You are on page 1of 87

1

METADE VALE MAIS QUE TUDO


Trabalho e Terra em Hesodo








Camila do Esprito Santo Prado de Oliveira











Dissertao de Mestrado apresentada ao Programa de
Ps-Graduao em Filosofia, da Universidade Federal
do Rio de Janeiro, sob a orientao da Profa. Dra.
Maria das Graas de Moraes Augusto, como requisito
parcial para a obteno do ttulo de Mestre em
Filosofia.









Rio de Janeiro
2008
2




METADE VALE MAIS QUE TUDO
Trabalho e Terra em Hesodo




Camila do Esprito Santo Prado de Oliveira




Dissertao de Mestrado apresentada ao Programa de Ps-Graduao em Filosofia, da
Universidade Federal do Rio de Janeiro, como requisito parcial para a obteno do ttulo de
Mestre em Filosofia.


Aprovada por:

_______________________________________________
Profa. Dra. Maria das Graas de Moraes Augusto, presidente.

_______________________________________________
Profa. Dra. Mary de Camargo Neves Lafer

_______________________________________________
Prof. Dr. Gilvan Luiz Fogel

_______________________________________________
Profa. Dra. Carolina de Melo Bomfim Arajo, suplente




Rio de Janeiro, 2008
3




































Para meus pais,
Inez e Douglas,
o comeo,
o qual tenta honrar
todo o trabalho.

Para o Libanio,
amor atravs dos dias.




4


Agradecimentos


Graa pelo ensino da dieta: trabalhos e dias.

Ao Gilvan pelo ensino da gratuidade e da gratido.

Ao Libanio pelo escudo de Aquiles e os olhos da me de Cristo: toda a filosofia.

minha me, Inez, e ao meu pai, Douglas, pelo amor que suporta a distncia.

Aos Esprito Santo e Ribas pelo comeo.

Aos Prado de Oliveira pelo reencontro.

famlia Domit Cardoso pela generosidade com que me acolheu.

A Lethicia, Leinimar, Marco Antonio, Ceclia e Markos, Germano e Elaine, Lucas, Lus,
Andr e Wagner, pelos nossos encontros em torno filosofia (ou na mesa do Bar).

Aos professores Ulysses Pinheiro, Ethel Rocha, Graa Schalcher, Raul Landim, Roberto
Machado, Raquel Movschowitz e Carolina Arajo, a profisso.

A Alice e Alexandre pelas lies de grego e alemo.

Aos amigos: Elisa, Felipe, Flavia, Luana e Miriam; Chiquinho, Tati e Renata, por todos os
encontros.

Ao Eduardo e Marta, o encontro no Retiro.

Lola, amiga curitibana, por suas questes.

Aos alunos dos cursos de Comunicao Social e Educao Artstica da UFPR, pelos ensaios.

Universidade Federal do Rio de Janeiro pelo ensino pblico, gratuito e de qualidade.

Ao CNPq pelo apoio a este trabalho.









5









































O carvalho mesmo assegurava que s semelhante crescer pode fundar o que dura e frutifica;
que crescer significa: abrir-se amplido dos cus, mas tambm deitar razes na obscuridade da terra;
que tudo o que verdadeiro e autntico somente chega maturidade se o homem for simultaneamente ambas
as coisas: disponvel ao apelo do mais alto cu e abrigado pela proteo da terra que oculta e produz.
Martin Heidegger, O Caminho do Campo


6










Resumo



A questo que orienta este trabalho : como interpretar o verso 40 de Os Trabalhos e os Dias
de Hesodo, que diz a metade vale mais que o todo?
































7








Rsum







































8


Sumrio




1. Introduo:...............................................................................................................................9

2. A Origem na Poesia de Hesodo :.......................................................................................21
2.1. Origem do todo:....................................................................................................................26
2.1.1. O canto das Musas.............................................................................................................27
2.1.2. Os Deuses primordiais .....................................................................................................37
2.1.3. A ordem de Zeus...............................................................................................................43
2.2. Origem da parte: ..................................................................................................................51
2.2.1. As duas lutas...................................................................................................................53
2.2.2. Prometeu e Pandora ......................................................................................................54
2.2.3. As cinco raas .................................................................................................................58
2.2.4. O gavio e o rouxinol ...................................................................................................63

3. Terra e Trabalho:......................................................................................................................64
3.1. Estudos de algumas ocorrncias de ]ov em Hesodo ..........................................76
3.2. Estudo de algumas ocorrncias de olo em Hesodo .............................................81

4. Concluso:.................................................................................................................................84

5. Bibliografia..............................................................................................................................90
9
1. Introduo

Propsito
O verso 40 de Os Trabalhos e os Dias de Hesodo o enigma a ser interpretado:
vtioi, oo' ^oooiv |o tTov iou tovt}e
Nscios, no sabem quanto a metade vale mais que o todo
1

Na Potica, de Aristteles, encontramos uma definio de enigma: coligindo
absurdos, dizer coisas acertadas, o que se obtm, no quando se juntam nomes com o
significado corrente, mas, sim, mediante as metforas
2
. notvel que o pensador que
entrou para a histria da filosofia como fundador da lgica clssica, justamente por formular
claramente o princpio de no-contradio, reconhea uma forma do discurso que no
parece obedecer a este princpio, ou seja, que diz uma realidade e, portanto, uma
possibilidade, sob a forma de uma impossibilidade. Seria o enigma um modo disfarado,
porque metafrico (por m-f ou falta de clareza de profetas ou poetas, de retricos ou
sofistas), de dizer o que poderia ser dito de modo rigoroso, isto , por meio de um discurso
inequvoco e no-contraditrio? Ou marca-se a uma distncia intransponvel entre o que s
pode ser dito pelo discurso enigmtico e o que deve ser dito pelo discurso obediente ao
princpio de no-contradio, estabelecendo, assim, um limite entre o que pode ser
propriamente dito (o no-contraditrio) e o que pode ser apenas assinalado
3
(o impossvel)?
Ou, antes, abre-se com o enigma o espao da interpretao: exerccio de ligar, por meio do
discurso possvel, o discurso impossvel (enigmtico) realidade (possvel porque real)?
Aqui no se trata de decidir sobre a posio de Aristteles, e sim de, a partir destas
possibilidades abertas pela formulao do filsofo, assumir nossa tarefa: interpretar o que
parece uma contradio, uma impossibilidade, a saber, o verso 40 do poema Os Trabalhos e os
Dias, de Hesodo: a metade vale mais que o todo. No pretendemos traduzir o enigma em
um discurso no-enigmtico, desvendando suas metforas, para assim mostrar que Hesodo

1
Utilizamos a traduo de Mary de Camargo Neves Lafer.
2
Cf. Aristteles. Potica 1458a28-33. Traduo de Eudoro de Sousa. Em grego:
ovot)e tc oTo
otq ot, t} Tovto tovto o|voto ouv_oi kot 'v ov t+v tv <=v>
(vot=v o|vcoiv o o)v tc to\to toiooi, kot o' t+v cto|ov voTctoi.
3
Herclito diz ser esta a funo de Apolo: O senhor, de quem o orculo em Delfos, nem diz nem oculta, mas d sinais.
Fragmento 93. Traduo de Jos Cavalcante de Souza. Em grego: ] vo, o t} ovtcl)v oti t} v
Ac|ole, otc Tci otc k|ttci oqovci..


10
poderia, no fosse um poeta e arcaico, dizer o que disse de maneira clara e logicamente
rigorosa. Tambm no experimentamos o enigma como aquilo diante do que se deve calar,
dado o extraordinrio de sua forma e de seu poder. Ao contrrio, o enigma , para ns, um
convite, uma convocao; ele pede para ser decifrado, no por uma resposta que o destrua,
como a de dipo diante da esfinge
4
, mas por uma vida que o cumpra, como a de Scrates a
partir do que disse o orculo de Delfos
5
. O convite de Hesodo, neste momento, torna-se
para ns tarefa de dissertao.
Mas qual o sentido de uma dissertao de mestrado em filosofia sobre um verso de
um poeta grego que no s viveu e comps sua obra antes do surgimento tradicionalmente
datado da filosofia, como j ganhou, atravs de uma srie de comentrios clssicos
6
, seu lugar
entre aqueles que, no sendo ainda filsofos, tiveram uma influncia decisiva para o
nascimento da filosofia
7
? Pretendemos dar mais um testemunho desta influncia, atravs do
estudo de uma questo especfica? Ou pretendemos questionar o lugar dado a Hesodo,
encontrando em uma questo especfica a saber: como entender o verso 40 de Os Trabalhos
e os Dias? - o motivo para uma outra leitura de Hesodo, uma leitura filosfica
8
? E, se , como
de fato , esta a pretenso, perguntemos: como ler filosoficamente um poeta; atravs de que

4
Cf. Sfocles. dipo Rei. vv. 14-57.
5
Cf. Plato. Apologia de Scrates 20c-23c.
6
Reconhecemos, grosso modo, na tradio interpretativa, dois modos de pensar a relao entre a filosofia grega
nascente e a tradio mtica e potica (a famosa passagem do mito razo): 1. por um lado, alguns autores
caracterizam o surgimento da filosofia como o milagre grego, o surgimento da racionalidade, uma ruptura
completa em relao ao pensamento mtico, poesia, religio; 2. por outro lado, h autores que buscam
explicitar a continuidade entre a filosofia nascente e o pensamento mtico anterior a ela. a esta segunda
posio, dominante, embora com divergncias, entre os autores que iro nos acompanhar ao longo desta
dissertao, que nos referimos com uma srie de comentrios clssicos. No que se refere especificamente ao
papel decisivo de Hesodo, citamos duas passagens de A Cultura Grega e as Origens do Pensamento Europeu, de
Bruno Snell, na traduo de Prola de Carvalho: No para menos que a Teogonia de Hesodo representa uma etapa
importante e decisiva no caminho que leva da poesia pica filosofia.(p. 47); ele diz tambm: e so to-somente as aparentes
contradies entre esses diferentes esquemas de pensamento que permitem que seja atribudo a Hesodo o lugar que merece na
histria do esprito (p. 50).
7
Parece uma tarefa propriamente filosfica pensar o sentido deste ainda e deste decisiva. Como o que ainda no
decisivo para o que vem a ser? De que modo o que se decide, ou seja, o que vem a ser (aqui a filosofia), liga o que
ainda no ao que j ? Formulando mais estritamente: o que acontece entre Hesodo e Plato que decide que
Hesodo ainda no filsofo e que Plato j ? A isto podemos dar um nome: Tales (como fazem, entre
muitos, Aristteles, Hegel, Nietzsche e Heidegger). Podemos ainda dizer que Plato o nome do
acontecimento que abriu esta distncia entre o ainda no e o j (como fazem Giorgio Colli e Havelock, por
exemplo). De todo modo, aqui, voltar a Hesodo desde Plato, ou seja, desde o que j filosofia, pretende ser
experimentar, embora no tematicamente, a deciso que coloca distncia e proximidade entre eles.
8
Rigorosamente falando a nossa tarefa justamente aprender o que uma interpretao filosfica. Se a histria
da filosofia comea pela apropriao da palavra potica que se apresenta como enigma a ser interpretado e
fundamentado (cf. Giorgio Colli. O deus da adivinhao. O Nascimento da Filosofia. (p. 31-39)), recuperar e
seguir tal movimento parece um bom caminho para esta aprendizagem.
11
caminho, mtodo? No corremos o risco de entulhar a poesia de Hesodo com conceitos,
categorias e questes alheias s suas belas palavras?
Pretendemos responder oportunamente a esta objeo
9
, no negando o risco, mas
justificando a necessidade que h, segundo cremos, em ler as palavras de Hesodo desde seu
futuro, que somos ns, isto , desde a tradio filosfica. Se h na genealogia dos deuses
cantada por Hesodo na Teogonia uma lei onipresente de que os filhos so explicitaes da
natureza dos pais
10
, justifica-se, hesiodicamente, procurar, no que disseram os descendentes
de Hesodo, vias de acesso ao sentido de sua obra. Poder-se-ia objetar que na Idade de
Ferro
11
os filhos perdem a semelhana com os pais, ao que responderamos platnica mas,
talvez, enigmaticamente: quando se pensa sempre Idade de Ouro
12
.
Que concepo de tempo vige, no entanto, quando vemos a filosofia como
descendente da poesia? Que tempo: o da filosofia, o da poesia ou outro (o da histria, por
exemplo) d a medida desta descendncia? Saberemos ns qual o tempo da poesia?
Saberemos qual o tempo da filosofia? Haver ocasio de encontro entre estes tempos para
que possamos falar de descendncia, herana? Este trabalho uma aposta nesta ocasio. Isto
quer dizer que seguiremos as indicaes e direes que encontrarmos, a seu tempo, nos
poemas de Hesodo ao perguntarmos a ele o que ?, por qu?, como?, desde onde isto
aparece assim? - questes ensinadas pelo Scrates de Plato, tempos depois.

9
Os versos 22-35 da Teogonia, que sero analisados no item 2.1.1., ajudar-nos-o nesta tarefa. Isto porque h
nestes versos de Hesodo, segundo nossa interpretao, a definio do estatuto de seu discurso (sua origem, seu
propsito e sua verdade), e, portanto, uma orientao sobre como l-lo.
10
Como diz Jaa Torrano, em O Mundo como Funo das Musas, estudo que introduz sua traduo da
Teogonia (p. 31); o autor segue, ento, o estudo Origini e forme del mito greco, de Paula Philippson (p. 48 e 49), em
que so estabelecidos trs recursos para a definio do ser de cada deus: seu nome, seus eptetos e suas
ascendncia e descendncia. Esta lei aparece em cena nos dilogos de Plato. A ascendncia e descendncia
de personagens e discursos so muitas vezes tematizadas por Plato. Na Repblica, por exemplo, h uma clara
referncia transmisso, por herana, do discurso (cf. 331d e). Ainda nesta obra, podemos ver desenhadas
vrias linhagens: Cfalo Polemarco e Lsias; Arston Plato, Glaucon e Adimanto; e, qui: Homero
Hesodo Tragdia Filosofia.
11
Referimo-nos ao mito das raas, contado por Hesodo em Os Trabalhos e os Dias vv. 106-201. Chamamos
idade, seguindo a tradio, ao tempo prprio de cada uma das raas (o termo grego Tvoe por vezes
traduzido por raa, por vezes por idade ou gerao, ou, ainda, por espcie, origem ou
descendncia). A Idade de Ferro , pois, o tempo atual, o tempo de nossa raa. E Hesodo conta que nossa
runa dar-se- quando os filhos no mais se assemelharem aos pais. A objeo com a qual nos confrontamos,
portanto, acusar-nos-ia de aplicar aquela lei onipresente da Teogonia a um tempo no qual ela perdeu a
vigncia.
12
A Idade de Ouro aquela em que vivem, semelhantes a deuses (v. 112), os homens da raa de ouro. Para
estes homens, sempre iguais nos ps e nas mos, vale a lei onipresente da Teogonia. O enigma platnico,
que podemos depreender da Repblica, e ao qual nos referimos acima, a possibilidade e a necessidade de que a
Idade de Ouro esteja sempre presente quando se pensa, ainda quando a Idade de Ferro parece reinar. A relao
entre as raas, seus tempos e suas funes ser melhor explorada no item 2.2.3, no qual apresentamos uma
interpretao do mito das raas em Hesodo.
12
H aqui, portanto, a assuno de uma opo
13
metodolgica: a interpretao que
faremos contar com a leitura dos comentrios de fillogos, antroplogos e historiadores
14
,
mas no buscar reconstituir o contexto histrico, social e religioso em que viveu e produziu
Hesodo. Se com isto assumimos tambm o risco de exil-lo, isto se deve confiana na
possibilidade de se instaurar no dilogo
15
entre discursos uma justa co-cidadania. Plato
nosso modelo e em sua companhia que pretendemos ir at Hesodo. Em seus dilogos
esto em cena discursos diversos: estilstica, social, espacial e temporalmente. E apesar das
diferenas, claramente expressas pelo texto, d-se entre os discursos uma luta
16
, que os faz,
ali, conterrneos e contemporneos. Ou seja, nos dilogos, nenhum discurso pode fugir
necessidade de se defender por uma suposta distncia intransponvel. Todos so chamados a
responder por si: vivos e mortos; jovens e velhos; estrangeiros e atenienses; sofistas,
filsofos, polticos e poetas; escravos, comerciantes, guerreiros e artesos. Ainda quando se
chega a uma aporia, resta a necessidade de prosseguir a busca em momento oportuno. Se a
cidade platnica expulsa os poetas, ela no o faz sem antes ouvi-los. As referncias,
citaes e interpretaes, explcitas e implcitas, dos poetas, nos dilogos platnicos, so
inmeras e essenciais. Esta conversa muito nos interessa.
Mas afinal por que, entre tantos interlocutores de Plato, Hesodo?
Hesodo grego, de uma Grcia arcaica, terra-me da filosofia
17
. Hesodo poeta, e a
poesia tema da filosofia: por vezes sua opositora, seu limite
18
; por vezes, um seu objeto,

13
Dizer opo metodolgica no parece de todo verdadeiro, j que no se trata da escolha de um caminho
entre muitos que indiferentemente se apresentam. Antes, o caminho que aqui se vai trilhar, o mtodo, o nico
para o qual este trabalho foi convocado. Isto no quer dizer que no haja outros caminhos para outros
trabalhos, talvez mais justos. Ao contrrio, significa que esta opo s pode ser justificada nela mesma, ou
seja, no percurso do caminho pelo qual j se optou, e no em confronto com outros possveis caminhos.
Sobre isto, diz o pai do mtodo: Assim, o meu desgnio no ensinar aqui o mtodo que cada qual deve seguir para bem
conduzir sua razo, mas apenas mostrar de que maneira me esforcei para conduzir a minha. (...) Mas, no propondo este escrito
seno como uma histria, ou se o preferirdes, como uma fbula, na qual, entre alguns exemplos que se podem imitar, se encontraro
talvez muitos outros que se ter razo de no seguir, espero que ele seja til a alguns, sem ser nocivo a ningum, e que todos me
sero gratos pela minha franqueza. Ren Descartes. Discurso do Mtodo I 5. Traduo de J. Guinsburg e Bento
Prado Jnior.
14
Um utilssimo estado da crtica, at o comeo dos anos noventa, apresentado por Marie-Christine Leclerc
na introduo de La Parole chez Hsiode: la recherche de lharmonie perdue (p.9-20).
15
E aqui queremos fazer coro com o que diz Carolina Arajo sobre o sentido de dilogo: Coloca-se uma
preposio, di, diante do tal discurso (lgos) (...) A diferena marcada pela partcula quer indicar dois movimentos simultneos.
No primeiro deles algo se divide, mantendo a relao entre as suas duas partes. No segundo sentido, algo atravessado de um lado
a outro e, com isso, realizado em seu todo. Simultaneamente a introduo dessa partcula exige do discurso que ele se decomponha
em suas partes e que atravesse todas elas, fazendo com que cada um encontre o seu lugar no sentido do todo. Carolina Arajo.
Da Arte: a tTvq no Grgias de Plato. [Dissertao de Mestrado] (p. 8).
16
A boa luta hesidica. Sobre este ponto conferir o item 2.2.1. desta dissertao.
17
Parece que os estudiosos da filosofia antiga concordariam em que estudar os textos gregos de poetas,
historiadores, sofistas, retricos, polticos, mdicos, matemticos no mnimo, auxilia a compreenso das
13
tipo de discurso sobre o qual a filosofia encontra algo a dizer
19
. Hesodo , ao lado de
Homero, educador da Grcia
20
. Seus poemas, em especial Os Trabalhos e os Dias, so
chamados, pela tradio interpretativa, morais ou didticos
21
, pois h neles a afirmao
de valores moral-religiosos e a exortao justia e ao trabalho (alm de conhecimentos
prticos sobre a vida no campo). Por essas caractersticas, comumente visto em Hesodo
um prenncio das discusses morais com as quais a filosofia posterior se ocupar
22
. Alm
disso, as obras de Hesodo diferenciam-se da pica homrica por haver nelas uma assinatura
do poeta, vista, por autores como Havelock, como signo de uma transformao da tradio
oral para a escrita
23
e, com isso, de uma ascenso no caminho para o pensamento abstrato
24
.

referncias a estes, feitas pelos filsofos. Aqui, entretanto, o grego que atribumos a Hesodo e dissemos ser uma
primeira justificativa para estud-lo ecoa da frase-sentena: a filosofia grega em sua essncia, de Heidegger em O que
isto - a filosofia?. Cf. tambm Gilvan Fogel. Ns e os Gregos. Da Solido Perfeita. (p. 51-64); e Marco Antonio
Valentim. O Elemento Grego. OPA e AOIOE: A Gnese do Mundo no Timeu de Plato. [Dissertao de
Mestrado] (p. 10-18). Ou seja, descobrir o que significa o ser grego de Hesodo descobrir algo sobre a
filosofia.
18
Pensa-se aqui tanto em Plato, da Repblica, quanto em Heidegger e seus textos sobre a poesia.
19
Aqui chamamos o Plato do Ion, ou do Fedro, e a Potica de Aristteles. Tambm pensamos nos modernos:
Schelling, Hegel, Hlderlin, Nietzsche e seus textos sobre a poesia, em especial sobre a tragdia.
20
Os gregos colocaram ao lado de Homero, como seu segundo poeta, o becio Hesodo. Jaeger, Hesodo e a vida do campo,
Paidia, A formao do homem grego (p. 59). Herdoto, em sua Histria II, 53, chamou ateno para a importncia
de Homero e Hesodo na formao religiosa e cultural grega: Parece-me que Hesodo e Homero, quanto idade, foram
mais velhos que eu em quatrocentos anos, e no mais. Eles so os que compuseram teogonia para os gregos, deram os nomes aos
Deuses, distinguiram-lhes honras e artes, e indicaram suas figuras.. Sobre o dar nome aos deuses como funo do poeta, h
um belo ensaio de Heidegger: Hlderlin y la Esencia de la Poesa. Arte y Poesa. Plato tambm fala da
importncia de Homero e Hesodo para a educao grega, cf. Plato. Repblica 377d4, Timeu 21d1, Protgoras 316
d8, por exemplo.
21
H uma lenda antiga segundo a qual teria havido uma disputa direta entre Homero e Hesodo, em um torneio
de poesia, e Hesodo teria sado vencedor. Paul Mazon v nesta lenda uma tentativa de resolver um problema
de escola: a pica de Homero ou a poesia didtica de Hesodo a prefervel?. Cf. Introduction de ldition de
loeuvre dHsiode par Paul Mazon, (p. X e XI). Mazon indica, ento, todas as referncias a este encontro.
22
Assim diz Solmsen: For many generations Greek moral and thinking had been content to enrich, deepen, and revise Hesiods
teachongs about justice and injustice. (...) By Platos time the Greeks had long found out that the realities of life were far more
complex than Hesiod had imagined them to be and they had become sufficiently realistic to accept the facts. (...) It may however be
said that Plato on his level of ko}ou |iooo|qoto attempts something comparable to what Hesiod had attempted on
his archaic level and had expressed in the medium of religious and mythical speculation. (Por muitas geraes, o pensamento
moral e poltico grego tinha se contentado em enriquecer e revisar os ensinamentos hesidicos sobre a justia e
a injustia (...) No tempo de Plato, os gregos, h muito, tinham descoberto que realidades de vida eram
muitssimo mais complexas do que Hesodo as tinha imaginado e eles vieram, suficientemente realsticos, a
aceitar os fatos (...) Pode ser dito, todavia, que Plato em seu nvel de meditao universal empreende algo
comparvel ao que Hesodo empreendeu no seu nvel arcaico e expressou por meio da especulao religiosa e
mtica.) Hesiodic Motives in Plato. Hsiode et son Influence. (p. 174, 179). E, de outra maneira, com a mesma
concluso, Augusto Mancini: O realismo tico, a concepo da vida como conquista por meio de um duro trabalho, o sentido
profundo da justia como meta suprema em que o esforo do homem se harmoniza com a vontade de Zeus, que no pode deixar de
ser antes de tudo justo, conferem a Hesodo um lugar eminente na histria do pensamento moral grego. Histria da Literatura
Grega. vol.I.
23
Cf. Havelock. The Justice of Hesiod. The Greek Concept of Justice: From Its Shadow in Homer to Its Substance in
Plato. (p. 193). Cito: Is it possible that Hesiod, as against Homer, is one who not only sings but writes, not only remembers but
sees what he is remembering? () Is this why each poem contains a kind of signature, giving to its composer a shadowy personality
14
Temos, pois, quatro razes tradicionais cumulativas para ler Hesodo: 1. ele grego,
2. poeta, 3. precursor da discusso filosfica sobre a virtude e 4. precursor do discurso
escrito e em primeira pessoa.
Entretanto, no nenhuma delas, que reconhecemos como boas razes, a que nos
leva a estudar sua obra. Cremos que possvel ler filosoficamente os poemas hesidicos porque
reconhecemos neles no um prenncio de algo que viria a nascer e florescer, mas um
pensamento desenvolvido sobre a questo propriamente filosfica, numa das formulaes
que podemos encontrar ao longo da histria da filosofia, a saber: o que o homem? Chamamos,
entre muitos testemunhos
25
, o de Kant, que, em sua Lgica, rene as questes da filosofia em
quatro: 1. o que posso saber? 2. o que devo fazer? 3. o que me lcito esperar? 4. o que o homem?
26
. Diz
ele, ento, que todas podem ser reduzidas ltima.
claro que nem todo discurso que diz o que o homem filosfico. Fosse assim, a
biologia, por exemplo, seria filosofia. Mas uma resposta pergunta o que o homem? que
percorre as trs outras questes kantianas filosofia. Dito de outro modo, s vista desde as
primeiras perguntas a quarta pode ser filosfica. Sendo assim, se Hesodo diz o que o
homem , dizendo o que ele pode saber e como, o que ele deve fazer e por qu, e o que lhe
lcito esperar e desde onde, os poemas hesidicos so filosofia, ou assim podem ser lidos
27
.
lcito que se espere uma discusso sobre a forma do discurso filosfico e sua
distino frente ao discurso potico. Se o testemunho de Kant citado acima, caso se o leve
em conta, define a filosofia no que diz respeito ao contedo, ou seja, quilo de que ela se

wich bards of the previous nonliterate tradition did not think to claim? ( possvel que Hesodo, em oposio a Homero,
seja aquele que no apenas canta mas escreve, no apenas rememora mas v o que est rememorando? (...)
por isto que cada poema contm um tipo de assinatura, dando a seu compositor uma sombra de personalidade
que poetas da tradio no-literata anterior no pensavam em reivindicar?) As assinaturas so as referncias que
o poeta faz a si mesmo. Cf. Teogonia v. 22 e Os Trabalhos e os Dias v. 10.
24
Ainda o mesmo Havelock: In this latter context, what is likely to be the professional fate of a thesis, here offered, which
would regard the achievement of a conceptual syntax, and even of a abstract thought, as the fruit of a change of communication, from
the ear to the eye, from the listenning to viewing, from remembering to reading? (Neste ltimo contexto, que provvel que
seja o profissional destino de uma tese, aqui oferecida, que consideraria a realizao de uma sintaxe conceitual,
e igualmente de um pensamento abstrato, como o fruto de uma mudana de comunicao, do ouvido para o
olho, do ouvir para o ver, do rememorar para o ler?)
25
Segundo Hanna Arendt, Santo Agostinho geralmente considerado como o primeiro a levantar a chamada
questo antropolgica na filosofia. A Vita Activa e a Condio Humana. A Condio Humana. (p. 18).
Traduo de Roberto Raposo. Cf. Santo Agostinho. Confisses x.6 e x.17).
26
Lgica Ak25 e cf. tambm Crtica da Razo Pura Seo Segunda do Cnon da Razo Pura B 833.
27
Pode soar estranha esta interferncia to moderna em um texto que pretende ler um grego. Se Kant aqui nos
vem em auxlio, isto se deve convico de que as perguntas filosficas, tais como formuladas modernamente
pelo filsofo, expressam propriamente o que est em questo na poesia de Hesodo, a saber: o que o homem,
seu poder e limite no conhecer, agir e esperar. A dissertao ter como tarefa, ainda uma vez, estabelecer a
sincronia entre os que aparentemente esto muito distantes.
15
ocupa, resta defini-la quanto forma. Pois continuamos dizendo que faremos uma leitura
filosfica de um poeta. Estamos, com isto, assumindo que, apesar do acordo temtico que
pretendemos demonstrar no caso de Hesodo, h algo que mantm uma distino entre o
discurso potico e o filosfico?
Por ora, apenas seguimos a tradio. A histria da filosofia, desde Plato, busca de
maneiras diversas estabelecer esta distino. Para isso preciso dizer qual a forma prpria
filosofia. Hegel, exemplarmente, na introduo Enciclopdia das Cincias Filosficas em
Eptome
28
, diz que preciso distinguir formas do pensar do pensar enquanto forma [a filosofia].
Enquanto as formas do pensar se aplicam a objetos separados delas mesmas, postos diante
delas, o pensar enquanto forma no tem nenhum objeto diante de si, seu objeto sua prpria
realizao, a prpria formao do pensamento. A filosofia pensa e realiza, ento, o prprio
fundamento formal de todo pensar, e, portanto, de seu prprio ser. Da parece advir a
grande dificuldade que a filosofia contempornea enfrenta, como se pode depreender do
silncio exigido pelo Tractatus de Wittgenstein
29
, por um lado, e do suposto fracasso de Ser e
Tempo, de Heidegger
30
, por outro: possvel um pensamento que diz a forma do pensamento
enquanto forma? Isto , h uma forma da linguagem capaz de dizer a forma do pensamento?
H uma forma da linguagem que seja ela mesma o pensamento enquanto forma
31
? No
enfrentar diretamente estas questes no significa ignor-las. Ao contrrio, s no queremos
subestim-las e ser por elas silenciados ou levados a repetir frmulas das quais no estamos
seguros. Interpretar Hesodo como filsofo dar a estas questes um encaminhamento que
iremos buscar nos prprios versos do poeta. Valemo-nos do exerccio aprendido no
Parmnides (135d136e) de Plato: seguir a hiptese - o texto hesidico poder ser lido como
filosofia, isto quer dizer, podemos fazer a ele as perguntas que a filosofia platnica faz a cada

28
Cf. Hegel. Enciclopdia das Cincias Filosficas em Eptome. Introduo 2. Traduo de Artur Moro.
29
Segundo o qual a Filosofia, no podendo dizer a forma da linguagem, mas apenas mostr-la, deve calar-se.
Cf. Ludwig Wittgenstein. Tractatus Logico-Philosophicus 6.53: O mtodo correto da Filosofia seria o seguinte: s dizer o que
pode ser dito, i.e., as proposies das cincias naturais - e portanto sem nada que ver com a Filosofia - e depois, quando algum
quisesse dizer algo de metafsico, mostrar-lhe que nas suas proposies existem sinais aos quais no foi dada uma denotao; e 7:
Acerca daquilo de que no se pode falar, tem que se ficar em silncio.Traduo de M. S. Loureno.
30
Segundo o qual o discurso sempre falhar em dizer o sentido do ser. Cf. Alexandre Gomes Pereira.
Heidegger e a Deciso do Fracasso de Ser e Tempo. Cadernos Pet-Filosofia da Ufpr n.3, 2000: (...)o nico caminho
para a 'virada' o fracasso decidido de Ser e Tempo, mas este fracasso no pode ser considerado, maneira de outros clebres
fracassos filosficos, uma escada que se joga fora depois de ter servido; ao contrrio, este fracasso vai estar sempre exigindo sua
repetio em toda e qualquer situao fctica em que a pergunta ontolgica se oferea decididamente como a possibilidade
incontornvel, isto , como necessidade.
31
Esta questo no uma novidade da filosofia contempornea (porque em filosofia no h mesmo novidades:
a filosofia diz sempre o mesmo. Cf. Plato. Grgias 482b). J Plato chama a ateno para a fraqueza do discurso em
dizer a forma das formas, o princpio da realidade, o ser. Cf. Plato. Carta VII 342e3-343a5 .
16
vez, diante de cada discurso - e ver at onde este caminho pode levar. Talvez cheguemos a
saber por que Hesodo poeta e no filsofo.
Apresentaremos, portanto, uma leitura de dois dos poemas de Hesodo que
chegaram at ns: Teogonia e Os Trabalhos e os Dias
32
, procurando, nas estruturas dos dois e na
articulao entre eles, a chave para a compreenso do verso 40. A leitura proposta v, pois,
na resposta questo qual a relao da parte com o todo?
33
uma resposta questo o que
homem?
34
que passa por o que posso saber?, o que devo fazer? e o que me lcito
esperar?



Ocasio

32
Alguns autores consideram que a Teogonia no obra de Hesodo. A favor desta posio esto, por exemplo,
Pierre Waltz. Cf. Note sur la Thogonie, v. 22 e seq.. Revue des tudes Grecques 27, 1914, (p. 229-235) e Alain
Ballabriga, cf. Le Deutro-Hsiode et la Conscration de lHsiodisme. Le Mtier du Mythe: Lectures dHsiode.
(p. 71-82). Cf. ainda Pausnias 9, 31, 3. Aqui consideraremos as duas obras como de Hesodo e tambm no
levaremos em conta discusses a respeito de interpolaes. Apenas citaremos as controvrsias quando
estivermos analisando versos duvidosos, por honestidade para com o leitor. No nos parece possvel, no
estgio em que estamos no estudo da lngua e da cultura gregas, excluir obras ou partes de obras, a no ser
quando h um consenso irrecusvel entre os estudiosos. Guia-nos novamente Descartes: Ainda que todos fossem
de boa ndole e francos, impedindo-nos de tomar coisas duvidosas por verdadeiras e expondo-nos tudo de boa f, porque dificilmente
um afirma algo cujo contrrio no seja proposto por outro, nunca sabemos em qual deles acreditar. E no valeria de nada contar os
votos para aderir opinio partilhada por mais Autores; porque, se se trata de uma questo difcil mais credvel que a sua
verdade tenha sido descoberta por um reduzido nmero do que por muitos.Descartes. Regras para Direo do Esprito. Regra
III. Traduo de Joo Gama.
33
Esta questo: qual a relao da parte com o todo? - atravessa toda a histria da filosofia. Cf. Plato. Teeteto
201c-210d, Crmides 156b-157c, Hpias Maior 302b7-303d10, Parmnides 137c3-d2, 142b1-144e7, 157b4-158d10,
159b2-e1, Mnon 79d6-e3, Sofista 219c-222c, 244b-245d e Repblica IV 420a-421c, 436a-444e, V 465d-466c,
Filebo 28d-32d, Timeu 30b-35b, 61b-64e, 87d-89d; Aristteles. Metafsica A 1023b26-1024a10, Z cap. 10, 11 e 15,
H 1043a29-1044a14; Toms de Aquino. Suma Contra os Gentios IV, 79; Duns Scot. A Espiritualidade e
Imortalidade da Alma. Escritos Filosficos (Opus Oxoniense IV, d.43,q.2); Kant. Crtica da Faculdade do Juzo:
Analtica da Faculdade de Juzo Teleolgica 65; Dissertao de 70, 1
a
e 4
a
Sees; Hegel. Propedutica
Filosfica 42; Husserl. Investigaciones Lgicas. vol.II, 3
a
Investigacion; Heidegger. Ser e Tempo 45-48; Sartre.
Crtica da Razo Dialtica. livro II. O objetivo aqui no esgotar as indicaes, nem mesmo fornecer uma lista
das mais relevantes, mas apenas, a partir de alguns exemplos de textos de autores clssicos, de pocas diversas,
ilustrar a importncia e o vigor de nossa questo.
34
Pode-se encontrar no prprio texto kantiano a articulao entre estas questes. No pargrafo imediatamente
anterior enumerao das questes s quais a filosofia pode resumir-se, na Lgica A25, Kant define a filosofia
como: a cincia da relao de todo conhecimento e de todo o uso da razo com o fim ltimo da razo humana, ao qual enquanto
fim supremo, todos os outros fins esto subordinados, e no qual estes tm que se reunir de modo a constituir uma unidade.
Traduo de Guido Antnio de Almeida.
17
O poema Os Trabalhos e os Dias endereado a Perses, irmo do poeta, com quem,
segundo o prprio texto informa, Hesodo esteve em litgio pela posse da herana paterna
35
.
Perses, tendo subornado os reis, proprietrios de terra responsveis por julgar a causa,
apoderou-se da maior parte dos bens; mais tarde, insatisfeito e j tendo desperdiado sua
herana, volta para reclamar mais. O poema , diante desta situao, uma reprovao
ambio desmedida, busca por bens sem limite que s pode trazer malefcios. A esta
atitude Hesodo contrape a ao justa, de acordo com Zeus: o cuidado de cada um com seu
trabalho, com sua terra, com o que lhe prprio. neste contexto que, no verso 40, aparece
a afirmao de que a metade vale mais que o todo.
A interpretao clssica deste verso no o v como enunciado metafsico, mas como
reproduo da mxima to cara aos gregos nada em excesso ou observe a medida
36
.
Hesodo estaria dizendo, assim, que a metade - a parte, o pouco, o limitado, a medida -
maior - traz mais benefcios, est mais de acordo, mais prprio, proporciona mais
felicidade, justo - que o todo - o muito, a riqueza, o excesso, a desmedida. Esta
interpretao pode apoiar-se, por exemplo, no verso 694 do mesmo poema:
Observe a medida: a oportunidade em tudo a qualidade suprema
37

Tto |uoocooi koi}e o' t: toiv iotoe.

No ser possvel e necessrio, entretanto, perguntar: por que esta mxima to cara
aos gregos? Ser demais procurar os pressupostos ontolgicos e lgicos sobre os quais se
funda a tica grega? No foi este o movimento da filosofia nascente?
Como a metade pode valer mais que o todo, se o valor da metade sempre
determinado pelo valor do todo do qual ela metade a saber: o valor do todo dividido por
dois? Como a qualidade suprema, a excelncia, o alcance do mais alto grau no que se pode
ser realiza-se pela conteno e pela limitao parte (metade) de tudo o que se pode ser? Por
que Hesodo diz que devemos ser, do que podemos, s metade?

35
A identidade de Hesodo, tal como a de Homero, posta em questo por uma parte dos estudiosos da poesia
grega. Cf., por exemplo, Gregory Nagy. Autorit et Auteur dans la Thogonie Hsiodique. Le Mtier du Mythe
(p. 41-52). Pode-se admitir que a Teogonia e Os Trabalhos e os Dias tenham um nico autor, dois autores ou vrios
autores. Como no pretendemos investigar composio e autoria dos poemas, concordamos aqui com
Stephanie Nelson que, na Introduo de seu estudo God and The Land: The Metaphysics of Farming in Hesiod and
Vergil, diz: The poet we truly care about lives inside of the poems [O poeta que verdadeiramente nos interessa vive no
poema] (p. 32).
36
Cf. Vernant. As origens do pensamento grego.
37
Traduo feita a partir da traduo francesa de Paul Mazon.
18
No sero os poemas de Hesodo resposta a estas perguntas? Perguntaremos a
Hesodo: por que preciso observar, guardar, manter a salvo (|uoocooi) a medida
(Tto)? E que medida esta? Por que a oportunidade, a ocasio, o tempo prprio (koi}e)
a qualidade suprema? Em que se funda tal mxima? Qual a relao entre estes versos (40 e
694) e os mitos de Prometeu e das Cinco Raas, contados ao longo do mesmo poema? Qual
a ligao dos mitos com os conselhos sobre a vida no campo, a administrao da casa e a
navegao, que compem a segunda parte do poema? E que articulao h entre Os Trabalhos
e os Dias e a Teogonia? Haver alguma relao entre a origem dos homens e a origem dos
deuses; entre a ascenso do mundo olmpico e a decadncia das raas dos homens? Haver
relao entre a origem de Terra e Cu e a necessidade de observar e seguir o que prprio a
cada estao? Enfim: que relao h entre a medida que cabe ao homem, sua metade, e o
todo, a ordem dos deuses imortais, a justia de Zeus? Para responder a estas perguntas
seguiremos os poemas de Hesodo. Em companhia dos estudos clssicos e das apropriaes
feitas pelos filsofos, especialmente por Plato, procuraremos - como foi dito - nas palavras
gregas de Hesodo, sem expatri-las, a resposta pergunta filosfica, como formulada por
Kant: o que o homem?
38
.
As referncias de Plato a Hesodo
39
sero cruciais para a nossa interpretao porque,
segundo nos parece, a presena do poeta nos Dilogos parece no se restringir a citaes
eventuais, aprovaes ou reprovaes. A herana que Hesodo deixa filosofia platnica
inclui a relao estreita entre natureza humana, trabalho, justia e medida.
Pretendemos com este trabalho - atravs de uma interpretao que sustenta que a
relao entre parte e todo resolvida
40
por Hesodo na relao entre trabalho (]ov)
41
e

38
Hesodo pode at nos fazer compreender melhor a pergunta kantiana. Ela pode, para alguns, aparecer como
uma verso moderna do dito de Protgoras o homem a medida de todas as coisas e, como este, pode ser mal
interpretada. Depois de bem lermos os poemas hesidicos, entretanto, ser possvel, segundo esperamos, ver a
necessidade, no antropolgica, antropocntrica ou humanista da pergunta, mas sua necessidade metafsica. A
relao entre Hesodo e Protgoras, alis, parece bastante rica. No deve ser por acaso que, no seu Protgoras,
Plato faz o sofista dizer que Hesodo, entre outros poetas, era um sofista disfarado e apresentar sua verso do
mito de Prometeu, tambm narrado por Hesodo.
39
H, em toda obra platnica, trinta e nove referncias nominais a Hesodo (Cf. Plato. Apologia de Scrates 41a6,
Crtilo 396c4, 397e5, 402b6, 406c7, 428a1, Teeteto, 207a3, Banquete, 178b3, 178b8, 195c2, 209d1, Crmides 163b4,
163c6, Lsis 215c7, Protgoras 316d7, 340d1, on 531a2, 531a5, 531a8, 531b3, 531c2, 532a5, Repblica 363a8,
377d4, 377e8, 466c2, 468e8, 546e1, 600d6, 612b2, Timeu, 21d1, Minos 318e2, 319a9, 320c8, Leis 658d7, 677e2,
690e2, 718e1, Carta XI 359a2). Muitas delas, como se pode ver, esto na Repblica. Estas referncias e algumas
outras, nesta mesma obra, que so citaes no explcitas da obra hesidica, nos interessaro especialmente.
40
Aqui o verbo resolver no diz achar soluo ou reduzir, extinguir, decompor, mas basear-se, fundar-
se, fundamentar-se. Cf. Mdio Dicionrio Aurlio Buarque de Holanda Ferreira, verbete resolver (p. 1471).
41
Um comentrio sobre as possveis tradues do termo ]ov ser feito no item 3.1 desta dissertao.
19
terra (olo) -, abrir caminho para um estudo que investigar se tambm a determinao
desta relao (entre parte e todo) fundamental na obra platnica, e em toda a filosofia
recebe de Hesodo sua inspirao. E, qui, se a resoluo hesidica anloga que vemos
na Repblica de Plato como a relao estabelecida entre trabalho e natureza, que fundamenta
a justia
42
.
A orientao do trabalho j est, assim, determinada por: 1. nossa pressuposio:
possvel ler filosoficamente os poemas de Hesodo; 2. nossa questo principal: por que a
metade vale mais que o todo? e 3. nossa hiptese: a relao entre trabalho (]ov) e terra
(olo), em Hesodo, o que fundamenta a justia; e 4. a questo que resulta das trs
determinaes anteriores e que as rene: o que o homem como parte que participa do
todo?

Estrutura
Seguindo-se a esta Introduo [1], o trabalho divide-se em duas partes principais:
interpretao da estrutura geral dos poemas [2]; e anlise de ocorrncias de termos
especficos [3].
A primeira parte, que se subdivide em duas, apresenta uma leitura da Teogonia [2.1] e
da primeira parte de Os Trabalhos e os Dias [2.2] e pretende sustentar que os poemas de
Hesodo so, ambos, a narrao da estrutura originria do todo, que se d pela articulao de
mltiplas foras em um sentido. Tal estrutura, segundo veremos, aparece nos poemas como
se constituindo temporalmente e, por isso, narrada.
O estudo da Teogonia se concentrar em trs momentos do poema: a) o encontro do
aedo com as Musas, que origina o canto [2.1.1]; b) o nascimento dos primeiros deuses
[2.1.2]; c) a asceno da ordem de Zeus [2.1.3].
O estudo da primeira parte de Os Trabalhos e os Dias, sua parte mtica, interpretar
brevemente cada um dos episdios narrados: As duas lutas [2.2.1]; Prometeu e Pandora
[2.2.2]; As cinco raas [2.2.3]; O gavio e o rouxinol [2.2.4] como diferentes imagens da
ambigidade originria do homem e de sua necessidade de realizar-se atravs do trabalho
justo.

42
Cf. Plato. Repblica 433a. Traduo de Maria Helena da Rocha Pereira: O princpio que de entrada estabelecemos
que devia observar-se em todas as circunstncias, quando fundamos a cidade, esse princpio , segundo me parece, ou ele ou uma das
suas formas, a justia. Ora ns estabelecemos, segundo suponho, e repetimo-lo muitas vezes, se bem te lembras, que cada um deve
ocupar-se de uma funo na cidade, aquela para a qual a sua natureza mais adequada.
20
A segunda parte da dissertao [3] um estudo das ocorrncias dos dois termos que
nos parecem fundar, na poesia de Hesodo, o lugar dado parte (e portanto, ao homem),
que permite que ela participe do, ou perfaa o, todo. Todas as ocorrncias dos termos
derivados de ]ov e olo esto a listadas, com algumas tradues e explicitao dos
respectivos contextos. Destas ocorrncias selecionamos dez, cinco de cada grupo de termos
[3.1. e 3.2], que nos pareceram significativas, para breves comentrios. O que se pretende ,
atravs de um confronto direto, enraizar a interpretao no texto interpretado.
A Concluso [4] um retorno ao comeo
43
. Pretendemos dar conta, portanto, de
dizer em que sentido a resposta que Hesodo d pergunta o que o homem? se relaciona
com sua afirmao de que metade vale mais que todo. E em que sentido esta afirmao
rene todas as questes com as quais nos deparamos na leitura de suas obras.
Eis o trabalho.
















43
Desculpe-se a formulao bvia; toda concluso de trabalho precisa ser uma volta ao comeo. O que se quer
aqui salientar, entretanto, e que se tornar claro ao leitor deste texto, que o caminho da dissertao no
argumentativo, no um elenco de teses encadeadas por uma relao de necessidade lgica que findam por
demonstrar a hiptese levantada de incio. O corpo do texto, que comea a seguir, arrisca-se a no manter
claramente, em todos os seus passos, o vigor da relao pretendida, na introduo, entre pressuposio,
hiptese e questo orientadora. Portanto, a volta ao comeo, empreendida como concluso, a tentativa de
recuperar este vigor, depois da experincia que proporcionarem os desvios, abismos, saltos e atalhos em nossa
leitura de Hesodo.
21
2. A Origem na Poesia de Hesodo:

Onde ser que isto comea?, verso de cano popular brasileira composta por
Caetano Veloso, questo que surge a cada vez que um afastamento suficiente nos pe
diante de um isto que nos desafia. Isto que pode ser a cidade em que se habita - no caso
da cano citada - ou uma guerra, uma doena, uma paixo, uma dissertao. Isto que
pode tornar-se tudo: onde ser que tudo comea? Assim aconteceu na Grcia, por este grande
espanto comeou a Grcia. E de Hesodo temos testemunho de que o comeo de tudo
divino
44
.
O que se chama aqui comeo diz-se, em grego, . Ou seja, o onde
buscado pela pergunta no um lugar determinado geograficamente, nem uma data. O
comeo no um comeo que abandona o comeado. Comeo , nesta pergunta, origem,
princpio, fundamento. O que faz vir a ser desde onde ainda no era, o que sustenta e
governa, mantendo sentido: o que est em questo na pergunta pela .
O verso de Caetano justifica a assuno da palavra comeo como traduo de
. O uso do verbo ser no futuro (ser) mostra que, mesmo quando nos fazemos
esta pergunta cotidianamente, a concepo de comeo guardada pela formulao no de
algo que j se deu e est perdido, mas de algo que sempre ainda dar-se-
45
enquanto vigora.
Nesta primeira parte do trabalho perseguiremos Hesodo em sua tarefa de cantar
tudo e: desde a origem, o canto; desde a origem, os deuses; desde a origem, os
homens; desde a origem, a ordem que pode harmonizar tanto deuses, quanto homens. A
assuno desta tarefa pelo poeta prenuncia a busca pela origem una da realidade que ser
empreendida tematicamente pelos pensadores posteriores. Quando vemos em Hesodo a
pergunta onde ser que tudo comea
46
? o que vemos o espanto diante do fato de que a
multiplicidade da realidade (tudo) exige, para sustentar-se, um princpio - comeo e governo

44
No de Hesodo o nico testemunho, talvez nem mesmo o primeiro. A Teogonia de Hesodo considerada
uma compilao de mitos teognicos de origens diversas. O esforo original de Hesodo seria o de fazer um
catlogo completo dos deuses e orden-los em uma narrao desde o comeo dos tempos ( o que diz, por
exemplo, Paul Mazon, no texto que precede sua traduo da Teogonia, em que procura enumerar as principais
influncias que se pode encontrar na Teogonia p. 24 -29).
45
Da necessidade deste verbo estar no futuro trataremos adiante, j guiados pelo que diz Hesodo sobre o
comeo (cf. 2.1.2). Sobre os diversos sentidos de cf. Aristteles, Metafsica, A, 1012b34 1013a23.
46
Parece-nos possvel localizar esta questo nos versos 114 e 115 da Teogonia, que anunciam o nascimento dos
primeiros deuses: Dizei-me isto, Musas que tendes o palcio Olmpio/ds o comeo e quem dentre eles primeiro nasceu.
22
- uma
47
. O pensamento, ao se perguntar onde ser que tudo comea?, s o faz porque
reconhece, na prpria reunio promovida pela pergunta, a necessidade de haver unidade em
tudo o que h.
Dito de outro modo, o que propomos pensar se o tudo um, aquela intuio
mstica que encontramos em todos os filsofos, segundo Nietzsche
48
, ou a sobressuno
da multiplicidade na unidade, tal como descrita por Hegel
49
, est presente na busca de
Hesodo pela origem e, se sim, como.
Queremos, ento, encontrar em Hesodo um nome que, colocando-se no lugar da
gua de Tales, do fogo de Herclito, do tomo de Demcrito, do nmero de
Pitgoras, permita-nos cham-lo filsofo pr-socrtico? No. O que nos interessa aqui no
qual o princpio responsvel pela unidade do mltiplo, mas como possvel que haja unidade
do mltiplo. Ou seja, o que buscamos na poesia de Hesodo o seu testemunho sobre a
origem da articulao de muitos em um (a origem da unidade da origem) ou, talvez o mesmo,
diferentemente, a origem do desdobramento do um (da origem) em muitos.
Narrando a origem de tudo deuses, homens e ordem divina Hesodo narra a
gnese da totalidade, ao mesmo tempo mltipla e una. Esta , portanto, a nossa primeira
questo: como se origina a totalidade na poesia hesidica e qual o sentido desta totalidade?
Est claro que s a partir de uma compreenso do sentido, ou dos sentidos, de totalidade em
Hesodo, poderemos proceder interpretao de nosso enigma que diz que metade vale
mais que todo.
Seguindo uma indicao de Heidegger em uma nota de Ser e Tempo
50
, objeto de
estudo da tese de doutorado de Cludio Oliveira intitulada Do Tudo e do Todo ou De uma Nota
de Rodap do Pargrafo 48 de Ser e Tempo, procuraremos, previamente, distinguir dois sentidos

47
Algo semelhante diz Aristteles: Os que assim pensavam afirmaram a existncia de um princpio das coisas que ao
mesmo tempo a causa da beleza e aquela espcie de causa de onde se origina o movimento. Seria de suspeitar que Hesodo tenha
sido o primeiro a buscar algo deste gnero ele ou algum outro que colocasse o Amor ou o Desejo como um princpio ente as coisas
existentes, a exemplo de Parmnides .Aristteles. Metafsica A 984b20-25. Traduo de Leonel Vallandro.
48
Nietzsche. A Filosofia na poca Trgica dos Gregos 3. Traduo de Rubens Rodrigues Torres Filho. Coleo Os
Pensadores. Volume dedicado aos Pr-Socrticos.
49
Cf. Hegel. Prelees sobre a Histria da Filosofia. (p.203-205). Traduo de Ernildo Stein. Coleo Os Pensadores.
Volume dedicado aos Pr-Socrticos.
50
Desde Plato e Aristteles conhecida a diferena entre todo e soma, hlon e pan, totum e compositum. Com isso, sem
dvida, ainda no se reconheceu e nem se conceituou a sistemtica das variaes categoriais encerradas nesta distino. Heidegger.
Ser e Tempo 48. (p. 25, vol II). Traduo de Marcia S Cavalcante Schuback.
23
de totalidade, guardados, ainda que problematicamente, pelos termos gregos
te e |oe
51
.
Segundo Chantrane
52
, te significa todo, cada um (no plural, todos). Tem um
campo semntico mais extenso que |oe, que exprime totalidade, mas no multiplicidade;
|oe significa inteiro, intacto, completo, todo, por vezes, so
53
.
A diferena semntica, tal como apresentada pelo lxico, aponta para uma diferena
gramatical: te tem funo pronominal, enquanto |oe tem funo adjetiva. Podemos,
a partir disto, encontrar, na lngua portuguesa, dois termos que equivalem, se no unvoca, ao
menos freqentemente, a estes termos gregos e s suas funes
54
.
Tudo um pronome indefinido e diz todas as coisas, todas as coisas de que se
trata, tudo o que h, a totalidade das coisas
55
. Todo pode ser adjetivo e dizer
completo, inteiro, total, que no deixa nada de fora, ou pode ser um pronome
indefinido, quando diz qualquer, cada. Pode ainda ser um advrbio, dizendo inteiramente,
totalmente
56
.
Como se pode perceber, tudo e todo podem ser, ambos, em alguns casos,
pronomes indefinidos e tudo, ento, pode substituir todos. Por exemplo: quantos bens
Perses quer? ele quer tudo ou ele quer todos. Neste caso, tudo, sempre singular, diz
o mesmo que todos, sendo plural. A singularidade deste tudo, portanto, d-se pela
totalizao, pela soma, de muitos.
O todo adjetivo, entretanto, diz uma unidade que pode ter partes, mas qual no
falta nenhuma parte. As partes do todo so mltiplas em um. A diferena a diferena entre
tudo (ou todas as coisas) e a coisa toda, algo todo. No primeiro caso h uma soma
de unidades, no segundo caso h unidade de partes.

51
H uma indicao desta possvel distino, por exemplo, no final do Teeteto de Plato, 204a11. Scrates
pergunta a seu jovem interlocutor se so a mesma coisa t} tv e t} |ov , ou algo diferente cada um dos
dois.
52
Chantrane, P. Dictionaire tymologique de la Langue Grecque, v.2, p. 859-860.
53
Chantrane, P. Dictionaire tymologique de la Langue Grecque, v.2. p.794.
54
Os convites para pensarmos a distino entre t} tv e t} |ov a partir da distino morfolgica que h
entre estes termos, bem como para os traduzirmos respectivamente por tudo e todo, nos chegaram
atravs da tese de doutorado de Cludio Oliveira: Do Tudo e do Todo ou De uma nota de rodap do pargrafo 48 de Ser
e Tempo: Uma discusso com Heidegger e os Gregos. Afastar-nos-emos bastante da distino tal qual formulada nesse
estudo, mas no podemos deixar de reconhecer aqui nossa dvida e gratido pelas chispas.
55
Mdio Dicionrio Aurlio, verbete tudo, (p. 1700).
56
Mdio Dicionrio Aurlio, verbete todo, (p. 1660).
24
Mas ser que a distino to simples assim? O que d unidade para o que se rene
por meio do termo tudo (pronome) no precisa ser todo (adjetivo)? Ser que todo
homem (tudo que homem), ou seja, cada homem (ou os mltiplos homens) no precisa
ser, de algum modo, um homem todo, um homem inteiro? Onde mais estaria a unidade que
permite a juno de mltiplos seno em cada um deles? Da mesma maneira se deve
perguntar: o que d multiplicidade ao todo? Como o todo, que um, pode ser formado de
partes, e por que cada parte ela mesma uma?
Se houver uma unidade do tudo (pronome) para alm dos muitos que o compem e
se, por outro lado, houver uma unidade de cada uma das partes que compem algo todo
(adjetivo), ser que a distino entre tudo, como soma de unidades, e todo, como unidade de
partes se sustenta como uma distino real? Ou ser que as partes enquanto consideradas em
sua interdependncia, como partes necessrias para a constituio de um todo, so partes do
todo (inteiro), mas, se consideradas como independentes, como unidades autnomas, so
unidades que, se somadas, formam um tudo?
Podemos fazer dois movimentos contrrios que talvez nos ajudem a pensar estas
questes: 1. Parece claro que as partes de um todo podem ser elas mesmas todos, formados
por outras partes. possvel, portanto, decompor sucessivamente os todos em partes
buscando encontrar a parte mnima, o elemento, ele mesmo indivisvel. Mas o que determina
o fim das divises? E o que determina que estas sejam as divises adequadas para buscar a
parte mnima? 2. Os todos no podem ser partes de outros todos? Onde isto pra? Qual o
todo que d conta de todos os todos?
57

Parece que parte, todo e tudo so relativos, mas a qu? A hiptese com a qual
trabalharemos a seguinte: o tudo (t} tv) uma soma de unidades, que podem ser
realmente idnticas s partes do todo (t} |ov), mas que no esto assim determinadas, ou
seja, no tm sua funo determinada pela unidade do todo. Assim, um tudo
indeterminado e, como tal, incapaz de dar aos elementos que o compem um sentido, uma
identidade. Tudo , ento, um modo mltiplo, indeterminado e, desta maneira, imperfeito
de ver um todo. Tudo no nada porque quando se perpassa de sentido uma

57
Dito por Kant: No que respeita a um composto substancial, a anlise somente se detm quando encontra uma parte que no
um todo, isto , no simples; tambm a sntese apenas se detm no todo que no parte, isto , no mundo. Da Noo de
Mundo em Geral 1. Acerca da forma e dos princpios do mundo sensvel e do mundo inteligvel. Traduo de Jos
Andrade. (p. 187). Resta a questo: possvel diferenciar o simples do mundo? Ou ainda: que concepo de mundo
vige quando se opem mundo e simples?
25
multiplicidade, esta passa a ser una e toda. Tudo , ento, a soma do que ainda no ou do
que j no visto como parte de nenhum todo.
Se for assim, como entender a sentena, filosfica por natureza, tudo um
58
? Ela
no , ento, trivial. Ela no diz que uma totalidade inteira e completa una. Ao contrrio, o
que ela diz parece ser uma contradio
59
: uma totalidade mltipla e indeterminada
atravessada de sentido e torna-se, assim, una, inteira, completa, um todo. O que a sentena
faz reunir a multiplicidade das coisas que so unidade que lhes permite ser, criando assim
um novo sentido de totalidade, o sentido propriamente filosfico de totalidade. Uma
totalidade que no soma, mas uma articulao que precisar ser a cada vez, em cada ocasio
de pensamento, explicitada em seus elementos e em sua possibilidade de reunio.
Vejamos como se pode encontrar no verso de Hesodo que orienta este trabalho uma
indicao destes problemas. Hesodo diz a Perses, seu irmo, que, para ser algo, ele precisa
assumir a metade (iou) que lhe cabe e parar de querer tudo (tovt}e); porque o tudo que
Perses quer jamais ser suficiente, jamais dar sua vida a completude que ele espera
60
. Para
ser o que , Perses precisa conquistar um todo que determine a sua parte (a metade) e que
lhe d um sentido. Segundo esta interpretao, Hesodo pretende, em Os Trabalhos e os Dias,
mostrar a Perses que, graas ao que o homem (apartado - por sua determinao originria),
ele s ser ntegro, completo, em realizando seus trabalhos (]o), de acordo com a ordem
divina, a qual se manifesta atravs dos dias (qToi).
Tal ordem divina, entretanto, segundo o testemunho do mesmo Hesodo, na
Teogonia, veio a ser. A origem da totalidade a unidade de sentido de tudo o que h tem
uma histria, isto , uma articulao temporal. Os deuses nascem, h progenitores e
descendentes, h unies e separaes, h amores e guerras. Tambm entre os deuses h ao,
h obra (]ov), para que a harmonia seja estabelecida. Portanto, seguir a ordem dos deuses
o que Perses, como homem mortal, pode e deve fazer talvez no seja copiar um desenho

58
vv tvto. Cf. Herclito. Fr. 50.
59
por esta aparncia que ela objeto de controvrsias no Sofista de Plato. Cf. 244b-245d.
60
Hesodo diz tTov iou tovt}e. tTov o comparativo de to|e, dizendo, assim, mais, maior,
mais numeroso, cf. Chantrane (Dictionaire tymologique de la Langue Grecque, v.2, p. 913). Mas pode ser
tambm, segundo Bailly (Dictionnaire Grec Franais Le Grand Bailly, p. 1569), o neutro de tToe, significando
ento pleno ou cheio, sentido utilizado por Hesodo no verso 792 de Os Trabalhos e os Dias. A sintaxe da
frase, uma comparao introduzida pelo termo |o (quo maior, quo mais) pede para que o primeiro
sentido seja o escolhido, como fazem todas as tradues por ns consultadas. Entretanto, interessante notar,
sem ir com isto muito longe, que pode haver uma ligao semntica entre este valer mais e ser pleno, cheio,
completo. Agradecemos prof. Marta Mega por ter chamado nossa ateno para esta possibilidade.
26
esttico, um modelo atemporal, mas, antes, participar (atravs de seu trabalho prprio) do
movimento divino de conquista desta ordem.
Precisamos, ento, perguntar a Hesodo: Como de um tudo mltiplo e
indeterminado vem a ser um todo? De que modo a parte participa deste vir a ser? O que ,
como e por que o trabalho (]ov) que perfaz esta participao? o que faremos a seguir.

2.1. Origem do todo:

A Teogonia narra a origem dos deuses, seus nascimentos, suas genealogias; a ascenso
de Zeus e a diviso dos lotes. Mas nela tambm dito o que ela mesma , sua origem, seu
sentido, sua verdade. Isto quer dizer que no canto em que se diz onde tudo comea e se
ordena em um todo, diz-se tambm onde comea o canto. Junto pergunta onde tudo
comea? est a pergunta onde isto a pergunta pelo comeo de tudo comea?. Estes
comeos orientaro nossa leitura e deles buscaremos a juno. Ou seja, perguntaremos: 1.
como um canto (nosso isto) alcana a origem de tudo e narra sua articulao em um todo?; 2.
como tudo articulando-se e tornando-se todo permite e exige ( condio necessria e
suficiente para) a origem do canto que canta sua origem?
Podemos comear, ento, a leitura do poema pelo verso 1, no qual se inicia o que
costumamos chamar promio, a invocao das Musas, seu hino e seu encontro com
Hesodo: origem do canto. Ou podemos comear pelo verso 116, no qual se inicia a
narrao do nascimento dos primeiros deuses: origem de tudo. Ou, ainda, podemos comear
pelo verso 453, pela narrao do nascimento de Zeus, de sua ascenso e da distribuio dos
lotes: origem do todo.
Seguiremos o caminho do poeta: primeiro, encontraremos as Musas, filhas de Zeus,
seu futuro, que nos diro o que o canto; depois, em companhia das Musas, veremos
nascerem os primeiros deuses, antepassados de Zeus, que nos mostraro tudo vindo a ser; e,
por ltimo, acompanharemos o deus que, derrotando os tits, fazendo a partilha dos lotes e
tornando-se pai de deuses e homens, estabelece a ordem do todo.
H, segundo nos parece, necessidade de que o caminho seja este. Somente podemos
chegar origem da totalidade, entendida como a articulao da multiplicidade em um sentido
uno, tal como a expusemos anteriormente, partindo do que abre a possibilidade para que se
pergunte por esta origem - no caso, o canto. O que estamos dizendo que se a Teogonia
27
comeasse pela origem dos primeiros deuses e seguisse, cronologicamente, as linhagens
divinas, sem dizer desde onde o canto canta, poderamos consider-la apenas mais uma
narrativa mitolgica de origem. Mas no isto o que acontece. H, na Teogonia, tambm, e
em primeiro lugar, uma narrativa do que torna possvel que haja narrativas: o encontro do
pastor com as deusas. Este movimento do discurso sobre si mesmo, da pergunta pela origem
da pergunta, filosfico
61
. Hesodo no pretende estabelecer previamente um critrio de
verdade que possa legitimar seu discurso, como fazem os filsofos modernos; porm, ele
narra a experincia que abre a possibilidade e a necessidade de seu canto. a experincia que
passamos, ento, a acompanhar.

2.1.1. O canto das Musas

Como dissemos na Introduo, o percurso da leitura dos poemas de Hesodo ser
acompanhado por Plato. Ou seja, a filosofia platnica ajudar-nos- a dialogar com a poesia
hesidica. Afirmamos, h pouco, que o movimento realizado pela pergunta concernente
origem do canto, no canto que pergunta pela origem de tudo, pode ser caracterizado como
filosfico. Em outros termos, prprio da filosofia exigir que todo discurso se pergunte por
desde onde fala.
Nos dilogos platnicos, quando esto em questo as atividades discursivas - a
rapsdia ou a retrica, por exemplo - Scrates impe aos interlocutores, em busca de saber
se tais atividades so arte (tTv() ou o que so, que respondam: qual o objeto de sua
atividade; de onde ela se origina (se uma inspirao divina, uma opinio ou um
conhecimento; se pode ou no ser ensinada, se pode ou no ser aprendida); qual a verdade
contida em seu discurso (se quem diz sabe o que diz e faz o que diz).
Assim, a Grgias, por exemplo, Scrates pergunta: ... podes ensinar tua arte a outras
pessoas?
62
; e, depois: ... a respeito da retrica: qual o objeto particular do seu conhecimento?
63
. Ao
rapsodo on ele pede: ... mostra-me por tua parte, j que s melhor conhecedor de Homero do que eu, o

61
Localizamos esta pergunta pela pergunta no verso 35: Mas por que me vem isto de carvalho e de pedra?
62
Plato. Grgias 449b. Traduo de Carlos Alberto Nunes. Em grego: oko\v ko: oue oc |cv ouvot}v
c'voi toiclv;
63
Plato. Grgias 449d. Traduo de Carlos Alberto Nunes. Em grego: =qtoik+ tc: t tv |vt=v tuvci
ooo;
28
que pertence ao rapsodo, e o que a este, melhor do que ningum, compete considerar e ajuizar.
64
; E, adiante,
insiste: ... o que , afinal, o que ele conhece?
65

No on
66
, Scrates diz que a poesia no uma arte (tTv(), mas um entusiasmo
(vouoioo)e), uma inspirao divina (c& o&), uma possesso e delrio
(kotok= tc ko: ovo), j que os poetas no sabem aquilo sobre o que falam, no tem
objeto determinado e nenhum controle sobre sua produo. NA Repblica, no entanto,
Scrates dir que a poesia uma arte (tTv(
67
), mas uma arte que imita a aparncia das
coisas
68
, sem conhec-las
69
, estando, pois, trs pontos afastada da verdade (qTo
70
). No
pretendemos aqui fazer justia complexa crtica platnica poesia, mas traz-la, de modo
apenas provocador, para a conversa com Hesodo
71
.
Faremos, ento, aos versos de Hesodo que narram seu encontro com as Musas, trs
perguntas, de inspirao platnica:
(1) Qual a origem do canto?
(2) Qual a verdade do canto?
(3) Qual o objeto do canto? Ou, de outro modo, para o bem de qu canta a
poesia?
Scrates quem nos concede a palavra, exigindo que nosso amor pela poesia
transforme-se em defesa, no apenas do prazer que ela proporciona, mas, sobretudo, do bem
que ela para o homem e a cidade:
Concederemos certamente a seus defensores, que no forem poetas, mas
forem amadores de poesia, que falem em prosa, em sua defesa, mostrando
como no s agradvel, como til, para os Estados e a vida humana. E
escut-los-emos favoravelmente, porquanto s teremos vantagem, se se
vir que ela no s agradvel, como tambm til.
72




64
Plato. on 539e. Traduo de Carlos Alberto Nunes. Em grego:
ot= ko: o o: ]kcov, tcio+ ko: tci)tcoe c' o\ tv Oou, ]tolo to\ =o_oo\ otiv, e I=v, ko: te
tTvqe te =o_oike, t =o_o tookci ko: okotclooi ko: oiokvciv to toe oue vtoue.
65
Plato. on 540b. Traduo de Carlos Alberto Nunes. Em grego: tolo o+ voctoi, tcio+ o tovto;
66
Cf. Plato. on 533d-535a.
67
Cf. Plato. Repblica 601d.
68
Cf. Plato. Repblica 601c.
69
Cf. Plato. Repblica 602 b.
70
Cf. Plato. Repblica 602 c.
71
Nisso tambm os dilogos de Plato so o modelo. Quando, no Teeteto 168c, Scrates termina a imitao da
defesa de Protgoras, ele diz: Se o prprio Protgoras fosse ainda deste mundo, teria defendido as suas idias com outra
grandiosidade. Traduo de Fernando Melro.
72
Plato. Repblica 607d-e.
29
Vejamos, pois, de que modo os versos de Hesodo podem nos ajudar, ou seja,
vejamos o que eles tm a dizer sobre o que a poesia e qual a sua tarefa (]ov):

o( v| to Hoooov ko+v oooov oiov,
voe toiovov Eikvoe to ,oToio.
t)voc oT c ttioto co: t}e \ov ]citov,
Mo\ooi Outioce, ko\oi Ai}e oi)oio-
toiTvce ouoi, kk Tco, ootTce o'ov,
^ocv _c|oco to Tciv t|oioiv ]olo,
^ocv o ct T=cv qTo q|ooooi.
_e ]|ooov ko\oi cou Ai}e tiTtcioi,
ko oi okttov ]oov o|vqe iqToe |,ov
oT_oooi, qqt)v- vTtvcuoov oT oi oo+v
Totiv, (vo kcoii t t oo)cvo t) t )vto,
ko kTov vclv ok=v Tvoe o'v )vt=v,
o|e o ote tt)v tc ko: ototov o'v cociv.
tq oi to\to tc: o\v tc: tTtqv;
73


Elas um dia a Hesodo ensinaram belo canto
quando pastoreava ovelhas ao p do Hlicon divino.
Estas palavras primeiro disseram-me as deusas
Musas olimpades, virgens de Zeus porta-gide:
Pastores agrestes, vis infmias e ventres s,
sabemos muitas mentiras dizer smeis aos fatos
e sabemos, se queremos, dar a ouvir revelaes.
Assim falaram as virgens do grande Zeus verdicas,
por cetro deram-me um ramo, a um loureiro vioso
colhendo-o admirvel, e inspiraram-me um canto
divino para que eu glorie o futuro e o passado,
impeliram-me a hinear o ser dos venturosos sempre vivos
e a elas primeiro e por ltimo sempre cantar.
Mas por que me vem isto de carvalho e de pedra?
74



(1) Qual a origem do canto?
A origem do canto o encontro de Hesodo com as Musas, narrado nos versos
acima. preciso notar que o sujeito gramatical dos versos as Musas (com exceo do
ltimo, em que aparece a pergunta qual j nos referimos). Hesodo aquele ao encontro de
quem vieram as Musas, com quem elas falaram, a quem elas ensinaram algo, deram um
presente, um dom.

73
Hesodo. Teogonia. vv. 22-35.
74
Traduo de Jaa Torrano.
30
recomendvel que, ao mesmo tempo, atentemos gramtica e dela desconfiemos.
Sujeito age, objeto sofre? Sujeito sustm o objeto que diante dele se coloca? As musas,
deusas que so, merecem o lugar de sujeito, deste que, antes e depois da ao, subsiste?
Que ao esta que aqui se narra? Um encontro. O encontro que permitir a ao
do poeta: o canto. As Musas vm ao encontro, so elas que agem para que possa haver o
poetar. Com isto estamos dizendo que Hesodo passivo, que ele nada fazia? No, Hesodo
pastoreava suas ovelhas, guardava, cuidava de seu rebanho. O pastor um guardador e a
atividade da guarda uma atividade de viglia, de cuidado, de espera. O pastor olha pelas
ovelhas, ele v o que melhor para elas, qual o pasto mais adequado, mais seguro. Leva as
ovelhas para o campo, as conduz para seu ambiente, responsabilizando-se por elas,
percebendo a aproximao de alguma ameaa e defendendo-as. no momento de tal
atividade, de espera atenta e responsvel, de cuidado pela medida da Terra, que aparecem as
Musas.
As Musas agem, mas o pastor s pode elevar-se posio de objeto da ao das
Musas se fez sua parte, se realizou o trabalho de guarda e esteve espera. As Musas trazem
sua palavra ()oe) quele que realiza a obra (]ov). Este encontro entre a obra do pastor e a
palavra das Musas abre o tempo do canto. As Musas vieram um dia, quando Hesodo
pastoreava.
A expresso grega v| to fala de algo que se passou alguma vez, em um tempo
indeterminado. Se totT anuncia um acontecimento em um passado indefinido, vv traz
este acontecimento para o presente, um presente que recebe o passado, que o guarda. Talvez
possamos fazer corresponder esta expresso ao era uma vez que inicia os contos de fadas.
Dizer era uma vez significa deixar vir como presente um outro tempo, o tempo da
narrao que se inicia. Era uma vez torna cada vez aquela vez, a hora e a vez da histria
que se inicia. a marca de uma mudana no tempo. O tempo cotidiano do que a ouve e do
que a conta (ou do que a l) ser a cada vez invadido e modificado pelo tempo prprio da
histria.
Parece-nos, portanto, que as Musas apareceram a Hesodo no tempo do era uma
vez. preciso deixar claro que com isto no estamos dizendo que o encontro, como
conto da carochinha, no aconteceu de fato, que ele inverossmil. Ao contrrio,
pretendemos com isto dizer que a fora deste encontro tamanha que ele pode se repetir
31
sempre ainda uma vez. Quanto s interpretaes que pretendem relativizar a realidade do
encontro, estamos inteiramente de acordo com Rudhardt:
Une rencontre avec ls Muses parat invraisemblable aux esprits modernes
qui cherchent expliquer l rcit dHsiode de plusieurs faons. Les plus
sceptiques dentre eux nhsitent ps dire quil est fictif, compos dans
um jeu purement littraire, limitation dautres textes relatant
linspiration de chantres ou de prophtes. Jadmettrais volontiers lide
que de tels textes ont exist dans la tradition grecque avant Hsiode. Ils
lont peut-tre influenc mais en resulte-t-il coup sr que son rciit en
soit une simple imitation ? Si nous recourons une hypothse de ce genre
pour expliquer la naissance dum passage que nous jugeons
invraisemblable, il nous restera expliquer celle de ses modles puisquils
prsentent ncessairement une invraisemblance gale. Le problme est
dautant plus grave que de tels modeles ont des parents dans plusieurs
civilisations diffrentes.
75


Explicaes culturais ou sociais, portanto, no nos satisfazem, pois delas tambm
desconhecemos o fundamento. preciso que perguntemos o que este fenmeno, qual a
natureza dos testemunhos de que foras divinas vm ao encontro do homem. Numa
formulao bastante sucinta de Eudoro de Sousa:
Fala-se em divinizao como se a palavra designasse um processo cuja
natureza se entende sem qualquer explicao. Quantas vezes no ouvimos
dizer, ou lemos escrito, que o homem diviniza isto ou aquilo, este ou
aquele? To vulgar e comum o dito ou escrito, que, diante dele, no nos
demoramos para pensar. Pense-se, ento, que Deus ou os deuses tm de
preceder toda e qualquer divinizao.
76


Ento, perguntemos ainda uma vez: quem so estas deusas, as Musas? As Musas so
o princpio do canto, a fora que possibilita o cantar. Elas trazem ao homem a inspirao
potica, ensinam-lhe o belo canto. Mas as Musas nascem no prprio canto, na Teogonia.
77

Esta aparente contradio como o que ainda no nasceu pode cantar o nascimento do
mundo e seu prprio nascimento? apenas a confirmao de que as deusas e o cantar
esto de tal modo unidos que talvez pudssemos dizer que o cantar, infinitivo, forma

75
Jean Rudhardt, Le Prambule de la Thogonie: La Vocation du Pote. Le Language des Muses, Le Mtier du
Mythe. Lectures dHsiode, (p. 25). [Um encontro com as musas parece inverossmil aos espritos modernos que procuram explicar
a narrativa de Hesodo de muitas maneiras. Os mais cticos dentre eles no hesitam em dizer que ele fictcio, composto em um jogo
puramente literrio, imitao de outros textos que relatam a inspirao de cantores e profetas. Eu admitiria voluntariamente a
idia de que tais textos existiram na tradio grega antes de Hesodo. Eles talvez o influenciaram, mas resulta disto com certeza
que sua narrativa seja uma simples imitao? Se ns recorremos a uma hiptese deste gnero para explicar o nascimento de uma
passagem que ns julgamos inverossmil, nos restar explicar os seus modelos, j que eles apresentam necessariamente uma
inverossimilhana igual. O problema tanto mais grave porquanto tais modelos tm parentes em muitas civilizaes diferentes].
76
Eudoro de Sousa. Histria e Mito. (p. 26 e 27).
77
Hesodo. Teogonia. v. 60.
32
nominal do verbo, fora que possibilita e mantm cada canto, cada realizao temporalizada,
recebe, aqui, um nome prprio, alis, nove: os nove nomes das Musas
78
.
As Musas, na linhagem dos deuses ensinada por Hesodo, so filhas de Zeus
(expresso mxima do poder) e de Mnemosyne (a memria). Como foi dito na Introduo, a
filiao, na Teogonia, diz muito. Em seu quinto casamento, Zeus desposa Mnemosyne e dessa
unio nascem as nove Musas. O poder casa-se com a memria. A memria fora de
presentificao, fora de aparecimento do que est esquecido, fora de revelao do ausente:
o ausente passado, presente ou futuro. Memria, aqui, no simples lembrana, pelo menos
no no sentido a que estamos habituados; desocultao, mesmo descobrimento.
Descobrimos no s o passado, mas tambm o futuro e, com mais dificuldade, o presente.
As musas so, assim, filhas da unidade de sentido de todas as divindades com o poder de
trazer luz esta unidade. Elas so, portanto, aparecimento do divino (que rene em si
passado, presente e futuro).
Mas fonte de poder para a lembrana pertence, na mesma medida, o poder para o
esquecimento; as Musas, portanto, no apenas fazem lembrar, elas tambm fazem esquecer.
o que Hesodo nos diz ao narrar a sua concepo:
Na Piria gerou-as, da unio do Pai Cronida,
Memria rainha nas colinas de Eleutera,
para oblvio dos males e pausa de aflies.
79


Lembrar o essencial, a unidade de tudo que - mais bela palavra, segundo Hlderlin
80

- alegrar o corao, esquecer os pesares e aflies. Talvez por isso o canto das Musas,
instaurando o tempo da ordem divina, acusa os pastores de vis, pobres, infames: porque os
pastores, em seu tempo ordinrio, atados aos fatos, podem esquecer dos deuses, o que
significaria esquecerem o bem de seu rebanho e lembrarem apenas de seus ventres
81
, de sua
fome. As Musas chamam a ateno para o perigo que corre o pastor, distanciando-se da

78
Friedlnder e Snell foram, segundo Leclerc, os primeiros que viram a relao entre os nomes das Musas, que
aparecem nos versos 77-79, e os termos que designam o canto e seus efeitos, que aparecem ao longo do
prlogo, antes da narrao do encontro do pastor com as Musas. Cf Marie-Christine Leclerc. La parole chez
Hsiode. (p. 162). Cf. tambm Friedlnder. Rezension der Theogonie-Ausgabe von Felix Jacoby; e Snell. Die
Welt der Gtter bei Hesiod. Hesiod. Org. Ernst Heitsch.
79
Hesodo. Teogonia. vv.53-55. Traduo de Jaa Torrano.
80
Hlderlin. Hyperion.
81
O termo est ootTce est ligado fome, digesto e reproduo. Segundo Leclerc, ele utilizado na
fala das Musas para aproximar os homens dos animais, distanciando-os dos deuses. Cf. Marie-Christine Leclerc.
La parole chez Hsiode. (p. 169). O termo reaparece nos versos 460, 487, 890 e 899 da Teogonia.
33
ordem dos deuses, de deixar de ser pastor, de perder de vista o sentido ltimo do trabalho,
que no o ventre, mas o bem.
No livro I da Repblica o interesse da arte (tTv() discutido por Scrates e
Trasmaco e talvez no seja demais supor que h nesta discusso uma herana das Musas
hesidicas
82
. Trasmaco reprova Scrates porque este julga que os pastores guardam as
ovelhas para o bem delas e no deles mesmos, pastores, ou de seus patres
83
. Ao que
Scrates responde, fazendo a distino entre o que prprio a cada arte, e a arte do lucro,
que nenhuma arte proporciona o que til a quem a exerce, mas ao seu objeto, isto , quele
de quem a arte cuida
84
. Os pastores, pois, que olham para seu prprio ventre, em vez de
cuidarem do bem das ovelhas, so vis, infames, maus pastores.
E o cetro dado ao poeta pelas Musas? O cetro de louro, que, segundo Leclerc
85
, j
era, no tempo de Hesodo, a rvore de Apolo. O cetro instrumento real, de poder, mas
tambm o de pastores e profetas. Hesodo ganha das Musas um poder inspirado por
Apolo, o deus da mntica, do canto, da medicina. O poder e a inspirao esto juntos. A
inspirao e a guarda e o cuidado esto juntos.
Vale ainda ressaltar que, na Teogonia, Hesodo nos diz que as Musas falam atravs de
poetas e tambm de reis que com suas belas palavras encantam os homens
86
. Os
comentadores tm chamado a ateno para a diferena entre o modo como Hesodo se
refere aos reis em Os Trabalhos e os Dias e o modo como na Teogonia ele os caracteriza
87
. No
parece, entretanto, que h na Teogonia uma tentativa de legitimar o poder dos reis que de fato
esto exercendo o poder (os que julgam o litgio entre Hesodo e Perses, por exemplo), mas
um reconhecimento de que os verdadeiros reis, ou seja, aqueles que exercem o poder
legitimamente, o fazem por um dom das Musas. Isto parece estar totalmente de acordo com
o que dito em Os Trabalhos e os Dias, j que os reis comedores de presentes, corruptos,
so aqueles que no reconhecem a ordem divina, o poder de Zeus, ou seja, aqueles que no
so verdadeiramente reis.

82
Sobre a diferena entre a perspectiva (marcada pelo uso de diferentes verbos gregos que expressam o ver) de
Scrates e a de Trasmaco no Livro I da Repblica, ver: Alice Haddad, Scrates e Trasmaco: Uma Discusso Acerca do
Olhar do Artfice.[Dissertao de Mestrado].
83
Cf. Plato. Repblica 343b.
84
Cf. Plato. Repblica. 346e
85
Cf. Marie-Christine Leclerc. La parole chez Hsiode. (p.176).
86
Cf. Hesodo. Teogonia. vv.80-90.
87
Cf., por exemplo, M. L. West. Introoduction. Theogony, Works and Days: A new translation.(p.xiv) e Alain
Ballabriga. Le Deutro-Hsiodisme et la Conscration de lHsiodisme. Le Mtier du Mythe: Lectures
dHsiode.(p.74).
34
o encontro com as Musas que d ao pastor a palavra capaz de hinear o ser dos
venturosos sempre-vivos, dizer o presente, o futuro e o passado. O canto, o dom da
palavra mesmo uma inspirao divina (c& o&). Mas em meio a este encontro,
tambm, que surge a pergunta: Mas por que me vem isto de carvalho e de pedra?
Hesodo reconhece que algo veio at ele: as Musas, a palavra inspirada, a
possibilidade e necessidade do canto. Ele pergunta, ento: por qu? E o por qu incide
sobre a vinda disto, mas tambm sobre o desde onde isto veio: de carvalho e de
pedra. O entusiasmo no cega, no faz Hesodo perder o domnio sobre si mesmo, no o
tira de seu lugar. Ao contrrio, o entusiasmo, a presena das deusas, permite que ele olhe
para si, para a sua prpria experincia. Este olhar para si um perguntar-se: mas por qu?.
Por que me vem isto?: por que hinear o ser dos deuses e no apenas comer? Por
que me vem isto de carvalho e de pedra?: por que me vem isto do campo? Por que me vem
isto da Terra? Por que me vem isto de Zeus? O carvalho e a pedra so, ao mesmo tempo, o
ambiente do pastoreio, a paisagem do monte Hlicon e o santurio de Zeus, em Ddona
88
.
de carvalho e de pedra que vem a possibilidade de o poeta dar-se conta de si mesmo como
poeta. O canto dom das Musas, mas o encontro com as Musas dom da Terra e de Zeus.

(2) Qual a verdade do canto? Que mentiras semelhantes aos fatos so aquelas que as Musas
sabem dizer?
A questo qual , ou melhor, quais so as concepes de verdade que esto
presentes na obra hesidica? vem sendo discutida h muito. Grande parte dos
comentadores
89
v a, nos versos 27 e 28 da Teogonia, uma crtica poesia de Homero e uma
ruptura em relao a ela. Enquanto as Musas de Homero diriam mentiras verossmeis, as de
Hesodo diriam verdades. De fato, o verso 27 reproduz com pouqussima diferena o verso
203 do canto XIX da Odissia, em que o aedo diz que Odisseu capaz de fazer aparecerem
numerosas mentiras semelhantes a realidades, ou seja, que ele capaz de se fazer passar por
outro que ele no .

88
Cf. Plato. Fedro. 275b-c ; Jean Rudhardt, Le Prambule de la Thogonie: La Vocation du Pote. Le
Language des Muses. Le Mtier du Mythe. Lectures dHsiode, (p. 26). Agradecemos ao prof. Fernando Santoro
pela dica sobre os carvalhos de Ddona.
89
cf., por exemplo, Verdenius. Notes on the Proem of Hesiods Theogony. Mnemosyne, 4, 25, 1972. (p. 225-
260).
35
H ainda alguns estudiosos
90
que compreendem esta referncia Odissia no como
uma ruptura em relao poesia homrica, mas como a assuno de um duplo poder da
poesia em qualquer tempo: dizer mentiras verossmeis e verdades.
O que faremos aqui, em vez de decidir se Hesodo est ou no se contrapondo a
Homero, propor que h nestes versos no apenas duas possibilidades para a palavra, mas
duas concepes de verdade. Seguiremos nisto a tese do estudo de Marie-Christine Leclerc,
j citado anteriormente, intitulado La parole chez Hsiode, sem, entretanto, acompanhar na
ntegra a sua demonstrao.
Os versos em questo (27 e 28) parecem opor a mentiras semelhantes a fatos,
verdades. Mas h na obra de Hesodo dois termos que dizem verdade: ttuo (Os
Trabalhos e os Dias v. 10) e qTo (Teogonia v. 28). Portanto, preciso compreender no
apenas a relao entre as mentiras semelhantes a fatos (_c|oco t|oioiv ]olo) e as verdades
(qTo), na fala das Musas, mas tambm a relao entre estas mentiras verossmeis e as
verdades (ttuo) contadas por Hesodo a seu irmo Perses.
Vejamos o que diz Leclerc sobre esta ltima:
Pour dire qun enonc est vrai, Hsiode dispose de deux termes. Le
premier, employ deux fois, se prsente sous les formes tymos e
ettymos, cette dernire variante comportant, selon Chantraine, un
redoublement expressif. Ces termes dsignent des paroles conformes la
ralit, au point quon a suppos une origine commune du terme avec enai
et suggr un type dexactitude vrifiable dans la ralit sensible.
91


A primeira verdade (ttuoe), que corresponde aos fatos, aparece expressamente
em Os Trabalhos e os Dias, verso 10. Liga-se etimologicamente a t|oioiv (aos fatos ou s
realidades), que aparece no verso 27 da Teogonia. Portanto, esta verdade (ttuoe) que
pode contrapor-se s mentiras (_c|oco) que as Musas sabem dizer.
A segunda, que aparece no verso 28 da Teogonia: qTo, desvelamento,
descobrimento, revelao, segundo as tradues que se tornaram clebres com Heidegger -
no se pode opor mentira ou falsidade. Isto porque o que se revela no algo
semelhana de fatos, mas a prpria estrutura que permite que haja fatos e que haja

90
Entre eles Arrighetti. Hsiode et les Muses: Le don de la vrit et la conqute de la parole. Le Mtier du
Mythe, Lectures dHsiode, (p. 53-70); e Jacyntho Brando . As Musas ensinam a mentir. [verso eletrnica].
91
Marie-Christine Leclerc. La Parole chez Hsiode. (p. 68-69). [Para dizer que um enunciado verdadeiro, Hesodo dispe
de dois termos. O primeiro, empregado duas vezes, se apresenta sob as formas tymos e ettymos, esta ltima variante
comportando, segundo Chantraine, um redobramento expressivo. Estes termos designam as palavras conformes realidade, a tal
ponto que se sups uma origem comum do termo com enai e sugeriu-se um tipo de exatido verificvel na realidade sensvel.]
36
semelhana: o aparecimento. A oposio que parecia haver entre qTo e _c|oco desfaz-se,
ento, em uma oposio entre _c|oco e ttuo, ambas relativas; enquanto qTo
absoluta.
Cito ainda Leclerc:
Contrairement aux althea, indtermins et ainsi absolus, les "mensonges"
s'inscrivent dans l'horizon de la vrit et se definissent par rapport elle. Il
parat raisonnable de leur attribuer la valeur de "fictions" mentionne par
Chantraine.
92


Assim, a primeira concepo de verdade guardada pelo termo ttuoe,
assemelhando-se a fatos, est subordinada segunda, guardada pelo termo qTo, que
faz ver possibilidade de fatos e de semelhana. Para mostrar algo como algo (algo
semelhana de algo) preciso mostrar, fazer ver, desvelar, revelar. Fazendo ver pode-se
ainda no representar as coisas como so: Odisseu, com o poder do discurso, pode se passar
por outro que no o marido de Penlope, mas Odisseu jamais poder no ser o que , a saber:
algum para quem h a possibilidade de ser ou no marido de Penlope.
O que tentamos mostrar com tudo isto que as Musas dizem a Hesodo, nestes
versos da Teogonia, que o canto, ficcional ou factual, semelhante ou no aos fatos, s
coisas como so, guarda sempre a possibilidade de deixar ver a estrutura mesma dos fatos e a
possibilidade mesma da semelhana verdadeira (ttuo) ou falsa (_c|oco).
Se for assim, o que as Musas do a Hesodo uma revelao sobre o que a verdade,
e sobre a possibilidade do discurso falso questes de toda filosofia.

(3) Qual o objeto do canto? O que se revela no canto? Para o bem de qu ou de quem
canta o poeta?
Hesodo diz que seu canto quer mostrar o que , a raa dos venturosos sempre vivos. E
que isto gloriar presente, passado e futuro. Quando as musas fazem de Hesodo poeta,
este o poder que elas lhe do e este poder deve ser invocado pelo poeta a cada vez que ele
canta. O objeto do canto a palavra cantada. Mas as Musas no cantam qualquer palavra. A
palavra das Musas aquela que pode (e tambm pode no) revelar a estrutura do mundo,

92
Marie-Christine Leclerc. La Parole chez Hsiode, (p. 71). [Contrariamente s althea, indeterminadas e assim absolutas,
as mentiras se inscrevem no horizonte da verdade e se definem em relao a ela. Parece razovel atribuir-lhes o valor de fices
mencionado por Chantraine.] Cf. Chantrane. Dictionaire tymologique de la Langue Grecque. v.2. _c|oooi.
37
aquela que pode dizer, desde o princpio, o nascimento dos deuses, a que pode fazer ver,
desde a pergunta pelo comeo de si mesma, o comeo do todo.
Mas, como j dissemos anteriormente e desenvolveremos adiante, tanto o comeo do
canto, quanto o comeo do todo aparecem, em Hesodo, ligados a trabalho (]ov). Que tal
se h, pois, em Hesodo, no apenas um pensamento sobre o canto, mas sobre o que o
trabalho verdadeiro
93
? Que tal se a experincia narrada por Hesodo for o que d
legitimidade a todo trabalho (da cermica medicina, da agricultura filosofia)? Se h, em
cada tarefa, uma fora divina que vem ao encontro de quem trabalha, e que cabe a ele
guardar, escutar, obedecer? Tanto o poeta, quanto o agricultor
94
, e o pastor, precisam olhar,
ou melhor, olham, se so de fato poeta, agricultor e pastor
95
, para o bem de sua obra, daquilo
com o que se ocupam.
Assim, o bem da palavra, no poema hesidico, cantar a origem do mundo () e
revelar a estrutura (qTo) que torna possvel qualquer nascimento, qualquer mundo,
atravs do trabalho (]ov). O bem da terra ser lavrada. O bem da ovelha ser pastoreada.
O trabalhador, o poeta, o pastor, o agricultor so o meio para que o bem da obra se realize,
eles so atravessados pela obra. O bem do homem ser obra de sua obra
96
.

2.1.2. Os Deuses Primordiais
Vamos agora ao comeo de tudo: o nascimento dos primeiros deuses. Concentrar-
nos-emos nos quatro deuses primordiais: Caos, Terra, Trtaro e Eros
97
. Estes so deuses

93
No Crmides 163c, Crtias diz: Aprendi isso com Hesodo, quando diz: Trabalhar no vergonha. (...) como ele tambm era
de parecer que por vezes fazer alguma coisa pode ser vergonhoso, quando a essa atividade no est aliada a beleza, ao passo que o
trabalho nunca vergonhoso. Dava o nome de trabalho ao que feito com vistas beleza e utilidade; trabalhos deste tipo que
para ele eram feitos legtimos e ocupaes. (Traduo de Carlos Alberto Nunes). A perspectiva de Crtias parece ainda
longe da hesidica (e da platnica, segundo cremos) conquanto ele diz que Hesodo no poderia dizer que
cortar sapatos, por exemplo, no vergonhoso. Parece que Crtias no v a possibilidade de belamente cortar
sapatos, isto , de fazer sapatos em vista do bem. De todo modo, ele v, e nisto estamos de acordo com ele,
que trabalho, para Hesodo, o que feito com vistas beleza e utilidade.
94
Diferentemente do que diz Pierre Waltz (cf. Hsiode et son Pome Morale, p. 21-29 ), para quem Hesodo era
fundamentalmente um agricultor que se dedicava em suas horas de lazer arte potica, consideramos que a
agricultura, tal como apresentada em Os Trabalhos e os Dias modelo para a arte verdadeiramente hesidica: a
poesia.
95
Cf. Plato, Repblica 342e-347a.
96
Parece-nos que o que diz Hesodo a seu irmo em Os Trabalhos e os Dias. Tentaremos explicitar o sentido
desta formulao quando tratarmos deste poema (2.2).
97
A autenticidade dos versos 116-122, que narram o nascimento dos primeiros deuses, foi posta em questo
por alguns editores (Solmsen, por exemplo, suspeita do verso 119) e sua interpretao, mesmo entre aqueles
que os aceitam, varia: seriam trs ou quatro os deuses primordiais? Para West, a quem seguiremos aqui, os
versos so autnticos e Trtaro deve ser visto como um dos deuses primordiais, que so, portanto, quatro:
Caos, Terra, Trtaro e Eros. West segue os testemunhos de autores antigos como Plutarco, Pausnias e
38
primordiais porque no tm progenitores, seu sentido s ser dado depois, por sua prole,
por sua histria. O fundamento de tudo () se mostra em Hesodo como o sem
fundamento? Ou se mostra como o que tem que ser feito, fundamentado desde o futuro?
Zeus quem dar orientao e unidade aos deuses, ele cessar as revolues, dividir
os lotes. Pode-se dizer, ento, que antes disto no h sentido? Como veremos, ele d
sentido e orientao justamente por respeitar o sentido e a orientao do que j havia
antes, dos que j estavam. Ento, trata-se de um crculo: o que funda a unidade fundado
por aquilo a que d unidade? Ou seja, Zeus d sentido a seus antecessores, mas recebe deles
o seu prprio sentido? Sim, parece que este crculo
98
de fundao, de origem () que
Hesodo narra.
Mas h uma ordem na narrao e esta ordem indica uma hierarquia. Primeiro, vm a
ser os deuses primordiais e, depois de algumas geraes e obras, Zeus ordena o mundo. Por
isto, precisamos descobrir quem so estes, os primeiros, cujo sentido realizado pela ordem
de Zeus.

>toi 'v ttioto oe Tvct-
99

Sim bem primeiro nasceu Caos
100


oe diz abertura, abismo, espao
101
, liga-se
102
ao verbo o^v= que diz abrir-se,
entreabrir-se e tambm abrir a boca (estupefato, admirado), abrir a boca para falar e,
ainda, bocejar
103
.
Tvcto diz nasceu, veio a ser. O tempo do verbo, o aoristo, usualmente traduzido
pelo nosso pretrito perfeito, indicando um acontecimento pontual no passado, aceita
tambm um uso intemporal, sendo, ento, traduzido pelo nosso presente. Por isto uma
traduo possvel seria: ...primeiro vem a ser o Caos.

Damscio. Cf. tambm Jaa Torrano. A Qudrupla Origem da Totalidade. O Mundo como Funo das Musas. (p.
39-48), estudo que acompanha a edio brasileira da Teogonia.
98
Cf. Parmnides. Fragmento 5: ... para mim comum donde eu comece; pois a de novo chegarei de volta. Traduo de Jos
Cavalcante de Souza.
99
Hesodo. Teogonia. v. 116.
100
Traduo de Jaa Torrano.
101
Cf. Dictionnaire Grec-Franais Le Grand Bailly. (p.2122).
102
Cf. Chantrane. Dictionaire tymologique de la Langue Grecque. oe; Kirk e Raven. Os Precursores da
Cosmogonia Filosfica. Os Filsofos Pr-Socrticos. (p. 20); F. M. Cornford. O Padro da Cosmogonia Inica.
Principium Sapientae: As Origens do Pensamento Filosfico Grego. (p. 318); Jaa Torrano. A Qudrupla Origem da
Totalidade. O Mundo como Funo das Musas, ensaio que antecede a traduo da Teogonia. (p.43).
103
Cf. Dictionnaire Grec-Franais Le Grand Bailly. (p.2113).
39
Com isto, a narrao de Hesodo deixa de ser de algo que aconteceu em um tempo
longnquo, no comeo dos tempos, e passa a ser a narrativa do que sempre acontece, no
tempo dos comeos. Mas o tempo dos comeos tempo dos comeos dos tempos. Ou seja,
o tempo que comeo de algo sempre tempo do comeo do tempo de algo, comeo do
tempo em que algo vige. Isto quer dizer que a narrativa de Hesodo temporal, mas no se
resume ao que pode, ou no, ter acontecido no passado. Nela se pode encontrar a estrutura
temporal de todo acontecimento. Numa formulao de Eudoro de Sousa: Primeiro no foi
o Caos. Caos sempre o primeiro.
104
Em tudo que nasce, nasce primeiro o Caos.
Frnkel relaciona este verso aos versos 736 e seguintes
105
da Teogonia e diz que juntos
eles implicam profundas especulaes ontolgicas
106
:
Al principio [v. 116], habamos odo que, antes del ser, fue el vacoen el
que aflor el ser. Aqu [v.736 e seg] no se habla del orgem del mundo
sino de su estructura, y Hesodo dice que los lmitesy las fuentes (o
raices, 728) de todas las cosas se superponen al abismo vaco.
107


Origem e estrutura ligam-se, portanto. O primeiro na origem tambm o mais
fundamental na estrutura: na abertura, representada por Caos, esto as fontes e confins de
todos os deuses.
Vale salientar que primeiro no verso 116 no numeral ordinal; ttioto um
adjetivo no superlativo, diz primeirssimo, primeiro dos primeiros. Caos nasce primeiro
entre os primeiros, ou seja, Caos sempre prvio, anterior. Mas prvio e anterior a qu? A
todo outro nascimento, a todo outro modo de nascer ( superlativo). Com isto o que se diz
que a abertura, cissura (como diz Torrano
108
), o espao que vem a ser ele mesmo pr e
para os outros nascimentos, o que se poderia reunir nos dois sentidos da partcula pr:

104
Eudoro de Sousa. Histria e Mito. (p. 20).
105
A, da Terra trevosa e do Trtaro nevoento/ e do Mar infecundo e do Cu constelado/ de todos, esto contguos as
fontes e confins/ torturantes e bolorentos, odeiam-nos os Deuses/ Vasto abismo(oo T), nem ao termo de um ano/
atingiria o solo quem por suas portas entrasse/ mas de c para l o levaria tufo aps tufo/ torturante, terrvel at para os
Deuses imortais/ este prodgio. A casa terrvel da Noite trevosa/ eleva-se a oculta por escuras nuvens. Hesodo. Teogonia. vv.
736-745. Traduo de Jaa Torrano.
106
Profundidade suficiente para levar Epicuro filosofia. Digenes Larcio conta que: no primeiro livro de sua
Vida de Epicuros, o epicurista Apoldoros afirma que Epcuros se voltou para a filosofia aps haver repudiado as metres-escolas
porque no souberam explicar-lhe e significao de caos em Hesodo. Epcuros, Vidas e Doutrinas dos Filsofos Ilustres,
livro X, (p.283). Traduo de Mrio da Gama Cury.
107
Hermann Frnkel. Poesa y Filosofa de la Grecia Arcaica. (p. 114) Traduo de Snchez Ortiz de Urbina.
108
Jaa Torrano, A Qudrupla Origem da Totalidade, O Mundo como Funo das Musas, ensaio que antecede a
traduo da Teogonia, (p. 44)
40
anterior e a favor. Caos, portanto, no seno promoo e promessa de abertura para os que
vm
109
.
E vm, depois, Terra, Trtaro e Eros.
(...) ot ]tcito
Iol' c|otcvoe, tvt=v +ooe o|o'e oc:
ovt=v oi ]ouoi kq vi|)cvtoe O|tou,
Tto t' c)cvto u ov}e cuoocqe,
o' Eoe, (e kiotoe v ovtoioi coloi,
uoice, tvt=v tc cv tvt=v t' vt=v
ovotoi v otcooi v)ov ko: t|ovo |ouv.
110

(...) depois tambm
Terra de amplo seio, de todos sede irresvalvel sempre,
dos imortais que tm a cabea do Olimpo nevado,
e Trtaro nevoento no fundo do cho de amplas vias,
e Eros: o mais belo entre os Deuses imortais,
solta-membros, dos Deuses todos e dos homens todos
ele doma no peito o esprito e a prudente vontade.
111


A Terra tem amplos seios, amplo peito, amplo corao
112
. Ela a sede, a morada, o
assento (+ooe) seguro (o|o'e) para todos. Mas de onde vem esta segurana se a Terra no
tem pais e nasce depois de Caos que pura abertura? Se abaixo dela, no seu fundo, est
Trtaro nevoento, abismo. A Terra segura porque d segurana aos outros: deuses e
homens. Ela d segurana porque , entre os deuses primordiais, a presena da fonte infinita

109
Em uma apropriao um tanto singular, Plutarco cita Hesodo para dizer o quo fundamental a
disponibilidade de espao para receber convidados: ...pero la penuria de sitio, y el que se agote ante la concurrencia,
supone cierto desprecio por parte del que invite y lo atestigua admirablemente tambin Hesodo, cuando dice: Desde luego primero
fue el Caos, pues era preciso que espacio e sitio subjacieran previamente a lo que llegase a ser... Plutarco, Obras Morales y de
Costumbres IV, libroV, cuestin quinta. Esta sabedoria do bom anfitrio, que parece to distante daquelas
especulaes ontolgicas, funda-se nelas. O anfitrio bom, ou seja, verdadeiramente anfitrio, porque
capaz de na sua experincia refletir uma estrutura ontolgica. Ele sabe que para acolher o que quer que seja
preciso abrir espao, liberar terreno para que se possa deixar vir o outro. A relao entre a especulao
ontolgica e as mximas morais parece mesmo ser muito estreita em Hesodo. O poema Os Trabalhos e os Dias
exemplo disto. Se h, como pretendemos que haja, unidade entre as suas duas partes, entre os mitos narrados e
os conselhos prticos, isto se deve a que os conselhos sejam fruto de uma experincia prtica particular da
estrutura universal que fundada nos mitos, tambm de forma particular porque figurada. Dizemos, ento, que
a diferena entre as duas partes do poema no entre universal e particular, mas entre dois modos particulares,
e concretos, portanto, de experimentar o universal.
110
Hesodo. Teogonia. vv. 116-122.
111
Traduo de Jaa Torrano.
112
Cf. Dictionnaire Grec-Franais Le Grand Bailly. otTvov. (p.1790).
41
e sempre (oc:) renovvel de vida
113
. De todas as revolues divinas a Terra participa,
como veremos adiante
114
.
A Terra prodigiosa, enorme, extraordinria
115
, sem-fim
116
. Ela treme, geme,
retumba
117
. conselheira, ordenadora
118
. A Terra tem entranhas, covil
119
, recebe, acolhe,
esconde
120
. A Terra gera
121
, divina
122
, nutriz, portadora de vida
123
. tambm matria a ser
plasmada
124
e conformada em corpo de mulher. A Terra tem, pois, na Teogonia, um estatuto
privilegiado. Ela , a um tempo, potncia csmica de criao, a Terra-me
125
, e
simplesmente a terra que vemos todos os dias
126
, solo e matria
127
.
Trtaro (Ttooe), a parte mais baixa, brumoso, nebuloso, mas de amplas vias. o
subterrneo, morada dos Tits, ocultos por ordem de Zeus
128
. Ele est mesma distncia da
Terra que a Terra estar de seu filho Cu (Oov)e), seu igual. O Trtaro ope-se
topicamente, portanto, ao casal Terra-Cu, origem dos Olmpicos. o abismo sob a Terra,
abismo sobre o qual se assenta o assento de todos. Ou seja, a prodigalidade da Terra funda-
se no sem fundo.
Eros (Eoe), o amor, aquele que doma o esprito e a prudente vontade
(v)ov ko: t|ovo |ouv) de todos os homens e deuses (tvt=v tc cv tvt=v t'
vt=v). Eros, a fora da cpula, o que faz, de dois, mais um. O que rene e proporciona
a gerao por unio.

113
Aristteles chega a indagar na Metafsica 989a: Dos outros trs elementos, cada um encontrou seu defensor, pois alguns
sustentam que o fogo, outros que a gua, e outros ainda que o ar esse elemento. Mas por que, afinal de contas, no propem
tambm a terra, como fez a maioria dos homens? Efetivamente diz o povo que tudo terra, e at Hesodo declara ter sido ela a
primeira das coisas geradas to antiga e popular esta opinio. Traduo de Leonel Vallandro.
114
Cf. item 3.1.
115
tcq Cf. Hesodo. Teogonia. vv. 159, 173, 479, 505, 731, 821, 858, 861.
116
tcovoCf. Hesodo. Teogonia. vv. 187, 878.
117
otovi,c Cf. Hesodo. Teogonia. vv. 679, 839, 843, 858.
118
tou|ooTcooi Cf. Hesodo. Teogonia. vv. 494, 626, 884, 891.
119
kc|coiCf. Hesodo. Teogonia. vv. 158, 173, 483.
120
oToto, kckc|ciCf. Hesodo. Teogonia. vv. 184, 479, 505.
121
tckclvCf. Hesodo. Teogonia. vv. 45, 126, 821.
122
,oTqeCf. Hesodo. Teogonia. v. 300, 483.
123
|cTo|ioeCf. Hesodo. Teogonia. v. 693.
124
o|toooc. Cf. Hesdo. Teogonia. v. 571.
125
Como dir explicitamente Hesodo, em Os Trabalhos e os Dias v. 563: a Terra, me de todos. Verso feita a partir
da traduo inglesa de Glenn Most.
126
Cf. F. M. Cornford. O padro da cosmogonia inica. Principium Sapientae: As origens do pensamento filosfico
grego. (p. 316).
127
Cf. Friedrich Solmsen. The Theogony. Hesiod and Aeschylus. (p. 58-59).
128
Entre os versos 721 e 819 da Teogonia, h uma descrio do Trtaro.
42
Jaa Torrano chama ateno
129
para a possibilidade de compreender o poder de Eros
em dois domnios: 1. o do desejo que faz um deus ou um mortal entregar-se, ser domado no
nimo, perder-se por, ou em, um outro - o poder do solta-membros
130
; 2. a fora de
reunio csmica, de atrao e harmonia
131
. Talvez devssemos perguntar pela ligao entre
estes dois domnios: como a submisso ao domnio ertico e, portanto, o sair de si em
direo a outro pode levar harmonia? Dito de outro modo: que harmonia esta,
promovida por Eros, que tira de deuses e homens o domnio sobre seu esprito (v)ov) e sua
vontade (|ouv)? Est claro que a harmonia no esttica, Eros atrao, movimento.
Mas este movimento um movimento de cada um para fora si; , portanto, um movimento
que supe a necessidade de se reunir quilo de que se est separado, a saber: um outro.
Deuses e homens no so, pois, auto-suficientes
132
, eles desejam, eles renem-se, eles geram.
As geraes, na Teogonia, se do de duas maneiras: por ciso ou por unio. Isto quer
dizer que pode haver um progenitor, que se divide, gerando outro de si, ou dois, que se
unem, gerando um terceiro. O primeiro movimento promovido por uma fora de ciso, de
abertura, que pode ser identificada com o Caos. O segundo promovido pela fora de
atrao, de reunio, o poder ertico.
Os quatro deuses primordiais so vistos, assim, como quatro princpios: a abertura
ou separao (Caos), a unio ou atrao (Eros), a portadora de vida, sede segura (Terra), e o
abismo nebuloso, sobre o qual se funda toda segurana (Trtaro). Da ao destes quatro
princpios nascero todos os outros deuses. Boa parte da Teogonia ocupa-se, pois, de listar as
linhagens divinas, os casamentos, os nascimentos.
Diz Cornford:

A cosmogonia que acabamos de analisar no um mito, ou melhor, j no
um mito. Avanou tanto no caminho da racionalizao que apenas uma

129
Cf. Jaa Torrano. A Qudrupla Origem da Totalidade. O Mundo como Funo das Musas. Estudo que
acompanha sua traduo da Teogonia. (p. 42-43).
130
uoice: epteto atribudo a Eros, cf. Hesodo. Teogonia. vv. 121 e 911.
131
Este o sentido reconhecido por Aristteles nos versos de Hesodo sobre o nascimento de Eros: o que
implica que entre os seres existentes devia haver desde o comeo uma causa motriz e ordenadora das coisas. Aristteles. Metafsica
984b. Traduo de Leonel Vallandro.
132
No discurso de Diotima, no Banquete de Plato, 202b-e, o argumento apresentado pela mulher de Mantinia
para provar que Eros no pode ser um deus, mas deve ser uma divindade entre homens e deuses, o seguinte:
se 1. Eros o desejo do bom e do belo; e 2. s deseja quem carente do que deseja; e 3. um deus no pode ser
carente do bom e do belo; logo, Eros no um deus. Ou seja, os deuses de Hesodo, entre os quais, Eros,
distinguem-se dos deuses tais como apresentados por Diotima, justamente porque carecem da reunio com os
outros, para a realizao do bom e do belo. Sero os deuses de Hesodo como os homens da cidade produzida
na Repblica, 369b, que no so auto-suficientes, mas necessitados de muitas coisas? Fique a questo.
43
divisria muito fina a separa dos primeiros sistemas inicos (...) Mas mal o
cosmos estruturado para servir de palco ao que se vai desenrolar e
logo elas se transformam em seres sobrenaturais que se entregam s
paixes humanas do cime e do dio, naqueles feitos violentos que tanto
escandalizaram mais tarde os espritos religiosos.
133


O que o autor observa que, ao contrrio do que se pudesse imaginar, os quatro
deuses primordiais, ainda que representem princpios complementares e que formem o
arcabouo do mundo, no geram ordem, mas multiplicidade e agonia, tudo. Os feitos
violentos, aos quais Cornford se refere, so: a violncia do Cu contra a Terra e seus filhos,
os quais ele impedia que viessem a luz; a vingana armada por Terra e Cronos, a castrao do
Cu; a violncia de Cronos com seus prprios filhos que, mal nascidos, ele devorava. Estas
revolues parricidas cessam com a ascenso de Zeus e o estabelecimento da ordem, como
veremos a seguir.

2.1.3. A ordem de Zeus

Como de uma multiplicidade antagnica de deuses (um tudo) cria-se um mundo (um
todo)? Podemos responder usando as palavras de Burkert: Zeus o mundo como um todo e,
sobretudo, o fogo pensante que tudo penetra, configura e mantm dentro de limites.
134
Porque o fogo que
tudo penetra, mantendo cada parte em seus limites, Zeus o mundo como um todo, isto ,
Zeus faz de tudo um todo.
Encontra-se, na tradio interpretativa, a afirmao de que h na poesia hesidica um
prenncio de monotesmo, j que o poder de Zeus cantado por Hesodo seria muito
superior aos poderes dos outros deuses
135
. No exatamente a superioridade do poder de
Zeus, que j podemos encontrar expressa em Homero, mas fundamentalmente o princpio
ordenador deste poder o que canta Hesodo.
Se for possvel compreender este tema monotesta, sugerido por Snell, como
unidade do divino, sentido orientador de foras mltiplas, ento, concordamos. Sim, Zeus
aquele que derrota os tits, acaba com os parricdios, divide os lotes, instaura uma outra
poca, um outro tempo. importante notar que os tits e suas outras pocas, seus outros

133
F. M. Cornford. O Padro da Cosmogonia Inica. Principium Sapientae. (p. 323-324).
134
Walter Burkert. Religio Grega na poca Clssica e Arcaica. (p. 263). Traduo de Manuel Jos Simes Loureiro.
135
Ao mesmo tempo, aqui sugerido um tema monotesta que iria ser igualmente retomado e desenvolvido pela filosofia posterior,
tendo em vista que Hesodo coloca Zeus, o ordenador do mundo, muito acima dos outros deuses. Bruno Snell. O mundo dos
deuses em Hesodo. A Cultura Grega e as Origens do Pensamento Europeu. (p. 51). Traduo de Prola de Carvalho.
44
tempos, continuam a existir, a co-existir
136
. Derrota no parece significar aqui extermnio,
aniquilamento e nem mesmo submisso. Zeus no submete Cronos, Zeus d a Cronos um
sentido. Mas o que isto quer dizer? na e pela luta com Zeus que os tits realizam seu
destino, ganham seus lotes. Zeus tem o grande entendimento, a grande percepo, ele o
raio, que de todas (as coisas) dirige o curso
137
. Por isso Zeus pai, por isso Zeus poder.
Na Carta VII, Plato diz algo bastante semelhante sobre o que preciso para que se
conquiste soberania e paz em uma cidade:
(...) v ko: |o o)qe (e ctTo=kcv co tie t|q,e o
k
]otiv to\o kokv tole otooioooiv,t:v v o kotoovt
ce oie ko: k|oole vt=v ko: o|oole vqoikoko
\vtce
ko: t: ti=oe to|o=vtoi tct)cvoi tv v,
kotcle o' |vtce otv,Tcvoi v)oue koivoe qo'v
ov t}e oov+v otole tole ttqcloiv kciTvoue,
voko=oiv otoe ooi tole v)oie oittole oooie
vkoie,oool ko: |)|,|)| 'v oi t} kcttoue otv
c'voi ocikv|vtce t+v |ov,oool o' o oi t} kcttoue
|ovcooi tc tc te oove ko: tole v)oie ov T
ovtT
tc ko: ouvcvoi oouc|civ.=e o' ok ]otiv e v totc
kokv oi t)ie v ot~ otooioooo, otocie ko:
]oi ko: oq ko: tiotoi tole ot= oiotccooie t
)coiv
otole t}e ote c: vcooi |icl.
138


... quem quer que, por disposio divina, seja dotado de um pouquinho de
bom senso, h de compreender que no podero cessar as desgraas
prprias das revolues antes de deixarem os vencedores de exercer
represlias sob a forma de combates sangrentos, banimentos e execues,
e de persistirem em vingar-se de seus inimigos. Ao contrrio, precisaro
dominar-se, para estabelecer leis comuns que tanto beneficiem os
vencidos como a eles prprios, recorrendo a meios duplamente
compulsrios para a todos obrigar a obedecer a essas leis, com respeito e
temor: temor a fim de demonstrar-lhes que lhes so superiores pela fora;
e respeito, por se revelarem capazes de dominar os apetites e de se
submeterem voluntariamente s leis. A no ser assim, no cessaro os
males de qualquer cidade convulsionada pelas revolues; as faces, as
inimizades, o dio e a desconfiana prevalecero nas comunidades de
governo sujeitos a tais abalos.
139


136
No Grgias de Plato (523a-524a), Scrates narra a transformao do julgamento dos mortos, ocorrida
depois da ascenso de Zeus ao poder - uma histria verdadeira, segundo ele. O ltimo captulo do estudo de
Carolina Arajo sobre o dilogo platnico apresenta uma interpretao desta narrativa socrtica que corrobora
nossa hiptese de que a derrota dos tits no propriamente uma submisso, mas uma ordenao. Carolina
Arajo. Da Arte: a tkhne no Grgias de Plato. [Dissertao de Mestrado], (p. 118-126).
137
Cf. Herclito. Fragmento 64: De todas (as coisas) o raio fulgurante dirige o curso. Traduo de Jos Cavalcante de
Souza.
138
Plato. Carta VII 336e-337b.
139
Traduo de Carlos Alberto Nunes.
45

As revolues cessam, aps a conquista do Olimpo por Zeus, porque ele capaz de
estabelecer leis que beneficiam vencidos e vencedores, deuses antigos e novos, tits e
olmpicos. Estas leis so essencialmente uma s lei, como no poderia deixar de ser,
responsvel que pela unidade do divino: a cada um cabe seu lote, suas honras. A ordenao
que Zeus impe uma ordenao que respeita o que cada deus e, por isso, a nica
ordenao possvel.
Mas algo precisa ser lembrado, ainda uma vez: Zeus ordenador, o que d sentido,
mas no o criador de tudo que h; ele mesmo descendente de outros. Portanto, a unidade
do divino que a ascenso de Zeus impe complexa e histrica, unidade conquistada. Se
podemos ver em Hesodo, como propusemos, uma formulao do tudo um, origem da
filosofia, este um, que d unidade a tudo, que forma o todo, complexo, tem modulaes,
aspectos, tempos. Entender o carter de Zeus na poesia hesidica entender que unidade
esta e por que ela, ainda que posterior, princpio.
O nascimento de Zeus (1), a conquista de suas armas (2), a vitria sobre os tits (3),
sobre Tifeu (4), e a diviso das honras (5) nos guiaro na busca por respostas a estas
questes.

(1) Nascimento de Zeus:
Pcq o' oqcloo K)v tTkc |ooio tTkvo,
Iotqv Aqto ko: Hqv uootToiov,
^|i)v t Aoqv, (e t} ov: ooto voci
vqc'e -to ]=v, ko: ktutov Evvoooiov,
Zv tc qti)cvto, cv totT o' ko: vov,
to\ ko: t} |ovte tcc,ctoi cclo v.
140


Ria submetida a Crono pariu brilhantes filhos:
Hstia, Demter e Hera de ureas sandlias,
o forte Hades que sob o cho habita um palcio
com impiedoso corao, o troante Treme-terra
e o sbio Zeus, pai dos Deuses e dos homens,
sob cujo trovo at a ampla terra se abala.
141


Zeus filho de Cronos, em grego K)voe. Segundo Chantraine
142
, apesar de no
haver etimologia conhecida deste nome, no de se espantar que a etimologia popular o

140
Hesodo. Teogonia. vv. 453-458.
141
Traduo de Jaa Torrano.
142
Cf. Chantrane. Dictionaire tymologique de la Langue Grecque. (K)voe).
46
tenha aproximado de )voe, tempo. Mas ele deixa claro: esta aproximao desprovida de
todo valor lingstico. Chantraine no diz se no devemos nos espantar com esta
aproximao apenas pela semelhana fontica entre as palavras ou se h, alm disto, na
natureza de Cronos uma semelhana com o sentido de tempo que est em jogo no termo
)voe.
Cronos filho do Cu e da Terra, e o responsvel pela separao entre os pais.
Quando castrou seu pai, vingando-se da violncia sofrida por ele, sua me e seus irmos,
Cronos impediu o Cu de, tomado por desejo, em uma virilidade descontrolada, estender-se
a tudo, cercando a Terra e deixando-a atulhada. A mudana de tempo, representada por esta
tomada de poder por Cronos o que queremos pensar. O tempo do Cu de reunio
simbitica entre Cu e Terra, e de impedimento de novos nascimentos, o Cu detesta seus
filhos. Portanto, o tempo do Cu um tempo que no passa, um tempo para o qual no h
futuro, s presente e constante cpula. O Cu sem-fim e por isso sem fissura, sem instante;
sem a separao crnica entre Cu e Terra, no haveria instante, agora, s um sempre.
Cronos instaura, ento, um novo tempo, em que h separao. Se o Cu se define
por sua virilidade e desejo de constante cpula, Cronos define-se pelo pensamento e pela
preveno que este possibilita. Cronos tem curvo-pensar, e porque soube, por seus pais, que
seria derrotado por um descendente, pondo-se espreita, devora todos os seus filhos. No
tempo de Cronos h futuro, como possibilidade, mas uma possibilidade contra a qual o deus
precisa precaver-se atravs de seu pensar. O tempo de Cronos , pois, o tempo do clculo:
primeiro clculo que derrota o pai, depois clculo que devora os filhos. Parece que este
mesmo o tempo cronolgico, o tempo que quer ser medida para tudo, que quer calcular,
desde si, todo o passado e todo o futuro, um tempo que portanto uma sucesso de agoras.
A me de Zeus Ria (Pcq). O nome Pcq tambm tem seus similares: o
fluxo, o fcil. Diz Hesodo que Ria foi submetida a Crono. Portanto, o fluxo, que
passagem, corrente, foi submetido ao tempo-medida, ao clculo. Desta submisso surge o
novo deus, Zeus, que instaurar ainda um novo tempo, tambm pensado e medido, mas no
mais pensado por pensamento curvo e medido por medida prvia. A medida de Zeus ser
justa e seu pensamento grande.
importante notar que j na narrativa do nascimento de Zeus, que reproduzimos
acima, canta-se que ele pai de deuses e homens. Isto significa que a paternidade que se
atribui a Zeus no se restringe quela atribuda aos outros deuses e aos homens em relao a
47
seus descendentes imediatos. A paternidade ganha em Zeus outro sentido. Pai quem pode
deter poder, mandar, orientar. Zeus acaba com a sucesso de parricdios porque Zeus, sendo
pai, pode ser pai de seus filhos.

(2) Depois da derrota de Cronos:


\oc o' totokooivtoue (ov t} ocov,
Oovooe, oe ooc tot+ coi|oo|v(oiv-
o( o tcvoovto iv cccoi=v,
okov o' |ovt+v o oo)cvto kcouv}v
ko: otcotv- t} t:v o' tcq Iolo kckc|ci-
tole touvoe vqtoloi ko: ovtoioiv vooci.
143


E livrou das perdidas prises os tios paternos
Filhos de Cu a quem o pai em desvario prendeu;
E eles lembrados da graa benfica
Deram-lhe o trovo e o raio flamante
E o relmpago que antes Terra prodigiosa recobria.
Neles confiante reina sobre mortais e imortais.
144


Quando Ria estava para dar luz Zeus, pediu ao Cu e Terra, seus pais, que a
ajudassem a ocultar-se para que o filho no fosse imediatamente devorado pelo pai. Zeus
nasceu e foi criado e nutrido pela Terra, em suas entranhas, escondido sob um covil.
Derrotou, ento, o pai, em ardil tramado por Terra, Cu e Ria que deram, em lugar do filho,
uma pedra para Cronos devorar.
A primeira ao de Zeus, narrada por Hesodo, depois da derrota de Cronos, a
libertao dos Ciclopes, reproduzida acima. Os tios do a Zeus, em recompensa pela
liberdade, raio e trovo. Raio e trovo, as armas de Zeus
145
, so poder de mudana, diviso
de tempo, no tempo. O novo tempo que se instaura com a ascenso de Zeus tempo de

143
Hesodo. Teogonia. vv. 501-506.
144
Traduo de Jaa Torrano.
145
O que arma? Arma qualquer coisa empunhada em meio irrupo de um ataque. Digo, sabendo o que digo, qualquer
coisa. Uma taa que o embaixador oferece em sua casa ao chanceler de uma potncia estrangeira: arma. A mo que o rei levanta
diante do embaixador que discursa: arma. O torno de um operrio alheio s engrenagens polticas que margeiam a guerra: arma. E
assim o clice que um sacerdote eleva, num templo afastado, nos dias mais distantes do incio dos combates. Mas, como assim,
arma? Os trs primeiros exemplos so claros; no o ltimo. Pois no h a nem clculo nem alheamento poltico, nem embaixadas
nem a cotidiana rejeio do pensamento. O sacerdote intencionalmente nada tem a ver com os clculos da guerra; ele no a quer.
medida de seu no querer, mal conta com ela. O sacerdote mesmo essa rejeio e move-se nela sem pensar. Mas seu clice erguido
ergue-se contra a guerra, pelo fim da guerra. O clice: arma. (...) No porque na histria sempre irromperam combates, mas porque
o empunhar qualquer coisa, inclusive um corpo, nosso corpo, , j, testemunho de uma posio em meio a... qu? Herclito diz que
plemos de tudo o pai. (...) Tal combate no fortuito nem meramente possvel: necessrio; mais do que necessrio, j
sempre se instalou e esteve em curso. Libanio Cardoso. Das Armas e da Vitria. Texto indito.
48
partilha e reunio, tempo dos tempos. Tempo que sustenta todo outro tempo. O raio e o
trovo so figuras deste tempo, do tempo da tempestade, que atravessa cu e terra, promove
mudana e instaurao de novo tempo. Abre-se tempo passado e tempo futuro. O raio a
re-ligao entre Cu e Terra, no mais simbioticamente unidos, mas atravessados por um
sentido uno
146
.



(3) Titanomaquia:
"kTkutT cu Ioqe tc ko: Oovo\ o tTkvo,
||' c^t= t c u}e v: otcooi kcc|ci.
>oq o oq}v vovtoi oioi
vkqe ko: ktcue tTi ovc' >oto tvto,
TitvTe tc co: ko: |ooi K)vou kcv)coo.
cle o' cqv tc |qv ko: cloe ttoue
|ovctc Titvcooiv vovtov v oo) u~,
vqocvoi |i)tqtoe vqToe, |ooo to)vtce
e |oe _ |kcoc ouoqcToe t} ocoo\
ctToe oi |oue t} ,)|ou c)cvtoe."
147


Ouvi-me, filhos magnficos da Terra e do Cu,
que eu diga o no peito o nimo me ordena:
j h muitos anos, uns contra os outros,
todo dia combatemos pela vitria e poder
os Deuses Tits e quantos nascemos de Crono.
Vs com grande violncia e braos intocveis
surgi contra os Tits na lgubre batalha,
lembrai a doce lealdade e quanto sofrestes
na priso cruel antes de voltar luz
por nossos desgnios, de sob a treva nevoenta.
148


A conquista da soberania por Zeus no se d, porm, sem luta. H uma guerra entre
os deuses que j dura dez anos quando, tendo soltado os Cem-Braos Briareu, Cotos e
Giges da priso, Zeus os convence a lutarem ao seu lado, e dos demais deuses nascidos de
Cronos, contra os antigos tits. Os deuses libertos, tendo como porta-voz Cotos,
reconhecem o poder de Zeus, sua sabedoria.

146
Uma epifania directa de Zeus o trovo. No local onde ele embate erigido um santurio ao Zeus descendente. Walter
Burkert. Kataibtes. Religio Grega na poca Clssica e Arcaica (p. 255).
147
Hesodo. Teogonia. vv. 644-653.
148
Traduo de Jaa Torrano.
49
A luta com os tits abala todos os deuses: Terra, Cu, Trtaro, Oceano, ventos, todos
so transpassados pelo fogo da guerra e gemem, a luta csmica. No verso 700, Hesodo diz
que o calor do raio de Zeus atravessa at o Caos. A tomada de poder pelo pai de deuses e
homens, a ordenao do todo, depende de que a sua fora se volte para, e alcance, os deuses
primordiais e, dentre eles, o primeiro dos primeiros. S indo origem de tudo, abertura
que promove todos os outros nascimentos, e transpassando a multiplicidade de foras
divinas com um mesmo sentido, seu fogo, Zeus ordenar o mundo.
Os Ttts so cobertos pelos Cem-Braos de pedras e presos, por Zeus, no Trtaro, o
abismo nevoento. Assim termina a Titanomaquia.

(4) A luta com Tifeu:
ot tc: Titvoe t' oovo\ Tooc Zc|e,
]t)totov tTkc toloo Tu|=To Iolo tcq
Totou v |i)tqti oi uov A|ootqv
o clce ~ 'v ]ooiv t' o|i ]ot' ]ouooi, ~
ko: t)oce kotoi kotco\ co\ k oT o _=v
-v kot}v kc|oo: ||ioe ocivolo okovtoe,
oo(oi ovo|c~oi ci)tce v oT o |ooc
cotco(e kc|o~oiv t' (||oi t\ uoocv
[tooT=v o' k kc|oT=v t\ kocto ockoTvoio]
|=vo: o' v to(oiv ]oov ociv~e kc|o~oi,
tovtoqv |t' clooi To|otov otc 'v
|Tov' .e tc coloi ouviTcv, otc o' otc
to|ou i||c= Tvoe oTtou |ooov o|ou,
otc o' otc Tovtoe voioTo u}v ]ovtoe,
otc o' o okukcooiv oik)to, o|ot' ko\ooi,
otc o' o =o,co', t} o' >ccv oco ok.
ko v| kcv ]tcto ]ov ovov >oti kcv,
ko kcv | c vqtoloi ko: ovtoioiv vocv,
c + ' ( v)qoc tot+ vov tc cv tc-
okq}v o |)vtqoc ko: ||iov.
149


E quando Zeus expulsou do cu os Tits,
Terra prodigiosa pariu com timas armas Tifeu
Amada por Trtaro graas a urea Afrodite.
Ele tem braos dispostos a aes violentas
E infatigveis ps de Deus poderoso. Dos ombros
Cem cabeas de serpente, de vbora terrvel,
Expeliam lnguas trevosas. Dos olhos
Sob clios nas cabeas divinas faiscava fogo
E das cabeas todas fogo queimava no olhar.
Vozes havia em todas as terrveis cabeas
A lanar vrio som nefasto: ora falavam
Como para Deuses entender, ora como

149
Hesodo. Teogonia. vv. 820-839.
50
touro mugindo de indmito furor e possante voz,
ora como leo de nimo impudente,
ora smil a cadelas, prodgio de ouvir-se,
ora assobiava a ecoar sob altas montanhas.
Naquele dia suas obras seriam incombatveis
E ele sobre mortais teria reinado
Se no o visse sbito o pai de homens e Deuses
E trovejou grave e duro.
150


A descrio do ltimo adversrio de Zeus, nascido da unio entre o Trtaro e a Terra
vindo, portanto, do polo oposto ao da origem dos Olmpicos (que so descendentes de
Terra e Cu) - muito significativa. Assim como o soberano do Olimpo
151
, diz-se que Tifeu
nasce com timas armas (]t)totov tTkc). Mas, em vez de grande esprito (To v)oe), ele
tem cem cabeas com lnguas trevosas. Seus olhos soltam fogo e de suas cabeas saem vozes
mltiplas: ora fala como um deus, ora como bestas. Assim, todo poder descontrolado, nos
braos, nos ps, nos olhos, nas lnguas, ter-se-ia tornado rei, incombatvel, se Zeus no
trovejasse, impondo, pois, limite a tamanha potncia. Novamente o calor de Zeus atravessa
os confins e domina a fora desmedida. Tifeu atirado ao Trtaro, onde ser sua morada.
Mas, de l, Tifeu manda ventos desordenados e destruidores que vm, vez por outra, trazer
males aos homens que vivem sobre a terra.
Se a Titanomaquia uma guerra mltipla, que sempre j est em curso, uma guerra
de muitos contra muitos, a luta com Tifeu de um contra um, do soberano com seu duplo e
oposto, o monstro cujo poder sem limites e que, por isso, no pode impr limite a
ningum. A superao de Tifeu a superao de uma possibilidade sempre presente: a tirania
da fora indeterminada e mltipla.

(5) O reinado de Zeus e a diviso das honras:
ot tc =o t)vov koce co: ctTcooov,
Titvcooi o' ti=v kvovto |q|i,
o =o t)t _tuvov |ooicuTcv o' voociv
Ioqe |oooo|v(oiv O|tiov c|oto Zv
ovt=v- ] o' toloiv oicooooto tie.
152


Quando os venturosos completaram a fadiga
e decidiram pela fora as honras dos Tits,
por conselhos da Terra exortaram o Olmpio
longevidente Zeus a tomar o poder e ser rei

150
Traduo de Jaa Torrano.
151
Cf. Hesodo. Teogonia. v. 478.
152
Hesodo. Teogonia. vv. 881-885.
51
dos imortais. E bem dividiu entre eles as honras.
153


A quinta etapa da ascenso de Zeus comea quando, por conselhos da Terra, os
deuses exortam Zeus a ser seu rei. A ao do rei dividir as honras, isto , dar a cada um o
que lhe prprio, uma tarefa prpria (]ov), algo para cuidar, um sentido, um lugar, um
tempo. Reinar significa aqui bem repartir, e reconhecer que cada parte faz parte, ou seja, que
cada parte precisa ser o que para que o todo se ordene.
Zeus, o que vem depois, comeo e fim do canto porque comeo e fim do mundo.
Zeus no apenas um entre os deuses, ele o um entre os deuses, o que pela ao (]ov) d
sentido a tudo. Abrigado e nutrido pela Terra, superando a medida nica de seu pai,
conquistando suas prprias armas, lutando na guerra dos muitos, j em curso, vencendo o
poder descontrolado que vem do abismo e dividindo os lotes, Zeus instaura ordem.
Portanto, a Teogonia, canto de Hesodo, inspirado pelas Musas, filhas de Zeus, o
canto de tudo que vem a ser todo.

2.2. Origem da parte:

Este captulo ocupar-se- da primeira parte do poema Os Trabalhos e os Dias. Nossa
leitura ser guiada pelos episdios que narram a chegada do homem sua condio atual,
apartado do todo. Precisamos perguntar: o que quer dizer, aqui, condio atual? E o que
estar apartado?
Atual diz presente, mas tambm em ato, em atividade. A condio atual do homem
condio que condiciona, que est presente, quando o homem como atualmente,
determinando as suas experincias. Valemos-nos aqui da distino entre natureza e condio
humanas, tal como proposta por Hannah Arendt
154
. Diz ela que a natureza humana de tal

153
Traduo de Jaa Torrano.
154
Hanna Arendt. A Condio Humana. (p. 17-18). Traduo de Roberto Raposo: Para evitar erros de interpretao: a
condio humana no o mesmo que a natureza humana, e a soma total das atividades e capacidades humanas que correspondem
condio humana no constitui algo que se assemelhe natureza humana. Pois nem aquelas que discutimos neste livro nem as
que deixamos de mencionar, como o pensamento e a razo, e nem mesmo a mais meticulosa enumerao de todas elas, constituem
caractersticas essenciais da existncia humana no sentido de que, sem elas, essa existncia deixaria de ser humana. A mudana
mais radical da condio humana que podemos imaginar seria uma emigrao dos homens da Terra para algum outro planeta. Tal
evento, j no inteiramente impossvel, implicaria que o homem teria que viver sob condies, feitas por ele mesmo, inteiramente
diferentes daquelas que a Terra lhe oferece. O labor, o trabalho, a ao e, na verdade, at mesmo o pensamento como o conhecemos
deixariam de ter sentido em tal eventualidade. No obstante, at mesmo esses hipotticos viajores terrenos ainda seriam humanos;
mas a nica afirmativa que poderamos fazer quanto sua natureza que so ainda seres condicionados, embora sua condio
seja agora, em grande parte, produzida por eles mesmos.
52
maneira pura possibilidade que o mximo que se pode dizer dela que ela atualmente
condicionada, mas no essencialmente condicionada por esta ou aquela determinao prvia.
Ou seja, onde h homem, atua condio, mas no sempre a mesma. No entanto, a condio
humana pode ser definida atualmente, isto , possvel dizer que condies esto
condicionando o homem.
Dizer, entretanto, que a condio humana atual descrita por Hesodo como
apartada significa dizer que o que atua condicionando o homem o fato de que ele precisa
conquistar a sua participao no todo, isto , ele imperfeito, incompleto e, por isso,
possibilidade e necessidade de realizao. Com isto, chegamos ao seguinte: a condio atual do
homem, hesiodicamente compreendida, no nunca apenas determinao atualizada, mas
sempre possibilidade a realizar-se, isto , inclui a indeterminao essencial para a qual
Hannah Arendt chama ateno. O precisar fazer-se do homem, sua condio atual, guarda,
pois, sua natureza, que a de, sendo pura possibilidade, condicionar-se pelas atualizaes.
Como dissemos antes
155
: o bem do homem ser obra de sua obra.
Por isso um poema pessoal - inspirado por uma situao particular, condicionado,
portanto, por suas prprias circunstncias - pode dizer o que o homem. Porque o
condicionamento ao qual est submetida a histria particular de Hesodo e Perses - dois
irmos gregos, agricultores, brigando pela herana paterna - o mesmo condicionamento ao
qual est submetida qualquer histria, a saber: o fato de ser particular, ou seja, de ser uma
histria. O poema de Hesodo, portanto, no peca por sua particularidade, mas, ao contrrio,
ele pode ser o que , um poema que diz o que o homem, exatamente por sua
particularidade.
Estamos dizendo, portanto, que todo discurso que diz o que o homem precisa ser
particular? Sim. O homem, entendido como aquele a quem cabe conquistar sua parte atravs
do trabalho (]ov), s pode ser particularmente; e, por isto, essencialmente ele s pode ser
dito assim, condicionado por circunstncias particulares. Neste sentido, poderamos dizer
que a Crtica da Razo Pura, a Fenomenologia do Esprito e Ser e Tempo so obras to particulares e
condicionadas por suas circunstncias quanto Os Trabalhos e os Dias? Sim, ainda que naquelas
obras o autor e seu irmo no sejam personagens, como so nesta; ainda que no haja
personagens, tais como ns os concebemos geralmente; cada uma destas obras sempre uma
obra e, como tal, uma histria de pensamento: testemunho de querelas entre posies

155
Cf. item 2.1.1 desta dissertao.
53
divergentes, tentativa de, atravs do trabalho, ser herdeiro dos que vieram antes e/ou de
super-los.
Ento cada histria particular diz o que o homem? Cada histria pode dizer o que
o homem, como a palavra das Musas pode revelar a unidade de sentido do mundo (qTo).
Mas pode tambm no. Assim, toda histria pode dizer, e nenhuma histria diz o que o
homem. Pois para que a histria diga preciso que algum oua, assim como para que as
Musas se revelem para Hesodo preciso que ele esteja atento, guardando seu rebanho
156
.
No entanto, ainda que o dizer dependa de um ouvir correspondente (que ele
mesmo um trabalho), h histrias que dizem, quando se ouve, esta sua dupla possibilidade: 1.
dizer um homem particular (fictcio ou baseado em fatos reais); ou 2. dizendo um homem
particular, dizer o homem todo. isso que Hesodo parece fazer: ao narrar a sua histria com
Perses (particular), narrando a Perses histrias tradicionais que narram a origem da condio
apartada do homem (e determinante que no seja uma s, para que no esqueamos de que
a unidade da origem articulao de muitos), o poeta nos lembra que Prometeu, os homens
de ferro, Perses, os reis comedores presentes, o prprio poeta e cada um de ns, somos,
diferentemente, atualizaes da indeterminao original do homem e guardamos, pois, sempre
atual, a possibilidade de realizar, ou no, a nossa participao no todo, de nos decidirmos, ou no,
a cada vez, por nossa parte, por nosso trabalho prprio (]ov).
A origem da condio humana narrada na obra hesidica, que dizemos sustentar esta
posio to radical quanto aos discursos que dizem o que o homem, precisa, ento, ser
acompanhada.

2.2.1. As duas Lutas
A Luta (Eie ) filha da Noite. Toda a sua linhagem, qualificada de hedionda e de
nimo cruel, , na Teogonia, uma linhagem de ciso. No aparecem, ali, ambigidades da Luta
e nem uma outra Luta.
Entretanto, em Os Trabalhos e os Dias, Hesodo diz que so duas sobre a terra, e de
origens distintas. A incluso do sobre a terra pode indicar que o poeta esteja fazendo uma

156
O critrio para que digamos uma histria este: ser lembrana, para algum ouvir possvel, do que o
homem, ainda que seja pelo que nela esquecido.
54
distino da Luta que h entre os deuses e as Lutas que existem entre os homens
157
? Ser
preciso perguntar: por que ele faria esta distino? Ser que existem dois modos dos homens
lidarem com aquela divindade? Que modos so estes? Que relao h entre estes modos e o
trabalho?
A Luta boa aquela que faz o homem medir-se a outro de mesma atividade: o oleiro
medir-se ao oleiro; o aedo ao aedo. Ela leva o preguioso ao trabalho j que para estar
altura do outro, ele precisa trabalhar, cumprir sua tarefa. A Luta m afasta o homem do
trabalho, levando-o a medir-se por o que ele no . Ela faz o homem desdenhar de sua
necessidade e querer o que no pode.
A fora construtiva e ordenadora da Eie boa de Hesodo pode comparar-se
criao promovida pelo H(coe heracltico que de todas as coisas pai, de todas rei, e uns ele
revelou deuses, outros, homens; de uns fez escravos, de outros livres.
158
Tambm pode comparar-se ao
princpio vital que o A(v homrico, ao menos tal como compreendido por Nietzsche,
que diz que a oposio de foras agnicas entre os gregos incita a ao, assim como a
mantm nos limites da medida
159
.
Na Repblica
160
de Plato vemos, na distino estabelecida por Scrates entre
tocciv e ooi, uma apropriao da ambigidade da Eie hesidica. H(coe (guerra)
liga-se boa luta e medida, a arte (tTv() prpria do guardio (||o) da cidade justa, que
possui disposio e educao necessrias para lutar quando preciso. Mq (combate) liga-se
luta desmedida, m luta. Dela valem-se os cidados ricos e gordos das cidades inchadas,
aqueles nscios que querem tudo e no encontram a sua parte.

2.2.2. Prometeu e Pandora
O mito de Prometeu aparece tanto na Teogonia, vv. 507-616, quanto em Os Trabalhos e
os dias, vv. 42-105. As duas verses se complementam e, por isso, estudaremos seus versos
conjuntamente. Enquanto na Teogonia o enfoque est no engano a que Prometeu pretende
submeter Zeus, em Os Trabalhos e os Dias o enfoque est na criao da mulher e naquilo que
esta criao significa para o homem, o que ser a questo principal de nossa leitura.

157
Cf. Marta Mega. Ephmeros: o cotidiano como um modo de vida. A Vida Comum: Espao, cotidiano e cidade
na Atenas Clssica. (p. 56):... o sobre a terra, espao generalizado da experincia humana.
158
Herclito. Fragmento 53. Traduo de Jos Cavalcante de Souza.
159
Cf. Nietzsche. La Lucha de Homero: Prlogo para un libro que no se h escrito. Traduccin de Eduardo Overejo y
Maury. [Obras Completas de Frederico Nietzsche v. I]. (p. 215-223).
160
Cf. Plato. Repblica 422c-e.
55
Tal qual nos contado no segundo poema, este mito comea com uma descrio da
condio atual do homem. O poeta fala, no tempo presente, que os deuses ocultam do
homem o que lhe vital. Por isto o homem tem que trabalhar todos os dias, sem descanso,
por que lhe falta algo que est oculto. O homem , ento, atualmente, ou seja, em ato, aquele
que age sobre uma falta, ou seja, aquele que pode, pela falta, tornar-se ativo.
Hesodo explica, ento, por que se d este ocultamento. Diz ele que Zeus,
encolerizado por Prometeu t-lo enganado, tirou o fogo dos homens. Prometeu era um tit,
filho de Jpeto. Seu nome diz pro-mtis, aquele que v antes, o que tem astcia, o que se
antecipa na compreenso das coisas. Seu irmo, Epimeteu, que tambm aparecer no mito,
seu reverso: epi-mtis, aquele que v depois, o que se retarda ou compreende tardiamente.
Pois bem, no aparece no relato de Os Trabalhos e os Dias qual foi a trama que
Prometeu armou. Na Teogonia a descobrimos. Prometeu preparou uma oferenda para Zeus:
dividiu um boi, pondo de um lado carnes e gordas vsceras e cobrindo-as com a pana do
boi; e, de outro lado, ossos de boi cobertos de brilhante banha. Assim, pediu que Zeus
escolhesse a oferta que lhe parecesse melhor. O poderoso deus no ignorou a astcia do tit,
previu o que estaria por trs dos aparentes presentes. E a, viu mais, viu os males que aos
homens mortais deveriam ser dados. Por isso, ergueu a gordura e, encontrando os ossos,
encheu-se de clera. Negou, ento, aos homens mortais a fora do fogo, ocultando-a em
suas entranhas.
Qual foi mesmo a ofensa de Prometeu, se Zeus j sabia de tudo? Prometeu tenta
enganar Zeus falsificando a aparncia de algo. Esta a ofensa: Prometeu, com sua astcia,
tenta ir contra os desgnios do pai. Enganar Zeus , no entanto, impossvel. Ele o raio
que dirige todas as coisas. O pai v a ofensa do filho, apesar da clera, como decorrncia de
sua natureza
161
: Filho de Jpeto, o mais hbil em seus desgnios, doce, ainda no esqueceste a dolosa
arte!
162
Como castigo, esconde o fogo dos mortais.
Prometeu recupera, no entanto, o fogo para os homens. E Zeus, ainda mais
encolerizado, promete a Prometeu e aos homens vindouros um mal com o qual todos se
alegraro, mimando-o muito. A mulher, Pandora, ento, criada. Forjada por Hefesto, de

161
Dizemos aqui que Zeus pai de Prometeu no sentido que antes afirmvamos que Zeus era pai de todos os
deuses.
162
Hesodo. Teogonia. vv. 559 e 560.
56
terra e gua, ela recebe um dom de cada deus. Ela um presente para os homens que um
mal.
Quem recebe Pandora dos deuses Epimeteu que, apesar de ter sido avisado por seu
irmo, engana-se com a seduo da mulher. Alm dos males, diz o poema, Pandora traz a
espera, que fica guardada, no fundo de seu vaso. Que males ela traz? Doenas e trabalhos, ou
seja, degenerao e gerao, corrupo e criao.
O que a espera que resta guardada
163
? Mary Lafer traduz te por expectao
e no por esperana, que tradicionalmente aparece nas tradues. Ela justifica esta opo
afirmando que o verbo ]tooi, do qual provm te, diz expectar, esperar, ou
seja, fala de uma espera ambgua que espera tanto algo de bom quanto algo de mau. A
palavra esperana, no entanto, guardaria um sentido mais especfico da espera, ela seria a
confiana em conseguir aquilo que se deseja, ou seja, algo bom, por suposto.
164

Preferimos aqui o termo espera ao termo expectao porque se trata de um
termo mais usual, ligado a um verbo corrente. De todo modo, qualquer que seja o termo
utilizado para a traduo de te o importante que fique clara a sua ambigidade.
com esta inteno que a tradutora cita a passagem de As Leis de Plato
165
em que o termo
tem seu sentido esclarecido: te fala das opinies que concernem ao futuro; quando
estas opinies supem que o que vir algo de ruim, chamam-se |)|oe, temor; quando
esperam por algo de bom, chamam-se oe, confiana. Fica guardada, em te,
portanto, a indefinio daquilo por que se espera.
A espera , fundamentalmente, uma abertura para o futuro. Abrir-se para o futuro
estar em um tempo que no sempre o mesmo, estar em um tempo em que h o o que
vir. Portanto, como diz Guimares Rosa: Esperar reconhecer-se incompleto
166
. Isto porque s
suporta futuro o tempo de quem pode deixar vir outro tempo, o que vir. esta experincia
de tempo que Pandora traz para os homens e que resta guardada: a experincia da
incompletude, do porvir.

163
Discordamos da interpretao de Cornelius Castoriadis que supe que o fato de Pandora fechar o vaso,
antes de a espera sair, indica que a espera est ausente da vida do homem. Ao contrrio, achamos que prprio
do modo de ser de espera estar guardada como ausncia presente. Cf. Cornelius Castoriadis. Sminaire du
26 janvier 1983. Ce qui fait la Grce. (p. 169-170).
164
Mary Lafer. Prometeu e Pandora. Os Mitos: Comentrios. (p. 72). Estudo que acompanha a traduo da
primeira parte de Os Trabalhos e os Dias
165
Cf. Plato, As Leis 644c-d
166
Joo Guimares Rosa. Desenredo. Tutamia. (p. 73).
57
Mas pode-se interpretar esta espera como uma fuga do presente e, portanto, uma no
aceitao do que , mantida por uma iluso acerca do que ser. Desta maneira Nietzsche, por
exemplo, viu a espera crist por outra vida como sinal da depreciao desta vida, deste
mundo
167
. De fato, a espera guarda uma dupla ambigidade. No apenas a indeterminao
do objeto por que se espera torna-a ambgua, mas tambm ela mesma, enquanto abertura
para o que vir, ambgua. Isto quer dizer que, como viu Nietzsche, a espera pode significar
abandono e negao do presente, mas, pode, ao contrrio, significar sua intensificao,
medida que o que tem sempre um sentido proveniente do que h de vir, isto , medida
que o futuro que orienta, realiza, perfaz (d tToe a) o presente. No em outro tempo, mas
no tempo da espera.
Se assim se experimenta a espera, ela no se torna passiva ou depreciativa, mas, ao
contrrio, ela se torna atividade autntica, trabalho, obra (]ov). Novamente Guimares
Rosa: Esperar um -toa muito ativo
168
. um -toa porque espera por outro, por algo que no
se sabe, pelo inesperado e, por isso, por algo que no se pode fazer desde si. muito ativo
porque a espera se torna ao, no uma ao por arbtrio fazer isto ou aquilo mas acolher
e fazer o que desde o futuro precisa ser feito. Um -toa muito ativo a espera pelo
inesperado de que nos fala Herclito
169
. Neste sentido, a espera uma grande aceitao da
incompletude do presente, enquanto presente apenas. Ou seja, aceitao de que no h
sentido pronto e feito para o que , e de que o sentido do que sempre ainda se dar, no
num tempo que vir e ser ento presente, mas no tempo futuro em vista do qual este tempo
o tempo presente. A atividade na espera como a do pastoreio. A certeza de que cabe bem
pastorear convive com a gratuidade que deixa a atividade prpria ainda sempre aberta
vinda de um outro.
A que isto corresponde no mito contado por Hesodo? Qual a relao entre o
engano, o fogo, a mulher, os males, o trabalho e a espera? A mulher, que vem como castigo
pelo roubo do fogo divino, traz os males, os sofrimentos e a necessidade constante de
trabalhar. A mulher abre a possibilidade da descendncia e da obra: o futuro. E isto , ao
mesmo tempo, malefcio e benefcio que ela traz. O homem passa a ser aquele que pode

167
Cf. Nietzsche. O Nascimento da Tragdia ou Helenismo e Pessimismo: Tentativa de Autocrtica. 5. Traduo de J.
Guinsburg.
168
Joo Guimares Rosa, Orientao, Tutamia, (p. 161).
169
Herclito. Fragmento 18: Se no esperar o inesperado no se descobrir, sendo indescobrvel e inacessvel. Traduo de Jos
Cavalcante de Souza.
58
trabalhar, que pode amar, que pode procriar. Mas isto significa que o homem passa a ser
aquele que deve trabalhar, que deve amar, que deve procriar. Ela este presente de natureza
ambgua que dado aos homens: a um tempo possibilidade e necessidade.
Temos, assim, a estrutura do mito: a fraude (que gera a necessidade de sacrifcio aos
deuses - diz a Teogonia, versos 556 e 557 , que, por conta da fraude, os homens passaram a ter
que queimar ossos nos altares); o primeiro castigo (ocultamento do fogo); o roubo do fogo
(com tudo o que o fogo significa: a tcnica, o conhecimento); e o segundo castigo: mulher (a
diferena, a possibilidade de gerao, a necessidade do trabalho).
Desde o incio do poema, justia e trabalho aparecem intimamente relacionados: para
defender a justia, Hesodo discorre sobre a necessidade humana do trabalho e faz um
grande elogio a este. Como se explicar, ento, o fato de no mito de Prometeu e Pandora o
trabalho ter se originado de uma ao contra a justia de Zeus: o roubo do fogo? Como e
por que o trabalho aparece como um mal? Parece-nos que, em sua ambigidade, o trabalho
relaciona-se com a espera. Por um lado, com Pandora, d-se de forma definitiva a ruptura
entre a vida de deuses e a vida de homens (at ento os homens viviam sem conhecer
doenas, trabalhos fatigantes e outros males). Por outro lado, o trabalho, necessidade
humana a partir de ento, o que torna possvel a justia, comunho com o divino. Isto
porque a completude do homem, a sua participao no todo, precisa ser agora conquistada.
como diz Hlderlin: Ora, onde mora o perigo, l que tambm cresce o que salva
170
.
O mito de Prometeu conta a origem do homem como a origem do apartado, mas
tambm fala da possibilidade de que o homem conquiste, atravs da sua obra, a sua justa
parte
171
.

2.2.3. As Cinco Raas
Hesodo inicia seu discurso ()oe) dizendo que ele vai reafirmar o que a outra
histria (de Prometeu e Pandora) j havia dito. O que isso que dizem as duas histrias?
trabalho de extrema importncia para a filosofia pensar como possvel que dois
discursos digam o mesmo, ou, em outros termos, como o mesmo pode ser dito

170
Hlderlin. Patmos. Canto do Destino e outros cantos.
171
Jaa Torrano chama a ateno em seu texto Prometeu e a origem dos mortais para o fato de que nas quatro verses
antigas do mito de Prometeu (as que aparecem nos poemas de Hesodo, no Prometeu, de squilo e no Protgoras,
de Plato) a idia de partilha est presente. Em Plato h o verbo nmeio (distribuir); em squilo, moira (parte,
partilha, destino); e, finalmente, em Hesodo, dasms (partilha).
59
multiplamente. Citamos Plato, anteriormente, dizendo que a filosofia diz sempre o
mesmo
172
. Se assim, como entender a infinidade de discursos da histria da filosofia?
Mesmo que consideremos filosofia apenas a obra platnica, no se torna trivial reconhecer
o que o mesmo que ela diz. H poucos pensadores com tantas vozes e, portanto, to
equvocos quanto Plato. preciso, pois, que conquistemos este mesmo dito sempre pela
filosofia.
O fragmento 3 de Parmnides, que diz ... t} ot} voclv otv tc ko: c'voi (pois
o mesmo pensar e portanto ser
173
), pode ser interpretado como a afirmao da identidade entre
duas coisas aparentemente distintas: ser e pensar; mas tambm pode ser lido como a
definio do que mesmo. O mesmo pensar e tambm ser. O sujeito, como em toda
orao nominal, precisa ser encontrado. Ento, na interpretao aqui proposta, o sujeito no
pensar, ou ser, mas mesmo. Ou seja, o mesmo pensar e ser juntos.
Sendo assim, talvez pudssemos interpretar a sentena de Plato, citada acima, como
dizendo em tudo o que diz a filosofia, sempre diz o mesmo: pensar e ser juntos, ou seja,
h filosofia quando pensar e ser encontram-se.
Feita a digresso, retomemos a direo. Faamos como ensina Scrates na
Repblica:...tal como um pugilista, d-me outra vez a mesma pega. Eu fao-te a mesma pergunta, e tu tenta
responder-me o que nessa altura te preparavas para me dizer.
174
Pois bem: o que isto que dizem
essas duas histrias? As duas narram a origem dos homens e a separao entre a vida de
homens e a vida de deuses. E qual a diferena entre as duas? A diferena que, em
Prometeu, no aparecem os ciclos da vida dos homens, seus tempos, suas eras. H
decadncia (com o roubo do fogo e a criao da mulher) e espera (possibilidade de obra). No
mito das raas h idades e os homens pertencem a seus tempos.
Seguiremos, ento, brevemente, a descrio destes tempos tais quais aperecem no
mito das raas:
Os imortais criaram os homens mortais, no tempo de Cronos. Estes homens, da raa
de ouro, viviam, ento, com corao despreocupado, sem sofrimentos, no envelheciam e
morriam como quem dorme. A terra, entretanto, cobriu esta raa. Zeus transformou-os em

172
Cf. Plato. Grgias 482b
173
Traduo de Jos Cavalcante de Souza.
174
Plato. Repblica 544b. Traduo de Maria Helena da Rocha Pereira.
60
gnios, corajosos, curadores. Vestidos de ar (como a justia, ou pela justia) eles vagam pela
terra, dando riquezas, dons. Este foi o privilgio real que lhes foi dado.
A segunda raa, criada de prata, era inferior primeira. Os homens viviam como
crianas por cem anos junto a suas mes e, ento, ao chegar adolescncia, eram tomados de
tal desmedida que padeciam de dores horrveis e no queriam cultuar os deuses. Assim, Zeus
encolerizado escondeu-os sob a terra. Apesar de seu excesso, diz o poeta, honra ainda os
acompanha.
A terceira raa, de bronze, foi criada em nada se assemelhando anterior. Uma raa
de desmedidos, violentos. Tinham duro o corao, eram fortes e inacessveis. Esta raa se
autodestruiu. Por suas prprias aes, os homens de bronze desceram ao Hades, annimos.
A morte os tomou negra e sem a luz do sol eles ficaram.
A quarta raa a dos heris. Eles so criados por Zeus, mais justos e guerreiros. So
nossos antecessores diretos. Foram destrudos pela guerra e Zeus os colocou, de coraes
tranqilos, na Ilha dos Bem Aventurados, onde a terra os nutre. Esses tm honra.
A descrio da raa de ferro comea com um lamento: Hesodo lamenta no ter
morrido antes ou nascido depois deste tempo. A raa de ferro trabalha pesadamente de dia e
destri-se noite. Os deuses lhes do muitas angstias e a esses males bens esto misturados.
A partir da o que se faz uma profecia. Hesodo passa a falar no tempo futuro: Zeus
destruir os homens quando no houver entre eles nenhuma medida, nenhum amor,
nenhuma semelhana, nenhuma gratido, nenhuma piedade. Os vcios, ento, sero mais
valorizados que as virtudes, a inveja ser companheira dos homens. O que Hesodo anuncia
o fim dos homens, e a isto est ligada a retirada do Respeito (AoCe) e da Retribuio
(NTcoie). O discurso fecha-se com uma declarao apocalptica: Contra o mal fora no
haver.
175

Uma primeira leitura do mito nos faz v-lo como uma narrativa progressiva e
linear da decadncia do homem. Entretanto, Jean-Pierre Vernant, em seu texto O mito
hesidico das raas. Ensaio de anlise estrutural, chama a ateno para dois aspectos que exigem
uma nova leitura, que coloque em questo a estrutura do mito. Cito:
1. O mito parece querer opor a um mundo divino, em que a ordem
imutavelmente fixada desde a vitria de Zeus, um mundo humano no qual
a desordem se instala pouco a pouco e que deve acabar virando
inteiramente para o lado da injustia, da desgraa e da morte. Mas este

175
Hesodo. Os Trabalhos e os Dias. v. 201. Em grego: koko\ o' ok ]ooctoi k.
61
quadro de uma humanidade destinada a uma queda fatal e irreversvel no
parece muito prprio para convencer Perses e os reis sobre as virtudes da
Dke e os perigos da Hbris.
176


2. Intercalada entre as geraes do bronze e do ferro, ela [a raa dos
heris] destri o paralelismo entre raas e metais; alm disso, interrompe o
movimento de decadncia contnuo, simbolizado por uma escala metlica
com valor regularmente decrescente: o mito sublinha, com efeito, que a
raa dos heris superior de bronze, que a precedeu.
177


Por um lado, entender o mito como narrativa linear e irreversvel da decadncia do
homem parece torn-lo incompatvel com seu propsito declarado: instruir Perses. Por
outro, esta decadncia progressiva quebrada explicitamente pela raa de heris. Mas se a
estrutura da narrativa no linear, qual sua estrutura? A proposta de Vernant, que recorre
ao sistema de tripartio funcional dos indo-europeus, conforme os estudos de Dumzil, nos
parece, no geral, bastante interessante
178
. Ele se baseia na seguinte hiptese:
Cada raa possui uma temporalidade prpria, uma idade, que exprime sua
natureza particular e que, do mesmo modo que seu gnero de vida, suas
atividades, suas qualidades e defeitos, define o seu status e a contrape s
outras raas.
179


Assim sendo, no h uma temporalidade nica no mito, mas muitas. Resta a Vernant
determinar quais, ligadas a que gneros de vida e a que funes. Resumamos aqui, de
maneira bastante superficial, sua posio.
As duas primeiras raas (ouro e prata) representam a funo real, jurdico-religiosa. O
modo de vida da primeira ope-se ao da segunda pela presena, respectivamente, da justia
(okc) e da desmedida (|ie). A terceira e a quarta (bronze e heris) representam a funo
guerreira. Quanto ao modo de vida, a terceira est para a quarta como a segunda est para a
primeira. Isto quer dizer, elas so indiretamente proporcionais: enquanto a raa de ouro

176
Jean Pierre Vernant. O mito hesidico das raas. Ensaio de anlise estrutural. Mito e Pensamento entre os
Gregos. (p. 28).
177
Jean Pierre Vernant. O mito hesidico das raas. Ensaio de anlise estrutural. Mito e Pensamento entre os
Gregos. (p. 29).
178
A interpretao de Vernant foi duramente criticada por J. Defradas em Le mythe hsiodique des races.
Essai de mise au point. Linformation Littraire. 1965. n. 4. (p. 152-156). A acusao principal do artigo a de
que Vernant teria, impropriamente, utilizado um esquema estrutural para interpretar o mito que, segundo
Defradas, obedece claramente a um esquema cronolgico. Para ns o interesse maior da anlise de Vernant
justamente propor que a compreenso de tempo do mito no apenas cronolgica, mas tambm kairolgica.
Segundo nos parece, esta compreenso est suficientemente fundamentada na poesia hesidica. Embora
reconheamos que o esquema estrutural possa nos cegar para alguns aspectos da narrativa, por ora, vemos nele
mais vantagens do que desvantagens.
179
Jean Pierre Vernant. O mito hesidico das raas. Ensaio de anlise estrutural. Mito e Pensamento entre os
Gregos. (p. 31).
62
apresenta o rei justo, a de prata apresenta o rei desmedido. Enquanto a raa de heris
apresenta o guerreiro justo, a de bronze apresenta o guerreiro desmedido.
Quanto quinta raa, a de ferro, de Hesodo, dos trabalhadores, Vernant diz que ela
no uma s, mas duas. A ambigidade desta raa, j apontada na distino entre as duas
lutas (Eie), e explicitada no episdio de Prometeu e Pandora, reside no fato de que para
ela bens e males esto misturados. Assim, o fim apocalptico desta raa, narrado por
Hesodo, apenas uma das possibilidades que ela tem. H um modo de vida para o homem
de ferro, para o homem comedor de po, para aquele que marcado pela necessidade de
trabalhar, que justo. O tempo da raa de ferro o tempo do dia, da labuta diria, como
observa Marta Mega:
A raa de ferro vive no nico dos ciclos cuja descrio parte de uma
necessidade de cotidiano. Os homens tm que labutar, no dia e na noite;
tm que realizar algo, fazer algo incessantemente, repetidamente, para
garantir seu sustento (o alimento), sua descendncia e mesmo seu lugar na
ordem das coisas. O que efmero vive entre o dia e a noite. Potmar: na
durao temporal do dia, o homem labuta e pena, se esgota e se esfora.
180


Desta maneira, o propsito do mito no se perde. Hesodo quer instruir Perses
sobre o modo de vida que ele deve levar, sendo um trabalhador da raa de ferro, se no
quiser ser destrudo.
Cito Vernant:
A lgica que orienta a arquitetura do mito, que nela articula os diversos
planos, que regula o jogo das oposies e das afinidades, a tenso entre
Dke e Hbris: ela no s ordena a construo do mito em seu conjunto,
dando-lhe o seu significado geral, mas confere a cada um dos trs nveis
funcionais, no registro que lhe prprio, um mesmo aspecto de
polaridade.
181


O que mais nos interessa na leitura de Vernant, aqui reproduzida de modo bastante
superficial, o fato de que ele fala em vrios tempos e no pertencimento de certos tipos de
homens, com certas funes, a certos tempos. E fala da superioridade das raas que, em seu
tempo, seguem a justia no exerccio de sua funo: os de ouro fazem sacrifcios aos deuses
e do retas sentenas; os heris lutam com medida, obedecendo justia de Zeus; aos
homens de ferro cabe trabalhar, cuidar de sua terra.

180
Marta Mega de Andrade. Ephmeros: o cotidiano como um modo de vida. Espao, cotidiano e cidade na Atenas
Clssica. (p. 55-56).
181
Jean Pierre Vernant. O mito hesidico das raas. Ensaio de anlise estrutural. Mito e Pensamento entre os
Gregos. (p. 55).
63
Cada trabalho (]ov) tem seu tempo prprio (koi]e). Ora, este o argumento
suplementar que Scrates apresenta na Repblica 370b-c, para defender o princpio de
especializao na formao da cidade. Cito:
Mas julgo que tambm evidente que, se algum deixar fugir a
oportunidade de fazer uma coisa, perde-a. (...) que, creio eu, a obra no
espera pelo lazer do obreiro, mas fora que o obreiro acompanhe o seu
trabalho, sem ser maneira de um passatempo. (...) Por conseguinte, o
resultado mais rico, mais belo e mais fcil, quando cada pessoa fizer uma
s coisa, de acordo com a sua natureza e na ocasio prpria, deixando em
paz as outras.

Os diversos tempos que poderiam parecer, a princpio, excludentes, no mito tal
como contado por Hesodo, convivem na Repblica de Plato. Scrates reconta este mito
para fundamentar no apenas a diferena, mas principalmente a harmonia entre as raas,
entre as classes, que s se d pelo cumprimento da tarefa que cabe a cada uma, a justia.
Se, respeitando o tempo prprio de sua obra, os homens fazem sua parte, dia a dia,
como preciso na idade de ferro, sendo guiados por reta justia, a idade de ouro pode vir a
seu encontro:
... sobre esta terra est a paz nutriz de jovens e a eles
no destina penosa guerra o longevidente Zeus:
nem a homens eqnimes a fome acompanha nem
a desgraa: em festins desfrutam dos campos cultivados;
a terra lhes traz muito alimento; o carvalho
no topo traz blanos e em seu meio, abelhas;
ovelhas de plo espesso quase sucumbem sob sua l;
mulheres parem crianas que se assemelham aos pais;
sem cessar desabrocham em bens e no partem
em naves, pois j lhes traz o fruto a terra nutriz.
182



2.2.4. O gavio e o rouxinol
Esta fbula Hesodo enderea aos reis. Diz ele que o gavio, levando o rouxinol
cravado nas garras, dizia ao passarinho que no lhe aproveitaria cantar pois, sendo o gavio o
mais forte, estava em seu poder fazer-lhe o que quisesse, mesmo o rouxinol sendo um bom
cantor.
Hesodo conclui: no ajam como o gavio pois aos homens foi dada a justia e ela
no se equivale vontade do mais forte. Aqui o poeta posiciona-se claramente contra

182
Hesodo. Os Trabalhos e os Dias vv. 228-237. Traduo de Mary Lafer.
64
aqueles que, representados nos dilogos platnicos por personagens como Trasmaco
183
,
supem que a fora a medida da virtude.
O homem, diz o poeta, fora que precisa limitar-se, medir-se, encontrar seu
sentido. O homem no pode tudo o que pode. Ao homem foi dada a tarefa de descobrir, na
ao e pela ao, o que pode, ou seja, a sua parte. A fora ilimitada que quer poder qualquer
querer, tudo, como a de Perses e a dos reis comedores de presentes assemelha-se de Tifeu
que, ainda que esteja sempre na iminncia de reinar, no produz sentido, ordem, virtude.






3. Trabalho e Terra:

Assim Stephanie Nelson inicia seu trabalho sobre Hesodo e Virglio:

In Platos Parmenides the young Socrates is disconcerted by Parmenides
challenge: if there are forms of beauty and goodness, are there also forms
of mud and hair? When Socrates admits his perplexity, Parmenides replies
that he is still young; when he is older he will not, in his pursuit of
understanding, despise even these (Parmenides, 130b-e). Farming is like
that. Farming is a matter of dirt and dung. It is not the kind of thing we
look to to find the meaning of human life. It is too ordinary, too
inescapably a part of life to be interesting. We know that it has to be done,
but see no reason to pay much attention to it.
But it is just because farming is inescapably a part of human life that it
may provide a clue to what is most basically human, and so a clue to our
place within the cosmos. Or, at least, so Vergil and Hesiod believed.
184



183
Cf. Plato. Repblica 338c-354c.
184
Stephanie Nelson. Preface: Man, God, Nature and Farming. God and the Land: The Metaphysics of Farming
in Hesiod and Vergil. (p. v). [No Parmnides de Plato o jovem Scrates desconcertado pelo desafio de Parmnides: se h formas
da beleza e do bem, h tambm formas de lama e cabelo? Quando Scrates admite sua perplexidade, Parmnides replica que ele
ainda jovem; quando ele for mais velho ele no vai, em sua busca de entendimento, desprezar mesmo isto (Parmnides 130b-e).
Agricultura assim. Agricultura assunto de sujeira e estrume. No o tipo de coisa para a qual olhamos para encontrar o
significado da vida humana. to ordinrio, to inevitavelmente uma parte da vida para ser interessante. Ns sabemos que deve
ser feita, mas no vemos razo para prestar muita ateno nisto. / Mas exatamente porque agricultura inevitavelmente uma
parte da vida humana que isto pode providenciar uma chave para o que mais fundamentalmente humano, e assim uma chave
para nosso lugar no cosmos. Ora, ao menos, assim acreditavam Virglio e Hesodo.]
65
A agricultura , sem dvida, em Os Trabalhos e os Dias, o modelo privilegiado de
trabalho. A segunda parte do poema contm uma descrio dos trabalhos no campo atravs
das estaes do ano, alguns conselhos sobre navegao e a organizao da casa e um
calendrio dos dias mais propcios e menos propcios para determinadas atividades.
Apesar de reconhecermos o carter educativo do poema, estamos de acordo com os
autores que no vem nesta segunda parte um manual de agricultura ou administrao
185
. A
pedagogia hesidica, aplicada a seu interlocutor, Perses, e a ns, seus leitores, a dos antigos
mestres que ensinam o trabalho (]ov), pelo trabalho. Ele nos leva, atravs da descrio
feita na segunda parte do poema, vida do trabalho no campo, ao seu ritmo, s suas
dificuldades. Ns que, at este momento, lembrvamos de nossa condio atravs de mitos
de origem e exortaes bastante generalizadas, somos agora jogados na terra, em meio a lama
e plo. Aprendemos, ento, que o ritmo da terra (as estaes e os dias) mostra-se para quem
sabe olhar para o cu e reconhecer estrelas, ventos, pssaros
186
.
Tentaremos, nesta segunda parte da dissertao, seguir, ainda uma vez, Hesodo.
Olhando os avisos do cu, vamos ao trabalho com a terra. Nossa terra, aqui, a matria de
nosso trabalho, palavra. Portanto, apresentaremos a seguir nossa lida com algumas palavras
hesidicas. Organizamos quatro quadros com: 1. todas as ocorrncias dos termos ]ov e
olo e seus derivados, na Teogonia e em Os Trabalhos e os Dias; 2. algumas de suas
tradues
187
; e 3. as situaes
188
em que estes termos aparecem. O interesse dos quadros
mostrar, atravs das ocorrncias, os diferentes sentidos em que os termos so empregados ao

185
Cf. Stephanie Nelson. The Composition of Hesiods Poem. God and the Land: The Methaphysics of Farming in
Hesiod and Vergil. (p. 49-50): ; Marta Mega de Andrade. Ephmeros: o cotidiano como um modo de vida.
Espao, cotidiano e cidade na Atenas Clssica. (p. 53): Sobretudo, carece da lgica expositiva de algo que pudesse ser por ns
compreendido como um manual.
186
Cf. Hesodo. Os Trabalhos e os Dias vv. 826-828: Felizes e afortunados aqueles que, sabendo tudo o que concerne aos
dias, fazem seu trabalho sem ofender os imortais, consultando os avisos celestes e evitando o erro. Verso a partir da traduo
de Paul Mazon.
187
As tradues que aparecem neste quadro so as das seguintes edies: 1. Hesodo. Teogonia: a origem dos deuses.
Estudo e traduo de Jaa Torrano. So Paulo: Ed. Iluminuras, 1995. (3 edio). 2. Hesodo. Os Trabalhos e os
Dias. (primeira parte). Traduo, introduo e comentrios de Mary de Camargo Neves Lafer. So Paulo:
Iluminuras, 2002. (4 edio). 3. Hsiode. Thogonie, Les Travaux e les Jours, Le Bouclier. Texte tabli et Traduit par
Paul Mazon. Paris : Les Belles Lettres, 1982. (11me tirage). 4. Hesiod. Theogony, Works and Days, Testemonia.
Edited and Translated by Glenn W. Most. Cambridge, Massachusetts, London: Harward University Press,
2006. (Loeb Classical Library n.57). 5. Hesiod. Theogony, Works and Days. A new translation by M. L. West. New
York: Oxford University Press, 1999. (Oxford Worlds Classics). Na coluna em que as tradues aparecem, por
vezes, colocamos no s a traduo do termo, mas tambm os artigos, preposies e pronomes que o
acompanham.
188
Caracterizamos as situaes em que os termos aparecem de modo bastante livre, inclusive, algumas vezes,
parafraseando os versos do poeta. Nos quadros referentes a Os Trabalhos e os Dias, utilizamos a diviso do
poema proposta por Paul Mazon.
66
longo dos poemas e como estes sentidos vo-se somando e se tornando complexos,
conforme sugere a observao de Jaa Torrano:
Este mtodo de circunvolues e retomadas parece-me justificar-se por si
mesmo, j que no de outro modo que o pensamento arcaico procede:
jamais aborda um objeto de uma nica e definitiva vez descartando-se
dele depois, mas sempre o retoma dentro de outras referncias,
circunvoluindo atravs de enfoques sucessivos e por vezes
constratantes.
189


Depois de listadas todas as ocorrncias, selecionamos cinco de cada termo, as quais
sero objeto de breves observaes. Seguindo estes versos e relacionando-os com o que at
aqui chamamos de origem do todo e origem da parte, tentaremos explicitar de que
modo a relao entre parte, tudo e todo resolve-se em Hesodo na relao entre terra (olo)
e trabalho (]ov).

(1) EPIA na Teogonia:
Termo Versos Tradues Situaes
]o

89, 166,
172, 264,
603
. reparaes (89), obras (166,
172), aes (264), obrigaes
(603) (Jaa Torrano).
. revanche (89), oeuvres (166,
172, 264), oeuvres de souci
(603) (Paul Mazon).
. deeds (89, 166, 172), works
(264), dire works (603) (Glenn
Most).
. amends (89), behaviour (166,
172), attainments (264), trouble
cause (603) (M. L. West).
89. Palavras reparadoras dos reis
inspiradas por Calope.
166. (fala da Terra) e 172. (fala de
Crono) Violncia do Cu,
impedindo seus filhos de sarem da
Terra e virem luz.
264. Aes sbias das Nereidas.
603. Npcias e obrigaes dos
homens em relao s mulheres.
]oie
146
. na ao (Jaa Torrano).
. dans leurs actes (Paul Mazon).
. in their works (Glenn Most).
. upon their works (M. L.
West).
Vigor, violncia e engenho dos
Ciclopes: Trovo, Relmpago e
Arges.
]

158
. na obra (Jaa Torrano).
. cette oeuvre (Paul Mazon).
. in his deed (Glenn Most).
. in the work (M. L. West).
Violncia do Cu, impedimento seus
filhos, escondendo seus filhos na
cova da Terra e impedindo-os de
virem luz.
]ov
171, 210,
677,
836, 954
. obra (171, 210, 954), obras
(677, 836) (Jaa Torrano).
171. Punio, vingana, violncia de
Crono contra seu pai, Cu.
210. Vingana dos filhos do Cu

189
Jaa Torrano. A Qudrupla Origem da Totalidade. O Mundo como Funo das Musas. Estudo que acompanha
a traduo da Teogonia. (p. 39).
67
. besogne (171), forfait (210),
les bras (677), oeuvre (836),
tche (954) (Paul Mazon).
. deed (171, 210, 677, 836), work
(954) (Glenn Most)
. task (171), thing (210, 836),
feat (677, 954) (M. L. West).
que por isso so apelidados pelo pai
Tits.
677. Luta entre Tits e Cem Braos
836. Aes violentas de Tifeu:
braos, fogo nos olhos, palavras e
rudos de bestas.
954. Os trabalhos de Heracles.
,ovtoi

440
. lavram (Jaa Torrano).
. exploitent (Paul Mazon).
. work (Glenn Most).
. till (M. L. West).
Trabalho de homens no mar.
cccoi=v
503
. graa benfica (Jaa Torrano).
. bienfaits (Paul Mazon).
. kind deed (Glenn Most).
. goodness (M. L. West).
Libertao dos tios (Trovo,
Relmpago e Arges) por Zeus.
]=v
595, 601,
710
. de malefcios (kokv ]=v)
(595), de obras (601), dos
braos (710) (Jaa Torrano).
. oeuvres (595, 601), exploit
(710) (Paul Mazon).
. works (595, 601), deed (710)
(Glenn Most).
. badness (595), causing
difficulty (601),
. action (710) (M. L. West).
595 e 601. Explorao das mulheres
que, como zanges, nutrem-se do
esforo alheio.
710. Violncia na luta entre Tits e
Cem Braos.
]ot
823
. aes (Jaa Torrano).
. oeuvres (Paul Mazon).
. deeds (Glenn Most).
. feats (M.L. West).
Violncia de Tifeu.
] ot

879
. campos amveis (Jaa Torrano).
. riantes moissons (Paul
Mazon).
. lovely works (Glenn Most).
. fair husbandry (M. L. West).
Os campos cultivados pelos homens
que so destrudos pelos ventos que
vm de Tifeu e que sopram s cegas.
]c|ouoi
903
. cuidam dos campos (Jaa
Torrano).
. veillent sur les champs (Paul
Mazon).
. care for the works (Glenn
Most).
. watch over the works (M. L.
West).
Cuidado de Eqidade, Justia e Paz
em relao aos campos cultivados
pelos homens.
(|ioc)e
996
. obras brutais (Jaa Torrano).
. douloureux et multiples
travaux (Paul Mazon).
. violent-working (Glenn Most).
. wicked and stern in action
(M. L. West).
Aes do estulto Plias.
68


(2) EPIA em Os Trabalhos e os Dias:

Termo Versos Tradues Situaes
]ov
20, 311,
316, 382,
409, 412,
440, 554,
779
. trabalho (20, 311, 316, 382)
(Mary Lafer).
. au travail (20, 316),
travailler (311), travail (382),
ouvrage (409, 412, 440, 554,
779) (Paul Mazon).
. work (20, 311, 316, 382, 409,
412, 440, 554, 779) (Glenn Most).
. work (20, 311, 316, 382, 554),
cultivation (409, 412), job
(440), weaving (779) (M. L.
West).
20. As duas Lutas: Trabalho para o qual a
boa Luta desperta o indolente.
311. Exortao ao trabalho: Trabalho
no desonra.
316. Exortao ao trabalho: Trabalhar
para cuidar de seu sustento.
382. Exortao ao trabalho: Trabalhar se
riqueza seu nimo deseja.
409. Os trabalhos dos campos: Se a
estao passa, perde-se a obra.
412. Os trabalhos dos campos: Quem
negligencia seu trabalho, no enche seu
celeiro.
440. Os trabalhos dos campos: bois de
nove anos no deixam seu trabalho
inacabado para perderem-se em querelas.
554. Os trabalhos dos campos: No
espere para pr fim em sua obra antes
que caia a chuva.
779. Os dias: O dia em que a mulher
elabora seu trabalho.
]oio
21, 578
. de trabalho (21) (Mary Lafer).
. labourer (21), du travail
(578) (Paul Mazon).
. working (21), of the
working (578) (Glenn Most).
. work, of work (21, 578) (M.
L. West).
21. As duas Lutas: Um sente desejo de
trabalhar vendo o prspero trabalhar.
578. Os trabalhos dos campos: A
madrugada toma um tero do trabalho
do dia.
]ou
28, 443,
579
. do trabalho (28) (Mary Lafer).
. au travail (28), de sa
besogne (443), de louvrage
(579) (Paul Mazon).
. from work (28), into his
work (443), on work (579)
(Glenn Most).
. from work (28) to the work
(443), job (579) (M. L. West).
28. As duas Lutas: a m Luta no afaste
o peito do trabalho.
443. Os trabalhos dos campos:
Empregue um homem robusto de
quarenta anos, cioso de seu trabalho.
579. Os trabalhos dos campos: A
madrugada faz ganhar o trabalho.
oooio
43
. trabalharias (Mary Lafer).
. travaillerais (Paul Mazon).
. to work (Glenn Most).
. work (M. L. West)
Prometeu e Pandora: Se os deuses no
ocultassem o que vital ao homem,
bastaria trabalhar um dia por ano.
c}v
44
. cio (Mary Lafer).
. sans rien faire (Paul Mazon).
. without working (Glenn
Most).
. without working (M. L.
Prometeu e Pandora: Se os deuses no
ocultassem o que vital ao homem,
bastaria trabalhar um dia por ano,
ficando no cio o restante do tempo.
69
West).
]o
46, 64,
124, 231,
238, 254,
306, 393,
398, 422,
454, 521,
767, 773
. trabalhos (46, 64), obras
(124, 238, 254, 306), campos
(231) (Mary Lafer).
. travail (46), travaux (64, 306,
393, 398, 422, 521, 767), (versos
124 e 125, considerados
duvidosos, no so traduzidos por
Paul Mazon), du fruit des
champs (231), oeuvres (238,
254), ouvrage (454), besognes
(773) (Paul Mazon).
. work (46, 306, 454) (422 na
edio de Glenn Most o termo
aparece no singular rgon),
crafts (64), deeds (124, 238,
254), labors (231), works (393,
398, 521, 767, 773) (Glenn Most).
. business (46), crafts (64),
crops (231), deeds (238),
wickedness (254), work-tasks
(306), works (393), work (398,
454, 767), job (422), affairs
(521), tasks (773) (M. L. West).
46. Prometeu e Pandora: Se os deuses
no ocultassem o que vital ao homem,
bastaria trabalhar um dia por ano,
ficando no cio o restante do tempo, os
trabalhos de bois e mulas se perderiam.
64. Prometeu e Pandora: Os trabalhos
ensinados por Atena a Pandora:
tecelagem.
124. As cinco raas: Depois que a terra
cobre os homens de ouro, eles viram
gnios, por ordem de Zeus, e vigiam
decises e obras.
231. Exortao da Justia: Os homens
equnimes desfrutam de seus trabalhos,
os campos cultivados.
238. Exortao da Justia: Aos que se
ocupam de ms obras, desmedidas, Zeus
destina a Justia.
254. Exortao da Justia: Gnios de
Zeus vigiam sentenas e obras.
306. Exortao ao trabalho: Ordene
prudentes obras para que os celeiros se
encham.
393. Os trabalhos dos campos: Trabalhar
nu se voc quiser acabar em seu tempo
os trabalhos de Demter.
398. Os trabalhos dos campos: Trabalhe
os trabalhos que os deuses reservaram
aos homens.
422. Os trabalhos dos campos: Corte,
ento, as madeiras, se voc segue os
trabalhos de cada estao.
454. Os trabalhos dos campos: Os bois
tm seu trabalho.
521. Os trabalhos dos campos: A jovem
moa ainda ignorante dos trabalhos de
Afrodite.
767. Os dias: O melhor dia para
examinar os trabalhos e repartir as
raes.
773. Os dias: Melhores dias para o
descanso dos trabalhos humanos.
toocv
46
. incansveis (Mary Lafer).
. patientes (Paul Mazon).
. hard-working (Glenn Most).
. toiling (M. L. West).
Prometeu e Pandora: Mulas incansveis
no trabalhariam se os deuses no
retivessem o que vital aos homens.
]'
119, 146
. de seus prprios bens
(rgenmonto) (119), obras
gementes (rgmelen) (146)
(Mary Lafer).
. de leurs champs (119),
travaux gmissants (146) (Paul
Mazon).
. the fruits of their labors
119. As cinco raas: Os homens de ouro
nutriam-se de prdigos bens.
146. As cinco raas: Os homens de
bronze ocupavam-se de trabalhos
violentos.
70
(119), the painful works (146)
(Glenn Most).
. their fields (119), acts of
violence (146). (M. L. West).
c,ovto
151
. trabalhavam (Mary Lafer).
. labouraient (Paul Mazon).
. worked (Glenn Most).
. laboured (M. L. West).
As cinco raas: Os homens de bronze
trabalhavam com bronze.
,cu
299, 397
. trabalha (299) (Mary Lafer).
. travaille (299, 397) (Paul
Mazon).
. keep working (299), work
(397) (Glenn Most).
. must work (299), do the
work (397) (M. L. West).
299. Exortao ao trabalho: Trabalha
para que a fome te deteste.
397. Os trabalhos dos campos: Trabalhe
os trabalhos que os deuses reservaram
aos homens.

c
302
. do ocioso (Mary Lafer).
. qui ne fait rien (Paul Mazon).
. who does not work (Glenn
Most).
. workshy (M. L. West).
Exortao ao trabalho: A fome
companheira do ocioso.
c}e
303, 312,
498
. ocioso (303), invejoso (312)
(Mary Lafer).
. sans rien faire (303, 498),
celui que ne fait rien (312)
(Paul Mazon).
. without working (303), who
does not work (312, 498)
(Glenn Most).
. without working (303),
workshy man (312, 498) (M. L.
West).
303. Exortao ao trabalho: Homens e
deuses irritam-se com o ocioso.
312. Exortao ao trabalho: O ocioso o
invejar se trabalhares.
498. Os trabalhos dos campos: O
homem que sem trabalhar repousa sobre
uma v esperana, se enche de
reprovaes quando lhe falta o po.
co:
305
. ociosamente (Mary Lafer).
. sans rien faire (Paul Mazon).
. without working (Glenn
Most).
. idleness (M. L. West)
305. Exortao ao trabalho: O ocioso
parece, na ndole, com o zango que se
alimenta do trabalho alheio.
]=v
308, 334,
494, 641
. por trabalhos (308), a obras
(334) (Mary Lafer).
. par leurs travaux (308), de
leurs actes (334), travailleur
(494), de faire (641) (Paul
Mazon).
. from working (308), for
works (334), worker, (494), of
work (641) (Glenn Most).
. from work (308), for
actions (334), industrious
man (494), to tasks (641) (M. L.
West).
308. Exortao ao trabalho: Os homens
so ricos por trabalhos.
334. Exortao ao trabalho: Quem
ultraja ao velho pai, o prprio Zeus com
este se irrita e impe difcil reparao a
to injusta obra.
494. Os trabalhos dos campos: Se o frio
impede o trabalho no campo, cuida-se da
casa.
641. A navegao: Lembre-se de fazer
cada tarefa no seu tempo.
71
o,)cvoe
309
. trabalhando (Mary Lafer).
. en travaillent (Paul Mazon).
. if you work (Glenn Most).
. a working man (M. L. West).
Exortao ao trabalho: Trabalhando os
homens sero caros aos imortais.
cq
311
. cio (Mary Lafer).
. de ne rien faire (Paul Mazon).
. not working (Glenn Most).
. not working (M. L. West).
Exortao ao trabalho: O cio desonra.
,(
312
. trabalhares (Mary Lafer).
. travailles (Paul Mazon).
. work (Glenn Most).
. work (M. L. West)
Exortao ao trabalho: O ocioso o
invejar se trabalhares.
,cooi
314, 382,
438, 623
. trabalhar (314), trabalha
(382) (Mary Lafer).
. travailler (314, 623), fais
succder (382), au travail
(438) (Paul Mazon).
. working (314, 438), work
(382, 623) (Glenn Most).
. work (314, 382), working
(438), work (623) (M. L. West).
314. Exortao ao trabalho: Por sua
condio, trabalhar melhor.
382. Exortao ao trabalho: Trabalhar se
riqueza seu nimo deseja.
438. Os trabalhos dos campos: Bois
machos de nove anos so excelentes para
o trabalho.
623. A navegao: o momento de no
mais navegar seu barco, mas de trabalhar
a terra.
]
382, 444
. sobre trabalho (382) (Mary
Lafer).
. travail (382), son
ouvrage (444) (Paul Mazon).
. upon work (382), on his
work (444) (Glenn Most).
. upon work (382), on the
work (444) (M. L. West).
382. Exortao ao trabalho: Trabalhar se
riqueza seu nimo deseja.
444. Os trabalhos dos campos: Sem
procurar o olhar dos camaradas, o
corao todo em sua obra.
t=oioc}e
411
. qui nglige sa besogne (Paul
Mazon).
. the futilely working man
(Glenn Most).
. of ineffectual labour (M. L.
West).
Os trabalhos dos campos: Quem
negligencia o trabalho no enche seu
celeiro.
|oic}e
413
. qui remet sa besogne (Paul
Mazon).
. work- postponinig (Glenn
Most).
. postponer (M. L. West).
Os trabalhos dos campos: Quem adia o
trabalho no enche seu celeiro.
]oie
549
. les champs (Paul Mazon).
. onto the works (Glenn
Most).
. over the wheat-fields (M. L.
West).
Os trabalhos dos campos: Nestas
manhs um vapor fecundante cobre os
campos cultivados.
cc'e
629
. le bon (Paul Mazon).
. the well-worked (Glenn
Most).
. well-crafted (M. L. West).
A navegao: Ponha o leme que bem
trabalhou sobre a fumaa para secar.
72
tooco|e
791, 796
. patients (791, 796) (Paul
Mazon).
. hard-working (791, 796)
(Glenn Most).
. toiling (791, 796) (M. L. West).
791 e 796. Os dias: Castre e guarde as
mulas incansveis.

]oti
801
. sur cet acte (Paul Mazon).
. for this kind of work (Glenn
Most).
. undertaking (M. L. West).
Os dias: Traga uma esposa para casa
depois de consultar os pssaros sobre
esta ao.
,qtoi


827
. fait sa besogne (Paul Mazon).
. does his work (Glenn Most).
. works (M. L. West).
Os dias: Feliz e afortunado o que faz
seus trabalhos, conhecendo os dias, sem
ofender os imortais, consultando os
avisos celestes e evitando toda falta.


(3) IAIA na Teogonia:

Termo Versos Tradues Situaes
oioov
15
. que sustm a terra
(Jaa Torrano).
. le matre de la terre (Paul
Mazon).
. earth-holding (Glenn Most).
. earth-charioted (M. L. West).
O epteto refere-se a Posdon,
na primeira lista de deuses que
so hineados pelas Musas.
vvoooiov
15
. que treme a terra
(Jaa Torrano).
. lbranleur du sol (Paul
Mazon).
. earth-shaking (Glenn Most).
. shaker of the earth (M. L.
West).
Ainda referindo-se a Posdon,
na mesma lista.
Iolo
45, 126, 159,
173, 184, 479,
505, 702, 821
. Terra (Jaa Torrano).
. Terre (45, 126, 159, 173, 184,
479, 505, 821), la terre (702)
(Paul Mazon).
. Earth (Glenn Most).
. Earth (M. L. West).
45. Referncia sos que foram
gerados por Terra e Cu.
126. Nascimento do Cu,
parido pela Terra, igual a si
mesma.
159. Cu impede a Terra de
parir seus filhos. Terra trama
vingana.
173. Crono, dentro da Terra,
promete cumprir o ardil.
184. Terra recebe os respingos
de sangue do pnis do Cu,
cortado por Crono.
479. Terra recebe Zeus
escondido de Crono para nutri-
lo e cri-lo.
505. Terra recobria o trovo, o
raio e o relmpago.
702. Cu e Terra tocam-se
durante a luta entre os Deuses.
821. Terra pariu Tifeu amada
por Trtaro.
73
olo
69, 108, 693,
839, 843,
858, 861, 867
. terra (69, 693, 839, 843,
858, 861, 867), Terra (108)
(Jaa Torrano).
. terre (69, 108, 839, 861), le sol
(693, 843, 867), Terre (858) (Paul
Mazon).
. earth (Glenn Most).
. earth (M. L. West).
69. Hino s Musas, terra negra
grita.
693. Luta entre os deuses, terra
nutriz retumba.
839 e 843. Luta entre Zeus e
Tifeu, terra retumba e geme.
858, 861 e 867. Zeus vence
Tifeu, a terra geme, queima-se,
funde-se.
Iolv
20, 470
. Terra, Terra (Jaa Torrano).
. Terre (Paul Mazon).
. Earth (Glenn Most).
. Earth (M. L. West).
20. Lista dos deuses hineados
pelas Musas.
470. Ria suplica a Terra e Cu
comporem um ardil contra
Crono, devorador de seus
filhos.
Ie
106
. da Terra (Jaa Torrano).
. de Terre (Paul Mazon).
. from Earth (Glenn Most).
. of Earth (M. L. West).
Pedido do aedo para que as
Musas gloriem os deuses,
nascidos da Terra e do Cu, da
Noite e do Mar.
Iol'
117
. Terra (Jaa Torrano).
. Terre (Paul Mazon).
. Earth (Glenn Most).
. Earth (M. L. West).
Nascimento da Terra.
Ioqe
147, 154, 158,
421, 463, 494,
626, 644, 884,
891
. da Terra (Jaa Torrano).
. de Terre, Terre (o verso
494 considerado interpolado por
Paul Mazon) (Paul Mazon).
. from Earth, in Earth, by
Earth, of Earth (Glenn Most).
. of Earth, from Earth,
Earths (M. L. West).
147. Nascimento de Cotos,
Briareu e Giges, filhos da Terra
e do Cu.
154. Cu impedindo seus filhos
com a Terra de virem luz.
158. Terra geme pela violncia
do Cu.
421. Hino Hcate, que
recebeu dons de todos os filhos
da Terra e do Cu.
463. Crono soube da Terra e
do Cu que seria submetido
por um filho e, por isso,
engolia seus filhos ao
nascerem.
494. Crono soltou a prole, por
conselhos da Terra, vencido
por Zeus.
626. Zeus e seu irmos
restituram, por conselhos da
Terra, Cotos, Briareu e Giges
luz.
644. Zeus, ao vencer, fala aos
filhos da Terra e do Cu.
884. Os deuses, por conselhos
da Terra, exortavam Zeus a
tomar o poder e ser rei entre os
imortais.
891. Zeus engole Mtis, por
conselho da Terra e do Cu,
quando esta estava por parir.
Io(
176, 238
. ao redor da Terra, da Terra
176. O Cu vem sobre a Terra,
74
(Jaa Torrano).
. Terre, Terre (Paul Mazon).
. around Earth, with Earth
(Glenn Most).
. over Earth, with Earth (M.
L. West).
estendendo-se a tudo desejoso.
238. O Mar, amante da Terra,
gerou Espanto, Frcis, Ceto e
Eurbia.
olov
187, 346, 365,
723, 753, 878
. sobre a terra, pela terra
(Jaa Torrano).
. sur la terre, la terre, la
terre (Paul Mazon).
. on the earth, to the earth,
from the earth, over the
earth (Glenn Most).
. on the earth, the earth,
from earth, on land (878) (M.
L. West).
187. Sobre a terra infinita,
vivem as Ninfas, chamadas
Freixos, nascidas da Terra
fecundada pelos respingos de
sangue do pnis do Cu.
346. Ttis pariu as Oceaninas
que pela terra adolescem
homens.
365. Oceaninas percorrem terra
e guas profundas.
723. Distncia igual entre Cu e
Terra e entre Terra e Trtaro.
753. Quando a Noite percorre
a terra, o Dia est dentro do
palcio e vice-versa.
878. Os ventos de Tifeu
sobram sobre mares e pela
terra sem-fim.
oqe
300, 334, 413,
483, 518, 571,
622, 720, 725,
731, 841
. na terra, da terra, da Terra
(518) (Jaa Torrano).
. de la terre, sous la terre, sur
la terre, du monde (518, 622),
avec de la terre, (o verso 731
considerado interpolado por Paul
Mazon) (Paul Mazon).
. of the earth, from earth,
above the earth, in the earth
(Glenn Most).
. of the earth, from earth,
below the earth, the earth.
(M. L. West).
300. Vbora vive sob covil da
divina terra.
334. Serpente no covil da
trevosa terra guarda mas de
ouro.
413. Zeus concedeu a Hcate
ter parte na terra e no mar.
483. Zeus foi escondido de seu
pai sob o covil da terra divina.
518. Atlas sustm o Cu nos
confins da Terra.
571. Hefesto plasmou da terra
a primeira mulher.
622. Briareu, Cotos e Giges,
doloridos, foram presos por
seu pai sob a terra.
720 e 725. Distncia igual entre
Cu e Terra e entre Terra e
Trtaro.
731. Zeus ocultou os Tits nos
confins da terra.
841. Luta entre Zeus e Tifeu,
terra retumba e geme.
o(
427
. na terra (Jaa Torrano).
. (o verso 427 considerado
interpolado por Paul Mazon)
. on earth (Glenn Most).
. in earth (M. L. West).
Hcate partilhou de honra e
privilgio na terra, no cu e no
mar.
Evvooio
441
. ao Treme-Terra (Jaa
Torrano).
. branleur de la terre (Paul
Referncia a Posdon, a quem ,
junto a Hcate, os
trabalhadores do mar fazem
75
Mazon).
. Earth-shaker (Glenn Most).
. Shaker of Earth (M. L. West).
splicas.
Evvoooiov
456
. Treme-Terra (Jaa Torrano).
. branleur du sol (Paul
Mazon).
. Earth-shaker (Glenn Most).
. Shaker of Earth (M. L. West).
Nascimento dos filhos de Ria
e Crono, referncia a Posdon.
e
720, 721,
723a, 728,
736, 807
. sob a terra, da terra (Jaa
Torrano).
. de la terre, (o verso 721
considerado interpolado por Paul
Mazon), la terre (Paul Mazon).
. down the earth, from the
earth, of the earth (Glenn
Most).
. below the earth, from the
earth, of the earth. (M. L.
West).
720, 721 e 723a. Distncia igual
entre Cu e Terra e entre Terra
e Trtaro.
728. Por cima do Trtaro
plantam-se as razes da terra e
do mar.
736 e 807. No Trtaro esto
contguos fontes e confins da
terra trevosa, do Trtaro
nevoento, do mar infecundo e
do Cu estrelado.
Evvoooioe
818
. Treme-Terra (Jaa Torrano).
. branleur de la terre (Paul
Mazon).
. Earth-shaker (Glenn Most).
. Shaker of Earth (M. L. West).
Posdon fez de Briareu seu
genro, por sua bravura .
Evvooioou
930
. do Treme-Terra (Jaa
Torrano).
. du branleur du sol (Paul
Mazon).
. from Earth-shaker (Glenn
Most).
. Shaker of Earth (M. L. West).
De Posdon e Anfitrite nasceu
Trito.

679
. terra (Jaa Torrano).
. terre (Paul Mazon).
. earth (Glenn Most).
. earth (M. L. West).
Terra retumbava durante a luta
entre os Tits e os Cem Braos.
v
762, 790, 972
. a terra, por terra (Jaa
Torrano).
. la terre, de la terre (Paul
Mazon).
. over the earth, around the
earth, earth (Glenn Most).
. earth, around the earth (M.
L. West).
762. O Sono, tranqilo e doce
aos homens, percorre a terra e
o mar.
790. ris corre pela terra, sob a
terra, envolve a terra.
972. Boa Riqueza, filha de
Demter, anda sobre terra e
mar e, a quem encontra, torna
prspero.


(4) IAIA em Os Trabalhos e os Dias:

Termos Versos Tradues Situaes
76
olov
11, 61, 160, 255,
487, 505, 548
. sobre a terra, terra, na
terra, pela terra (11, 61, 160,
255) (Mary Lafer).
. sur cette terre, de terre,
sur le sol (505) (Paul Mazon).
. upon the earth, earth, on
the earth (Glenn Most).
. on earth, earth, to the
earth (M. L. West).
11. As duas Lutas: H duas Lutas
sobre a terra.
61. Prometeu e Pandora: Zeus
ordenou a Hefesto terra e gua
misturar para criar Pandora.
160. As cinco raas: A raa dos
heris, chamados semideuses, a
anterior nossa na terra sem fim.
255. Exortao da Justia: Os
gnios de Zeus vagam vestidos de
ar onipresentes sobre a terra.
487. Os trabalhos dos campos:
Trs dias depois que o pssaro der
seu primeiro aviso, renam-se os
mortais sobre a terra sem limites.
505. Os trabalhos dos campos: As
geadas que aparecem sobre a terra
ao sopro do Breo.
548. Os trabalhos dos campos:
Um vapor fecundante do cu
sobre a terra.
olo
32, 101, 121, 140,
156, 232, 508
. terra (32, 101, 121, 140, 156,
232) (Mary Lafer).
. glbe (32), terre (101, 232,
508), sol (121, 140, 156) (Paul
Mazon).
. earth, Earth (232) (Glenn
Most).
. of the earth, earth, Earth
(232) (M. L. West).
32. As duas Lutas: No h
interesse em disputas e discursos
para quem no tem seu sustento,
o que a terra traz, o trigo de
Demter.
101. Prometeu e Pandora: Depois
que Pandora abriu a tampa do
jarro, a terra e o mar esto cheios
de males.
121. As cinco raas: A terra
cobriu a raa de ouro.
140. As cinco raas: A terra
tambm cobriu a raa de prata.
156. As cinco raas: A terra
tambm cobriu a raa de bronze.
232. Exortao da Justia: A terra
traz muito alimento a homens
equnimes.
508. Os trabalhos dos campos: O
vento frio faz gemerem a terra e
os bosques.
oqe
19, 70, 168, 551
. da terra (19, 70, 168) (Mary
Lafer).
. du monde (19), dans la
terre, de la terre, du sol
(551) (Paul Mazon).
. of the earth, above the
earth (Glenn Most).
. earths, from earth, of
the earth, above the earth
19. As duas Lutas: Zeus ps a boa
Luta nas razes da terra.
70. Prometeu e Pandora: Hefesto
plasmou Pandora da terra.
168. As cinco raas: Zeus mandou
os heris para os confins da terra,
para a Ilha dos Bem-Aventurados.
551. Os trabalhos dos campos: O
vapor sobe da terra.
77
(M. L. West).
o(
162
. na terra (Mary Lafer).
. sur le sol (Paul Mazon).
. in the land (Glenn Most).
. country (M. L. West).
As cinco raas: Alguns heris, na
terra da Cadmia, pereceram na
guerra.
v
228, 623
. sobre esta terra (228)
(Mary Lafer).
. sur leur pays (228), la
terre (623) (Paul Mazon).
. on the earth, the earth
(Glenn Most).
. about the land, in the
earth (M. L. West).
228. Exortao da Justia: Para os
justos a terra nutriz traz os frutos.
623. A navegao: o momento
de no mais navegar seu barco,
mas de trabalhar a terra.

563
. la terre (Paul Mazon).
. Earth (Glenn Most).
. Earth (M. L. West).
Os trabalhos dos campos: Cuide
bem e ponha-se sempre de acordo
com a durao dos dias e das
noites, at que o ano feche seu
curso e a terra, me de todos os
seres, traga de novo seus
mltiplos frutos.


3.1. Estudo de algumas ocorrncias de ]ov em Hesodo:

Faamos uma observao preliminar. O termo ]ov e seus derivados, tais como
empregados por Hesodo, como se pode notar pelos quadros acima, so um grande desafio
para os tradutores. O termo significa, em geral, uma atividade. Mas pode referir-se
habilidade para o exerccio de uma atividade (eles so excelentes para a funo
190
),
necessidade de praticar uma atividade (quem negligencia sua tarefa, no enche seu
celeiro
191
), atividade em exerccio (o corao todo em sua obra
192
), ou ao resultado da
atividade (cobrindo os [campos] cultivados dos felizes deste mundo
193
). A atividade
referida pode ser uma atividade com palavras (perfazem as reparaes facilmente, a
persuadir com brandas palavras
194
), ou aes fsicas (aos que lavram o mar de nvios
caminhos
195
). Pode referir-se a aes guerreiras (Ambos os lados mostravam obras braais
violentas
196
) ou erticas (ainda ignorante dos trabalhos de Afrodite
197
).

190
Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 439.
191
Hesodo. Os Trabalhos e os Dias vv. 411-412.
192
Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 445.
193
Hesodo. Os Trabalhos e os Dias vv. 549-550.
194
Hesodo. Teogonia. vv. 89-90.
195
Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 440.
196
Hesodo. Teogonia. v. 677.
78
Parece-nos que o fundamental, no entanto, observarmos como Hesodo vai
construindo em seus poemas a idia de que cada um tem uma atividade prpria, ou seja, a
idia de que se conquista o prprio, isto , uma identidade, em, e atravs de, uma
atividade.
Ao longo da dissertao traduzimos ]ov por diversos termos: trabalho,
funo, obra, tarefa, ao, atividade. Entretanto, agora que pretendemos mostrar,
atravs de algumas passagens, como a noo de ]ov desenvolvida por Hesodo e
desempenha um papel fundamental em seu pensamento, decidimo-nos pelo termo
trabalho, respeitando assim a tradio que nos legou uma obra intitulada (isto , cujo ttulo
traduzido por) Os Trabalhos e os Dias.
3.1.1. Trabalho e Luta: Os Trabalhos e os Dias, versos 20-23.

tc ko: to)v tc ]e t: ]ov cci
ce +tcov te tc ^ocv ]oio ot,=v
to|oiov, (e otc|oci 'v )cvoi o' |utc|civ
o'k)v t' c Tooi
Esta desperta at o indolente para o trabalho:
pois um sente desejo de trabalho tendo visto
o outro rico apressado em plantar, semear e a
casa beneficiar;
198


Hesodo estabelece, aqui, a relao entre luta e trabalho. A boa luta provoca o desejo
de trabalho. A m luta afasta o peito do trabalho. O indolente (tooe) precisa acordar
para o trabalho e, nisto, o trabalho de um outro em benefcio de sua prpria casa, pode
ajudar. Um homem acorda (cci) para a necessidade de ser um homem, para a
necessidade de buscar a sua parte, medindo-se com outro homem. Quando o outro justa
medida, rico (to|oioe) de si mesmo, ou seja, quando o outro, em sua labuta, aparece
como exemplo do movimento de conquista de identidade, de participao no todo, exemplo
que precisa, ento, ser seguido, a, acorda um homem.
O que acorda um desejo (ot,=), impulso em direo ao trabalho, fora de
realizao. Assim, o trabalho no , para o desperto, um fardo; o desperto quer trabalhar,
quer ser um homem entre os homens, quer cuidar do que seu: semear (|utc|civ), plantar,
cultivar ()cvoi) e a casa beneficiar, bem estabelecer (c Tooi). O trabalho , pois, em
benefcio, isto , com vista ao bem da casa (o'koe), uma okovoo, como sugere

197
Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 521.
198
Traduo de Mary Lafer.
79
Solmsen
199
. A casa (o'koe) o lugar do prprio, a propriedade. Semear e cultivar para o
bem do prprio , para Hesodo, o impulso de trabalho do homem desperto pela boa luta.

3.1.2. Trabalhos e Bens: Os Trabalhos e os Dias, versos 308-311.

]=v o' voce to|qo t' |vcio tc,
ko t' o,)cvoe to |tcoe ovtoioiv
[]oocoi o' |otole o otuTouoiv co|o].
]ov o' oo'v |vciooe, cq oT t' |vciooe.
Por trabalhos os homens so ricos em rebanhos e recursos
e, trabalhando, muito mais caros sero aos imortais.
o trabalho, desonra nenhuma, o cio desonra .
200


Hesodo fala, nestes versos, das relaes entre a riqueza e o trabalho, entre o trabalho
e o bem-querer dos imortais e entre o trabalho e a honra. um elogio completo dos
benefcios do trabalho. Diante de homens e de deuses melhor o homem que trabalha. O
ltimo verso o trabalho, desonra nenhuma, o cio desonra citado por Plato no
Crmides
201
. Crtias diz, neste dilogo, como vimos anteriormente
202
, que aprendeu com
Hesodo que trabalho (]ov) aquilo que feito com vistas beleza e utilidade. Ou seja, o
trabalho no qualquer atividade. O trabalho til, torna prspero (|vci)e), e belo, torna-
nos amigos (|tcoi) dos imortais e protege-nos da vergonha (|vciooe) entre os homens.

3.1.3. A Maturidade do Trabalho: Os Trabalhos e os Dias, versos 441-445.

tole o' o tcooookovtoct+e o,q}e +toito
tov ocitvooe tcttu|ov, (kt|=ov,
|e k' ]ou cctv cqv ook' o|voi,
qkTti tottov=v c' ]ikoe, ' t: ]
u}v ]=v
Que eles sejam seguidos de um homem
robusto, de quarenta anos, que haver comido de um po
quatro pedaos de oito pores e que, preocupado com sua obra,
empurrar direito seu sulcor, sem procurar olhar os camaradas,
O corao em sua obra.
203


O homem desperto pela boa luta j est, nestes versos, maduro, tem quarenta anos.
Ele conhece a sua parte, come de oito quatro pores, e , ento, movido pelo prprio
trabalho, no olha mais para o outro. Diz Hesodo que, quando jovem, o homem vaga em

199
Cf. F. Solmsen. Hesiodic Motifs in Plato. Hsiode et son Influence. (p. 176)
200
Traduo de Mary Lafer.
201
Cf. Plato. Crmides 163b.
202
Cf. nota 93 desta dissertao.
203
Verso a partir da traduo de Paul Mazon.
80
busca de camaradas
204
. Para o homem maduro, entretanto, sua metade seu todo. O homem
, ento, justo, seu corao (u]e) habita, veste, tem e tido por (]=v) seu trabalho.
Um corao que habita seu trabalho prprio , tambm para Plato, o corao de um
homem justo. O corao (u]e), ligado parte irascvel (uocioe) da alma (_u), tem
uma papel fundamental na tica platnica. A parte irascvel da alma, que se encontra entre a
concupiscvel (tiuqtik)v) e a racional (oiotik)v), responsvel pela censura da primeira
e a aliana com o governo da segunda
205
. A harmonia entre as partes da alma, a justia na
alma, depende, ento, de que o corao (u]e) ajude o pensamento ()oe) a governar o
ventre (ootT). O justo, de alma harmoniosa, realiza seu trabalho prprio e promove a
justia na cidade.

3.1.4. O Trabalho de Animais e Coisas: Os Trabalhos e os Dias, versos 453-454.

=qoiov ]toe ctclv "|)c o}e ko: oov"
=qoiov o' tovvoooi "to [o'] ]o |)cooiv."
Fcil dizer: D-me teus bois e teus arados.
Fcil tambm responder: Meus bois tm seu trabalho.
206


At aqui consideramos a necessidade do trabalho como o que torna homem o
homem. O trabalho o castigo de Zeus para os homens. Mas, nestes versos, Hesodo nos
fala de trabalhos de bois e arados. Bois e arados so animais e coisas. Eles tambm tm seu
trabalho. Mas seu trabalho est ligado ao trabalho do homem. Na abertura do episdio de
Prometeu, diz Hesodo:
Oculto retm os deuses o vital para os homens;
seno comodamente em um s dia trabalharias
para teres por uma ano, podendo em cio ficar;
acima da fumaa logo o leme alojarias,
trabalhos de bois e incansveis mulas se perderiam.
207


Os trabalhos dos animais se perderiam se o homem no tivesse que trabalhar, o leme
ficaria ocioso. Com isto, estaria Hesodo dizendo que o trabalho dos animais e das coisas
servir ao homem? Ou ser que servir ao trabalho do homem? Mas o trabalho do homem
no servir ao bem dos animais e das coisas com as quais ele se ocupa? Quem manda ento?
Ser o homem hesidico o senhor da natureza moderno? No, certamente no.

204
Cf. Hesodo. Os Trabalhos e os Dias vv. 447-448.
205
Cf. Plato. Repblica 439c-444a.
206
Verso a partir da traduo de Paul Mazon.
207
Hesodo. Os Trabalhos e os Dias vv. 42-46. Traduo de Mary Lafer.
81
Parece que o trabalho do homem realmente orienta o trabalho das coisas e dos
animais que com ele trabalham: Hesodo diz meus bois, meus arados. Entretanto, o
trabalho do homem - a sua participao - obedece ordem do todo (articulao da
multiplicidade em um sentido), obedecendo, pois, ao que pode ( possibilidade de articulao
de) cada coisa e cada animal: eles tm o seu trabalho. O trabalho do homem d sentido ao
trabalho das coisas e dos animais: porque o homem trabalha que no se perdem trabalhos
de animais e coisas. As coisas e os animais aparecem em seu poder fazer, quando os homens,
por seu fazer, proporcionam a eles seu lugar, obedecendo a medida de cada um.

3.1.5. Trabalhos e Dias: Os Trabalhos e os Dias, versos 826-828.

t=v coo=v tc ko: ||ioe (e toc tvto
coCe ,qtoi votioe ovtoioiv,
|vioe kv=v ko: tc|oooe ccv=v.
Felizes e afortunados aqueles que, sabendo tudo o que concerne
aos dias, fazem seu trabalho sem ofender os Imortais,
consultando os avisos celestes e evitando todo erro
208
.

O trabalho deve estar de acordo com o dia, de acordo com os avisos do cu, de
acordo com o ritmo da terra. Este verso encerra a srie de informaes sobre os melhores e
piores dias para cada atividade. E diz ser feliz (cooov) o homem que cuidar do trabalho
a seu tempo. A ligao entre o tempo e o trabalho aparece, ento, claramente. Cada trabalho
(]ov) tem sua ocasio (koi)e), e a ocasio, diz Hesodo, em tudo a qualidade
suprema
209
. Esta ocasio vem quele que est disponvel, em espera ativa, como o tempo do
canto veio para aquele que pastoreava. Mas se a estao passa, perde-se o trabalho
210
.
As estaes, os dias, a maturidade do trabalhador e dos animais, o tempo das coisas
com as quais trabalha o trabalhador, tudo isto ritmo da terra, de todos sede irresvalvel
sempre
211
. Portanto, vejamos agora como Hesodo mostra, em alguns versos, a nossa
intimidade com esta deusa e a necessidade de que nosso trabalho oua seu ritmo, dando-lhe
forma, sentido.

3.2. Estudo de algumas ocorrncias de olo em Hesodo:


208
Verso a partir da traduo de Paul Mazon.
209
Cf. Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 694. Verso a partir da traduo de Paul Mazon.
210
Cf. Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 409. Verso a partir da traduo de Paul Mazon.
211
Cf. Hesodo. Teogonia v. 117.
82
3.2.1. Terra e Luta: Os Trabalhos e os Dias, versos 17-19.

t+v o tTqv totTqv 'v cvoto N c|cvv,
kc oT iv Kovoqe _,uoe, oTi vo=v,
oqe |t| v =,(oi ko: vooi to}v cv=-
A outra nasceu primeira da Noite Tenebrosa
e a ps o Cronida altirregente no ter,
Nas razes da terra e para os homens ela melhor.

A boa Luta, a outra (tTqv) no verso acima, nasceu primeiro (totTqv) da Noite.
Ela , pois, mais fundamental que a m Luta. Diz o poeta que Zeus a ps nas razes da terra
(oqe |t| v =,(oi). Paul Mazon traduz oqe por monde e se justifica
interpretando a expresso nas razes da terra como significando que a boa Luta to velha
quanto o mundo
212
. Como a Terra um dos quatro deuses primordiais, na Teogonia, dizer que
a boa Luta est em suas razes, isto , em suas origens, pode mesmo querer dizer que ela
muito arcaica.
De todo modo, estar nas razes da terra poder brotar, se cultivada. Para que a boa
Luta brote, como vimos h pouco, preciso que um homem semeie, plante, trabalhe. O
trabalho do homem rico que quer beneficiar a sua casa o que faz surgir, da terra, a boa Luta,
a que desperta o indolente para o trabalho. As duas Lutas esto sobre a terra
213
, mas a boa
Luta est tambm em suas razes, espera de que o trabalho a desperte para que ela possa
despertar mais trabalho.

3.2.2. Terra e Corpo: Os Trabalhos e os Dias, versos 59-63.

e ]|ot', k o' Toooc tot+ vov tc cv tc
H|oiotov o' kTcuoc tcikut}v |tti tioto
olov oci ||civ, v o' vtou Tcv oo+v
ko: oTvoe, ovt(e o' c~e ce eto okciv
tocvike ko}v c'ooe totov
Disse assim e gargalhou o pai dos homens e dos deuses;
ordenou ento ao nclito Hefesto muito velozmente
terra gua misturar e a pr humana voz e
fora, e assemelhar de rosto s deusas imortais
esta bela e deleitvel forma de virgem;
A terra faz parte da composio da mulher. Mas tambm os homens,
segundo algumas tradies gregas, so feitos de terra
214
. Se o corpo da mulher de terra, o

212
Paul Mazon. Notas traduo da Teogonia. nota 4. (p. 86).
213
Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 11.
214
Na Repblica, segundo a verso socrtica do mito das raas, todos os cidados nascem da terra e tm terra
em sua composio. Cf. Plato. Repblica 414d-415d.
83
corpo guarda a potncia da terra para gerar e, tambm, seus tempos. O corpo como a terra
capaz de esconder e mostrar. A ambigidade de Pandora tambm a ambigidade da Terra
que gera os pais de Zeus, que alimenta Zeus, mas que gera tambm Tifeu. A Terra como o
corpo precisa de medida, medida dada pelo trabalho que respeita seu tempo.

3.2.3. Terra e Mudana: Os Trabalhos e os Dias, versos 120-122.

ot tc: o+ to\to Tvoe kot olo ku_c,
to: 'v ooovce vo: ti)vioi tcTouoiv
oo, ckokoi, ||okce vqt|v vt=v,
Mas depois que a terra a esta raa cobriu,
eles so, por desgnios do poderoso Zeus, gnios
corajosos, ctnicos, curadores dos homens mortais.

A terra move, promove a mudana. Foi na Terra que o Cu escondeu seus filhos,
no os deixando virem luz. Mas a Terra armou um plano para libert-los. Depois foi a
Terra que abrigou e nutriu Zeus quando ele precisou superar Cronos. Foi ainda a Terra que
aconselhou os deuses a tornarem Zeus rei, quando ele venceu os tits e Tifeu. A Terra
promotora, sua ao marca os ciclos. Foi ela tambm que cobriu as raas de homens que se
sucedem. Da Terra vem tudo, Terra todos voltam.

3.2.4. Terra e Cidade: Os Trabalhos e os Dias, versos 225-231.

O o' okoe cvoioi ko: vooioi oioo\oiv
coe ko: ti tock|ovouoi oikoou,
toloi tTqc t)ie, oo: o' vc\oiv v ot~
cvq o' v v kouot)|oe, ooT tot' otole
oTov t)cov tckoctoi c|oto Zc|e
Aqueles que a forasteiros e nativos do sentenas
retas, em nada se apartando do que justo,
para eles a cidade cresce e nela floresce o povo;
sobre esta terra est a paz nutriz de jovens e a eles
no destina penosa guerra o longevidente Zeus.

A terra tambm o territrio da cidade (t)ie). A cidade que floresce (tTqc)
aquela em que a terra est em paz (cvq). O modo como os homens habitam a terra
marca da justia na cidade. As sentenas (okoe) retas trazem prosperidade e paz. No
podemos esquecer que os reis que do retas sentenas so aqueles inspirados por Calope,
84
cujo trabalho (]ov) dar as reparaes
215
. O trabalho dos reis justos mantm a cidade e a
terra em paz: soa platnico, no?
216


3.2.5. Terra e Dias: Os Trabalhos e os Dias, versos 561-563.

to\to |uooo)cvoe tctccoTvov ce viout}v
oo\ooi v|ktoe tc ko: >oto, ce | kcv otie
tvt=v tq kot}v o|iktov vck(.
Vele bem e ponha-se sempre de acordo com a durao
dos dias e das noites, at que o ano feche seu curso e a terra,
me de todos os seres, traga de novo seus mltiplos frutos.

A terra me (tq) de todos (tvt=v), ela prdiga de frutos (kot}v). Mas
preciso para ser um, ntegro, so, velar (|uoo=) pela justia de Zeus, dias e noites
(v|ktoe tc ko: >oto), conquistando, dos frutos da Terra, sua prpria metade (iou),
atravs do trabalho (]ov) que lhe cabe. O trabalho deve ouvir a terra, guiar-se por ela, mas
no deve querer dela tudo, s a sua justa parte.

4. Concluso:

O enigma que deu origem a este trabalho, impossvel que possa parecer a olhos
treinados pela lgica, desde que Aristteles a fundou
217
, uma articulao possvel. O que
no sabem, os nscios, justamente a natureza desta articulao entre metade e tudo.
vtioi, oo' ^oooiv |o tTov iou tovt}e
Nscios, no sabem quanto a metade vale mais que tudo
218

O no-saber dos nscios repousa, porm, sobre um j saber que um contar com.
Os nscios j sabem que tudo a totalidade de coisas que se pode ter ou ser. Calculam,
ento, o valor da metade pelo tudo e concluem que tudo vale mais, duas vezes mais. Os
nscios esquecem, no seu saber, que existe uma articulao prvia possibilidade do clculo.
Tudo, isto , as mltiplas coisas, s pode ser uma totalidade e servir, pois, de medida, se algo
as rene, se elas se do, se aparecem em um mesmo horizonte de sentido. Este
esquecimento o que chamamos, acima, contar com. Os nscios contam com a

215
Cf. Hesodo. Teogonia vv. 80-92.
216
Um trabalho interessante que discute esta questo o artigo de Andr Laks. Le double du roi. Remarques
sur ls antecdnts hsiodiques du philosophe-roi. Le Mtier du Mythe : Lectures dHsiode. (p. 83-91).
217
Joo Guimares Rosa. Desenredo. Tutamia. (p. 74).
218
Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v.40. Traduo de Mary de Camargo Neves Lafer, um pouco modificada,
conforme a interpretao proposta nesta dissertao.
85
articulao de sentido das mltiplas coisas. E, por isto, podem calcul-las sem se perguntar
por medidas.
Perses quer todos os bens paternos porque ele conta com o valor que valora os bens,
ele conta com a medida que diz que os bens so bens. Perses no se pergunta: o que faz estas
coisas aparecerem reunidas como aquilo que o mais desejvel? Assim tambm os reis
comedores de presentes no se perguntam: o que so os presentes que valem mais do
que retas sentenas? Hesodo seria tambm nscio se apenas substitusse os bens de Perses e
os presentes dos reis pelo trabalho e pela justia. Se o verso fosse apenas uma verso de uma
mxima moral tradicional, o poeta seria mais conservador que seu irmo, no mais sbio.
O carter enigmtico da formulao, no entanto, produz desconcerto e nos faz
duvidar do moralismo conservador de Hesodo. Aceitamos o desafio de interpret-lo
porque, reconhecendo-nos nscios, vimo-nos frente tarefa de descobrir por que tudo no
medida para medir a metade.
O primeiro passo que demos foi, pois, distinguir dois sentidos de totalidade, tudo
e todo. Tudo no pode ser medida para a metade porque tudo indeterminado e,
portanto, no realiza aquela articulao dos muitos em um sentido que dissemos ser
condio para valorar a metade. Esta articulao estaria guardada na totalidade
compreendida como todo.
O problema no se resolve, todavia, porque, ainda que sejamos nscios, replicamos a
Hesodo que, quando algo, ainda que mltiplo, aparece como valoroso, como desejvel,
porque j est articulado em um sentido. Porque aparecem como bens as muitas coisas so
desejadas por Perses. Sempre que algum quer tudo, quer uma totalidade de algum modo
determinada. Se a medida so os bens, valem mais todos os bens (tudo) do que metade
deles; se a virtude a medida, vale mais toda a virtude (tudo) do que metade dela; se a fora
a medida, vale mais toda a fora (tudo) do que metade dela.
Pois a que aparece o nosso no-saber mais radical, a que precisamos desconfiar
do que sabemos. O que no sabemos por que a medida pode aparecer como bens, virtude
ou fora. O que no perguntamos, em nosso no-saber, como o que quer que seja pode ser
valor. Em outras palavras, no perguntamos pela possibilidade de articulao de mltiplas
coisas em um sentido.
86
Mas Hesodo pergunta. E por isso que ele no um moralista conservador. A
pergunta que Hesodo faz a mais radical pergunta que pode ser feita: onde ser que tudo
comea?
A pergunta, entretanto, abrindo um abismo, doadora de sentido. A origem
sempre j uma articulao. A origem de tudo, em Hesodo, articulao de quatro princpios
cosmognicos: abertura, atrao, sede e abismo. A origem da ordem do todo articulao:
Zeus harmoniza pela diviso dos lotes. A origem da pergunta pela origem articulao: a
palavra das Musas rene-se ao trabalho do pastor.
Se a prpria pergunta pela possibilidade de articulao depende de um encontro com
as Musas, Hesodo no um moralista, mas um homem inspirado e piedoso? Sim e no. A
inspirao de Hesodo e sua piedade no lhe fornecem valores que substituam os bens que
Perses quer. O que as Musas revelam a Hesodo, e o seu dom, que qualquer articulao,
mesmo a divina, mesmo a csmica, j sempre ao, obra, trabalho.
Esta a revelao que a palavra inspirada de Hesodo traz para ns, nscios. A
articulao de mltiplas coisas em um sentido, com a qual a gente sempre j conta, trabalho
a realizar e no coisa dada. Os bens s sero bens para Perses se ele trabalhar para conquistar
o sentido que torna os bens, bens. Ele tem uma herana a conquistar. Se os reis no
trabalharem para conquistar o sentido das justas sentenas, eles jamais podero saber se elas
valem mais ou menos do que os presentes. Medir exige trabalhar para descobrir a medida.
Ento o que Hesodo est dizendo que cada um deve encontrar a sua medida,
produzir seus valores por si mesmo, que no h sentido prvio? Hesodo um relativista?
No. O homem medida medida que trabalha respeitando a medida. O trabalho mesmo
dom e como dom doa sentido. Zeus doa ao homem a necessidade de trabalhar para viver.
As Musas doam suas palavras para o cantor. A Terra doa-se atravs de Zeus e das Musas, e
tambm no corpo que trabalha e no solo que d frutos, quando cultivado. A possibilidade do
trabalho , em Hesodo, graa da Terra, eterno doar-se e recolher-se.
O trabalho que conquista de valor, que participao na articulao do todo,
precisa guardar os tempos da Terra e seguir a ordem de Zeus: a cada um o que lhe cabe. No
entanto, a prodigalidade, representada pela Terra, s vezes, produz o esquecimento. Perses
esquece a origem do valor dos bens paternos. Os reis esquecem a origem do valor dos
julgamentos. Os pastores esquecem o sentido do pastoreio. O ocioso, tomado pela m luta,
87
esquece a origem da prosperidade do vizinho. A mulher que se comporta como o zango
esquece a origem da parceria matrimonial. O poeta esquece a verdade.
Este esquecimento, do que essencial, produz desarticulao, desmedida, revoluo,
fome. A nada mais pode medir-se, nenhum valor vale, instaura-se a idade de ferro. Os
nscios, ento, que acham que j tem medida para medir a metade, erram. A metade que vale
mais a metade que cabe conquistar e ela vale mais que tudo que for suposto como j
articulado.
Quando Hesodo diz a Perses que ele precisa ser metade: mortal e no imortal, irmo
e no filho nico, filho para seu pai, homem para quem vem a mulher, pai para seus filhos
o que ele diz que ser inteiro, ntegro, um, todo, s pode quem, assumindo a parte que lhe
cabe, perfaz, pelo trabalho, a articulao de uma multiplicidade em um sentido.
A metade que cabe a cada um conquistar j est sempre, assim, determinada por um
outro, por um antes, pelas possibilidades doadas. Mas o sentido do antes sempre s ser
decidido depois, pelo futuro em vista do qual o trabalho realizado. Todo trabalho , ento,
parte e todo. parte porque vem de antes para um depois. todo porque cada trabalho, ao
se fazer, articula tudo em um sentido, sustentando o tempo do antes e do depois.
Pastorear, cantar, plantar, governar so trabalhos. Filosofar trabalho. Dissemos, na
Introduo, que podamos filosofar com Hesodo porque ele podia responder as perguntas
kantianas. Ainda sem saber quem Hesodo, isto , ainda sem conquistar a medida que nos
permitiria saber se so filosficas ou poticas as suas respostas s perguntas kantianas, com
elas conclumos:
(1) O que posso saber? Que devo fazer e que me lcito esperar.
(2) O que devo fazer? O fazer
(3) O que me lcito esperar? A espera.
(4) O que o homem? Pergunta reposta.

You might also like