Dissertao de Mestrado apresentada ao Programa de Ps-Graduao em Filosofia, da Universidade Federal do Rio de Janeiro, sob a orientao da Profa. Dra. Maria das Graas de Moraes Augusto, como requisito parcial para a obteno do ttulo de Mestre em Filosofia.
Rio de Janeiro 2008 2
METADE VALE MAIS QUE TUDO Trabalho e Terra em Hesodo
Camila do Esprito Santo Prado de Oliveira
Dissertao de Mestrado apresentada ao Programa de Ps-Graduao em Filosofia, da Universidade Federal do Rio de Janeiro, como requisito parcial para a obteno do ttulo de Mestre em Filosofia.
Aprovada por:
_______________________________________________ Profa. Dra. Maria das Graas de Moraes Augusto, presidente.
_______________________________________________ Profa. Dra. Mary de Camargo Neves Lafer
_______________________________________________ Prof. Dr. Gilvan Luiz Fogel
_______________________________________________ Profa. Dra. Carolina de Melo Bomfim Arajo, suplente
Rio de Janeiro, 2008 3
Para meus pais, Inez e Douglas, o comeo, o qual tenta honrar todo o trabalho.
Para o Libanio, amor atravs dos dias.
4
Agradecimentos
Graa pelo ensino da dieta: trabalhos e dias.
Ao Gilvan pelo ensino da gratuidade e da gratido.
Ao Libanio pelo escudo de Aquiles e os olhos da me de Cristo: toda a filosofia.
minha me, Inez, e ao meu pai, Douglas, pelo amor que suporta a distncia.
Aos Esprito Santo e Ribas pelo comeo.
Aos Prado de Oliveira pelo reencontro.
famlia Domit Cardoso pela generosidade com que me acolheu.
A Lethicia, Leinimar, Marco Antonio, Ceclia e Markos, Germano e Elaine, Lucas, Lus, Andr e Wagner, pelos nossos encontros em torno filosofia (ou na mesa do Bar).
Aos professores Ulysses Pinheiro, Ethel Rocha, Graa Schalcher, Raul Landim, Roberto Machado, Raquel Movschowitz e Carolina Arajo, a profisso.
A Alice e Alexandre pelas lies de grego e alemo.
Aos amigos: Elisa, Felipe, Flavia, Luana e Miriam; Chiquinho, Tati e Renata, por todos os encontros.
Ao Eduardo e Marta, o encontro no Retiro.
Lola, amiga curitibana, por suas questes.
Aos alunos dos cursos de Comunicao Social e Educao Artstica da UFPR, pelos ensaios.
Universidade Federal do Rio de Janeiro pelo ensino pblico, gratuito e de qualidade.
Ao CNPq pelo apoio a este trabalho.
5
O carvalho mesmo assegurava que s semelhante crescer pode fundar o que dura e frutifica; que crescer significa: abrir-se amplido dos cus, mas tambm deitar razes na obscuridade da terra; que tudo o que verdadeiro e autntico somente chega maturidade se o homem for simultaneamente ambas as coisas: disponvel ao apelo do mais alto cu e abrigado pela proteo da terra que oculta e produz. Martin Heidegger, O Caminho do Campo
6
Resumo
A questo que orienta este trabalho : como interpretar o verso 40 de Os Trabalhos e os Dias de Hesodo, que diz a metade vale mais que o todo?
2. A Origem na Poesia de Hesodo :.......................................................................................21 2.1. Origem do todo:....................................................................................................................26 2.1.1. O canto das Musas.............................................................................................................27 2.1.2. Os Deuses primordiais .....................................................................................................37 2.1.3. A ordem de Zeus...............................................................................................................43 2.2. Origem da parte: ..................................................................................................................51 2.2.1. As duas lutas...................................................................................................................53 2.2.2. Prometeu e Pandora ......................................................................................................54 2.2.3. As cinco raas .................................................................................................................58 2.2.4. O gavio e o rouxinol ...................................................................................................63
3. Terra e Trabalho:......................................................................................................................64 3.1. Estudos de algumas ocorrncias de ]ov em Hesodo ..........................................76 3.2. Estudo de algumas ocorrncias de olo em Hesodo .............................................81
Propsito O verso 40 de Os Trabalhos e os Dias de Hesodo o enigma a ser interpretado: vtioi, oo' ^oooiv |o tTov iou tovt}e Nscios, no sabem quanto a metade vale mais que o todo 1
Na Potica, de Aristteles, encontramos uma definio de enigma: coligindo absurdos, dizer coisas acertadas, o que se obtm, no quando se juntam nomes com o significado corrente, mas, sim, mediante as metforas 2 . notvel que o pensador que entrou para a histria da filosofia como fundador da lgica clssica, justamente por formular claramente o princpio de no-contradio, reconhea uma forma do discurso que no parece obedecer a este princpio, ou seja, que diz uma realidade e, portanto, uma possibilidade, sob a forma de uma impossibilidade. Seria o enigma um modo disfarado, porque metafrico (por m-f ou falta de clareza de profetas ou poetas, de retricos ou sofistas), de dizer o que poderia ser dito de modo rigoroso, isto , por meio de um discurso inequvoco e no-contraditrio? Ou marca-se a uma distncia intransponvel entre o que s pode ser dito pelo discurso enigmtico e o que deve ser dito pelo discurso obediente ao princpio de no-contradio, estabelecendo, assim, um limite entre o que pode ser propriamente dito (o no-contraditrio) e o que pode ser apenas assinalado 3 (o impossvel)? Ou, antes, abre-se com o enigma o espao da interpretao: exerccio de ligar, por meio do discurso possvel, o discurso impossvel (enigmtico) realidade (possvel porque real)? Aqui no se trata de decidir sobre a posio de Aristteles, e sim de, a partir destas possibilidades abertas pela formulao do filsofo, assumir nossa tarefa: interpretar o que parece uma contradio, uma impossibilidade, a saber, o verso 40 do poema Os Trabalhos e os Dias, de Hesodo: a metade vale mais que o todo. No pretendemos traduzir o enigma em um discurso no-enigmtico, desvendando suas metforas, para assim mostrar que Hesodo
1 Utilizamos a traduo de Mary de Camargo Neves Lafer. 2 Cf. Aristteles. Potica 1458a28-33. Traduo de Eudoro de Sousa. Em grego: ovot)e tc oTo otq ot, t} Tovto tovto o|voto ouv_oi kot 'v ov t+v tv <=v> (vot=v o|vcoiv o o)v tc to\to toiooi, kot o' t+v cto|ov voTctoi. 3 Herclito diz ser esta a funo de Apolo: O senhor, de quem o orculo em Delfos, nem diz nem oculta, mas d sinais. Fragmento 93. Traduo de Jos Cavalcante de Souza. Em grego: ] vo, o t} ovtcl)v oti t} v Ac|ole, otc Tci otc k|ttci oqovci..
10 poderia, no fosse um poeta e arcaico, dizer o que disse de maneira clara e logicamente rigorosa. Tambm no experimentamos o enigma como aquilo diante do que se deve calar, dado o extraordinrio de sua forma e de seu poder. Ao contrrio, o enigma , para ns, um convite, uma convocao; ele pede para ser decifrado, no por uma resposta que o destrua, como a de dipo diante da esfinge 4 , mas por uma vida que o cumpra, como a de Scrates a partir do que disse o orculo de Delfos 5 . O convite de Hesodo, neste momento, torna-se para ns tarefa de dissertao. Mas qual o sentido de uma dissertao de mestrado em filosofia sobre um verso de um poeta grego que no s viveu e comps sua obra antes do surgimento tradicionalmente datado da filosofia, como j ganhou, atravs de uma srie de comentrios clssicos 6 , seu lugar entre aqueles que, no sendo ainda filsofos, tiveram uma influncia decisiva para o nascimento da filosofia 7 ? Pretendemos dar mais um testemunho desta influncia, atravs do estudo de uma questo especfica? Ou pretendemos questionar o lugar dado a Hesodo, encontrando em uma questo especfica a saber: como entender o verso 40 de Os Trabalhos e os Dias? - o motivo para uma outra leitura de Hesodo, uma leitura filosfica 8 ? E, se , como de fato , esta a pretenso, perguntemos: como ler filosoficamente um poeta; atravs de que
4 Cf. Sfocles. dipo Rei. vv. 14-57. 5 Cf. Plato. Apologia de Scrates 20c-23c. 6 Reconhecemos, grosso modo, na tradio interpretativa, dois modos de pensar a relao entre a filosofia grega nascente e a tradio mtica e potica (a famosa passagem do mito razo): 1. por um lado, alguns autores caracterizam o surgimento da filosofia como o milagre grego, o surgimento da racionalidade, uma ruptura completa em relao ao pensamento mtico, poesia, religio; 2. por outro lado, h autores que buscam explicitar a continuidade entre a filosofia nascente e o pensamento mtico anterior a ela. a esta segunda posio, dominante, embora com divergncias, entre os autores que iro nos acompanhar ao longo desta dissertao, que nos referimos com uma srie de comentrios clssicos. No que se refere especificamente ao papel decisivo de Hesodo, citamos duas passagens de A Cultura Grega e as Origens do Pensamento Europeu, de Bruno Snell, na traduo de Prola de Carvalho: No para menos que a Teogonia de Hesodo representa uma etapa importante e decisiva no caminho que leva da poesia pica filosofia.(p. 47); ele diz tambm: e so to-somente as aparentes contradies entre esses diferentes esquemas de pensamento que permitem que seja atribudo a Hesodo o lugar que merece na histria do esprito (p. 50). 7 Parece uma tarefa propriamente filosfica pensar o sentido deste ainda e deste decisiva. Como o que ainda no decisivo para o que vem a ser? De que modo o que se decide, ou seja, o que vem a ser (aqui a filosofia), liga o que ainda no ao que j ? Formulando mais estritamente: o que acontece entre Hesodo e Plato que decide que Hesodo ainda no filsofo e que Plato j ? A isto podemos dar um nome: Tales (como fazem, entre muitos, Aristteles, Hegel, Nietzsche e Heidegger). Podemos ainda dizer que Plato o nome do acontecimento que abriu esta distncia entre o ainda no e o j (como fazem Giorgio Colli e Havelock, por exemplo). De todo modo, aqui, voltar a Hesodo desde Plato, ou seja, desde o que j filosofia, pretende ser experimentar, embora no tematicamente, a deciso que coloca distncia e proximidade entre eles. 8 Rigorosamente falando a nossa tarefa justamente aprender o que uma interpretao filosfica. Se a histria da filosofia comea pela apropriao da palavra potica que se apresenta como enigma a ser interpretado e fundamentado (cf. Giorgio Colli. O deus da adivinhao. O Nascimento da Filosofia. (p. 31-39)), recuperar e seguir tal movimento parece um bom caminho para esta aprendizagem. 11 caminho, mtodo? No corremos o risco de entulhar a poesia de Hesodo com conceitos, categorias e questes alheias s suas belas palavras? Pretendemos responder oportunamente a esta objeo 9 , no negando o risco, mas justificando a necessidade que h, segundo cremos, em ler as palavras de Hesodo desde seu futuro, que somos ns, isto , desde a tradio filosfica. Se h na genealogia dos deuses cantada por Hesodo na Teogonia uma lei onipresente de que os filhos so explicitaes da natureza dos pais 10 , justifica-se, hesiodicamente, procurar, no que disseram os descendentes de Hesodo, vias de acesso ao sentido de sua obra. Poder-se-ia objetar que na Idade de Ferro 11 os filhos perdem a semelhana com os pais, ao que responderamos platnica mas, talvez, enigmaticamente: quando se pensa sempre Idade de Ouro 12 . Que concepo de tempo vige, no entanto, quando vemos a filosofia como descendente da poesia? Que tempo: o da filosofia, o da poesia ou outro (o da histria, por exemplo) d a medida desta descendncia? Saberemos ns qual o tempo da poesia? Saberemos qual o tempo da filosofia? Haver ocasio de encontro entre estes tempos para que possamos falar de descendncia, herana? Este trabalho uma aposta nesta ocasio. Isto quer dizer que seguiremos as indicaes e direes que encontrarmos, a seu tempo, nos poemas de Hesodo ao perguntarmos a ele o que ?, por qu?, como?, desde onde isto aparece assim? - questes ensinadas pelo Scrates de Plato, tempos depois.
9 Os versos 22-35 da Teogonia, que sero analisados no item 2.1.1., ajudar-nos-o nesta tarefa. Isto porque h nestes versos de Hesodo, segundo nossa interpretao, a definio do estatuto de seu discurso (sua origem, seu propsito e sua verdade), e, portanto, uma orientao sobre como l-lo. 10 Como diz Jaa Torrano, em O Mundo como Funo das Musas, estudo que introduz sua traduo da Teogonia (p. 31); o autor segue, ento, o estudo Origini e forme del mito greco, de Paula Philippson (p. 48 e 49), em que so estabelecidos trs recursos para a definio do ser de cada deus: seu nome, seus eptetos e suas ascendncia e descendncia. Esta lei aparece em cena nos dilogos de Plato. A ascendncia e descendncia de personagens e discursos so muitas vezes tematizadas por Plato. Na Repblica, por exemplo, h uma clara referncia transmisso, por herana, do discurso (cf. 331d e). Ainda nesta obra, podemos ver desenhadas vrias linhagens: Cfalo Polemarco e Lsias; Arston Plato, Glaucon e Adimanto; e, qui: Homero Hesodo Tragdia Filosofia. 11 Referimo-nos ao mito das raas, contado por Hesodo em Os Trabalhos e os Dias vv. 106-201. Chamamos idade, seguindo a tradio, ao tempo prprio de cada uma das raas (o termo grego Tvoe por vezes traduzido por raa, por vezes por idade ou gerao, ou, ainda, por espcie, origem ou descendncia). A Idade de Ferro , pois, o tempo atual, o tempo de nossa raa. E Hesodo conta que nossa runa dar-se- quando os filhos no mais se assemelharem aos pais. A objeo com a qual nos confrontamos, portanto, acusar-nos-ia de aplicar aquela lei onipresente da Teogonia a um tempo no qual ela perdeu a vigncia. 12 A Idade de Ouro aquela em que vivem, semelhantes a deuses (v. 112), os homens da raa de ouro. Para estes homens, sempre iguais nos ps e nas mos, vale a lei onipresente da Teogonia. O enigma platnico, que podemos depreender da Repblica, e ao qual nos referimos acima, a possibilidade e a necessidade de que a Idade de Ouro esteja sempre presente quando se pensa, ainda quando a Idade de Ferro parece reinar. A relao entre as raas, seus tempos e suas funes ser melhor explorada no item 2.2.3, no qual apresentamos uma interpretao do mito das raas em Hesodo. 12 H aqui, portanto, a assuno de uma opo 13 metodolgica: a interpretao que faremos contar com a leitura dos comentrios de fillogos, antroplogos e historiadores 14 , mas no buscar reconstituir o contexto histrico, social e religioso em que viveu e produziu Hesodo. Se com isto assumimos tambm o risco de exil-lo, isto se deve confiana na possibilidade de se instaurar no dilogo 15 entre discursos uma justa co-cidadania. Plato nosso modelo e em sua companhia que pretendemos ir at Hesodo. Em seus dilogos esto em cena discursos diversos: estilstica, social, espacial e temporalmente. E apesar das diferenas, claramente expressas pelo texto, d-se entre os discursos uma luta 16 , que os faz, ali, conterrneos e contemporneos. Ou seja, nos dilogos, nenhum discurso pode fugir necessidade de se defender por uma suposta distncia intransponvel. Todos so chamados a responder por si: vivos e mortos; jovens e velhos; estrangeiros e atenienses; sofistas, filsofos, polticos e poetas; escravos, comerciantes, guerreiros e artesos. Ainda quando se chega a uma aporia, resta a necessidade de prosseguir a busca em momento oportuno. Se a cidade platnica expulsa os poetas, ela no o faz sem antes ouvi-los. As referncias, citaes e interpretaes, explcitas e implcitas, dos poetas, nos dilogos platnicos, so inmeras e essenciais. Esta conversa muito nos interessa. Mas afinal por que, entre tantos interlocutores de Plato, Hesodo? Hesodo grego, de uma Grcia arcaica, terra-me da filosofia 17 . Hesodo poeta, e a poesia tema da filosofia: por vezes sua opositora, seu limite 18 ; por vezes, um seu objeto,
13 Dizer opo metodolgica no parece de todo verdadeiro, j que no se trata da escolha de um caminho entre muitos que indiferentemente se apresentam. Antes, o caminho que aqui se vai trilhar, o mtodo, o nico para o qual este trabalho foi convocado. Isto no quer dizer que no haja outros caminhos para outros trabalhos, talvez mais justos. Ao contrrio, significa que esta opo s pode ser justificada nela mesma, ou seja, no percurso do caminho pelo qual j se optou, e no em confronto com outros possveis caminhos. Sobre isto, diz o pai do mtodo: Assim, o meu desgnio no ensinar aqui o mtodo que cada qual deve seguir para bem conduzir sua razo, mas apenas mostrar de que maneira me esforcei para conduzir a minha. (...) Mas, no propondo este escrito seno como uma histria, ou se o preferirdes, como uma fbula, na qual, entre alguns exemplos que se podem imitar, se encontraro talvez muitos outros que se ter razo de no seguir, espero que ele seja til a alguns, sem ser nocivo a ningum, e que todos me sero gratos pela minha franqueza. Ren Descartes. Discurso do Mtodo I 5. Traduo de J. Guinsburg e Bento Prado Jnior. 14 Um utilssimo estado da crtica, at o comeo dos anos noventa, apresentado por Marie-Christine Leclerc na introduo de La Parole chez Hsiode: la recherche de lharmonie perdue (p.9-20). 15 E aqui queremos fazer coro com o que diz Carolina Arajo sobre o sentido de dilogo: Coloca-se uma preposio, di, diante do tal discurso (lgos) (...) A diferena marcada pela partcula quer indicar dois movimentos simultneos. No primeiro deles algo se divide, mantendo a relao entre as suas duas partes. No segundo sentido, algo atravessado de um lado a outro e, com isso, realizado em seu todo. Simultaneamente a introduo dessa partcula exige do discurso que ele se decomponha em suas partes e que atravesse todas elas, fazendo com que cada um encontre o seu lugar no sentido do todo. Carolina Arajo. Da Arte: a tTvq no Grgias de Plato. [Dissertao de Mestrado] (p. 8). 16 A boa luta hesidica. Sobre este ponto conferir o item 2.2.1. desta dissertao. 17 Parece que os estudiosos da filosofia antiga concordariam em que estudar os textos gregos de poetas, historiadores, sofistas, retricos, polticos, mdicos, matemticos no mnimo, auxilia a compreenso das 13 tipo de discurso sobre o qual a filosofia encontra algo a dizer 19 . Hesodo , ao lado de Homero, educador da Grcia 20 . Seus poemas, em especial Os Trabalhos e os Dias, so chamados, pela tradio interpretativa, morais ou didticos 21 , pois h neles a afirmao de valores moral-religiosos e a exortao justia e ao trabalho (alm de conhecimentos prticos sobre a vida no campo). Por essas caractersticas, comumente visto em Hesodo um prenncio das discusses morais com as quais a filosofia posterior se ocupar 22 . Alm disso, as obras de Hesodo diferenciam-se da pica homrica por haver nelas uma assinatura do poeta, vista, por autores como Havelock, como signo de uma transformao da tradio oral para a escrita 23 e, com isso, de uma ascenso no caminho para o pensamento abstrato 24 .
referncias a estes, feitas pelos filsofos. Aqui, entretanto, o grego que atribumos a Hesodo e dissemos ser uma primeira justificativa para estud-lo ecoa da frase-sentena: a filosofia grega em sua essncia, de Heidegger em O que isto - a filosofia?. Cf. tambm Gilvan Fogel. Ns e os Gregos. Da Solido Perfeita. (p. 51-64); e Marco Antonio Valentim. O Elemento Grego. OPA e AOIOE: A Gnese do Mundo no Timeu de Plato. [Dissertao de Mestrado] (p. 10-18). Ou seja, descobrir o que significa o ser grego de Hesodo descobrir algo sobre a filosofia. 18 Pensa-se aqui tanto em Plato, da Repblica, quanto em Heidegger e seus textos sobre a poesia. 19 Aqui chamamos o Plato do Ion, ou do Fedro, e a Potica de Aristteles. Tambm pensamos nos modernos: Schelling, Hegel, Hlderlin, Nietzsche e seus textos sobre a poesia, em especial sobre a tragdia. 20 Os gregos colocaram ao lado de Homero, como seu segundo poeta, o becio Hesodo. Jaeger, Hesodo e a vida do campo, Paidia, A formao do homem grego (p. 59). Herdoto, em sua Histria II, 53, chamou ateno para a importncia de Homero e Hesodo na formao religiosa e cultural grega: Parece-me que Hesodo e Homero, quanto idade, foram mais velhos que eu em quatrocentos anos, e no mais. Eles so os que compuseram teogonia para os gregos, deram os nomes aos Deuses, distinguiram-lhes honras e artes, e indicaram suas figuras.. Sobre o dar nome aos deuses como funo do poeta, h um belo ensaio de Heidegger: Hlderlin y la Esencia de la Poesa. Arte y Poesa. Plato tambm fala da importncia de Homero e Hesodo para a educao grega, cf. Plato. Repblica 377d4, Timeu 21d1, Protgoras 316 d8, por exemplo. 21 H uma lenda antiga segundo a qual teria havido uma disputa direta entre Homero e Hesodo, em um torneio de poesia, e Hesodo teria sado vencedor. Paul Mazon v nesta lenda uma tentativa de resolver um problema de escola: a pica de Homero ou a poesia didtica de Hesodo a prefervel?. Cf. Introduction de ldition de loeuvre dHsiode par Paul Mazon, (p. X e XI). Mazon indica, ento, todas as referncias a este encontro. 22 Assim diz Solmsen: For many generations Greek moral and thinking had been content to enrich, deepen, and revise Hesiods teachongs about justice and injustice. (...) By Platos time the Greeks had long found out that the realities of life were far more complex than Hesiod had imagined them to be and they had become sufficiently realistic to accept the facts. (...) It may however be said that Plato on his level of ko}ou |iooo|qoto attempts something comparable to what Hesiod had attempted on his archaic level and had expressed in the medium of religious and mythical speculation. (Por muitas geraes, o pensamento moral e poltico grego tinha se contentado em enriquecer e revisar os ensinamentos hesidicos sobre a justia e a injustia (...) No tempo de Plato, os gregos, h muito, tinham descoberto que realidades de vida eram muitssimo mais complexas do que Hesodo as tinha imaginado e eles vieram, suficientemente realsticos, a aceitar os fatos (...) Pode ser dito, todavia, que Plato em seu nvel de meditao universal empreende algo comparvel ao que Hesodo empreendeu no seu nvel arcaico e expressou por meio da especulao religiosa e mtica.) Hesiodic Motives in Plato. Hsiode et son Influence. (p. 174, 179). E, de outra maneira, com a mesma concluso, Augusto Mancini: O realismo tico, a concepo da vida como conquista por meio de um duro trabalho, o sentido profundo da justia como meta suprema em que o esforo do homem se harmoniza com a vontade de Zeus, que no pode deixar de ser antes de tudo justo, conferem a Hesodo um lugar eminente na histria do pensamento moral grego. Histria da Literatura Grega. vol.I. 23 Cf. Havelock. The Justice of Hesiod. The Greek Concept of Justice: From Its Shadow in Homer to Its Substance in Plato. (p. 193). Cito: Is it possible that Hesiod, as against Homer, is one who not only sings but writes, not only remembers but sees what he is remembering? () Is this why each poem contains a kind of signature, giving to its composer a shadowy personality 14 Temos, pois, quatro razes tradicionais cumulativas para ler Hesodo: 1. ele grego, 2. poeta, 3. precursor da discusso filosfica sobre a virtude e 4. precursor do discurso escrito e em primeira pessoa. Entretanto, no nenhuma delas, que reconhecemos como boas razes, a que nos leva a estudar sua obra. Cremos que possvel ler filosoficamente os poemas hesidicos porque reconhecemos neles no um prenncio de algo que viria a nascer e florescer, mas um pensamento desenvolvido sobre a questo propriamente filosfica, numa das formulaes que podemos encontrar ao longo da histria da filosofia, a saber: o que o homem? Chamamos, entre muitos testemunhos 25 , o de Kant, que, em sua Lgica, rene as questes da filosofia em quatro: 1. o que posso saber? 2. o que devo fazer? 3. o que me lcito esperar? 4. o que o homem? 26 . Diz ele, ento, que todas podem ser reduzidas ltima. claro que nem todo discurso que diz o que o homem filosfico. Fosse assim, a biologia, por exemplo, seria filosofia. Mas uma resposta pergunta o que o homem? que percorre as trs outras questes kantianas filosofia. Dito de outro modo, s vista desde as primeiras perguntas a quarta pode ser filosfica. Sendo assim, se Hesodo diz o que o homem , dizendo o que ele pode saber e como, o que ele deve fazer e por qu, e o que lhe lcito esperar e desde onde, os poemas hesidicos so filosofia, ou assim podem ser lidos 27 . lcito que se espere uma discusso sobre a forma do discurso filosfico e sua distino frente ao discurso potico. Se o testemunho de Kant citado acima, caso se o leve em conta, define a filosofia no que diz respeito ao contedo, ou seja, quilo de que ela se
wich bards of the previous nonliterate tradition did not think to claim? ( possvel que Hesodo, em oposio a Homero, seja aquele que no apenas canta mas escreve, no apenas rememora mas v o que est rememorando? (...) por isto que cada poema contm um tipo de assinatura, dando a seu compositor uma sombra de personalidade que poetas da tradio no-literata anterior no pensavam em reivindicar?) As assinaturas so as referncias que o poeta faz a si mesmo. Cf. Teogonia v. 22 e Os Trabalhos e os Dias v. 10. 24 Ainda o mesmo Havelock: In this latter context, what is likely to be the professional fate of a thesis, here offered, which would regard the achievement of a conceptual syntax, and even of a abstract thought, as the fruit of a change of communication, from the ear to the eye, from the listenning to viewing, from remembering to reading? (Neste ltimo contexto, que provvel que seja o profissional destino de uma tese, aqui oferecida, que consideraria a realizao de uma sintaxe conceitual, e igualmente de um pensamento abstrato, como o fruto de uma mudana de comunicao, do ouvido para o olho, do ouvir para o ver, do rememorar para o ler?) 25 Segundo Hanna Arendt, Santo Agostinho geralmente considerado como o primeiro a levantar a chamada questo antropolgica na filosofia. A Vita Activa e a Condio Humana. A Condio Humana. (p. 18). Traduo de Roberto Raposo. Cf. Santo Agostinho. Confisses x.6 e x.17). 26 Lgica Ak25 e cf. tambm Crtica da Razo Pura Seo Segunda do Cnon da Razo Pura B 833. 27 Pode soar estranha esta interferncia to moderna em um texto que pretende ler um grego. Se Kant aqui nos vem em auxlio, isto se deve convico de que as perguntas filosficas, tais como formuladas modernamente pelo filsofo, expressam propriamente o que est em questo na poesia de Hesodo, a saber: o que o homem, seu poder e limite no conhecer, agir e esperar. A dissertao ter como tarefa, ainda uma vez, estabelecer a sincronia entre os que aparentemente esto muito distantes. 15 ocupa, resta defini-la quanto forma. Pois continuamos dizendo que faremos uma leitura filosfica de um poeta. Estamos, com isto, assumindo que, apesar do acordo temtico que pretendemos demonstrar no caso de Hesodo, h algo que mantm uma distino entre o discurso potico e o filosfico? Por ora, apenas seguimos a tradio. A histria da filosofia, desde Plato, busca de maneiras diversas estabelecer esta distino. Para isso preciso dizer qual a forma prpria filosofia. Hegel, exemplarmente, na introduo Enciclopdia das Cincias Filosficas em Eptome 28 , diz que preciso distinguir formas do pensar do pensar enquanto forma [a filosofia]. Enquanto as formas do pensar se aplicam a objetos separados delas mesmas, postos diante delas, o pensar enquanto forma no tem nenhum objeto diante de si, seu objeto sua prpria realizao, a prpria formao do pensamento. A filosofia pensa e realiza, ento, o prprio fundamento formal de todo pensar, e, portanto, de seu prprio ser. Da parece advir a grande dificuldade que a filosofia contempornea enfrenta, como se pode depreender do silncio exigido pelo Tractatus de Wittgenstein 29 , por um lado, e do suposto fracasso de Ser e Tempo, de Heidegger 30 , por outro: possvel um pensamento que diz a forma do pensamento enquanto forma? Isto , h uma forma da linguagem capaz de dizer a forma do pensamento? H uma forma da linguagem que seja ela mesma o pensamento enquanto forma 31 ? No enfrentar diretamente estas questes no significa ignor-las. Ao contrrio, s no queremos subestim-las e ser por elas silenciados ou levados a repetir frmulas das quais no estamos seguros. Interpretar Hesodo como filsofo dar a estas questes um encaminhamento que iremos buscar nos prprios versos do poeta. Valemo-nos do exerccio aprendido no Parmnides (135d136e) de Plato: seguir a hiptese - o texto hesidico poder ser lido como filosofia, isto quer dizer, podemos fazer a ele as perguntas que a filosofia platnica faz a cada
28 Cf. Hegel. Enciclopdia das Cincias Filosficas em Eptome. Introduo 2. Traduo de Artur Moro. 29 Segundo o qual a Filosofia, no podendo dizer a forma da linguagem, mas apenas mostr-la, deve calar-se. Cf. Ludwig Wittgenstein. Tractatus Logico-Philosophicus 6.53: O mtodo correto da Filosofia seria o seguinte: s dizer o que pode ser dito, i.e., as proposies das cincias naturais - e portanto sem nada que ver com a Filosofia - e depois, quando algum quisesse dizer algo de metafsico, mostrar-lhe que nas suas proposies existem sinais aos quais no foi dada uma denotao; e 7: Acerca daquilo de que no se pode falar, tem que se ficar em silncio.Traduo de M. S. Loureno. 30 Segundo o qual o discurso sempre falhar em dizer o sentido do ser. Cf. Alexandre Gomes Pereira. Heidegger e a Deciso do Fracasso de Ser e Tempo. Cadernos Pet-Filosofia da Ufpr n.3, 2000: (...)o nico caminho para a 'virada' o fracasso decidido de Ser e Tempo, mas este fracasso no pode ser considerado, maneira de outros clebres fracassos filosficos, uma escada que se joga fora depois de ter servido; ao contrrio, este fracasso vai estar sempre exigindo sua repetio em toda e qualquer situao fctica em que a pergunta ontolgica se oferea decididamente como a possibilidade incontornvel, isto , como necessidade. 31 Esta questo no uma novidade da filosofia contempornea (porque em filosofia no h mesmo novidades: a filosofia diz sempre o mesmo. Cf. Plato. Grgias 482b). J Plato chama a ateno para a fraqueza do discurso em dizer a forma das formas, o princpio da realidade, o ser. Cf. Plato. Carta VII 342e3-343a5 . 16 vez, diante de cada discurso - e ver at onde este caminho pode levar. Talvez cheguemos a saber por que Hesodo poeta e no filsofo. Apresentaremos, portanto, uma leitura de dois dos poemas de Hesodo que chegaram at ns: Teogonia e Os Trabalhos e os Dias 32 , procurando, nas estruturas dos dois e na articulao entre eles, a chave para a compreenso do verso 40. A leitura proposta v, pois, na resposta questo qual a relao da parte com o todo? 33 uma resposta questo o que homem? 34 que passa por o que posso saber?, o que devo fazer? e o que me lcito esperar?
Ocasio
32 Alguns autores consideram que a Teogonia no obra de Hesodo. A favor desta posio esto, por exemplo, Pierre Waltz. Cf. Note sur la Thogonie, v. 22 e seq.. Revue des tudes Grecques 27, 1914, (p. 229-235) e Alain Ballabriga, cf. Le Deutro-Hsiode et la Conscration de lHsiodisme. Le Mtier du Mythe: Lectures dHsiode. (p. 71-82). Cf. ainda Pausnias 9, 31, 3. Aqui consideraremos as duas obras como de Hesodo e tambm no levaremos em conta discusses a respeito de interpolaes. Apenas citaremos as controvrsias quando estivermos analisando versos duvidosos, por honestidade para com o leitor. No nos parece possvel, no estgio em que estamos no estudo da lngua e da cultura gregas, excluir obras ou partes de obras, a no ser quando h um consenso irrecusvel entre os estudiosos. Guia-nos novamente Descartes: Ainda que todos fossem de boa ndole e francos, impedindo-nos de tomar coisas duvidosas por verdadeiras e expondo-nos tudo de boa f, porque dificilmente um afirma algo cujo contrrio no seja proposto por outro, nunca sabemos em qual deles acreditar. E no valeria de nada contar os votos para aderir opinio partilhada por mais Autores; porque, se se trata de uma questo difcil mais credvel que a sua verdade tenha sido descoberta por um reduzido nmero do que por muitos.Descartes. Regras para Direo do Esprito. Regra III. Traduo de Joo Gama. 33 Esta questo: qual a relao da parte com o todo? - atravessa toda a histria da filosofia. Cf. Plato. Teeteto 201c-210d, Crmides 156b-157c, Hpias Maior 302b7-303d10, Parmnides 137c3-d2, 142b1-144e7, 157b4-158d10, 159b2-e1, Mnon 79d6-e3, Sofista 219c-222c, 244b-245d e Repblica IV 420a-421c, 436a-444e, V 465d-466c, Filebo 28d-32d, Timeu 30b-35b, 61b-64e, 87d-89d; Aristteles. Metafsica A 1023b26-1024a10, Z cap. 10, 11 e 15, H 1043a29-1044a14; Toms de Aquino. Suma Contra os Gentios IV, 79; Duns Scot. A Espiritualidade e Imortalidade da Alma. Escritos Filosficos (Opus Oxoniense IV, d.43,q.2); Kant. Crtica da Faculdade do Juzo: Analtica da Faculdade de Juzo Teleolgica 65; Dissertao de 70, 1 a e 4 a Sees; Hegel. Propedutica Filosfica 42; Husserl. Investigaciones Lgicas. vol.II, 3 a Investigacion; Heidegger. Ser e Tempo 45-48; Sartre. Crtica da Razo Dialtica. livro II. O objetivo aqui no esgotar as indicaes, nem mesmo fornecer uma lista das mais relevantes, mas apenas, a partir de alguns exemplos de textos de autores clssicos, de pocas diversas, ilustrar a importncia e o vigor de nossa questo. 34 Pode-se encontrar no prprio texto kantiano a articulao entre estas questes. No pargrafo imediatamente anterior enumerao das questes s quais a filosofia pode resumir-se, na Lgica A25, Kant define a filosofia como: a cincia da relao de todo conhecimento e de todo o uso da razo com o fim ltimo da razo humana, ao qual enquanto fim supremo, todos os outros fins esto subordinados, e no qual estes tm que se reunir de modo a constituir uma unidade. Traduo de Guido Antnio de Almeida. 17 O poema Os Trabalhos e os Dias endereado a Perses, irmo do poeta, com quem, segundo o prprio texto informa, Hesodo esteve em litgio pela posse da herana paterna 35 . Perses, tendo subornado os reis, proprietrios de terra responsveis por julgar a causa, apoderou-se da maior parte dos bens; mais tarde, insatisfeito e j tendo desperdiado sua herana, volta para reclamar mais. O poema , diante desta situao, uma reprovao ambio desmedida, busca por bens sem limite que s pode trazer malefcios. A esta atitude Hesodo contrape a ao justa, de acordo com Zeus: o cuidado de cada um com seu trabalho, com sua terra, com o que lhe prprio. neste contexto que, no verso 40, aparece a afirmao de que a metade vale mais que o todo. A interpretao clssica deste verso no o v como enunciado metafsico, mas como reproduo da mxima to cara aos gregos nada em excesso ou observe a medida 36 . Hesodo estaria dizendo, assim, que a metade - a parte, o pouco, o limitado, a medida - maior - traz mais benefcios, est mais de acordo, mais prprio, proporciona mais felicidade, justo - que o todo - o muito, a riqueza, o excesso, a desmedida. Esta interpretao pode apoiar-se, por exemplo, no verso 694 do mesmo poema: Observe a medida: a oportunidade em tudo a qualidade suprema 37
Tto |uoocooi koi}e o' t: toiv iotoe.
No ser possvel e necessrio, entretanto, perguntar: por que esta mxima to cara aos gregos? Ser demais procurar os pressupostos ontolgicos e lgicos sobre os quais se funda a tica grega? No foi este o movimento da filosofia nascente? Como a metade pode valer mais que o todo, se o valor da metade sempre determinado pelo valor do todo do qual ela metade a saber: o valor do todo dividido por dois? Como a qualidade suprema, a excelncia, o alcance do mais alto grau no que se pode ser realiza-se pela conteno e pela limitao parte (metade) de tudo o que se pode ser? Por que Hesodo diz que devemos ser, do que podemos, s metade?
35 A identidade de Hesodo, tal como a de Homero, posta em questo por uma parte dos estudiosos da poesia grega. Cf., por exemplo, Gregory Nagy. Autorit et Auteur dans la Thogonie Hsiodique. Le Mtier du Mythe (p. 41-52). Pode-se admitir que a Teogonia e Os Trabalhos e os Dias tenham um nico autor, dois autores ou vrios autores. Como no pretendemos investigar composio e autoria dos poemas, concordamos aqui com Stephanie Nelson que, na Introduo de seu estudo God and The Land: The Metaphysics of Farming in Hesiod and Vergil, diz: The poet we truly care about lives inside of the poems [O poeta que verdadeiramente nos interessa vive no poema] (p. 32). 36 Cf. Vernant. As origens do pensamento grego. 37 Traduo feita a partir da traduo francesa de Paul Mazon. 18 No sero os poemas de Hesodo resposta a estas perguntas? Perguntaremos a Hesodo: por que preciso observar, guardar, manter a salvo (|uoocooi) a medida (Tto)? E que medida esta? Por que a oportunidade, a ocasio, o tempo prprio (koi}e) a qualidade suprema? Em que se funda tal mxima? Qual a relao entre estes versos (40 e 694) e os mitos de Prometeu e das Cinco Raas, contados ao longo do mesmo poema? Qual a ligao dos mitos com os conselhos sobre a vida no campo, a administrao da casa e a navegao, que compem a segunda parte do poema? E que articulao h entre Os Trabalhos e os Dias e a Teogonia? Haver alguma relao entre a origem dos homens e a origem dos deuses; entre a ascenso do mundo olmpico e a decadncia das raas dos homens? Haver relao entre a origem de Terra e Cu e a necessidade de observar e seguir o que prprio a cada estao? Enfim: que relao h entre a medida que cabe ao homem, sua metade, e o todo, a ordem dos deuses imortais, a justia de Zeus? Para responder a estas perguntas seguiremos os poemas de Hesodo. Em companhia dos estudos clssicos e das apropriaes feitas pelos filsofos, especialmente por Plato, procuraremos - como foi dito - nas palavras gregas de Hesodo, sem expatri-las, a resposta pergunta filosfica, como formulada por Kant: o que o homem? 38 . As referncias de Plato a Hesodo 39 sero cruciais para a nossa interpretao porque, segundo nos parece, a presena do poeta nos Dilogos parece no se restringir a citaes eventuais, aprovaes ou reprovaes. A herana que Hesodo deixa filosofia platnica inclui a relao estreita entre natureza humana, trabalho, justia e medida. Pretendemos com este trabalho - atravs de uma interpretao que sustenta que a relao entre parte e todo resolvida 40 por Hesodo na relao entre trabalho (]ov) 41 e
38 Hesodo pode at nos fazer compreender melhor a pergunta kantiana. Ela pode, para alguns, aparecer como uma verso moderna do dito de Protgoras o homem a medida de todas as coisas e, como este, pode ser mal interpretada. Depois de bem lermos os poemas hesidicos, entretanto, ser possvel, segundo esperamos, ver a necessidade, no antropolgica, antropocntrica ou humanista da pergunta, mas sua necessidade metafsica. A relao entre Hesodo e Protgoras, alis, parece bastante rica. No deve ser por acaso que, no seu Protgoras, Plato faz o sofista dizer que Hesodo, entre outros poetas, era um sofista disfarado e apresentar sua verso do mito de Prometeu, tambm narrado por Hesodo. 39 H, em toda obra platnica, trinta e nove referncias nominais a Hesodo (Cf. Plato. Apologia de Scrates 41a6, Crtilo 396c4, 397e5, 402b6, 406c7, 428a1, Teeteto, 207a3, Banquete, 178b3, 178b8, 195c2, 209d1, Crmides 163b4, 163c6, Lsis 215c7, Protgoras 316d7, 340d1, on 531a2, 531a5, 531a8, 531b3, 531c2, 532a5, Repblica 363a8, 377d4, 377e8, 466c2, 468e8, 546e1, 600d6, 612b2, Timeu, 21d1, Minos 318e2, 319a9, 320c8, Leis 658d7, 677e2, 690e2, 718e1, Carta XI 359a2). Muitas delas, como se pode ver, esto na Repblica. Estas referncias e algumas outras, nesta mesma obra, que so citaes no explcitas da obra hesidica, nos interessaro especialmente. 40 Aqui o verbo resolver no diz achar soluo ou reduzir, extinguir, decompor, mas basear-se, fundar- se, fundamentar-se. Cf. Mdio Dicionrio Aurlio Buarque de Holanda Ferreira, verbete resolver (p. 1471). 41 Um comentrio sobre as possveis tradues do termo ]ov ser feito no item 3.1 desta dissertao. 19 terra (olo) -, abrir caminho para um estudo que investigar se tambm a determinao desta relao (entre parte e todo) fundamental na obra platnica, e em toda a filosofia recebe de Hesodo sua inspirao. E, qui, se a resoluo hesidica anloga que vemos na Repblica de Plato como a relao estabelecida entre trabalho e natureza, que fundamenta a justia 42 . A orientao do trabalho j est, assim, determinada por: 1. nossa pressuposio: possvel ler filosoficamente os poemas de Hesodo; 2. nossa questo principal: por que a metade vale mais que o todo? e 3. nossa hiptese: a relao entre trabalho (]ov) e terra (olo), em Hesodo, o que fundamenta a justia; e 4. a questo que resulta das trs determinaes anteriores e que as rene: o que o homem como parte que participa do todo?
Estrutura Seguindo-se a esta Introduo [1], o trabalho divide-se em duas partes principais: interpretao da estrutura geral dos poemas [2]; e anlise de ocorrncias de termos especficos [3]. A primeira parte, que se subdivide em duas, apresenta uma leitura da Teogonia [2.1] e da primeira parte de Os Trabalhos e os Dias [2.2] e pretende sustentar que os poemas de Hesodo so, ambos, a narrao da estrutura originria do todo, que se d pela articulao de mltiplas foras em um sentido. Tal estrutura, segundo veremos, aparece nos poemas como se constituindo temporalmente e, por isso, narrada. O estudo da Teogonia se concentrar em trs momentos do poema: a) o encontro do aedo com as Musas, que origina o canto [2.1.1]; b) o nascimento dos primeiros deuses [2.1.2]; c) a asceno da ordem de Zeus [2.1.3]. O estudo da primeira parte de Os Trabalhos e os Dias, sua parte mtica, interpretar brevemente cada um dos episdios narrados: As duas lutas [2.2.1]; Prometeu e Pandora [2.2.2]; As cinco raas [2.2.3]; O gavio e o rouxinol [2.2.4] como diferentes imagens da ambigidade originria do homem e de sua necessidade de realizar-se atravs do trabalho justo.
42 Cf. Plato. Repblica 433a. Traduo de Maria Helena da Rocha Pereira: O princpio que de entrada estabelecemos que devia observar-se em todas as circunstncias, quando fundamos a cidade, esse princpio , segundo me parece, ou ele ou uma das suas formas, a justia. Ora ns estabelecemos, segundo suponho, e repetimo-lo muitas vezes, se bem te lembras, que cada um deve ocupar-se de uma funo na cidade, aquela para a qual a sua natureza mais adequada. 20 A segunda parte da dissertao [3] um estudo das ocorrncias dos dois termos que nos parecem fundar, na poesia de Hesodo, o lugar dado parte (e portanto, ao homem), que permite que ela participe do, ou perfaa o, todo. Todas as ocorrncias dos termos derivados de ]ov e olo esto a listadas, com algumas tradues e explicitao dos respectivos contextos. Destas ocorrncias selecionamos dez, cinco de cada grupo de termos [3.1. e 3.2], que nos pareceram significativas, para breves comentrios. O que se pretende , atravs de um confronto direto, enraizar a interpretao no texto interpretado. A Concluso [4] um retorno ao comeo 43 . Pretendemos dar conta, portanto, de dizer em que sentido a resposta que Hesodo d pergunta o que o homem? se relaciona com sua afirmao de que metade vale mais que todo. E em que sentido esta afirmao rene todas as questes com as quais nos deparamos na leitura de suas obras. Eis o trabalho.
43 Desculpe-se a formulao bvia; toda concluso de trabalho precisa ser uma volta ao comeo. O que se quer aqui salientar, entretanto, e que se tornar claro ao leitor deste texto, que o caminho da dissertao no argumentativo, no um elenco de teses encadeadas por uma relao de necessidade lgica que findam por demonstrar a hiptese levantada de incio. O corpo do texto, que comea a seguir, arrisca-se a no manter claramente, em todos os seus passos, o vigor da relao pretendida, na introduo, entre pressuposio, hiptese e questo orientadora. Portanto, a volta ao comeo, empreendida como concluso, a tentativa de recuperar este vigor, depois da experincia que proporcionarem os desvios, abismos, saltos e atalhos em nossa leitura de Hesodo. 21 2. A Origem na Poesia de Hesodo:
Onde ser que isto comea?, verso de cano popular brasileira composta por Caetano Veloso, questo que surge a cada vez que um afastamento suficiente nos pe diante de um isto que nos desafia. Isto que pode ser a cidade em que se habita - no caso da cano citada - ou uma guerra, uma doena, uma paixo, uma dissertao. Isto que pode tornar-se tudo: onde ser que tudo comea? Assim aconteceu na Grcia, por este grande espanto comeou a Grcia. E de Hesodo temos testemunho de que o comeo de tudo divino 44 . O que se chama aqui comeo diz-se, em grego, . Ou seja, o onde buscado pela pergunta no um lugar determinado geograficamente, nem uma data. O comeo no um comeo que abandona o comeado. Comeo , nesta pergunta, origem, princpio, fundamento. O que faz vir a ser desde onde ainda no era, o que sustenta e governa, mantendo sentido: o que est em questo na pergunta pela . O verso de Caetano justifica a assuno da palavra comeo como traduo de . O uso do verbo ser no futuro (ser) mostra que, mesmo quando nos fazemos esta pergunta cotidianamente, a concepo de comeo guardada pela formulao no de algo que j se deu e est perdido, mas de algo que sempre ainda dar-se- 45 enquanto vigora. Nesta primeira parte do trabalho perseguiremos Hesodo em sua tarefa de cantar tudo e: desde a origem, o canto; desde a origem, os deuses; desde a origem, os homens; desde a origem, a ordem que pode harmonizar tanto deuses, quanto homens. A assuno desta tarefa pelo poeta prenuncia a busca pela origem una da realidade que ser empreendida tematicamente pelos pensadores posteriores. Quando vemos em Hesodo a pergunta onde ser que tudo comea 46 ? o que vemos o espanto diante do fato de que a multiplicidade da realidade (tudo) exige, para sustentar-se, um princpio - comeo e governo
44 No de Hesodo o nico testemunho, talvez nem mesmo o primeiro. A Teogonia de Hesodo considerada uma compilao de mitos teognicos de origens diversas. O esforo original de Hesodo seria o de fazer um catlogo completo dos deuses e orden-los em uma narrao desde o comeo dos tempos ( o que diz, por exemplo, Paul Mazon, no texto que precede sua traduo da Teogonia, em que procura enumerar as principais influncias que se pode encontrar na Teogonia p. 24 -29). 45 Da necessidade deste verbo estar no futuro trataremos adiante, j guiados pelo que diz Hesodo sobre o comeo (cf. 2.1.2). Sobre os diversos sentidos de cf. Aristteles, Metafsica, A, 1012b34 1013a23. 46 Parece-nos possvel localizar esta questo nos versos 114 e 115 da Teogonia, que anunciam o nascimento dos primeiros deuses: Dizei-me isto, Musas que tendes o palcio Olmpio/ds o comeo e quem dentre eles primeiro nasceu. 22 - uma 47 . O pensamento, ao se perguntar onde ser que tudo comea?, s o faz porque reconhece, na prpria reunio promovida pela pergunta, a necessidade de haver unidade em tudo o que h. Dito de outro modo, o que propomos pensar se o tudo um, aquela intuio mstica que encontramos em todos os filsofos, segundo Nietzsche 48 , ou a sobressuno da multiplicidade na unidade, tal como descrita por Hegel 49 , est presente na busca de Hesodo pela origem e, se sim, como. Queremos, ento, encontrar em Hesodo um nome que, colocando-se no lugar da gua de Tales, do fogo de Herclito, do tomo de Demcrito, do nmero de Pitgoras, permita-nos cham-lo filsofo pr-socrtico? No. O que nos interessa aqui no qual o princpio responsvel pela unidade do mltiplo, mas como possvel que haja unidade do mltiplo. Ou seja, o que buscamos na poesia de Hesodo o seu testemunho sobre a origem da articulao de muitos em um (a origem da unidade da origem) ou, talvez o mesmo, diferentemente, a origem do desdobramento do um (da origem) em muitos. Narrando a origem de tudo deuses, homens e ordem divina Hesodo narra a gnese da totalidade, ao mesmo tempo mltipla e una. Esta , portanto, a nossa primeira questo: como se origina a totalidade na poesia hesidica e qual o sentido desta totalidade? Est claro que s a partir de uma compreenso do sentido, ou dos sentidos, de totalidade em Hesodo, poderemos proceder interpretao de nosso enigma que diz que metade vale mais que todo. Seguindo uma indicao de Heidegger em uma nota de Ser e Tempo 50 , objeto de estudo da tese de doutorado de Cludio Oliveira intitulada Do Tudo e do Todo ou De uma Nota de Rodap do Pargrafo 48 de Ser e Tempo, procuraremos, previamente, distinguir dois sentidos
47 Algo semelhante diz Aristteles: Os que assim pensavam afirmaram a existncia de um princpio das coisas que ao mesmo tempo a causa da beleza e aquela espcie de causa de onde se origina o movimento. Seria de suspeitar que Hesodo tenha sido o primeiro a buscar algo deste gnero ele ou algum outro que colocasse o Amor ou o Desejo como um princpio ente as coisas existentes, a exemplo de Parmnides .Aristteles. Metafsica A 984b20-25. Traduo de Leonel Vallandro. 48 Nietzsche. A Filosofia na poca Trgica dos Gregos 3. Traduo de Rubens Rodrigues Torres Filho. Coleo Os Pensadores. Volume dedicado aos Pr-Socrticos. 49 Cf. Hegel. Prelees sobre a Histria da Filosofia. (p.203-205). Traduo de Ernildo Stein. Coleo Os Pensadores. Volume dedicado aos Pr-Socrticos. 50 Desde Plato e Aristteles conhecida a diferena entre todo e soma, hlon e pan, totum e compositum. Com isso, sem dvida, ainda no se reconheceu e nem se conceituou a sistemtica das variaes categoriais encerradas nesta distino. Heidegger. Ser e Tempo 48. (p. 25, vol II). Traduo de Marcia S Cavalcante Schuback. 23 de totalidade, guardados, ainda que problematicamente, pelos termos gregos te e |oe 51 . Segundo Chantrane 52 , te significa todo, cada um (no plural, todos). Tem um campo semntico mais extenso que |oe, que exprime totalidade, mas no multiplicidade; |oe significa inteiro, intacto, completo, todo, por vezes, so 53 . A diferena semntica, tal como apresentada pelo lxico, aponta para uma diferena gramatical: te tem funo pronominal, enquanto |oe tem funo adjetiva. Podemos, a partir disto, encontrar, na lngua portuguesa, dois termos que equivalem, se no unvoca, ao menos freqentemente, a estes termos gregos e s suas funes 54 . Tudo um pronome indefinido e diz todas as coisas, todas as coisas de que se trata, tudo o que h, a totalidade das coisas 55 . Todo pode ser adjetivo e dizer completo, inteiro, total, que no deixa nada de fora, ou pode ser um pronome indefinido, quando diz qualquer, cada. Pode ainda ser um advrbio, dizendo inteiramente, totalmente 56 . Como se pode perceber, tudo e todo podem ser, ambos, em alguns casos, pronomes indefinidos e tudo, ento, pode substituir todos. Por exemplo: quantos bens Perses quer? ele quer tudo ou ele quer todos. Neste caso, tudo, sempre singular, diz o mesmo que todos, sendo plural. A singularidade deste tudo, portanto, d-se pela totalizao, pela soma, de muitos. O todo adjetivo, entretanto, diz uma unidade que pode ter partes, mas qual no falta nenhuma parte. As partes do todo so mltiplas em um. A diferena a diferena entre tudo (ou todas as coisas) e a coisa toda, algo todo. No primeiro caso h uma soma de unidades, no segundo caso h unidade de partes.
51 H uma indicao desta possvel distino, por exemplo, no final do Teeteto de Plato, 204a11. Scrates pergunta a seu jovem interlocutor se so a mesma coisa t} tv e t} |ov , ou algo diferente cada um dos dois. 52 Chantrane, P. Dictionaire tymologique de la Langue Grecque, v.2, p. 859-860. 53 Chantrane, P. Dictionaire tymologique de la Langue Grecque, v.2. p.794. 54 Os convites para pensarmos a distino entre t} tv e t} |ov a partir da distino morfolgica que h entre estes termos, bem como para os traduzirmos respectivamente por tudo e todo, nos chegaram atravs da tese de doutorado de Cludio Oliveira: Do Tudo e do Todo ou De uma nota de rodap do pargrafo 48 de Ser e Tempo: Uma discusso com Heidegger e os Gregos. Afastar-nos-emos bastante da distino tal qual formulada nesse estudo, mas no podemos deixar de reconhecer aqui nossa dvida e gratido pelas chispas. 55 Mdio Dicionrio Aurlio, verbete tudo, (p. 1700). 56 Mdio Dicionrio Aurlio, verbete todo, (p. 1660). 24 Mas ser que a distino to simples assim? O que d unidade para o que se rene por meio do termo tudo (pronome) no precisa ser todo (adjetivo)? Ser que todo homem (tudo que homem), ou seja, cada homem (ou os mltiplos homens) no precisa ser, de algum modo, um homem todo, um homem inteiro? Onde mais estaria a unidade que permite a juno de mltiplos seno em cada um deles? Da mesma maneira se deve perguntar: o que d multiplicidade ao todo? Como o todo, que um, pode ser formado de partes, e por que cada parte ela mesma uma? Se houver uma unidade do tudo (pronome) para alm dos muitos que o compem e se, por outro lado, houver uma unidade de cada uma das partes que compem algo todo (adjetivo), ser que a distino entre tudo, como soma de unidades, e todo, como unidade de partes se sustenta como uma distino real? Ou ser que as partes enquanto consideradas em sua interdependncia, como partes necessrias para a constituio de um todo, so partes do todo (inteiro), mas, se consideradas como independentes, como unidades autnomas, so unidades que, se somadas, formam um tudo? Podemos fazer dois movimentos contrrios que talvez nos ajudem a pensar estas questes: 1. Parece claro que as partes de um todo podem ser elas mesmas todos, formados por outras partes. possvel, portanto, decompor sucessivamente os todos em partes buscando encontrar a parte mnima, o elemento, ele mesmo indivisvel. Mas o que determina o fim das divises? E o que determina que estas sejam as divises adequadas para buscar a parte mnima? 2. Os todos no podem ser partes de outros todos? Onde isto pra? Qual o todo que d conta de todos os todos? 57
Parece que parte, todo e tudo so relativos, mas a qu? A hiptese com a qual trabalharemos a seguinte: o tudo (t} tv) uma soma de unidades, que podem ser realmente idnticas s partes do todo (t} |ov), mas que no esto assim determinadas, ou seja, no tm sua funo determinada pela unidade do todo. Assim, um tudo indeterminado e, como tal, incapaz de dar aos elementos que o compem um sentido, uma identidade. Tudo , ento, um modo mltiplo, indeterminado e, desta maneira, imperfeito de ver um todo. Tudo no nada porque quando se perpassa de sentido uma
57 Dito por Kant: No que respeita a um composto substancial, a anlise somente se detm quando encontra uma parte que no um todo, isto , no simples; tambm a sntese apenas se detm no todo que no parte, isto , no mundo. Da Noo de Mundo em Geral 1. Acerca da forma e dos princpios do mundo sensvel e do mundo inteligvel. Traduo de Jos Andrade. (p. 187). Resta a questo: possvel diferenciar o simples do mundo? Ou ainda: que concepo de mundo vige quando se opem mundo e simples? 25 multiplicidade, esta passa a ser una e toda. Tudo , ento, a soma do que ainda no ou do que j no visto como parte de nenhum todo. Se for assim, como entender a sentena, filosfica por natureza, tudo um 58 ? Ela no , ento, trivial. Ela no diz que uma totalidade inteira e completa una. Ao contrrio, o que ela diz parece ser uma contradio 59 : uma totalidade mltipla e indeterminada atravessada de sentido e torna-se, assim, una, inteira, completa, um todo. O que a sentena faz reunir a multiplicidade das coisas que so unidade que lhes permite ser, criando assim um novo sentido de totalidade, o sentido propriamente filosfico de totalidade. Uma totalidade que no soma, mas uma articulao que precisar ser a cada vez, em cada ocasio de pensamento, explicitada em seus elementos e em sua possibilidade de reunio. Vejamos como se pode encontrar no verso de Hesodo que orienta este trabalho uma indicao destes problemas. Hesodo diz a Perses, seu irmo, que, para ser algo, ele precisa assumir a metade (iou) que lhe cabe e parar de querer tudo (tovt}e); porque o tudo que Perses quer jamais ser suficiente, jamais dar sua vida a completude que ele espera 60 . Para ser o que , Perses precisa conquistar um todo que determine a sua parte (a metade) e que lhe d um sentido. Segundo esta interpretao, Hesodo pretende, em Os Trabalhos e os Dias, mostrar a Perses que, graas ao que o homem (apartado - por sua determinao originria), ele s ser ntegro, completo, em realizando seus trabalhos (]o), de acordo com a ordem divina, a qual se manifesta atravs dos dias (qToi). Tal ordem divina, entretanto, segundo o testemunho do mesmo Hesodo, na Teogonia, veio a ser. A origem da totalidade a unidade de sentido de tudo o que h tem uma histria, isto , uma articulao temporal. Os deuses nascem, h progenitores e descendentes, h unies e separaes, h amores e guerras. Tambm entre os deuses h ao, h obra (]ov), para que a harmonia seja estabelecida. Portanto, seguir a ordem dos deuses o que Perses, como homem mortal, pode e deve fazer talvez no seja copiar um desenho
58 vv tvto. Cf. Herclito. Fr. 50. 59 por esta aparncia que ela objeto de controvrsias no Sofista de Plato. Cf. 244b-245d. 60 Hesodo diz tTov iou tovt}e. tTov o comparativo de to|e, dizendo, assim, mais, maior, mais numeroso, cf. Chantrane (Dictionaire tymologique de la Langue Grecque, v.2, p. 913). Mas pode ser tambm, segundo Bailly (Dictionnaire Grec Franais Le Grand Bailly, p. 1569), o neutro de tToe, significando ento pleno ou cheio, sentido utilizado por Hesodo no verso 792 de Os Trabalhos e os Dias. A sintaxe da frase, uma comparao introduzida pelo termo |o (quo maior, quo mais) pede para que o primeiro sentido seja o escolhido, como fazem todas as tradues por ns consultadas. Entretanto, interessante notar, sem ir com isto muito longe, que pode haver uma ligao semntica entre este valer mais e ser pleno, cheio, completo. Agradecemos prof. Marta Mega por ter chamado nossa ateno para esta possibilidade. 26 esttico, um modelo atemporal, mas, antes, participar (atravs de seu trabalho prprio) do movimento divino de conquista desta ordem. Precisamos, ento, perguntar a Hesodo: Como de um tudo mltiplo e indeterminado vem a ser um todo? De que modo a parte participa deste vir a ser? O que , como e por que o trabalho (]ov) que perfaz esta participao? o que faremos a seguir.
2.1. Origem do todo:
A Teogonia narra a origem dos deuses, seus nascimentos, suas genealogias; a ascenso de Zeus e a diviso dos lotes. Mas nela tambm dito o que ela mesma , sua origem, seu sentido, sua verdade. Isto quer dizer que no canto em que se diz onde tudo comea e se ordena em um todo, diz-se tambm onde comea o canto. Junto pergunta onde tudo comea? est a pergunta onde isto a pergunta pelo comeo de tudo comea?. Estes comeos orientaro nossa leitura e deles buscaremos a juno. Ou seja, perguntaremos: 1. como um canto (nosso isto) alcana a origem de tudo e narra sua articulao em um todo?; 2. como tudo articulando-se e tornando-se todo permite e exige ( condio necessria e suficiente para) a origem do canto que canta sua origem? Podemos comear, ento, a leitura do poema pelo verso 1, no qual se inicia o que costumamos chamar promio, a invocao das Musas, seu hino e seu encontro com Hesodo: origem do canto. Ou podemos comear pelo verso 116, no qual se inicia a narrao do nascimento dos primeiros deuses: origem de tudo. Ou, ainda, podemos comear pelo verso 453, pela narrao do nascimento de Zeus, de sua ascenso e da distribuio dos lotes: origem do todo. Seguiremos o caminho do poeta: primeiro, encontraremos as Musas, filhas de Zeus, seu futuro, que nos diro o que o canto; depois, em companhia das Musas, veremos nascerem os primeiros deuses, antepassados de Zeus, que nos mostraro tudo vindo a ser; e, por ltimo, acompanharemos o deus que, derrotando os tits, fazendo a partilha dos lotes e tornando-se pai de deuses e homens, estabelece a ordem do todo. H, segundo nos parece, necessidade de que o caminho seja este. Somente podemos chegar origem da totalidade, entendida como a articulao da multiplicidade em um sentido uno, tal como a expusemos anteriormente, partindo do que abre a possibilidade para que se pergunte por esta origem - no caso, o canto. O que estamos dizendo que se a Teogonia 27 comeasse pela origem dos primeiros deuses e seguisse, cronologicamente, as linhagens divinas, sem dizer desde onde o canto canta, poderamos consider-la apenas mais uma narrativa mitolgica de origem. Mas no isto o que acontece. H, na Teogonia, tambm, e em primeiro lugar, uma narrativa do que torna possvel que haja narrativas: o encontro do pastor com as deusas. Este movimento do discurso sobre si mesmo, da pergunta pela origem da pergunta, filosfico 61 . Hesodo no pretende estabelecer previamente um critrio de verdade que possa legitimar seu discurso, como fazem os filsofos modernos; porm, ele narra a experincia que abre a possibilidade e a necessidade de seu canto. a experincia que passamos, ento, a acompanhar.
2.1.1. O canto das Musas
Como dissemos na Introduo, o percurso da leitura dos poemas de Hesodo ser acompanhado por Plato. Ou seja, a filosofia platnica ajudar-nos- a dialogar com a poesia hesidica. Afirmamos, h pouco, que o movimento realizado pela pergunta concernente origem do canto, no canto que pergunta pela origem de tudo, pode ser caracterizado como filosfico. Em outros termos, prprio da filosofia exigir que todo discurso se pergunte por desde onde fala. Nos dilogos platnicos, quando esto em questo as atividades discursivas - a rapsdia ou a retrica, por exemplo - Scrates impe aos interlocutores, em busca de saber se tais atividades so arte (tTv() ou o que so, que respondam: qual o objeto de sua atividade; de onde ela se origina (se uma inspirao divina, uma opinio ou um conhecimento; se pode ou no ser ensinada, se pode ou no ser aprendida); qual a verdade contida em seu discurso (se quem diz sabe o que diz e faz o que diz). Assim, a Grgias, por exemplo, Scrates pergunta: ... podes ensinar tua arte a outras pessoas? 62 ; e, depois: ... a respeito da retrica: qual o objeto particular do seu conhecimento? 63 . Ao rapsodo on ele pede: ... mostra-me por tua parte, j que s melhor conhecedor de Homero do que eu, o
61 Localizamos esta pergunta pela pergunta no verso 35: Mas por que me vem isto de carvalho e de pedra? 62 Plato. Grgias 449b. Traduo de Carlos Alberto Nunes. Em grego: oko\v ko: oue oc |cv ouvot}v c'voi toiclv; 63 Plato. Grgias 449d. Traduo de Carlos Alberto Nunes. Em grego: =qtoik+ tc: t tv |vt=v tuvci ooo; 28 que pertence ao rapsodo, e o que a este, melhor do que ningum, compete considerar e ajuizar. 64 ; E, adiante, insiste: ... o que , afinal, o que ele conhece? 65
No on 66 , Scrates diz que a poesia no uma arte (tTv(), mas um entusiasmo (vouoioo)e), uma inspirao divina (c& o&), uma possesso e delrio (kotok= tc ko: ovo), j que os poetas no sabem aquilo sobre o que falam, no tem objeto determinado e nenhum controle sobre sua produo. NA Repblica, no entanto, Scrates dir que a poesia uma arte (tTv( 67 ), mas uma arte que imita a aparncia das coisas 68 , sem conhec-las 69 , estando, pois, trs pontos afastada da verdade (qTo 70 ). No pretendemos aqui fazer justia complexa crtica platnica poesia, mas traz-la, de modo apenas provocador, para a conversa com Hesodo 71 . Faremos, ento, aos versos de Hesodo que narram seu encontro com as Musas, trs perguntas, de inspirao platnica: (1) Qual a origem do canto? (2) Qual a verdade do canto? (3) Qual o objeto do canto? Ou, de outro modo, para o bem de qu canta a poesia? Scrates quem nos concede a palavra, exigindo que nosso amor pela poesia transforme-se em defesa, no apenas do prazer que ela proporciona, mas, sobretudo, do bem que ela para o homem e a cidade: Concederemos certamente a seus defensores, que no forem poetas, mas forem amadores de poesia, que falem em prosa, em sua defesa, mostrando como no s agradvel, como til, para os Estados e a vida humana. E escut-los-emos favoravelmente, porquanto s teremos vantagem, se se vir que ela no s agradvel, como tambm til. 72
64 Plato. on 539e. Traduo de Carlos Alberto Nunes. Em grego: ot= ko: o o: ]kcov, tcio+ ko: tci)tcoe c' o\ tv Oou, ]tolo to\ =o_oo\ otiv, e I=v, ko: te tTvqe te =o_oike, t =o_o tookci ko: okotclooi ko: oiokvciv to toe oue vtoue. 65 Plato. on 540b. Traduo de Carlos Alberto Nunes. Em grego: tolo o+ voctoi, tcio+ o tovto; 66 Cf. Plato. on 533d-535a. 67 Cf. Plato. Repblica 601d. 68 Cf. Plato. Repblica 601c. 69 Cf. Plato. Repblica 602 b. 70 Cf. Plato. Repblica 602 c. 71 Nisso tambm os dilogos de Plato so o modelo. Quando, no Teeteto 168c, Scrates termina a imitao da defesa de Protgoras, ele diz: Se o prprio Protgoras fosse ainda deste mundo, teria defendido as suas idias com outra grandiosidade. Traduo de Fernando Melro. 72 Plato. Repblica 607d-e. 29 Vejamos, pois, de que modo os versos de Hesodo podem nos ajudar, ou seja, vejamos o que eles tm a dizer sobre o que a poesia e qual a sua tarefa (]ov):
o( v| to Hoooov ko+v oooov oiov, voe toiovov Eikvoe to ,oToio. t)voc oT c ttioto co: t}e \ov ]citov, Mo\ooi Outioce, ko\oi Ai}e oi)oio- toiTvce ouoi, kk Tco, ootTce o'ov, ^ocv _c|oco to Tciv t|oioiv ]olo, ^ocv o ct T=cv qTo q|ooooi. _e ]|ooov ko\oi cou Ai}e tiTtcioi, ko oi okttov ]oov o|vqe iqToe |,ov oT_oooi, qqt)v- vTtvcuoov oT oi oo+v Totiv, (vo kcoii t t oo)cvo t) t )vto, ko kTov vclv ok=v Tvoe o'v )vt=v, o|e o ote tt)v tc ko: ototov o'v cociv. tq oi to\to tc: o\v tc: tTtqv; 73
Elas um dia a Hesodo ensinaram belo canto quando pastoreava ovelhas ao p do Hlicon divino. Estas palavras primeiro disseram-me as deusas Musas olimpades, virgens de Zeus porta-gide: Pastores agrestes, vis infmias e ventres s, sabemos muitas mentiras dizer smeis aos fatos e sabemos, se queremos, dar a ouvir revelaes. Assim falaram as virgens do grande Zeus verdicas, por cetro deram-me um ramo, a um loureiro vioso colhendo-o admirvel, e inspiraram-me um canto divino para que eu glorie o futuro e o passado, impeliram-me a hinear o ser dos venturosos sempre vivos e a elas primeiro e por ltimo sempre cantar. Mas por que me vem isto de carvalho e de pedra? 74
(1) Qual a origem do canto? A origem do canto o encontro de Hesodo com as Musas, narrado nos versos acima. preciso notar que o sujeito gramatical dos versos as Musas (com exceo do ltimo, em que aparece a pergunta qual j nos referimos). Hesodo aquele ao encontro de quem vieram as Musas, com quem elas falaram, a quem elas ensinaram algo, deram um presente, um dom.
73 Hesodo. Teogonia. vv. 22-35. 74 Traduo de Jaa Torrano. 30 recomendvel que, ao mesmo tempo, atentemos gramtica e dela desconfiemos. Sujeito age, objeto sofre? Sujeito sustm o objeto que diante dele se coloca? As musas, deusas que so, merecem o lugar de sujeito, deste que, antes e depois da ao, subsiste? Que ao esta que aqui se narra? Um encontro. O encontro que permitir a ao do poeta: o canto. As Musas vm ao encontro, so elas que agem para que possa haver o poetar. Com isto estamos dizendo que Hesodo passivo, que ele nada fazia? No, Hesodo pastoreava suas ovelhas, guardava, cuidava de seu rebanho. O pastor um guardador e a atividade da guarda uma atividade de viglia, de cuidado, de espera. O pastor olha pelas ovelhas, ele v o que melhor para elas, qual o pasto mais adequado, mais seguro. Leva as ovelhas para o campo, as conduz para seu ambiente, responsabilizando-se por elas, percebendo a aproximao de alguma ameaa e defendendo-as. no momento de tal atividade, de espera atenta e responsvel, de cuidado pela medida da Terra, que aparecem as Musas. As Musas agem, mas o pastor s pode elevar-se posio de objeto da ao das Musas se fez sua parte, se realizou o trabalho de guarda e esteve espera. As Musas trazem sua palavra ()oe) quele que realiza a obra (]ov). Este encontro entre a obra do pastor e a palavra das Musas abre o tempo do canto. As Musas vieram um dia, quando Hesodo pastoreava. A expresso grega v| to fala de algo que se passou alguma vez, em um tempo indeterminado. Se totT anuncia um acontecimento em um passado indefinido, vv traz este acontecimento para o presente, um presente que recebe o passado, que o guarda. Talvez possamos fazer corresponder esta expresso ao era uma vez que inicia os contos de fadas. Dizer era uma vez significa deixar vir como presente um outro tempo, o tempo da narrao que se inicia. Era uma vez torna cada vez aquela vez, a hora e a vez da histria que se inicia. a marca de uma mudana no tempo. O tempo cotidiano do que a ouve e do que a conta (ou do que a l) ser a cada vez invadido e modificado pelo tempo prprio da histria. Parece-nos, portanto, que as Musas apareceram a Hesodo no tempo do era uma vez. preciso deixar claro que com isto no estamos dizendo que o encontro, como conto da carochinha, no aconteceu de fato, que ele inverossmil. Ao contrrio, pretendemos com isto dizer que a fora deste encontro tamanha que ele pode se repetir 31 sempre ainda uma vez. Quanto s interpretaes que pretendem relativizar a realidade do encontro, estamos inteiramente de acordo com Rudhardt: Une rencontre avec ls Muses parat invraisemblable aux esprits modernes qui cherchent expliquer l rcit dHsiode de plusieurs faons. Les plus sceptiques dentre eux nhsitent ps dire quil est fictif, compos dans um jeu purement littraire, limitation dautres textes relatant linspiration de chantres ou de prophtes. Jadmettrais volontiers lide que de tels textes ont exist dans la tradition grecque avant Hsiode. Ils lont peut-tre influenc mais en resulte-t-il coup sr que son rciit en soit une simple imitation ? Si nous recourons une hypothse de ce genre pour expliquer la naissance dum passage que nous jugeons invraisemblable, il nous restera expliquer celle de ses modles puisquils prsentent ncessairement une invraisemblance gale. Le problme est dautant plus grave que de tels modeles ont des parents dans plusieurs civilisations diffrentes. 75
Explicaes culturais ou sociais, portanto, no nos satisfazem, pois delas tambm desconhecemos o fundamento. preciso que perguntemos o que este fenmeno, qual a natureza dos testemunhos de que foras divinas vm ao encontro do homem. Numa formulao bastante sucinta de Eudoro de Sousa: Fala-se em divinizao como se a palavra designasse um processo cuja natureza se entende sem qualquer explicao. Quantas vezes no ouvimos dizer, ou lemos escrito, que o homem diviniza isto ou aquilo, este ou aquele? To vulgar e comum o dito ou escrito, que, diante dele, no nos demoramos para pensar. Pense-se, ento, que Deus ou os deuses tm de preceder toda e qualquer divinizao. 76
Ento, perguntemos ainda uma vez: quem so estas deusas, as Musas? As Musas so o princpio do canto, a fora que possibilita o cantar. Elas trazem ao homem a inspirao potica, ensinam-lhe o belo canto. Mas as Musas nascem no prprio canto, na Teogonia. 77
Esta aparente contradio como o que ainda no nasceu pode cantar o nascimento do mundo e seu prprio nascimento? apenas a confirmao de que as deusas e o cantar esto de tal modo unidos que talvez pudssemos dizer que o cantar, infinitivo, forma
75 Jean Rudhardt, Le Prambule de la Thogonie: La Vocation du Pote. Le Language des Muses, Le Mtier du Mythe. Lectures dHsiode, (p. 25). [Um encontro com as musas parece inverossmil aos espritos modernos que procuram explicar a narrativa de Hesodo de muitas maneiras. Os mais cticos dentre eles no hesitam em dizer que ele fictcio, composto em um jogo puramente literrio, imitao de outros textos que relatam a inspirao de cantores e profetas. Eu admitiria voluntariamente a idia de que tais textos existiram na tradio grega antes de Hesodo. Eles talvez o influenciaram, mas resulta disto com certeza que sua narrativa seja uma simples imitao? Se ns recorremos a uma hiptese deste gnero para explicar o nascimento de uma passagem que ns julgamos inverossmil, nos restar explicar os seus modelos, j que eles apresentam necessariamente uma inverossimilhana igual. O problema tanto mais grave porquanto tais modelos tm parentes em muitas civilizaes diferentes]. 76 Eudoro de Sousa. Histria e Mito. (p. 26 e 27). 77 Hesodo. Teogonia. v. 60. 32 nominal do verbo, fora que possibilita e mantm cada canto, cada realizao temporalizada, recebe, aqui, um nome prprio, alis, nove: os nove nomes das Musas 78 . As Musas, na linhagem dos deuses ensinada por Hesodo, so filhas de Zeus (expresso mxima do poder) e de Mnemosyne (a memria). Como foi dito na Introduo, a filiao, na Teogonia, diz muito. Em seu quinto casamento, Zeus desposa Mnemosyne e dessa unio nascem as nove Musas. O poder casa-se com a memria. A memria fora de presentificao, fora de aparecimento do que est esquecido, fora de revelao do ausente: o ausente passado, presente ou futuro. Memria, aqui, no simples lembrana, pelo menos no no sentido a que estamos habituados; desocultao, mesmo descobrimento. Descobrimos no s o passado, mas tambm o futuro e, com mais dificuldade, o presente. As musas so, assim, filhas da unidade de sentido de todas as divindades com o poder de trazer luz esta unidade. Elas so, portanto, aparecimento do divino (que rene em si passado, presente e futuro). Mas fonte de poder para a lembrana pertence, na mesma medida, o poder para o esquecimento; as Musas, portanto, no apenas fazem lembrar, elas tambm fazem esquecer. o que Hesodo nos diz ao narrar a sua concepo: Na Piria gerou-as, da unio do Pai Cronida, Memria rainha nas colinas de Eleutera, para oblvio dos males e pausa de aflies. 79
Lembrar o essencial, a unidade de tudo que - mais bela palavra, segundo Hlderlin 80
- alegrar o corao, esquecer os pesares e aflies. Talvez por isso o canto das Musas, instaurando o tempo da ordem divina, acusa os pastores de vis, pobres, infames: porque os pastores, em seu tempo ordinrio, atados aos fatos, podem esquecer dos deuses, o que significaria esquecerem o bem de seu rebanho e lembrarem apenas de seus ventres 81 , de sua fome. As Musas chamam a ateno para o perigo que corre o pastor, distanciando-se da
78 Friedlnder e Snell foram, segundo Leclerc, os primeiros que viram a relao entre os nomes das Musas, que aparecem nos versos 77-79, e os termos que designam o canto e seus efeitos, que aparecem ao longo do prlogo, antes da narrao do encontro do pastor com as Musas. Cf Marie-Christine Leclerc. La parole chez Hsiode. (p. 162). Cf. tambm Friedlnder. Rezension der Theogonie-Ausgabe von Felix Jacoby; e Snell. Die Welt der Gtter bei Hesiod. Hesiod. Org. Ernst Heitsch. 79 Hesodo. Teogonia. vv.53-55. Traduo de Jaa Torrano. 80 Hlderlin. Hyperion. 81 O termo est ootTce est ligado fome, digesto e reproduo. Segundo Leclerc, ele utilizado na fala das Musas para aproximar os homens dos animais, distanciando-os dos deuses. Cf. Marie-Christine Leclerc. La parole chez Hsiode. (p. 169). O termo reaparece nos versos 460, 487, 890 e 899 da Teogonia. 33 ordem dos deuses, de deixar de ser pastor, de perder de vista o sentido ltimo do trabalho, que no o ventre, mas o bem. No livro I da Repblica o interesse da arte (tTv() discutido por Scrates e Trasmaco e talvez no seja demais supor que h nesta discusso uma herana das Musas hesidicas 82 . Trasmaco reprova Scrates porque este julga que os pastores guardam as ovelhas para o bem delas e no deles mesmos, pastores, ou de seus patres 83 . Ao que Scrates responde, fazendo a distino entre o que prprio a cada arte, e a arte do lucro, que nenhuma arte proporciona o que til a quem a exerce, mas ao seu objeto, isto , quele de quem a arte cuida 84 . Os pastores, pois, que olham para seu prprio ventre, em vez de cuidarem do bem das ovelhas, so vis, infames, maus pastores. E o cetro dado ao poeta pelas Musas? O cetro de louro, que, segundo Leclerc 85 , j era, no tempo de Hesodo, a rvore de Apolo. O cetro instrumento real, de poder, mas tambm o de pastores e profetas. Hesodo ganha das Musas um poder inspirado por Apolo, o deus da mntica, do canto, da medicina. O poder e a inspirao esto juntos. A inspirao e a guarda e o cuidado esto juntos. Vale ainda ressaltar que, na Teogonia, Hesodo nos diz que as Musas falam atravs de poetas e tambm de reis que com suas belas palavras encantam os homens 86 . Os comentadores tm chamado a ateno para a diferena entre o modo como Hesodo se refere aos reis em Os Trabalhos e os Dias e o modo como na Teogonia ele os caracteriza 87 . No parece, entretanto, que h na Teogonia uma tentativa de legitimar o poder dos reis que de fato esto exercendo o poder (os que julgam o litgio entre Hesodo e Perses, por exemplo), mas um reconhecimento de que os verdadeiros reis, ou seja, aqueles que exercem o poder legitimamente, o fazem por um dom das Musas. Isto parece estar totalmente de acordo com o que dito em Os Trabalhos e os Dias, j que os reis comedores de presentes, corruptos, so aqueles que no reconhecem a ordem divina, o poder de Zeus, ou seja, aqueles que no so verdadeiramente reis.
82 Sobre a diferena entre a perspectiva (marcada pelo uso de diferentes verbos gregos que expressam o ver) de Scrates e a de Trasmaco no Livro I da Repblica, ver: Alice Haddad, Scrates e Trasmaco: Uma Discusso Acerca do Olhar do Artfice.[Dissertao de Mestrado]. 83 Cf. Plato. Repblica 343b. 84 Cf. Plato. Repblica. 346e 85 Cf. Marie-Christine Leclerc. La parole chez Hsiode. (p.176). 86 Cf. Hesodo. Teogonia. vv.80-90. 87 Cf., por exemplo, M. L. West. Introoduction. Theogony, Works and Days: A new translation.(p.xiv) e Alain Ballabriga. Le Deutro-Hsiodisme et la Conscration de lHsiodisme. Le Mtier du Mythe: Lectures dHsiode.(p.74). 34 o encontro com as Musas que d ao pastor a palavra capaz de hinear o ser dos venturosos sempre-vivos, dizer o presente, o futuro e o passado. O canto, o dom da palavra mesmo uma inspirao divina (c& o&). Mas em meio a este encontro, tambm, que surge a pergunta: Mas por que me vem isto de carvalho e de pedra? Hesodo reconhece que algo veio at ele: as Musas, a palavra inspirada, a possibilidade e necessidade do canto. Ele pergunta, ento: por qu? E o por qu incide sobre a vinda disto, mas tambm sobre o desde onde isto veio: de carvalho e de pedra. O entusiasmo no cega, no faz Hesodo perder o domnio sobre si mesmo, no o tira de seu lugar. Ao contrrio, o entusiasmo, a presena das deusas, permite que ele olhe para si, para a sua prpria experincia. Este olhar para si um perguntar-se: mas por qu?. Por que me vem isto?: por que hinear o ser dos deuses e no apenas comer? Por que me vem isto de carvalho e de pedra?: por que me vem isto do campo? Por que me vem isto da Terra? Por que me vem isto de Zeus? O carvalho e a pedra so, ao mesmo tempo, o ambiente do pastoreio, a paisagem do monte Hlicon e o santurio de Zeus, em Ddona 88 . de carvalho e de pedra que vem a possibilidade de o poeta dar-se conta de si mesmo como poeta. O canto dom das Musas, mas o encontro com as Musas dom da Terra e de Zeus.
(2) Qual a verdade do canto? Que mentiras semelhantes aos fatos so aquelas que as Musas sabem dizer? A questo qual , ou melhor, quais so as concepes de verdade que esto presentes na obra hesidica? vem sendo discutida h muito. Grande parte dos comentadores 89 v a, nos versos 27 e 28 da Teogonia, uma crtica poesia de Homero e uma ruptura em relao a ela. Enquanto as Musas de Homero diriam mentiras verossmeis, as de Hesodo diriam verdades. De fato, o verso 27 reproduz com pouqussima diferena o verso 203 do canto XIX da Odissia, em que o aedo diz que Odisseu capaz de fazer aparecerem numerosas mentiras semelhantes a realidades, ou seja, que ele capaz de se fazer passar por outro que ele no .
88 Cf. Plato. Fedro. 275b-c ; Jean Rudhardt, Le Prambule de la Thogonie: La Vocation du Pote. Le Language des Muses. Le Mtier du Mythe. Lectures dHsiode, (p. 26). Agradecemos ao prof. Fernando Santoro pela dica sobre os carvalhos de Ddona. 89 cf., por exemplo, Verdenius. Notes on the Proem of Hesiods Theogony. Mnemosyne, 4, 25, 1972. (p. 225- 260). 35 H ainda alguns estudiosos 90 que compreendem esta referncia Odissia no como uma ruptura em relao poesia homrica, mas como a assuno de um duplo poder da poesia em qualquer tempo: dizer mentiras verossmeis e verdades. O que faremos aqui, em vez de decidir se Hesodo est ou no se contrapondo a Homero, propor que h nestes versos no apenas duas possibilidades para a palavra, mas duas concepes de verdade. Seguiremos nisto a tese do estudo de Marie-Christine Leclerc, j citado anteriormente, intitulado La parole chez Hsiode, sem, entretanto, acompanhar na ntegra a sua demonstrao. Os versos em questo (27 e 28) parecem opor a mentiras semelhantes a fatos, verdades. Mas h na obra de Hesodo dois termos que dizem verdade: ttuo (Os Trabalhos e os Dias v. 10) e qTo (Teogonia v. 28). Portanto, preciso compreender no apenas a relao entre as mentiras semelhantes a fatos (_c|oco t|oioiv ]olo) e as verdades (qTo), na fala das Musas, mas tambm a relao entre estas mentiras verossmeis e as verdades (ttuo) contadas por Hesodo a seu irmo Perses. Vejamos o que diz Leclerc sobre esta ltima: Pour dire qun enonc est vrai, Hsiode dispose de deux termes. Le premier, employ deux fois, se prsente sous les formes tymos e ettymos, cette dernire variante comportant, selon Chantraine, un redoublement expressif. Ces termes dsignent des paroles conformes la ralit, au point quon a suppos une origine commune du terme avec enai et suggr un type dexactitude vrifiable dans la ralit sensible. 91
A primeira verdade (ttuoe), que corresponde aos fatos, aparece expressamente em Os Trabalhos e os Dias, verso 10. Liga-se etimologicamente a t|oioiv (aos fatos ou s realidades), que aparece no verso 27 da Teogonia. Portanto, esta verdade (ttuoe) que pode contrapor-se s mentiras (_c|oco) que as Musas sabem dizer. A segunda, que aparece no verso 28 da Teogonia: qTo, desvelamento, descobrimento, revelao, segundo as tradues que se tornaram clebres com Heidegger - no se pode opor mentira ou falsidade. Isto porque o que se revela no algo semelhana de fatos, mas a prpria estrutura que permite que haja fatos e que haja
90 Entre eles Arrighetti. Hsiode et les Muses: Le don de la vrit et la conqute de la parole. Le Mtier du Mythe, Lectures dHsiode, (p. 53-70); e Jacyntho Brando . As Musas ensinam a mentir. [verso eletrnica]. 91 Marie-Christine Leclerc. La Parole chez Hsiode. (p. 68-69). [Para dizer que um enunciado verdadeiro, Hesodo dispe de dois termos. O primeiro, empregado duas vezes, se apresenta sob as formas tymos e ettymos, esta ltima variante comportando, segundo Chantraine, um redobramento expressivo. Estes termos designam as palavras conformes realidade, a tal ponto que se sups uma origem comum do termo com enai e sugeriu-se um tipo de exatido verificvel na realidade sensvel.] 36 semelhana: o aparecimento. A oposio que parecia haver entre qTo e _c|oco desfaz-se, ento, em uma oposio entre _c|oco e ttuo, ambas relativas; enquanto qTo absoluta. Cito ainda Leclerc: Contrairement aux althea, indtermins et ainsi absolus, les "mensonges" s'inscrivent dans l'horizon de la vrit et se definissent par rapport elle. Il parat raisonnable de leur attribuer la valeur de "fictions" mentionne par Chantraine. 92
Assim, a primeira concepo de verdade guardada pelo termo ttuoe, assemelhando-se a fatos, est subordinada segunda, guardada pelo termo qTo, que faz ver possibilidade de fatos e de semelhana. Para mostrar algo como algo (algo semelhana de algo) preciso mostrar, fazer ver, desvelar, revelar. Fazendo ver pode-se ainda no representar as coisas como so: Odisseu, com o poder do discurso, pode se passar por outro que no o marido de Penlope, mas Odisseu jamais poder no ser o que , a saber: algum para quem h a possibilidade de ser ou no marido de Penlope. O que tentamos mostrar com tudo isto que as Musas dizem a Hesodo, nestes versos da Teogonia, que o canto, ficcional ou factual, semelhante ou no aos fatos, s coisas como so, guarda sempre a possibilidade de deixar ver a estrutura mesma dos fatos e a possibilidade mesma da semelhana verdadeira (ttuo) ou falsa (_c|oco). Se for assim, o que as Musas do a Hesodo uma revelao sobre o que a verdade, e sobre a possibilidade do discurso falso questes de toda filosofia.
(3) Qual o objeto do canto? O que se revela no canto? Para o bem de qu ou de quem canta o poeta? Hesodo diz que seu canto quer mostrar o que , a raa dos venturosos sempre vivos. E que isto gloriar presente, passado e futuro. Quando as musas fazem de Hesodo poeta, este o poder que elas lhe do e este poder deve ser invocado pelo poeta a cada vez que ele canta. O objeto do canto a palavra cantada. Mas as Musas no cantam qualquer palavra. A palavra das Musas aquela que pode (e tambm pode no) revelar a estrutura do mundo,
92 Marie-Christine Leclerc. La Parole chez Hsiode, (p. 71). [Contrariamente s althea, indeterminadas e assim absolutas, as mentiras se inscrevem no horizonte da verdade e se definem em relao a ela. Parece razovel atribuir-lhes o valor de fices mencionado por Chantraine.] Cf. Chantrane. Dictionaire tymologique de la Langue Grecque. v.2. _c|oooi. 37 aquela que pode dizer, desde o princpio, o nascimento dos deuses, a que pode fazer ver, desde a pergunta pelo comeo de si mesma, o comeo do todo. Mas, como j dissemos anteriormente e desenvolveremos adiante, tanto o comeo do canto, quanto o comeo do todo aparecem, em Hesodo, ligados a trabalho (]ov). Que tal se h, pois, em Hesodo, no apenas um pensamento sobre o canto, mas sobre o que o trabalho verdadeiro 93 ? Que tal se a experincia narrada por Hesodo for o que d legitimidade a todo trabalho (da cermica medicina, da agricultura filosofia)? Se h, em cada tarefa, uma fora divina que vem ao encontro de quem trabalha, e que cabe a ele guardar, escutar, obedecer? Tanto o poeta, quanto o agricultor 94 , e o pastor, precisam olhar, ou melhor, olham, se so de fato poeta, agricultor e pastor 95 , para o bem de sua obra, daquilo com o que se ocupam. Assim, o bem da palavra, no poema hesidico, cantar a origem do mundo () e revelar a estrutura (qTo) que torna possvel qualquer nascimento, qualquer mundo, atravs do trabalho (]ov). O bem da terra ser lavrada. O bem da ovelha ser pastoreada. O trabalhador, o poeta, o pastor, o agricultor so o meio para que o bem da obra se realize, eles so atravessados pela obra. O bem do homem ser obra de sua obra 96 .
2.1.2. Os Deuses Primordiais Vamos agora ao comeo de tudo: o nascimento dos primeiros deuses. Concentrar- nos-emos nos quatro deuses primordiais: Caos, Terra, Trtaro e Eros 97 . Estes so deuses
93 No Crmides 163c, Crtias diz: Aprendi isso com Hesodo, quando diz: Trabalhar no vergonha. (...) como ele tambm era de parecer que por vezes fazer alguma coisa pode ser vergonhoso, quando a essa atividade no est aliada a beleza, ao passo que o trabalho nunca vergonhoso. Dava o nome de trabalho ao que feito com vistas beleza e utilidade; trabalhos deste tipo que para ele eram feitos legtimos e ocupaes. (Traduo de Carlos Alberto Nunes). A perspectiva de Crtias parece ainda longe da hesidica (e da platnica, segundo cremos) conquanto ele diz que Hesodo no poderia dizer que cortar sapatos, por exemplo, no vergonhoso. Parece que Crtias no v a possibilidade de belamente cortar sapatos, isto , de fazer sapatos em vista do bem. De todo modo, ele v, e nisto estamos de acordo com ele, que trabalho, para Hesodo, o que feito com vistas beleza e utilidade. 94 Diferentemente do que diz Pierre Waltz (cf. Hsiode et son Pome Morale, p. 21-29 ), para quem Hesodo era fundamentalmente um agricultor que se dedicava em suas horas de lazer arte potica, consideramos que a agricultura, tal como apresentada em Os Trabalhos e os Dias modelo para a arte verdadeiramente hesidica: a poesia. 95 Cf. Plato, Repblica 342e-347a. 96 Parece-nos que o que diz Hesodo a seu irmo em Os Trabalhos e os Dias. Tentaremos explicitar o sentido desta formulao quando tratarmos deste poema (2.2). 97 A autenticidade dos versos 116-122, que narram o nascimento dos primeiros deuses, foi posta em questo por alguns editores (Solmsen, por exemplo, suspeita do verso 119) e sua interpretao, mesmo entre aqueles que os aceitam, varia: seriam trs ou quatro os deuses primordiais? Para West, a quem seguiremos aqui, os versos so autnticos e Trtaro deve ser visto como um dos deuses primordiais, que so, portanto, quatro: Caos, Terra, Trtaro e Eros. West segue os testemunhos de autores antigos como Plutarco, Pausnias e 38 primordiais porque no tm progenitores, seu sentido s ser dado depois, por sua prole, por sua histria. O fundamento de tudo () se mostra em Hesodo como o sem fundamento? Ou se mostra como o que tem que ser feito, fundamentado desde o futuro? Zeus quem dar orientao e unidade aos deuses, ele cessar as revolues, dividir os lotes. Pode-se dizer, ento, que antes disto no h sentido? Como veremos, ele d sentido e orientao justamente por respeitar o sentido e a orientao do que j havia antes, dos que j estavam. Ento, trata-se de um crculo: o que funda a unidade fundado por aquilo a que d unidade? Ou seja, Zeus d sentido a seus antecessores, mas recebe deles o seu prprio sentido? Sim, parece que este crculo 98 de fundao, de origem () que Hesodo narra. Mas h uma ordem na narrao e esta ordem indica uma hierarquia. Primeiro, vm a ser os deuses primordiais e, depois de algumas geraes e obras, Zeus ordena o mundo. Por isto, precisamos descobrir quem so estes, os primeiros, cujo sentido realizado pela ordem de Zeus.
>toi 'v ttioto oe Tvct- 99
Sim bem primeiro nasceu Caos 100
oe diz abertura, abismo, espao 101 , liga-se 102 ao verbo o^v= que diz abrir-se, entreabrir-se e tambm abrir a boca (estupefato, admirado), abrir a boca para falar e, ainda, bocejar 103 . Tvcto diz nasceu, veio a ser. O tempo do verbo, o aoristo, usualmente traduzido pelo nosso pretrito perfeito, indicando um acontecimento pontual no passado, aceita tambm um uso intemporal, sendo, ento, traduzido pelo nosso presente. Por isto uma traduo possvel seria: ...primeiro vem a ser o Caos.
Damscio. Cf. tambm Jaa Torrano. A Qudrupla Origem da Totalidade. O Mundo como Funo das Musas. (p. 39-48), estudo que acompanha a edio brasileira da Teogonia. 98 Cf. Parmnides. Fragmento 5: ... para mim comum donde eu comece; pois a de novo chegarei de volta. Traduo de Jos Cavalcante de Souza. 99 Hesodo. Teogonia. v. 116. 100 Traduo de Jaa Torrano. 101 Cf. Dictionnaire Grec-Franais Le Grand Bailly. (p.2122). 102 Cf. Chantrane. Dictionaire tymologique de la Langue Grecque. oe; Kirk e Raven. Os Precursores da Cosmogonia Filosfica. Os Filsofos Pr-Socrticos. (p. 20); F. M. Cornford. O Padro da Cosmogonia Inica. Principium Sapientae: As Origens do Pensamento Filosfico Grego. (p. 318); Jaa Torrano. A Qudrupla Origem da Totalidade. O Mundo como Funo das Musas, ensaio que antecede a traduo da Teogonia. (p.43). 103 Cf. Dictionnaire Grec-Franais Le Grand Bailly. (p.2113). 39 Com isto, a narrao de Hesodo deixa de ser de algo que aconteceu em um tempo longnquo, no comeo dos tempos, e passa a ser a narrativa do que sempre acontece, no tempo dos comeos. Mas o tempo dos comeos tempo dos comeos dos tempos. Ou seja, o tempo que comeo de algo sempre tempo do comeo do tempo de algo, comeo do tempo em que algo vige. Isto quer dizer que a narrativa de Hesodo temporal, mas no se resume ao que pode, ou no, ter acontecido no passado. Nela se pode encontrar a estrutura temporal de todo acontecimento. Numa formulao de Eudoro de Sousa: Primeiro no foi o Caos. Caos sempre o primeiro. 104 Em tudo que nasce, nasce primeiro o Caos. Frnkel relaciona este verso aos versos 736 e seguintes 105 da Teogonia e diz que juntos eles implicam profundas especulaes ontolgicas 106 : Al principio [v. 116], habamos odo que, antes del ser, fue el vacoen el que aflor el ser. Aqu [v.736 e seg] no se habla del orgem del mundo sino de su estructura, y Hesodo dice que los lmitesy las fuentes (o raices, 728) de todas las cosas se superponen al abismo vaco. 107
Origem e estrutura ligam-se, portanto. O primeiro na origem tambm o mais fundamental na estrutura: na abertura, representada por Caos, esto as fontes e confins de todos os deuses. Vale salientar que primeiro no verso 116 no numeral ordinal; ttioto um adjetivo no superlativo, diz primeirssimo, primeiro dos primeiros. Caos nasce primeiro entre os primeiros, ou seja, Caos sempre prvio, anterior. Mas prvio e anterior a qu? A todo outro nascimento, a todo outro modo de nascer ( superlativo). Com isto o que se diz que a abertura, cissura (como diz Torrano 108 ), o espao que vem a ser ele mesmo pr e para os outros nascimentos, o que se poderia reunir nos dois sentidos da partcula pr:
104 Eudoro de Sousa. Histria e Mito. (p. 20). 105 A, da Terra trevosa e do Trtaro nevoento/ e do Mar infecundo e do Cu constelado/ de todos, esto contguos as fontes e confins/ torturantes e bolorentos, odeiam-nos os Deuses/ Vasto abismo(oo T), nem ao termo de um ano/ atingiria o solo quem por suas portas entrasse/ mas de c para l o levaria tufo aps tufo/ torturante, terrvel at para os Deuses imortais/ este prodgio. A casa terrvel da Noite trevosa/ eleva-se a oculta por escuras nuvens. Hesodo. Teogonia. vv. 736-745. Traduo de Jaa Torrano. 106 Profundidade suficiente para levar Epicuro filosofia. Digenes Larcio conta que: no primeiro livro de sua Vida de Epicuros, o epicurista Apoldoros afirma que Epcuros se voltou para a filosofia aps haver repudiado as metres-escolas porque no souberam explicar-lhe e significao de caos em Hesodo. Epcuros, Vidas e Doutrinas dos Filsofos Ilustres, livro X, (p.283). Traduo de Mrio da Gama Cury. 107 Hermann Frnkel. Poesa y Filosofa de la Grecia Arcaica. (p. 114) Traduo de Snchez Ortiz de Urbina. 108 Jaa Torrano, A Qudrupla Origem da Totalidade, O Mundo como Funo das Musas, ensaio que antecede a traduo da Teogonia, (p. 44) 40 anterior e a favor. Caos, portanto, no seno promoo e promessa de abertura para os que vm 109 . E vm, depois, Terra, Trtaro e Eros. (...) ot ]tcito Iol' c|otcvoe, tvt=v +ooe o|o'e oc: ovt=v oi ]ouoi kq vi|)cvtoe O|tou, Tto t' c)cvto u ov}e cuoocqe, o' Eoe, (e kiotoe v ovtoioi coloi, uoice, tvt=v tc cv tvt=v t' vt=v ovotoi v otcooi v)ov ko: t|ovo |ouv. 110
(...) depois tambm Terra de amplo seio, de todos sede irresvalvel sempre, dos imortais que tm a cabea do Olimpo nevado, e Trtaro nevoento no fundo do cho de amplas vias, e Eros: o mais belo entre os Deuses imortais, solta-membros, dos Deuses todos e dos homens todos ele doma no peito o esprito e a prudente vontade. 111
A Terra tem amplos seios, amplo peito, amplo corao 112 . Ela a sede, a morada, o assento (+ooe) seguro (o|o'e) para todos. Mas de onde vem esta segurana se a Terra no tem pais e nasce depois de Caos que pura abertura? Se abaixo dela, no seu fundo, est Trtaro nevoento, abismo. A Terra segura porque d segurana aos outros: deuses e homens. Ela d segurana porque , entre os deuses primordiais, a presena da fonte infinita
109 Em uma apropriao um tanto singular, Plutarco cita Hesodo para dizer o quo fundamental a disponibilidade de espao para receber convidados: ...pero la penuria de sitio, y el que se agote ante la concurrencia, supone cierto desprecio por parte del que invite y lo atestigua admirablemente tambin Hesodo, cuando dice: Desde luego primero fue el Caos, pues era preciso que espacio e sitio subjacieran previamente a lo que llegase a ser... Plutarco, Obras Morales y de Costumbres IV, libroV, cuestin quinta. Esta sabedoria do bom anfitrio, que parece to distante daquelas especulaes ontolgicas, funda-se nelas. O anfitrio bom, ou seja, verdadeiramente anfitrio, porque capaz de na sua experincia refletir uma estrutura ontolgica. Ele sabe que para acolher o que quer que seja preciso abrir espao, liberar terreno para que se possa deixar vir o outro. A relao entre a especulao ontolgica e as mximas morais parece mesmo ser muito estreita em Hesodo. O poema Os Trabalhos e os Dias exemplo disto. Se h, como pretendemos que haja, unidade entre as suas duas partes, entre os mitos narrados e os conselhos prticos, isto se deve a que os conselhos sejam fruto de uma experincia prtica particular da estrutura universal que fundada nos mitos, tambm de forma particular porque figurada. Dizemos, ento, que a diferena entre as duas partes do poema no entre universal e particular, mas entre dois modos particulares, e concretos, portanto, de experimentar o universal. 110 Hesodo. Teogonia. vv. 116-122. 111 Traduo de Jaa Torrano. 112 Cf. Dictionnaire Grec-Franais Le Grand Bailly. otTvov. (p.1790). 41 e sempre (oc:) renovvel de vida 113 . De todas as revolues divinas a Terra participa, como veremos adiante 114 . A Terra prodigiosa, enorme, extraordinria 115 , sem-fim 116 . Ela treme, geme, retumba 117 . conselheira, ordenadora 118 . A Terra tem entranhas, covil 119 , recebe, acolhe, esconde 120 . A Terra gera 121 , divina 122 , nutriz, portadora de vida 123 . tambm matria a ser plasmada 124 e conformada em corpo de mulher. A Terra tem, pois, na Teogonia, um estatuto privilegiado. Ela , a um tempo, potncia csmica de criao, a Terra-me 125 , e simplesmente a terra que vemos todos os dias 126 , solo e matria 127 . Trtaro (Ttooe), a parte mais baixa, brumoso, nebuloso, mas de amplas vias. o subterrneo, morada dos Tits, ocultos por ordem de Zeus 128 . Ele est mesma distncia da Terra que a Terra estar de seu filho Cu (Oov)e), seu igual. O Trtaro ope-se topicamente, portanto, ao casal Terra-Cu, origem dos Olmpicos. o abismo sob a Terra, abismo sobre o qual se assenta o assento de todos. Ou seja, a prodigalidade da Terra funda- se no sem fundo. Eros (Eoe), o amor, aquele que doma o esprito e a prudente vontade (v)ov ko: t|ovo |ouv) de todos os homens e deuses (tvt=v tc cv tvt=v t' vt=v). Eros, a fora da cpula, o que faz, de dois, mais um. O que rene e proporciona a gerao por unio.
113 Aristteles chega a indagar na Metafsica 989a: Dos outros trs elementos, cada um encontrou seu defensor, pois alguns sustentam que o fogo, outros que a gua, e outros ainda que o ar esse elemento. Mas por que, afinal de contas, no propem tambm a terra, como fez a maioria dos homens? Efetivamente diz o povo que tudo terra, e at Hesodo declara ter sido ela a primeira das coisas geradas to antiga e popular esta opinio. Traduo de Leonel Vallandro. 114 Cf. item 3.1. 115 tcq Cf. Hesodo. Teogonia. vv. 159, 173, 479, 505, 731, 821, 858, 861. 116 tcovoCf. Hesodo. Teogonia. vv. 187, 878. 117 otovi,c Cf. Hesodo. Teogonia. vv. 679, 839, 843, 858. 118 tou|ooTcooi Cf. Hesodo. Teogonia. vv. 494, 626, 884, 891. 119 kc|coiCf. Hesodo. Teogonia. vv. 158, 173, 483. 120 oToto, kckc|ciCf. Hesodo. Teogonia. vv. 184, 479, 505. 121 tckclvCf. Hesodo. Teogonia. vv. 45, 126, 821. 122 ,oTqeCf. Hesodo. Teogonia. v. 300, 483. 123 |cTo|ioeCf. Hesodo. Teogonia. v. 693. 124 o|toooc. Cf. Hesdo. Teogonia. v. 571. 125 Como dir explicitamente Hesodo, em Os Trabalhos e os Dias v. 563: a Terra, me de todos. Verso feita a partir da traduo inglesa de Glenn Most. 126 Cf. F. M. Cornford. O padro da cosmogonia inica. Principium Sapientae: As origens do pensamento filosfico grego. (p. 316). 127 Cf. Friedrich Solmsen. The Theogony. Hesiod and Aeschylus. (p. 58-59). 128 Entre os versos 721 e 819 da Teogonia, h uma descrio do Trtaro. 42 Jaa Torrano chama ateno 129 para a possibilidade de compreender o poder de Eros em dois domnios: 1. o do desejo que faz um deus ou um mortal entregar-se, ser domado no nimo, perder-se por, ou em, um outro - o poder do solta-membros 130 ; 2. a fora de reunio csmica, de atrao e harmonia 131 . Talvez devssemos perguntar pela ligao entre estes dois domnios: como a submisso ao domnio ertico e, portanto, o sair de si em direo a outro pode levar harmonia? Dito de outro modo: que harmonia esta, promovida por Eros, que tira de deuses e homens o domnio sobre seu esprito (v)ov) e sua vontade (|ouv)? Est claro que a harmonia no esttica, Eros atrao, movimento. Mas este movimento um movimento de cada um para fora si; , portanto, um movimento que supe a necessidade de se reunir quilo de que se est separado, a saber: um outro. Deuses e homens no so, pois, auto-suficientes 132 , eles desejam, eles renem-se, eles geram. As geraes, na Teogonia, se do de duas maneiras: por ciso ou por unio. Isto quer dizer que pode haver um progenitor, que se divide, gerando outro de si, ou dois, que se unem, gerando um terceiro. O primeiro movimento promovido por uma fora de ciso, de abertura, que pode ser identificada com o Caos. O segundo promovido pela fora de atrao, de reunio, o poder ertico. Os quatro deuses primordiais so vistos, assim, como quatro princpios: a abertura ou separao (Caos), a unio ou atrao (Eros), a portadora de vida, sede segura (Terra), e o abismo nebuloso, sobre o qual se funda toda segurana (Trtaro). Da ao destes quatro princpios nascero todos os outros deuses. Boa parte da Teogonia ocupa-se, pois, de listar as linhagens divinas, os casamentos, os nascimentos. Diz Cornford:
A cosmogonia que acabamos de analisar no um mito, ou melhor, j no um mito. Avanou tanto no caminho da racionalizao que apenas uma
129 Cf. Jaa Torrano. A Qudrupla Origem da Totalidade. O Mundo como Funo das Musas. Estudo que acompanha sua traduo da Teogonia. (p. 42-43). 130 uoice: epteto atribudo a Eros, cf. Hesodo. Teogonia. vv. 121 e 911. 131 Este o sentido reconhecido por Aristteles nos versos de Hesodo sobre o nascimento de Eros: o que implica que entre os seres existentes devia haver desde o comeo uma causa motriz e ordenadora das coisas. Aristteles. Metafsica 984b. Traduo de Leonel Vallandro. 132 No discurso de Diotima, no Banquete de Plato, 202b-e, o argumento apresentado pela mulher de Mantinia para provar que Eros no pode ser um deus, mas deve ser uma divindade entre homens e deuses, o seguinte: se 1. Eros o desejo do bom e do belo; e 2. s deseja quem carente do que deseja; e 3. um deus no pode ser carente do bom e do belo; logo, Eros no um deus. Ou seja, os deuses de Hesodo, entre os quais, Eros, distinguem-se dos deuses tais como apresentados por Diotima, justamente porque carecem da reunio com os outros, para a realizao do bom e do belo. Sero os deuses de Hesodo como os homens da cidade produzida na Repblica, 369b, que no so auto-suficientes, mas necessitados de muitas coisas? Fique a questo. 43 divisria muito fina a separa dos primeiros sistemas inicos (...) Mas mal o cosmos estruturado para servir de palco ao que se vai desenrolar e logo elas se transformam em seres sobrenaturais que se entregam s paixes humanas do cime e do dio, naqueles feitos violentos que tanto escandalizaram mais tarde os espritos religiosos. 133
O que o autor observa que, ao contrrio do que se pudesse imaginar, os quatro deuses primordiais, ainda que representem princpios complementares e que formem o arcabouo do mundo, no geram ordem, mas multiplicidade e agonia, tudo. Os feitos violentos, aos quais Cornford se refere, so: a violncia do Cu contra a Terra e seus filhos, os quais ele impedia que viessem a luz; a vingana armada por Terra e Cronos, a castrao do Cu; a violncia de Cronos com seus prprios filhos que, mal nascidos, ele devorava. Estas revolues parricidas cessam com a ascenso de Zeus e o estabelecimento da ordem, como veremos a seguir.
2.1.3. A ordem de Zeus
Como de uma multiplicidade antagnica de deuses (um tudo) cria-se um mundo (um todo)? Podemos responder usando as palavras de Burkert: Zeus o mundo como um todo e, sobretudo, o fogo pensante que tudo penetra, configura e mantm dentro de limites. 134 Porque o fogo que tudo penetra, mantendo cada parte em seus limites, Zeus o mundo como um todo, isto , Zeus faz de tudo um todo. Encontra-se, na tradio interpretativa, a afirmao de que h na poesia hesidica um prenncio de monotesmo, j que o poder de Zeus cantado por Hesodo seria muito superior aos poderes dos outros deuses 135 . No exatamente a superioridade do poder de Zeus, que j podemos encontrar expressa em Homero, mas fundamentalmente o princpio ordenador deste poder o que canta Hesodo. Se for possvel compreender este tema monotesta, sugerido por Snell, como unidade do divino, sentido orientador de foras mltiplas, ento, concordamos. Sim, Zeus aquele que derrota os tits, acaba com os parricdios, divide os lotes, instaura uma outra poca, um outro tempo. importante notar que os tits e suas outras pocas, seus outros
133 F. M. Cornford. O Padro da Cosmogonia Inica. Principium Sapientae. (p. 323-324). 134 Walter Burkert. Religio Grega na poca Clssica e Arcaica. (p. 263). Traduo de Manuel Jos Simes Loureiro. 135 Ao mesmo tempo, aqui sugerido um tema monotesta que iria ser igualmente retomado e desenvolvido pela filosofia posterior, tendo em vista que Hesodo coloca Zeus, o ordenador do mundo, muito acima dos outros deuses. Bruno Snell. O mundo dos deuses em Hesodo. A Cultura Grega e as Origens do Pensamento Europeu. (p. 51). Traduo de Prola de Carvalho. 44 tempos, continuam a existir, a co-existir 136 . Derrota no parece significar aqui extermnio, aniquilamento e nem mesmo submisso. Zeus no submete Cronos, Zeus d a Cronos um sentido. Mas o que isto quer dizer? na e pela luta com Zeus que os tits realizam seu destino, ganham seus lotes. Zeus tem o grande entendimento, a grande percepo, ele o raio, que de todas (as coisas) dirige o curso 137 . Por isso Zeus pai, por isso Zeus poder. Na Carta VII, Plato diz algo bastante semelhante sobre o que preciso para que se conquiste soberania e paz em uma cidade: (...) v ko: |o o)qe (e ctTo=kcv co tie t|q,e o k ]otiv to\o kokv tole otooioooiv,t:v v o kotoovt ce oie ko: k|oole vt=v ko: o|oole vqoikoko \vtce ko: t: ti=oe to|o=vtoi tct)cvoi tv v, kotcle o' |vtce otv,Tcvoi v)oue koivoe qo'v ov t}e oov+v otole tole ttqcloiv kciTvoue, voko=oiv otoe ooi tole v)oie oittole oooie vkoie,oool ko: |)|,|)| 'v oi t} kcttoue otv c'voi ocikv|vtce t+v |ov,oool o' o oi t} kcttoue |ovcooi tc tc te oove ko: tole v)oie ov T ovtT tc ko: ouvcvoi oouc|civ.=e o' ok ]otiv e v totc kokv oi t)ie v ot~ otooioooo, otocie ko: ]oi ko: oq ko: tiotoi tole ot= oiotccooie t )coiv otole t}e ote c: vcooi |icl. 138
... quem quer que, por disposio divina, seja dotado de um pouquinho de bom senso, h de compreender que no podero cessar as desgraas prprias das revolues antes de deixarem os vencedores de exercer represlias sob a forma de combates sangrentos, banimentos e execues, e de persistirem em vingar-se de seus inimigos. Ao contrrio, precisaro dominar-se, para estabelecer leis comuns que tanto beneficiem os vencidos como a eles prprios, recorrendo a meios duplamente compulsrios para a todos obrigar a obedecer a essas leis, com respeito e temor: temor a fim de demonstrar-lhes que lhes so superiores pela fora; e respeito, por se revelarem capazes de dominar os apetites e de se submeterem voluntariamente s leis. A no ser assim, no cessaro os males de qualquer cidade convulsionada pelas revolues; as faces, as inimizades, o dio e a desconfiana prevalecero nas comunidades de governo sujeitos a tais abalos. 139
136 No Grgias de Plato (523a-524a), Scrates narra a transformao do julgamento dos mortos, ocorrida depois da ascenso de Zeus ao poder - uma histria verdadeira, segundo ele. O ltimo captulo do estudo de Carolina Arajo sobre o dilogo platnico apresenta uma interpretao desta narrativa socrtica que corrobora nossa hiptese de que a derrota dos tits no propriamente uma submisso, mas uma ordenao. Carolina Arajo. Da Arte: a tkhne no Grgias de Plato. [Dissertao de Mestrado], (p. 118-126). 137 Cf. Herclito. Fragmento 64: De todas (as coisas) o raio fulgurante dirige o curso. Traduo de Jos Cavalcante de Souza. 138 Plato. Carta VII 336e-337b. 139 Traduo de Carlos Alberto Nunes. 45
As revolues cessam, aps a conquista do Olimpo por Zeus, porque ele capaz de estabelecer leis que beneficiam vencidos e vencedores, deuses antigos e novos, tits e olmpicos. Estas leis so essencialmente uma s lei, como no poderia deixar de ser, responsvel que pela unidade do divino: a cada um cabe seu lote, suas honras. A ordenao que Zeus impe uma ordenao que respeita o que cada deus e, por isso, a nica ordenao possvel. Mas algo precisa ser lembrado, ainda uma vez: Zeus ordenador, o que d sentido, mas no o criador de tudo que h; ele mesmo descendente de outros. Portanto, a unidade do divino que a ascenso de Zeus impe complexa e histrica, unidade conquistada. Se podemos ver em Hesodo, como propusemos, uma formulao do tudo um, origem da filosofia, este um, que d unidade a tudo, que forma o todo, complexo, tem modulaes, aspectos, tempos. Entender o carter de Zeus na poesia hesidica entender que unidade esta e por que ela, ainda que posterior, princpio. O nascimento de Zeus (1), a conquista de suas armas (2), a vitria sobre os tits (3), sobre Tifeu (4), e a diviso das honras (5) nos guiaro na busca por respostas a estas questes.
(1) Nascimento de Zeus: Pcq o' oqcloo K)v tTkc |ooio tTkvo, Iotqv Aqto ko: Hqv uootToiov, ^|i)v t Aoqv, (e t} ov: ooto voci vqc'e -to ]=v, ko: ktutov Evvoooiov, Zv tc qti)cvto, cv totT o' ko: vov, to\ ko: t} |ovte tcc,ctoi cclo v. 140
Ria submetida a Crono pariu brilhantes filhos: Hstia, Demter e Hera de ureas sandlias, o forte Hades que sob o cho habita um palcio com impiedoso corao, o troante Treme-terra e o sbio Zeus, pai dos Deuses e dos homens, sob cujo trovo at a ampla terra se abala. 141
Zeus filho de Cronos, em grego K)voe. Segundo Chantraine 142 , apesar de no haver etimologia conhecida deste nome, no de se espantar que a etimologia popular o
140 Hesodo. Teogonia. vv. 453-458. 141 Traduo de Jaa Torrano. 142 Cf. Chantrane. Dictionaire tymologique de la Langue Grecque. (K)voe). 46 tenha aproximado de )voe, tempo. Mas ele deixa claro: esta aproximao desprovida de todo valor lingstico. Chantraine no diz se no devemos nos espantar com esta aproximao apenas pela semelhana fontica entre as palavras ou se h, alm disto, na natureza de Cronos uma semelhana com o sentido de tempo que est em jogo no termo )voe. Cronos filho do Cu e da Terra, e o responsvel pela separao entre os pais. Quando castrou seu pai, vingando-se da violncia sofrida por ele, sua me e seus irmos, Cronos impediu o Cu de, tomado por desejo, em uma virilidade descontrolada, estender-se a tudo, cercando a Terra e deixando-a atulhada. A mudana de tempo, representada por esta tomada de poder por Cronos o que queremos pensar. O tempo do Cu de reunio simbitica entre Cu e Terra, e de impedimento de novos nascimentos, o Cu detesta seus filhos. Portanto, o tempo do Cu um tempo que no passa, um tempo para o qual no h futuro, s presente e constante cpula. O Cu sem-fim e por isso sem fissura, sem instante; sem a separao crnica entre Cu e Terra, no haveria instante, agora, s um sempre. Cronos instaura, ento, um novo tempo, em que h separao. Se o Cu se define por sua virilidade e desejo de constante cpula, Cronos define-se pelo pensamento e pela preveno que este possibilita. Cronos tem curvo-pensar, e porque soube, por seus pais, que seria derrotado por um descendente, pondo-se espreita, devora todos os seus filhos. No tempo de Cronos h futuro, como possibilidade, mas uma possibilidade contra a qual o deus precisa precaver-se atravs de seu pensar. O tempo de Cronos , pois, o tempo do clculo: primeiro clculo que derrota o pai, depois clculo que devora os filhos. Parece que este mesmo o tempo cronolgico, o tempo que quer ser medida para tudo, que quer calcular, desde si, todo o passado e todo o futuro, um tempo que portanto uma sucesso de agoras. A me de Zeus Ria (Pcq). O nome Pcq tambm tem seus similares: o fluxo, o fcil. Diz Hesodo que Ria foi submetida a Crono. Portanto, o fluxo, que passagem, corrente, foi submetido ao tempo-medida, ao clculo. Desta submisso surge o novo deus, Zeus, que instaurar ainda um novo tempo, tambm pensado e medido, mas no mais pensado por pensamento curvo e medido por medida prvia. A medida de Zeus ser justa e seu pensamento grande. importante notar que j na narrativa do nascimento de Zeus, que reproduzimos acima, canta-se que ele pai de deuses e homens. Isto significa que a paternidade que se atribui a Zeus no se restringe quela atribuda aos outros deuses e aos homens em relao a 47 seus descendentes imediatos. A paternidade ganha em Zeus outro sentido. Pai quem pode deter poder, mandar, orientar. Zeus acaba com a sucesso de parricdios porque Zeus, sendo pai, pode ser pai de seus filhos.
(2) Depois da derrota de Cronos:
\oc o' totokooivtoue (ov t} ocov, Oovooe, oe ooc tot+ coi|oo|v(oiv- o( o tcvoovto iv cccoi=v, okov o' |ovt+v o oo)cvto kcouv}v ko: otcotv- t} t:v o' tcq Iolo kckc|ci- tole touvoe vqtoloi ko: ovtoioiv vooci. 143
E livrou das perdidas prises os tios paternos Filhos de Cu a quem o pai em desvario prendeu; E eles lembrados da graa benfica Deram-lhe o trovo e o raio flamante E o relmpago que antes Terra prodigiosa recobria. Neles confiante reina sobre mortais e imortais. 144
Quando Ria estava para dar luz Zeus, pediu ao Cu e Terra, seus pais, que a ajudassem a ocultar-se para que o filho no fosse imediatamente devorado pelo pai. Zeus nasceu e foi criado e nutrido pela Terra, em suas entranhas, escondido sob um covil. Derrotou, ento, o pai, em ardil tramado por Terra, Cu e Ria que deram, em lugar do filho, uma pedra para Cronos devorar. A primeira ao de Zeus, narrada por Hesodo, depois da derrota de Cronos, a libertao dos Ciclopes, reproduzida acima. Os tios do a Zeus, em recompensa pela liberdade, raio e trovo. Raio e trovo, as armas de Zeus 145 , so poder de mudana, diviso de tempo, no tempo. O novo tempo que se instaura com a ascenso de Zeus tempo de
143 Hesodo. Teogonia. vv. 501-506. 144 Traduo de Jaa Torrano. 145 O que arma? Arma qualquer coisa empunhada em meio irrupo de um ataque. Digo, sabendo o que digo, qualquer coisa. Uma taa que o embaixador oferece em sua casa ao chanceler de uma potncia estrangeira: arma. A mo que o rei levanta diante do embaixador que discursa: arma. O torno de um operrio alheio s engrenagens polticas que margeiam a guerra: arma. E assim o clice que um sacerdote eleva, num templo afastado, nos dias mais distantes do incio dos combates. Mas, como assim, arma? Os trs primeiros exemplos so claros; no o ltimo. Pois no h a nem clculo nem alheamento poltico, nem embaixadas nem a cotidiana rejeio do pensamento. O sacerdote intencionalmente nada tem a ver com os clculos da guerra; ele no a quer. medida de seu no querer, mal conta com ela. O sacerdote mesmo essa rejeio e move-se nela sem pensar. Mas seu clice erguido ergue-se contra a guerra, pelo fim da guerra. O clice: arma. (...) No porque na histria sempre irromperam combates, mas porque o empunhar qualquer coisa, inclusive um corpo, nosso corpo, , j, testemunho de uma posio em meio a... qu? Herclito diz que plemos de tudo o pai. (...) Tal combate no fortuito nem meramente possvel: necessrio; mais do que necessrio, j sempre se instalou e esteve em curso. Libanio Cardoso. Das Armas e da Vitria. Texto indito. 48 partilha e reunio, tempo dos tempos. Tempo que sustenta todo outro tempo. O raio e o trovo so figuras deste tempo, do tempo da tempestade, que atravessa cu e terra, promove mudana e instaurao de novo tempo. Abre-se tempo passado e tempo futuro. O raio a re-ligao entre Cu e Terra, no mais simbioticamente unidos, mas atravessados por um sentido uno 146 .
(3) Titanomaquia: "kTkutT cu Ioqe tc ko: Oovo\ o tTkvo, ||' c^t= t c u}e v: otcooi kcc|ci. >oq o oq}v vovtoi oioi vkqe ko: ktcue tTi ovc' >oto tvto, TitvTe tc co: ko: |ooi K)vou kcv)coo. cle o' cqv tc |qv ko: cloe ttoue |ovctc Titvcooiv vovtov v oo) u~, vqocvoi |i)tqtoe vqToe, |ooo to)vtce e |oe _ |kcoc ouoqcToe t} ocoo\ ctToe oi |oue t} ,)|ou c)cvtoe." 147
Ouvi-me, filhos magnficos da Terra e do Cu, que eu diga o no peito o nimo me ordena: j h muitos anos, uns contra os outros, todo dia combatemos pela vitria e poder os Deuses Tits e quantos nascemos de Crono. Vs com grande violncia e braos intocveis surgi contra os Tits na lgubre batalha, lembrai a doce lealdade e quanto sofrestes na priso cruel antes de voltar luz por nossos desgnios, de sob a treva nevoenta. 148
A conquista da soberania por Zeus no se d, porm, sem luta. H uma guerra entre os deuses que j dura dez anos quando, tendo soltado os Cem-Braos Briareu, Cotos e Giges da priso, Zeus os convence a lutarem ao seu lado, e dos demais deuses nascidos de Cronos, contra os antigos tits. Os deuses libertos, tendo como porta-voz Cotos, reconhecem o poder de Zeus, sua sabedoria.
146 Uma epifania directa de Zeus o trovo. No local onde ele embate erigido um santurio ao Zeus descendente. Walter Burkert. Kataibtes. Religio Grega na poca Clssica e Arcaica (p. 255). 147 Hesodo. Teogonia. vv. 644-653. 148 Traduo de Jaa Torrano. 49 A luta com os tits abala todos os deuses: Terra, Cu, Trtaro, Oceano, ventos, todos so transpassados pelo fogo da guerra e gemem, a luta csmica. No verso 700, Hesodo diz que o calor do raio de Zeus atravessa at o Caos. A tomada de poder pelo pai de deuses e homens, a ordenao do todo, depende de que a sua fora se volte para, e alcance, os deuses primordiais e, dentre eles, o primeiro dos primeiros. S indo origem de tudo, abertura que promove todos os outros nascimentos, e transpassando a multiplicidade de foras divinas com um mesmo sentido, seu fogo, Zeus ordenar o mundo. Os Ttts so cobertos pelos Cem-Braos de pedras e presos, por Zeus, no Trtaro, o abismo nevoento. Assim termina a Titanomaquia.
(4) A luta com Tifeu: ot tc: Titvoe t' oovo\ Tooc Zc|e, ]t)totov tTkc toloo Tu|=To Iolo tcq Totou v |i)tqti oi uov A|ootqv o clce ~ 'v ]ooiv t' o|i ]ot' ]ouooi, ~ ko: t)oce kotoi kotco\ co\ k oT o _=v -v kot}v kc|oo: ||ioe ocivolo okovtoe, oo(oi ovo|c~oi ci)tce v oT o |ooc cotco(e kc|o~oiv t' (||oi t\ uoocv [tooT=v o' k kc|oT=v t\ kocto ockoTvoio] |=vo: o' v to(oiv ]oov ociv~e kc|o~oi, tovtoqv |t' clooi To|otov otc 'v |Tov' .e tc coloi ouviTcv, otc o' otc to|ou i||c= Tvoe oTtou |ooov o|ou, otc o' otc Tovtoe voioTo u}v ]ovtoe, otc o' o okukcooiv oik)to, o|ot' ko\ooi, otc o' o =o,co', t} o' >ccv oco ok. ko v| kcv ]tcto ]ov ovov >oti kcv, ko kcv | c vqtoloi ko: ovtoioiv vocv, c + ' ( v)qoc tot+ vov tc cv tc- okq}v o |)vtqoc ko: ||iov. 149
E quando Zeus expulsou do cu os Tits, Terra prodigiosa pariu com timas armas Tifeu Amada por Trtaro graas a urea Afrodite. Ele tem braos dispostos a aes violentas E infatigveis ps de Deus poderoso. Dos ombros Cem cabeas de serpente, de vbora terrvel, Expeliam lnguas trevosas. Dos olhos Sob clios nas cabeas divinas faiscava fogo E das cabeas todas fogo queimava no olhar. Vozes havia em todas as terrveis cabeas A lanar vrio som nefasto: ora falavam Como para Deuses entender, ora como
149 Hesodo. Teogonia. vv. 820-839. 50 touro mugindo de indmito furor e possante voz, ora como leo de nimo impudente, ora smil a cadelas, prodgio de ouvir-se, ora assobiava a ecoar sob altas montanhas. Naquele dia suas obras seriam incombatveis E ele sobre mortais teria reinado Se no o visse sbito o pai de homens e Deuses E trovejou grave e duro. 150
A descrio do ltimo adversrio de Zeus, nascido da unio entre o Trtaro e a Terra vindo, portanto, do polo oposto ao da origem dos Olmpicos (que so descendentes de Terra e Cu) - muito significativa. Assim como o soberano do Olimpo 151 , diz-se que Tifeu nasce com timas armas (]t)totov tTkc). Mas, em vez de grande esprito (To v)oe), ele tem cem cabeas com lnguas trevosas. Seus olhos soltam fogo e de suas cabeas saem vozes mltiplas: ora fala como um deus, ora como bestas. Assim, todo poder descontrolado, nos braos, nos ps, nos olhos, nas lnguas, ter-se-ia tornado rei, incombatvel, se Zeus no trovejasse, impondo, pois, limite a tamanha potncia. Novamente o calor de Zeus atravessa os confins e domina a fora desmedida. Tifeu atirado ao Trtaro, onde ser sua morada. Mas, de l, Tifeu manda ventos desordenados e destruidores que vm, vez por outra, trazer males aos homens que vivem sobre a terra. Se a Titanomaquia uma guerra mltipla, que sempre j est em curso, uma guerra de muitos contra muitos, a luta com Tifeu de um contra um, do soberano com seu duplo e oposto, o monstro cujo poder sem limites e que, por isso, no pode impr limite a ningum. A superao de Tifeu a superao de uma possibilidade sempre presente: a tirania da fora indeterminada e mltipla.
(5) O reinado de Zeus e a diviso das honras: ot tc =o t)vov koce co: ctTcooov, Titvcooi o' ti=v kvovto |q|i, o =o t)t _tuvov |ooicuTcv o' voociv Ioqe |oooo|v(oiv O|tiov c|oto Zv ovt=v- ] o' toloiv oicooooto tie. 152
Quando os venturosos completaram a fadiga e decidiram pela fora as honras dos Tits, por conselhos da Terra exortaram o Olmpio longevidente Zeus a tomar o poder e ser rei
150 Traduo de Jaa Torrano. 151 Cf. Hesodo. Teogonia. v. 478. 152 Hesodo. Teogonia. vv. 881-885. 51 dos imortais. E bem dividiu entre eles as honras. 153
A quinta etapa da ascenso de Zeus comea quando, por conselhos da Terra, os deuses exortam Zeus a ser seu rei. A ao do rei dividir as honras, isto , dar a cada um o que lhe prprio, uma tarefa prpria (]ov), algo para cuidar, um sentido, um lugar, um tempo. Reinar significa aqui bem repartir, e reconhecer que cada parte faz parte, ou seja, que cada parte precisa ser o que para que o todo se ordene. Zeus, o que vem depois, comeo e fim do canto porque comeo e fim do mundo. Zeus no apenas um entre os deuses, ele o um entre os deuses, o que pela ao (]ov) d sentido a tudo. Abrigado e nutrido pela Terra, superando a medida nica de seu pai, conquistando suas prprias armas, lutando na guerra dos muitos, j em curso, vencendo o poder descontrolado que vem do abismo e dividindo os lotes, Zeus instaura ordem. Portanto, a Teogonia, canto de Hesodo, inspirado pelas Musas, filhas de Zeus, o canto de tudo que vem a ser todo.
2.2. Origem da parte:
Este captulo ocupar-se- da primeira parte do poema Os Trabalhos e os Dias. Nossa leitura ser guiada pelos episdios que narram a chegada do homem sua condio atual, apartado do todo. Precisamos perguntar: o que quer dizer, aqui, condio atual? E o que estar apartado? Atual diz presente, mas tambm em ato, em atividade. A condio atual do homem condio que condiciona, que est presente, quando o homem como atualmente, determinando as suas experincias. Valemos-nos aqui da distino entre natureza e condio humanas, tal como proposta por Hannah Arendt 154 . Diz ela que a natureza humana de tal
153 Traduo de Jaa Torrano. 154 Hanna Arendt. A Condio Humana. (p. 17-18). Traduo de Roberto Raposo: Para evitar erros de interpretao: a condio humana no o mesmo que a natureza humana, e a soma total das atividades e capacidades humanas que correspondem condio humana no constitui algo que se assemelhe natureza humana. Pois nem aquelas que discutimos neste livro nem as que deixamos de mencionar, como o pensamento e a razo, e nem mesmo a mais meticulosa enumerao de todas elas, constituem caractersticas essenciais da existncia humana no sentido de que, sem elas, essa existncia deixaria de ser humana. A mudana mais radical da condio humana que podemos imaginar seria uma emigrao dos homens da Terra para algum outro planeta. Tal evento, j no inteiramente impossvel, implicaria que o homem teria que viver sob condies, feitas por ele mesmo, inteiramente diferentes daquelas que a Terra lhe oferece. O labor, o trabalho, a ao e, na verdade, at mesmo o pensamento como o conhecemos deixariam de ter sentido em tal eventualidade. No obstante, at mesmo esses hipotticos viajores terrenos ainda seriam humanos; mas a nica afirmativa que poderamos fazer quanto sua natureza que so ainda seres condicionados, embora sua condio seja agora, em grande parte, produzida por eles mesmos. 52 maneira pura possibilidade que o mximo que se pode dizer dela que ela atualmente condicionada, mas no essencialmente condicionada por esta ou aquela determinao prvia. Ou seja, onde h homem, atua condio, mas no sempre a mesma. No entanto, a condio humana pode ser definida atualmente, isto , possvel dizer que condies esto condicionando o homem. Dizer, entretanto, que a condio humana atual descrita por Hesodo como apartada significa dizer que o que atua condicionando o homem o fato de que ele precisa conquistar a sua participao no todo, isto , ele imperfeito, incompleto e, por isso, possibilidade e necessidade de realizao. Com isto, chegamos ao seguinte: a condio atual do homem, hesiodicamente compreendida, no nunca apenas determinao atualizada, mas sempre possibilidade a realizar-se, isto , inclui a indeterminao essencial para a qual Hannah Arendt chama ateno. O precisar fazer-se do homem, sua condio atual, guarda, pois, sua natureza, que a de, sendo pura possibilidade, condicionar-se pelas atualizaes. Como dissemos antes 155 : o bem do homem ser obra de sua obra. Por isso um poema pessoal - inspirado por uma situao particular, condicionado, portanto, por suas prprias circunstncias - pode dizer o que o homem. Porque o condicionamento ao qual est submetida a histria particular de Hesodo e Perses - dois irmos gregos, agricultores, brigando pela herana paterna - o mesmo condicionamento ao qual est submetida qualquer histria, a saber: o fato de ser particular, ou seja, de ser uma histria. O poema de Hesodo, portanto, no peca por sua particularidade, mas, ao contrrio, ele pode ser o que , um poema que diz o que o homem, exatamente por sua particularidade. Estamos dizendo, portanto, que todo discurso que diz o que o homem precisa ser particular? Sim. O homem, entendido como aquele a quem cabe conquistar sua parte atravs do trabalho (]ov), s pode ser particularmente; e, por isto, essencialmente ele s pode ser dito assim, condicionado por circunstncias particulares. Neste sentido, poderamos dizer que a Crtica da Razo Pura, a Fenomenologia do Esprito e Ser e Tempo so obras to particulares e condicionadas por suas circunstncias quanto Os Trabalhos e os Dias? Sim, ainda que naquelas obras o autor e seu irmo no sejam personagens, como so nesta; ainda que no haja personagens, tais como ns os concebemos geralmente; cada uma destas obras sempre uma obra e, como tal, uma histria de pensamento: testemunho de querelas entre posies
155 Cf. item 2.1.1 desta dissertao. 53 divergentes, tentativa de, atravs do trabalho, ser herdeiro dos que vieram antes e/ou de super-los. Ento cada histria particular diz o que o homem? Cada histria pode dizer o que o homem, como a palavra das Musas pode revelar a unidade de sentido do mundo (qTo). Mas pode tambm no. Assim, toda histria pode dizer, e nenhuma histria diz o que o homem. Pois para que a histria diga preciso que algum oua, assim como para que as Musas se revelem para Hesodo preciso que ele esteja atento, guardando seu rebanho 156 . No entanto, ainda que o dizer dependa de um ouvir correspondente (que ele mesmo um trabalho), h histrias que dizem, quando se ouve, esta sua dupla possibilidade: 1. dizer um homem particular (fictcio ou baseado em fatos reais); ou 2. dizendo um homem particular, dizer o homem todo. isso que Hesodo parece fazer: ao narrar a sua histria com Perses (particular), narrando a Perses histrias tradicionais que narram a origem da condio apartada do homem (e determinante que no seja uma s, para que no esqueamos de que a unidade da origem articulao de muitos), o poeta nos lembra que Prometeu, os homens de ferro, Perses, os reis comedores presentes, o prprio poeta e cada um de ns, somos, diferentemente, atualizaes da indeterminao original do homem e guardamos, pois, sempre atual, a possibilidade de realizar, ou no, a nossa participao no todo, de nos decidirmos, ou no, a cada vez, por nossa parte, por nosso trabalho prprio (]ov). A origem da condio humana narrada na obra hesidica, que dizemos sustentar esta posio to radical quanto aos discursos que dizem o que o homem, precisa, ento, ser acompanhada.
2.2.1. As duas Lutas A Luta (Eie ) filha da Noite. Toda a sua linhagem, qualificada de hedionda e de nimo cruel, , na Teogonia, uma linhagem de ciso. No aparecem, ali, ambigidades da Luta e nem uma outra Luta. Entretanto, em Os Trabalhos e os Dias, Hesodo diz que so duas sobre a terra, e de origens distintas. A incluso do sobre a terra pode indicar que o poeta esteja fazendo uma
156 O critrio para que digamos uma histria este: ser lembrana, para algum ouvir possvel, do que o homem, ainda que seja pelo que nela esquecido. 54 distino da Luta que h entre os deuses e as Lutas que existem entre os homens 157 ? Ser preciso perguntar: por que ele faria esta distino? Ser que existem dois modos dos homens lidarem com aquela divindade? Que modos so estes? Que relao h entre estes modos e o trabalho? A Luta boa aquela que faz o homem medir-se a outro de mesma atividade: o oleiro medir-se ao oleiro; o aedo ao aedo. Ela leva o preguioso ao trabalho j que para estar altura do outro, ele precisa trabalhar, cumprir sua tarefa. A Luta m afasta o homem do trabalho, levando-o a medir-se por o que ele no . Ela faz o homem desdenhar de sua necessidade e querer o que no pode. A fora construtiva e ordenadora da Eie boa de Hesodo pode comparar-se criao promovida pelo H(coe heracltico que de todas as coisas pai, de todas rei, e uns ele revelou deuses, outros, homens; de uns fez escravos, de outros livres. 158 Tambm pode comparar-se ao princpio vital que o A(v homrico, ao menos tal como compreendido por Nietzsche, que diz que a oposio de foras agnicas entre os gregos incita a ao, assim como a mantm nos limites da medida 159 . Na Repblica 160 de Plato vemos, na distino estabelecida por Scrates entre tocciv e ooi, uma apropriao da ambigidade da Eie hesidica. H(coe (guerra) liga-se boa luta e medida, a arte (tTv() prpria do guardio (||o) da cidade justa, que possui disposio e educao necessrias para lutar quando preciso. Mq (combate) liga-se luta desmedida, m luta. Dela valem-se os cidados ricos e gordos das cidades inchadas, aqueles nscios que querem tudo e no encontram a sua parte.
2.2.2. Prometeu e Pandora O mito de Prometeu aparece tanto na Teogonia, vv. 507-616, quanto em Os Trabalhos e os dias, vv. 42-105. As duas verses se complementam e, por isso, estudaremos seus versos conjuntamente. Enquanto na Teogonia o enfoque est no engano a que Prometeu pretende submeter Zeus, em Os Trabalhos e os Dias o enfoque est na criao da mulher e naquilo que esta criao significa para o homem, o que ser a questo principal de nossa leitura.
157 Cf. Marta Mega. Ephmeros: o cotidiano como um modo de vida. A Vida Comum: Espao, cotidiano e cidade na Atenas Clssica. (p. 56):... o sobre a terra, espao generalizado da experincia humana. 158 Herclito. Fragmento 53. Traduo de Jos Cavalcante de Souza. 159 Cf. Nietzsche. La Lucha de Homero: Prlogo para un libro que no se h escrito. Traduccin de Eduardo Overejo y Maury. [Obras Completas de Frederico Nietzsche v. I]. (p. 215-223). 160 Cf. Plato. Repblica 422c-e. 55 Tal qual nos contado no segundo poema, este mito comea com uma descrio da condio atual do homem. O poeta fala, no tempo presente, que os deuses ocultam do homem o que lhe vital. Por isto o homem tem que trabalhar todos os dias, sem descanso, por que lhe falta algo que est oculto. O homem , ento, atualmente, ou seja, em ato, aquele que age sobre uma falta, ou seja, aquele que pode, pela falta, tornar-se ativo. Hesodo explica, ento, por que se d este ocultamento. Diz ele que Zeus, encolerizado por Prometeu t-lo enganado, tirou o fogo dos homens. Prometeu era um tit, filho de Jpeto. Seu nome diz pro-mtis, aquele que v antes, o que tem astcia, o que se antecipa na compreenso das coisas. Seu irmo, Epimeteu, que tambm aparecer no mito, seu reverso: epi-mtis, aquele que v depois, o que se retarda ou compreende tardiamente. Pois bem, no aparece no relato de Os Trabalhos e os Dias qual foi a trama que Prometeu armou. Na Teogonia a descobrimos. Prometeu preparou uma oferenda para Zeus: dividiu um boi, pondo de um lado carnes e gordas vsceras e cobrindo-as com a pana do boi; e, de outro lado, ossos de boi cobertos de brilhante banha. Assim, pediu que Zeus escolhesse a oferta que lhe parecesse melhor. O poderoso deus no ignorou a astcia do tit, previu o que estaria por trs dos aparentes presentes. E a, viu mais, viu os males que aos homens mortais deveriam ser dados. Por isso, ergueu a gordura e, encontrando os ossos, encheu-se de clera. Negou, ento, aos homens mortais a fora do fogo, ocultando-a em suas entranhas. Qual foi mesmo a ofensa de Prometeu, se Zeus j sabia de tudo? Prometeu tenta enganar Zeus falsificando a aparncia de algo. Esta a ofensa: Prometeu, com sua astcia, tenta ir contra os desgnios do pai. Enganar Zeus , no entanto, impossvel. Ele o raio que dirige todas as coisas. O pai v a ofensa do filho, apesar da clera, como decorrncia de sua natureza 161 : Filho de Jpeto, o mais hbil em seus desgnios, doce, ainda no esqueceste a dolosa arte! 162 Como castigo, esconde o fogo dos mortais. Prometeu recupera, no entanto, o fogo para os homens. E Zeus, ainda mais encolerizado, promete a Prometeu e aos homens vindouros um mal com o qual todos se alegraro, mimando-o muito. A mulher, Pandora, ento, criada. Forjada por Hefesto, de
161 Dizemos aqui que Zeus pai de Prometeu no sentido que antes afirmvamos que Zeus era pai de todos os deuses. 162 Hesodo. Teogonia. vv. 559 e 560. 56 terra e gua, ela recebe um dom de cada deus. Ela um presente para os homens que um mal. Quem recebe Pandora dos deuses Epimeteu que, apesar de ter sido avisado por seu irmo, engana-se com a seduo da mulher. Alm dos males, diz o poema, Pandora traz a espera, que fica guardada, no fundo de seu vaso. Que males ela traz? Doenas e trabalhos, ou seja, degenerao e gerao, corrupo e criao. O que a espera que resta guardada 163 ? Mary Lafer traduz te por expectao e no por esperana, que tradicionalmente aparece nas tradues. Ela justifica esta opo afirmando que o verbo ]tooi, do qual provm te, diz expectar, esperar, ou seja, fala de uma espera ambgua que espera tanto algo de bom quanto algo de mau. A palavra esperana, no entanto, guardaria um sentido mais especfico da espera, ela seria a confiana em conseguir aquilo que se deseja, ou seja, algo bom, por suposto. 164
Preferimos aqui o termo espera ao termo expectao porque se trata de um termo mais usual, ligado a um verbo corrente. De todo modo, qualquer que seja o termo utilizado para a traduo de te o importante que fique clara a sua ambigidade. com esta inteno que a tradutora cita a passagem de As Leis de Plato 165 em que o termo tem seu sentido esclarecido: te fala das opinies que concernem ao futuro; quando estas opinies supem que o que vir algo de ruim, chamam-se |)|oe, temor; quando esperam por algo de bom, chamam-se oe, confiana. Fica guardada, em te, portanto, a indefinio daquilo por que se espera. A espera , fundamentalmente, uma abertura para o futuro. Abrir-se para o futuro estar em um tempo que no sempre o mesmo, estar em um tempo em que h o o que vir. Portanto, como diz Guimares Rosa: Esperar reconhecer-se incompleto 166 . Isto porque s suporta futuro o tempo de quem pode deixar vir outro tempo, o que vir. esta experincia de tempo que Pandora traz para os homens e que resta guardada: a experincia da incompletude, do porvir.
163 Discordamos da interpretao de Cornelius Castoriadis que supe que o fato de Pandora fechar o vaso, antes de a espera sair, indica que a espera est ausente da vida do homem. Ao contrrio, achamos que prprio do modo de ser de espera estar guardada como ausncia presente. Cf. Cornelius Castoriadis. Sminaire du 26 janvier 1983. Ce qui fait la Grce. (p. 169-170). 164 Mary Lafer. Prometeu e Pandora. Os Mitos: Comentrios. (p. 72). Estudo que acompanha a traduo da primeira parte de Os Trabalhos e os Dias 165 Cf. Plato, As Leis 644c-d 166 Joo Guimares Rosa. Desenredo. Tutamia. (p. 73). 57 Mas pode-se interpretar esta espera como uma fuga do presente e, portanto, uma no aceitao do que , mantida por uma iluso acerca do que ser. Desta maneira Nietzsche, por exemplo, viu a espera crist por outra vida como sinal da depreciao desta vida, deste mundo 167 . De fato, a espera guarda uma dupla ambigidade. No apenas a indeterminao do objeto por que se espera torna-a ambgua, mas tambm ela mesma, enquanto abertura para o que vir, ambgua. Isto quer dizer que, como viu Nietzsche, a espera pode significar abandono e negao do presente, mas, pode, ao contrrio, significar sua intensificao, medida que o que tem sempre um sentido proveniente do que h de vir, isto , medida que o futuro que orienta, realiza, perfaz (d tToe a) o presente. No em outro tempo, mas no tempo da espera. Se assim se experimenta a espera, ela no se torna passiva ou depreciativa, mas, ao contrrio, ela se torna atividade autntica, trabalho, obra (]ov). Novamente Guimares Rosa: Esperar um -toa muito ativo 168 . um -toa porque espera por outro, por algo que no se sabe, pelo inesperado e, por isso, por algo que no se pode fazer desde si. muito ativo porque a espera se torna ao, no uma ao por arbtrio fazer isto ou aquilo mas acolher e fazer o que desde o futuro precisa ser feito. Um -toa muito ativo a espera pelo inesperado de que nos fala Herclito 169 . Neste sentido, a espera uma grande aceitao da incompletude do presente, enquanto presente apenas. Ou seja, aceitao de que no h sentido pronto e feito para o que , e de que o sentido do que sempre ainda se dar, no num tempo que vir e ser ento presente, mas no tempo futuro em vista do qual este tempo o tempo presente. A atividade na espera como a do pastoreio. A certeza de que cabe bem pastorear convive com a gratuidade que deixa a atividade prpria ainda sempre aberta vinda de um outro. A que isto corresponde no mito contado por Hesodo? Qual a relao entre o engano, o fogo, a mulher, os males, o trabalho e a espera? A mulher, que vem como castigo pelo roubo do fogo divino, traz os males, os sofrimentos e a necessidade constante de trabalhar. A mulher abre a possibilidade da descendncia e da obra: o futuro. E isto , ao mesmo tempo, malefcio e benefcio que ela traz. O homem passa a ser aquele que pode
167 Cf. Nietzsche. O Nascimento da Tragdia ou Helenismo e Pessimismo: Tentativa de Autocrtica. 5. Traduo de J. Guinsburg. 168 Joo Guimares Rosa, Orientao, Tutamia, (p. 161). 169 Herclito. Fragmento 18: Se no esperar o inesperado no se descobrir, sendo indescobrvel e inacessvel. Traduo de Jos Cavalcante de Souza. 58 trabalhar, que pode amar, que pode procriar. Mas isto significa que o homem passa a ser aquele que deve trabalhar, que deve amar, que deve procriar. Ela este presente de natureza ambgua que dado aos homens: a um tempo possibilidade e necessidade. Temos, assim, a estrutura do mito: a fraude (que gera a necessidade de sacrifcio aos deuses - diz a Teogonia, versos 556 e 557 , que, por conta da fraude, os homens passaram a ter que queimar ossos nos altares); o primeiro castigo (ocultamento do fogo); o roubo do fogo (com tudo o que o fogo significa: a tcnica, o conhecimento); e o segundo castigo: mulher (a diferena, a possibilidade de gerao, a necessidade do trabalho). Desde o incio do poema, justia e trabalho aparecem intimamente relacionados: para defender a justia, Hesodo discorre sobre a necessidade humana do trabalho e faz um grande elogio a este. Como se explicar, ento, o fato de no mito de Prometeu e Pandora o trabalho ter se originado de uma ao contra a justia de Zeus: o roubo do fogo? Como e por que o trabalho aparece como um mal? Parece-nos que, em sua ambigidade, o trabalho relaciona-se com a espera. Por um lado, com Pandora, d-se de forma definitiva a ruptura entre a vida de deuses e a vida de homens (at ento os homens viviam sem conhecer doenas, trabalhos fatigantes e outros males). Por outro lado, o trabalho, necessidade humana a partir de ento, o que torna possvel a justia, comunho com o divino. Isto porque a completude do homem, a sua participao no todo, precisa ser agora conquistada. como diz Hlderlin: Ora, onde mora o perigo, l que tambm cresce o que salva 170 . O mito de Prometeu conta a origem do homem como a origem do apartado, mas tambm fala da possibilidade de que o homem conquiste, atravs da sua obra, a sua justa parte 171 .
2.2.3. As Cinco Raas Hesodo inicia seu discurso ()oe) dizendo que ele vai reafirmar o que a outra histria (de Prometeu e Pandora) j havia dito. O que isso que dizem as duas histrias? trabalho de extrema importncia para a filosofia pensar como possvel que dois discursos digam o mesmo, ou, em outros termos, como o mesmo pode ser dito
170 Hlderlin. Patmos. Canto do Destino e outros cantos. 171 Jaa Torrano chama a ateno em seu texto Prometeu e a origem dos mortais para o fato de que nas quatro verses antigas do mito de Prometeu (as que aparecem nos poemas de Hesodo, no Prometeu, de squilo e no Protgoras, de Plato) a idia de partilha est presente. Em Plato h o verbo nmeio (distribuir); em squilo, moira (parte, partilha, destino); e, finalmente, em Hesodo, dasms (partilha). 59 multiplamente. Citamos Plato, anteriormente, dizendo que a filosofia diz sempre o mesmo 172 . Se assim, como entender a infinidade de discursos da histria da filosofia? Mesmo que consideremos filosofia apenas a obra platnica, no se torna trivial reconhecer o que o mesmo que ela diz. H poucos pensadores com tantas vozes e, portanto, to equvocos quanto Plato. preciso, pois, que conquistemos este mesmo dito sempre pela filosofia. O fragmento 3 de Parmnides, que diz ... t} ot} voclv otv tc ko: c'voi (pois o mesmo pensar e portanto ser 173 ), pode ser interpretado como a afirmao da identidade entre duas coisas aparentemente distintas: ser e pensar; mas tambm pode ser lido como a definio do que mesmo. O mesmo pensar e tambm ser. O sujeito, como em toda orao nominal, precisa ser encontrado. Ento, na interpretao aqui proposta, o sujeito no pensar, ou ser, mas mesmo. Ou seja, o mesmo pensar e ser juntos. Sendo assim, talvez pudssemos interpretar a sentena de Plato, citada acima, como dizendo em tudo o que diz a filosofia, sempre diz o mesmo: pensar e ser juntos, ou seja, h filosofia quando pensar e ser encontram-se. Feita a digresso, retomemos a direo. Faamos como ensina Scrates na Repblica:...tal como um pugilista, d-me outra vez a mesma pega. Eu fao-te a mesma pergunta, e tu tenta responder-me o que nessa altura te preparavas para me dizer. 174 Pois bem: o que isto que dizem essas duas histrias? As duas narram a origem dos homens e a separao entre a vida de homens e a vida de deuses. E qual a diferena entre as duas? A diferena que, em Prometeu, no aparecem os ciclos da vida dos homens, seus tempos, suas eras. H decadncia (com o roubo do fogo e a criao da mulher) e espera (possibilidade de obra). No mito das raas h idades e os homens pertencem a seus tempos. Seguiremos, ento, brevemente, a descrio destes tempos tais quais aperecem no mito das raas: Os imortais criaram os homens mortais, no tempo de Cronos. Estes homens, da raa de ouro, viviam, ento, com corao despreocupado, sem sofrimentos, no envelheciam e morriam como quem dorme. A terra, entretanto, cobriu esta raa. Zeus transformou-os em
172 Cf. Plato. Grgias 482b 173 Traduo de Jos Cavalcante de Souza. 174 Plato. Repblica 544b. Traduo de Maria Helena da Rocha Pereira. 60 gnios, corajosos, curadores. Vestidos de ar (como a justia, ou pela justia) eles vagam pela terra, dando riquezas, dons. Este foi o privilgio real que lhes foi dado. A segunda raa, criada de prata, era inferior primeira. Os homens viviam como crianas por cem anos junto a suas mes e, ento, ao chegar adolescncia, eram tomados de tal desmedida que padeciam de dores horrveis e no queriam cultuar os deuses. Assim, Zeus encolerizado escondeu-os sob a terra. Apesar de seu excesso, diz o poeta, honra ainda os acompanha. A terceira raa, de bronze, foi criada em nada se assemelhando anterior. Uma raa de desmedidos, violentos. Tinham duro o corao, eram fortes e inacessveis. Esta raa se autodestruiu. Por suas prprias aes, os homens de bronze desceram ao Hades, annimos. A morte os tomou negra e sem a luz do sol eles ficaram. A quarta raa a dos heris. Eles so criados por Zeus, mais justos e guerreiros. So nossos antecessores diretos. Foram destrudos pela guerra e Zeus os colocou, de coraes tranqilos, na Ilha dos Bem Aventurados, onde a terra os nutre. Esses tm honra. A descrio da raa de ferro comea com um lamento: Hesodo lamenta no ter morrido antes ou nascido depois deste tempo. A raa de ferro trabalha pesadamente de dia e destri-se noite. Os deuses lhes do muitas angstias e a esses males bens esto misturados. A partir da o que se faz uma profecia. Hesodo passa a falar no tempo futuro: Zeus destruir os homens quando no houver entre eles nenhuma medida, nenhum amor, nenhuma semelhana, nenhuma gratido, nenhuma piedade. Os vcios, ento, sero mais valorizados que as virtudes, a inveja ser companheira dos homens. O que Hesodo anuncia o fim dos homens, e a isto est ligada a retirada do Respeito (AoCe) e da Retribuio (NTcoie). O discurso fecha-se com uma declarao apocalptica: Contra o mal fora no haver. 175
Uma primeira leitura do mito nos faz v-lo como uma narrativa progressiva e linear da decadncia do homem. Entretanto, Jean-Pierre Vernant, em seu texto O mito hesidico das raas. Ensaio de anlise estrutural, chama a ateno para dois aspectos que exigem uma nova leitura, que coloque em questo a estrutura do mito. Cito: 1. O mito parece querer opor a um mundo divino, em que a ordem imutavelmente fixada desde a vitria de Zeus, um mundo humano no qual a desordem se instala pouco a pouco e que deve acabar virando inteiramente para o lado da injustia, da desgraa e da morte. Mas este
175 Hesodo. Os Trabalhos e os Dias. v. 201. Em grego: koko\ o' ok ]ooctoi k. 61 quadro de uma humanidade destinada a uma queda fatal e irreversvel no parece muito prprio para convencer Perses e os reis sobre as virtudes da Dke e os perigos da Hbris. 176
2. Intercalada entre as geraes do bronze e do ferro, ela [a raa dos heris] destri o paralelismo entre raas e metais; alm disso, interrompe o movimento de decadncia contnuo, simbolizado por uma escala metlica com valor regularmente decrescente: o mito sublinha, com efeito, que a raa dos heris superior de bronze, que a precedeu. 177
Por um lado, entender o mito como narrativa linear e irreversvel da decadncia do homem parece torn-lo incompatvel com seu propsito declarado: instruir Perses. Por outro, esta decadncia progressiva quebrada explicitamente pela raa de heris. Mas se a estrutura da narrativa no linear, qual sua estrutura? A proposta de Vernant, que recorre ao sistema de tripartio funcional dos indo-europeus, conforme os estudos de Dumzil, nos parece, no geral, bastante interessante 178 . Ele se baseia na seguinte hiptese: Cada raa possui uma temporalidade prpria, uma idade, que exprime sua natureza particular e que, do mesmo modo que seu gnero de vida, suas atividades, suas qualidades e defeitos, define o seu status e a contrape s outras raas. 179
Assim sendo, no h uma temporalidade nica no mito, mas muitas. Resta a Vernant determinar quais, ligadas a que gneros de vida e a que funes. Resumamos aqui, de maneira bastante superficial, sua posio. As duas primeiras raas (ouro e prata) representam a funo real, jurdico-religiosa. O modo de vida da primeira ope-se ao da segunda pela presena, respectivamente, da justia (okc) e da desmedida (|ie). A terceira e a quarta (bronze e heris) representam a funo guerreira. Quanto ao modo de vida, a terceira est para a quarta como a segunda est para a primeira. Isto quer dizer, elas so indiretamente proporcionais: enquanto a raa de ouro
176 Jean Pierre Vernant. O mito hesidico das raas. Ensaio de anlise estrutural. Mito e Pensamento entre os Gregos. (p. 28). 177 Jean Pierre Vernant. O mito hesidico das raas. Ensaio de anlise estrutural. Mito e Pensamento entre os Gregos. (p. 29). 178 A interpretao de Vernant foi duramente criticada por J. Defradas em Le mythe hsiodique des races. Essai de mise au point. Linformation Littraire. 1965. n. 4. (p. 152-156). A acusao principal do artigo a de que Vernant teria, impropriamente, utilizado um esquema estrutural para interpretar o mito que, segundo Defradas, obedece claramente a um esquema cronolgico. Para ns o interesse maior da anlise de Vernant justamente propor que a compreenso de tempo do mito no apenas cronolgica, mas tambm kairolgica. Segundo nos parece, esta compreenso est suficientemente fundamentada na poesia hesidica. Embora reconheamos que o esquema estrutural possa nos cegar para alguns aspectos da narrativa, por ora, vemos nele mais vantagens do que desvantagens. 179 Jean Pierre Vernant. O mito hesidico das raas. Ensaio de anlise estrutural. Mito e Pensamento entre os Gregos. (p. 31). 62 apresenta o rei justo, a de prata apresenta o rei desmedido. Enquanto a raa de heris apresenta o guerreiro justo, a de bronze apresenta o guerreiro desmedido. Quanto quinta raa, a de ferro, de Hesodo, dos trabalhadores, Vernant diz que ela no uma s, mas duas. A ambigidade desta raa, j apontada na distino entre as duas lutas (Eie), e explicitada no episdio de Prometeu e Pandora, reside no fato de que para ela bens e males esto misturados. Assim, o fim apocalptico desta raa, narrado por Hesodo, apenas uma das possibilidades que ela tem. H um modo de vida para o homem de ferro, para o homem comedor de po, para aquele que marcado pela necessidade de trabalhar, que justo. O tempo da raa de ferro o tempo do dia, da labuta diria, como observa Marta Mega: A raa de ferro vive no nico dos ciclos cuja descrio parte de uma necessidade de cotidiano. Os homens tm que labutar, no dia e na noite; tm que realizar algo, fazer algo incessantemente, repetidamente, para garantir seu sustento (o alimento), sua descendncia e mesmo seu lugar na ordem das coisas. O que efmero vive entre o dia e a noite. Potmar: na durao temporal do dia, o homem labuta e pena, se esgota e se esfora. 180
Desta maneira, o propsito do mito no se perde. Hesodo quer instruir Perses sobre o modo de vida que ele deve levar, sendo um trabalhador da raa de ferro, se no quiser ser destrudo. Cito Vernant: A lgica que orienta a arquitetura do mito, que nela articula os diversos planos, que regula o jogo das oposies e das afinidades, a tenso entre Dke e Hbris: ela no s ordena a construo do mito em seu conjunto, dando-lhe o seu significado geral, mas confere a cada um dos trs nveis funcionais, no registro que lhe prprio, um mesmo aspecto de polaridade. 181
O que mais nos interessa na leitura de Vernant, aqui reproduzida de modo bastante superficial, o fato de que ele fala em vrios tempos e no pertencimento de certos tipos de homens, com certas funes, a certos tempos. E fala da superioridade das raas que, em seu tempo, seguem a justia no exerccio de sua funo: os de ouro fazem sacrifcios aos deuses e do retas sentenas; os heris lutam com medida, obedecendo justia de Zeus; aos homens de ferro cabe trabalhar, cuidar de sua terra.
180 Marta Mega de Andrade. Ephmeros: o cotidiano como um modo de vida. Espao, cotidiano e cidade na Atenas Clssica. (p. 55-56). 181 Jean Pierre Vernant. O mito hesidico das raas. Ensaio de anlise estrutural. Mito e Pensamento entre os Gregos. (p. 55). 63 Cada trabalho (]ov) tem seu tempo prprio (koi]e). Ora, este o argumento suplementar que Scrates apresenta na Repblica 370b-c, para defender o princpio de especializao na formao da cidade. Cito: Mas julgo que tambm evidente que, se algum deixar fugir a oportunidade de fazer uma coisa, perde-a. (...) que, creio eu, a obra no espera pelo lazer do obreiro, mas fora que o obreiro acompanhe o seu trabalho, sem ser maneira de um passatempo. (...) Por conseguinte, o resultado mais rico, mais belo e mais fcil, quando cada pessoa fizer uma s coisa, de acordo com a sua natureza e na ocasio prpria, deixando em paz as outras.
Os diversos tempos que poderiam parecer, a princpio, excludentes, no mito tal como contado por Hesodo, convivem na Repblica de Plato. Scrates reconta este mito para fundamentar no apenas a diferena, mas principalmente a harmonia entre as raas, entre as classes, que s se d pelo cumprimento da tarefa que cabe a cada uma, a justia. Se, respeitando o tempo prprio de sua obra, os homens fazem sua parte, dia a dia, como preciso na idade de ferro, sendo guiados por reta justia, a idade de ouro pode vir a seu encontro: ... sobre esta terra est a paz nutriz de jovens e a eles no destina penosa guerra o longevidente Zeus: nem a homens eqnimes a fome acompanha nem a desgraa: em festins desfrutam dos campos cultivados; a terra lhes traz muito alimento; o carvalho no topo traz blanos e em seu meio, abelhas; ovelhas de plo espesso quase sucumbem sob sua l; mulheres parem crianas que se assemelham aos pais; sem cessar desabrocham em bens e no partem em naves, pois j lhes traz o fruto a terra nutriz. 182
2.2.4. O gavio e o rouxinol Esta fbula Hesodo enderea aos reis. Diz ele que o gavio, levando o rouxinol cravado nas garras, dizia ao passarinho que no lhe aproveitaria cantar pois, sendo o gavio o mais forte, estava em seu poder fazer-lhe o que quisesse, mesmo o rouxinol sendo um bom cantor. Hesodo conclui: no ajam como o gavio pois aos homens foi dada a justia e ela no se equivale vontade do mais forte. Aqui o poeta posiciona-se claramente contra
182 Hesodo. Os Trabalhos e os Dias vv. 228-237. Traduo de Mary Lafer. 64 aqueles que, representados nos dilogos platnicos por personagens como Trasmaco 183 , supem que a fora a medida da virtude. O homem, diz o poeta, fora que precisa limitar-se, medir-se, encontrar seu sentido. O homem no pode tudo o que pode. Ao homem foi dada a tarefa de descobrir, na ao e pela ao, o que pode, ou seja, a sua parte. A fora ilimitada que quer poder qualquer querer, tudo, como a de Perses e a dos reis comedores de presentes assemelha-se de Tifeu que, ainda que esteja sempre na iminncia de reinar, no produz sentido, ordem, virtude.
3. Trabalho e Terra:
Assim Stephanie Nelson inicia seu trabalho sobre Hesodo e Virglio:
In Platos Parmenides the young Socrates is disconcerted by Parmenides challenge: if there are forms of beauty and goodness, are there also forms of mud and hair? When Socrates admits his perplexity, Parmenides replies that he is still young; when he is older he will not, in his pursuit of understanding, despise even these (Parmenides, 130b-e). Farming is like that. Farming is a matter of dirt and dung. It is not the kind of thing we look to to find the meaning of human life. It is too ordinary, too inescapably a part of life to be interesting. We know that it has to be done, but see no reason to pay much attention to it. But it is just because farming is inescapably a part of human life that it may provide a clue to what is most basically human, and so a clue to our place within the cosmos. Or, at least, so Vergil and Hesiod believed. 184
183 Cf. Plato. Repblica 338c-354c. 184 Stephanie Nelson. Preface: Man, God, Nature and Farming. God and the Land: The Metaphysics of Farming in Hesiod and Vergil. (p. v). [No Parmnides de Plato o jovem Scrates desconcertado pelo desafio de Parmnides: se h formas da beleza e do bem, h tambm formas de lama e cabelo? Quando Scrates admite sua perplexidade, Parmnides replica que ele ainda jovem; quando ele for mais velho ele no vai, em sua busca de entendimento, desprezar mesmo isto (Parmnides 130b-e). Agricultura assim. Agricultura assunto de sujeira e estrume. No o tipo de coisa para a qual olhamos para encontrar o significado da vida humana. to ordinrio, to inevitavelmente uma parte da vida para ser interessante. Ns sabemos que deve ser feita, mas no vemos razo para prestar muita ateno nisto. / Mas exatamente porque agricultura inevitavelmente uma parte da vida humana que isto pode providenciar uma chave para o que mais fundamentalmente humano, e assim uma chave para nosso lugar no cosmos. Ora, ao menos, assim acreditavam Virglio e Hesodo.] 65 A agricultura , sem dvida, em Os Trabalhos e os Dias, o modelo privilegiado de trabalho. A segunda parte do poema contm uma descrio dos trabalhos no campo atravs das estaes do ano, alguns conselhos sobre navegao e a organizao da casa e um calendrio dos dias mais propcios e menos propcios para determinadas atividades. Apesar de reconhecermos o carter educativo do poema, estamos de acordo com os autores que no vem nesta segunda parte um manual de agricultura ou administrao 185 . A pedagogia hesidica, aplicada a seu interlocutor, Perses, e a ns, seus leitores, a dos antigos mestres que ensinam o trabalho (]ov), pelo trabalho. Ele nos leva, atravs da descrio feita na segunda parte do poema, vida do trabalho no campo, ao seu ritmo, s suas dificuldades. Ns que, at este momento, lembrvamos de nossa condio atravs de mitos de origem e exortaes bastante generalizadas, somos agora jogados na terra, em meio a lama e plo. Aprendemos, ento, que o ritmo da terra (as estaes e os dias) mostra-se para quem sabe olhar para o cu e reconhecer estrelas, ventos, pssaros 186 . Tentaremos, nesta segunda parte da dissertao, seguir, ainda uma vez, Hesodo. Olhando os avisos do cu, vamos ao trabalho com a terra. Nossa terra, aqui, a matria de nosso trabalho, palavra. Portanto, apresentaremos a seguir nossa lida com algumas palavras hesidicas. Organizamos quatro quadros com: 1. todas as ocorrncias dos termos ]ov e olo e seus derivados, na Teogonia e em Os Trabalhos e os Dias; 2. algumas de suas tradues 187 ; e 3. as situaes 188 em que estes termos aparecem. O interesse dos quadros mostrar, atravs das ocorrncias, os diferentes sentidos em que os termos so empregados ao
185 Cf. Stephanie Nelson. The Composition of Hesiods Poem. God and the Land: The Methaphysics of Farming in Hesiod and Vergil. (p. 49-50): ; Marta Mega de Andrade. Ephmeros: o cotidiano como um modo de vida. Espao, cotidiano e cidade na Atenas Clssica. (p. 53): Sobretudo, carece da lgica expositiva de algo que pudesse ser por ns compreendido como um manual. 186 Cf. Hesodo. Os Trabalhos e os Dias vv. 826-828: Felizes e afortunados aqueles que, sabendo tudo o que concerne aos dias, fazem seu trabalho sem ofender os imortais, consultando os avisos celestes e evitando o erro. Verso a partir da traduo de Paul Mazon. 187 As tradues que aparecem neste quadro so as das seguintes edies: 1. Hesodo. Teogonia: a origem dos deuses. Estudo e traduo de Jaa Torrano. So Paulo: Ed. Iluminuras, 1995. (3 edio). 2. Hesodo. Os Trabalhos e os Dias. (primeira parte). Traduo, introduo e comentrios de Mary de Camargo Neves Lafer. So Paulo: Iluminuras, 2002. (4 edio). 3. Hsiode. Thogonie, Les Travaux e les Jours, Le Bouclier. Texte tabli et Traduit par Paul Mazon. Paris : Les Belles Lettres, 1982. (11me tirage). 4. Hesiod. Theogony, Works and Days, Testemonia. Edited and Translated by Glenn W. Most. Cambridge, Massachusetts, London: Harward University Press, 2006. (Loeb Classical Library n.57). 5. Hesiod. Theogony, Works and Days. A new translation by M. L. West. New York: Oxford University Press, 1999. (Oxford Worlds Classics). Na coluna em que as tradues aparecem, por vezes, colocamos no s a traduo do termo, mas tambm os artigos, preposies e pronomes que o acompanham. 188 Caracterizamos as situaes em que os termos aparecem de modo bastante livre, inclusive, algumas vezes, parafraseando os versos do poeta. Nos quadros referentes a Os Trabalhos e os Dias, utilizamos a diviso do poema proposta por Paul Mazon. 66 longo dos poemas e como estes sentidos vo-se somando e se tornando complexos, conforme sugere a observao de Jaa Torrano: Este mtodo de circunvolues e retomadas parece-me justificar-se por si mesmo, j que no de outro modo que o pensamento arcaico procede: jamais aborda um objeto de uma nica e definitiva vez descartando-se dele depois, mas sempre o retoma dentro de outras referncias, circunvoluindo atravs de enfoques sucessivos e por vezes constratantes. 189
Depois de listadas todas as ocorrncias, selecionamos cinco de cada termo, as quais sero objeto de breves observaes. Seguindo estes versos e relacionando-os com o que at aqui chamamos de origem do todo e origem da parte, tentaremos explicitar de que modo a relao entre parte, tudo e todo resolve-se em Hesodo na relao entre terra (olo) e trabalho (]ov).
(1) EPIA na Teogonia: Termo Versos Tradues Situaes ]o
89, 166, 172, 264, 603 . reparaes (89), obras (166, 172), aes (264), obrigaes (603) (Jaa Torrano). . revanche (89), oeuvres (166, 172, 264), oeuvres de souci (603) (Paul Mazon). . deeds (89, 166, 172), works (264), dire works (603) (Glenn Most). . amends (89), behaviour (166, 172), attainments (264), trouble cause (603) (M. L. West). 89. Palavras reparadoras dos reis inspiradas por Calope. 166. (fala da Terra) e 172. (fala de Crono) Violncia do Cu, impedindo seus filhos de sarem da Terra e virem luz. 264. Aes sbias das Nereidas. 603. Npcias e obrigaes dos homens em relao s mulheres. ]oie 146 . na ao (Jaa Torrano). . dans leurs actes (Paul Mazon). . in their works (Glenn Most). . upon their works (M. L. West). Vigor, violncia e engenho dos Ciclopes: Trovo, Relmpago e Arges. ]
158 . na obra (Jaa Torrano). . cette oeuvre (Paul Mazon). . in his deed (Glenn Most). . in the work (M. L. West). Violncia do Cu, impedimento seus filhos, escondendo seus filhos na cova da Terra e impedindo-os de virem luz. ]ov 171, 210, 677, 836, 954 . obra (171, 210, 954), obras (677, 836) (Jaa Torrano). 171. Punio, vingana, violncia de Crono contra seu pai, Cu. 210. Vingana dos filhos do Cu
189 Jaa Torrano. A Qudrupla Origem da Totalidade. O Mundo como Funo das Musas. Estudo que acompanha a traduo da Teogonia. (p. 39). 67 . besogne (171), forfait (210), les bras (677), oeuvre (836), tche (954) (Paul Mazon). . deed (171, 210, 677, 836), work (954) (Glenn Most) . task (171), thing (210, 836), feat (677, 954) (M. L. West). que por isso so apelidados pelo pai Tits. 677. Luta entre Tits e Cem Braos 836. Aes violentas de Tifeu: braos, fogo nos olhos, palavras e rudos de bestas. 954. Os trabalhos de Heracles. ,ovtoi
440 . lavram (Jaa Torrano). . exploitent (Paul Mazon). . work (Glenn Most). . till (M. L. West). Trabalho de homens no mar. cccoi=v 503 . graa benfica (Jaa Torrano). . bienfaits (Paul Mazon). . kind deed (Glenn Most). . goodness (M. L. West). Libertao dos tios (Trovo, Relmpago e Arges) por Zeus. ]=v 595, 601, 710 . de malefcios (kokv ]=v) (595), de obras (601), dos braos (710) (Jaa Torrano). . oeuvres (595, 601), exploit (710) (Paul Mazon). . works (595, 601), deed (710) (Glenn Most). . badness (595), causing difficulty (601), . action (710) (M. L. West). 595 e 601. Explorao das mulheres que, como zanges, nutrem-se do esforo alheio. 710. Violncia na luta entre Tits e Cem Braos. ]ot 823 . aes (Jaa Torrano). . oeuvres (Paul Mazon). . deeds (Glenn Most). . feats (M.L. West). Violncia de Tifeu. ] ot
879 . campos amveis (Jaa Torrano). . riantes moissons (Paul Mazon). . lovely works (Glenn Most). . fair husbandry (M. L. West). Os campos cultivados pelos homens que so destrudos pelos ventos que vm de Tifeu e que sopram s cegas. ]c|ouoi 903 . cuidam dos campos (Jaa Torrano). . veillent sur les champs (Paul Mazon). . care for the works (Glenn Most). . watch over the works (M. L. West). Cuidado de Eqidade, Justia e Paz em relao aos campos cultivados pelos homens. (|ioc)e 996 . obras brutais (Jaa Torrano). . douloureux et multiples travaux (Paul Mazon). . violent-working (Glenn Most). . wicked and stern in action (M. L. West). Aes do estulto Plias. 68
(2) EPIA em Os Trabalhos e os Dias:
Termo Versos Tradues Situaes ]ov 20, 311, 316, 382, 409, 412, 440, 554, 779 . trabalho (20, 311, 316, 382) (Mary Lafer). . au travail (20, 316), travailler (311), travail (382), ouvrage (409, 412, 440, 554, 779) (Paul Mazon). . work (20, 311, 316, 382, 409, 412, 440, 554, 779) (Glenn Most). . work (20, 311, 316, 382, 554), cultivation (409, 412), job (440), weaving (779) (M. L. West). 20. As duas Lutas: Trabalho para o qual a boa Luta desperta o indolente. 311. Exortao ao trabalho: Trabalho no desonra. 316. Exortao ao trabalho: Trabalhar para cuidar de seu sustento. 382. Exortao ao trabalho: Trabalhar se riqueza seu nimo deseja. 409. Os trabalhos dos campos: Se a estao passa, perde-se a obra. 412. Os trabalhos dos campos: Quem negligencia seu trabalho, no enche seu celeiro. 440. Os trabalhos dos campos: bois de nove anos no deixam seu trabalho inacabado para perderem-se em querelas. 554. Os trabalhos dos campos: No espere para pr fim em sua obra antes que caia a chuva. 779. Os dias: O dia em que a mulher elabora seu trabalho. ]oio 21, 578 . de trabalho (21) (Mary Lafer). . labourer (21), du travail (578) (Paul Mazon). . working (21), of the working (578) (Glenn Most). . work, of work (21, 578) (M. L. West). 21. As duas Lutas: Um sente desejo de trabalhar vendo o prspero trabalhar. 578. Os trabalhos dos campos: A madrugada toma um tero do trabalho do dia. ]ou 28, 443, 579 . do trabalho (28) (Mary Lafer). . au travail (28), de sa besogne (443), de louvrage (579) (Paul Mazon). . from work (28), into his work (443), on work (579) (Glenn Most). . from work (28) to the work (443), job (579) (M. L. West). 28. As duas Lutas: a m Luta no afaste o peito do trabalho. 443. Os trabalhos dos campos: Empregue um homem robusto de quarenta anos, cioso de seu trabalho. 579. Os trabalhos dos campos: A madrugada faz ganhar o trabalho. oooio 43 . trabalharias (Mary Lafer). . travaillerais (Paul Mazon). . to work (Glenn Most). . work (M. L. West) Prometeu e Pandora: Se os deuses no ocultassem o que vital ao homem, bastaria trabalhar um dia por ano. c}v 44 . cio (Mary Lafer). . sans rien faire (Paul Mazon). . without working (Glenn Most). . without working (M. L. Prometeu e Pandora: Se os deuses no ocultassem o que vital ao homem, bastaria trabalhar um dia por ano, ficando no cio o restante do tempo. 69 West). ]o 46, 64, 124, 231, 238, 254, 306, 393, 398, 422, 454, 521, 767, 773 . trabalhos (46, 64), obras (124, 238, 254, 306), campos (231) (Mary Lafer). . travail (46), travaux (64, 306, 393, 398, 422, 521, 767), (versos 124 e 125, considerados duvidosos, no so traduzidos por Paul Mazon), du fruit des champs (231), oeuvres (238, 254), ouvrage (454), besognes (773) (Paul Mazon). . work (46, 306, 454) (422 na edio de Glenn Most o termo aparece no singular rgon), crafts (64), deeds (124, 238, 254), labors (231), works (393, 398, 521, 767, 773) (Glenn Most). . business (46), crafts (64), crops (231), deeds (238), wickedness (254), work-tasks (306), works (393), work (398, 454, 767), job (422), affairs (521), tasks (773) (M. L. West). 46. Prometeu e Pandora: Se os deuses no ocultassem o que vital ao homem, bastaria trabalhar um dia por ano, ficando no cio o restante do tempo, os trabalhos de bois e mulas se perderiam. 64. Prometeu e Pandora: Os trabalhos ensinados por Atena a Pandora: tecelagem. 124. As cinco raas: Depois que a terra cobre os homens de ouro, eles viram gnios, por ordem de Zeus, e vigiam decises e obras. 231. Exortao da Justia: Os homens equnimes desfrutam de seus trabalhos, os campos cultivados. 238. Exortao da Justia: Aos que se ocupam de ms obras, desmedidas, Zeus destina a Justia. 254. Exortao da Justia: Gnios de Zeus vigiam sentenas e obras. 306. Exortao ao trabalho: Ordene prudentes obras para que os celeiros se encham. 393. Os trabalhos dos campos: Trabalhar nu se voc quiser acabar em seu tempo os trabalhos de Demter. 398. Os trabalhos dos campos: Trabalhe os trabalhos que os deuses reservaram aos homens. 422. Os trabalhos dos campos: Corte, ento, as madeiras, se voc segue os trabalhos de cada estao. 454. Os trabalhos dos campos: Os bois tm seu trabalho. 521. Os trabalhos dos campos: A jovem moa ainda ignorante dos trabalhos de Afrodite. 767. Os dias: O melhor dia para examinar os trabalhos e repartir as raes. 773. Os dias: Melhores dias para o descanso dos trabalhos humanos. toocv 46 . incansveis (Mary Lafer). . patientes (Paul Mazon). . hard-working (Glenn Most). . toiling (M. L. West). Prometeu e Pandora: Mulas incansveis no trabalhariam se os deuses no retivessem o que vital aos homens. ]' 119, 146 . de seus prprios bens (rgenmonto) (119), obras gementes (rgmelen) (146) (Mary Lafer). . de leurs champs (119), travaux gmissants (146) (Paul Mazon). . the fruits of their labors 119. As cinco raas: Os homens de ouro nutriam-se de prdigos bens. 146. As cinco raas: Os homens de bronze ocupavam-se de trabalhos violentos. 70 (119), the painful works (146) (Glenn Most). . their fields (119), acts of violence (146). (M. L. West). c,ovto 151 . trabalhavam (Mary Lafer). . labouraient (Paul Mazon). . worked (Glenn Most). . laboured (M. L. West). As cinco raas: Os homens de bronze trabalhavam com bronze. ,cu 299, 397 . trabalha (299) (Mary Lafer). . travaille (299, 397) (Paul Mazon). . keep working (299), work (397) (Glenn Most). . must work (299), do the work (397) (M. L. West). 299. Exortao ao trabalho: Trabalha para que a fome te deteste. 397. Os trabalhos dos campos: Trabalhe os trabalhos que os deuses reservaram aos homens.
c 302 . do ocioso (Mary Lafer). . qui ne fait rien (Paul Mazon). . who does not work (Glenn Most). . workshy (M. L. West). Exortao ao trabalho: A fome companheira do ocioso. c}e 303, 312, 498 . ocioso (303), invejoso (312) (Mary Lafer). . sans rien faire (303, 498), celui que ne fait rien (312) (Paul Mazon). . without working (303), who does not work (312, 498) (Glenn Most). . without working (303), workshy man (312, 498) (M. L. West). 303. Exortao ao trabalho: Homens e deuses irritam-se com o ocioso. 312. Exortao ao trabalho: O ocioso o invejar se trabalhares. 498. Os trabalhos dos campos: O homem que sem trabalhar repousa sobre uma v esperana, se enche de reprovaes quando lhe falta o po. co: 305 . ociosamente (Mary Lafer). . sans rien faire (Paul Mazon). . without working (Glenn Most). . idleness (M. L. West) 305. Exortao ao trabalho: O ocioso parece, na ndole, com o zango que se alimenta do trabalho alheio. ]=v 308, 334, 494, 641 . por trabalhos (308), a obras (334) (Mary Lafer). . par leurs travaux (308), de leurs actes (334), travailleur (494), de faire (641) (Paul Mazon). . from working (308), for works (334), worker, (494), of work (641) (Glenn Most). . from work (308), for actions (334), industrious man (494), to tasks (641) (M. L. West). 308. Exortao ao trabalho: Os homens so ricos por trabalhos. 334. Exortao ao trabalho: Quem ultraja ao velho pai, o prprio Zeus com este se irrita e impe difcil reparao a to injusta obra. 494. Os trabalhos dos campos: Se o frio impede o trabalho no campo, cuida-se da casa. 641. A navegao: Lembre-se de fazer cada tarefa no seu tempo. 71 o,)cvoe 309 . trabalhando (Mary Lafer). . en travaillent (Paul Mazon). . if you work (Glenn Most). . a working man (M. L. West). Exortao ao trabalho: Trabalhando os homens sero caros aos imortais. cq 311 . cio (Mary Lafer). . de ne rien faire (Paul Mazon). . not working (Glenn Most). . not working (M. L. West). Exortao ao trabalho: O cio desonra. ,( 312 . trabalhares (Mary Lafer). . travailles (Paul Mazon). . work (Glenn Most). . work (M. L. West) Exortao ao trabalho: O ocioso o invejar se trabalhares. ,cooi 314, 382, 438, 623 . trabalhar (314), trabalha (382) (Mary Lafer). . travailler (314, 623), fais succder (382), au travail (438) (Paul Mazon). . working (314, 438), work (382, 623) (Glenn Most). . work (314, 382), working (438), work (623) (M. L. West). 314. Exortao ao trabalho: Por sua condio, trabalhar melhor. 382. Exortao ao trabalho: Trabalhar se riqueza seu nimo deseja. 438. Os trabalhos dos campos: Bois machos de nove anos so excelentes para o trabalho. 623. A navegao: o momento de no mais navegar seu barco, mas de trabalhar a terra. ] 382, 444 . sobre trabalho (382) (Mary Lafer). . travail (382), son ouvrage (444) (Paul Mazon). . upon work (382), on his work (444) (Glenn Most). . upon work (382), on the work (444) (M. L. West). 382. Exortao ao trabalho: Trabalhar se riqueza seu nimo deseja. 444. Os trabalhos dos campos: Sem procurar o olhar dos camaradas, o corao todo em sua obra. t=oioc}e 411 . qui nglige sa besogne (Paul Mazon). . the futilely working man (Glenn Most). . of ineffectual labour (M. L. West). Os trabalhos dos campos: Quem negligencia o trabalho no enche seu celeiro. |oic}e 413 . qui remet sa besogne (Paul Mazon). . work- postponinig (Glenn Most). . postponer (M. L. West). Os trabalhos dos campos: Quem adia o trabalho no enche seu celeiro. ]oie 549 . les champs (Paul Mazon). . onto the works (Glenn Most). . over the wheat-fields (M. L. West). Os trabalhos dos campos: Nestas manhs um vapor fecundante cobre os campos cultivados. cc'e 629 . le bon (Paul Mazon). . the well-worked (Glenn Most). . well-crafted (M. L. West). A navegao: Ponha o leme que bem trabalhou sobre a fumaa para secar. 72 tooco|e 791, 796 . patients (791, 796) (Paul Mazon). . hard-working (791, 796) (Glenn Most). . toiling (791, 796) (M. L. West). 791 e 796. Os dias: Castre e guarde as mulas incansveis.
]oti 801 . sur cet acte (Paul Mazon). . for this kind of work (Glenn Most). . undertaking (M. L. West). Os dias: Traga uma esposa para casa depois de consultar os pssaros sobre esta ao. ,qtoi
827 . fait sa besogne (Paul Mazon). . does his work (Glenn Most). . works (M. L. West). Os dias: Feliz e afortunado o que faz seus trabalhos, conhecendo os dias, sem ofender os imortais, consultando os avisos celestes e evitando toda falta.
(3) IAIA na Teogonia:
Termo Versos Tradues Situaes oioov 15 . que sustm a terra (Jaa Torrano). . le matre de la terre (Paul Mazon). . earth-holding (Glenn Most). . earth-charioted (M. L. West). O epteto refere-se a Posdon, na primeira lista de deuses que so hineados pelas Musas. vvoooiov 15 . que treme a terra (Jaa Torrano). . lbranleur du sol (Paul Mazon). . earth-shaking (Glenn Most). . shaker of the earth (M. L. West). Ainda referindo-se a Posdon, na mesma lista. Iolo 45, 126, 159, 173, 184, 479, 505, 702, 821 . Terra (Jaa Torrano). . Terre (45, 126, 159, 173, 184, 479, 505, 821), la terre (702) (Paul Mazon). . Earth (Glenn Most). . Earth (M. L. West). 45. Referncia sos que foram gerados por Terra e Cu. 126. Nascimento do Cu, parido pela Terra, igual a si mesma. 159. Cu impede a Terra de parir seus filhos. Terra trama vingana. 173. Crono, dentro da Terra, promete cumprir o ardil. 184. Terra recebe os respingos de sangue do pnis do Cu, cortado por Crono. 479. Terra recebe Zeus escondido de Crono para nutri- lo e cri-lo. 505. Terra recobria o trovo, o raio e o relmpago. 702. Cu e Terra tocam-se durante a luta entre os Deuses. 821. Terra pariu Tifeu amada por Trtaro. 73 olo 69, 108, 693, 839, 843, 858, 861, 867 . terra (69, 693, 839, 843, 858, 861, 867), Terra (108) (Jaa Torrano). . terre (69, 108, 839, 861), le sol (693, 843, 867), Terre (858) (Paul Mazon). . earth (Glenn Most). . earth (M. L. West). 69. Hino s Musas, terra negra grita. 693. Luta entre os deuses, terra nutriz retumba. 839 e 843. Luta entre Zeus e Tifeu, terra retumba e geme. 858, 861 e 867. Zeus vence Tifeu, a terra geme, queima-se, funde-se. Iolv 20, 470 . Terra, Terra (Jaa Torrano). . Terre (Paul Mazon). . Earth (Glenn Most). . Earth (M. L. West). 20. Lista dos deuses hineados pelas Musas. 470. Ria suplica a Terra e Cu comporem um ardil contra Crono, devorador de seus filhos. Ie 106 . da Terra (Jaa Torrano). . de Terre (Paul Mazon). . from Earth (Glenn Most). . of Earth (M. L. West). Pedido do aedo para que as Musas gloriem os deuses, nascidos da Terra e do Cu, da Noite e do Mar. Iol' 117 . Terra (Jaa Torrano). . Terre (Paul Mazon). . Earth (Glenn Most). . Earth (M. L. West). Nascimento da Terra. Ioqe 147, 154, 158, 421, 463, 494, 626, 644, 884, 891 . da Terra (Jaa Torrano). . de Terre, Terre (o verso 494 considerado interpolado por Paul Mazon) (Paul Mazon). . from Earth, in Earth, by Earth, of Earth (Glenn Most). . of Earth, from Earth, Earths (M. L. West). 147. Nascimento de Cotos, Briareu e Giges, filhos da Terra e do Cu. 154. Cu impedindo seus filhos com a Terra de virem luz. 158. Terra geme pela violncia do Cu. 421. Hino Hcate, que recebeu dons de todos os filhos da Terra e do Cu. 463. Crono soube da Terra e do Cu que seria submetido por um filho e, por isso, engolia seus filhos ao nascerem. 494. Crono soltou a prole, por conselhos da Terra, vencido por Zeus. 626. Zeus e seu irmos restituram, por conselhos da Terra, Cotos, Briareu e Giges luz. 644. Zeus, ao vencer, fala aos filhos da Terra e do Cu. 884. Os deuses, por conselhos da Terra, exortavam Zeus a tomar o poder e ser rei entre os imortais. 891. Zeus engole Mtis, por conselho da Terra e do Cu, quando esta estava por parir. Io( 176, 238 . ao redor da Terra, da Terra 176. O Cu vem sobre a Terra, 74 (Jaa Torrano). . Terre, Terre (Paul Mazon). . around Earth, with Earth (Glenn Most). . over Earth, with Earth (M. L. West). estendendo-se a tudo desejoso. 238. O Mar, amante da Terra, gerou Espanto, Frcis, Ceto e Eurbia. olov 187, 346, 365, 723, 753, 878 . sobre a terra, pela terra (Jaa Torrano). . sur la terre, la terre, la terre (Paul Mazon). . on the earth, to the earth, from the earth, over the earth (Glenn Most). . on the earth, the earth, from earth, on land (878) (M. L. West). 187. Sobre a terra infinita, vivem as Ninfas, chamadas Freixos, nascidas da Terra fecundada pelos respingos de sangue do pnis do Cu. 346. Ttis pariu as Oceaninas que pela terra adolescem homens. 365. Oceaninas percorrem terra e guas profundas. 723. Distncia igual entre Cu e Terra e entre Terra e Trtaro. 753. Quando a Noite percorre a terra, o Dia est dentro do palcio e vice-versa. 878. Os ventos de Tifeu sobram sobre mares e pela terra sem-fim. oqe 300, 334, 413, 483, 518, 571, 622, 720, 725, 731, 841 . na terra, da terra, da Terra (518) (Jaa Torrano). . de la terre, sous la terre, sur la terre, du monde (518, 622), avec de la terre, (o verso 731 considerado interpolado por Paul Mazon) (Paul Mazon). . of the earth, from earth, above the earth, in the earth (Glenn Most). . of the earth, from earth, below the earth, the earth. (M. L. West). 300. Vbora vive sob covil da divina terra. 334. Serpente no covil da trevosa terra guarda mas de ouro. 413. Zeus concedeu a Hcate ter parte na terra e no mar. 483. Zeus foi escondido de seu pai sob o covil da terra divina. 518. Atlas sustm o Cu nos confins da Terra. 571. Hefesto plasmou da terra a primeira mulher. 622. Briareu, Cotos e Giges, doloridos, foram presos por seu pai sob a terra. 720 e 725. Distncia igual entre Cu e Terra e entre Terra e Trtaro. 731. Zeus ocultou os Tits nos confins da terra. 841. Luta entre Zeus e Tifeu, terra retumba e geme. o( 427 . na terra (Jaa Torrano). . (o verso 427 considerado interpolado por Paul Mazon) . on earth (Glenn Most). . in earth (M. L. West). Hcate partilhou de honra e privilgio na terra, no cu e no mar. Evvooio 441 . ao Treme-Terra (Jaa Torrano). . branleur de la terre (Paul Referncia a Posdon, a quem , junto a Hcate, os trabalhadores do mar fazem 75 Mazon). . Earth-shaker (Glenn Most). . Shaker of Earth (M. L. West). splicas. Evvoooiov 456 . Treme-Terra (Jaa Torrano). . branleur du sol (Paul Mazon). . Earth-shaker (Glenn Most). . Shaker of Earth (M. L. West). Nascimento dos filhos de Ria e Crono, referncia a Posdon. e 720, 721, 723a, 728, 736, 807 . sob a terra, da terra (Jaa Torrano). . de la terre, (o verso 721 considerado interpolado por Paul Mazon), la terre (Paul Mazon). . down the earth, from the earth, of the earth (Glenn Most). . below the earth, from the earth, of the earth. (M. L. West). 720, 721 e 723a. Distncia igual entre Cu e Terra e entre Terra e Trtaro. 728. Por cima do Trtaro plantam-se as razes da terra e do mar. 736 e 807. No Trtaro esto contguos fontes e confins da terra trevosa, do Trtaro nevoento, do mar infecundo e do Cu estrelado. Evvoooioe 818 . Treme-Terra (Jaa Torrano). . branleur de la terre (Paul Mazon). . Earth-shaker (Glenn Most). . Shaker of Earth (M. L. West). Posdon fez de Briareu seu genro, por sua bravura . Evvooioou 930 . do Treme-Terra (Jaa Torrano). . du branleur du sol (Paul Mazon). . from Earth-shaker (Glenn Most). . Shaker of Earth (M. L. West). De Posdon e Anfitrite nasceu Trito.
679 . terra (Jaa Torrano). . terre (Paul Mazon). . earth (Glenn Most). . earth (M. L. West). Terra retumbava durante a luta entre os Tits e os Cem Braos. v 762, 790, 972 . a terra, por terra (Jaa Torrano). . la terre, de la terre (Paul Mazon). . over the earth, around the earth, earth (Glenn Most). . earth, around the earth (M. L. West). 762. O Sono, tranqilo e doce aos homens, percorre a terra e o mar. 790. ris corre pela terra, sob a terra, envolve a terra. 972. Boa Riqueza, filha de Demter, anda sobre terra e mar e, a quem encontra, torna prspero.
(4) IAIA em Os Trabalhos e os Dias:
Termos Versos Tradues Situaes 76 olov 11, 61, 160, 255, 487, 505, 548 . sobre a terra, terra, na terra, pela terra (11, 61, 160, 255) (Mary Lafer). . sur cette terre, de terre, sur le sol (505) (Paul Mazon). . upon the earth, earth, on the earth (Glenn Most). . on earth, earth, to the earth (M. L. West). 11. As duas Lutas: H duas Lutas sobre a terra. 61. Prometeu e Pandora: Zeus ordenou a Hefesto terra e gua misturar para criar Pandora. 160. As cinco raas: A raa dos heris, chamados semideuses, a anterior nossa na terra sem fim. 255. Exortao da Justia: Os gnios de Zeus vagam vestidos de ar onipresentes sobre a terra. 487. Os trabalhos dos campos: Trs dias depois que o pssaro der seu primeiro aviso, renam-se os mortais sobre a terra sem limites. 505. Os trabalhos dos campos: As geadas que aparecem sobre a terra ao sopro do Breo. 548. Os trabalhos dos campos: Um vapor fecundante do cu sobre a terra. olo 32, 101, 121, 140, 156, 232, 508 . terra (32, 101, 121, 140, 156, 232) (Mary Lafer). . glbe (32), terre (101, 232, 508), sol (121, 140, 156) (Paul Mazon). . earth, Earth (232) (Glenn Most). . of the earth, earth, Earth (232) (M. L. West). 32. As duas Lutas: No h interesse em disputas e discursos para quem no tem seu sustento, o que a terra traz, o trigo de Demter. 101. Prometeu e Pandora: Depois que Pandora abriu a tampa do jarro, a terra e o mar esto cheios de males. 121. As cinco raas: A terra cobriu a raa de ouro. 140. As cinco raas: A terra tambm cobriu a raa de prata. 156. As cinco raas: A terra tambm cobriu a raa de bronze. 232. Exortao da Justia: A terra traz muito alimento a homens equnimes. 508. Os trabalhos dos campos: O vento frio faz gemerem a terra e os bosques. oqe 19, 70, 168, 551 . da terra (19, 70, 168) (Mary Lafer). . du monde (19), dans la terre, de la terre, du sol (551) (Paul Mazon). . of the earth, above the earth (Glenn Most). . earths, from earth, of the earth, above the earth 19. As duas Lutas: Zeus ps a boa Luta nas razes da terra. 70. Prometeu e Pandora: Hefesto plasmou Pandora da terra. 168. As cinco raas: Zeus mandou os heris para os confins da terra, para a Ilha dos Bem-Aventurados. 551. Os trabalhos dos campos: O vapor sobe da terra. 77 (M. L. West). o( 162 . na terra (Mary Lafer). . sur le sol (Paul Mazon). . in the land (Glenn Most). . country (M. L. West). As cinco raas: Alguns heris, na terra da Cadmia, pereceram na guerra. v 228, 623 . sobre esta terra (228) (Mary Lafer). . sur leur pays (228), la terre (623) (Paul Mazon). . on the earth, the earth (Glenn Most). . about the land, in the earth (M. L. West). 228. Exortao da Justia: Para os justos a terra nutriz traz os frutos. 623. A navegao: o momento de no mais navegar seu barco, mas de trabalhar a terra.
563 . la terre (Paul Mazon). . Earth (Glenn Most). . Earth (M. L. West). Os trabalhos dos campos: Cuide bem e ponha-se sempre de acordo com a durao dos dias e das noites, at que o ano feche seu curso e a terra, me de todos os seres, traga de novo seus mltiplos frutos.
3.1. Estudo de algumas ocorrncias de ]ov em Hesodo:
Faamos uma observao preliminar. O termo ]ov e seus derivados, tais como empregados por Hesodo, como se pode notar pelos quadros acima, so um grande desafio para os tradutores. O termo significa, em geral, uma atividade. Mas pode referir-se habilidade para o exerccio de uma atividade (eles so excelentes para a funo 190 ), necessidade de praticar uma atividade (quem negligencia sua tarefa, no enche seu celeiro 191 ), atividade em exerccio (o corao todo em sua obra 192 ), ou ao resultado da atividade (cobrindo os [campos] cultivados dos felizes deste mundo 193 ). A atividade referida pode ser uma atividade com palavras (perfazem as reparaes facilmente, a persuadir com brandas palavras 194 ), ou aes fsicas (aos que lavram o mar de nvios caminhos 195 ). Pode referir-se a aes guerreiras (Ambos os lados mostravam obras braais violentas 196 ) ou erticas (ainda ignorante dos trabalhos de Afrodite 197 ).
190 Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 439. 191 Hesodo. Os Trabalhos e os Dias vv. 411-412. 192 Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 445. 193 Hesodo. Os Trabalhos e os Dias vv. 549-550. 194 Hesodo. Teogonia. vv. 89-90. 195 Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 440. 196 Hesodo. Teogonia. v. 677. 78 Parece-nos que o fundamental, no entanto, observarmos como Hesodo vai construindo em seus poemas a idia de que cada um tem uma atividade prpria, ou seja, a idia de que se conquista o prprio, isto , uma identidade, em, e atravs de, uma atividade. Ao longo da dissertao traduzimos ]ov por diversos termos: trabalho, funo, obra, tarefa, ao, atividade. Entretanto, agora que pretendemos mostrar, atravs de algumas passagens, como a noo de ]ov desenvolvida por Hesodo e desempenha um papel fundamental em seu pensamento, decidimo-nos pelo termo trabalho, respeitando assim a tradio que nos legou uma obra intitulada (isto , cujo ttulo traduzido por) Os Trabalhos e os Dias. 3.1.1. Trabalho e Luta: Os Trabalhos e os Dias, versos 20-23.
tc ko: to)v tc ]e t: ]ov cci ce +tcov te tc ^ocv ]oio ot,=v to|oiov, (e otc|oci 'v )cvoi o' |utc|civ o'k)v t' c Tooi Esta desperta at o indolente para o trabalho: pois um sente desejo de trabalho tendo visto o outro rico apressado em plantar, semear e a casa beneficiar; 198
Hesodo estabelece, aqui, a relao entre luta e trabalho. A boa luta provoca o desejo de trabalho. A m luta afasta o peito do trabalho. O indolente (tooe) precisa acordar para o trabalho e, nisto, o trabalho de um outro em benefcio de sua prpria casa, pode ajudar. Um homem acorda (cci) para a necessidade de ser um homem, para a necessidade de buscar a sua parte, medindo-se com outro homem. Quando o outro justa medida, rico (to|oioe) de si mesmo, ou seja, quando o outro, em sua labuta, aparece como exemplo do movimento de conquista de identidade, de participao no todo, exemplo que precisa, ento, ser seguido, a, acorda um homem. O que acorda um desejo (ot,=), impulso em direo ao trabalho, fora de realizao. Assim, o trabalho no , para o desperto, um fardo; o desperto quer trabalhar, quer ser um homem entre os homens, quer cuidar do que seu: semear (|utc|civ), plantar, cultivar ()cvoi) e a casa beneficiar, bem estabelecer (c Tooi). O trabalho , pois, em benefcio, isto , com vista ao bem da casa (o'koe), uma okovoo, como sugere
197 Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 521. 198 Traduo de Mary Lafer. 79 Solmsen 199 . A casa (o'koe) o lugar do prprio, a propriedade. Semear e cultivar para o bem do prprio , para Hesodo, o impulso de trabalho do homem desperto pela boa luta.
3.1.2. Trabalhos e Bens: Os Trabalhos e os Dias, versos 308-311.
]=v o' voce to|qo t' |vcio tc, ko t' o,)cvoe to |tcoe ovtoioiv []oocoi o' |otole o otuTouoiv co|o]. ]ov o' oo'v |vciooe, cq oT t' |vciooe. Por trabalhos os homens so ricos em rebanhos e recursos e, trabalhando, muito mais caros sero aos imortais. o trabalho, desonra nenhuma, o cio desonra . 200
Hesodo fala, nestes versos, das relaes entre a riqueza e o trabalho, entre o trabalho e o bem-querer dos imortais e entre o trabalho e a honra. um elogio completo dos benefcios do trabalho. Diante de homens e de deuses melhor o homem que trabalha. O ltimo verso o trabalho, desonra nenhuma, o cio desonra citado por Plato no Crmides 201 . Crtias diz, neste dilogo, como vimos anteriormente 202 , que aprendeu com Hesodo que trabalho (]ov) aquilo que feito com vistas beleza e utilidade. Ou seja, o trabalho no qualquer atividade. O trabalho til, torna prspero (|vci)e), e belo, torna- nos amigos (|tcoi) dos imortais e protege-nos da vergonha (|vciooe) entre os homens.
3.1.3. A Maturidade do Trabalho: Os Trabalhos e os Dias, versos 441-445.
tole o' o tcooookovtoct+e o,q}e +toito tov ocitvooe tcttu|ov, (kt|=ov, |e k' ]ou cctv cqv ook' o|voi, qkTti tottov=v c' ]ikoe, ' t: ] u}v ]=v Que eles sejam seguidos de um homem robusto, de quarenta anos, que haver comido de um po quatro pedaos de oito pores e que, preocupado com sua obra, empurrar direito seu sulcor, sem procurar olhar os camaradas, O corao em sua obra. 203
O homem desperto pela boa luta j est, nestes versos, maduro, tem quarenta anos. Ele conhece a sua parte, come de oito quatro pores, e , ento, movido pelo prprio trabalho, no olha mais para o outro. Diz Hesodo que, quando jovem, o homem vaga em
199 Cf. F. Solmsen. Hesiodic Motifs in Plato. Hsiode et son Influence. (p. 176) 200 Traduo de Mary Lafer. 201 Cf. Plato. Crmides 163b. 202 Cf. nota 93 desta dissertao. 203 Verso a partir da traduo de Paul Mazon. 80 busca de camaradas 204 . Para o homem maduro, entretanto, sua metade seu todo. O homem , ento, justo, seu corao (u]e) habita, veste, tem e tido por (]=v) seu trabalho. Um corao que habita seu trabalho prprio , tambm para Plato, o corao de um homem justo. O corao (u]e), ligado parte irascvel (uocioe) da alma (_u), tem uma papel fundamental na tica platnica. A parte irascvel da alma, que se encontra entre a concupiscvel (tiuqtik)v) e a racional (oiotik)v), responsvel pela censura da primeira e a aliana com o governo da segunda 205 . A harmonia entre as partes da alma, a justia na alma, depende, ento, de que o corao (u]e) ajude o pensamento ()oe) a governar o ventre (ootT). O justo, de alma harmoniosa, realiza seu trabalho prprio e promove a justia na cidade.
3.1.4. O Trabalho de Animais e Coisas: Os Trabalhos e os Dias, versos 453-454.
=qoiov ]toe ctclv "|)c o}e ko: oov" =qoiov o' tovvoooi "to [o'] ]o |)cooiv." Fcil dizer: D-me teus bois e teus arados. Fcil tambm responder: Meus bois tm seu trabalho. 206
At aqui consideramos a necessidade do trabalho como o que torna homem o homem. O trabalho o castigo de Zeus para os homens. Mas, nestes versos, Hesodo nos fala de trabalhos de bois e arados. Bois e arados so animais e coisas. Eles tambm tm seu trabalho. Mas seu trabalho est ligado ao trabalho do homem. Na abertura do episdio de Prometeu, diz Hesodo: Oculto retm os deuses o vital para os homens; seno comodamente em um s dia trabalharias para teres por uma ano, podendo em cio ficar; acima da fumaa logo o leme alojarias, trabalhos de bois e incansveis mulas se perderiam. 207
Os trabalhos dos animais se perderiam se o homem no tivesse que trabalhar, o leme ficaria ocioso. Com isto, estaria Hesodo dizendo que o trabalho dos animais e das coisas servir ao homem? Ou ser que servir ao trabalho do homem? Mas o trabalho do homem no servir ao bem dos animais e das coisas com as quais ele se ocupa? Quem manda ento? Ser o homem hesidico o senhor da natureza moderno? No, certamente no.
204 Cf. Hesodo. Os Trabalhos e os Dias vv. 447-448. 205 Cf. Plato. Repblica 439c-444a. 206 Verso a partir da traduo de Paul Mazon. 207 Hesodo. Os Trabalhos e os Dias vv. 42-46. Traduo de Mary Lafer. 81 Parece que o trabalho do homem realmente orienta o trabalho das coisas e dos animais que com ele trabalham: Hesodo diz meus bois, meus arados. Entretanto, o trabalho do homem - a sua participao - obedece ordem do todo (articulao da multiplicidade em um sentido), obedecendo, pois, ao que pode ( possibilidade de articulao de) cada coisa e cada animal: eles tm o seu trabalho. O trabalho do homem d sentido ao trabalho das coisas e dos animais: porque o homem trabalha que no se perdem trabalhos de animais e coisas. As coisas e os animais aparecem em seu poder fazer, quando os homens, por seu fazer, proporcionam a eles seu lugar, obedecendo a medida de cada um.
3.1.5. Trabalhos e Dias: Os Trabalhos e os Dias, versos 826-828.
t=v coo=v tc ko: ||ioe (e toc tvto coCe ,qtoi votioe ovtoioiv, |vioe kv=v ko: tc|oooe ccv=v. Felizes e afortunados aqueles que, sabendo tudo o que concerne aos dias, fazem seu trabalho sem ofender os Imortais, consultando os avisos celestes e evitando todo erro 208 .
O trabalho deve estar de acordo com o dia, de acordo com os avisos do cu, de acordo com o ritmo da terra. Este verso encerra a srie de informaes sobre os melhores e piores dias para cada atividade. E diz ser feliz (cooov) o homem que cuidar do trabalho a seu tempo. A ligao entre o tempo e o trabalho aparece, ento, claramente. Cada trabalho (]ov) tem sua ocasio (koi)e), e a ocasio, diz Hesodo, em tudo a qualidade suprema 209 . Esta ocasio vem quele que est disponvel, em espera ativa, como o tempo do canto veio para aquele que pastoreava. Mas se a estao passa, perde-se o trabalho 210 . As estaes, os dias, a maturidade do trabalhador e dos animais, o tempo das coisas com as quais trabalha o trabalhador, tudo isto ritmo da terra, de todos sede irresvalvel sempre 211 . Portanto, vejamos agora como Hesodo mostra, em alguns versos, a nossa intimidade com esta deusa e a necessidade de que nosso trabalho oua seu ritmo, dando-lhe forma, sentido.
3.2. Estudo de algumas ocorrncias de olo em Hesodo:
208 Verso a partir da traduo de Paul Mazon. 209 Cf. Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 694. Verso a partir da traduo de Paul Mazon. 210 Cf. Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 409. Verso a partir da traduo de Paul Mazon. 211 Cf. Hesodo. Teogonia v. 117. 82 3.2.1. Terra e Luta: Os Trabalhos e os Dias, versos 17-19.
t+v o tTqv totTqv 'v cvoto N c|cvv, kc oT iv Kovoqe _,uoe, oTi vo=v, oqe |t| v =,(oi ko: vooi to}v cv=- A outra nasceu primeira da Noite Tenebrosa e a ps o Cronida altirregente no ter, Nas razes da terra e para os homens ela melhor.
A boa Luta, a outra (tTqv) no verso acima, nasceu primeiro (totTqv) da Noite. Ela , pois, mais fundamental que a m Luta. Diz o poeta que Zeus a ps nas razes da terra (oqe |t| v =,(oi). Paul Mazon traduz oqe por monde e se justifica interpretando a expresso nas razes da terra como significando que a boa Luta to velha quanto o mundo 212 . Como a Terra um dos quatro deuses primordiais, na Teogonia, dizer que a boa Luta est em suas razes, isto , em suas origens, pode mesmo querer dizer que ela muito arcaica. De todo modo, estar nas razes da terra poder brotar, se cultivada. Para que a boa Luta brote, como vimos h pouco, preciso que um homem semeie, plante, trabalhe. O trabalho do homem rico que quer beneficiar a sua casa o que faz surgir, da terra, a boa Luta, a que desperta o indolente para o trabalho. As duas Lutas esto sobre a terra 213 , mas a boa Luta est tambm em suas razes, espera de que o trabalho a desperte para que ela possa despertar mais trabalho.
3.2.2. Terra e Corpo: Os Trabalhos e os Dias, versos 59-63.
e ]|ot', k o' Toooc tot+ vov tc cv tc H|oiotov o' kTcuoc tcikut}v |tti tioto olov oci ||civ, v o' vtou Tcv oo+v ko: oTvoe, ovt(e o' c~e ce eto okciv tocvike ko}v c'ooe totov Disse assim e gargalhou o pai dos homens e dos deuses; ordenou ento ao nclito Hefesto muito velozmente terra gua misturar e a pr humana voz e fora, e assemelhar de rosto s deusas imortais esta bela e deleitvel forma de virgem; A terra faz parte da composio da mulher. Mas tambm os homens, segundo algumas tradies gregas, so feitos de terra 214 . Se o corpo da mulher de terra, o
212 Paul Mazon. Notas traduo da Teogonia. nota 4. (p. 86). 213 Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v. 11. 214 Na Repblica, segundo a verso socrtica do mito das raas, todos os cidados nascem da terra e tm terra em sua composio. Cf. Plato. Repblica 414d-415d. 83 corpo guarda a potncia da terra para gerar e, tambm, seus tempos. O corpo como a terra capaz de esconder e mostrar. A ambigidade de Pandora tambm a ambigidade da Terra que gera os pais de Zeus, que alimenta Zeus, mas que gera tambm Tifeu. A Terra como o corpo precisa de medida, medida dada pelo trabalho que respeita seu tempo.
3.2.3. Terra e Mudana: Os Trabalhos e os Dias, versos 120-122.
ot tc: o+ to\to Tvoe kot olo ku_c, to: 'v ooovce vo: ti)vioi tcTouoiv oo, ckokoi, ||okce vqt|v vt=v, Mas depois que a terra a esta raa cobriu, eles so, por desgnios do poderoso Zeus, gnios corajosos, ctnicos, curadores dos homens mortais.
A terra move, promove a mudana. Foi na Terra que o Cu escondeu seus filhos, no os deixando virem luz. Mas a Terra armou um plano para libert-los. Depois foi a Terra que abrigou e nutriu Zeus quando ele precisou superar Cronos. Foi ainda a Terra que aconselhou os deuses a tornarem Zeus rei, quando ele venceu os tits e Tifeu. A Terra promotora, sua ao marca os ciclos. Foi ela tambm que cobriu as raas de homens que se sucedem. Da Terra vem tudo, Terra todos voltam.
3.2.4. Terra e Cidade: Os Trabalhos e os Dias, versos 225-231.
O o' okoe cvoioi ko: vooioi oioo\oiv coe ko: ti tock|ovouoi oikoou, toloi tTqc t)ie, oo: o' vc\oiv v ot~ cvq o' v v kouot)|oe, ooT tot' otole oTov t)cov tckoctoi c|oto Zc|e Aqueles que a forasteiros e nativos do sentenas retas, em nada se apartando do que justo, para eles a cidade cresce e nela floresce o povo; sobre esta terra est a paz nutriz de jovens e a eles no destina penosa guerra o longevidente Zeus.
A terra tambm o territrio da cidade (t)ie). A cidade que floresce (tTqc) aquela em que a terra est em paz (cvq). O modo como os homens habitam a terra marca da justia na cidade. As sentenas (okoe) retas trazem prosperidade e paz. No podemos esquecer que os reis que do retas sentenas so aqueles inspirados por Calope, 84 cujo trabalho (]ov) dar as reparaes 215 . O trabalho dos reis justos mantm a cidade e a terra em paz: soa platnico, no? 216
3.2.5. Terra e Dias: Os Trabalhos e os Dias, versos 561-563.
to\to |uooo)cvoe tctccoTvov ce viout}v oo\ooi v|ktoe tc ko: >oto, ce | kcv otie tvt=v tq kot}v o|iktov vck(. Vele bem e ponha-se sempre de acordo com a durao dos dias e das noites, at que o ano feche seu curso e a terra, me de todos os seres, traga de novo seus mltiplos frutos.
A terra me (tq) de todos (tvt=v), ela prdiga de frutos (kot}v). Mas preciso para ser um, ntegro, so, velar (|uoo=) pela justia de Zeus, dias e noites (v|ktoe tc ko: >oto), conquistando, dos frutos da Terra, sua prpria metade (iou), atravs do trabalho (]ov) que lhe cabe. O trabalho deve ouvir a terra, guiar-se por ela, mas no deve querer dela tudo, s a sua justa parte.
4. Concluso:
O enigma que deu origem a este trabalho, impossvel que possa parecer a olhos treinados pela lgica, desde que Aristteles a fundou 217 , uma articulao possvel. O que no sabem, os nscios, justamente a natureza desta articulao entre metade e tudo. vtioi, oo' ^oooiv |o tTov iou tovt}e Nscios, no sabem quanto a metade vale mais que tudo 218
O no-saber dos nscios repousa, porm, sobre um j saber que um contar com. Os nscios j sabem que tudo a totalidade de coisas que se pode ter ou ser. Calculam, ento, o valor da metade pelo tudo e concluem que tudo vale mais, duas vezes mais. Os nscios esquecem, no seu saber, que existe uma articulao prvia possibilidade do clculo. Tudo, isto , as mltiplas coisas, s pode ser uma totalidade e servir, pois, de medida, se algo as rene, se elas se do, se aparecem em um mesmo horizonte de sentido. Este esquecimento o que chamamos, acima, contar com. Os nscios contam com a
215 Cf. Hesodo. Teogonia vv. 80-92. 216 Um trabalho interessante que discute esta questo o artigo de Andr Laks. Le double du roi. Remarques sur ls antecdnts hsiodiques du philosophe-roi. Le Mtier du Mythe : Lectures dHsiode. (p. 83-91). 217 Joo Guimares Rosa. Desenredo. Tutamia. (p. 74). 218 Hesodo. Os Trabalhos e os Dias v.40. Traduo de Mary de Camargo Neves Lafer, um pouco modificada, conforme a interpretao proposta nesta dissertao. 85 articulao de sentido das mltiplas coisas. E, por isto, podem calcul-las sem se perguntar por medidas. Perses quer todos os bens paternos porque ele conta com o valor que valora os bens, ele conta com a medida que diz que os bens so bens. Perses no se pergunta: o que faz estas coisas aparecerem reunidas como aquilo que o mais desejvel? Assim tambm os reis comedores de presentes no se perguntam: o que so os presentes que valem mais do que retas sentenas? Hesodo seria tambm nscio se apenas substitusse os bens de Perses e os presentes dos reis pelo trabalho e pela justia. Se o verso fosse apenas uma verso de uma mxima moral tradicional, o poeta seria mais conservador que seu irmo, no mais sbio. O carter enigmtico da formulao, no entanto, produz desconcerto e nos faz duvidar do moralismo conservador de Hesodo. Aceitamos o desafio de interpret-lo porque, reconhecendo-nos nscios, vimo-nos frente tarefa de descobrir por que tudo no medida para medir a metade. O primeiro passo que demos foi, pois, distinguir dois sentidos de totalidade, tudo e todo. Tudo no pode ser medida para a metade porque tudo indeterminado e, portanto, no realiza aquela articulao dos muitos em um sentido que dissemos ser condio para valorar a metade. Esta articulao estaria guardada na totalidade compreendida como todo. O problema no se resolve, todavia, porque, ainda que sejamos nscios, replicamos a Hesodo que, quando algo, ainda que mltiplo, aparece como valoroso, como desejvel, porque j est articulado em um sentido. Porque aparecem como bens as muitas coisas so desejadas por Perses. Sempre que algum quer tudo, quer uma totalidade de algum modo determinada. Se a medida so os bens, valem mais todos os bens (tudo) do que metade deles; se a virtude a medida, vale mais toda a virtude (tudo) do que metade dela; se a fora a medida, vale mais toda a fora (tudo) do que metade dela. Pois a que aparece o nosso no-saber mais radical, a que precisamos desconfiar do que sabemos. O que no sabemos por que a medida pode aparecer como bens, virtude ou fora. O que no perguntamos, em nosso no-saber, como o que quer que seja pode ser valor. Em outras palavras, no perguntamos pela possibilidade de articulao de mltiplas coisas em um sentido. 86 Mas Hesodo pergunta. E por isso que ele no um moralista conservador. A pergunta que Hesodo faz a mais radical pergunta que pode ser feita: onde ser que tudo comea? A pergunta, entretanto, abrindo um abismo, doadora de sentido. A origem sempre j uma articulao. A origem de tudo, em Hesodo, articulao de quatro princpios cosmognicos: abertura, atrao, sede e abismo. A origem da ordem do todo articulao: Zeus harmoniza pela diviso dos lotes. A origem da pergunta pela origem articulao: a palavra das Musas rene-se ao trabalho do pastor. Se a prpria pergunta pela possibilidade de articulao depende de um encontro com as Musas, Hesodo no um moralista, mas um homem inspirado e piedoso? Sim e no. A inspirao de Hesodo e sua piedade no lhe fornecem valores que substituam os bens que Perses quer. O que as Musas revelam a Hesodo, e o seu dom, que qualquer articulao, mesmo a divina, mesmo a csmica, j sempre ao, obra, trabalho. Esta a revelao que a palavra inspirada de Hesodo traz para ns, nscios. A articulao de mltiplas coisas em um sentido, com a qual a gente sempre j conta, trabalho a realizar e no coisa dada. Os bens s sero bens para Perses se ele trabalhar para conquistar o sentido que torna os bens, bens. Ele tem uma herana a conquistar. Se os reis no trabalharem para conquistar o sentido das justas sentenas, eles jamais podero saber se elas valem mais ou menos do que os presentes. Medir exige trabalhar para descobrir a medida. Ento o que Hesodo est dizendo que cada um deve encontrar a sua medida, produzir seus valores por si mesmo, que no h sentido prvio? Hesodo um relativista? No. O homem medida medida que trabalha respeitando a medida. O trabalho mesmo dom e como dom doa sentido. Zeus doa ao homem a necessidade de trabalhar para viver. As Musas doam suas palavras para o cantor. A Terra doa-se atravs de Zeus e das Musas, e tambm no corpo que trabalha e no solo que d frutos, quando cultivado. A possibilidade do trabalho , em Hesodo, graa da Terra, eterno doar-se e recolher-se. O trabalho que conquista de valor, que participao na articulao do todo, precisa guardar os tempos da Terra e seguir a ordem de Zeus: a cada um o que lhe cabe. No entanto, a prodigalidade, representada pela Terra, s vezes, produz o esquecimento. Perses esquece a origem do valor dos bens paternos. Os reis esquecem a origem do valor dos julgamentos. Os pastores esquecem o sentido do pastoreio. O ocioso, tomado pela m luta, 87 esquece a origem da prosperidade do vizinho. A mulher que se comporta como o zango esquece a origem da parceria matrimonial. O poeta esquece a verdade. Este esquecimento, do que essencial, produz desarticulao, desmedida, revoluo, fome. A nada mais pode medir-se, nenhum valor vale, instaura-se a idade de ferro. Os nscios, ento, que acham que j tem medida para medir a metade, erram. A metade que vale mais a metade que cabe conquistar e ela vale mais que tudo que for suposto como j articulado. Quando Hesodo diz a Perses que ele precisa ser metade: mortal e no imortal, irmo e no filho nico, filho para seu pai, homem para quem vem a mulher, pai para seus filhos o que ele diz que ser inteiro, ntegro, um, todo, s pode quem, assumindo a parte que lhe cabe, perfaz, pelo trabalho, a articulao de uma multiplicidade em um sentido. A metade que cabe a cada um conquistar j est sempre, assim, determinada por um outro, por um antes, pelas possibilidades doadas. Mas o sentido do antes sempre s ser decidido depois, pelo futuro em vista do qual o trabalho realizado. Todo trabalho , ento, parte e todo. parte porque vem de antes para um depois. todo porque cada trabalho, ao se fazer, articula tudo em um sentido, sustentando o tempo do antes e do depois. Pastorear, cantar, plantar, governar so trabalhos. Filosofar trabalho. Dissemos, na Introduo, que podamos filosofar com Hesodo porque ele podia responder as perguntas kantianas. Ainda sem saber quem Hesodo, isto , ainda sem conquistar a medida que nos permitiria saber se so filosficas ou poticas as suas respostas s perguntas kantianas, com elas conclumos: (1) O que posso saber? Que devo fazer e que me lcito esperar. (2) O que devo fazer? O fazer (3) O que me lcito esperar? A espera. (4) O que o homem? Pergunta reposta.