You are on page 1of 14

O CORVO

Edgar Allan Poe

Traduo em prosa por Helder da Rocha

1Numa sombria madrugada, enquanto eu meditava, fraco e cansado, sobre um estranho e curioso volume de folclore esquecido; enquanto cochilava, j quase dormindo, de repente ouvi um rudo. O som de algum levemente batendo, batendo na porta do meu quarto. "Uma visita," disse a mim mesmo, "est batendo na porta do meu quarto - s isto e nada mais." 2Ah, que eu bem disso me lembro, foi no triste ms de dezembro, e que cada distinta brasa ao morrer, lanava sua alma sobre o cho. Eu ansiava pela manh. Buscava encontrar nos livros, em vo, o fim da minha dor - dor pela ausente Leonor - pela donzela radiante e rara que chamam os anjos de Leonor - cujo nome aqui no se ouvir nunca mais.

3E o sedoso, triste e incerto sussurro de cada cortina prpura me emocionava - me enchia de um terror fantstico que eu nunca havia antes sentido. E buscando atenuar as batidas do meu corao, eu s repetia: " apenas uma visita que pede entrada na porta do meu quarto - Uma visita tardia pede entrada na porta do meu quarto; - s isto, s isto, e nada mais."

4Mas depois minha alma ficou mais forte, e no mais hesitando falei: "Senhor", disse, "ou Senhora, vos imploro sincero vosso perdo. Mas o fato que eu dormia, quando to gentilmente chegastes batendo; e to suavemente chegastes batendo, batendo na porta do meu quarto, que eu no estava certo de vos ter ouvido". Depois, abri a porta do quarto. Nada. S havia noite e nada mais.

5Encarei as profundezas daquelas trevas, e permaneci pensando, temendo, duvidando, sonhando sonhos mortal algum ousara antes sonhar. Mas o silncio era inquebrvel, e a paz era imvel e profunda; e a nica palavra dita foi a palavra sussurrada, "Leonor!". Fui eu quem a disse, e um eco

murmurou de volta a palavra "Leonor!". Somente isto e nada mais. 6De volta, ao quarto me volvendo, toda minh'alma dentro de mim ardendo, outra vez ouvi uma batida um pouco mais forte que a anterior. "Certamente," disse eu, "certamente tem alguma coisa na minha janela! Vamos ver o que est nela, para resolver este mistrio. Possa meu corao parar por um instante, para que este mistrio eu possa explorar. Deve ser o vento e nada mais!" 7Abri toda a janela. E ento, com uma piscadela, l entrou esvoaante um nobre Corvo dos santos dias de tempos ancestrais. No pediu nenhuma licena; por nenhum minuto parou ou ficou; mas com jeito de lorde ou dama, pousou sobre a porta do meu quarto. Sobre um busto de Palas empoleirouse sobre a porta do meu quarto. Pousou, sentou, e nada mais.

8Depois essa ave negra, seduzindo meu triste semblante, acabou por me fazer sorrir, pelo srio e severo decoro da expresso por ela mostrada. "Embora seja raspada e aparada a tua crista," disse eu, "tu, covarde no s nada. velho e macabro Corvo vagando pela orla das trevas! Dize-me qual teu nobre nome na orla das trevas infernais!".

E o Corvo disse: "Nunca mais." 9Muito eu admirei esta ave infausta por ouvir um discurso to atenta, apesar de sua resposta de pouco sentido, que pouca relevncia sustenta. Pois no podemos deixar de concordar, que ser humano algum vivente, fora alguma vez abenoado com a vista de uma ave sobre a porta do seu quarto; ave ou besta sobre um busto esculpido, sobre a porta do seu quarto, tendo um nome como "Nunca mais." 10Mas o corvo, sentado sozinho no busto plcido, disse apenas aquela nica palavra, como se naquela nica palavra sua alma se derramasse. Depois, ele nada mais falou, nem uma pena ele moveu, at que eu pouco mais que murmurei: "Outros amigos tm me deixado. Amanh ele ir me deixar, como minhas esperanas tm me deixado." Ento a ave disse "Nunca mais."

Anterior

Prximo

11Impressionado pelo silncio quebrado por resposta to precisa, "Sem dvida," disse eu, "o que ele diz so s palavras que guardou; que aprendeu de algum dono infeliz perseguido

pela Desgraa sem perdo. Ela o seguiu com pressa e com tanta pressa at que sua cano ganhou um refro; at ecoar os lamentos da sua Esperana que tinha como refro a frase melanclica 'Nunca - nunca mais.' " 12Mas o Corvo ainda seduzia minha alma triste e me fazia sorrir. Logo uma cadeira acolchoada empurrei diante de ave, busto e porta. Depois, deitado sobre o veludo que afundava, eu me entreguei a interligar fantasia a fantasia, pensando no que esta agourenta ave de outrora, no que esta hostil, infausta, horrenda, sinistra e agourenta ave de outrora quis dizer, ao gritar, "Nunca mais." 13Concentrado me sentei para isto adivinhar, mas sem uma slaba expressar ave cujos olhos gneos no centro do meu peito estavam a queimar. Isto e mais eu sentei a especular, com minha cabea descansada a reclinar, no roxo forro de veludo da cadeira que a luz da lmpada contemplava, mas cujo roxo forro de veludo que a lmpada estava a contemplar ela no iria mais apertar, ah, nunca mais!

14Ento, me pareceu o ar ficar mais denso, perfumado por invisvel incensrio, agitado por Serafim cujas pegadas ressoavam no cho macio. "Maldito," eu gritei, "teu Deus te guiou e por estes anjos te enviou. Descansa! Descansa e apaga o pesar de tuas memrias de Leonor. Bebe, oh bebe este bom nepenthes e esquece a minha perdida Leonor!"

E o Corvo disse: "Nunca mais." 15"Profeta!" disse eu, "coisa do mal! - profeta ainda, se ave ou diabo! - Tenhas sido enviado pelo Tentador, tenhas vindo com a tempestade; desolado porm indomvel, nesta terra deserta encantado, neste lar pelo Horror assombrado, dize-me sincero, eu imploro. H ou no - h ou no blsamo em Gileade? - dize-me - dize-me, eu imploro!" E o Corvo disse: "Nunca mais." 16"Profeta!" disse eu, "coisa do mal! - profeta ainda, se ave ou diabo! Pelo Cu que sobre ns se inclina, pelo Deus que ambos adoramos, dize a esta alma de mgoa carregada que, antes do distante den, ela abraar aquela santa donzela que os anjos chamam de Leonor; que abraar aquela rara e radiante donzela que os anjos chamam Leonor." E o Corvo disse: "Nunca mais."

17"Que essa palavra nos aparte, ave ou inimiga!" eu gritei, levantando - "Volta para a tua tempestade e para a orla das trevas infernais! No deixa pena alguma como lembrana dessa mentira que tua alma aqui falou! Deixa minha solido

inteira! - sai j desse busto sobre minha porta! Tira teu bico do meu corao, e tira tua sombra da minha porta!" E o Corvo disse: "Nunca mais." 18E o Corvo, sem sequer se bulir, se senta imvel, se senta ainda, sobre o plido busto de Palas que h sobre a porta do meu quarto. E seus olhos tm toda a dor dos olhos de um demnio que sonha; e a luz da lmpada que o ilumina, projeta a sua sombra sobre o cho. E minh'alma, daquela sombra que jaz a flutuar no cho, levantar-se- - nunca mais!

1999, Helder da Rocha

You might also like