Professional Documents
Culture Documents
pe 20 20 ña
Nipho [Nifo], Francisco Mariano, La nación española defendida de los insultos del Pensador
y sus sequaces (Madrid: Gabriel Ramírez, 1764), 125-127.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Cadalso, José [Joseph Vázquez, pseud.], Los eruditos a la violeta y Suplemento al papel
ak 01 00 Es
intitulado Los eruditos a la violeta (Madrid: Antonio de Sancha, 1772), 22, 48.
[Rubín de Celis, Manuel], Junta que en casa de D. Santos de Celis tuvieron ciertos eruditos a
la violeta; y parecer que sobre dicho papel ha dado el mismo a D. Manuel Noriega,
sh (2 (2 n
haviendosele este pedido con las mayores instancias desde Sevilla (Madrid: Manuel Martín,
e
1772), 39-40.
.e 6 LO e
[Iriarte, Tomás de,] Amador Vera y Santa-Clara [pseud.], Los literatos en Cuaresma (Madrid:
m 1 I ar
La Gazeta, 1773?), 42-43.
e
[Jiménez de Góngora y Luján, Pedro Francisco de], Francisco María de Silva [pseud.],
w 1- 69 sp
Década epistolar sobre el estado de las letras en Francia (Madrid: Antonio de Sancha,
1781), 75-76, 235.
w 1 9 e
F
spagnuola contro le pregiudicate opinioni di alcuni Scrittori Italiani (Genoa: Felice Reppeto,
/
I-2 8- ha
s/ 0
1781), IV, 119-120, 300-303. [En italiano. Traducción española en Lampillas, Francisco
Xavier, Ensayo histórico-apologético de la literatura española contra las opiniones
FF 00 to S
preocupadas de algunos escritores modernos italianos, trad. Josefa Amar (Zaragoza: Blas
Miedes, [1784] 1782-1786), VI, 103-104, 261-262.]
4
.u 2
Andrés, Giovanni [Juan], Dell’origini, progressi e stato attuale di ogni letteratura (Parma:
I-2 ec
dalla Stamperia Reale, 1782), I, 423-429. [En italiano. Traducción española en Andrés, Juan,
Origen, progresos y estado actual de toda la literatura, trad. Carlos Andrés (Madrid:
Antonio de Sancha, 1784), II, 301-309.]
FF oy
[Escartín, Joaquín de?], Correo literario de la Europa 58 (25 julio 1782): 18-20.
Pr
Andrés, Giovanni [Juan], Dell’origini, progressi e stato attuale di ogni letteratura (Parma:
dalla Stamperia Reale, 1785), II, 344-346. [En italiano. Traducción española en Andrés, Juan,
Origen, progresos y estado actual de toda la literatura, trad. Carlos Andrés (Madrid:
Antonio de Sancha, 1787), IV, 229-233. En español.]
Samaniego, Félix María de, Número 402. Continuación de las memorias críticas por Cosme
Damián, en Obras inéditas o poco conocidas del insigne fabulista Don Félix María de
Samaniego (Vitoria: Hijos de Manteli, [1785] 1866), 146-147.
Ponz, Antonio, Viage fuera de España, 2 vols. (Madrid: Joachin Ibarra, 1785), II, 63-64.
1
Arteaga, Esteban de, Investigaciones filosóficas sobre la belleza ideal, considerada como
objeto de todas las artes de imitación (Madrid: Antonio de Sancha, 1789), 206-208.
Urquijo, Mariano Luis de, «Advertencia», en La muerte de César, aut. Voltaire, trad.
Mariano Luis de Urquijo (Madrid: Blas Román, 1791), 12-16.
pe 20 20 ña
Fernández de Moratín, Leandro, «Teatro inglés. Shakespeare», en Obras póstumas de D.
Leandro Fernández de Moratín (Madrid: Rivadeneyra, [1792?-1793?] 1867-1868), 178-179.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Calderón de la Barca, José María, «Carta apologética en defensa de Fr. D. Félix Lope de
Vega y Carpio y otros poetas cómicos españoles», Memorial literario, diciembre, 1796, 305-
ak 01 00 Es
310.
[Anon.] «Reflexiones sobre el teatro inglés», Memorial Literario, marzo, 1797, 352-360.
sh (2 (2 n e
[Fernández de Moratín, Leandro], Inarco Celenio [pseud.], «Prólogo», «Vida de Guillermo
Shakespeare» y «Notas», en Hamlet. Tragedia de Guillermo Shakespeare, aut. William
.e 6 LO e
Shakespeare (Madrid: Villalpando, 1798), 327-379.
m 1 I ar
C[ladera], C[ristóbal], Examen de la tragedia intitulada Hamlet, escrita en inglés por
e
Guillermo Shakespeare y traducida al castellano por Inarco Celenio (Madrid: Viuda de
Ibarra, 1800), lx-lxi.
w 1- 69 sp
[Anon.] «Teatros. Juicio general del año cómico de 1801 a 1802», Memorial Literario o
s/ 0
García Villanueva, Manuel, Origen, epocas y progresos del teatro español: discurso
4
historico al que acompaña un resumen de los espectaculos, fiestas y recreaciones que desde
la mas remota antigüedad se usaron... y un compendio de la historia general de los teatros
.u 2
Taranilla [pseud.], [«Comentario sobre las refundiciones teatrales»,] Diario de Madrid 363
FF oy
Romo, G., «Paralelo entre Shakespeare y Corneille», Memorial Literario, febrero 20, 1806,
221-228.
Andrés, Giovanni, Dell’origine, progressi ed stato attuale d’ogni letteratura (Roma: Carlo
Mordacchini, 1808), I, 401-404, II, 324-326. [En italiano.]
[Mora, José Joaquín de?], «Reseña de Corso di literatura Dramática (sic) del Signor A. W.
Schlegel», Crónica científica y literaria 130 (26 junio 1818).
2
[Anon.] «Sobre una representación de Otelo en Londres», Crónica científica y literaria 145
(18 agosto 1818).
Mata y Araujo, Luis de, Elementos de retórica y poética: extractados de los autores de mejor
nota (Madrid: José Martín Avellano, 1818), 203.
pe 20 20 ña
[Anon.] «Talma y Joanny», Crónica científica y literaria 302 (18 febrero 1820).
e ) )
es 2- 9- pa
Gómez Hermosilla, José, «Reflexiones sobre la dramática española en los siglos XVI y
ar 14 11
XVII», El Censor 28 (21 abril 1821): VII, 131-136.
ak 01 00 Es
Gómez Hermosilla, José, «Blanca y Montcasin, o los Venecianos», El Censor 54 (11 agosto
1821): IX, 436-437.
sh (2 (2 n
[Blanco White, José M.], «Shakspeare: traduccion poetica de algunos pasages de sus
e
dramas», Variedades o Mensagero de Londres 1 (1823): 74-79.
.e 6 LO e
Herrera Bustamante, Manuel, [Notas manuscritas sobre Shakespeare], en El manuscrito
shakespeariano de Manuel Herrera Bustamante, ed. Ángel-Luis Pujante (Santander:
m 1 I ar
Sociedad Menéndez Pelayo, [1823?-1824?] 2001), 33-98. [Traducción inglesa del manuscrito
e
introducida y comentada en Ángel-Luis Pujante, “Manuel Herrera on Shakespeare: A New
Spanish Manuscript from the Romantic Period”, en Spanish Studies in Shakespeare and His
w 1- 69 sp
Contemporaries, ed. José Manuel González (Newark: University of Delaware Press, 2006),
21-42.]
w 1 9 e
F
w 0 01 k
s/ 0
247-280.
4
Durán, Agustín, Discurso sobre el influjo de la crítica moderna en la decadencia del teatro
antiguo español y sobre el modo con que debe ser considerado para juzgar convenientemente
FF oy
Obras completas de Don Juan Donoso Cortés, ed. Hans Juretschke (Madrid: Editorial
Católica, [1829] 1946), 199-200.
Somoza, José, «Postdata del traductor de escena [El perdonavidas o el Capitán Juan Falstaff:
escena sacada de los dramas de Shakespeare]», en Cartas contra el abuso de la imprenta en
España y ensayos rítmicos del autor (Sevilla: M. Calero, 1832), 117-120.
3
Avecilla, Pablo Alonso de la, Poética trágica (Madrid: Bueno, [1825] 1834), 69, 80-81.
pe 20 20 ña
[Anon.] «Crónica teatral», El Vapor, mayo 27, 1835, 2.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Blanco White, J. M, «Art. II. Lamb’s Specimens of English Dramatic Poets», The London
Review II, 3 (1835-1836): 55-56.
ak 01 00 Es
Covert-Spring, J. A. [Fontcoberta, Andrés de?], «Shakespeare y la nueva escuela», El
Catalán, septiembre 25, 1835, 1. [Repr. en El debat teatral a Catalunya. Antologia de textos
sh (2 (2 n
de teoria i crítica dramàtiques: segle XIX., ed. Ramon Bacardit & Miquel M. Gibert
e
(Barcelona: Institut del Teatre, 2003), 318-319.]
.e 6 LO e
Ochoa, Eugenio de, «Comentario sobre las reglas de Aristóteles», El Artista 1, 5 & 8 (1835-
1836): 50, 88.
m 1 I ar e
Lista y Aragón, Alberto, Lecciones de literatura española esplicadas en el Ateneo Científico
Literario y Artístico (Madrid: Nicolás Arias, 1836), 178-179.
w 1- 69 sp
España: Textos (1764-1916), eds. Ángel-Luis Pujante & Laura Campillo (Granada & Murcia:
F
w 0 01 k
s/ 0
Blanco White, José M., The Life of the Reverend Joseph Blanco White written by Himself
with Portions of His Correspondence II, ed. John Hamilton Thom (London: Chapman,
FF 00 to S
[marzo 16, 1837] 1845), 288-290. [En inglés. Repr. en Shakespeare en España: Textos
4
(1764-1916), eds. Ángel-Luis Pujante & Laura Campillo (Granada & Murcia: Universidad de
Granada & edit.um, [1837] 2007), 105-106. En español.]
.u 2
I-2 ec
Corradi, Fernando, Curso de literatura estrangera (Madrid: Lucas Polo, 1837), 29-31.
FF oy
G. de M., «Shakespeare, Calderón y Dumas», El Guardia Nacional, abril 20, 1838, 1-2.
Somoza, José, «Una conversación del otro mundo, entre el español Cervantes y el inglés
Shakespeare», Semanario Pintoresco, septiembre 2, 1838, 691-692.
[Anon.] «Actas del Ateneo de Madrid, Extractos de cuatro sesiones, febrero-marzo de 1839»,
en Shakespeare en España: Textos (1764-1916), eds. Ángel-Luis Pujante y Laura Campillo
(Granada y Murcia: Universidad de Granada y edit.um, [febrero-marzo 1839] 2007), 120-
122.
El estudiante [pseud.], «Otelo o el eco del comercio», El piloto 256, noviembre 16, 1839, 1.
B[lanco] W[hite], J[osé], «The Pictorial Shakspere», The Christian Teacher 1 (1839): 322-
pe 20 20 ña
332. [En inglés. Repr. en Shakespeare en España. Textos (1764-1916), eds. Ángel-Luis
Pujante & Laura Campillo (Granada & Murcia: Universidad de Granada & edit.um, [1839]
e ) )
es 2- 9- pa
2007), 130-132. En español.]
ar 14 11
B[lanco] W[hite], J[osé], «The Pictorial Shakspere. Second Notice», The Christian Teacher 1
ak 01 00 Es
(1839): 469-481. [En inglés. Repr. en Shakespeare en España. Textos (1764-1916), eds.
Ángel-Luis Pujante & Laura Campillo (Granada & Murcia: Universidad de Granada &
edit.um, [1839] 2007), 132-143. En español.]
sh (2 (2 n e
B[lanco] W[hite], J[osé], «The Pictorial Shakspere. Notes on Hamlet», The Christian
Teacher 1 (1839): 573-580. [En inglés. Repr. en Shakespeare en España. Textos (1764-
.e 6 LO e
1916), eds. Ángel-Luis Pujante & Laura Campillo (Granada & Murcia: Universidad de
Granada & edit.um, [1839] 2007), 144-148. En español.]
m 1 I ar e
Hartzenbusch, Juan Eugenio (1839), «Discurso sobre las unidades dramáticas», El Panorama
1 (21 & 28 marzo, 11 abril 1839): 179-182, 201-203, 228-231.
w 1- 69 sp
Lista y Aragón, Alberto, «De lo que hoy se llama Romanticismo», Semanario pintoresco
w 1 9 e
español, marzo 30, 1839, 103-104. [Repr. en Ensayos literarios y críticos (Sevilla: Calvo
F
w 0 01 k
s/ 0
Lista y Aragón, Alberto, «De las formas del teatro inglés y del español», Fruto de la prensa
periódica, marzo 20, 1839, III, 301-317. [Repr. en Ensayos literarios y críticos, (Sevilla:
FF 00 to S
Pidal, Pedro José, «Observaciones sobre la poesía dramática y en especial sobre el precepto
FF oy
Blanco White, José M., [Anotaciones sobre Shakespeare en su diario] en The Life of the
Pr
Reverend Joseph Blanco White written by Himself with Portions of His Correspondence, ed.
John Hamilton Thom (London: Chapman, [17 enero 1840] 1845), III, 166-170. [En inglés.
Repr. en Shakespeare en España: Textos (1764-1916), eds. Ángel-Luis Pujante & Laura
Campillo (Granada & Murcia: Universidad de Granada & edit.um, [1840] 2007), 161-163. En
español.]
B[lanco] W[hite], J[osé], «Pictorial Shakspere. A Midsummer Night’s Dream», The Christian
Teacher 2 (1840): 42-53. [En inglés. Repr. en Shakespeare en España: Textos (1764-1916),
eds. Ángel-Luis Pujante & Laura Campillo (Granada & Murcia: Universidad de Granada &
edit.um, [1840] 2007), 149-160. En español.]
5
B[lanco] W[hite], J[osé], «The Pictorial Shakspere», The Christian Teacher 1 (1839): 322-
332. [En inglés. Repr. en Shakespeare en España. Textos (1764-1916), eds. Ángel-Luis
Pujante & Laura Campillo (Granada & Murcia: Universidad de Granada & edit.um, [1839]
2007), 130-132. En español.]
Mora, José Joaquín de, «Al lector», en Leyendas españolas (London: J. Wertheimer, 1840),
pe 20 20 ña
v-xiv.
e ) )
es 2- 9- pa
Quadrado, José Mª, «Los bandos literarios», La Palma , octubre 11, 1840, 16-18.
ar 14 11
Escosura, Patricio de la «Lope de Vega. Shakespeare», Revista enciclopédica de la
ak 01 00 Es
civilización europea, VI (junio 1843): 160-175.
sh (2 (2 n
Grau, 1844), 126-127. [Repr. en Obras completas del doctor D. Manuel Milá y Fontanals
e
(Barcelona: Álvaro Verdaguer, 1888), I ,489.]
.e 6 LO e
San Miguel, Evaristo, «Biografía. Shakespeare», El Laberinto I, 15 (1844): 197-199.
m 1 I ar
Alcalá Galiano, Antonio, Historia de la literatura española, francesa, inglesa é italiana en el
e
siglo XVIII (Madrid: Sociedad Literaria y Tipográfica, 1845), 11, 71, 74, 99-100.
w 1- 69 sp
Mañé y Flaquer, Juan, «Centellas y Moncada, drama en cinco actos y en verso por el Excmo.
s/ 0
3150-3152. [Repr. en Obras del Doctor D. Manuel Milá y Fontanals (Barcelona: Álvaro
Verdaguer, 1893), V, 56-61.]
FF oy
Tamayo y Baus, Manuel, «De la verdad, considerada como fuente de belleza en la literatura
dramática», en Discursos leídos en las recepciones públicas que ha celebrado desde 1847 la
Real Academia Española, 2 vols. (Madrid: Imprenta Nacional, 1860), 278, 289.
Mora, José Joaquín de, «El Julio César de Shakespeare», La América 11 (12 junio 1863): 8-
10.
6
Vega, Ventura de la, «Prólogo», en La Muerte de César, aut. Voltaire (Madrid: Rivadeneyra,
1863), 10.
pe 20 20 ña
Carreras, Luis, «Shakespeare», El Museo Universal 16 y 17 (22 abril y 6 mayo 1866): 123-
124, 142-143.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Güell y Renfé, José, Estudio sobre los césares de Shakespeare, Alfieri y Voltaire, y juicio
crítico sobre La muerte de César de D. Ventura de la Vega (Madrid: Imprenta de Manuel
ak 01 00 Es
Tello, 1866).
sh (2 (2 n
Diario de Barcelona, agosto 1, 1868, 7201-7203.
e
Orellana, Francisco José, «Notas al teatro inglés. Observaciones preliminares», en Teatro
.e 6 LO e
selecto antiguo y moderno, nacional y extranjero (Barcelona: Salvador Manero, 1868), IV,
841-842.
m 1 I ar e
Rossi, Ernesto, Discorso improvvisato nell'Ateneo di Barcellona: la sera di lunedi 3 del mese
di agosto del 1868, sopra il teatro di Shakspeare [sic], e specialmente sopra la tragedia
w 1- 69 sp
s/ 0
Milá y Fontanals, Manuel, Principios de teoría estética y literaria (Barcelona: Tip. Diario de
Barcelona, 1869), 201 n. [Repr. en Obras completas del doctor D. Manuel Milá y Fontanals
FF 00 to S
230.
FF oy
Valera, Juan, «Prólogo», en Obras de Shakspeare, aut. William Shakespeare, trad. Jaime
Clark, 5 vols. (Madrid: Medina y Navarro, 1873?), ix-xxvi.
Canalejas, Francisco de Paula, Discurso del señor Don Francisco de Paula Canalejas,
individuo de número de la Real Academia Española, leído ante esta corporación en la sesión
pública inaugural de 1875 (Madrid : Aribau y Cía., 1875), 23-27.
Viñas y Deza, Lucio, «Ensayo crítico sobre Shakspeare y la manera de juzgarle en España»,
Revista Europea 47 (17 enero 1881): 24-35.
7
Alarcón, Pedro Antonio de, «Sobre la moral en el arte», en Discursos leídos ante la Real
Academia Española en la recepción pública del Excmo. Señor D. Pedro Antonio de Alarcón,
el 25 de febrero de 1877 (Madrid: Víctor Saiz, 1877). [Repr. en Obras completas de D. Pedro
Antonio de Alarcón (Madrid: Ediciones Fax., 1943), 1753, 1759-1760.]
pe 20 20 ña
sonetos, aut. William Shakespeare, trad. Matías de Velasco y Rojas (Madrid: Manuel
Minuesa, 1877), i-xvii.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Velasco y Rojas, Matías de, «Breve estudio sobre los Sonetos de Shakespeare», en Obras de
William Shakespeare, aut. William Shakespeare, trad. Matías de Velasco y Rojas (Madrid:
ak 01 00 Es
Manuel Vinuesa, 1877), I, 215-222.
sh (2 (2 n
Shakespeare, trad. Guillermo Macpherson (Madrid: Imprenta de Fortanet, 1879), v-xvii.
e
[Repr. en Obras dramáticas de Guillermo Shakespeare, 8 vols. (Madrid: Luis Navarro,
1885), 259-269.]
.e 6 LO e
Blanco Asenjo, Ricardo, «Cervantes y Shakespeare (23 de abril de 1616)», Los Lunes de El
m 1 I ar
Imparcial , abril 26, 1880, 1.
e
[Velasco y Rojas, Matías de], Marqués de Dos Hermanas, «El sueño de una noche de
4
Pereira, Aureliano J., Shakspeare y Calderón. Notas e indicaciones para un paralelo entre
ambos autores (Lugo: Antonio Villamarín, 1881), 33-47, 79-83, 122-124, 139-145.
8
Revilla, Manuel de la, «Calderón y Shakespeare», La Ilustración Española y Americana 19
(22 mayo 1881): 322-323.
Rute, María Letizia de, «El Centenario de Calderón», Revista de España 318 (1881): LXXX,
145-154.
pe 20 20 ña
Valera, Juan, Epistolario de Valera y Menéndez Pelayo, eds. Miguel Artigas Ferrando y
e ) )
es 2- 9- pa
Pedro Sáinz Rodríguez (Madrid: Compañía Ibero-Americana de Publicaciones, [1881] 1930),
ar 14 11
87-88.
ak 01 00 Es
García Cadena, Peregrín, «Los teatros», La Ilustración Española y Americana 44 (30 de
Noviembre de 1882): II, 315-318.
sh (2 (2 n
López, Daniel, «Shakespeare en España», Revista Hispano-americana 8 (1882): 39-65.
e
Macpherson, Guillermo, «Prólogo», en Ricardo III, aut. William Shakespeare, trad.
.e 6 LO e
Guillermo Macpherson (Madrid: Imprenta de Fortanet, 1882), v-xiii. [Repr. en Obras
dramáticas de Guillermo Shakespeare, 8 vols. (Madrid: Luis Navarro, 1885), 3-8.]
m 1 I ar e
Pardo Bazán, Emilia, «Carta al Señor Don Aureliano J. Pereira sobre su libro Shakspeare-
Calderón», La Ilustración Cantábrica 4 (1882): 182-183.
w 1- 69 sp
Pardo Bazán, Emilia, «Respuesta a la epístola del Señor Marqués de Premio-Real», La Época
s/ 0
35 (23 abril 1883): 3. [Repr. en La cuestión palpitante (Madrid: Imprenta Central, 1883),
191-199.]
FF 00 to S
Cañete, Manuel, «Los Teatros», La Ilustración Española y Americana 26, 27 & 31 (1884):
19-23, 35-39, 102-103.
.u 2
I-2 ec
9
Lorenzo y D’Ayot, Manuel, Shakespeare, Lord Byron y Chateaubríand como modelos de la
juventud literaria (Madrid: Gabriel Pedraza, 1886), 3-4, 6, 8-9.
Menéndez Pelayo, Marcelino, Historia de las ideas estéticas en España (Madrid: Pérez
Dubrull, 1886), III.I, 58-60.
pe 20 20 ña
Quadrado, José María, «El Rey Lear: refundición del drama original en cinco actos de
Shakespeare», Museo Balear de Historia, Literatura, Ciencias y Artes III.1 (15 marzo 1886):
e ) )
es 2- 9- pa
5-9.
ar 14 11
Macpherson, Guillermo, «Prólogo», en Coriolano. Obras dramáticas de Guillermo
ak 01 00 Es
Shakespeare, aut. William Shakespeare, trad. Guillermo Macpherson, 8 vols. (Madrid: Luis
Navarro, 1887), ix-xv.
sh (2 (2 n
Macpherson, Guillermo, «Prólogo», en La tempestad. Obras dramáticas de Guillermo
e
Shakespeare, aut. William Shakespeare, trad. Guillermo Macpherson, 8 vols. (Madrid: Luis
Navarro, 1887), 151-158.
.e 6 LO e
Macpherson, Guillermo, «Prólogo», en El mercader de Venecia. Obras dramáticas de
m 1 I ar
Guillermo Shakespeare, aut. William Shakespeare, trad. Guillermo Macpherson, 8 vols.
e
(Madrid: Luis Navarro, 1887), 259-267.
w 1- 69 sp
Milá y Fontanals, Manuel, Principios de literatura general, en Obras del Doctor D. Manuel
/
I-2 8- ha
Bermejo, Ildefonso Antonio, «Juicio sobre Shakespeare», Los Lunes de El Imparcial, junio 9,
FF 00 to S
1890, 1.
4
Shakespeare, aut. William Shakespeare, trad. Guillermo Macpherson, 8 vols. (Madrid: Viuda
I-2 ec
Echegaray, José, Discursos leídos ante la Real Academia española en la recepción pública
del Excmo. Sr. D. José Echegaray el 20 de mayo de 1894 (Madrid: Hijos de J. A. García,
1894), 41.
Pérez Galdós, Benito, «La casa de Shakespeare», El Imparcial, mayo 28, junio 4, 11 & 18,
1894. [Repr. en Memoranda (Madrid: Perlado, Páez y Compañía, 1906), 35-67 & en Obras
10
completas, vol. 3 (Novelas y Miscelánea) (Madrid: Aguilar, 1971), 1196-1203 & en La casa
de Shakespeare (Madrid: El rey Lear, 2007).]
pe 20 20 ña
Macpherson, Guillermo «Prólogo», en Cimbelino. Obras dramáticas de Guillermo
e ) )
es 2- 9- pa
Shakespeare, aut. William Shakespeare, trad. Guillermo Macpherson, 8 vols. (Madrid: Viuda
ar 14 11
de Hernando, 1895), 3-23.
ak 01 00 Es
Macpherson, Guillermo «Prólogo», en La fiera domada. Obras dramáticas de Guillermo
Shakespeare, aut. William Shakespeare, trad. Guillermo Macpherson, 8 vols. (Madrid: Viuda
de Hernando, 1895), 289-305.
sh (2 (2 n e
Macpherson, Guillermo «Prólogo», en Las alegres comadres de Windsor. Obras dramáticas
de Guillermo Shakespeare, aut. William Shakespeare, trad. Guillermo Macpherson, 8 vols.
.e 6 LO e
(Madrid: Viuda de Hernando, 1895), 169-187.
m 1 I ar
Macpherson, Guillermo «Prólogo», en El rey Juan. Obras dramáticas de Guillermo
e
Shakespeare, aut. William Shakespeare, trad. Guillermo Macpherson, 8 vols. (Madrid: Viuda
de Hernando, 1896), 165-172.
w 1- 69 sp
Shakespeare, aut. William Shakespeare, trad. Guillermo Macpherson, 8 vols. (Madrid: Luis
F
w 0 01 k
s/ 0
[Cueto, Leopoldo Augusto de] Marqués de Valmar, «Cleopatra», La España Moderna 103
.u 2
(1897): 67-82.
I-2 ec
Shakespeare, aut. William Shakespeare, trad. Guillermo Macpherson, 8 vols. (Madrid: Viuda
de Hernando, 1897), 3-45.
Pr
Maragall, Joan, «Hamlet», Diario de Barcelona, abril 19, 1899, 4535- 4537. [Repr. en Obres
Completes (Barcelona: Selecta, 1981), 580-582.]
11
[Cueto, Leopoldo Augusto de] Marqués de Valmar, Estudios de historia y de crítica literaria
(Madrid: Sucesores de Rivadeneyra, 1900), 38-61 & 135-155.
[Anon.] «Teatres. Hamlet», Joventut 76 (25 Setembre 1901): 505-506. [En catalán.]
pe 20 20 ña
[Anon.] «Falstaff», El Teatro 23 (agosto 1902): 3-5.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
[Anon.] «Teatres. Falstaff», Joventut, 127, any III, 17 Setembre 1902, 469. [En catalán.]
ak 01 00 Es
Bueno, Manuel, «Los teatros. En la Zarzuela. Hamlet», El Heraldo de Madrid, abril 30, 1903,
1.
sh (2 (2 n
Navarro Lamarca, Carlos, «Con motivo de una refundición del Hamlet», Helios I, 1 (1903):
e
475-491.
.e 6 LO e
Navarro Lamarca, Carlos, «Shakespeare. Ricardo II», Helios I, 2 (1903): 129-136, 553-565.
m 1 I ar
Bueno, Manuel, «Otelo y los celos», El Heraldo de Madrid, febrero 18, 1905, 1.
e
Ferrer Robert, Antonio, «Prólogo», en Macbeth, aut. William Shakespeare, trad. A. Ferrer
w 1- 69 sp
Maragall, Joan, «La bella Victoria», Diario de Barcelona 44 (13 febrero 1906): 1883-1885.
F
w 0 01 k
/
I-2 8- ha
[Ors, Eugeni d’] Xènius [pseud.], «Darrera la representació de El rei Lear», La Veu de
s/ 0
Catalunya, septiembre 28, 1907, 1. [En catalán. Repr. en Glosari 1906-1907, ed. Xavier Pla
(Barcelona: Quaderns Crema, 1996), 639-640. En catalán. Repr. en Shakespeare en España.
FF 00 to S
Textos 1764-1916, eds. Ángel-Luis Pujante y Laura Campillo (Granada & Murcia:
4
(Barcelona: L’Avenç, 1908), vii-xxxiii. [En catalán. Repr. en Shakespeare en España: Textos
(1764-1916), eds. Ángel-Luis Pujante & Laura Campillo (Granada & Murcia: Universidad de
FF oy
Armas, José de, «Sobre Othello», en Ensayos críticos de literatura inglesa y española
(Madrid: Victoriano Suárez, 1910), 102-141.
12
Ortega y Gasset, José, «Shylock», El Imparcial, julio 14, 1910, 3 [Repr. en Obras completas
(Madrid: Revista de Occidente, 1961, 2ª ed.), I, 522-526].
pe 20 20 ña
Par, Anfòs, «Crítica», en Lo rei Lear. Tragèdia de Guillem Shakespeare, trad. Anfòs Par
(Barcelona: Associació Wagneriana, 1912), 365-440. [En catalán.]
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Bueno, Manuel, «Teatro Español. Tallaví en Hamlet», El Heraldo de Madrid, 27 marzo
1913, 2.
ak 01 00 Es
Armas, José de, «Dos centenarios. Algo más sobre Cervantes y Shakespeare», en El Quijote y
su época (Madrid: Renacimiento, 1915), 244-254.
sh (2 (2 n e
Alcalá Galiano, Álvaro, Shakespeare. El hombre y el artista (Madrid: Rivadeneyra, 1916).
.e 6 LO e
Armas, José de, «Inglaterra y Shakespeare», España 67, 11-12 (1916): 351-352.
m 1 I ar
Astrana Marín, Luis, «El misterioso Shakespeare», El Liberal, marzo 13, 1916. 1.
e
307-308.
F
w 0 01 k
/
I-2 8- ha
Farran i Mayoral, Josep, «El sobirá joiós», La Revista II, 14 (30 abril 1916): 1-3. [En catalán.
s/ 0
Renacimiento, 1916).
I-2 ec
Madariaga, Salvador de, «El Monólogo de Hamlet», España 84, 6-7 (1916): 650-651.
FF oy
Shakespeare (Barcelona: Publicaciones del Instituto del Teatro Nacional, 1930). En español.]
[Anon.], «Venus i Adonis», La Revista III, 37 (16 abril 1917): 154. [En catalán.]
[Anon.], «Venus i Adonis», La Revista III, 41 (1 juny 1917): 212-213. [En catalán.]
Olwer, L. Nicolau d’, «El centenari Shakespeare - Cervantes», La Revista III, 34 (1 març
1917): 102-104. [En catalán.]
13
Torres, Carlos Arturo, «En la cuna de Shakespeare», en su Estudios de crítica moderna
(Madrid: Editorial América, 1917?), 9-72.
Casadesús Vila, José, Moore, Wellington, Shakespeare. Tres grandes ingleses (Barcelona:
Hijos de Emilio Detouche, 1918), 51-80.
pe 20 20 ña
Farran i Mayoral, Josep, «Coriolà», La Revista IV, 77 (1 desembre 1918): 415-416. [En
e ) )
es 2- 9- pa
catalán. Repr. en Lletres a una amiga estrangera (Barcelona: La Revista, 1920), 166-170.]
ar 14 11
Juliá Martínez, Eduardo, Shakespeare en España. Traducciones, imitaciones e influencia de
ak 01 00 Es
las obras de Shakespeare en la literatura española (Madrid: Tip. de la Revista de Archivos,
Bibliotecas y Museos, 1918).
sh (2 (2 n
Astrana Marín, Luis, «Martínez Sierra, traductor de Shakespeare», Los lunes de El Imparcial,
e
abril 21, 1919, 3, y junio 30, 1919, 3.
.e 6 LO e
Bueno, Manuel, «La superstición shakespiriana», El Heraldo de Madrid, octubre 7, 1919, 1.
m 1 I ar
Bulart Rialp, Alexandre, «L’ombra de Hamlet», Catalana 73 (1919): 280-281. [En catalán.]
e
Pérez de Ayala, Ramón, «Casa de muñecas», en Las máscaras (Madrid: Saturnino Calleja,
w 1- 69 sp
Pérez de Ayala, Ramón, «Domando la tarasca», en Las máscaras (Madrid: Saturnino Calleja,
F
w 0 01 k
s/ 0
[Anon.], «Shakespeare en galego», A Nosa Terra 112 (10 febreiro 1920): 112. [En gallego.]
FF 00 to S
García Morán, Celso, «Prólogo», en Las tres mejores tragedias de Shakespeare, aut. William
Shakespeare, trad. C. García Morán (Madrid: Asilo de Huérfanos, 1921), 3-6.
FF oy
[En catalán.]
Sagarra, Josep Maria de, «Shakespeare, Zacconi», La Publicitat, gener 26, 1923, 416-417.
[En catalán. Repr. en Crítiques de teatre: La publicitat 1922-1927, ed. Xavier Fàbregas
(Barcelona: Institut del Teatre y Edicions 62, 1987). Véanse este y todos sus demás artículos
sobre representaciones de Shakespeare en esta misma publicación.]
14
Benavente, Jacinto, «Algunas mujeres de Shakespeare», Conferencias (Madrid: Hernando,
1924), 145-201.
pe 20 20 ña
Zalba, J., «Dos escritores navarros inspiradores de Lope de Vega y Shakespeare», Boletín de
la Comisión de Monumentos Históricos y Artísticos de Navarra XV, 59 (1924): 215-219.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
[Anon.], «Hamlet en pijama», Revista de Occidente 10 (1925): 389.
ak 01 00 Es
Astrana Marín, Luis, «Crítica. Shakespeareana», El Imparcial, marzo 22, 1925, 5-6.
Cenamor, Hermógenes, «Shylock, el judío», Blanco y Negro, noviembre 29, 1925, 27-29.
sh (2 (2 n e
Esclasans, Agustí, «Homer-Dante-Shakespeare», en Articles inèdits (Barcelona: Edicions
Quatre Coses, 1925), 97-104. [En catalán.]
.e 6 LO e
Gibert, Vicente María de, «Leyendo Shakespeare», La Vanguardia, marzo 25, 1925, 7.
m 1 I ar e
Gual, Adrián, «Shakespeare en el repertorio», El Heraldo de Madrid, mayo 23, 1925, 6.
w 1- 69 sp
Molina, R.: «El apoplético Falstaff», Blanco y Negro, enero 11, 1925, 25-26.
F
w 0 01 k
/
I-2 8- ha
Martínez Olmedilla, B. A., «La mujer de Shakespeare», Blanco y Negro, junio 28, 1925, 84-
s/ 0
85.
FF 00 to S
Occidente, 1925), IV, 9-29. [Repr. en Obras completas (Madrid: Revista de Occidente, 1961,
2ª ed.), II, 319-323].
.u 2
I-2 ec
Ortiz de Pinedo, J., «Julieta, de Shakespeare», Blanco y Negro, febrero 8, 1925, 47-48.
FF oy
Ortiz de Pinedo, J.: «Macbeth, de Shakespeare», Blanco y Negro, abril 19, 1925, 35-36.
Martínez Olmedilla, B. A., «Otelo, el noble moro», Blanco y Negro, junio 6, 1926, 95-98.
15
Machado, M[anuel]., «Los teatros. Eslava. Domando la tarasca, de Shakespeare, versión de
Martínez Sierra», El Liberal, abril 13, 1927, 2.
Seco, Rafael, «Prólogo», en Hamlet, aut. William Shakespeare, trad. Leandro F. de Moratín
(Madrid: Compañía Iberoamericana de Publicaciones, 1927?), 7-13.
pe 20 20 ña
[Anon.], «Macbeth, según Gordon Craig», ABC, octubre 11, 1928, 12.
e ) )
es 2- 9- pa
[Anon.], «Hamlet con guitarra», ABC, agosto 2, 1928, 11.
ar 14 11
[Anon.], «Hamlet de americana», ABC, junio 21, 1928, 10.
ak 01 00 Es
[Anon.], «Macbeth con pelo a lo garçon», El Heraldo de Madrid, agosto 22, 1928, 5.
sh (2 (2 n
[Anon.], «Macbeth con trajes del día», ABC, febrero 16, 1928, 11.
e
[Anon.], «Shakespeare en traje moderno», ABC, junio 14, 1928, 11.
.e 6 LO e
Falcón, César, «Shakespeare y el traje moderno», El Sol, febrero 16, 1928, 8.
m 1 I ar e
Lucientes, Francisco, «Hamlet en pantuflas. El ingenioso hidalgo andaluz don Fernando de la
Milla y sus relaciones con don Guillermo Shakespeare», El Heraldo de Madrid, junio 24,
w 1- 69 sp
1928, 5.
w 1 9 e
Martínez Sierra, Gregorio, «Las ingenuas trágicas. Ofelia», ABC, noviembre 20, 1928, 6-7.
F
w 0 01 k
/
I-2 8- ha
Astrana Marín, Luis, «Estudio preliminar», en Obras completas, aut. William Shakespeare
s/ 0
[Anon.], «Shakespeare, seudónimo de Ben Jonson», ABC, enero 23, 1930, 11.
.u 2
I-2 ec
Astrana Marín, Luis, William Shakespeare (M. Aguilar: Madrid, 1930). [Repr. en Vida
inmortal de William Shakespeare (M. Aguilar: Madrid, 1941 & Barcelona: Plaza y Janés,
FF oy
1964)].
Martínez Sierra, Gregorio, «Las ingenuas trágicas. Julieta», ABC, mayo 2, 1930, 3.
Pr
Par, Alfonso, Vida de Shakespeare (Barcelona: Instituto del Teatro Nacional, 1930).
16
Sáinz de Robles, Federico Carlos, «Los manuscritos de versiones de Shakespeare en la
Biblioteca Municipal de Madrid», Revista de la biblioteca, archivo y museo VIII (1931): 420-
432.
Cotarelo, Emilio, «Sobre las primeras versiones españolas de Romeo y Julieta, tragedia de
Shakespeare», Revista de la biblioteca, archivo y museo IX (1932): 353-356.
pe 20 20 ña
Echegaray, Luis Julián, Shakespeare (Barcelona: Hymsa, 1933).
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Assía, Augusto, «Inglaterra y William Shakespeare», La Vanguardia. Suplemento, mayo 8,
1934, 4-5.
ak 01 00 Es
Sáinz de Robles, Federico Carlos, «Los manuscritos de versiones de Shakespeare en la
Biblioteca Municipal de Madrid [Parte segunda: Versiones de Hamlet]», Revista de la
sh (2 (2 n
biblioteca, archivo y museo del Ayuntamiento de Madrid XI (1934): 19-37.
e
Esquerra, Ramon, «Shakespeare a Catalunya», La Revista, XXI (gener-juliol 1935): 78-111.
.e 6 LO e
[En catalán. Repr. en Shakespeare a Catalunya (Barcelona: Generalitat de Catalunya.
Institució del Teatre, 1937) & Shakespeare a Catalunya, ed. Teresa Iribarren i Donadeu
m 1 I ar
(Berga & Manresa: L’Albí & Faig, 2009). En catalán.]
e
Par, Alfonso, Shakespeare en la literatura española, 2 vols. (Madrid & Barcelona: Victoriano
w 1- 69 sp
Salaverría, José María, «El fantasma de Hamlet», ABC, enero 12 (número especial), 1936, 1-
I-2 ec
2.
FF oy
Fernández Sanz, Enrique, Dos locos literarios: Hamlet y Don Quijote. Discurso leído en la
solemne sesión celebrada el día 29 de junio de 1940 en la Real Academia de Medicina
(Madrid: Real Academia de Medicina, Impr. de J. Cosano, 1940).
Astrana Marín, Luis, Vida inmortal de William Shakespeare (Madrid: Ediciones Españolas,
1941). [Repr. en 1964.]
pe 20 20 ña
Camón Aznar, José «El desconcierto como clave de la tragedia en Shakespeare»,
e ) )
es 2- 9- pa
Informaciones, abril 20, 1946, 2. [Repr. en Las artes y los días (Madrid: Sucesores de
ar 14 11
Rivadeneyra, 1965), 387-389 & (con errores) en Boletín del Museo e Instituto Camón Aznar
459 (1988): 31-32.]
ak 01 00 Es
Camón Aznar, José, «Hamlet y Descartes», ABC, septiembre 13, 1946, 3.
sh (2 (2 n
Laín Entralgo, Pedro, «Fray Luis de Granada y Shakespeare», ABC, agosto 18, 1946, 3.
e
Pichón, Charles: «¿Era Shakespeare católico?», Ínsula 8 (1946): 2.
.e 6 LO e
Traversi, Derek A., «El problema espiritual de Hamlet», en Semblanza de Cervantes y
m 1 I ar
Shakespeare, Derek Traversi y Walter Starkie (Barcelona: Impr. Romana, 1946), 17-32.
e
Castellón, Joaquín, «Shakespeare, poeta del mar», Mares, 48, 9 (1948): 35-37.
/
I-2 8- ha
s/ 0
completas. Prosa, Gerardo Diego, ed. José Luis Bernal (Madrid: Alfaguara, Madrid, 2000),
4
IV, 712-716.]
.u 2
González Ruiz, Nicolás, «Dos ensayos sobre las tragedias de Shakespeare», Arbor 10, 29
I-2 ec
(1948), 39-56.
FF oy
Madariaga, Salvador de, On Hamlet (London: Hollis & Carter, 1948). [En inglés. Repr.
London: Frank Cass & Co., 1964). En español. [“Prólogo,”] en El Hamlet de Shakespeare
(Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1949 y México: Hermes, 1955).]
Pr
Astrana Marín, Luis, «Consideraciones sobre Hamlet», ABC, mayo 10, 1949, 3, 5.
18
José y Prades, Juana de, «Noches de invierno de Antonio de Eslava», Revista bibliográfica y
documental 3 (1949), 163-196.
pe 20 20 ña
Ballester Escalas, Rafael, Concepto y estructura de la historia universal en la obra de
Shakespeare, tesis doctoral (Madrid: Universidad Complutense, 1950).
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Hoyo, Arturo del, «De Chaucer a Shakespeare», Ínsula 55 (1950): 8.
ak 01 00 Es
Ley, Charles David, Shakespeare para españoles (Madrid: Revista de Occidente, 1951).
sh (2 (2 n
Noche de Reyes, La tempestad, aut. William Shakespeare, trad. Jaime Clark (Barcelona:
e
Éxito, 1951), ix-xlvi.
.e 6 LO e
Pagés Larraya, Antonio, «Prólogo», en Tragedias: Romeo y Julieta, Hamlet, Otelo, Rey Lear,
aut. William Shakespeare, trad. Jaime Clark (Barcelona: Éxito, 1951), ix-li. [Repr. en
m 1 I ar
Tragedias (Barcelona: Océano, 1996?)]
e
Pujals, Esteban, «Shakespeare y Lope de Vega», Revista de literatura 1.1 (1952): 25-45.
w 1- 69 sp
[Repr. en Drama, pensamiento y poesía en la literatura inglesa (Madrid: Rialp, 1965), 70-
80.]
w 1 9 e
F
w 0 01 k
s/ 0
García Lora, José, «Pericles y Apolonio (con motivo de una representación)», Ínsula 111
(1955): 1-2. [Repr. y reelaborado en La palabra y el hombre 32 (octubre-diciembre 1964):
FF oy
597-611 & en La deidad tras la fábula: ensayos sobre dos literaturas. Volumen 30 de
Cuadernos de la Facultad de Filosofía, Letras y Ciencias (Veracruz: Universidad
Veracruzana, 1965), 135-159.]
Pr
pe 20 20 ña
Pujals Fontrodona, Esteban, «Dos estudios sobre Shakespeare», Nuestro Tiempo 72 (1960):
643-657. [Repr. como «Dos aspectos de la ideología de Shakespeare», en Drama,
e ) )
es 2- 9- pa
pensamiento y poesía en la literatura inglesa (Madrid: Rialp, 1965), 174-192.]
ar 14 11
Pujals, Esteban, «The Globe Theatre, Londres», Filología Moderna 1 (1960): 59-63.
ak 01 00 Es
Triadú, J., «Shakespeare: La Tempesta, i dues comèdies més», Serra d'Or 3-4, II (abril 1960):
29-30. [En catalán.]
sh (2 (2 n e
Blatchey, John, «¿Cómo no debe montarse a Shakespeare?», Primer Acto 25 (julio-agosto
1961): 6-9.
.e 6 LO e
Sordo, Enrique, Shakespeare. Su vida y sus obras (Rodegar, Barcelona, 1961).
m 1 I ar e
Espina, Antonio, Shakespeare (Madrid: Compañía Bibliográfica Española, 1962).
w 1- 69 sp
García Lora, José «Gemelos de teatro: El Otelo negro y el Otelo a la Veronese, pasados por
Avon», Ínsula, 190, 1962, pp. 14-15.
w 1 9 e
F
w 0 01 k
Editorial Moll, 1962), 37-42. [Repr. en Obra literària completa, II: Assaigs, articles i
s/ 0
(1962): 12-17.
.u 2
Camón Aznar, José, «La Roma de Camus y de Shakespeare», ABC, noviembre 20, 1963, 3.
I-2 ec
Adell, Alberto, «Los cuatrocientos años de Shakespeare», Revista de Occidente, II.16 (julio
FF oy
1964): 81-87.
Barra, A., «Shakespeare o la Inglaterra eterna», Blanco y Negro 29 (febrero 1964): 32-43.
Cunqueiro, Álvaro, «As mil caras de Shakespeare», Grial 6 (outubro-decembro 1964): 419-
436. [En gallego.]
Ferrater, Gabriel, «El enigma de la personalidad de Shakespeare», Destino 1421 (1964): 14-
15.
García Lora, José, «Shakespeare y el panzismo [sic]: King John (Juan sin Tierra)», Ínsula
211 (junio 1964): 1, 7. [Repr. en La deidad tras la fábula: ensayos sobre dos literaturas.
Volumen 30 de Cuadernos de la Facultad de Filosofía, Letras y Ciencias (Veracruz:
pe 20 20 ña
Universidad Veracruzana, Veracruz, 1965), 161-174.]
e ) )
es 2- 9- pa
Graña, Bernardino, «O Rei Lear e A Piollòsa», Grial 4 (abril-xunio 1964): 240-246. [En
ar 14 11
gallego.]
ak 01 00 Es
Iglesias, María Isabel, «Shakespeare en catalán», Filología Moderna 15-16 (1964): 227-234.
sh (2 (2 n e
Madariaga, Salvador de, On Hamlet (London: Cass, 1964).
.e 6 LO e
Miralles, Carlos, «Función de lo clásico en el teatro de Shakespeare», Destino 1421 (1964):
59.
m 1 I ar e
Nadal, Santiago, «La política en Shakespeare», Destino 1421 (1964): 60-63.
w 1- 69 sp
Pla, José, «Shakespeare en el tiempo» Destino 1421 (31 octubre 1964): 30-31.
w 1 9 e
Porter Moix, Miguel «Shakespeare en el cine» Destino 1421 (31 octubre 1964): 44-47.
F
w 0 01 k
/
I-2 8- ha
Pujals, Esteban, «William Shakespeare: cambio de énfasis dramático entre Hamlet y The
Tempest», Nuestro Tiempo 119 (1964): 610-627. [Repr. en Drama, pensamiento y poesía en
.u 2
Pujol, Carlos, «El Shakespeare de los sonetos», Destino 1421 (1964): 38-39.
FF oy
Siles Ratés, José, «Shakespeare en España desde 1933 a 1964», Filología Moderna 15-16
(1964): 235-240.
21
Valverde, José María, «Un español en Shakespeare: Don Adriano de Armado», Destino 1421
(1964): 25.
pe 20 20 ña
García Lora, José, «Dos teatros nacionales: Shakespeare y Lope», en La deidad tras la
fábula: ensayos sobre dos literaturas. Volumen 30 de Cuadernos de la Facultad de Filosofía,
e ) )
es 2- 9- pa
Letras y Ciencias (Veracruz: Universidad Veracruzana, 1965), 11-33.
ar 14 11
García Lora, José, «El enigma de Measure for Measure», en La deidad tras la fábula:
ak 01 00 Es
ensayos sobre dos literaturas. Volumen 30 de Cuadernos de la Facultad de Filosofía, Letras
y Ciencias (Veracruz: Universidad Veracruzana, 1965), 119-134.
sh (2 (2 n
González-Marina de Jacobson, Joaquina, «La fuente literaria de la comedia de Shakespeare
e
The Two Gentlemen of Verona», Ínsula 220 (1965): 14.
.e 6 LO e
MacDermott, Doireann, «La representación de Romeo y Julieta en el teatro isabelino»,
Estudios escénicos: Cuadernos del Instituto del Teatro 11 (1965): 9-89.
m 1 I ar e
Traversi, Derek, «Otelo», Filología Moderna 17-18 (1965): 17-37.
w 1- 69 sp
Adell, Alberto, «Shakespeare y Brecht: Dos aspectos de la guerra», Ínsula 233 (1966): 7.
/
I-2 8- ha
s/ 0
Pérez Gállego, Cándido, «Notas para una sociología de Shakespeare. All’s Well That Ends
Well», en Notas para una sociología del teatro isabelino (Santander: La Isla de los Ratones,
FF 00 to S
1967), 13-31.
4
Villarejo, Óscar M., «Shakespeare’s Romeo and Juliet: Its Spanish Source», Shakespeare
.u 2
Valverde, José María, «Introducción», en Teatro Completo, aut. William Shakespeare, trad. J.
FF oy
Lyons, Charles R., «‘Use’ in Measure for Measure», Filología Moderna 9 (1969): 173-184.
22
Pujol, Carlos, «Prólogo», en Dramas. Comedias, aut. William Shakespeare (Barcelona:
Ediciones Nauta, 1969), i-xxiv.
pe 20 20 ña
Misiego, Micaela, «As orixens vikingas do Principe Hamlet», Grial 31 (1971): 142-154. [En
gallego]
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Pérez Gállego, Cándido, Shakespeare y la política. Las comedias de Shakespeare. Alegoría
política (Madrid: Narcea, 1971).
ak 01 00 Es
Vila Selma, José, William Shakespeare (Madrid: G. Del Toro, 1971).
sh (2 (2 n
Conejero Tomás, Manuel-Ángel, Apuntes para una primera lectura de los sonetos de
e
Shakespeare (Valencia: Universidad de Valencia, 1973).
.e 6 LO e
Conejero Tomás, Manuel Ángel, El problema de la no-comunicación en Othello de
Shakespeare (Valencia: Universidad de Valencia, 1973).
m 1 I ar e
Conejero Tomás, Manuel Ángel, Hombre y mujer, esposo y esposa en la época de
Shakespeare: “travesty” y ambigüedad sexual (Valencia: Universidad de Valencia, 1973).
w 1- 69 sp
Higashitani, Hidehito, «Estudio de las tres obras teatrales traducidas por Moratín», en su El
w 1 9 e
Udina, José Manuel, «Estudio preliminar. Datos para una biografía enigmática», en Romeo y
4
Pérez Gállego, Cándido, «Notas para una estética de Shakespeare», en Francisco Abbad Ríos.
A Su Memoria (Universidad Zaragoza, 1973), 167-181. [Repr. con el título “Estética”, en
FF oy
Ruiz Silva, José Carlos, Las tragedias de Shakespeare en los grandes compositores
Pr
Conejero Tomás, Manuel Ángel, Expresión del sentimiento amoroso en Shakespeare, tesis
doctoral (Valencia: Universidad de Valencia, 1974).
23
Pérez Gállego, Cándido, Dramática de Shakespeare (Zaragoza: Ediciones del Pórtico, 1974).
pe 20 20 ña
Rossi, Giuseppe Carlo, «Moratín traductor», en Leandro Fernández de Moratín. Introducción
e ) )
es 2- 9- pa
a su vida y obra (Madrid: Cátedra, 1974), 117-122.
ar 14 11
Shaw Fairman, Patricia, «Macbeth and the Critics», Filología Moderna 50-51 (1974): 203-
ak 01 00 Es
231.
Conejero, Manuel Ángel, Shakespeare. Orden y Caos (Valencia: Fernando Torres, 1975).
sh (2 (2 n
[Repr. en versión “aligerada y renovada” en Eros adolescente. La construcción estética en
e
Shakespeare (Barcelona: Península, 1980).]
.e 6 LO e
Fernández-Santos, Ángel, «La “nueva” fierecilla domada», Ínsula 342 (1975): 15.
m 1 I ar
Pérez Gállego, Cándido «El orden de los acontecimientos en Shakespeare», Cuadernos de
e
Investigación Filológica 1 (1975): 11-22. [Repr. en Hamletología (Fernando Torres:
Valencia, 1976).]
w 1- 69 sp
Ruiz Silva, José Carlos, «Problemas estéticos en torno a Shakespeare y el teatro musical
s/ 0
Villarejo, Óscar M., «Shakespeare y los dramaturgos compañeros suyos: las fuentes
4
españolas de varias de sus obras», Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 78 (1975): 829-
867.
.u 2
I-2 ec
Duque, Pedro J., «Influencias españolas en Cymbeline», ES: Revista de Filología Inglesa 6
(1976): 267-282.
FF oy
Mateo, Leopoldo, «La estructura ética de The Winter’s Tale», Filología Moderna 56-57-58
(1976): 21-37.
Pr
Pérez Gállego, Cándido, «The Tempest: la idea de un nuevo mundo en Shakespeare», Arte y
Pensamiento 311 (1976): 352-380.
Ruiz Silva, José Carlos, «Shakespeare-Verdi, Othello-Otello: Estudio comparado del Othello
de Shakespeare y de su transformación en libreto de ópera», Academia: Boletín de la Real
Academia de Bellas Artes de San Fernando 43 (1976): 23-48.
Custodio, Álvaro, «Estudio histórico y crítico», en Hamlet, aut. William Shakespeare, trad.
24
A. Custodio (Tarragona: Ediciones Tarraco, 1977), 9-149.
Fanego Lema, Teresa, «“Snuff” en Henry IV, Part I», Filología Moderna 18.62 (1977): 79-
85.
Hernández Serna, J., «Les amans de Murcie, de M. Fréderic Soulié (una adaptación de la
pe 20 20 ña
tragedia de Romeo y Julieta de Shakespeare)», en Homenaje al profesor Muñoz Cortés
(Murcia: Universidad de Murcia, 1977), I, 267-289. [Repr. en Murcia en los textos literarios
e ) )
es 2- 9- pa
románticos (Historia y Literatura) (Murcia: Universidad de Murcia: 1990), 33-59.]
ar 14 11
Colahan, Clark, «Calderón and Shakespeare on Universal Order: Two Passages Compared»,
ak 01 00 Es
ES: Revista de Filología Inglesa, 8 (1978): 125-155.
Duque Díaz de Cerio, Pedro Juan, «The Taming of the Shrew y sus antecedentes españoles»,
sh (2 (2 n
ES: Revista de Filología Inglesa 8 (1978): 197-221.
e
Fanego, Teresa, Variantes lingüísticas en las ediciones de William Shakespeare en los siglos
.e 6 LO e
XVII y XVIII (el cuarto de Henry IV, Part I y su tratamiento por Alexander Pope en 1725),
tesis doctoral (Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela, 1978).
m 1 I ar e
Fernández Galiano, Manuel, «Hamletiana», 1616: Anuario de la Sociedad Española de
Literatura General y Comparada 1 (1978): 84-101.
w 1- 69 sp
Marías, Javier, «Fragmento y enigma y espantoso azar», en El monarca del tiempo (Madrid:
s/ 0
Alfaguara, 1978), 67-96. [Repr. en Literatura y fantasma (Madrid: Siruela, 1993), 264-287.]
FF 00 to S
Ruiz Silva, J. C. & Lucinia Alvarado, «Calderón-Shakespeare: sobre el honor y los celos»,
4
Balet, Sebastián, «El racionalismo del Renacimiento en la obra literaria: Doctor Faustus y
I-2 ec
Duque Díaz de Cerio, Pedro Juan, «La presencia de España en Romeo y Julieta», Letras de
Deusto 9 (1979): 63-94.
Pr
Fanego, Teresa, «El tratamiento de los Cuartos y el Primer Folio en la edición de Pope»,
Atlantis 1 (1979): 38-51.
25
Martínez Ascaso, Rosa María & Aránzazu Usandizaga Sáinz, «Bibliografía de traducciones
españolas de obras de William Shakespeare, 1930-1977», Cuadernos Bibliográficos 38
(1979): 213-244. [Publicada como separata con el mismo título en Madrid: Raycar, 1979.]
pe 20 20 ña
Mascaraque, Concepción, «Semblanzas de Shakespeare», Historia y Vida 138 (septiembre
e ) )
es 2- 9- pa
1979): 60-70.
ar 14 11
Pérez Gállego, Cándido, El testamento de Shakespeare: The Tempest (Valencia: Instituto
ak 01 00 Es
Shakespeare/Universidad de Valencia, 1979).
sh (2 (2 n
Universidad de Oviedo, 1979).
e
Sola Buil, Ricardo, «Poder y pueblo en Shakespeare: Henry IV», Revista de Investigación
.e 6 LO e
(Colegio Universitario de Soria) 3.1 (1979): 7-26.
m 1 I ar
Valverde, José María, «El velo de Hamlet», Destino 2166 (1979): 8-10.
e
Watson, Ivar, «Iago, the devil’s disciple», Letras de Deusto (Número extraordinario sobre
w 1- 69 sp
(1980): 15-32.
/
I-2 8- ha
s/ 0
Bardavío, José María «Las dos madres de Julieta Capuleto», Homenaje a Emilio Lorenzo:
Miscelánea del Departamento de Lengua y Literatura Inglesas (Zaragoza: Universidad de
FF 00 to S
Bisset, Norman, «The Historical Pattern from Richard II to Henry V: Shakespeare’s Analysis
.u 2
pe 20 20 ña
Greiner, Norbert, «Purpose and Problems of a New German Shakespeare Translation», en En
Torno a Shakespeare. Homenaje a T. J. B. Spencer, ed. Manuel Ángel Conejero (Valencia:
e ) )
es 2- 9- pa
Instituto Shakespeare/Universidad de Valencia, 1980), 159-185.
ar 14 11
Hughes, Vivienne, «Witchcraft and the Supernatural in Shakespeare», en En Torno a
ak 01 00 Es
Shakespeare. Homenaje a T. J. B. Spencer, ed. Manuel Ángel Conejero (Valencia: Instituto
Shakespeare/Universidad de Valencia, 1980), 115-157.
sh (2 (2 n
Jaumà, Josep M., «En Vers Blanc, En Shakespeare i En Sagarra», Anuario. Departamento de
e
Inglés. Universidad Autònoma de Barcelona 3 (1980): 33-48. [En catalán.]
.e 6 LO e
Kott, Jan, «Head for Maidenhead, Maidenhead for Head. The Structure of Exchange in
Measure for Measure», en En Torno a Shakespeare. Homenaje a T. J. B. Spencer, ed.
m 1 I ar
Manuel Ángel Conejero (Valencia: Instituto Shakespeare/Universidad de Valencia, 1980),
e
93-113.
w 1- 69 sp
Molina Foix, Vicente, «Notas sobre el montaje shakespeariano en Inglaterra. ¿Tienen vida los
s/ 0
Morón Arroyo, Ciriaco «The Spanish source of Hamlet», Hispanic Journal 1.2 (1980): 5-23.
4
Pérez Gállego, Cándido, «El tema de renacer en The Winter’s Tale” en En Torno a
Shakespeare. Homenaje a T. J. B. Spencer, ed. Manuel Ángel Conejero (Valencia: Instituto
Shakespeare/Universidad de Valencia, 1980), 29-66. [Repr. en El lenguaje escénico de
Shakespeare (Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 1982), 113-130.]
27
Rodríguez, Alfred & Susan Dorich, «King Lear and Galdós’s El Abuelo: A Critical
Reassesment», ES: Publicaciones del Departamento de Inglés, Universidad de Valladolid 10
(1980): 213-223.
pe 20 20 ña
Wells, Stanley, «Shakespeare and Human Evil», en En Torno a Shakespeare. Homenaje a T.
e ) )
es 2- 9- pa
J. B. Spencer, ed. Manuel Ángel Conejero (Valencia: Instituto Shakespeare/Universidad de
ar 14 11
Valencia, 1980), 67-91.
ak 01 00 Es
Barrio Marco, José Manuel, «La estructura escénica en Romeo and Juliet», Revista de
Investigación 5.1 (1981): 153-161.
sh (2 (2 n
Cantavella, Joan, «Shakespeare en catalán», Nueva Estafeta 33 (1981): 113-114.
e
Conejero, Manuel Ángel, «Introducción», aut. William Shakespeare, Macbeth, trad. Instituto
.e 6 LO e
Shakespeare bajo la dirección de Manuel Ángel Conejero (Madrid: Alianza Editorial, 1981),
7-15.
m 1 I ar e
Díaz García, Jesús, El orden familiar en William Shakespeare, tesis doctoral (Sevilla:
Universidad de Sevilla, 1981).
w 1- 69 sp
Díaz García, Jesús, «Familia y estructuración interna en The Tempest», Atlantis 3.1 (1981):
w 1 9 e
111-119.
F
w 0 01 k
/
I-2 8- ha
Duque, Pedro J., «Lope de Vega y Shakespeare», en Lope de Vega y los orígenes del teatro
s/ 0
español. Actas del I Congreso Internacional sobre Lope de Vega, dir. Manuel Criado del Val
(Madrid: Edi-6 S.A., 1981), 851-869.
FF 00 to S
Duque, Pedro J., «Shakespeare y el vino español», Arbor 425 (1981): 109-120.
.u 2
Moderna Impr., 1981). [Repr. en Cartagena: Agua. Fundación Emma Egea, 1999.]
FF oy
Onega, Susana, «Romeo and Juliet and the “Problem Comedies”», Cuadernos de
investigación filológica 9 (1981): VII (1-2), 29-37.
28
Pérez Gállego, Cándido, «El primer encuentro de Romeo y Julieta», Cuadernos
Hispanoamericanos 373 (1981): 150-158. [Repr. en El lenguaje escénico de Shakespeare
(Zaragoza, Universidad de Zaragoza, 1982), 81-87.]
Pérez Gállego, Cándido, «Los Sonnets de Shakespeare y el abismo interior del lector»,
Estudios de Filología Inglesa, EFI 9 (enero 1981): 155-160. [Repr. en El lenguaje escénico
pe 20 20 ña
de Shakespeare (Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 1982), 49-62.]
e ) )
es 2- 9- pa
Pérez Martín, Mª Jesús, «El drama histórico de Shakespeare», E.S: Revista de Filología
ar 14 11
Inglesa 11 (1981): 7-34.
ak 01 00 Es
Sola Buil, Ricardo, «Macbeth: el mensaje y la retórica», Estudios de Filología Inglesa, EFI 9
(enero 1981), 161-171.
sh (2 (2 n
Abad García, María Pilar, «Héctor: ¿Otro héroe trágico shakespeariano?», ES: Revista de
e
Filología Inglesa 12 (1982): 195-250.
.e 6 LO e
Capecchi, Luisa, Romeo and Juliet: La expansión del tema (Zaragoza: Universidad de
Zaragoza, 1982).
m 1 I ar e
Castro Escario, Elisenda, El lenguaje del poder en Shakespeare, tesis doctoral (Zaragoza:
Universidad de Zaragoza, 1982).
w 1- 69 sp
1982).
F
w 0 01 k
/
I-2 8- ha
Conejero, Manuel Ángel, «Translating the Translation (II): Rhetoric, Theatre and
s/ 0
Translation», en En torno a Shakespeare II, ed. Manuel Ángel Conejero (Valencia: Instituto
Shakespeare, 1982), 155-177. [Repr. en Rhetoric, Theatre and Translation (Valencia:
FF 00 to S
Duque Díaz de Cerio, Pedro Juan, Shakespeare y América (Extracto de la Tesis Doctoral)
FF oy
1982), 7-44.
Fanego, Teresa, «Las notas de Pope a su edición de Shakespeare», Senara 4 (1982): 191-
203.
29
Gracia Noriega, José Ignacio, «Cine y Shakespeare», Los Cuadernos del Norte 3 (12 mayo
1982): 34-39.
pe 20 20 ña
Jones-Davies, M. T., «The If World in As You Like It», en En torno a Shakespeare II, ed.
Manuel Ángel Conejero (Valencia: Instituto Shakespeare, 1982), 97-128.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Kott, Jan, «The Bottom Translation», en En torno a Shakespeare II, ed. Manuel Ángel
Conejero (Valencia: Instituto Shakespeare, 1982), 7-61.
ak 01 00 Es
Martínez-Dueñas Espejo, José Luis, «Un soneto de William Shakespeare en la poesía de
Antonio Machado», Ínsula 37.422 (1982): 7.
sh (2 (2 n e
Martínez Luciano, Juan Vicente, «El término “time” en Macbeth: su traducción», en En torno
a Shakespeare II, ed. Manuel Ángel Conejero (Valencia: Instituto Shakespeare: 1982), 87-96.
.e 6 LO e
Martínez Luciano, Juan Vicente, La problemática editorial en Shakespeare: Historia textual
m 1 I ar
de King Lear, tesis doctoral (Valencia: Universidad de Valencia, 1982). [Repr. parcialmente
e
en Shakespeare en la crítica bibliotextual (Valencia: Instituto Shakespeare, 1984.]
w 1- 69 sp
Melchiori, Giorgio, «The Staging of the Capulet’s Ball: Doubling as an Art», en En torno a
Shakespeare II, ed. Manuel Ángel Conejero (Valencia: Instituto Shakespeare, 1982), 129-
w 1 9 e
154.
F
w 0 01 k
/
I-2 8- ha
Resina, Juan Ramón, «Romeo y Julieta: la tragedia como recurso para la reconciliación»,
Pr
Bardavío, José María, «La estructura síquica de Tito Andrónico (primera parte)», Miscelánea
3 (1983): 7-25.
Díaz García, Jesús «El sueño del gobernante (Estudio de las relaciones familiares en A
Midsummer-Night’s Dream, de Shakespeare)», Cuadernos Hispanoamericanos 397 (1983):
pe 20 20 ña
51-80.
e ) )
es 2- 9- pa
Díaz García, Jesús, «Preludio para una interpretación de The Tempest», Celacanto (1983),
ar 14 11
27-30.
ak 01 00 Es
Díaz García, Jesús, «Tipos de mujer y modelos de relación entre los sexos en Romeo y
Julieta», Cauce 6 (1983), 177-209.
sh (2 (2 n
Duque, Pedro J., «Calderón-Shakespeare: Algunas similitudes y diferencias», Actas del
e
Congreso Internacional sobre Calderón y el teatro español del siglo de Oro, ed. Luciano
García Lorenzo (Madrid: CSIC, 1983), III, [1275-1288].
.e 6 LO e
Garín Martínez, Inmaculada, «El personaje dramático: Ascención y caída de un concepto a
m 1 I ar
través de la crítica shakespeareana de los siglos XVIII-XIX», Atlantis 5 (1983): 23-38.
e
Moyano, Juan Domingo, «La trasgresión del modelo petrarquista en los sonetos de
w 1- 69 sp
Onega, Susana, «Un prototipo de antihéroe isabelino: los españoles de la segunda mitad del
F
w 0 01 k
siglo XVI», en Héroe y antihéroe en la literatura inglesa. Actas del V Congreso de Aedean
/
I-2 8- ha
Prieto Pablos, Juan Antonio, «Falstaff y la iniciación de Hal: Perspectiva ritual de Henry IV»,
FF 00 to S
Héroe y antihéroe en la literatura inglesa. Actas del V Congreso AEDEAN (1980) (Madrid:
4
Salingar, Leo, «King Lear, Montaigne and Harsnett», Anglo-American Studies 2 (1983): 145-
174.
Pr
Vidal Alcover, Jaume, «Josep Maria de Sagarra, traductor», Estudis escènics. Quaderns de
l’Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona 23 (1983): 69-94. [En catalán.]
31
Zabalbeascoa, José Antonio, «Shakespeare, personaje de ficción», Héroe y antihéroe en la
literatura inglesa. Actas del V Congreso de AEDEAN (1980) (Madrid: Alhambra, 1983), 391-
401.
Brewer, Derek, «Traditional types in Shakespeare's comedies», en Estudios sobre los géneros
literarios II (Tipología de los personajes dramáticos), eds. Javier Coy & Javier De Hoz
pe 20 20 ña
(Salamanca: Universidad de Salamanca, 1984), II, 127-138.
e ) )
es 2- 9- pa
Instituto Shakespeare, «Introducción [a Como gustéis]», en El mercader de Venecia. Como
ar 14 11
gustéis, aut. William Shakespeare, trad. Instituto Shakespeare bajo la dirección de Manuel
Ángel Conejero (Madrid: Cátedra, 1984), 17-30.
ak 01 00 Es
Instituto Shakespeare, «Introducción [a El mercader de Venecia]», en El mercader de
Venecia. Como gustéis, aut. William Shakespeare, trad. Instituto Shakespeare bajo la
sh (2 (2 n
dirección de Manuel Ángel Conejero (Madrid: Cátedra, 1984), 11-17.
e
Gómez Lara, Manuel José, «Análisis textual del soneto XX de Shakespeare», Gades 12
.e 6 LO e
(1984): 373-384.
m 1 I ar
Górriz Villarroya, Manuel, «Los padres de los amantes en Romeo and Juliet», Revista de
e
Investigación del Colegio Universitario de Soria (Filología) 8.1 (1984): 63-71.
w 1- 69 sp
1982.]
/
I-2 8- ha
s/ 0
(1984): 41-54.
4
Sánchez Escribano, Francisco Javier, «The Tempest y dos novelas francesas: análisis
.u 2
Bardavío, José María, «La estructura síquica de Tito Andrónico (segunda parte)», Miscelánea
FF oy
5 (1985): 21-40.
Bardavío, José María, «La estructura síquica de Romeo Montesco», Miscelánea 6 (1985): 57-
Pr
70.
32
Gibert, María Teresa, «Macbeth», en Encuentros con Shakespeare (Madrid: UNED, 1985),
273-299.
Górriz Villarroya, Manuel, «El fool en King Lear», Revista de Investigación del Colegio
Universitario de Soria (Filología) 9.1 (1985): 17-26.
pe 20 20 ña
Haro Tecglen, Eduardo, «En el nombre de Astrana», Cuadernos de Traducción e
Interpretación / Quaderns de Traducció i Interpretació 5-6 (1985): 87-89.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Instituto Shakespeare, «Introducción», en Othello, aut. William Shakespeare, trad. Instituto
Shakespeare bajo la dirección de Manuel Ángel Conejero (Madrid: Cátedra, 1985), 9-40.
ak 01 00 Es
Lozano Mantecón, María, «El silencio de Lear», en Encuentros con Shakespeare (Madrid:
UNED, 1985), 229-271.
sh (2 (2 n e
Martín Gutiérrez, Félix, «Las obras romanas», en Encuentros con Shakespeare (Madrid:
UNED, 1985), 113-141.
.e 6 LO e
Martínez Ascaso, Rosa Mª, «Diàriament, periòdica, sempre Shakespeare. Crítiques,
m 1 I ar
comentaris i interpretacions sobre Shakespeare i les seves obres, a les revistes i diaris del fons
e
de la ‘Biblioteca de Catalunya’ de Barcelona», Cuadernos de Traducción e Interpretación /
Quaderns de Traducció i Interpretació 5-6 (1985): 37-39. [En catalán.]
w 1- 69 sp
Medrano Vicario, Isabel, «Romeo and Juliet», en Encuentros con Shakespeare (Madrid:
s/ 0
Pujals Gesalí, Esteban, «El amor, el tiempo, la muerte: la poesía lírica y narrativa de
Shakespeare», en Encuentros con Shakespeare (Madrid: UNED, 1985), 11-36.
Ribes, Purificación Análisis del discurso retórico en Julius Caesar, de William Shakespeare,
tesis doctoral (Valencia: Universidad de Valencia, 1985). [Repr. en versión abreviada en
Julius Caesar: la retórica (Valencia: Instituto Shakespeare, 1986).]
pe 20 20 ña
Sainero, Ramón, Guía básica de las tragedias de Shakespeare (Madrid: Grupodis, 1985).
e ) )
es 2- 9- pa
Sánchez Escribano, F. Javier, «La unidad de tiempo en Romeo and Juliet», Miscelánea 6
ar 14 11
(1985): 71-80.
ak 01 00 Es
Usandizaga, Aránzazu, «Hamlet», en Encuentros con Shakespeare (Madrid: UNED, 1985),
165-197.
sh (2 (2 n
Usandizaga, Aránzazu, «Usos del humor en Enrique IV», Cuadernos de Traducción e
e
Interpretación / Quaderns de Traducció i Interpretació (1985) 5-6: 113-122.
.e 6 LO e
VV.AA., Encuentros con Shakespeare (Madrid: UNED, 1985).
m 1 I ar
Abad García, Mª Pilar, «Shakespeare y el soneto», en Estudios literarios ingleses.
e
Renacimiento y Barroco, ed. Susana Onega (Madrid: Cátedra, 1986), [241- 277].
w 1- 69 sp
Coca, Jordi, «Sagarra, traductor de Shakespeare», en Josep Maria de Sagarra en els seus
millors escrits (Barcelona: Miquel Arimany, 1986), 139-144. [En catalán.]
w 1 9 e
F
w 0 01 k
Dañobeitia, María Luisa, «Cleopatra’s role taking: a study of Antony and Cleopatra», Revista
/
I-2 8- ha
Duque, Pedro J., «Las Dianas españolas en la literatura inglesa: Shakespeare», Encuentro 1.2
FF 00 to S
(1986): 40-51.
4
Forés López, Vicente, Propuesta metodológica para una edición bilingüe de Shakespeare,
.u 2
González, José Manuel, «El tema de la venganza en Titus Andronicus o el sinsentido trágico
FF oy
Instituto Shakespeare bajo la dirección de Manuel Ángel Conejero (Madrid: Cátedra, 1986),
7-54.
pe 20 20 ña
(Madrid: Espasa / Austral, 1990), 9-32.]
e ) )
es 2- 9- pa
Ramoneda, Josep, «Julio César y el espacio político moderno», ER. Revista de Filosofía 3
ar 14 11
(1986): 65-74.
ak 01 00 Es
Ribes, Purificación, Julius Caesar: la retórica (Valencia: Instituto Shakespeare, 1986).
Alba Pelayo, Asunción, «Shakespeare and Maritime Discoveries: Commentaries upon Some
sh (2 (2 n
Critical Interpretations», Anglo-American Studies 7.2 (1987): 153-165.
e
Blake, Norman F., «Levels of language in Shakespeare's King Henry IV part I», en Stylistica:
.e 6 LO e
I Semana de estudios estilísticos, eds. Manuel J. Gómez Lara & Juan Antonio Prieto Pablos
(Sevilla: Alfar, 1987), 89-108.
m 1 I ar e
Bradbrook, M. C., «The Building of Tragic Character in Shakespeare», en En torno a
Shakespeare III, ed. Manuel Ángel Conejero (Valencia: Fundación Instituto Shakespeare,
w 1- 69 sp
1987), 7-22.
w 1 9 e
a Shakespeare III, ed. Manuel Ángel Conejero (Valencia: Fundación Instituto Shakespeare,
/
I-2 8- ha
1987), 23-39.
s/ 0
Calvo Pérez, Clara, «‘A Chev’ril Glove’: On the Distinction between two ‘Corrupted
FF 00 to S
Calleja Medel, Gilda, «Luis Astrana Marín, traductor de Shakespeare», en Fidus Interpres:
.u 2
Caramés Lage, J. L., «Macbeth: El viaje simbólico del caos», en Estudios literarios ingleses.
Shakespeare y el teatro de su época, ed. Rafael Portillo, (Madrid: Cátedra, 1987), 135-160.
Pr
Concha, Ángeles de la, «‘All the World’s a Stage’: actuación y representación en As You Like
It», en Estudios literarios ingleses. Shakespeare y el teatro de su época, ed. Rafael Portillo
(Madrid: Cátedra, 1987), 119-134.
Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel (ed.), En torno a Shakespeare III (Valencia: Instituto
Shakespeare, 1987).
pe 20 20 ña
el teatro de su época, ed. Rafael Portillo (Madrid: Cátedra, 1987), 219-238.
e ) )
es 2- 9- pa
García Tortosa, Francisco, «Lengua y tragedia en Shakespeare», en Estudios literarios
ar 14 11
ingleses. Shakespeare y el teatro de su época, ed. Rafael Portillo (Madrid: Cátedra, 1987),
203-218.
ak 01 00 Es
González Fernández de Sevilla, José Manuel, Hacia una teoría lingüística y literaria en la
obra de William Shakespeare, tesis doctoral (Madrid: Universidad Complutense, 1987).
sh (2 (2 n
[Publ. en Madrid: Universidad Complutense, 1989.]
e
Hidalgo, Pilar, «Shakespeare y la crítica feminista», en Estudios literarios ingleses.
.e 6 LO e
Shakespeare y el teatro de su época, ed. Rafael Portillo (Madrid: Cátedra, 1987), 161-180.
m 1 I ar
Holland, Peter, «The resources of Characterisation in Othello” en En torno a Shakespeare III,
e
ed. Manuel Ángel Conejero (Valencia: Fundación Instituto Shakespeare, 1987), 63-88.
w 1- 69 sp
1987), 89-103.
F
w 0 01 k
/
I-2 8- ha
Shakespeare bajo la dirección de Manuel Ángel Conejero (Madrid: Cátedra, 1987), 9-39.
FF 00 to S
Ley, Charles David, «Introducción», en Historia de Cardenio, aut. Lewis Theobald, William
4
Shakespeare & John Fletcher, trad. Charles David Ley (Madrid: José Esteban, 1987), 7-15.
[Repr. en ed. José Esteban (Madrid: Rey Lear, 2007), 21-35.]
.u 2
I-2 ec
López Román, Blanca, «Algunas consideraciones sobre las adaptaciones del drama de
Shakespeare», Atlantis IX, 1-2 (1987): 63-72.
FF oy
Martínez Luciano, Juan V., «Some Notes on Doubling», en En torno a Shakespeare III, ed.
Manuel Ángel Conejero (Valencia: Fundación Instituto Shakespeare, 1987), 105-111.
Pr
Onega, Susana, «Las tradiciones cómicas en The Comedy of Errors», en Estudios literarios
ingleses. Shakespeare y el teatro de su época, ed. Rafael Portillo (Madrid: Cátedra, 1987),
103-118.
pe 20 20 ña
de Extremadura, 1987), 9-17.
e ) )
es 2- 9- pa
Portillo, Rafael (ed)., Estudios literarios ingleses: Shakespeare y el teatro de su época
ar 14 11
(Madrid: Cátedra, 1987).
ak 01 00 Es
Potter, Lois, «Two ‘Noble Kinsmen’», en En torno a Shakespeare III, ed. Manuel Ángel
Conejero (Valencia: Fundación Instituto Shakespeare, 1987), 137-149.
sh (2 (2 n
Pujante, Ángel-Luis, «Introducción», en Julio César, aut. William Shakespeare, trad. Angel-
e
Luis Pujante (Murcia: Universidad de Murcia, 1987), pp. i-xxix. [Repr. con revisiones en
(Madrid: Espasa / Austral, 1990), 9-33.]
.e 6 LO e
Racionero, Luis, «En torno al clasicismo: Leonardo, Shakespeare y Mozart», Quimera 16,
m 1 I ar
(1987): 127-133.
e
Shakespeare III, ed. Manuel Ángel Conejero (Valencia: Fundación Instituto Shakespeare,
1987), 151-159.
w 1 9 e
F
w 0 01 k
Sagarra, Josep Maria de, Crítiques de teatre: La publicitat 1922-1927, ed. Xavier Fàbregas
/
I-2 8- ha
(Barcelona: Institut del Teatre & Edicions 62, 1987). [En catalán.]
s/ 0
Sala, Rafael, «El erudito como traductor: Marcelino Menéndez y Pelayo», en Fidus interpres:
FF 00 to S
Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción, eds. Julio César
4
como ejemplo, tesis doctoral (Valencia: Universidad de Valencia, 1987). [Publ. como Las
traducciones de Shakespeare en España: el ejemplo de Othello (Miami: Arcos, 1988).]
FF oy
Chamosa González, J. L., «La versión de la historia de Félix y Felismena que Shakespeare
utilizó para su The Two Gentlemen of Verona», en Actas del X Congreso Nacional AEDEAN
(Zaragoza: Aedean, 1988), [257-267].
García Martínez, Isabel. «Estudio comparativo entre dos traducciones dieciochescas y dos
actuales de Hamlet», Archivum 37-38 (1988-1989): 529-552.
37
López Román, Blanca, «Transformaciones neoclásicas del Macbeth shakespeariano», Revista
Canaria de Estudios Ingleses 17 (1988): 281-294.
pe 20 20 ña
revisiones en El mercader de Venecia. Como gustéis (Madrid: Espasa / Austral, 1991), 9-29.]
e ) )
es 2- 9- pa
Ribes Traver, Purificación, «Introducción», en Romeo y Julieta, aut. William Shakespeare,
ar 14 11
trad. Instituto Shakespeare bajo la dirección de Manuel Ángel Conejero (Madrid: Cátedra,
1988), 7-62.
ak 01 00 Es
Ribes, Purificación, «Notas sobre la traducción de textos dramáticos shakespearianos»,
Cuadernos de Traducción e Interpretación / Quaderns de Traducció i Interpretació 10
sh (2 (2 n
(1988): 11-17.
e
V.V.A.A., Guía de Hamlet (Madrid: Fundamentos, 1988).
.e 6 LO e
Barbeito, Manuel (ed.), In mortal Shakespeare: Radical readings (Santiago de Compostela:
m 1 I ar
Universidad de Santiago de Compostela, 1989).
e
Berenguer, Ángel, «La suerte de Hamlet en España entre 1772 y 1900», Parole: Revista de
w 1- 69 sp
Calvo García de Leonardo, Juan José, «El abuso de las variaciones en la traducción literaria:
F
w 0 01 k
Dañobeitia, María Luisa, «Lear’s ‘You have some cause’: a study of King Lear», Miscelánea
4
10 (1989), 17-45.
.u 2
Díaz García, Jesús, «Las primeras versiones de ‘Hamlet’ al español: apuntes para la historia
I-2 ec
Drakakis, John, «The Merchant of Venice: or Christian Patriarchy and its Discontents», en In
Mortal Shakespeare: Radical readings, ed. Manuel Barbeito (Santiago de Compostela:
Universidad de Santiago de Compostela, 1989), 69-94.
pe 20 20 ña
López Román, Blanca, «Transformaciones galoclásicas en el texto de la traducción de
e ) )
es 2- 9- pa
Hamlet de Moratín», en Fidus Interpres. Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de
ar 14 11
Historia de la Traducción, eds. J. C. Santoyo et al. (León: Universidad de León, 1989), II,
119-125.
ak 01 00 Es
Muñoz Calvo, Micaela, «Traducciones de los Sonetos de Shakespeare al castellano en el
siglo XIX», en Fidus Interpres. Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la
sh (2 (2 n
Traducción, eds. J. C. Santoyo et al. (León: Universidad de León, 1989), II, 115-119.
e
Oliva, Salvador, «Shakespeare i Welles», Faig Arts 31 (1989): 67-77. [En catalán.]
.e 6 LO e
Pérez Gállego, Cándido, «Una reina y dos príncipes: Aragón en la obra de Shakespeare»,
m 1 I ar
Boletín del Museo e Instituto Camón Aznar 36 (1989): 23-38.
e
Pujante, Ángel Luis, «El Shakespeare de Mario Reyes: su traducción de los Sonetos», en
w 1- 69 sp
Pujante, Murcia: Universidad de Murcia, 1989, pp. I-XXV. [Repr. con revisiones en Madrid:
s/ 0
Sinfield, Alan, «Othello and the Politics of Character», en In Mortal Shakespeare: Radical
readings, ed. Manuel Barbeito (Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de
Compostela, 1989), 51-68.
Tylee, Claire M., «The Text of Cressida and Every Ticklish Reader: Troilus and Cressida,
Act IV Scene V», Atlantis XI, 1-2 (1989): 53-69.
Verdaguer, Isabel, «La etimología popular en la obra de Shakespeare», BELLS 1 (1989): 215-
224.
39
Calvo, Clara, Power relations and fool-master discourse in Shakespeare: a discourse
stylistics approach to dramatic dialogue, tesis doctoral (Nottimgham: University of
Nottingham, 1990). [Publ. en Nottingham: University of Nottingham, 1991.]
Dañobeitia, Mª Luisa, «Character Duplication and Emulation in King Lear: A Study of King
pe 20 20 ña
Lear», Actas del I Congreso Nacional de la Sociedad Española de Estudios Renacentistas
Ingleses / Proceedings of the I National Conference of the Spanish Society for English
e ) )
es 2- 9- pa
Renaissance Studies, ed. Javier Sánchez (Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 1990), 123-
ar 14 11
137.
ak 01 00 Es
Dañobeitia, Mª Luisa, «Role-playing and Role-taking: a Study of Coriolanus», Atlantis XII, 1
(1990): 25-50.
sh (2 (2 n
Díaz-Solís, Ramón, «A Spanish Book in the Hands of Prince Hamlet?», en Estudios en
e
Homenaje a Enrique Ruiz-Fornells, eds. Juan Fernández Jiménez et al. (Eyre, Pennsylvania:
Asociación de Licenciados y Doctores Españoles en los Estados Unidos, 1990), 157-161.
.e 6 LO e
Florén, Celia, «Some Aspects of Rhyme and Suffixation in The Rape of Lucrece», Actas del
m 1 I ar
I Congreso Nacional de la Sociedad Española de Estudios Renacentistas Ingleses /
e
Proceedings of the I National Conference of the Spanish Society for English Renaissance
Studies, ed. Javier Sánchez (Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 1990), 83-95.
w 1- 69 sp
Ingleses / Proceedings of the I National Conference of the Spanish Society for English
/
I-2 8- ha
Renaissance Studies, ed. Javier Sánchez (Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 1990), 90-100.
s/ 0
Guijarro, Juan Ignacio & Portillo, Rafael, «Shakespeare con nuevo formato: el Julio César de
FF 00 to S
Herrero Quirós, C., «Troilus and Cressida: algunos problemas desde la perspectiva del
.u 2
221.
Pérez Romero, Carmen & Martínez Vázquez, Montserrat, «Introducción», en Antología del
soneto renacentista inglés: Sidney, Spenser y Shakespeare (Cáceres: Universidad de
Extremadura, 1990), 7-49.
Perojo Arronte, Mª Eugenia, «Influencia de Kant en “On the Knocking at the Gate in
Macbeth” de Thomas De Quincey», BELLS 2 (1990): 191-197.
40
Pujante, Ángel-Luis, «‘No Sense Nor Feeling’: A Note on Coriolanus, 4.1», Shakespeare
Quarterly 41. 4 (1990): 489-490.
Vázquez de Prada Merino, María Teresa, «La dimensión moral en Measure for Measure de
W. Shakespeare», ES. Revista de Filología Inglesa 14 (1990): 115-128.
pe 20 20 ña
Conejero, Manuel Ángel, «Translating as Rewriting», en Rhetoric, Theatre and Translation
e ) )
es 2- 9- pa
(Valencia: Fundación Shakespeare de España, 1991), 57-77.
ar 14 11
Arcos García, Francisco, La traducción poética aplicada a los sonetos de William
ak 01 00 Es
Shakespeare, tesis doctoral (Alicante: Universidad de Alicante, 1991).
Coperias Aguilar, M. José, Shakespeare como director de sus propias obras. Un ejemplo:
sh (2 (2 n
Hamlet, tesis doctoral (Valencia: Universidad de Valencia, 1991). [Publ. en microforma en
e
1992.]
.e 6 LO e
Duque, Pedro J., España en Shakespeare (León & Bilbao: Universidad de León &
Universidad de Deusto, 1991).
m 1 I ar e
González Fernández de Sevilla, José Manuel, «Lo popular en el teatro de William
Shakespeare», en Studia Patriciae Shaw Oblata, eds. Santiago Fernández-Corugedo et al.
w 1- 69 sp
trad. Instituto Shakespeare bajo la dirección de Manuel Ángel Conejero (Madrid: Cátedra,
/
I-2 8- ha
1991), 7-56.
s/ 0
collage del neoyorkino Marowitz», en Actas del XIII Congreso Nacional de AEDEAN.
I-2 ec
Martínez Luciano, Juan Vicente, «La división de las obras de Shakespeare», en Miscel.lània:
Homenatge Enrique García Díez, eds. Ángel López García & Evangelina Rodríguez Cuadros
(Valencia: Universitat de València, 1991), 161-167.
41
Pujante, Ángel-Luis, «Iago: Percepción, opinión y reconocimiento», en Studia Patriciae
Shaw Oblata, eds. Santiago Fernández-Corugedo et al. (Oviedo: Universidad de Oviedo,
1991), II, 267-274.
pe 20 20 ña
1991), 30-43.
e ) )
es 2- 9- pa
Ribes, Purificación, «‘If it were done when ‘tis done’: Universos conflictivos en Macbeth»,
ar 14 11
Miscel.lània: homenatge Enrique García Díez, eds. Ángel López García & Evangelina
Rodríguez Cuadros (Valencia: Universitat de València, 1991), 213-220.
ak 01 00 Es
Rodríguez, Juan Carlos, «Introducción», en Moratín o el arte nuevo de hacer teatro. Con la
edición facsímil de la Vida de Guillermo Shakespeare y la traducción de Hamlet de Leandro
sh (2 (2 n
Fdez. de Moratín (Granada: Caja General de Ahorros, 1991), 11-65.
e
Sánchez García, Jesús M., «Clausal and Cohesive Text-Forming Devices in Shakespeare's
.e 6 LO e
Sonnet 20», Miscelánea 12 (1991), 157-181.
m 1 I ar
Teruel Pozas, Miguel, El mito y la parodia: Shakespeare, Bond, Stoppard, tesis doctoral
e
(Valencia: Universidad de Valencia, 1991). [Publ. en microforma en 1993.]
w 1- 69 sp
Aguirre, Manuel, «The Dram of Evil: Medieval Symbolism in Hamlet», Actas del II
Congreso de la Sociedad Española de Estudios Renacentistas Ingleses / Proceedings of the
w 1 9 e
II Conference of the Spanish Society for English Renaissance Studies, ed. Santiago González
F
w 0 01 k
s/ 0
Ahrens, Rüdiger, «Rhetorical Means and Comic Effects in William Shakespeare’s Twelfth
Night», Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad Española de Estudios
FF 00 to S
Society for English Renaissance Studies, ed. Mª Luisa Dañobeitia (Granada: Universidad de
Granada, 1992), 1-17.
.u 2
I-2 ec
Barón, Emilio, «Todo poema es un epitafio: Hamlet en The Waste Land», Cuadernos de
Traducción e Interpretación 11-12 (1992): 209-225.
Pr
Boltz, Ingeborg, «The Dramaturgy of the Lovers’ Suicides in Romeo and Juliet», en En torno
a Shakespeare, ed. Manuel Ángel Conejero, vols. 4 & 5 (Valencia: Fundación Shakespeare,
1992), 21-46.
Bradbrook, Muriel, «Romeo and Juliet: Three Adaptations», en En torno a Shakespeare, ed.
Manuel Ángel Conejero, vols. 4 & 5 (Valencia: Fundación Shakespeare, 1992), 47-81.
42
Bückmann de Villegas, Sabine U., «Translating Shakespeare: The Example of Julius
Caesar», en En torno a Shakespeare, ed. Manuel Ángel Conejero, vols. 4 & 5 (Valencia:
Fundación Shakespeare, 1992), 235-257.
Caballero Conejero, José & Rigal Aragón, Margarita, «Estudio comparado entre King Henry
VIII de Shakespeare y La cisma de Inglaterra de Calderón: diferencias y coincidencias»,
pe 20 20 ña
Ensayos: Revista de la Facultad de Educación de Albacete 6 (1992): 41-45.
e ) )
es 2- 9- pa
Calvo, Clara, «Authorial Revision and Authoritative Texts: A Case for Discourse Stylistics
ar 14 11
and the Pied Bull Quarto», en Actas del II Congreso de la Sociedad Española de Estudios
Renacentistas Ingleses / Proceedings of the II Conference of the Spanish Society for English
ak 01 00 Es
Renaissance Studies, ed. Santiago González Fernández-Corugedo (Oviedo: Universidad de
Oviedo, 1992), 39-56.
sh (2 (2 n
Calvo, Clara, «Pronouns of Address and Social Negotiation in As You Like It», Language and
e
Literature 1 (1992): 5-27.
.e 6 LO e
Calvo, Clara, «‘Too Wise to Woo Peaceably’: the Meaning of Thou in Shakespeare’s
Wooing-Scenes», en Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad Española de
m 1 I ar
Estudios Renacentistas Ingleses / Proceedings of the III International Conference of the
e
Spanish Society for English Renaissance Studies, ed. Mª Luisa Dañobeitia (Granada:
Universidad de Granada, 1992), 49-59.
w 1- 69 sp
respecto al uso contemporáneo, tesis doctoral (Málaga: Universidad de Málaga, 1992). [Publ.
F
w 0 01 k
en microforma en 1992.]
/
I-2 8- ha
s/ 0
Conejero, Manuel Ángel (ed.), En torno a Shakespeare, vols. 4 & 5 (Valencia: Fundación
Shakespeare, 1992).
FF 00 to S
Cook, Anne J., «‘My true betrothèd love and now my wife’: Courtship in Shakespeare’s
Roman Plays», en En torno a Shakespeare, ed. Manuel Ángel Conejero, vols. 4 & 5
.u 2
Dañobeitia, María Luisa, «The Inevitable Death of Desdemona: Shakespeare and the
FF oy
Dañobeitia, María Luisa, «A Very Commonplace but Painful Case: A Study of Venus and
Adonis and The Rape of Lucrece», en Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad
Española de Estudios Renacentistas Ingleses / Proceedings of the III International
Conference of the Spanish Society for English Renaissance Studies, ed. Mª Luisa Dañobeitia
(Granada: Universidad de Granada, 1992), 61-76.
Elam, Keir, «Inelocutio: Shakespeare and the Rhetoric of Passions», en Actas del III
Congreso Internacional de la Sociedad Española de Estudios Renacentistas Ingleses /
Proceedings of the III International Conference of the Spanish Society for English
43
Renaissance Studies, ed. Mª Luisa Dañobeitia (Granada: Universidad de Granada, 1992), 77-
90.
pe 20 20 ña
Geck, Sabine, «‘The very spirit of Plantagenet’: Estudio del personaje central de King John
de William Shakespeare», Brispania 1 (1992): 25-44.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Gleeson, M., «Celtic Undertones in Macbeth», en Actas del II Congreso de la Sociedad
Española de Estudios Renacentistas Ingleses / Proceedings of the II Conference of the
ak 01 00 Es
Spanish Society for English Renaissance Studies, ed. Santiago González Fernández-Corugedo
(Oviedo: Universidad de Oviedo, 1992), 123-134.
sh (2 (2 n
Gleeson, Mary, «Three Scenes of Sorcery: An Analysis of Witchcraft in Macbeth», en Actas
e
del III Congreso Internacional de la Sociedad Española de Estudios Renacentistas Ingleses /
Proceedings of the III International Conference of the Spanish Society for English
.e 6 LO e
Renaissance Studies, ed. Mª Luisa Dañobeitia (Granada: Universidad de Granada, 1992),
111-121.
m 1 I ar e
González Fernández de Sevilla, José Manuel, «Contemporaneidad shakespeariana y
feminismo actual», en La mujer en la literatura inglesa y norteamericana contemporánea,
w 1- 69 sp
eds. José Antonio Gurpegui et al. (Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares,
1992), 3-14.
w 1 9 e
F
w 0 01 k
González Fernández de Sevilla, José Manuel, «Existential Needs and Political Deeds in
/
I-2 8- ha
Ingleses / Proceedings of the II Conference of the Spanish Society for English Renaissance
Studies, ed. Santiago González Fernández-Corugedo (Oviedo: Universidad de Oviedo, 1992),
FF 00 to S
135-145.
4
Guerra Bosch, Teresa, «On Cressida’s Defence», en Actas del III Congreso Internacional de
FF oy
Guerra de Gloss, Teresa, «The Nature of Shakespearean Tragedy», en Actas del II Congreso
de la Sociedad Española de Estudios Renacentistas Ingleses / Proceedings of the II
Conference of the Spanish Society for English Renaissance Studies, ed. Santiago González
Fernández-Corugedo (Oviedo: Universidad de Oviedo, 1992), 147-155.
44
Jones-Davies, M.T., «Shakespeare’s Caesar: A God or a Monster», en En torno a
Shakespeare, ed. Manuel Ángel Conejero, vols. 4 & 5 (Valencia: Fundación Shakespeare,
1992), 281-301.
López-Peláez Casellas, Jesús, «The Inevitable Death of Desdemona: the Conflict between
Will and Reason», en Actas del II Congreso de la Sociedad Española de Estudios
pe 20 20 ña
Renacentistas Ingleses / Proceedings of the II Conference of the Spanish Society for English
Renaissance Studies, ed. Santiago González Fernández-Corugedo (Oviedo: Universidad de
e ) )
es 2- 9- pa
Oviedo, 1992), 167-179.
ar 14 11
López Román, Blanca, «Multicritical Introduction to Shakespeare Television Adaptations
ak 01 00 Es
and the BBC Hamlet (1980, 1990)», en Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad
Española de Estudios Renacentistas Ingleses / Proceedings of the III International
Conference of the Spanish Society for English Renaissance Studies, ed. Mª Luisa Dañobeitia
sh (2 (2 n
(Granada: Universidad de Granada, 1992), 159-169.
e
Medina Casado, Carmelo, «Presencia de Shakespeare en la obra de Antonio Machado», en
.e 6 LO e
Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad Española de Estudios Renacentistas
Ingleses / Proceedings of the III International Conference of the Spanish Society for English
m 1 I ar
Renaissance Studies, ed. Mª Luisa Dañobeitia (Granada: Universidad de Granada, 1992),
e
183-194.
w 1- 69 sp
Melchiori, Barbara, «A brute part to kill so capital a calf», en En torno a Shakespeare, ed.
Manuel Ángel Conejero, vols. 4 & 5 (Valencia: Fundación Shakespeare, 1992), 303-322.
w 1 9 e
F
w 0 01 k
Melchiori, Barbara, «Notes on Romeo and Juliet», en En torno a Shakespeare, ed. Manuel
/
I-2 8- ha
Melchiori, Giorgio, «Romeo and Juliet: The Rhetoric of Love», en En torno a Shakespeare,
.u 2
ed. Manuel Ángel Conejero, vols. 4 & 5 (Valencia: Fundación Shakespeare, 1992), 133-165.
I-2 ec
Míguez, Mario, «No pongáis vuestras sucias manos sobre Shakespeare», Nosferatu 8 (1992):
FF oy
14-19.
1 (1992): 45-59.
Olivares Merino, Eugenio, «On Prospero’s Abjuration of his ‘Rough Magic’», en Actas del
III Congreso Internacional de la Sociedad Española de Estudios Renacentistas Ingleses /
Proceedings of the III International Conference of the Spanish Society for English
Renaissance Studies, ed. Mª Luisa Dañobeitia (Granada: Universidad de Granada, 1992),
219-232.
pe 20 20 ña
Pérez Romero, Carmen, «Latidos de Shakespeare en El corazón en la mano, de Juan Ramón
e ) )
es 2- 9- pa
Jiménez», Letras Peninsulares 5.2 (1992): 254-264.
ar 14 11
Puerta Velasco, Javier, Revisión cultural-materialista e interdisciplinar de la ‘identidad’ en
ak 01 00 Es
las ‘late plays’ de W. Shakespeare, tesis doctoral (Madrid: Universidad Complutense, 1992).
Pujante, Ángel-Luis, «Introducción», en El rey Lear, aut. William Shakespeare, trad. Ángel-
sh (2 (2 n
Luis Pujante (Madrid: Espasa Calpe / Austral, 1992), 9-35.
e
Pujante, Ángel-Luis & Dagmar Scheu, «El Shakespeare de Hans Rothe o el mito de la
.e 6 LO e
traducción teatral», Livius 2 (1992), 253-262.
m 1 I ar
Riambau, Esteve, «Shakespeare y Welles: Adaptaciones, revisitaciones, y otras apasionadas
e
infidelidades», Nosferatu 8 (1992): 32-39.
w 1- 69 sp
Ribes Traver, Purificación, «‘For I have neither wit, nor words…to stir men’s blood’», en En
torno a Shakespeare, ed. Manuel Ángel Conejero, vols. 4 & 5 (Valencia: Fundación
w 1 9 e
torno a Shakespeare, ed. Manuel Ángel Conejero, vols. 4 & 5 (Valencia: Fundación
Shakespeare, 1992), 205-232.
FF 00 to S
Sáez, Rosa, «Religion, Law and Justice in The Merchant of Venice, Los Intereses Creados
and La Ciudad Alegre y Confiada», en Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad
.u 2
Conference of the Spanish Society for English Renaissance Studies, ed. Mª Luisa Dañobeitia
(Granada: Universidad de Granada, 1992), 267-275.
FF oy
Sánchez Espinosa, Adelina, «Música, juego y teatro en Hamlet», Revista del Departamento
de Filología Moderna 2-3 (1992): 235-245.
Pr
Serrano González, Antonio, «Shakespeare. La sombra de Lear», en Como lobo entre ovejas.
Soberanos y marginados en Bodin, Shakespeare y Vives (Madrid: Centro de Estudios
Constitucionales, 1992), 133-152.
Shepherd, Robert K., «Shakespeare’s Henry V: Person and Persona», en Actas del II
Congreso de la Sociedad Española de Estudios Renacentistas Ingleses / Proceedings of the II
46
Conference of the Spanish Society for English Renaissance Studies, ed. Santiago González
Fernández-Corugedo (Oviedo: Universidad de Oviedo, 1992), 303-312.
Smale, Mervyn, «‘All Our Yesterdays’: Time as Protagonist in Macbeth», en Actas del III
Congreso Internacional de la Sociedad Española de Estudios Renacentistas Ingleses /
Proceedings of the III International Conference of the Spanish Society for English
pe 20 20 ña
Renaissance Studies, ed. Mª Luisa Dañobeitia (Granada: Universidad de Granada, 1992),
323-328.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Spevack, Marvin, «Julius Caesar: Public and Private, Constancy and Change», en En torno a
Shakespeare, ed. Manuel Ángel Conejero, vols. 4 & 5 (Valencia: Fundación Shakespeare,
ak 01 00 Es
1992), 389-405.
Vidal Estévez, M., «William Akira Shakespeare Kurosawa», Nosferatu 8 (1992): 40-47.
sh (2 (2 n e
Armas, Frederick A., «‘El más horrendo eclipse’: La astrología en King Lear y La vida es
sueño», en Vidas paralelas. El teatro español y el teatro isabelino: 1580-1680, ed. Anita K.
.e 6 LO e
Stoll (Madrid: Támesis, 1993), 89-100.
m 1 I ar
Cederstrom, Lorelei, «In a word: the importance of Shakespeare's subtexts», Revista
e
Alicantina de Estudios Ingleses 6 (1993): 33-49.
w 1- 69 sp
Fernández de Sevilla (Alicante & Zaragoza: Universidad de Alicante & Libros Pórtico,
F
w 0 01 k
1993), 119-135.
/
I-2 8- ha
s/ 0
Domingo Baguer, Ignacio, «Roman Polans[k]y and Orson Welles: Two Different Approaches
to Macbeth», en Actas del XV Congreso de AEDEAN, eds. Francisco J. Ruiz de Mendoza &
FF 00 to S
Fothergill-Payne, Louise, «La mirada está en la mujer: The Taming of the Shrew y La dama
.u 2
boba», en Vidas paralelas. El teatro español y el teatro isabelino: 1580-1680, ed. Anita K.
I-2 ec
González Fernández de Sevilla, José Manuel, El teatro de William Shakespeare hoy. Una
interpretación radical actualizada (Barcelona: Montesinos, 1993).
Pr
47
Hernández-Araico, Susana, «El mito de Coriolano-Veturia en Calderón y Shakespeare:
diferencia de espacio histórico teatral», en Vidas paralelas. El teatro español y el teatro
isabelino: 1580-1680, ed. Anita K. Stoll (Madrid: Támesis, 1993), 101-108.
Jimeno Bulnes, Olga, «La función del coro en Henry V», Brispania 2 (1993): 201-219.
pe 20 20 ña
Kirschner, Teresa J., «La masa airada en Shakespeare y Lope de Vega», en Vidas paralelas.
El teatro español y el teatro isabelino: 1580-1680, ed. Anita K. Stoll (Madrid: Támesis,
e ) )
es 2- 9- pa
1993), 25-35.
ar 14 11
Lázaro, Eusebio, «Shakespeare o el significado de la realidad», en Shakespeare en España:
ak 01 00 Es
Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla
(Alicante & Zaragoza: Universidad de Alicante & Libros Pórtico, 1993), 311-325.
sh (2 (2 n
López Román, Blanca, «Biografías españolas de Shakespeare», en Shakespeare en España,
e
ed. José Manuel González Fernández de Sevilla (Alicante & Zaragoza: Universidad de
Alicante & Libros Pórtico, 1993), 137-157.
.e 6 LO e
MacCandless, R. Ian, «La popularidad de un texto isabelino en España: los sonetos de
m 1 I ar
Shakespeare», Sendebar 4 (1993): 225-244.
e
Mackenzie, Ann L., «Shakespeare y Calderón: dos interpretaciones dramáticas de Henry VIII
w 1- 69 sp
en Shakespeare en España, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla (Alicante &
I-2 ec
McGaha, Michael D., «Entre el ‘noble Moor’ y el ‘negro perro moro’: Otelo y Las misas de
San Vicente Ferrer», en Vidas paralelas. El teatro español y el teatro isabelino: 1580-1680,
ed. Anita K. Stoll (Madrid: Támesis, 1993), 37-44.
Pr
48
Pérez Gállego, Cándido, «Shakespeare en España: un análisis cultural», en Shakespeare en
España. Crítica, traducciones y representaciones, ed. José Manuel González Fernández de
Sevilla (Alicante & Zaragoza: Universidad de Alicante & Libros Pórtico, 1993), 39-62.
Prieto Martínez, Antonio, «Apariencia y realidad en Hamlet y ‘Las Meninas’», Aula: Revista
de Pedagogía de la Universidad de Salamanca 5 (1993): 153-174
pe 20 20 ña
Pujante, Ángel-Luis, «Introducción», en Romeo y Julieta, aut. William Shakespeare, trad.
e ) )
es 2- 9- pa
Ángel-Luis Pujante (Madrid: Espasa Calpe / Austral, 1993), 9-29.
ar 14 11
Pujante, Ángel-Luis, «Shakespeare en traducción: problemas textuales del original», en
ak 01 00 Es
Shakespeare en España. Crítica, traducciones y representaciones, ed. José Manuel González
Fernández de Sevilla (Alicante & Zaragoza: Universidad de Alicante & Libros Pórtico,
1993), 227-252.
sh (2 (2 n e
Romero, Leonardo, «Estudio preliminar», en Autógrafos juveniles, aut. Gustavo Adolfo
Becquer, ed. L. Romero (Barcelona: Puvill Libros, 1993), 61-143.
.e 6 LO e
Sánchez Escribano, Javier & Dañobeitia, Mª Luisa, «Bibliografía española de William
m 1 I ar
Shakespeare», en Shakespeare en España. Crítica, traducciones y representaciones, ed. José
e
Manuel González Fernández de Sevilla (Alicante & Zaragoza: Universidad de Alicante &
Libros Pórtico, 1993), 469-497.
w 1- 69 sp
Fernández de Sevilla (Alicante & Zaragoza: Universidad de Alicante & Libros Pórtico,
/
I-2 8- ha
1993), 95-117.
s/ 0
Valdés, María Jesús «El misterioso encanto de Lady Macbeth», en Shakespeare en España.
FF 00 to S
(Alicante & Zaragoza: Universidad de Alicante & Libros Pórtico, 1993), 307-10.
.u 2
Zarandona Fernández, Juan Miguel, «De Quincey y un análisis del personaje de Henry V de
William Shakespeare», Brispania 2 (1993): 143-174.
Pr
Calvo, Clara, «In Defence of Celia: Discourse Analysis and Women’s Discourse in As You
Like It», en Feminist Linguistics in Literary Criticism (Essays and Studies 47), ed. K. Wales
(Cambridge: D.S. Brewer and The English Association, 1994), 91-115.
Conejero, Manuel Ángel, Hamlet from Hamlet (Valencia: Fundación Shakespeare, 1994).
49
Coperías Aguilar, Mª José, «Representación de teatro Isabelino en el siglo XX: un ejemplo de
Hamlet de Shakespeare», Estudios de literatura en lengua inglesa del siglo XX (2), eds. por
José María Barrio, María Pilar Abad García & José M. Ruiz (Valladolid: Universidad de
Valladolid, 1994), 299-304.
Díaz Fernández, José Ramón, «‘This star of England’: Henry V, dirigido por Kenneth
pe 20 20 ña
Branagh», en Investigaciones Filológicas Anglo-Norteamericanas: Actas del I Congreso de
Lengua y Literatura Anglo-Norteamericana, ed. Lucía Mora González (Cuenca: Universidad
e ) )
es 2- 9- pa
de Castilla La Mancha, 1994), 419-425.
ar 14 11
Gregor, Keith, «Narrative and Its Representation in Othello», SEDERI 4 (1994): 69-76.
ak 01 00 Es
Guerra Bosch, Teresa, «Some Analogies in La Celestina and Troilus and Cressida», SEDERI
4 (1994): 77-86.
sh (2 (2 n e
Hidalgo, Pilar, «La ceremonia del poder en Henry VIII», en Miscel·lània d’homenatge al Dr.
Esteve Pujals, VV. AA. (Barcelona: Columna, 1994), 157-166.
.e 6 LO e
Hidalgo, Pilar, «La ideología de la feminidad en las obras históricas de Shakespeare»,
m 1 I ar
Atlantis XVI, 1-2 (1994): 231-268.
e
López-Peláez Casellas, Jesús, Estudio comparado del concepto del honor en Othello de
F
w 0 01 k
William Shakespeare y los dramas de honor de Pedro Calderón de la Barca, tesis doctoral
/
I-2 8- ha
López Ortega, Ramón & Jesús Marín Calvarro, «Ambivalencia y paradoja en el Sonnet
.u 2
Manzanas Calvo, Ana María & Antonio Ballesteros González «Shakespeare's Sonnets and
the Adventure of Similitude», Revista del Departamento de Filología Moderna 5 (1994):
107-120.
Pr
Monnickendam, Andrew, «The Poet and the Bard», SEDERI 4 (1994): 155-164.
50
Muñoz Valdivieso, Sofía, «Northrop Frye’s Critical Approach to Shakespeare’s Last Plays»,
SEDERI 4 (1994): 165-172.
Ozaeta Gálvez, Mª Antonia, «El “Coriolano” de Plutarco en Shakespeare», Actas del VIII
Congreso Español de Estudios Clásicos 3 (1994): 529-534.
pe 20 20 ña
Pan Sánchez, Mª Rosa, «Navarra y la literatura inglesa II: la presencia de Navarra en algunas
obras de Shakespeare y en la comedia anónima The Tryall of Chevalry», Notas y Estudios
e ) )
es 2- 9- pa
Filológicos 9 (1994): 151-170.
ar 14 11
Pérez Gállego, Cándido, «Los últimos años de Shakespeare», Estudios Ingleses de la
ak 01 00 Es
Universidad Complutense 2 (1994): 237-246.
Portillo, Rafael & Manuel Gómez-Lara, «Shakespeare in the new Spain: or what you will»
sh (2 (2 n
en Shakespeare in the New Europe, eds. Michael Hattaway et al. (Sheffield: Sheffield
e
Academic Press, 1994), 208-220.
.e 6 LO e
Pujante, Ángel-Luis, «Introducción», en Hamlet, aut. William Shakespeare, trad. Ángel-Luis
Pujante (Madrid: Espasa Calpe / Austral, 1994), 11-41.
m 1 I ar e
Regalado Kerson, Pilar, «Hamlet en España en el siglo XIX: hacia un nuevo concepto de
traducción shakespeariana», en Actas Irvine-92. Encuentros y desencuentros de culturas:
w 1- 69 sp
Rodríguez García, José María, «Shakespearean Figurations of Lincoln and Booth: Toward
/
I-2 8- ha
Sáez González, Rosa, «Masks and Characters in The Merchant of Venice and Los intereses
4
Sastre Colino, Concha, «The Romance in Shakespeare: Romeo and Juliet and The Tempest»,
SEDERI 4 (1994): 217-228.
Pr
Shepherd, Robert K., «Criseyde / Cresseid / Cressida: What’s in a name?», SEDERI 4 (1994):
229-236.
Teruel, Miguel, A Guide to the Shakespearean Scene (Valencia: The Shakespeare Foundation
of Spain, 1994).
Tronch Pérez, Jesús, Camps semantics, sinonimia i traducció a propòsit de Macbeth 3.3.5,
(Valencia: Fundación Shakespeare, 1994). [En catalán].
51
Tronch Pérez, Jesús, La edición del texto de Hamlet del Instituto Shakespeare: comentario
textual a la edición bilingüe de Hamlet del Instituto Shakespeare dirigida por Manuel Ángel
Conejero y publicada en 1992 (Valencia: Fundación Shakespeare, 1994).
Tronch Pérez, Jesús, Shakespeare i la Cavalleria: estudi preliminar a partir de les “History
plays” (Valencia: Fundación Shakespeare, 1994). [En catalán].
pe 20 20 ña
Tronch Pérez, Jesús, Un primer Hamlet (Valencia: Fundación Shakespeare, 1994).
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Guarinos Galán, Virginia, Teatro y cine. Shakespeare en Olivier, tesis doctoral (Sevilla:
Universidad de Sevilla, 1995). [Publicada en dos partes: Teatro y Cine (Sevilla: Padilla
ak 01 00 Es
Libros, 1996) & Laurence Olivier (Barcelona: Royal Books, 1996).]
López Román, Blanca, «The Shakespeare Performances in Spain. Review of Alfonso Par,
sh (2 (2 n
1935, 1936», en Estudios de Literatura en Lengua Inglesa, ed. Miguel Martínez López
e
(Granada: Universidad de Granada, 1995), 161-172.
.e 6 LO e
Oncins Martínez, José Luis, El lenguaje de Timon of Athens y problemas que plantea su
traducción, tesis doctoral (Cáceres: Universidad de Extremadura, 1995). [Publ. como Estudio
m 1 I ar
textual y traductológico de Timon of Athens (Cáceres: Universidad de Extremadura, 1996.)]
e
Prieto Martínez, Antonio, «El erotismo de El sueño de una noche de verano», Aula 7 (1995):
w 1- 69 sp
215-225.
w 1 9 e
s/ 0
Pujante, Ángel-Luis & Miguel Ángel Centenero, «Las canciones de Shakespeare en las
traducciones alemanas de A.W. Schlegel», Cuadernos de Filología Inglesa 4 (1995): 93-106.
FF 00 to S
Sánchez Escribano, Javier, «Medieval into Renaissance: the case of Kings Richard II and
Henry IV», en Proceedings of the VIth International Conference of the Spanish Society for
FF oy
Medieval English Language and Literature, eds. Purificación Fernández Nistal & José Mª
Bravo (Valladolid: Universidad de Valladolid, 1995), 325-335.
Pr
Scheu, Dagmar & Pilar Aguado, «A.W. Schlegel: los principios de fidelidad y agilidad
estilística en la traducción de William Shakespeare», Cuadernos de Filología Inglesa 4
(1995): 75-92.
52
Badder, Diana, «Shakespeare llevado al cine», en Teatro clásico en traducción: Texto,
representación, recepción, eds. Ángel-Luis Pujante & Keith Gregor (Murcia: Universidad de
Murcia, 1996), 271-276.
pe 20 20 ña
Garcés (Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares, 1996), 63-70.
e ) )
es 2- 9- pa
Belsey, Catherine, «Postmodern Shakespeare», Estudios Ingleses de la Universidad
ar 14 11
Complutense 4 (1996): 41-52.
ak 01 00 Es
Calderón López, Mª Isabel, «Una búsqueda renacentista del principio femenino: Cordelia»,
en La mujer en la literatura de habla inglesa, ed. María R. García-Doncel Hernández (Cádiz:
Universidad de Cádiz, 1996), 15-47.
sh (2 (2 n e
Calvo, Clara, «Shakespeare and the Press: the Ideological Appropriation of Romeo and
Juliet», SEDERI 6 (1996): 13-20.
.e 6 LO e
Conejero, Marta, «Persuasión en literatura inglesa: El teatro de Shakespeare como ejemplo»,
m 1 I ar
Quaderns de Filologia. Estudis Literaris 2 (1996): 95-101.
e
traducción: Texto, representación, recepción, eds. Ángel-Luis Pujante & Keith Gregor
(Murcia: Universidad de Murcia, 1996), 339-344.
w 1 9 e
F
w 0 01 k
representación, recepción, eds. Ángel-Luis Pujante & Keith Gregor (Murcia: Universidad de
Murcia, 1996), 293-297.
FF 00 to S
Díez Prados, Mercedes & Guzmán Mancho-Barés, «To laugh or not to laugh: on the modern
FF oy
Fulquet Vidal, Josep Maria, Cinc monòlegs shakespearians i una cançó: anàlisi comparativa
i implicacions teòriques, tesis doctoral (Barcelona: Universitat de Barcelona, 1996). [En
catalán.]
53
Galve Rivera, Lucía, Mª José Gómez Calderón, & Juan A. Prieto Pablos, «Aproximaciones a
una nueva retórica: Estrategias persuasivas en los sonetos 1 a 17 de Shakespeare», Atlantis 18.1-
2 (1996): 116-133.
pe 20 20 ña
Vasos comunicantes 7 (1996): 11-25.
e ) )
es 2- 9- pa
González Fernández de Sevilla, José Manuel, «A Midsummer Night’s Dream in Almagro»,
ar 14 11
SEDERI 6 (1996): 55-58.
ak 01 00 Es
Herrero Figueroa, Araceli, «La actriz en el teatro shakespeariano de Álvaro Cunqueiro», en
Estudios sobre mujer, lengua y literatura, ed. Aurora Marco (Las Palmas & Santiago:
Universidades de Las Palmas de Gran Canaria & Universidad de Santiago de Compostela,
sh (2 (2 n
1996), 101-119.
e
Jaumà Musté, Josep M., «Romeo y Julieta en verso blanco», en Teatro clásico en
.e 6 LO e
traducción: Texto, representación, recepción, eds. Ángel-Luis Pujante & Keith Gregor
(Murcia: Universidad de Murcia, 1996), 277-284.
m 1 I ar e
Klyukanov, Igor E., «What's in a letter? Shakespeare's 23 RD sonnet revisited», Analecta
malacitana 19.1 (1996): 111-120.
w 1- 69 sp
traducción: Texto, representación, recepción, eds. Ángel-Luis Pujante & Keith Gregor
(Murcia: Universidad de Murcia, 1996), 247-252.
FF 00 to S
2002. En catalán.]
I-2 ec
Rudanko, Juhani, «Pleading with an Unreasonable King: On the Kent and Pauline Episodes
in Shakespeare», Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 4 (1996): 11-22.
54
Sánchez Escribano, Javier, «Shakespeare’s Richard II: a Historical Reading», SEDERI 6
(1996): 163-173.
Sánchez Hernández, Purificación, «El “upper stage” del teatro isabelino y su funcionamiento
según las traducciones de Shakespeare realizadas por Luis Astrana Marín», en Teatro clásico
pe 20 20 ña
en traducción: Texto, representación, recepción, eds. Ángel-Luis Pujante & Keith Gregor
(Murcia: Universidad de Murcia, 1996), 263-270.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
Sanfiz Fernández, Concepción, «El protagonismo de Ofelia en Shakespeare, Rimbaud y
Cunqueiro», 1616: Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada 10
ak 01 00 Es
(1996): 223-229.
Soto Palomo, Concepción, «Shakespeare, sus traductores y/o adaptadores: Granada 1939-
sh (2 (2 n
1975», en Teatro clásico en traducción: Texto, representación, recepción, eds. Ángel-Luis
e
Pujante & Keith Gregor (Murcia: Universidad de Murcia, 1996), 253-266.
.e 6 LO e
Tronch Pérez, Jesús, L'editor davant l'enigma textual de Hamlet: estudi crític de la
transmissió i edició del text de Hamlet de William Shakespeare, tesis doctoral (València:
m 1 I ar
Universitat de València, 1996). [Publ. en microforma en 1998. En catalán.]
e
Álvarez Faedo, Mª José, «The Epic Tone in Henry V», SEDERI 7 (1997): 249-252.
.u 2
XIX. Cuatro dramas ejemplares: Hamlet, Romeo and Juliet, Othello y Macbeth, tesis doctoral
(Madrid: Universidad Autónoma de Madrid, 1997). [Publ. en CD-Rom.]
FF oy
Arias Doblas, Mª Rosario, «Gender Ambiguity and Desire in Twelfth Night», SEDERI 7
(1997): 261-264.
Pr
Ballesteros González, Antonio & Ana Mª Manzanas Calvo, «Monsters on the Island:
Caliban’s and Prospero’s Hideous Progeny», Atlantis 19.1 (1997): 15-20.
Barros Ochoa, María, «La simbología vegetal en cinco versiones españolas de Hamlet», en
Traducció i literatura: Homentage a Ángel Crespo, ed. S. González y F. Lafarga (Vic: Eumo
Editorial, 1997), 153-162.
55
Bueno Alonso, Jorge Luis, «The Fair and the Unfair: Renaissance Images and their Change in
William Shakespeare’s Sonnets», SEDERI 7 (1997): 277-286.
Calvo, Clara, «The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke and the Pronouns of
Address: Q1 (1603) versus Q2 (1604/5)», SEDERI 7 (1997): 17-21.
pe 20 20 ña
Carbajosa, Natalia, «Beatrice y Benedick en Much Ado About Nothing: Análisis pragmático»,
e ) )
es 2- 9- pa
Atlantis 19.2 (1997): 35-43.
ar 14 11
Concha Muñoz, Mª Ángeles de la, «Conflictos de representación: Goneril y Regan se
ak 01 00 Es
cambian de autor», Atlantis 19.1 (1997), 67-78.
Cooper, Helen, «Hamlet and the Invention of Tragedy», SEDERI 7 (1997): 189-200.
sh (2 (2 n e
Cora Alonso, Jesús, «Shylock’s five-facetted character», SEDERI 7 (1997): 253-260.
.e 6 LO e
Cruz, Juan de la & Patricia Trainor «El “angloirlandés” o hibernoinglés de Ulster y el lector y
traductor contemporáneos de Shakespeare», Atlantis 19.1 (1997): 99-118.
m 1 I ar e
Deleyto, Celestino, «‘Come to my Woman’s Breasts’: Expressionism and Femininity in
Orson Welles’s Macbeth», en Actas del XVIII Congreso de AEDEAN: Alcalá de Henares, 15-
w 1- 69 sp
17 diciembre 1994, eds. Ricardo J. Sola et al. (Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de
Henares, 1997), [699-703].
w 1 9 e
F
w 0 01 k
Gómez Lara, Manuel, «Emblems of Darkness: Othello 1604 & The Masque of Blackness
/
I-2 8- ha
González Campos, Miguel Ángel, «An Isle Full of Noises, Sounds and Sweet Airs:
FF 00 to S
Shakespeare’s The Tempest and Krzysztof Kieslowsli’s Red», SEDERI 7 (1997): 265-268.
4
Gregor, Keith, «The Elusive Sign: Towards a ‘Grammar’ of Iago’s Motives», SEDERI 7
.u 2
(1997): 237-242.
I-2 ec
Jaumà, Josep María, «Introducción», en Romeo y Julieta, aut. William Shakespeare, trad. J.
M. Jaumà (Barcelona: Vicens Vives, 1997), vii-xlviii.
Pr
Larroque, Enrique, Los sueños del hombre (Alejandro el Grande y William Shakespeare)
(Madrid: E. Larroque, 1997).
Luis Martínez, Zenón, «‘Her kind nursery’: Shakespeare’s King Lear and caritas romana»,
Exemplaria: Revista de literatura comparada 1 (1997): 207-210.
Manzanas Calvo, Ana Mª, «Conversion Narratives: Othello and Other Black Characters in
Shakespeare’s and Lope de Vega’s Plays», SEDERI 7 (1997): 231-236.
56
Martínez López, Miguel, «Teaching Shakespeare’s Sonnets: Time and Fracture in Sonnets
18, 60 and 63», SEDERI 7 (1997): 287-298.
Montalt i Resurrecció, Vicent & Ezpeleta Piorno, Pilar, «Introducción», en Ricardo II, aut.
William Shakespeare, trad. Instituto Shakespeare bajo la dirección de Manuel Ángel
Conejero (Madrid: Cátedra, 1997), 9-60.
pe 20 20 ña
Muñoz Valdivieso, Sofía, «‘He hourly humanizes’: Transformations and Appropriations of
e ) )
es 2- 9- pa
Shakespeare’s Caliban», SEDERI 7 (1997): 269-272.
ar 14 11
Olivera Villacampa, Macario, «Biblical language in the background of The Merchant of
ak 01 00 Es
Venice», en XVIII Congreso de AEDEAN: Alcalá de Henares, 15-17 diciembre 1994, eds.
Ricardo J. Sola Buil et al. (Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares, 1997), 439-
445.
sh (2 (2 n e
Prieto Pablos, Juan Antonio, «Shakespearean Strategies of (Dis)Orientation in Othello, Act
I», SEDERI 7 (1997): 225-230.
.e 6 LO e
Pujante, Ángel-Luis, «Introducción», en La tempestad, aut. William Shakespeare, trad.
m 1 I ar
Ángel-Luis Pujante (Madrid: Espasa Calpe / Austral, 1997), 9-30.
e
Pujante, Ángel-Luis & Juan B. Vilar, «En busca de Manuel Herrera Bustamante y de su
w 1- 69 sp
Soubriet Velasco, Beatriz, «Ovid and Shakespeare’s Venus and Adonis: A Study of Sexual-
s/ 0
Tronch Pérez, Jesús, «Dramaturgy and the Acting Version of the First Quarto of Hamlet»,
4
Zaro, Juan Jesús, «¿Traducción o reescritura? La versión de Hamlet de José María Pemán
I-2 ec
(1949)», en XVIII Congreso de AEDEAN: Alcalá de Henares, 15-17 diciembre 1994, eds.
Ricardo J. Sola Buil et al. (Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares, 1997), 359-
FF oy
365.
Zozaya Ariztia, Mª Pilar, «The bard revisited: new readings of Shakespeare’s tragedies», en
Pr
XVIII Congreso de AEDEAN: Alcalá de Henares, 15-17 diciembre 1994, eds. Ricardo J. Sola
Buil et al. (Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares, 1997), 53-66.
Alvarez Faedo, María José, «El gobernante en las tragedias de William Shakespeare: la figura
del usurpador en Macbeth y en Hamlet», en Teatro y poder: VI & VII Jornadas de Teatro, ed.
Aurelia Ruiz Sola (Burgos: Universidad de Burgos, 1998), 65-75.
57
Ballesteros, Antonio, «Prólogo», en El rey Lear, aut. William Shakespeare, trad. A. Blanco
Prieto (Madrid: Edaf, 1998), 9-37.
pe 20 20 ña
Díaz Fernández, José Ramón, «La Adaptación Cinematográfica como Traducción Literaria:
Ran de Akira Kurosawa», en II Estudios sobre traducción e interpretación: Actas de las II
e ) )
es 2- 9- pa
Jornadas Internacionales de Traducción e interpretación de la Universidad de Málaga, 17-
ar 14 11
20 marzo de 1997, eds. Leandro Félix Fernández & Emilio Ortega Arjonilla (Málaga:
Universidad de Málaga, 1998), 657-663.
ak 01 00 Es
Díaz Fernández, José Ramón, «Rosalind in Jeans: Christine Edzard’s Film Version of As You
Like It», SEDERI 8 (1998): 177-181.
sh (2 (2 n e
Díaz Fernández, José Ramón, «Shakespeare on Film. A Bibliography», BELLS 9 (1998): 7-
48.
.e 6 LO e
Ezpeleta Piorno, Pilar, Shakespeare inventor de palabras. Hamlet, un ejemplo (Valencia:
m 1 I ar
Shakespeare Foundation of Spain, 1998).
e
García Domínguez, María Jesús & Gracia Piñero, «La expresión de la hipótesis y la certeza:
w 1- 69 sp
García Mainar, Luis, «Shakespeare’s Romeo and Juliet and Male Melodrama», Atlantis 20.2
FF 00 to S
(1998): 27-42.
4
González Fernández de Sevilla, José Manuel, Shakespeare y la generación del 98. Relación y
.u 2
Hidalgo Andreu, Pilar, Shakespeare en el umbral del siglo XXI (Málaga: Universidad de
Málaga, 1998).
Homem, Rui Carvalho, «At the Damsel’s Feet: Translation and Decorum in a Nineteenth-
Century Hamlet», SEDERI 8 (1998): 203-209.
58
López-Peláez Casellas, Jesús, «‘Ocular Proofs’: Análisis Comparado de los Formantes
“Pañuelo” y “Daga” en Othello y El Médico de su Honra», Studia Neophilologica 70 (1998):
187-196.
López Velayos, Teresa & Sonsoles González Ortiz, Kenneth Branagh: En el nombre de
Shakespeare (Madrid: Nuer, 1998).
pe 20 20 ña
Luis Martínez, Zenón, «A Speechless Dialect: Gender and Self-Recognition in Measure for
e ) )
es 2- 9- pa
Measure», SEDERI 8 (1998): 183-190.
ar 14 11
Llácer, Eusebio, «Carácter inconcluyente en el drama shakespeariano: revisión histórica de
ak 01 00 Es
King Lear», en Teatro y poder. VI & VII Jornadas de Teatro, ed. Aurelia Ruiz Sola (Burgos:
Universidad de Burgos, 1998), 225-230.
sh (2 (2 n
Llanas, Manuel, «Gaziel, lector de Shakespeare», Llengua i Literatura: Revista Anual de la
e
Societat Catalana de Llengua i Literatura 9 (1998): 365-387. [En catalán.]
.e 6 LO e
Llantada Díaz, Mª Francisca, «Cunqueiro’s Don Hamlet as a Subversion of Shakespeare’s
Hamlet», en El discurso artístico norte y sur: eurocentrismo y transculturalismos, eds. José
m 1 I ar
Luis Caramés Lage et al. (Oviedo: Universidad de Oviedo, 1998), II.XIII, 333-342.
e
Mata López, Elena, «El mito de Hamlet en W. Shakespeare y A. Cunqueiro», Mitos (actas
w 1- 69 sp
del VII Congreso Internacional de la Asociación Española de Semiótica), ed. Túa Blesa
(Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 1998), III, 92-99.
w 1 9 e
F
w 0 01 k
Muñoz Valdivieso, Sofía, «‘Silence is the perfectest herald of joy’: The Claudio-Hero Plot in
/
I-2 8- ha
italiane a Barcellona nella seconda metà dell'Ottocento», en El teatro italiano: Actas del VII
I-2 ec
Pujante, Ángel-Luis, «Introducción», en Ricardo II, aut. William Shakespeare, trad. Ángel-
Luis Pujante (Madrid: Espasa Calpe / Austral, 1998), 9-33.
Pr
Pujante, A. Luis, «Double Falsehood and the Verbal Parallels with Shelton’s Don Quixote»,
Shakespeare Survey 51 (1998): 95-105.
Quinteiro Pires, Ana Cristina, «Some aspects of relevance and translation in a fragment of
Shakespeare’s Antony and Cleopatra», Studium 5 (1998): 189-202.
Regalado Kerson, Pilar, «José María Blanco White, intérprete de Shakespeare: pasajes
traducidos y reflexiones críticas», en Actas del XII Congreso de la Asociación Internacional
de Hispanistas, ed. Derek Flitter (Birmingham: University of Birmingham, 1998), IV, 219-
226.
59
Rodríguez Canfranc, Pablo, «La obra de Shakespeare y la ideología Tudor», Historia y Vida
365.21 (agosto 1998): 58-75.
Sokolova, Boika, «A Clockwork Brick in the Wall: Shakespeare and Communist Aesthetics»,
SEDERI 8 (1998): 163-170.
pe 20 20 ña
Segura Albarracín, José Luis, «Transposición del Othello de Shakespeare a un texto lírico
e ) )
es 2- 9- pa
verdiano», en El teatro italiano: Actas del VII Congreso Nacional de Italianistas, ed.
ar 14 11
Joaquín Espinosa Carbonell (Valencia, Universidad de Valencia, 1998), 607-612.
ak 01 00 Es
Tejerina Canal, Santiago, «Mi reino por un caballo. ¿Falsa novela inglesa? De William
Shakespeare a Gonzalo Torrente Ballester», en Actas del XII Congreso de la Asociación
Internacional de Hispanistas. Vol. 5 (Época Contemporánea), ed. Derek Flitter
sh (2 (2 n
(Birmingham: University of Birmingham, 1998), 257-265.
e
Trillo-Figueroa, Federico, El poder político en los dramas de Shakespeare (Madrid:
.e 6 LO e
Universidad Complutense, 1998). [Publ. en Madrid: Espasa Calpe, 1999.]
m 1 I ar
Tronch, Jesús, «‘Conflation’ in the Non-Conflated Shakespearean Editions», SEDERI 8
e
(1998): 203-21.
w 1- 69 sp
Wells, Robin H., «Shakespeare, Virgil and the Politics of Violence», SEDERI 8 (1998): 149-
162.
w 1 9 e
F
w 0 01 k
Anyó i Oliver, Joaquim, «Tirant lo Blanc i les fonts de Much Ado about Nothing», en
/
I-2 8- ha
Ballesteros González, Antonio, «The Ominous Fate of Monstrosity in King Lear», SEDERI 9
4
(1999): 265-270.
.u 2
1999).
FF oy
Bueno Alonso, Jorge Luis, «History, Patriotism and Religion in William Shakespeare’s
Henry V», SEDERI 9 (1999): 271-284.
Pr
Campbell, Gordon, «Obelisks and Pyramids in Shakespeare, Milton and Alcalá», SEDERI 9
(1999): 217-232.
pe 20 20 ña
Cortés Ibáñez, Emilia, «El teatro histórico de Shakespeare en el cine», en Teatro histórico
e ) )
es 2- 9- pa
(1975-1998): textos y representaciones : actas del VIII Seminario Internacional del Instituto
ar 14 11
de Semiótica Literaria, Teatral y Nuevas Tecnologías de la UNED, Cuenca, UIMP, 25-28 de
junio, 1998, eds. José Nicolás Romera Castillo & Francisco Gutiérrez Carbayo (Madrid:
ak 01 00 Es
Visor, 1999), 731-744.
sh (2 (2 n
Humourous, for Sonnet 18», Atlantis 21 (1999): 43-57.
e
Díaz Fernández, José Ramón & Sofía Muñoz Valdivieso, «‘From an Original Idea by
.e 6 LO e
William Shakespeare’: Franco Zefirelli’s Film Version of Hamlet», en Actas del XXI
Congreso Internacional AEDEAN, eds. F. Toda et al. (Sevilla: Universidad de Sevilla, 1999),
m 1 I ar
259-264.
e
Díaz Pérez, Francisco Javier, «Os xogos de palabras en Hamlet e súa traducción ao galego»,
w 1- 69 sp
Flores Moreno, Cristina, «Time, Life and Death Metaphors in Shakespeare’s Sonnets: the
/
I-2 8- ha
Japan (Shakespeare Yearbook 9), eds. Tetsuo Anzai et al. (Lewiston, New York: Edwin
Mellen Press, 1999), 244-260.
Pr
Gregor, Keith, «‘Bardbiz’ and Its Detractors: The New Puritanism in Shakespeare Studies»,
en Culture and Power: Business, eds. Matilde Paredes et al. (Zaragoza: Universidad de
Zaragoza, 1999), 85-96.
Juan Garau, María & G. Mª Jordà Lliteras, Shakespeare. Sonnets. Léxico, concordancias y
estadística (Palma de Mallorca: Universitat de les Illes Balears, 1999).
López Santos, Antonio & Natalia Carbajosa Palmero, «La pragmática aplicada a los textos
teatrales: el caso de Shakespeare», en Lingüística para el siglo XXI, eds. J. Fernández
González et al. (Salamanca: Universidad de Salamanca, 1999), II, 1057-1064.
61
Losada Friend, María, «El discurso de la autoridad disfrazado: El poder en las islas
imaginarias de Swift y Shakespeare», en Actas del XXI Congreso Internacional AEDEAN,
eds. F. Toda et al. (Sevilla: Universidad de Sevilla, 1999), 347-351.
Machado, María Salomé, «Shakespeare’s The Taming of the Shrew and Jonson’s Epicoene:
The Woman in the Stocks», SEDERI 9 (1999): 257-263.
pe 20 20 ña
Marín Calvarro, Jesús Ángel, El discurso ambiguo de los diecisiete primeros sonetos de W.
e ) )
es 2- 9- pa
Shakespeare y su traducción al español, tesis doctoral (Cáceres: Universidad de
ar 14 11
Extremadura, 1999).
ak 01 00 Es
Moliner Marín, Mª Pilar & José Ramón Prado Pérez, «Reflections of and upon American
Culture in Film: Baz Luhrmann’s William Shakespeare’s Romeo+Juliet», en Actas del XXI
Congreso Internacional AEDEAN, eds. F. Toda et al. (Sevilla: Universidad de Sevilla, 1999),
sh (2 (2 n
169-174.
e
Muñoz Valdivieso, Sofía, «Double Erasure in The Tempest: Miranda in Postmodern Critical
.e 6 LO e
Discourse», SEDERI 9 (1999): 299-304.
m 1 I ar
Muñoz Valdivieso, Sofía, The Tempest en el paradigma posmoderno (Málaga: Universidad
e
de Málaga, 1999).
w 1- 69 sp
Ormeño Díaz, Natalia, «Reflejo de personajes literarios en el cine: Estudio de Ricardo III de
William Shakespeare y su “remake” Batman Vuelve, dirigido por T. Burton», en El cine:
w 1 9 e
otra dimensión del discurso artístico, eds. José Luis Caramés Lage et al. (Oviedo:
F
w 0 01 k
s/ 0
Pérez Gállego, Cándido, «Ver lo que no existe en Shakespeare: El cuento de invierno», Mar
Oceana. Revista del humanismo español e iberoamericano 4 (1999): 149-158.
FF 00 to S
Pérez Romero, Carmen, Juan Ramón Jiménez traductor de Shakespeare (Huelva: Juan
Ramón Jiménez Fundación, 1999).
.u 2
I-2 ec
Pujante, A. Luis, «Spanish and European Shakespeares: Some Considerations», en Actas del
XXI Congreso Internacional AEDEAN, eds. F. Toda et al. (Sevilla: Universidad de Sevilla,
1999), 17-33. [Repr. en Folio, 6.2 (1999): 18-38.]
Pujante, Ángel-Luis & Juan Bautista Vilar, «El emigrado liberal Manuel Herrera Bustamante,
primer investigador español shakespeariano (1829) (Una primera contribuación a su
biografía)», Boletín de la Real Academia de la Historia, 196.1 (1999): 113-154.
Rodríguez García, José María, «Paradoxical time and providential history in Shakespeare and
Bacon», Revista Alicantina de Estudios Ingleses 12 (1999): 149-165.
62
Sánchez García, Manuel, «Shakespeare’s The Taming of the Shrew II.i.182-90», The
Explicator 58.1 (1999): 6-8.
pe 20 20 ña
Universidad de Murcia, 1999). [Publ. en CD en 2000.]
e ) )
es 2- 9- pa
Stacconi, Monica, «Rule and Misrule: An Analysis of Space in Orson Welles’ Chimes at
ar 14 11
Midnight», en Actas del XXI Congreso Internacional AEDEAN, eds. F. Toda et al. (Sevilla:
Universidad de Sevilla, 1999), 331-336.
ak 01 00 Es
Stoner, Ruth, «Shipwreck or Slapstick: Plot Reconsidered in The Comedy of Errors», en
Actas del XXI Congreso Internacional AEDEAN, eds. F. Toda et al. (Sevilla: Universidad de
sh (2 (2 n
Sevilla, 1999), 331-336.
e
Tronch Pérez, Jesús, «New Old Readings in the Texts of Hamlet», SEDERI 9 (1999): 305-
.e 6 LO e
317.
m 1 I ar
Verdaguer, Isabel, «Shakespeare Translations in Spain», Ilha do Desterro 36 (jan.-jun.
e
1999): 87-110.
w 1- 69 sp
Vilar, Juan Bautista & Ángel-Luis Pujante, «El emigrado liberal Manuel Herrera
Bustamante, primer investigador español shakespeariano (1829)», Boletín de la Real
w 1 9 e
Wilson, Hugh, «Shakespeare’s The Taming of the Shrew and Traces of Spanish Influence: Or,
s/ 0
Zaro, Juan Jesús, «Moratín’s Translation of Hamlet (1798). A Study of the Paratexts», en
4
Cora Alonso, Jesús, «Viaje y tormenta en King Lear (1623) de William Shakespeare y
Surfacing (1972) de Margaret Atwood», en El retrato literario. Tempestades y naufragios.
Escritura y reelaboracion (Actas del XII Simposio de la Sociedad Española de Literatura
General y Comparada) (Huelva: Universidad de Huelva, 2000), 411-417.
63
Corchado Pascasio, Mª Teresa, «Problemas que plantea la traducción del discurso cómico de
Shakespeare», en Homenaje a la profesora Carmen Pérez Romero (Cáceres: Universidad de
Extremadura, 2000), 51-59.
Ezpeleta Piorno, Pilar, «De la crónica al escenario: Las tragedias históricas de Shakespeare»,
pe 20 20 ña
Contrastes: Revista Cultural 12 (2000): 46-48.
e ) )
es 2- 9- pa
Ezpeleta Piorno, Pilar, El análisis del texto dramático para la traducción: el caso de
ar 14 11
Shakespeare, tesis doctoral (Valencia: Universidad de Valencia, 2000). [Publ. en CD en
2000.]
ak 01 00 Es
Forés, Vicente, «Pulp Shakespeare», Contrastes: Revista Cultural 12 (2000): 57-60.
sh (2 (2 n
Gómez Pérez, Rafael, «William Shakespeare. El Rey Lear. Sobre la fidelidad», en Memoria
e
del futuro. 21 clásicos para el siglo XXI (Madrid: Rialp, 2000), 127-134.
.e 6 LO e
Gregor, Keith, «Images and the Meaning of Wildness in Early Modern England:
Shakespeare, Spenser, I. E.», AEDEAN. Select Papers in Language, Literature and Culture.
m 1 I ar
Proceedings of the 17th International Conference, ed. Javier Pérez Guerra (Vigo:
e
Universidad de Vigo, 2000), 333-337.
w 1- 69 sp
López Ortega, Ramón & José Luis Oncins Martínez, «La ambigüedad léxica y sintáctica en el
/
I-2 8- ha
Luis Martínez, Zenón, «Shakespeare’s Wicked Pronoun: A Lover’s Discourse and Love
4
Molpeceres Arnáiz, Sara, «Macbeth de William Shakespeare en Corazón tan blanco de Javier
Marías», Estudios humanísticos de Filología 22 (2000): 161-173.
Pr
Oliva, Salvador, Introducció a Shakespeare (Barcelona: Empúries, 2000). [En catalán. Repr.
en Barcelona: Península, 2001. En español.]
Oncins, José Luis, «El “duelo verbal” en Much Ado About Nothing y su traducción al
español», Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación 2 (2000): 1-12.
64
Oncins Martínez, José Luis, «La función del “malapropismo” en la obra de Shakespeare y
Cervantes y problemas que plantea su traducción», Cincinnati Romance Review 19 (2000):
128-137.
Oncins Martínez, José Luis, «Un rasgo distintivo del lenguaje de Dogberry en Much Ado
About Nothing y su tratamiento en las traducciones españolas», Revista Canaria de Estudios
pe 20 20 ña
Ingleses 41 (2000): 209-233.
e ) )
es 2- 9- pa
Pérez Jiménez, A., «Del Coriolano de Plutarco al Coriolano de Shakespeare: Perfiles de un
ar 14 11
retrato literario», en El retrato literario, tempestades y naufragios, escritura y reelaboración:
Actas del XII Simposio de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, eds.
ak 01 00 Es
Miguel A. Márquez et al. (Huelva: Universidad de Huelva, 2000), [323-333].
Portillo, Rafael, «El teatro de Shakespeare en España: Apuntes para el debate», en AEDEAN.
sh (2 (2 n
Select papers in language, literature and culture: Proceedings of the 17th International
e
Conference, ed. Javier Pérez Guerra (Vigo: Universidad de Vigo, 2000), [85-92].
.e 6 LO e
Prado-Pérez, José Ramón, «Shakespeare Our Contemporary?: Exploring European Identity
and Popular Culture Through Two Filmed Versions of A Midsummer Night’s Dream», en
m 1 I ar
Proceedings of the 7th Conference of the International Society for the Study of European
e
Ideas, eds. Daniel Apollon et al. (Bergen: HIT Centre at the University of Bergen, 2000).
[Publ. en CD.]
w 1- 69 sp
(2000): 103-107.
FF 00 to S
contra la Inquisición o pedagogía para descubrir la ilegítima usurpación del poder (Madrid:
UNED, 2000).
.u 2
I-2 ec
Salvador Bello, Mercedes, «Noticia teatral: dos montajes españoles de Shakespeare», Atlantis
22.2 (2000): 215-218.
FF oy
65
Sutton, Philip C., «Steven Berkoff’s Shakespeare», en La estética de la transgresión.
Revisiones críticas del teatro de vanguardia, eds. Antonio Ballesteros & Cécile Vilvandre
Sousa (Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha, 2000), 411-419.
Young, Howard T., «Shakespeare, y los “Sonetos espirituales” de Juan Ramón Jiménez», en
Homenaje a la profesora Carmen Pérez Romero (Cáceres: Universidad de Extremadura,
pe 20 20 ña
2000), 71-78.
e ) )
es 2- 9- pa
ar 14 11
ak 01 00 Es
sh (2 (2 n e
.e 6 LO e
m 1 I ar e
w 1- 69 sp
w 1 9 e
F
w 0 01 k
/
I-2 8- ha
s/ 0
FF 00 to S
4
.u 2
I-2 ec
FF oy
Pr
66