You are on page 1of 56

Coleo ELOS Dirigida por J.

Guinsburg

A Arte Potica
Nicolas Boileau-Desprauz Introduo, traduo e notas de Clia Berrettini Produo: Plinio Martins Filho.

Copyright Editora Perspectiva, 1979 Direitos em lngua portuguesa reservados EDITORA PERSPECTIVA S.A. Av. Brigadeiro Lus Antnio, 3025 01401 - So Paulo Brasil 1979

[p. 7] PREFCIO Nicolas Boileau-Despraux (1636-1711), autor de A Arte Potica, , sem dvida, a testemunha de uma resplandescente poca literria, que viu surgirem grandes vultos em diferentes gneros, sob a proteo do Rei Sol, o Rei Lus XIV, que, em pleno absolutismo, soube ajudar escritores como Racine, Molire e tanto mais, favorecendolhes o trabalho e, obtendo em troca, consequentemente, elogios nem sempre imerecidos, ainda que s vezes inoportunos. Longe de ser um orientador para a elaborao das grandes obras de seu tempo Molire na comdia, e Racine na tragdia j haviam criado suas obras-primas, quando da publicao de A Arte Potica (1674) , sim, um definidor da doutrina chamada clssica. Mesmo antes de ser publicada, j vinha sendo conhecida a sua obra atravs das leituras feitas, nos sales, pelo prprio Boileau, correspondendo suas ideias s dos participantes das reunies que l se realizavam. Como a Potica de Aristteles, a de Boileau , pois, uma reflexo sobre obras-pri [p. 8] mas anteriores, e no um cdigo com leis a serem seguidas pelos renomados autores que j ento haviam composto suas imortais criaes; pretende divulgar ideias bem conhecidas dos doutos: a arte literria

uma imitao da natureza, sendo pois a verdade o seu ideal o homem na sua verdade eterna; a arte no pode prescindir da razo. Nada inventou Boileau no seu poema didtico-artstico; seguiu modelos antigos como Aristteles (modificado pelos interpretadores), Longino, Quintiliano, mas sobretudo Horcio, na sua Epstola aos Pises (a Terceira do Segundo livro das Epstolas), a que a tradio deu o nome de Arte Potica. No ignorou, no entanto, os trabalhos modernos que doutrinavam no domnio das Letras, como o do Pe. Rapin: Reflexes sobre a Potica de Aristteles (Rflexions sur La Potique dAristote). Alis, Boileau e o Pe. Rapin frequentavam as famosas reunies do Primeiro Presidente Lamoignon. Boileau, que comps vrias obras Epstolas, Stiras, entre outras , o sempre recordado terico do c1assicismo francs. bem verdade que muitos autores, atualmente, j no mais aceitam o termo Classicismo, preferindo, a exemplo de Helmut Hatzfeld, empregar a expresso Barroco Perfeito ou Alto Barroco, e considerar Racine o grande dramaturgo barroco. Como diz esse erudito autor, nos seus Estudios sobre el Barroco: El clasicismo francs es el estilo de la generacin barroca en Francia, e foi un error de los crticos franceses a confuso do dirigisme organizado del Barroco en Francia hacia un pretendido Clasicismo con un estilo autnticamente nuevo, diferente por completo del Barroco y opuesto a l. Deixemos, porm, de lado esse tipo de problema, pois inmeros so os trabalhos que tratam da doutrina literria do sculo XVII, como ttulo contendo o termo Clssico, sendo suficiente recordarmos a importante La formation de la doctrine classique, de [p.9] Ren Bray, ou a conhecidssima e no menos valiosa obra La dramaturgie classique en France, de Jacques Scherer. Mas falemos de nossa traduo4. Se bem que em prosa, (numerando, no entanto, margem esquerda, o equivalente aos versos de Boileau, de cinco em cinco), pretende este trabalho ser fiel ao original e esse talvez o seu mrito proporcionando ao estudante, sem grandes conhecimentos do idioma francs, o acesso obra. H, por exemplo, na Biblioteca Municipal de S. Paulo, uma traduo de A Arte Potica, feita em 1697, em Portugal, por D. Francisco Xavier Menezes, Conde de Ericeira5. Embora seja inegvel seu valor histrico e literrio, e o prprio Boileau tenha elogiado o trabalho, em carta transcrita no final do volume, quando diz: Tudo da mesma forma justo, exato, fiel em vossa traduo; e ainda que vs a me tenhais embelezado, no deixo de

reconhecer-me por toda a parte, bem verdade que a traduo dista muito de ser fiel, ora modificando, ora eliminando ou acrescentando elementos. Alis, o prprio Boileau, no comeo da referida carta, confessa seu conhecimento muito imperfeito da lngua portuguesa, e no ter realizado nenhum estudo particular nesse campo. necessrio ainda notar que, nessa verso portuguesa, os 1100 versos alexandrinos de Boileau passam a 1280 versos, distribudos em 160 oitavas, podendo-se depreender que, ao usar a oitava-rima o metro consagrado em portugus aos assuntos elevados, desde Os Lusadas , desejava o tradutor conferir ao seu texto maior pompa e sonoridade. Sem nenhuma preocupao artstica e, repetimos , pretendendo apenas facilitar ao estudante o acesso obra que teoriza sobre o Classicismo, abandonamos os versos trabalho acima de nossas possibilidades e preferimos tambm empregar a forma de tratamento senhor ou senhores (conforme [p. 10] Boileau se dirige a um autor ou leitor ou aos autores, em geral) que, sem ter a solenidade do vs, evita no entanto a familiaridade do voc ou vocs que no coadunaria com Boileau. Focalizemos A Arte Potica. Apresenta quatro cantos, cujo desenvolvimento em princpio metdico, pois para dar-lhe maior atrativo Boileau varia o tom, intercalando histricos, digresses e at mesmo anedotas ( o caso do mau mdico de Florena, que se tornou arquiteto Canto IV, v. 1-24). Assim, embora certos pontos a necessidade da inspirao e a de submeter as obras crtica, por exemplo sejam tratados no Canto I e retomados no ltimo canto; e as digresses se faam presentes, quer no Canto I histrico da poesia francesa , quer no Canto IV evocao das origens da poesia , a matria se distribui, de maneira geral, de acordo com a seguinte ordem: No Canto I, trata o autor dos Princpios gerais que devem nortear o mtier do poeta. Este deve: sentir autntica inspirao (v. 1-26), ter em elevado apreo a razo (v. 27-38), evitando excessos, como o preciosismo (v. 3948), a prolixidade (v. 49-63), o desiquilbrio no verso (v. 64-68), a monotonia no tom (v. 69-78), o burlesco (v. 79-97) e a nfase (v. 98-102); cultivar o aspecto formal, preocupando-se com o ritmo e os sons (v. 103-112), com o bom uso da lngua que deve primar pela clareza (v. 141-154), pela correo (v. 155-174), pelo rigor da composio em cada obra (v. 175-182), e ser esta submetida crtica, uma crtica imparcial e fria (v. 183-232). neste Canto que, como assinalamos, se situa o histrico da poesia francesa, com apreciaes nem sempre justas (v. 113-140).

No Canto lI, so focalizados os pequenos gneros ou os gneros secundrios, como o idlio (v. 1-37), a elegia (v. 38-57), a ode (v. 58-81), o soneto (v. 82-102), o epigrama (v. 103-138), o rond, a balada, o madrigal (v. 139-144) e a stira, que [p. 11] tratada de maneira mais pormenorizada, na Antiguidade Latina, e em Rgnier (v. 145-180), terminando Boileau com a definio do vaudeville (v. 181-190) e da cano (v. 191-204). No Canto III, trata Boileau dos grandes gneros literrios: a tragdia, a comdia e a epopia. Comea pela tragdia (v. 1-159), cujos princpios so logo estabelecidos: agradar ao pblico (v. 1-8); despertar o terror e a compaixo (v. 9-26); obedecer s regras exposio concisa e clara (v. 27-35); submisso s trs unidades (v. 3646), verossimilhana (v. 47-50), convenincia (v. 51-54), progresso dramtica (v. 55-60). Aps o histrico da poesia (v. 61-94), aponta os defeitos que devem ser evitados: o romanesco excessivo (v. 95-102) e a presena de heris perfeitos (v. 103-112); e as qualidades que devem ser cultivadas: a verdade psicolgica e histrica (v. 113-134), a emoo sincera (v. 135-144) e a pureza da forma (v. 145-159). Focaliza, em seguida, a epopia (v. 160-334), com ateno especial ao merveilleux (v. 160-192), sendo que o merveilleux cristo condenado (v. 193-244); termina com elogios a Homero (v. 295-334), aps haver assinalado as regras do gnero pico: a escolha do heri (v. 245-252); a ausncia de complicao (v. 253-256); o cuidado com os relatos e as descries (v. 257-268); a naturalidade do comeo (v. 269-286); a multiplicidade de fices que devem ser agradveis (v. 287-294). Passa, finalmente, comdia (v. 335-428), desde a grega (v. 335-358), estabelecendo o grande princpio do gnero a imitao da natureza (v. 359-360), que exige a verdade na pintura dos caracteres (v. 361-372), das fases da vida (v. 373-390) e dos costumes (v. 391-392). Refere-se a Molire e a seu indevido uso dos elementos farsescos (v. 393-400) e indica as regras da comdia: a existncia de um tom que lhe prprio (v. 401405), a necessidade de bem desenvolver a ao, segundo [p. 12] o modelo de Terncio (v. 406-420), e a proibio da comicidade grosseira (v. 421-428). No Canto IV, apresenta Boileau seus conselhos de bom senso e de moralidade aos que pretendem cultivar a poesia: a necessidade de autntica vocao (v. 1-40), de bem aceitar a crtica e no apenas os elogios dos amigos (v. 41-84), de proporcionar prazer e utilidade ao leitor (v. 85-90), de ser o autor um homem virtuoso, agradvel na

sociedade e desinteressado (v. 91-132). Aps uma dissertao sobre as origens da poesia (v. 133-172), em que exprime o valor da atividade potica, louva Boileau a atuao do Rei Lus XIV (v. 173-222). Historigrafo do rei como tambm foi o caso de Racine, aps a composio de Fedra e o abandono do teatro no poderia Boileau de fazer a apologia da figura real, o que realiza j quase no final da obra, com prejuzo reconheamos das demais partes, que artisticamente tratam do ideal clssico ou do barroco perfeito, como preferem muitos. Os versos, que encerram o poema, expressam a sua talvez dissimulada modstia, pois declara, muito humildemente, ser mais propenso a censurar que sbio em bem compor (v. 223-236). A sempre citada frmula de Boileau o que bem se concebe, se enuncia claramente; e para diz-lo, vm as palavras com facilidade poderia dar-nos a impresso de que a arte literria tem necessidade apenas da verdade e da razo. Remeditando, porm, o assunto, no Prefcio de 1701 redefine Boileau o seu ideal; declara que a boa obra deve ter um certo sal prprio a estimular o gosto geral dos homens, um no sei o que que se pode muito mais sentir que dizer (o grifo nosso). E assinala ainda que a opinio da maior parte do pblico e o julgamento da posteridade so, para ele como para muitos de ns o critrio definitivo para avaliar, na sua justa medida, o peso de uma obra. [p. 13] Terico, mas tambm obra de arte, o poema de Boileau contm, como dissemos, as idias da poca sobre a criao literria, idias que perdurariam ainda durante um longo perodo. No teatro, por exemplo, as regras l expostas vo tiranizar muitas geraes de autores, no apenas na Frana, negando-lhes o direito do gnio: a liberdade na criao. Se o sculo XVII francs conheceu um Corneille, dotado de tendncias independentes, que soube defender a liberdade criadora, tendo assinalado quantas belas coisas so proscritas do palco, em nome da estrita observncia das regras, pretensamente fundadas na razo e na verossimilhana; se conheceu um irreverente Molire, que protestou contra o excesso de disciplina, tendo dito na Crtica da Escola das Mulheres, cena 6, que gostaria muito de saber se a grande regra de todas as regras no a de agradar, e se uma pea que atingiu seu objetivo no seguiu o bom caminho; se conheceu um Racine que mesmo tendo se curvado, com naturalidade, s regras, assim se manifestou no Prefcio de Berenice: A principal regra agradar e comover. Todas as outras so apenas feitas para chegar primeira (os grifos so nossos), s o sculo XIX, com a revoluo romntica que teve precedentes em vrios

pases far explodir, de maneira definitiva, o repdio excessiva disciplina, castradora regularidade esttica. O Romantismo, esse movimento renovador que se alou contra a estreiteza dos princpios clssicos afinal a obedincia cega s regras estticas nunca foi garantia para o surgir de obras de valor, quando faltam ao criador a centelha da inspirao ou a chama do talento e que proclamou a plena expanso individual, teria sua doutrina brilhantemente e ardentemente exposta por Victor Hugo, no Prefcio da pea Cromwell, em 1827. [p. 14] NOTAS AO PREFCIO 1. HELMUT HATZFELD. Estudios sobre el Barroco. Madrid, Gredos, 1973, 3 ed. aumentada. Versin espaola de ngela Figueira, p.71. 2. REN BRAY. La formation de la doctrine classique. Paris, Nizet, 1966. 3. JACQUES SCHERER .La dramaturgie classique en France. Paris, Nizet, s.d. 4. Para a presente traduo utilizamos: Oeuvres Potiques de Boileau. Paris, Lib. Armand Colin, 1924, pp. 166-209e L'Art Potique, Classiques Larousse. 5. D. FRANCISCO XAVIER MENEZES. A Arte Potica de Boileau, Lisboa, Papelaria Fernandes Livraria, s.d.[p. 15]

PRIMEIRO CANTO No Parnaso, um poeta temerrio pensa em vo atingir as alturas da arte dos versos; se no sentir a influncia secreta do cu, se sua estrela no o formou poeta por ocasio de seu nascimento, estar sempre atado sua estreita disposio natural: para ele, Febo Surdo; e Pgaso indcil4. senhor, pois, que consumindo-se num ardor perigoso, se lana na espinhosa carreira da poesia, no se gaste em versos sem fruto, nem tome por gnio um simples versifcador5: tema as enganadoras iscas de um prazer ftil, e consulte longamente o prprio esprito e as foras.

A natureza, frtil em espritos de valor, sabe partilhar os talentos entre os autores: um pode pintar em versos uma chama de amor6; outro pode afiar o epigrama com um trao divertido7; Malherbe pode celebrar as proezas de um heri8; Racan9 cantar Fls10, os pastores e os bosques. Mas, freqentemente, um esprito que se ilude e admirador de si mesmo, desconhece sua aptido e ignora sua natureza. Assim, aquele11 que outrora foi visto com Faret12 a escrever seus versos, com carvo, nas paredes de uma taverna13, se vai, com uma voz au- [p.16] daciosa e fora de propsito, cantando a fuga triunfal do povo hebreu, e ao perseguir Moiss atravs dos desertos, corre com Fara a afogar-se nos mares. Qualquer que seja o assunto que tratemos, ou divertido ou sublime14, que o bom senso concorde sempre com a rima: parece que ambos se odeiam inutilmente. A rima uma escrava e deve apenas obedecer. Quando, desde o incio, nos esforamos por bem procurar a rima, o esprito facilmente se habitua a encontr-la15: ela se curva, sem dificuldade, ao jugo da razo e, longe de perturb-la, serve-a e, com isso, a enriquece16. Mas quando negligenciada, ela se torna rebelde17; e, para alcan-la, o sentido corre em seu encalo. Portanto, ame a razo: que todos os escritores procurem sempre o brilho e o valor da razo18. Os autores, na sua maioria, levados por um mpeto insensato, vo procurar sempre o pensamento longe do bom senso. Acreditar-se-iam rebaixados, nos seus versos estranhos, se pensassem que outro poeta pode pensar como eles. Evitemos tais excessos: deixemos Itlia a deslumbrante loucura de todos esses falsos brilhantes19. Tudo deve tender ao bom senso. Mas, para a chegarmos, o caminho a ser seguido escorregadio e penoso; logo nos afogamos, por pouco que nos afastemos. A razo, para andar, tem muitas vezes apenas uma via20. Um autor, obcecado s vezes com o objeto de seu trabalho, nunca abandona um assunto sem esgot-lo. Se encontrar um palcio, pinta-me sua fachada; em seguida, passeia-me de terrao a terrao. Aqui se apresenta uma escadaria; l reina um corredor; acol se fecha um balco numa balaustrada de ouro. Ele conta as [p. 17] superfcies redondas e ovais dos tetos: No so seno festes, no so seno astrgalos21. Salto vinte folhas para encontrar o final, e s consigo escapar atravs do jardim. Fuja da abundncia estril desses autores, e no se sobrecarregue com um pormenor intil. Tudo

o que dizemos a mais inspido e desagradvel; o esprito saciado repele instantaneamente o excesso22. Quem no sabe moderar-se jamais soube escrever23. O medo de um mal nos conduz frequentemente a mal ainda pior24: um verso era fraco demais e o senhor o toma duro; evito ser prolixo e me torno confuso; um verso no est ornamentado em demasia, porm sua musa est excessivamente nua; outro tem medo de rastejar e se perde nas nuvens. Quer merecer as simpatias do pblico? Quando escrever, varie sempre as palavras. Um estilo por demais igual e sempre uniforme, brilha em vo aos nossos olhos e, obrigatoriamente, nos adormece. Lemos pouco esses autores, nascidos para nos entediarem, e que usando sempre o mesmo tom parece que esto salmodiando. Feliz aquele que, em seus versos, com uma voz flexvel, sabe passar do tom grave ao doce, do divertido ao severo!25 Seu livro, amado pelo cu e apreciado pelos leitores, sempre aglomera compradores ao seu redor, na Livraria do Palcio26. Qualquer que seja o tema sobre o qual o senhor escreva, evite a baixeza: o estilo menos nobre tem entretanto sua nobreza27. Sem levar em considerao o bom senso, o burlesco descarado enganou imediatamenteos olhos e agradou, por sua novidade28. No mais se viram em versos seno engenhosidades triviais; o Parnaso falou a linguagem dos mercados29; a liberdade de rimar [p. 18] no teve ento mais freio; Apolo fantasiado30 se tornou um Tabarin31. Este contgio infectou o interior do pas e passou do secretrio de um homem da lei e do burgus at aos prncipes32. O pior ator cmico teve seus admiradores; e at d'Assourcy33, todos enfim encontraram leitores. Mas a corte, finalmente desenganada com esse estilo, desdenhou a extravagncia fcil de tais versos, distinguiu o natural do vulgar e do bufo, e deixou que provincianos admirassem o Tifo34. Que esse estilo no macule jamais sua obra. Imitemos a elegante graa de Marot35 e deixemos o burlesco aos farsistas do Pont-Neuf36. Mas no v tampouco, seguindo as pegadas de Brbeuf, mesmo numa Farslia, amontoar nas margens De mortos e de agonizantes cem montanhas lamurientas37. Use melhor o tom. Seja simples com arte, sublime sem orgulho, agradvel sem artifcio. Nada oferea ao leitor seno o que pode agrad-lo. Tenha ouvidos exigentes para com a cadncia: que em seus versos, cortando as palavras, o sentido sempre suspenda o hemistquio e lhe marque a pausa38. Tome cuidado para que uma vogal, apressada

demais em correr, no se choque em seu caminho com outra vogal39. Existe uma feliz escolha de palavras harmoniosas; fuja do odioso encontro dos maus sons: quando os ouvidos so feridos, o mais acabado verso e o mais nobre pensamento no podem agradar. Durante os primeiros anos do Parnaso francs, o capricho fazia, sozinho, todas as leis40. A rima, no final das palavras reunidas sem medida, fazia as vezes de adornos, de nmero e de cesura41. Villon foi o primeiro que soube, naqueles rudes sculos, desenredar a arte confusa [p.19] de nossos velhos poetas42. Logo depois, Marot fez florecer as baladas43, comps triols, rimou mascarades44, sujeitou os ronds45 a refros regulados e mostrou caminhos totalmente novos arte de rimar46. Ronsan47, que o seguiu, regulando sua obra por outro mtodo, baralhou tudo, fez uma arte sua moda, e teve, no entanto, durante muito tempo, um destino feliz. Mas sua musa, falando grego e latim48 em francs, viu na poca seguinte, por um retorno grotesco, cair o fasto pedante de suas palavras enfticas49. Esse poeta orgulhoso, despencado de to alto, fez que Desportes50 e Bertaut51 se tornassem mais contidos. Veio enfim Malherbe e este foi o primeiro que, na Frana, fez sentir nos versos uma cadncia justa, ensinou o poder de uma palavra posta em seu devido lugar, e reduziu a musa s regras do dever52. A lngua, assim reparada por este sbio escritor, nada mais ofereceu de rude aos ouvidos depurados. As estrofes aprenderam a cair com graa53, e o verso no mais ousou encavalar em outro verso54. Todos reconheceram suas leis55; e esse guia fiel ainda serve de modelo aos autores atuais. Siga-lhe, pois, as pegadas; aprecie-lhe a pureza, e imite a clareza de sua forma feliz. Se o sentido dos versos que o senhor comps tarda em fazerse entender, logo meu esprito comea a distrair-se e, pronto a desprender-se de palavras vazias, no mais segue um autor que deve sempre ser procurado56. H certos espritos, cujos pensamentos sombrios so sempre perturbados por uma nuvem espessa; o dia da razo no poderia atravess-la. Antes, pois, de escrever, aprenda a pensar57. Conforme nossa ideia seja mais ou menos confusa, a expresso a segue, ou menos ntida ou mais pura. O que bem se concebe, se enuncia clara- [p. 20] mente; e, para diz-lo, vm as palavras com facilidade. Principalmente, que em seus escritos, a lngua venerada at seus maiores excessos, seja sempre sagrada ao senhor58. Se o termo imprprio ou a construo viciosa, o senhor me impressiona inutilmente com um som melodioso; meu esprito no

admite um pomposo barbarismo, nem o orgulhoso solecismo de um verso empolado. Resumindo: sem a lngua, o autor mais divino, por mais que se esforce, sempre um mau escritor59. Trabalhe com vagar, mesmo que uma ordem o apresse; e no se jacte de compor com louca velocidade60: uma pena to rpida e que corre rimando, indica menos excesso de esprito que pouco bom senso. Prefiro um regato que, num prado repleto de flores, sobre a areia mole passeia lentamente, a uma torrente transbordante que, sobre um terreno lodacento61, com um curso tempestuoso, rola, repleta de cascalhos. Apresse-se lentamente62, e sem perder a coragem; reponha sua obra vinte vezes sobre a mesa de trabalho63: retoque-a e torne a poli-la, sem descanso; s vezes, acrescente algo; e, frequentemente, apague64. Em urna obra em que os erros pululam, no basta que crepitem, traos de talento semeados de vez em quando. necessrio que cada elemento seja posto em seu devido lugar; que o comeo e o fim harmonizem com o meio65; que, com uma arte exigente, as peas adequadas no formem seno um nico todo de diversas partes66; e que o desenvolvimento, afastando-se do assunto, no v nunca procurar demasiadamente longe algum vocbulo brilhante. Tem medo, para seus versos, da censura pblica? [21] Seja severo crtico para consigo rnesmo67, A ignorncia est sempre propensa auto-admirao68. Faa amigos prontos a critic-lo69. Que eles sejam os confidentes sinceros de seus escritos e os adversrios zelosos de todos os seus defeitos. Despoje-se, diante deles, da arrogncia de autor; mas saiba distinguir o lisonjeador do amigo70. Tal pessoa parece aplaudi-lo; e est, no entanto, zombando de sua obra e enganando-o. Goste que o aconselhem e no que o elogiem. Um lisonjeador procura logo exclamar, admirativamente; cada verso que ouve o faz extasiar-se. Tudo encantador, divino; nenhuma palavra o desagrada. Tripudia de alegria; chora de ternura. Rodeia-o, por toda a parte, de elogios pomposos. Mas a verdade nunca tem este ar definitivo71. Um amigo sbio, sempre rigoroso e inflexvel, jamais o deixa tranquilo quanto aos defeitos72: no perdoa os pontos falhos; corrige os versos mal dispostos; reprime a nfase ambiciosa das palavras; aqui, o sentido o choca e, mais longe, a frase73. Parece-

lhe que sua construo se obscurece um pouco; e que este termo equvoco, sendo necessrio esclarec-lo, assim que lhe fala um verdadeiro amigo. Frequentemente, porm, um autor intratvel quanto ao que se refere crtica de sua obra, se cr interessado em proteger todos os seus versos e, desde o incio, assume o direito do ofendido. A expresso deste verso baixa, dir o senhor. Ah! Senhor, eu lhe peo misericrdia para com este verso, responder e1e imediatamente. Esta expresso me parece fria; eu a cortaria. a parte mais bela! Esta construo no me agrada. Todos a admiram! Assim, sempre constante em no [22] retratar-se, se uma palavra na sua obra pareceu atingir o ouvido crtico, considera isso um ttulo para no ser obrigado a apag-la74. Ouvindo-o, porm, ele aprecia a crtica e o senhor exerce um poder desptico sobre seus versos. Mas todo esse belo discurso, com o qual ele vem lisonje-lo, nada mais que uma hbil armadilha para poder recitar-lhe seus versos. Logo depois, ele se afasta. E, contente com sua musa, vai-se embora para procurar em outra parte algum tolo que ele possa enganar, pois o encontra amide: nosso sculo frtil, tanto em tolos autores como em tolos admiradores. E, sem contar os que fornecem a cidade e o interior75, existem entre os duques e existem entre os prncipes76. A obra mais vulgar tem encontrado, entre os cortesos, em todo tempo, partidrios zelosos. E para terminar enfim com uma nota de stira: um tolo sempre encontra um mais tolo que o admira. [p. 23] NOTAS AO PRIMEIRO CANTO 1. Monte da Grcia consagrado a Apoio e s Musas, cuja dificuldade de ascenso comparada s dificuldades da arte potica. 2. Boileau emprega o termo gnie no sentido etimolgico: qualidades naturais inatas. 3. Febo; isto , Apolo, o Deus da poesia lrica. 4. Pgaso o cavalo alado que conduz o poeta inspirado. Este comeo do poema, ora traduzido em prosa, tem sido muito criticado; a dificuldade de comear era alis, uma caracterstica de Boileau 5. Boileau faz distino bem ntida entre o poeta e o versificador. 6. Trata-se da elegia amorosa, que Boileau estudar no Canto 11, v. 41-43.

7. Boileau focalizar o epigrama no Canto II, v. 103. 8. Boileau considera Malherbe (1555-1628) o primeiro poeta, ainda que depois tenha modificado sua opinio. Malherbe deixou apenas um pequeno volume de versos, em que se nota pouca imaginao potica e limitado vocabulrio. 9. Racan (1589-1670); autor de pastorais, nas quais imita o Pastor Fiel de Guarini. 10. Filis a pastora das Buclicas de Virglio (III, 78). Trata-se de nome muito usado nas pastorais e nas poesias galantes. Ver o soneto 118 de S de Miranda (Obras Completas, I, ed. S da Costa). 11. Saint-Arnant poeta original, mas a quem faltava bom gosto. o autor de Mose Sauv. (Moiss Salvo). 12. Faret amigo de Saint-Amant. Os estatutos da Academia Francesa foram redigidos por ele. 13. Boileau recorda Marcial, que apresentou um poeta brio que escreve poemas com carvo ou giz nas paredes de uma taverna enfumaada (I, XII, v. 61). 14. Sublime significa o que desperta os sentimentos nobres. 15. Boileau retoma sempre a idia da dificuldade de versificar. do que trata na Stira II (A Molire)e na Epstola XI (A meu jardineiro). Julga que o poeta deve, desde o incio, esforar-se por encontrar a rima que deve sempre estar sacrificada ao sentido. 16. Essa ideia no seguida por todos os crticos da poca. [p. 24] 17. Boileau, dominado por esta ideia, comea cada dstico pelo segundo alexandrino. 18. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 309: O fundamento e a fonte da arte de escrever bem a razo. Boileau, no entanto, exagera o seu pensamento, ao afirmar que s a razo necessria. 19. O preciosismo, isto , o excesso de elegncia e afetao, tinha sido levado para a Frana, no sculo XVI, e tornou-se moda. O maior representante deste mau gosto foi Marino. Na Frana, certos autores prejudicaram seu talento com o emprego de refinamentos combatidos por Boileau, em nome do bom senso.

20. La Bruyre, nos Caracteres, XI, 156, e Pascal nos Pensamentos, art. VII, tm a mesma ideia. 21. Verso de Scudry, em Alaric (Alarico). Na Stira II, Boileau atacou a prolixidade do poeta Scudry, autor de dezesseis peas de teatro e que se vangloriava de sua capacidade literria, podendo escrever, seja um poema de mil e quinhentos versos, seja outro de cem mil versos. Godeau, Magnon, Boyer e outros eram tambm prolixos demais para o gosto de Boileau. 22. Consta que a descrio do palcio feita com quinhentos versos, e a do jardim, com igual extenso. Horcio, na Arte Potica, v. 337, diz: Todo o suprfluo repelido por um estmago repleto. 23. um verso proverbial que Voltaire imitou: O segredo de entediar o de tudo dizer. Pascal e Vauvenargues, entre outros, expressam a mesma ideia. 24. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 25-28, 31, 230. 25. Horcio, na Arte Potica, v. 343, diz: Aquele que soube mesclar o til ao agradvel obtm todos os sufrgios. 26. Barbin era o livreiro do Palcio. 27. Boileau, na IXe Rflexion sur Longin (Nona Reflexo sobre Longino) diz que um estilo nobre quando evita as palavras baixas, ideia que aprovada por Racine. 28. O estilo burlesco esteve muito em voga a partir do comeo do sculo XVI at 1669. Florescente na Itlia, desde o sculo XVI, foi importado para a Frana por Scarron (1610-1660), entre outros. O burlesco fazia que os heris falassem a linguagem trivial da farsa. 29. Ainda que o poeta Malherbe dissesse que os amantes da boa linguagem deveriam ouvir as conversas dos carregadores, e que o prprio Boileau apreciasse o sabor da lngua popular, o terico e defensor do classicismo no podia aceitar a grosseirice no falar. [p. 25] 30. Aluso obra de Scarron: Virgile Travesti (Virgilio disfarado).

31. O famoso Tabarin se chamava Jean Salomon e nasceu aproximadamente em 1584, tendo falecido em 1633. Suas farsas, aplaudidssimas, foram publicadas um ano antes de sua morte. 32. O esnobismo das classes elevadas e ricas levou-as adoo da gria do populacho. 33. Trata-se de um imitador burlesco das Metamorfoses de Ovdio, em sua obra, de 1653: Ovideen belle humeur (Ovdio de bom humor). Era chamado o imperador do burlesco. 34. Le Typhon ou La Gigantomachie (O Tifo ou a Gigantomaquia), de 1644, o poema de Scarron que conta a guerra entre os gigantes e os deuses. Trata-se do primeiro poema longo que parodia a epopeia, sendo uma reao contra os humanistas e os poetas da Renascena. 35. Marot (1496-1544) comps epstolas, baladas, ronds, epigramas, que so ainda admirados. 36. Pont Neuf a Ponte de Paris construda entre 1578 e 1607. Estava orlada de estabelecimentos em que reinava a animao. Foi, durante muito tempo, o local mais concorrido de Paris. Vendedores de panaceias e manipuladores de marionetas, cmicos grosseiros, com palavras e gestos, atraam grande pblico. 37. Brbeuf traduziu em versos o poema de Lucano, Farslia. Boileaucita o verso 897 do Canto VII do referido poema. 38. Boileau atribui uma grande importncia cesura do hemistquio, o que acarretou uma certa monotonia nos poemas clssicos. 39. O hiato, na poesia, foi proibido desde Malherbe. E o Romantismo tambm no o aprovou. 40. Boileau aqui comea a resumir a Histria da poesia francesa, ainda que de maneira muito incompleta. Como todos os autores de sua poca, no valoriza a poesia medieval; apenas Franois Villon merece elogios. Despreza tambm o sculo XVI e o grupo da Pliade, ao qual pertencem Ronsard e Du Bellay, entre outros. 41. A rima s se impe versificao francesa no sculo XII; foi precedida pela assonncia. preciso reconhecer que os velhos poetas se preocupavam com o nmero

de slabas e com o ritmo, ao ponto de supervaloriz-los, A renovao pregada e realizada pelos poetas da Pliade, que tinham frente Ronsard e DuBellay, representa um marco na histria da poesia francesa. 42. Franois Villon (1431-1465 ?), o primeiro, em data, dos grandes poetas lricos franceses da poca moderna, o autor do Pequeno e do [p. 26] Grande Testamento. Soube valer-se da inspirao pessoal e das formas poticas mais simples. 43. Marot no inventou a balada, poema de versos de oito ou de dez ps. Composta de trs estrofes de dez ou de oito versos com as mesmas rimas, seguidas de, uma quintilha e de um quarteto, cuja construo e a mesma dos cinco ltimos versos das estrofes de dez para a quintilha ou dos quatro ltimos versos das estrofes de oito para o quarteto. A quintilha ou o quarteto chamado envoi. A Pliade abandonou a balada, que foi muito admirada no sculo XV. 44. Marot no comps triols nem mascarades. Triol um poema de oito versos, sendo que o primeiro reproduzido pelo quarto e o ltimo versos; o segundo e o ltimo so iguais. Quanto rnascarade, um poema sem forma especial, composta para os bals. Foi dana de pessoas mascaradas; depois, versos e msica acompanharam essa dana. 45: O rond, que bem anterior a Marot, um poema de treze versos distribudos em trs estrofes (cinco-trs-cinco) com duas rimas. O refro constitudo pela primeira ou pelas primeiras palavras do verso inicial: aparece no fim da segunda e da terceira estrofes. Seus versos so octosslabos ou decasslabos. 46. A afirmao de Boileau no correta. 47. Ronsard (1524-1585) e seus companheiros da Pliade renovaram a inspirao e forma da poesia francesa. Se Ronsard exagerou suas teorias, soube manter o equilbrio, tendo raramente ultrapassado os limites. So famosos muitos dos sonetos que dedicou s suas amadas. Boileau no soube bem avaliar o papel deste autor na evoluo da poesia francesa, ignorando-lhe a importncia e no o vendo como o primeiro talvez dos grandes clssicos.

48. Boileau exagera e injusto para com o poeta, pois Ronsard, embora grande conhecedor e admirador da cultura antiga, foi inimigo dos seguidores cegos do latim e do grego. 49. A opinio de Boileau sobre Ronsard tem apenas valor episdico, pois a glria do poeta no caiu no ridculo, mas no esquecimento. O sculo XIX, reconhecendo o valor de Ronsard, anula a injustia de Boileau. 50. Desportes (1546-1606) comps elegias e sonetos bem inferiores aos de Ronsard. 51. Bertaut (1552-1611), discpulo de Ronsard, comps sonetos e epstolas inferiores aos do grande mestre. [p. 27] 52. Com Malherbe comeou a depurao da lngua francesa, no que foi seguido pelos preciosos. Tal trabalho seria um dos mais rudes argumentos usados pelos romnticos contra os clssicos. 53. Boileau exagera novamente, pois Malherbe inferior a Ronsard no que se refere aos recursos rtmicos. 54. O sculo XVI, inabilmente, usou muito o enjambement, que rompe o ritmo normal de um verso. La Fontaine mostrou que o enjambement pode ser uma fonte de beleza potica. E os romnticos dele fizeram uso, s vezes excessivamente. 55. A afirmativa de Boileau no corresponde realidade, pois vrios poetas protestaram contra a tirania de Malherbe. Racan e Maynard, discpulos de Malherbe, exerceram pouca influncia. Foi, pois, Boileau que fez triunfar a doutrina do poeta. 56. O pensamento do autor escapa a todo momento, exigindo ser procurado. 57. Reminiscnica de Horcio, na Arte Potica, v. 40-41 e 311: As prprias palavras seguiro, quando o assunto for bem meditado. 58. o problema da correo gramatical. Considerando-se que Malherbe deve servir de guia fiel, pensa-se a que ousadias se refere Boileau. 59. O autor divino o inspirado pelos deuses. 60. Boileau zomba de Scudry, de Linire e de outros autores que compunham com rapidez extraordinria.

61. Reminiscncia de Horcio, na Stira I, X, 72, em que o crtico chama Luc1io de Lutulentus (lamacento). 62. Adgio do imperador Augusto. 63. Reminiscncia de Horcio na Arte Potica, v. 291-294. Os melhores escritores do sculo XVII aplicaram essa teoria s suas obras: La Bruyre, La Rochefoucauld e Pascal, entre outros. 64. Reminiscncia de Quintiliano, na Instituio Oratria, X, 4: E acreditou-se, com razo, que o estilo no age menos quando apaga. 65. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 93 e 152: Que cada coisa ocupe convenientemente o lugar que lhe cabe Que no haja desacordo entre o comeo e o meio, entre o meio e o fim. 66. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 23: Enfim que, na falta de outras qualidades, tenha pelo menos sua obra a simplicidade, a unidade. 67. Reminiscncia de Horcio, na Epstola II, II, v. 107: Aquele que desejar compor um poema segundo as regras, tomar em relao sua obra o estado de esprito de um crtico justo. [p. 28] 68. Reminiscncia de Horcio, na Epstola II, II, v. l06: Zombamos dos maus poetas; mas eles mesmos esto contentes com o que escrevem, admiram-se, e na sua satisfao louvam o que escreveram. 69. Sabe-se que Racine muito devia a Boileau, ouvindo-lhe os conselhos literrios. H cartas que comprovam tal atitude. 70. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 424: No me surpreenderei se, na sua felicidade, sabe distinguir o verdadeiro amigo do falso. 71. So frases traduzidas quase literalmente de Horcio, na Arte Potica, v. 428-430. 72. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 445-449: Um homem avisado censurar os versos lnguidos, condenar os versos rudes, apagar com um trao de pena os versos mal feitos, cortar os adornos suprfluos, indicar as modificaes que

devem ser feitas, exigir mais clareza no que est obscuro, perseguir tudo o que ambguo. 73. Boileau estabelece oposio entre o pensamento (o sentido) e a expresso do pensamento (a frase). 74. Pensa-se em Oronte diante de Alceste, personagens de Molire, em O Misantropo, I, II. 75. Na pea As Preciosa sRidculas, de Molire, encontramos as preciosas do interior. 76. Tem-se aqui visto urna aluso a Cotin, recebido na residncia dos Longueville e dos Nemours, bem como a Chapelain, amigo do duque de Montausier. [p. 29]

SEGUNDO CANTO Tal como uma pastora que, no mais belo dia de festa, no carrega sua cabea com soberbos rubis, e que, sem misturar ao ouro o brilho dos diamantes, colhe num campo vizinho seus mais lindos ornamentos, assim um elegante idlio, com ar amvel, mas com estilo simples, deve brilhar sem pompa. Sua forma natural e espontnea nada tem de luxo e no aprecia o orgulho de um verso presunoso. Sua doura deve afagar, agradar, despertar e jamais espantar os ouvidos com palavras grandiloquentes. Mas, muitas vezes, um versificador em apuros nesse estilo, joga fora por despeito a flauta e o obo. E, desvairadamente pomposo, na sua veia indiscreta, entoa a trombeta no meio de uma gloga. Com medo de escut-los, P foge para os canios4; e as Ninfas, de pavor, se ocultam sob as guas5. Este outro, ao contrrio, abjeto em sua linguagem, faz com que seus pastores falem como se fala nas aldeias. Seus versos triviais e grosseiros, despojados de adornos, sempre beijam a terra e rastejam tristemente. Dir-se-ia que Ronsard, com seus pfaros rsticos6, vem ainda cantarolar seus idlios brbaros e mudar, sem respeito aos ouvidos e ao som, Lcidas em Pierr, e Flis em Tonha7.[p. 30] Entre esses dois excessos, a estrada difcil. Para encontr-la, siga Tecrito e Virg1io8. Que suas mos no deixem de folhear, dia e noite, os temos escritos dos dois poetas, ditados pelas Graas. S eles, com seus doutos versos, podero ensinar-lhe por

que arte pode um autor descer sem baixeza; cantar Flora, os campos, Pomona, os verges10; incitar dois pastores ao combate de flauta11; celebrar a doce isca dos prazeres do amor; transformar Narciso em flor e cobrir Dafne com casca12. E por que arte, ainda, a gloga s vezes toma o campo e os bosques dignos de um cnsul13. Tal a fora e a graa desse poema. Com um tom um pouco mais elevado, mas entretanto sem audcia, a plangente elegia14, com longas vestes de luto e cabelos esparsos, sabe gemer sobre um caixo15. Pinta ela a alegria16 e a tristeza dos apaixonados; afaga, ameaa, irrita, acalma uma amante17. Mas, para bem exprimir esses felizes caprichos18, no basta ser poeta; necessrio estar apaixonado19. Odeio esses autores frvolos, cuja musa forada, sempre fria e gelada, me entretm com seus amores ardentes; esses autores que se afligem na arte, e, loucos de senso ponderado, se erigem, para rimar, em apaixonados transidos. Seus mais doces arrebatamentos so apenas frases vs. Nunca sabem seno carregar-se com cadeias, abenoar seu martrio, adorar sua priso, e fazer que os sentimentos e a razo disputem20. No era nesse tom ridculo que, outrora, o Amor21 ditava a Tibulo os versos que este suspirava22, ou ainda animava os doces sons do terno Ovdio, dando-lhe as lies encantadoras de sua arte23. S o corao deve falar na elegia. A ode24, com mais brilho e no menos energia, e- [p. 31] levando seu ambicioso vo at o cu25, mantm, atravs de seus versos, relao com os deuses26. Ela abre, em Pisa, a barreira aos atletas; canta um vencedor ernpoeirado, no final da corrida27; leva Aquiles ensanguentado s margens do Simoide ou faz Escaut inclinar-se sob o jugo de Lus28. H pouco, como uma abelha ardente em seu trabalho, ela se vai para despojar as margens de flores29. Pinta os festins, as danas e os risos; celebra um beijo colhido nos lbios de ris30, que resiste debilmente e que, por um doce capricho31, algumas vezes o recusa, a fim de que lho arrebatem. Seu estilo impetuoso, com frequncia, caminha ao acaso: nela, uma linda desordem um efeito da arte32. Retrocedam esses versificadores temerosos, cujo esprito lento para criar conserva nos seus momentos de inspirao potica uma ordem didtica; versificadores que, secos historiadores, cantando as brilhantes marchas de um heri, seguiro a ordem dos tempos. No ousam, um momento sequer, perder de vista um assunto33: para tomar Dle, necessrio que Lille j tenha cado34; e que seu verso, exato, assim como a obra

de Mzerai35, j tenha feito cair as muralhas de Courtrai36. Apolo lhes foi sempre avaro de seu fogo. Dizem, a esse respeito, que um dia esse deus caprichoso, querendo exasperar todos os rimadores franceses, inventou as rigorosas leis do soneto; desejou que, em dois quartetos de medida semelhante, a rima com dois sons ferisse oito vezes os ouvidos, e que, em seguida, seis versos artisticamente dispostos ficassem, pelo sentido, divididos em dois tercetos. Baniu sobretudo, desse poema, a licena potica: ele mesmo mediu ometro e a cadncia; proibiu que um verso fraco pudesse [p. 32] a jamais entrar, e que uma palavra j empregada ousasse mostrar-se novamente. Alm disso, enriqueceu-o comuma beleza suprema: um soneto sem defeito vale, sozinho, um longo poema. Mas mil autores em vo pensam consegui-lo; e essa fnix feliz est ainda para ser encontrada37. Apenas podemos admirar em Gombauld, Maynarde Malleville38, dois ou trs sonetos entre mil: oresto, to pouco lido como os de Pelletier39, no deu seno um salto da casa do livreiro Sercy do merceeiro40. Para encerrar seu sentido no limite prescrito, a medida sempre longa ou pequena demais. O epigrama, mais livre em sua forma mais limitada, muitas vezes apenas um dito espirituoso ornadode duas rimas41. Outrora, as expresses engenhosas esutis42, ignoradas por nossos autores, foram atradas da Itlia para nossos versos. A vulgaridade, deslumbrada pelo falso adorno, correu para esse novo atrativo, com avidez. O favor do pblico excitou sua audcia e um nmero impetuoso inundou o Parnaso. Primeiro, o madrigal foi envolvido pelo novo atrativo44; o prprio soneto orgulhoso foi por ele atingido; a tragdia fez com ele suas mais caras delcias45; a elegia com ele ornou seus dolorosos caprichos; um heri, no palco, teve o cuidado de apossar-se dele, e um apaixonado no ousou mais suspirar sem us-lo; todos os pastores foram vistos, nas suas novas lamentaes, ainda mais fiis a tal emprego que s suas amadas; cada palavra teve sempre duas faces diversas e a prosa, tanto quanto os versos, acolheu o novo uso; o advogado, no Palcio da Justia, com ele eriou seu estilo, e o predicador, no plpito,com ele semeou o Evangelho46. A razo, ultrajada, abriu enfim os olhos e o ex- [p. 33] pulsou para sempre dos discursos srios; e, declarando-o infame em todos esses escritos, permitiu-lhe, por favor, a entrada no epigrama, mas com uma condio: sua engenhosidade, surgindo adequadamente, deveria rolar sobre o pensamento e no sobre as palavras. Foi assim

que cessaram as desordens, por toda a parte. Na corte, restaram no entanto os Turlupins, inspidos cmicos, infortunados bufes, que so desbotados partidrios de um jogo de palavras grosseiras47. No quer isso dizer que uma musa um pouco fina, s vezes, de passagem, no jogue e brinque com uma palavra, e que no abuse com xito de um desvio de sentido. Mas evite, nesse ponto, um excesso ridculo; e no v sempre, com um dito frvolo, afiar pela cauda um louco epigrama. Todo poema brilhante por suas qualidades particulares48. O rond, de origem gaulesa, tem a simplicidade. A balada, submetida suas velhas regras, deve muitas vezes todo o seu brilho ao capricho das rimas49. O madrigal, mais simples e mais nobre em sua construo, respira a doura, a ternura e o amor. O ardor de mostrar-se, e no de difamar, armou a Verdade com o verso da stira50, Caio Luc1io foi o primeiro que ousou mostr-la51; apresentou o espelho aos vcios dos romanos; vingou a virtude humilde contra a riqueza altiva, pondo o homem da sociedade a p e o escravo na liteira52. Horcio misturou sua jovialidade a esta acidez: No mais se foi ftuo ou tolo sem impunidade; e infeliz daquele cujo nome, prprio crtica, pudesse entrar num verso sem quebrar a rendida!53 Prsio, em seus versos obscuros, mas concisos e apertados, empenhou-se em encerrar menos palavras que sentido54. [p.34] Juvenal, educado moda da escola, impeliu sua mordaz hiprbole at o excesso55. Suas obras, repletas de terrveis verdades, fascam, no entanto, com belezas sublimes: quer atravs de um escrito oriundo de Capri56, ele quebre a esttua adorada de Sejano57, quer ele faa que os senadores, plidos aduladores de um tirano suspeitoso, corram ao conselho58, ou, com todos os pormenoresda luxria latina59, venda Messalina aos carregadores de Roma60, todos os seus escritos, plenos de fogo, brilham por toda a parte. S Rgnier, engenhoso discpulo desses mestres eruditos, e entre ns formado por tais modelos, tem ainda novas graas no seu velho estilo61. E feliz se seus discursos, temidos pelos castos leitores, no se ressentiam dos lugares que ele frequentava, e se no alarmava muitas vezes os ouvidos pudicos com o som ousado de suas rimas cnicas! O latim desafia a honestidade com as palavras; mas o leitor francs quer ser respeitado.

Ofende-o a liberdade do menor sentido impuro, se o pudor das palavras no suavizar sua imagem. Quero encontrar na stira um esprito de franqueza, e evito um descarado que prega o pudor. O francs, que nasceu esperto, a partir de um trao desse poema to frtil em expresses vivas e surpreendentes, criou o vaudeville62, esse indiscreto agradvel que, levado pelo canto, passa de boca em boca e vai crescendo no caminho63. A liberdade francesa se desdobra em seus versos: esse filho do prazer quer nascer na alegria. No v, no entanto, trocista perigoso, fazer de Deus o assunto de uma brincadeira horrenda. No final, todos esses jogos que o atesmo exalta conduzem tristemente o gracioso Praa de Grve64. Bom senso [p. 35] e arte so necessrios mesmo nas canes; mas viu-se, no entanto, o vinho e o acaso inspirarem s vezes uma musa grosseira e fornecerem, sem genialidade, uma copla a Linire65. Porm, se uma felicidade v fez o senhor rimar, preserve-se contra um orgulho tolo que venha embriag-lo66. Muitas vezes, o autor orgulhoso de haver composto alguma canozinha, julga no mesmo instante ter o direito de crer-se poeta: no mais dormir a no ser que tenha feito um soneto e, todas as manhs, copia de maneira clara e legvel, seis improvisos67. Ser ainda um milagre se, nas suas loucuras, mandando logo imprimir suas tolas quimeras, no se faz gravar, pela mo de Nanteuil, frente da coletnea, com a cabea toda coroada de louros68. [p. 36] NOTAS AO SEGUNDO CANTO 1. Boileau quer exprimir talvez que o idlio deve ter brilho, sem no entanto, ter a pretenso de ser rival dos gneros nobres. Etimologicamente, idlio o pequeno quadro e entre os gregos no era somente um poema campestre, como a gloga; Boileau, porm, confunde as duas formas. 2. A flauta e o obo so instrumentos campestres. 3. Entoar, a trombeta equivale a cultivar a poesia pica. 4. P a divindade campestre protetora dos rebanhos e dos cantos, e que teria inventado a flauta. 5. As Ninfas so as divindades das foras da natureza, da terra, das guas e do cu. 6. Os pfaros simbolizam a poesia pastoral.

7. Ronsard fez do idlio um gnero muito artificial e simblico. Boileau, porm, o censura de maneira diferente, dizendo, entre outras que Ronsard mudou os nomes poticos de Lcidas e Filis, em nomes vulgares como Pierr e Tonha (assim traduzimos a forma Toinon). 8. Tecrito (III sculo a.C.) clebre por seus idlios e Virglio (70-19 A.C.) sempre recordado pelas glogas, e pelas Gergicas, alm de o ser pela Eneida. 9. Reminiscncia de Horcio na Arte Potica, v. 268: Folheiem de dia, folheiem de noite seus exemplares gregos. 10. Flora a deusa das flores e dos jardins; a me da Primavera. E Pomona a deusa dos frutos. 11. Reminiscncia de Virglio, na gloga III, v. 59; Cantemos em estrofes alternadas; as Musas gostam dos cantos alternados. 12. Reminiscncia das Metamorfoses de Ovdio (I, v. 549 e III, v. 500). Dafne transformada por Jpiter em loureiro e Narciso em flor no pertencem propriamente gloga. 13. Reminiscncia de Virglio, na gloga IV, 3: Se cantamos as florestas, que as florestas sejam dignas de um cnsul. 14. A elegia latina serve para exprimir sentimentos muito diferentes. Caracteriza-se pelo dstico elegaco, estrofe formada de um hexmetro e de um pentmetro. 15. Entre os romanos, a cabeleira esparsa o signo da dor. [p. 37] 16. Se pinta a alegria, no est mais com longas vestes de luto. 17. A elegia ertica tem Tibulo e Proprcio como grandes representantes em Roma. Boileau toma de Horcio, na Arte Potica, v. 75, a definio da elegia como canto de tristeza e canto de alegria. 18. Boileau emprega caprichos com o sentido de movimentos sbitos, mpetos, impulsos. Conservamos o termo por ele empregado. 19. Boileau considera que a sinceridade imprescindvel ao compositor de elegias.

20. Boileau critica as metforas galantes muito empregadas por Corneille; e tambm por Racine, nas suas primeiras peas. 21. O deus do amor. 22. Tibulo (43-17 a.C.), poeta latino, legou-nos grande nmero de elegias graciosas e ternas. 23. Boileau se refere ao Ovdio (43 a.C, - 17 d.C) de A Arte de amar e de Os Remdios contra o amor. 24. A ode o poema lrico por excelncia. Etimologicamente, significa canto e, na origem, era acompanhada pela lira ou pela ctara. Exprimia o sentimento religioso, a alegria da vitria e outros sentimentos; depois, cantou assuntos menos importantes. Boileau refere-se aqui ode herica e anacrentica. 25. Trata-se da ode herica. 26. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 53 e seguintes: A musa permitiu lira falar dos deuses e dos filhos dos deuses (nos hinos e nos ditirambos), do atleta vitorioso, do cavalo que chegou em primeiro lugar na corrida, das preocupaes dos jovens e da liberdade que o vinho d. 27. Os jogos olmpicos eram celebrados em Pisa, na lida. 28. Simoide um rio de Trada. E Escaut um rio da Frana, Blgica e Holanda; tratase de uma aluso s grandes vitrias de Lus XIV em Flandres. Boileau compor uma ode: Ode sobre a conquista de Narnur (1693). 29. Reminiscncia de Horcio, na Ode IV, 11, v. 28: Eu, como a abelha do monte Matinus, mastigando com reconhecimento o timo no meio do seu grande trabalho, ao redor das moitas e das margens do Tibre rico em gua, apesar de minha pequenez, componho laboriosos poemas. 30. Boileau faz aluses aos poemas de Catulo (87-54?), Tibulo (50-18? a.C.) e Proprcio (47-15? a.C.), que cantaram suas amadas. [p. 38] 31. Reminiscncia de Horcio, na Ode lI, v. 25-28.

32. Cr Boileau que a aparncia de desordem da ode casual. Essa desordem, porm, se deve s associaes de sentimentos, de imagens ou de ideias. 33. Boileau que havia proibido a digresso (Canto I, v. 181), agora aceita uma leve liberdade. 34. Lille foi conquistada em 1667; Dle, em 1668. Nova aluso s campanhas de Flandres e de Franche-Comt. 35. Mzera (1610-1683) precedeu Boileau como historigrafo do rei. 36. Courtrai uma cidade belga conquistada em 1667. 37. O soneto de origem italiana e foi importado da Itlia por Mellin de Saint-Gelais. Muito apreciado pela Pliade, teve os preciosos como seus maiores admiradores. 38. Gombauld (1588-1666), Maynard (1582-1646) e Malleville (1597-1647), so poetas sem grande valor. 39. Pelletier um poeta desconhecido, que apenas recebeu meno por parte de Boileau. 40. Sercy o livreiro do Palcio. 41. O epigrama geralmente de pouca extenso, mas pode ter mais de dois versos. Etimologicamente significa: inscrio. 42. Boileau emprega o termo pointe, que significa o pensamento que surpreende por alguma sutileza da imaginao, por algum jogo de palavras. 43. Mellin de Saint-Gelais foi o introdutor da pointe na literatura francesa. Provm da literatura italiana, dos concetti; estes se tornaram populares graas a Marino, Preti, Achillini. impossvel ignorar sobretudo a influncia do estilo culto espanhol, do qual Gngora o maior representante. 44. O madrigal, nome de origem italiana, foi cultivado na Frana a partir do sculo XV. Sem estar preso a uma forma fixa, desenvolve de maneira rpida um pensamento engenhoso ou espirituoso. O preciosismo comps, alm dos muitos sonetos, um grande nmero de madrigais.

45. Boileau se refere a uma tragdia de Mairet (1604-1686), dramaturgo que abriu caminho a Corneille. Tanto Corneille corno Racine s vezes fizeram uso da pointe, em muitas de suas tragdias. 46. Pensou-se no Padre Andr, da ordem de Santo Agostinho. A crtica de Boileau se dirige, no entanto, a muitos pregadores da poca. 47. Turlupin o comediante que fazia rir o pblico diante dos tablados da feira, e no teatro Hotel de Bourgogne, sendo que aqui era [p. 39] conhecido pelo nome de Belleville. Seu nome real era, porm, Henri le Grand. Suas piadas se caracterizavam pelo esprito equvoco e grosseiro. Gros-Guillaume e Gaultier-Garguille eram seus companheiros de trabalho. 48. Cada gnero potico apresenta qualidades que lhe so prprias. 49. Ronsard e sua escola no apreciavam a balada, mas ela tornou a florescer no sculo XVII. 50. A stira, segundo Quintiliano, um gnero muito latino, ainda que a Grcia j a conhecesse; no tem na Frana uma forma nitidamente determinada por regras. Boileau deu a ela urna vida nova se bem que tenha tido timos exemplos de Luclio, Horcio, Prsio e Juvenal. 51. Trata-se de Caio Luclio (149-103 a.C. ?) que foi o primeiro autor satrico latino, segundo Horcio, em Stira lI, I, 62. 52. Os romanos ricos viajavam deitados em liteiras que eram carregadas pelos escravos. 53. Horcio substituiu, nas suas stiras, a violncia pela jovialidade. Zombando dos vcios e ridculos humanos, cita nomes prprios; mas so personagens fictcias ou pseudnimos escolhidos para caberem nos metros poticos. 54. Prsio (34-62) o autor satrico de inspirao estica. Caracteriza-se pela extrema conciso e esta o torna, muitas vezes, pouco claro. 55. Juvenal (60-140?), cujas stiras so plenas de energia e de indignao contra os vcios da Roma imperial, caracteriza-se por um exagero surpreendente.

56. Na Stira X (71 e 72), lemos: Uma longa e pormenorizada carta chegou de Cpreas (ou Capri). Quando o Senado recebeu esta carta, o ministro Sejano foi condenado morte e o povo que antes incensava o favorito, logo arrastou suas esttuas na lama. 57. Juvenal assim narra o acontecimento: Queima-se uma cabea at ento adorada pelo povo e o grande Sejano estala sob as chamas. 58. Na Stira IV (72-75), lemos: Chamam ao conselho os grandes, odiados por Domiciano, e suas faces plidas traam essa amizade grande e perigosa. Trata-se da reunio do Senado que deliberou sobre o peixe rodovalho, num episdio ao qual tambm Victor Hugo se referiu no Prefcio de Cromwell. 59. Na Stira VI (III, 132). 60. Messalina foi a primeira mulher do imperador Cludio, famosa pelos escndalos de sua vida particular. 61. Mathurin Rgnier (1573-1613) o criador da forma da stira [p. 40] clssica, imitada dos poetas latinos, se bem que o esprito satrico j se fizesse presente em Ronsard e Du Bellay. 62. O vaudeville, espirituoso e zombeteiro, uma composio satrica que se prende, consequentemente, ao poema focalizado por Boileau. uma cano que corre atravs da cidade e cuja letra feita habitualmente com base em alguma aventura da poca (Dictionnaire Acad., 1694). O nome indica sua origem normanda: Vau de Vire. 63. O vaudeville ia sendo ampliado, pouco a pouco, pelo pblico. 64. Boileau alude ao poeta Petit, que foi queimado com 25 anos de idade em Paris, na Praa de Greve, em 1665, por ter composto um poema burlesco: Paris ridicule (Paris ridculo). Naquela praa, hoje Praa de lHotel-de-Ville, eram executados os criminosos. 65. Linire (1628-1704) que, parece, tinha qualidades; foi no entanto vtima das zombarias de Boileau. 66. Os vapores do orgulho so comparados aos do vinho.

67. Os improvisos eram muito admirados, pelos preciosos, como possvel ver sobretudo na pea de Molire: As Preciosas Ridculas (XI). 68. Possvel aluso ao escritor Mnage, que tinha conseguido para suas obras um frontispcio gravado pelo famoso artista Nanteuil. [p. 41]

TERCEIRO CANTO No existe serpente nem monstro odioso que, imitados pela arte, no possam agradar aos olhos: a habilidade agradvel de um pincel delicado transforma o mais horrendo objeto num objeto fascinante1. Assim, para cativar-nos, a triste tragdia de dipo todo ensanguentado fez com que as dores falassem2; exprimiu as vivas inquietaes do parricida Orestes3, e, para distrair-nos, arrancou-nos lgrimas. O senhor, pois, que atrado pelo teatro com um belo ardor, vem disputar o prmio4, com versos magnficos, quer exibir no palco obras s quais Paris inteiro, em multido, traga seus sufrgios? E que sempre mais belas, quanto mais so examinadas, sejam essas obras ainda solicitadas ao fim de vinte anos5? Ento, que em todas as suas palavras, a paixo comovida v procurar o corao, o aquea e o agite. Se a agradvel6 exaltao de um belo sentimento no nos domina muitas vezes com um doce terror, ou no excita em nossa alma uma piedade7 que agrada extremamente, o senhor est exibindo em vo uma cena erudita8: seus frios raciocnios conseguiro apenas entibiar um espectador sempre indolente nos aplausos, e que, justificadamente cansado [p. 42] com os esforos vazios de sua retrica, adormece ou o critica9. O segredo consiste em, de incio, agradar e comover10: crie incidentes que possam prender-me11. Que a marcha da pea preparada desde os primeiros versos aplaine, sem dificuldade, a introduo do assunto. Rio-me de um ator que, com expresso lenta, no sabe antes de tudo informar-me sobre o que deseja, e que, desenvolvendo mal uma intriga penosa, faz que um divertimento se torne para mim uma fadiga12. Preferiria ainda que ele declinasse seu nome, dissesse: Sou Orestes, ou ento Agamemnnon e no fosse atordoar os ouvidos, com um monte de confusas maravilhas, sem contudo nada dizer ao esprito: o assunto nunca explicado suficientemente cedo.

Que o lugar da cena l esteja indicado, uma vez por todas. Um versificador, sem perigo, para alm dos Pirineus, encerra no teatro, muitos anos em um dia: l, com frequncia, o heri de um espetculo grosseiro criana no primeiro ato e velho no ltimo13. Mas ns, que a razo engaja s suas regras, queremos que a ao se desenvolva com arte: em um lugar, em um dia, um nico fato, acabado, mantenha at o fim o teatro repleto14. Nunca oferea algo de inacreditvel ao espectador15: a verdade pode s vezes no ser verossmil. Uma maravilha absurda para mim sem atrativos16: o esprito no se emociona com aquilo em que no cr17. O que no deve ser visto, que um relato no-lo exponha18: se os olhos o vissem o captariam melhor; mas h objetos que a arte judiciosa deve oferecer aos ouvidos e afast-los dos olhos19. Que a complicao da intriga, sempre crescente, [p. 43] de cena em cena, se desenrede sem dificuldade, ao chegar ao ponto culminante. O esprito no se sente mais vivamente atingido do que quando envolvido por um segredo, em um assunto da intriga, de repente a verdade se torna conhecida e tudo muda, dando-lhe uma face imprevista20. A tragdia, informe e grosseira ao nascer, no era seno um simples coro, em que cada um, danando e entoando elogios ao deus das vinhas, esforava-se por atrair frteis vindimas21. Ento o vinho e a alegria despertavam os espritos e um bode era o prmio do mais hbil cantor. Tspis, enlambuzado de borra22, foi o primeiro que fez passear pelas aldeias essa loucura feliz23: e, carregando uma carroa com atores mal ornados, divertiu os passantes com um espetculo novo. squilo lanou as personagens no coro24, cobriu os rostos com uma mscara mais decente25, e sobre os tablados de um teatro levantados vista de um certo nmero de pessoas, fez aparecer o ator calado com um borzeguim26. Sfocles, enfim, dando expanso ao seu gnio, acrescentou ainda a pompa, aumentou a harmonia27, fez o coro participar28, poliu a expresso dos versos speros demais, e deu tragdia grega essa elevao divina qual jamais a fraqueza latina ascendeu29. Abjurado por nossos devotos antepassados, o teatro foi durante muito tempo um prazer desconhecido na Frana30. Dizem que uma companhia grosseira de peregrinos foi a primeira que encenou em Paris31; e, tolamente zelosa, em sua simplicidade, representou, por piedade, os santos, a Virgem e Deus32. O saber, dissipando por fim a ignorncia, fez ver a imprudncia devota desse projeto33. Expulsaram ento esses

doutores que prega- [p. 44] vam sem misso; viram renascer Heitor, Andrmaca e lio34. S que os atores deixaram a mscara antiga e o violino ocupou o lugar do coro e da msica35. Logo o amor, frtil em ternos sentimentos, se apoderou do teatro, bem como dos romances36. A sensvel pintura dessa paixo o caminho mais seguro para atingir o corao. Pinte, pois consinto , os heris apaixonados; mas no me componha pastores melosos; que Aquiles ame de maneira distinta da de Trsis e Fileno37; no v fazer de um Ciro um Artameno38; e que o amor, combatido frequentemente pelo remorso, parea uma fraqueza e no uma virtude39. Evite as mesquinharias dos heris do romance: d, no entanto, algumas fraquezas aos grandes coraes40. Desagradaria um Aquiles menos ardente e menos pronto41; gosto de v-lo derramar lgrimas por uma afronta42. por esses pequenos defeitos assinalados na sua pintura que o esprito reconhece, prazerosamente, a natureza. Que ele seja traado em seus escritos, segundo este modelo: que Agamemnon seja altivo, soberbo, interesseiro; que Enias sinta um respeito austero por seus deuses. Conserve em cada um o carter que lhe prprio43. Estude os costumes dos sculos e dos pases: os climas produzem muitas vezes diferentes humores. Abstenha-se, portanto, de dar, como em Cllia, o ar e o esprito franceses Itlia antiga44; e, traando nosso retrato sob nomes romanos, evite pintar um Cato galante e um Bruto agradvel para com as damas45. Desculpa-se tudo, facilmente, num romance frvolo; basta que a fico divirta, numa leitura rpida, pois o rigor excessivo estaria ento fora de propsito. Mas o teatro exige uma razo exata; a estrita convenincia a quer [p. 45] ser mantida46. O senhor inventa uma nova personagem? Que ela, em tudo, se mostre de acordo consigo mesma e que seja at o fim tal qual foi vista no incio. Muitas vezes, sem pensar, um escritor que se admira cria todos os seus heris semelhantes a ele: em um autor gasco tudo tem humor gasco; e Calprende e Juba falam com o mesmo tom47. A natureza , em ns, mais diversa e mais sbia. Cada paixo fala uma linguagem diferente: a clera soberba e quer palavras altivas; a depresso se explica em termos menos altaneiros48. Que Hcuba, desolada, no venha lanar, diante de Tria em chamas, um lamento empolado; nem venha, sem motivo, descrever em que horrenda

regio o Euxino recebe, por sete bocas, o Tanaide49. Todos esses amontoados pomposos de expresses frvolas so prprios de um declamador apaixonado pelas palavras. O senhor deve adotar um tom mais simples na dor. Para provocar-me prantos, deve chorar50. Essas palavras grandiloquentes com as quais ento o ator enche a boca no partem de um corao atingido pela misria51. O teatro, frtil em crticos exigentes, para fazer-se conhecer entre ns, um campo perigoso. Um autor a no faz conquistas fceis; encontra bocas sempre prontas a vai-lo. Todos podem trat-lo de ftuo e de ignorante; um direito que se compra porta, ao entrar. necessrio que, de cem maneiras, ele se dobre para agradar; que ora se eleve e ora se abaixe; que seja, por toda a parte, frtil em nobres sentimentos; que seja natural, slido, agradvel, profundo; que nos desperte, sem cessar, com rasgos surpreendentes; que corra, nos seus ver- [p. 46] sos, de maravilha em maravilha; e que tudo o que diz de fcil reteno deixe em ns uma longa lembrana de sua obra. Assim age, anda e se desenvolve a tragdia. A poesia pica52, com um ar ainda maior, no amplo relato de uma longa ao, se sustenta pela fbula e vive de fico53. Tudo a usado para fascinar-nos. Tudo toma um corpo, uma alma, um esprito, uma face. Cada virtude se toma uma divindade: Minerva a prudncia; e Vnus, a beleza. No mais a nuvem que produz o trovo, mas Jpiter armado para assustar a terra. Uma terrvel tempestade, aos olhos dos marinheiros, Netuno colrico que repreende as ondas; Eco no mais um som que ressoa no ar, porm uma ninfa em prantos que se queixa de Narciso54. Assim, nesse conjunto de nobres fices, o poeta se regozija com mil invenes, enfeita, eleva, embeleza, engrandece tudo, e encontra, sob suas mos, flores sempre desabrochadas. Que Enias e seus navios, separados pelo vento, sejam levados s margens africanas por uma tempestade; apenas uma aventura usual e comum, um golpe pouco surpreendente dos atos da fortuna55. Mas que Juno, constante em sua averso, persiga nas ondas os restos de lio; que olo, para ser agradvel a ela, expulsando-os da Itlia, abra aos ventos amotinados as prises da E1ia56; que Netuno em clera, elevando-se sobre o mar, acalme as ondas com uma palavra, apazigue o ar, liberte as embarcaes, arranqueas das sirtes. E isso que surpreende, atinge, arrebata, prende. Sem todos esses ornamentos, o verso cai de languidez; a poesia est morta ou rasteja sem vigor e o poeta no mais que um prosador tmido, um frio historiador de uma fbula inspida.

, pois, de maneira bem v que nossos autores de- [p. 47] siludidos57, banindo de seus versos esses adornos admitidos pelo uso58, pensam fazer agir Deus, seus santos e profetas, como esses deuses sados do crebro dos poetas59; pem a cada passo o leitor no inferno e nada oferecem seno Astaroth, Belzebu e Lcifer60, Os mistrios terrveis da f de um cristo no so susceptveis de ornamentos alegres61. O Evangelho s oferece ao esprito, por todos os lados, penitncia que deve ser cumprida e tormentos merecidos62. E a mistura criminosa das fices dos senhores d o ar da Fbula mesmo s verdades do Evangelho63. Que objeto enfim a ser apresentado aos olhos seno o diabo, sempre uivando contra os cus64, querendo rebaixar a glria do heri e que muitas vezes est a ponto de vencer Deus! Dir-se- que Tasso o fez com xito. No quero critic-lo, aqui: mas, qualquer que seja a coisa que nosso sculo publique em sua glria, preciso reconhecer que no teria tornado ilustre a Itlia com seu livro se seu devoto heri, sempre em orao, no tivesse enfim seno vencido Sat65; e se Rinaldo, Argante, Tancredo e sua amada no tivessem alegrado a tristeza da luta de Sat contra Deus66. Isto no quer dizer que aprovo, num assunto cristo, um autor loucamente pago e idlatra67. Mas, numa pintura profana e divertida, no ousar empregar as fices mitolgicas; expulsar os Trites do imprio das guas68; tirar a flauta de P e a tesoura das Parcas69; impedir que Caronte, na barca fatal, transporte tanto o pastor como o monarca70: prprio de inquietudes religiosas vs o alarmar-se tolamente e o querer agradar aos leitores sem o emprego de adornos. Logo proibiro pintar a Prudncia71, dar a Tmis venda e balan- [p. 48] a72, representar a Guerra com a fronte de bronze73, ou o Tempo que foge, com uma ampulheta mo; e discursos, no seu falso zelo, iro por toda a parte expulsar a alegoria como se fosse uma idolatria. Deixemo-los que se regozijem com seu piedoso erro; mas, quanto a ns, cristos que misturamos a fico s verdades da religio, expulsemos um terror intil e no vamos, em nossas imaginaes absurdas, fazer do Deus de verdade um deus de mentiras. A Fbula oferece ao esprito mil atrativos diversos; l, todos os nomes felizes parecem ter nascido para a poesia: Ulisses, Agamemnon, Orestes, Idomeneu, Helena, Menelau, Pris, Heitor74 e Enias75. Que cmica idia a de um poeta ignorante que, entre tantos heris, vai escolher Childebrando!76

s vezes, o som duro ou estranho de um nico nome torna burlesco ou brbaro um poema inteiro. O senhor quer, durante muito tempo, agradar e jamais cansar? Escolha um heri capaz de interessar-me e que seja brilhante no valor e magnfico nas virtudes: que nele, tudo se mostre herico, at mesmo os defeitos; que suas surpreendentes proezas sejam dignas de serem ouvidas; que ele seja tal qual Csar, Alexandre ou Lus77, e no como Polinice e seu prfido irmo78. Entediamo-nos com os feitos de um conquistador vulgar. No apresente um assunto excessivamente carregado de incidentes. S a clera de Aquiles, conduzida com arte, preenche com fartura, urna Ilada inteira79: muitas vezes a riqueza excessiva empobrece a matria80. Seja vivo e no lento em seus relatos; seja rico e pomposo em suas descries. a que se deve ostentar a elegncia dos versos; nunca apresente circunstncias [p. 49] baixas. No imite esse louco que, descrevendo os mares, e pintando, no meio das ondas entreabertas, o Hebreu salvo do jugo de seus injustos dominadores, chega a pr os peixes s janelas para que o vejam passar81; e pinta a criana que vai, salta, retorna, E alegre me oferece um cascalho que segura82. deter a vista em objetos demasiadamente sem importncia. D sua obra uma extenso proporcionada. Que o comeo seja simples e sem nenhuma afetao. No v desde o incio, montado em Pgaso, gritar aos leitores com uma voz de trovo83: Canto o vencedor dos vencedores da terra84. Que far o autor aps todos esses altos brados? A montanha, parindo, d luz um rato. Oh! Como aprecio muito mais esse autor cheio de habilidade que, sem fazer de incio to elevada promessa, me diz com um tom natural, doce, simples, harrnonioso85: Canto os combates e esse homem piedoso que, das costas frgias86, conduzido Ausnia87, foi o primeiro que abordou aos campos de Lavnia!88 Sua musa, ao chegar, no pe tudo em fogo; e, para dar-nos muito, no nos promete seno pouco. Logo o senhor a ver prodigalizando os milagres: pronunciar os orculos do destino dos latinos, pintar as negras torrentes do Styx e do Aqueronte, e j os Csares errando no Elsio89. Alegre sua obra com inmeras imagens poticas; que nela, tudo oferea aos olhos uma imagem risonha: pode-se ser pomposo e agradvel, ao mesmo tempo. Odeio um sublime tedioso e pesado. Prefiro Ariosto e suas fbulas cmicas a esses autores

sempre frios e melanclicos que, no seu humor sombrio, pensariam ficar desonrados se as Graas algumas vezes lhes desenrugas- [p. 50] sem o cenho90. Dir-se-ia que para agradar, Homero, instrudo pela natureza, tenha furtado o cinto de Vnus91. Seu livro um tesouro frtil em atrativos. Tudo o que ele tocou se converteu em ouro92; tudo, em suas mos, recebe uma nova graa: diverte por toda a parte e jamais cansa. Um calor feliz anima suas palavras: no se perde em circunlquios longos demais. Sem conservar uma ordem metdica em seus versos, faz que o assunto se arranje e se desenvolva por si mesmo. Sem que sejam feitos preparativos, tudo nele se prepara naturalmente: cada verso, cada palavra, corre em direo do desenlace93, Goste, pois, de seus escritos; mas com um amor sincero. Saber sentir satisfao aproveitar94. Um poema excelente, em que tudo anda e prossegue, no desses trabalhos produzidos por um capricho: exige tempo, cuidados. E essa obra penosa nunca foi aprendizagem de um escolar95. Mas, entre ns, com frequncia, um poeta sem arte, que foi algumas vezes casualmente aquecido pelo belo ardor da inspirao, infla seu esprito quimrico com um orgulho vazio, toma altivamente, entre as mos, a trombeta heroica96: sua musa, irregular, em seus versos que vo ao acaso, jamais se eleva seno por saltos e pulos: e seu ardor, desprovido de sentido e de leitura, se extingue a cada passo, por falta de alimento. Mas o pblico, pronto a desprez-lo, quer debalde desengan-lo do mrito que ele cr falsamente possuir. Aplaudindo seu dbil gnio, ele prprio se d, com suas mos, os elogios que lhe recusam: por comparao a ele, Virglio no tem inveno e Homero no entende a fico nobre97. Se o sculo se revolta contra esse julgamento, ele primeiro [p. 51] apela para a posteridade; mas enquanto espera que o bom senso aqui retome e traga lume suas obras triunfantes98, na livraria, aos montes, ocultas luz, essas obras combatem, tristemente, as traas e a poeira99. Deixemos, pois, que esses autores se esgrimam entre eles, em repouso; e, sem nos extraviarmos, sigamos nosso propsito100. Dos sucessos afortunados do espetculo trgico nasceu em Atenas a comdia antiga101. A, o grego, que nasceu zombador, destilou o veneno de seus dardos maledicentes, atravs de mil jogos cmicos102. A sabedoria, o esprito, a honra foram presa dos acessos insolentes de uma alegria bufa. Viu-se, com a aprovao do pblico, um poeta enriquecer-se s custas das burlas ao mrito103; e Scrates, colocado pelo autor num coro de nuvens104, atrair as vaias de um desprezvel amontoado de pessoas105. Deteve-se, enfim, o curso da liberdade106: o

magistrado107 foi buscar o socorro das leis, e tornando, por meio de um edito, os poetas mais sbios, proibiu que indicassem os nomes e os rostos das pessoas visadas108. O teatro perdeu seu antigo furor. Atravs dos versos de Menandro109, a comdia aprendeu a rir sem acidez; soube instruir e repreender, sem fel e sem veneno; e agradou, sem ferir. Cada pessoa, pintada com arte nesse novo espelho, a se viu, com prazer, ou acreditou no se ver: o avarento, entre os primeiros, riu do quadro fiel de um avarento traado muitas vezes, segundo seu prprio modelo110; um tolo, finamente descrito milhares de vezes, desconheceu o retrato nele baseado. Portanto, autores que pretendem s honras da comdia111, que a natureza seja seu nico estudo112. Aquele que v bem o homem e que, com um esprito [p. 52] profundo, penetrou nos recnditos de tantos coraes ocultos; aquele que sabe bem o que um prdigo, um avaro, um honnte homme113, um ftuo, um ciumento, um esquisito, pode exibi-los no palco, com xito e fazer que, aos nossos olhos, vivam, ajam e falem114. Apresentem, por toda a parte, suas imagens naturais e que cada um seja pintado com as cores mais vivas. A natureza, fecunda em retratos estranhos, marcada em cada alma, com diferentes traos. Um gesto a revela, um nada a faz aparecer; mas um esprito qualquer no tem olhos para conhec-la. O tempo, que tudo muda, tambm muda nossos humores: cada idade tem seus prazeres, seu esprito e seus costumes115. Um jovem, sempre ardente nos caprichos, est pronto para receber a impresso dos vcios; frvolo nas palavras, volvel nos desejos, indcil crtica e louco nos prazeres116. A idade viril, mais madura, inspira um ar mais sbio, se lana junto aos grandes, se esfora por abrir caminho por toda a parte, se governa com juzo, pensa manter-se contra os golpes da sorte, e, distante no presente, olha o futuro117. A velhice pesarosa acumula bens, sem descanso; guarda, no para si, os tesouros que amontoa; caminha, em todos os seus desgnios, com um passo lento e gelado; sempre lamenta o presente e elogia o passado; inbil para os prazeres dos quais a juventude abusa, critica neles as douras que a idade lhe recusa. No faam com que seus atores falem ao acaso, isto , um ancio como um jovem, e um jovem como um ancio. [p. 53]

Estudem a corte e conheam a cidade: uma e outra so sempre fecundas em modelos118. Com elas que Molire119, dando brilho a seus escritos, teria talvez ganho o prmio por sua arte, se, menos amigo do povo, em suas doutas pinturas muitas vezes no tivesse feito caretear suas personagens, abandonado o tom agradvel e fino para adotar o bufo120, e aliado, sem vergonha, Tabarin a Terncio121. Neste saco ridculo em que Escapino se envolve122, no mais reconheo o autor de O Misantropo123. O cmico, inimigo dos suspiros e das lgrimas, no admite dores trgicas, em seus versos124; mas seu emprego no consiste em ir, numa praa pblica, encantar o populacho, com palavras sujas e baixas. Seus atores devem brincar nobremente125; que o n bem formado da comdia se desate com naturalidade; que a ao, indo para onde a razo a guia, jamais se perca numa cena intil; que seu estilo humilde e doce se eleve oportunamente; que suas palavras sempre ricas em expresses felizes, sejam repletas de paixes finamente manejadas, e as cenas sempre ligadas umas s outras. Abstenham-se de divertir s custas do bom senso: no se deve jamais afastar-se da natureza. Em Terncio, considerem com admirao, com que ar um pai vem repreender a imprudncia de um filho enamorado; com que ar este apaixonado escuta as lies e corre casa da amada para esquecer as cantilenas. No um retrato, uma imagem semelhante; um apaixonado, um filho, um pai verdadeiros126. No teatro, gosto de ver um autor que, sem rebaixar-se aos olhos do espectador, satisfaz somente pela razo e nunca a contraria. Mas quanto a [p. 54] um falso cmico, amante de equvocos grosseiros127, que no utiliza seno a sujeira para divertir-me, que ele se v, se quiser, sobre dois tablados128, divertir o Pont-Neuf e os lacaios l reunidos, com brincadeiras inspidas e representaes de farsas grotescas129. [p. 55] NOTAS AO TERCEIRO CANTO 1. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 9 e 10: Os pintores e os poetas sempre tiveram o comum privilgio de tudo ousar. Reminiscncia de Aristteles, na Potica, IV e sobretudo na Retrica, I, IV: Tudo o que for perfeitamente imitado ser muito agradvel, mesmo quando for desagradvel em si; pois, enfim, o prazer que temos em ver uma bela imitao no provm precisamente do que foi imitado, mas sim de nosso esprito que faz ento essa reflexo e esse raciocnio que, com efeito, no h

nada de mais semelhante e que diramos ser a prpria coisa e no uma simples imitao. 2. Trata-se da tragdia dipo Rei, de Sfocles. O protagonista, ao saber que matou o pai e casou-se com a me, fura os prprios olhos, aparecendo no palco coberto de sangue, a fim de pedir a Creonte que cuide de suas filhas. 3. Trata-se da pea Eumnides, de squilo. Orestes, assassino de Clitemnestra, sua me, porque esta lhe matara o pai Agamemnon , torturado pelo remorso e, no delrio, perseguido pelas deusas vingadoras: as Eumnides. 4. Na Grcia antiga, eram distribudos prmios aos melhores dramaturgos, durante os concursos dramticos. 5. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 365: Esta obra agradou uma nica vez; outras, dez vezes solicitadas, agradaro sempre. 6. Agradvel porque est bem imitada pela arte. 7. O terror e a piedade so as duas molas fundamentais da tragdia, segundo a Potica de Aristteles. 8. Cena erudita porque est conforme com as leis da composio dramtica. 9. Possvel aluso pea de Corneille: Othon. 10. So termos usados por Racine (Prefcio de Berenice) e por Molire (Crtica da Escola das Mulheres). a prpria teoria expressa por Horcio na Arte potica, v. 99: No basta que um poema tenha beleza de estilo; deve ser pattico e comover de bom grado as paixes do ouvinte. 11. So os incidentes que constituem o centro da ao. 12. Boileau se referia a Cina? Ou a Herclio? criaes de Corneille. [p. 56] 13. Boileau faz aluso aos dramaturgos que seguiram as pegadas de Lope de Vega (1562-1635), e ao prprio Lope, o criador do Teatro Nacional Espanhol, cuja fecundidade extraordinria, tendo composto cerca de 1800 comdias embora muitas extraviadas.

14. Boileau aqui expe, de maneira concisa e completa, a famosa Regra das trs unidades. Embora o sculo XVII faa remontar tal regra a Antiguidade, apenas a unidade de ao era considerada indispensvel para Aristteles. 15. Trata-se da Regra de Verossimilhana ao redor da qual houve tantas discusses entre Corneille e os partidrios da tragdia regular. 16. O termo maravilha deve ser entendido como algo extraordinrio ou digno de admirao. 17. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 188: O que voc assim mostra, eu no creio e odeio. 18. assim que se explica a presena de numerosos rcits (narraes) no teatro clssico, sendo que alguns, alm de retardarem a ao, a tornam inverossmil. 19. Horcio, na Arte Potica, v. 180, ainda que afirme que a viso de, um espetculo emociona mais do que a sua narrao, no admite catstrofes violentas no palco. 20. Trata-se de uma provvel aluso intriga da pea dipo Rei, de Sfocles. Essas bruscas reviravoltas so as peripcias. 21. Era o ditirambo. Boileau, inspirando-se em Horcio, traa um esboo da histria da tragdia e esta apresenta as mesmas falhas de seu modelo: o bode, por exemplo, era sacrificado ao deus Baco, e no se institua em prmio ao vencedor nos concursos dramticos. 22. Tspis, do VI sculo a.C., o criador da tragdia, na medida em que destacou do coro ditirmbico um ator que dialogava com o coro. 23. Boileau traduz aqui os versos de Horcio, na Arte Potica, v. 275. 24. squilo (525-456 a.C), cuja obra se compe de cerca de setenta tragdias, das qual restam apenas sete, o criador da segunda personagem do teatro. 25. Boileau segue de perto Horcio, na Arte Potica, v. 279 e seguintes. 26. Boileau comete um equvoco, pois o ator trgico calava coturnos, que lhe aumentavam a estatura.

27. Sfocles (495-405 a.C) o criador de grande nmero de tragdias, das quais apenas nos ficaram sete obras-primas. Boileau omite, talvez voluntariamente, o nome de Eurpides (485-405), que com os [p. 57] anteriores, constitui a grande trade trgica. 28. Se o coro, em squilo, lrico, j em Sfocles participa da ao, deixando de ser apenas lrico. Sfocles foi, alm disso, o criador da terceira personagem. 29. preciso reconhecer que escassos so os fragmentos dos vrios trgicos latinos, o que impede um julgamento definitivo. E Boileau no cita sequer Sneca. 30. Boileau revela escasso conhecimento da criao teatral na Idade Mdia. E esquece de assinalar o fato de que o teatro saiu da Igreja. 31. Boileau se referiria aos confrades de la Passion; mas eles no eram peregrinos e sim atores profissionais. Alm disso, o teatro existia muito antes de 1402, ano em que lhes foi autorizada a representao dos mistrios. 32. Os milagres e os mistrios eram representados para a edificao dos fiis. 33. Na verdade, o desaparecimento do teatro religioso foi proibida a sua representao Confraria de la Passion em 1548 deve ser atribudo menos ao progresso do saber do que s polmicas originrias da Reforma. 34. Boileau demonstra que apenas considera vlidos os assuntos da Antiguidade. O sculo XVI havia composto tragdias latinas e gregas, mas no troianas, como ele faz crer. Alm disso, esquece que o teatro religioso no desapareceu de repente, e continuou ainda a ser cultivado. 35. As duas peas de Racine, Ester e Atlia, que so verdadeiras obras-primas, mostram como a tragdia ficou prejudicada com a supresso dos coros e da msica. 36. Tanto para Eurpedes, como para Racine seu grande admirador , o amor ocupa um lugar muito importante no teatro. Antes porm de Racine, j o amor aplaudido como procedimento cnico: Cloptre (Clepatra, de 1552), de Jodelle e Didon (Dido, de 1603) de Hardy so peas anteriores ao romance l'Astre (A Astria, de 1610-1619), em que o amor representa um papel muito importante. Faz-se necessrio recordar que a obra Diana (1542), de Jorge de Montemayor (cuja traduo data de 1578), a Galatea

(1584) de Cervantes, A Aminta (1581) de Tasso, o Pastor Fiel (1585) de Guarini tinham posto em moda a galanteria amorosa. 37. Tirsis e Fileno so pastores, personagens de glogas ou pastorais. 38. Ciro e Artameno so personagens do romance precioso de Mlle. de Scudry; Artamne ou le Grand Cyrus (Artameno ou O Grande Ciro [p. 58] de 1650), obra de dez volumes. 39. Pensa-se na personagem Fedra, de Racine e, especialmente, no Prefcio da tragdia que tem o seu nome. 40. O dramaturgo Corneille, no aceitava fraquezas, duradouras pelo menos, em seus protagonistas. 41. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 120 e seguintes: Ao escrever, siga a tradio ou mantenha uma verossimilhana elevada; se me representar Aquiles vingado, que ele seja infatigvel, irascvel, ardente e inexorvel... 42. Aquiles aparece no primeiro Canto da Ilada, separado de seus companheiros e chorando. 43. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 124: Que sua personagem se mostre at o fim tal como se apresentou desde o comeo. Cllie (Olia) outro volumoso romance precioso de Mlle. De Scudry. Boileau, no Discours sur le dialogue des hros de roman (Discurso sobre o dilogo dos heris de romance), falando de d'Urf e de seus seguidores, assim se manifesta: Fizeram dos mais considerveis heris, pastores muito frvolos e mesmo, s vezes, burgueses ... 45. Cato, severo guardio das tradies romanas e Bruto, fundador da repblica romana, eram representados no romance Cllia como apaixonados fteis. 46. Boileau considera que o teatro, sendo imitao da vida, deve ser mais verossmil que o romance, obra da imaginao. 47. Juba personagem de La Calprende, em Cloptre (Clepatra). O autor (16101693), como outros, comps romances pseudo-histricos.

48. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 105 e seguintes: Palavras tristes convm a uma fisionomia aflita; a uma fisionomia irritada, palavras plenas de ameaas ... 49. Hcuba, mulher de Pramo, herona de tragdias gregas e latinas. Quanto ao rio Tanaide (hoje, rio Don) lana suas guas no mar de Azov. 50. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 103: Se quiser que eu chore, chore primeiro o senhor mesmo: ento suas infelicidades me tocaro. 51. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 96 e seguintes: Tlefo e Peleu, ambos pobres e exilados, repelem as palavras grandiloquentes e as frases empoladas, se quiserem, com suas queixas, tocar o corao do espectador. 52. A epopia a grande composio em versos ao redor de alguma [p. 59] ao herica embelezada por episdios, fices e acontecimentos maravilhosos. 53. A fico, isto , o maravilhoso mitolgico, deve estar presente na epopia, se bem que os romnticos vejam o assunto de maneira diferente. Para eles, o elemento mitolgico dispensvel. 54. Narciso, enamorado por sua prpria imagem, morreu ao contempl-la na gua, fato que provocou a lamentao da ninfa Eco. 55. Aluso ao Livro I da Eneida, de Virglio (v. 9, 36-39). 56. O imprio de Elia, ao nordeste da Siclia, abrigava os ventos. 57. Boileau se refere a Saint-Sorlin Desmarets (1596-1676), que, nos Prefcios de Clovis (1657) e de Marie-Madeleine, defendera a presena do maravilhoso cristo. 58. Equvoco de Boileau, ao considerar a mitologia o produto da imaginao homrica e ao crer que o maravilhoso pago apenas aparece como adorno. 59. Homero deifica a natureza, as manifestaes da vida; no entanto a expresso da alma de seu tempo e no sua prpria fantasia. J Virglio conservou as antigas fices, sem nelas crer religiosamente.

60. Astaroth (Ashtart ou Ishtar) a deusa do Cu, segundo os antigos poyos semitas. Belzebu o prncipe dos demnios, na Bblia. E Lcifer o chefe dos anjos rebeldes, que foi precipitado no Inferno. 61. A postura de Boileau em face do maravilhoso cristo surge como o resultado lgico de um raciocnio que desconhece o valor do mito. 62. Boileau exprime aqui a ideia de Jansenius, o responsvel pela doutrina Jansenista, que foi to perseguida no sculo XVII, seja pelo Estado, seja pela prpria Igreja, que a via como hertica. 63. Saint-Sorlin Desmarets cr, por sua vez, que no razovel misturar divindades pags com assunto cristo, exprimindo tal ideia no Prefcio de Clovis. 64. Em Jerusalm Libertada, obra-prima de Tasso (1544-1595), a figura do diabo aparece muitas vezes de forma ridcula. 65. Trata-se de Godofredo, heri de Tasso. 66. Rinaldo, Argante, Tancredo e Hermnia, ao lado de Godofredo so os heris de Jerusalm Libertada, obra que teve grande xito na Frana, e que Boileau aprecia, com exceo do maravilhoso cristo. 67. Trata-se de Ariosto (1474-1533), autor de Orlando Furioso, que mescla, com bastante habilidade, o maravilhoso pago com o assunto cristo. [p. 60] 68. Os Trites so divindades secundrias, filhas de Netuno. 69. As Parcas so trs divindades que presidiam a vida humana, fiando, desenrolando o fio e cortando-o com a tesoura. 70. Caronte o barqueiro dos Infernos. 71. a sabedoria representada por Minerva. 72. Temis a deusa da Justia. 73. a deusa Belona. 74. So personagens da guerra de Tria.

75. Enias , como se sabe, o heri de A Eneida de Virglio. 76. Carel de Sainte-Garde o autor de Childebrand (Childebrando), que mereceu as zombarias de Boileau. 77. Boileau chega a lisonjear Lus XIV. 78. Trata-se de Etecles, rival de Polinice, responsveis pela guerra de Tebas. 79. Durante os vinte e quatro cantos da Ilada aparece Aquiles dominado pela clera. 80. Boileau, no Prefcio do Lutrin, oferece um exemplo dessa regra. 81. Trata-se de Saint-Amant, em cujo poema Moiss Salvo aparecem os peixes olhando as personagens que passam. 82. Aluso a um verso do poema citado. 83. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 136-144. 84. Verso encontrado no poema de Scudry: Alaric, liv. I. 85. Virglio, na Eneida, I, I e seguintes: Canto os combates e o guerreiro que primeiro, expulso pelo destino das margens de lio, veio fugitivo para a Itlia e para as costas lavinianas, depois de ter sido o joguete de mil aventuras na terra e no mar... 86. Na Frgia, na sia Menor, estava a cidade de Tria. 87. A Ausnia significa, por sindoque, a Itlia. 88. Lavnia o nome da mulher de Enias e assim foi designada a primeira cidade por ele fundada no Lcio. 89. Reminiscncia da Eneida, VI, v. 679-692 e v. 788 e seguintes, quando Enias, nos infernos, fica sabendo dos destinos de seus descendentes e conhece as principais figuras da histria romana at o reinado de Augusto. 90. Boileau considera a obra-prima de Ariosto mais um romance em versos que uma verdadeira epopeia. 91. Aluso ao episdio entre Afrodite (Vnus, na mitologia latina) e a ardilosa Hera (Juno latina), narrado por Homero, na Ilada, XIV.

92. Reminiscncia de Ovdio, nas Metamorfoses, XI, v. 102-103: Que [p. 61] tudo o que eu tocar se transforme em ouro fulvo. 93. Reminiscncia de Horcio na Arte Potica, v. 148: Ele se apressa sempre em direo do acontecimento (Desenlace). 94. Expresso empregada por Quintiliano para louvar Ccero. 95. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica; v. 412: Aquele que em sua carreira deseja ardentemente tocar o termo desejado, praticou muito durante sua infncia ... 96. Aluso a Saint-Sorlin Desmarets que, numa obra, tinha lanado ataques a Homero e a Virglio. 97. Boileau usa da ironia, zombando dos modernos que criticavam a baixeza dos termos empregados por Homero. 98. Nova ironia de Boileau. 99. Reminiscncia de Horcio, na Epstola I, XX, 12: Uma vez que voc tiver passado por todas as mos e que tivermos sujado suas pginas, voc ser, num canto, a comida dos vermes. 100. Boileau passa a tratar da comdia; mas a transio no hbil. 101. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 281: A comdia antiga lhes sucedeu. Trata-se, sem dvida, de um equvoco de Boileau, se considerarmos as explicaes de Aristteles, na Potica, quando trata da comdia e da evoluo do gnero. 102. Aluso a Aristfanes (450-386? a.C), o grande autor da Comdia Antiga, que no poupou ataques aos generais, aos magistrados, e aos atenienses, em geral. Foi um contestador, embora de ideias conservadoras. 103. Boileau alude a Eurpedes (480-406 a.C), ridicularizado por Aristfanes na pea As Rs. 104. Boileau se refere pea As Nuvens, de Aristfanes.

105. Boileau no est bem esclarecido quanto s circunstncias que envolveram o desenvolvimento do teatro na tica. 106. A Comdia Nova no se interessa pela poltica, mesmo porque houve a proibio do governo dos Trinta Tiranos; limitou-se, pois, principalmente, ao estudo dos costumes. 107. Os magistrados, isto , os arcontes de Atenas. 108. Reminiscncia de Horcio, na Epstola II, I, v. 152. 109. Menandro (342-290 a.C) o mais importante dramaturgo da Comdia Nova; os latinos Plauto e Terncio frequentemente o imitaram. 110. Aluso pea O Avarento de Molire, que se inspirou na Aulularia, de Plauto. 111. At aqui, o vous foi traduzido por senhor. Como Boileau se [p. 62] dirige agora aos autores, passamos a traduzir o vous por senhores, at o final do Canto. 112. Boileau se refere natureza moral, ao corao humano. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 317. 113. O honnte homme o homem culto sem cair no pedantismo, distinto sem resvalar para o preciosismo; reflexivo, ponderado, galante e valente. Caracteriza-se pela elegncia exterior e moral. 114. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 312 e seguintes. 115. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 156-178, em que este resume as palavras de Aristteles, na Retrica, XII e XIII. 116. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 160: A criana se irrita sem razo, sem razo se acalma e muda a cada momento; o adolescente de cera s impresses do vcio; enrijece-se contra os conselhos, ardente em seus desejos e volvel em seus caprichos. 117. Boileau, continuando a seguir as pegadas horacianas, na Arte Potica, descreve tanto a idade viril corno a velhice.

118. Trata-se, segundo uma ideia tradicional; de dividir os franceses entre os homens da corte e os burgueses, ignorando o povo, que no merece a ateno dos artistas da poca. 119. Boileau no pronuncia os nomes de Racine e Corneille, ainda vivos. 120. A crtica do sculo XVII no poupou ataques a Molire, condenando seu jargo e seus barbarismos. 121. Terncio (193-159 a.C) um dramaturgo fino e delicado em relao a Plauto. Se Terncio a delicadeza, Tabarin a grosseirice. 122. Aluso pea As Artimanhas de Escapino, de Molire, embora seja outra personagem, e no o valete Escapino, que envolvido num saco. 123. esta talvez a obra-prima molieresca. 124. Trata-se da separao dos gneros, havendo reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 89: Um assunto cmico se recusa aos versos trgicos. 125. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 9.5: s vezes, entretanto, a comdia eleva um pouco o tom. A comdia francesa da poca se preocupa com a decncia dos costumes. 126. Evoquemos as figuras de duas peas de Terncio: Andriana e Os Adelfos. 127. Boileau dedicar mais tarde urna stira ao equvoco. Trata-se da Stira XII, de 1705. 128. Boileau alude aos saltimbancos, aos atores corno Gros-Guillaume e GaultierGarguille, que atraam com suas graas um pblico bastante [p. 63] numeroso. 129. As rnascarades eram farsas grotescas, uma espcie de cenas carnavalescas. [p. 65]

QUARTO CANTO Em Florena, outrora, vivia um mdico que era sbio parlador e, dizem, clebre assassino1. Ele sozinho, por muito tempo, foi responsvel pela misria pblica: l, o filho rfo lhe reclama um pai; aqui, o irmo chora um irmo envenenado. Um morre

esvaziado de sangue, outro repleto de sene2; o resfriado, vendo tal mdico, se transforma em pleurisia, e, por ele, a enxaqueca logo alienao. Deixa enfim a cidade, detestado em todos os lugares. Um nico amigo lhe restou, pois todos os outros morreram; e esse o leva para sua casa, de estrutura majestosa. Era um rico abade, com mania de arquitetura. O mdico, imediatamente, parece haver nascido para essa arte e j fala de construes como se fosse Mansart3: condena a fachada de um salo que se eleva; indica outro lugar para o vestbulo porque escuro; aprova a escada construda de outra maneira. O amigo aceita suas observaes, e manda chamar o pedreiro. Este vem, escuta, aprova e corrige. Enfim, para resumir um to cmico prodgio, nosso assassino renuncia sua arte desumana, e, a partir de ento, com a rgua e o esquadro nas mos, abandonando a cincia suspeita de Galeno4, passa de mau mdico a bom arquiteto. [p. 66] Seu exemplo , para ns, um excelente preceito. Se for sua vocao, seja antes pedreiro, operrio considerado numa arte necessria5, do que escritor sem relevo e poeta vulgar6. Existem, em qualquer arte, diferentes graus e pode-se, com honra, ocupar segundas filas; mas na perigosa arte de rimar e de escrever, no h graus do medocre ao pior. Quem diz escritor frio diz autor detestvel? Para o leitor, Boyer8 igual a Pinchne; no se l Rampale e Mesnardire9, mais do que Magnon10, Du Souhait11, Corbin12 e La Morlire13. Um tolo pelo menos nos faz rir e pode divertir-nos; mas um escritor frio sabe apenas entediar. Gosto mais de Bergerac e de sua audcia burlesca14 do que desses versos em que Motin perde seu tempo e nos deixa gelados15. No se embriague com os elogios bajuladores que, algumas vezes, um amontoado de admiradores vazios, pronto a proclamar maravilhas, lhe prodigaliza nos sales literrios! Quando declamado, tal texto se sustentou aos ouvidos; mas, ao vir luz, sua impresso no sustenta o olhar penetrante dos leitores16. conhecida a trgica aventura de centenas de autores: Gombauld, to elogiado, guarda ainda a livraria. Escute, assduo consultor. Um tolo apresenta s vezes um pensamento importante. Se Apolo, no entanto, lhe inspira alguns versos, no corra imediatamente para ler esses alguns versos. Abstenha-se de imitar esse rimador furioso que, leitor melodioso de seus escritos vazios, aborda, recitando, qualquer pessoa que o cumprimenta17; e, na rua, persegue os transeuntes com seus versos18. No existe templo

to santo e respeitado pelos anjos que possa constituir um lugar de segurana contra sua musa. [p. 67] Eu j lhe disse: goste das crticas e, submisso razo, corrija sem protestar. Mas no se renda, se for um tolo que o repreende19. Com frequncia, um ignorante sutil, em seu orgulho, e levado por purismos injustos, combate toda uma pea e censura a nobre ousadia dos mais belos versos. Refuta-se inutilmente seus raciocnios vazios: seu esprito se compraz em falsos julgamentos e sua fraca razo, desprovida de claridade, pensa que nada escapa sua vista dbil. Seus conselhos so temveis; e, se o senhor neles crer, pensando fugir de um escolho, muitas vezes se afogar. Escolha um crtico slido20 e salutar21, que seja orientado pela razo e esclarecido pelo saber, e cujo lpis seguro v antes de mais nada procurar a passagem que julgada fraca e que se pretende manter oculta. S ele esclarecer suas dvidas ridculas22, fazendo desaparecer os escrpulos de um esprito temeroso. ele que lhe dir por qual entusiasmo feliz, algumas vezes, na sua carreira, um esprito vigoroso, comprimido demais pela arte, sai das regras prescritas e aprende a transpor os limites da prpria arte23. Mas este censor perfeito raramente encontrado: um excelente em rimar, mas julga de maneira tola; outro se distinguiu na cidade, com seus versos, porm jamais distinguiu Lucano de Virglio. Autores, prestem ateno s minhas instrues. Querem que suas ricas fices sejam admiradas?24 Ento, que sua musa frtil em sbias lies una, por toda a parte, o slido e o til ao agradvel25. Um leitor inteligente foge de um entretenimento frvolo e quer empregar sua distrao de maneira til. Que sua alma e seus costumes, pintados nas obras, [p. 68] sempre ofeream apenas imagens nobres dos senhores. No posso apreciar esses poetas perigosos que, infames desertores da honra, traindo a virtude num papel culpado, tornam o vcio agradvel aos olhos dos leitores. No sou, no entanto, desses tristes espritos que, banindo o amor de todos os textos castos26, querem privar o palco de um to rico adorno e tratam Rodrigo e Jimena de envenenadores27. O menos honesto amor, quando expresso de maneira casta, no excita em ns paixes vergonhosas28. Dido geme e me exibe inutilmente seus encantos;

condeno seu pecado mesmo partilhando-lhe as lgrimas29. Um autor virtuoso, com seus versos inocentes, no corrompe o corao, excitando os sentidos: seu ardor no acende chamas criminosas. Amem, pois, a virtude; alimentem com ela sua alma. O esprito est em vo repleto de um vigor nobre: o verso se ressente sempre das baixezas do corao30. Evitem sempre, evitem esses cimes baixos, perversos frenesis dos espritos vulgares. Um escritor superior no pode ser infectado por eles; um vcio que vem aps a mediocridade31. Esta sombria rival do mrito resplandescente, entre os grandes, conspira contra ele, sem descanso32, e, tentando debalde alar-se sobre seus ps, procura rebaix-lo a fim de igualar-se. Nunca tomemos parte nessas intrigas covardes: no alcancemos a fama por meio de cabalas vergonhosas. Que os versos no constituam sua eterna ocupao; cultive a amizade e seja fiel aos amigos33: pouco ser agradvel e encantador num livro; necessrio ainda saber conversar e viver34. Trabalhe em prol da glria e que um srdido pagamento nunca venha a ser o objetivo de um escritor [p. 69] ilustre35. Sei que um esprito nobre pode, sem vergonha e sem crime, retirar de seu trabalho um tributo legtimo; mas no posso suportar esses autores famosos que, enfastiados de glria e vidos de dinheiro36, pem seu Apolo em penhor numa livraria e fazem de uma arte divina um ofcio mercenrio. Antes que a razo, atravs da voz37, tivesse instrudo os homens e lhes ensinado leis, todos seguiam a natureza grosseira e, disperses nos bosques, corriam procura de comida: a fora fazia as vezes de direito e de equidade; o crime era impunemente cometido. Mas enfim a habilidade harmoniosa da arte potica suavizou a rudeza desses costumes selvagens, reuniu os homens esparsos nas florestas, encerrou as cidades com muros e muralhas, amedrontou a audcia criminosa com a viso do suplcio, e colocou a fraca inocncia sob o apoio das leis38. Esta organizao foi, dizem, o fruto dos primeiros versos; da nasceram as tradies no mundo: pelas notas com as quais Orfeu encheu os montes da Trcia, os tigres abrandados se despojavam de sua ousadia; pelos acordes de Anfio, nos montes tebanos, as pedras se moviam e se levantavam ordenadamente39. A harmonia, ao nascer, produziu esses milagres. Em seguida, o cu fez com que os orculos falassem em versos; Apolo, com versos, exalou seu delrio proftico pelo seio de um sacerdote atingido pelo horror divino. Logo, ressuscitando os heris das velhas

pocas, Homero animou as coragens para as grandes proezas40. Hesodo, por sua vez, veio, com lies teis, apressar as colheitas dos campos demasiadamente preguiosos41. A sabedoria, expressa em mil escritos famosos, foi anunciada aos mortais, com o auxlio dos versos42; e, por toda a parte, seus [p. 70] preceitos venceram os espritos, introduzindo-se pelos ouvidos, e entrando nos coraes. As Musas, veneradas por tantos benefcios felizes, foram honradas na Grcia, com um incenso justo; e sua arte, atraindo o culto dos mortais, viu levantarem altares sua glria, em centenas de localidades. Mas enfim, a indigncia, ocasionando a baixeza, levou o Parnaso a esquecer sua nobreza primitiva. Um vil amor do lucro, infectando os espritos, maculou todos os escritos com lisonjas covardes e, por toda a parte, dando luz milhares de obras frvolas, traficou com o texto e vendeu as palavras. No manche sua reputao com um vcio to baixo. Se s o ouro tem atrativos invencveis para o senhor, fuja dessas paragens fascinantes, regadas pelo rio Permesso43: no nas suas margens que a riqueza habita44. Aos mais inteligentes autores, como aos maiores guerreiros, Apolo apenas promete um nome e louros. Mas como! uma musa esfomeada no pode, dir-se-, subsistir com quimeras, durante a penria; um autor que, pressionado por uma importuna necessidade, ouve noite gritarem suas entranhas em jejum, pouco saboreia os doces passeios de Helico: Horcio bebeu com saciedade45 ao ver as Mnades46; e, livre da preocupao que perturba Colletet47, no espera o xito de um soneto para ir jantar. verdade; mas enfim, esta desgraa terrvel, entre ns, raramente atinge o Parnaso48. E que temer neste sculo, em que as belas artes recebem os favores e os benefcios de um astro favorvel49, em que a sbia previdncia de um prncipe esclarecido faz, por toda parte, o mrito ignorar a indigncia? Musas, prescrevam a glria real a todos os seus [p. 71] rebentos: o nome do prncipe vale para eles mais que todas as lies das senhoras. Que Corneille, por ele, reacendendo sua audcia, seja ainda o Corneille de O Cid e de Horcio50; que Racine, criando novos milagres51, forme todos os quadros de seus heris, segundo o modelo do rei52; que Benserade53 distraia os sales, em todos os momentos, com o nome do rei cantado pelas belas damas54; que Segrais encante suas florestas, na gloga55; que, para ele, o epigrama afie todas as suas flechas56. Mas que autor feliz, numa outra Eneida, conduzir este Alcides s margens do Reno tremulante57? Que sbia lira, meno de

seus feitos, far ainda caminhar os rochedos e os bosques58, cantar o Batavo, perdido na tempestade, afogando-se para sair do naufrgio59, e falar dos batalhes enterrados sob Mastricht60, nesses tremendos assaltos iluminados pelo sol61? Mas enquanto falo, uma nova glria chama a todos para esse vencedor, rpido nos Alpes. J Dle e Salins, se dobraram sob o jugo62; Besanon63 ainda fumega sobre seu rochedo fulminado. Onde se encontram esses grandes guerreiros, cujos tratados fatais deveriam opor tantos diques a esse trajeto64? Ser que pensam ainda det-lo pela fuga, e se sentem altivos pela honra vergonhosa de terem sabido evit-lo65? Quantas defesas destrudas? Quantas cidades foradas? Quantas colheitas de glria amontoadas de corrida! Autores, para cant-las, redobrem os entusiasmos; o assunto no requer esforos vulgares66. Quanto a mim que, at agora, fui educado na stira, no ouso ainda manejar a trombeta e a lira67. Ver-me-o, entretanto, nesta carreira gloriosa, anim-los, pelo menos com a voz e com os olhos; oferecer-lhes [p. 72] essas lies que minha musa trouxe ao Parnaso, quando era eu ainda jovem, graas leitura contnua e atenta de Horcio; seguir-lhes o ardor, exaltar-lhes os espritos e mostrar-lhes, de longe, a coroa e o prmio. Mas perdoem tambm se eu, dominado por esse belo zelo, e, observador fiel de todos os seus famosos passos, separe s vezes o falso do bom ouro e ataque os defeitos dos maus autores: censor um pouco impertinente, porm sempre necessrio, e mais propenso a censurar que sbio em bem compor68. [p. 73] NOTAS AO QUARTO CANTO 1. Embora fale de Florena, Boileau pensa em Claude Perrault (1613-1688), irmo do autor dos conhecidssimos Contos. Claude Perrault foi, de incio, mdico; depois sentiuse atrado pela arquitetura, tendo construdo as Colunatas do Louvre. 2. A sangria e os purgativos eram os dois grandes remdios da medicina da poca, dos quais Molire faz rir, entre outras, na sua pea O Doente Imaginrio. 3. Franois Mansart (1598-1666) foi um arquiteto famoso responsvel pelos castelos de Choisy, de Maisons, e pelo plano do Val-de-Grce. Seu sobrinho, Jules Hardouin-

Mansart (1646-1708) foi o arquiteto que terminou o palcio de Versailles, construiu o Grand Trianon, a praa Vendme, etc. 4. Galeno, clebre mdico grego do sculo 11d.C. 5. Boileau emprega o vous no singular: Soyez plutt maon ... ouvrier estim. 6. Idia horaciana, na Arte Potica, v. 374 e seguintes. 7. As aspas no constam do original. 8. Claude Boyer (1618-1698) foi o autor de diversas tragdias e membro da Academia Francesa. 9. Pinchne, Rampale, La Mesnardire seriam autores desconhecidos, se no tivessem sido mencionados aqui por Boileau. 10. Magnon foi o autor de um longo poema. 11. Du Souhait traduziu a Ilada em prosa. 12. Corbin traduziu a Bblia literalmente. 13. La Molire foi tambm um poeta sem importncia. 14. Cyrano de Bergerac (1619-1655) foi autor precioso e burlesco. Molire deve-lhe a ideia de duas cenas de sua pea As Artimanhas de Escapino. 15. Pierre Motin (1566-1610) foi discpulo de Rgnier, tendo composto elegias, odes, epigramas, etc. 16. Trata-se de uma aluso pea de Chapelain - La Pucelle (A jovem Joana d'Arc). 17. Trata-se de Duprier que importunou Boileau, recitando-lhe versos de sua autoria, numa igreja. 18. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 472 e seguintes, que cita Quintiliano aconselhando severamente aos amigos poetas. [p. 74] 19. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 425 e seguintes: O bajulador que zomba ocasiona mais repercusso que um sincero aprovador.

20. Boileau retoma a ideia j expressa no Canto I, v. 199-215. 21. Salutar, empregado no sentido de benfazejo. Boileau estaria referindo-se ao amigo Patin, crtico que era tido em alta considerao. Reminiscncia de Horcio na Epstola II, li, v. 110: O poeta que deseja compor uma obra de conscincia, tomando as taboinhas, deve tambm tomar o esprito de um censor imparcial. Por mais que lhe custe, deve ousar cortar aquilo que lhe parece sem cor, sem brilho ... 22. Parece que Boileau emprega ridculas para rimar com scrupules (v. 75 e 76). 23. So as mesmas ideias expressas por Molire, na Crtica de A Escola das Mulheres. Boileau revela aqui ideias amplas. 24. Boileau se dirige aos autores. Traduzimos o vous por senhores. 25. Reminiscncia de Horcio, na Arte Potica, v. 342: Para ganhar todos os sufrgios, mescla o til ao agradvel, fascinando e instruindo o leitor. 26. Boileau estaria pensando nos jansenistas, pois no aceitava seus escrpulos literrios exagerados. 27. Nicole, o famoso jansenista, escreveu numa carta dirigida a Saint-Sorlin: Um fazedor de romances e um poeta de teatro um envenenador pblico, no dos corpos, mas das almas dos fiis. Rodrigo e Jimena so personagens de O Cid de Corneille. 28. Nicole, Pascal, La Rochefoucauld e outros moralistas dirigiram fortes ataques contra o teatro, entre 1656 e 1666. 29. A paixo de Dido por Enas aparece exposta na Eneida, Canto IV. 30. Boileau considera que a razo, a natureza, a beleza e a virtude no podem ser separadas. 31. Medocre, no Dictionnaire Acad. (1694), significa que se encontra entre o sublime e o baixo. 32. Tratar-se-ia talvez de uma referncia s intrigas feitas contra a publicao de sua Arte Potica. 33. Boileau emprega o vous no singular.

34. Viu-se uma aluso eterna distrao do fabulista La Fontaine. 35. Boileau teria confessado a Louis Racine que nunca recebera pagamento por suas obras. Estaria assim fazendo referncia ao comportamento diferente do grande autor trgico Jean Racine, pai de Louis. 36. H aqui, provavelmente, uma aluso malvola a Corneille. [p. 75] 37. Imitao de Horcio, na Arte Potica, v. 391-417. Horcio, por sua vez, ter-se-ia inspirado em Lucrcio, em Sobre a natureza das coisas, V. v. 786-965. 38. Ccero, em Sobre a Criao, I, 2, disse que foi a arte oratria a criadora da civilizao. Boileau considera que a civilizao foi obra da poesia. 39. Orfeu e o Anfio so poetas lendrios. 40. Ressuscitar no sentido de dar-lhes vida em seus poemas. 41. Hesodo, pouco posterior a Homero, foi o autor da obra Os Trabalhos e Os Dias, que contm numerosos conselhos prticos de moral e de vida agrcola. 42. Aluso a coletneas de preceitos morais, em versos, que datam do sculo VI a.C. 43. O rio Permesso, rio da Becia, era consagrado s musas. 44. Toda essa passagem de Boileau bem reflete sua situao econmica privilegiada. 45. Reminiscncia de Juvenal (VII). 46. As Mnades ou Bacantes celebravam o deus Baco numa manifestao semelhante loucura. 47. Colletet (1596-1659) e seu filho (1628-1680) viveram e morreram na misria. 48. A desgraa terrvel seria a falta de apoio do prncipe e dos grandes. 49. O rei Luis XIV era o Rei Sol; seu emblema era o sol. 50. Corneille sentiu-se ofendido por esses versos de Boileau, pois acreditava que seu gnio criador estava ainda vivo. 51. Racine acabava de fazer representar Ifignia.

52. No que a crtica considerou um defeito, Boileau v uma qualidade. 53. Benserade (1612-1691) foi o autor de tragdias, comdias e divertimentos para as festas da corte. 54. As preciosas, recostadas em seus leitos, recebiam visitas dos beaux esprits. Eram essas alcovas chamadas ruelles e a os poetas recitavam suas composies que eram aplaudidas. 55. Segrais (1624-1701), secretrio de Mme. de La Fayette, foi autor de pastorais e de uma traduo de A Eneida. . 56. O epigrama deve talvez afiar suas flechas contra os inimigos do rei. 57. Alcides, isto , Hrcules. Nos versos seguintes, h referncias bem ntidas ao rei Luis XIV. 58. Como Orfeu ou Anfio, mencionados em pginas anteriores. [p. 75] 59. Boileau se refere s inundaes provocadas com o fito de deter a marcha vitoriosa de Luis XIV. O Batavo o holands, havendo aluso clebre campanha de 1672. 60. Mastricht, cidade holandesa tomada por Luis XIV, no dia 29 de junho de 1673. 61. Os ataques se realizavam noite. Mas Vauban fez que eles se realizassem em plena luz do dia. 62. Dle e Salins, cidades de Franch-Comt, foram tomadas pelos franceses, em junho de 1674. 63. Antiga capital de Franche-Comt que foi conquistada em maio de 1674. 64. Trata-se da aliana de 30 de agosto de 1673 entre o Imperador, a Espanha e a Holanda. 65. O general Montecuculli jactou-se, em 1673, de ter realizado uma retirada muito hbil. Trata-se, talvez de uma reminiscncia de Horcio em Odes IV, IV, v. 511: Engan-los e deles fugir, foi para ns o mais belo triunfo. 66. Boileau torna a dirigir-se aos autores. A partir de agora, at o final, traduzimos o vous por senhores.

67. A trombeta e a lira simbolizam a epopia e a ode. Boileau comps em 1673, a Epistola IV (A Passagem do Reno) que se aproxima da epopia; compor A ode sobre a tomada de Namur, em 1693. 68. Boileau encerra sua obra com uma frmula que pretende ser modesta, quando reconhece suas limitaes.

You might also like