You are on page 1of 16

Auis trs important

Nous rappelons nos confrres la modification qu'un motif important nous a fait apporter aux dates des ftes de Capbreton et que toute la presse de la rgion a bien voulu leur faire connatre. La runion est devance de vingt-quatre heures. Arrive des Flibres et rception le soir par la municipalit le dimanche 4 Septembre au lieu du lundi 5. Jeux floraux, le lundi matin 5 Septembre, 10 heures et banquet ce mme jour au lieu du mardi 6. L. R.

Choses de che^ nous


Pour un indigent
A l'oulhe tounude, lou bon; Sus lous petits, cadun que daube ; E qu'entni dise souben : /,0!t gascoun, qu'es ue lengue praube.
I. SALLES.

Un bon camarade, passionn comme moi pour les choses de nos chres Landes, m'a fait'un jour l'honneur de me demander quelques renseignements sur notre beau dialecte landais. Je voudrais tcher, me confessa-t-il, de montrer l'indigence de son vocabulaire et son impuissance rendre une foule d'ides. Je serai bien aise d'avoir ton avis l-dessus. J'ai dfendu de mon mieux l'indigent qui m'est cher ; et voici mon avis motiv ; je n'ose dire mon plaidoyer. Et d'abord Comment montrerait-on l'indigence du vocabulaire landais? Je crois qu'on ne peut gure procder que par comparaison : le rapprocher premirement du vocabulaire barnais, par exemple, qui passe juste titre pour un des plus riches de la langue d'oc; secondement du vocabulaire franais.

166 Du landais et du barnais, quel est donc le plus indigent ? Bien avis serait certainement celui qui rpondrait avec prcision cette question. Mais il est gnralement admis aujourd'hui que ces deux parlers ne sont que deux sous-dialectes du gascon qui est, lui, un des quatre dialectes de la langue d'oc. Il faut observer en outre qu'ils sont voisins et qu'en raisou de ce voisinage, il s'est produit, sur les confins, des mlanges de vocables et des variantes de termes. C'est pourquoi ils ont une masse de termes communs. On n'exigera point, je pense, que j'en dise le nombre exact ni mme approximatif. J'avoue que ma curiosit n'est pas encore alle jusqu' vouloir le calculer. Mais le fait que j'nonce est incontestable, je crois. En plus de ces vocables communs, il y en a qui sont ou plutt qui semblent particuliers telle ou telle rgion. Il est vident que dans la partie forestire de nos Landes on fait usage de mots inusits dans les valles d'Ossau, d'Aspe et de Baretous, par exemple. Et rciproquement le vocabulaire de cette rgion monta gneuse possde des termes que n'a pas celui de la plaine landaise. Mais mon avis, il n'y a pas de raison plausible qui s'oppose ce qu'un Landais, parlant des choses de la montagne, se serve des termes spciaux que lui fournit le vocabulaire de cette rgion. De mme, un montagnard peut se permettre l'emploi de tout terme landais dont son parler n'a pas l'quivalent. Oui, va-t-on se hter de m'objecter; mais ce faisant, on mlange les deux idiomes, et... Et, rpliquerai-je, je ne vois pas le moindre mal cela, parce que le parler, quoique mlang, reste purement gascon-. Linguistiquement parlant, serait-il prfrable d'emprunter des termes au franais pour les gasvniser ensuite? Je ne le pense point. Mieux vaut mille fois la fusion de deux sous dialectes gascons que l'emploi d'un jargon moiti franais moiti gascon. Cela pos, je conclus que le vocabulaire landais doit tre aussi riche que le vocabulaire barnais. Mais il est juste de reconnatre que le premier s'est beaucoup plus abtardi. Les gallicismes s'y multiplient, hlas ! de plus en plus, notamment dans le Marensin et la grande Lande. On y dit couramment par exemple : mo.unla, descende, toumba, cloche, route, couberte, etc, tandis qu'on disait et qu'on devrait dire comme en Barn ; puya ou pouya, debara ou draba, cade, campane, caminnau, aprigue, etc. Soit dit en passant, c'est l un mal contre lequel doivent trs nergiquement ragir tous les fervents de la langue gasconne en

167 allant toujours chercher sous cette couche de gallicismes, les termes de bonne tilhe gasconne. Et du landais et du franais quel est le plus riche ? J'avoue que je viens de tourner sept fois la langue dans ma bouche avant de rpondre. C'est une excellente habitude, car ainsi j'ai eu le temps de faire les observations que voici : Le dictionnaire de l'Acadmie Franaise contient environ vingtsept mille mots. Certes, c'est un bien gros chiffre. Mais combien y en a t-il qui sont emprunts l'italien, l'espagnol, au portugais, l'allemand, l'anglais, au flamand, au sudois, au russe, au polonais, au hongrois, l'hbreu, l'arabe, l'hindou, au chinois, au malaisien, l'africain, l'amricain, au provenal, au gascon mme et tant d'autres ! Emprunts aussi les termes scientifiques dont le nombre est si grand et va grossissant chaque jour. Anciens ou nouveaux, ils sont tous ou grecs ou latins, et leur origine trangre se distingue trs nettement sous leur habit la franaise. Est-il donc rellement si riche celui qui depuis si longtemps emprunte tant et un peu partout ! En tout cas, je me demande quelles raisons srieuses on peut faire valoir pour soutenir qu'au franais seul est rserv l'usage de tous ces termes emprunts. Oui pourquoi le landais ne dirait il pas aussi bien que le franais : Macaroni, piano, arlequin, brigand (italien) ; tabac, tomate, tulipe, mrinos, alezan (espagnol); coco, abricot, chamade (portugais) ; chque, bifteck, grog, punch, jockey (anglais) ; gaz, azote, pyramide, diamtre, are, tlgraphe, tlphone, etc., etc. De deux choses l'une ; ou cette catgorie : de termes emprunts constitue un premier fond commun ou elle ne doit pas entrer en ligne de compte dans la comparaison que nous faisons. Dans ce dernier cas, il faut s'en tenir aux mots appartenant au langage usuel. On peut les diviser en deux catgories les uns sont d'origine populaire, les autres d'origine savante. La plupart des premiers, drivs du latin et du grec, sont communs au franais et au gascon, issus tous deux de la mme souche. Tels sont : Omi et homme de hominem ; Hemne et femme, de feminam ; Mascle et mle, de masculum ; Espra et esprer, de sperare ; Escribe et crire, de scribere ; Audi et our, de audire ;

- 168 Istori et histoire, de historiam ; Memori et mmoire, de memoriam ; Castet et chteau, de castellum ; Brac et bref, de brakos ; Estaca et attacher, de estaka ; Flu et flau, de phleos ; Clede et claie, de kleda, ete., etc. Les autres aussi drivent en gnral du latin et du grec. Mais ils e en ont t tirs partir du XII sicle, par des lettrs pour exprimer des ides ou des choses nouvelles et furent peu ou pas compris du peuple. C'est parmi ceux-l que se trouvent ceux qui n'ont pas d'quivalents en landais. Mais par contre celui-ci en possde son tour une multitude n'ayant pas de correspondants franais. Que d'expressions originales, piquantes, savoureuses ou figures, il nous fournit et qui sont traduisibles que par des circonlocutions franaises qui n'en rende qu'imparfaitement le sens ! Je cite au hasard de la plume : tourr gohe, gaumas, esgnirouca, misereya, aygasseya, thimpoulha poulha, bouhe-brac, brame-pan, hart-de bade, minya-quen-n'a mus-prim, piche-miut, ploure-miques, scarre-sac; nas-de-pique pout, yan-lire, etc., etc. Voici, dou dfunt pipin Isidore Salles, le troubadour landais si regrett, une spirituelle boutade qui, un autre point de vue, fait encore ressortir on ne peut mieux

LOU RICHEY DOU PRAUBE


A l'oulhe tounude, lou ben ! Sus lous petits cadun que daube, E qu'enteni dise souben : Lou gascoun qu'es ue lengue praube, Le Ninete dou Cap dous Pouns, Un dimercs que s'en re anade Bne garies, piocs e-capouns Au marcat de Peyrehourade. Bint ans ! lou printems les dens ; Crne, leste, brabe coum quoate, Que has redise les yens : Diu bisclam ! Bet brin de youyate ! Sus lou camin, heyt mitan Ue arrecardre que passe : De le pouralhe, coan bos ? Tan ! E-t truies de you, youyatasse !

169 Bre boiture e bet chibau S'estanquen... Le buts galantine Dou Moussu que cride : Oun bas atau ? Bos bine dab you, gouyatine ? Dequet pan, you ne minyi pas ! E Ninete repren le trote. Passe un cur : Dan d'aquet pas, Que-t pas fatiga, gouyatote ! E le noeyt entran l'oustau, Le may que dits : E doun Ninete, Boune yournade ? Atau, atau. Anem, bin soupa gouyatcte. Troubats-me doun, en lou francs, Mouyen de dise en ue paraule, L'amistat, l'amou, lou mesprs, Le pitat e le faribaule. Oui, c'est l'avis de tous les linguistes : les dialectes locaux ont des richesses qu'on aurait tort de mpriser, et l'un de nos plus grands savants, Michel Bral, a dit quelque part : Les patois du Midi surtout, avec leurs diminutifs, constituent une langue pittoresque et plus riche que le franais. Je conclus donc : l'indigence du vocabulaire landais n'est pas si grande qu'on veut bien le croire. Les diffrences avec le vocabulaire franais portent principalement sur les mots qui ne font pas partie du langage usuel parce qu'ils sont d'origine savante. Mais, mme dpouill de tous les gallicismes, notre vocabulaire est encore assez riche pour soutenir la comparaison sans trop de dsavantage. Et puisqu'il n'est pas rellement indigent, il n'est pas impuissant non plus rendre une foule d'ides, car son impuissance dcoulerait videmment de son indigence. Mais je pose ce principe : Les mots en gnral dpendent des ides ; c'est -dire une ide tant trouve, il faut un mot pour l'exprimer. Or les Landais ont-ils et peuvent-ils avoir autant d'ides que qui que ce soit ? Oui, sans doute. Et leur dialecte ne leur fournirait pas assez de mots pour reprsenter leurs ides ? Peut on aussi contester qu'un landais connaissant fond sa langue n'est jamais embarrass pour s'exprimer correctement ? L'impuissance rendre les ides n'a d'autre cause que la connaissance imparfaite du vocabulaire ; c'est le fait de l'individu et non de la langue.

170 Mais la question exige un autre examen. Il faut se demander si le landais est impuissant rendre une foule d'ides exprimes en franais. A mon humble avis, non. Les mmes ides peuvent s'exprimer en landais et en franais. Mais celui-ci les rend d'une faon suprieure. Cette supriorit, faite surtout de clart, de prcision, d'lgance, de souplesse constitue son gnie propre et je n'hsite pas reconnatre que ces qualits en font la plus belle langue du monde. Mais notre landais aussi est une belle langue. .Lengue d'amou, lengue fiere, amistouse, Fire coum lou clairoun qui-s apre au coumbat, Douce coum lous souspics de la nabre espouse Elle n'est pas seulement virile, enjoue, harmonieuse et pittoresque. Mais assez riche, assez mlodieuse, pour servir heureusement l'inspiration potique, dirai-je avec M. Millardet, le distingu professeur du Lyce de Mont-de-Marsan, la langue gasconne n'est pas propre seulement rimer des couplets et des chansons ; elle
est capable aussi d'exprimer avec clart et avec force de grandes ides morales. Ne serait-il point tmraire de la comparer sur ce point

au franais ? Cependant coutons l'aveu d'un des plus illustres crivains de notre littrature nationale. Le Franais, dit Montaigne, succombe ordinairement une puissante conception.... vous sentez souvent qu'il languit sous vous et flchit.... Il y a, bien au dessus de nous, vers les montagnes, un gascon que je trouve singulirement beau, sec, bref, signifiant, et la vrit, un langage mle et militaire plus qu'aucun autre que j'entende, autant nerveux, puissant, pertinent comme le franais est gracieux et dlicat. Aussi faut-il voir avec quel entrain l'ancien maire de Bordeaux poussa son fameux cri : O le franais ne peut aller que le gascon y aille ! ' Aussi, et je le dis sans honte aucune, je suis trs fier de notre beau gascon landais, et je l'aime passionnment. Je ne rougis donc pas de le parler et de l'crire. Et aux escoude-cans qui disent qu'il n'est pas distingu de parler patois , je rponds : Quand je parle gascon, je ne parle pas patois . Mon parler est une langue aussi vieille et de mme origine que le franais lui-mme et que les autres parlers de France. Oui, c'est une vraie langue ayant son unit, sa couleur propre, sa beaut, sa richesse, son harmonie ainsi que l'atteste toute une littrature. Mais vous ignorez tout cela, et voil bien ce qui n'est pas
distingu.

171

C'est la langue de nos aeux, de nos parents; la langue qui bera nos premires annes ; notre langue maternelle, enfin et vous la mprisez, ingrats. Voil bien, ce qui est encore moins distingu. Aimez-la donc celte langue mayrane et surtout parlez-la. Soyez-en fiers. Mais n'oubliez jamais que celui-l seul est franais du cur l'me et de la tte aux pieds qui sait, parle et lit la langue franaise . Au-dessus de tout placez donc toujours notre belle et noble France ; et si nous crions : Vivent les Landes et la Gascogne ! crions plus fort : Vive la France ! S. LACOSTE.

La mourt dou bielh pays


[A la memori d papa) Lou bielh, despuch loungtms crouchit per las anades, Plegat sus dus bastous, ma'cat, endoulourit, Que s'y hicat au lhyt t'acaba sas yournades, Praube cassou-qurat, malau yamy goarit. La bite, que l'aym, la mourt, que l'y luyre ; Qu'ab biscut chens pu, n'a pas pu de-s mouri. Ta bibe ou ta mouri, qu'a mediche payre, La talhe d' gigan qui nou pot s'espauri. Quate-bins ans passais de tribalh, de misre ; Qu'a patit mantes cops hami, rt e calou, Toustm plegat sou su ; la terre nuricre L'a.pas pagat soubn au prts de sa balou. A pnes desbesat de la haute mayrane, Esquinat, p-descaus, pous boscs qu'est pastou. En so de l'an badou, la ryte qu're grane E que calou gagna-s de dore l'escautou. De las moures dous plchs que-s hase mascadure ; Nou patibe pas st dap l'aygue de l'arriu ; Goayre p de roumn, lhu pas prou de mesture, Mes dbat lou cu blu, gay coum coutouliu. Que badou gran e hort, prestit per la nature ; Enta l'obre, mourdn, tilhous coum bencilh. La mourt que l'ah prs lou pay : sa taque dure Qu'est mielhe ta d't quoan calou 'sta bou hilh.

Segu nou baga pas d'ana ta las escoles ; Lou tribalh chens repaus qu'est soun gran reyn, Mes qu'espia daban d't, capsus, dbat las soles, E nou sy trop quin h ta poude esta sapin. Puch quoan l'ore e truca de serbi la patrie, Hilh de bude, qu'aur poudut nou pas parti, Mes que-s benou, que-s h souldat dap allegrie, Ta que la bielhe may n'ousse tan pti. Qu'abou la soue part de las guerres d'Afrique, Toustm baln, toustm hardit, pl de balou, E, st ans acabats, qu'ab sus la tunique, Lous galous de seryan gagnats au cam d'aunou. Lou sou dute pagat, que s'en tourna ta case, Oun pourtan lou rich n're brigue biengut. De tous lous pis courruts, nad l'ab poudut plase, Tan coum lou praube endrt oun t re badut. E que presti lou su, seguin sa rude bie, Treytia, houtya las bits, semia lou roumn rous, Chens s'estanga jamey, lhebat abans lou die, Ta que hilhes e hilhs qu'estoussen mey urous. E qu'y aquiu, lou bielh crouchit per las anades. Que sab, praube malau, que nou pot pas goari, Que s'y hicat au lheyt t'acaba sas yournades, Ms, baln dinqu'ou cap, n'a pas pou de mouri Que bed tout lou passt, sa memori doulente, Las ores de misre, e, soubenis my dous, Pous cams lou frut lhebat dbat sa m balente, E l'arbe qui 'slourch ta paga sas sudous.... Qu'y mourt, lou praube bielh, acabade la taque. La qui, quoate-bint ans n'a poudut l'espauri. Ms tan qui-n badie engo cauqu'us d'aqure traque, La race dous payss n'y pas prs de pri. Andru
BAUDORRE.

(Biarn).

mm

- 173 -

La Glori dous Arnauts


Au balen Camelat:

Qu'ey mijour ; l'Anjelus que trangue la campane. L'arrasim que madure en sus dou coustalat E lou sourelh d'esti, eslugragnan la plane, H bla lou milhoc e cabelha lou blat. Qu'ey l'hore oun p'ou ce blu pouje l'itnne eourale Dous aujamiots, dous chrouqus e dous arnauts. Lou grit cante p'ous greps e.p'ous pins la cigale, Dat d'auts animaus chins, insabuts de nous auts. D'auts doun nouste fiert trufe l'amne mermnque, Asselats p'ous crouhos, alasats p'ous soulans, Qui, se per debisa, n'ou n'an pas nade lenque Lugrjen de coulous clares coum arcoulaus. Aqui so qu'ey penst a l'oumpre mouracude, Oun l'ourgulh bouheroc m'a bengut esbrouhi. Tout d'un cop, sus ma man pelude qu'ey bengude Ue bestiote e que m'a dit en tout brouhi : Poute ! escoute, h mesclagne De natre ne de la mountagne, D'aur dou sourelh ; Pren a la ma sa coulou blure A l'aube plegne de frescure Soun sang bermelh. Emproute l'argent a la lue, Demande un hoec a l'esbelue, Qui si gayman ; Pren tab lou cerc qui clareje E hique-, poute, abarrje Dat lou diaman. Ecoau, per modes saberuques, Dat aqures coulous alluques Beroje aujou ; Maugrat que toun obre si bre, Que-t dfendi de ha, de hre Rampe dat jou.

- 174 Dbat ue brouste de casse, Eu de m'anisa, prni place Chic temeruc ; Lou raen cos toustm que s'esbite, Mes eau pas, per feni ma bite, Bien'grand trebuc. Que-t dises de la terre ilhuque, Qui-t da la soue poupe eschugue, Lou Majouraut ; Austant qu'en pouyr chens arrise, Countre tu, petit aumiot, dise Lou mendre arnaut. Qu'abem l'aur dou blat qui madure E dous prats la fresque berdure, Bray ! amiguet ! E d'aco brique n'ou-t cap:bires, En de nous auts pnten las bires Dou bert turguet. Bestit de rousset e de rase, La calou, ngue que-t h base Coum un bouhoun. Jou souy bet, chens esta bantayre E toustm hey brouni per l'ayre Ue cansoun. E loung-temps qu'escoutey la bestiote estiglante, Que se m'ere arruhade e parlaue tau bet ; Qu'au de pipailhs d'aur. tacat de la soue mante, L'Echentey : que partie. Qu're un Boule-Haubet. (9 juillet 1910) Franois de
LARTIGUE.

Montguilhem (Gers) Mots escarris. Arnauts : nom gnrique des insectes, principalement des coloptres ; Greps : terres incultes ; Mermnde : pitre ; Soulans : coteau expos au Midi : Mouracude : frache, humide, marcageuse ; Esbeluc: tincelle, ; Ilhugue : gerce, rire, flche, flche de mas ; Estiglante : brilllante; Pipailhs : tavelures; Boule-Haubet: coccinelle rouge avec des points d'or. Il y a eu une autre espce, grande, rouge avec des points noirs appele: Marie; Asselats: l'abri du vent; Crouhos: interstices.

A prpaus d' Mout


A MOUS DE LALANNE
(SUITE ET FIN)

Que regreti, moun cher counfray, d'hab critica so qu'atau disetz sus lou mout assemblade. Au loc d'at ha secamentz per simples afirmatious e rfrences aus bielhs actes probatius, coum si ne s'ayibe que de bous e you, en lcha de coustat lous lectous deus Reclams, -- que-m semble mielhou, au double punt de biste de l'histori e de la lengue de nouste Bearn d'autes cops, de mentabe aci textuelementz certens passatyes dequets actes, lousquaus d'alhous, chens esta indits, n'es troben pas pertout. 1 En 1482, serment de fidelitat prestat aux Estats de Bearn per lou Rey FRANCS-FEBUS, petit-hilh de l'illustre GASTOC FRUS :
In Nomme Domini, etc Et cstans ainsi en la presentia et per davant ledit Seignor et Rey, lo jour cy-dessus dsignt, presentan et baillan audit Seignor et Rey, per introduction de la cause de ladite assemblada, une cedulle contenent certans artigles, disens que lous Seignors, etc

2 En 1540, advis deus Estats de Bearn au rey HENRIC D'ALBRET, sus lou maridadge de la princesse JOANNE, sa hilhe unique, ab lo duc de Clves :
Au Rey remonstren trs humblement las gens deus pays, vostres tres-humbles et tres-obediens subjets, vous aye plagut los far entender, la uberture de vous abets commandt estar feyte deusdits Estats, etc. trs Estats do vostres conjuntement : com TAssemblade, que

- 176 3 En 1581, serment de fldelitat prestat aus Etats de Bearn per , futur rey de France ; e serment rciproque deusdits Estats :
HENRIC
HENRIC, per la gracia de Diu, rey de Navarre, Seignour souviran de Bearn, etc., habem, lo jour de ouey, en la convocation et assemblade per nous feyte de nostres dits, etc.

Losquoals Barous et Gentius et autres dputais deudit pas qui an fevt lodit jurament son apperats en ladite assemblade, etc.

4 Fors et Costumas de Bearn, refourmats, en 1551, per l'ourdi d'HENRIC II, rey de Navarre et seignor souviran de Bearn, etc. :
Ritbrica Deus Estats, article 6 : Augun suspect no den entervenir en Z'Assemblada, quoand se tractara de la causa en laquoau sera suspect ....

5 Redglaments et establiments deu pays de Bearn, feyts, l'intercessiou deus Estats, de 1552 1676 :
Rubrique huitime, Deus jurais, de o qui lous es attribuit et deffendut. Article 55 : Permetut las petites communautats de far assemblades generalles... etc.

En leye dab quauque atentiou lous dibers actes ci-dessus mentabuts, actes d'abans l'uniou e incourpouratiou deu Bearn la France, en 1620, que-s bet qu'u gran noumbre de mots qui sembleren empruntais de fresc la lengue francse qu'ren deya emplgats en Bearn quoand aquet pays bibbe encore de sa bite nationale, propi e independente... Dens lou terrible hoec qui, la noueyt deu 20 au 21 noubembre 1908, a destrussit mantues richesses deu bielh Trsor de Pau , las Archives deu Dpartement, qu'an hurousamentz saubat la mey gran partide deus actes de Non taris, oun, mielhou que pertout alhous, se trobe exprimat e counserbat sanc lou lengadye bibent de noustes chers ancestres. Autes cops, en Bearn, las billes e lous biladyes, entaus ahaas de lur coumunautat, que youiben de hre mey de libertatz que hoey lou die. L'mplec du noutari public enta counstata e authentica las deliberatious preses per la besiau qu're frquente. Biam-ne u soul exemple ; que l'ey chosit pramou deus mots emplgats peu noutari dens l'acte mentabut. Lou trs de mars, jour de dimers, quoate hores aprs miey

jour, l'an 1537 , las yens d la coumunautat de Nousty, bilatye prou proche de Pau, se reunin en assemblade besiau per arresta las coumbentious e counditlous d'u partage, etc., etc.

Hre prou, enta nou pas dise hre trop de citatious de bielhs textes atau... Ey bertat, moun cher counfray ? Ne s'agech plus que de sabe si soun labourables boste thse ou la mie. E dounc, quoand me rebien la memori lou brebet d'infaillibilitat que l'amie Batcave p'a taa beroy dcernt, dab soun solemne Crcditur et clera, si touts dus me lecliats u drin arride, coum coumbient entre Biarns counfrays e brigue pcs, que gausi ha appel deu Pape au Pape mielhou infourmat, e que coumpti de segu sus sa yustici esclayrade e au besounh sus soun humilitat chrestiane enta recouneche e prouclama, coum bertat bertadre que lou mout assemblade n'ey pas juste francs, e qu're d'usadye generau en Bearn loungtemps abantz que lou nouste Henric n'estousse debiengut rey de France per dret de counqueste e per dret de nechense. Amen!

Biam gnaute punt, moun cher counfray. Que m'abetz dit, las payes 04 e (io deus Reclams : La Runion gnrale de Febus qu're e cause nabe, ey bertat ? E pudique lou dicciounari biarns ne poud, qu'abm lou deb de talhuca-s mout nabth. Suban lou drt e la resou, que serm demourats hns la fayssou la mey biarnse, si damassa verbe , (runir, assembler), amasst, amassade, participes , abm hyt lou nou m amassade (runion, assemble). Hre my, aboats-c, Moussu, que s'abin anat ha emprount au proubensau, au francs, au lati, l'espagnol ou au pourtugus, dou mout de Coungrs, qui n'a per nouste ni parns, ni tagnns, ni amies, ni aprics, a qui her ourbi la bouque toute liante au pays de l'arribre autan ou mn qu'au pastou de la mountagne... Amassade n'ey pas brigue u nologisme . Lou mout, mascle e fumle, que eau que trote, que gallope de la gaule de l'Adou dinquo Pau e dilheu au del. A Bidacbe, qu'audirats tout die, per aqueste sesou, dise : l'amasst de heur, endoum de pchs qui hn amasses,

- 178 a grans ahoals, la beroye conte de l'amou. Per Lahounta, Baylocq, Brenx, Baigts, Orthez ; e mey longh, decap la mountagne, Lucq, qu'y entenut : Quine amassade de mounde ! Tout aco, Moussu lou Secretari-General, qu'ey de segu hre beroy dit e que h imatyes. Ainsi, l'alure chibalire qui datz boste mout fabourit qu'ey plasente. Ne-p semblere pas toutu que, dab lous progrs de 1' aviation , aquere alure risque d'ana ballu l'arrebouhi ? Quant l'amasst deus pchs lioiis'd'amou, que h mielhou que plaa au tableu... D'alhous si at disi, en passa, qu'ey pramou deu cousiadye dequere operatiou gnitale dab la deu Coungrs d'autes cops, laquoau ba esta mentabude dens ue de mas citatious : Encore que prengui atau las causes u drin en plaisenta, ne pretendi pas absoludement qu'haytz tort e qu'hayi soul resou. Dilheu pensatz qu'entaus mots qu'en deu esta coum entaus gousts, doun l'arrepo dilz : Nou-n eau pas disputa ... En tout caas, moun [cher counfray, que-p pregui de crede que persounalementz n'estaqui pas gran impourtence la questiou de mots desbatude. Mes bitare, lou[bii tirt e sus la taule, que eau bebe-n en bous Biarns. Alabetz trinquein si bou plt, en tout parla. Que coumpreni, la rigou, que tiengatz au mout amassade, puchqu'etz l u de sous pays ou payris. Quant las resous balhades au soustien de quet mout, que-p diserey tout estrouise que ne m'an bele coumbertit boste aupiniou. Que-m semble que, dab bostes trs amies, abantz de chausi ou d'adoupta lou mout amassade,n'habetz ni goayre ni brigue penst au mout de Coungrs, qui s'emplgue generalemenlz pertout en France. Si-m troumpi e si, au countrari, de prepaus dlibrt, l'habetz escartat, enta tiene-p u mout qui ser tout de case, aquere fayssou d'ayi ne-m semblere pas hurouse, pramou que la boune intentiou nou pot, en feyt de lengadye, coumpensa ni racheta lous dfauts d'u mout mau chausit e emplegat... Quoand atau m'exprimi dab moun francs parla ne crediats pas, moun cher counfray, que cerqui tant qu'aco ab ha partatya moun abis, e sustout que nou respecti pas boste aupiniou, autant qui coumbient dens toute discussiou enter homis coum bous e you, etc... .

179 Qu'haberi dbut councludi abantz are. moun cher counfray. La sole excuse de mas loungous plus ou mench bouludes qu'ey ebidentementz qu'aqueste escriut, loenh d'esta ue simple letre respounsive. qu'ey u article courst (e pas court) entaus Reclams... Enta u fini, que-m reste dise perque preferi lou mout de coungrs au mout d'amassade. Lou chos deus mots n'ey yamey tribalh aysit enta la yent letrade e de bou goust. Ne deu pas de segu esta lou feyt deu caprici ni de la fantasie. Qu'ey a rgles obserba, en so qui toque, sie l'origine ou etimologie deu mout, sie la counsounance ou la qualitat deu sou agradiu l'aurelhe, sie las ideos que lou mout suggre e las imatyes que prsente l'esprit, sie lous dibers sens que lou medich mout pot hab. Lou mout amassade que m parech mau chausit. Si pouch ainsi embisatya-u, que-m h l'efyt d u olibrius de praube sang, mau quilbat, gurie e capbaix... En deliore dequet pourtrt imatyinari, e tout d'impressiou persounle, que herey remarca que lou mout amassade a lou gran de nou pas hab u sens pratiquemcntz cspeciau e propi, e d'aplica-s. chens nade distinctiou, toute sorte de reuniou ou assemblade de yentz, ourdinari ou extraourdinari, pribadeou publique... Au countrari, lou mout de coungrs, n'habousse nade aute qualitat, n'a pas au mench lou medich dfaut : car ne s'aplique e ne pot aplica-s qu' ue reuniou ou assemblade d'u caractre speciaumentz dtermint... Autaplaa lou mout qui prefri que youech deu gran abantadye d'esta deya counsacrat per l'usadye generau en France. Adare, moun cher counfray, si anabetz objecta-m countre deu muut coungrs, qu'ey yuste francs , que p respouneri : He dounc ! quomd aco ser, be n'emplaa Francs, nous autes tabee, " per tant que siarn toustm Biarns de coo... Atau fenechi, chens la mendre embeye de recoumensa. En abriu darr, Moussu que m'habetz dit publicamentz, dens lous Reclams, paye 66 : 0 b, de segu, counfray, la rebiste nouste que b ey toute grane uberte . Gran mercs ! Soulamentz qu'ey plaa pou, per u prum cop, d'abusa de boste hospitalitat dab aqueste diastre de faclum, oun ya de tout e que n'ey pas habut lou temps de ha mey court...

180 En abriu encore que m'habetz balhat boste rn tab toute

grane ubrte . Hoey que la pe sarri, coum at haberi heyt alabetz, dab la mey sincre courdialitat. Diu pe goarde de mau ! J.-E.
LASSERRE.

NABTHS COUNFRAYS
Balincourt (Ctesse de), Chteau du Cassou, Orthez, Castetarbe. Claracq (Mlle Lucie), Institutrice lgon.

Lou Ycrant :

E. MARRIMPOUEY.

PAU , EMPRIMERIE VIGNANCOUR PLACE DOU PALAYS.

You might also like