You are on page 1of 20

33au Anade

"trfff-

Aoust de 1929

CROUNIQUTE DOUS RECLAMS La nacre d ue boune cretic


Au miey de las noustes rytes (e tout que-ns e manque, e tout que demoure ha !) que caler poud coumprne o qui-n ey, quoan dens las rebistes e parlen d'u nabt libe. S'ou eau croumpa ou decha-u seca sus lou taul ? Cretics, qu'en aboum u escabot de l'u cap l'aut dou Mieydie. Sounque ta la Proubnce que y-a thses, bites sinnades de P. LasseiTe, Jos Vincent, Ripert, Marius Andr ; e, dens lous yournaus, lous libes ya soun bantats e laudats autalu parescuts. Se passam ta Lengado, l'abounde n'ey pas Ihu mndre: Estudis de Boyer d'Agen, de Donadieu, de l'abat Salvat, etc.; se toucam la Gascougne, tirm en prumres u cop de berret au mste Couture qui-ns e h counche lous bielhs poutes gascous, qui arcoelhou F. Mistrau, J. houmanille, Aubanu e, quoan n'espeliben dous bous dbat lou nouste sourelh, e has ble Isidore Salles, Blad, S. Palay, Filadlfe, Tallez. Despuch d'aco Edouard Bourciez, de capsus la soue cadire de proufessou, e d'u calam soubira, qu'espugabe las hytes de VEscole Gastou-Febus e yamey lous gascous nou n'abn la parire escadnee. A l'entan tab, lou dfunt abat Sarran que mesUrabe beroys estudis, drin abracats, dens la Revue de Gascogne. E, are, cade quinzenade, ya eau hourni dens lou yournau Oc lous calams ensegnats, e coucardis pauses, de Pestour, de J.-Y. Rgis. Mes, coum pensats, tout aquero qu'ey demiat en francs. Au cap de stante-cinq ans, de felibridye, e ser ste ahamoulnt ou hechuc d'apera ta la mauobre cretics de lngue mayrahe ? Ha entra la parladure nouste dens touts lous tribalhs n'ey pas aco l'acciou prumre, bertadre, l'acciou necessrie ? D'aqure cretic, lous mstes de Febus qu'en daben d'aulhous mey d'ue mustre. Nou y-a qu' passa dens lous Reclams lous sinnts de J.-B. Laborde, de C. Daug, de Jules de Carrive, de S. Palay, d'Auguste Lacaze ta sab o qui-n pod ste d'ue cretic segure autant qu'apatsade. Qu'ey hre boulns qui dism : apatsade. Lou de qui s'apoudye escribe en gascou que h deya u mesti prou desabenturat. prou de mau-talh. Qu'o ne eau tine counde. N'a pas acabat de s'en bde lou de qui s'abi per aquet send ! Qui l'ensegnara ? Oun soun lous libes de mste e qui l'at benera ? Quoan de tems barreyat en recercs, quoan d'anades, ta tourneya, ta tusta, soubn en de balles ! Ta ha ble en francs las bertuts, las qualitats, la sabou d'u libe tramt dens la langue des aeux, ou se-b agrade mey en latin du pauvre que s'y poden saya quaus se boulhen. Qu'ous at an mercat, tan per tan s'ren desbesats, e tad aco que despenoun barricoles de tinte e quintaus de pap. Mes, nou soun au plec, se eau moulla de taus

274 ides en lngue dous paysas, lou mesti qu'ey mey maie ayse. Que s'y syen e que s'en abisaran. Lous de qui s'estounen de bde quin u felibre e carsse l'obre d'u counfray n'an pas s'en arregagna. Qu'espien quin dens ue rebiste de Paris e presenten lou darr rouman grassoutet ou peberat, lous darrs bercets adroumilhous d'u escribass en renoum. Las ahumades d'encens, prestes empouyarni la lue e las estles, nou bouhen toutes capbat dou Mieydie. Las bantarioles nou-s lhben toutes dens lou pradoulh felibrenc. E bu dise per aco, que daban lou mndre escriut qu'abm larga lou brouquet dous coumplimns ? Nou. Prou soubn, trop soubn que s'y ey clamt de que tau paye en o que-s deb acoumpara dab tau aute d'Oumre ou de Theocrite. Prou que s'ey dit qu'u brabe mi de canso Moussu Utau, se boulets, nou troubre enloc lou sou semblan e que lou de Malhane n'estou au ras, qu'u pinsa, u ricoutchet, u btno-arr. Mesure que dure ; e que pod serbi aqure plouyasse de laudous, se l'amie de o de nouste e-s croumpe aquiu dessus lou libe puyat dens u baram de glrie, e, enhastiat, lou dche cde dous dits en hn : <c Qu'ey aco lou gran, lou bt ! anm ! E dens lou sou desgous nou-n bu sab arr mey de la literature nouste. Ue cretic segure que deu doungues pausa dens lou sou loc l'aboundnci liberre. Riles que soun las obres oun nou pescarm ue qualitat ou gn'aute. Se dens u recoelh de brs nou y-a qu'ue pce de la boune alt, qu'ey d'aqure qui eau parla ; se dens ue amassilhe de coundes, de ltres, de fantesies nou s'en desniden de las bounes, lou mlhe qu'ey de nou mentab-n nade ; se, per aco s'en y escaden u ou dus tros dous beroys, e b ha-us lusi que eau ; se dens u rouman mau coumpousat dilhu, e oun l'autou a hyt dou felibre amie de o d'ancien lou leyidou de oey lou die que-s trufe de touts lous bielhs qui tentam de rebiscoula ! que hique lou dit sus la paye esclaride ; se dens ue pce de tetre l'autou e mequye bres pauses abans de quilha lous sous persounadyes, e se toutu descorde, puch, la scne daune, embescayre, oun recounechm lou calam d'u oubr, lou mste de l'empount, que l'esplique, que s'y estnie. E que passe hre lis sus las calhabres desnudides oun nat floc de bertat ou de pouesie nou trauque lou su, oun nade flou nou s'esparpalhe sus lous espcis chues e desruits. Ue cretic sapinte tab, qui ayrgui depla la nouste mestiou dab las publicacious de hore France. Qu'ey mlragle quin mantu dous noustes e deu passa las fermires ta ste pest la soue balou, ta ste coumprs dous esperits de ley. N'ey que s'ey birat e estudiat en Alemagne, en Sude, en Amrique qui tau felibre ey despuch leyif case. Aqnet prts-hyt d'ue cretic pausade segure, sapinte, d'ue cretic qui nou counech la binagrade, que deber tenta mey d'u d'aquets gouyatots qui oey e castiguen debs gascous e pnsen tche rimatris. Que-ns e digoussen nou pas : Que souy poute, e dinque

275 you nou-n yessibe nat dou medich peu ! meylu : Que bouy esta cretic, que bouy espuga lou tribalh dous auts, e tourna-us sus la bie quoan s'en esbarrsquen. Cretica, b'ey ha madura la gragne hidade au souc e cabelhade ; cretica b'ey encore cra ?
MlQUU DE CAMELAT.

N. B. Aus noums menlabuts, noustes leyidous qu'auran hournit d'ets medichs, lous noustes coullabouradous : M. Jouveau, J. Loubet, Dou Vinas, II. Fournier, F. Mistrau.
" " yftf
' ii " ;? '

POUESIES

A LA GASCOUGNE
O payrans d'autes cops, o payrans firs e brabes, que lous poudoussi bde, aquets pas dous Gabes e de la Lanes, tous pennts mountagnus qui s'eslurren dou Biarn sous cants espagnus, noubles bt drin, ayus que lou berret capre ou lou chapu, b'en hets manie courrude bre e doulnte capbat d'aquets pradoulhs, capbat dous sends, oun taus oelhs l'arrasim s'ey enlut. Qu'en ret co-gauyous, segu, payrans de case, hilhots d'u su arrouch quoan estounante brase, alugabet u s touts aquets poeys gigants, qui pous astres amies ren lugarneyanls, quoan semblaben lous mounts dab oumpres endiablades per dbat dous lugras lou casau de las hades, quoan ret sauneyan sous glers de l'Adou. La soue aygue, en allegrie, be-b parescou, lou sou plagn be-b sembl, bt drin la plagnnce d'ue daune, e quoan passeyan per escadence lous pradas, b'ren sous endosts, endosls de cu. Luts, austs alasseyan qu'y hen rampa. You, que boli lauda-b e se, felibre, canti, Payrans, la boste terre e lous sous carns, s'ous banti, bous auts qu'ai dbi tout. Ta tu lou me canta pusque-t dbi la bouts, pas dou bt-esta, permou qu'es tu ! lou pas de la may mie, oun lous taures goarruts bramen, oun s'echemie lou bol de las gouyatines en capulet, laudtes en ahoalh. yumplan-se l'ayroulet, oun abet mantiengut bostes drets, chens bergougne, O payrans qui ts lous mes, o payrans de Gascougn ! (Birade de M. C.) Alexandre
PEYROUN,

proubenau.

AUS DEFUNS
Praubes mourts, enterrais coum lou blat de semie, Lous bostes crfous blancs qu'espanten qui-us espie, You qu'ous ymi. Touts loungs en aquet Iheyt noubiau, Que-b despulhat drins de tout bosie proupiau E que droumit toustm, alanguits, grans, superbes, 'ou mey counquistadous, mes counquesits de yerbes, Lous pugns ubrts, las mas yuntes, tous dits croutzals, Tribalhedous balns qui repauscn en pats... Mes, diset pas arr , qu'ymi l'amie qui parle... Aylas ! bous quin t muis en aquet Iheyt de marie ! liens lou bosle secret quin be irbi retryts! Au loc dous agusa, que b'ahounit lous tryts ! Ah ! tous mes, s'ey bertat que prouseya qu'ey bibe, Dab bous nou bibi pas mey sounque dens u libe. Que-m hn lous bostes tryts ? Bt mey lusn qu'arrit Lou bosle oelh, au librot oun hy courre lou dit ; E quin y mau de co, quoan eau pausa-y la hite ! Que-m semble d'esla mourt en tournan ta la bile ! Qu'aubrii ou que elabal, quoan bouy, bosle debis ; Dab lous batalurs bius, ah ! quoan de desaguis ! Touts nou-s prouseyat pas, bertat, darr la porte D'u libe, mes de touts, bt soubn, que m'aporle, L'escriture d'u soul, lous bostes esperits ; En sa bouts que s'entn u miliou de crits ; La flou de pouesie au sourelh que demoure ; La Proubnee que eante en l'amne de Mistrau ; En Despourri que bey lusi lou cu de Pau ; Gascongne tiens u gn'aiit, mourte que tourne bibe. En sortin dous ihrs yamey soulet n'arribe Ou lou Dante ou Bryile, ou lou Diu crucifit Qui tira dou toumbu Vomi qui s're abiat. O defuns, que b'entni e que-b bey touts en pile, Coum droumidous triscats e prestits en l'aryle ; Que dist : Espiais drin, lous carnis e lous eams, Qu'ous abm hyts : pertout qu'abm Ihebat arrams, Lhebai pyres e teyts... Ta qui ? ta tu, mayndye ; Que t'abm prs tout nut abans lou nouste bidye E que t'abm dechat tout aus darrs gargoulhs ! 4h ! perqu nou-s bos pas prega drin sus. lous youlhs ! Lous mouls enta d'aco, qu'ous se dbes encore, A nous, muis de la noeyt ? Ta tu, l'aubete bre, Qu'abm soufrt, qu'm mourts, ta que sies urous. Nou tournis apunta lou cami doulourous ! Que l'abm prou mercat la qu'en ghis u qn'aute. Escoute lous couHselhs aui-t dam . nou hssis faute ; Seguech o qui-t dism e nou pas lou ton sens E h-s u drin d'au nou ta bibe loungamcns !... Aco, you, qu'y leyut, amies, au boste libe ; La toumbe qu'ey la paye oun aprenin bibe. Lou
CAP-COUY.

Dans leur numro d'Avril et par la plume autorise de M. Laborde, les Reclams de Biarn ont signal dj l'excellent Manuel de Grammaire Barnaise de M. Bouzet. Les amis des lettres gasconnes et beaucoup de romanisants, sachant que M. Bouzet a sur le chantier une importante grammaire, ont t quelque peu dus de recevoir aux lieu et place de l'ouvrage scientifique qu'ils espraient un petit manuel classique d'ailleurs agrablement imprim et d'un accs facile. M. Bouzet nous assure dans sa prface que la publication de l'ouvrage primitivement annonc est seulement diffre. Nous en prenons acte bien volontiers, car la simple lecture de son Manuel donne la meilleure impression de sa mthode et de son savoir-faire. L'objet du livre est la description sommaire du barnais moderne el spcialement du patois. Mais quelques diffrences dialectales caractrisant d'autres parlers sont justement et soigneusement notes. La rpartition des articles et le double jeu lou la, eth era est indiqu avec des prcisions gographiques. U en va de mme au chapitre de la prononciation pour l'o final atone crit a et qui sonne encore comme un a faible Pontacq et comme un e mi-muet Orthez. En ce qui concerne les verbes, je signale le triple parfait sg. cant canta caiilc, les imparfaits ben henbe, les subjonctifs bnie bni, etc.. Tl serait fastidieux de prolonger cette numration. On conviendra facilement que l'auteur est au courant des principales variantes du barnais ou mme des dialectes voisins. Malgr son caractre voulu de scolarit, un manuel qui double avantageusement la vieille grammaire de Lespy, peut et doit faire autorit. Certains chapitres d'ailleurs comme celui des pronoms y sont traits avec un sens averti et une grande logique. D'ores et dj le public scientifique est oblig de tenir compte du livre de M. Bouzet. La premire qualit d'un manuel classique est la nettet du plan. \ cet gard je ne vois pas que M Bouzet mrite aucun reproche. Il a spar strictement toute la syntaxe de ce qui est morphologique. C'est parfaitement son droit et l'on n'a qu' passer d'une partie l'autre en bloquant deux chapitres pour avoir une vue d'ensemble dos articles ou des conjonctions. Quelques donnes d'orthographe et de phontique ouvrent le manuel. Je note ce propos que M. Bouzet dont on a pu suivre dans Oc la campagne pour l'unification de la graphie mridionale demeure fidle ici aux principes traditionnels. Il a bien fait, je crois, dans un livre destin aux coles de ne pas sacrifier des innovations d'ailleurs sduisantes. Son Manuel reste donc classique. Tl est galement classique en ce qui concerne l'tude progressive des faits grammaticaux et des jeunes gens accoutums aux div-

278

sions habituelles de leurs grammaires franaise, latine ou espagnole s'y retrouveront sans peine. Aussi bien c'est pour eux que le livre a t crit et je suis persuad qu'il leur rendra service. Mais lesquels d'entre eux voudront s en servir ? 11 y a quelque trente ans le flibre Sylvain Lacoste publiait un recueil de versions gasconnes trs propre donner aux enfants du Barn ou des Landes le sentiment exact de leur parler natal. Quelle a t la fortune de ce petit livre ? Je l'ignore. J'ai bien peur qu'il n'ait pas eu le succs qu'il mritait. La faute n'en est certes pas aux matres excellents qui ne demandaient qu' faire travailler des lves parfaitement disposs les couter. Les responsables sont ailleurs. Je n'ai pas dessein d'instruire longuement ici le procs des humanits occitanes. Tout ce qu'il fallait dire ce propos a t dit et bien dit. Encore est-il certaines vrits que de loin en loin ii n'est pas mauvais de faire entendre. Que de temps perdu et de richesses gaspilles, pense-t-on, en voyant le discrdit o certaines personnes voudraient voir tomber nos parlers. Notez bien que leur hostilit est dommageable non seulement au gascon ou au provenal mais encore au franais. Comment ne pas en convenir en parcourant le livre de bouzet ? Que de tournures aujourd'hui vieillies et qui sui prennent de jeunes lves se laissent facilement comprendre quand on les compare leurs quivalents gascons ! Sans remonter au mdival ce sui-jc auquel rpond que soy you, quels rapprochements intressants pour la langue classique peuvent prter des phrases comme per esta la riche, n'ey pas trop yenerous ; mourte qui 'st la bestie ; c-m aboussen escoutade, nou-n serem pas aquiu, etc.. Et n'est-il pas possible d'obtenir des petits barnais qu'ils aient pour l'imparfait du subjonctif un peu plus fie respect que n'en ont d'une faon gnrale les coliers de France ? Ce qui vaut pour le franais vaut galement pour toute autre langue romane, et l'on peut signaler que M. Bouzet, bon juge en la matire a sem discrtement ses chapitres de comparaisons avec le Castillan. Au demeurant, si une pdagogie bien comprise doit tenir compte de tels rapprochements, le grand profit que les enfants retirent de l'tude des langues est dans le contraste entre leur parler usuel et celui des trangers. Mais que d'efforts pnibles pour arriver comprendre que les tours maternels ne sont pas des moules invariables fixs par la logique ! Que d'heures passes annoner les rudiments de l'anglais, du latin, de l'espagnol ! Pourquoi donc ne pas utiliser cet effet du moins pour les enfants qui le savent d'instinct tel dialecte des Pyrnes e! du Languedoc ? 11 faut rpter cinquante fois aux coliers qu'en latin on crit ne dixeris en face de die. Quel petit barnais n'emploiera pas spqjitanmenf nou digal ? L'un des grands mrites de Bouzet est d'avoir mis parfaitement en relief les tours idiomatiques de son dialecte ; et si l'originalit d'un parler se mesure de telles tournures, je ne mets pas en doute qu'un lecteur de bonne foi ne reconnais-

279

se que le barnais est une langue, une vraie langue au mme titre que le castillan et le toscan. Il serait videmment trop beau que d'un coup de baguette magique le barnais et d'autres dialectes occitans fussent remis leur vraie place. La ralit malheureusement est tout autre et les lauriers de l'abb Grgoire semblent encore empcher certains gens de dormir. Liaison de plus pour encourager le plus qu'on peut les initiatives prives. Si dans les coles de Gascogne, certains matres intelligents veulent faire lire des enfants de douze ou quatorze ans le manuel de M. Bouzet, je crois que leurs lves en retireront le plus grand profit. A chaque jour suffit sa peine. Quelque chose aura t fait pour celte langue mayrane qu'une noble pleade d'crivains a faite capable de traduire les sentiments les plus dlicats ou les plus profonds. Jean BOURCIEZ, Docteur s-lettres,

LOU REY MALUROUS


Drame en quote hytes e en brs biarns. Tirt d'o counde gascou : La mr qui canle, la Poume qui daiue e l'Auerou qui diL tout. per Simin PALAY. {seguide)

LA NORE,

qui s'ey relhebade.

Dche-la ! Donut. Qu'espiounabes, bastard !


LA REYNE-MAY, DONAT,

la Nore.

o qui du ha-s, toutes fis que eau qu'arribe ! Si Diu e m'a dechat dihqu' bitare bibe, A maugrat lous trebucs, la corde e lou pousou, Si m'a dechat puja dinqu' boste presou, Juste au moumn oun at cal, que soy segure De ha sa boulentat. Prou de temps-a que dure Boste martiri coum lou m : qu'en eau feni !
LA NORE

Non ! Dche-la !
DONAT,

soumbre.

Decha-le "... Escoutat brouni Las bouts" dous qui soun mourts, permou d're, aus marteris,

28o Lous plagns dous qui soufrin per soun ourdi lous piris Turments, hens lous cachots d'o p d'aqueste tour... Decha-le, quoan s'a mritt cent cops la mourt ! N'ey penst pas ? Qu'en eau fini I
LA REYNE-MAY

Fenech, dounc, lche ! Nou t'enteniey pas mey menti


DONAT

Que m'esglche Lou pericle dou Gu s'y mentit 1 ( la Nore) Daune, anat Tau castt ; aperat baylts ou goujes, nad Nou-b respounera ; nad nou y ey de qui y re Quoan bous ; que soun hens l'aygue ou dbat drin de terre. Qu'ous a tuats. E qu'ey u miracle de Diu, U miracle, o b, qu'ey, si soy encore biu !
LA NORE

Pusque crdes en Diu, dche ha sa yusticie, N'as pas lou dret... DONAT, coum regru. Lou dret ? Mes l'ore qu'ey proupicie Ta benja touts aquets forfyts.
LA REYNE-MAY

Lche ! (Donat que Ihbe lou pougnard) que l'arrste. Dche tourna Lou rey. Et soul que tin lou dret de coundamna !
LA NORE, DONAT

Dinqu' labets que seran, lhu, loungues las pauses E que s'y pot lab passa hre de causes ! Qu'y encore, de bous, Daune, prou de souci.
LA NORE

N'y pas mey pu.


DONAT

Crediat-me, anat : partit d'aci, Puyat ta boste ; aquiu que serat mey segure. Qui sap o qui bourech en aquere amne escure ? Mes, e sounque labets, u cop lou rey tournt, ^ue pouderat jessi. LA NORE, en sourti. Diu te gorde, Donat ! E soubin-te de o de dit. baysan la ma qui l'ey dade. Esprt doungues ! Ni lous dies trop courts, Daune, ni las noeyts loungues, Ari nou-m lassara. Pregat per nous soubn,
DONAT,

28l

A Diu-siat tab ! ( la Reyne) S'abt troubat lou bnt De la mourt -b passa sus la pt arrissade E rebist o qui 'st boste bite passade, Quc-b saberat bremba d'aqueste ore.
LA REYNE-MAY

N'y pas A recbe leous d'u baylt en nad cas.


DONAT,

dab coulre.

Ah ! maladite ! Qu'ey dounc atau qui t'y prnes Enta-m dise meres ? Qu's la mie, e m'entnes ? E que soy lou tou mste e nou pas u baylt : Qu'at bas sab ! (que la gahe la poulacre e que Ihbe lou bras armt).
LA REYNE-MAY,

en cade de youlhs e cridan. dab u arride esbarian.

Nou-m tes pas !


DONAT,

Aquet chisclet N'ey pas lou d'ue daune au segure ! Ah ! carrougne ! Que tremoules, toutu, quoan moun arpe e t'empougne ! (que la dche) Qu'ey prou. Que biberas, pusqu'at y proumetut, . Mes, brembe-t : s'aquet pugn' nou s-'ey pas abatut, Que demoure lhebat, e de noeyts e de dies, Sus tu, per tan goardade e tan reyne qui sies E qu'arr, sinou Diu, quoan te dbie apari, Arr ne-u poudera 'mpacha de s'abourri ! (U cor que s'entn ; Donat que ba ta la frinste) De l'ost de Mounsegnou qu'ey deja l'aban-garde... (La Reyne-may que-s requilhe)
LA REYNE-MAY,

dab ahide, lous oelhs alugats.

Lou Rey !.., N'ey pas trop lu !


DONAT,

coum si n'ab pas entenut.

E dise qu'o se tarde De bde aquet castt oun nou ba pas trouba Que hounte e sang, dab ue may castiga... (A la reyne) Praube d't ! quoan demande : Oun soun lous mes mayndjes? Que-u calera respoune A las bsties saubtjes Qu'ous n'y mandats , E moun espouse ?... Ue ore aprs Qui 'sts partit, qu'o hy liga pugnts e ps, E qu'a passt dus ans en ue tour escure... E lous bielhs serbidous la f tan segure, Oun soun? Nou-m by pas nad ? Lous us qu'ous ey penuts, D'autes empousoats. Aus cachots escounuts De la tour maje, d'auts, en l'ore, que pouyrchen, E lous qui s'escapn, pous boscs, que s'estadchen...

282
LA REYNE-MAY

As acabat ?
DONAT

Si bouy,
LA REYNE-MAY

Tue-m, pusqu's mey hort Que jou ! Mes de jutja o qui hey, dret ou tort, Que t'at defndi ! Que soy daune dou me gste.
DONAT

Nou-n t pas mey ! Aciu, que-b arribe lou Mste.


LA REYNE-MAY

Dinqu' labets
DONAT

Lou mste, ai, qu'ey lou Donat E dinqu' l'ore oun lou rey sie ai tournt, Que-b coumndi 1
LA REYNE-MAY

Jamey I
DONAT

E que-b bau ti barrade. Quins maus hart enco si nou-b tieni drabade ?
LA REYNE-MAY,

abatude.

Bn I que t'atrapary, d'ore ou de lard !


DONAT

Beyat ! Mes l'ihr que-b aura perm que n'ou m'ayat


(que-s pren lou trubs e que-s sd daban la porte de l'escal. La reyne-may que s'aclepe de rauje).
RIDU

(Fi de l'acte III)

ACTE IV
Ue place. Au miey Vempount dab la poutence: Sus l'empount, lou rey au miey, lou bourru en u cap. La place qu'ey nre de mounde.

SCENE I
LOU REY

Mounde, que-b y hyts bine enta bous ha sab o qui-s passe au castt. Qu'ey boste dret tab, Coum ey lou m de sab o qui-s passe boste.

283

U OMI

Lou rey que parle pla.


GN'AUTE

B'ey triste !
LOU REY

Que m'en coste, Mes atau qu'ey la ley e la cousIurne. u


MI

Atau.
LOU REY

Que saberat, labets, que per tout lou doumau Qui ma may e-ns ha hyt, jou, que l'y coundamnade A mouri. TOUTS, estournagals. Oh !
U MI

Mes que pot esta perdounade !


GN'AUTE

U hilh n'a pas lou dret de coundamna sa may !


LOU REY

Que soy lou qui coumande ! E earat-be !


U MI

Aco ray !
LOU REY

Ma may, ta lu, qui 'stouy partit enta la guerre, Que boulou p'ou castt rgenta cu e terre, Countre au me grat.
UE HEMNE

Aco mrite pas la mourt ! (brut).


LOU REY

Garat-be dounc !... Au loc de mantine la cour Aunestamn, qu'a hyt embarra la reynle A la gran tour. Dus ans, en ue crampe estrte, Dab aygue e pa que l'a goardade.
UE HEMNE

Aco qu'ey trop I


GN'AUTE

Que-s mrite la mourt au galop.


D'AUTES

Au galop ! (La fi ta Vaille mes). Simin


PALAY.

284

RECLAMS DE PERQUIU
Mgnou Gerbier e lou Gascou. Dens la seguide de l'arcoelhnce hyte pous bigourdas au nabt absque, s'en eau crde las noubles, aquste qu'aur dit de qu'anabe aprne la lngue mayrane. La proumsse- d'u absque nou pod ste enganadoure ; s'at a dit que s'amaneyara d'escoulia-s dens lou parla de Dastros e de LabaigtLanglade. E bess quoan la boune ore n'aye trucat que leyiram l'ourdounance de Mgnou Gerlier coumandan l'estudi de la lngue dou pas Bounehount, Arrou, au couldye tarbs de Yane d'Arc, coum se h deya dens lous couldyes de Garasou e de St P oun dus amies de Febus, lous abats Vignau e Gassagnard, l'ensgnen e la hn baie. Mous Henric de Courteault. L'Rscole Gastou Febus qui de bt tems a e counde dens lous sou, Mous'de Gourteault archibiste e istourian de ley, qu'o mande lous sous complimns prepaus de la soue nouminaciou coum directou de las Archibes Naciounaus. Are qui ey au cap de l'esparrou, loungademns que s'y pousque demoura ! Dus. Nou poudm que segnala, taus gascous de qui anaben la Ste Estle annau, la mourt souptemn arribade dou Dou Albarel. Omi aymable, sapint de (|ui h recres sus Rabelais, coundayre, autou dramatic, qu're la bouts felibrenque de la Terre narbounse. E are, oun ey per aquiu lou qui s'aplegara la banre cadude de las mas d'Albarcl ? Qu'm estais atucats en aprne la mourt soupte, la soue taule de tribalh, dou baln, dou bou sali Elie Despaux. Despuch tournt d'Indo-Ohine dab la retryte, n'ab pas abut nad ces, e las obres de Salies qu'o se ban trouba de manque. Qu're el qui ab tab hicat de ps la troupe de Chuquele, dou brabe e regrelat AL-CARTETIO. Nou s're pas countentat de l'anima, qu'ab crt lou rlle dou C.addt coum u artiste e arrs, de segu, n'ou se desbroumbara qui l'a bist sus l'empount. Toute la bile de Salies que l'a seguit au cemitri e, daban lou tahuc, las bouts dous sous parions que digoun lous sous merilis. L'Escole que s'y assoucie e que prgue la familhe dou defun! de crde que partadye la soue pne. L.
R.

285

LAS TRADICIOUS
/OUS dits

) Nourris dous dits : Pousset, talhe-pa, milouga, micadt, hourcadt ; Didet, bladet, louga, talhe-pa, la pouce. Petitou, cagalhou, sourilhou, lquetoupies, claque-pouys. Coelhut Arrens (Bigorre).
A

Dit petitou, dit serilhou, dit gourmandise, dit lque-toupies, dit claque-poulhets. Coelhut Estagn (Bigorre). Dit petit, fraymandit, fray d'aquit, minye-arribotes, claque-pouys. Coelhut Aucun (Bigorre). Miudts, tollts, gran die, lque-toupies, claque pouys. Coelhut Marsous (Bigorre). Lou dit menin, lou rapatantin, lou manuha, lou coupe-pa, lou claque-pedoulhs. Coelhut Arbeost (Bigorre). Petitou, garradou, milouga, pode-pa, croque-pouys. Coelhut Aurignac (Bigorre). Dit menin, dit chourrin, loungue badie, escarre-toupie, matepedoulhs. Coelhut Artics (Biarn).

B) En tiran lous ditous aus maynadyes qu'ous disen : Tudt, lurounet, que y a aquiu ? Et dit pousset. Qui l'eg a boutt ? Et houre-plat. Coelhut Galhagos (Bigorre).

Dit menin, dit gourrin, perm nou souparas, que t'en arrideras. Coelhut Agos (Bigorre). Minym, s'en aym, Diu que-ns en dare, qui sab si a hare, panm! Coelhut Arrens (Bigorre). Aquet que s'en ba ta Lourde, aquet que s'en tourne, aquet que nou pod, aquet qu'o se puye en cot, aquet que h : piu piu, encore que soy biu ! Coelhut Arrens (Bigorre). M. C.

286

PUNTS D'ISTORIE
Impos de y e de oey : Forane, countrebande e douane Si y-a abut u impost qui n'abou pas trop mchant arcolh au sou bade, qu'estou la forane. E si n'y abou u 'qui h hort crida biahore au sigle xvuau e sustout au xvraau, qu'estou et. Qu're la forane ? Membrem-se dou tms de sa creaciou decap i552. Henric segoun, u deus mey grans Soubiras deu Biarn, ligat dab Frans I de France e miassat per Carlos V d'Espagne per rasou de la Haute-Nabarre pergude en ii2, qu'a besougn mounde ta obres nabres d'administraciou e ta para la guerre si arribe. Que segnoureye sus touts lous pejs de Gabes, Adou e Garoune haute dinquia Bousselhou. Quasi tout lou coumerce entre France e Espagne que passe sus sas terres. Que bed en aqut fyt lou cami de trouba dins qui-u manquen, e, souptemn, que boute u drt de dus per cnt, haut ou bach, sus lou ngocie entre France e Espagne e Espagne e France : qu'ey la forane. Aquere nautat, countrri las Coustumes, que h susmaute aus Estats de Biarn bt drin prims de la pt. Henric que-us apatse. Aquere impousiciou, si-us dits, nou-s lhebara que sus marchandie. ses estranyres qui nou hn que passa peu Pys. Las qui-y arriben << e s'y counsumchin nou pagaran nat drt. Las qui soun badudes ou hytes en Biarn qui s'en ban ta l'estrany, tapoc. Si y a plagns foundats sus u ana countrri d'aquet dise, lous coupables que seran perseguits peu Proucurur yenerau e castigats sebremen. E rglemens sus la treyte forane que soun hyts en i552 e en i553. En i554 e en i555, nabres ourdounances. En i586, qu'ey establicre en Bigorre. Lous recebedous deus padyes de Saubeterre, Salies, Nabarrens, Maslac, Lagor, Pardies, Arthez, deu pountadye de Pau que seran foranes, dab d'autes, e que s'acountentaran de cruba o d'escribut. La forane que h entra dins aus cofres deu coumu, mey que nou s'y esperabe. Tab la reyne Yane en i563 que l'amoudre, e que h la taule deus drts sus las marchandises qui passen en Espagne e d'Espagne en France peu coumpte deus eslranys, artigle per artigle. Que s'y parie sustout de cargues. Ta-s neuri : li, sau, girofle, sucre, canele, pbe, gingibre, muscade, regalicie, sbes, alhs, harengs, chardines, mrlus, moulue, congre, pech fresc, anyles, salades, roumatyes, auques, lard. Ta-s besti : la d'Aragou, pu de crabes e de crabots, coutou, plume ; tls de Laval, Rouen, Bretagne, Chatellerault, hiu de li, drap de li, drap d'estoupe, drap d'aur ; sde en masse e draps de sde ; drap de capes ; drap de Languedoc ; marouquis d'Aragou, basanes, cos peluts e adoubats ; pts de crabe, de crabot, de moutou ; chales ; linous ; drogues ; pelhtes blanques ; chapus d'Espagne ;

287

ribans blancs ; mercerie de Lyou, Bourbouns, Forz, Flandres ; caries, pientis, miralhs. Ta besougns diferens : pape, cartes, cordumi, alum, sauptre, cre, sablou, pastel, droguerie, arrousie, bachre d'estang, ploumb, hr, ac, coyre, metau, claus, etou, pgue, su, barres de bouch, esquires e esquirous, pyres de dalhe, pichs de terre. E tab, animaus : chibaus, ygues, pouris, milles d'Espagne. d'ubergne, de Sntounye, bous, baques, asous. Atau qu're o qui-s eroumpabe e o qui-s ben entre Francs e Espagnols au sigle xviau. Qu'ey l'ustye qui-s bt lou bon e lou mau de la machine, las pques e lous remris counsequns, lou sou parenttye, qui-s hn coumpars e nabt ana. La tryte forane que s'aparelha ta la crube noun soulamens dab pedyes e pounttyes que-n re deya, mey tab dab aydes, gabelles, monopoles. Diu sab quoan d'exempcious e franqueses d'aquestes ey ab en Biarn : qu're quasi toustem la ranou de l'unitat de la proubincie. En 1/172, lou Soubira que dits que seran cregudes sus yuramn. Bt aumentye la boune f deus Biarns faus e courts ! En T5Q6. la demande deus Estats qu'ey dit que exempcious e franqueses de toutes marchandises en Bigorre, Marsan, Tursan, Gabardan e Captius, declarades, que seran escribudes la Crambe de Coumptes, escriuts passan paraules. En 1608, peatyes e foranes soun tienguts de n'ab, aus burus, coupie sinnade peu secretari d'aquere Crambe. Quoan y-ey lou pap, lou serbici qu'ey mey reguli e marchands que soun arrestats per forans sus meschidence de fraude. En 1628 e 1629. lous Estats que permefen aus Jurats d'y bouta ourdi. Forans, qui nou aberan letres de yusticie; nou pouderan arresta d'arrs. Jurats, qui soun omis de yusticie e de poulicie, sern contrerollurs de forans la que nou-y aye indegudes bexacious. Chic chic, lous pouds que-s dcsseparen. L'Tntenden que bon que Biarn e sie revit la mode de France. La nouste proubincie que-n abera au mnch la mustre si nou n'a lou boul. En counsequence, forane, aydes, pounttyes, peatyes, gabelle, mrques, monopoles, que soun crubats per medichs emplegats e lous burus s'apren lous de aydes, foranes e gabelle coum en France, maugrnt que Biarn sie estaubiat de paga aquet dret tan mauboulut e tan turmentiu sus la sau. En Bigorre, nou-y deb ab gabelle suban escriut passt. E ton tu miey sigle xvn que n'y a. Lou Labeda, sushebat per Audejos nou-n bu paga. Soullats que soun embiats ta da ma-horte ans gabelons. Aquestes nue soun acalhabats Tiens Labedans munits de bonnes, ahogats peu boul heroutye (Testa mestes la case e per la praubeyre. E aprs hre d'ans de trebulossis, la Bigorre nou pague que nau dts liures per quintau de sau, la treyte, au loc de la gabelle. Mey lou noum que demoure e Biarns e Bigourdas qu'apren lous forans : gabelons. De T688 1790, bint burus que soun estnblits Pau, Nay, Pontac, Morlas, Aydie, Lembeye, Garli, Laberoye, Theze, Orthez, Arthez, Bel-

288

loc, Saubeterre, Garos, Nabarrens, Lichos, Labastide, Escos, Aulouou e Laruns. Lous quatourze perms nou s'aucupen que de la forane de Biarn. Lou de Mountan e lou de Mountagut que soun barrats despuch de 1608. Per del Biarn, que n'y a en Gascougne e en Bigorre. Lou d'Arzacq qu'ey counsequen. Quauques franquses biarnses antics que demouren maugrat bnts e estorses. Lous troupts de Biarn que soun etsnts de gabelle en anan e en tournan de lanes de Bourdu, Bayoune e autes locs. E tout o de Biarn qui-n sort peu coumpte de Biarns tnb. E ue ourdounance reyau de 1688 qu'arredits que lous abitants e marchands de Mourlas, Pau, Nabarrens, Nay, Aulourou, Bats d'Aussau, Aspe e Bartons, Orthez, Ponritac, Salies, Lembeye, Gan, Moungn, Brudyes, Yer, Lucq, Garos, Lasseube, Biellesegure, Lestelle, Abos que poden mia bestia e marchandises de toute traque aus marcats de Biarn e proubincies besies chens paga pedys, pounttyes, forane, gabelles ni autes subsides en hn declaratious suban la Ley de Bigorre de i5o? e lou pap terre de Bigorre de I6I>. Yer, Lucq e Abos que soun reyits despart. Aquets pribiltyes nou hn pas l'aha deu Fermi deus drts, qu-u hn prdo dins. Que preten qu'aqures manques nou-s dben ha que lous de las dites biles ou locs nou-n pden yui que en o de noumentat e nou alhurs. encore mnch bore Biarn, mench de paga eoum lous autes. Lous abitants bisats que respounin que la loue exempeiou qu'ey chens payre, e prseriute per sigles. Lou Fermi ne-us pot demanda que declaraciou bertadre que las marchandises que soun loues. L'Tntendn que-us da rasou. La pretenciou deu Fermi, se dits, qu'ey nabre ; que la bouler ha passa au coumneemn de la soue ferme, my lou dise deu Bey que-u da tort. Lou sermn que o qui passe de ue proubineie gn'aute nou deu paga drets qu'y remplassat per ue bilhete ou passe-debout. Que sera de dus ardits. Lou qui nou l'aye : dls limes d'amende lou perm cop, binf lou segoun e cinquante dab eounfisr au proufieyt deu Fermi deus drts de co de miat lou tersau cop. \ las candres deu petit Biarn e de Lanes, Armagnac e Bigorre, quoan re abeyibe, coustihe e malndite aquere hilhete ! Non s'y poud passa arr, ous, pouralhe, ne escoube, chens ana tau buru e paga billiete ! Lous rouniis de In forane, si dits lou medich arrest de 1688, que serati au buru de cinq ores deu mayti oeyt ores deu s d'abriVJ selme, de sl rires deu mayti h cinq ores deu s lous cheys autes ms. N're pas aeo las oevt ores de oey. Dfense aus gabelous de demanda arr de mey crue co (te d t pne de 1res cents llures d'amende e proucedure estraourdenri au cap de darr, n're pas chic de cause ! Dfense aus marchands e rarrets de ha passa las marchandises alhurs e per d'autes locs que lous deus dits bnrus, sinon cent liures d'amende e counfisc. (que seguira)
YAN DE TDCAT.

. 289 -

OUBRETES DESBROUMBADES Ltres Biarnses de DANIEL LAFORE


5 de Garbe i885. Moussu l'Escriba en p, Hre d'mis mascats en moussus, que hn au tire-pu la sab se bau milhe esta minyats bourits que roustits, ou en sauce qu' la binagfte, que soun touts d'accord coum cordes de briulou, enta dise : Il n'y a que les gens srieux qui puissent relever la France. Quoan u cop an dit d'u brabe e aunsle gouyat : N'ey pas serious ! aqueth praube miche, que-s yeter hens l'aygue ta-n tira u brabe pay de familhe qui ba serbi de bresp aus pechs, ou que-s bruller ta sourli dou miy dou hoec ue coade de gouyatots en tri de rousti coum perdigalhs, aqucro nou serbira pas d'arrey, lous tripe-harts qui l'an espiat en se croulsan lous bras que diseran : N 'ey pas serious ! E lou gouyat que sera urous que nou lisin pas creba d'ue ataque de mourt subite. Se dab l'arris sous pots e la gauyou biarnse au cap de la plume, quauqu'arrs a dat, toute la soue bite (e recebut quauque cop) trucs ta la Rpublique : N'ey pas serious ! Lou diablot que sera lhu treltat de benut pramou n'a pas la dinerole my garnide que Tou dfunt Job, abans d'ab embentat lou pape cigarte. Au pes de d'Artagnan lou mousquetri e dou nouste Hcnric, que eau dou ne esta serious ; autademn ne trouberan pas soulemn -s marida dab ue fumle de las mey beroyes de Bayoune ou de Sent-Esprit. Se d'Artagnan lou mousquetri arribabe en counyet dou Paradis, lous haylets de bile de Bayoune ne boulern pas tringla dab eth : Aqueth Biarns n're pas serious ! Se lou nouste Henrie fournabe ta Pau ne ser pas recebut hens lous salous de las tripassres ; que dise la bertat en arridn : Aquero n'ey pas serions ! E don, moussu, quoan me debern acalhaba dab touts lous arrebots dou Gabe que souy d'abis que ne eau pas escouta touts aqueths empalhats qui-s disen que eau esta serious. Que hn de beroys chibalis ! Dab las loues plhes anglses, qu'an l'r de s'ab abalat sngles cheringles pou foundemn ! Que plouram encore la bste, la cinle e lou berret qui aluraben tant pla lou dfunt payran ! Lous noustes chibaus nabarrs, hyts de nrbi e d'aci dou mey tilhut e dou mey cinglant, nou-s eau pas mey mentabe ! Aus noustes maynadyes qu'ous defnden de parla coum la ryne Yane. Qu'ous gaster l'accent de parla biarns. E que caler desgasalha dab la nouste gauyou biarnse ! E que-s caler depha aqure beroye fayssou de ha lou trbalh lou mey deficile, per debath came, en abn l'r de-s trufa. Tau diable lou serious ! S'escoutabem aqueths tumehus qui-s disen : Soyez srieux, ne serm pas my, hens lou nouste parsa ni Bscous ni Biarns ; que serm... des provinciaux. Que lou boun Diu, moussu, que-b pordi dou eolera e dous omis serious. U Biarns patriote : D. LAI ORE.

2 go

COPS DE CALAM
Aqui que-n ats coate. Un cop ue hemne qu're mchante que has trembla. N're pas countnte sounque s'ab l'mi esmalit qu'at coupbe tout. Tab, se-n lou has bse n aqut praube omi, n'y pas besouy de-b at dise. Per un lantos, la hemne que grasibe -u ha bisca. L'mi ne h pas ne ue ne dus : que gahe ue barre, que da sus la hemne e qu'o cope un bras. Crits e crits de las parts de la hemne. B's tu lou mchan mi ? Qu'as hyt lou bt tfrabalh e patati e patata. Sognade per un mdecin qui l'ab arranyat lou bras, la hemne qu're goaride, e qu'ab dit au mdecin de-s ha paga hort, enta l'mi ne la tournssi pas truca. Lou mdecin que demande dues mile liures. L, s'ou dit l'mi, que-n ats aqui coate. Que-b pagui d'abance per cas la hemne que-m tourni ha gaha malicie e qu'o tourni coupa lou bras La hemne n'ab pas jam tournt ha bisca l'mi.

Oh, nou, nou !


Lou hilh d'un nabt riche que boul esta mdecin ou aboucat, n'at sab pas trop. Pay e may que l'abn besial de tout s qu'ab boulut e qu'o hasn estudeya n un couldje, oun ne has pas arr sounque parla tomobiles, bagns de ma, cafs e cinmas : enta dise la cause coum y, qu're un gouyat de oy e nou pas de d'auls cops. Ent'esta mdecin ou aboucat que eau passa elsamns. Coum ab hyt lou gouyat ent'esta recebut l'escriut? N'at s. Ms l'oral qu're gn'aut pa de manches. Pay e may que l'abn megnat n auto Bourdu e qu'ren anats escouta so qu'anabe respoune lou gouyat l'oral. A la prumre questioun lou gouyat que damoure bouque barrt, e, d'un cap l'aut de so qu'o demanden, ne dessarre pas lous pots. Enta que n'as pas dit arr? s'ou dit lou pay. Eren tas quesliouns qui ne sabs pas ? Oh, nou, nou, se dit lou gouyat, n'ren pas las questiouns, qu'ren las respounses. A Capbretoun. A Capbretoun, coum toute la coste gascoune, la ma qu' toute aygue, sidile e cu. Un de Lesgor que j're anal e qu'ab bis lous pesquedous gaha pchots. Toutun, se dit, la ma qu' ta grane e qu'a lous pclis ta petits. *
# #

Que-s boul bagna e que-s ba louga plhe d'ana l'aygue. En tourna, ne-s trobe pas mey las culotes. Garsoun ? So que boults ?

agi Oun y las culotes ? Me las trbi pas mey. E las abts au mns coan ts arribat assi ?

S'ab tournt trouba las culotes, e, dab la galupe, qu're nat Hossegor d'oun hn base las ustris. Trobe un amie que-n minjbe. Soun bounes, hu ? Se-n soun ? Gouste aqure ! T ! En un lampat l'ustri qu're embalade. Que-m y hs, s'ou dit l'amie. Chs cops jou que l'y boulude mbala, e, mieje ganurre, que me l'a calude tourna. C. DATJG. lanusquet.

^FTf
LOUS COUNDES GAUYOUS

LOU COUFECIANT

CO

U s d'aquestes, Caddetou que s'en partatyue ue tassote dab lou Felip, u amie dous sus, eno de la Francine e touts dus que debisuen dous ahs de la poulitique. Lou Caddetou n're pas countent ; que s'au croumpat u journal au marcat de Pau e que y au troubat u mout arrebouhiec qui nou coumpren pas. Biam, tu, si hesou au Felip, qu's estt Paris, e sabes que bu dise aquet mout Lou coufciant ? you, nou-u coumprni pas ! Ah ! ah ! si respoun l'amie Felip, nou m'estoune pas. Qu'ey u mout tout naut l'ustye dous deputats. Qu'ey lou noum d'ue manicle, qui-us serbech fabrica daubues leys la courrude. Que bas coumpren. L'aute die, lou Prsident de la Republique que mand lou su baylet eno dou Ministre de la Moned Moussu Chirou : Moussu lou Ministre, si u digou, qu'auem lou Prsident en u triste estt ! N'ey pas malaut, aumen ! Oh ! nani ! mes n'a pas nat mes so e que demande u secours. Aqueste mayti, qu'aum esdeyuat dab ue chardine cadu u croustet de p eschuc. E puch, n'a pas arr mes de prpi bouta-s dessus- sounque u tros de chenilhote pelade e meye doutzne de chapus trs souls, touts pls de bosses, qui nou balen mes qu'enta hy coua las clouques ! Si nou poudet pas secouri-u de tire qu'ey ubligat de-s h h lous papes enta entra l'espitau ! Lou praube me ! si h nouste menistre pietadous. Nou eau pas decha-u mouri de hme, pr'aco ! T, porte-u aqueste bllhetot, si digou, en tira-s u bilhet de 10 pistoles dou porte-mounde. B-u croumpa dus ou trs pams de tripe enta disna e dits-lou que paciente drin. Douma qu'ens (t) Le coefficiant ; que noustes leyidous escusen aquste badinerie, coundes que soun coundes e nou poden ha puchu d'arrs. N. D. L. R.

292

cucuparam d'et la crampe e que beyram dou tira d'aqueste mchant pas. Lou lendedie quoan lou Ministre arrib la crampe que pourtaue dbat lous bras ue manicle qui paus sus la taule dou Prsident. La. crampe qu're boyte e lous deputats qu'es debertiuen per dehore. Coume de coustume, que y au agut brousside. Lou Prsident n'au pas poudut ataysa lou hourbri e que s'au boutt lou chapu trs souls su-u cap. Aquet yeste que bu dise : Moussus lous Deputats, anat beye si soy dehore. Aquiu que serat pla e libres de h las estorses, la sabate, aus cops de pugn, si boulet, istore de bira-b la fret. Anat, que tournarat en u quart d'ore. Quoan lous Deputats entrn, que beyoun la beroye manicle pausade su-u buru dou Prsident. E touts, que s'apressn en hourrre enta l'espia de prs. Nou s'en poudn pas cara de beye aquet utis, tant beroy. Qu're u petit cachet de boy lusent, bernichat de fresc. Su-u dauan qu'ey ab coume ue sorte de hounilh en coeyre eslugriant, parelh aus quis serbchen lous marchands de bi enta pla las barriques. Anem, si hsou lou Prsident, anat-b'en cadu boste place. Que bau y youga la manicle. Touts que s'anm assieta e nou digoun pas mes hape ! Qu'auret entenut boula ue mousque la crampe. Labets, lou Prsident que gah darr la manicle, lou manche d'u tourelad ; que de ue doutzne de tours, coume qui remounte u tournebroche ; que presti u boutou ; auta lu, que s'entenou u brut coume^lou qui h la grche quoan charrite la padne e puch. ue bouts de tounerre qui sourtiue dou gran hounilh que hesou entene aquestes paraules : La soutade dou Prsident de la Republique que sera pourtade de cap d'an enla, a quoate milious de liures. Autalu, u periglade de patacs de ma que pens h caye las parets de la crampe. Ah ! lou beroy utis. si digoun lous deputats ! e coumode. Carat-be ! si hes lou Prsident ! Nou eau pas que-s sapie ! Que boulm Ion coufecian nous auts tab e de tire 1 Nou trabalham pas mes sinou ! Mes malurous ! carat-be, que-b en prgui si-us dis lou Ministre ! qu'auem lous alebats de la guerre, lous reyents, lous poustis, lous arrats de cabe qu'atnden despuch loungtemps ! Arr nou bouloun entene, que calou tourna h youga la manicle enta d'ets. Nou bouln pas bouta lou budget autament. Lou Prsident que d ue doutzene de tours, que presti su-u boutou e lou hounilh que hesou entne aqustes paraules : La soutade dous deputats que sera d'are enla de chichante mile liures ! E sabes adare, Caddetou o qu'ey lou coufecian ? O ho ! Mes que deu cousta ca cade cop de qui hn youga aquere manicle dou coufecian ! Hre ca ! P. ABADIE. bigourda.
L'Emprimayre Mste en pi:
E. MARBIMPOUEY.

You might also like