You are on page 1of 22

LA BIBLIA AJUSTABLE

(Anlisis a la Biblia de los Testigos de Jehov)

INTRODUCCIN
Dios nos advierte solemnemente acerca de la tentacin de alterar su Palabra: No aadiris a la palabra que yo os mando, ni disminuiris de ella, para que guardis los mandamientos de Jehov vuestro Dios que yo os ordene. (Deuteronomio. 4:2) Toda palabra de Dios es limpia; l es escudo a los que en l esperan. No aadas a sus palabras, para que no te reprenda, y seas hallado mentiroso. (Proverbios 30:5-6) La Biblia es divinamente inspirada (2 Timoteo 3:16); esto significa que sus escritores fueron guiados por el Espritu Santo para que pusieran en ella, estrictamente lo que Dios quera comunicar. Esta inspiracin es verbal, lo cual quiere decir que los escritores bblicos no slo recibieron de Dios las ideas que deban plasmar en la Escritura, sino tambin las palabras idneas para expresar dichas ideas (vea 1 Corintios 2:13). La inspiracin divina le confiere a la Escritura cualidades como veracidad, inerrancia e infalibilidad. La Biblia es veraz en todo cuanto afirma, no contiene error alguno, y tampoco podra contenerlo. Sin embargo, debemos enfatizar que los escritores bblicos fueron inspirados en sus lenguas originales. La Biblia fue escrita en hebreo, arameo y griego; y es en esos idiomas que guarda sus cualidades especiales. Con el tiempo, debido a la necesidad de contar con la Palabra de Dios en el idioma de cada pueblo, la Biblia fue siendo traducida a diferentes lenguas. Siendo que la Biblia es verbalmente inspirada en sus lenguas originales, lo ms importante al momento de traducirla, es la fidelidad al texto original. Si se traduce fielmente a partir de los originales, se estar comunicando el mensaje de Dios de manera inalterada. En la actualidad existen muy buenas traducciones de la Escritura, a las cuales el creyente puede acudir en busca del mensaje de Dios para su vida. Una de las mejores traducciones de la Biblia al espaol, es la versin de Casiodoro de Reina, que fuera publicada por primera vez en Suiza en 1569 y revisada posteriormente por Cipriano de Valera (llamada por esto Reina-Valera). Esta traduccin de la Biblia es la ms usada por los cristianos de habla hispana debido a su fidelidad a los originales, habiendo pasado adems por mltiples revisiones hasta la fecha.

Figura 1. Primera Portada de la Biblia Reina - Valera (1569)

Lamentablemente, no todas las traducciones pueden preciarse de la misma fidelidad. Existen malas traducciones, versiones fraudulentas de la Biblia a las que se les ha aadido, quitado o cambiado palabras con el fin de usarlas como base para doctrinas falsas. Valindose hbilmente de toda clase de tretas gramaticales, personas de motivaciones dudosas han introducido modificaciones al texto sagrado para acomodarlo a sus particulares puntos de vista. El objeto del presente anlisis es, justamente, una de estas versiones falseadas de la Biblia, la Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, Biblia editada por la Watchtower Society (en adelante la Sociedad Atalaya) y usada exclusivamente por los miembros de la agrupacin religiosa que maneja dicha editorial, los Testigos de Jehov. Lo que a continuacin haremos, es comparar la forma en que versiones aceptadas de la Biblia traducen pasajes clave de la Escritura, con la manera en que lo hace la Traduccin del Nuevo Mundo. La finalidad de esta contrastacin es probar cmo los traductores de la Sociedad Atalaya han manipulado las palabras de la Escritura para ajustarla a las doctrinas de los testigos, manipulacin que ha tenido por finalidad poder alegar que la Biblia respalda sus doctrinas. Aunque esta manipulacin ha tenido lugar a lo largo de todo el texto sagrado, aqu nos ocuparemos slo de 30 pasajes del Nuevo Testamento. Se puede encontrar informacin ms amplia y detallada en libros sobre el tema. Una buena herramienta es, por ejemplo, el libro Proceso a la Biblia de los Testigos de Jehov, de Eugenio Danyans. Para la presente comparacin hemos usado dos versiones de la Biblia de las ms aceptadas, la ya mencionada Reina-Valera y la Biblia de Jerusaln, una de las versiones catlicas ms conocidas.

Doctrinas cristianas atacadas por los testigos


Para entender las alteraciones en la Biblia de los testigos, primero tenemos que saber cules son las doctrinas cristianas que esta organizacin ataca; puesto que las alteraciones que han introducido en el texto sagrado apuntan a minar estas doctrinas: 1. La Trinidad Divina. Segn la concepcin cristiana, el Dios Jehov es una Trinidad, o sea una divinidad compuesta por tres Personas. Estas tres Personas son: El Padre, el Hijo (Jesucristo) y el Espritu Santo. Estos tres son Dios y comparten todos los atributos naturales de la divinidad: eternidad, omnipotencia, omnisciencia y omnipresencia. Si bien la Biblia no usa la palabra Trinidad, la doctrina de la Trinidad est claramente expresada en sus pginas (p. Ej. Mateo 28:19). Decimos, por tanto, que la teologa cristiana es trinitaria. Alejndose de la concepcin cristiana, los testigos asumieron una visin totalmente distinta de Dios: Para su teologa unitaria (no trinitaria), slo Dios Padre es el Dios Supremo Jehov. Para ellos, Jesucristo es slo un ngel creado por Dios, quien luego lo elev a la posicin de deidad secundaria (un semidis de naturaleza anglica). El Espritu Santo, para los testigos, no es una Persona Divina sino una energa impersonal. Ellos le llaman la fuerza activa de Jehov.
Tabla 1. Discrepancias entre la concepcin cristiana de Dios y la de los testigos Para los cristianos 1. El Dios Jehov es una Trinidad formada por el Padre, el Hijo (Jesucristo) y el Espritu Santo. Los tres y cada uno de ellos es Jehov el Dios Supremo. 2. Jesucristo es Dios el Hijo, Dios Supremo por naturaleza. l es el segundo miembro de la Trinidad. Existe eternamente junto a Dios el Padre y al Espritu Santo. Fue quien, mucho antes de hacerse hombre, cre todas las cosas como agente divino de la creacin (vea Juan 1:3 y Hebreos 1:2). 3. El Espritu Santo es la Tercera Persona de la Trinidad. Es Dios Supremo junto a las otras dos personas divinas. Posee personalidad y voluntad. Para los testigos 1. Slo el Padre es Dios, y es el nico a quien llaman Jehov.

2. Jesucristo fue la primera creacin de Jehov en el Cielo (un ngel), elevado luego a la posicin de semidis, mas no Dios por naturaleza ni parte de Trinidad Divina alguna.

3. El espritu santo (como lo llaman) es una fuerza o energa impersonal que emana de Jehov. No es una persona ni es Dios.

2. La divinidad natural de Jesucristo Como vemos, los testigos no niegan que Jesucristo sea un dios (vea en la Biblia de los testigos, Juan 1:1). Lo que niegan es que sea Dios Supremo y parte de la Trinidad Divina junto al Padre y al Espritu. Segn la Sociedad Atalaya, Jesucristo no es Dios el Hijo, sino un ngel deificado slo en posicin. Esta concepcin de Dios se aproxima ms al politesmo pagano que al cristianismo (por definicin monotesta). El primer grupo de pasajes del Nuevo Testamento que analizaremos ser el de aquellos que, por probar la divinidad natural de Cristo y la realidad de la Trinidad; han sido objeto de alteracin en la Biblia de los testigos. 3. La personalidad y deidad del Espritu Santo En la Biblia podemos ver al Espritu Santo actuando como una persona (vea Hechos 10:19; 13:2; Efesios 4:30). l es la Tercera Persona de la Trinidad Divina (vea Mateo 28:19; 1 Corintios 12:4-6; 2 Corintios 13:14;

Lucas 12:10; 1 Juan 5:7). La Sociedad Atalaya le ha reducido a una fuerza impersonal, una energa parecida a la electricidad. Los testigos, le llaman la fuerza activa de Jehov. Los pasajes bblicos que evidencian el carcter personal y divino del Espritu Santo, han sido alterados maliciosamente en la traduccin de los testigos a fin de poder reducirlo a la categora de cosa. Consideraremos estos pasajes. 4. La existencia del espritu humano Los testigos niegan que los humanos tengamos un espritu que subsiste despus de la muerte. Ellos ensean que la persona se extingue totalmente al morir. Por esta razn han alterado pasajes que hablan sobre el espritu humano. Aqu veremos cmo lo han hecho. 5. El destino del ser humano despus de la muerte. Segn el cristianismo, el Cielo es el destino inmediato de las almas salvadas, mientras que a los pecadores no arrepentidos les aguarda un lugar de tormento llamado Infierno. A uno de estos dos lugares es trasladado el hombre despus de morir; y ah permanece, consciente y con el uso de todas sus facultades (considere en conjunto Lucas 16:19-25; Mateo 25:41,46; Apocalipsis 20:10 y Apocalipsis 14:11). Los testigos dicen que al morir, el individuo pasa a un estado de inexistencia-inconciencia, y que en el juicio final ser recreado-despertado para morar en el paraso terrenal restaurado o ser aniquilado definitivamente (aniquilacionismo en vez de castigo eterno), dependiendo de sus mritos. Niegan que haya conciencia inmediatamente despus de la muerte y que haya un castigo eterno para los impos. En su Biblia, han alterado las partes de la Escritura que prueban la existencia de conciencia despus de la muerte as como la realidad del Infierno. Estudiaremos estas alteraciones. Estos son, pues, los aspectos de la doctrina cristiana que los testigos atacan con mayor afn, y cuyo fundamento bblico han alterado.

La necesidad primordial de un testigo


Es muy importante considerar lo siguiente: Cuando discute con un testigo en torno a estos temas, usted puede pensar que se trata slo de diferencias en la interpretacin de la Biblia. Usted puede decir: Bueno, este grupo interpreta diferente la Biblia. Pero no es as. Lo que probamos aqu es que, lo que tenemos, no es un problema de interpretacin sino de fuentes. No es que los testigos interpreten diferente la Biblia; lo que sucede es que la Biblia que usa el testigo, lo arrastra irremediablemente a las opiniones teolgicas que tiene. Sus creencias erradas son el resultado de haber puesto su confianza en una versin alterada de la Biblia. Es obvio que, si la fuente primaria ha sido alterada; el resultado final jams podr ser doctrina sana, por ms serio, sincero o profundo que sea el estudio. Considere usted a un viajero que escudria seriamente, profundamente y sinceramente un mapa que ha sido alterado. El resultado ser siempre el error. El problema est en la fuente, no en la sinceridad o seriedad de quien la estudia. En esto la agrupacin Testigos de Jehov es distinta al resto de las sectas: Por ms errores que encontremos en los grupos sectarios, siempre podremos usar la misma fuente que ellos reconocen para mostrarles su error; pues con todo y sus desvaros teolgicos, siempre tendrn una Biblia convencional. Slo ser cuestin de hacerles interpretar la Biblia de la manera correcta. Pero con los testigos es ms complicado: No slo hay que ajustar su comprensin de la Biblia; primero hay que hacerles volver de una versin adulterada de la Biblia, a las versiones correctas. Si no se hace esto primero, cualquier esfuerzo ser totalmente intil. Trate usted de probarle a un testigo con Juan 1:1, que Jesucristo es Dios Supremo; no podr si usa la propia Biblia del testigo, eso es seguro. Esto se debe a que Juan 1:1 en dicha Biblia est traducido de tal forma, que dir precisamente lo opuesto a lo que Juan 1:1 dice en nuestras Biblias.

Primero, pues, hay que minar la confianza del testigo en aquella versin adulterada de la Escritura. Este estudio busca justamente esto, darle las herramientas para eliminar dicha dependencia. Presentamos, pues, aquellos pasajes del Nuevo Testamento que la deshonesta Sociedad Atalaya ha torcido tendenciosamente.

Pasajes bblicos alterados en la traduccin de los testigos


PRIMER GRUPO: PASAJES SOBRE LA DIVINIDAD DE CRISTO Y LA TRINIDAD

Juan 1:1
REINA-VALERA En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. JERUSALN En el principio exista la Palabra y la Palabra estaba con Dios y la Palabra era Dios NUEVO MUNDO (testigos) En el principio exista la Palabra y la Palabra estaba con Dios y la Palabra era un dios ".

Este pasaje bblico habla sobre la Preexistencia de Cristo, es decir; sobre su existencia antes de nacer como ser humano. La Biblia dice que, antes que nada existiese, Cristo ya exista en el Cielo con Dios el Padre. Exista en forma divina (como Dios) y el nombre que tena entonces era el Verbo o la Palabra. Como ya dijimos, los testigos niegan la divinidad natural de Cristo y la realidad de la Trinidad. Por esta razn establecen una distincin entre Cristo y Dios al aadir en su traduccin el artculo indefinido un, adems de colocar dios con minscula cuando se refieren a Cristo. Entonces el Verbo deja de ser Dios Supremo para convertirse en un semi-dios de inferior categora. Con respecto a las consecuencias teolgicas de esta alteracin, debemos recordar que la Biblia es fundamentalmente monotesta. Al traducir as este pasaje, los testigos tienen ahora dos dioses. En su afn por forzar las palabras de la Escritura para su conveniencia, terminan en el politesmo.

Romanos 9:5
REINA VALERA de quienes son los patriarcas, y de los cuales, segn la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amn. JERUSALN y los patriarcas; de los cuales tambin procede Cristo segn la carne, el cual est por encima de todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amn. NUEVO MUNDO a quienes pertenecen los antepasados y de quienes [provino] el Cristo segn la carne: Dios, que est sobre todos, [sea] bendito para siempre. Amn

Los testigos hacen parecer que la bendicin de este texto se dirige a Dios pero no a Cristo. Para esto, insertan sutilmente el verbo sea, que no existe en el original. Mientras tanto, las versiones autorizadas de la Biblia proclaman a Cristo, Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos!

Tito 2:13
REINA VALERA aguardando la esperanza bienaventurada y la manifestacin gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo JERUSALN aguardando la feliz esperanza y la Manifestacin de la gloria del gran Dios y Salvador nuestro, Jesucristo NUEVO MUNDO mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestacin del gran Dios y de[l] Salvador nuestro, Cristo Jess

La insercin de la preposicin del justo antes de referirse a Cristo, cambia el sentido de todo el pasaje. Mientras las versiones aceptadas nos hablan aqu de un mismo ser que es Dios y Salvador; la Sociedad Atalaya les hace creer a sus adeptos que se trata de dos seres distintos, del gran Dios y de[l] Salvador; negndole otra vez a Cristo el ttulo de Dios.

Hebreos 1:8
REINA VALERA Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo JERUSALN Con respecto al Hijo: El trono tuyo, oh Dios, por el tiempo del tiempo NUEVO MUNDO! Pero respecto al Hijo: Dios es tu trono para siempre jams

Perdn? Dios es un trono? Si Dios es un trono, entonces alguien puede sentarse sobre l. Qu descabellado! Resulta hasta chistoso. La alabanza de este pasaje, que se dirige al Hijo (Jesucristo), claramente lo identifica como Dios; pero en un intento desesperado por ocultarlo, la Sociedad Atalaya apela a esta torpe falsificacin.

Filipenses 2:5-7
REINA - VALERA Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo tambin en Cristo Jess, el cual, siendo en forma de Dios, no estim el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse, sino que se despoj a s mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres

JERUSALN Tened entre vosotros los mismos sentimientos que Cristo: El cual, siendo de condicin divina, no retuvo vidamente el ser igual a Dios, Sino que se despoj de s mismo tomando condicin de siervo hacindose semejante a los hombres y apareciendo en su porte como hombre NUEVO MUNDO! "Mantengan en ustedes esta actitud mental que tambin hubo en Cristo Jess, quien, aunque exista en la forma de Dios, no dio consideracin a una usurpacin, a saber, que debiera ser igual a Dios. No; antes bien, se despoj a s mismo y tom la forma de un esclavo y lleg a estar en la semejanza de los hombres. "

El griego original vertido aqu, dice literalmente: "el cual en forma de Dios existiendo no robo consider el ser igual a Dios", es decir que no consider un robo el hecho de ser igual a Dios. De lo cual se desprende que las dos primeras traducciones son fieles al sentido del original. Segn la Escritura, Cristo no se aferr vidamente a su gloria divina, como se aferran quienes han robado algo, pues no consider un robo el existir en forma divina. La traduccin de los testigos cambia el sentido y nos dice que Cristo ni siquiera se puso a pensar en la posibilidad de ser como Dios. Para esto, reemplaza con astucia el verbo consider con la expresin dio consideracin a. Estos, aunque son parecidos en forma, tienen un sentido totalmente distinto, y hasta opuesto. Dar consideracin a algo es ponerse a pensar en la posibilidad de hacer algo. Por ejemplo, tuve todo ese dinero en mi poder y ni siquiera le di consideracin a un robo. O sea, que ni siquiera me puse a pensar en robrmelo. En cambio, considerar significa ver algo como o tomar algo como. Por ejemplo, yo considero a esa nueva ley, un desatino del gobierno, lo cual significara que yo veo a cierta nueva ley, como un desatino, o la tomo como un desatino. Cristo, por tanto, no consider su condicin divina como algo a lo que deba aferrarse tenazmente, como si la hubiera robado. Por el contrario, como saba que era Dios por naturaleza, se despoj de dicha gloria sin temor. As, en el colmo de la desfachatez, los testigos utilizan uno de los pasajes que mejor nos hablan sobre la doctrina de la Divinidad de Jesucristo, precisamente para atacarla. Las alteraciones del texto son escandalosas.

Juan 10:38
REINA VALERA para que conozcis y creis que el Padre est en m, y yo en el Padre. JERUSALN y as sabris y conoceris que el Padre est en m y yo en el Padre. NUEVO MUNDO! ...a fin de que lleguen a saber y continen sabiendo que el Padre est en unin conmigo y yo estoy en unin con el Padre

La unidad entre el Padre y el Hijo dentro de la Trinidad, se diluye al reemplazar la expresin en m con en unin conmigo y en el Padre con en unin con el Padre. Es claro que no es lo mismo estar en alguien y estar en unin con alguien. La razn de esta alteracin ya la vimos: La Sociedad Atalaya niega la Trinidad.

Juan 7:29
REINA VALERA Pero yo le conozco, porque de l procedo, y l me envi. JERUSALN Yo le conozco, porque vengo de l y l es el que me ha enviado. NUEVO MUNDO! Yo lo conozco, porque soy representante de parte de l, y Aqul me ha enviado

Las palabras representante de parte no se encuentran en el original, pero aqu son aadidas para ocultar la naturaleza divina de Cristo. Si Cristo procede de Dios, si es salido de l, si emana de Dios mismo; entonces debe ser de la misma sustancia, debe ser Dios tambin. El querer ocultar esta realidad hace que la Sociedad Atalaya modifique tendenciosamente esta parte de la Escritura.

Juan 10:33
REINA VALERA Le respondieron los judos, diciendo: Por buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; porque t, siendo hombre, te haces Dios. JERUSALN Le respondieron los judos: No queremos apedrearte por ninguna obra buena, sino por una blasfemia y porque t, siendo hombre, te haces a ti mismo Dios. NUEVO MUNDO! Los judos le contestaron: No por obra excelente te apedreamos, sino por blasfemia, s, porque t, aunque eres hombre, te haces a ti mismo un dios

El pecado de blasfemia, para los judos, no era declararse un dios; esto lo hacan muchos en aquella poca. Blasfemia era ms bien el decirse "Dios", el nico y Verdadero. Su intento de apedrear a Jess era una reaccin a la afirmacin de Jess tres versculos atrs: "yo y el Padre uno somos" (Juan 10:30). Qu entendieron los judos cuando Jess dijo esto? Que se deca un dios de menor jerarqua o que era consustancial con Dios? Como en Juan 1:1, la Sociedad Atalaya aade el artculo indefinido un y coloca "dios" en vez de "Dios" para torcer la Escritura en contra de la Divinidad de Cristo.

Hebreos 1:3
REINA VALERA el cual, siendo el resplandor de su gloria, y la imagen misma de su sustancia

JERUSALN el cual, siendo resplandor de su gloria e impronta de su sustancia NUEVO MUNDO! l es el reflejo de [su] gloria y la representacin exacta de su mismo ser

Este pasaje dice que Cristo es el resplandor de la gloria de Dios. El resplandor es la luz que un objeto irradia desde s mismo, como una lmpara. Cristo sali de Dios y por eso era la imagen misma de su sustancia. Cristo no refleja la gloria de Dios como si se tratase de una entidad separada de l; Cristo es la gloria que Dios irradia de s mismo, porque sale de l. Un espejo, por el contrario, slo refleja la luz de otra fuente. La palabra griega apaugasma, que se traduce aqu como resplandor, significa brillar hacia fuera. De ninguna manera significa reflejar el brillo de otro. Pero la Sociedad Atalaya niega la Trinidad y la divinidad de Cristo y, por lo tanto; tiene que alterar el texto para afirmar que se trata de dos entidades separadas.

Colosenses 1:16
REINA VALERA Porque en l fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de l y para l. JERUSALN Porque en l fueron creadas todas las cosas, en los cielos y en la tierra, las visibles y las invisibles, los Tronos, las Dominaciones, los Principados, las Potestades: todo fue creado por el y para l. NUEVO MUNDO. porque por medio de l todas las otras cosas fueron creadas en los cielos y sobre la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles, no importa que sean tronos o seoros, o gobiernos, o autoridades. Todas las otras cosas han sido creadas mediante l y para l.

A travs de la Segunda Persona de la Trinidad, Dios lo cre todo. Cristo fue el agente divino de toda la creacin. l no es creado sino que, siendo Dios, es eterno. Esto es lo que expresa la Biblia cuando dice que en l fueron creadas todas las cosas. Pero los testigos sostienen que Cristo no es Dios sino un ser creado y limitado (un ngel); as que la Sociedad Atalaya adultera este precioso pasaje de la Escritura para decir que Cristo fue creado primero y que luego, por medio de l, fueron creadas todas las otras cosas. La palabra otras no se encuentra en los originales griegos; es una aadidura fraudulenta para negar la divinidad de Cristo y la Trinidad.

Apocalipsis 3:14
REINA VALERA Y escribe al ngel de la iglesia en Laodicea: He aqu el Amn, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creacin de Dios, dice esto: JERUSALN Al ngel de la Iglesia de Laodicea escribe: As habla el Amn, el Testigo fiel y veraz, el Principio de la creacin de Dios NUEVO MUNDO Y al ngel de la congregacin que est en Laodicea escribe: stas son las cosas que dice el Amn, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creacin por Dios

Otra vez una palabrita que cambia toda la Cristologa. El principio de la creacin de Dios debe entenderse como aquel en quien la creacin de Dios tiene su origen. De modo que fue Cristo, como miembro de la Trinidad Divina; quien le dio origen a la creacin. La palabra por no aparece en el original griego y, al suplantar tendenciosamente a la palabra "de", cambia todo el sentido de la frase, dando a entender que Cristo est al inicio de la larga fila de cosas creadas por Dios. Esta concepcin contradice a la Cristologa bblica, que nos presenta a Cristo como un ser eterno e increado.

Juan 8:58
REINA- VALERA Jess les dijo: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy. JERUSALN Jess les respondi: En verdad, en verdad os digo: antes de que Abraham existiera, Yo Soy. NUEVO MUNDO Jess les dijo: Muy verdaderamente les digo: Antes que Abrahn llegara a existir, yo he sido

La expresin griega ego eimi, slo puede traducirse "yo soy". Los testigos traducen correctamente esta expresin en otra parte del mismo captulo (Juan 8:24,28) y 20 veces de las 21 que se usa eimi (soy) entre Juan 8:42 y 9:12; asimismo en otro texto significativo, Juan 18:5,6. Una razn para no traducirla correctamente aqu es para evitar la identificacin de Cristo con el nombre divino de xodo 3:14 (Yo Soy). Por otro lado, la expresin yo soy, nos remite a la idea de una existencia continua, a un presente eterno en el que no existe ni principio ni fin (Antes que Abraham existiera hace 2000 aos, yo existo). El yo he sido de los testigos es muy diferente, pues da la idea de un inicio para la existencia de Cristo. Es as como esconden sutilmente la realidad de la Eternidad de Cristo, reducindole a la categora de un ser creado.

Mateo 2:11
REINA VALERA Y al entrar en la casa, vieron al nio con su madre Mara, y postrndose, lo adoraron JERUSALN Entraron en la casa; vieron al nio con Mara su madre y, postrndose, le adoraron NUEVO MUNDO Y cuando entraron en la casa vieron al niito con Mara su madre, y, cayendo, le rindieron homenaje

El verbo griego proskuneo, se debe traducir simplemente como adorar, tal como lo hacen la Reina-Valera y otras versiones convencionales. Curiosamente, los testigos s lo traducen como adorar en Lucas 4:8, donde se aplica a Dios el Padre. Aqu lo traducen como rendir homenaje slo porque se refiere a Cristo. El motivo por el cual alteran as esta porcin de la Escritura es que solamente Dios es digno de adoracin, y si pusieran en su Biblia que Jess fue adorado; estaran reconociendo su divinidad, algo que han negado siempre.

Hebreos 1:6
REINA - VALERA Y otra vez, cuando introduce al Primognito en el mundo, dice: Adrenle todos los ngeles de Dios. JERUSALN Y nuevamente al introducir a su Primognito en el mundo dice: Y adrenle todos los ngeles de Dios. NUEVO MUNDO Pero cuando introduce de nuevo a su Primognito en la tierra habitada, dice: Y que todos los ngeles de Dios le rindan homenaje.

Lo mismo que en el caso anterior. Si Cristo es digno de adoracin, debe ser Dios. Pero para su sistema doctrinal esto es imposible; por eso le niegan la adoracin anglica con esta artimaa gramatical.

2 Corintios 4:4
REINA - VALERA para que no les resplandezca la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios. JERUSALN para impedir que vean brillar el resplandor del Evangelio de la gloria de Cristo, que es imagen de Dios.

NUEVO MUNDO Para que la iluminacin de las gloriosas buenas nuevas acerca del Cristo, que es la imagen de Dios, no se trasluzca

Mientras que en el original griego se habla directamente de la gloria de Cristo (ton foterion tou evangeliou tes doxes tou christou os estin eikwn tou zeou), los testigos cambian el orden de las palabras, las transforma (gloria en gloriosas), y aun aade otras (acerca), todo con el fin de negarle a Cristo su gloria. Ser que al darle gloria reconoceran su naturaleza divina?

1 Corintios 10:4
REINA VALERA y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque beban de la roca espiritual que los segua, y la roca era Cristo. JERUSALN y todos bebieron la misma bebida espiritual, pues beban de la roca espiritual que les segua; y la roca era Cristo. NUEVO MUNDO y todos bebieron la misma bebida espiritual. Porque beban de la masa rocosa espiritual que los segua, y aquella masa rocosa signific el Cristo

Si leemos con cuidado los versculos 3 y 4 de Deuteronomio 32, sabremos quin era la Roca Espiritual de la cual Israel beba en el desierto: Engrandeced a nuestro Dios. l es la Roca cuya obra es perfecta, porque todos sus caminos son rectitud; Dios de verdad, y sin ninguna iniquidad en l; es justo y recto. Se da cuenta de por qu los testigos han alterado deliberadamente 1 Corintios 10:4? La Roca en el desierto era Dios mismo; luego, este pasaje dice que esa Roca era Cristo. Cmo no iban a alterarlo!

Romanos 14:8-9
REINA Y VALERA Pues si vivimos, para el Seor vivimos; y si morimos, para el Seor morimos. As pues, sea que vivamos, o que muramos, del Seor somos. Porque Cristo para esto muri y resucit, y volvi a vivir, para ser Seor as de los muertos como de los que viven. JERUSALN Si vivimos, para el Seor vivimos; y morimos, para el Seor morimos. As, que, ya vivamos ya muramos, del Seor somos. Porque Cristo muri y volvi a la vida para eso, para ser Seor de muertos y vivos NUEVO MUNDO pues tanto vivimos, vivimos para Jehov, como si morimos, morimos a Jehov. Por consiguiente, tanto si vivimos como si morimos, pertenecemos a Jehov. Porque con este fin muri Cristo y volvi a vivir, para ser Seor tanto sobre los muertos como sobre los vivos

Ntese cmo, en todos los casos, los testigos reemplazan la palabra Seor con Jehov, excepto en la ltima parte, donde s tienen que nombrar forzosamente a Cristo. Por qu rompen la unidad natural de todo el pasaje si es evidente que el nico Seor al que se refiere es Cristo? Si vivimos para el Seor y si morimos para el Seor; es porque Cristo es Seor de vivos y muertos. Pues lo que buscan los testigos, como siempre, es disminuir a Cristo distinguindolo de Jehov Dios. Pero aqu sin querer nos dan la razn, pues en todas aquellas partes donde el texto le llama Seor a Jesucristo, ellos le llaman Jehov. Gracias por reconocer de manera tan decidida la Divinidad de Cristo!

Romanos 10:9-14
REINA - VALERA que si confesares con tu boca que Jess es el Seor, y creyeres en tu corazn que Dios le levant de los muertos, sers salvo. Porque con el corazn se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvacin. Pues la Escritura dice: Todo aquel que en l creyere, no ser avergonzado. Porque no hay diferencia entre judo y griego, pues el mismo que es Seor de todos, es rico para con todos los que le invocan; porque todo aquel que invocare el nombre del Seor, ser salvo. Cmo, pues, invocarn a aquel en el cual no han credo? Y cmo creern en aquel de quien no han odo? Y cmo oirn sin haber quien les predique? JERUSALN Porque, si confiesas con tu boca que Jess es Seor y crees en tu corazn que Dios le resucit de entre los muertos, sers salvo. Pues con el corazn se cree para conseguir la justicia, y con la boca se confiesa para conseguir la salvacin. Porque dice la Escritura: Todo el que crea en l no ser confundido. Que no hay distincin entre judo y griego, pues uno mismo es el Seor de todos, rico para todos los que le invocan. Pues todo el que invoque el nombre del Seor se salvar. Pero cmo invocarn a aquel en quien no han credo? Cmo creern en aquel a quien no han odo? Cmo oirn sin que se les predique? NUEVO MUNDO Porque si declaras pblicamente aquella palabra en tu propia boca, que Jess es Seor, y en tu corazn ejerces fe en que Dios lo levant de entre los muertos, sers salvo. Porque con el corazn se ejerce fe para justicia, pero con la boca se presenta declaracin pblica para salvacin. Pues dice la Escritura: Ninguno que cifre su fe en l ser desilusionado. Porque no hay distincin entre judo y griego, puesto que hay el mismo Seor sobre todos, que es rico para con todos los que lo invocan. Porque todo el que invoque el nombre de Jehov ser salvo. Sin embargo, cmo invocarn a aquel en quien no han puesto fe? Cmo, a su vez, pondrn fe en aquel de quien no han odo? Cmo, a su vez, oirn sin alguien que predique?

Otra vez aqu, reemplazan la palabra griega kyrios (Seor) con la palabra hebrea Jehov. El ttulo kyrios es aplicado a Jesucristo a lo largo de todo este pasaje. Es Jess el Seor en quien se cree y, en consecuencia, es Jess el Seor a quien se invoca. La unidad del pasaje no permite otra traduccin. El problema para los testigos est en que, para establecer que hay que invocar a Cristo, el apstol Pablo le aplica aqu una profeca del Antiguo Testamento que se refiere nada menos que a Dios: todo aquel que invocare el nombre de Jehov ser salvo (Joel 2:32). Por qu no aceptar simplemente que Pablo identifica a Cristo como Jehov Dios, en vez de quedar como unos viles falsificadores? El uso de un pasaje del Antiguo Testamento que se refiere a Dios, para hablar de Cristo; se da otra vez en Hebreos 1:10-12, donde el escritor usa el Salmo 102:24-27 para referirse a la superioridad de Cristo.

Nota: La palabra griega, kyrios, que debe traducirse Seor, se ha cambiado por Jehov en ms
de 200 lugares en la Traduccin del Nuevo Mundo. La Palabra Jehov no aparece en el griego del Nuevo Testamento.

SEGUNDO GRUPO: PASAJES SOBRE EL DESTINO DEL HOMBRE DESPUS DE LA MUERTE

2 Corintios 5:1
REINA VALERA Porque sabemos que si nuestra morada terrestre, este tabernculo, se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna, en los cielos. JERUSALN Porque sabemos que si esta tienda, que es nuestra morada terrestre, se desmorona, tenemos un edificio que es de Dios: una morada eterna, no hecha por mano humana, que est en los cielos. NUEVO MUNDO Porque sabemos que si nuestra casa terrestre, esta tienda, fuera disuelta, hemos de tener un edificio procedente de Dios, una casa no hecha de manos, eterna, en los cielos.

Aqu el griego es ejomen (tenemos), en presente, y no el futuro que sera heksomen (tendremos). Los cristianos sabemos que, inmediatamente despus de morir, nos espera una morada en los cielos. Creemos en la conciencia despus de la muerte y en el traslado inmediato de los creyentes a la presencia de Dios. Los testigos niegan todo esto. Ellos ensean que el ser humano deja de existir y la conciencia cesa en el momento de la muerte, teniendo que esperar hasta el juicio final para ser recreados-despertados. Por lo que cambian arbitrariamente el tiempo de la accin a hemos de tener.

Filipenses 1:23
REINA - VALERA Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchsimo mejor JERUSALN Me siento apremiado por las dos partes: por una parte, deseo partir y estar con Cristo, lo cual, ciertamente, es con mucho lo mejor NUEVO MUNDO Estas dos cosas me tienen en premura; pero lo que s deseo es la liberacin y el estar con Cristo, porque esto, de seguro, es mucho mejor

Esta es una clara demostracin de cmo, aadiendo una insignificante palabrita, se puede trastocar toda una doctrina de la Escritura. En el original, los dos verbos, partir y estar, son simultneos; las dos acciones ocurren al mismo tiempo. Uno parte para estar inmediatamente con Cristo. La

modificacin de los testigos ("y el estar") hace que puedan ser interpretados como dos acontecimientos separados en el tiempo. Otra vez la Sociedad Atalaya negndoles el Cielo a sus adeptos!

Lucas 23.43
REINA - VALERA Entonces Jess le dijo: De cierto te digo que hoy estars conmigo en el paraso. JERUSALN Jess le dijo: Yo te aseguro: hoy estars conmigo en el Paraso. NUEVO MUNDO Y a l le dijo: Verdaderamente te digo hoy: Estars conmigo en el Paraso.

Cristo le promete al ladrn de la otra cruz: Hoy estars conmigo en el Paraso. No existe puntuacin en los manuscritos originales, as que se justifica el colocarla segn criterio propio, siempre que no quite de la frase su sentido normal o posible. La exclusin de una coma puede permitirse, pero la introduccin de esos dos puntos y la subsecuente mayscula no, porque cambia radicalmente el sentido del texto. La frase amn lego ("verdaderamente digo") es usada por Jess unas 72 veces en los evangelios, y siempre introduce inmediatamente un mensaje solemne; nunca es seguida por el adverbio hoy. Por ejemplo, en Juan 5:24, Jess dice: De cierto os digo: el que oye mi palabra y cree al que me envi, tiene vida eterna. No dice De cierto os digo hoy: el que oye mi palabra. Y aunque la Sociedad Atalaya siempre sigue esta regla, aqu no lo hace Por qu cambiarlo justo aqu? Pues porque a sus seguidores se les ha negado el Cielo como morada inmediata despus de la muerte.

Mateo 25:46
REINA VALERA E irn stos al castigo eterno, y los justos a la vida eterna. JERUSALN E irn stos a un castigo eterno, y los justos a una vida eterna NUEVO MUNDO Y stos partirn al cortamiento eterno, pero los justos a la vida eterna

La palabra griega vertida aqu como castigo es kolasis y es usada otra vez slo en 1 Juan 4.18 (el temor lleva en s castigo). Por qu la Sociedad Atalaya la cambia por cortamiento? La razn es que niega el castigo eterno de los perdidos y en su lugar ensea la aniquilacin (el paso a la simple inexistencia).

TERCER GRUPO: PASAJES SOBRE EL ESPRITU SANTO Y SOBRE EL ESPRITU HUMANO

Hechos 2:17
REINA VALERA Y en los postreros das, dice Dios, derramar de mi Espritu sobre toda carne, y vuestros hijos y vuestras hijas profetizarn; vuestros jvenes vern visiones, y vuestros ancianos soarn sueos JERUSALN Suceder en los ltimos das, dice Dios: Derramar mi Espritu sobre toda carne, y profetizarn vuestros hijos y vuestras hijas; vuestros jvenes vern visiones y vuestros ancianos soarn sueos NUEVO MUNDO Y en los ltimos das dice Dios derramar algo de mi espritu sobre toda clase de carne, y sus hijos y sus hijas profetizarn, y sus jvenes vern visiones y sus viejos soarn sueos

Esta tendenciosa adulteracin busca crear sutilmente la idea de que el Espritu Santo es algo y no alguien. Algo de mi espritu sera como decir algo de mi dinero o algo de mi agua. La palabra algo no aparece en el original. Se trata de una artimaa dirigida a negar la naturaleza personal del Espritu Santo.

1 Pedro 1:11
REINA VALERA escudriando qu persona y qu tiempo indicaba el Espritu de Cristo que estaba en ellos JERUSALN procurando descubrir a qu tiempo y a qu circunstancias se refera el Espritu de Cristo, que estaba en ellos NUEVO MUNDO Siguieron investigando qu poca en particular, o que suerte de [poca], indicaba respecto a Cristo el espritu que haba en ellos

Aqu la Sociedad Atalaya cambi totalmente el orden de las palabras y aadi otras para esconder a sus adeptos la realidad de la Trinidad. La expresin "respecto a" no se halla en el griego, y en este idioma el texto dice literalmente: to en autois pneuma christou (el en ellos espritu de Cristo). Como la Sociedad Atalaya no puede explicar, segn su teologa unitaria, cmo es que el Espritu de Cristo poda morar en los profetas de la antigedad; simplemente elimina de su Biblia esta declaracin. Lo cierto es que el Espritu Santo es a la vez el Espritu de Cristo, y esto es posible slo por la realidad de la Trinidad.

2 Corintios 5:16-18
REINA VALERA Pero cuando se conviertan al Seor, el velo se quitar. Porque el Seor es el Espritu; y donde est el Espritu del Seor, all hay libertad. Por tanto, nosotros todos, mirando a cara descubierta como en un espejo la gloria del Seor, somos transformados de gloria en gloria en la misma imagen, como por el Espritu del Seor.

JERUSALN
Y cuando se convierte al Seor, se arranca el velo. Porque el Seor es el Espritu, y donde est el Espritu del Seor, all est la libertad. Mas todos nosotros, que con el rostro descubierto reflejamos como en un espejo la gloria del Seor, nos vamos transformando en esa misma imagen cada vez ms gloriosos: as es como acta el Seor, que es Espritu. NUEVO MUNDO Pero cuando hay un volverse a Jehov, se quita el velo. Ahora bien, Jehov es el Espritu; y donde est el espritu de Jehov, hay libertad. Y todos nosotros, mientras con rostros descubiertos reflejamos como espejos la gloria de Jehov, somos transformados en la misma imagen de gloria en gloria, exactamente como lo hace Jehov [el] Espritu.

La Biblia nos habla otra vez aqu del Espritu del Seor, o sea del Espritu de Cristo, quien acta en nosotros los creyentes a fin de moldearnos a la imagen de Cristo (vea al respecto, Glatas 4:6,19). Pero como el concepto Espritu de Cristo no cuadra en la teologa de los testigos, vuelven a reemplazar el ttulo Seor con el nombre Jehov.

1 Timoteo 4:1
REINA VALERA Pero el Espritu dice claramente que en los postreros tiempos algunos apostatarn de la fe, escuchando a espritus engaadores y a doctrinas de demonios JERUSALN El Espritu dice claramente que en los ltimos tiempos algunos apostatarn de la fe entregndose a espritus engaadores y a doctrinas diablicas NUEVO MUNDO Sin embargo la expresin inspirada dice definitivamente que en perodos posteriores algunos se apartarn de la fe, prestando atencin a expresiones inspiradas que extravan y a enseanzas de demonios

Las palabras griegas pneuma (espritu), y pneumasi (espritus), no pueden traducirse como "expresin inspirada". "Expresin" no se encuentra en el texto original, e "inspirada" es un adjetivo, no un sustantivo. El sentido queda lejos del original pero aqu se tuerce el texto por razones teolgicas: Los testigos niegan la naturaleza personal del Espritu Santo (cmo podra decir algo una fuerza impersonal?), as como la existencia concreta del espritu.

Hebreos 12:22-23
REINA VALERA os habis acercado... a los espritus de los justos hechos perfectos JERUSALN os habis acercado... a los espritus de los justos llegados ya a su consumacin NUEVO MUNDO ustedes se han acercado a... las vidas espirituales de justos que han sido perfeccionadas

El trmino griego que aparece es otra vez pneumasi, que debe traducirse simplemente como espritus. No se lee por ningn lado ni "vidas" ni "espirituales". Pero como ya vimos, el espritu como entidad concreta, tal como lo concebimos nosotros; no existe para los testigos.

Hebreos 12:9
REINA VALERA Por otra parte, tuvimos a nuestros padres terrenales que nos disciplinaban, y los venerbamos. Por qu no obedeceremos mucho mejor al Padre de los espritus, y viviremos? JERUSALN Adems, tenamos a nuestros padres segn la carne, que nos corregan, y les respetbamos. No nos someteremos mejor al Padre de los espritus para vivir? NUEVO MUNDO Adems, solamos tener padres que eran de nuestra carne para disciplinarnos, y les mostrbamos respeto. No hemos de sujetarnos mucho ms al Padre de nuestra vida espiritual, y vivir?

Como en el caso anterior, la Sociedad Atalaya intenta ocultar la realidad del espritu humano y hacerlo parecer algo ms abstracto, reemplazando y aadiendo trminos.

Glatas 6:18
REINA VALERA Hermanos, la gracia de nuestro Seor Jesucristo sea con vuestro espritu. Amn. JERUSALN Hermanos, que la gracia de nuestro Seor Jesucristo sea con vuestro espritu. Amn. NUEVO MUNDO La bondad inmerecida de nuestro Seor Jesucristo [est] con el espritu que ustedes [manifiestan], hermanos. Amn.

Lo mismo que en el caso anterior, aqu se intenta ocultar la existencia del espritu humano como entidad concreta, presentndolo simplemente como una disposicin del ser, una actitud. Se incluyen para esto palabras que no aparecen en los originales: que y manifiestan.

1 Corintios 14:14-16
REINA - VALERA Porque si yo oro en lengua desconocida, mi espritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto. Qu, pues? Orar con el espritu, pero orar tambin con el entendimiento; cantar con el espritu, pero cantar tambin con el entendimiento. Porque si bendices slo con el espritu, el que ocupa lugar de simple oyente, cmo dir el Amn a tu accin de gracias? pues no sabe lo que has dicho. JERUSALN Porque si oro en lengua, mi espritu ora, pero mi mente queda sin fruto. Entonces, qu hacer? Orar con el espritu, pero orar tambin con la mente. Cantar salmos con el espritu, pero tambin los cantar con la mente. Porque si no bendices ms que con el espritu cmo dir amn a tu accin de gracias el que ocupa el lugar del no iniciado, pues no sabe lo que dices? NUEVO MUNDO Porque si estoy orando en una lengua, mi [don del] espritu es lo que est orando, pero mi mente es infructfera. Qu ha de hacerse entonces? Orar con el [don del] espritu, pero tambin orar con la mente. Cantar alabanzas con el [don del] espritu, pero tambin cantar alabanzas con la mente. De otro modo, si ofreces alabanzas slo con un [don del] espritu, cmo dir Amn a tu expresin de gracias el hombre que ocupa el asiento de la persona comn, puesto que no sabe lo que ests diciendo?

Las palabras "don del" son necesarias slo para quien no acepta la existencia concreta del espritu humano. No se encuentran en el original, tal como lo reconoce esta organizacin al colocarlas entre corchetes.
Hasta aqu nuestro anlisis. Existen ms casos, tanto en el Nuevo Testamento como en el Antiguo; pero basten estos para hacernos una idea de la intencionalidad y el dolo con que esta organizacin ha procedido. No se diga, pues, que se trata slo de diferencias de interpretacin o de errores fortuitos. Se nota una clara direccionalidad al elegir aquellos pasajes que hablan precisamente de las doctrinas que los testigos repudian. Se debe entender la diferencia entre los errores honestos y la manipulacin malintencionada. Es cierto que en versiones convencionales de la Biblia existen algunos textos no muy claros que a veces han causado problemas a los traductores, y que generan algunas diferencias entre versin y versin. Pero estas diferencias no conllevan ninguna variacin doctrinal importante, ya que se trata de textos relacionados a temas perifricos y localizados de forma aleatoria dentro del texto bblico. Tenemos por ejemplo el pasaje de Ester 8:10 (mulos, camellos y dromedarios), donde los traductores no pudieron ponerse de acuerdo en si se trataba de animales diferentes o de caractersticas de un mismo animal. Qu doctrina fundamental de la Biblia es puesta en entredicho por una confusin tan insignificante como esta? No sucede as con los textos alterados de manera sistemtica y metdica en la Traduccin del Nuevo Mundo, alteracin que apunta certeramente hacia doctrinas fundamentales de la cristiandad. En esta versin de la Biblia, uno encuentra modificaciones en absolutamente todos los pasajes que sirven de base para la doctrina de la Deidad de Cristo. Es evidente que estas variaciones no obedecen a hallazgos imprevistos de textos dudosos en la Escritura, sino a un esfuerzo sistemtico por borrar de la Biblia la doctrina de la Divinidad de Nuestro Seor.

Un poco de historia sobre la traduccin de los testigos


La Traduccin de los testigos fue hecha a principios de la dcada de 1960 por un oscuro y annimo comit, del cual jams quisieron proporcionar ni nombres ni credenciales acadmicas. El pretexto que usaron para no publicar las identidades de sus traductores, fue que la gloria de esta excelsa obra deba pertenecerle slo a Jehov. Su primera edicin fue lanzada en ingls, y con ella sustituyeron a la excelente traduccin King James (Rey Santiago), de uso general entre creyentes de habla inglesa y la cual haban usado ellos mismos durante ms de ochenta aos. La excusa para la creacin de la Traduccin del Nuevo Mundo fue que las versiones existentes hasta el momento eran complicadas y difciles de entender. Claro, despus de comprobar que les era imposible sustentar sus desvaros doctrinales partiendo de las versiones convencionales de la Biblia; los testigos vieron necesaria la fabricacin de una Biblia que s pudiera servir de sustento a sus ideas. Resulta curiosa esta forma de elaborar un sistema de doctrina: Primero elaboramos nuestras creencias de manera arbitraria; luego, al no encontrar sustento para ellas en ninguna traduccin bblica existente; elaboramos una que s se les ajuste. Partiendo de lo anterior, no es acertado decir que la Traduccin del Nuevo Mundo es la fuente de las enseanzas de la Sociedad Atalaya. Su Biblia fue elaborada basndose en concepciones teolgicas Colosal imprenta de la Watchtower Society, en Brooklyn - NY preestablecidas. Con su creacin, lo nico que hizo fue proveerle de una base bblica artificial a dichas ideas. En el proceso, no tuvieron temor de quitar, aadir y cambiar en muchas partes las palabras del original. Se han calculado en ms de 300 las modificaciones que esta organizacin le ha hecho al texto sagrado con el objeto de hacerlo ms comprensible al lector. Pero es posible fabricarse una Biblia a medida? No demandara mucho esfuerzo? Claro que es posible, y esto, debido a que durante el proceso de traduccin, que es un paso intermedio entre el texto original y una Biblia en lenguaje actual, se puede introducir alteraciones. Esquema 1. Proceso de alteracin del texto sagrado a travs de la traduccin

Idiomas originales

Proceso de traduccin

Biblia en lenguaje actual adulterada

Alteraciones basadas en presupuestos teolgicos

No demanda mucho esfuerzo porque no tiene que alterarse todo el texto bblico, slo pasajes clave referentes a doctrinas problemticas, es decir; a los puntos en que el grupo interesado discrepa con el resto de la cristiandad. De ah que los pasajes bblicos que hablan sobre conducta tica, por ejemplo, no hayan sufrido modificacin alguna en la traduccin de los testigos. Pero si nos fijamos en pasajes referentes a Cristologa o Pneumatologa, las alteraciones son escandalosas. Fue as, por ejemplo, que la Sociedad Atalaya cambi el pasaje de Juan 1:1, el cual dice en el original griego: Dios era la Palabra (kai theos en ho logos), por la Palabra era un dios. Este pasaje es famoso en su Biblia porque es el inicio de una larga serie de modificaciones que apuntan al principal inters del grupo, negar la Divinidad de Cristo.

Muchos especialistas se han pronunciado en contra de este proceder de los testigos, manifestando que su manera de traducir es inaceptable desde cualquier punto de vista, sea teolgico o lingstico. A continuacin, algunas de estas opiniones: No es una versin objetiva del texto sagrado sino una obra llena de prejuicios que han metido de contrabando en el texto de la Biblia hasta crear toda una serie de doctrinas particulares del jehovismo (A. Hookema, en The Four Major Cults [Los cuatro cultos ms grandes], p. 238). ....Una traduccin que es gramaticalmente imposible. Es abundantemente claro que una secta que traduce el Nuevo Testamento de esta manera, carece de honradez desde el punto de vista intelectual (Dr. William Barcalay de la Universidad de Glasgow, Escocia). Una horriblemente mala traduccin.... errnea, perniciosa... reprensible. Si los Testigos de Jehov toman esta traduccin en serio, son politestas (Dr. Bruce M. Metzger de la Universidad de Princeton, Prof. de Lenguaje y Literatura del Nuevo Testamento, refirindose a la porcin que traducen como: la Palabra estaba con Dios y la Palabra era un dios, de Juan 1:1) "Una sorprendente mala traduccin." "Obsoleta e incorrecta". "No es ni erudito ni razonable traducir Juan 1:1 'La palabra era un dios'". (Dr. J. R. Mantey, que es citado en las pginas 1158-1159 de la Traduccin Interlineal del Reino, de la Sociedad Atalaya). "Nunca he odo ni ledo ningn erudito del griego que concuerde con la interpretacin de este versculo (Juan 1:1) en la que insisten los Testigos de Jehov. Nunca me he encontrado con uno de ellos (miembros de la Sociedad Atalaya) que tenga conocimiento del idioma griego" (Dr. James L. Boyer, del Seminario Teolgico de Winona Lake, Indiana). "Evidentemente, la Traduccin del Nuevo Mundo fue hecha por personas que no toman en serio la sintaxis del griego" (Dr. Eugene A. Nida - Director del Departamento de Traduccin de la Sociedad Bblica Americana). "Son tan numerosos y claros los argumentos y testimonios de la Escritura a favor de la verdadera deidad de Cristo, que apenas puedo imaginar cmo, reconociendo la autoridad divina de la Escritura y respetando las reglas justas de la interpretacin, puede esta doctrina ser puesta en duda por hombre alguno. Especialmente el pasaje de Juan 1:1-3 es tan claro y tan superior a toda excepcin, que ningn esfuerzo, ya sea de comentadores o de crticos, puede arrebatarlo de las manos de los defensores de la verdad" (Dr. J. J. Griesbach, cuyo Nuevo Testamento griego fue usado por la Sociedad Atalaya en su publicacin de The Emphatic Diaglott). Otros famosos eruditos del griego y del hebreo que tambin critican la Traduccin del Nuevo Mundo son: Dr. Edgar J. Goodspeed, Dr. Paul L. Kauffman, Dr. Charles L. Feinberg, Dr. Walter Martin, Dr. F.F. Bruce, Dr. Ernest C. Colwell, Dr. J. Johnson, Dr. H.H. Rowley, etc.

CONCLUSIONES
Qu hara un navegante si su brjula funcionara al revs? La brjula tiene la razn!, nos dira. Y a menos que le demostrramos que su brjula est descompuesta, nunca podramos convencerle del error en que se encuentra. Hemos demostrado cmo los traductores de la Sociedad Atalaya han falsificado la Palabra de Dios. Ah donde sus desvaros doctrinales han entrado en conflicto con la Sagrada Escritura, sencillamente la han cambiado, y as han ido construyendo una Biblia acorde a su desviada teologa. Lo trgico es que el testigo promedio ignora totalmente esta manipulacin, y sale a la calle a evangelizar a la gente con esta versin corrupta que han puesto en sus manos.

Nosotros los evanglicos, al ignorar tambin estas cosas; a menudo nos trabamos en largas e infructuosas disputas con estas bienintencionadas personas, que no hacen otra cosa que tratar de convencernos de lo que dice la Biblia. La mayora de cristianos no sabe que emprender la tarea de evangelizar a un testigo es intil si no se aborda primero este problema fundamental. Jams convenceremos a un testigo de que est equivocado mientras l est convencido de que la Biblia (aquella) le da la razn. Por eso es necesario ir primero a lo primero, demostrarle que lo que tiene en sus manos no es sino una vil falsificacin de la Escritura. Lo nico que resta luego es poner a su alcance un ejemplar de la verdadera Palabra de Dios y hacer que la estudie sin prejuicios. Tiene Ud. un ejemplar de la Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras en casa? Con preocupacin le recomendamos que empiece a prescindir de ella. Consiga lo ms pronto posible una traduccin convencional de la Biblia y avquese a su estudio con toda confianza. Puede usar este material para hacer sus comparaciones y constatar por usted mismo lo que aqu se ensea. Nosotros le recomendamos una Biblia Reina-Valera Revisin de 1960 para su estudio personal. Si conoce a alguien que pertenezca a la agrupacin religiosa en cuestin o a alguien que est siendo contactado por ella, por favor hgale llegar una copia de este estudio. Su reproduccin y distribucin es libre. Ante cualquier inquietud o consulta, no dude en hacrselo saber a la persona que se lo hizo llegar. Que Dios tenga a bien guiarle a los pies de su Hijo, nuestro gran Salvador y Dios.

BIBLIOGRAFA Santa Biblia, Versin de Casiodoro de Reina Revisada por Cipriano de Valera, Revisin 1960. SBU. Biblia de Jerusaln. Versin Electrnica. Nuevo Testamento Interlineal Griego Espaol, Csar Vidal Manzanares. Nuevo Testamento Interlineal Griego Espaol, Francisco Lacueva. Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras. Sociedad Atalaya.

You might also like