You are on page 1of 85

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA CENTRO DE COMUNICAO E EXPRESSO PS-GRADUAO EM ESTUDOS DA TRADUO

ILIANE TECCHIO

IDEOLOGIA E TRADUO EM ANIMAL FARM

Florianpolis, SC 2010

ILIANE TECCHIO

IDEOLOGIA E TRADUO EM ANIMAL FARM

Dissertao apresentada ao Programa de PsGraduao em Estudos da Traduo da Universidade Federal de Santa Catarina como requisito parcial obteno de grau de mestre. Orientador: Prof. Dr. Ronaldo Lima.

Florianpolis, SC Agosto 2010

ILIANE TECCHIO

IDEOLOGIA E TRADUO EM ANIMAL FARM

Dissertao julgada como requisito final para a obteno do grau de Mestre em Estudos da Traduo pela Universidade Federal de Santa Catarina.

rea de concentrao:
Lexicografia, traduo e ensino de lnguas estrangeiras

BANCA EXAMINADORA

_____________________________ Prof. Dr. Ronaldo Lima (Orientador)

_____________________________ Profa. Dra. Andra Cesco (PGET/UFSC)

_____________________________ Prof. Dr. Alain-Philippe Durand (University of Arizona Tucson/USA)

_____________________________ Prof. Dr. Walter Carlos Costa (PGET/UFSC)

AGRADECIMENTOS

Ao Prof. Dr. Ronaldo Lima, estimado orientador, que com extrema dedicao guiou os meus passos durante esta Ps Graduao. Pela confiana, incentivo, orientaes e, principalmente, pelo ser humano que s. Meu carinho eterno! Banca de qualificao, Prof. Dr. Walter Carlos Costa e Prof. Dr. AlainPhipippe Durand, pelas contribuies fundamentais. Aos professores da PGET, pelas excelentes aulas. Aos funcionrios da PGET, em servio ou que participaram do processo, em especial, Marivone Bedim. minha famlia pelo apoio e compreenso nos momentos de afastamento e em especial, minha irm Cleocir Marta. Aos meus amigos e colegas de trabalho pela compreenso nos momentos de nervosismos e nas ausncias.

RESUMO Investiga-se a obra Animal Farm de George Orwell, publicada pela Signet Classics em 1996 e sua traduo, A Revoluo dos Animais, realizada por Heitor Aquino Ferreira na edio de 2007 pela Companhia das Letras. A pesquisa tem como fio condutor o exame de traos ideolgicos que emergem no discurso da personagem Squealer em lngua inglesa e de seu correlato Garganta em portugus. Para embasar o estudo foi realizada uma retrospectiva histrica, considerando implicaes sociais e culturais que circunscrevem a trama. Abordou-se igualmente conceitualizaes ligadas linguagem, ao discurso e ao poder. Ocupando o mesmo patamar de importncia, foram evocados prismas tericos da Traduo de modo a respaldar as anlises. Os traos ideolgicos impressos no discurso da personagem foram examinados criticamente de modo a focar componentes ligados ao binmio lngua/linguagem, empregados para instituio e manuteno do poder. Especificamente, observou-se como o agente do discurso, em razo de necessidades e interesses de seus interlocutores, argumenta atravs das escolhas lingusticas e estratgias discursivas sobre os fatos ps-revoluo. Sem pretender esgotar os leques de interpretaes possveis, este estudo lana uma reflexo sobre o uso da lngua/linguagem para o processo de assujeitamento previsto no estabelecimento das linhas hierrquicas presentes na obra. Ser observado, ao final do estudo, que a manipulao atravs do discurso encontrar o silncio daqueles que, convencidos de inexorabilidade das configuraes polticas que se delineiam, aceitam-na como via de mo nica para a concretizao de um ideal.

Palavras chaves: ideologia, linguagem, traduo.

ABSTRACT It is researched the novel Animal Farm written by George Orwell, published by Signet Classics in 1996 and its translation, A Revoluo dos Animais, made by Heitor Aquino Ferreira, edition of 2007 by Companhia das Letras. The main point of this work is to analyze ideological aspects that emerge in the discourse of the character Squealer in English Language and its correspondence in Portuguese: Garganta. To support this study it was carried out a historical retrospective, considering social and cultural aspects that circumscribe the plot, as well as conceptualizations related to language, discourse and power. At the same level of importance, it was considered theoretical thoughts about Translation in a way to support the analyses. The ideological aspects noticed in the discourse of the characters were analyzed critically in order to focus the components connected with the binomial langue/language, employed to establish and maintain the power. Specifically, we attempt to examine how the agent of the discourse, for reasons of needs and desires of his interlocutors, argues, through the linguistic choices and discursive strategies, about the situations post-revolution. With no intention to exhaust the possible interpretations, this study brings a reflection about the use of the langue/language for the process of enslavement predictable in the establishment of that hierarchical line. It will be observed, at the end of this study, that the manipulation through discourse will cause the silence those who, convinced of the inevitability of the political configuration that is being drawn, believe it as the only way to achieve the realization of a dream. Keywords: Ideology, Language, Translation

SUMRIO

1 - INTRODUO 1.1 - Objetivos 1.2 - Organizao do trabalho

2 - REFERENCIAL TERICO 2.1 - O escritor: George Orwell 2.2 - O Tradutor: Heitor Aquino Ferreira 2.3 - Contexto histrico-social da produo da obra Animal Farm 2.3.1 - Animal Farm 2.3.2 - O gnero fbula 2.4 - Consideraes sobre Ideologia, Poder, Linguagem, Discurso 2.4.1 - Sobre Ideologia/Poder 2.4.2 - Sobre Linguagem/Ideologia/Poder 2.4.3 - Sobre Linguagem/Discurso/Ideologia/Poder 2.4.4 - Sobre Discurso. 2.5 - Consideraes sobre Traduo

3 ANLISES 3.1 - Contextualizando o objeto de estudo: porcos numa perspectiva histricosocial 3.1.1 - Definies dicionarizadas, etimologicamente definidas 3.1.2 - Na mitologia 3.1.3 - Na viso sacra

3.1.4 - Na literatura 3.2 - Especificando o objeto de estudo: Squealer/Garganta 3.2.1 - O nome: Squealer/Garganta 3.2.2 - A personagem: Squealer/Garganta 3.3 - Fragmentos de discursos proferidos por Squealer/Garganta. 3.3.1 - Anlise do fragmento (a) 3.3.2 - Anlise do fragmento (b) 3.3.3 - Anlise do fragmento (c) 3.4.4 - Anlise do fragmento (d) 3.4 - Anlise da traduo

4 - CONSIDERAES FINAIS

5 - REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS

1 - Introduo
Cada um l com os olhos que tem, e interpreta a partir de onde os ps pisam. Todo ponto de vista a vista de um ponto. (Leonardo Boff, 2002:9)

Para abrir as reflexes que seguem, destacamos as afirmaes de Britto (2003:135) de que A lngua no neutra, mas erigida a partir de uma teia de significados que so histricos, completado com os dizeres de Barthes (2007:5) quando afirma que: [a] lngua no se esgota na mensagem que engendra, pode sempre fazer ressoar outra coisa para alm do que dito. Sob esta perspectiva de pensar a lngua busca-se, na fbula Animal Farm (1945) do escritor George Orwell (1903-1950), investigar traos ideolgicos do discurso que caracteriza a personagem chamada Squealer. Para faz-lo, estende-se o foco a aspectos scio-histricos e culturais tambm reproduzidos no processo de recriao da verso em lngua portuguesa. A gnese das exposies discursivas presentes nas idias proferidas por essa personagem fica registrada em vrios patamares lingusticos, inclusive nos mais bsicos, por exemplo, quando da seleo de unidades lexicais que participam na composio das proposies que caracterizam a formao discursiva no qual subjaz, como se constatar, a noo de poder, base para as consideraes sobre a ideologia. Tais singularidades, como se constatar, foram similarmente recriadas em sua traduo para a lngua portuguesa, na verso intitulada: A Revoluo dos Bichos. Neste estudo compararemos o trabalho de Orwell com a recriao de Heitor Aquino Ferreira lanada em 2007 pela editora Companhia das Letras. O gnero literrio classificado como fbula, abaixo retomado em detalhes, no qual os bichos representam tipos humanos e cujas histrias comportam, via de regra, lio de moral, permite abordagem voltada ao estudo dos fenmenos de intertextualidade e de interdiscursividade, no qual sobressaem tramas ideolgicas. O texto em questo marcado por narrativas curtas, repletas de simbologias que liberam seus sentidos na proporo do empenho do leitor em fazer emergir e ativar seus conhecimentos histricoculturais. O leitor conduzido a mergulhar nas implicaes de cunho poltico

que circunscrevem a obra, em pleno perodo chamado de Guerra Fria. Para tal, desvendam-se algumas das marcas impressas no discurso do outro, que contribuem para a compreenso da significao da argumentatividade, marcada no discurso, que se constri por meio de jogos lexicais, de uso de expresses e de recursos lingsticos anexos que participam tanto na composio e expresso dos contedos ideolgicos, quanto nas intencionalidades implcitas no conjunto da obra. A investigao que se prope nestas pginas, exigiu detalhamento de aspectos que circunscrevem o objeto de estudo selecionado, a saber : a personagem Squealer, caracterizada pela figura de um porco/animal. Entre outras questes, como j observado, foi necessrio considerar fatores ligados : escolha da espcie porco na posio de protagonista da trama; nomeao da personagem - objeto de estudo - como Squealer; o contexto histrico-cultural que envolve a obra e seu autor e, notadamente; gnese de produo do discurso que compe a pea em lngua portuguesa a partir das orientaes presentes na verso em lngua inglesa. Objetivando fundamentar a pesquisa, partiu-se de consideraes sobre linguagem, discurso, ideologia e, naturalmente, estudos referentes a teorias da traduo, como suportes para a realizao desta investigao. O embasamento multidisciplinar fez-se necessrio de forma a delinear a argumentatividade da referida personagem, bem como sua composio lingstica em sentido amplo. A circunscrio do termo ideologia, no escopo deste trabalho, foi desenvolvida a partir d(e) os escritos de Eagleton (1997); os apontamentos de Fiorin (2007); noes de Barthes (2007) e, finalmente; consideraes de Orlandi (1987), entre outros. A anlise da traduo realizada por Heitor Aquino Ferreira tem respaldo em nossos conhecimentos enquanto especialista da lngua inglesa e, igualmente, em nossa experincia pessoal enquanto professora de lngua

10

inglesa. Apoiamos nossa investigao tambm sobre os estudos realizados no curso de ps-graduao em Estudos da Traduo; no referencial terico que compe esta dissertao e, enfim, no histrico cultural e social que se soma substancialmente s anlises realizadas. Os apontamentos nomeadamente de Steiner (2005) e de Jakobson (1971) constituem o suporte terico sobre o ato de traduzir que nortearam a anlise realizada. Deveramos tambm pontuar as colocaes de Tavares e Lopes (2005) quando no ensaio intitulado Prolegmenos a um esquema analtico para a crtica de tradues literrias destacam que o tradutor de textos literrios ter sempre que lidar com uma srie de constrangimentos que nunca se impe do mesmo modo ao autor. E ainda, de acordo com os pesquisadores, haver casos em que o tradutor pode e deve usar de uma criatividade para que o texto original possa na traduo, encontrar o seu eco para adapt-lo ao pblico leitor, as normas lingusticas e culturais do texto alvo. Estas colocaes tambm embasaram a anlise que apresentamos neste trabalho. Importante salientar que ao longo dos captulos que constituem esta dissertao, procuramos concatenar o referencial terico com os objetivos traados, com a preocupao de que no ato da leitura dessa investigao, o leitor compartilhe com a pesquisadora das reflexes, interpretaes/ reinterpretaes para assim, nesta tarefa dialgica, a produo de significados no por apenas um ponto, mas por mltiplas perspectivas que podem trazer tona vrias leituras e contribuir para a re-criao e updating da obra literria.

1.1 - Objetivos Tomando por base excertos do discurso da personagem Squealer, traduzido por Garganta na verso em portugus, focaliza-se e interpreta-se aspectos de ordem ideolgica subjacentes que emerge expressivamente de forma a estabelecer e sustentar relaes de dominao e poder no espao diegtico. Concomitantemente anlise, busca-se confrontar os excertos destacados na obra-fonte em lngua inglesa com a recriao em lngua

11

portuguesa, como subsdio para a investigao de formas simblicas empregadas pelo tradutor para significar e caracterizar o discurso ideolgico. Desdobram-se, assim, as seguintes perguntas: (a) A lngua estaria sendo empregada como recurso para o assujeitamento em Animal Farm? Se comprovada tal hiptese, se acrescentaria o seguinte questionamento: De que forma? (b) A personagem Squealer seria uma representao fabulesca de modelos poltico-sociais de manuteno de ideologia e poder, contemporneos ao autor da obra? Como verificar este fato? (c) Existiriam estruturas singulares, de natureza lingstica: gramaticais, lexicais, expressivas, de cunho metafrico, visando responder a necessidades para a expresso do teor da obra na veiculao dos efeitos ideolgicos e de poder? Em caso positivo, como se processaria o dilogo entre a obra em lngua inglesa e sua verso em portugus neste quesito especfico?

1.2 Organizao do trabalho O presente estudo composto de cinco captulos. 1. O primeiro captulo apresenta: Introduo, Objetivos e Organizao do Trabalho; 2. O segundo captulo nomeado como Referencial Terico, conduz s pesquisas realizadas sobre o escritor e o tradutor, seguido de uma imerso em Animal Farm no que tange aos aspectos histrico-sociais; de um mergulho na obra propriamente dita e no gnero literrio no qual a mesma foi aqui inserida, ou seja, fbula; as consideraes sobre Ideologia, Poder, Linguagem e Discurso e as consideraes sobre Traduo, que embasaram as anlises.

12

3.

terceiro

captulo

apresenta

as

Anlises

que

abrem

com

contextualizao do objeto de estudo: porcos numa perspectiva histricosocial; aps a especificao da personagem: Squealer/Garganta; para ento mergulhar nas anlises dos fragmentos selecionados e na traduo dos mesmos para a lngua alvo. 4. O quarto captulo apresenta as consideraes finais. Por ltimo, o quinto captulo registra as referncias bibliogrficas que nortearam este estudo.

2 - REFERENCIAL TERICO 2.1 - O escritor George Orwell Liberty is telling people what they do not want to hear (George Orwell) Desde a publicao das obras Animal Farm (1945) e Nineteen Eightyfour (1949) ambos com vises sobre o poder dos governantes modernos, vrios crticos, tais como Bloom (1991) e Willians (1997), tm estudado e analisado a vida de George Orwell e suas concepes, pois suas obras cobrem um perodo poltico de intensas mudanas em que a sociedade mundial experimentou uma srie de acontecimentos bastante marcantes, a saber: Revoluo Civil Espanhola, Nazismo na Alemanha, Fascismo na Itlia, Stalinismo na Rssia e, culminando, a II Guerra Mundial. George Orwell, pseudnimo de Eric Arthur Blair, nasceu no dia 25 de junho de 1903 na cidade de Motihari, na ndia, que se encontrava ento sob o domnio ingls. Na infncia revelou-se um garoto dedicado inveno de estrias e que falava com companhias imaginrias. Comeou a escrever de forma precoce, ditando poemas para sua me. Possua grande facilidade com as palavras e usava dessa predileo para transformar fatos desagradveis em letras e frases carregadas de sentidos e emoes, criando assim uma espcie de mundo particular em que podia compensar fracassos da vida cotidiana

13

como sada alternativa para melhorar os relacionamentos humanos que ele pensava serem difceis.1 2 Aos quatro anos de idade segue para a Inglaterra com sua famlia. Orwell obteve uma bolsa de estudos na Academia de Eton, onde permaneceu de 1917 at 1921. Foi em Eton que ele publicou seu primeiro artigo em peridicos.3 Mas no aceitou uma bolsa de estudos para a universidade e abandonou seus estudos aos dezoito anos para servir a Polcia Imperial Indiana na Birmnia em 1922 . Este perodo traz tona seu sentimento de inconformismo generalizado ao totalitarismo, levando-o a criticar principalmente a poltica imperialista britnica, sobre a qual escreveu depois de desertar em 1927. Afirmou na poca: Servi na polcia das ndias durante cinco anos, ao longo dos quais passei a odiar o imperialismo, que eu prprio servia, com uma fora que ainda hoje eu no sei explicar 4. Seu perodo na polcia imperial gerou um livro intitulado Burmese Days, escrito naquele pas, porm publicado apenas em 1934. A obra foi traduzida para a lngua portuguesa com o ttulo: Dias na Birmnia. Aps a desero, Eric retornou Inglaterra decidido a no mais colaborar com a poltica da qual vinha discordando, fato que implicou o abandono do modelo de vida aristocrtico do qual fazia parte, chegando a ponto de adotar o pseudnimo George Orwell, nome inspirado no rio Orwell que corta a East Anglia, no leste da Inglaterra e George o santo padroeiro da Inglaterra. Aqui se inicia a histria de George Orwell. Para expiar seu sentimento de culpa contra o sistema Imperial do qual estava emerso, Orwell decidiu se juntar aos pobres e exilados da Europa. Usando roupas velhas, foi para o leste de Londres para se abrigar entre os trabalhadores e mendigos. Ele tambm passou um tempo nos bairros pobres de Paris onde trabalhou como lavador de pratos em restaurantes e hotis. Essas experincias foram imortalizadas na obra: Down and out in Paris and London (1933), traduzido por: Na Pior em
1 2

Fonte: The Glencoe Literature Guide, 2009. Esta e outras tradues do ingls, presentes nesta dissertao, so minhas, excetuando as obras http://www.britannica.com/EBchecked/topic/433643/George-Orwell Fonte: http://www.infoescola.com/escritores/george-orwell/

traduzidas citadas.
3 4

14

Paris e Londres, um relato concreto sobre a pobreza, falta de liberdade e sobre a profunda desigualdade social vivenciada entre 1928 e meados de 1930, perodo em que morou nas ruas de Paris e de Londres. A publicao do livro lhe trouxe os primeiros reconhecimentos literrios. Sobre o perodo em que esteve na Inglaterra, escreveu o romance A Clergymans Daughter (1935), traduzido por A Filha do Reverendo, e The Road to Wigan Pier (1937), traduzido por O Caminho para Wigan Pier. Em 1936, mesmo ano em que publicou o romance Keep the Aspidistra Flying, traduzido como O Vil Metal, se inicia a Guerra Civil Espanhola. Orwell sente que aquele era o momento de fazer parte da histria. Diz ento que naquela poca, e naquela atmosfera, isso pareceu ser a nica coisa que eu podia fazer, ento se une ao grupo antifascista em Barcelona. No perodo em que esteve na Espanha, Orwell chegou ocupar o posto de tenente, mas pediu baixa aps ser ferido na garganta por uma bala. De retorno Inglaterra, publica em 1938 Homage to Catalonia, traduzido como Uma Homenagem Catalunha e Lutando na Espanha. Pouco depois, Orwell contrai tuberculose e viaja para o Marrocos onde escreve Coming up for air, publicada no ano seguinte em 1939. A obra foi traduzida na lngua portuguesa sob o ttulo: Um Pouco de Ar, Por Favor ! No mesmo ano, a II Guerra Mundial tem incio e George Orwell sendo rejeitado para o servio militar assume ento, um cargo no comando do canal indiano da BBC (The British Broadcasting Company). Deixou a BBC em 1943 e se tornou editor do Labour Weekly Tribune. Neste perodo se revelou um jornalista prolfico, redigindo muitos trabalhos, tal como o famoso ensaio sobre Charles Dickens e artigos e livros sobre a Inglaterra, O trabalho de Orwell como escritor culmina com as obras Animal Farm (publicada em 1945) e Nineteen Eighty-four, tambm apresentada sob o ttulo 1984 (publicada em 1949). A obra 1984 considerada fico cientfica, posto que mais voltada a implicaes humanas e sociais, situada no mesmo patamar de obras como Admirvel Mundo Novo (1932) de Aldous Huxley que, inclusive, publicou mais tarde (cerca de 25 anos depois) um ensaio intitulado Regresso ao Admirvel Mundo Novo no qual cita diversas vezes a obra 1984 de Orwell. Sobre seu prprio trabalho George Orwell afirmou:

15

Quando me sento para escrever um livro, no digo para mim vou produzir uma obra de arte. Escrevo porque existe alguma mentira para ser denunciada, algum fato para o qual quero chamar a ateno, e penso sempre que vou encontrar quem me oua. 5

Rhodri Williams (1997), no artigo Orwells Political Messages assinala que o anseio de Orwell como escritor era transformar escrita poltica em arte: make political write into art. Seus pontos de vista polticos foram formados principalmente por suas experincias acerca do Socialismo, Totalitarismo e Imperialismo. As diversificadas experincias do escritor parecem, em certa medida, ter modelado sua escrita, marcada por descries concisas de eventos e condies sociais e o desprezo por todo tipo de autoridade .6 As leituras realizadas sobre George Orwell permitem considerar a possibilidade de que suas obras no sejam apenas relatos ficcionais. Trata-se, com efeito, de representao, isto , relatos histricos de eventos vividos pelo escritor que, de forma paralela, parecia filosofar sobre as mazelas que afligiam a sociedade: acontecimentos circunstanciais, contemporneos ao perodo da produo de suas obras. No ensaio Why I Write, traduzido como Porque eu Escrevo, publicado em 1946, Orwell relata que:
Cada linha presente nas obras que tenho escrito desde 1936, tem sido escrita, direta ou indiretamente contra o Totalitarismo e para o Socialismo Democrtico, tal como eu o entendo. (Willians, 1997).

George Orwell faleceu de tuberculose em 21 de Janeiro de 1950, aos 46 anos, em um hospital de Londres.

2.2 - O tradutor: Heitor Aquino Ferreira O tradutor Heitor Aquino Ferreira nasceu no Rio Grande do Sul e atualmente Membro do Conselho de Administrao da Eucatex, cuja sede est localizada na capital do Estado de So Paulo. Heitor Aquino Ferreira tem
5 6

Fonte: <www.infoescola.com/escritores/george-orwell/> Fonte: <http://pt.wikipedia.org/wiki/George_Orwell>.

16

formao de Oficial do Exrcito Brasileiro pela Academia Militar das Agulhas Negras (Resende, RJ). Alm de ter integrado o corpo de oficiais do Exrcito Brasileiro na dcada de 60, atuou tambm na Jar Florestal e Agropecuria, na Petrobrs, no Gabinete do Presidente da Repblica no Governo do presidente Ernesto Geisel (19741979), na Bolsa de Valores do Rio de Janeiro (BVRJ), na Editora Nova Fronteira e na Arroio Grande Servios Editoriais .7 Sua presena ativa no cenrio poltico parece ter contribudo, em parte, com sua escolha para a traduo de uma obra polmica para a poltica brasileira da poca. As eventuais implicaes do tradutor com o perodo que coincide com o Golpe Militar de 64 ultrapassam as pginas deste trabalho, muito embora constituam tema promissor. Aquino Ferreira foi o primeiro a traduzir esta obra para a lngua portuguesa que foi publicada pela Editora Globo em 1964. Publicou tambm outras tradues de embasamento polticosocial. Pode-se citar como exemplo: - Churchill, obra do historiador gals Roy Jenkins, editora Nova Fronteira, 2002. 8 - A Diplomacia das Grandes Potncias, escrita por Henry Kissinger, editora Francisco Alves, 1999. - Bismark, de autoria de Alan Palmer, editora da UNB, 1982. - Um Mundo Restaurado, escrito por Henry Kissinger, editora Olympio, 1973. - Roosevelt e Hopkins: uma histria da Segunda Guerra Mundial, traduo publicada pela UnB, Nova Fronteira e Faculdade da Cidade em 1998.

2.3 - Contexto histrico-social da produo de Animal Farm Os textos literrios muitas vezes se encontram intrinsecamente relacionados com o contexto social no qual foram produzidos. Animal Farm, a
7

Fonte: http://www.mzweb.com.br/eucatex/web/conteudo_pt.asp? Informaes sobre esta obra ver: http://veja.abril.com.br/111202/p_152.html

idioma=0&tipo=12367&conta=28&id=19436#1
8

17

histria dos animais que se rebelam contra a dominao do homem na fazenda Granja do Solar, como nos relata Luis Wilson (2009), tornou-se clebre como uma das primeiras crticas ao regime sovitico, tendo inclusive o ano de publicao inicial: 1944, prorrogado, pois nessa poca a URSS era ainda aliada dos EUA e da Inglaterra em razo da Segunda Grande Guerra. De acordo com Bloom (1991:10), a narrativa estabelece equivalncias com a histria da ao poltica na Rssia desde os duros tempos de 1917 at a Segunda Grande Guerra. Animal Farm, publicada em 1945, portanto, aps o trmino da Guerra, abarca um perodo marcado por resqucios da Primeira Grande Guerra e da crise econmica de 1929, que ainda assolava a maioria das grandes naes. Este momento foi ainda marcado pelas Revolues Russas Menchevique e Bolchevique que conduziram queda do czarismo na Rssia e a instalao de um novo modelo, o Socialismo, atravs do governo de Lnin. Esse governo propunha novas polticas sociais e econmicas instituindo a Unio das Repblicas Socialistas Soviticas (URSS). Com a morte de Lnin em 1924, o poder sovitico foi disputado por Leon Trotski, chefe do exrcito, e Josef Stalin, secretrio geral do Partido Comunista. Stalin saiu vitorioso, e nos anos seguintes marginalizou Trotski e seus seguidores at elimin-los. Aps esses acontecimentos, a URSS mergulhou numa situao poltica, social e econmica bastante dura, talvez mais crtica quela anterior a da revoluo. Segundo Martins (2005:136), muitos dos princpios das revolues Russas eram baseados nos escritos e ensinamentos de Karl Marx (1818-1883), filsofo e economista alemo, que acreditava que sociedades se apresentavam divididas em dois segmentos: a classe trabalhadora e os proprietrios. A classe trabalhadora fornecia todos os produtos enquanto que os proprietrios desfrutavam dos benefcios dos produtos. Essa diviso de classe, segundo Marx, desembocava na desigualdade e opresso da classe trabalhadora. O objetivo desse economista era criar uma sociedade sem classes na qual o trabalho seria dividido entre todos para o benefcio de todos, e ele acreditava que a revoluo era a maneira de atingir esse objetivo. Como Animal Farm foi lanado em 1945, podemos situ-lo no contexto histrico da Guerra Fria entre EUA e URSS iniciada a partir do final da

18

Segunda Grande Guerra: geraes inteiras cresceram sombra de batalhas nucleares globais que, acreditava-se, poderiam iniciar a qualquer momento, e aniquilar a humanidade. Na verdade, mesmo supondo que as partes no pretendessem verdadeiramente o conflito mtuo, o pessimismo se fazia notar. medida que o tempo passava mais e mais eventos nefastos poderia ocorrer poltica e tecnologicamente sob a eminncia permanente de um confronto nuclear baseado na suposio de que s o medo da destruio mtua, inevitvel impediria s partes anunciar o incio do fim da civilizao moderna. No aconteceu, mas por cerca de 40 anos o fato pareceu iminente. A URSS controlava uma parcela do globo ou sobre ela exercia predominante influncia, ou seja, as reas ocupadas pelo Exrcito Vermelho e/ou outras Foras Armadas comunistas ao trmino da Guerra. Os EUA exerciam controle e predominncia sobre o resto do mundo que se tornava capitalista. Alm do hemisfrio norte, assumiu o que restava da velha hegemonia imperial das antigas potncias coloniais europias. Em troca, no intervinha diretamente na zona de hegemonia sovitica. De acordo com Hobsbawn (1995:226), a Guerra Fria que de fato tentou corresponder sua retrica de luta pela supremacia ou aniquilao, no era aquela em que decises fundamentais eram tomadas pelos governos, mas sim uma nebulosa disputa entre seus vrios servios secretos reconhecidos e no reconhecidos que no Ocidente produziu. Esse to caracterstico subproduto da tenso internacional, a fico de espionagem e assassinatos clandestinos. As operaes da KGB, CIA e rgos semelhantes eram triviais em termos de poltica do poder, embora muitas vezes dramticas. Provavelmente o perodo mais explosivo foi aquele entre a enunciao formal da doutrina Truman, em maro de 1947, a saber: [c]reio que a poltica dos Estados Unidos deve ser a de apoiar os povos livres que resistem s tentativas de subjugao por minorias armadas ou por presses de fora, e abril de 1951, quando o mesmo presidente americano demitiu o general Douglas MacArthur, comandante das foras americanas na Guerra da Coria, por ambio militar alm do aceitvel. Esse foi um perodo de grande temor da parte americana por desintegrao social ou revoluo social nas partes soviticas da Eursia. Finalmente, em 1949 os comunistas assumiram o poder na China.

19

A Guerra Fria baseava-se numa crena ocidental surgida aps a Segunda Grande Guerra. Suposio de que a era da catstrofe no chegara de modo algum ao seu final; de que o futuro do capitalismo mundial e da sociedade liberal no estava assegurado. Hobsbawn (1995:228) relata que de acordo com Samuelson, no ano de 1943, a maioria dos observadores esperava uma sria crise econmica ps-guerra, mesmo nos EUA, por analogia quilo que ocorrera aps a Primeira Grande Guerra, ou seja, maior perodo de desemprego e deslocamento industrial que qualquer economia j enfrentara. Em qualquer avaliao racional, afirma Hobsbawn (1995:230), a URSS no apresentava perigo imediato para quem estivesse fora do alcance das foras de ocupao do Exrcito Vermelho. Sara da guerra em runas, exaurida e exausta, com a economia dos tempos de paz em frangalhos. Era governada por um ditador que demonstrava ser to avesso a riscos fora do territrio que controlava de modo implacvel em sua circunscrio. Stalin precisava de todo o auxlio que podia obter e, portanto, no tinha interesse imediato em antagonizar a nica potncia que podia oferec-lo, os EUA. Sem dvida, Stalin como bom comunista, acreditava que o capitalismo seria inevitavelmente substitudo pelo comunismo e nessa medida, qualquer coexistncia dos dois sistemas no seria permanente. Hobsbawn (1995:230) relata que George Kennan, diplomata americano, especialista em Rssia da Velha Escola de Poltica de Potncia considerava a Rssia, czarista ou bolchevique, uma sociedade atrasada e brbara, governada por homens movidos por tradicional e instintivo senso de insegurana e isolada do resto do mundo, sempre dirigida por autocratas, constantemente buscando segurana por meio de presso paciente e ameaas letais s potncias rivais, dificultando acordos ou cooperaes. O comunismo, em sua opinio, fazia a Rssia perigosa, tornando-a a mais brutal das grandes potncias, bem como a mais implacvel das ideologias utpicas, ou seja, de conquista e domnio do mundo. Do ponto de vista de Moscou, a nica estratgia para defender e explorar a vasta, mas frgil, nova posio de potncia internacional era principalmente a de no ceder a acordos. Evidentemente, as afirmaes de George Kennan, relatadas por Hobsbawn devem ser tomadas com cautela,

20

posto se tratar de um diplomata americano, o que poderia influenciar sua representao da outra parte. Animal Farm comporta uma srie de correspondncia com fatos histricos. Bloom (1991:10) relata que a alegoria Revoluo Russa e aos eventos subseqentes melhor percebido por leitores que possuam conhecimentos amplos dos eventos acima apontados. Bloom (id. ib.) afirma que Animal Farm no apenas alegoria da poltica Russa do sculo XX, mas uma anatomia de todas as revolues polticas, em que os mais fracos tomam o poder e, em seguida, corrompem-se pelo e em razo do prprio poder que tomaram.

2.3.1 - Animal Farm Publicada em 1945, ao final da Segunda Grande Guerra, a obra que tem como ttulo original: Animal Farm - a fairy story, traduzida para a lngua portuguesa como a Revoluo dos Bichos. considerada um dos grandes clssicos da literatura mundial. Quando lanada, depois de ser rejeitada por vrios editores, entre eles o poeta T.S. Elliot, como informado na edio de 2007 da editora Companhia das Letras, causou grande mal-estar no meio literrio da poca, pois foi percebida como uma stira feroz da ditadura stalinista e os soviticos ainda eram vistos como aliados na luta contra o nazismo. Obra fabulesca, enquanto gnero literrio, discutido mais adiante, narra a revolta dos animais da fazenda Granja do Solar, que aps a revoluo passou a ser chamada Granja dos Bichos. Movimento de protesto contra as condies de vida e trabalho forado aos quais os animais estavam sendo submetidos pelo fazendeiro, o Sr. Jones. A trama sublinha a trajetria dos lderes da revoluo dos porcos: Napoleon e Snowball traduzidos respectivamente como Napoleo e Bola de Neve. Justamente eles iro conduzir os bichos da fazenda para a luta de classes e rompimento com a explorao do trabalho no campo. Acreditando no projeto, todos os bichos da fazenda concedem s suas lideranas plenos poderes, tendo em vista serem eles os mais instrudos. Esta informao provm da voz do narrador, tal como

21

exemplificado abaixo, atravs de excertos da obra em lngua portuguesa: A Revoluo dos Bichos (2007):
A tarefa de instruir e organizar os outros recaiu naturalmente sobre os porcos, reconhecidos como os mais inteligentes dos bichos. (2007:18) Os porcos no trabalhavam propriamente, mas dirigiam e supervisionavam o trabalho dos outros. Donos de um conhecimento maior, era natural que assumissem a liderana. (2007:27)

Com a tomada da Granja do Solar, a revoluo adquire organizao especfica. Para levar a cabo o projeto, os porcos letrados comeam a implantar regras, normas e leis para consolidao da revoluo. Prescrevem sete mandamentos, que constituem os princpios bsicos do Animalismo, filosofia instaurada pelos porcos, a qual estabelecia como princpio central que todos os animais fossem considerados iguais e que os humanos fossem considerados inimigos a serem combatidos. Assim, uma bandeira erguida e torna-se o smbolo da Revoluo. Uma cano, Bichos da Inglaterra composta e entoada por todos os animais da fazenda. Com isso, se d incio, na viso dos animais, realizao do sonho coletivo. Finalmente, o desejado futuro se delineia no horizonte. Com o avano da narrativa, a doutrina inicial da nova sociedade progressivamente se altera. Os clamores de justia e igualdade, que conduziram os animais aos ideais da revoluo, so reprimidos em benefcio dos interesses individuais daqueles que assumiram o poder. Na medida em que alteraes reminiscentes aos princpios bsicos da revoluo eram realizadas, surgem vrias justificativas por parte dos novos governantes, os quais passam imediatamente a tomar atitudes autoritrias e repressivas. Santusmorrobe (2008) afirma que o totalitarismo tentador. Quanto mais ideolgico for o desejo pelo poder, pela liderana, tanto mais arbitrria se torna sua orientao poltica. O totalitarismo parece ento partir de um conjunto de medidas preventivas para a consolidao e controle do poder. O totalitarismo sustenta a prtica de intervenes diretas e inflexveis pelas lideranas enquanto promove a apatia e a ignorncia de seus dominados.

22

A ignorncia, isto , o desconhecimento dos fatos, a alienao, o conformismo em relao aos acontecimentos nos diversos setores da sociedade de maneira ampla ou mais substancialmente no grupo social no qual se est inserido, colabora para que o dominador sustente sua posio, como aponta Bourdieu (1996:91):
A linguagem de autoridade governa sob a condio de contar com a colaborao daqueles a que governa, ou seja, graas a assistncia dos mecanismos sociais capazes de produzir tal cumplicidade, fundada por sua vez no desconhecimento, que constitui o princpio de toda e qualquer autoridade.

Os animais so persuadidos a aceitar os fatos como verdadeiros e, por extenso, as decises dos lderes, principalmente atravs dos discursos proferidos pelo porta voz do poder, o porco Squealer, cujo nome foi traduzido em portugus como Garganta, visto remeter habilidade da retrica e do discurso persuasivo por ele praticado, como verificado na passagem a seguir da Revoluo dos Bichos :
Manejava a palavra com brilho, e quando discutia algum ponto mais difcil tinha o hbito de dar pulinhos de um lado para outro e abanar o rabicho, uma coisa bastante persuasiva. Diziam que Garganta era capaz de convencer de que preto era branco. (2007:19)

Esta obra ficcional explicita o ponto que pode atingir a concentrao de poder e de riquezas que, por conseguinte conduz manipulao da informao e s desigualdades sociais. A obra tambm evidencia a linguagem como instrumento para a definio de conceitualizaes e comportamentos em prol de representaes coletivas. Parece se tratar, como sugerido no site Sparknotes Literature Study Guide, de abuso da linguagem como instrumento para o abuso de poder atravs da domesticao.

2.3.2 - O gnero fbula Nelly Novaes Coelho autora do livro Panorama Histrico da Literatura Infantil/Juvenil publicado em 1993, no seu artigo sobre fbula, disponvel no

23

site E-Dicionrio de Termos Literrios (2009), destaca que o gnero literrio fbula, se constitui de narrativa de inteno moralizante atento s injustias e falhas dos homens contra os homens. Nesse mesmo site, h a colaborao de Carlos Ceia, que coloca fbula num nvel de preparao terica de intriga ordenada, lgica, e cronologicamente coerente em relao a seus elementos constitutivos. O lingusta Marcos Bagno (2002), no seu artigo Fbulas Fabulosas, pontua que a grande maioria das fbulas tem como personagens animais ou criaturas imaginrias, que representam, de forma alegrica, traos de carter (negativos e positivos) dos seres humanos. O vocbulo fbula de origem latina, deriva do verbo fabulare, conversar, narrar, o que sugere que a fbula teria sua origem na tradio oral e constituiria um modo universal de construo discursiva que pode ter sido usado como instrumento educativo, de fixao e memorizao de valores morais de grupos sociais nos quais a tradio oral era praticada. De acordo com Coelho (E-Dicionrio de Termos Literrios), a historiografia da fbula pode ser dividida em quatro perodos histricos como descrito a seguir: I) A Idade Primitiva da fbula representada pelas fbulas orientais, pela sabedoria do grande fabulador Pilpay e pela famosa coleo Calila e Dimna (fbulas filosfico-morais cujas principais personagens so dois chacais). A Idade Primitiva abrange o perodo grego, com Esopo (sc. VII VI a.C.), que fez da fbula uma til arma de persuaso ao bem agir ou arma de crtica aos vcios dos costumes. II) A Segunda Idade, a Mdia (sc. I a.C. ao sc. XIV d. C.), corresponde ao perodo de romanizao da Europa, queda do Imprio Romano e consolidao do Cristianismo, como base da civilizao ocidental que ento surgia. O grande fabulista dessa Idade o escravo Fedro (15 a.C/50 d.C.) que aprimorou a forma da fbula espica e consolidou-a como Tradio, cuja influncia atravessa toda a Idade Mdia.

24

III)

A Terceira Idade, a Moderna, considerada a idade de ouro da fbula, elevada que foi alta categoria potica por La Fontaine (1621-1695) e difundida por toda a Europa por nomes como: Lamotte (Frana), Samaniego e Iriarte (Espanha), John Gay (Inglaterra), Lessing (Alemanha), Katz (Holanda), Bogdanowstch e Kriloff (Rssia) e Manuel Mendes da Vidigueira (Portugal), - conceituado humanista do sc. XVII, que publicou vrias edies e reedies das Fbulas de Esopo traduzindo-as diretamente do grego.

IV)

A Quarta Idade, a Contempornea v, por um lado, o crescente desinteresse pelo gnero da fbula espica no mbito da literatura adulta e, por outro, um crescente interesse pelo fabulrio tradicional no mbito da literatura para crianas. Principalmente a partir dos anos 60/70 (quando se d o boom da Literatura Infantil) at os nossos dias evidencia-se que as antigas fbulas tm sido redescobertas e no s reinventadas em seus temas de origem. O denominador comum a todas elas - tradicionais ou reinventadas - a crtica ldica aos erros dos indivduos ou da sociedade e a escolha de animais como personagens, convivendo com os humanos.

As divises acima sugeridas so importantes para conduzir aceitao desse gnero literrio clssico e permitir a caracterizao da obra Animal Farm como circunscrita na categoria fbula, uma vez que a narrativa apresenta personagens animais personificadas, ou seja, a elas so atribudas caractersticas ou qualidades humanas, tal como o pensamento e a expresso verbal. Uma questo que poderia ser levantada diz respeito ausncia da moralidade explcita, ou seja, a obra abre brechas para que o prprio o leitor reflita sobre a trama. Com relao a este fato, Cusatis (2008:10) prope diferenciar texto aberto de texto fechado. Segundo ele, um texto aberto qualquer texto literrio em prosa ou verso com funo de apresentar mltiplas possibilidades de interpretao quele que o l, ou seja, a leitura dependeria

25

da competncia e das capacidades inferenciais do leitor. Sob esta tica, Animal Farm poderia ser classificado como um texto dito aberto. Bloom (1991:8) assinala que a obra Animal Farm , acima de tudo, uma fbula. Como tal, mostra-se carregada de sentido imaginativo. Talvez se trate de uma caracterstica que desde sua publicao em 1945 tenha possibilitado tantas interpretaes. Por seu teor, George Orwell garantiu que sua obra adquirisse espao entre os cnones literrios.

2.4 - Consideraes sobre Ideologia, Poder, Linguagem, Discurso Para descrever essas consideraes, tarefa rdua em se tratando de conceitos amplos e ainda, e de extensas bibliografias como constatado nas evidncias disponveis, temos como base, portanto, escritos de Eni P. Orlandi (1987), Jos Luiz Fiorin (2007) e Roland Barthes (2007) sobre linguagem, discurso e ideologia. No que concerne ao ltimo item, ideologia, considera-se particularmente as colocaes de Terry Eagleton (1997). 2.4.1 - Ideologia/Poder Tratar de ideologia implica pensar alm de sua significao primeira. Implica, em sentido amplo, abandonar o cerne em direo s periferias. Significa, como em movimento espiral, deslocar o olhar para os limiares, l onde o termo se fricciona com seus correlatos tericos ofertados pela(s) lngua(s). A evidncia disponvel sugere que a origem do termo ocorreu com Destutt de Tracy (1754-1836), que criou a palavra Ideologia e lhe deu o primeiro de seus significados: cincia das idias. Tracy buscava fundamentar uma cincia que explicasse as leis e os mecanismos universais, conducentes gnese das idias. Atravs da ideologia, de acordo com de Tracy, no s se acederia a uma melhor compreenso dos modos de pensamentos do ser humano, mas tambm dos fenmenos de ordem social e poltica. 9

Fonte: http://www2.fcsh.unl.pt/edtl/verbetes/I/ideologia.htm

26

Eagleton (1997:62) destaca que as palavras que terminam com -logia apresentam uma caracterstica peculiar: significa a cincia ou estudo de algum fenmeno, mas, em virtude de um curioso processo de inverso, as palavras assim terminadas passaram, em muitos casos, a significar o fenmeno estudado, mais do que o conhecimento sistemtico do prprio fenmeno. Assim, ideologia, de acordo com Eagleton, que originalmente significava o estudo cientfico das idias humanas, passou a referir-se ao prprio sistema de idias. No poderamos deixar de citar, Karl Marx, que concebe a ideologia como conscincia falsa, proveniente da diviso do trabalho manual e intelectual. Surgem ento os idelogos ou intelectuais que passam, atravs de idias impostas, a dominar atravs das relaes de produo e das classes que se geram na sociedade, invertendo ou camuflando a realidade para os ideais ou vontades da classe dominante ou opressora. Dessa maneira, o conceito de ideologia aparece relacionado com a luta revolucionria e figura como arma terica da guerra de classes. Segundo Eagleton (1997:15), a acepo de ideologia mais amplamente aceita a de legitimao do poder de uma classe ou grupo social dominante, pois aquele que domina a produo material controla tambm a produo mental. A ideologia, de acordo com Eagleton, tem mais a ver com a questo de quem est falando o qu; com quem e com que finalidade; do que com as propriedades lingusticas inerentes de um pronunciamento. Eagleton afirma que se deve falar em ideologia com respeito aos usos especficos da linguagem, produtores de determinados efeitos, representando os pontos em que o poder tem impacto sobre certas enunciaes e inscrevendo-se tacitamente nelas.
Como os linguistas poderiam dizer, o que enunciado inteiramente vulnervel s condies da enunciao; o que interessa no tanto o que dito, mas quem o diz e para que propsito. (Eagleton, 1997:100)

Seguindo essa reflexo sobre o termo ideologia, Thompson (1998:76), na sua reformulao do conceito de ideologia, procura reenfocar esse conceito numa srie de problemas que se referem s interrelaes entre sentido

27

(significado) e poder. Segundo ele, o conceito de ideologia pode ser empregado para se referir s maneiras como o sentido serve em circunstncias particulares, para estabelecer e sustentar relaes de poder que so sistematicamente assimtricas o que ele denominou relaes de dominao. Ideologia, na viso de Thompson, sentido a servio do poder. Martin Seliger, filsofo poltico, em seu livro Ideology and Politics citado por Eagleton (1997:50) argumenta que as ideologias so, tipicamente, misturadas de enunciados analticos e descritivos, de um lado, e prescries morais e tcnicas, de outro. Combinam contedo fatual e compromisso moral em um sistema coeso, e isso que lhe confere o poder de conduzir a ao. A definio de ideologia segundo Seliger destacada por Eagleton (1997:17):
Conjunto de idias pelas quais os homens postulam, explicam e justificam os fins e os meios da ao social organizada, e especialmente da ao poltica, qualquer que seja o objetivo dessa ao, se preservar, corrigir, extirpar ou reconstruir uma certa ordem social.

Um outro olhar sobre ideologia como sendo expresso de uma vontade, uma esperana, ou uma nostalgia, mais do que uma descrio da realidade referida por Eagleton (1997:27):
As ideologias para serem verdadeiramente eficazes devem dar algum sentido, por menor que sejam, experincia das pessoas, como nos lembra John Elter, as ideologias dominantes podem moldar ativamente as necessidades e os desejos daqueles a quem elas submetem, mas devem tambm comprometer-se com as necessidades e desejos que as pessoas j tem, captar esperanas e carncias genunas.

Poderamos nomear as vontades e desejos de um ser como auto iluso: vontade de tornar as condies de vida mais favorveis, se instalando assim, a ideologia. A ideologia comenta Slavoj Zizek 10, em sua dimenso bsica, uma construo de fantasia que serve de apoio para nossa prpria realidade, uma iluso que estrutura nossas relaes afetivas, reais e, com isso, mascara um ncleo insuportvel, real, impossvel. De acordo com Eagleton (1997:154), o sujeito da ideologia existe apenas pela ignorncia de suas verdadeiras
10

Slavoj Zizek. The Sublime object of Ideology. London, 1989, p. 45.

28

condies. A prpria mente, afirma ele, constituda por uma distoro e uma alienao crnicas, e de que a ideologia, assim seu habitat.

2.4.2 - Linguagem/Ideologia/Poder No seu artigo Lngua e Ideologia: a reproduo do preconceito, Britto (2003:135) postula ideologia no como idias, mas como sentido de expresso de um pensamento hegemnico, formas de impor uma representao da realidade, conceito marcado por interesses polticos, sociais (idia de classe). Segundo ele, os jogos da linguagem so ciladas armadas para a disputa poltica pelo poder na sociedade, logo tramas ideolgicas. Britto (Id.Ib) afirma inda que: o jogo ideolgico forte. Nele se articulam palavras e conceitos, construindo uma rede de significaes que perpassam o cotidiano das pessoas. De acordo com Thanasoulas (2009) no artigo Language and Power in Education publicado no site Developing Teachers, linguagem uma prtica social, no um fenmeno que funciona num vcuo. Quando ns falamos ou escrevemos ns adaptamos nosso discurso de acordo com uma determinada situao de comunicao, criando uma situao intencional. Ao que determina e determinada pelas estruturas e instituies sociais da quais fazemos parte. Fairclough, citado por Thanasoulas (2009), nos revela que subestimamos a importncia da linguagem na produo, preservao e mudanas das relaes de poder na sociedade e a contribuio para a dominao das pessoas. Segundo Eagleton (1997:17) o poder no algo confinado aos exrcitos e parlamentos: na verdade, uma rede de fora penetrante e intangvel que se tece em nossos menores gestos e declaraes mais ntimas. Fiorin (2007:28), afirma que a linguagem uma instituio social, o veculo das ideologias, o instrumento de mediao entre os homens e a natureza, os homens e outros homens. A esse conjunto de idias, a essas representaes que servem para justificar e explicar a ordem social, a condies de vida do homem e as relaes que ele mantm com outros homens o que comumente se chama ideologia:

29

(...) ponto de vista de uma classe social a respeito da realidade, a maneira como uma classe ordena, justifica e explica a ordem social (...), formao discursiva dominante a da classe dominante (...). O indivduo no pensa e no fala o que quer, mas o que a realidade impe que ele pense e fale. E essa imposio pode ser denominada como poder. (Fiorin (2007:28).

Barthes (2007:4) pontua que no vemos o poder que reside na lngua, porque esquecemos que toda lngua uma classificao, e que toda classificao opressiva. Ele destaca tambm, que a lngua no se esgota na mensagem que engendra, que origina, pode ressoar outra coisa para alm do que dito. A lngua, segundo ele, como desempenho de toda linguagem, no nem reacionria, nem progressista, ela simplesmente fascista: pois o fascismo no impedir de dizer, obrigar a dizer. Igualmente destacamos as colocaes de Koch (1984:29):
No basta conhecer o significado literal das palavras ou sentenas de uma lngua: preciso saber reconhecer todos os seus empregos possveis, que podem variar de acordo com as intenes do falante e as circunstancias de sua produo.

Em simetria com essa concepo de ideologia e poder, Barthes (2007:3) descreve poder como objeto poltico, ideolgico e est emboscado em todo e qualquer discurso, mesmo quando este parte de um lugar fora do poder. Barthes afirma que o poder simetricamente perptuo no tempo histrico: expulso aqui, reaparece ali, nunca perece. Faam uma revoluo para destrulo e ele vai, imediatamente reviver, regerminar num novo estado de coisas. Importante destacar que para Barthes (2007:4) o poder se expressa atravs da linguagem, e a linguagem segundo Fiorin (2007:28), o veculo das ideologias. Refletindo sobre as colocaes de Barthes relacionadas linguagem e ao poder, pode-se inferir que no h liberdade nas circunscries da lngua. Sempre vamos ser manipulados por ela, seja de forma sinttica ou morfolgica. Somos, segundo Barthes, de uma maneira ou de outra, manipulados pela lngua: [...] assim que a lngua proferida, entra a servio do poder: nunca

30

posso falar seno recolhendo aquilo que se arrasta na lngua, (Barthes, 2007:6).

2.4.3 - Linguagem/Discurso/Ideologia/Poder De acordo com Pcheux (apud Eagleton, 1997:169), uma formao discursiva pode ser vista como um conjunto de regras que determina o que pode e deve ser dito a partir de certa posio na vida social. As expresses tem significado apenas em virtude das formaes discursivas em que ocorrem, mudando de significado quando so transportadas de uma para outra. Cada formao discursiva est por sua vez, encerrada em uma formao ideolgica, que contm prticas no discursivas, assim como prticas discursivas. De acordo com Fiorin (2007:16) no nvel do discurso que se deveriam estudar as coeres sociais que determinam a linguagem. Fiorin pontua que h no discurso o campo da manipulao consciente e o da determinao inconsciente. A sintaxe discursiva o campo da manipulao consciente. O falante usa estratgias argumentativas e de outros procedimentos da sintaxe discursiva para criar efeitos de sentidos de verdade ou de realidade com vistas a convencer seu interlocutor. Koch (1984:19) esclarece que a interao social por intermdio da lngua caracteriza-se, fundamentalmente, pela argumentatividade. Por meio do discurso ao verbal dotada de intencionalidade o homem tenta influir sobre o comportamento do outro ou fazer com que compartilhe determinadas opinies. Por essa razo, segundo a pesquisadora, poderia se afirmar que o ato de argumentar constitui o ato lingustico fundamental, pois a todo e qualquer discurso subjaz uma ideologia. Como j observado acima, para Fiorin (2007:18) a cada formao ideolgica corresponde uma formao discursiva, que um conjunto de temas e de figuras que materializa uma dada viso de mundo. A realidade exprime-se pelos discursos. As formaes ideolgicas s atingiriam existncia atravs das formaes discursivas.

31

O conjunto de elementos semnticos habitualmente usados nos discursos de uma dada poca constitui a maneira de ver o mundo numa dada formao social. Certos temas se cristalizam, so recorrentes na maioria dos discursos. Ex. o dinheiro no traz a felicidade. Fiorin (2007:19)

Para Fiorin (Id.Ib.), na medida em que as formaes discursivas materializam as formaes ideolgicas e estas se relacionam s classes sociais, os agentes discursivos so as classes e as fraes de classes. O rbitro da discursivizao no so os indivduos, mas as classes sociais. O indivduo no pensa e no fala o que quer, mas o que a realidade impe que ele pense e fale. o discurso, portanto, que vai revelar quem o sujeito, qual a sua viso de mundo11. O componente semntico do discurso continua sendo determinado por fatores sociais. esse componente que contm a viso de mundo veiculada pela linguagem.
A linguagem , ao mesmo tempo, autnoma em relao s formaes sociais e, determinada por fatores ideolgicos. A determinao ideolgica revela-se no componente semntico do discurso. As formaes ideolgicas presentes numa dada formao social determinam formaes discursivas. Estas materializam aquelas. Fiorin (2007:73)

2.4.4 - Discurso Rodrigues e Tafarello (2009) postulam que dependendo da linha terica que for utilizada, o discurso pode significar coisas diferentes. Na Pragmtica o discurso significa atos de fala. Na Lngustica Textual o discurso significa aquilo que o homem produz verbalmente e pode implicar diversamente um espao de investimentos sociais, polticos e ideolgicos materializados na lngua enquanto sistema verbal e ainda o que constitui os sujeitos. Na definio de Fiorin (2007:11) discurso seriam combinaes de elementos lingusticos (frases) usadas pelos falantes para exprimir seus
11

Viso de mundo segundo o socilogo romeno Goldman citado por Eagleton (1997:100), se refere a

uma organizao especfica de categorias mentais que informam a arte e o pensamento de um grupo social, sendo o produto de sua conscincia coletiva. Ex: artistas.

32

pensamentos. Ele postula que temos que diferenciar no interior do discurso uma sintaxe: processos de estruturao como, por exemplo: discurso direto, indireto, indireto livre, e uma semntica discursiva: elementos semnticos que surgem a partir de outros discursos j construdos e constitu a maneira de ver o mundo numa dada formao social, constituindo os temas e as figuras, como exemplo cita o dito popular: Liberdade uma cala velha, azul e desbotada De acordo com Fiorin a semntica discursiva o campo da determinao ideolgica propriamente dita. (Apud, 2007:19). O quadro epistemolgico para anlise do discurso de acordo com Orlandi (1997:108) se apresenta como a articulao de trs regies do conhecimento cientfico: a) Materialismo histrico como teoria das formaes sociais e suas transformaes, a compreendida a teoria da ideologia; b) A lingustica como teoria ao mesmo tempo dos mecanismos sintticos e dos processos de enunciao; c) A teoria do discurso como teoria da determinao histrica dos processos semnticos. Orlandi (2001) e Pcheux (1997) citados por Rodrigues e Tafarello, afirmam que seguindo a linha francesa na anlise do discurso (AD), a ideologia se materializa no discurso enquanto conjunto de valores e crenas, que constituem as prticas sociais dos sujeitos. Infere-se dessa colocao, que a compreenso do enunciado implica compreender a formao social em que este enunciado foi produzido em termos ideolgicos, de relao de poder, ou seja, condies de produo do discurso. Neste sentido, as consideraes acima acerca da relao entre linguagem e sociedade podem explicar como o discurso determina e determinado por estruturas sociais, pelas posies das pessoas na sociedade. Tcnicas so usadas para manter o poder, o controle, o domnio entre diferentes posies sociais, o que constitui o dominador e o dominado. Como exemplos:

33

(a) o discurso entre um policial e uma testemunha de um assalto: na maneira que o policial direciona as perguntas, no estresse que causa; (b) o discurso entre um mdico e um estudante: como o mdico avalia o estudante atravs de palavras e gestos, que poderiam ser julgadas como arrogantes ou insolentes quando usadas para iguais ou superiores. Bourdieu (1996:91) pontua que a especificidade do discurso de autoridade reside no fato de que no basta que ele seja compreendido, preciso que ele seja reconhecido como tal para que exercer seu efeito prprio. Para ele, a eficcia do discurso que pretende fazer acontecer proporcional autoridade daquele que o enuncia, com poder de impor uma viso atravs do poder que a palavra garante, e, acrescenta Bourdieu (1996:101): Fico pensando no desenho de Schulz no qual se ve Snoopy dizer: De que maneira ser modesto quando se o melhor?.

2.5 - Consideraes sobre traduo Neste subitem buscamos selecionar estudos que versam sobre teorias e processos de traduo relacionados com questes do uso da linguagem conduzindo anlise da traduo de excertos do discurso do personagem Squealer/Garganta, focalizando algumas das escolhas lingusticas nas duas verses examinadas. A bibliografia relacionada aos estudos, teorias, mtodos e processos envolvendo a tarefa de traduzir ampla, como afirma Steiner (2005:259). Ele divide a bibliografia em perodos que compreende desde 46 a.C. com Ccero que recomenda em seu Libellus de optimo genere oratorum que no se traduza verbum pro verbo (palavra por palavra); o tratado de Huet, publicado em Paris em 1680, um dos relatos mais completos e substanciais sobre a natureza e os problemas da traduo segundo Steiner (2005:260); Hlderlin em 1804, comentando sobre suas tradues de Sfocles; para citar alguns importantes estudos desse perodo.

34

Steiner (2005:260) destaca o perodo que se estende desde 1813 at 1946 como sendo marcado pela teoria e a investigao hermenutica. A questo da natureza da traduo posicionada no interior das teorias mais gerais da linguagem e da mente. A abordagem hermenutica, de acordo Steiner, se deu incio com Schleiermacher e seguida por Schlegel e Humboldt. Ocorre um intercmbio entre teoria e necessidade prtica o que resulta em relatos que incluem textos de Goethe, Schopenhauer, Elza Pound, Walter Benjamin entre outros, sobre a atividade do tradutor e sobre as relaes entre as lnguas. Depois disso, nos relata Steiner (2005:260), entramos no contexto moderno, onde circulam os primeiros trabalhos sobre traduo automtica. Surgem revistas especializadas em assuntos de traduo e as sociedades internacionais de tradutores. A lingustica estrutural e a teoria da informao so introduzidas na discusso do intercmbio entre lnguas. Steiner (2005:261) nos revela que, sob muitos aspectos, ainda estamos nesta terceira fase:
A descoberta do artigo de Walter Benjamin A tarefa do tradutor, publicado pela primeira vez em 1923, (...), causou um retorno hermenutica, a investigaes quase metafsicas sobre traduo e interpretao (...). A filologia clssica e a literatura comparada, a estatstica lexical e a etnografia, a sociologia dos nveis de fala, a retrica formal, a potica e o estudo da gramtica se combinam num esforo para se clarificar o ato de traduzir e o processo da vida entre lnguas.

Entretanto, apesar dos esforos dos tradutores para explicar a arte do bem traduzir as questes continuam e abrangem no somente os processos de traduo interlingual, mas bem como, o questionamento se a traduo entre lnguas diferentes mesmo possvel de ser realizada. De acordo com Rajagopalan (1997:42), a traduo, tradicionalmente, sempre foi tratada como um certo ar de desconfiana e muitas vezes com desprezo: Dizeres como Traduttore, Traditore so prova disso. A moral da estria quase sempre foi: s se deve recorrer ao texto traduzido na absoluta impossibilidade de ler o original. Steiner (2005:262) pontua que a permanente questo de saber se a traduo de fato possvel est enraizada nas antigas dvidas religiosas e psicolgicas quanto possibilidade de haver qualquer passagem de uma

35

lngua a outra. Ele nos diz que depois do fim do sculo XV o postulado da intraduzibilidade se funda na convico formal e pragmtica, de que no pode haver efetiva simetria ou espelhamento adequado entre dois sistemas semnticos diferentes.
Pelo fato de todo dizer humano consistir de signos arbitrariamente selecionados e intensamente convencionalizados, o significado no pode nunca ser totalmente separado da forma de expresso. Mesmo os mais puramente ostensivos e aparentemente neutros esto incrustados em peculariedades lingusticas, num intrincado molde de costumes socioculturais. (Steiner, 2005:263)

Tradicionalmente, o argumento da dissonncia semntica e de que a fora, o ingegno de uma lngua no pode ser traduzido conforme relata Steiner (2005:263), est mais relacionado poesia, mas os mesmos pontos podem ser alegados a respeito da prosa. Relevante citar o que escreveu Leopardi citado por Steiner (2005: 265) em relao ao argumento da dissonncia semntica:
As idias esto embutidas e quase incrustadas nas palavras semelhantemente a pedras preciosas num anel. As idias efetivamente se incorporam s palavras como a alma ao corpo de modo a constituir um nico todo. As idias so, portanto, inseparveis das palavras e, se separadas delas, j no so mais as mesmas. Elas escapam de nosso intelecto e de nossas capacidades de compreenso; elas se tornam irreconhecveis, precisamente o que aconteceria a nossa alma se fosse separada do corpo.

O pleito pela traduo deve tambm seus antecedentes religiosos e msticos, como nos informa Steiner (2005:266), um aspecto essencialmente prtico motivado pela necessidade de difundir os Evangelhos em outras lnguas com a justificativa de que: s a traduo poderia assegurar que o homem moderno no seria privado da sabedoria e dos benefcios do passado. E, afirma Steiner, da Renascena a Reforma, a traduo absorveu, deu forma e orientou a necessria matria-prima e estabeleceu uma lgica da relao entre o presente e o passado. A temtica sobre intraduzibilidade versus traduzibilidade persiste at os nossos dias. Mas, como afirma Steiner (2005:274):

36

absurdo descartar a validade da traduo porque ela no sempre possvel e nunca perfeita. O que de fato exige clarificao, dizem os tradutores, o grau de fidelidade a ser buscado em cada caso, a tolerncia permitida, como entre diferentes produtos do mesmo trabalho.

A traduo, devido principalmente a sua importncia como meio de difuso do conhecimento histrico, cientfico e cultural, conquista cada vez mais espaos. Como resultado, publicaes voltadas crtica, teoria e prtica da prpria traduo, permeando diversificadas reas do conhecimento, esto sendo disponibilizadas. Os movimentos neste sentido parecem estar motivados por um interesse genuno nos mecanismos e problemas da traduo e no processo da vida entre lnguas (Arrojo, 1998). Os estudos citados a seguir, exemplificam o que vem sendo formulado acerca do exerccio tradutrio. James S. Holmes, citado por Figueredo (2005:101), props um enfoque mental dos processos de traduo, que denominou mapping theory, e que sintetiza na frase seguinte:
Entendo que, na realidade, o processo de traduo realizado em vrios nveis: quando estamos traduzindo traamos mentalmente um esquema do texto original e ao mesmo tempo, outro do tipo de texto que desejamos produzir no idioma meta. Mesmo quando ns traduzimos de frase em frase, nos apoiamos em tal conceito estrutural, de modo que cada frase da traduo no est determinada somente pelo original, mas pelos dois esquemas do texto original e pelo texto que est se formando no ato da traduo.

Com Holmes, a traduo passa a ser entendida como fenmeno dinmico e complexo. Estaria dotada de trs fases: funo, processo e produto. A atividade tradutora, por sua vez, sugere evocar mltiplas competncias, sendo a principal, a que tem por base a conscincia de que a produo tradutiva de um texto deve levar em conta a sua funo especfica, a cultura receptora e sua localizao espao-temporal em determinados contextos pragmticos e scio-culturais. Sendo assim, a traduo exerce seu papel de, ao aproximar culturas e lnguas diferentes, contribuir para o enriquecimento da lngua e a renovao da literatura.

37

Focalizando a traduo em sua obra, Jakobson (1971:64) distingue trs tipos de traduo: (a) A traduo intralingual, que consiste na interpretao dos signos verbais por meio de outros signos da mesma lngua; (b) A traduo interlingual, que envolve duas lnguas diferentes, e (c) A traduo intersemitica, que envolve a interpretao dos signos verbais por meio de sistemas de signos no-verbais. Apesar de Jakobson definir que a traduo interlingual envolve duas mensagens equivalentes em dois cdigos diferentes, comenta que, mesmo na traduo intralingual no h equivalncia completa entre as unidades de cdigo (1971:65). Dessa maneira, explica que a equivalncia na diferena constitui o principal problema da linguagem e a principal preocupao da tradutologia. Considerando que toda experincia cognitiva pode ser traduzida e classificada em qualquer lngua diferente, Jakobson (1971:69) conclui que as lnguas diferem essencialmente naquilo que devem expressar. Ou seja, as diferenas existentes entre os sistemas lingusticos no impossibilitam a traduo, uma vez que, quando h uma deficincia, possvel adaptar e ampliar a terminologia mediante palavras ou tradues emprestadas, com neologismos ou mudanas semnticas e, por ltimo, mediante circunlquios. Com esta reviso bibliogrfica relativa aos estudos sobre a traduo, foi possvel perceber que, ao longo da linha do tempo, desde Ccero at os apontamentos gerados na modernidade e ps-modernidade, a linguagem, se no sempre, se coloca como a primordial questo que envolve a comunicao nas diversificadas formas: escrita, oral, imagtica, gestual, e sendo estudada nas mais diversas reas do conhecimento: sociologia, filosofia, psicologia, literatura, lingustica, tradutologia, e, segundo Arrojo (1998) parece estar motivada por um interesse genuno nos mecanismos e problemas da traduo e no processo da vida entre lnguas.

38

Rajagopalan (1998) destaca que a grande mudana que o esprito do ps-modernismo instaura a idia de que, longe de ocupar um lugar perifrico, a linguagem est no centro dos acontecimentos. Com isso, veio a percepo de que na prpria linguagem e no atravs dela, e, muito menos, apesar dela, que os importantes rumos da nossa histria so tomados.

3 ANLISES 3.1 - Contextualizando o objeto de estudo: os porcos numa perspectiva histrico-social Em Animal Farm os porcos so alados ao topo da hierarquia entre os outros animais/personagens. Descritos como literatos e inteligentes, imediatamente se tornam os lderes da revoluo. Como o foco de investigao recai sobre a personagem Squealer, justamente um porco personificado, a anlise aqui proposta exigiu entendimento mais profundo de aspectos que permeiam o objeto de estudo selecionado, bem como as conceitualizaes paralelas historicamente definidas em relao aos esteretipos que, por default, constituem nossa prpria imagem a respeito do porco. Ao assimilar determinada lngua, no escopo de uma cultura, boa parte dos esteretipos conceituais nos relegados prt--porter. A figura do porco traz consigo tantas estampas quantas forem as culturas nas quais as conceitualizaes se desenvolvem. Quando se fala em personificao, figura da retrica classificada como animismo e prosopopia, faz-se referncia fundamentalmente permuta de traos semnticos que incidem sobre o significado e no nomeadamente sobre o significante. Atribui-se qualidades, comportamentos, atitudes e impulsos humanos a coisas ou seres inanimados, particularmente aos animais, criaturas ditas irracionais segundo a viso antropomrfica correntemente veiculada. Nas fbulas, a personificao exerce sentido simblico, de transferncia de determinadas qualidades humanas a animais, integrando-os ao mbito humano. Assim, as bestas assinaladas como personagens da narrativa assumem caractersticas intrinsecamente humanas. Adquirem tambm

39

simbologias

gerais

em

termo

de

conhecimentos

ocidentalmente

compartilhados. Pressupostos completados por traos que emergem no desenvolvimento da trama. Por exemplo, conceitualmente o leo um animal bastante conhecido por representar a fora, a majestade, o poder. Todavia, George Orwell rompe com a canonicidade de conceitualizaes culturalmente construdas. De forma geral, dentre os animais tipicamente citados nas fbulas, destacam-se: o leo, a raposa, o lobo, o burro, a lebre, o corvo, o cordeiro, o rato, o sapo, o boi a cobra. A adoo do porco como elemento centralizador do poder na fazenda provavelmente repousa sobre intenes explcitas, tendo em vista a posio perifrica e estigmatizada que normalmente envolve a figura do porco, a ponto de possuir, em muitas lnguas, nomes distintos para nomear a carne e o bicho (respectivamente, no ingls e francs: porc/pig, porc/cochon). Assim, as definies que circunscrevem o significante porco em diferentes registros bibliogrficos, correlatos aos objetivos dessa dissertao, parecem ser de grande importncia para a anlise que permeia este estudo. Logo, apresentam-se, na sequncia, algumas consideraes julgadas importantes: 3.1.1 - Definies dicionarizadas Segue, abaixo, alguns excertos de dicionrios selecionados aleatoriamente: Dicionrio Aurlio da Lngua Portuguesa (1986:1367):
Porco: (do lat. porcu). S.m. 1. Mamfero da ordem dos artiodtilos, no ruminantes, originrio do javali, porm existente em quase toda a parte como animal domstico. 2. P. ext.: carne de porco. 3. Fig. Indivduo sujo, imundo. 4. Adj.: Sujo, imundo. 5. Grosseiro, torpe, obsceno.

Dicionrio Brasileiro Globo, na sua 44 edio de 1996 (p.488):


Porco: S.m. 1. Zool.: quadrpede mamfero (Sus domesticus) da ordem dos artiodtilos; no ruminante; cerdo, suno. 2. Fig.: homem sujo; imundo; trapalho. 3. Pop. O mesmo que porcosujo. 4. Adj.: sujo; imundo; indecente; obsceno; torpe.

Dicionrio Larousse Cultural da Lngua Portuguesa (1999:728):

40

Porco: S.m. (do lat. porcus). 1. Denominao comum a mamferos artiodtilos, suiformes, sem chifres, que apresentam de 38 a 44 dentes, sendo os caninos grandes e as presas curvas; suno. Mamfero domstico criado devido sua carne comestvel e saborosa. 2. Bras. (CE): bebedeira, embriaguez, pifo. 3. Fig.: pessoa suja, imunda, vil, obsceno, indecente, trapalho, que faz tudo sem apuro, sem perfeio. 5. Pop.: o diabo.

Dicionrio Online de Portugus:


1. S.m. quadrpede mamfero domstico da famlia dos sudeos, ordem dos artiodtilos. 2. Fig.: Indivduo sujo, imundo, obsceno. 3. Pop.: o diabo; sujeito de m ndole que tende a contrariar os demais.

Posies semnticas semelhantes se fazem presentes no dicionrio Oxford Advanced Learners Dictionary (2002:953):
Pig: noun. 1. (also hog especially in AmE) an animal with Pink, black or brown skin (). Pigs are kept on farms for their meal (called Pork) or live in the wild. 2. (informal, disapproving) an unpleasant or offensive person; a person who is dirty or greedy. 3. An offensive word for a police officer.

Nietzsche citado por Eagleton (1997:175) postula em relao ao significado lexical inferido a partir de dado vocbulo:
O significado apenas o que arbitrariamente construmos por nossos atos doadores de sentido, assim, se faz necessrio uma pesquisa para alm das informaes semnticas e considerar o signo lingustico na sua extenso marcado por construes que so histrico-culturais, considerando que a canonicidade expressa nos dicionrios no contempla por extenso as transgresses ficcionais.

Aceitando as afirmaes de Nietzsche, se faz relevante, portanto, uma anlise dos sentidos conotativos que subscritos palavra porco. O sentido denotativo, ofertado pelos estudos biolgicos, mais explicitamente pelas anlises oriundas do ramo da zoologia, estabelecem parmetro de identificao do animal porco: quadrpede mamfero, originado do javali, suno, de carne comestvel. Todos esto, em maior ou menor medida, de acordo neste sentido. Por sua vez, as conotaes atreladas unidade lexical porco, se constroem a partir da viso do homem em seu meio especfico. Estas parecem substanciais para a compreenso dos atrelamentos entre

41

comportamentos e aparncias humanas e sunas, que efetivamente se sobrepem nas definies acima apresentadas. Aqui vale um questionamento: No seriam essas denominaes forma de expiao? Expiao no sentido de reparao ou sofrimento pelo qual se expia uma culpa, uma falta, um castigo (Dicionrio Larousse, 1999:413). Herana da tradio Judaica a ser acessada, por exemplo, nos captulos 16 e 17 do Levtico, livro do Antigo Testamento:
Porque o sangue a vida da carne, e esse sangue eu lhes dou para fazer o rito da expiao sobre o altar, pela vida de vocs, pois o sangue que faz a expiao pela vida. (1990:134)

Segundo Clark (2009), no ritual da expiao os sacerdotes levavam dois bodes ao tempo de Jerusalm para que um deles fosse escolhido em sorteio e levado ao sacrifcio. Posteriormente, um seria incinerado com um touro no altar dos sacrifcios suprimindo os pecados daquele que fazia a oferta da expiao. O outro animal, livrado do sacrifcio, tornava-se o bode expiatrio que virava um smbolo de expiao dos pecados e culpas. Depois disso, era abandonado no deserto para que os males e as influncias dos demnios ficassem bem longe. A partir do momento que o porco passa a ocupar funo de adjetivo, evidencia-se que da classificao biolgica animal passa a fonte traos a serem eventualmente atribudos ao ser humano, como observado nas definies dos dicionrios, apresentadas anteriormente. Logo, o referente para o significante porco remete no somente ao categoria gramatical < nome>, animal/suno, mas tambm ao elemento <adjetivo> repleto de traos de sentido, histrica e culturalmente atribudos ao animal, passveis de serem transferidos ao humano. Portanto, ao fazer referncia a comportamentos de determinados indivduos usando o adjetivo porco, ativa-se componentes semnticos como: sujo, imundo, obsceno, etc. que, conjugados a outros componentes situados

42

em campos semnticos e lexicais afins, respondem s conceitualizaes culturais cristalizadas pela (e) na lngua. A prpria imagem do porco animal, relacionadas imagem do homem, transmite a ele caractersticas historicamente construdas, participando na construo das conotaes, das associaes e dos exemplos registrados nos dicionrios que representam os usos definidos na (e pela) lngua. No mbito das reflexes acima importante sublinhar que os traos semnticos que compem uma unidade lexical so erigidos a partir de representaes definidas historicamente, recebendo influncias dos diversos setores que participam nesse processo de composio da lngua. Nas relaes do homem com os outros serem que ocupam o planeta, o homem, situado no patamar mais alto da hierarquia (Kundera, 1999) determina o modo de vida de outros seres. O porco, criado em cativeiro para abate, submete-se a condies que, aliadas as suas configurao de animal, o tornam sujo, imundo, paralelamente s apreciaes que definiriam como sujo e imundo o homem que as praticasse. Quints (2009) reportando-se s palavras de Ortega Y Gasset, afirma que: Cuidado com os termos, que so os dspotas mais duros que a humanidade padece.

3.1.2 - Na mitologia O porco encontra-se relacionado na mitologia egpcia ao Deus do Mal Seth: o Deus egpcio da violncia e da desordem, da traio, do cime, da inveja, da guerra, dos animais e das serpentes; a personificao de todo o mal. De acordo com Neto (2009), Seth era um deus representado por um homem com a cabea de um incerto animal, um animal mtico, chamado animal-seth ou fenekh. A divindade era relacionada a vrios animais como cachorro, bode, porco, asno, boi, hipoptamo e crocodilo. Segundo a lenda egpcia narrada pelo historiador grego Plutarco (c. 50 a 125 d.C), esse deus j nascera de forma conturbada: veio ao mundo no no seu devido tempo, nem pelo caminho ordinrio, seno lanando-se atravs do flanco materno, que abriu e rasgou dando-lhe um terrvel golpe.

43

Em relao correspondncia de Seth com o porco, Herdoto sublinhou que os egpcios consideravam os porcos animais imundos e que os guardadores de porcos, embora egpcios, eram proibidos de entrar nos templos e ainda eram obrigados a casar-se entre eles, isto , com gente da mesma categoria (Neto, 2009). A matana dos porcos s era permitida para ofert-los em sacrifcio a lua ou a Osris deus do mundo subterrneo, juiz e soberano dos mortos quando ento a carne era consumida. Para explicar o sacrifcio dos porcos, diz a lenda que quando sis, esposa de Osris e considerada a divina me, foge para o delta para garantir a segurana de seu filho Hrus, considerado o deus do sol, ela assume a forma de um pssaro e fica vigiando para ver se o violento monstro Seth, o porco selvagem aparece. Em verses dessa lenda, Osris morto por Seth sob a forma de um porco ou javali. Sacrifcios desse animal eram, portanto, um ato de vingana ao assassino de Osris que teria assumido a forma de um porco negro.

3.1.3 Na viso sacra De acordo com Stephan (2009) a histria do porco marcada por amores e desamores, ocupando lugar notoriamente significativo nas religies, sobretudo na Judaica e na Islmica. Vrios registros na Bblia corroboram para a construo negativa da figura do porco. Os textos sacros como o Levtico, captulo 11, pregava aos judeus que:
So esses os animais que podero comer entre todos os animais terrestres. Vocs podero comer todo animal que tem o casco fendido, partido em duas unhas e que rumina. Dentre os animais que ruminam ou tem o casco fendido vocs no podero comer as seguintes espcies: (...) considerem impuro o porco, pois apesar de ter o casco fendido, partido em duas unhas, no rumina. (...). No comam a carne desses animais, nem toquem o cadver deles, porque so impuros. (1990:126)

Fedeli (2009) destaca que no Antigo Testamento Deus proibiu que se comessem certos animais, considerados impuros, por razes simblicas ou de

44

higiene, ou ainda porque eram animais sacrificados aos dolos. Mas a razo principal da proibio da carne de porco, segundo o autor, decorria de seu smbolo; o porco tem uma dobra no pescoo, que o obriga a olhar para baixo, esse animal s olha para o cho. Deste modo, ele simboliza aqueles que s tem olhos para o que terreno, s para o que vil, e jamais olham para o cu. Outro fator adicionado a proibio concerne ruminao. A ruminao no Antigo Testamento smbolo da meditao. Do mesmo modo que o ruminante mastiga vrias vezes o alimento para aps ingeri-lo, assim tambm quem medita faria o pensamento voltar vrias vezes mente, para melhor aproveit-lo, como observado na passagem de Deuteronmio 14:8:
Quanto ao porco que tem o casco fendido, mas no rumina, vocs o consideraro impuro: no comam sua carne, nem toquem no seu cadver. (1990:212).

No Novo Testamento encontramos passagens que associam a figura do porco ao profano, quilo que no sagrado ou ao pecado humano, como constatado em Mateus 7:6:
No deem aos ces o que santo, nem atirem prolas aos porcos: eles poderiam pis-las com os ps, e virando-se, despedaar vocs. (1990:1246).

Lucas 8:27,33,(1990:1323) relata que quando Jesus e seus discpulos desembarcaram na regio dos gerasenos, um homem possudo por demnios se aproximou deles. Jesus ordenou que os espritos maus sassem do homem, permitindo que fossem para os porcos:
Havia a perto uma numerosa manada de porcos, pastando na montanha. Os demnios pediram a Jesus que os deixasse entrar nos porcos. Jesus deixou. Os demnios saram do homem, e entraram nos porcos. E a manada atirou-se monte abaixo para dentro do lago, onde se afogou. (1990:1323).

Essa fama negativa, que pode eventualmente ter dado origem expresso esprito de porco, colaborou para que no perodo da escravido, nenhum dos escravos quisesse realizar a tarefa de matar os porcos nas

45

fazendas. Entre os escravos havia a crena de que o esprito do porco ficava no corpo de quem o matava e atormentava pelo resto de seus dias. 12

3.1.4 - Na literatura As consideraes histrico-culturais envolvendo representaes do porco que esto sendo relatadas neste estudo espelham a predominncia da imagem negativa circunscrita em torno desse animal e, que mesmo em face de estudos de profissionais ligados a rea da zootcnica, descritos a seguir, que esclarecem pontos sobre caractersticas fsicas e biolgicas da espcie, (...) as imagens negativas parecem predominar como afirma Myoshi (2009). No artigo A Histria do Porco, Myoshi (2009) relata o relacionamento ambguo entre os seres humanos e os sunos. De um lado, o porco constitui smbolo de fartura: a clebre figurao do cofrinho de moedas deriva das formas abundantes e tambm de sua prodigiosa fecundidade. Entretanto, se no for considerado o mais vil dos animais, o porco julgado o mais sujo. Nenhum outro animal assume e personifica tantos vcios agrupados: o porco representa a gula, a luxria, a preguia, a ganncia, e, por vezes, tambm, sem que se compreenda bem as razes para tal, a ira. A espcie carrega fama de ser sujo e possuir odor desagradvel. Em relao ao cheiro caracterstico do porco, Watson citado por Nogueira (2005) afirma que o odor essencial para a comunicao entre os sunos, assim como o para outras espcies. Cada animal possui espalhadas pelo corpo nove glndulas que secretam substncias odorferas fundamentais para a coeso do grupo. Quanto caracterizao de sujo, importante sublinhar que esse animal no possui glndulas sudorparas, logo se revolve na lama como um meio para reduzir a temperatura corporal. Descendente do javali eursico, o porco domstico sente-se melhor em temperaturas entre 16 e 20 graus Celsius, acima desta temperatura o calor fica insuportvel para esse animal, o que o faz se sentir desconfortvel. Myoshi (2009) cita a obra Le Cochon: Histoire dUn Cousin Mal Aim de Michel Pastoreau, lanado na Frana ano passado (2009) pela editora
12

Fonte: http://pt.wiktionary.org/wiki/esp%C3%ADrito_de_porco

46

Gallimard, como referncia para deslocar um pouco o modo de ver a nossa relao com os animais e tambm claro conosco mesmos. Pastoreau (apud Myoshi, 2009) nos lembra que o porco o animal, biologicamente, mais prximo do homem. O parentesco entre o homem e o porco vem sendo corroborado pela cincia como tendo 95% de genes comuns. Semelhanas anatmicas entre humanos e porcos so observveis, por exemplo, no trato digestivo, nos dentes, no fgado, no corao. Porcos so suscetveis a algumas doenas que acometem humanos como o cncer, reumatismo e artrite - alm de responder de forma idntica ao de alguns medicamentos. Por tais razes, o porco se destaca entre as cobaias utilizadas para pesquisas mdicas de transplantes ou de novas drogas. Do porco tudo se aproveita diz o dito popular. Agora oportuno uma interpretao literal da expresso e repensarmos nos preconceitos e tabus que so determinados pela fora dos usos lingsticos, desde a Pr-histria, fazendo parte da paisagem da China Mesopotmia e Grcia. Durante anos fonte de carne vermelha na Europa Medieval de acordo com Nogueira (2005), sendo citado por Aristteles na obra A histria dos Animais parte das Obras Completas e na literatura clssica na obra Odissia atribuda a Homero. Preconceitos, tabus, desinformaes, provavelmente sejam estes motivos que levaram os jornalistas Chico Faganello e Dauro Veras a produzir o documentrio: Esprito de porco (2009), realizado em Santa Catarina e cujo material para a pesquisa foi obtido atravs de depoimentos e conversas com suinocultores, trabalhadores, especialistas e com a populao da regio de Seara, Concrdia e Arvoredo, em Santa Catarina, como informa o jornalista e Doutor em Cincia Poltica, Leonardo Sakamoto no seu artigo O porco no culpado pela porcaria dos outros, postado em seu blog em agosto de 2009. Sakamoto (2009) cita trechos da resenha do jornalista Maurcio Reimberg sobre o documentrio. Destacamos um dos trechos:
Na tarefa de mostrar onde o homem se emporcalha e o porco se humaniza, o documentrio adota um foco narrativo suinocntrico. No filme, um porco abatido volta terra, na condio de esprito, para apontar a responsabilidade dos humanos na explorao da atividade. Provocao? Na verdade, a opo pela comdia das semelhanas , sobretudo, uma estratgia de abordagem para o carter irreal deste modelo de

47

negcio, que rene a ganncia dos produtores, as demandas e ditames do comrcio internacional, a dbil fiscalizao do Estado e a desinformao do consumidor final.

O foco central do documentrio, que foi selecionado para o 11 Festival Internacional de Cinema e Vdeo Ambiental (FICA), entre 556 obras de 55 pases, como revela Faganello (apud Sakamoto, 2009), sobre a responsabilidade ambiental, mas poder contribuir para repensarmos sobre o porco, da responsabilidade que nos cabe e tirar da lama a fama que circunda o animal, como nos diz Sakamoto (2009): eliminar a sujeira nociva e dissipar o seu odor ftido. Nos chiqueiros e fora dele. Atravs dos embasamentos descritivos sobre o porco corroboramos com Lyall Watson, botnico sul africano, citado por Nogueira (2005), que aponta que a opo George Orwell por porcos para serem os lderes da fazenda, no se deu por acaso: Sob o zoomorfismo da histria que sustenta sua proposta ideolgica, Orwell exibe um conhecimento preciso do designer biolgico. Na opinio de Watson, a lama do chiqueiro esconderia um animal dotado de inteligncia notvel comparvel a dos golfinhos, elefantes e grandes primatas. Entretanto, com tantas designaes semnticas atribudas ao signo porco, como mostramos neste captulo, e sendo ele o porco representante simblico da gula, da luxria, da preguia, da ganncia, e at da ira, de acordo com Myoshi (2009) podemos inferir que a deciso do escritor, em eleger os porcos como protagonistas da fbula, pode ter sido influenciada pelo conjunto de traos semnticos atribudos unidade lexical porco, boa parte explicitados nos dicionrios de uso corrente. At aqui tratamos do porco de maneira genrica. Doravante, sublinharemos a figura do Squealer, a personagem porco, personificada, portavoz do poder, enunciao plena, verbalizao persuasiva e justificativa dos atos praticados para a tomada do poder, ideologicamente sustentado.

3.2 - Especificando o objeto de estudo: Squealer/Garganta

48

3.2.1 - O nome: Squealer/Garganta O dicionrio Oxford (2002:1. 256) nos apresenta as seguintes definies em relao entrada squeal:
Squeal: Verb: 1. To make a long, high song. (...). 2. To speak in a very high voice especially when you are excite or nervous. 3. To give information. (). Noun: a long cry or sound.

O dicionrio citado acima, no apresenta a palavra squealer. Na busca pelo termo, encontramos citaes em dicionrios on-line, principalmente em dicionrios de Thesaurus. Destacamos algumas definies a seguir: No The Free Dictionary temos:
Squealer: 1. Noun: one who reveals confidential information in return for money; Informant, information; Nark: an informer or spy working for the police. 2. Domestic swine: pig, pork, hog, grunter. source: a person who supplies

O dicionrio on-line thesaurus.com apresenta o termo squaler como sendo sinnimo de diversificados termos, representado graficamente 13:

13

Fonte: http://thesaurus.reference.com/browse/squealer

49

Inferimos, atravs desse esquema etimolgico, que a escolha de Orwell para nomear o personagem de Squealer foi intencional, considerando que os nomes dos personagens, muitas vezes, vo alm da mera funo de batismo e atendem ao propsito de atribuir significaes mais amplas que recaiam sobre aspectos fsicos e/ou psicolgicos ao seu possuidor, como afirma Pour (2009): nomes prprios podem revelar informaes por eles mesmos. O tradutor Heitor Aquino Ferreira traduziu o nome por Garganta. Segundo Albin (2003) se um tradutor deseja que o seu texto na lngua alvo seja aceito e entendido pelos seus leitores, deve agir de acordo com o que seja significativo na cultura em que o texto est sendo traduzido. Albin (2003) nos revela que para traduzir nomes necessrio encontrar as idias culturais associadas com os nomes da lngua fonte antes de decidir qual passo tomar. Albin (2003) se reporta a Christine Nord para esclarecer que a funo do nome prprio est relacionada com a identificao de um indivduo especifico. O principal critrio para traduo que essa funo seja inteligvel para os leitores. Em textos de fico no h nomes que no tenham, absolutamente, uma funo informativa e, se a funo est explcita, o nome prprio pode ser traduzido. Como critrio para traduo de nomes prprios, Pour (2009), assinala que o conhecimento dos aspectos culturais da lngua fonte e o uso figurativo de termos lingusticos, devem ser considerados como elementos de base no processo de traduo.14 A palavra Garganta, vocbulo que aparece como traduo do nome Squealer, utilizada, no sentido denotativo, pela anatomia, para descrever a parte do pescoo anterior coluna vertebral, formada pela faringe e laringe. Refletindo sobre a escolha lexical de Ferreira, a evidncia sugere que o tradutor empregou um equivalente para o nome Squealer no no sentido denotativo, mas numa perspectiva conotativa e at associativa do signo lingustico, construda histrica e culturalmente e cristalizada pelos seus usos que acabaram por gerar vasto leque polissmico. Toda e qualquer unidade lexical parece passvel de apresentar pluralidade de significaes. Tal fenmeno induz a pensar que palavras e
14

Para mais informaes sobre tradues de nomes prprios ver: Pour, Behnaz Sanaty. How to Translate

Personal Names. Disponvel em http://www.accurapid.com/journal/50proper.htm.

50

expresses se revestem de novos significados conforme o contexto, ou seja, geram sentidos conotativos no seio de jogos semnticos inerentes prpria lngua/linguagem. Exemplos de cenas conotativas referentes ao signo garganta so alegados em dicionrios, como exemplos citam-se: - Dicionrio Houaiss da Lngua Portuguesa, edio de 2009, pgina 954:
Garganta: (...). 3. p. met. A voz ( um cantor de poderosa garganta). 4. p. metf. Mentira, bravata de fanfarro. (...). 9. Diz-se de uma pessoa que conta vantagens, bravatas ou mentiras.

- Dicionrio Novo Aurlio do sculo XXI, 3 edio de 1999, pgina 970:


Garganta: (...). 2. p. ext. a voz. (...) 7. Bras. Pop.: fanfarro, ser intolervel, insuportvel.

- Dicionrio Larousse Cultural da Lngua Portuguesa, edio de 1999, pgina 460:


Garganta: 2. p. ext. a prpria voz. (...). 5. Pop. Mentira, fanfarronice; ser um garganta: ser exagerado, metido. 6. Ter algo atravessado na garganta: no poder esquecer.

Os exemplos acima citados evidenciam a pluralidade de significados que determinado signo lingustico pode vir a apresentar, no apenas intralinguisticamente, mas tambm entre duas lnguas, como ser evidenciado em relao squealer e garganta. O tradutor se confronta com essa variedade de significados durante sua prtica. Assim, como postula Eagleton (1997:175): se faz necessrio uma pesquisa para alm das informaes semnticas.

3.2.2 - A personagem: Squealer/Garganta Voltando ao personagem Squealer/Garganta, descrito na obra como um porco castrado e gordo, possuindo caractersticas intelectuais ardilosas e notvel poder de persuaso e de manipulao, provavelmente essas

51

caractersticas do animal o tenham elevado condio de porta voz do porco Napoleo, o lder da fazenda aps a revoluo. Bourdieu (1996:82) sublinha que o porta voz exerce papel de agente ou representante de um grupo, assumindo poder proporcional importncia da funo que desempenha:
Ele (o porta voz) recebe o direito de falar e de agir em nome do grupo, de se tornar pelo grupo que ele encarna, de se identificar com a funo qual ele se entrega de corpo e alma.

De acordo com Charaudeau (2009:52), o crdito que se pode dar a uma informao depende tanto da posio social do informador, do papel que ele desempenha na situao de troca, de sua representatividade para com o grupo do qual o porta voz, quanto ao grau de engajamento que manifesta com relao informao transmitida. Atravs do exame da obra, observou-se que Squealer/Garganta utilizase de variadas estratgias discursivas (como por exemplo: entonao vocal, expresses corporais, referncia a registros, repetio de termos, flashback, entre outras) para transmitir informaes advindas dos lderes da fazenda e, principalmente, persuadir para a aceitao de certas verdades ou fatos, sem deixar margens para argumentao. Ainda, se alguns tmidos questionamentos emergem nas vozes dos animais, ele sempre acabar alcanando seus propsitos atravs da fora elocutria que se projeta nos discursos que profere. Isso explica o grau de engajamento que manifesta em relao ao lder Napoleo e com a informao transmitida. Importante pontuar o que nos revela Charaudeau (2009:39), sobre o ato de informar:
Comunicar, informar, tudo escolha. No somente escolhas de contedos a transmitir, no somente escolhas das formas adequadas para estar de acordo com as normas do bem falar e ter clareza, mas escolha de efeitos de sentido para influenciar o outro, isto , no fim das contas, escolha de estratgias discursivas.

52

No captulo II da obra Animal Farm (1996:16), temos a apresentao da personagem, assinando algumas de suas caractersticas anteriormente pontuadas:
The Best know among them was a small fat pig named Squealer, with very round checks, twinkling eyes, nimble movements and a shrill voice. He was a brilliant talker, and when he was arguing some difficult point he had a way of skipping from side to side and whisking his tail which was somehow very persuasive. The others said of Squealer that he could turn black into white.

Gostaramos apenas de assinalar aqui, a expresso ... he could turn black into white, que Ferreira transpos como ...Garganta era capaz de convencer de que preto era branco. Notamos na passagem descrita que na traduo do termo turn into, o qual o dicionrio Oxford (2000:1. 398) nos apresenta como: transformar, tornar-se, o tradutor optou pelo verbo: convencer. Assim, convencer de que preto era branco infere sentido persuasivo, conduzindo a idia de manipulao muito mais acentuada. Dessa maneira, a habilidade da personagem para manipular e persuadir por meio de estratgias discursivas torna a fala da personagem um importante objeto de anlise. Apresentamos a seguir, alguns fragmentos de discursos especificamente os realizados pelo personagem Squealer, traduzido como Garganta, extrados da edio em lngua inglesa de 1996 publicada pela editora Signet Classics e da edio em lngua portuguesa de 2007 publicada pela editora Companhia das Letras. Aps segue as anlises dos excertos na lngua original e na lngua alvo.

3.3 Fragmentos de discursos proferidos por Squealer/Garganta Os discursos da personagem Garganta (Squealer) giram em torno de justificativas de situaes, de decises, de fatos e de acontecimentos que ocorrem na fazenda, geralmente envolvendo o lder Napoleo, de quem Squealer o porta voz, integrando a equipe dos ditos dominadores: (...) o representante constitui o grupo que o constituiu, de acordo com Bourdieu (1996:82).

53

Destacamos a seguir fatos apresentados ao longo da obra, nos quais Garganta interfere com seus discursos para justificar e convencer os interlocutores. Apresentamos as passagens como foram descritas na obra publicada em lngua inglesa (1996) e a proposta de Heitor Aquino Ferreira (2007) em portugus. (Fato A) - O captulo III apresenta o discurso da personagem Squealer justificando o fato dos lderes dos porcos, mais especificamente Napoleo e Bola de Neve, tomarem para eles todo o leite e a colheita das mas:

Comrades! he cried.You do not imagine, I hope, that we pigs are doing this in a spirit of selfishness and privilege? Many of us actually dislike milk and apples. I dislike them myself. Our sole object in taking these things is to preserve our health. Milk and apples (this has been proved by Science, comrades) contain substances absolutely necessary to the well-being of a pig. We pigs are brainworkers. The whole management and organization of this farm depend on us. Day and night we are watching over your welfare. It is for your sake that we drink that milk and eat those apples. Do you know what would happen if we pigs failed in our duty? Jones would come back! Yes, Jones would come back! Surely, comrades, cried Squealer almost pleadingly, skipping from side to side and whisking his tail, surely there is no one among you who wants to see Jones come back? (p.35).

Camaradas!, conclamou. No imaginais, suponho, que ns os porcos, fazemos isso por esprito de egosmo e privilgio. Muitos de ns at nem gostamos de leite e de ma. Eu, por exemplo, no gosto. Nosso nico objetivo ao ingerir essas coisas preservar a sade. O leite e a ma (est provado pela cincia, camaradas) contm substncias absolutamente necessrias sade dos porcos. Ns, porcos, somos trabalhadores intelectuais. A organizao e a direo desta granja dependem de ns. Dia e noite velamos pelo vosso bem-estar. por vossa causa que bebemos aquele leite e comemos aquelas mas. Sabeis o que sucederia se os porcos falhassem em sua misso? Jones voltaria! Sim, Jones voltaria! Com toda certeza, camaradas, gritou garganta, quase suplicante, dando pulinhos de um lado para outro e sacudindo o rabicho, com toda certeza, no h entre vs quem queira Jones de volta. (p. 33).

(Fato B) - O captulo IV expe a explicao da personagem Squealer sobre a deciso do porco Napoleo em expulsar Bola de Neve, um dos porcos lderes da fazenda, aps a revoluo:
Comrades, he Said, I trust that every animal here appreciates the sacrifice that Comrade Napoleon has made in taking this extra labour upon himself. Do not imagine, comrades, that leadership is pleasure! On the contrary, it is a deep and heavy responsibility. No one believes more firmly than Comrade Napoleon that all animals are equal. He would be only too happy to let you make your decisions for yourselves. But sometimes you might make the wrong decisions, comrades, and then where should we be? Suppose you had decided to follow Snowball, with his moonshine of

54

windmills Snowball, who, as we know now, was no better than a criminal? He fought bravely at the Battle of the Cowshed, said somebody. Bravery is not enough, said Squealer. Loyalty and obedience are more important. And as to the Battle of the Cowshed, I believe the time will come when we shall find that Snowballs part in it was exaggerated. Discipline, comrades, iron discipline! That is the watchword for today. One false step, and our enemies would be upon us. Surely, comrades, you do not want Jones back?(p. 55). Camaradas, ele disse, tenho certeza de que cada animal compreende o sacrifcio que o Camarada Napoleo faz ao tomar sobre seus ombros mais esse trabalho. No penseis, camaradas, que a liderana seja um prazer. Pelo contrrio, uma enorme e pesada responsabilidade. Ningum mais que o Camarada Napoleo

cr firmemente que todos os bichos so iguais. Feliz seria ele se pudesse deixarvos tomar decises por vossa prpria vontade; mas as vezes podereis tomar decises erradas, camaradas; e ento, onde iramos parar? Suponhamos que tivsseis decidido seguir Bola-de-Neve, com suas miragens de moinho de vento logo Bola-de-Neve, que, como hoje sabemos, no passava de um criminoso?. Ele foi valente na Batalha do Estbulo, disse algum. Valentia no basta, respondeu Garganta. A lealdade e a obedincia so mais importantes. E quanto batalha do Estbulo, acredito tempo vir em que verificaremos que o papel de Bola-de-Neve foi muito exagerado. Disciplina, camaradas, disciplina frrea! Esse o lema para os dias que correm. Um passo em falso, e o inimigo estar sobre ns. Por certo, camaradas, no quereis Jones de volta, hein?. (p. 48)

(Fato C) - No captulo VI, a deciso do lder Napoleo de estabelecer relaes de comrcio com humanos. Diante da inquietude dos animais quanto resoluo de Napoleo, Squealer aparece para tranquiliz-los:
Are you certain that this is not something that you have dreamed, comrades? Have you any record of such a resolution? Is it written down anywhere?(p. 64) Vocs esto certos de que no sonharam? Existe algum registro dessa resoluo? Est escrito em algum lugar? (p. 56)

(Fato D) - Ainda no captulo VI, tem-se o discurso da personagem Squealer sobre a questo de os porcos dormirem em camas:
You have heard, then, comrades, he Said, that we pigs now sleep in the beds of the farmhouse? And why not? You did not suppose, surely, that there was ever a ruling against beds? A bed merely means a place to sleep in. A pile of straw in a stall is a bed, properly regarded. The rule was against sheets, which are a human invention. We have removed the sheets from the farmhouse beds, and sleep between blankets. And very comfortable beds they are too! But not more comfortable than we need, I can tell you, comrades, with all the brainwork we have to do nowadays. You would not rob us of our repose, would you, comrades? You would not have us too tired to carry out our duties? Surely none of you wishes to see Jones back?. (p. 67) Com que ento vocs, camaradas, ouviram dizer que ns, os porcos, agora dormimos nas camas da casa? E por que no? Vocs no supunham, por certo, que houvesse uma lei contra camas, no ? A cama meramente o lugar onde se dorme. Vendo bem, um monte de palha no estbulo uma cama. A lei era contra os lenis, que so uma inveno humana. Ns retiramos os lenis das camas da casa e dormimos entre cobertores. Confortveis, l isso so! Porm no mais do que necessitamos, posso afirmar, camaradas, com todo o trabalho intelectual que atualmente recai sobre ns. Vocs no seriam capazes de

55

negar-nos o repouso, camaradas, seriam? No desejariam nos ver t cansados que no pudssemos cumprir nossa misso,

no verdade? Ser que algum quer Jones de volta?. (p. 58).

3.3.1 - Anlise do fragmento (A) Na passagem destacada do captulo III, constata-se como os animais estavam sendo envolvidos e inseridos na trama ideolgica traada pelos dominadores e veiculada no discurso do representante, que semeia sentimento de proveito comum e de segurana. Para fundamentar seu discurso e para a eficcia da sua mensagem, observamos que a personagem utiliza-se de recursos que podem ser nomeados como estratgias discursivas e/ou efeitos de sentidos, que englobam desde as escolhas lingusticas, as estruturas frasais, os tempos verbais, as gestuais, os estilos expressivos, as entonaes vocais e ainda a da sua representatividade na sociedade que se encontra inserido. Citamos as locues interrogativas: Do you know what would happen if we pigs failed in our dut y? e imperativas: Jones would come back! Yes, Jones would come back!. Essa forma de estruturar o discurso, utilizando efeitos contratemporais como os flashbacks, de acordo com Thompson (1998:373) reflete a inteno ideolgica do narrador. A experincia humana histrica. Parece que constantemente nos valemos de resduos do passado para compreender a situao presente, mas nem sempre os resduos trazem clarificao do que estamos vivenciando no momento. Em circunstncias especficas, nos diz Thompson (1998:360) podem tambm servir para esconder, obscurecer ou mascarar o presente. Portanto, a ideologia se faz notar nesta passagem com Squealer reportando-se a situaes passadas. O narrador de Animal Farm descreve que como os animais no queriam que o antigo dono retornasse fazenda, silenciaram: Now if there was one thing that the animals were completely certain of, it was that they did not want Jones back. When it was put to them in the light, they had no more to say. (p. 36).

56

De acordo com Orlandi o silncio pode ser considerado tanto como a parte da retrica da dominao, da opresso como sua contrapartida, isto , a retrica do oprimido (a da resistncia):
H um modo de estar em silncio que corresponde a um modo de estar no sentido e, de certa maneira, as prprias palavras transpiram silncio. H silncio nas palavras. (Orlandi,1997:11)

Neste mesmo fragmento, pode-se observar como ardilosamente Squealer, justifica o fato de o leite e das maas ficarem apenas com eles, os lderes, os brainworkers - os trabalhadores intelectuais, como bem traduziu Ferreira -, manipulando e convencendo os animais com justificativas baseadas na cincia, uma estratgia discursiva que de acordo com Charaudeau (2009:54) documentos e objetos que so exibidos ou referidos funcionam como provas concretas: Milk and apples (this has been proved by Science, comrades) contain substances absolutely necessary to the well-being of a pig . Pesquisando sobre a nutrio dos sunos, encontramos informaes na cartilha do Sebrae15 que descreve a dieta dos sunos tendo como base 70% de milho, que contm 8% de protenas e o restante de energticos (carboidratos) como: soja, mandioca, cuim, acar, farelo de trigo e minerais. Ainda sobre a alimentao destes animais, a Embrapa16 Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuria sugere um adequado planejamento para compor dietas balanceadas visando atender as exigncias nutricionais especficas que, entre outros ingredientes, deve conter: gua potvel e alimentos energticos, tal como: acar, gordura de aves e bovina, quirera de arroz, cevada em gro, milho, trigo integral, farelos e soja. Em ambas as referncias e outras fontes pesquisadas, no trazem informaes de alimentos como mas e leite sendo essenciais para the well-being of a pig. Dessa maneira, podemos identificar a ideologia implcita no excerto. Squealer/Garganta usa o recurso de registros cientficos como embasamento
15

Fonte:

http://www.biblioteca.sebrae.com.br/bds/BDS.nsf/6BD7B3664FCEB42F0325712A0067F815/$File/NT0 00AEE8E.pdf
16

Fonte: http://sistemasdeproducao.cnptia.embrapa.br/FontesHTML/Suinos/SPSuinos/nutricao.html

57

para o convencimento. Os animais, os receptores do discurso, no se pronunciam a este respeito, no contradizem esta evidncia, talvez por desconhecimento ou por aceitarem os argumentos do emissor, razo que pode advir do fato de ser ele, assim como os lderes, um porco com credenciais respaldadas pela sociedade que estava se formando, como nos revela Bourdieu (1996:87): o uso da linguagem, ou melhor, tanto a maneira, como a matria do discurso, depende da posio social do locutor. Neste fragmento ainda nota-se o uso repetitivo do pronome da primeira pessoa do singular I e do pronome da primeira pessoa do plural we (respectivamente eu e ns na lngua portuguesa). Koch (1992: 15) postula que:
No discurso o indivduo se apropria da lngua, instaurando-se como eu e, concomitantemente, instaurando o outro como tu: uma enunciao que pressupe um locutor e um ouvinte e, no primeiro, a inteno de influenciar o outro de alguma maneira.

Neste sentido, o uso dos pronomes referidos marca uma linha que estabelece alm da diviso de classe como se observa na passagem: The whole management and organization of this farm depend on us; e o poder que se pretende estabelecer e sustentar: Do you know what would happen if we pigs failed in our duty?. Ainda os pronomes marcam a obrigatoriedade da classe subordinada em aceitar os fatos, pois a resistncia geraria falncia do governo, uma vez que: Day and night we are watching over your welfare.

3.3.2 Anlise do fragmento (B) O captulo V, pgina 45, trata da expulso de Bola-de-Neve por Napoleo, vindo este ltimo a se tornar o lder supremo da fazenda. Perante o assombro dos animais, eis que novamente Squealer/Garganta surge com sua destreza discursiva para esclarecer o fato. No discurso proferido pela personagem, podemos perceber que Squealer, de forma extremamente sutil e ardilosa, leva os animais a aceitarem a idia de que so incapazes para tomar decises prprias, necessitando, pois, de um lder: But sometimes you might make the wrong decisions,

58

comrades, and then, where should we be ?. Nesta passagem, observa-se que Squealer/Garganta sublinha a importncia do lder, insistindo que somente ele tem capacidade de decidir sobre aquilo que seria melhor para todos. importante refletir, com base em Eagleton (1997:11), que do ponto de vista ideolgico ningum seria incapaz por completo, as pessoas precisariam aprender a s-lo: preciso ensinar-lhes ativamente essa definio, e alguns deles revelam-se bacharis nesse processo. Delineiam-se assim, alguns dos suportes ideolgicos para a legitimao do poder de uma classe ou grupo social dominante, tal como ocorre na presente fbula. Os traos ideolgicos indicam para a incapacidade de um grupo em determinar direcionamentos, necessitando de um lder que os guie. Retomando aqui as palavras de Squealer/Garganta: where should we be?. Ainda em relao a este mesmo excerto, quando algum entre os animais faz aluso ao episdio em que Bola-de-Neve combate bravamente na Batalha do Estbulo, Squealer/Garganta responde: Bravery is not enough, (...). Loyalty and obedience are more important . (...). Discipline, comrades, iron discipline!. Os elementos lingusticos, que podemos chamar de temas ou slogans: loyalty: lealdade; obedience: obedincia; discipline: disciplina so exemplos de elocues por meio das quais a ideologia encontra fios emergentes em Animal Farm. Squealer se valendo de slogans ao invs de explicaes, apaga quaisquer dvidas ou questionamentos que os animais supostamente poderiam articular e como resultado, consegue os manter sob controle. Segundo Quints (2009) determinadas palavras adquirem um prestgio especial em cada poca da histria, so as chamadas palavras talism. O manipulador dos termos talism, segundo ele, sabe que ao introduzi-los em um discurso, provoca intimidao, conduzindo aceitao do que se poderia chamar de imposies. Corroborando com este autor, Fiorin (2007:25) sugere ainda que tais traos semnticos (...) refletem uma viso de mundo, de valores e de crenas numa dada formao social. Sendo um dos princpios norteadores da posse da fazenda a formao de uma sociedade igualitria, os animais deveriam trabalhar para a concretizao dos ideais revolucionrios. Dessa maneira, vrias elocues se fazem acompanhar pela recorrente interrogao: Surely, comrades, you do not

59

want Jones back?, conseguindo persuadir e at calar os animais, referendando a aceitao do argumento, sem contraposies. A responsabilidade do bom andamento e de resultados positivos de uma determinada instituio, quando delegada classe trabalhadora, tira ateno da responsabilidade de quem est no comando. Com o argumento de que depende da obedience e discipline para a concretizao dos ideais revolucionrios, os comandantes expiam a culpa se algo der errado: One false step, and our enemies would be upon us. Esse argumento ilustrado por Foucault (1996:14) quando nos revela que:
(...) ainda nos poetas gregos do sculo VI, o discurso verdadeiro no sentido forte e valorizado do termo pelo qual se tinha respeito e terror, aquele ao qual era preciso submeter-se, porque ele reinava, era o discurso pronunciado por quem de direito e conforme o ritual requerido; era o discurso que pronunciava a justia e atribua a cada qual sua parte; era o discurso que, profetizando o futuro, no somente anunciava o que ia passar, mas contribua para a sua realizao, suscitava a adeso dos homens e se tramava assim com o destino.

Ainda sobre o fato (B), sublinhamos que como a revoluo ocasionou a expulso do dono da fazenda, um humano de nome Jones, Squealer/Garganta constantemente remete a volta do ex-dono para, ainda mais, persuadir os dominados quanto aceitao do fato: Jones would come back! Yes, Jones would come back!. Eagleton (1997:34) nos diz que uma pessoa pode ter uma compreenso apropriada dos mecanismos de explorao, mas concluir que mesmo injusto e opressivo, prefervel, de modo geral a qualquer alternativa provvel. Esse assujeitamento a situaes que mesmo tendo a conscincia de que no so as desejadas, as ideais, causa o apagamento, e este, de acordo com Pulcinelli (1997:80) desempenha um papel fundamental no processo de constituio do sujeito. Para finalizar a anlise deste fragmento gostaramos de chamar ateno para a estrutura argumentativa do mesmo. Squealer/Garganta, que podemos classificar como emissor, combina fatos do tempo passado, presente e futuro para dar fora argumentativa no seu discurso e projeta com isso, uma representao imaginria do receptor para a partir dela, estabelecer suas estratgias discursivas. Para exemplificarmos, com ajuda de adornos retricos,

60

como pode ser observado nas escolhas lingusticas: sacrifice, leadership, pleasure, deep and heavy, entre outras, consegue convencer seus ouvintes que na voz do narrador: Once again this argument was unanswerable (p. 56).

3.3.3 - Anlise do fragmento (C) No fato (C) percebe-se o tom sarcstico de Squealer/Garganta ao mencionar que os animais pensavam se lembrar de determinado acontecimento, mas sem grau de certeza: Are you certain that this is not something that you have dreamed, comrades? [...]. Observa-se que, gradualmente, os animais esquecem (ou pensam ter esquecido) o que lhes fora prometido, no percebem as progressivas modificaes nos ideais colocados anteriormente como base para a revoluo. Fica evidente, portanto, que a fora ideolgica da classe dominante altera a realidade anteriormente instalada. A viso de mundo veiculada atravs da linguagem, de acordo com Fiorin (2007:53), oferece o embasamento lgico e aceitvel para as situaes de explorao e represso dos dominados. A aceitao da situao, sem contraargumentos, de acordo com Eagleton (1997:39), pode ter outras razes:
O fato de as pessoas no combaterem ativamente um regime poltico que as oprime talvez no signifique que tenham absorvido mansamente seus valores governantes. Pode ser que aps um rduo dia de trabalho, estejam exaustas demais e no tenham energia de sobra para envolver-se em atividades polticas.

Tudo visto claramente quando se reflete afirma Quints (2009). Mas aquele que vislumbra a conquista pelo poder, age com extrema rapidez para no oferecer chances reflexo sobre o tema, no permitindo intervenes e questionamentos, o que pode suscitar em acordos, em aceitao de fatos sem conhecimento de causa/efeito: uma rvore sem razes que qualquer vento leva (Quints, 2009). Neste excerto tambm se percebe a fora ilocucionria que se apresenta no enunciado e que representa um estado de coisas que, independentemente de ser verdadeiro ou falso, tem seu crdito outorgado pelo agente do discurso,

61

o porta voz autorizado. Nas palavras de Bourdieu (1996:111): A eficcia do discurso (...) proporcional autoridade daquele que o anuncia, como comprovamos na concluso dos animais, anunciada atravs da voz do narrador: (...) the animals were satisfied that they had been mistaken. (p.64). Refletindo sobre o questionamento formulado por Squealer: Are you certain [...]? remetemo-nos a Fiorin (2007:76), quando afirma que: [...] a determinao ideolgica revela-se no componente semntico do discurso. Ao selecionar a palavra certain, o porta voz lana uma dvida aos seus ouvintes sobre o fato de estarem, ou no, convencidos da proibio da granja dos bichos em estabelecer comrcio com humanos. O narrador de Animal Farm constantemente lembra que os animais tinham apenas vaga lembrana do acontecimentos, ou julgavam lembrar como comprovado no exemplo: They thought that they remembered it (p. 63), dessa maneira Squealer, com toda sua ardileza, lana mo do recurso discursivo de retorno histria para formular o argumento e convencer, o itinerrio pelo discurso no se esgota no interior do prprio discurso, mas se projeta na histria (Fiorin, 2007:77). Importante elucidar as palavras de Squealer nesta passagem destacada: (...) that is not something that you have dreamed, comrades?. A linguagem, em tom sarcstico que o enunciador utiliza na interrogativa ilustra a artimanha argumentativa, tambm a funo ideacional ideolgica quando o enunciador desafia seus ouvintes com base no fundamento da dvida sobre o fato que estavam cogitando. Tal estratgia constitui, efetivamente, uma maneira de preparar o terreno para a alocuo seguinte, como acontece geralmente quando no se tem certeza ou comprovao, a aceitao e o silncio se tornam inevitveis.

3.4.4 Anlise do fragmento (D) Algumas estratgias discursivas e a manipulao da linguagem para sustentar o poder se manifestam explicitamente no excerto (D), Captulo VI, no qual a personagem justifica o fato de os porcos dormirem em camas. Fato este,

62

proibido no Quarto Mandamento das sete leis que regiam a Granja dos Bichos descritos na obra na pgina 24, a saber: 4.No animal shall sleep in a bed. A frase acima nos remete as informaes encontradas nas pesquisas bibliogrficas sobre o porco, que na mitologia encontramos como: deus do mal, da traio, da guerra. Na viso sacra relatada no Levitico captulo 11: [...] no comam a carne desses animais, nem toquem o cadver deles, porque so impuros. Ainda, o porco simboliza aqueles que s tem olhos para o que terreno, s para o que vil. Eles possuem o esprito dos demnios como relatado em Lucas 8;27,33. Squealer/Garganta, ardilosamente, de personagem impura, porco distorce na obra Animal e Farm, valores, maneira significados

transformando-os em favores e benefcios para classe dominante, como podemos perceber no excerto abaixo:
A bed merely means a place to sleep in. A pile of straw in a stall is a bed, properly regarded. The role was against sheets, which are a human invention. We have removed the sheets from the farmhouse beds, and sleep between blankets (Animal Farm, 1996:67).

Do ponto de vista da Anlise do Discurso de linha francesa preconizada por Eni Orlandi, o texto deve ser investigado como unidade significativa, mas que toma em considerao componentes da esfera situacional e, tambm, da micro a macro estrutura, ou seja as diferenas de construes tem sempre uma razo que no a simples diferena de informao, mas sim de efeitos de sentidos, de acordo com Orlandi (1987:116). Na construo da frase A bed is a merely place to sleep in , permite perceber a funo da ideologia na relao de uma elocuo com seu contexto social, e nas palavras de Eagleton (1997:36): mediante a distoro e a dissimulao. A locuo tambm pode ser interpretada como uma remontagem, pois se o Quarto Mandamento postula: No animal shall sleep in a bed (p.24), a explicao para os porcos, especificamente os lderes da revoluo, dormirem em camas tem como recurso argumentativo uma

63

reinterpretao/reconstruo do fato e, como nos diz Charaudeau (2009:56), (...) o ideal de uma boa explicao consiste em poder remontar a origem dos fatos. As elocues interrogativas presentes no excerto (D), como por exemplo: And why not?; You did not suppose, surely, that was ever a ruling against beds?; You would not rob us of our repose, would you? , possibilitaram identificar o que postula Orlandi:
O discurso que cria a noo de erro e, portanto, o sentimento de culpa. A estratgia, a posio final, parece com o esmagamento do outro. A estratgia bsica das questes adquire a forma imperativa, isto , as questes so questes obrigativas parentes das perguntas retricas: questes diretas q se d o nome de questes objetivas. (Orlandi, 1987:17).

Nestas elocues interrogativas, chama ateno a construo: And why not?, que possibilita identific-la a um recurso argumentativo que introduz justificativa ao contedo da assero, remetendo concluso do locutor. Squaler a utiliza para justificar o fato dos porcos dormirem em camas e: por que no?. Ainda em referncia ao fato (D) relevante salientar o uso que a personagem faz de determinados signos lingusticos, reproduzidos abaixo, repetindo-os constantemente como instrumento para articulao e disseminao das idias da classe dominante. Trata-se de usos que atuam como espcie rede de elementos normativos, persuasivos, encadeamentos automatizados que remetem a concluses exclusivas e dirigidas. (Orlandi, 1987:19): - surely - merely - properly regarded - would not Do mesmo modo que Orlandi, Quints (2009) afirma que uma forma de vencer o povo a de repetir, uma vez ou outra, idias ou imagens carregadas de inteno ideolgica. Lanam-se chaves, fazem-se afirmaes

64

contundentes, propagam-se slogans na forma de sentenas carregadas de sabedoria. Esse bombardeio modela a opinio pblica, e as pessoas acabam tomando o que se afirma como o que todos pensam, como o que todos falam. O normal. Neste mesmo fragmento, a expiao da culpa, 17 caso algo d errado na sociedade que estava se constituindo, para o grupo dos dominados, se faz notar na passagem: [...] You would not have us too tired to carry our duties? [...]. Cria-se a iluso que eles no colaboram para a concretizao da nova sociedade e sendo, portanto, provveis culpados do fracasso da revoluo. Outro ponto que pode ser salientado, no exemplo selecionado, se refere ideologia que se faz natural, isto , os que esto no controle protegem, amparam, e ajudam a classe trabalhadora mascarando, com isso, o sentido da explorao e da dominao a que os animais vinham sendo assujeitados. O enunciador silencia os sentidos proibidos, ou os que no combinam com a classe dominante como: explorao e dominao, produzindo deslizamento de sentido para: proteo e amparo. Neste fragmento D tambm se percebe a repetio do pronome da segunda pessoa do singular you. Como j citamos na anlise e de acordo com Koch (1992:15), o uso de pronomes pessoais tem a inteno de instaurar um eu e o outro como tu: uma enunciao que pressupe um locutor e um ouvinte e, no primeiro, a inteno de influenciar o outro de alguma maneira. Squealer migra para uma posio de poder enquanto o outro, you fica reduzido ao silncio porque precisa colaborar com seus protetores ou a falncia da causa ser culpa deles. Mais uma vez Squealer consegue seus propsitos: The animals reassured him on this point immediately and no more was said about () (p.68). 3.5 - Anlise da Traduo No ser objeto da anlise apontamentos de forma particularmente crtica em relao ao trabalho realizado por Heitor Aquino Ferreira, mas por um ngulo reflexivo e analtico, uma interpretao/reinterpretao direcionada s escolhas lingusticas realizadas pelo tradutor. Pois, acordamos com Ribeiro
17

O termo expiao est citado no captulo 3 desta dissertao.

65

(2005) quando afirma que o conceito de traduo aponta para a forma como no apenas lnguas diferentes, mas culturas diferentes e diferentes contextos e prticas polticas e sociais podem se postos em contato de forma a que se tornem mutuamente inteligveis. Ainda, de acordo com Weininger (2005): Sempre h muitas maneiras de traduzir um mesmo texto. Nunca h uma s traduo, certa, correta, muito menos ideal. Inicialmente, citamos o que nos revela Steiner (2005:294), em relao anlise de tradues:
Temos diante de ns um texto original e uma ou mais tradues aceitas. Nossa anlise e julgamento so externos, ocorrem depois do fato. Sabemos efetivamente muito pouco do processo gentico que ocorreu na prtica do tradutor, dos princpios prescritivos ou puramente empricos, dos recursos e rotinas que interferiram em sua escolha deste e no daquele equivalente, de um nvel de preferncia estilstica a outro, da palavra x em vez de y.

Apresentamos a seguir, a interpretao da traduo para a lngua alvo, com base nos respaldos tericos acolhidos neste estudo. Enfocando no objetivo dessa dissertao, vamos nos ater na anlise da do lexema comrade(s) que foi transposto como camarada(s). Para tanto, parte-se de um estudo contextualizado sobre a etimologia dos termos citados, como respaldo para a compreenso da escolha dos signos, realizada por George Orwell e por Heitor Aquino Ferreira. Bakhtin (1979), citado por Sampaio (2008), nos revela que:
A cada palavra de enunciao que estamos em processo de compreender, fizemos corresponder uma srie de palavras nossas, formando uma rplica. Quanto mais numerosas e substanciais forem, mais profunda e real a nossa compreenso.

Sampaio (2008) aponta que o lxico camarada, termo derivado do francs camarade, comeou a ser utilizado no sentido poltico sob o impacto da revoluo francesa em 1789 e passa a ter uma conotao ideolgica que circunscreve os termos: militanismo, companheirismo, partidarismo. De acordo com a professora, a palavra aparece num momento revolucionrio, popular, de

66

pessoas que partilhavam um iderio poltico, com um trao de identidade: se voc partilha das mesmas idias polticas, ento voc um camarada. Como a obra Animal Farm foi publicada em 1945, compreendendo perodo marcado por guerras, pela Revoluo Russa, pela Guerra Fria, como contextualizado no captulo II desta pesquisa, se faz relevante observar que a Revoluo Russa, no comeo do sculo XX, retoma a palavra camarada, como nos revela Sampaio (2008), e o termo vai identificar todos os revolucionrios: bolchevistas, e utilizada como tratamento formal. Ela ainda nos revela que a palavra acabou sendo usada em outros pases, em outras culturas. Etimologicamente, camarada, segundo o dicionrio A. Houaiss, denomina: 1. Companheiro de quarto; 2. Pessoa que convive bem com a outra pessoa; 3. Colega; 4. Amigo; 5. Tratamento entre soldados. Sampaio (2008) relaciona o lxico camarada e companheiro. Enquanto camarada aponta sempre para o trabalho comum, partilhado, companheiro tem como campo semntico o de compartilhar, grupo de pessoas que seguem e ainda, aquele que acompanha. Esta comparao se faz relevante para analisarmos o termo camarada escolhido na traduo de Ferreira. Procurando compreender a escolha lingustica do tradutor, surge o questionamento, se no seria mais apropriado o lxico companheiro no lugar de camarada, tendo como base, que o termo mais usualmente utilizado na poltica brasileira e, adotado pelos partidrios do partido dos trabalhadores. O lexema companheiro percebido em muitos dos discursos de Lula, o mais importante socialista nestes ltimo 20 anos, que veio da classe operria e que representou uma resistncia poltica nestes ltimos 20 anos, de acordo com Sampaio (2008). O termo quando utilizado por Lula subjaz um sentido de aquele que luta como militante pelas causas populares. O discurso de posse proferido em 2 de janeiro de 2003 exemplifica o uso:

67

Ns temos uma histria construda junto de vocs (...). Antes de mim, companheiros e companheiras lutaram. Antes do PT, companheiros e companheiras morreram neste pas, lutando por conquistar a democracia e as liberdades.

Por outro lado, se analisarmos o contexto histrico da data da publicao de Animal Farm, podemos inferir que a deciso do tradutor pelo lxico camarada est relacionada ao contexto da criao da obra, pois elementos semnticos usados nos discursos de uma dada poca constituem a maneira de ver o mundo numa dada formao social, como aponta Sampaio (2008):
A situao se integra ao enunciado como parte constitutiva essencial de sua significao e, para se chegar ao sentido, no basta levar em conta apenas a forma lingustica, mas tambm o contexto em que o discurso foi produzido.

Na prtica, portanto, tudo uma questo de escolha. O que preciso levar em considerao que uma escolha em detrimento de outras possveis pode servir para nos posicionarmos e, assim, posicionarmos os outros, ou vice versa. Uma outra observao que se faz relevante para a anlise da traduo refere-se s escolhas de determinados termos lexicais que refletem o estilo e a cultura histrico-social do tradutor. Ferreira, que nasceu no estado do Rio Grande do Sul, utiliza-se constantemente de pronomes e verbos conjugados na segunda pessoa do singular e do plural: imaginais, sabeis, vs, vosso, vossa. Na lngua inglesa temos o pronome you que utilizado para a segunda pessoa do singular e do plural e transposto para a lngua portuguesa como significante de voc, vocs e consequentemente levam a conjugao: imagina (m), sabe (m), seu (s), sua (s) . Reconhecemos, portanto, a influncia da cultura do tradutor nas escolhas lexicais e como nos revelam Tavares e Lopes (2005:86): Como co-autor, o tradutor tambm tem um estilo pessoal e uma srie de preferncias no que diz respeito traduo, para no mencionar a sua postura ideolgica e as suas convices e valores.

68

As consideraes tericas acima, tambm ilustram a traduo da sentena Day and night we are watching over your welfare (p. 36) relativa ao fato (A) como: Dia e noite velamos pelo vosso bem estar (p.33). O termo lexical watching over, que em dicionrios bilngues aparece como: vigiar; tomar conta de algum foi transposto como velamos. O signo velar pode ser classificado como verbo e como adjetivo, que denominadamente designa em dicionrios da lngua portuguesa, entre outras coisas, o ato de passar a noite em claro ou boa parte dela acordado; e ainda, proteger; interessar-se grandemente, com zelo vigilante. A opo por determinado termo, como afirmam Tavares e Lopes (2005:87), privilegia determinado campo semntico e caractersticas temticas que interagem com os aspectos expressivos do texto. Portanto, refletindo sobre a escolha do tradutor, possvel notar que esta escolha satisfez o critrio de manuteno do efeito ideolgico produzido no texto original. Se compararmos as palavras vigiar e velar nos exemplos: Ns sempre vigiamos vocs com Ns sempre velamos por vocs , percebe-se a fora ideolgica da expresso, o que comprova a escolha lexical aparentemente pertinente do tradutor na passagem citada, pois, como nos revela Koch (1984:29):
No basta conhecer o significado literal das palavras ou sentenas de uma lngua; preciso reconhecer as possibilidades semnticas que podem variar de acordo com a empregabilidade do termo ou da sentena.

As observaes de: Jakobson (1971:69) sobre o fato de que as lnguas diferirem essencialmente naquilo que devem expressar, e de Holmes (apud Figueredo 2005:101) para quem a produo tradutiva de um texto deve levar em conta a sua funo especfica, a cultura receptora (...), nos parecem apropriadas para ilustrar a traduo proposta por Ferreira (2007:48) relativamente frase do fato (B), pgina 48, ou seja: (...) taking this extra labour upon himself., para: ao tomar sobre seus ombros mais esse trabalho. Pode-se inferir que o tradutor teria optado por uma expresso da cultura da lngua alvo para compor a noo de carga de responsabilidade, revelando tambm a posio relativamente ao que se diz e a quem. Dessa maneira, podemos deduzir que a recriao enfatizou a idia, ou seja, o sentido da

69

frase. Para faz-lo apoiou-se em recursos lingsticos, imbricados com noes scio-culturais, tal como defende Steiner:
Pelo fato de todo dizer humano consistir de signos arbitrariamente selecionados e intensamente convencionalizados, o significado no pode nunca ser totalmente separado da forma de expresso. Mesmo os termos mais puramente ostensivos e aparentemente neutros esto incrustados em peculariedades lingusticas, num intricado molde de costumes socioculturais. Steiner (2005:263)

Ainda em relao traduo do excerto B, acima considerado, destacamos as seguintes passagens:


(...), and there where should we be? (...), was no better than a criminal? (...), you do not want Jones Back? (); e ento, onde iramos parar? (), no passava de um criminoso? (...), no quereis Jones de volta, hein?

No seio da dicotomia letra e esprito, palavra e sentido como assinala Steiner (2005:283), observa-se que as escolhas lingusticas do tradutor na traduo das frases citadas acima, novamente focalizam o sentido, permitindo perceber as idias que esto incorporadas s palavras, remetendo quilo que afirma Fiorin (2007:35):
O homem aprende como ver o mundo pelos discursos que assimila e, na maior parte das vezes, reproduz esses discursos em sua fala (...), e enquanto o discurso a materializao das formaes ideolgicas, sendo, por isso, determinado por elas, o texto unicamente um lugar de manipulao consciente, em que o homem organiza os elementos de expresso para veicular seu discurso.

Com relao ao termo appreciate

18

que pode ser traduzido por

valorizar; dar valor; entender a importncia de algo, agradecer; ser grato por, Ferreira optou por compreender: (...), tenho certeza de que cada animal compreende19 o sacrifcio que o Camarada Napoleo faz (...). O equivalente para appreciate mais prximo da lngua inglesa poderia ser agradecer ou valorizar e, reescrevendo o exemplo citado, usando um equivalente mais usual,
18 19

Para mais informaes sobre o termo appreciate ver: http://thesaurus.com/browse/appreciate Grifo nosso

70

teramos: (...), tenho certeza de que cada animal valoriza o sacrifcio que o Camarada Napoleo faz (...). Comparando a traduo de Ferreira e a possvel alternativa, percebe se que o termo compreender abriga uma fora ideolgica mais marcante que valorizar. Por certo, quando somos questionados em pblico, por exemplo, se compreendemos determinados fatos, geralmente concordamos, por constrangimento diante do emissor (que sendo emissor j se envolve de certo poder de persuaso). Como percebemos na voz do narrador que em relao aos fatos que se sucediam na granja dos bichos, os animais teriam protestado, se conseguissem achar os argumentos. (p.48), a escolha de compreender se emoldura no contexto da obra e ainda, o significante recria o mesmo significado como observa Steiner (2005:282). Citamos, no seguimento, exemplos de selees lexicais do tradutor relativas ao discurso do fato (B): - I trust - Do not imagine - for today - Tenho certeza - No penseis - pelos dias que correm

Pode-se constatar que o tradutor teve a preocupao de preservar o tom argumentativo e ideolgico da obra original e conseguiu com isso, equilbrio entre as verses, um equilbrio quase utpico, mas que o tradutor deve manter como possvel horizonte, pois para traduzirmos a letra por vezes teremos que sacrificar o sentido e vice versa. (Tavares e Lopes, 2005:85). No fato (C), captulo V, pgina 56, Squealer/Garganta utiliza-se de elocues interrogativas de modo a convencer os animais de que a negociao com humanos no consistia de um fato proibido na nova sociedade em construo, e que tal resoluo contra o engajamento no comrcio e o uso de dinheiro jamais fora aprovada, alis nem sequer apresentada (grifo nosso). Os argumentos so formulados circunscritos em evidncias que comprovam o fato, como por exemplo, documentos e/ou registros escritos.
Are you certain that this is not something that you have dreamed, comrades? Have you any record of such a resolution? Is it written down anywhere?(p. 64)

71

- Vocs esto certos de que no sonharam? Existe algum registro dessa

resoluo? Est escrito em algum lugar? (p. 56)

Percebe-se na passagem que a traduo de Ferreira consegue manter o tom irnico20 dos questionamentos sentido no discurso apresentado na verso em lngua inglesa.
A relao do tradutor com o autor deveria ser a do pintor de retratos com seu modelo. Uma boa traduo uma vestimenta nova que nos torna familiar forma inerente sem de maneira alguma atrapalhar seu movimento expressivo integral. Steiner (2005:288).

O palavra alis, que grifamos no pargrafo citado da traduo de Ferreira, pode ser interpretado como um operador por meio do qual se introduz um argumento decisivo, com o qual se d o golpe final, resumindo ou coroando todos os demais argumentos de acordo com Koch (1992:33). Comparando a obra original com a traduo, a escolha lingustica apresentada na lngua alvo revela a forma sutil do uso da linguagem para manipulao das informaes, construindo uma verso dos fatos de tal maneira que no fosse possvel contradiz-los ou neg-los:
- (...) the resolution (...) had never been passed, or even suggested. (p. 64). - () tal resoluo () jamais foi aprovada, alias nem sequer apresentada. (p. 56)

Orlandi (1997:52) assinala que nada na linguagem indiferente ao sentido: as palavras, a construo, a ordem, o tom, o estilo. Por extenso, e de acordo com Orlandi, na anlise da traduo do excerto (D) percebe-se que o tradutor realiza algumas modificaes no texto da lngua fonte, como por exemplo: acrscimos lingusticos, alteraes na frase, mudanas na pontuao, provavelmente para colocar em foco o discurso da personagem, a argumentao que tem como intuito convencer os animais de que dormir em camas era uma necessidade, porquanto o trabalho intelectual assim o demandava.

20

Ironia aqui tomada como um outro dizer sem explicit-lo, para produzir o seu sentido.

72

Como exemplos de modificaes percebidas no paralelo realizado entre o excerto destacado na obra Animal Farm (p.67), com a traduo na Revoluo dos Bichos (p.58), temos os acrscimos lingusticos como:
- Com que ento vocs, - no ? - no verdade?

Como j observado, pode-se constatar algumas alteraes frasais como, por exemplo, alteraes na pontuao, acrscimos lexicais, da traduo do texto de sada para o de chegada nos excertos abaixo:
- You have heard, then, comrades, he said, that we pigs now sleep in the beds of the farmhouse? () - And very comfortable beds they are too! - You would not rob us of our repose, would you, comrades? - Com que ento vocs, camaradas, ouviram dizer que ns, os porcos, agora dormimos nas camas das casas? (...) - Confortveis, l isso so! - Vocs no seriam capazes de negarnos o repouso, camaradas, seriam?

Os exemplos reproduzidos nos permitem supor que as diferenas nas construes provavelmente comportam razes que no se restringem apenas ao intento de buscar transmitir informaes. Parecem sim produzir efeitos de sentidos, tal como observa Steiner:
O tradutor deve tornar manifestos o sentido implcito, as extenses denotativas, ilativas, intencionais. No processo de transferncia da traduo, perdem-se em maior ou menor grau, a inerncia dos significados. Deste modo, os mecanismos da traduo so primordialmente explicativos (explicitam) e tornam visveis tanto quanto possvel, a inerncia semntica do original. O tradutor busca mostrar o que j est l. Steiner (2005:297).

Para exemplificar as colocaes de Steiner em relao inerncia semntica do original, podemos citar a deciso do tradutor na passagem: (...) with all the brainwork we have to do nowadays por (...) com todo o trabalho intelectual que atualmente recai sobre ns.

73

No processo de investigao da traduo dos excertos selecionados, procuramos focalizar as escolhas lingusticas do tradutor, vislumbrando afastamento com o tradicional debate em torno da equivalncia e da fidelidade, aceitando as observaes de Steiner (2005:275) ao afirmar que:
o plano superior dos eventos semnticos que torna mais visveis os problemas da teoria e da prtica da traduo, mais abertos a questes gerais de linguagem e mente.

Portanto, um estudo em torno da linguagem, entre outros aspectos, se faz relevante para entender o processo tradutrio de um texto em lngua de sada para uma lngua de chegada, tendo o signo lingustico destacado e, a:
Noo de texto como conceito que acolhe o processo de interao e a relao com o mundo pela (e na) linguagem, isso remete ao domnio da significao como multiplicidade (polissemia) e no como linearidade informativa. Fiorin (2007:35)

Consideraes Finais Animal Farm circunscreve um universo inesgotvel de questes que exigem do tradutor vasto conhecimento histrico e cultural. A recriao, aqui examinada, de modo efetivo, parece oferecer ao leitor subsdios bastante similares queles propostos pelo primeiro autor. Poder e ideologia podem constituir um fio condutor que remete os olhares s representaes e conceitualizaes realizadas em diferentes perodos, precisamente no caso da

74

presente obra, as dcadas que precederam e que se seguiram a Segunda Grande Guerra, perodo chamado de Guerra Fria. Conforme Barthes (2007:12):
O poder o parasita de um organismo trans-social, ligado histria inteira do homem, e no somente sua histria, poltica, histrica. Esse objeto que se inscreve o poder, desde toda a eternidade humana, : a linguagem ou, para ser mais preciso, sua expresso obrigatria: a lngua.

Constatamos na obra, que desde o discurso inicial do Old Major, o velho Major nomeado em A Revoluo dos Bichos, seguindo com recursos comunicativos como a cano Bichos da Inglaterra, e at a prescrio dos sete mandamentos subscritos como princpios norteadores da nova sociedade, a ferramenta principal para manter e sustentar o poder resulta da linguagem e do discurso. Sem a linguagem e o poder exercido atravs da trama discursiva, a rebelio e a vitria de Napoleo pelo controle e comando da fazenda provavelmente no teriam se solidificado. George Orwell explicita, por meio de sua fbula, a vulnerabilidade humana diante do poder incutido no thesaurus da lngua. Tambm da abrangncia polissmica que um termo passvel de representar, gerando suas armadilhas atravs da ideologia subjacente s palavras, mesmo sem o entendimento do significado profundo advindo do lxico constitudo que, como peas de um quebra cabea, formam discursos marcantes, como nos revela Steiner (2005:36):
O ponto crucial est na tonalidade, no efeito cumulativo de palavras chave e torneios frasais que podem ter atrs de si e, por assim disser, imediatamente abaixo de sua superfcie um complexo campo de valores semnticos e ticos.

Atravs da habilidade que Squealer/Garganta demonstra no uso da linguagem, que se expressa na construo e exteriorizao dos seus discursos, e ainda com a colaborao da ingenuidade dos outros animais ingenuidade refletida atravs da ignorncia na compreenso dos fatos, no entendimento das palavras, das implicaes, dos significados, no reconhecimento das ambies vis -, a realidade vai sendo esculpida para melhor ou para pior sem que os animais se dessem conta da situao a que

75

estavam sendo submetidos. Destacamos a passagem da obra O Fausto de Goethe citada por Berman (1982:83), na qual Fausto festeja seu poder sobre as pessoas, que pensamos, condensa os atos da personagem analisada:
Usar todos os meios disponveis/ para engajar multides e multides de trabalhadores./ incitem-nos com recompensas, ou sejam severos,/ Pagem-nos bem, seduzam ou reprimam!.

Podemos inferir que a obra reflete os meios pelos quais a ideologia se sustenta nas relaes sociais e como ela se fixa entre as personagens, sem que as mesmas percebam que a esto progressivamente sendo envolvidas em suas tramas. A ideologia em discusso, direcionados pela obra que ora analisamos se manifesta na forma de discursos, se estabelecendo como recurso para o assujeitamento, manipulao e controle, comumente dos grupos subordinados. Estes grupos, sendo, portanto, de alguma forma, controlados por armadilhas lingusticas, sofrem o que podemos denominar de aprisionamento, que acontece no apenas por deficincias lingusticas ou por falhas na memria semntica. Somos leitores incompetentes, e esta incompetncia parece ser marcada por uma forma de analfabetismo reflexivo por no reconhecer nos discursos as intencionalidades subscritos a eles. Por meio dos discursos repletos de intencionalidades, de frases de impacto psicolgico e com abusos de circunlquios, a fico passa a ser fato e assim vai se criando o mundo dos animais personificados. A agncia principal da nova sociedade que vai se desenhando segue o vis da lngua/linguagem, que se torna um espelho distorcido e no uma imagem transparente, clara, decifrvel. Perguntamos ento, se no temos, na sociedade atual, a linguagem expressada nas diferentes mdias, por meio no apenas atravs de signos, de palavras, mas ainda, atravs de imagens, sons, uma ferramenta que oprime enquanto forma opinies e julgamentos, pois no agimos tambm em determinadas situaes como os animais representados na fbula, aceitando fatos e situaes sem contra argumentaes? E ainda, se no temos no enunciado um sujeito interpelado pela ideologia, uma vez que seu dizer se

76

encontra regulado pela sociedade que est incorporado, um sujeito assujeitado s coeres scio-ideolgicas e nunca dono do seu discurso? Sendo a lngua/linguagem uma das principais faculdades humanas, e por fazer parte do nosso cotidiano tratada com uma certa naturalidade, gerando, em muitos casos, uma incapacidade de identificar as estratgias escondidas nas entrelinhas. Por traz de um processo comunicativo, e aqui tendo como referncia a linguagem, est inteno de se fazer ouvir, para ser respeitado e para exercer influncia no ambiente que se realiza o ato lingustico e como nos revela Bagno (2003); A linguagem, de todos os instrumentos de controle e coero social, talvez seja o mais complexo e sutil. No decorrer de sua vida, cada indivduo adquire conceitos e memoriza impresses, sensaes e emoes. Assim, para no estar preso na rede de significados presente na lngua, parece ser importante ter conscincia da etimologia das palavras, de sua histria e das possveis alteraes de significado que se processam em seus usos, conforme os interesses polticos, econmicos, culturais. Parafraseando Brito (2003), as palavras trazem idias e se no forem percebidas, a ideologia se torna determinante, mais violenta, mais brutal, pois no possibilita nenhum discurso contra-ideolgico. De acordo com Martins (1999), a questo do lxico deve ser tomada em considerao tanto do ponto de vista semntico, como estilstico e formal: (...) outras questes relacionadas com o lxico, como a formao de palavras, metforas e repeties no podero ser indiferentes nem ao tradutor nem ao crtico da traduo. Nesta perspectiva, observou-se que no processo de traduo, mais especificamente, nos excertos selecionados para a anlise, o tradutor refletiu, na lngua alvo, o tom do discurso fortemente marcado por intenes ideolgicas apresentado na lngua fonte. Em uma e outra verses o tom irnico, a sutileza nas escolhas lingusticas, a estrutura especfica de um discurso com objetivos de convencer, de impor e sustentar o poder, foi transposto. Importante destacar tambm que o tradutor se reportou a usos lingusticos que refletem nossa cultura, mas sem deixar de contemplar a cultura da obra fonte, o que sinaliza entender a arte de traduzir como um modo de negociar diferenas e de tornar manifestas as diferenas: (...) a traduo como fenmeno no apenas intercultural, mas tambm intracultural; a traduo como

77

condio de auto-refletividade das culturas (Ribeiro, 2005). A viso, de que no processo tradutrio muito se perde, passa para o segundo plano, em benefcio da percepo de que tambm, eventualmente, muito se pode ganhar. Igualmente, arriscamo-nos a dizer, com base em Weininger (2010), que no poder existir uma nica traduo dita correta, homognea, que se imponha a todas as outras. Tal como poderemos sempre fazer novas e diferentes recepes crticas de um texto, tambm nenhuma traduo pode ser considerada como definitiva, nem como modelo ideal ou nico, pois o tradutor, em seu trabalho, imprime seus valores baseado em sua experincia lingustica e extralingstica, o que colabora, em maior ou menor escala, no resultado da produo translatria. De fato, poderemos falar apenas de espelhos, de ecos, de aproximaes, do mesmo modo que um texto criativo nunca esgota os seus sentidos mltiplos. Naturalmente, torna-se impossvel exaurir as possibilidades que um estudo acerca da linguagem e ideologia permitiria. Na certeza da impossibilidade de abarcar universos mais amplos, mas com motivao para prosseguir mesmo diante de caminhos obscuros, encontramos respaldo na colocao de Barthes, quando trata da sabedoria afirmando: Sapientia: nenhum poder, um pouco de saber, um pouco de sabedoria, e o mximo de sabor possvel. (Barthes, 2007:45).

Referncias Bibliogrficas Material tradicional em papel AGUIAR, Ofir Bergemann (Org.). Traduo: fragmentos de um dilogo. Goinia: UFG, 2003. BARTHES, Roland. Cultrix, 2007. Aula. Traduo de Leyla Perrone-Moiss. So Paulo:

78

BERMAN, Marshall. Tudo o que slido desmancha no ar: a aventura da modernidade. Traduo de Carlos Felipe Moiss. So Paulo: Companhia das Letras, 1982. BBLIA SAGRADA. Traduo de Ivo Storniolo at all. So Paulo: Paulis, 1990. BOURDIEU, Pierre. A economia das trocas lingusticas: o que falar quer dizer. Traduo de Sergio Miceli at all. So Paulo: Edusp, 1996. BRITO, L.P.L. Lngua e Ideologia: a reproduo do preconceito . In: BAGNO, M. Lingustica da norma. So Paulo: Loyola, 2002. CHARAUDEAU, Patrick. Discurso das Mdias. Traduo de Angela S. M. Corra. So Paulo: Contexto, 2009. CUSATIS, Brunello de. A traduo literria: uma arte conflitual. Cadernos de traduo, Florianpolis, v.2, n.. 22, p. 9-24, 2008. EAGLETON, Terry. Ideologia: uma introduo. Traduo de Lus Carlos Borges e Silvana Vieira. So Paulo: Editora da UNESP, 1997. _________. Teoria da Literatura: uma introduo. Traduo de Waltensir Dutra. So Paulo: Martins Fontes, 1994. FERREIRA, Heitor Aquino. A Revoluo dos Bichos: um conto de fadas/George Orwell. So Paulo: Companhia das Letras, 2007. FIGUEREDO, Viviana Almeida Carreira de Campos. A traduo como recurso no Ensino do Ingls Tcnico-Cientfico. Revista de Ingls para fim especfico . S. Mamede de Infesta, v. 2, p. 93-107, 2005. FIORIN, Jos Luiz. Linguagem e ideologia. 8. ed. So Paulo: tica, 2007. FOUCAULT, Michel. A Ordem do Discurso. Traduo de Laura Fraga de Almeida Sampaio. 2 ed. So Paulo,SP: Edies Loyola, 1996. HOBSBAWN, Eric. Era dos Extremos: o breve sculo XX - 1914 1991. So Paulo: Companhia das Letras, 1995. JAKOBSON, R. Aspectos lingsticos da traduo. In: Lingstica e comunicao. 5. ed. So Paulo: Cultrix, 1971. KOCK, Ingedore Villaa. A Inter ao pela linguagem . So Paulo: Contexto, 1992. _________. Argumentao e Linguagem. So Paulo: Cortez, 1984. KONDER, Leandro. A Questo da Ideologia . So Paulo: Companhia das Letras, 2002.

79

KUNDERA, M. A insustentvel leveza do ser . So Paulo: Cia das Letras, 1999. LEFEVERE, Andr. Translation Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context. New York: The Modern Language Association of America, 1992. MOISS, Massaud. Dicionrio de Termos Literrios . 12 ed. So Paulo: Cultrix, 2004. MOUNIN, G. Os problemas tericos da traduo. Traduo de Heloysa de Lima Dantas. So Paulo: Cultrix, 1975. ORLANDI, Eni Pulcinelli. A Linguagem e seu funcionamento: as formas do discurso. 2 ed. So Paulo: Pontes, 1987. _________. Anlise do Discurso: princpios e procedimentos. Campinas, So Paulo: Pontes, 1999 _________. As formas do silncio: no movimento dos sentidos. 4 ed. Campinas, So Paulo: UNICAMP, 1997. ORWELL, George. Animal Farm: a fairy story. New York: USA, Signet Classics, 1996. _________. A Revoluo dos Bichos: um conto de fadas. Traduo de Heitor Aquino Ferreira. So Paulo: Companhia das Letras, 2007. _________. Porque escrevo. In: PIZA, Daniel (Org.). Dentro da Baleia e outros ensaios. Traduo de Jos Antnio Arantes. So Paulo: Companhia das Letras, 2005. OTTONI, Paulo. A traduo entre o ensino e a aprendizagem: como seguir regras sem dispor de regras para aplicar regras. Traduo & Comunicao: Revista Brasileira de Tradutores, So Paulo, n. 12, 2003. RAJAGOPALAN, kanavillil. A fatalidade da traduo. Estudos Acadmicos Unibero, ano III, n. 5, p. 41-47, 1997. STEINER, George. Depois de Babel: questes de linguagem e traduo . Traduo de Carlos Alberto Faraco. Curitiba: Editora da UFPR, 2005. THOMPSON, John B. Ideologia e cultura moderna: teoria social crtica na era dos meios de comunicao de massa. 2 ed. Petrpolis, RJ: Vozes, 1998. Publicaes Eletrnicas

80

ALBIN, Veronica. Whats in a name: Juliets Question Revised. Translation Journal, vol.7, n. 04, outubro de 2003. Disponvel em: <http://www.accurapid.com/journal/26names.htm>. Acesso em janeiro de 2010. ARROJO, Rosemary. Os estudos da traduo como rea de pesquisa independente: dilemas e iluses de uma disciplina em desconstruo. Delta, vol.14, n.2, So Paulo, 1998. Disponvel em: <http://www.scielo.br/scielo.php? script=sci_arttext&pid=S010244501998000200007#1>. Acesso em janeiro de 2010. BAGNO, Marcos. Fbulas fabulosas . TV Brasil, Salto para o Futuro: Varal de Textos, programa 3, Rio de Janeiro, 2002. Disponvel em <http://www.tvebrasil.com.br/salto/boletins2002/vdt/vdttxt3.htm>. Acesso em: outubro 2009. BLOOM, Harold. George Orwells Animal Farm . Chelsea House Publishers, 1991. Disponvel em <http://www.questia.com/PM.qst?a=o&d=98116644> Acesso em: setembro de 2009. BOOKRAGS. Animal Farm: summaries and analysis. Disponvel em <http://www.bookrags.com/Animal_Farm>. Acesso em: setembro de 2009. CLARK, Gordon Haddon. Expiao. Traduo de Felipe Sabino de Arajo Neto. 2009. Disponvel em http://www.monergismo.com/textos/cristologia/expiacao_cap12_clark.pdf. Acesso em: novembro de 2009. DIMITRIOS, Thanasoulas. Language and Power in Education. 2009. Disponvel em<http://www.developingteachers.com/articles_tchtraining/power1_dimitrios.ht m>Acesso em: outubro 2009. FARIA, Caroline. George Orwell. Infoescola: biografias, escritores. 2008. Disponvel em <http://www.infoescola.com/escritores/george-orwell/>. Acesso em: agosto 2009. FEDELI, Orlando. Os animais e seus significados . Montfort Associao Cultural. So Paulo, 2003. Disponvel em <http://www.montfort.org.br>. Acesso em: outubro 2009. LAJOLO, Marisa. A narrativa na literatura para crianas e jovens . TV Brasil, Salto para o futuro, Rio de janeiro, Boletim 21, 2005. Disponvel em <http://www.tvebrasil.com.br/salto/boletins2005/nl/meio.htm>. Acesso em: outubro 2009. MARTINS, Helder. A crtica da traduo literria. Cadernos de Traduo. Florianpolis-SC, vol. 01, n. 04, p. 39-55, 1999. Disponvel em http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/288. Acesso em: maro de 2010.

81

MIYOSHI, Alex. A histria do porco . Trpico, 2009. Disponvel em <http://p.php.uol.com.br/tropico/html/textos/3123,1.shl>. Acesso em: outubro 2009. NETO, Ismael S. O Deus do Mal: Seth. 2009. Disponvel em http://www.fascinioegito.sh06.com/bode.htm. Acesso em: novembro de 2009. NOGUEIRA, Marcos. O Porco passado a limpo . Super Interessante, Rio de Janeiro, ed. 210, fevereiro de 2005. Disponvel em <http://super.abril.com.br/mundo-animal/porco-passado-limpo-445477.shtml>. Acesso em: outubro de 2009. PAZ, Jos Evandro Martins. De tiramos a oprimidos: uma leitura de Animal Farm ao longo da linha do tempo. Nau Literria, Porto alegre, v.01, n. 01, p. 135-141, jul-dez. de 2005. Disponvel em <http://www.seer.ufrgs.br/index.php/NauLiteraria/article/view/4831>. Acesso em: agosto 2009. POUR, Behnaz Sanaty. How to Translate Personal Names . Translation Journal, vol.13, n. 04, outubro de 2009. Disponvel em http://www.accurapid.com/journal/50proper.htm. Acesso: em dezembro de 2009. QUINTS, Alfonso Lopes. A manipulao do homem atravs da linguagem . Traduo Elie Chadarevian. Disponvel em <http://www.hottopos.com/mp2/alfonso.htm#_ftn3> Acesso em: outubro 2009. RAJAGOPALAN, kanavillil. Ps-modernidade e a traduo como subverso. Anais do VII Encontro Nacional de Traduo. I Encontro Internacional de Traduo. Universidade de So Paulo, 7 11 de setembro de 1998. Disponvel em http://www.fflch.usp.br/sitesint/abrapt/anais.htm. Acesso em janeiro de 2010. RIBEIRO, Antnio Souza. The reasons of borders or a border reason? Translation as a metaphor for our times. . Eurozine, 2005. Disponvel em <http://www.eurozine.com/authors/ribeiro.html>. Acesso em: setembro 2009. SILVA, Antonio Oza. Centenrio de George Orwell: os dilemas do intelectual militante de esquerda. Revista Espao Acadmico. Maring, n. 26, 2003. Disponvel em <http://www.espacoacademico.com.br/026/26pol_orwell.htm#_ftnref6>. Acesso em: outubro 2009. SAMPAIO, Maria Cristina Hennes. Semntica enunciativa-discursiva na perspectiva Bakhtiniana. Mini-curso USP.(2008). Disponvel em: http://www.fflch.usp.br/dl/noticias/downloads/Curso_Bakhtin2008_Profa. %20MaCristina_Sampaio/CURSO_BAKHTIN_AULA_02.pdf. Acesso em: janeiro de 2010.

82

SANTUSMORROBE. A Revoluo dos Bichos. 2008. Shovoong: resumos e revises. Disponvel em <http://pt.shvoong.com/books/1819801revolu %C3%A7%C3%A3o-dos-bichos/>. Acesso em: agosto 2009. SAKAMOTO, Leonardo. O porco no culpado pela porcaria dos outros. In: Blog do Sakamoto, Florianpolis, 09-agosto-2009. Disponvel em: <http://colunistas.ig.com.br/sakamoto/2009/08/09/o-porco-nao-e-o-culpadopela-porcaria-dos-outros/?allcomments>. Acesso em janeiro de 2010. SHMOOP UNIVERSITY INC. Squealer (a pig) Character Analysis, 2009. Disponvel em <http://www.shmoop.com/animal-farm/squealer-pig.html>. Acesso em: outubro de 2009. SOM, Eliane Faganello de. Histria do porco . 2009. Disponvel em < http://www.faganello.com/uploads/uploadsFCkEditor/File/ANEXO_092121Histor ia_do_Porco_.pdf >. Acesso em: outubro de 2009. SPARKNOTES. Literature Study Guides: Sparknotes on Animal Farm, 2009. Disponvel em <http://www.sparknotes.com/lit/animalfarm/context.html>. Acesso em: agosto de 2009. STEPHAN, Luiz Antnio Caixeiro. A histria dos porcos . 2009. Disponvel em <http://lacstephan2.blogspot.com/>. Acesso em: outubro de 2009. STUDYWORLD. Animal Farm (Essay 3): The importance in the book Animal farm of Squealer. Oakwood Publishing Company, 2009. Disponvel em <http://www.studyworld.com/literature/novels/animal_farm_essay_3.htm> Acesso em: outubro de 2009. TAVARES, Ana C.; LOPES, Jos Manoel. Prolegmenos a um esquema analtico para a crtica de tradues literrias. Babilnia Revista Lusfono de Lnguas, Culturas e Traduo. Universidade Lusfono de Humanidades e Tecnologias. Lisboa, Portugal, n. 2-3, p. 81-90, maro de 2005. Disponvel em <http://redalyc.uaemex.mx/redalyc/pdf/561/56100307.pdf>. Acesso em Abril de 2010. TEACHERS VISION. Animal Farm by George Orwell. Penguin Groups. Disponvel em <http://www.teachervision.fen.com/animals/activity/3307.html>. Acesso em: setembro de 2009. THE GLENCOE LITERATURE LIBRARY. Study Guide for Animal farm by George Orwell. New York, [20__?] Disponvel em <http://www.glencoe.com/sec/literature/litlibrary/animalfarm.html>. Acesso em: agosto 2009. WEININGER, Markus. O que uma traduo ideal. In: Dirio Catarinense, Florianpolis, 30-set-2005. Disponvel em: <http://www.pget.ufsc.br/publicacoes/professores.php?idpub=54>. Acesso em: janeiro de 2010.

83

WILLIAMS, Rhodri. Orwells Political Messages . K1 Internet Publishing. 1997. Disponvel em <http://www.k-1.com/Orwell/site/opinion/essays/rhodi.html>. Acesso em: outubro de 2009. WILSON, Luis. A Revoluo dos Bichos: uma anlise da Unio Sovitica atravs da literatura. Ncleos de Estudos Contemporneos, Campus do Gragoat, 2009, Disponvel em <http://74.125.47.132/search? q=cache:4AdlDyKr8TkJ:www.historia.uff.br/nec/novo/sites/default/files/luis_wils on_urss.doc>. Acesso em: agosto 2009.

Dicionrios CEIA, Carlos. Personificao. E - Dicionrios de Termos Literrios, coordenao de Carlos Ceia, ISBN: 989-20-0088-9, 2005. Disponvel em http://www2.fcsh.unl.pt/edtl/verbetes/P/personifica%C3%A7%C3%A3o.htm>. Acesso em: novembro de 2009. COELHO, Nelly Novaes. Fbula. E-Dicionrios de Termos Literrios, coordenao de Carlos Ceia, ISBN: 989-20-0088-9, 2005 Disponvel em <http://www2.fcsh.unl.pt/edtl/verbetes/F/fabula2.htm>. Acesso em: setembro 2009. DICIONRIO BRASILEIRO GLOBO. 44. ed. So Paulo: Globo,1996. DICIONRIO INFORMAL. Garganta. 2009. Disponvel em http://www.dicionarioinformal.com.br/buscar.php?palavra=garganta>. Acesso em: outubro de 2009. DICIONRIO ONLINE DE PORTUGUS. Porco. Disponvel <http://www.dicio.com.br/porco/>. Acesso em: outubro de 2009. em

FERNANDES, Francisco. Dicionrio de Sinnimos e Antnimos da Lngua Portuguesa. 11. ed. Rio de Janeiro: Globo, 1957. FERREIRA, Aurlio Buarque de Holanda. Novo Dicionrio Aurlio da Lngua Portuguesa. 2. ed.. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1986. HORNBY, A.S. Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English . 6th ed. Oxford: Oxford University Press, 2002. INFOPDIA. Dicionrio da Lngua Portuguesa. So Paulo: Porto Editora, 2009. Disponvel em http://www.infopedia.pt/.> Acesso em: novembro de 2009. GRANDE DICIONRIO LAROUSSE CULTURAL DA LNGUA PORTUGUESA. So Paulo: Nova Cultural, 1999.

84

SEGALLA, Domingos Paschoal. Dicionrio Escolar. So Paulo: Companhia Editora Nacional, 2005. THESAURUS.COM. Squealer. Dictionary.com, LLC. 2010. Disponvel em http://thesaurus.reference.com/browse/squealer. Acesso em: janeiro de 2010.

85

You might also like