You are on page 1of 57

1

00:00:24,858 --> 00:00:32,287


The road you're on is one so long.
2
00:00:33,566 --> 00:00:41,337
Why do you have to go at all ?
3
00:00:42,675 --> 00:00:50,172
Why, ask, do you have to go ?
4
00:00:51,918 --> 00:00:56,446
Go away and leave me ?
5
00:00:56,523 --> 00:01:00,516
The one you love is gone.
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,895
Never to return
7
00:01:05,698 --> 00:01:11,603
What are you looking for ? and why ?
8
00:01:36,329 --> 00:01:39,025
Poor little Masoho.
9
00:01:56,950 --> 00:01:59,578
Yohei, you're unfair !
10
00:02:01,121 --> 00:02:04,090
Make it one or the other.
11
00:02:04,257 --> 00:02:07,522
This is all there is.
12
00:02:17,871 --> 00:02:25,300
"Fancy Dance"
13
00:02:33,419 --> 00:02:37,583
To inherit the temple,
he must become a novitiate.
14
00:02:38,024 --> 00:02:41,687
One tough year, then he cleans up.
15
00:02:43,630 --> 00:02:45,154
A great life.

16
00:02:45,231 --> 00:02:50,567
I'm stuck in a third rate food co.
17
00:02:51,137 --> 00:02:52,968
Ah, the 2nd generation.
18
00:02:54,240 --> 00:02:56,174
The 10th, actually.
19
00:02:56,242 --> 00:03:02,010
Proper little Yohei must
make daddy happy.
20
00:03:06,920 --> 00:03:11,448
It's wonderful.
Grandfather's so thrilled.
21
00:03:11,758 --> 00:03:14,625
It's only a year.
22
00:03:15,261 --> 00:03:19,994
You needn't start
right after taking vows.
23
00:03:21,334 --> 00:03:25,100
You're free until Father passes on.
24
00:03:27,073 --> 00:03:31,635
Be still, or I'm not responsible.
25
00:03:31,711 --> 00:03:33,110
Sorry.
26
00:04:21,761 --> 00:04:23,695
It's only a year.
27
00:04:23,763 --> 00:04:25,924
Then I'll come back.
28
00:04:26,199 --> 00:04:30,363
You won't keep your vows.
29
00:04:41,414 --> 00:04:45,578
Make me break'em.

30
00:04:47,754 --> 00:04:50,723
You'll never change.
31
00:04:56,229 --> 00:05:10,075
Don't wanna be no priest Baby,
at the very least
32
00:05:11,678 --> 00:05:17,082
Don't wanna be no reverend Baby,
that'd be the end
33
00:05:17,216 --> 00:05:25,316
Don't wanna go to a monastery
I'd rather stay in Tokyo
34
00:05:32,532 --> 00:05:34,500
Drop dead
35
00:05:38,471 --> 00:05:41,167
Her ex was a Christian.
36
00:05:41,240 --> 00:05:44,073
From Jesus to the Buddha.
37
00:05:46,779 --> 00:05:50,943
Come back alive
38
00:06:07,934 --> 00:06:12,701
How noble to take the robe.
39
00:06:13,206 --> 00:06:15,140
And so young.
40
00:06:16,142 --> 00:06:18,133
You want one?
41
00:06:18,878 --> 00:06:20,675
thank you.
42
00:06:21,214 --> 00:06:22,704
Ikuo
43
00:06:26,119 --> 00:06:27,279
Brother
44

00:06:27,420 --> 00:06:28,853


What are you doing?.
45
00:06:28,955 --> 00:06:31,219
I'm going, too.
46
00:06:32,091 --> 00:06:39,361
Two brothers taking the robe,
how touching.
47
00:06:39,832 --> 00:06:42,323
Would you like one?
48
00:07:03,689 --> 00:07:06,249
You still angry?
49
00:07:10,930 --> 00:07:15,993
Don't let him know you're going, too.
50
00:07:16,169 --> 00:07:19,400
He's finally given in.
51
00:07:20,473 --> 00:07:24,341
So why am here?
52
00:07:24,977 --> 00:07:29,141
Because you couldn't
take the training.
53
00:07:29,315 --> 00:07:32,341
I'm sacrificing everything.
54
00:07:33,352 --> 00:07:36,981
And now you pop up.
55
00:07:38,391 --> 00:07:43,727
should leave you to inherit.
56
00:07:44,030 --> 00:07:47,488
I've no intention of becoming heir.
57
00:07:47,700 --> 00:07:52,467
I'll marry into a sect and
you'll get dad's temple.
58
00:07:52,572 --> 00:07:55,097

You want to be a monk?


59
00:07:55,374 --> 00:07:59,105
It's an easy life.
60
00:08:14,760 --> 00:08:16,352
But...
61
00:08:17,497 --> 00:08:20,466
Is it harsh?
62
00:08:21,267 --> 00:08:25,636
can't just leave you.
63
00:08:27,006 --> 00:08:29,975
Dad's trapped me.
64
00:08:30,276 --> 00:08:33,507
Which way is Tokyo ?
65
00:08:39,218 --> 00:08:43,211
The wind cones straight from Tokyo.
66
00:08:47,093 --> 00:08:52,497
Masoho, we'll both just
have to be chaste.
67
00:08:52,598 --> 00:08:58,366
The pleasure will be greater.
68
00:08:59,272 --> 00:09:03,834
It's only a year, let's use it wisely.
69
00:09:18,591 --> 00:09:21,059
Right, I'm off.
70
00:09:22,929 --> 00:09:26,126
It's all my fault.
71
00:09:26,232 --> 00:09:29,258
It's for our future.
72
00:09:36,876 --> 00:09:40,710
Don't, it'll make it worse.
73

00:09:55,595 --> 00:09:57,529


Hi.
74
00:11:19,478 --> 00:11:25,417
We beseech you accept us as novices.
75
00:11:25,484 --> 00:11:26,576
Can't hear.
76
00:11:26,752 --> 00:11:32,349
We beseech you accept us as novices.
77
00:11:32,658 --> 00:11:34,182
Speak up.
78
00:11:53,279 --> 00:11:55,304
You're late.
79
00:12:04,623 --> 00:12:06,648
Avert your eyes.
80
00:12:06,892 --> 00:12:11,226
Don't dare meet my eye
81
00:12:14,834 --> 00:12:17,166
You hear?
82
00:12:18,104 --> 00:12:21,198
Eyes down Name?
83
00:12:27,379 --> 00:12:29,813
What is your name?
84
00:12:29,882 --> 00:12:31,577
Chinrai Shinada.
85
00:12:31,650 --> 00:12:32,674
Speak up.
86
00:12:33,419 --> 00:12:35,114
I am Chinrai Shinada.
87
00:12:35,187 --> 00:12:36,119
Speak up
88

00:12:36,188 --> 00:12:41,353


I am Chinrai Shinada...
89
00:12:42,161 --> 00:12:44,425
Why are you here?.
90
00:12:46,398 --> 00:12:48,958
Don't you know?.
91
00:12:49,368 --> 00:12:53,702
Then you're refused admission.
Get out!
92
00:13:13,659 --> 00:13:16,890
Anyone else want out?.
93
00:13:28,607 --> 00:13:31,337
Why are you here?.
94
00:13:31,443 --> 00:13:33,206
As a novice.
95
00:13:33,646 --> 00:13:35,238
Novices?.
96
00:13:35,614 --> 00:13:38,378
To train my mind and body.
97
00:13:38,984 --> 00:13:42,147
What's this I, me, mine?
98
00:13:47,760 --> 00:13:49,284
What's this?
99
00:13:49,595 --> 00:13:50,619
A Walkman.
100
00:13:50,729 --> 00:13:54,529
know that You're not on vacation
101
00:13:58,337 --> 00:14:01,067
Sutras, not rock
102
00:14:01,140 --> 00:14:02,505
Shut up!

103
00:14:02,575 --> 00:14:03,337
Get up!
104
00:14:03,409 --> 00:14:05,104
My leg's asleep.
105
00:14:05,711 --> 00:14:10,114
Get out! You idiot!
106
00:14:15,254 --> 00:14:18,314
A Shinto charm!
107
00:14:25,097 --> 00:14:27,122
Why bring that?
108
00:14:27,199 --> 00:14:29,167
From Mum.
109
00:14:32,204 --> 00:14:34,604
It's not a pub.
110
00:14:51,290 --> 00:14:55,590
What?
111
00:15:00,266 --> 00:15:01,824
It's not mine.
112
00:15:01,901 --> 00:15:04,199
It's that fat guy's.
113
00:15:05,170 --> 00:15:06,762
Get a move on.
114
00:15:07,706 --> 00:15:09,333
Come on, son.
115
00:15:09,508 --> 00:15:13,569
Who do they think they are?
116
00:15:29,395 --> 00:15:33,627
We had to prove worthy of admittance.
117
00:15:34,233 --> 00:15:37,430
Initial indoctrination began.

118
00:15:37,870 --> 00:15:43,035
To bed by nine and up at three.
119
00:15:52,418 --> 00:15:56,354
The first week spent sitting zazen.
120
00:15:56,956 --> 00:16:00,414
Our only release meals, cleaning
121
00:16:00,492 --> 00:16:04,724
and daily ablutions.
122
00:16:22,982 --> 00:16:24,779
Love you
123
00:16:24,950 --> 00:16:26,975
What the hell
124
00:16:27,920 --> 00:16:30,718
Stupid clod!
125
00:16:51,610 --> 00:16:55,171
Don't sup like a dog.
126
00:16:55,347 --> 00:16:57,941
Straighten up, hold your bowl
127
00:16:58,017 --> 00:17:00,383
and eat silently.
128
00:17:04,423 --> 00:17:07,119
Yohei, don't do that.
129
00:17:07,893 --> 00:17:09,690
Your tongue.
130
00:17:10,729 --> 00:17:12,356
Stop that.
131
00:17:24,009 --> 00:17:27,638
Eishun, no noise.
132
00:17:34,953 --> 00:17:38,389
Etiquette took away what little taste

133
00:17:38,457 --> 00:17:44,020
rice, sesame, soup and
one vegetable had.
134
00:17:44,096 --> 00:17:48,192
Our bellies constantly empty.
135
00:18:03,282 --> 00:18:07,309
Become the rag.
136
00:18:11,690 --> 00:18:17,219
Clean everything not just dirt.
137
00:18:18,497 --> 00:18:20,055
Don't dawdle
138
00:18:20,599 --> 00:18:22,294
C'mon, hurry!
139
00:18:22,367 --> 00:18:23,994
Move, move.
140
00:18:27,005 --> 00:18:30,372
My girl inherits the temple.
141
00:18:30,509 --> 00:18:34,275
I've got to take vows to marry her.
142
00:18:34,346 --> 00:18:38,180
But it's a real goldmine.
143
00:18:38,417 --> 00:18:40,385
Even got tennis courts.
144
00:18:40,886 --> 00:18:42,148
Marrying into money?
145
00:18:42,221 --> 00:18:43,552
What about you?
146
00:18:43,789 --> 00:18:46,383
I'm escaping from a woman.
147
00:18:47,392 --> 00:18:50,884
When my hair is as long as yours,

we'll wed
148
00:18:50,963 --> 00:18:52,658
Stop singing
149
00:18:54,433 --> 00:18:56,298
Rags do not sing.
150
00:18:56,768 --> 00:18:58,702
Get a move on
151
00:19:07,312 --> 00:19:09,542
What's the noise?
152
00:19:10,315 --> 00:19:11,976
Abbot...
153
00:19:13,385 --> 00:19:15,410
Are you alright?
154
00:19:39,244 --> 00:19:41,610
Are you okay?
155
00:19:45,083 --> 00:19:47,574
You're hopeless.
156
00:20:02,701 --> 00:20:05,693
She's beautiful.
157
00:20:16,014 --> 00:20:20,713
After a week we were off probation
158
00:20:21,053 --> 00:20:25,183
and permitted to enter the temple.
159
00:20:25,257 --> 00:20:28,385
Move very cramped quarters.
160
00:20:28,927 --> 00:20:32,454
Our names took Chinese readings.
161
00:20:32,664 --> 00:20:35,895
Yohei remained the same,
162
00:20:36,335 --> 00:20:39,736

Ikuo became Ikusho.


163
00:20:45,210 --> 00:20:47,906
It's Shoei and her attendant.
164
00:20:47,980 --> 00:20:51,006
What?
165
00:20:53,485 --> 00:20:58,445
She's sort of like a prefect here.
166
00:20:58,991 --> 00:21:01,289
What's a perfect?
167
00:21:01,793 --> 00:21:04,193
Don't you read comics?
168
00:21:04,296 --> 00:21:06,628
You're so out of touch.
169
00:21:07,165 --> 00:21:11,534
We both will while we're here.
170
00:21:13,105 --> 00:21:17,474
Monks are very trendy.
171
00:21:17,643 --> 00:21:20,168
They're so cool.
172
00:22:45,230 --> 00:22:54,298
We novices were each assigned labor.
173
00:22:54,373 --> 00:22:59,072
Which rotated regularly
amongst the novices.
174
00:22:59,277 --> 00:23:03,475
With no chance of refusal.
175
00:23:39,885 --> 00:23:43,514
Monk's Monthly
176
00:23:54,800 --> 00:23:57,496
I got the bell.
177

00:23:57,569 --> 00:24:01,164


Where each toll differs,
as they mark observance
178
00:24:01,239 --> 00:24:05,608
in precise instants,
the passing of time.
179
00:24:05,811 --> 00:24:08,974
But there are many.
180
00:24:09,114 --> 00:24:15,678
To waken, ablutions,
to mark the hours...
181
00:24:15,754 --> 00:24:20,851
The daily rituals,
prayers and observances
182
00:24:20,926 --> 00:24:26,330
Meal times, cleaning,
various duties, and so on.
183
00:24:26,498 --> 00:24:28,966
In total, 17 distinct routines.
184
00:24:29,034 --> 00:24:33,027
The mores and sounds were all
185
00:24:33,104 --> 00:24:37,564
codified all of
seven hundred years ago.
186
00:24:37,709 --> 00:24:43,204
had to memoriza it all.
187
00:24:44,015 --> 00:24:50,887
Not only morning but all day long.
188
00:25:08,807 --> 00:25:12,140
No one's actually counting.
189
00:25:14,679 --> 00:25:16,374
Latrine duty.
190
00:25:16,448 --> 00:25:18,348
Toilet

191
00:25:19,951 --> 00:25:24,081
Some have it great here.
192
00:25:42,474 --> 00:25:44,601
A big temple?
193
00:25:44,743 --> 00:25:46,677
Probably not.
194
00:26:02,894 --> 00:26:05,294
Forget it, she's a dog.
195
00:26:05,363 --> 00:26:07,957
You're lucky, you've got Madonna.
196
00:26:08,066 --> 00:26:11,058
It may be my last chance.
197
00:26:12,370 --> 00:26:14,361
Fair enough.
198
00:26:28,453 --> 00:26:31,820
He hasn't got it, has he?
199
00:26:35,527 --> 00:26:38,519
Cleaning, chanting, zazen and gruel.
200
00:26:38,597 --> 00:26:43,762
Toil and blows broken by
the respite of sleep.
201
00:26:44,035 --> 00:26:46,731
But even that is Spartan.
202
00:26:46,805 --> 00:26:51,242
With proscribed conduct for sleeping.
203
00:26:51,443 --> 00:26:54,310
Two quilts lashed together
204
00:26:54,379 --> 00:26:57,143
Like a sleeping bag.
205
00:26:57,315 --> 00:27:01,012

The head turned towards the Buddha.


206
00:27:01,252 --> 00:27:05,484
No crossing
nor relaxation of the legs.
207
00:27:05,757 --> 00:27:08,590
No nudity, nor indecent posturing.
208
00:27:08,727 --> 00:27:13,221
The body to the right,
legs slightly bent.
209
00:27:13,465 --> 00:27:15,899
Right hand beneath the chin.
210
00:27:15,967 --> 00:27:19,266
Left leg atop the right.
211
00:27:19,571 --> 00:27:24,565
That's sleep.
212
00:27:36,087 --> 00:27:38,521
Sweep it
213
00:27:39,057 --> 00:27:40,820
Work, boy
214
00:27:49,934 --> 00:27:52,095
There's Madonna.
215
00:27:52,170 --> 00:27:53,501
Who?
216
00:27:54,906 --> 00:27:56,874
The temple heartthrob.
217
00:27:57,609 --> 00:27:59,099
You're kidding
218
00:27:59,177 --> 00:28:02,271
She brings her Grandmoyher.
219
00:28:09,187 --> 00:28:10,484
Wash it.

220
00:28:18,496 --> 00:28:21,329
He's been here too long.
221
00:28:21,466 --> 00:28:23,263
She's very sweet.
222
00:28:23,501 --> 00:28:25,969
I'm not that desperate.
223
00:28:26,104 --> 00:28:29,938
She's a convenience store.
224
00:28:33,178 --> 00:28:35,510
Always open.
225
00:28:41,853 --> 00:28:44,754
You're ever so kind.
226
00:28:49,761 --> 00:28:51,524
Atsushi?
227
00:29:03,508 --> 00:29:05,908
Bring it closer.
228
00:29:11,116 --> 00:29:14,017
Say when.
229
00:29:32,303 --> 00:29:35,397
Don't defile the bowl.
230
00:29:41,513 --> 00:29:44,073
No noises.
231
00:29:49,354 --> 00:29:51,584
Both hands.
232
00:30:36,334 --> 00:30:42,762
It's supposed to purify and
motivate us.
233
00:30:43,208 --> 00:30:48,840
There's a new product
proposal to submit.
234
00:30:50,048 --> 00:30:52,983

Better my resignation.
235
00:30:53,551 --> 00:30:57,749
Then you could come here. t's great.
236
00:30:57,889 --> 00:30:59,982
You must be kidding.
237
00:31:00,158 --> 00:31:04,026
But you have changed.
238
00:31:04,996 --> 00:31:06,759
Really?
239
00:31:08,867 --> 00:31:14,305
This ancient code of Zen is
starting to dawn on me.
240
00:31:14,372 --> 00:31:17,705
thought it was so unfashionable
for a cityboy.
241
00:31:17,775 --> 00:31:20,403
But even the art of
going to the toilet,
242
00:31:20,478 --> 00:31:25,848
the style and grace of action
that transcends chic.
243
00:31:26,150 --> 00:31:29,142
Not only that.
The whole ritualistic bit.
244
00:31:29,320 --> 00:31:34,155
It's really moved me.
245
00:31:35,593 --> 00:31:38,255
thought it was the pits
246
00:31:38,329 --> 00:31:45,735
but the sense, style and
the grace fascinate me.
247
00:31:46,638 --> 00:31:50,165
Outside there's no such
aesthetic sence.

248
00:31:51,910 --> 00:31:55,209
Look at the lines of the robes.
249
00:31:55,280 --> 00:31:58,716
Zen's founder intuitively
defined ultimate cool.
250
00:31:58,883 --> 00:32:01,579
And Buddha even cooler
251
00:32:01,753 --> 00:32:07,055
Now feel my bring,
right down to my fingertips.
252
00:32:07,458 --> 00:32:11,053
It's living the ultimate fashion.
253
00:32:11,162 --> 00:32:14,359
Call me paranoid, even narcissistic.
254
00:32:14,499 --> 00:32:18,265
I am all. A superior being
the Buddha was right.
255
00:32:19,270 --> 00:32:21,170
You haven't changed.
256
00:32:23,541 --> 00:32:25,771
Yeah, well...
257
00:32:30,315 --> 00:32:34,251
You misunderstand...
258
00:32:34,852 --> 00:32:37,582
No, understand.
259
00:32:37,722 --> 00:32:40,623
No, you see,...
260
00:32:45,997 --> 00:32:48,056
What are you up to?
261
00:32:48,266 --> 00:32:51,758
What are you doing here, Ikusho?

262
00:32:51,936 --> 00:32:54,166
You should be in bed.
263
00:32:54,305 --> 00:32:57,331
Why are you here?
264
00:32:58,142 --> 00:33:01,873
You do penence tomorrow, you clods
265
00:33:06,184 --> 00:33:10,314
You're walking a shaky bridge.
266
00:33:14,125 --> 00:33:16,992
Your Walkman.
267
00:33:20,732 --> 00:33:23,200
What's your game?
268
00:33:24,202 --> 00:33:27,171
Don't be so crass.
269
00:33:27,772 --> 00:33:31,674
That's hardly following
the Buddha's path.
270
00:33:32,176 --> 00:33:35,407
You should be thankful.
271
00:33:37,715 --> 00:33:41,947
For you, whoring yourself?
272
00:33:47,191 --> 00:33:49,955
Gimme my rock!
273
00:34:18,556 --> 00:34:20,922
That is sufficient.
274
00:34:21,692 --> 00:34:26,254
pray you understand your penance.
275
00:34:27,265 --> 00:34:31,599
entrust them to you.
276
00:34:41,679 --> 00:34:45,376
Go get some ice.

277
00:34:45,817 --> 00:34:49,412
Yohei, continue.
278
00:35:10,174 --> 00:35:14,406
Masoho's seeing Ryuichi again.
279
00:35:14,879 --> 00:35:19,475
That Christian with the rock band.
280
00:35:19,684 --> 00:35:26,453
Apparently he's taking her to London.
281
00:35:27,291 --> 00:35:33,696
London or a mountain temple
there's no comparison.
282
00:35:48,379 --> 00:35:51,348
What's up, Yohei?
283
00:35:52,250 --> 00:35:54,514
We're supposed to go to
India together.
284
00:35:54,585 --> 00:35:55,745
What do you want?
285
00:35:55,820 --> 00:36:00,780
You are realizing your karma
in this world of illusion.
286
00:36:00,858 --> 00:36:03,827
You are the universe, as it is you.
287
00:36:03,895 --> 00:36:05,920
All life forms are
the result of karma.
288
00:36:06,030 --> 00:36:09,522
What you see and what is
is merely illusion.
289
00:36:10,001 --> 00:36:13,493
He made the universe in seven days
290
00:36:14,338 --> 00:36:15,100

Hosanna!
291
00:36:15,173 --> 00:36:15,832
Zen!
292
00:36:15,907 --> 00:36:16,896
Hallelujah!
293
00:36:28,953 --> 00:36:33,151
Stop my head is spitting
294
00:36:39,130 --> 00:36:41,121
What's this all about?
295
00:36:43,534 --> 00:36:46,697
You're possessed.
296
00:36:59,016 --> 00:37:01,849
was only kidding.
297
00:37:21,272 --> 00:37:22,762
Good morning, sir.
298
00:37:22,974 --> 00:37:25,602
Morning. Thank you.
299
00:37:50,635 --> 00:37:52,796
You wear that to work?
300
00:37:52,870 --> 00:37:57,068
No way. She has to be meek.
301
00:37:57,575 --> 00:38:00,567
You've grown up.
302
00:38:01,512 --> 00:38:03,036
Hi, Atsushi.
303
00:38:03,814 --> 00:38:05,975
What's happening?
304
00:38:06,717 --> 00:38:11,051
Don't come here dressed like that.
305
00:38:11,155 --> 00:38:13,988

Today's Masoho's birthday party.


306
00:38:14,292 --> 00:38:16,556
Your birthday, is it?
307
00:38:18,262 --> 00:38:20,093
Three days ago.
308
00:38:20,498 --> 00:38:27,131
No present, card or call from Yohei.
309
00:38:27,371 --> 00:38:30,204
We're cheering her up.
310
00:38:30,274 --> 00:38:35,302
He can't communicate
for three months.
311
00:38:35,413 --> 00:38:39,008
He could've given you a message.
312
00:38:39,116 --> 00:38:41,607
You saw him, right?
313
00:38:42,219 --> 00:38:48,215
It's a different world.
314
00:38:48,359 --> 00:38:55,856
He's totally forgotten all about you.
315
00:38:56,100 --> 00:38:59,661
It's different there.
316
00:38:59,737 --> 00:39:03,571
I've the perfect present for you.
317
00:39:03,741 --> 00:39:07,507
A portable, popup altar.
318
00:39:07,578 --> 00:39:12,311
Eishun & Yohei General Affairs
319
00:39:16,587 --> 00:39:18,555
Ikusho Reception
320

00:39:18,622 --> 00:39:20,419


Chinrai Attendance
321
00:39:20,891 --> 00:39:27,956
Your brother certainly
knows how to get on.
322
00:39:28,032 --> 00:39:34,232
You know, never suspected that.
323
00:39:34,739 --> 00:39:39,176
He learns from your mistakes.
324
00:39:39,377 --> 00:39:43,074
He won't blow it like you.
325
00:39:46,217 --> 00:39:48,777
You want some cake?
326
00:39:56,594 --> 00:40:01,224
Shoei uses this for underwear
how flash.
327
00:40:01,298 --> 00:40:03,528
Master wears a loin cloth.
328
00:40:04,168 --> 00:40:08,605
Abbot wears brand name print briefs.
329
00:40:09,607 --> 00:40:11,632
A real snob.
330
00:40:11,809 --> 00:40:14,835
Bragging he's a city boy.
331
00:40:14,945 --> 00:40:18,676
He's very talian casual.
332
00:40:21,419 --> 00:40:23,580
Shoei abhors him.
333
00:40:23,687 --> 00:40:26,178
Yeah, she's so trad.
334
00:40:26,257 --> 00:40:29,522
She's going away for a

four day pilgrimage.


335
00:40:29,660 --> 00:40:32,220
The Abbot's bound to live it up.
336
00:40:32,329 --> 00:40:36,857
He does love his sushi.
337
00:40:37,034 --> 00:40:39,229
We can, too.
338
00:40:39,336 --> 00:40:41,304
He won't while she's here.
339
00:40:41,372 --> 00:40:43,567
heard.
340
00:40:43,774 --> 00:40:44,706
What?
341
00:40:44,775 --> 00:40:47,073
You've work to do
342
00:40:47,144 --> 00:40:49,271
I still heard you.
343
00:40:49,914 --> 00:40:53,247
One said the flag is in motion,
344
00:40:53,317 --> 00:40:57,720
another said it was the wind.
345
00:40:57,955 --> 00:41:02,392
Aha Your souls are the ones that stir
346
00:41:02,460 --> 00:41:09,457
Neither the flag nor
the wind has motion.
347
00:41:10,067 --> 00:41:19,942
As your very soul has none.
348
00:41:25,249 --> 00:41:29,811
Do you understand?
349

00:41:40,064 --> 00:41:48,995


Were you a fluttering flag you'd know.
350
00:41:53,711 --> 00:41:55,576
You called?
351
00:41:55,679 --> 00:42:03,279
Do not cast scorn on the fart
352
00:42:03,354 --> 00:42:06,380
it is but one manifestation
of the Buddha.
353
00:42:06,557 --> 00:42:13,326
Ten score sermons
crystallized in a fart.
354
00:42:13,764 --> 00:42:18,758
When words serve only to confuse.
355
00:42:18,869 --> 00:42:25,741
As now and as it was in days of yore.
356
00:42:37,721 --> 00:42:40,815
What's he on about?
357
00:42:42,226 --> 00:42:46,595
Shoei is going away.
358
00:42:47,264 --> 00:42:49,824
You'll miss her.
359
00:42:49,900 --> 00:42:51,128
No way.
360
00:42:51,302 --> 00:42:58,299
We can raid her room for goodies.
361
00:43:00,110 --> 00:43:02,408
For me?
362
00:43:02,813 --> 00:43:07,045
Not while Jian's there.
363
00:43:07,117 --> 00:43:08,243
Then what?

364
00:43:08,452 --> 00:43:14,322
I'll get him out of the way.
365
00:43:14,992 --> 00:43:17,119
You want me to steal?
366
00:43:17,695 --> 00:43:21,688
Stealing munchies ain't my style.
367
00:43:32,443 --> 00:43:35,469
I'm getting old.
368
00:44:08,545 --> 00:44:11,309
Don't overdo it.
369
00:44:41,111 --> 00:44:45,980
Fantastic brother B227 You got his share?
370
00:44:47,451 --> 00:44:50,943
I forgot...
371
00:44:51,021 --> 00:44:53,922
He doesn't like sweets.
372
00:44:54,024 --> 00:44:56,515
A royal guy.
373
00:45:06,470 --> 00:45:10,372
Is it true Jian doesn't want Shoei
374
00:45:10,441 --> 00:45:15,572
to know he surrenders to sushi?
375
00:45:16,213 --> 00:45:20,309
And we can, too.
376
00:45:21,085 --> 00:45:27,149
Don't you dare let on.
377
00:45:34,732 --> 00:45:37,166
Delicious, eh?
378
00:46:15,172 --> 00:46:18,107
feel empty.

379
00:46:20,244 --> 00:46:25,739
Fulfilled Desires make
for empty souls.
380
00:46:26,416 --> 00:46:31,319
Have you considered
what we've done?
381
00:46:31,388 --> 00:46:34,084
Look at our regimen.
382
00:46:34,224 --> 00:46:37,193
Eat, meditate, clean.
383
00:46:37,261 --> 00:46:39,889
Chanting without understanding.
384
00:46:39,963 --> 00:46:41,487
What's it all for?
385
00:46:41,565 --> 00:46:43,692
To marry your rich girl.
386
00:46:44,368 --> 00:46:50,364
A great life to be born into.
But it beats me.
387
00:46:50,674 --> 00:46:56,237
Monks should be noble.
Everyone respects them.
388
00:46:56,880 --> 00:47:00,008
don't expect enlightenment
389
00:47:00,083 --> 00:47:04,486
but expect a glimmer of understanding.
390
00:47:05,255 --> 00:47:08,816
It's another conjob.
391
00:47:09,359 --> 00:47:13,489
Money under false pretences.
392
00:47:14,031 --> 00:47:18,024
Is your Dad enlightened?

393
00:47:27,744 --> 00:47:32,044
He's eaten himself to sleep?
394
00:47:32,883 --> 00:47:40,221
Don't you think Chinrai
is a weird name?
395
00:48:01,912 --> 00:48:04,005
May help you?
396
00:48:05,649 --> 00:48:10,746
We were at Reception earlier on.
397
00:48:10,821 --> 00:48:13,688
You never mentioned it.
398
00:48:13,757 --> 00:48:16,749
don't do school tours.
399
00:48:16,827 --> 00:48:19,091
He never said anything.
400
00:48:19,162 --> 00:48:25,397
We came to thank kusho.
401
00:48:25,669 --> 00:48:28,331
This is his brother.
402
00:48:28,405 --> 00:48:29,565
Never
403
00:48:30,073 --> 00:48:33,440
How sweet the sound.
404
00:48:33,577 --> 00:48:39,277
Wait inside, 'll go get him.
405
00:48:39,349 --> 00:48:40,907
Yes
406
00:48:42,219 --> 00:48:47,589
Are they cute or what?
407
00:48:49,726 --> 00:48:51,387

Just a touch.
408
00:48:52,129 --> 00:48:57,999
I've lost my sense.
409
00:48:59,369 --> 00:49:03,533
Ready for Madonna, hey?
410
00:49:05,909 --> 00:49:08,639
No photographs please.
411
00:49:09,846 --> 00:49:11,438
And their bibs are so cute.
412
00:49:11,515 --> 00:49:14,109
Totally coordinated, too.
413
00:49:14,284 --> 00:49:15,876
Supercool
414
00:49:17,521 --> 00:49:21,287
Where'd you get that?
415
00:49:22,059 --> 00:49:24,220
Designer, no less
416
00:49:24,294 --> 00:49:25,818
Like it?
417
00:49:37,007 --> 00:49:42,206
He's coming, you want some photos?
418
00:49:42,879 --> 00:49:45,245
Never
419
00:49:49,553 --> 00:49:51,214
Ready?
420
00:49:51,788 --> 00:49:55,986
At the count of three mock the monk.
421
00:49:58,195 --> 00:50:01,653
A funny friar.
422
00:50:02,366 --> 00:50:06,132

Give me your address


and 'll send them on.
423
00:50:06,203 --> 00:50:08,433
That's our camera
424
00:50:08,572 --> 00:50:10,039
Of course.
425
00:50:16,079 --> 00:50:18,980
What's going on?
426
00:50:20,784 --> 00:50:23,184
Hello, kusho.
427
00:50:27,924 --> 00:50:31,792
We made an kusho fan club.
428
00:50:31,862 --> 00:50:34,626
And we've brought you a present.
429
00:50:35,665 --> 00:50:39,601
A bag we made.
430
00:50:42,672 --> 00:50:44,936
What's your favorite food?
431
00:50:45,008 --> 00:50:46,305
Birthday?
432
00:50:46,376 --> 00:50:47,968
Girlfriends?
433
00:50:48,045 --> 00:50:49,910
Blood group?
434
00:50:52,349 --> 00:50:56,149
The lasses love him.
435
00:51:08,832 --> 00:51:11,892
Why the graveyard?
436
00:51:12,202 --> 00:51:18,732
It looks like I'm a polite escort.
437

00:51:22,245 --> 00:51:27,148


And those schoolgirl photographs?
438
00:51:27,417 --> 00:51:29,612
just looked cute.
439
00:51:29,786 --> 00:51:31,219
You saw?
440
00:51:31,822 --> 00:51:35,121
What's this make you?
441
00:52:02,686 --> 00:52:04,483
What's this?
442
00:52:07,858 --> 00:52:12,522
Looking for her ancestral plot.
443
00:52:13,163 --> 00:52:18,430
Who are you, young lady?
444
00:52:19,369 --> 00:52:26,468
Fraternizing with novices
is strictly prohibited.
445
00:52:26,543 --> 00:52:28,738
Fraternizing?
446
00:52:28,812 --> 00:52:32,248
Wait in my study.
447
00:52:32,482 --> 00:52:35,849
Send the young lady away.
448
00:52:38,922 --> 00:52:40,719
I blew it.
449
00:52:44,794 --> 00:52:47,092
Happy Birthday.
450
00:52:47,764 --> 00:52:50,130
It's not till October.
451
00:52:57,407 --> 00:53:00,638
It's a hard life.

452
00:53:00,877 --> 00:53:02,936
You take care.
453
00:53:05,215 --> 00:53:06,910
I blew it.
454
00:53:07,717 --> 00:53:08,911
I'm sorry.
455
00:53:08,985 --> 00:53:10,179
Yohei.
456
00:53:11,354 --> 00:53:13,117
Really blown it.
457
00:53:28,672 --> 00:53:32,904
You've disgraced yourself.
458
00:53:32,976 --> 00:53:36,742
Selling souvenirs.
459
00:53:47,157 --> 00:53:52,254
You exploited those pilgrims.
460
00:53:52,929 --> 00:53:56,558
Why are you here?
461
00:53:57,634 --> 00:54:00,626
Shall answer?
462
00:54:02,272 --> 00:54:06,868
You have to to inherit.
463
00:54:08,511 --> 00:54:12,971
You're not committed.
464
00:54:13,817 --> 00:54:20,086
You think a year here will suffice.
465
00:54:20,824 --> 00:54:25,887
But you've no strength of character.
466
00:54:26,029 --> 00:54:31,331
Friends appear and
you forget your studies.

467
00:54:32,135 --> 00:54:36,162
You're both greedy and stupid.
468
00:54:37,340 --> 00:54:39,604
I detest you
469
00:54:40,243 --> 00:54:44,646
Born into the priesthood.
470
00:54:45,915 --> 00:54:53,913
Merely going through the motions.
How abominable
471
00:54:55,592 --> 00:55:02,521
I care not why you're here.
472
00:55:03,333 --> 00:55:08,202
The soul is yours alone.
473
00:55:08,371 --> 00:55:17,769
But you will not sully our
700 year history.
474
00:55:18,281 --> 00:55:26,416
one more infraction and you're out.
475
00:55:30,026 --> 00:55:35,293
Cavorting with schoolgirls
476
00:55:35,965 --> 00:55:39,298
I'm the one suffering.
477
00:55:40,337 --> 00:55:43,602
He's got it easy.
478
00:55:45,008 --> 00:55:47,670
it's stupid
479
00:55:48,578 --> 00:55:51,308
Me, too.
480
00:55:53,950 --> 00:55:58,319
I'll do what I want.
481

00:55:58,455 --> 00:56:02,755


Why should suffer?
482
00:56:21,311 --> 00:56:24,576
You've lost your spirit.
483
00:56:24,647 --> 00:56:26,274
Really?
484
00:56:26,683 --> 00:56:33,282
Caught by the girl you're
escaping from and the abbot.
485
00:56:33,356 --> 00:56:35,119
Forget it.
486
00:56:36,760 --> 00:56:40,457
Forget Masoho?
487
00:56:40,563 --> 00:56:45,466
At least write. It's in character.
488
00:56:53,376 --> 00:56:54,775
Good morning.
489
00:56:55,044 --> 00:56:56,671
Morning.
490
00:56:58,882 --> 00:57:01,851
Sorry, 'm busy.
491
00:57:02,519 --> 00:57:06,285
Ishida, where's that file?
492
00:57:10,460 --> 00:57:13,156
It's not ready...
493
00:57:13,229 --> 00:57:15,094
Then get to it.
494
00:57:21,604 --> 00:57:24,038
So sorry.
495
00:57:26,776 --> 00:57:30,735
I'm not that naive, Yohei.

496
00:57:37,720 --> 00:57:44,091
New novices arrived and we advanced.
497
00:57:54,337 --> 00:57:59,639
And finally given leave.
498
00:57:59,976 --> 00:58:03,605
To beg for alms.
499
00:58:27,704 --> 00:58:28,898
Excuse...
500
00:58:28,972 --> 00:58:31,372
He's at the temple.
501
00:59:16,019 --> 00:59:19,045
Free for tea?
502
00:59:19,122 --> 00:59:21,386
You're kidding
503
00:59:23,293 --> 00:59:25,955
Want to kill some time?
504
00:59:26,029 --> 00:59:27,826
Never
505
00:59:29,732 --> 00:59:33,429
He tried to pick me up.
He's a monk?
506
00:59:49,786 --> 00:59:53,051
Cabaret Club
507
00:59:59,662 --> 01:00:02,790
What if we get caught?
508
01:00:03,866 --> 01:00:07,199
We won't get caught.
Don't be a coward.
509
01:00:07,270 --> 01:00:10,205
It's a feelie bar.
510
01:00:11,608 --> 01:00:14,168

No, it's a bar.


511
01:00:14,243 --> 01:00:17,178
I'm starving
512
01:00:17,680 --> 01:00:21,172
Eat & Drink All You Can.
513
01:00:24,153 --> 01:00:26,713
Chinrai.
514
01:00:37,100 --> 01:00:40,092
Three customers.
515
01:00:40,737 --> 01:00:43,535
Welcome.
516
01:00:47,944 --> 01:00:50,640
Such cute little monks.
517
01:00:50,713 --> 01:00:52,681
What about that guy?
518
01:00:52,849 --> 01:00:54,817
He's a slime.
519
01:00:55,218 --> 01:00:57,516
He never stopped pawing us.
520
01:00:57,687 --> 01:00:59,450
What's going on?
521
01:01:02,592 --> 01:01:06,426
May we join you?
522
01:01:06,663 --> 01:01:08,392
Start with beer?
523
01:01:08,564 --> 01:01:10,555
Beer, please
524
01:01:10,633 --> 01:01:12,863
Which temple?
525
01:01:13,903 --> 01:01:16,838

I'll do my chowchant.
526
01:01:40,196 --> 01:01:43,131
Do it again
527
01:02:00,583 --> 01:02:04,644
Eaten himself to sleep again
528
01:02:04,721 --> 01:02:06,450
Help me.
529
01:02:17,900 --> 01:02:19,390
Oh no
530
01:02:31,147 --> 01:02:34,241
How did they know?
531
01:02:38,955 --> 01:02:43,858
I'll leave it to you.
532
01:02:48,297 --> 01:02:51,391
The rod for you.
533
01:03:13,623 --> 01:03:19,425
20 strokes and one month latrine duty.
534
01:03:19,529 --> 01:03:22,521
Meditate till morning.
535
01:03:25,535 --> 01:03:28,436
I'll tell on you.
536
01:03:29,071 --> 01:03:32,006
About your feasts.
537
01:03:32,074 --> 01:03:33,302
You ate, too.
538
01:03:33,376 --> 01:03:35,367
So what?
539
01:03:35,778 --> 01:03:37,769
You did?
540
01:03:38,714 --> 01:03:44,619

How could you?


541
01:03:46,656 --> 01:03:51,093
So you could have cakes
542
01:03:58,034 --> 01:03:59,558
Stop it
543
01:03:59,702 --> 01:04:02,034
Stop it, stupid
544
01:04:03,873 --> 01:04:06,774
So you stole those cakes?
545
01:04:06,843 --> 01:04:10,108
50 strokes and a week fasting
546
01:04:10,913 --> 01:04:16,078
I'll tell about your smoking
and drinking.
547
01:04:16,152 --> 01:04:18,086
Little creep!
548
01:04:38,107 --> 01:04:43,545
I became the Master's attendant.
549
01:04:44,013 --> 01:04:47,005
Almost like a valet.
550
01:04:47,149 --> 01:04:52,951
Quarantined from the others.
551
01:04:53,489 --> 01:04:57,323
A bad influence.
552
01:05:01,163 --> 01:05:05,429
Fishing in a pond with no fish.
553
01:05:05,902 --> 01:05:08,564
What am I doing here?
554
01:05:10,006 --> 01:05:14,170
Without aim nor arrow
555

01:05:14,243 --> 01:05:19,579


no hit nor miss.
556
01:05:36,065 --> 01:05:40,161
Totally incommunicado.
557
01:05:41,537 --> 01:05:43,368
Ready?
558
01:05:45,241 --> 01:05:50,440
No objections from your parents?
559
01:05:50,513 --> 01:05:57,476
Objections to what?
Zen is the world, it is the universe.
560
01:05:58,220 --> 01:06:05,683
All theology is part of the universe.
561
01:06:08,197 --> 01:06:12,759
Hi there. Care for some flesh?
562
01:06:12,835 --> 01:06:15,395
There are three rules.
563
01:06:15,538 --> 01:06:17,563
I didn't watch it being killed.
564
01:06:17,673 --> 01:06:20,198
Not killed for me.
565
01:06:20,376 --> 01:06:23,812
And no suspicion of same.
566
01:06:23,913 --> 01:06:26,404
Therefore, it's pure.
567
01:06:26,482 --> 01:06:28,973
That's Koki's?
568
01:06:29,452 --> 01:06:32,979
Right, it was on his desk.
569
01:06:34,790 --> 01:06:39,853
The whole place has gone to pot.

570
01:06:40,262 --> 01:06:43,561
A finger lickin' love story.
571
01:06:43,766 --> 01:06:48,260
Madonna came to see him yesterday.
572
01:06:48,771 --> 01:06:52,263
With a ribbon on the chicken.
573
01:06:55,378 --> 01:06:58,609
But he hid from her.
574
01:06:58,781 --> 01:07:02,774
And she waited for five hours.
575
01:07:08,290 --> 01:07:15,628
Her love moved him to
accept the chicken.
576
01:07:25,374 --> 01:07:27,365
You'll still eat it?
577
01:07:28,344 --> 01:07:30,778
He can only beat us.
578
01:07:30,846 --> 01:07:33,110
I'm used to it.
579
01:07:40,923 --> 01:07:42,550
Inhuman!
580
01:07:42,792 --> 01:07:46,193
I am the Budhha. That's why I'm here.
581
01:07:46,495 --> 01:07:48,622
You there, Yohei?
582
01:07:49,065 --> 01:07:50,498
It's Koki
583
01:07:50,666 --> 01:07:52,759
Quick, run
584
01:07:55,838 --> 01:07:57,305
Yes?

585
01:07:57,907 --> 01:07:59,772
So there you are.
586
01:08:00,476 --> 01:08:04,606
There's a TV crew, will you help?
587
01:08:05,047 --> 01:08:07,447
What about that foreigner?
588
01:08:07,550 --> 01:08:12,112
He's had enough of being on show.
589
01:08:12,188 --> 01:08:13,917
What about you?
590
01:08:14,356 --> 01:08:17,689
You're far more capable than me.
591
01:08:17,760 --> 01:08:21,389
I've got things to do.
592
01:08:21,530 --> 01:08:22,963
Alright.
593
01:08:32,208 --> 01:08:33,800
Let's roll.
594
01:08:33,976 --> 01:08:35,568
Here we go.
595
01:08:36,378 --> 01:08:39,006
Whenever you're ready.
596
01:08:39,515 --> 01:08:41,073
Yes. Sure.
597
01:08:45,821 --> 01:08:47,311
Trapped again.
598
01:08:52,194 --> 01:08:58,224
Is it bowel or bladder?
599
01:08:59,268 --> 01:09:00,599
It's bowel.

600
01:09:00,736 --> 01:09:07,335
Is there a ritual at the toilet?
601
01:09:07,409 --> 01:09:08,307
Yes.
602
01:09:09,011 --> 01:09:11,707
First disrobe.
603
01:09:12,381 --> 01:09:14,576
And then...
604
01:09:23,759 --> 01:09:26,319
Pour sufficient water.
605
01:09:26,428 --> 01:09:29,829
Approach the toilet.
606
01:09:30,399 --> 01:09:34,028
Look what's on TV
607
01:09:34,470 --> 01:09:42,104
If none responds to the alert,
then enter.
608
01:09:42,545 --> 01:09:47,812
Purify the right hand.
609
01:09:51,620 --> 01:09:56,956
Be at peace with yourself.
610
01:09:57,426 --> 01:09:58,654
And then?
611
01:10:01,330 --> 01:10:07,098
Wet the left hand and wipe.
612
01:10:08,304 --> 01:10:09,532
Wipe what?
613
01:10:10,973 --> 01:10:12,031
Sorry?
614
01:10:12,208 --> 01:10:13,698

Wipe what?
615
01:10:14,677 --> 01:10:16,611
The anus.
616
01:10:19,682 --> 01:10:25,587
Isn't that Masoho's boyfriend?
617
01:10:29,225 --> 01:10:30,351
The anus.
618
01:10:30,659 --> 01:10:33,685
Yes, he is my boyfriend
619
01:10:33,762 --> 01:10:38,358
Then wash the left hand.
620
01:10:39,735 --> 01:10:42,295
Take your time.
621
01:11:10,532 --> 01:11:13,763
And their training continues.
622
01:11:13,836 --> 01:11:19,570
The hardest part is in December.
623
01:11:19,775 --> 01:11:24,712
A full week of sitting and meditating.
624
01:11:25,080 --> 01:11:30,040
From 3 am to 9 pm,
and one allnighter.
625
01:11:30,119 --> 01:11:36,922
It gives them unparalleled solemnity.
626
01:11:39,495 --> 01:11:41,429
Big deal.
627
01:13:17,860 --> 01:13:21,694
Chinrai's got suger diabetes?
628
01:13:21,864 --> 01:13:26,392
Unbelievable in these
spartan conditions.

629
01:13:26,702 --> 01:13:28,169
You knew?
630
01:13:28,337 --> 01:13:31,329
He's gone back home.
631
01:13:31,707 --> 01:13:32,969
Apparently so.
632
01:13:37,479 --> 01:13:42,883
Seems like only yesterday.
633
01:13:43,952 --> 01:13:45,385
What's that mean?
634
01:13:46,789 --> 01:13:50,247
Will you leave in March?
635
01:13:57,466 --> 01:14:04,030
Yes, Father has givendispensation.
636
01:14:04,773 --> 01:14:06,741
What about you?
637
01:14:07,376 --> 01:14:10,937
I've noting to go back to.
638
01:14:11,914 --> 01:14:17,181
So I'll finish the course.
639
01:14:17,252 --> 01:14:20,244
and become Shoei's disciple.
640
01:14:20,322 --> 01:14:31,028
You a disciple?
With all those Xmas presents?
641
01:14:39,274 --> 01:14:41,572
Who's this for?
642
01:14:42,010 --> 01:14:43,443
Eishun?
643
01:14:46,215 --> 01:14:54,350
Maybe, let's see.

644
01:14:54,423 --> 01:14:57,551
You can't read someone's mail.
645
01:14:57,626 --> 01:15:00,857
How else will we know whose it is?
646
01:15:00,929 --> 01:15:02,920
You shouldn't.
647
01:15:13,775 --> 01:15:16,972
Whose was it?
648
01:15:19,882 --> 01:15:21,873
From Masoho?
649
01:15:36,098 --> 01:15:39,556
Does everyone know?
650
01:15:40,903 --> 01:15:42,234
No.
651
01:15:42,704 --> 01:15:44,035
That's good.
652
01:15:44,706 --> 01:15:50,542
She ran away with a guy.
653
01:15:51,346 --> 01:15:54,645
I'm so hurt.
654
01:16:01,657 --> 01:16:07,789
Gotta keep your eyes on'em
655
01:16:26,448 --> 01:16:29,781
Eishun stayed.
656
01:16:30,752 --> 01:16:34,313
There's no gain without pain
657
01:16:34,389 --> 01:16:39,326
became his favorite utterance.
658
01:16:39,494 --> 01:16:42,088
No, like this.

659
01:16:45,133 --> 01:16:51,538
652 meditations, 107 latrine duties,
660
01:16:51,873 --> 01:16:55,070
5000 strokes and three days to go.
661
01:16:55,143 --> 01:16:59,546
Only three days and 'm free
662
01:17:26,675 --> 01:17:30,372
The dispensation
663
01:17:30,979 --> 01:17:35,416
threw it away.
664
01:17:36,184 --> 01:17:39,813
Whose is it?
665
01:17:39,921 --> 01:17:43,118
It's mine.
666
01:17:43,425 --> 01:17:45,450
Why?
667
01:17:46,461 --> 01:17:48,759
My year is up.
668
01:17:52,167 --> 01:17:59,767
You're slated to lead
the ascetic training.
669
01:18:00,809 --> 01:18:06,406
Show your leadership qualities.
670
01:18:06,548 --> 01:18:09,813
But that's not for two months.
671
01:18:09,985 --> 01:18:12,681
No one cares.
672
01:18:12,821 --> 01:18:17,588
You're wrong.
Just yesterday we discussed it.
673

01:18:17,659 --> 01:18:18,853


Oh no
674
01:18:19,761 --> 01:18:26,724
Oh yes It's your chance.
675
01:18:43,585 --> 01:18:50,286
Is it true that I'm to lead
the ascetic training?
676
01:18:51,860 --> 01:18:53,760
That is correct.
677
01:18:54,196 --> 01:18:55,663
I can't.
678
01:18:55,797 --> 01:18:57,992
I fully agree.
679
01:19:12,180 --> 01:19:14,774
I'll do it
680
01:19:18,386 --> 01:19:21,947
You're not leaving?
681
01:19:25,827 --> 01:19:29,422
I've one thing to say.
682
01:19:30,165 --> 01:19:37,128
If you're not here when I need you
you're no lover.
683
01:19:37,239 --> 01:19:42,040
In name only means nothing.
684
01:19:49,151 --> 01:19:51,085
I regret your loss.
685
01:20:09,971 --> 01:20:10,699
Hello?
686
01:20:10,772 --> 01:20:14,640
Been promoted, have you?
687
01:20:14,810 --> 01:20:17,074
You keep it up, boy

688
01:20:17,212 --> 01:20:19,612
We'll come to give you support.
689
01:20:19,681 --> 01:20:21,842
Banzai!
690
01:20:31,726 --> 01:20:34,661
Meat today.
691
01:20:35,597 --> 01:20:41,593
Eat up Yohei and Ikuo.
692
01:20:43,004 --> 01:20:48,499
Temple life is broken into
summer and winter.
693
01:20:48,577 --> 01:20:54,812
Punctuated by three months of
ascetic training.
694
01:20:59,187 --> 01:21:03,920
The leaders serve as examples.
695
01:21:03,992 --> 01:21:11,364
All culminating in Zen questioning.
696
01:21:11,499 --> 01:21:15,697
If unsuccessful no diploma is given.
697
01:21:17,205 --> 01:21:22,802
In smaller temples
five questions suffice.
698
01:21:22,978 --> 01:21:33,377
Here, with 25 members
we fave 25 questions.
699
01:21:34,256 --> 01:21:40,525
I expected Dad to question me.
700
01:21:44,399 --> 01:21:48,267
We won't lose, boys
701
01:21:57,412 --> 01:22:04,284
The attendant sets the schedule.

702
01:22:05,420 --> 01:22:10,687
Koki grinds the organ, I play monkey.
703
01:22:10,759 --> 01:22:13,193
119 days to go.
704
01:22:14,296 --> 01:22:18,824
Alright, we're in charge of this
705
01:22:18,900 --> 01:22:23,928
we can't expect things
to go as we please.
706
01:22:25,006 --> 01:22:27,873
The novices will be bound to test you
707
01:22:27,943 --> 01:22:30,844
to see if you're
worthy of the position.
708
01:22:31,112 --> 01:22:33,774
In effect they'll be your enemies.
709
01:22:35,517 --> 01:22:41,581
He'll rely on your support, Eishun.
710
01:22:45,727 --> 01:22:48,093
This is filthy.
711
01:22:49,597 --> 01:22:55,365
Koki decided the theme
for Zen questioning.
712
01:23:02,043 --> 01:23:06,104
That's a hard task.
713
01:23:07,082 --> 01:23:09,846
What's unclear?
714
01:23:09,918 --> 01:23:12,716
I don't understand.
715
01:23:13,154 --> 01:23:19,821
If you did,
the Buddha would have no statue.

716
01:23:23,865 --> 01:23:29,701
No matter what your reasons
for coming here,
717
01:23:29,771 --> 01:23:35,641
you now have a
position of responsibility
718
01:23:36,244 --> 01:23:39,771
In Zen terms,
719
01:23:40,081 --> 01:23:44,381
you're stop the bamboo pole.
720
01:23:44,452 --> 01:23:48,582
The highest for one of your rank.
721
01:23:49,591 --> 01:23:54,392
What do you do now?
722
01:23:56,331 --> 01:23:58,959
Any fool can climb.
723
01:23:59,601 --> 01:24:04,197
If one keeps climbing, he'll fall.
724
01:24:16,151 --> 01:24:20,144
The Keeper asked:
725
01:24:22,424 --> 01:24:27,623
Whence are the masters of old?
726
01:24:30,165 --> 01:24:36,570
He feigned not to hear.
727
01:24:37,405 --> 01:24:41,808
The Keeper was dissatisfied.
728
01:24:43,044 --> 01:24:49,108
Next day the Keeper offered tea.
729
01:24:49,784 --> 01:24:55,051
Whereupon he stroked
the Keeper's back.

730
01:24:56,191 --> 01:25:03,063
At that moment,
the Keeper knew he was enlightened.
731
01:25:06,601 --> 01:25:11,800
From patting his back?
732
01:25:11,940 --> 01:25:14,431
Sounds gay to me.
733
01:25:14,576 --> 01:25:16,134
Your pardon.
734
01:25:22,383 --> 01:25:28,117
dropped my bowl at mealtime.
735
01:25:39,300 --> 01:25:40,824
Thrash him!
736
01:25:53,882 --> 01:25:56,851
Punishment deserves gravity.
737
01:25:56,918 --> 01:25:58,442
I cannot do it.
738
01:25:59,254 --> 01:26:02,746
I'm not capable.
739
01:26:03,191 --> 01:26:06,524
That is not in question.
740
01:26:07,195 --> 01:26:10,289
Put yourself in his place.
741
01:26:10,398 --> 01:26:14,858
Such caresses will not
expiate his sin.
742
01:26:16,104 --> 01:26:20,507
Your mercy is not becoming to either.
743
01:26:21,142 --> 01:26:24,771
You also must feel the blow.
744
01:26:26,080 --> 01:26:28,742

I'll clean the toilets.


745
01:26:30,084 --> 01:26:35,317
The disciple loved
to lay in with the rod.
746
01:26:36,191 --> 01:26:40,787
But he stroked the Keeper's back.
747
01:26:42,964 --> 01:26:48,527
At times cotton should be
swathed in iron.
748
01:26:49,671 --> 01:26:55,075
At others, a stone swathed in cotton.
749
01:26:58,379 --> 01:27:03,214
I finish off the questioning.
750
01:27:03,418 --> 01:27:09,084
Be sure to follow
the correct sequence.
751
01:27:09,657 --> 01:27:14,993
Or else you'll throw him off track.
752
01:27:17,165 --> 01:27:21,932
To all it must appear to be real.
753
01:27:22,036 --> 01:27:26,439
You must move the audience.
754
01:27:26,608 --> 01:27:30,305
Right, from Ikusho.
755
01:27:32,513 --> 01:27:34,777
We begin...
756
01:27:34,849 --> 01:27:38,285
How many times must tell you?
757
01:27:38,886 --> 01:27:41,411
Shout it, boy
758
01:27:58,539 --> 01:28:01,667
What's with the getup?

759
01:28:06,781 --> 01:28:09,716
The Day of Questioning
760
01:28:18,259 --> 01:28:19,658
Yohei.
761
01:28:31,472 --> 01:28:33,963
I knew you'd come.
762
01:28:34,042 --> 01:28:36,476
You certainly look the part.
763
01:28:36,544 --> 01:28:40,776
Anyone would after
14 months and 18 days.
764
01:28:41,449 --> 01:28:49,117
If you can joke, you must have.
765
01:28:49,557 --> 01:28:53,721
No, I don't think I have.
766
01:28:53,995 --> 01:28:56,987
I only have three months to go.
767
01:28:57,131 --> 01:28:59,156
That makes me cheerful.
768
01:28:59,233 --> 01:29:01,167
But you like it here?
769
01:29:01,536 --> 01:29:04,835
I deny it, in the name of god.
770
01:29:05,807 --> 01:29:08,071
Another joke.
771
01:29:10,211 --> 01:29:17,344
You're being nice again.
As you would to an ant.
772
01:29:18,986 --> 01:29:24,788
You can't have me and the temple.
773

01:29:25,593 --> 01:29:27,220


Do your best.
774
01:29:53,187 --> 01:29:55,246
Where are the others?
775
01:29:56,090 --> 01:29:58,456
They couldn't take it.
776
01:30:02,029 --> 01:30:06,466
I can't sit with these on.
777
01:30:07,535 --> 01:30:09,799
They hurt.
778
01:31:04,091 --> 01:31:09,085
The Keeper asked,
779
01:31:09,363 --> 01:31:13,629
whence are the masters of old?
780
01:31:14,335 --> 01:31:20,399
He feigned not to hear.
781
01:31:32,787 --> 01:31:37,486
I give thee this rod.
782
01:31:38,226 --> 01:31:40,922
To kill or enlighten?
783
01:31:52,707 --> 01:31:59,203
The Zen Questioning begins.
784
01:31:59,514 --> 01:32:04,281
If you have answers, speak them
785
01:32:05,353 --> 01:32:12,282
And the enlightened one
who lost his way?
786
01:32:12,793 --> 01:32:15,455
He of whom you speak, I know not.
787
01:32:15,530 --> 01:32:19,933
Should such a person suddenly appear.

788
01:32:20,034 --> 01:32:24,971
There is no difference between
illusion and enlightenment.
789
01:32:25,039 --> 01:32:28,907
It is well understood.
790
01:32:29,343 --> 01:32:33,677
You must learn to see
reality amidst the illusion.
791
01:32:33,748 --> 01:32:35,113
Your blessing.
792
01:32:35,182 --> 01:32:37,776
You've done well.
793
01:33:33,574 --> 01:33:40,070
Why choose a koan so difficult?
794
01:33:40,247 --> 01:33:43,842
To show the import of my life study.
795
01:33:43,918 --> 01:33:47,649
Give meaning to your words.
796
01:33:47,855 --> 01:33:52,690
All that exists does to an end come.
797
01:33:52,760 --> 01:33:57,356
Life is but the bat of an eye.
798
01:33:57,565 --> 01:33:59,328
What meanest thou?
799
01:33:59,467 --> 01:34:05,406
The very flowers clutching
the cliff have life.
800
01:34:05,473 --> 01:34:08,101
There is more to impart.
801
01:34:08,209 --> 01:34:10,575
Wouldst thou desire to hear?
802

01:34:10,645 --> 01:34:15,014


And your advice for
those still searching?
803
01:34:15,116 --> 01:34:18,313
Be it false and I shall smite you.
804
01:34:18,386 --> 01:34:22,550
Hasten not upon this road
805
01:34:22,623 --> 01:34:27,720
for all must journey
towards enlightenment.
806
01:34:27,828 --> 01:34:31,195
You have gone far in your studies.
807
01:34:31,365 --> 01:34:36,393
But beware the fall from
the pinnacle of vanity.
808
01:34:36,470 --> 01:34:38,097
Be praised.
809
01:34:38,172 --> 01:34:39,867
Your tutelage.
810
01:34:40,041 --> 01:34:42,509
Be it praised.
811
01:34:52,787 --> 01:34:54,880
Stop! Wait.
812
01:34:55,823 --> 01:34:58,018
Heed me.
813
01:34:58,192 --> 01:35:04,290
You have succumbed to the flesh.
814
01:35:04,532 --> 01:35:07,592
What have you to say?
815
01:35:29,256 --> 01:35:31,417
Let it be.
816
01:36:43,697 --> 01:36:45,858

Enough
817
01:36:46,801 --> 01:36:52,501
You have lost to the desire of flesh.
818
01:36:53,274 --> 01:36:57,267
You have far to go.
819
01:37:12,526 --> 01:37:16,963
have only taken the first step.
820
01:37:17,097 --> 01:37:20,999
And fallen to the bottom again.
821
01:37:21,602 --> 01:37:26,869
The abbot and Shoei recommend
should leave.
822
01:37:27,107 --> 01:37:33,979
But the Master insists
I've just begun.
823
01:37:34,048 --> 01:37:37,882
And wants me to continue.
824
01:37:38,152 --> 01:37:46,856
Between Masoho and Zen
swim in a sea of desire.
825
01:38:01,809 --> 01:38:03,743
Thank you.
826
01:38:10,117 --> 01:38:12,677
What happened?
827
01:38:13,320 --> 01:38:17,484
Once he felt my tongue, he lost it.

You might also like