Professional Documents
Culture Documents
Spessore2cm
Thickness . Epaisseur . Strke
Spessore 2cm
Thickness . Epaisseur . Strke
The intelligent paving system 2 cm-thickness porcelain stoneware tiles for outdoor applications. Le systme intelligent en grs crame de 2 cm dpaisseur destin au pavage des espaces extrieurs. Das intelligente System aus Feinsteinzeug mit 2 cm Strke fr Bodenbelge im AuSSenbereich.
strutturato rettificato
Made in Italy
Esteticamente RAFFINATO, PRATICO e RESISTENTE la superficie perfetta per infinite destinazioni duso.
Completa VERSATILIT di POSA per tutte le esigenze di applicazione. K2 arreda facilmente gli spazi allaperto.
Complete LAYING VERSATILITY for all application requirements. K2 is a design feature for outdoor spaces. VERSATILITE complte de la POSE pour toutes les exigences dapplication. K2 dcore aisment les espaces ciel ouvert. Vollstndige VIELFLTIGKEIT der VERLEGUNG fr alle Anwendungserfordernisse. K2 gestaltet mhelos Bereiche unter freiem Himmel.
Aesthetically REFINED, PRACTICAL and RESISTANT; the perfect surface for endless applications. Esthtiquement RAFFINE, PRATIQUE ET RESISTANT, cest la surface parfaite pour dinfinis usages prvus. sthetisch RAFFINIERT, PRAKTISCH und BESTNDIG, die ideale Oberflche fr unendlich viele Einsatzzwecke.
PER LA CASA
camminamenti vialetti sentieri su prato o ghiaia terrazze balconi verande piscine aree cortilive garage scale
CONTINUIT DI SUPERFICIE tra ambienti esterni e interni. Ricerca ESTETICA per il DESIGN architettonico contemporaneo.
K2 introduce una nuova prospettiva progettuale. K2 mette a disposizione degli architetti e professionisti uno strumento nuovo per creare continuit di superficie tra interni ed esterni. K2 studiata per trovare continuit di superficie nelle collezioni di Keope per interni anche a spessore 1 cm nella versione spazzolata R9. K2 infatti disponibile nelle collezioni di Keope PERCORSI EXTRA e PERCORSI SMART in tutti i colori e PERCORSI QUARTZ nei colori White e Black.
R1 1
PERCORSI EXTRA
CONTINUITY between interior and exterior surfaces. Refined AESTHETICS for contemporary architectural DESIGN. CONTINUITE DE SURFACE entre lextrieur et lintrieur. Recherche ESTHETIQUE pour le DESIGN architectural contemporain. UNTERBRECHUNGSLOSE FLCHE zwischen Innenund Auenbereichen. Streben nach STHETIK beim zeitgenssischen architektonischen DESIGN.
4
K2 introduces a new design perspective. K2 offers architects and professionals a new instrument to create continuity between interior and exterior surfaces. K2 is designed to create continuity even between the surfaces of the Keope 1 cm thick interior and exterior collections in the R9 brushed finish version. K2 is in fact available in the Keope PERCORSI EXTRA and PERCORSI SMART collections in all colours and in the PERCORSI QUARTZ collection in White and Black. K2 introduit une nouvelle perspective conceptuelle. K2 met la disposition des architectes et des professionnels un nouvel instrument pour crer une continuit de surface entre lintrieur et lextrieur. K2 est conu pour trouver une continuit de surface dans les collections de Keope pour lintrieur galement dune paisseur de 1 cm dans la version brosse R9. K2 est en effet propos dans les collections Keope de PERCORSI EXTRA et PERCORSI SMART dans toutes les couleurs et de PERCORSI QUARTZ dans les couleurs White et Black. K2 fhrt eine neue Entwurfsperspektive ein. K2 stellt den Architekten und Fachleuten ein neues Hilfsmittel zur Verfgung, um durchgngige Oberflchen zwischen Innen- und Auenbereichen zu schaffen. K2 wurde entwickelt, um unterbrechungslose Oberflchen mit den Kollektionen von Keope fr Innenbereiche auch mit einer Dicke von 1 cm in der gebrsteten Ausfhrung R9 zu schaffen. K2 ist so in den Kollektionen von Keope als PERCORSI EXTRA und PERCORSI SMART in allen Farben sowie PERCORSI QUARTZ in den Farben White und Black erhltlich.
60x60cm
PIETRA DI VALS
PIETRA DI FAEDIS
PIETRA DI COMBE
PIETRA DI BARGE
60x60cm
PERCORSI SMART
PIETRA DI BAGNOLO
PIETRA DI FOSCO
PIETRA DI LAVIS
PIETRA DI BRESSA
60x60cm
PERCORSI QUARTZ
p.quartz wHITE
p.quartz BLACK 5
HIGH performances, practical and functional. ALL in 2 cm. HAUTES performances, praticit et fonctionnalit. LE TOUT en 2 cm. HOHE Leistung, praktische Eigenschaften und Funktionalitt. ALLES in 2cm.
R11
RESISTENTE AGLI SBALZI TERMICI. WITHSTANDS SUDDEN TEMPERATURE CHANGES. RSISTE AUX CHOCS THERMIQUES. BESTNDIG GEGENBERTEMPERATURSCHWANKUNGEN.
FACILE DA POSARE: RETTIFICATO MONOCALIBRO. EASY TO FIT: RECTIFIED MONOCALIBER. FACILE POSER : RECTIFI MONOCALIBRE. LEICHT VERLEGBAR: GESCHLIFFEN IN EINEM WERKMASS.
STOP!
* CARRABILE.
DRIVE-OVER. CARROSSABLE. BEFAHRBAR.
INTACCABILE DA MUFFE, MUSCHIO E TRATTAMENTI VERDE RAME. RESISTANT TO MILDEW, MOSS AND VERDIGRIS TREATMENTS. RSISTE AUX MOISISSURES, AUX MOUSSES ET AUX TRAITEMENTS BASE DOXYDE DE CUIVRE. BESTNDIG GEGEN SCHIMMEL MOOS UND BEHANDLUNGEN MIT KUPFERSULFAT.
RESISTENTE AD ELEVATI CARICHI DI ROTTURA (OLTRE 1000 KG PER LASTRA). WITHSTANDS HIGH BREAKING LOADS (OVER 1,000 KG PER SLAB). RSISTE AUX CHARGES DE RUPTURES LEVES (PLUS DE 1000 KG/CARREAU). BESTNDIG GEGEN HOHE BRUCHLASTEN (MEHR ALS 1000 KG PRO PLATTE).
*Per pavimenti esterni, posati a colla. For outdoor flooring, laid with adhesive. Pour revtements de sols externes poss avec de la colle. Fr mit Klebstoff verlegte Bden im Auenbereich. **Per pavimenti sopraelevati o posati a secco su ghiaia o sabbia. For raised flooring, or for flooring dry-laid on gravel and sand. Pour planchers surlevs ou poss sec sur gravier ou sable. Fr Hohlraumbden oder trocken verlegt auf Kies oder Sand.
Dry laying ON GRAVEL . Pose sec SUR LE GRAVIER . Trockene Verlegung AUF KIES
Dry laying ON SAND . Pose sec SUR DU SABLE . Trockene Verlegung AUF SAND
Pavimentazione con posa su ghiaia, sabbia o fondi erbosi: le lastre K2 possono essere posate a secco direttamente su sabbia, ghiaia o fondi erbosi consentendo di ottenere un pavimento immediatamente calpestabile senza la necessit di un massetto e senza luso di malte e colle. Resistente, ingelivo, antiscivolo e facile da installare e da pulire, inalterabile a qualsiasi condizione climatica ed inattaccabile da muffe, muschi e trattamenti verde rame.
Flooring laid on gravel, sand or grassy ground: the K2 slabs can be dry-laid directly on sand, gravel and grassy ground so as to obtain flooring that can immediately withstand foot without requiring a screed and without the use of mortar and glues. Resistant, frost-resistant, anti-slip, easy to install and to clean, it can withstand all kinds of weather and is resistant to mould, moss and verdigris treatments. Revtement de sols pos sur gravier, sur sable ou sur sols herbeux: les dalles K2 peuvent tre poses sec directement sur du sable, des graviers ou des sols herbeux, ce qui permet dobtenir des sols praticables ds la pose termine, sans devoir raliser une chape ni faire usage de mortier ou de colle. K2 est rsistant, inglif, antidrapant et facile installer et nettoyer. Cest un carreau inaltrable, quelles que soient les conditions climatiques. Il rsiste aux moisissures, aux mousses et aux traitements base doxyde de cuivre. Bodenbelag mit Verlegung auf Kies, Sand oder Rasen: Die Platten K2 knnen direkt auf Sand, Kies oder Rasen trocken verlegt werden. Der Boden kann dadurch sofort begangen werden, da keine Notwendigkeit fr einen Estrich besteht, auch auf Mrtel und Kleber kann verzichtet werden. Bestndig, frostbestndig, trittsicher (rutschhemmend) und leicht zu verlegen und zu reinigen, wetterfest und bestndig gegen Schimmel, Moos und Kupfersulfat.
Dry laying ON GRASS . Pose sec SUR DE LHERBE . Trockene Verlegung AUF RASEN
Dry laying ON GRAVEL . Pose sec SUR LE GRAVIER . Trockene Verlegung AUF KIES
Dry laying ON SAND . Pose sec SUR DU SABLE . Trockene Verlegung AUF SAND
K2: LAYING on GRAVEL EXAMPLE OF LAYING ON GROUND K2: POSE sur DU SABLE EXEMPLE DE POSE SUR TERRAIN K2: VERLEGUNG auf KIES BEISPIEL FR DIE VERLEGUNG AUF ERDREICH A K2 60x60 B Ghiaia Gravel . Gravier . Kies C Strato di drenaggio Drainage layer . Couche de drainage . Drainageschicht D Terreno Soil . Terrain . Erdreich
Dry laying ON GRASS . Pose sec SUR DE LHERBE . Trockene Verlegung AUF RASEN
Si consiglia di non far superare alle lastre laltezza del manto erboso per non danneggiare il tosaerba al momento del passaggio e di lasciare una distanza opportuna tra le lastre per il drenaggio dellacqua. When laying the slabs, it is advisable not to exceed the height of the grass surface in order not to damage the lawnmower; in addition we recommend leaving a suitable distance between the slabs for water drainage.
Il est recommand de ne pas poser les dalles plus haut que la pelouse pour ne pas endommager la tondeuse son passage et de laisser une distance opportune entre les dalles pour le drainage de leau. Es wird empfohlen, die Platten nicht die Hhe des Rasens berschreiten zu lassen, damit der Rasenmher beim berfahren nicht beschdigt wird, sowie einen entsprechenden Abstand fr das Abflieen des Wassers zwischen den Platten zu lassen.
K2: LAYING on GRAVEL EXAMPLE OF LAYING ON FLAT COVERING K2: POSE sur DU GRAVIER EXEMPLE DE POSE SUR UNE COUVERTURE PLANE K2: VERLEGUNG auf KIES BEISPIEL FR DIE VERLEGUNG AUF EBENER ABDECKUNG A K2 60x60 B Strato di zavorramento in ghiaia Ballast layer of gravel Couche de lestage dans le gravier Beschwerungsschicht aus Kies C Strato di separazione Separation layer . Couche de sparation . Trennschicht D Elemento termoisolante Thermal insulation element . Elment thermo-isolant . Wrmedmmendes Element E Barriera al vapore Vapour barrier . Barrire la vapeur . Dampfsperre F Manto impermeabile Waterproof layer . Revtement impermable . Undurchlssige Schicht G Massetto di pendenza Sloping screed . Chape dinclinaison . Estrich mit Geflle H Solaio . Floor . Plancher . Decke
B C D E F G
10
Soluzioni di posa puramente indicative. The laying solutions are merely indicative. Solutions de pose purement indicatives. Rein beispielsweise Verlegelsungen.
11
Pavimentazione carrabile con posa a colla su massetto: grazie ai suoi 20 mm di spessore le lastre K2, posate a colla su massetto, garantiscono unelevata resistenza ai carichi di rottura rendendo la superficie carrabile. I campi di applicazione ed i relativi sistemi di posa di K2 sono molteplici. Qualsiasi soluzione applicativa che necessita di elevate performance tecniche e di resistenza, pu essere risolta con ottimi risultati.
Drive-over paving laid on conventional screed: thanks to its 20 mm-thick slabs, K2 laid using the conventional screed method-guarantee high ultimate breaking strength, which means the tiling can be laid in areas used by motor vehicles. The fields of application and relative K2 laying systems are wide and varied. Any application requiring high technical performance and resistance can be implemented with excellent results. Revtement de sol carrossable pos par pose avec de la colle ou scelle sur chape : grce ses 20 mm dpaisseur, les dalles K2, poses avec de la colle ou scelle sur chape, sont le gage dune haute rsistance aux charges de rupture et par consquent ELLES garantissent une surface carrossable. Pour K2, les domaines dapplication et les calepinages possibles sont innombrables. K2 est une excellente solution chaque fois que la situation exige un matriau aux performances techniques leves et des taux de rsistances imbattables. Befahrbarer Bodenbelag mit herkmmlicher Verlegung auf Estrich: Dank seiner 20 mm dicken Platten K2, die auf herkmmliche Weise auf Estrich verlegt sind, gewhrleistet dieser Boden eine hohe Belastbarkeit und die Befahrbarkeit der Oberflche. Die Einsatzgebiete und die entsprechenden Verlegesysteme fr K2 sind vielfltig. Jede Einsatzlsung, die hohe technische Leistungen und Haltbarkeit erfordert, fhrt zu guten Ergebnissen.
K2
12
13
K2: LAYING on SCREED WITH ADHESIVE EXAMPLE OF LAYING ON GROUND K2: POSE sur UNE CHAPE AVEC DE LA COLLE EXEMPLE DE POSE sur TERRAIN K2: VERLEGUNG auf ESTRICH MIT KLEBER BEISPIEL FR DIE VERLEGUNG AUF ERDREICH A K2 60x60 posato con collante K2 60x60 laid with adhesive . K2 60x60 pos avec de la colle K2 60x60 mit Kleber verlegt B Massetto in calcestruzzo (eventuale rete elettrosaldata) Concrete screed (may include electro welded mesh) Chape en bton (ventuel grillage lectrosoud) Betonestrich (eventuelles Bewehrungsgitter) C Strato di rinforzo Reinforcement layer . Couche de renfort . Verstrkungsschicht D Massetto in calcestruzzo Concrete screed . Chape en bton . Betonestrich E Vespaio (ghiaia) Loose stone foundation (gravel) . Guide sanitaire (gravier) Hohlraum (Kies) F Terreno . Soil . Terrain . Erdreich
A B C D E
K2: LAYING on SCREED WITH ADHESIVE EXAMPLE OF LAYING ON FLAT COVERING K2: POSE sur UNE CHAPE AVEC DE LA COLLE EXEMPLE DE POSE sur COUVERTURE PLANE K2: VERLEGUNG auf ESTRICH MIT KLEBER BEISPIEL FR DIE EBENER ABDECKUNG A K2 60x60 posato con collante K2 60x60 laid with adhesive . K2 60x60 pos avec de la colle K2 60x60 mit Kleber verlegt B Massetto in calcestruzzo Concrete screed . Chape en bton Betonestrich C Strato di separazione Separation layer . Couche de sparation . Trennschicht D Elemento termoisolante Thermal insulation element . Elment thermo-isolant Wrmedmmendes Element E Barriera al vapore Vapour barrier . Barrire la vapeur . Dampfsperre F Manto impermeabile Waterproof layer . Revtement impermable . Undurchlssige Schicht G Massetto di pendenza Sloping screed . Chape dinclinaison Estrich mit Geflle H Solaio . Floor . Plancher . Decke
B C D E F G
14
Soluzioni di posa puramente indicative. The laying solutions are merely indicative. Solutions de pose purement indicatives. Rein beispielsweise Verlegelsungen.
15
K2
PEZZI SPECIALI
TRIMS PICES SPCIALES FORMTEILE
R1 1
Angolare bordo con toro 30x30 - 12x12
16
17
K2
PEZZI SPECIALI
TRIMS PICES SPCIALES FORMTEILE
18
19
Le lastre in gres porcellanato K2 possono essere abbinate ad una struttura di sostegno costituita da supporti portanti in polipropilene. Il supporto perfettamente regolabile e consente la realizzazione su qualsiasi sottofondo, di pavimenti sopraelevati, permettendo cos il passaggio di impianti elettrici e idrici nellintercapedine sottostante. La soluzione sopraelevata di K2 ideale per progetti esterni completati da giochi di luce e impianti di irrigazione. Si raccomanda di regolare laltezza massima dei supporti a 100 mm. e di utilizzare sempre n 5 supporti per ogni piastrella.
K2 porcelain stoneware slabs can be used in conjunction with a support framework consisting of polypropylene bearing struts. The support is fully adjustable and allows the creation, on any substrate, of raised floors, allowing for the installation of electrical and water systems in the cavity below. The K2 raised solution is ideal for outdoor designs completed by creative lighting and irrigation systems. The maximum height of the supports should always be 100 mm, and no. 5 supports must always be used for each slab. Les dalles en grs crame K2 peuvent tre assorties une structure de support constitue par des supports porteurs en polypropylne. Le support est parfaitement rglable et permet la ralisation sur tout substrat, de carrelages surlevs, permettant ainsi le passage de circuits lectriques et de distribution de leau dans lespace situ en dessous. La solution surleve de K2 est parfaite pour les projets externes complts par des jeux de lumire et des installations dirrigation. On recommande de rgler la hauteur maximale des supports 100 mm et de toujours utiliser 5 supports pour chaque carreau. Die Feinsteinzeugplatten K2 knnen mit einer Sttzkonstruktion kombiniert werden, die aus tragenden Polypropylenhalterungen besteht. Die Halterung ist vollkommen einstellbar und ermglicht die Herstellung eines beliebigen Untergrundes, wie Hohlraumbden, wobei die Durchfhrung von Strom- und Wasserleitungen im darunter befindlichen Hohlraum ermglicht wird. Die Lsung von K2 mit Hohlraumboden ist fr Entwrfe im Auenbereich ideal, die durch Lichtspiele und Bewsserungsanlagen ergnzt werden. Es wird geraten, die maximale Hhe der Halterungen auf 100 mm einzustellen sowie immer 5 Halterungen pro Fliese zu verwenden.
20
21
K2
Easy to inspect
The ADVANTAGES of raised laying with support. Les AVANTAGES de la pose surleve avec support. DIE VORTEILE der Verlegung als Hohlraumboden mit Halterung.
ISPEZIONABILE FACILMENTE
Permette di modificare in qualsiasi momento impianti di irrigazione o elettrici, senza rompere la pavimentazione. Irrigation or electrical systems can be modified at any time without having to break the flooring.
Thanks to the special adjustable supports with self-levelling head any unevenness problems can be solved.
Facilement inspectable
Elle permet de modifier tout moment les circuits dirrigation ou lectriques, sans casser le carrelage.
Grce aux supports rglables spciaux avec une tte autoniveleuse , elle rsout les problmes de dnivellement.
Mhelose Kontrollierbarkeit
Ermglicht die Vernderung der Bewsserungs- und Beleuchtungsanlagen zu einem beliebigen Zeitpunkt ohne dass dabei der Bodenbelag zerstrt werden muss.
Dank der speziellen verstellbaren Halterungen mit selbstnivellierendem Oberteil werden die Probleme von Hhenunterschieden gelst.
REMOVIBILE
Removable Amovible
possibile sostituire una lastra o modificare una pavimentazione sopraelevata in qualsiasi momento. A slab can be replaced or the raised flooring can be modified whenever required. On peut remplacer une dalle ou modifier tout moment un carrelage surlev.
Entfernbar
Die Platten knnen einzeln ausgewechselt werden oder es kann jederzeit ein Hohlraumboden erstellt werden.
RIUTILIZZABILE
Reusable
Con la posa sopraelevata i materiali impiegati restano sempre riutilizzabili altrove. With raised laying the materials used can always be reused elsewhere.
Il peso ridotto delle lastre (47 Kg/m2) consente di ottenere un carico ridotto su balconi e solai. The reduced weight of the slabs (47 Kg/m2) makes it possible to obtain a reduced load on balconies and floors.
Reutilisable
Wiederverwendbar
Bei der Verlegung als Hohlraumboden knnen die eingesetzten Materialien stets anderenorts wieder verwendet werden.
Le poids rduit des dalles (47 kg/m2) permet dobtenir une charge rduite sur les balcons et les planchers. Das geringere Gewicht der Platten (47 kg/m2) ermglicht die Erzielung einer geringeren Last auf Balkons und Decken.
Le lastre K2 posate a secco non sono vincolate alla struttura. Si determina quindi una resistenza maggiore alla dilatazione termica, evitando rischi di fessurazioni e rotture. Un vantaggio particolarmente importante su terrazze e solai direttamente esposti agli agenti climatici. Drylaid K2 slabs are not bound to the structure. This results in greater resistance to thermal expansion, avoiding risks of cracking or breaking. This is a particularly important advantage for terraces and floors directly exposed to weather conditions.
FACILE DA POSARE
Easy to lay Facile a poser Leicht zu Verlegen
Les dalles K2 poses sec ne sont pas lies la structure. Elles rsistent donc davantage la dilatation thermique, en vitant les risques de fissures et de rupture. Un avantage particulirement important sur les terrasses et les planchers directement exposs aux agents climatiques.
Die trocken verlegten Platten K2 sind nicht mit dem Rohbau verbunden. Es entsteht somit eine hhere Bestndigkeit gegenber der Wrmeausdehnung, wodurch die Gefahr von Rissen und Brchen gemindert wird. Ein besonders wichtiger Vorteil besteht auf Terrassen und Decken, die direkt den Witterungseinflssen ausgesetzt sind.
SUPPORTI FISSI
C A H1
20,5
ADJUSTABLE PAVING SUPPORT WITH ROTATING FIXED HEAD . VRIN RGLABLE TTE FIXE ROTATIVE . EINSTELLBARER TRGER MIT FESTEM DREHKOPF
H
EH12 - EH 15 - EH20
TIPO - TYPE
C A H1 H 0,3 B 14-15
A 30 30 30 30
H 12 12 15 20
H1 8 11 12 18 Supporto autolivellante*
Self-levelling support* Vrin auto-nivelant Selbstnivellierender Trger
12/8 mm 12 mm 15 mm 20 mm
0,25-27
20,5
3,75-55
3 3 4
14-15 SUPPORTI FISSI 0,25-27 Il supporto fisso consente la posa di pavimenti sopraelevati da esterno con altezza minima dal solaio di 12 mm. Nella necessit di spessorare uno o pi settori di un supporto, inoltre disponibile il disco livellatore con uno spessore di 3 mm. 0,3 meglio adattarsi allandamento del piano di posa. Sono I supporti sono dotati di una base di appoggio forata al centro per formati da un pezzo unico facilmente frazionabile in quattro parti a seconda della posa che si deve effettuare. Inoltre sono Disco livellatore dotati di quattro distanziatori che permettono di realizzare la fuga tra le piastrelle. La posa in prossimit di spigoli avviene Levelling disc allontanando la posizione dei supporti dal muro e posizionando gli stessi allinterno del perimetro della piastrella.
SUPPORTS WITH FIXED HEIGHT The fixed support allows outdoor raised floors to be laid with a minimum height from the floor of 12 mm. A 3 mm levelling disc is available if one or more sectors of a support need shimming. The supports feature a base with a hole in the centre to adapt to the laying surface. They are made up of a single piece that can be easily divided into four parts according to the laying solution required. In addition they feature four spacers for the joints between the slabs. When laying near corners the supports must be moved away from the wall and positioned inside the perimeter of the slab. VRINS FIXES Le support fixe permet la pose de carrelages surlevs pour lextrieur une hauteur minimale du plancher de 12 mm. Pour majorer lpaisseur dun ou plusieurs secteurs dun support, on fournit galement le disque niveleur dune paisseur de 3 mm. Les supports sont munis dune base dappui perce au centre pour mieux sadapter lvolution du plan de pose. Ils sont galement forms dune pice unique facilement fractionnable en quatre parties suivant la pose quon doit raliser. Ils sont galement munis de quatre entretoises qui permettent de raliser le joint entre les carreaux. La pose proximit dartes est ralise en loignant les supports des murs et en les positionnant lintrieur du primtre du carreau. FESTE TRGER Die ortsfeste Halterung ermglicht die Verlegung von Hohlraumbden im Auenbereich mit einer Mindesthhe zur Decke von 12 mm. Bei Notwendigkeit eines Anbringens von Abstandhaltern in einem oder mehreren Bereichen steht auerdem die Nivellierscheibe mit einer Dicke von 3 mm zur Verfgung. Die Halterungen verfgen ber einen in der Mitte gelochten Fu, um sich besser dem Verlauf der Verlegeflche anzupassen. Sie bestehen aus einem Teil der je nach der vorzunehmenden Verlegeweise in vier Elemente zerlegt werden kann. Auerdem sind vier Abstandhalter vorhanden, die die Ausbildung der Fuge zwischen den Fliesen erlauben. Die Verlegung in der Nhe von Ecken erfolgt durch Entfernen der Position der Halterungen von der Wand und deren Positionierung innerhalb des Umfangs der Fliese.
SUPPORTO REGOLABILE CON TESTA FISSA ROTANTE Il supporto regolabile con testa fissa rotante permette un escursione in altezza da 25 mm a oltre 120 mm. Si consiglia di utilizzarlo con un altezza massima di 100 mm. La caratteristica principale lanello centrale che ne permette la regolazione in altezza, per mezzo dellapposita chiave di regolazione, senza dovere togliere la pavimentazione appena posata, garantendo quindi un elevato risparmio in termini di tempo e di costi. Il supporto stato concepito per la posa su qualsiasi superficie, consentendo lispezione degli impianti sottostanti senza demolizioni. Per effettuare la posa in prossimit di angoli o muretti necessario spezzare due o tutti e quattro gli spaziatori presenti sulla testa di appoggio del supporto. La posa in prossimit di spigoli avviene allontanando la posizione dei supporti dal muro e posizionando gli stessi allinterno del perimetro della piastrella. Si raccomanda sempre di utilizzare cinque supporti per ogni piastrella della pavimentazione. ADJUSTABLE PAVING SUPPORT WITH ROTATING FIXED HEAD The adjustable support with rotating fixed head allows an extension from 25 mm to over 120 mm. It is advisable to use it with a maximum height of 100 mm. The main characteristic is the central ring that allows it to be adjusted in height using the special key, without having to remove the laid floor, thus guaranteeing great savings in terms of time and cost. The support has been designed for use on all surfaces, allowing the inspection of the underlying systems without the need to demolish the floor. For laying near walls or corners, two or all four spacers on the head of the support must be broken off. When laying near corners, the supports must be moved away from the wall and positioned inside the perimeter of the slab. Always use five supports for each floor slab. VRIN RGLABLE TTE FIXE ROTATIVE Le support rglable avec tte fixe tournante permet un dplacement en hauteur de 25 mm plus de 120 mm. On conseille de lutiliser avec une hauteur maximale de 100 mm. La caractristique principale est la bague centrale qui en permet le rglage en hauteur, au moyen de la cl de rglage prvue, sas devoir enlever le carrelage quon vient de poser, garantissant ainsi des conomies importantes en termes de temps et de cots. Le support a t conu pour la pose sur toute surface, permettant linspection des circuits situs en dessous sans dmolitions. Pour la pose proximit dangles ou de murets, il est ncessaire de rompre deux ou les quatre espaceurs prsents sur la tte dappui du support. La pose proximit dartes est ralise en loignant les supports du mur et en les positionnant lintrieur du primtre du carreau. Il est recommand de toujours utiliser cinq supports par carreau de sol. EINSTELLBARER TRGER MIT FESTEM DREHKOPF Die verstellbare Halterung mit ortsfestem drehbarem Kopf erlaubt eine Auslenkung in der Hhe von 25 mm bis zu ber 120 mm. Es wird geraten, diese mit einer Hhe von maximal 100 mm zu verwenden. Die Haupteigenschaft besteht darin, dass der mittlere Ring, der das Einstellen in der Hhe mit dem dazu dienenden Schlssel ermglicht, ohne dass dabei der gerade verlegte Bodenbelag entfernt werden muss, wodurch so eine hohe Einsparung hinsichtlich Zeit und Kosten garantiert wird. Die Halterung wurde fr die Verlegung auf einer beliebigen Oberflche ausgelegt, wodurch die zerstrungsfreie Kontrolle der darunter befindlichen Anlagen ermglicht wird. Zur Verlegung in der Nhe von Ecken oder Mauern ist es notwendig, zwei oder alle vier Abstandhalter am Auflagekopf der Halterung zu brechen. Die Verlegung in der Nhe von Ecken erfolgt durch Entfernen der Position der Halterungen von der Wand und deren Positionierung innerhalb des Randes der Fliese. Stets wird geraten, fnf Halterungen pro Fliese des Bodenbelags zu verwenden.
In the middle Centre du plancher Mitte des Bodenbelags
3,75-55
Centro pavimento
Bordo muro
Along the wall Bord du mur Wandkante
Angolo muro
At corner Coin du mur Wandecke
Centro pavimento
Bordo muro
Along the wall Bord du mur Wandkante
Angolo muro
At corner Coin du mur Wandecke
12/8 mm
12 mm
15 mm
20 mm
DISCO LIVELLATORE
25-40 mm
40-70 mm
60-100 mm
24
3 mm
2 mm e 3 mm
Testa autolivellante Auto-levelling head Tte auto-nivelante Selbstnivellierender Kopf Supporto regolabile Adjustable support Vrin rglable Hhenverstellbarer Trger Impermeabilizzazione Waterprofing Impermabilisation Abdichtung
0-5%
Supporto regolabile
POSA SOPRAELEVATA: NORMATIVA VIGENTE Il mondo dei Pavimenti Sopraelevati ad uso esclusivo per esterni, non ancora normato ufficialmente a livello europeo. Lunica normativa di riferimento la norma UNI EN 12825: la norma per definizione non vincolante ma pone una serie di parametri di riferimento prestazionali ai quali fatto richiesta in ogni progetto. Tale norma ha come postulato principale la destinazione di utilizzo dei Pavimenti Sopraelevati nelle finiture interne degli edifici. importante affermare che il Sistema K2 di Keope in grado di soddisfare i requisiti prestazionali come riportati nella tabella Standard EN 12825 (a pag. 32). In particolare per quanto riguarda il test relativo al Carico dinamico prova di urto di corpi duri , che risulta non essere superato, si raccomanda di effettuare la scelta del materiale in base alla destinazione duso, in particolare se la posa deve avvenire con una struttura di una certa altezza. Per questa ragione, si raccomanda lutilizzo di strutture di altezza massima di 10 cm. In ogni caso, indispensabile che il progettista faccia con molta attenzione sia alla scelta del materiale che alla tipologia della struttura rapportandosi alle diverse destinazioni duso. Per una maggiore sicurezza del sistema finito, si consiglia lutilizzo di n5 supporti per piastrella. Raised installation: standards in force The sector of Raised Flooring exclusively for outdoor use has not yet been standardized at a European level. The only existing reference standard is UNI EN 12825: this standard by definition is not mandatory but it provides a series of performance-related reference parameters which are required for each design project. This standard aims, first and foremost, to regulate the use of Raised Flooring in the internal finishing of buildings. It is important to point out that the Keope K2 system meets the performance requirements, as shown in the table Standard EN 12825 (on page 32). As far as the Dynamic load capacity hard object impact test is concerned, which has not been passed, it is advisable to select the material on the basis of its intended use, especially if installation is to take place in a structure of a certain height. For this reason, the use of structures up to a height of 10 cm is recommended. In any case, it is of fundamental importance for the design engineer to pay a great deal of attention both to the choice of the material and to the type of structure, on the basis of the various intended uses. To ensure a higher level of safety of the finished system, it is recommended to use 5 supports per tile. Pose surleve : rglementation en vigueur L univers des planchers surlevs exclusivement pour extrieurs, nest encore soumis aucune rglementation europenne officielle. La seule rglementation laquelle il est possible de se rapporter est la norme UNI EN 12825 : en soit, cette norme ne soumet aucune contrainte mais tablit une srie de paramtres performanciels de rfrence exigs pour chaque projet. liqus dans les finitions internes des difices sont raliss selon les principes de cette norme. Il est important de souligner que le systme K2 de Keope est conforme aux paramtres performanciels indiqus dans le tableau Norme EN 12825 (voir page 32). En particulier en ce qui concerne le test relatif la charge dynamique - essai de chocs de corps durs il est recommand de choisir le matriau en fonction de son domaine dapplication, tout particulirement si la pose doit tre faite avec une structure dune certaine hauteur. Cest la raison pour laquelle il est prconis dutiliser des structures dune hauteur maximum de 10 cm. Dans tous les cas, il est indispensable que le concepteur fasse trs attention aussi bien au choix du matriau qu la typologie de la structure, en tenant compte des diffrents domaines dapplication. Pour que le plancher offre le maximum de scurit, il est conseill dutiliser 5 vrins par carreau. Verlegung als Doppelboden: geltende Vorschriften Doppelbden, die ausschlielich im Freien verwendet werden, sind noch nicht offiziell auf europischer Ebene geregelt. Die einzige Bezugsnorm ist die Norm UNI EN 12825: Sie ist per Definition nicht verbindlich, aber empfiehlt eine Reihe von Bezugsparametern, die bei jedem Projekt angewandt werden sollten. Diese Norm ist speziell auf Doppelbden beim Innenausbau innerhalb von Gebuden ausgerichtet. Es ist darauf hinzuweisen, dass das System K2 von Keope die Anforderungen gem Tabelle Standard EN 12825 (auf S. 32) erfllt. Insbesondere im Hinblick auf die Prfung zur Dynamischen Last - Schlagprfung der Hartkrper wird empfohlen, die Wahl des Materials auf die beabsichtigte Verwendung genau abzustimmen. Insbesondere gilt dies, wenn die Verlegung mit einer bestimmten Bauhhe erfolgen muss. Aus diesem Grund empfehlen wir die Verwendung von Bauhhen von maximal 10 cm. In jedem Fall muss der Designer sowohl auf die Wahl des Materials als auch auf die Art der Struktur achten und diese auf die verschiedenen Verwendungszwecke abstimmen. Fr eine hhere Sicherheit des fertigen Systems empfehlen wir die Verwendung von 5 Trgern pro Fliese.
SUPPORTO REGOLABILE CON TESTA AUTOLIVELLANTE Il supporto dispone di una testa autolivellante che compensa automaticamente pendenze fino al 5% ed regolabile in altezza da 37 ,5 mm a oltre 600 mm. Si consiglia di utilizzarlo con un altezza massima di 100 mm. La caratteristica principale lanello centrale che ne permette la regolazione in altezza, per mezzo dellapposita chiave di regolazione, senza dovere togliere la pavimentazione appena posata, garantendo quindi un elevato risparmio in termini di tempo e di costi. Il supporto stato concepito per la posa su qualsiasi superficie, consentendo lispezione degli impianti sottostanti senza demolizioni. Per effettuare la posa in prossimit di angoli o muretti necessario spezzare due o tutti e quattro gli spaziatori presenti sulla testa di appoggio del supporto. La posa in prossimit di spigoli avviene allontanando la posizione dei supporti dal muro e posizionando gli stessi allinterno del perimetro della piastrella. Si raccomanda sempre di utilizzare cinque supporti per ogni piastrella della pavimentazione. ADJUSTABLE PAVING SUPPORT WITH SELF-LEVELLING HEAD The support features a self-levelling head that automatically compensates slopes up to 5% and is adjustable in height from 37 .5 mm to over 600 mm. It is advisable to use it with a maximum height of 100 mm. The main characteristic is the central ring that allows it to be adjusted in height using the special key, without having to remove the laid floor, thus guaranteeing great savings in terms of time and cost. The support has been designed for use on all surfaces, allowing the inspection of the underlying systems without the need to demolish the floor. For laying near walls or corners, two or all four spacers on the head of the support must be broken off. When laying near corners the supports must be moved away from the wall and positioned inside the perimeter of the slab. Always use five supports for each floor slab. VRIN RGLABLE TTE AUTO-NIVELANTE Le support est muni dune tte autoniveleuse qui compense automatiquement les inclinaisons jusqu 5% et il est rglable en hauteur de 37 ,5 mm plus de 600 mm. On conseille de lutiliser avec une hauteur maximale de 100 mm. La principale caractristique est lanneau central qui en permet le rglage en hauteur, au moyen de la cl de rglage prvue, sas devoir enlever le carrelage quon vient de poser, garantissant ainsi des conomies importantes en termes de temps et de cots. Le support a t conu pour la pose sur toute surface, permettant linspection des circuits situs en dessous sans dmolitions. Pour la pose proximit dangles ou de murets, il est ncessaire de rompre deux ou les quatre entretoises prsentes sur la tte dappui du support. La pose proximit dartes est ralise en loignant les supports du mur et en les positionnant lintrieur du primtre du carreau. Il est recommand de toujours utiliser cinq supports par carreau de sol. HHENVERSTELLBARER TRGER MIT SELBSTNIVELLIERENDEM DREHKOP Die Halterung verfgt ber einen selbstnivellierenden Kopf, der automatisch Geflle von bis zu 5% ausgleicht sowie in der Hhe von 37 ,5 mm bis zu mehr als 600 mm eingestellt werden kann. Es wird geraten, diese mit einer Hhe von maximal 100 mm zu verwenden. Die Haupteigenschaft besteht darin, dass der mittlere Ring, der das Einstellen in der Hhe mit dem dazu dienenden Schlssel ermglicht, ohne dass dabei der gerade verlegte Bodenbelag entfernt werden muss, wodurch so eine hohe Einsparung hinsichtlich Zeit und Kosten garantiert wird. Die Halterung wurde fr die Verlegung auf einer beliebigen Oberflche ausgelegt, wodurch die zerstrungsfreie Kontrolle der darunter befindlichen Anlagen ermglicht wird. Zur Verlegung in der Nhe von Ecken oder Mauern ist es notwendig, zwei oder alle vier Abstandhalter am Auflagekopf der Halterung zu brechen. Die Verlegung in der Nhe von Ecken erfolgt durch Entfernen der Position der Halterungen von der Wand und deren Positionierung innerhalb des Umfangs der Fliese. Stets wird geraten, fnf Halterungen pro Fliese des Bodenbelags zu verwenden.
*h.
* Da usare per altezze max 100 mm. * To use for max height 100 mm. * utiliser pour des hauteurs de 100 mm max. *Kann fr Bauhhen bis zu 100 mm eingesetzt werden.
Centro pavimento
Bordo muro
Along the wall Bord du mur Wandkante
Angolo muro
At corner Coin du mur Wandecke
PER UNA MAGGIORE SICUREZZA DEL SISTEMA FINITO, NELLA POSA SOPRAELEVATA CON SUPPORTI SI CONSIGLIA LUTILIZZO DI N5 SUPPORTI PER PIASTRELLA.
IN THE CASE OF RAISED LAYING WITH SUPPORTS, FOR GREATER SAFETY OF THE FINISHED system WE RECOMMEND THE USE OF NO. 5 SUPPORTS FOR EACH SLAB. POUR SECURISER DAVANTAGE LE SYSTEME FINI, ON CONSEILLE DUTILISER 5 SUPPORTS PAR CARREAU POUR LA POSE SURELEVEE AVEC DES SUPPORTS . FR EINE GRSSERE SICHERHEIT DES FERTIGEN SYSTEMS ALS HOHLRAUMODEN MIT HALTERUNGEN WIRD ZUR VERWENDUNG VON 5 HALTERUNGEN PRO FLIESE GERATEN.
*h
37,5-50 mm
50-75 mm
* 75-120 mm
26
27
K2
Spessore 2cm
Thickness . Epaisseur . Strke
strutturato rettificato
PERCORSI EXTRA
PERCORSI SMART
PERCORSI QUARTZ
Pietra di Vals
60x60
Pietra di Faedis
60x60
Pietra di Bagnolo
60x60
Pietra di Fosco
60x60
60x60
Pietra di Combe
60x60
Pietra di Barge
60x60
Pietra di Lavis
60x60
Pietra di Bressa
60x60
60x60
Per ulteriori informazioni sui pavimenti da interno coordinati consultate il sito www.keope.com
For further information on coordinated indoor flooring visit the website www.keope.com Pour toute information complmentaire relative aux carrelages dintrieur, consultez le site www.keope.com Fr weitere Informationen zu den koordinierten Bodenbelgen fr Innenbereiche besuchen Sie bitte unsere Internetseite www.keope.com
28
29
K2
295 295
CARATTERISTICHE TECNICHE - PIASTRELLE PRESSATE A SECCO CONFORME ALLA NORMA EN 14411 E ISO 13006 APPENDICE G GRUPPO BIa CON E 0,5 % UGL
TECHNICAL FEATURES - DRY PRESSED TILES - COMPLIANT WITH STANDARDS EN 14411 AND ISO 13006 ANNEX G GROUP BIa WITH E 0,5 % UGL
CARATTERISTICA TECNICA TECHNICAL FEATURES
LUNGHEZZA E LARGHEZZA LENGHT AND WIDTH SPESSORE THICKNESS
NORMA SPECIFICATION
ISO 10545-2 ISO 10545-2 ISO 10545-2 ISO 10545-2 ISO 10545-2 ISO 10545-3
I PEZZI SPECIALI
TRIMS PICES SPCIALES FORMTEILE
CARATTERISTICHE DI REGOLARITA REGULARITY CHARACTERISTICS
Technical characteristics supports for raised floors. CARACTRISTIQUES TECHNIQUES DES VRINS POUR PLANCHERS SURLEVS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER TRGER FR DOPPELBDEN
SUPPORTI REALIZZATI IN MATERIALE TOTALMENTE RICICLABILE SUPPORTS MADE FROM 100% RECYCLABLE MATERIAL VRINS RALISS EN MATRIAU ENTIREMENT RECYCLABLE TRGER AUS VLLIG RECYCELBAREM MATERIAL RESISTENTI ALLE SOLUZIONI ACIDE E BASICHE RESISTANT TO ACID AND ALKALI SOLUTIONS RSISTE AUX SOLUTIONS ACIDES ET BASIQUES BESTNDIG GEGEN SAURE UND BASISCHE LSUNGEN RESISTENTE AGLI AGENTI ATMOSFERICI RESISTANT TO ATMOSPHERIC AGENTS RSISTE AUX AGENTS ATMOSPHRIQUES BESTNDIG GEGEN WITTERUNGSBEDINGUNGEN (WETTERFEST) RESISTENTE A TEMPERATURE DA -30A +120 RESISTANT TO TEMPERATURES FROM -30 TO +120 RSISTE AUX TEMPRATURES ALLANT DE -30 +120 TEMPERATURBESTNDIG VON -30 BIS +120
5,0 %
5,0 mm
ORTOGONALIT SQUARENESS RETTILINEARIT DEGLI SPIGOLI STRAIGHTNESS OF THE EDGES PLANARIT SURFACE FLATNESS
0,5 %
2 mm
0,5 %
1,5 mm
0,5 %
2 mm
596 596 295 Bordo con toro 30x60 295 Top 30x60
CARATTERISTICHE STRUTTURALI STRUCTURAL CHARACTERISTICS
ASSORBIMENTO DACQUA WATER ABSORPTION FORZA DI ROTTURA BREAKING STRENGHT MODULO DI ROTTURA MODULUS OF RUPTURE
0,5 %
0,1 %
> 13000 N
DATI TECNICI
50 N/mm
2
596 596 296 Angolo interno bordo con toro 30x60 296 Angolo esterno bordo con toro 30x60
RESISTENZA ALLA ABRASIONE PROFONDA RESISTANCE TO DEEP ABRASION COEFFICIENTE DI DILATAZIONE TERMICA LINEARE COEFFICIENT OF LINEAR THERMAL EXPANSION RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI THERMAL SHOCK RESISTANCE RESISTENZA AL GELO FROST RESISTANCE RESISTENZA AI PRODOTTI CHIMICI CHEMICAL RESISTANCE RESISTENZA ALLE MACCHIE RESISTANCE TO STAINING COEFFICIENTE DI ATTRITO DINAMICO
ISO 10545-6
175 mm3
METODO DI PROVA DISPONIBILE TEST METHOD AVAILABLE
145 mm3
ISO 10545-8
< 6.6x10-6 C
-1
METODO DI PROVA DISPONIBILE TEST METHOD AVAILABLE RICHIESTA REQUIRED METODO DI PROVA DISPONIBILE TEST METHOD AVAILABLE METODO DI PROVA DISPONIBILE TEST METHOD AVAILABLE
DENSIT:.......................................................... 2370 KG/M3 DENSITY: DENSIT: DICHTE: VARIAZIONE DIMENSIONALE:.................................... 0% DOPO 24 ORE DI IMMERSIONE IN ACQUA DIMENSIONAL CHANGE: AFTER 24 HOURS IMMERSED IN WATER VARIABILIT DES DIMENSIONS : APRS 24 HEURES DIMMERSION DANS LEAU MASSABWEICHUNG: NACH 24 STUNDEN EINTAUCHEN IN WASSER PESO LASTRA:........................................................... 17 KG DOPO 24 ORE DI IMMERSIONE IN ACQUA WEIGHT OF THE SLAB: AFTER 24 HOURS IMMERSED IN WATER POIDS DU CARREAU : APRS 24 HEURES DIMMERSION DANS LEAU GEWICHT DER PLATTE: (NACH 24 STUNDEN EINTAUCHEN IN WASSER) PESO DELLA LASTRA AL MQ:................................. 47 KG WEIGHT OF PANEL PER SQM: POIDS DU CARREAU AU M : GEWICHT DER PLATTE PRO M: ASSORBIMENTO ACQUA:....................................... 0,08% WATER ABSORPTION: CAPACIT DABSORPTION DE LEAU: WASSERAUFNAHME:
> 0,4
DYNAMIC SLIDER COEFFICIENTE DI ATTRITO STATICO STATIC SLIDER CLASSIFICAZIONE ANTISDRUCCIOLO INCLINED PLATFORM ASTM C1028
DIN 51130
R11 STRUTTURATO
148 198
*VALORI MEDI RIFERITI A PROVE FATTE NEGLI ULTIMI 24 MESI - AVERAGE VALUES REFER TO TEST DONE IN THE PREVIOUS 24 MONTHS
596
596
Cordolo L 60x20x15
50
SPESSORE - THICKNESS: 20 mm
90
RETTIFICATO RECTIFIED
MAXIMUM LOAD MEDIA TO BE USED FOR THE INSTALLATION RAISED - CHARGE MAXIMALE DU SUPPORT UTILISER POUR LA POSE SURLEVE - MAXIMALE BELASTUNG DER MEDIEN FR DOPPELBDEN
Carico massimo MAX LOAD (N) 10269,78
148 596
148
12 mm
20 mm
596
25-40 mm
10117,28
37,5-50 mm
12337,95
10170,83
50-75 mm
15578,05
Griglia 15x60 30
40-70 mm
10207,34
75-120 mm
12578,33
Le quote indicate nei disegni sono espresse in mm. The values in the drawings are expressed in mm. Les cotes indiques sur les dessins sont exprimes en mm. Die in den Zeichnungen angegebenen Hhen sind in mm ausgedrckt.
STANDARD EN 12825 FOR RAISED INSTALLATION - NORME EN 12825 POUR LA POSE SURLEVE - STANDARD EN 12825 FR DOPPELBDEN
ESITO DELLA PROVA RESULT RSULTAT DE LESSAI PRFUNGSERGEBNIS TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN SUPERAMENTO TEST DICHIARATO DAL FORNITORE DEL SUPPORTO TEST PASSED AS STATED BY THE SUPPLIER OF SUPPORTS RUSSITE DU TEST DCLARE PAR LE FOURNISSEUR DU VRIN BESTEHEN DER PRFUNG DURCH DEN LIEFERANTEN DER TRGERSTRUKTUR BESCHEINIGT TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST NON SUPERATO TEST NOT PASSED TEST NON RUSSI PRFUNG NICHT BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN NON APPLICABILE SUPPORTO IN MATERIALE PLASTICO NOT APPLICABLE PLASTIC SUPPORT NON APPLICABLE - VRIN EN MATIRE PLASTIQUE NICHT ANWENDBAR TRAGSTRUKTUR AUS KUNSTSTOFF NON APPLICABILE A PRODOTTI PER ESTERNI NOT APPLICABLE TO PRODUCTS FOR OUTDOOR USE NON APPLICABLE DES PRODUITS POUR LEXTRIEUR NICHT ANWENDBAR FR PRODUKTE, DIE FR AUSSENBEREICHE BESTIMMT SIND. NON APPLICABILE A PRODOTTI PER ESTERNI NOT APPLICABLE TO PRODUCTS FOR OUTDOOR USE NON APPLICABLE DES PRODUITS POUR LEXTRIEUR NICHT ANWENDBAR FR PRODUKTE, DIE FR AUSSENBEREICHE BESTIMMT SIND. TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN
Lastra modulare formato 60x60 cm rettificata (reale 596 x 596 mm) con superficie strutturata in gres porcellanato Keope a tutta massa, inodore e ingelivo Spessore a 20 mm esente da qualsiasi tipo di incollaggio Il materiale viene fornito squadrato con angolo a 90 Supporto esente da qualsiasi materiale tossico Modular slab, size 60x60 cm rectified (actual size 596 mm x 596 mm) with textured surface in full-body, odourless, frost resistant Keope porcelain stoneware 20 mm thickness, free of any type of adhesive The material is supplied squared and 90 squaring angle Support free of any kind of toxic material Dalle modulaire de 60x60 cm rectifie (dimensions relles : 596 x 596 mm) avec surface structure en grs crame Keope pleine masse, inodore et inglive paisseur de 20 mm sans aucun type dencollage Ce matriau est livr mis lquerre 90 Vrin exempt de produit toxique Modulare Platte im Format 60x60 cm (tatschlich 596x596) mit strukturierter Oberflche aus Feinsteinzeug von Keope, geruchlos und frostsicher. Strke 20 mm ohne jegliche Verklebungen D a s M a t e r i a l w i r d m i t rechtwinklig bearbeiteten Kanten im Winkel von 90 geliefert Tragstruktur frei von toxischen Substanzen
w w w. greenth i n k i n g . i t
K2
progetto grafico omniadvert coordinamento ufficio marketing ceramiche keope foto artilab fotoelaborazioni omniadvert stampa ruggeri grafiche
SIZE, WEIGHT AND PACKAGING . FORMATS, POIDS ET EMBALLAGES . MASSE, GEWICHTE UND VERPACKUNGEN . MEDIDAS, PESOS Y EMBALAJES
FORMATO
size format format formato
PZ/SCATOLA
spessore 20 mm
pieces/box pics/bite stcke/karton pzas/caja
MQ/SCATOLA
sqm/box m2/bite qm./karton mq/caja
KG/SCATOLA
kg/box kg/bite kg/karton kg/caja
MQ/PALLET
sqm/pallet m2/palette qm./palette mq/pallet
KG/PALLET
kg/pallet kg/palette kg/palette kg/pallet
SCATOLA/PALLET
box/pallet bite/palette karton/palette caja/pallet
60x60
0,72
33,80
21,60
1304
30
FORMATI
Progetto, direzione e coordinamento a cura dellUfficio Marketing Editore: Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope, Strada Statale 467 , n21 42013 Casalgrande (RE) Italia Pubblicazione: Maggio 2013 Finito di stampare a Modena nel mese di Maggio 2013 da Ruggeri Grafiche, Via Nobili, 300 - 41100 Modena (MO), Italia Copyright 2013 by Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope Project, editing and supervision by Marketing Department. Editor: Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope, Strada Statale 467 , n21 42013 Casalgrande (RE) Italy Publication: May 2013 Printed in Modena in the month of May 2013 by Ruggeri Grafiche, Via Nobili, 300 - 41100 Modena (MO), Italy Copyright 2013 by Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope
strutturato rettificato - textured rectified - structur rectifi strukturiert rektifiziert - estructurado rectificado
Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope - May 2013. vietata la riproduzione, anche parziale, dellopera in tutte le sue forme. - Reproduction of this printed catalogue, even partially, is prohibited.
Magggio 2013