You are on page 1of 19

K2

Spessore2cm
Thickness . Epaisseur . Strke

Il sistema intelligente in gres porcellanato a spessore 2 cm per pavimentazioni in spazi esterni.

Spessore 2cm
Thickness . Epaisseur . Strke
The intelligent paving system 2 cm-thickness porcelain stoneware tiles for outdoor applications. Le systme intelligent en grs crame de 2 cm dpaisseur destin au pavage des espaces extrieurs. Das intelligente System aus Feinsteinzeug mit 2 cm Strke fr Bodenbelge im AuSSenbereich.

Textured rectified . Structur rectifi . Strukturiet rektifiziert

strutturato rettificato

Made in Italy

Esteticamente RAFFINATO, PRATICO e RESISTENTE la superficie perfetta per infinite destinazioni duso.

POSA A SECCO IN APPOGGIO SU:


Dry laying on: Pose sec en appui sur: Trockene verlegung Durch Auflage auf:
ERBA Grassy ground Sols herbeux Rasen GHIAIA Gravel Gravier Kies SABBIA Sand Sable Sand

Completa VERSATILIT di POSA per tutte le esigenze di applicazione. K2 arreda facilmente gli spazi allaperto.
Complete LAYING VERSATILITY for all application requirements. K2 is a design feature for outdoor spaces. VERSATILITE complte de la POSE pour toutes les exigences dapplication. K2 dcore aisment les espaces ciel ouvert. Vollstndige VIELFLTIGKEIT der VERLEGUNG fr alle Anwendungserfordernisse. K2 gestaltet mhelos Bereiche unter freiem Himmel.

POSA SU MASSETTO CON COLLA


Laying on screed with adhesive Pose sur chape avec de la colle Verlegung auf Estrich mit Kleber

Aesthetically REFINED, PRACTICAL and RESISTANT; the perfect surface for endless applications. Esthtiquement RAFFINE, PRATIQUE ET RESISTANT, cest la surface parfaite pour dinfinis usages prvus. sthetisch RAFFINIERT, PRAKTISCH und BESTNDIG, die ideale Oberflche fr unendlich viele Einsatzzwecke.

PER LA CASA
camminamenti vialetti sentieri su prato o ghiaia terrazze balconi verande piscine aree cortilive garage scale

FOR THE HOME . POUR LA MAISON . FR DIE WOHNUNG


walkways driveways paths on grass or gravel terraces balconies verandas swimming pools courtyards garages stairs passage alles sentiers sur pelouse ou gravier terrasses balcons vrandas piscines cours garages escaliers Laufwege Wege Pfade auf Rasen oder Kies Terrassen Balkons Veranden Schwimmbder Hofbereiche Garage Treppen

POSA SOPRAELEVATA CON SUPPORTO:


Raised laying with support: Pose surelevee avec support: Verlegung auf Hohlraumboden mit Halterung:
Fisso Fixed Fixe Fester Regolabile Adjustable Rglable Hhenverstellbarer Autolivellante Self-levelling Auto-nivelan Selbstnivellierender

NEGLI SPAZI PUBBLICI


servizi pubblici alberghi stabilimenti balneari negozi ristoranti bar centri benessere arredo urbano passaggi in sicurezza public services hotels private beaches shops restaurants bars wellness centres urban design safety passages

FOR PUBLIC SPACES . DANS LES ESPACES PUBLICS . IN FFENTLICHEN BEREICHEN


services publics htels tablissements balnaires magasins restaurants bars centres de bien-tre mobilier urbain passages scuriss ffentliche Dienstleistungen Hotels Badeeinrichtungen Geschfte Gaststtten Bar Wellness-Center Stadteinrichtung Schutzwege

CONTINUIT DI SUPERFICIE tra ambienti esterni e interni. Ricerca ESTETICA per il DESIGN architettonico contemporaneo.

K2 introduce una nuova prospettiva progettuale. K2 mette a disposizione degli architetti e professionisti uno strumento nuovo per creare continuit di superficie tra interni ed esterni. K2 studiata per trovare continuit di superficie nelle collezioni di Keope per interni anche a spessore 1 cm nella versione spazzolata R9. K2 infatti disponibile nelle collezioni di Keope PERCORSI EXTRA e PERCORSI SMART in tutti i colori e PERCORSI QUARTZ nei colori White e Black.

R1 1
PERCORSI EXTRA

CONTINUITY between interior and exterior surfaces. Refined AESTHETICS for contemporary architectural DESIGN. CONTINUITE DE SURFACE entre lextrieur et lintrieur. Recherche ESTHETIQUE pour le DESIGN architectural contemporain. UNTERBRECHUNGSLOSE FLCHE zwischen Innenund Auenbereichen. Streben nach STHETIK beim zeitgenssischen architektonischen DESIGN.
4

K2 introduces a new design perspective. K2 offers architects and professionals a new instrument to create continuity between interior and exterior surfaces. K2 is designed to create continuity even between the surfaces of the Keope 1 cm thick interior and exterior collections in the R9 brushed finish version. K2 is in fact available in the Keope PERCORSI EXTRA and PERCORSI SMART collections in all colours and in the PERCORSI QUARTZ collection in White and Black. K2 introduit une nouvelle perspective conceptuelle. K2 met la disposition des architectes et des professionnels un nouvel instrument pour crer une continuit de surface entre lintrieur et lextrieur. K2 est conu pour trouver une continuit de surface dans les collections de Keope pour lintrieur galement dune paisseur de 1 cm dans la version brosse R9. K2 est en effet propos dans les collections Keope de PERCORSI EXTRA et PERCORSI SMART dans toutes les couleurs et de PERCORSI QUARTZ dans les couleurs White et Black. K2 fhrt eine neue Entwurfsperspektive ein. K2 stellt den Architekten und Fachleuten ein neues Hilfsmittel zur Verfgung, um durchgngige Oberflchen zwischen Innen- und Auenbereichen zu schaffen. K2 wurde entwickelt, um unterbrechungslose Oberflchen mit den Kollektionen von Keope fr Innenbereiche auch mit einer Dicke von 1 cm in der gebrsteten Ausfhrung R9 zu schaffen. K2 ist so in den Kollektionen von Keope als PERCORSI EXTRA und PERCORSI SMART in allen Farben sowie PERCORSI QUARTZ in den Farben White und Black erhltlich.

60x60cm

PIETRA DI VALS

PIETRA DI FAEDIS

PIETRA DI COMBE

PIETRA DI BARGE

60x60cm

PERCORSI SMART

PIETRA DI BAGNOLO

PIETRA DI FOSCO

PIETRA DI LAVIS

PIETRA DI BRESSA

60x60cm

PERCORSI QUARTZ

p.quartz wHITE

p.quartz BLACK 5

ALTE performance, praticit e funzionalit. TUTTO in 2cm.

HIGH performances, practical and functional. ALL in 2 cm. HAUTES performances, praticit et fonctionnalit. LE TOUT en 2 cm. HOHE Leistung, praktische Eigenschaften und Funktionalitt. ALLES in 2cm.

R11

RESISTENTE AGLI SBALZI TERMICI. WITHSTANDS SUDDEN TEMPERATURE CHANGES. RSISTE AUX CHOCS THERMIQUES. BESTNDIG GEGENBERTEMPERATURSCHWANKUNGEN.

ANTISCIVOLO (R11). NON-SLIP (R11). ANTIDRAPANT (R11). TRITTSICHER (RUTSCHHEMMEND, R11).

FACILE DA POSARE: RETTIFICATO MONOCALIBRO. EASY TO FIT: RECTIFIED MONOCALIBER. FACILE POSER : RECTIFI MONOCALIBRE. LEICHT VERLEGBAR: GESCHLIFFEN IN EINEM WERKMASS.

FACILE DA PULIRE. EASY TO CLEAN. FACILE A NETTOYER. PFLEGELEICHT.

STOP!

RESISTENTE AL GELO. FROST RESISTANT. RSISTE AU GEL. FROSTBESTNDIG.

* CARRABILE.
DRIVE-OVER. CARROSSABLE. BEFAHRBAR.

** REMOVIBILE, ISPEZIONABILE E RIUTILIZZABILE.


REMOVABLE, INSPECTABLE AND RE-USABLE. AMOVIBLE, REPOSITIONNABLE ET PERMETTANT. DE PROCDER FACILEMENT AUX OPRATIONS. DINSPECTION ET DE MAINTENANCE ENTFERNBAR, KONTROLLIERBAR UND WIEDERVERWENDBAR.

INTACCABILE DA MUFFE, MUSCHIO E TRATTAMENTI VERDE RAME. RESISTANT TO MILDEW, MOSS AND VERDIGRIS TREATMENTS. RSISTE AUX MOISISSURES, AUX MOUSSES ET AUX TRAITEMENTS BASE DOXYDE DE CUIVRE. BESTNDIG GEGEN SCHIMMEL MOOS UND BEHANDLUNGEN MIT KUPFERSULFAT.

RESISTENTE AL SALE. SALT PROOF . RSISTE AU SEL. SALZBESTNDIG.

RESISTENTE AD ELEVATI CARICHI DI ROTTURA (OLTRE 1000 KG PER LASTRA). WITHSTANDS HIGH BREAKING LOADS (OVER 1,000 KG PER SLAB). RSISTE AUX CHARGES DE RUPTURES LEVES (PLUS DE 1000 KG/CARREAU). BESTNDIG GEGEN HOHE BRUCHLASTEN (MEHR ALS 1000 KG PRO PLATTE).

*Per pavimenti esterni, posati a colla. For outdoor flooring, laid with adhesive. Pour revtements de sols externes poss avec de la colle. Fr mit Klebstoff verlegte Bden im Auenbereich. **Per pavimenti sopraelevati o posati a secco su ghiaia o sabbia. For raised flooring, or for flooring dry-laid on gravel and sand. Pour planchers surlevs ou poss sec sur gravier ou sable. Fr Hohlraumbden oder trocken verlegt auf Kies oder Sand.

K2 POSA A SECCO in appoggio su ghiaia, sabbia o fondi erbosi.

Posa a secco SU GHIAIA

Dry laying ON GRAVEL . Pose sec SUR LE GRAVIER . Trockene Verlegung AUF KIES

Posa a secco SU SABBIA

Dry laying ON SAND . Pose sec SUR DU SABLE . Trockene Verlegung AUF SAND

Pavimentazione con posa su ghiaia, sabbia o fondi erbosi: le lastre K2 possono essere posate a secco direttamente su sabbia, ghiaia o fondi erbosi consentendo di ottenere un pavimento immediatamente calpestabile senza la necessit di un massetto e senza luso di malte e colle. Resistente, ingelivo, antiscivolo e facile da installare e da pulire, inalterabile a qualsiasi condizione climatica ed inattaccabile da muffe, muschi e trattamenti verde rame.

K2 DRY LAYING ON gravel, sand or grassy surfaces.

Flooring laid on gravel, sand or grassy ground: the K2 slabs can be dry-laid directly on sand, gravel and grassy ground so as to obtain flooring that can immediately withstand foot without requiring a screed and without the use of mortar and glues. Resistant, frost-resistant, anti-slip, easy to install and to clean, it can withstand all kinds of weather and is resistant to mould, moss and verdigris treatments. Revtement de sols pos sur gravier, sur sable ou sur sols herbeux: les dalles K2 peuvent tre poses sec directement sur du sable, des graviers ou des sols herbeux, ce qui permet dobtenir des sols praticables ds la pose termine, sans devoir raliser une chape ni faire usage de mortier ou de colle. K2 est rsistant, inglif, antidrapant et facile installer et nettoyer. Cest un carreau inaltrable, quelles que soient les conditions climatiques. Il rsiste aux moisissures, aux mousses et aux traitements base doxyde de cuivre. Bodenbelag mit Verlegung auf Kies, Sand oder Rasen: Die Platten K2 knnen direkt auf Sand, Kies oder Rasen trocken verlegt werden. Der Boden kann dadurch sofort begangen werden, da keine Notwendigkeit fr einen Estrich besteht, auch auf Mrtel und Kleber kann verzichtet werden. Bestndig, frostbestndig, trittsicher (rutschhemmend) und leicht zu verlegen und zu reinigen, wetterfest und bestndig gegen Schimmel, Moos und Kupfersulfat.

Posa a secco SU ERBA

Dry laying ON GRASS . Pose sec SUR DE LHERBE . Trockene Verlegung AUF RASEN

K2 POSE SEC en appui sur gravier, sable ou fonds herbeux.

K2 TROCKENE VERLEGUNG Durch Auflage auf Kies, Sand oder Rasen.

POSA A SECCO SU GHIAIA

Dry laying ON GRAVEL . Pose sec SUR LE GRAVIER . Trockene Verlegung AUF KIES

POSA A SECCO SU SABBIA

Dry laying ON SAND . Pose sec SUR DU SABLE . Trockene Verlegung AUF SAND

K2: POSA SU GHIAIA ESEMPIO DI POSA SU TERRENO

POSA A SECCO SU ERBA


A B C

K2: LAYING on GRAVEL EXAMPLE OF LAYING ON GROUND K2: POSE sur DU SABLE EXEMPLE DE POSE SUR TERRAIN K2: VERLEGUNG auf KIES BEISPIEL FR DIE VERLEGUNG AUF ERDREICH A K2 60x60 B Ghiaia Gravel . Gravier . Kies C Strato di drenaggio Drainage layer . Couche de drainage . Drainageschicht D Terreno Soil . Terrain . Erdreich

Dry laying ON GRASS . Pose sec SUR DE LHERBE . Trockene Verlegung AUF RASEN
Si consiglia di non far superare alle lastre laltezza del manto erboso per non danneggiare il tosaerba al momento del passaggio e di lasciare una distanza opportuna tra le lastre per il drenaggio dellacqua. When laying the slabs, it is advisable not to exceed the height of the grass surface in order not to damage the lawnmower; in addition we recommend leaving a suitable distance between the slabs for water drainage.

Il est recommand de ne pas poser les dalles plus haut que la pelouse pour ne pas endommager la tondeuse son passage et de laisser une distance opportune entre les dalles pour le drainage de leau. Es wird empfohlen, die Platten nicht die Hhe des Rasens berschreiten zu lassen, damit der Rasenmher beim berfahren nicht beschdigt wird, sowie einen entsprechenden Abstand fr das Abflieen des Wassers zwischen den Platten zu lassen.

K2: POSA SU GHIAIA ESEMPIO DI POSA SU COPERTURA PIANA

K2: LAYING on GRAVEL EXAMPLE OF LAYING ON FLAT COVERING K2: POSE sur DU GRAVIER EXEMPLE DE POSE SUR UNE COUVERTURE PLANE K2: VERLEGUNG auf KIES BEISPIEL FR DIE VERLEGUNG AUF EBENER ABDECKUNG A K2 60x60 B Strato di zavorramento in ghiaia Ballast layer of gravel Couche de lestage dans le gravier Beschwerungsschicht aus Kies C Strato di separazione Separation layer . Couche de sparation . Trennschicht D Elemento termoisolante Thermal insulation element . Elment thermo-isolant . Wrmedmmendes Element E Barriera al vapore Vapour barrier . Barrire la vapeur . Dampfsperre F Manto impermeabile Waterproof layer . Revtement impermable . Undurchlssige Schicht G Massetto di pendenza Sloping screed . Chape dinclinaison . Estrich mit Geflle H Solaio . Floor . Plancher . Decke

B C D E F G

10

Soluzioni di posa puramente indicative. The laying solutions are merely indicative. Solutions de pose purement indicatives. Rein beispielsweise Verlegelsungen.

11

K2 POSA SU MASSETTO con colla.

Pavimentazione carrabile con posa a colla su massetto: grazie ai suoi 20 mm di spessore le lastre K2, posate a colla su massetto, garantiscono unelevata resistenza ai carichi di rottura rendendo la superficie carrabile. I campi di applicazione ed i relativi sistemi di posa di K2 sono molteplici. Qualsiasi soluzione applicativa che necessita di elevate performance tecniche e di resistenza, pu essere risolta con ottimi risultati.

K2 LAYING ON SCREED with adhesive.

Drive-over paving laid on conventional screed: thanks to its 20 mm-thick slabs, K2 laid using the conventional screed method-guarantee high ultimate breaking strength, which means the tiling can be laid in areas used by motor vehicles. The fields of application and relative K2 laying systems are wide and varied. Any application requiring high technical performance and resistance can be implemented with excellent results. Revtement de sol carrossable pos par pose avec de la colle ou scelle sur chape : grce ses 20 mm dpaisseur, les dalles K2, poses avec de la colle ou scelle sur chape, sont le gage dune haute rsistance aux charges de rupture et par consquent ELLES garantissent une surface carrossable. Pour K2, les domaines dapplication et les calepinages possibles sont innombrables. K2 est une excellente solution chaque fois que la situation exige un matriau aux performances techniques leves et des taux de rsistances imbattables. Befahrbarer Bodenbelag mit herkmmlicher Verlegung auf Estrich: Dank seiner 20 mm dicken Platten K2, die auf herkmmliche Weise auf Estrich verlegt sind, gewhrleistet dieser Boden eine hohe Belastbarkeit und die Befahrbarkeit der Oberflche. Die Einsatzgebiete und die entsprechenden Verlegesysteme fr K2 sind vielfltig. Jede Einsatzlsung, die hohe technische Leistungen und Haltbarkeit erfordert, fhrt zu guten Ergebnissen.

K2 POSE sur UNE CHAPE AVEC de la colle.

K2
12

K2 VERLEGUNG AUF ESTRICH mit Kleber.

13

K2: POSA SU MASSETTO CON COLLA ESEMPIO DI POSA SU TERRENO

K2: LAYING on SCREED WITH ADHESIVE EXAMPLE OF LAYING ON GROUND K2: POSE sur UNE CHAPE AVEC DE LA COLLE EXEMPLE DE POSE sur TERRAIN K2: VERLEGUNG auf ESTRICH MIT KLEBER BEISPIEL FR DIE VERLEGUNG AUF ERDREICH A K2 60x60 posato con collante K2 60x60 laid with adhesive . K2 60x60 pos avec de la colle K2 60x60 mit Kleber verlegt B Massetto in calcestruzzo (eventuale rete elettrosaldata) Concrete screed (may include electro welded mesh) Chape en bton (ventuel grillage lectrosoud) Betonestrich (eventuelles Bewehrungsgitter) C Strato di rinforzo Reinforcement layer . Couche de renfort . Verstrkungsschicht D Massetto in calcestruzzo Concrete screed . Chape en bton . Betonestrich E Vespaio (ghiaia) Loose stone foundation (gravel) . Guide sanitaire (gravier) Hohlraum (Kies) F Terreno . Soil . Terrain . Erdreich

A B C D E

K2: POSA SU MASSETTO CON COLLA ESEMPIO DI POSA SU COPERTURA PIANA

K2: LAYING on SCREED WITH ADHESIVE EXAMPLE OF LAYING ON FLAT COVERING K2: POSE sur UNE CHAPE AVEC DE LA COLLE EXEMPLE DE POSE sur COUVERTURE PLANE K2: VERLEGUNG auf ESTRICH MIT KLEBER BEISPIEL FR DIE EBENER ABDECKUNG A K2 60x60 posato con collante K2 60x60 laid with adhesive . K2 60x60 pos avec de la colle K2 60x60 mit Kleber verlegt B Massetto in calcestruzzo Concrete screed . Chape en bton Betonestrich C Strato di separazione Separation layer . Couche de sparation . Trennschicht D Elemento termoisolante Thermal insulation element . Elment thermo-isolant Wrmedmmendes Element E Barriera al vapore Vapour barrier . Barrire la vapeur . Dampfsperre F Manto impermeabile Waterproof layer . Revtement impermable . Undurchlssige Schicht G Massetto di pendenza Sloping screed . Chape dinclinaison Estrich mit Geflle H Solaio . Floor . Plancher . Decke

B C D E F G

14

Soluzioni di posa puramente indicative. The laying solutions are merely indicative. Solutions de pose purement indicatives. Rein beispielsweise Verlegelsungen.

15

K2

PEZZI SPECIALI
TRIMS PICES SPCIALES FORMTEILE

R1 1
Angolare bordo con toro 30x30 - 12x12

ANTISCIVOLO (R11) . NON-SLIP (R11) . ANTIDRAPANT (R11) . TRITTSICHER (RUTSCHHEMMEND, R11)

Bordo con toro 30x60 - 12x24

Top 30x60 - 12x24

Angolo interno bordo con toro 30x60 (12x24)

Angolo esterno bordo con toro 30x60 (12x24)

Cordolo L 60x20x15 - 24x8x6

Terminale L 60x20x5 - 24x8x2

Angolo griglia 15x60 - 6x24

Griglia 15x60 - 6x24

16

17

K2

PEZZI SPECIALI
TRIMS PICES SPCIALES FORMTEILE

Top 30x60 (12x24)

Terminale L 60x20x5 (24x8x 2)

Griglia 15x60 (6x24)

Bordo con toro 30x60 (12x24)

Terminale L 60x20x5 (24x8x2)

Top 30x60 (12x24)

Griglia 15x60 (6x24)

Bordo con toro 30x60 (12x24)

Cordolo L 60x20x15 (24x8x 6)

Angolo griglia 15x60 (6x24)

Ang. interno bordo con toro 30x60 (12x24)

18

19

K2 POSA SOPRAELEVATA con supporto.

Le lastre in gres porcellanato K2 possono essere abbinate ad una struttura di sostegno costituita da supporti portanti in polipropilene. Il supporto perfettamente regolabile e consente la realizzazione su qualsiasi sottofondo, di pavimenti sopraelevati, permettendo cos il passaggio di impianti elettrici e idrici nellintercapedine sottostante. La soluzione sopraelevata di K2 ideale per progetti esterni completati da giochi di luce e impianti di irrigazione. Si raccomanda di regolare laltezza massima dei supporti a 100 mm. e di utilizzare sempre n 5 supporti per ogni piastrella.

K2 RAISED LAYING with support.

K2 porcelain stoneware slabs can be used in conjunction with a support framework consisting of polypropylene bearing struts. The support is fully adjustable and allows the creation, on any substrate, of raised floors, allowing for the installation of electrical and water systems in the cavity below. The K2 raised solution is ideal for outdoor designs completed by creative lighting and irrigation systems. The maximum height of the supports should always be 100 mm, and no. 5 supports must always be used for each slab. Les dalles en grs crame K2 peuvent tre assorties une structure de support constitue par des supports porteurs en polypropylne. Le support est parfaitement rglable et permet la ralisation sur tout substrat, de carrelages surlevs, permettant ainsi le passage de circuits lectriques et de distribution de leau dans lespace situ en dessous. La solution surleve de K2 est parfaite pour les projets externes complts par des jeux de lumire et des installations dirrigation. On recommande de rgler la hauteur maximale des supports 100 mm et de toujours utiliser 5 supports pour chaque carreau. Die Feinsteinzeugplatten K2 knnen mit einer Sttzkonstruktion kombiniert werden, die aus tragenden Polypropylenhalterungen besteht. Die Halterung ist vollkommen einstellbar und ermglicht die Herstellung eines beliebigen Untergrundes, wie Hohlraumbden, wobei die Durchfhrung von Strom- und Wasserleitungen im darunter befindlichen Hohlraum ermglicht wird. Die Lsung von K2 mit Hohlraumboden ist fr Entwrfe im Auenbereich ideal, die durch Lichtspiele und Bewsserungsanlagen ergnzt werden. Es wird geraten, die maximale Hhe der Halterungen auf 100 mm einzustellen sowie immer 5 Halterungen pro Fliese zu verwenden.

K2 POSE SURELEVEE avec support.

K2 verlegung auf Hohlraumboden mit Halterung.

20

21

K2
Easy to inspect

i VANTAGGI della posa sopraelevata con supporto.

The ADVANTAGES of raised laying with support. Les AVANTAGES de la pose surleve avec support. DIE VORTEILE der Verlegung als Hohlraumboden mit Halterung.

ISPEZIONABILE FACILMENTE

Permette di modificare in qualsiasi momento impianti di irrigazione o elettrici, senza rompere la pavimentazione. Irrigation or electrical systems can be modified at any time without having to break the flooring.

RISOLVE PROBLEMI DI DISLIVELLO DELLA SUPERFICIE.


Grazie agli appositi supporti regolabili con testa autolivellante risolve i problemi di dislivello.

Solves surface unevenness problems.

Thanks to the special adjustable supports with self-levelling head any unevenness problems can be solved.

Facilement inspectable

Elle permet de modifier tout moment les circuits dirrigation ou lectriques, sans casser le carrelage.

Elle resout les problemes de denivellement de la surface.

Grce aux supports rglables spciaux avec une tte autoniveleuse , elle rsout les problmes de dnivellement.

Mhelose Kontrollierbarkeit

Ermglicht die Vernderung der Bewsserungs- und Beleuchtungsanlagen zu einem beliebigen Zeitpunkt ohne dass dabei der Bodenbelag zerstrt werden muss.

Lst Probleme Hinsichtlich Hhenunterschieden der Oberflche.

Dank der speziellen verstellbaren Halterungen mit selbstnivellierendem Oberteil werden die Probleme von Hhenunterschieden gelst.

REMOVIBILE
Removable Amovible

RIDUCE GLI INTERVENTI DI PERSONALE SPECIALIZZATO.


Reduces interventions by specialised personnel. Elle reduit les interventions de la part du personnel specialise. Verringert den Einsatz von Fachpersonal.

possibile sostituire una lastra o modificare una pavimentazione sopraelevata in qualsiasi momento. A slab can be replaced or the raised flooring can be modified whenever required. On peut remplacer une dalle ou modifier tout moment un carrelage surlev.

Entfernbar

Die Platten knnen einzeln ausgewechselt werden oder es kann jederzeit ein Hohlraumboden erstellt werden.

RIDUCE TEMPI E COSTI DI MANUTENZIONE RISPETTO PAVIMENTAZIONI TRADIZIONALI.


Reduces maintenance time and costs compared to traditional flooring. Elle reduit les temps et les couts dentretien par rapport aux carrelages traditionnels. Verringert die Wartungszeiten und -Kosten im Vergleich zu Herkmmlichen Bodenbelgen.

RIUTILIZZABILE
Reusable

Con la posa sopraelevata i materiali impiegati restano sempre riutilizzabili altrove. With raised laying the materials used can always be reused elsewhere.

RIDUZIONE DEL CARICO.


Load reduction.

Il peso ridotto delle lastre (47 Kg/m2) consente di ottenere un carico ridotto su balconi e solai. The reduced weight of the slabs (47 Kg/m2) makes it possible to obtain a reduced load on balconies and floors.

Reutilisable

Grce la pose surleve, le matriel utilis est toujours rutilisable ailleurs.

Wiederverwendbar

Reduction de la charge. Reduzierung der Last.

Bei der Verlegung als Hohlraumboden knnen die eingesetzten Materialien stets anderenorts wieder verwendet werden.

Le poids rduit des dalles (47 kg/m2) permet dobtenir une charge rduite sur les balcons et les planchers. Das geringere Gewicht der Platten (47 kg/m2) ermglicht die Erzielung einer geringeren Last auf Balkons und Decken.

CONSENTE IL PASSAGGIO DI IMPIANTI ELETTRICI E IDRICI NELL INTERCAPEDINE.


Allows the easy passage of water and electrical systems in the gap. Elle perm et le passage des circuits electriques et de distribution de leau dans lespace situe en dessous. Ermglicht die Durchfhrung von Strom- und Wasserleitungen im Zwischenraum.

MAGGIORE RESISTENZA ALLA DILATAZIONE TERMICA.


Greater resistance to thermal expansion.

Le lastre K2 posate a secco non sono vincolate alla struttura. Si determina quindi una resistenza maggiore alla dilatazione termica, evitando rischi di fessurazioni e rotture. Un vantaggio particolarmente importante su terrazze e solai direttamente esposti agli agenti climatici. Drylaid K2 slabs are not bound to the structure. This results in greater resistance to thermal expansion, avoiding risks of cracking or breaking. This is a particularly important advantage for terraces and floors directly exposed to weather conditions.

FACILE DA POSARE
Easy to lay Facile a poser Leicht zu Verlegen

Meilleure resistance a la dilatation thermique.

Les dalles K2 poses sec ne sont pas lies la structure. Elles rsistent donc davantage la dilatation thermique, en vitant les risques de fissures et de rupture. Un avantage particulirement important sur les terrasses et les planchers directement exposs aux agents climatiques.

Hhere Widerstandsfhigkeit Gegenber Wrmeausdehnung.

Die trocken verlegten Platten K2 sind nicht mit dem Rohbau verbunden. Es entsteht somit eine hhere Bestndigkeit gegenber der Wrmeausdehnung, wodurch die Gefahr von Rissen und Brchen gemindert wird. Ein besonders wichtiger Vorteil besteht auf Terrassen und Decken, die direkt den Witterungseinflssen ausgesetzt sind.

INSTALLAZIONE SENZA COLLANTI.


No adhesives required. Installation sans colles. Verlegung ohne Klebstoffe.
22

GARANTISCE IL DRENAGGIO DELLE ACQUE PIOVANE.


Guarantees the drainage of rainwater. Elle garantit le drainage des eaux de pluie. Garantiert die Ableitung des Regenwassers.
23

SUPPORTI FISSI

SUPPORTS WITH FIXED HEIGHT . VRINS FIXES . FESTE TRGER

C A H1

20,5

SUPPORTO REGOLABILE CON TESTA FISSA ROTANTE


20,5

ADJUSTABLE PAVING SUPPORT WITH ROTATING FIXED HEAD . VRIN RGLABLE TTE FIXE ROTATIVE . EINSTELLBARER TRGER MIT FESTEM DREHKOPF
H

EH12 - EH 15 - EH20

TIPO - TYPE
C A H1 H 0,3 B 14-15

A 30 30 30 30

H 12 12 15 20

H1 8 11 12 18 Supporto autolivellante*
Self-levelling support* Vrin auto-nivelant Selbstnivellierender Trger

12/8 mm 12 mm 15 mm 20 mm

20,5 150 2,5

0,25-27

20,5

3,75-55

150 140 150

3 3 4

EH12 - EH 15 - EH20 Supporto fisso


Fixed support Vrin fixe Fester Trger

Levelling disc Disque niveleur Selbstnivellierende Scheibe

Disco livellatore Levelling disc Disco livellatore

14-15 SUPPORTI FISSI 0,25-27 Il supporto fisso consente la posa di pavimenti sopraelevati da esterno con altezza minima dal solaio di 12 mm. Nella necessit di spessorare uno o pi settori di un supporto, inoltre disponibile il disco livellatore con uno spessore di 3 mm. 0,3 meglio adattarsi allandamento del piano di posa. Sono I supporti sono dotati di una base di appoggio forata al centro per formati da un pezzo unico facilmente frazionabile in quattro parti a seconda della posa che si deve effettuare. Inoltre sono Disco livellatore dotati di quattro distanziatori che permettono di realizzare la fuga tra le piastrelle. La posa in prossimit di spigoli avviene Levelling disc allontanando la posizione dei supporti dal muro e posizionando gli stessi allinterno del perimetro della piastrella.

SUPPORTS WITH FIXED HEIGHT The fixed support allows outdoor raised floors to be laid with a minimum height from the floor of 12 mm. A 3 mm levelling disc is available if one or more sectors of a support need shimming. The supports feature a base with a hole in the centre to adapt to the laying surface. They are made up of a single piece that can be easily divided into four parts according to the laying solution required. In addition they feature four spacers for the joints between the slabs. When laying near corners the supports must be moved away from the wall and positioned inside the perimeter of the slab. VRINS FIXES Le support fixe permet la pose de carrelages surlevs pour lextrieur une hauteur minimale du plancher de 12 mm. Pour majorer lpaisseur dun ou plusieurs secteurs dun support, on fournit galement le disque niveleur dune paisseur de 3 mm. Les supports sont munis dune base dappui perce au centre pour mieux sadapter lvolution du plan de pose. Ils sont galement forms dune pice unique facilement fractionnable en quatre parties suivant la pose quon doit raliser. Ils sont galement munis de quatre entretoises qui permettent de raliser le joint entre les carreaux. La pose proximit dartes est ralise en loignant les supports des murs et en les positionnant lintrieur du primtre du carreau. FESTE TRGER Die ortsfeste Halterung ermglicht die Verlegung von Hohlraumbden im Auenbereich mit einer Mindesthhe zur Decke von 12 mm. Bei Notwendigkeit eines Anbringens von Abstandhaltern in einem oder mehreren Bereichen steht auerdem die Nivellierscheibe mit einer Dicke von 3 mm zur Verfgung. Die Halterungen verfgen ber einen in der Mitte gelochten Fu, um sich besser dem Verlauf der Verlegeflche anzupassen. Sie bestehen aus einem Teil der je nach der vorzunehmenden Verlegeweise in vier Elemente zerlegt werden kann. Auerdem sind vier Abstandhalter vorhanden, die die Ausbildung der Fuge zwischen den Fliesen erlauben. Die Verlegung in der Nhe von Ecken erfolgt durch Entfernen der Position der Halterungen von der Wand und deren Positionierung innerhalb des Umfangs der Fliese.

SUPPORTO REGOLABILE CON TESTA FISSA ROTANTE Il supporto regolabile con testa fissa rotante permette un escursione in altezza da 25 mm a oltre 120 mm. Si consiglia di utilizzarlo con un altezza massima di 100 mm. La caratteristica principale lanello centrale che ne permette la regolazione in altezza, per mezzo dellapposita chiave di regolazione, senza dovere togliere la pavimentazione appena posata, garantendo quindi un elevato risparmio in termini di tempo e di costi. Il supporto stato concepito per la posa su qualsiasi superficie, consentendo lispezione degli impianti sottostanti senza demolizioni. Per effettuare la posa in prossimit di angoli o muretti necessario spezzare due o tutti e quattro gli spaziatori presenti sulla testa di appoggio del supporto. La posa in prossimit di spigoli avviene allontanando la posizione dei supporti dal muro e posizionando gli stessi allinterno del perimetro della piastrella. Si raccomanda sempre di utilizzare cinque supporti per ogni piastrella della pavimentazione. ADJUSTABLE PAVING SUPPORT WITH ROTATING FIXED HEAD The adjustable support with rotating fixed head allows an extension from 25 mm to over 120 mm. It is advisable to use it with a maximum height of 100 mm. The main characteristic is the central ring that allows it to be adjusted in height using the special key, without having to remove the laid floor, thus guaranteeing great savings in terms of time and cost. The support has been designed for use on all surfaces, allowing the inspection of the underlying systems without the need to demolish the floor. For laying near walls or corners, two or all four spacers on the head of the support must be broken off. When laying near corners, the supports must be moved away from the wall and positioned inside the perimeter of the slab. Always use five supports for each floor slab. VRIN RGLABLE TTE FIXE ROTATIVE Le support rglable avec tte fixe tournante permet un dplacement en hauteur de 25 mm plus de 120 mm. On conseille de lutiliser avec une hauteur maximale de 100 mm. La caractristique principale est la bague centrale qui en permet le rglage en hauteur, au moyen de la cl de rglage prvue, sas devoir enlever le carrelage quon vient de poser, garantissant ainsi des conomies importantes en termes de temps et de cots. Le support a t conu pour la pose sur toute surface, permettant linspection des circuits situs en dessous sans dmolitions. Pour la pose proximit dangles ou de murets, il est ncessaire de rompre deux ou les quatre espaceurs prsents sur la tte dappui du support. La pose proximit dartes est ralise en loignant les supports du mur et en les positionnant lintrieur du primtre du carreau. Il est recommand de toujours utiliser cinq supports par carreau de sol. EINSTELLBARER TRGER MIT FESTEM DREHKOPF Die verstellbare Halterung mit ortsfestem drehbarem Kopf erlaubt eine Auslenkung in der Hhe von 25 mm bis zu ber 120 mm. Es wird geraten, diese mit einer Hhe von maximal 100 mm zu verwenden. Die Haupteigenschaft besteht darin, dass der mittlere Ring, der das Einstellen in der Hhe mit dem dazu dienenden Schlssel ermglicht, ohne dass dabei der gerade verlegte Bodenbelag entfernt werden muss, wodurch so eine hohe Einsparung hinsichtlich Zeit und Kosten garantiert wird. Die Halterung wurde fr die Verlegung auf einer beliebigen Oberflche ausgelegt, wodurch die zerstrungsfreie Kontrolle der darunter befindlichen Anlagen ermglicht wird. Zur Verlegung in der Nhe von Ecken oder Mauern ist es notwendig, zwei oder alle vier Abstandhalter am Auflagekopf der Halterung zu brechen. Die Verlegung in der Nhe von Ecken erfolgt durch Entfernen der Position der Halterungen von der Wand und deren Positionierung innerhalb des Randes der Fliese. Stets wird geraten, fnf Halterungen pro Fliese des Bodenbelags zu verwenden.
In the middle Centre du plancher Mitte des Bodenbelags

3,75-55

In the middle Centre du plancher Mitte des Bodenbelags

Centro pavimento

Bordo muro
Along the wall Bord du mur Wandkante

Angolo muro
At corner Coin du mur Wandecke

Centro pavimento

Bordo muro
Along the wall Bord du mur Wandkante

Angolo muro
At corner Coin du mur Wandecke

12/8 mm

12 mm

15 mm

20 mm

DISCO LIVELLATORE

Levelling disc Disque niveleur Selbstnivellierende Scheibe

25-40 mm

40-70 mm

60-100 mm

DISCO LIVELLATORE IN GOMMA


Rubber shim Disque niveleur en caoutchouc Selbstnivellierende Gummischeibe

24

3 mm

2 mm e 3 mm

SUPPORTO REGOLABILE CON TESTA AUTOLIVELLANTE


ADJUSTABLE PAVING SUPPORT WITH SELF-LEVELLING HEAD VRIN RGLABLE TTE AUTO-NIVELANTE HHENVERSTELLBARER TRGER MIT SELBSTNIVELLIERENDEM DREHKOP
Pavimentazione Paving Pavage Bodenbelge

Testa autolivellante Auto-levelling head Tte auto-nivelante Selbstnivellierender Kopf Supporto regolabile Adjustable support Vrin rglable Hhenverstellbarer Trger Impermeabilizzazione Waterprofing Impermabilisation Abdichtung

POSA SOPRAELEVATA: NORMATIVA VIGENTE


RAISED INSTALLATION: STANDARDS IN FORCE. POSE SURLEVE : RGLEMENTATION EN VIGUEUR VERLEGUNG ALS DOPPELBODEN: GELTENDE VORSCHRIFTEN

0-5%

Adjustable support Vrin rglable Hhenverstellbarer Trger

Supporto regolabile

POSA SOPRAELEVATA: NORMATIVA VIGENTE Il mondo dei Pavimenti Sopraelevati ad uso esclusivo per esterni, non ancora normato ufficialmente a livello europeo. Lunica normativa di riferimento la norma UNI EN 12825: la norma per definizione non vincolante ma pone una serie di parametri di riferimento prestazionali ai quali fatto richiesta in ogni progetto. Tale norma ha come postulato principale la destinazione di utilizzo dei Pavimenti Sopraelevati nelle finiture interne degli edifici. importante affermare che il Sistema K2 di Keope in grado di soddisfare i requisiti prestazionali come riportati nella tabella Standard EN 12825 (a pag. 32). In particolare per quanto riguarda il test relativo al Carico dinamico prova di urto di corpi duri , che risulta non essere superato, si raccomanda di effettuare la scelta del materiale in base alla destinazione duso, in particolare se la posa deve avvenire con una struttura di una certa altezza. Per questa ragione, si raccomanda lutilizzo di strutture di altezza massima di 10 cm. In ogni caso, indispensabile che il progettista faccia con molta attenzione sia alla scelta del materiale che alla tipologia della struttura rapportandosi alle diverse destinazioni duso. Per una maggiore sicurezza del sistema finito, si consiglia lutilizzo di n5 supporti per piastrella. Raised installation: standards in force The sector of Raised Flooring exclusively for outdoor use has not yet been standardized at a European level. The only existing reference standard is UNI EN 12825: this standard by definition is not mandatory but it provides a series of performance-related reference parameters which are required for each design project. This standard aims, first and foremost, to regulate the use of Raised Flooring in the internal finishing of buildings. It is important to point out that the Keope K2 system meets the performance requirements, as shown in the table Standard EN 12825 (on page 32). As far as the Dynamic load capacity hard object impact test is concerned, which has not been passed, it is advisable to select the material on the basis of its intended use, especially if installation is to take place in a structure of a certain height. For this reason, the use of structures up to a height of 10 cm is recommended. In any case, it is of fundamental importance for the design engineer to pay a great deal of attention both to the choice of the material and to the type of structure, on the basis of the various intended uses. To ensure a higher level of safety of the finished system, it is recommended to use 5 supports per tile. Pose surleve : rglementation en vigueur L univers des planchers surlevs exclusivement pour extrieurs, nest encore soumis aucune rglementation europenne officielle. La seule rglementation laquelle il est possible de se rapporter est la norme UNI EN 12825 : en soit, cette norme ne soumet aucune contrainte mais tablit une srie de paramtres performanciels de rfrence exigs pour chaque projet. liqus dans les finitions internes des difices sont raliss selon les principes de cette norme. Il est important de souligner que le systme K2 de Keope est conforme aux paramtres performanciels indiqus dans le tableau Norme EN 12825 (voir page 32). En particulier en ce qui concerne le test relatif la charge dynamique - essai de chocs de corps durs il est recommand de choisir le matriau en fonction de son domaine dapplication, tout particulirement si la pose doit tre faite avec une structure dune certaine hauteur. Cest la raison pour laquelle il est prconis dutiliser des structures dune hauteur maximum de 10 cm. Dans tous les cas, il est indispensable que le concepteur fasse trs attention aussi bien au choix du matriau qu la typologie de la structure, en tenant compte des diffrents domaines dapplication. Pour que le plancher offre le maximum de scurit, il est conseill dutiliser 5 vrins par carreau. Verlegung als Doppelboden: geltende Vorschriften Doppelbden, die ausschlielich im Freien verwendet werden, sind noch nicht offiziell auf europischer Ebene geregelt. Die einzige Bezugsnorm ist die Norm UNI EN 12825: Sie ist per Definition nicht verbindlich, aber empfiehlt eine Reihe von Bezugsparametern, die bei jedem Projekt angewandt werden sollten. Diese Norm ist speziell auf Doppelbden beim Innenausbau innerhalb von Gebuden ausgerichtet. Es ist darauf hinzuweisen, dass das System K2 von Keope die Anforderungen gem Tabelle Standard EN 12825 (auf S. 32) erfllt. Insbesondere im Hinblick auf die Prfung zur Dynamischen Last - Schlagprfung der Hartkrper wird empfohlen, die Wahl des Materials auf die beabsichtigte Verwendung genau abzustimmen. Insbesondere gilt dies, wenn die Verlegung mit einer bestimmten Bauhhe erfolgen muss. Aus diesem Grund empfehlen wir die Verwendung von Bauhhen von maximal 10 cm. In jedem Fall muss der Designer sowohl auf die Wahl des Materials als auch auf die Art der Struktur achten und diese auf die verschiedenen Verwendungszwecke abstimmen. Fr eine hhere Sicherheit des fertigen Systems empfehlen wir die Verwendung von 5 Trgern pro Fliese.

SUPPORTO REGOLABILE CON TESTA AUTOLIVELLANTE Il supporto dispone di una testa autolivellante che compensa automaticamente pendenze fino al 5% ed regolabile in altezza da 37 ,5 mm a oltre 600 mm. Si consiglia di utilizzarlo con un altezza massima di 100 mm. La caratteristica principale lanello centrale che ne permette la regolazione in altezza, per mezzo dellapposita chiave di regolazione, senza dovere togliere la pavimentazione appena posata, garantendo quindi un elevato risparmio in termini di tempo e di costi. Il supporto stato concepito per la posa su qualsiasi superficie, consentendo lispezione degli impianti sottostanti senza demolizioni. Per effettuare la posa in prossimit di angoli o muretti necessario spezzare due o tutti e quattro gli spaziatori presenti sulla testa di appoggio del supporto. La posa in prossimit di spigoli avviene allontanando la posizione dei supporti dal muro e posizionando gli stessi allinterno del perimetro della piastrella. Si raccomanda sempre di utilizzare cinque supporti per ogni piastrella della pavimentazione. ADJUSTABLE PAVING SUPPORT WITH SELF-LEVELLING HEAD The support features a self-levelling head that automatically compensates slopes up to 5% and is adjustable in height from 37 .5 mm to over 600 mm. It is advisable to use it with a maximum height of 100 mm. The main characteristic is the central ring that allows it to be adjusted in height using the special key, without having to remove the laid floor, thus guaranteeing great savings in terms of time and cost. The support has been designed for use on all surfaces, allowing the inspection of the underlying systems without the need to demolish the floor. For laying near walls or corners, two or all four spacers on the head of the support must be broken off. When laying near corners the supports must be moved away from the wall and positioned inside the perimeter of the slab. Always use five supports for each floor slab. VRIN RGLABLE TTE AUTO-NIVELANTE Le support est muni dune tte autoniveleuse qui compense automatiquement les inclinaisons jusqu 5% et il est rglable en hauteur de 37 ,5 mm plus de 600 mm. On conseille de lutiliser avec une hauteur maximale de 100 mm. La principale caractristique est lanneau central qui en permet le rglage en hauteur, au moyen de la cl de rglage prvue, sas devoir enlever le carrelage quon vient de poser, garantissant ainsi des conomies importantes en termes de temps et de cots. Le support a t conu pour la pose sur toute surface, permettant linspection des circuits situs en dessous sans dmolitions. Pour la pose proximit dangles ou de murets, il est ncessaire de rompre deux ou les quatre entretoises prsentes sur la tte dappui du support. La pose proximit dartes est ralise en loignant les supports du mur et en les positionnant lintrieur du primtre du carreau. Il est recommand de toujours utiliser cinq supports par carreau de sol. HHENVERSTELLBARER TRGER MIT SELBSTNIVELLIERENDEM DREHKOP Die Halterung verfgt ber einen selbstnivellierenden Kopf, der automatisch Geflle von bis zu 5% ausgleicht sowie in der Hhe von 37 ,5 mm bis zu mehr als 600 mm eingestellt werden kann. Es wird geraten, diese mit einer Hhe von maximal 100 mm zu verwenden. Die Haupteigenschaft besteht darin, dass der mittlere Ring, der das Einstellen in der Hhe mit dem dazu dienenden Schlssel ermglicht, ohne dass dabei der gerade verlegte Bodenbelag entfernt werden muss, wodurch so eine hohe Einsparung hinsichtlich Zeit und Kosten garantiert wird. Die Halterung wurde fr die Verlegung auf einer beliebigen Oberflche ausgelegt, wodurch die zerstrungsfreie Kontrolle der darunter befindlichen Anlagen ermglicht wird. Zur Verlegung in der Nhe von Ecken oder Mauern ist es notwendig, zwei oder alle vier Abstandhalter am Auflagekopf der Halterung zu brechen. Die Verlegung in der Nhe von Ecken erfolgt durch Entfernen der Position der Halterungen von der Wand und deren Positionierung innerhalb des Umfangs der Fliese. Stets wird geraten, fnf Halterungen pro Fliese des Bodenbelags zu verwenden.

*h.

MAX 100 mm.

* Da usare per altezze max 100 mm. * To use for max height 100 mm. * utiliser pour des hauteurs de 100 mm max. *Kann fr Bauhhen bis zu 100 mm eingesetzt werden.

In the middle Centre du plancher Mitte des Bodenbelags

Centro pavimento

Bordo muro
Along the wall Bord du mur Wandkante

Angolo muro
At corner Coin du mur Wandecke

PER UNA MAGGIORE SICUREZZA DEL SISTEMA FINITO, NELLA POSA SOPRAELEVATA CON SUPPORTI SI CONSIGLIA LUTILIZZO DI N5 SUPPORTI PER PIASTRELLA.
IN THE CASE OF RAISED LAYING WITH SUPPORTS, FOR GREATER SAFETY OF THE FINISHED system WE RECOMMEND THE USE OF NO. 5 SUPPORTS FOR EACH SLAB. POUR SECURISER DAVANTAGE LE SYSTEME FINI, ON CONSEILLE DUTILISER 5 SUPPORTS PAR CARREAU POUR LA POSE SURELEVEE AVEC DES SUPPORTS . FR EINE GRSSERE SICHERHEIT DES FERTIGEN SYSTEMS ALS HOHLRAUMODEN MIT HALTERUNGEN WIRD ZUR VERWENDUNG VON 5 HALTERUNGEN PRO FLIESE GERATEN.

*h

37,5-50 mm

50-75 mm

* 75-120 mm

26

27

K2

Spessore 2cm
Thickness . Epaisseur . Strke

Textured rectified . Structur rectifi . Strukturiet rektifiziert

strutturato rettificato

PERCORSI EXTRA

PERCORSI SMART

PERCORSI QUARTZ

Pietra di Vals

60x60

Pietra di Faedis

60x60

Pietra di Bagnolo

60x60

Pietra di Fosco

60x60

Percorsi Quartz White

60x60

Pietra di Combe

60x60

Pietra di Barge

60x60

Pietra di Lavis

60x60

Pietra di Bressa

60x60

Percorsi Quartz Black

60x60

Per ulteriori informazioni sui pavimenti da interno coordinati consultate il sito www.keope.com

For further information on coordinated indoor flooring visit the website www.keope.com Pour toute information complmentaire relative aux carrelages dintrieur, consultez le site www.keope.com Fr weitere Informationen zu den koordinierten Bodenbelgen fr Innenbereiche besuchen Sie bitte unsere Internetseite www.keope.com

28

29

K2
295 295

CARATTERISTICHE TECNICHE - PIASTRELLE PRESSATE A SECCO CONFORME ALLA NORMA EN 14411 E ISO 13006 APPENDICE G GRUPPO BIa CON E 0,5 % UGL
TECHNICAL FEATURES - DRY PRESSED TILES - COMPLIANT WITH STANDARDS EN 14411 AND ISO 13006 ANNEX G GROUP BIa WITH E 0,5 % UGL
CARATTERISTICA TECNICA TECHNICAL FEATURES
LUNGHEZZA E LARGHEZZA LENGHT AND WIDTH SPESSORE THICKNESS

NORMA SPECIFICATION
ISO 10545-2 ISO 10545-2 ISO 10545-2 ISO 10545-2 ISO 10545-2 ISO 10545-3

VALORE PRESCRITTO VALUES REQUIRED N 15 cm


0,6 % 2 mm

*VALORE KEOPE *KEOPE VALUES


CONFORME IN ACCORDANCE CONFORME IN ACCORDANCE CONFORME IN ACCORDANCE CONFORME IN ACCORDANCE CONFORME IN ACCORDANCE

CARATTERISTICHE TECNICHE SUPPORTI PER PAVIMENTAZIONI SOPRAELEVATE

I PEZZI SPECIALI
TRIMS PICES SPCIALES FORMTEILE
CARATTERISTICHE DI REGOLARITA REGULARITY CHARACTERISTICS

Technical characteristics supports for raised floors. CARACTRISTIQUES TECHNIQUES DES VRINS POUR PLANCHERS SURLEVS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER TRGER FR DOPPELBDEN
SUPPORTI REALIZZATI IN MATERIALE TOTALMENTE RICICLABILE SUPPORTS MADE FROM 100% RECYCLABLE MATERIAL VRINS RALISS EN MATRIAU ENTIREMENT RECYCLABLE TRGER AUS VLLIG RECYCELBAREM MATERIAL RESISTENTI ALLE SOLUZIONI ACIDE E BASICHE RESISTANT TO ACID AND ALKALI SOLUTIONS RSISTE AUX SOLUTIONS ACIDES ET BASIQUES BESTNDIG GEGEN SAURE UND BASISCHE LSUNGEN RESISTENTE AGLI AGENTI ATMOSFERICI RESISTANT TO ATMOSPHERIC AGENTS RSISTE AUX AGENTS ATMOSPHRIQUES BESTNDIG GEGEN WITTERUNGSBEDINGUNGEN (WETTERFEST) RESISTENTE A TEMPERATURE DA -30A +120 RESISTANT TO TEMPERATURES FROM -30 TO +120 RSISTE AUX TEMPRATURES ALLANT DE -30 +120 TEMPERATURBESTNDIG VON -30 BIS +120

5,0 %

5,0 mm

ORTOGONALIT SQUARENESS RETTILINEARIT DEGLI SPIGOLI STRAIGHTNESS OF THE EDGES PLANARIT SURFACE FLATNESS

0,5 %

2 mm

0,5 %

1,5 mm

0,5 %

2 mm

596 596 295 Bordo con toro 30x60 295 Top 30x60
CARATTERISTICHE STRUTTURALI STRUCTURAL CHARACTERISTICS

ASSORBIMENTO DACQUA WATER ABSORPTION FORZA DI ROTTURA BREAKING STRENGHT MODULO DI ROTTURA MODULUS OF RUPTURE

0,5 %

0,1 %

1300 N ISO 10545-4 35 N/mm


2

> 13000 N

DATI TECNICI
50 N/mm
2

Angolare bordo con toro 30x30

CARATTERISTICHE SUPERFICIALI SURFACE CHARACTERISTICS

CARATTERISTICHE TERMO IGROMETRICHE

596 596 296 Angolo interno bordo con toro 30x60 296 Angolo esterno bordo con toro 30x60

THERMAL AND HYGROMETRIC CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE CHIMICHE CHEMICAL CHARACTERISTICS

RESISTENZA ALLA ABRASIONE PROFONDA RESISTANCE TO DEEP ABRASION COEFFICIENTE DI DILATAZIONE TERMICA LINEARE COEFFICIENT OF LINEAR THERMAL EXPANSION RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI THERMAL SHOCK RESISTANCE RESISTENZA AL GELO FROST RESISTANCE RESISTENZA AI PRODOTTI CHIMICI CHEMICAL RESISTANCE RESISTENZA ALLE MACCHIE RESISTANCE TO STAINING COEFFICIENTE DI ATTRITO DINAMICO

TECHNICAL DATA DONNES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN


REAZIONE AL FUOCO:....................................... CLASSE 0 REACTION TO FIRE: RACTION AU FEU: BRANDVERHALTEN:

ISO 10545-6

175 mm3
METODO DI PROVA DISPONIBILE TEST METHOD AVAILABLE

145 mm3

ISO 10545-8

< 6.6x10-6 C

-1

ISO 10545-9 ISO 10545-12 ISO 10545-13 ISO 10545-14

METODO DI PROVA DISPONIBILE TEST METHOD AVAILABLE RICHIESTA REQUIRED METODO DI PROVA DISPONIBILE TEST METHOD AVAILABLE METODO DI PROVA DISPONIBILE TEST METHOD AVAILABLE

GARANTITA GUARANTEED CONFORME IN ACCORDANCE GARANTITA GUARANTEED GARANTITA GUARANTEED

DENSIT:.......................................................... 2370 KG/M3 DENSITY: DENSIT: DICHTE: VARIAZIONE DIMENSIONALE:.................................... 0% DOPO 24 ORE DI IMMERSIONE IN ACQUA DIMENSIONAL CHANGE: AFTER 24 HOURS IMMERSED IN WATER VARIABILIT DES DIMENSIONS : APRS 24 HEURES DIMMERSION DANS LEAU MASSABWEICHUNG: NACH 24 STUNDEN EINTAUCHEN IN WASSER PESO LASTRA:........................................................... 17 KG DOPO 24 ORE DI IMMERSIONE IN ACQUA WEIGHT OF THE SLAB: AFTER 24 HOURS IMMERSED IN WATER POIDS DU CARREAU : APRS 24 HEURES DIMMERSION DANS LEAU GEWICHT DER PLATTE: (NACH 24 STUNDEN EINTAUCHEN IN WASSER) PESO DELLA LASTRA AL MQ:................................. 47 KG WEIGHT OF PANEL PER SQM: POIDS DU CARREAU AU M : GEWICHT DER PLATTE PRO M: ASSORBIMENTO ACQUA:....................................... 0,08% WATER ABSORPTION: CAPACIT DABSORPTION DE LEAU: WASSERAUFNAHME:

BCRA METODO DI PROVA DISPONIBILE TEST METHOD AVAILABLE

> 0,4

CARATTERISTICHE DI SICUREZZA SAFETY CHARACTERISTICS

DYNAMIC SLIDER COEFFICIENTE DI ATTRITO STATICO STATIC SLIDER CLASSIFICAZIONE ANTISDRUCCIOLO INCLINED PLATFORM ASTM C1028

DIN 51130

R11 STRUTTURATO

148 198

*VALORI MEDI RIFERITI A PROVE FATTE NEGLI ULTIMI 24 MESI - AVERAGE VALUES REFER TO TEST DONE IN THE PREVIOUS 24 MONTHS

596

WS MISURA DI FABBRICAZIONE - WORKING SIZE: 596x596


VALORI WS RIFERITI AI CALIBRI DI PRODUZIONE: 60x60 (6) VALUES WS RELATED TO THE PRODUCTION CALIPERS: 60x60 (6)

596

Cordolo L 60x20x15

197 Terminale L 60x20x5

50

SPESSORE - THICKNESS: 20 mm

90

RETTIFICATO RECTIFIED

DEMANDE DE CLASSEMENT NF UPEC EN COURS.

CARICO MASSIMO DEI SUPPORTI DA UTILIZZARE PER LA POSA SOPRAELEVATA


Supporto support - Vrin - trger Carico massimo MAX LOAD (N) 8560,49 Supporto support - Vrin - trger
60-100 mm

MAXIMUM LOAD MEDIA TO BE USED FOR THE INSTALLATION RAISED - CHARGE MAXIMALE DU SUPPORT UTILISER POUR LA POSE SURLEVE - MAXIMALE BELASTUNG DER MEDIEN FR DOPPELBDEN
Carico massimo MAX LOAD (N) 10269,78

148 596

148

12 mm

20 mm

596
25-40 mm

10117,28

37,5-50 mm

12337,95

10170,83

50-75 mm

15578,05

N supporti per mq : 6,5 pz x 1 mq Da verificare sempre in base al progetto.


No. of supports per square meteR : 6.5 pcs x 1 SQM Always to be checked according to the design. N supports par m 2 : 6,5 pices x 1 m 2 Toujours vrifier en fonction du projet. Anz. Halterungen pro m 2 : 6,5 Stck x 1 QM Immer je nach Projekt zu prfen.

Griglia 15x60 30

Angolo griglia 15x60

40-70 mm

10207,34

75-120 mm

12578,33

Le quote indicate nei disegni sono espresse in mm. The values in the drawings are expressed in mm. Les cotes indiques sur les dessins sont exprimes en mm. Die in den Zeichnungen angegebenen Hhen sind in mm ausgedrckt.

STANDARD EN 12825 PER LA POSA SOPRAELEVATA


TIPO DI TEST TEST TYPE DE TEST ART DER PRFUNG CARICO STATICO PROVA DI CARICO SULLELEMENTO STATIC LOAD CAPACITY LOAD BEARING TEST CHARGE STATIQUE ESSAI DE CHARGE SUR LLMENT STATISCHE BELASTUNG BELASTUNGSPRFUNG AUF DEM ELEMENT PROVA DI CARICO VERTICALE SULLA COLONNA VERTICAL LOAD TESTED ON COLUMNS/BEAMS ESSAI DE CHARGE VERTICALE SUR LA COLONNE BELASTUNGSPRFUNG AUF DER SULE PROVA DI DEFORMAZIONE PERMANENTE SULL ELEMENTO TEST OF PERMANENT DEFORMATION ESSAI DE DFORMATION PERMANENTE SUR LLMENT PRFUNG DER BLEIBENDEN VERFORMUNG AUF DEM ELEMENT CARICO DINAMICO PROVA DI URTO DI CORPI DURI DYNAMIC LOAD CAPACITY HARD OBJECT IMPACT TEST CHARGE DYNAMIQUE ESSAI DE CHOC DE CORPS DURS DYNAMISCHE BELASTUNG STOSSPRFUNG MIT HARTEN KRPERN CARICO DINAMICO PROVA DI URTO DI CORPI MORBIDI DYNAMIC LOAD CAPACITY SOFT OBJECT IMPACT TEST CHARGE DYNAMIQUE ESSAI DE CHOC DE CORPS SOUPLES DYNAMISCHE BELASTUNG STOSSPRFUNG MIT WEICHEN KRPERN LUNGHEZZA DEI LATI DEL PANNELLO LENGTH OF PANEL SIDES LONGUEUR DES ARTES DU PANNEAU KANTENLNGEN DER PLATTE ORTOGONALIT DEL PANNELLO ORTHOGONALITY OF PANEL ANGULARIT DU PANNEAU RECHTWINKLIGKEIT DER PLATTE RETTILINEIT DEI LATI STRAIGHTNESS OF EDGES RECTITUDE DES ARTES GERADHEIT DER KANTEN SPESSORE DEL PANNELLO THICKNESS OF PANEL PAISSEUR DU PANNEAU PLATTENDICKE SVERGOLAMENTO DEL PANNELLO WARPING OF PANEL GAUCHISSEMENT DU PANNEAU VERZIEHEN DER PLATTE INCURVATURA VERTICALE DEI PANNELLI CURVATURE OF VERTICAL PANELS COURBURE VERTICALE DES PANNEAUX VERWINDUNG DER PLATTEN DIFFERENZA TRA I BORDI PERIMETRALI E LA SUPERFICIE DEL PANNELLO DIFFERENCE BETWEEN OUTER EDGE AND SURFACE OF PANEL DIFFRENCE ENTRE LES BORDS EXTRIEURS ET LA SURFACE DU PANNEAU HHENUNTERSCHIED ZWISCHEN DEN KANTEN UND DER PLATTENOBERSEITE PROTEZIONE CONTRO LA CORROSIONE PROTECTION AGAINST CORROSION PROTECTION CONTRE LA CORROSION SCHUTZ VOR KORROSION REAZIONE AL FUOCO REACTION TO FIRE RACTION AU FEU BRANDVERHALTEN CONDUTTIVIT ELETTROSTATICA ELECTROSTATIC CONDUCTIVITY CONDUCTIVIT LECTROSTATIQUE ELEKTROSTATISCHE LEITFHIGKEIT CONDUTTIVIT TERMICA THERMAL CONDUCTIVITY CONDUCTIVIT THERMIQUE WRMELEITFHIGKEIT

STANDARD EN 12825 FOR RAISED INSTALLATION - NORME EN 12825 POUR LA POSE SURLEVE - STANDARD EN 12825 FR DOPPELBDEN
ESITO DELLA PROVA RESULT RSULTAT DE LESSAI PRFUNGSERGEBNIS TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN SUPERAMENTO TEST DICHIARATO DAL FORNITORE DEL SUPPORTO TEST PASSED AS STATED BY THE SUPPLIER OF SUPPORTS RUSSITE DU TEST DCLARE PAR LE FOURNISSEUR DU VRIN BESTEHEN DER PRFUNG DURCH DEN LIEFERANTEN DER TRGERSTRUKTUR BESCHEINIGT TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST NON SUPERATO TEST NOT PASSED TEST NON RUSSI PRFUNG NICHT BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN NON APPLICABILE SUPPORTO IN MATERIALE PLASTICO NOT APPLICABLE PLASTIC SUPPORT NON APPLICABLE - VRIN EN MATIRE PLASTIQUE NICHT ANWENDBAR TRAGSTRUKTUR AUS KUNSTSTOFF NON APPLICABILE A PRODOTTI PER ESTERNI NOT APPLICABLE TO PRODUCTS FOR OUTDOOR USE NON APPLICABLE DES PRODUITS POUR LEXTRIEUR NICHT ANWENDBAR FR PRODUKTE, DIE FR AUSSENBEREICHE BESTIMMT SIND. NON APPLICABILE A PRODOTTI PER ESTERNI NOT APPLICABLE TO PRODUCTS FOR OUTDOOR USE NON APPLICABLE DES PRODUITS POUR LEXTRIEUR NICHT ANWENDBAR FR PRODUKTE, DIE FR AUSSENBEREICHE BESTIMMT SIND. TEST SUPERATO TEST PASSED TEST RUSSI PRFUNG BESTANDEN

Lastra modulare formato 60x60 cm rettificata (reale 596 x 596 mm) con superficie strutturata in gres porcellanato Keope a tutta massa, inodore e ingelivo Spessore a 20 mm esente da qualsiasi tipo di incollaggio Il materiale viene fornito squadrato con angolo a 90 Supporto esente da qualsiasi materiale tossico Modular slab, size 60x60 cm rectified (actual size 596 mm x 596 mm) with textured surface in full-body, odourless, frost resistant Keope porcelain stoneware 20 mm thickness, free of any type of adhesive The material is supplied squared and 90 squaring angle Support free of any kind of toxic material Dalle modulaire de 60x60 cm rectifie (dimensions relles : 596 x 596 mm) avec surface structure en grs crame Keope pleine masse, inodore et inglive paisseur de 20 mm sans aucun type dencollage Ce matriau est livr mis lquerre 90 Vrin exempt de produit toxique Modulare Platte im Format 60x60 cm (tatschlich 596x596) mit strukturierter Oberflche aus Feinsteinzeug von Keope, geruchlos und frostsicher. Strke 20 mm ohne jegliche Verklebungen D a s M a t e r i a l w i r d m i t rechtwinklig bearbeiteten Kanten im Winkel von 90 geliefert Tragstruktur frei von toxischen Substanzen

UNI ISO 14064


GREENTHINKING il Progetto Keope nato per rispettare gli obiettivi di sviluppo sostenibile. Keope una delle aziende oggi pi attente alle qualit ecologiche dellindustria ceramica. Al passo con la pi avanzata evoluzione tecnologica, Keope si impegnata a seguire un severo programma di tutela della eco-sostenibilit iniziato anni fa con ladesione al Marchio Ecolabel, per arrivare oggi allimportante certificazione ISO 14064. Il marchio Greenthinking il simbolo di questo impegno di Keope nei confronti della natura. GREENTHINKING is the project that Keope has realised to fulfill the requirements of sustainable development. Keope is actually one of the companies with the higher attention level to the ecological characteristics in the tile industry. In line with the most advanced technological evolution, Keope has committed itself to a strict programme of eco-sustainability, which began years ago by obtaining the Ecolabel and has continued with the attainment of the important ISO 14064 certification. The Greenthinking mark is the symbol of Keopes commitment to protection of nature.

w w w. greenth i n k i n g . i t

K2

progetto grafico omniadvert coordinamento ufficio marketing ceramiche keope foto artilab fotoelaborazioni omniadvert stampa ruggeri grafiche

MISURE, PESI ED IMBALLI

SIZE, WEIGHT AND PACKAGING . FORMATS, POIDS ET EMBALLAGES . MASSE, GEWICHTE UND VERPACKUNGEN . MEDIDAS, PESOS Y EMBALAJES

FORMATO
size format format formato

PZ/SCATOLA
spessore 20 mm
pieces/box pics/bite stcke/karton pzas/caja

MQ/SCATOLA
sqm/box m2/bite qm./karton mq/caja

KG/SCATOLA
kg/box kg/bite kg/karton kg/caja

MQ/PALLET
sqm/pallet m2/palette qm./palette mq/pallet

KG/PALLET
kg/pallet kg/palette kg/palette kg/pallet

SCATOLA/PALLET
box/pallet bite/palette karton/palette caja/pallet

60x60

0,72

33,80

21,60

1304

30

FORMATI

60x60 24x24 SIZES. FORMATS. FORMATE.FORMATOS.


Pietra di Vals Pietra di Barge Pietra di Faedis Pietra di Combe Pietra di Bagnolo Pietra di Fosco Pietra di Lavis Pietra di Bressa P. Quartz White P. Quartz Black

Progetto, direzione e coordinamento a cura dellUfficio Marketing Editore: Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope, Strada Statale 467 , n21 42013 Casalgrande (RE) Italia Pubblicazione: Maggio 2013 Finito di stampare a Modena nel mese di Maggio 2013 da Ruggeri Grafiche, Via Nobili, 300 - 41100 Modena (MO), Italia Copyright 2013 by Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope Project, editing and supervision by Marketing Department. Editor: Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope, Strada Statale 467 , n21 42013 Casalgrande (RE) Italy Publication: May 2013 Printed in Modena in the month of May 2013 by Ruggeri Grafiche, Via Nobili, 300 - 41100 Modena (MO), Italy Copyright 2013 by Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope

strutturato rettificato - textured rectified - structur rectifi strukturiert rektifiziert - estructurado rectificado

Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope - May 2013. vietata la riproduzione, anche parziale, dellopera in tutte le sue forme. - Reproduction of this printed catalogue, even partially, is prohibited.

Magggio 2013

You might also like