You are on page 1of 26

~

42..1,

LES
.

NOMBRES

et cette appellation, emprunte au vers. 1 du chap.1er,serait assurment la

10 Le nom.. - Nombres, du latin Numeri 1:,lequel traduit lui~mmele grec 'ApIO(J.ol. Ce livre dbute, en effet, par le dnombrementsoit des Hbreux capables de porter les armes2, soit des Lvites 3, an moment o s'achevait la lgislation du Sina.,Et, plus loin 4, il contient encoreun nouveaurecensement de l'arme thocratique.Les Juifs emploientparfois les dnominations analogues de Mi&prim, Nombres, et de Pikkudim, qui quivaut Reensiones d'OrigRe 5, quoique le nom don~ils se ~ervent le plus frquemmentsoit Vayyedabber 6,le premier mot du livre. Ils disent aussi: Bammidbar, dansJe dsert ,
.,

..

meilleure sous le rapport du sujet, puisque les Nombres racontent surtout les marches et contremarches des Isralites dans le dsert de l'Arabie Ptre. 20 Le sujet trait. - Ainsi done, trajet d'Isral travers le dsert, depuis le pied du Sina jusqu'aux steppesde Moab 7, c'est--dire jusqui la limite orientale de la Terre promise; ou, _end'autres termes, histoire du peuple hbreu.., partir de la conclusion dfiniti\(e de l1alliance 8, jusqu'aux derniers prparatifs - accomplispar Mose en vue de la conqutede la Palestine cisjordanienne,Tel est, en abrg ,..le sujet du quatrime livre du Pentateuque,qui reprend le fil . historique presqueentirementint~rrompu par les prescriptions du Lvitique 9. A vrai dire, c'est ici qj1ecommence l'histoire du peuplede Dieu, titre que les H~breu!: ne mritrent d'un~ manire adquatequ'aprs l'achvementde la lgislation du Sina. Mais dans ces annales, qui comprennentnviron trenteneuf ans, le narrateur insiste sur les faits accomplisdurant les premiers et les derniers mois, et il glisse trs rapidement sur les tr~nte-huit annesintermdiaires, tristes, monotones, et sans autre incident remarquable que la lente destruction d'une gnration coupable. Les Hbreux, pleins d'lan, quittent donc le Sinaf aprs que la v!e thocratique a t organise dans ses parties essentielles, etnombl!euses ils s'en vontpromesses conqurirto. la Palestine, qui leur est rserve d'apl!s d1antiques et Mais Dieu les prouvele long du chemin, pour affermir leur foi et les habituer ne se confier qu'en lui. Ils subtssentmal l'preuve, et ils s'attirent des chti~ ments terribles. Cependantils ressuscitent peu peu, aprs s'tre vus presque anantis par le Seigneur, et nous assistons leurs premires victoires dcisives, qui les tablissentdans les provinces situes au dl du Jourdain.
A

t Au .nominatif pluriel, et point, commeon fa parfois suppos,au i!;nitlf singulier. \1Chap. L

3 Chap. m.
4 hap. XXVi. 6 Ap. Euseb.,Htst. Bl.,VI, 25. 6 Et 11parla. Voyez la page 16.

7 Voyez l'AU. gogr., pl. v. 8 Cf. Lev. XXVII., S4. 9 Voyez l'Introduction, p. 828. i 10 Ci. Gen.XII, 7; XIn, 14q1; xv, 16; xvu,8; j xxVI, 8;xxvm, 13; xxxv, 12; XLVI, 4.; L,28-24; Ex. lU, 7-8,16-11; VI. 7-8; etc.

; Tandis 'quel'histoire racont~tou~ ces traits, la lgislatin se perfectionnepar f,(~;,-..quelques nouyelles.p~es~riptions ajout~saux ncieBncs.. Isral devint l'a~~e ,L,;::de Jhovah; ,011 luI Indique comment Il devra accomplir la conqute, pUISle ~; "partage de la Palestine.Mais ,ces ordonnances spnt simplementcomplmentaires. ~,; 'Par consquent, comtrledans l'Exode, tissu remarquable de fits et de lois, i" quoique avec prdominancedesfaits. , ,'30Plan et division.-:co Trois partiesprincipales: 10Jesprparatifs du dpart, " ayant pour but la guerre sainte entreprendrc procllainement, l, 1- x, 10; 2 les marches,et cont.remarchei? d'Isral depuis le Sina jusqu'aux steppesde Moab, x, 11-xXI,-35; 3 les Hbreux dans les steppesde Moab, XXII-XXXVI. Quatre sectionsdans l premire partie: 1, f-IV, 49, recensement de l'arme thocratique et des lvites;v,..i-vI,27, quelques ordonnancesrelativef! la saintet lgale et morale'du camp; VII, 1-IJ,1!J, les dernier& vnements ac~omplis au pied du Sina; IX, 15-x, 10" divers signaux pour diriger les haltes et les dparts. ~Deux sections_crans la duxime partie: x, ii-xIv, 45, du-Sirir Cads; xV.1-XXI, 35, les prgrinations travers le dsert. Trois sectionsdans1a troisime partie: XXII, 1-xxv, 18, les machinationsdes Moabites et de& Madianites contre Isral.; XXVI,1-xxx, 17, ordonnances relatives la prcchaine prise de posse6sion deja Palestine; XXXI,1-XXXVI,13, les plemires cO:lqutes l'est du Jour<iain. Lecommlltaire donnera des--subdi visions p.~s comp?~tes t. 4 Chronologie du livre des Nombres.- La priode de temps compriseentre Je premier et le dernier verset est trs clairement dtermine.. Le rcit commence av~c le premier jour du second 1ois' de la secondeanne partir de la sortie, d'Egypte, i, 1. Vers la fin du livr, XXXIII,,38,le narrateur nous apprendque la mort d'Aaron eut, lieu la quarantimeannequi suivit la s~rtie d'gypte, au ciQquimemois, le premier jour du mois ". Ce qui fait un intervalle de trente-huit ans trois ce chiffre nous devons . mois. Mais '" ' ajouter quelquesmois, pour le temps quI s'coulaJusqu'a la date marqueau dbut du Deutronome,
r, 3, la quarantime anne, le onzime moi$, le prem.ier jour du mois.

obtenonsainsI, commedur totale, un peu moins ;detrente-neuf ans. ' 5 Sous le rapport de l'intrt, le livre des Nombresoccupeun des premiers fangs parmi les crits historiques de l'Ancien Testament. Encore la lgislation thocratique, des extraits impo1:'tants de la vie du peuple de Dieu, de prcieux dtails gographiques,des fragments potiquesremarquablespar leur antiquit et leur beaut2, de hautes rvlations mes6ianiques,ou SQus forme de types, commel'histoire d~ serpent d'airain 3, ou en termes directs, commedans1'pisodede B~laam4: ces sujets pris en eux-mmes, ou dans leur ~arit, et dans ,l'entrain avt)c lequef ils sont traits., prsentent constammeItt un intrt sp<;ia.I' et ,comme on l'a dit, partout la vrit de la narration biblique affirme sa puissance". .

" Nous'

Livres consulter.-

Les bons commentires cathoJiques anciens et mo-

-1

dernes, spcialemcnt ceux de Calmet; parmi les ouvrages contemporains, Ch, Schbel,Dmonstration de l'authenticit du Lvitique et des Nombres; L. de Laborde, Commentaire gographique de l'Exode et des Nombres, paris, 1841; F. Vigouroux, la Bi_ble~t les dcouvertes'f1'/.Odernes, t. I~ p. 591 et suiv.

1. La sconde anne aprs la sortie des enfants d'Isral hors de l'gypte, le pr~mier jour du second mois, le Seigneur parla Mose au dsert d1J Sina, dans le tabernacle de l'alliance,t.1t1i dit: , 2. F~it~s un dnombrem~nt~e toute l assemble~ des enfants. d Is!ael selon , leurs fan~les, leurs illaIso~sA et leurs nQmSj fa1t~s.lede tOus les ~ales .'3. Depuis vingt ans ~t au.:dsSUS~ de tous l~s hommes forts d Israel j vous les - compterer; tous selon leurs bataillons, \,ous et Aaron. -. . 4. Et aveovous serontceuX: qui sont, .
.,

2: ~ollit~ SUillmam l~iversre co~gre. ~tloms fihorum Israel per cognatlones et .do~os suas, et nomin!\; ~inguloru!:Il, quldqUld se~us est mascuhm ..3~A viges~moanno et sup;a, omnium Vlrorum fortIum ex Israel. et numera. titi!! eoii per turblas suasj tu et Aaron.

PREMIRE PARTIE . . PreparatJ~~ de la guerre .saInte en vu", de conqur'r la Terre promIse. l, 1 ~ X, 10.

qu'ellc aurait pour base un dnomb~'emen. gnral des Isi'"lites. Voy. Ex. xxx, Il et ss., et le commentaire; comp. Ex. XXXVIII, 26.28, o le rsultat du recensementactuel (1, 46} n t

Le but du sjourdes Hbreux auprs uS:uaY donnpar anticipation.- Ma!,lrd'excuter St' malutenant atteint. t'alliance a tconcllte l'opration : Rerfognationes, lit domos... Cela SlIp. , posequatre lments distincts: la tribu; aus la 101, promulgue dans ses parties ~ssentleJles,
le sanctuaire rlg;D1eu a tabJl sa rsldcncr. aumllieu du peuple qu'II s'est choisI; Isra1!l va donc bientt se mettre en route pour possder lr.r.che pays qui lui tait destin; mals aupa. ra,ant le Selgneu~' lui donne une organisation mil.\tau'e comorme Il ses desseins ultrleu~'S; chaqtie tribu, les miSpallct(Vulg.: crcognatlones ),sortes de clans; dans l~ mlifpa/lah, les tIIalsonsdes pres (hbr.: beyt 'abt); dans ces dernires,les familles Isole~ et prop~ement dItes; dans chaque famille, les Individus qui tombaient sous le cens (nmina singlliorum; l'hb~'eu

.'

SECTION 1. RECE~SEME'"T DE L fi 1 t7 d Il L ARM!' IV TH~CRA- dans l'Atlas archoZ .,.Pl LXXIX ,g.e,es TIQUE ET DES RVITES.., -,' 49.. 'scnesde recensementdans l'antique gypte.,C'tait, naturellement, le premier acte requis Quelquesautres dtails plus prcis: les hommes., par les ch'constances. seuls talent recenss (quidquid masclini...), /1 mb " m" td ,- dana" pa~'tlr de vingt ans, mals sans limite 1 L " ..."ou ~"'ro on es guerr",rs .. (tu-dessus

"

aj1)u.te:Z'gulgoltam, selon' leurs ttes).Voyez

. . - 0chaque tribu.

1- 54.

de cet "ge. pulsque Isra1!I evalt tre ce qu'on nomme- aujou~'d'hul un peuple arm (omnium...

1 Choix des censeurs,vers; 1-16. , CHAP.1. - 1. Introduction historique, 1ndlquant le lieu (in deserto..., in tabernaculo) et le temps (prima die...) d~ la rvlation diville -relatlv~ /1 ce dnombrement. 2 -sa. Objet principal de la nouvelle prescrlptlon de Jhovah.

forti.,m; hbr.: tout ce quI I1stpropreIl la g11errC en Isra<!l).Lebut dudnombremnttait ctol1\Jsurtout civii et mllital~e, q1!olqu'lIedt, nous l'avons vu plus haut, son ct reJlgieux. Sb.16. Les censeurs. - En premier lieu, comme il tait naturel, Morseet Aaron, placs ds les
0

aul,al'lvant, lorsqu'II avait t question de la d'Isral. Avec eux, comme auxIliaires, lcschcfs c,'1!,it"tlon sacre, Dleu avait annonc Il MoYse des douze tribus, mentionns non1mmenta~

ToUite summarn.,.

Six mois

pl"e1Ulel:BjOU1'Sei dctoutes

manires Il la tte'

426
, buumac domorumincognationibus suis, dans leurs familles, les princes d leu~ tribus et de leurs maisons. 5. Quorum ista sunt nomina : De 5. Voici leurs noms: De la lribu de Ruben, Elisur filius Sedeur. ' Ruben,lisur fils de Sdflr. 6. De Simeon,Salamielfilius Surisad6. De la tribu de Simon, Salamielfils' dai. de Sunsadda. 7. De Juda, Nahas8Qn filius Amina7. De la tribu de Juda, Nahasson fils ,dab. d'Aminadab. 8. De Issachar,Nathanaelfilius Suar. 8. De la tribu d'Issachar,Nathanal fils de Suar. 9. De Zabulon, Eliab filius Helon. 9. De la tribu de Zabulon, liab fils d'Hlon. 10: Filiorum autem Joseph. de cIO. Et pour le~ enfants de Joseph: Ephraim, Elisama filins Ammfd', de, d'phram, Elisama fils d'Ammiudj de ,Manasse, Gamaliel;!ilius Phadassur; Manass, Gamalielfils de Phadassur. Il. De Benjamin, Abidan filiu_sGeIl. De Benjam,in,Ab~danfils de Gdeonis j 'ilon. \ 12. De Dan, Ahiezerfilius Ammisad12. De D(tn, Ahizerfils d'Ammisad-

dai.

da.

'

1:3.De Aser, Phegiel filius Ochranj 14. De-Gad, Eliasaphfilius Duelj 15. De Nephthali, Ahira filius Enan. 16. Hi nobilissimi principesmultitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel j
11. Quos tulerunt ~oYBes oum omni vulgi multitiIdine; et Aaron

13. D'Asr, Phgielfils-d'Ochran. 14. De Gad, liasaphfils de DueL. 15. De Nephtbali, Ahirafils' d'nan. 16. C'taient l les princesdu peuple
les plus illustres dans leurs tribus et dans leurs familles., et' les principaux chefs

de l'rmed'Isral.
17. MoSe et Aaron, les ayant toute la multitude du peuple, pris avec

18. Et congregaverugt primo die mensis secundi, recensentes eo per cognationes. et domos, ac :l:a,milias,. et capita, et nominasingulorum, a vigesimo anno

18. Les assemblerent au premier jour du second mois, et en firent le dnombrement d'aprs les gnalogies. les , maisons et les familles, en comptant,,-

20. De Ruben, primogenito Israelis., per generationes et fami~as ac dGmos suas., et nQmina capitum singulorum, omne quod'sexus est masculini a vigesima anno et supra, procedentium ad bellum, .
-"

chaquepersonne, et prenant le nom de , chacun depuisvingt ans,et u-dessus, 19. SicutprreceperatDominusMoysi. 19..Selon que le Seigneurl'avait orNumeratique sunt in desertoBinai. donn Mose.Le dnombrement se fit dansle dsertdu Sina.
20. On ,fit le denombreinent de la tribu de Rupen, fils aiD d'Isral. Tous les mles depuis vingt ans et au-dessus,qui pouvaient aller la guerre, furent compts selon leur gnalogie, leurs familles et leur:s maisons, et tous ayant t inscrits

et supr~,

par leurs noms,


,

'

versets 5-15. Parmi eux Nahas8oll', prince de Juda, et iillisama, prince d'phraYm,ont une clbrit part: le premier tait beau-frre d'AAr{)!l d'aprs Ex. VI, 23, mals surtout fi eut l'honneur d'tre l'anctre de David, et par consquent du Messie; le seoond, d'apraI Par. vu,

ratlon.-

donn6 ses ordres. Cf. vers. 1. - Recen8entes BQ8. L'expressIonhbraque oorrespondante,itualdu (I!t~raI.: fiij se firent enregIstrer) marque fort bien l'~mpressement et laspont3lll~ du peuple, qui se prta de son mieux cette dlicate opLes rsUltats du dnombrement pour

26-27, fut le grand-pre de Josu. - Hi noM~is8imi... {vers. 16). Roapitulationdela liste des censeurs.Sa traduction exacte selon l~hbreu serait: Tels furent les lus (du sein) dBla oongrgatlon, princes des tribus de, leurs pres, chefs de milliers dans Isral. 2 L'opration du recensement, Ver6.IH7. 17-19. RelatIon somma!l.edu fait. - Prima aie mensi8 8eouni.Le jour mm~o DIeu avait

chaquetribu sont nots aux vers. 20-43, en des formules peu prs Identiques.. L'ordre suivI pour l'numration destribus est rgl en grande partIe d'aprs celui des marches et dea campements de 1,. nation, II, 3- 31. 20-21. Tribu de Ruben: 46500 hoImnes al1dessusde vingt ans.- Prooedentiumad belltlm. C.--d. en tat de porter les al'III~a.

~1. 11 s'en trouva qllarante-six mille ciD4 cents..


22. On fit le dnombrement des enfants de Simon..Tous les mles depuis vingt ans et. au - dessus, qui pouvaLeni aller la guerre, furent compts selon leur gnalogie, leurs familles ~t leurs maisons" et. tant tous inscrits par leurs 22. De filiis Simeon per geBerationes et :familias ac domos cognatiOllum Sllarum recensiti sunt per nolI1lla et capita singulorum affine quod sexus est masculini a vigesimo anno et ~upra, procedentium ad 15ell1fm:, -. 23. Quinquaginta novem xnillia trecenti. 24. De fils Gad per generationes et familias li;Cdamas cognati()num suarum recensiti sunt pet nouiina. singulorum a viginti annis et supra, affines qui ad bella procederent, 25. Quadraginta quinque millia se3,centi quinquaginta.

noms,

23. Il s'en trouva cinquant.e.-neufmille trois cents. 24. On fit le dnombrement des enfants de Gad. Tous ceux qui avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvaient aller la guerre, furent compts par tiges, par familles et par maisons; et tant tous

in8e1!its paF leurs noms,

25. Il s'en tro~vaquaran.te-cinq mille six cent cinquante.

26. On fit le dnombrement des en26. De filiis Juda per generationes et fants de Juda. Tous ceux qui avaient familias ac domoscognationum suarum, aller il la guerre, furent compts partiges, par familles par maison&, et tanttous marqus par et leur propre; [Lom, et sUtJra,omneaqui pot~rant ad be~ procedere, .

vingt anset au"dessus, et quipouvaient per~oxniruJI singulorum a vigesimo anno

27. Il s'en trouva soixante-quatorze 27. Recensitisunt septuaginta quatuor mille SIXcents. millia sexcenti.
28; On fit led~ombrement des enfants d'IssachaF. Tous ceux qui avaient vingt aM et au.-dessus, et qui pouvaient aller 28. De filiis Issachar, per generationfs ~t familias ac dom9s cognationum sual'u~,per nomina singuloruma vigesimo

il la guerre, furent compts par tiges,par anno et supra, omnes qui ad bella pro~ familles et par maisons, et tant tous cederent, marqus par leur-proprlJ nom,
29. Il s'en trouva cinquante-quatre mille quatre cents. 29. Recensiti sunt quinquaginta quatuai millia quadringenti.

30. Onfit le dnombrement desenfants


de Zabulon. Tous ceux qui avf1ient vingt ~ns et au-dessus., etqui pouvaient aller

30. De filiis Zabulonper generationes


et f/!!milias ac domos cognationum sua~ rum recensiti liunt per nouiina singulo-

la guerre, furent comptspar tiges, rum avigesimo anno et sup;ra.., oxnnes par familles et par maisons,et tant qui poterantad bella procedere, tous marqus par leur propre nom, 31..llS:en mille dringenti. 31. QuinJluaginta septemmillia 'qua- / quatre cents.trouva.cinquante-sept
32. On fit le dnombrement des eniants de Joseph, et premirement des enfants d'phram.. Tous ceux de cette tribu qui avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvaient aller il la guerre, ayant t 32. De filiis Joseph, filiorum Ephraim pei generationes et familias ac domos cognationum suarUm recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella pro-

- comptspar tiges, par famil1eset par ~aisons, et tanttous marqus par leur proprlJnom, 33..Il s'en trouva quarantemille cinq cents.

ce4e)::e,

33. Quadragin"ta millia quingenti.

"-25. Tribu '4.25. Tribu 26-21. Tribu '8-29. Tribu 80-81-.Tl'Ibu

de Simon: 59500 hommes. de Gad: 46 650 hommes. de Juda: 14600 hommes. d'Issachar: 54400 hommes. de Zabulon :'M400 hommes,

32- 33..Tribu d'phralm : 40500 hOllllllCS.De ftliis Joseph: les descendants de Josephsont aussitt scinds en deux tribus, causede l'a' doptlon faite par Jacob sur son lit de mort. Voyez Gen..XLVIII.. 1-1. et le commentaire.

I,34-43.

'

34. Porro filiorum Manasse per gene., rationes et familias ac damas cognation.u~ suarumrec~n.sit! sunt. per nomina smgulorum a Vlgtnti anms et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, 35. Trigintaduo minfa ducenti.

36. De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensitisunt nominibus sing.lorul'!; a vigesimo anno et supra, omnes qUI poterant ad bella procedere, 37. Triginta quinque millia quadringenti. ," ~

34. On fit ensuite .le dnombrment des enfants de Manassjet tous ceux qui avaie'!;t vingt aIls et au-dessus, et qui pouvaIent aller -la guerre, ayant t~ compts selon leur gnalogie, leurs fa"' milles et leurs mai!3ons, et tant tous marqus pal' leur propre nom, 35, Il s'en trouva trente-deux mille deux cents. 36. On fit; le dnombrement des enfants de Benjaminj et tous ceux qui avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvai.ent aile; la guerre] ayant t comptes par tiges, par famIlles et par

maisuns,et tant tous marqus par leur propre nom,


37. Il s'en trouva trente-cinq quatre cents~ mille

38-.De filiis Dan pr generationes et

38. On fit le dnombrement des en-'

familias 1\0 domos cognationum suarum recensiti sunt nominibu~ singulorum a vigesimo anno et supra, omnesqui pote-

fants de Dan; et tous ceux qui avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvaient aller la guerre, ayant t compts par

rant ad bella proc~dere,

40. De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suaruin recensiti sunt per nQmina singulorum a vigesimo anno et spra, omnes qui poterant ad bella procedere, 41. Quadragin~ millia et mille quin-

tiges, par familles et par maisons,et tanttous marqus par leurpropre nom, 39. Sexagintaduo millia septingenti. 39. li.s'entrouva soixante-deux mille sept cel\ts.
40. On fit le dnombrement des enfants d'Aser; et 'tous ceux qui. avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvaient aller la guerre, ayant t compts par tiges, par familles et par maisons, et tant tous marqus par leur propre nom, 41.. Il s'en trouva qu~rante et un mille

genti.
..42. De filiis Nephthali per generationes et familiasacdomos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bell proceder, 43. Quinquaginta tria millia quadringeni.
34- 35. Tribu de Manass: 32200 hommes. 36-37. Tribu 35400 hommes. 3S-39. Trib.ud de Benjamin: Dan: 62700 hommes. 40-41. Tribu d'Aser: 4150:>hommes. 42-43, Tribu de Nephtball : 53400 hommes. Ajoutons Ici quelques remarques gnrales. 10 La tribu de Lvi sera .. l'Qbjet d'un dnombrement, part (vers. 47-53, et chap. Ill); voil pourquoi ~lIe a t omise dansl'numration qui prede.20 La, tribu la plus nombreuse et.ia plus 'puissante ~t celle de Juda, qui rallsea~.11a prophtie Jacob, Gen. XLIX, 9; les trtb1rs de Dan, de de SImon, de Zabulon, occupent aprs

cinq cents.
42. On fit le dnombrement des enfants de Nephthalij et tous ceux qui avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvaient aller la guerre, ayant t~ compts par tiges, par familles et par

maisons,et tanttous marqus par leur propre nom,


43. Il s'en trouva cinquante-trois mille quatre cents.

les plus faibles et les plus petl~ sont celles de Benjamin et chIffres d Manass. 30 Quand on lit tribu, aveo attention les marqus_pour chaque on est surpris de leur rondeur: nulle part d'u-nlts; une fois seulement des dizaines, pour Gad; pour les onze autres tribus, les centaines sont toujours cotnpl~. Mals il faut se rappeler que ce dnombrementavait lieu en vue de l'or. galiJsation militaire d'Isral (voyez les vers. 2, 20, etc.); or nous savons d'aprs d'autres p"ssages,tels que IY Reg. l, 9, 11, 13, que cette org~nlsatlon systmedcimal pour base: des mIllIers, avait des le centaines, des cinquantaines (cf. Ex. XVlll, 21, 25, pour l'organlsatiofi judlclaIre): on comprend ainsi que l'on n'ait pas ten)l compte des,unltff dans cette liste. Plus

elle les premiers raugs. Conformment il une autre prdictIon de J!\cob (cf. Gen. nvm, 19 et s,), phram l'emporte sur Manasso1. Les trIbus

44. C'est l le dnombrement des e:n44. Hisunt, quos nmneraverimt Moyfanls d'Isral, qui fut rait par Mose, par 6es Bt .Aaron., et duod!Jcim pri~cipe~ Aaron et par les dOuzeprinces d'Isral, Israel, singulosper domos cognatlonum challn tant marqu d'aprs sa in~isn suarum. '

et d'aprs safamille..

qui avaient viIigtns et au -dessus, et qui pouvaient aller la guerre, ayantt fait par maisons et parf~milles,

45. Et le comptedesenfantsd'Isral,

rm Israel per doms et familias suas a vigesimo anuoet supra, qui poterant ad bella proder,

45. Fueruntqueomms numerusfili 0

l,.

mille cinq centcinquante.

46.'Il s'en trouva enout six:. centtrois


;

genti quinquaginta.

46. Sexcenta tria millia virorum quin-

47. Maj6 les Lvites ne furent point compts parmi eux selon les familles de

47. Levitreautem in tribu familiarum suarum nonsuntnumerati cum eis.

...

leur tribu. 48. Car le Seigneurparla Mose,et lui dit:


49. Ne faites point le dnombr~ment de la tribu deLvi,et.n'enmarquezpoint le nombre avec clul des enfants d'Is-

48. Locutusque est pominus ad Moy: sen, dicens: .


49:.Tribum Levi nQliDumerare, neque pones summam eOrum cum filiis I.srael; . 50. Sed constitue 60S super tabernaculum testimon, et cuncta vasa ejus, et qwdquid ad ceremoniaspertinet. lpsi portabunt taberuaculum et omnia 'i.ten. silia ejus; et erunt in ministerio, ac per
. depo-

ral" ,

50. Mais tablissz-les pour avoir soin du tabernacle du tmoignage, de tous ses vases et de tout ce qui regarde lesc, rmonies. Ils porteront eux-I1lmesle tabernacle et tout ce qui sert ~ son usagej
nacle. 5LLorsq'il

-ls s'emploierontau ministre du Sei.: gyrum tabernaculimetabuntur. gneur,et ils camperont autour d .taberfaudra partir, les Lvites 51. Oum proficiscendum fuerit,

dmonteront le tabernacle; lorsqu'il faudra camper, ils le dresseront. Si quelque tranger se joint eux, il sera puni de

rient levitre tabernaculum; um castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur. 52. ~etabuntur autem castra filii Israel unusqmsq1Je per turmas, et cuneos atqu~ exercitum suum. . 63. PQfro levitre per gyrum tabernaculi. figent tentoria, ne fiat inignatio super multitudinem filiorum Israel; et excubabunt in custodiis tabernaculi testimon.

mort.
52. Les en~nts d'Isral caml?eron~ tOus selon les dlverses compagilles et les djvers bataillons dont Jeurs,troupes sefont . 53.composes. Mais les Lvites dresserontleurs tentes autour dQ tabernacle, de peur que l'indignation ne tombe sur l multitilde des enfants d'Isral, et ils veilleront la garde du tabernacle du tmoi.

gnage. .
loIn, XI, 21, et Ex. XII, 37, le total dsguerrIers est vftlu,d'nne faon toute gnl1'le, 600000. Comp. levers. 45. 44-47. RcapItulatIon.En tout, 603550hommes, gs de vIngt ans ~tplns :ce qui suppose, d'aprs les donnesde la statlstlque,que le peuple hbreu taIt alors form d'envIron deux mllliQns d'mes. -,Levit autem... Exception quI est sImplement constate dans verset; les suivants en dvelopperont les causes.' -' 30 PourquoI la trIbu de LvI ne fut pas com-' prise dans le dnombrement,vers...48-54. 48. Transition. 49- 53. FonctIons spcialesdes Lvites, quI les exemptalCnt du servIcemilitaIre propremcnt dit.
~

Constitue,.. supertaber/wculum... (vers.60).


., -

gnatio (vers.63).C,--d.la culre du Seigneur,

ChargsdesIntrts snprl~ursde la nfttlon thocratlque, et formant commeune garde d'honneur autour de la tente sacrede Jhovah, le taberDacIe,les Lvites talent naturellement dIspenss de tout autre emploi; du reste, leur rle quotldleri les rendaIt beaucoup plus utiles leurs frres que 11111tler des armes, et exigeait d'eux habl. tt1ellementdeplus grands~acritlces. - Par externorum, au vers. 51 (hbr.:zar), Il fantentendre les Hbreux qui ne taisaIent poInt partIe de la trIbu de Lvi. Cf. Lev. XXII. 10, 12, etc. Pe.. turmas,etcuneos atque exercttum.,.Hbr.: Chacun dans son camp, et chacun sons.sa bannlre, selon leurs corps d'arme.Le chap. II tout entlcr commenterace passage. Ne lIat mai-

NUM. l, 5'4,

II, 8.
Les toutes enfants d'IBTal les choses que excutrent le Seigneur

54. Fecerunt ergo filii Israel juxta


omnia qule prwceperat Dominus Moysi.

54. donc

avait ordonnes Mose. CHAPITRE L Locutusque estDominusad Moysen et Aaron, dicens: 2. Singuli per turmas, signa, atqne vexilla, et domosco.!?,nationum 8uarum, castrametabuntur fiIll Israel, per gyrnm tabernaculifderl3. 3. Ad orientem Judasfiget tentoriapeT turmas exercitussui; eritque priIjoops filiorum ejus NahaBBon filius Aminadab. 4. Et omnis de stirpe ejus summa pugnantium,septuaginta quatuormi}lia sexcenti.
1 5. Juxta euro castrametati sunt de tribu Issachar, quorum princeps fuit Na-

.I.I

1. Le Seigneurparla encore Mose et Aaron, et il leur dit: '2. Les enfantsd'Isral camperont autour du tabernaclede l'allia~ce, par divers corps,chacttnsoussesdrapeaux et sous ses enseignes,et selon leurs familles et lenrs maisons. 3. Judadressera sestentes versl'orient, selonles troupesde sonarme,et Nasson, fils d'Aminadab, sra prince de sa tribu. 4. Le nombre descombattants de cette tribu est de soixante-quatorze mille six cents.
5. Ceux de la tribu d'Issachar camperont auprs de Juda; leur prince est

thanaelfilins Suar; 6. Et omnis numeru~ pugnatorum ejus, quinquagintaquatuor millia quadringenti. 7. ln tribu Zabulon princepsfuit EHab filius Helon; 8. Omnis de stirpe ej\!s exercitus pugnatorum,quinquaginta septem millia quadringenti.
./

quatre

Nathanalfils de Suar; 6. Et le nombrede tous sescombattantseSt de cinquante-qnatremille quatre cents. , 7. E1tabfils d'Hlon est le prince de la tribu de Zabulon; 8. Et tout le corps des combattants de sa tribu estde cinquante-sept mille
cents. ~

qui claterait sans piti sur les Isralites, dan& le cas o sesprescriptionsne seraientpas excutes. Cf~ xvm... 64. Conc.!usn de l'alina.
. II. - L ,ordre des douze t"bus pour !es cam, pementB 81 jIOur !es lnorehes. II, 1-34.

banniresaUra[ent t d'une coureut dlfferente, et munies d'un emblme distinct: pour Juda, Issachar et Zabulon, l'emblme du 11011, et la couleur de la sardoine (voye~ Ex. XXVIII, 11, et
le pour Slmn ct Gad, un commentaire); homme ou une tte Ruben, d'homme, sur uu drapeau de covleur rubis; pour phraIm, Manass

':"-

Pour les campements,quatre camps, formS ~hacun de trois tribus, et tous groupSautour du tbemacle; pendant .!es marches, six tribus cil avant, J(Jtaberru1cleet son mobilier venant f1nsulte avecles Lvites, lessix autres tribus J'arrlre. En tout temps,Dieu au milieu de sonpeuple. 1 Rsumgnral, vers. 1- 2. CHAr. II. - 1-2. Petite Introouctwn historique (vers. 1) et rapldesommall'e desvolontsdivines sur le point en questwn (vers. 2).- Per turmas, signa, ... lIexilla, et dolnos... L'hbreu dit plua cfulremcnt: Chacun sous sa bannire, sous les enseignes dc la maison de seOt pres.Nous devons donc dlOttlnguerentre lc dgel, ou grande bannll"Ccommune aux trois tribus dont J'associatlon composaitun corps d'arme (cf. vcrs. 9, 16, 24, 31 dans lc texte hbreu), et lcs petits drapeaux (/l) propreOt chaquetribu, et peut-tre mme aux portions de tribu appeles C malOtons des prcs. Suivant la traditIon l!llvc,lcs quatre

et BenJam.in, l'emblme du taureau, et la couleur d'hyacinthe; pour Dan, Aser et Ncphtha1l, l'aigle sur !ln fond Je saphir. 011 trouvera la basc de ce systmedansGen.XLIX, 9; Ex. xxvu/, 17-21; Det. xxxrn, 11; Ez. 1,26. x,l. Les gyptiens et les Assyriens avalcllt descnselgneS' et J'qutvalent de nos drapeaux, soit pour les corpsd'arme,soit pour lcs simplesdtache~nts. Voyez J'AtlQ,s arehol., pl. LXXXVI, tlg. 12'13; pl. LXXXIX,tlg. 2,4, ctc. - Per flyru1n... Hbr.: Ini7.!,nged, en face, mals une certaine dis. L'Ince.La Vulgate exprima bien la pense. 2 Les tribus campes11. PeOtt du: tabernacle, vers. 3-9. 3-4, Juda, en tte de cctte partie du campement. - Ad orient"m, le poste d'honneur, en avant de rentre du u\bernacle.- P1"nceps... Nahasson. Les noms dcOt chefs sont leOt mmes qu'au char. l, vers. 5-15. 6.8. Aux cts e Juda, et sOW! sesordres,

9.Tousceuxquel'on a compts comme devant tre du camp de Juda sont au nombrede cent quatre-vingt-si~ mille quatre cents, et ils marcheront l~s premiers, chacun selonsestroupes. 10. Du ctdu midi, Elisur fils de S10. ln castris filiorum Rubenad medr serale prince dansle campdesen. ridianam plagam erit princps Elisur fauts de Ruben; filius Sedur ;
Il. Et tout le porps de ses combattants, dont on a fait le duombrement, est de quarante-six mille cinq cents.. 12. Ceux de la tribu de Simon camperont auprs de Ruben, et leur prince est Salamiel fils de Surisadda. 11. Et cunctus exercitus pugnatorum ejus qut numeratisunt, quadraginta sex millia quingenti. 12. Juxta eum castrametati sunt de -tribu Simeon, quorum princeps fuit Sa1amiel filius Surisaddai. ejus qui numerati sunt, quinquaginta novem millia treceuti.

,
,

13. Tout le corpsde sescombattants,

13. Et cunctuse~ercituspugnatorum

dont OUI~fait le dnombrement, est de cinqnante-neuf mille trois ceuts.

14. liasaphfils deDuel est le prince dansla tribu de Gadj


15. Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dno1llbrement, ~est de quarante-cinq mille six cent ciD;quante. 16. Tous ceux dout o~ a :fait le dnombremeut pour tre du camp de Ruben sont au nombre de cent cinquante et uu mille quatre centtroupes; cinqu~nte, distingus tous selon leUl"S ilil mar-

14.ln tribu Gadprinceps fuit Eliasaph filius Duel;


15. Et cnnctus exercitus pugnatornm ejus Jlui uumerati sunt, quadraginta quinque millia sexcenti quinquagin~a. 16. Omnes qui receusiti sunt in castris Ruben centum quiuquaginta millia et II)ille quadriugenti quiu<},uaginta'per turmas suas; in secundo loco proficiscentur. '

raug. , 18. Les elifauts d'phram camperont , du ct de l'occident; Elisamafils d'Ammiud en est!~ prince j " 19. Tout le corps de ses combattants,

cherontau second rang. 17. Puis le tabei.nacl1J du tmoignage seraport par le ministre desLvlts, gui marcheront selon leur&troupes. On le dmontera, et on le dressera de nouveau ans le mmeordre,et les L\ites marcheront chacuu en sa place et en son

Issacbar (5-6) et Zabulon (1;8) : toustrois !lis de Lia, Gen.XXIX,35; xxx, 14-20.
9. Nombretotal desguerriers de cestrois tribus, et leur ordre de marcbe.-Oentum octoginta...: consIdrable,- Primi ~gredifjntur: 11I"\\vantgarde, et encorc au poste 'honncur, puisque .'t.\it le poste de pril. 3 Tribus campes au su u tabcrnacle, vcrs, 10-16. 10-11. Rubcn, a la t~te dc cette scconde partie du campemcnt. Quoique !Ils ain, il est 6sormais Infrieur 11 Juda. Cf. Gen. XLIX, 3 -4. 12-15. Aux cts dcnuben, Simon (12-13). n dc Lia comme lui (cf. Gen. 33),et Icur dcmi-frre 11tous deux, Ga XXIX, (14-15), fils de Jacob par Zclpha, III servantede lcur mre (Gen.
XXX, 9-10) 16. Kolllbrc
1

second corpsd'arme (161450), et leur ordre de marche (8~cundo loco..,).


4 L'ordre de campementet de marche pour les Lvites, vers. 11. partira le tabernaclc de I"nlilance(avcc) Je camp des Lvitcs, au millcu cs (autres) camps. " Par consquent, la suite du corps d'armt-'o form par Rubcn, SIi1\on ct Gad. - Quomodo erigetur, Ua... T.es Lvitcs, avec le tabernaclc, devalcnt donc cor.stamrncntoccupcrlc milieu du camp, cn IIlarcbe comme aux tCl11pS dc balte, Voycz quclqucs nuanccs d'exprc"~ionsdans l'h. breu, et dcs dtail~ plus complets auchap. III, 13-39. 5 Tribus campes 11 l'oucstdu tabernacle,vers. 18-24.
" 18-19, En tte, la tribu \\'phr\\tn.

186 400hommes. C.taltle corpsd'arnle le plus

17.Lfji-abiturautem... Hbr.: Et (ensuite)

total 4~ gucrricl"S IJul forlllalcn~

':7:!\(,:;"A;:~" 432
ejus, <)lrl numerati snt, miUia quingenti, dont Oh a fait le dnombrement, est de quarante mille cinq cents,

20. Et cum eistribus filiorum Mariasse,

20, La tribu des enfants de Manass

21. Cunctusque exercituspugnatorum 21. Et tout le corps deses combattants, j\is qui 'numel';tti sunt,. triginm duo dont on Ii; fait le d~ombrement, est de millia ducenti. trent-deuxmille deux cents, 22. ln tribu filiorum Benjamin prin22. Abidan fils de Gdon estle plince
cepsflrlt Abid;tn filius Gedeonis j 23. Et cunctus exercitus pugnatorum ejus qui recensiti sunt, triginm quinque milliaqut1dririgenti: de la tribu des enfants de Benjamin j , 23. Et tout le corps de ses combat,.' tantS,dont on a fait le dnombrement, est detl'ente.'cinq mille quau'e cents.

quorumprincepsfuit Gamalielfilius sera auprs d'eux j Gamaliel fils dePhaPhadassur j dassu1' en est l princej

24. Omnes qui numerati sunt in 24; TOU13C&lIX dont on a fait le dnom- , eastris Ephraim, oentum oc~.omm~a brement,pour tre du camp d'1!Jphraill1:':' eentum per turmas suas j tertll proficl- sont au 'nombre d~ cent liUlt mille cent scentur. hommes, distingus tousselon leurstI'oupes; ils marcheront au troisimerang. 25. Ad aquilonispartem castrametati 25. Les enfantsde Dan camperont du sunt filii Dan, quorum princeps fuit ct de l'aquilon, et Ahizer fils d'Am.; Ahiezerfilius Ammisaddai. .. misaddaien:estle prince.
26. Cunctus exercituspugnatorum ejuB qui numerati sunt, sexaginta duo millia septingenti. 26,Tout le corps d ses combattants., d9nt on a fait le d11Dmbrement, est de soixante-deux. mille sept cents.

27. J uxta ~umfixere tentolia de tribu Azerj quorumpl'inceps fuit Phegielfilius Ochl'an, 28; Cnctus ex:ercitu~ pugnatorum ejus qui nllmeratisunt, quadr;tginj;a millia et mille quingeriti. 29. De tribu filiorum ~ephthali princeps fuit Ahira filius Enan j

la tribu des -en:fants de Nephthali

27. Ceuxde la tribu d'Aser dresseront leuJ:s t~n~esprs de Dan, et leur prince est Pheglelfils d'Ochran: 28. Tout le corpsde ~escombattants, dont on a fait le dnombrement, est de quarante et un mille cinq cents. , 29. Ahira fils d'En&nest le prince de '
j

30. Cunotus exercitus pugnatOr11m 30. Tout le corps de Sesoombattants ejus! quinquaginta tria millia quadrinest decinquant,.trois mille quatre cents. genti. .,

31. Omnesqui numerati surit in cas31. lie dnombrement de ceux qui tris Dan'. ~erunt ce~tum qu~nq]1a.ginms~rontdansle cam,p de pan est de cept septem 1m1l1a sexcentl j et nOV1SSIml pro- cInquante -sept mIlle SIX cents.,et Ils iiefJeentur... marcherontau dernierrang. , 32. Hio numerusfilioJ:Um Israel, per 32. Toute l'armedesepfantsd'Isral domos cognationumsuarum et turmas tant divise en diversestroupes,selon divisi exercitus, sexcenta tria riiiUia leursmaisons-et leurs familles,tait donc
,

quingenti quinquaginta.

au nombre de 8.1)[, cent trois mille cini

33. Levit autem non sunt niImerati

cent cinquante. 33, Mais les Lvites n'ont point tQ


~

20-23. Aux ct6sd'phraYm, son frre Manass (20-21-), et BcnJamln, leur oncle (22-23): tous
NSUSde RIIchel, Cf. PB. LXXIX, 3. 24. Nombre total des guerrler$' qui compo-

Aser{27-28}, n de Zelpha, et NephtbaU(29-30), n de Bllia co!"me Dan.


31, Nombr total des guerriers de ce quatrime. corps d'arme (167600), et .leur ordre de marche

salent ce trolslwe corps d'IIrm6c (108100), et leur ordre de mllrche (tertit..., II\\mdlatement la sllfte du tabernacle et des Lvites). 60 TI1blis campes au nOl'ddu tabernacle,vers. 26-31. . 25-26. En tte, ]a tribu d~ Dan, l'mn des fils de Jacob ns de sesfemmes secondllires(cf. Ge}}.xxx, ,1-6). 27-30. Avec Dan,deux autres fils d'esclaves;

(novtsstmt..., l'arrire-garde). 70 Rcapitulation gnrale, vers, 32 34. 32- 33. De nouveau, l'indication du chiffre total des guerriers Isralites, dduction faite des Lvites: 603550, Chlfire considrable, si l'on songeaux preuves Infligesau peup]" hbreupar les gyptiens (cf. Ex;: l, 8-22 et l'explication): mals l'lBra1J1 mystique, le peuple chrtien, sera ;8Utrelnentconsidrable; V1d1turbam magnam,

433 enim prreceperat 34. Feceruntque filii Israel juxta omnia qllre mandaveratDominus.Castrametati suntperturmas suas,et profecti per familias ac domospatrum suorum.

1. Voici la postrit'd'Aaron et de 1. Bre sunt generatione~ Aaron e~ Mose,au temps o le Seigneur parla , Moysi, in dieq~ loc~tus est Dominus 1\{(}Ee sm'la montagne u Sina; ad Moysenin monteSinai.
2. Et d'Aaron: voici les noms des enfants Nadab l'an, puis A.biu,.. Ela2. Et hrec nomina filiorom Aaron: primognitus ejus Nadab,. deinde Abiu,

zar et Ithamar.
3. Ce sont les noms des enfants d'Aa., rollqui.f~r~tprtres;qui\ reurent l'onc-

et Eleazar,et Ithamar.
3. Brec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti silnt, et quorum repletre

tioll, et dont les mains furen,t remplies et consecratre manust sacerdotio funet consacres pour exercer~esfonctions -gerentur. 'du ~acerdoce.c 4. Or Nadabet Abiu, ayant offrt un 4. Mortui eunt enim Nadab et Abiu"
feu tranger devant le Seigu~urau dsert du Sina, mour1:lrent saus enfant~; et Elazar et Ithamar exercrent les fonctions du sacerdocedu vivant de leur pre

Aaron. ' 5. J;.e Se~gn~ur parla donc Mose,et lllidit: 6. Faitesapprocher la tlibu de Lvi, et faites que ceuxde cettetriblloo tiennent devant le prtre Aaron, afin qu'ils le serventet qu'ils veillent, 7. qu'ils observeJ:lt tout ce qui re-

eum offerrent ignem alien1:lm in con- spectu Domini ~n deserto Sinai, ~bsque liberi~; functique sunt sa!)erdotioEleazar et itb~mar coram Alj.ron patre suo.

-.

quam dlnumerarenemopowrllt; ex omnibus gentibus, et trlbubus,et populls, et IInguis. Il Apoe. ~, 9. ; 34. Excution intgrale des ordres du Se!gneur. Les dtails castrametattsunt, profectt, ~o!ltinsrs par anticipation. - Le camp Isl"a,lIt,e; ainsi organis, formait un CIcivitas in -quadro posta Il, symbolede glorieux mystres, dont la ralisation n'est pas enOQre acheve,Cf. J!JZ. XLVIII, 30-34; Apoe. xx, 9; XXI, 16. ll. - Recensenlent et fonctions des Ll!t!ites. ni 1 -' IV 49. , , ; Itnumration des /I]s d'Aaron. ni, 1-4. CHAP.ni. 1. 'l'Itre qui rappelleceu.~ des livres <\e ]~ Gense,Il, 4; v, 1, etc. - Aaron et Moysi. Puisqu'il s"'"!!lt d'une gnalogie (!!encratiO?tBs ), Aaron e~t naturellement nomm l premier, en sa qualit d'an. D'a!!leurs, quoique Int!tule CIgnratlonsd'Aaron et de 1Ij[ose 11, cette liste ne mentionne en rallt que les des. cendants d'Aaron, qui htltrent de.la dlinlt de leur pre; le rfJle de Mose, exeluslvement personnel, ne pasSIlpoint ses /Ils, que nous tr(juvon~ simplement classsparmi les Lvites. Cf..! Pllr. XXIll, 14. 2-4. Les /Ils d'Aaron. - Aprs avoir cit leurs noms (vers. 2), le narrateur rappelle en quelques mots leur eonser~tlon sacerdot~l~(vers. 3) et le triste sort de Nadab et d'Ablu (vers. 4). Pour ]es dtails de ces vne~eits, voyez Ex. XXIX, 1-37;Lev. Vin, 1-13; x, 1 et~s. -Mortui... absque~tberts. Ce trait n'avait past sIgnal predmment.-Funqtt... sacerdotio...coram paIre: avec lui, et sous sesordres. Cf. 1 Par. XXIV, 9. 2 Dieu assccieles Lvites aux prtres pour

lesfonctions du culte.ni, 6-10.

5-10.Applica. Hbr. : haqreb, fais approcher. Cf. Ex. XXVIII, 1. - Et jac stare in conspectu...: ~n prsence de leur chef suprule,le grand prtre. - Le rle des Lvites est ensuite dterminsommalrement: mini8trent Bi, et ecnbent... (vers. 60_8);plus bas, dllfcrentes l"Cprlses (vel'S.21-37; IV, 1-33),Il seraprcisdansle dtail. ~ Dabtsque

pertinet mltitudinis coram tbernaculo testimonii; .


'"

8; etcustodiantvasa tabernaculi,se!vientesn ministerioejus.

9. Dabisquedo~.o l~,vits.

10. Aaron et fililS eJus,.qulbus tradItl sunt afiliis Israel; Aaron autem et filios c.: ejus _constitlles super cllltum sace.rdotii. ~,,;. Externus, qui ad ministrandllm acces,.

..

arde le culte' que le peuple doit me ndre de~ant le tabernacledu tmoinage 8.. qu'iis aient en gardeJesustensiles tabernacle,et qu'ils rendenttous les ! rvicesqui regardentle saint ministre; 9. V~usdonnerezles,Lvites. ,,10, a Aaron et ses nls,auxqels I1s,'!:;;' t t livrs par les enfants d'IsraJ," ;? ais vous tablirez Aaron et sesenfants ..,'; ur les fonction's dll sacerdoce:Tolltc";,

i
"

serit, morietur.
11.. Locutusque

"re
est Dominus ad Moy..

rangerqui ~:approchera; dll saint minissera p~m de mort.


Le Seigneur parla

'

"-

' ,;c:

(,

~.:
j;
:~

sen, Icens:

d'

IL

12.Egotuli levitasa filiis Israelpro

12. J'ai pris les Lvitesd'entreles


fant~ d'Isral la place de tous

' m dit :

encore

Mose,

l .: 1

c-

c;>mniprimogenito, qui aperit,vulvamin

filiis .: Israel; eruntquelevit mei, " ,

emiers,.ns, in de leqr qllisortentlespremiers mre d'entre les enfa Isral; c'estpourqlloilesLvitessero moi, 13.-car tous les pl'emiers-ns sont moi. Dep.uisqu~ j'a! f;appdan.81'Egy le_s premlefS-nes_, J'al conSacre pour tout ce qninat le ,'premier en Isra" depuisles ho~mes ju~qu'au~btes; sont :t'oua mOl.Je SUIS le SeIgneur. ~.4.Le S,eigneur p.arl~de n?u,:eau Mol~eau,desertdu.Sinal, et I~I dit: 15. F&ltes le denombremerlt des tante de Lvi,8elon,tout~les maiso de 1 u es et selo le fa familles,

13.meum est -enimomneprimogenitum; 'Ex qU? perc~ssi~m.o!?eni~os ~1lterra lEgyptl, sanctlficaVl Inlbl quldqmd primum nascitur in Israel, ,ab homine . usque ad pecus;mei sunt. Ego Dominus.
. 14.Locut~q~ee;at Dominus ad Moysen ln deserto Sinal, ?lC~~S:. 15,N.umeraflllOSLeVl per domospatrum 8uorum et familias, omnemmasculum,ab uno mense t supra.

, "

dono,.. Dieu insiste sur ce point: la famille lYitlque sera entirementsubordonne auxpttres dans l'exercice du ministre sacr; les Lvlts ne ~erontque les servlteul'Sd'Aaron et de sesills. De l cette rptition si nergique de l'hbreu: n'tllnim, n'tllnim hemmah l(au lieu de quilYus traditi...), donns..donn~eux 11lui; }) pour ~Ignlfier : entirement doims.- A ftliis Israe!.
Plutt:

En dehors des prtres et de~ Lvites, personne ne pourra ~'immlscera1IXchosesdu cuite. CL1,61b,etc. 30 Les Lv1te~ ~ont aln~1 choisis pour remplacer les premiers-n~d'Isrnl. ill, 11-13. 11-13:Pro omnt primogenito. Cf. Ex. xln, S, 11-16.Au moment de la sortie d'gypte, le Sel,'.gneur s'tait rserv le~premler~.n~ mle~ de toutes le~ famllle~ l~ralltes,qu'II avait pargn~ et sauv~pendant la di."I/Jmephtle.C'taienteux qui, d'nprs cette conscration, semblaientdestjn~ IIU ~ervice du culte: Dlcu les remplace

d'entre le~ fll~ d'Israi!l.

maintenant par les Lvlte~. Aussi conclut-Il en termes expressifs: erunt LevitlB tnei, de mme que les premiers-ns lui appartenaient. 40 Dnombrement des Lvites, et indication gnralede leurs fonctions. ill, 14-39. 14-15.L'lnlonctlon divine. - Numera ftlios Levi: Ils avalent t exclus du premier recen; ~en)ent.Cf. l, 47, - Ab uno mense: au lieu de
IL avlgeslmo

Bxternus,

qui.,.

Le motif de cette dlllrence e~t manifeste. IL Il y avait dans les autre~ tribus de~ premiers-ns de tout ge: on prend aus~1 de~ Lvites de tout ge. SI l'on ~e fllt restreint ne prendre des Lvlte~quedepuls;I'gedevlngtanslusqu'IISOlxante, leur nombre n'aurait pu galer, beaucoup pr~, celui de tou~ les premiers-ns d~~autres tribus. Calmet, Comment. littral sur les Nombres, h. l, Ce mme Age d'un mois sera plu~ tard fix po1\rle rachat des premiers-ns. Cf" XVlli, 16. 16-S0.Les fils et les petits-fils de Lvi. - nu. mration qui ~ervira,de bil8e au dnombrement

anno

}) pour

le~ autre~

trlbu~

(l, 3).

21

36. Ils auront !)ll garde les ais du tabernacIe, les' barres, les colonnes a"V~c le1\rs bases, et tot ce,qui ~n dp~nd i 31. les colonnes q1\i environnent le parvis avec leurs bases,et les pieux avec le1\rs cordages. 38. Mose et Aaron avec ses fils, q1\i ont la garde du sf\nctuai1~ au milieu des enj;antB d'Isral, camperont devant l~ tabernacle de l'alliance, c'est. iJ.dire du ct de l'orient. Tout tl'anger qui s'en approchera sera puni de mort. 39. Tous les rnles d'entre les Lvites, vantsd'Aaron;car:M:oIse et Aaronappartenaient cour. cettebranchede la famlllevitique.Cf. Ex. 6' Rcapitulation. m, 38-39. VI, 18-20. 38, Placerserve dans le camp :M:oIse et '~~-37. Dnom~'ement et fonctionsspciales aux prtres,- Ante tabernacu!um,... au poste
~

.,;;~

l,"'::::

;:.

des :M:rarites,- J1~ talent les ~olns nombreU:J 1 ~eu1ement 6200. J.eur ohef: Surie!. Leur place dans le camp: au nord du tabernacle;Leur mll!istre consistait 1\ transporter toute la Qharpente du sanctuaire et du parvis. Cf. IV, 31-33. - P,,:!'iUi cum funibus. Les Gersonltestaient chargs de~ cordagesdu tabernacle proprement dit (vers, 26); les :M:rltrites s'occupaient unique~ent d~ U:J q~1 ~1I!ntenalent les rldea;ux de III

d'honneur par consquent;on ajoute que c'tait dans la direotion de l'est, d'aprs l'orientatloD d lieu saint, Ainsi donc,!ly avait, wut autQu~ du tabernacl~ qui Berv~t 4e pa,lalS Jhovah, une double ligne de tentes isralites: lit plus rapprocn~tait occupepar :M:o8E\, ~esprtres ct le~ 1.vltes; la seConde, par la 'masse des douw tr.ibus. Le tableau ~ulvant mettra cette disposltion ~ous les yeux' du lecteur.

~.tf;~

Nord. '

"
Nep4t4all. .

,
;
:M:11nass.

Aser.

DAN.

Est.

.. ,~tJM, III, , d~puis un ~ois et ~~;des~s,l1o~t Mose et Aaron firerit 1!J-d'enombre~ent selon leu~s familles, ~Qmme le ,Seigneur le)e~r avaIt CO!Ii1h!linde,s~ trouverent au nombre de vingt-de1!~ mill~. 4(). Le seigne~r dit enoo;:e iJ,Mose: Dnombrez tous les,.premier.s.-:nstnl~~

","':: 437, " M?J:ses et ~r?~, juxt~ ~~c~ptum Po-';: -~,!\~ per famI4as ~Uaj;In genere mascu-:: li~o~ a men.se. uno et supralfqerunt vi.-c:~ gInt.! duQ WIlh~. ;:""; : c'j 40, Et ait Domi~us ad ~o-YBe~ :~u-,4; ~~,ra prii1o,getiitos sexus masculini de';~ .,.

~ 40-48,

'"

(des enfantsd'Israel, deIl\lI~ un m918 fiIu&~s~~el a9 ~n9 me!1&~ IJ;tsup~let';,


41. -'Vous prendrez pOUrcI)1O1 les Lvites la pl.~ce despremi\1I:s-ns des en,-

et au d6$$~, et VQ~S ~ compte, '

~\J~!lr~ 1e .

41, To!lesque leVIta,s 1ll1hI pro, omj11( prim?genito fi1iorum lsl'ael, Eg~ sul;ll'!~:

~a,P!?:ws$~w~aweorl\W, , , "

'

,.

'c'xants d'Israel.J eSUISle ~Ignew i et..1es Do~\Il1!s jet pecora eOTumpro umVerSI(3:c'~ Aroupeaux des Lvites seront pour tous prim9genitispecorum fi1iorum Israel. 'c les P!el\liers.~ns des troupeaux des en- ,1 'C.j; f~nt~ q'I&rae1.

4~, Mo!se:tIt, dQn, le dno~pre~~~t 42, Rece~suit M?yses ~ ~icut p!!1Jce,

~rat Dommus, pnmogenItos fihorum Israel;. , 43, et ~erunt mascuh pe,r~ n.mma qU.J?~~r i~l1rs n9W~ !lep~1~un moIs,'et !"u.a"a ~e~~~ uho et ~uprq, ~gmti duo ;cclq"q~SUS,~'en trouv~ VIngt-ge~~t,~ l\l~llI~duce.~t1 se.ptq~gIntatres" ,.. .c!1euxcentso1xant~-treIz~ . \_'~' ~,4, Le S~igt;e~ parla de n!uvea;~ c 44..L9C~:~~qu~ e(3:tpommus ad ~oy-

".Il~e premI~!"S,.,~~~d~s~a~t.s q'~sr4el, commele~~,g~el1rl'qv~~tordQnn~i : ~3, et tous.1~~~s ~~t ~t~~a,r"

MoIse,. et lUIdIt,

~e~,d~cen~ ': . -

..

,45, Prene~ les Lvlt~S FouI les p~~~IeI'S-ns ~es en:t:~nf(3:d'Tsrael, et}ec!3 troupeaux des L':1tes pour leurs froqpeaux; et l~ I"vltes serOllt mOl. Je

.i5. ~pll~ J!)Vlt'!i~ ~ro ~mogenitisi fihorl~m Israel, et pecora levlta;rum pr? c }!econbus eoru:m; eruntque levIt me~. : ~go Bum Do!Jlmu(3:. ':~
~ ' ;, )~ 46,- ln pr~tIo ~qtem ~centpru!Jl B~-;,l ptuagin~a r srlle, 47. trium, ~u~ exce~~nt ~u~~ ;J , ;)

~msle ~igneu~, .. 46. Et pifur Je pnx: des deu~ c~t.


so~.x:ant~-tr~e l'~el VItes., 47, qUI vous depassent prendrez aqs, l~ qes enfant~ des par ~'X~L!)tte ~!llbre sic1es

I um levitarum dep!1mo~e~t)s fihorujU .'


ac?ipies q\1inquesiclos per si!!.::

cinq

.~?

poids

du

sanctuair~,

Le

s~pl~ est

d~

gpla Sicljls

caElta habet

~d. vIgmtI

~~nsura~ obolos.

sanct\lar~~. '_1

!;.

V.!ngt

obol~s.

48. Et vous donnere~ cet i!orgent Aaron et se(3:fils pour Je prix de ceux

48, D~Qisq1.!~ pequniam Aaron et filiis ej~, pretium eorutn qui SUpra sun,t. -

"
(

qui dp~(3:sent le nombre E{es Lviteg;

et ~ l~ur suit,eun ce$ia nombred~ conunen- JD3is le texte mme qe la)oi par laquelleDieu
ta~urs ohrtieus, attribuent divergenceil uue circonstanceassezvmiselJlblab~e : le, chiffre 300, omis au vers. 29, reprsenteraIt !Ils Premters-ns mlf\svenus au mQndeqans la tribu mm~ qe Lvi depuis la sQrtle d'gypte. Les Lvi~s d~. v&nt dsormais remplacer Iespremlcrs-ns, Il tflit inutll~ de faire entrer les leurs en ligne de!JQlUpte,pUisqu'jllj appartellaientdj au Selgncur un autre titre, 60 Recensement et railhat des premIers-ns, III: 40~61, C 40.041, Dieu ordonne il Morse de dnombrer .' ls premierij-n~ mles d'Iemiil, en vue de les changercontre les Lvites. Cf, ve~, 11-13, 42,43,Rsultat de cet~ ppmtloll: 22 273 premiers - nij, On fi prte~du de DJ)S jours que ce chLffro-tait trop rc8treint ppur unenfltlpll qui comptaIt 603660 homIW)S adulWij (~. Il, 32);

~'

avait enjoint autrefois aux ~bre~ de lui co~- '. sacrerleurs premiers-ns montre ~'elle ne devait pa'savoir d'effet r~troaot1f, et qu'elle conceruait se~lementl'avenir. Cf, Ex, XIII, 1,2, ~t alors ~ lIo~bre est au contraire consid~rable, et dnote, -1la~S.lepeuple Ismllte, une vitalit extraor"? nalr~, qui s'explique par les bndictionsclest.,.,. ci Ex. J, 7, 4~.'48, Le mcljat de l'~xcdl\nt des preJnjers.. ' ns.- En comparantJes rsultats rIesdeux dnombrelUen~ acco!l!plla en dernier lI~u, vers, "',~ 1~-39,~(J-43, ontronve que leij p~!I!iers-na d~ij douzetribus dpa~sai~nt de 273(2227;! - 22000) le chiffre qeij L~y!~s. n fal);lJt donc PQ~r ces 273 ~n m!>4epflrticjJer de railhat; Dieu 1J~ il cette -1ntentwn une modlqu~ ijomma d'argent: quinque sic/os PIJTsingu/a capita, c,-il-d. cinq fois 2 fr. 83, p~isqu'll ij'agit qu ijiclc d'arge~~,

"J:

- ~:i~,!,,:

~,

f;:~~l":;'cc;:
"'~'

~Z~ jt'438 , NM.III 49 - IV 5. . ", ;" " , '.' 49. ~ulit igitur .Mo~ses pecuniameo~9. ~ose.prit do!!o l~argltdece~
: ;~.

:;:~

'. .'

;t::.:'~'1~i::-;:")"':;

..,;

rum qm et quos redeqUi depassalent ceLvites: nombre,et qU'l merant afuerant l~yitis: ampJIUB, ,avaient rachet des '
50. pro primogenitisfiliorum Israel, 50. ce qu'l rel}ut pour les 'premier
ns d~senfa::!!:w d'Isra~l forma}a so~

"'" ~

.,:'t;mille tr~Gentornm sexagint <1.~inque si,iJ': lorum Juxta pondussanctualll j,de


:,:',:" ,,:

51. et dedit eam Aaron et filiie-ejus, juxta verbum quod prreceperat sibi Dominus.

mle troIS cent solxante-crnqslcl au poidsdu sanctuaire; 51. et il donnacet argent Aaron sesfil!!.,selon l'ordt'e que le Beigne lui avait donn. IV

CHAPITRE

,1. Le Seigneurparla encore Mose et Aaron, et il leur dit:


2. Faites le dnombrement des fils de Caath sparment des autres Lvites, p~r maisons et par farirllles, 3. depuis trente ans et au-dessus jusqu' cinquante ~ns, de tous ceux qui entrent dans le tabernacJe de l'alliance pour y assister et pour y servir. 4. V o~ci quelles seront les fonctions des fils de Caath; elles concernent le tabernacle de l'alliance et le saint des saints.

5; Ingredientur Aaron et fil ejus, 5. Lorsqu'il f~udra lever le camp, quandomovendasunt castra; et depo- Aaron et sesfils entrerontdans. le 'taberncnt velum quodpendetante fores, in- 'nacle.Ils dtenw'ont le voile qui est sus~ volventqueeo arcamtestimonii; pendu devant l'entre (lU sanctuare, et ils en couvriront l'arche du tllloignage;
-' . vice du culte. - Fi!i(irum Oaath. Les Caathltes obtiennent maintenant le premier rang, au lieu du second,qui tait celui de leur origine: c'est IL cause de la prminence de leurs fonctions, et aussi parce que MoIseet AAron faisaient partie de leur groupe. - A tnaesimo..., ad quinquagesimum... Les limites de ce secondrecensement des Lvites sont bien dlfirentesde cellesdu premler (m, 15): c'est qu'au lieu d'un nombre total.. on veut seulement obtenir la somme des adultes aptes IL remplir un service pnible, qui exigeait la plnitude desforcesphysiques.il faut Bes~uvenir qu'en Orient on s'affaiblit plus vite qu'en Europe,et qu'on est d'Qrdlnalreun vieillard IL cinquante ans. Saint Jean-Baptiste et N.-S': Jsus-Christcommencrentpareillement lcurmlnistre IL trente ans. - Utstent..Dans l'hbreu: !a~aba', expression qui siguilie tout d'abord arme, milice "; mais qui sert aussi da!1S la
Bible IL dsigner le service rcllg,ieux. 24-25; XXXI, 1, 42; XXXVIII, 8, etc. Cf, VIII,

Sur les mots ad mensuram sanctuarit, voyez Ex. xxx, 13, et le comIljentalre.- Sic!us..; vtgmti ooolos.Dans l'hbreu: vingt grah, petite , monnaie qui valait environ 14 centimes.Le vers. 48 prescrit l'emploi de la sommefournie par ce rachat: daMs... Aron et jlliis ejus. 49-51. Morse excute l'ordre du Seigneur. Quos redemerant a LevitiB- Rbr.: rachets par les Lvites, c.-IL-d. par la substitution desLvites IL leur place. - Produit total qui fut rcmls IL Aaron: 1 565 sicles (213 X 5), ou environ 5862 fr. 95. Le narrateur oublie d'indiquer le moycn par lequel furent dterminsles-215 pre, miers-ns qui furent ainsi rachets IL prix d'argent. On choisit peut-tre les plus jeuncs; oU bien on recourut au sort, comme le veulent les rabbins. ' 1 Les fonctions des Caathites.IV, 1-20. On revient ici au ministre des Lvites.. pour
en mal'quer plus compltement les dtails; car les indications donnes plus haut, III, 25-26, 31,

36-51, n'taient que sommaireset anticlpcs.Ce mlnist~rc consIstait surtout ILtransporter le moblllcr sacr,divis en troIs parts d'aprsle nombre des groupeslvitlques. CHAI'. IV. - 1-5.DIeuordonne dCcoRlptcr les

4-15.L'office spcial desCaathltes.- Cet office est d'abord dtermin en gros (vers. 4) : tabernaoulum..., et_sancta sanctornm. D'aprs l'hbreu : dansle tabern.clc de l'alliance, le saint

~elllbrcsde la famillede Caathpropres au scr-

dessaints;" c.-IL-d., Ici, lesobjets losplussaints. - Viennentensuiteles Instructions dtaillcB

6. ils mettront encore~ar-dessuB une


c

couve1'turede peauJ:de couleur violette, et tendront sur cette couverture drap de couleurd'hyacinthe, et ilsun feront

thinarul? pellium, eJ:t~n e!ltque e~uper palhum totum hyaclnthinum, et lnducent vectes.

passerles' btons dans les anneauxde l'arche.,


., 7. llsenvelopperont aussi dans un drap d'hyacinthe la table des pains de proporltion, et ils mettront avec elle les encensoirs, les petits mortiers, les petits-

.
co,

7, Mensam quoque prop9sitionis in.-'; volvent hyacinthino pallio, et ponent ~ cumea thuribula etmomriola, cyatbos et crateras ad liba' fundendaj panes

'vaseset les coupes pour les oblationsde semper .in ea erunt. liqueurj et les pains seront toujourssur la table. 8, Ils tendront par-dessusun drap d'carlate,qu'ils couvriront enc6re d'une ,couverturede peauxviol'(ttes, et ils.feront passer les btonsdans les anneaux de la table. 9. Ils prendront aussiun drap d'hyacinthe_, dont ils couvriront.le chandelier avecsesl,mpes,ses pincettes,sesmouchettes,et tous les vases huile, c'est-dire tout ce qUi est ncessaire pour entretenirles lampes; 10. Ils couvriront toutes ces choses

avec des peaux violettes, et feront passer les btons dans les anneaux.

U. Ils

envelopperont

aussi l'autel d'or

d'undrapd'hyacinthej ils tendront pardessusune couverture de peauJ:violettes, et ils feront passer les btons dans les anneaux, '

12, Ils envelopperont de mme d'un drap d'hyacinthetous les vases'dont on s!Jsert dans le sanctuaire. Ils tendront p~r-dess~sllne couverture de peauxvioc

lettes, et ils feront passer les btons dans .tes anneaux.

13. Ils teront aussi les .cendresde l'autel desholocaustes, et ils l'enveloppe:'rQnt dansun drap de pourpre. .
c',
., , ' ,

(vers,S-15). MaIS, par cela:mme que les fonctions des Oaathis concernaient les objets les plus auguss du culte, presquetoUs ceslustructlons (vers. 5-14) dcrivent le rleprliminaire des prtres, qui seuls pouvaient toucher cette portion du mobilier sacr, et qui devaient la prparer pour le transport. - 1 L'arche, vers. 5-6, qu'on recouvrait de tro~enveloppes superposes: du voile prcieux qui sparait les deux chambres du tabernacle (Ex. XXVI, SI), d'une couvel:ttlre en peau de dugong .(ianthinarum peUium; voyez la no d'Ex. xxv, 5), d'une couverture toffe couleur hyacinth (vcyez Ex. xxv, et le commentaire). On ajoure i7iducent vecteB;car, bien que les barres qui servaient porter l'arche lui restassent toujours attaches (Ex. xxv, 14 et s.), Il fallait les enlever momentanment pour l'emballage qui vient d'tre

doorlt.- 2o La table des vaIns dproposltlon, vers, 7-S,tait aussi recouverte d'une triple enveloppe,l'une en toffe ouleur hyacinthe, la seconde en toffe cramoisie, la troisime en peau de dugong (ianthjnarum peUium).Sur les thu; ""liu!a, mln'tartola, eto., qui accompagnaient cette table, voyez Ex. xx", 29, et l'explication. Li' no paneB Be1!"per in ea erunt montre l'hnportance du symboi/sme despal1iB de proposition: comme Ils reprsentaient Israel en face de son Dieu-roi, Ils ne devaient pas. quitr un seul Instant la table, mme durant les marches.Of. Lev. XXIV,5-9.- SO Le chandelier septbranches et ses usnslles(vers, 9-10),40 l'auld'or (vers. Il), 5 les vaseset autres objets employs dans le tabernacle (vers. 12) n'talent entours que de deux couvertUres,celles en toffe couleur 4,yacintheet en peau !le dugong, - ~o De mme

16. super qus erit :E)leazar filius,Aaron 1!acerdotis., ad cuja c~ram pertinet oleum ad conciRhandas lucernas, et ompositionis .., n'e1lsum, et s~crifiiulh quod semp& offertur, et oleum un'etiO'nis, et quidquidad cultum tabernaculi pertinet, ommumque vasorum ~ ru sanctuario snt. 11, LocUtsqueest Do~inus ad M9Ysen et Aaron, dicens :18. Nolite perdere populumCath de media levitarumj 19. sed hoc facite is ut vivant, et non moriantur, si tetigIJrint sancta 13anctor\ll:D ,aron et filiijus inu'abuntj ipsque disponent opera singulorum., et divident quid portare quis debeat.

20. Ali! nulla curio~itat~ viqeantqure sunt i~ sanctual"o P!"usqua.,m involvantUf; alioquin niorieptUl', '

,
j' .
xxx, 10), qli'on aurait envelopp., \lisent-ils, de lit mme faon; m!s c'est l une Interpolation vidente. Ce bassin n~tant pliS mentionn dans le texte, Il est probable qu'Qn .remportait ~

pour l'a:tirel d'ail'alnou de"s h6lOC,uSts, ~'~\'Cin,(s'iJ~errn)snrl'hulliJdUcan1bre,l~i. ustensilesvaries (V&rs.. 13-14; \"oy&ZEx. :xx:vtt., ns arornlitiqU&,liJ SBClidc& piJrptu&1 &t l'huil - 1 &t $s.).- L&SLXX &t I&sarnar!tain !ntrcnliJnt d'onction; (Ilalira sous) s Blim!tlilnce tout J& !ci un vers&t relatif au bassin d'airain (cf. Ex. tabe"rnacle et tout ce qu'il contient, Jesanctulllre '
et \les tlsrenslles. Bien beau. ministre, ql1! efil.. bmssrllt les Imrt!s les plus expressives et les pl\1s dlicatiJS du culte. a:r. Ex, XXVII, 20; XXiX, 38-42; xxx., 23-~1,

qu'll tait. tion telT!ble;

Endn on revient aux Caathltes

17-20. Pressante reCommandationde })leu,


C'est l rptlt!oi\

(vers. ID), pour leur assigner leur rle: tune (nc trabunt (dans le Mbernacle) ttt portent... - San~-

pour empcher les CaathltiJs d toucher ou, 'd{): regarder !rrspootueuseDlent ls objets sacrs dai\s' ". l'OXiJrcl de ~eurs fonctions.

dans le cours de l'histoire juive: non tangent..., ne moriatttur. Cf. vel"S. 19; I, 53; XVill, 3; Lev. XVI, 2, 13;,,1 ~,VI, 6-7. 16. Rle1~tlrticulicr dit prtre lazar.- S'Uper qt!OSn'.., pas d'qulvfile~t dansl'hb\'('u, ou on nt :- Et lu - survelllan d'Elazar, dls du prtre

pls!e)Irs fois ritre, et r~lise

dveloppe du vers. 15".- NolUe perdre...MoYso1 et son frre aur-aientt responsables\ie la mort des Caat~!tes.,$'11sniJ les ava!ellt pas aveftts !nstamn1C\1ti1\1da)\gc\'q\1! les mcria<;illt. - Nitlltt

c"U!"o81:t~1!tcant;..Hbr,: qu'ils ne volent l'fi!! un Ml hlsfunt (k'baUa7,; i!ttralement, dum

21. te Seigneur parla encore Mose, et lui dit:


22. Faites aussi Un dnombrement des fils de Gerson, ~~lon leurs maisons, teurs familles et leurgl}alogie, 23. depuis treIlte ans et au- dessus jusqu' cinquante ans.Comptez tous peux qui entreltt et qui servent dans le taber-

famille desGersonites: ' ,25..Ils portero~tles rideaux: du ta~er'n~cle, le toit du tabernacle de l'alliance,. '. ~ seconde couverture, et la couverture
de peaux: violettes. quis~ rnet8ur c~ d~ux:~ ",.autres, av(jc le voile qUI est tendu a l'entabernacle de l'alliallce,et Je voile . tredu 26. les '. rideaux du parvis,

nal d~'3:lliance. . . 24. VOIClquelle sera la chargedlJla


/

qui est l'e~tl'e deyant le tabernacle, Les fils de Gerson porteront tout ce qui appartient l'~utel, les cordages et les
' 27. seton 1'.ordre qu1i}s en recevront d'Aaron et de ses fils; et chacun sai1r~ quelle est la charg~qu'il doit porter. 28. C'estlPemploi de la famille des Gersonites l'gard du tabernacle de l'alliance; et ils seront soumis Ithamar, fils du prtre AaTon. 29. Vous ferez ~ussi le dnombrement des fil.s de Mrari, paf familles et par les maiso de leurspres, ., 30. en compt~nt, depUis tre~te ~ns et ~u-dess1iS jusqu' cinquante, tous ceux qui venriel1t faire les fonction~ de leur ministre, et qui s'~ppliquent au culte .;. de l'alliance dlitll}oignage. ,: '. ~1. Voici la charge q)1 leur sera d~s. ~: tin~e. Ils porteront les ais du tabernacle et les bacres, les colonnes avec leurs ': deglutltur, sci!. saliva, ]) expressionproverblMe

vases du ministre,

b8.13:8 '

c.--d. les ontlls dont Ils avaiemt besoin P9ur

dans la Bible et ooel les Arnbes.{}f. Job, vtt, 19, et Gesenlus, Thesaurus lingu113 hebr.,pp. 2IB-2l4. 'E~&1tt"O(, traduisent fort bien les LXX). Les Bethsnmltesprirent en grnnd I)ombrepOUlo expier une curiosit de ce genre. Cf. l Reg. VI, 19. 8 Les fot\<itiOns 4es Gcrronltes. IV, 21-28. 21-2B. Le Seigneur ordonne de comptcr les membresde ln famille de Gersonaptesau service du culte.- Qui ingreiuntur; De nouveau,dans l'hbreu,.la belle expression~ba'.Voyez a note du vers. 3. 24-~8. Office spcial des Gersonltes.- Dj nous avons vu, III, 25-26, que les Lvltcs Issus de Gcrson,jtalent chargsde tran$portcrla plupa,rt dos tentures soit du tabcrrnlClc, suit du parvis, et des cordagcsqui scrvaicnt il ass"Jettir ('.estentures. - Vasa minis/erii 26). Dans l'hbrcu,' CItous Ica Ilc ;])

montoc et dmonter les t.eutes les rideaux, pour enfoncer1cspiquets, etc. - Sub manU Ithamar: de mme que les Caathltes dpendaient d'lazar. 9 Les fonctlqns des Mr:rltes.IV, 29-B3. 29-SO.Dieu {)rdonne de comptcr les membres de la famille de Mrarl proprcs au service 4u culte. Sl-S3.Leur office spcial. Cf, III, 36-S7. - Tabulas... Les ais, Icsbarres ct les colonnesqui formment la cbarpente du tabernacle, leurs b.'\scs de Dltal; les colonnes, lcsplquetset Ics cordagcs de l'enceintedu parvis, etc. -Ad nU1neT'l!1naccpient (vcrs. 32). D'prs l'hbreu, (! nomllatim. C.-~-d. qu'Ithamaret sesauxiliaires sp'Clflaicnt les objets que ehacun des Mrarltes devait portcr, circonstance qui n'avnlt pas t s!gnalOO pour les deux nutrcs groupes lvltiqucs. Elle 1\

39. a triginm ~nniset supra, usque ad quinquagesimum nnulii., omnes"qui ingrediuutur ut ministrent in mbernaculo fderis j
40. et inventi triginm. sunt duo xnillia sexcenti

41. Hic est populus Gersonimrum, .quos numer~veruntMoyseset Aaron, j uxm verbu~ Domini. 42. Numerati sunt et filii Merari per cognationes et domospatrum suorqm,

4'r;.Tousceiixd'entre1esLvites dont on fit le dnombrement, et ,queMose, Aaron et1es Plincesd'Isral firent marquer chacunp!Lr leur nom, pa,rfamilles et par les maisons -deleurs pres,
47. depuis trente ans et au-dessus jusqu' cinq)lant, et qui taient employ!; au ministre du tabernacle et porter les fardeaux,

46. OI1;!nes qui recel1Sitisuntde levitis, et quos recenserifecit ad nomen Moyses,et Aaron, et principes Israel, per cognationes et domospatrm suorum,
47. a triginta annis et supra, usque ad annum quinquagesimum, ingredientes ad miwsteri]lmtabernaculi, et onera portanda,

dehuit inille cinqcentquatre-vingt.

,48. se trouvrent en tout au nombre

gentioctogiuta.

48. fuerunt Bimul octf>millia, ,quin- :;


:7
.'.

49. Moseeh fit le d,nQmbrement par 49. Juxta verbum Domini recensuit/,i l'ordre du seigneur, marquant chacun eos ~oyses, unumquemque juxta pffl- ,

d'eui selon soneJ;nploi et selon la charge cium et o~era sua,sicut prreceperat ei


Dominue.

qu'il devaitporter,co~me le Seigneur le lui avait ordonn.

! meureau milieu de vous.

- 1. Le Seigneur parla encore Mose, et lul dit: 2. Ordonnez aux enfants d'Isral de chasser du camp tout lpr&ux, et celui qui aura ne gonorrhe, ou qui sera devenu impur pour avoir touch un mort. 3. Chassez-les du camp, que ce soit Iihpmme ou une femme, de peur qu'ils ne souillent le lieu dans lecquelje de-

.'.

-4. Les enfants d'Isra~ fir&nt ce qui leur avait t ommand, et iJs chassrent ces personnes hors du camp, selon que le Seigneur l'avait ordonn Mose.. 5; Le Seigneurparla encore Mose,

etlui dit:
6.. Dites ceci aux enfante d'Isral: Lorsqu'un homme ou une femme auront ,omn;tis~uelqu'un des pchsqui a!rivent d'ordmalre aux hQmmes, et qu'JIs auront viol par ngligence le coxnmandement du Seigneur, et seront tombs en faute, ,

46 - 48, Rcapitulation. Le total gnral est de 8580.- Le texoo insiste plusieurs ,eprlsessur la'parfalte obissance de Morse ,et d'Aaron. Cf. vers. 31, 41, 45, 49. ~EC'rioN ~~.~. Lors D~"EB
-'

JOTous 'les Individus lgalement impurs son~ exclus de l'intrieur du camp. V, J -4. CHAP.V.-1-3. Intimation de l'ordre divin. Trois sortesd'ImpuretslgaleS sout mentionnes:
leprosum (cf. Lev. riI, 46; XIV, 3, 8),qui Be. mine /lUit (Lav, "V, 2,19; 25),poUuius Buper

A PR,,:,I!I!~I! ~A

.L.

,SAINTErE LEQALEE'I: MORALE D,'NB LARMEE 'Inorluo (cf; XIX; Lov. XI, 24-25; XXI, 1). DE J.HOVAH. V, 1 ~ VI, 21. 4. Excution do l'ordro. ~ Ejecerunt, Sorte Aprs avoir t organiscommaarmedu Selgnanr, Isral est organis IJommoson glise.Davant le Dieu qui manifeste si vislblcmcut sa prsence,rien d'impur ne s.'\urait tre tolr. Type de ce qui devait gopasserdansl'glise du Christ. Cf. Matth. VIII, 22; Apoc. XXI, i7. , ; ;. d'cxcommunlcatlon tcmporairo, jusqu' gurison ou purification. 20 ExpIation de quelquestor~s matriels t.\lts au prochain. V,5-8. 5-6. La faute. - Ex... peccaUB, qUtBBolent... Le texte dit simplement: de tout pchd'homme. 21'

J.- corifitebuIitur p?-catum suum, et Teddentipsum capllt, quintamquepar.temdes~er, ei in quem: peccaverint.

NU)!. '\",1\1-22:
sentera pour elle en o:ltrande la dixime partie d'une mesur~ de farine d'orge. Il ne riJpandTa'point d'huile pif-dessus, et il n'y mettra pas d'encensj parce que c'est un sacrifice dejaiousie, et une ~la-

.,

offeret oblationem pro illa, decimam partemsati farinrehordeacere. Norifundet super ~am oleum,. nec impolJ:et thus, quia sacrificium zelotypire est, et oblatio investigans adulte~um.

tionpour dcouvlirl'adultre. 16. Le prtrela prsentera donc et la 16. Offeret .igitur eam sacerdos,et fer~teDir debout~evantle Si~neur; statuet coramDo~ino; . 17. et ayant pns de l'e;J,u sa~nte dans 17. ssumetque aquam sanctam IR uu vasede ten'e, il y mettra uu peu de vasefictili, et pauxillum tenre de pavitelle prise sur l;plJ.v du tabernacle, m611to tabern~culimi~tetin.eam: "
18. Alors; lafezn~ se tenant debout 18. Cumque stetent muJI~r IR con; devant le Seigneur, le prtre lui dQou- s~u IJorrjini, di13CO<?pf:;ri~t aputejus; et il destin fui mettra s)lr l~ et pon~t superet manus mi~s sacrificiuw , vrira mainslale tte,.. sacrifice renouv~l~r' recordatiouis, oblationem zelotypi~; lesouvenirae_8on crme, et l'oblation de ipse al1tem,ten~bit aquas amarissimas, la jalousie; et il tiendra lui-m~IIle ~ntre iri quibus cum execratione maledicta ses mains les aux trs amres sUr les- congessit; quelles il aura prononc les m,aldictions avec excration. .. -19. il adjJlrera la feznzn~, ~tlui dira: - 19. adjurabitque -eam, et dicet: Si Si un homme tranger ne s'egt ppint non dorD1vit Vif lienus tecuzn, et si
..

approch~ dev!ls, ~t que. vousoo.,vous nonpollutaesdese~to mariti~h?ro, n~n


te noeebunt ~qure lstre amansslDlre, ru quasmaledictacong~ssi. 2OS n ' cli.fias . t1 . a Vlro . tuo, ant em de" atquep'ollut; es, et concubuisti eum altero Vlro, :;
21. bis maledicponibus subjaeebifJ: ;,,;; ~..~:'j

soyezpOlntgoUllle en quIttant l~ ~It de votre mari,.ceseauxtrs amres, quej'ai charges demalditions, nevousIiuiront 2 n O t. :M .. . poi . aIS SI vous vous tes retif e de; ;.';:V~6 mari, et que voua vous, soyez l-'souille en vous approchan.t d'un auu'e
homme, 21. ces maldictions , tomberont Sur

vo~s. Que le .Se~gneurvol1s rende un obJ~t demaldi1)tion et un ~xeznp'lepourto~t gon peuple; qu'il fasse PQllmr,votr.e cuIsse, et que_v~treventre g:enfle,et qu'Il clate enfin ; 22. que ces eaux demaldi~tio1~ntrent dans votre ventre, et qu'apreg qu'Il aura enfl, vo,tre cuisse s,e poul:rlso:e. .Et l,a femme repondra: Qu'rle!J.-. soltronsl, qu'rl 00 soit ainsi.

Det te Dominus n ~lediction~m, ex~mpl!J1llqlle cu~ctorom ln populcosUQ; p1;t., ""',.'%~ trescere facIa.t f~mur tuum, et tumens ";:~~ uterns tuus .Isru~patur, - C:i-;~ [",~ 22. ingrediant\lf. aqure"'maledictrein"...':Z~ ventremtullm,et utero tumescente pu- ."~ trescat femur.Et respondebit.,mU~ei:,],,\;(t~ Amen, a~en. -';~ ; ;~

:
~imam partem Bali, 1'h6brcu portc: un l:iiQIllC d"!ah, c.'-d.un 'omer u'iar8n, l'quivalent de 3 lit.8S. Le cI satu1 (hbr.,s"ah) reprsente le tiers de l' 'I!fali, enViron 13 litres. 16-17.L rleda pi-tre: pr~parationdes ea~ amres.- Statuet.., eoramDomino. Deboutde. vant le Seigneur, qui rsIdait visiblement dans le tabernacle, Qommel'attestait la colonne de nue,-Aquam sanotam. Cettee~press!onn'est
mploye qu'en cet endroit der Ancien Testament.

'
sanctuaIre: tout csthuIllble et triste dans cette crmonie.-P~Uum terrIS...: une pincede poussire, ramasse sur le sol sanctiftp~r la dlvIne prsence;sans doute pour S!gnlfterquQ'c.est le SelgIieurlui-mmequi coniralt ceseaux leur

.,

,j

tonnal!te puissance.

18-22. Suite du rble du prtre: l'adj.uration solennelie.-Discooperet ""put: en lui enlevant son voile; ou mme, d'aprs quelques auteurs.,
en lui coupant les cheveux.

SUP81'manus iUius, sacrifice,

Il est probabl qu'elleds!gne slmplemeut l'eau


du bassin d'airain, qui servait aux ablutions Ba-

8a",'ifteium." C.--d. la farine d'orge; c'est la


femme, en effet, ql ofiraitIe

Aqua8

cerdotales (Ex. xxx, 18). Selon d'autres interprres, il s'agirait de l'eau lustrale prpareavec les cendresde la vacherousse,dont il serabientt question(chap. =).ln '/)a~efictili, et non danS un des J;lchesvases de mtalapl'artenant au

am~rlssimas. L'eau sainte est Jllaintenant ainsi nomme(hbr,: les eaux d'amertumes) de ~esterribles rsultats. Cf. ver$. 21 t 27. Atljurabit eam." Les malheurs-quel'on souh!\lte ,la iIll\1l", dans le ca~ 04 elie seraltcoupble ,

, apl~:; l'obl-lt!Qnu sacriftCc,a. vcrs.::5 ~t 211..' ~1. L.. rsultat proll11it.-II tait iQfailliblEtet consistait dans un grand miracle. 29-31. Rcapitulation et conClusion. 5 Lenazarat. VI, K-2!. Dans toute runion d'hommes, 11Y a les [lcheurs qu'il f,,1Jt ~r!1ler, et tel tait, symb(}liqu!Jmentet mol"alement,l~obJet du cha~,v; mals 11y aau68i lesmes})ieuscs,zls,qui aux obli., gations communes surajoutent desdevoiriJ 1'er-. s(}nnels,,!lIn de vivre plu&saintement : le dJvJn Lgishlteur passe maintenant cette catg9rie intressante,en parlant des~azarens. Le chap.. VI a t galementoommentdans un trait du 'ralmud,intiwlNazir. CHA:P. VI. - 1-2". La transition accoutume. 2b-8,La loi du nazarat.- En premier J1!Ju,

You might also like