You are on page 1of 17

Arnaud Fournet Le dialecte germanique attest dans les toponymes de l'ancien comt de Boulogne-sur-mer (Pas-de-Calais)

L'article s'intresse aux toponymes dans la rgion autour de Boulogne-sur-mer (Pasde-Calais). Un bon nombre d'entre eux diffrent des couches franques et gallo-romaines que l'on peut rencontrer dans le reste du nord de la France. Ils drivent en fait d'une autre source, certes germanique mais montrant des affinits plus fortes avec la Normandie et l'Angleterre. Le matriel toponymique permet de retrouver les principales caractristiques phonologiques de cet idiome dans une perspective comparative au sein du germanique, dans sa branche westique pour l'essentiel avec quelques lments plus rares relevant de la branche nordique. Il est en outre possible de dresser un glossaire de cette varit dialectale mi-chemin entre l'anglais et le saxon. Il est galement possible d'examiner comment cette intrusion fut absorbe graduellement par le franais, sous sa forme dialectale dite picarde . L'article se focalise sur la partie la plus l'ouest du Pas-deCalais. Les rfrences aux rgions voisines du Pas-de-Calais ont surtout une vise contrastive par rapport la zone tudie. Les formes anciennes des toponymes et les dates de leurs attestations sont tires pour l'essentiel de la compilation ralise par POULET (1997). Elles peuvent galement tre vrifies dans Haigner (1881). 1. Introduction Il est bien connu que plusieurs tribus ou peuples germaniques se sont implants sur le territoire de la Grande Bretagne vers le milieu du premier millnaire (aprs J.C) et qu'ils ont imposs leur langue aux habitants, celtes pour la plupart. Saxons, Angles, Jutes, et plus tard Scandinaves ont progressivement envahi cette rgion et lui ont donn ces caractristiques linguistiques contemporaines. Il est probablement moins connu que des vnements similaires se sont produits dans le nord de la France : des Saxons se sont tablis le long des ctes de la Manche et ont laiss un grand nombre de toponymes saxons proximit de Boulogne-sur-mer. Les travaux prcurseurs sur cette question furent crits par de Loisne et Haigner il y a maintenant plus d'un sicle. Les villages Frencq et Zouafques conservent la trace de la multiplicit des intrusions germaniques dans le nord de la France. Frencq se rapporte de faon transparente aux Francs alors que Zouafques est un peu plus opaque et tmoigne de la prsence de Souabes : ce toponyme drive d'un compos de type gallo-romain *Swabiacus par un intermdiare Suaveke *[swavek] attest en 1115. La phontique moderne de ce nom est flamande avec entre autres un dplacement de l'accent sur la premire syllabe, une particularit qui se retrouve dans d'autres toponymes germaniss, dont nous verrons des exemples plus loin. De faon gnrale, du point de vue de la thorie des strats le saxon ne peut pas tre dcrit comme un substrat puisque le gallo-roman et le franais taient en fait dj prsents lorsque ces intrusions germaniques se sont produites. Dans le cas prsent au lieu de disparatre le substrat a survcu et absorb le nouveau-venu. Le saxon ne peut pas non

plus tre dcrit comme un adstrat, contrairement au cas du flamand, puisqu'il n'tait pas juxtapos une autre zone o le gallo-roman et le franais taient parls mais au contraire parpill de faon plus ou moins dense dans la mme zone que le gallo-roman (et plus tard le franais). Le saxon n'est pas non plus un superstrat, puisque c'est le franais sous sa forme parisienne et francienne qui joue ce rle, y compris pour le franais dialectal dit picard . Pour ces raisons le saxon doit sans doute tre dcrit comme tant un instrat : une langue intrusive et minoritaire qui s'tablit sur un territoire dj occupe par une autre langue. Il va sans dire qu'on ne possde aucune donne go-socio-linguistique sur les localits majorit germanique ou francophone pendant le moyen-ge dans la zone tudie. Les hypothses de cette nature se fondent sur des indications indirectes. En premier lieu les morphmes utiliss dans les toponymes et leurs patrons gnriques sont une indication concernant leurs origines linguistiques respectives. En outre les changements phontiques que connaissent les toponymes sont aussi une indication de la langue parle sur place. Dans l'ensemble il est clair que le germanique volue plus lentement que le gallo-romain ou le franais et que la structure syllabique des toponymes est considrablement plus altre par les francophones. Par exemple Saint-Omer /omeR/ < Audomar, avec perte d'une syllabe, peut tre compar Audinghen (Bo), avec maintien du d intervocalique. D'autres volutions trs importantes comme Sanct-Wulmer > Samer /same/ ou Monasterium > Moutier /mutje/ indiquent que ces toponymes ont t soumis aux changements phontiques gallo-romans et franais. Dans certains cas des toponymes gallo-romains ont acquis des traits germaniques, tels que des dplacements de l'accent sur la premire syllabe et un gel de l'volution phontique. Cela indique que le saxon a connu une dynamique d'expansion dans certains cas et que sa disparition finale ne se rsume pas uniquement un processus d'attrition continue et linaire. Comme on le verra dans la suite il existe plusieurs indices cohrents attestant une pousse du franais et permettant de dater le moment o la mosaque linguistique hrite du haut moyen-ge a t rsorbe au profit d'une aire purement francophone, bien qu'initialement dialectale. 2. Esquisse historique La rgion autour de Boulogne-sur-mer tait habite l'poque romaine par un peuple belge appel Morini, un ethnonyme qui se laisse facilement analyser comme un driv de *mori mer, un mot attest en celte : par exemple irlandais muir. D'aprs la narration partiellement ethnographique faite par Jules Csar dans De bello gallico, les peuples dits gaulois taient diviss en trois branches principales : les Aquitains ou Pre-Basques, les Celtes et une troisime composante au nord-ouest dite belge , dont l'identit exacte est peu claire et dbattue. Les Belges occupaient la rgion qui va de la Seine au sud-ouest la Moselle l'est et au Rhin au nord. Csar indiqua que les Belges diffraient des Celtes proprement dits par la langue, les lois et les institutions. Les dcouvertes archologiques : tombes, temples, maisons, etc. ont confirm que cette rgion avait des caractristiques distinctes en comparaison avec le centre de la France. Dans l'ensemble elle tait moins urbanise et donc plus difficile conqurir dans la mesure o chaque tribu n'offrait aucun objectif clair. On peut noter que les fleuves ctiers

autour de Boulogne: la Liane et la Canche au sud ne semblent pas celtes : Elna (in pago Bononensi super fluvio Elna 867), galement atteste avec un h initial : Helna1, et Quantia *[kwantja] (723). Comme le souligne Poulet (1997:29) : trs peu d'hydronymes peuvent tre identifis comme celtes avec certitude dans le nord de la France. Il en existe nanmoins quelques exemples clairs comme Throuanne /teRwan/ < *Tarwonna rivire du taureau. La Canche Quantia doit peut-tre son nom ses roseaux *wen mais ce nom n'a pas le changement *kw > p attendu en gaulois. Quelle que ft leur langue, proprement celte ou non, les Morini furent intgrs dans l'empire romain et devinrent des locuteurs gallo-romains. Selon Eska (2008:165):
Transalpine Gaulish, first attested in the third century BC, was engraved in Greek characters until it gave way after the Roman conquest to Roman characters. The language probably ceased to be spoken in the second half of the first millennium AD.

Cette datation jusqu'au milieu du premier millnaire pour la disparition des idiomes pr-gallo-romans parat nanmoins un peu optimiste et trop tardive. Il reste que de nombreux toponymes celtes comme Briva Isara ou Randa sont traduits en latin vers le 3me sicle respectivement en Pontus Isara (d'o Pontoise) et Fines, ce qui indique que le latin fut prfr au gaulois cette poque. Il semble probable, bien qu'impossible prouver ou rfuter, que les idiomes pr-gallo-romans taient teints dans le nord de la France, lorsque des tribus germaniques ont commenc s'y tablir partir du 4me sicle. On peut noter que le nord de la France fut vanglis cette poque sous l'impulsion de Vitrice (330407), vque de Rouen. De faon gnrale l'arrire-plan ethnico-culturel des vanglisateurs est souvent une indication fiable quant celui des vangliss. Dans le cas de Vitrice on peut diagnostiquer une gallo-romanicit majoritaire dans le nord de la France son poque. Du fait des intrusions germaniques une deuxime vague d'vanglisation dut avoir lieu. De faon trs intructive deux personnes se sont employes cet objectif. La partie orientale du Pas-de-Calais autour d'Arras fut convertie pour la deuxime fois par St Vaast ou Vedastus (ca. 453, ca. 540) n en Limousin et de faon vidente locuteur gallo-roman. En comparaison la partie occidentale autour de Boulogne fut convertie par St Omer ou Audomar (600-670), un Saxon n en Normandie. Ce fait tmoigne du clivage ethnicolinguistique qui existait l'poque dans cette rgion entre gallo-romans majoritaires l'est et saxons nombreux l'ouest. La basse valle de l'Orne en Normandie est une autre zone o le peuplement saxon a t important, comme le montrent l'tude et la carte ralises par Soulat (2010:14849), et cela explique sans doute qu'Audomar vienne de Normandie pour vangliser d'autres Saxons comme lui. Par ailleurs on peut signaler au passage une sorte de clich , porteur d'obscures revendications territoriales, selon lequel le flamand, ou encore plus mal dit le nerlandais, aurait autrefois t parl dans le Pas-de-Calais2. Pendant trs longtemps, environ mille
Ce h initial n'est pas ncessairement tymologique et peut tre motiv par un souci d'augmenter la lisibilit des mots, Cf. par exemple hutre et huis. Dans le cas de Elna il semble que la forme sans h soit de fait la plus ancienne. 2 Cf. par exemple la carte illustrant l'article nl.wikipedia.org/wiki/Frans-Vlaams (vrifi en fvrier 2013).
1

ans, le flamand est rest stable au nord d'une ligne qui joignait les villes de Calais, StOmer, Aire-sur-la-Lys et continuait vers l'est lgrement au nord de Lille et de Tournai. Il n'existe en fait aucune indication que le flamand ait jamais t parl au sud de cette ligne entre la chute de l'empire romain, le dbut des invasions germaniques et aujourd'hui. Il faut aussi souligner que la notion mme de frontire linguistique, au sens moderne, n'a gure de sens et que la ralit de l'poque est plutt une mosaque. 3. Matriel toponymique saxon Les toponymes saxons suivent un certain nombre de schmes typiques : N-inga-hem est certainement le type le plus frquent, N-inga-tun s'applique des lieux plus modestes. Plus rares sont N-as-hem, N-inga, N-tun. Lorsque le toponyme est attest suffisamment tt il est possible d'analyser le nom de personne l'origine de celui-ci : Reclinghem (StOmer): Ricolvingahem (857) < *Rik-wulf-inga-hem ou Bazinghen (Bo): Basingahem (877) < *Bas-inga-hem. Un autre type de toponymes comprend des noms communs et des adjectifs. Ils seront examins plus loin. Le type N-inga-hem est trs bien reprsent par de nombreux villages dans les districts de Boulogne (Bo) et Montreuil (Mo). Les premiers finissent en -hen et les seconds en -hem. Cette convention graphique n'a pas de pertinence historique ou tymologique. Quelques exemples de ce type : Audinghen (Bo), Auvringhen (Bo): Overingahem (1084), Bainghen (Bo): Baingehem (1121), Bazinghen (Bo): Basingahem (877), Battinghen (Bo): Bathinghen (1506), Bezinghem (Mo), Blinghem (Bo), Echinghen (Bo): Essingehem (1112), Equihen (Bo): Enkinguehem (1338), Fringhen (Bo): Froingehem (1208), Halinghen (Bo): Havelinghem (1134), Hervelinghen (Bo): Helvetingehem (1084), Leubringhen (Bo): Lebringehem (1170), Lottinghen (Bo): Lonastingahem (828), Maninghem (Mo), Macquinghen (Bo): Makingehem (1208), Matringhem (Mo), Nabringhen (Bo): Nameringehem (1208), Questinghen (Bo): Gestingehem (1208), Radinghem (Mo), Tihen (Bo): Letingehem (1208), Tinghen (Bo): Retyngehem (1141), Tardinghen (Bo), Wacquinghen (Bo): Wakingehem (1208), Wicquinghem (Mo): Wichingehem (1069). Il existe quelques exemples o *-hem manque : Affringues < Harfrerdinges (1197) , Aubengue (Bo): Hobenghes (1310), Herlin (Bo): Herlingues (18th c.), Hermeringue (bo): Hermerenges (1112), Herquelingue (Bo): Helkeninges (1208). Ce type d'items est beaucoup plus rare que le type rgulier -inga-hem. Parfois l'orthographe moderne masque la structure initiale : Beuvrequen (Bo): Boveringhem (1107), Hydrequent (Bo): Heldringehem (1119). Il convient galement de souligner que ces deux items montrent un changement phontique assez inattendu : la squence /g-h/ est devenue sourde /-k-/, ce qui indique une articulation certainement sourde et potentiellement vlaire de h *[x]. Une autre formation -inga-tun est galement assez bien atteste: Baincthun (Bo) < Bagingatun (811), Alincthun (Bo), Connincthun (Bo), Florincthun, Godincthun (Bo): Godingetuna (1208), Hardenthun (Bo), Landrethun (Bo): Landringetun (1084), Olincthun (Bo), Verlincthun (Bo), Waincthun (Bo): Wainghetun (1339), Warincthun (Bo). Elle s'applique des villages ou des lieux-dits plus petits que ceux du type -ingahem de sorte qu'en gnral ils ne sont pas attests dans les documents anciens. Parfois la

marque de gnitif -inga- est absente : Offrethun (Bo) < *Wulf-hari-tun. Il est intressant de noter que l'anglais est la seule langue germanique o le mot *tn enclos, haie a volu vers celui de tablissement humain, ferme, village, avant que la langue ne commence tre crite. Mme en frison, pourtant trs proche de l'anglais, le mot dsigne uniquement une haie ou un jardin. Une autre formation se termine en -hem, mais avec -as au lieu de -inga, ce qui est certainement une autre faon de marquer le gnitif. Ce type est rare dans le canton de Boulogne mais bien attest dans le canton de Montreuil. L'orthographe est souvent francifie de faon un peu artificielle : Brxent (Mo): Brekelesent (1151), Hubersent (Mo): Helbessem (1199), Inxent (Mo): Aineshem (12th), Rinxent (Bo): Rinningshem (1119), Tubersent (Mo): Thorbodeshem (877). Notons que dans Inxent (Mo) et Rinxent (Bo) la squence -s-h- est devenue -ks- <x>, ce qui indique nouveau une ralisation sourde et vlaire de h dans cette varit de langue westique. Dans certains cas on ne voit pas trace de marque de gnitif -as et la formation ne semble pas impliquer un nom de personne : Quilen (Mo): Chilhem (1139) < *Kil-hem [?] village froid, Roussent (Mo): Rossem (1140) < *Hros-hem [?] village du cheval. En cohrence et en miroir avec la prsence de toponymes saxons, les formations gallo-romanes usuelles: N-iacus, N-court, N-ville, N-villiers, N-wic sont peine attestes dans cette rgion. Dans le district de Boulogne, N-iacus est rarissime : Carly (Bo): Quertliaco (867) < *Quartiliacus, Rty (Bo): Resthi (1133) < *Rastiacus. Buche (2010:107) avance que le Pas-de-Calais dans son ensemble compte pourtant environ 200 toponymes finale -y dont 109 ont des tymologies fiables. Dans celui de Montreuil, situ au sud, cette formation est plus frquente : Crpy (Mo) < *Crispiacus, Crquy (Mo) <*kirikiacus, Embry (Mo): Embriaco (826) < *Ambariacus, Ergny (Mo) < *Aroniacus, Gouy (Mo) < *Gaudiacus, Herly (Mo) < *Hariliacus, Huby (Mo): Hubi (1077) < *Hubiacus, Lugy (Mo) < *Ludiacus, Rumilly (Mo) < *Romiliacus, Sempy (Mo) < *Sempiacus, Tigny-Noyelles (Mo) < *Tiniacus, Torcy (Mo) < *Torciacus, Vincly (Mo) < *Vinkiliacus. On peut noter que cette formation toponymique implique toutes sortes de bases de toutes origines : latine, germanique, etc. Il semble plus que douteux que *kirikglise, un emprunt du latin au grec, puisse tre un nom de personne. Dans plusieurs cas l'volution phontique -iacus > -y, attendue d'aprs la phontique dialectale, est incomplte et la finale est alors -ecques: Senlecques /slek/ (Bo): Senleke (1287) < *Saniliacus, Hzecques /ezek/ (Mo): Heseca (1112) < *Hasiacus. Cela tend montrer que certaines parties du domaine initialement gallo-romain ou francophone sont devenues saxonnes pour quelque temps. La phontique des toponymes est alors gele et ne connat pas les changements attendus en vieux-franais. Il arrive mme que l'accent soit dplac sur la syllabe initiale. Un exemple mentionn plus haut est Zouafques (St-O): Suaveke (1115) < *Suabiacus au nord-est de Boulogne, entre Calais et Saint-Omer, sous l'influence rcente du flamand. Ce phnomne est galement attest prs de Boulogne : Isques /isk/ (Bo): Isecca (1069) < *Isiacus. Le rsultat attendu serait *Isy si cet endroit tait rest continument francophone. Cet exemple montre que le saxon fut assez dynamique pour connatre une expansion dans la premire moiti du moyen-ge. 4. Autres formations toponymiques

La formation en -court est massivement atteste dans les cantons d'Arras et de Cambrai, o le gallo-roman et le franais n'ont sans doute jamais cess d'tre parls par une majorit des habitants. Plus l'ouest elle est trs rare : Ambricourt (Mo) < *Amalrikicourt, Ecquemicourt (Mo), Wambercourt (Mo) < *Waldaberti-court (?). Une formation similaire en -ville est atteste mais rare : Bournonville (Bo): Burnulvilla (1084); Doudeauville (Bo): Doddellisvilla (1139). Le driv -villier est galement attest mais trs peu frquent : Longvilliers (Mo). Dans un cas la phontique est germanise : Wierreau-bois /vjeR-o-bua/ (Bo): Wilre (1155) < *willare avec accent initial et prservation de /w/. La formation en -wic est exceptionnellement rare : Baduy (Bo): Baudewic (1286). La frquence mme des toponymes saxons indique une intrusion massive mais qui n'est pas alle jusqu' gommer la prsence des lments gallo-romains et francophones prexistants. Une autre formation -inus bien atteste dans les zones de peuplement franc dans tout le Nord-Pas-de-Calais est quasi inexistant dans la zone tudie : Fressin (Mo) < *Fris-inus; Waben (Mo) < *Wab-inus. Incidemment ces deux exemples sont situs non loin de Frencq (Mo), indiquant ainsi une modeste implantation franque au sud de la zone tudie. Il existe galement deux toponymes de type scandinave, comprenant un lment *gata voie, passage : Sangatte (Bo): Sangata (1118) < *sand-gata. Un autre toponyme aujourd'hui disparu tait Thiegatte (Bo): Tegata (1208) puis Tiegate (1389). Le premier lment Tie- est un peu mystrieux. En cohrence avec l'origine scandinave de gata on peut proposer un rapprochement avec *waite essart: waite-gata > wt-gata. Une autre possibilit, moins attractive, serait un nom de personne *Tedo- comme dans Thville en Normandie. 5. Les interactions entre l'instrat saxon et le franais Il fait peu de doute que l'instrat saxon est non seulement impliqu dans la cration de nombreux toponymes mais que, juger d'aprs leur stabilit phontique, il est rest parl suffisamment longtemps pour que les toponymes contournent la plupart des changements phontiques du vieux-franais. Comme indiqu ci-dessus Audomar > Omer, avec une forte rosion, peut tre mis en regard de Audingahem > Audinghen, 30 km plus l'ouest. La dentale intervocalique -d- s'est maintenue prcisement parce que la langue parle sur place n'tait pas du franais (ou un de ses dialectes) : The fricative pronunciation of (for d < t) is attested in the graphy dh in the Oaths of Strasbourg. (Pope 1934:137); In intervocalic position between homophonous vowels began to be effaced in eastern and north-eastern French in the late ninth century. (Pope 1934:140). Dans l'ensemble le saxon est rest stable phontiquement plusieurs sicles, ce qui permet de dtecter le moment o il a commenc tre remplac par le franais. Nous avons vu que le saxon fut mme suffisamment dynamique pour geler la phontique de toponymes d'origine gallo-romaine ou romane : Senlecques /slek/ (Bo), Hzecques /ezek/ (Mo), voire mme forcer des dplacements de l'accent : Isques /isk/ (Bo). Une des raisons de cette situation est que la ville de Boulogne-sur-mer semble tre devenue non-romane pendant un laps de temps consquent. Les toponymes autour et au

sein de la ville : *kape-skr, *marke-strat, *nien-burg, *brake-reke, *hal, *diepen-dal, *hon-feld, *rken-akr, *wester-hove, *bonen-berg, etc. semblent indiquer une quasiabsence de locuteurs gallo-romans ou francophones. Les toponymes sont typiquement saxons et ne montrent aucun changement phontique de type franais avant le 12me sicle. A la fin le saxon a nanmoins fini par disparatre et on peut trouver diffrents types d'indications que le processus d'extinction et de remplacement est engag : (1) Les noms saxons sont remplacs par de nouveaux toponymes bass sur le franais (dialectal), (2) les noms saxons commencent voluer phontiquement d'aprs les lois du franais, (3) certains morphmes sont remplacs par leurs quivalents franais, (4) certains noms saxons sont ranalyss ou remotivs de faon plus ou moins fantaisiste d'aprs le franais, (5) enfin de faon trs intressante des noms bilingues tautologiques sont crs. D'aprs la documentation disponible il semble que le processus a commenc au dbut du 12me sicle et a dur jusqu' la priode 1300-1350. Le premier signal d'une prsence francophone autour de Boulogne-sur-mer est le remplacement du toponyme Walbodingahem par Outreau /utRo/ en 1145: outre iave outre l'eau : savoir sur l'autre rive de la Liane. Un autre cas au nord de Boulogne est celui de Hondecote (Bo) (ca. 1220) qui fut ensuite rebaptis Selake (au 13me sicle). Le point suivant est que les toponymes saxons suivent les lois phontiques du franais (dialectal) : Pitesfelt (1208) puis Pittefaut (1286). La prononciation vlaire de /l/ a provoqu le changement /el/ > /au/ dans felt > faut. De faon similaire on trouve date un peu plus tardive Caudebronne (1371) < *kald(v)-bronn froide source, Odenacre (1414) < *alden-akr vieux champ. Quant l'tymologisation populaire de toponymes existants on peut citer -brige pont > -brique brique : Etiembrique (Bo) est encore Stenbrige en 1305 mais Longesticq (Bo): Longhestic (1339) < *lange-stk montre le remplacement de l'adjectif saxon lang par la forme franaise long. En 1305 lang est encore attest dans Langehege (toponyme disparu) longue haie. Dans certains cas la rinterprtation des noms existants est erratique et ne respecte ni la smantique ni la segmentation en morphmes : Bonen-berg > Mont-Lambert ou Pichevert pisse-vert (Bo): Pissevelt (1305) < *pse-feld champ de pois; Ventu (Bo): Winthus (1286) < *wind-hs maison vente, Ventu peut aussi tre compris comme l'quivalent dialectal du mot venteux. Un autre cas est la mtanalyse de Ledres /ledR/ (Bo): Sedena (1193) < *s-den terrain bas prs du lac fut compris comme incluant l'article dialectal e(s) et donc refait d'aprs le(s). Cf Cenomans > Le Mans pour un autre cas de ce phnomne. Par ailleurs on peut noter que Sedena devait avoir l'accent initial pour devenir Ledres. Un cas de remotivation fantaisiste est Renard (Bo) pour Rikenacre (1112) < *riken-akr riche champ. Un point trs intressant concerne le dveloppement d'hybrides plonastiques, o chaque terme traduit l'autre : en l'occurence le nom original saxon est utilis comme dterminant de sa traduction en franais. Ce type de formation est trs bien attest autour de Boulogne. Ainsi : Pont-de-briques (Bo): Pont de le Brike (1203) [lit.] pont de la pont, o le nom fminin (saxon) brike pont (avec l'article fminin dialectal le) est rinterprt comme signifiant brique; Mont de Coupe (Bo): Couple (ca. 1480) [lit.] mont

de mont, incluant kup et mont. D'autres items ont une syntaxe plus germanique : Alpreck (Bo) : Halleperette (1506) [lit.] pierre-pierre, d'aprs hal et perette petite pierre; La Slack (Bo), un fleuve ctier : Selake (13me s.) [lit.] lac-lac, d'aprs se et lac. Le remplacement des anciens noms par des composs hybrides bilingues prsente une claire valeur de diagnostic quant la progression du franais dans cette zone. Ce phnomne est galement intressant d'un point de vue typologique et thorique pour l'onomastique et le contact des langues. 6. La phonologie historique et compare de l'instrat saxon Grce au corpus relativement riche il est possible de reconstruire la phonologie de l'instrat saxon et ses dveloppements internes. Les toponymes sans tymologie claire ou situs au nord-est proche de la zone flamande ne sont pas lists. Le vocabulaire inclut quelques termes scandinaves signals comme tels. On s'accorde postuler les voyelles suivantes en proto-germanique (PG) : - monophtongues : a e i u , - diphtongues : au, iu, ai. PG *a > [a]: cette voyelle est stable en comparaison du franais septentrional qui prsente le changement *a > [e]. - *akr champ: Landacre (Bo) (1193) champ de terre; Brecquaque (Bo): Brequacre (1506) < *brek-akr jachre; Renard (Bo): Rikenacre (1112) < *rkenakr riche champ, Harackessant (Bo) (1286) < *har-akr-sand sable du champ aux livres; Denacre (Bo): Odenacre (1415) < *alden-akr vieux champ; - *ald vieux: Audisque (1458) < *Ald-Isques [franais alC > auC] Vieil-Isques; Denacre (Bo): Odenacre (1415) < *alden-akr vieux champ; - *blak noir: Griz-Nez (Bo): Blacqueness (1546) < *blake-nes cap noir; - [scandinave ?] *brak fougre: Brecquerecque (Bo): Bracquerecque (1415) < *bracke-rk terrain de fougres. Ce morphme ne peut pas tre li au vieuxnorrois brekka pente attest en Normandie. A noter que le mot anglais bracken, (dial.) brake fougre est cens driver du scandinave *brakni. Comparanda en Normandie Bracquetuit et en GB Bracken-thwaite, avec un autre formant; - *dal valle: Dippendale (Bo): Dieppendalle (1196), (Pont-)Pitendal (Bo) < Dipendale (1506) < *diupen-dal valle profonde; Fenendalle (Bo) (1492) < valle marcageuse; Bresdalle (Bo) (15th c.) < *brd-dal large valle. Comparanda en Normandie Dieppedalle et en GB Deepdale; - *falk faucon: Fauquembergues (Mo): Falcoberg (935) < mont aux falcons; - [scandinave] *gata voie, passage: Thiegatte (Bo): Tegata (1208) puis Tiegate (1389); Sangatte (Bo): Sangata (1118) < *sand-gata. Comparanda en Normandie Houlgate chemin creux et en GB Holegate, Holgate;

- *hal rocher: Alpreck (Bo): Halleperette (1506), une formation plonastique avec perette petite pierre; - *han coq: Henneveux (Bo): Hanewut (1184) < *hane-wud bois du coq, - *har livre: Harackessant (Bo) (1286) < *har-akr-sand sable du champ aux livres; - *hard dur, difficile: Hardelot (Bo): Hardrelo3 (1203) friche difficile; - *hraben corbeau: Les Ravendelles (Bo) (1882) < valle aux corbeaux; Raventhun (Bo); - *kald froid: Quehen4 (Bo): Caldhem (1112) village froid; Caudebronne (Bo) (1371) froide source; - [emprunt latin] *kamar chambre: Quervet (Bo): Kamarsvelt (1261) < *kamarsfeld champ de la chambre; - [mot voyageur latin] *kat chat: Camiers (Mo): Catmiers (1084) lac aux chats, - *land terre, terrain: Landacre (Bo) (1193) champ de terre; - *lang long: Longesticq (Bo): Longhestic (1339) < *lange-stk long poteau(x); Langehege: un ancien nom attest en 1305 longue haie; - *sand sable: Wissant (Bo): Witsand (1036) < *hwt-sand sable blanc; CentDunes (Bo) < *sand-dn dune de sable5; Harackessant (Bo) (1286) < *har-akrsand; Sangatte (Bo): Sangata (1118) < *sand-gata passage sableux6; - *skal abri: Ecales (Bo): Scala (877) < *skal. Comparanda en Normandie callesAlix: Escales (fin 12me s.) et en GB Scales; - *skarp pointu: Escarpenesse (Bo) (1506) < *skarpe-nes cap pointu; - *stapl poteau: Etaples (Mo): Stapulas (1026); - [emprunt latin] *strat rue: Maqutra (Bo): Maquestrat (1525) la strat vers Marquise; - *water eau: Bdoutre (Bo): Briedewater (1286) < *brde-water eau large; PG *a_i > [e]: cette voyelle mtaphonique est stable. - *bki ruisseau: Becque (Bo), attest plusieurs reprises; Wistiembecq (Bo) (1505) ruisseau aux pierres blanches. Comparanda en Normandie: Caudebec : Caldebec (10me s.) et en GB Caldbeck; - *bri baie: Bellebrune (Bo): Berebronna (1116) < *beri-bronn source aux baies; - *brki jachre: Brecquaque (Bo): Brequacre (1506) < *brek-aker jachre; - *dni terrain bas: Ledres (Bo): Sedena (1193) < *s-den basses terres prs du lac;

3 La finale re de l'adjectif est sans doute due une influence prcoce du franais : *harden-loh- > hardrelo(h) avec le mme changement que dans Langones > Langres. 4 Cette graphie est un peu trange et semble reflter une prononciation dialectale : Queu-hen pour Cau-hen, avec l'volution au > eu. 5 Avec tymologie fantaisiste. 6 Le village est prcisment implant entre le Blanc-Nez et le Gris-Nez.

- *hgi haie: Aigle (Bo): Heghe (1275); Langehege (1305) longue haie; Longuerecques (Bo): Langrehege (1219) longue haie. Comparanda avec une forme non mtaphonique *haga en Normandie tauhague: Estohague (1262) < *stodhaga avec stod talon et en GB Stodday: Stodhae (1200); - *mri lac: Camiers (Mo): Catmiers (1084) lac aux chats, - *nsi cap, nez: Blanc-Nez (Bo): Hilderness (1124); Griz-Nez (Bo): Blacqueness (1546); Escarpenesse (Bo) (1506) < *skarpe(n)-nes. Attest en Normandie. - *sli pice, cabane: Selles (Bo): Selae (826); Audresselles (Bo): Odersele (1150) < [?] *Alden-sele vieilles cabanes; - *hwi rivire, fleuve: Wimereux (Bo): Wimerreuwe (1305) < [?] *(h)wimer-ehwe rivire aux courlis; Ambleteuse (Bo): Ambletowe (1121), Amfleat (8me s.) < *anfleat-ehwe [?] ria; PG *ai > []: cette voyelle volue parfois vers [ie] peut-tre sous l'influence du franais. Ce traitement distingue nettement l'instrat tudi de l'anglais qui prsente []. - *aik chne: Ecault (Bo): Hecolt (1208) < *k-holt bois de chnes; - *braid large: Bresdalle (Bo) (15me s.) < *brd-dal large valle; Bdoutre (Bo): Briedewater (1286) eau large ; Bredenarde (Mo) terre large [franais er > ar]; - *hailig saint: Hellebronne (Bo): Helicbruna (867) < *hlige-bruna sainte source; - *haim village: -hm, Voir ci-dessus les exemples; - *raik (bande de) terrain: Brecquerecque (Bo): Bracquerecque (1415) < *Brackerk terrain de fougres; - *sajwa mer, lac: La Slack (Bo): un fleuve ctier, Selake (13me s.) < *se-lak [lit.] lac-lac; Ledres (Bo): Sedena (1193) < *s-den terre basse avec un lac; - *staiger escalier, chaffaudage: Estiegres ancien toponyme attest en 1506 < *stgr; - *stain pierre: Wistiembecq (Bo) (1505) ruisseau aux pierres blanches; Etiembrique (Bo): Le Stenbrige (1305) pont de pierre; - [scandinave] *waite essart: Thiegatte (Bo): Tegata (1208) mais Tiegate (1389); Le premier composant T(i)e- est obscur. On peut difficilement accepter qu'il reprsente l'article dfini : te le, il semble plus acceptable de postuler *waitegata > *wt-gata avec quelques francifications phontiques qui mnent in fine Tiegate. Une autre possibilit serait un nom de personne *Tedo- comme en Normandie avec Thville, mais cela semble moins cohrent avec l'origine nordique des toponymes en gate. PG *au > *[o]: Cette voyelle reste stable. La monophtongaison semble de date saxonne puisqu'elle est dj atteste avant toute influence significative du franais.

10

- *lauha dfrichement: Hardelot (Bo): Hardrelo (1203) < (?) *Harder-lo friche difficile7; Lohen (Bo): Lohem (1298) village dfrich; - *aust est: Ostove (1390); Ostrehen (Bo) (1208). Comparanda en Normandie Ouistreham; - *raud rouge: Rotembert (Bo): Rodenbergh (1305) mont rouge; - *hauh haut: Le Hodde (Bo) (1505) < *hoh-de. Comparanda en Normandie Le Hou et en GB the Hoe Plymouth (Dorset); PG *e > [e] et parfois aussi [i]: Cette voyelle reste relativement stable. - *berg mont: Witelbert (Bo): Wisterberg (1525); Mont-Lambert (Bo): Bonemberg (1208); Rotembert (Bo): Rodenbergh (1305); Milembert (Bo): Milenberc (1391) < *milen-berg; - *berk bouleau: Berck (Mo): Berc (1215) < *berk; - *er terre: Bredenarde8 (Mo) large terre [franais er > ar]; - *feld champ: Pittefaux (Bo): Pitesfelt (1208), Pittefaut (1286); Pichevert (Bo): Pissevelt (1305) < *pse-feld champ de pois, Honvault (Bo): Honvaut (1278) < *hen-field champ aux poules; Quervet (Bo): Kamarsvelt (1261) < *kamars-feld champ de la chambre; Onglevert (Bo): Hungervelt (1208) champ de la faim; - *fen marais: Fenendalle (Bo) (1492) < valle marcageuse, - *fern fougre: Fernehem (Mo) < village aux fougres, - *helder clair: Blanc-Nez (Bo): Hilderness (1124); - *wester ouest: Witelbert (Bo): Wisterberg (1525); Ostrohove (Bo): Westrehove (1121); PG * > [a]: cette voyelle est stable. - *brm mre(s): Brames (Bo) (1142). Cf. Angl. bramble. - *krw corbeau: Crambreucqs (Bo), une rivire, Crawenbruecq (1286) < *crwen-brk ruisseau aux corbeaux; PG *i > *[i]: cette voyelle est stable. - *hlink colline, rive: Ningles (Bo): Linguire (1415) < *(h)link-wir [?] algues ctires; - [?] *hwimer courlis: Wimereux (Bo): Wimerreuwe (1305) < *(h)wimer-ehwe [?] rivire aux courlis; - *lisk roseau: Lisbourne (Bo): Lissebourne (1506) < *liske-burn source aux roseaux;

A comparer avec rken-akr. On peut comparer le traitement de la fricative dentale de Bredenarde avec le cas de Tiegate, si l'explication par *waite-gata > *wt-gata > Tiegate est correcte.
8

11

- *wind vent: Ventu (Bo): Winthus (1286) < *wind-hs maison venteuse; Wimille (Bo): Wimilla (1157) < *Wind-mill; - *winkl petit arpent de terrain: Winquet (Bo): Winquel (1401); - *wir seaweed: Ningles (Bo): Linguire (1415) < *(h)link-wir [?] algues ctires; PG * > *[i]: cette voyelle est stable. - *hwt blanc: Wissant (Bo): Witsand (1036) < *hwt-sand sable blanc, Wistiembecq (Bo) (1505) ruisseau aux pierres blanches; - *lm boue: Broeucqs (Bo): Breucz (1481); Limmenbreuq (Bo) (1506) rivire boueuse; - [emprunt latin] *ps pois: Pichevert (Bo): Pissevelt (1305) < *pse-feld champ aux pois, - *rk riche, grand: Renard (Bo): Rikenacre (1112) < *rken-akr, - *wd large: Pointe-aux-Oies (Bo): [autrefois] Widereke < *wde-reke largeterrain, PG * > [] or [o]: cette voyelle tend tre plus antrieure que postrieure. - *brk ruisseau: Broeucqs (Bo): Breucz (1481); Limmenbreuq (Bo) (1506) ruisseau boueux; Crambreucqs (Bo), une rivire: Crawenbruecq (1286) < *crwen-brk ruisseau aux corbeaux. Comparanda en Normandie Bruquedalle : Brokedale (1185-89) et en GB Brookdale; - *hn poule: Honvault (Bo): Honvaut (1278) < *hen-feld; PG *_i > []: - *bki htre: Bcourt (Mo): Becolt (1156) < *bk-holt bois aux htres; PG *u > [u] mais dans le contexte particulier suivant *[ul, lu] > [ol, lo]: - *bluk bloc: Brucquedalle (Bo): Blokendale (1208) valle aux blocs de bois, - *brun source: Quembronne (Bo); Caudebronne (Bo) (1371); Cambronne (Bo); Bellebrune (Bo): Berebronna (1116) < *beri-bronn source aux baies; - *burt birth: Bourthes (Mo): Burthem (857) < *burt-hem, un village situ prs de la source de la Aa; - *furd gu: Londefort (Bo) < *londe-fort gu dans la fort; - *huf, *hub cour: Ostove (1390) , Ostrohove (Bo) cour de l'est, - *hul creux, bas: Houlouve (Bo): Houllouve (1553) < *Hul-huf cour basse; - *hult bois: Ecault (Bo): Hecolt (1208) < *k-holt bois de chnes; - *hund chien: Hondecote (Bo), ancien nom de la Slack (ca. 1220) hutte au chien; Audembert (Bo): Hundesberch (1790) mont du chien; - *hunger faim, famine: Onglevert (Bo): Hungervelt (1208) champ de la faim; - *hupp houblon: Hopihen (Bo); Houpenhove (Bo) ferme au houblon;

12

- *knul colline: Quenolle (Bo) - *kup colline: Mont de Coupe (Bo): Couple (ca. 1480), formation plonastique; - *kut abri: Hondecote (Bo), ancien nom de la Slack (1220-1225); - *lund fort: Londefort (Bo). Comparanda en Normandie La Londe: Lunda (1170); - *rusk ajonc: Rosquebrune (Bo): Rusquebrune (18th c.) < *ruske-bronn source aux ajoncs; - *up vers le haut: Houpevent (Bo): Ouphem (1305) < *up-hem village-le-haut - *wud bois: Henneveux (Bo): Hanewut (1184) < *hane-wud bois au coq, - *wulf loup: Offrethun (Bo) < *(w)olf-hari-tun. PG *u_i > [i]: - *brgj pont: Pont-de-briques (Bo): Pont de le Brike (1203); Etiembrique (Bo): Stenbrige (1305), - [emprunt latin] *mlna moulin: Wimille (Bo): Wimilla (1157) < *wind-mill; Milembert (Bo): Milenberc (1391) < *milen-berg; - *stkki poteau: Longesticq (Bo): Longhestic (1339) < *lange-stk; - *hlni colline: Le Hil (Bo): Hil (1339); Germanic * > [y:] - *br hutte: B(e)urire (Bo): un toponyme attest pour la 1re fois en 1579; - *hrt frapper, heurter: Heurt, Inheurt (Bo): les noms de deux rcifs prs du Portel < *(in-)hrt; - *hs maison: Ventu (Bo): Winthus (1286) < *wind-hs [Ventu peut tre compris dialectalement comme tant venteux windy]; Calleuse (Bo): Calleheuze (1583) < *kald-hs. - *skra grange: Capcure (Bo): Cappescure (1292); Ecuires (Mo): Escuras (1079). - *dn dune: Cent-Dunes (Bo) < *sand-dn dune de sable; - *tn ferme: -thun (Bo), Voir les exemples ci-dessus. Germanique *iu > [ea] (8me s.) > [ie] (12me s.) > [i]: Ce phonme semble le plus instable de l'idiome tudi. - *diup profond (Angl. deep): Dippendale (Bo): Dieppendalle (1196), PontPitendal (Bo) < Dipendale (1506) < *diepen-dal valle profonde. Comparanda en Normandie Dieppedalle et GB Deepdale; - *fliut crique, rivire: Ambleteuse (Bo): Ambletowe (1121), Amfleat (8me s.) < *an-fleat-ehwe. Comparanda en Normandie Honfleur: Hunefleth (1025), Hunefloth (1062) avec une francification fantaisiste de fleu en fleur; - *niu nouveau: Nienb(o)urc (Bo): ancien toponyme attest en 1208;

13

En ce qui concerne les consonnes, les phonmes /g/ et /h/ appellent quelques commentaires. Il apparat que /g/ tait probablement spirant [] l'intervocalique, ce qui explique qu'il se soit amui : Bainghen (Bo): Baingehem (1121) < *Bag-inga-hem; Baincthun (Bo) < Bagingatun (811). /h/ tait probablement une spirante vlaire [x]. Ce point rend compte du durcissement k de /h/ dans plusieurs cas : par exemple Inxent (Mo): Aineshem (12th c.) < *Agin-as-hem. 7. Le vocabulaire de l'instrat saxon Les lexmes suivants sont attests dans les toponymes : akr champ, ald vieux, an sur, erd terre, bek ruisseau, bk htre, bere baie, berg mont[agne], berk bouleau, blak noir, blok bloc, [scandinave?] brak fougre, brd large, brek jachre, brige pont, brk ruisseau, bronn, burn source, br hutte, burg ville fortifie, burt naissance, dal valle, den terre basse, diep profond, dn dune, k chne, e(h)we rivire, falk faucon, feld champ, terrain, fenn marais, fern fougre, fleat crique, rivire, ford gu, [scandinave] gata voie, passage, hal rocher, hane coq, har livre, hard dur, hege haie, hlig sain, hm village, hil colline, hilder clair, (h)linc cte, *hoh haut dans hodde hauteur, holt bois, hove cour, (h)raven corbeau, (h)ros cheval, hul (terrain) en creux, contrebas, hund chien, hunger faim, hup houblon, hrt heurter, hs maison, (h)wt blanc, in dans, kald froid, [latin] kamar chambre, kappe cap, knol colline, kot abri, krw corneille, kup colline, land terre, lang long, lm boue, lisk roseau, l clairire, zone dfriche, lund fort, mer lac, [latin] mille moulin, nes cap, niu nouveau, ost est, [latin] pse pois, rk (bande de) terrain, rk grand, rd rouge, rusk ajonc, sand sable, skal abri, skarp aigu, skra grange, stapl poteau, (?) stgr chafaudage, stn pierre, stik baton, [latin] strat rue, tn ferme, up vers le haut, water eau, wd large, wind vent, winkl petit arpent de terrain, wir algue, wister/wester ouest, (w)olf loup, wud bois. Certains morphmes ne sont pas clairement assurs : [anglo-saxon] (h)wimer courlis, [scandinave] *wte essart. 8. Au sujet de quelques caractristiques de l'instrat saxon Un point particulier noter est le recours frquent aux adjectifs, dans une proportion qui semble plus leve que dans d'autres rgions germanises comme la Normandie, ainsi : *alden-akr, *blak-nes, *brd-dal, *brde-water, *diepen-dal, *harden-loh, *hlige-brun, *hilder-nes, *hwt-sand, *kalde-brun, *kalde-hm, *kalde-hs, *kil-hm, *lange-hgi, *lange-stk, *niuwen-burc, *rden-berg, *rken-akr, *skarpe(n)-nes, *wdereke. Certains morphmes toponymiques bien attests en Normandie sont absents : *buth cabane comme dans Elbeuf: Wellebuoth (1070-1081); *haugr colline; *holm lot; *kjarr marais comme dans Gonfreville-l'Orcher: initialement Aurichier et GB Ellerker; *klif rocher, falaise: Clville; *kroft champ, arpent; *thorp village; *toft maison. Ces morphmes ont des liens sans doute trop forts avec la Scandinavie pour tre attests

14

dans le corpus tudi. La Normandie a plus de 300 toponymes incluant *toft maison mais aucun de ce type n'existe dans le district de Boulogne-sur-mer. Parmi les autres points importants l'idiome germanique tudi semble maintenir le phonme l dans la squence vlC jusqu' sa disparition et la vocalisation de la latrale dans cette position est un phnomne qui est provoqu par le vieux franais tardif et le moyen franais, si on en juge par les dates des premires attestations du phnomne : *kald in Caldhem (1112) village froid mais Caudebronne (1371); Calleheuze (1583) < *kaldehs maison froide; *ald dans Audisque (1458), Odenacre (1415); *feld dans Pitesfelt (1208) puis Pittefaut (1286) et Honvaut (1278); Hubersent (Mo) encore attest comme Helbessem (1199); *holt dans Hecolt (1208) < *k-holt fort de chnes. La prservation de la latrale dans Hecolt (1208) et Caldhem (1112) pourrait ventuellement reflter un archasme des conventions graphiques mais le cas de Calleheuze (1583) est plus clair. Cette situation peut tre compare avec le flamand et le moyen nerlandais houd et coud, ou le frison. La vocalisation de la latrale est postrieure au passage au monolinguisme francophone. Il existe peu de place pour l'hypothse que l'idiome germanique parl dans le district de Boulogne serait du flamand. Celui-ci partage avec d'autres varits de westique diffrentes isoglosses mais il ressemble plus au vieil-anglais ou au vieux-frison pour certaines isoglosses critiques, en particulier le maintien de l dans la squence vlC. La vocalisation de la latrale est en fait un signal du passage vers le franais. Ce changement phontique, qui transparat progressivement dans les graphies, peut tre dat du 13me sicle. A contrario on peut nanmoins signaler que l'une des plus anciennes attestations de ce changement serait : Audresselles (Bo) dj attest comme tant Odersele en 1150, en admettant que ce toponyme drive effectivement de *Alden-sele vieilles cabanes. Il faut sans doute accepter le constat que le patchwork linguistique de cette zone est trs complexe et que certaines donnes exceptionnelles existent. 9. Conclusion Pendant plusieurs sicles, du 4me au 13me sicle environ, un idiome germanique proche du saxon a t parl dans la rgion autour de Boulogne-sur-mer. Sa phontique est suffisamment cohrente pour qu'on puisse dterminer plusieurs particularits de cette langue et retrouver un corpus de lexmes fossiliss dans les toponymes. Jusqu' prsent il semble que cet idiome westique n'a jamais t dcrit ni intgr dans la linguistique compare du germanique. C'est notre avis possible et fcond. Grce aux diffrences trs substantielles du franais ( picard ) et du saxon dans leurs vitesses d'volution phontique il est possible de formuler un certain nombre d'infrences quant aux interactions go-socio-linguistiques entre ces deux langues. Au vu de certaines phontiques geles dans leur volution il est probable que le saxon a pu connatre certaines expansions locales avant d'tre finalement supplant par le franais une poque qui se laisse situer vers le dbut du 13me sicle. Un des aspects les plus intressants de cette priode est la cration de composs bilingues tautologiques, avec deux synonymes franais et saxon se traduisant l'un l'autre, dont beaucoup sont encore en usage de nos jours.

15

Rfrences BUCHE Frdric. 2010. Le peuplement du littoral du Pas-de-Calais au haut Moyenge d'aprs la toponymie, in LEBECQ Stphane, Bruno BETHOUART, Laurent VERSLYPE (eds). Quentovic. Environnement, archologie, histoire. ditions du Conseil scientifique de l'universit Lille 3, pp. 10723. DAUZAT Albert and Ch. ROSTAING. 1963. Dictionnaire tymologique des noms de lieux de France. Paris: Klincksieck. DAUZAT Albert. 1964. Nouveau dictionnaire tymologique et historique. Paris: Klincksieck. DAUZAT Albert. 1960. La toponymie franais. Paris: Payot. DAUZAT Albert. 1980 (1re ed. 1945). Les noms de lieux. Paris: PUF. ESKA Joseph Francis. 2008. Continental Celtic, in Roger D. WOODARD. The ancient languages of Europe. Cambridge : Cambridge University Press, GYSSELIN Maurice. 1960. Toponymisch woordenboek voor Belgi, Nederland, Luxemburg, Noord Frankrijk en West-Duitsland (voor 1226). Tongeren: Michiels. HAIGNERE Daniel. 1881. Dictionnaire Topographique de la France comprenant Les Noms de Lieux Anciens et Modernes Arrondissement de Boulogne-sur-mer. Boulogne-sur-mer: Imprimerie veuve Charles Aigre . HAIGNERE Daniel. 1882. Dictionnaire Historique et Archologique du Dpartement du Pas-de-Calais. Arrondissement de Boulogne. Boulogne-sur-mer. HAIGNERE Daniel. 1901. Le patois boulonnais (t. 1). Boulogne-sur-mer: Mmoires de la socit acadmique de Boulogne-sur-mer. HAIGNERE Daniel. 1903. Le patois boulonnais (t. 2). Boulogne-sur-mer: Mmoires de la socit acadmique de Boulogne-sur-mer. LEBECQ Stphane, Bruno BETHOUART, Laurent VERSLYPE (eds). 2010. Quentovic. Environnement, archologie, histoire. ditions du Conseil scientifique de l'universit Lille 3. de LOISNE Auguste. 1906. La colonisation saxonne dans le Boulonnais. Impr. de Daupeley-Gouverneur. de LOISNE Auguste. 1907. Dictionnaire topographique du dpartement du Pas-deCalais. Volume 14 du dictionnaire topographique de la France comprenant les Noms de Lieu Anciens et Modernes. Paris. POPE Mildred K. 1934. From Latin to Modern French with especial consideration of Anglo-Norman. Manchester: Manchester University Press. POULET Denise. 1997. Noms de lieux du Nord-Pas-de-Calais. Paris: Editions Bonneton. RODIERE Daniel. 1901. Le Terrier de Beaulieu (1286). Bulletin de la Socit Acadmique de Boulogne. de ROSNY E. 1879. Terrier de labbaye de Saint-Wulmer en Boulogne-sur-mer (1505). Mmoire de la Socit Acadmique de Boulogne. de ROSNY E. 1879. Terrier de Beuvrequen (1305). Mmoire de la Socit Acadmique de Boulogne.

16

SOULAT Jean. 2010. La prsence saxonne et anglo-saxonne sur le littoral de la Manche, in LEBECQ Stphane, Bruno BETHOUART, Laurent VERSLYPE (eds). Quentovic. Environnement, archologie, histoire. ditions du Conseil scientifique de l'universit Lille 3, pp. 14763. VANNEUFVILLE Eric. Les Anglo-Saxons et Frisons en Boulonnais et Ponthieu au temps de Quentovic. Colloque du 30 octobre 1993 Etaples. VAN OVERSTRAETEN Jozef. 1969. De Nederlanden in Frankrijk. Antwerpen: Vlaamse Toeristenbond.

17

You might also like