Professional Documents
Culture Documents
No. IS.
BY
PERCY HANDCOCK,
M.A.
AND WALES.
F.S.A.
6d. net.
By
R. C. Fowler, B.A.,
No.
No.
No. No.
2.
MUNICIPAL RECORDS.
Hearnshaw, M.A.
6d. net.
By
F.
J.
C.
3.
4.
By
5.
By
C.
No.
No.
6.
By
G.
7.
By
R.
H. Murray,
No.
8.
A. Tilley, M.A.
6d. net.
W.
WARD,
Litt.D.,
F.B.A.:
I.
No.
9.
No. 10.
II.
is. net.
No. 11.
III.
net.
(Nos. g,
and
ii in
No-
12.
SECURITIES OF PEACE. A
(1848 1914).
Paper
2s.
;
Retrospect
cloth
3s. net.
[Continued on p.
3.
No. 10
;
White, D.D.
J.
P.
SELECTIONS FROM
LONDON
CHRISTIAN KNOWLEDGE
THE MACMILLAN COMPANY
1920
of the
The
the
latter,
Kings
Hittites,
numbering about forty, are mainly from Karduniash (i.e., Babylonia), Assyria, the the Mitanni, and Alashia (i.e., Cyprus), and are
of
friendly relations
437541
from the
mense value
of
and the early part of the fourteenth centuries B.C., and reflect the causes and circumstances which led up to the disintegration of the Egyptian Empire They reveal a country seething with in Western Asia. intrigue and faction, which the Egyptian Government was
the
fifteenth
which
it
partly arose from the activity of the an Anatolian people of whom comparatively little is at present known, who were pressing their way into Northern Syria ; another contributing oause being the pre-
The trouble
Hittites,
datory operations of the Habirii in the south, to whom Abdi-J)iba of Jerusalem refers so frequently, and for pro
tection against
whom
6,
So
Abdi
{viba,
the Governor of
Jerusalem, maintained his loyalty to Egypt, but in this respect he appears to have been almost unique. His letters
indicate the danger as both widespread
He
that
entreats the
if
King
of
Egypt
to send troops,
all
the countries of
The
name
been largely canvassed of late years, and the theory has gained a good deal of support among scholars. Whether this theory will ultimately bo substantiated beyond all reasonable doubt or not remains to be seen, but the identification of the {Jabiru with the Hebrews, who sojourned
in
Exodus,
is
very precarious, even assuming the identification of the names, and involves the repudiation of the Biblical tradi
tion which in the
main there
is
no reason to suspoct
but
the
names,
then
the
mentioned in these letters must refer to tribes which had either stayed behind at the time of the Israelite immigration into Egypt, or else had made their way from Egypt some two hundred years or so before. One of the tablets, of which a translation is given below (p. 12), is of exceptional interest, as it was found at Lachish, and obviously belongs to the Tell El-Amarna series. Mention is made therein of Zimrida, Governor of Lachish, who in one of the Tell El-Amarna letters professes loyalty to the Egyptian king, and is also referred to in one
Habirii, or Hebrews,
of Abdi-hiba's letters (see p. 9).
One
is is
of the
letters
it
not merely that a Babylonian king himself uses the Babylonian script and language 1 in corresponding with the King of Egypt, but kings of the Mitanni and Cyprus,
and the local Egyptian Governors in Palestine, do likewise, which shows clearly that Babylonian was the lingua franca of the Near East at that time a striking testimony to the enduring influence of Babylonian culture in Canaan and
But although written in the Babylonian language, there are sporadic occurrences of Canaanite words, sometimes by themselves, and sometimes added by way of explanation of
the Babylonian equivalent, and these Canaanite words are
The
J. A.
Knudtzon
(Die
El-Amarna
Tafeln),
place of
thck, v.,
Hugo
a
it.
the
1
King
(Berlin,
VA.
1644).
To
At
I
the king,
the feet of
I
fall.
my lord, hath spoken Abdi-hiba, thy servant: my lord seven times and seven times do have heard all the words which the king, my
.
has
done
what
shall
news
that
city Kilti.
know
let
all
me
Behold, the territory of Gazri, the territory of Ashkelon, and the city of Lafchish], have given them oil, Let the king therefore food, and all their necessaries.
care for the troops
!
people
lord
!
my
;
year there are troops here, then will the land and the local ruler[s] remain to the king, my lord but if there are no troops here, then there will remain no
lands and no local rulers to the king.
Behold this land of Jerusalem neither my father nor mother gave it to me ; the mighty hand of the king gave it to me. Behold, this deed is the deed of Milkilu, and the deed of the sons of Labaya, who have given the
my
Behold, king, my lord, land of the king to the Habiru. Let the king ask the I am innocent as regards the Kashi.
oflicers
if
the house
is
very mighty
(?).
aspired to perpetrate a very wicked crime; they have sent to the land . taken their implements and
. .
servant
let
much
1
food,
much
oil,
Let the king demand for them and many garments, until Pauru, tho
up to Jerusalem.
Published by Abel nnrl Windder, Dcr Thontafclfund von ElTranslated by Winckler, KeilinscIiri/'tlicJie Biblio103. Uuk, V., No. ISO and by Kinultzoii, Die El-Amarna TaJ\ln, No. 287.
Amarna, No.
is
.
said
to
it
me
in revolt together with the garrison, the the king. Let the king know that Adaja " Behold, let me depart, but do thou not
leave
(the city)."
me
a garrison, send
...
my
lord,
318 (?) bearers for the caravans of the king; they were taken in the field's of Ajalon. Let the king, my lord, know that I am unable to send caravans to the king, my lord this for thy information. Behold, the king has set his name in the land of Jerusalem for ever,
5,000 asiru
.
To
fciba,
my
lord,
fall.
thy servant
At thy
feet I
Bring clearly before the king, my lord, these words. An the king am I. I am. And an evil deed has been done against me by the people of Kash. I was all but slain by the people of Kash in my house. Let the king ask seven times and seven times the king, my lord, to me.
officer of
.
.
From Abdi-hiba
of Jerusalem
to the
King
(Berlin,
VA.
Th. 1642). 1
To
the king,
my
lord,
At the feet of my lord, the king, seven times and seven times do I fall. What have I done to the king, my lord 1 They have slandered me before the king, my lord [saying] " Abdi -Jiiba has revolted from the king, his lord." Behold,as for me, neither my father nor my mother appointed me in this place. The mighty hand of the king introduced me
:
Amarna, No.
;
Published by Abel and Winckler, Der Thontafelfund von El102. Translated by Knudtzon, Die El-Amarna Tafeln, No. 286 and by A. Ungnad in Gressmann, Altorientcclische Texte und Bilder zum Allen Testament, pp. 132-3.
8
into
my
father's house.
Why
?
my
lord
say to the
officer of
my
lord
"
Why
For
lord.
do you
Because
lord.
lord,
local rulers
this reason
I
they slander
say
:
me
I
the king,
V my
"
The
my
lord, will
be ruined," therefore
lord, know that the king, my Let the king, Eenhamu has had established a garrison, but
.
am my
.
my
taken
it.
Egypt
king,
my
lord
there
!
is
May no garrison there. May the king care for his land The lands of the king, my the king care for his land lord, have all fallen away. Ilimilku is destroying the entire
!
May
"I
will
my
lord,
of the king,
my
lord."
am
my
So may it seem right to the king to send garrisontroops, and I will go and see the eyes of the king, my So Long as the king, my lord, lives, when an officer lord
!
"
of the king,
listen to
my
lord,
governor to the king, my lord. Let the king turn his face to the troops, and let the king, my lord, send troops No territory remains to the king,
!
my
lord.
If
The
all
king.
the
the
my
lord
Abdi-Jiiba,
my
lord, [these]
the king,
my
lord, are
going to ruin.
King
(Berlin,
VA.
To
the king,
my
lord,
seven
my
It is
hath set his name upon the East and upon the West. a wickedness which they have wrought against me.
Behold, I
am
am an
officer 2 of
the king,
my
who
lord.
Behold,
[but]
in
am
Neither
of
.
my
father, nor
my
I
mother,
the
mighty hand
house
.
the king,
hath
.
.
established
me
my father's
came
to me.
gave him ten slaves into his hand. When Shiita, the officer of the king, came to me, I gave him twenty-one maidservants and eighty (?) asiru gave I into the
. . .
hand
will
my
lord.
of the
Let king
be
lost.
hostilities against
me (?)
As
(?),
If
But
the king,
against me.
hostility
established
now
mighty hand of the king held Najjrima and Kapasi. the Habiru hold the cities of the king. There
lord
;
But
is
no
all
are lost.
Behold,
slain in the gate of Zilu ; yet the king Behold, Zimrida of Lachish, his servants have slaughtered him ... the Habiru, Iaptih-Adda, has
1
Amarna, No.
No. 288
2 3
;
Published by Abel and Winckler, Der Thontafelfund von ElTranslated by Knudtzon, Die El-Amarna Tafcln, 104.
and by Ungnad
word.
in
Bilder, p. 133.
An Egyptian
The meaning
of this line is
very dubious.
10
been slain in the gate of Zilu yet the king does nothing. .' Let the king take care for his land, and let the king give his attention in regard to troops for the land of
. .
tribute
(?)
For
if
my
no troops come in this year, all the lord, will be destroyed and in ruins.
my
my
lord, is destroyed,
If
and
are destroyed.
no troops arrive in
this year,
thee
then
let
king send an officer to take me to brothers, and we will die with the king, my
the
with
my
lord.
To
my
lord.
servant
At thy
I.
feet I
fall
down.
. .
.
my
servant
am
From
VA.
To
the king,
my
lord, hath
servant.
At
my
lord,
Behold, hath not Milki-lim reseven times I fall. volted to Labaya's sons and to Arzaya's, so as to claim the prince who has done this land of the king for them 1
. .
deed
to account
Behold
is
this
After having taken the city Rubuda, they are now seeking If this land belongs to the king, why to take Jerusalem.
(delay
till)
Behold
the land of Ginti-kirmil belongs to Tagi, and the people of Ginti form a garrison in Betsani j and the same will befall
us
now
that
of
and
1
his sons
"
As two are
The meaning
Aiaurna,
Published by Abel and Winckler, Dcr Thontafclfund von ElNos. 105 and 199. Translated by Knudtzon, Die El7'/W?i,
A <iima
No. 289.
mimulat.
11
go
of in
The garrison-troops which thou has sent by the hand IJaya, the son of Miare, hath Addaya taken and placed his house in Hazati, and twenty men hath he sent
?
to Egypt.
Let the king take heed that there is no garrison of the king with me Such is the case as the king liveth. Puuru his He has departed from me and is in Hazati. Let the king keep this before him, and let the king send
!
fifty
the king
The whole land of garrison-men to protect his land Send Ji'enhamu, and let him take is in revolt.
!
To
hiba,
thy servant.
I
king.
am
my lord, thus speaketh AbdiBring these words clearly before the in highest degree ... to thee, thy servant
am
I.
From Abdi-hiba
of Jerusalem
to
the
King
(Berlin,
VA.
Th. 1646). 1
To
the king,
:
my
lord,
servant
At
times I fall. Behold the deed which Milkilu and Shuardatu have done against the land of the king, my lord. They have the soldiers (or people) of Gazri, the soldiers of Gimti, and the soldiers of Kilti, and have taken the territory of Rubute. The land of the king is lost to the And now indeed a city of the territory of IJabiru. Jerusalem, called Bet-Ninib, has been lost to the people of Kilti. Let the king listen to Abdi-hiba, thy servant, and send troops, that I may restore the king's land to the king But if there are no troops, the land of the king will
.
.
Published by Abel and Winckler, Der Thontafelfund von El106. Translated by Knudtzon, Die El-Amarna Tafeln, No. 290 and by Ungnad in Gressmann, Altorientalischc Texte und
Amarna, No,
;
Bilder, p.
13-4.
12
the deed of
Milkilu
Sh uardatu
and
From Abdi-hiba
of Jerusalem
the
King
(Berlin,
VA.
Th. 1601). 1
To
the king
[my
lord, thus
servant.
and seven times I fall. Behold, I am not a [local ruler] an officer am I to the [king, my lord]. Why has the king Under such circum1 not sent a messenger Let the king [hearken] to stances Eenhamu has sent. [Behold], there are no troops. Abdi-fciba, his servant! Let the king, my lord, send an officer, and let him take the and The lands of the king local rulers with him
.
.
.
people
who
are
officer of
the
Let the king take heed for them, and When ... I die. . messenger quickly
.
let
.
him send a
Letter
from Lachish
(Constantinople,
W.
219).
[To the] great, thus hath spoken Pabi, at thy feet I fall. that Shipti-Ba'al and Zimrida are conspiring, and that Shipti-Ba'al hath spoken to Zimrida: " My father of the city, Yarami f?) has written to me Give If I me [six] boivs, and three daggers, and three swords go forth against the land of the king, and thou dost join me, I shall surely conquer. Ho who makes (?) this plan is
1 Published by Abel and "Winckler, Der Thontafelfnnd von ElAmarna, No. 174. Translated by Winckler, Die Thontafeln von and by Tell El-Amarna {Keilinschriftliehc JUbliothel; V.), No. 184 Kuudtzon, Die El-Amarna Ta/eln, No. 285.
;
2 Published by Silprecht, Expedition of the Univcrsifji of Pennsylmia, vol. i Old Babylonian Inscriptions, Part 2, Plate 64, No. 147. Translated by Winckler, KeMntchrtfttiche Bibliothek, V., No. '210; by Ungnad in Oressinann, Altoricntalische TexU und Bildep, I., pp
B
,
13
Now
man
He
affair (?)
Letter of
Burraburiash
to
Amenhetep IV.
(Berlin,
VA.
Th. 152).'1
To
Naphu'ruria, King of Egypt, my brother, thus hath spoken Burraburiash, King of Karduniash, thy brother With me it is well with thee, with thy land, thy house, thy wives, thy children, thy nobles, thy horses, thy chariots, may it be exceeding well I and my brother have spoken friendly with one another, and thus have we spoken: "As our fathers were, so will we also be good friends." But now my traders, who came up with
;
!
behind in Kinahhi 2 for business reasons. After Ahutabu had gone off to my brother, in the city of Hinnatuni of Kinahhi, Shumadda, son of Balumme, and Shutatna, son of Sharatum, of Acco, sent their men and slew my traders, and carried off their money! Azzu (?)... I have sent to thee, so ask him and let him Kinahhi is thy land and its kings are thy tell thee. In thy land violence has been done me. Chastise servants. them, and the money which they have taken away, restore And the men who have slain my servants, slay them, and But if thou dost not slay these avenge their blood people, they will on another occasion slay my caravans or thy messengers, and then messengers will cease to pass And if they deny it, [know this,] that between us.
Ahutabu,
remained
Shumadda
my
people,
head, and he stands before his face. Cause these men to be brought before thee, and take heed to my welfare As
!
Amarna, No.
Published by Abel and Winckler, Der Thontafelfund von El8. Translated by Ungnad in Gressmann, A Uorientalische
I., p.
129/.
Canaan,
my messenger back speedily. May I learn of the my brother Do not keep my messenger back
!
welfare of
Let him
come quickly
Letter of Tushralta of
III. (British
To Nimmuria, King
Egypt,
my
brother,
my
son-in-law
whom
law
:
love,
me,
thus
hath
spoken
Tushratta,
King
is
w ell.
r
with Tatuhepa,
my
!
whom
thou lovest,
may
it
be well
With thy
is
wives, thy
thine,
may
it
be
Thus saith Ishtar of Nineveh, the Lady of them " To Egypt, the land which I love, Behold, now I have sent and I will wander (?)
all of
: !
countries,
will I go,
[her],
and
she
is
gone.
my
father did
the
Lady go
there,
men honoured
may my
May my
may
away
and me
Lady of Heaven, may she protect my brother One hundred thousand years and much joy And as is good, so will we may this Lady give us both but for my brother, she is Ishtar is for me, my god do.
Ishtar, the
! !
the British
Published by Bezold and Budge, The Tell El A mama Tablets in Museum (1892), No. 10. Translated by Ungnad in CressI.,
mann, Altori<'ntalische Tcxte und Bilder, Knudtzon, Die El-Amarna Tafeln, No. 23.
2
p.
130-1
and by
The
is
lines
and reading
15
Rib-Adda of Byblus
{Berlin,
VA.
Th. 1239). 1
May
At
my
lord
the feet of
I fall.
my
lord,
handmaid
of the king,
safe,
but
very strong
is
me, and may the king, my lord, not hold back from Sumur, lest it entirely joins the Sa Gaz-warriors By the officer of the king, who was in Sumur, Gubla has been Behold, Pahamnata, the officer of the king, who is saved. in Sumur, knows the need which oppresses Gubla. From Yarimutta have we procured the means of existence. Very powerful has been the hostility against us. Therefore, may the king not hold back from his cities
!
!
Letter of
Rib-Adda of Byblus
(British
3
Museum, Bu.
88-10-13, 58).
the
May
At
my
lord
the feet of
fall.
my
lord,
my
and
1
seven times I
that I might
" Year 36, 4th
Why
me no
reply, so
?
know
mouth
.
of the winter, when we were in the southern brought by the messenger." Copy 1 Published by Abel and Winckler, Der Thonta/el/und von ElAmarna (1889-90), No. 80. Translated by Winckler, Keilinschriftby Knudtzon, Die El-Amarna Tafeln, liche Bibliothek, V., No. 88 No. 68 and by Ungnad in Gressmann, Altorientalische Texte und,
castle
Pr
H'wt
Bilder, I, p. 131.
" Gubla " is the Babylonian for " Byblus." Published by Bezold and Budge, The Tell El-Amarna Tablets in Translated by Winckler, Keilinthe British Museum (1892), No. 14. schriftliche Bibliothek, V., No. 61; by Knudtzon, Die El-Amarna and by Ungnad in Gressmann, Altorientalische Texta Tafeln, No. 83
2 3
;
und
16
sent
my
lord,
and
his
man
himself
(1)
was taken and the king's tablet was not given into the hand of my man. Why hast thou so held back that thy Listen to me " In the days land should be taken 1 Let it not be said of the overseers the Gaz-people have taken all lands." Let " And thou art not able to it not be said in (those) days take them again." Further, I have written for garrisontroops, and for horses, but they were not granted. Send a
! :
Otherwise I shall make alliance with AbdiYapa-Adda and Zimrida, and I shall be Further, if Sumura and Bet-Arha are lost, thou saved. must give to me by the hand of Yanhamu. 1 Let him give
reply to
!
me
Ashirta, like
me
I will
let
His relations are embittered against me day my man and night, saying " Thou hast given our son to the king, and he should send him back." Two men of Inamta are in
:
the house of
Yanhamu.
Further, say to
Yanhamu
" Rib-
Add
is
in
rests
upon thee."
!
thy hands, and everything that is done to him Let not men of destruction (?) fall
upon me
say
so,
And
abandon the city and depart. Further, if thou sendest me no answer, then I will abandon the city and depart with the men who love me. And know, indeed, Ummahnu, and Ishkuru her husband, the servant of Ba'alat of Gubla, and power ... to Ba'alat."
then
I will
(contd.)
By
No.
14.
ECONOMIC HISTORY.
By
By W. Cun8d. net.
No. 15.
No.
16.
By
A. P.
6d. net.
No. 17.
F.B.A.
No.
18.
ECCLESIASTICAL RECORDS.
Lambeth
Palace.
By
the
No.
19.
Professor of
in the University of
Wis-
No. 20.
No.
21.
125750.)
8d. net.
By Alexander Souter,
No. 22
T^ATZTTUK STXTUETTT
SELECT PASSAGES from Josephus,
Cassiu3.
Tacitus, Suetonius,
Arranged
SELECTIONS FROM
J. Skeel, 9d. net.
3.
MATTHEW
PARIS.
Arranged by
C.
2d. net.
St.
4.
LIBRI SANCTI PATRICIL The Latin Writings of etc. Newport J. D. White, D.D. 6d. net.
Pat
5.
White, D.D.
6d. net.
<8.
Arranged by
fid.
H.i
7. S.
THE EPISTLE OF
to English
ST.
CLEMENT OF ROME.
net.
relat
Towns
Hearnshaw,
Edited by F.
4 ,
commo
called the Moabite Stone. The Text in Moabite and Hebr,h with translation by H. F..B. Compston, M.A. Cd. net.
10.
THE EPISTLES OF
D.D.
Is. net.
ST. IGNATIUS,
Edited by T.
W.
CraJ,
11.
H. P. V.
Nunn, M.A.
12.
13.
SELECTIONS FROM THE " HISTORIA RERUM ANGLICARU: OF WILLIAM OF NEWBURGH. ls.3d.net THE TEACHING OF THE TWELVE APOSTLES. Edit* T. W. Crafer, D.D. 4d. net
14.
Edited by T.
W.
Crafer,
net
15.
16.
17.
SELECTIONS FROM THE TELL EL-AMARNA LEI By Percy Handcock, M.A. 4d. net SELECT PASSAGES ILLUSTRATING COMMERCIAL DIPLOMATIC RELATIONS BETWEEN ENGLAND RUSSIA. By A. Weiner, M.A., F.I2.HistS. 1 s. 6d. net
LONDON
S.P.C.K.
Gaylord Bros
Makers
Syracuse, N. Y
PAT. JAN. 21.
1MB-
1
8000317172
J7* 541