You are on page 1of 66

~ I " ~ EY EWIT NESS TRAV EL GU I DES EYEWITNESS TRAVE L GUI DES '

PORTUGUESE I PORTUGUESE
PHRASE BOOK PH E B
THE ESSENTIAL WORDS
AND PHRASES FOR
EVERY TRAVELLER
Organized by subject: everyday phrases,
transport, shopping, hotels and more

Menu guide defines hundreds
of ingredients and dishes

Unique system of imitated pronunciation
ensures that you are always understood
3.99
See our complete catalogue at
W\\w.dk.C'(fII
ISBN O 7513 69888
9
,
N U M BE RS
SHOPPING
AY PHRASES
ESSENTIAL REFERENCE FOR EVERY TRAVELLER i ESSENTIAL REFERENCE FOR EVERY TRAVELLER
I YlWITN E55 TRAV I [ liUt DE5
PORTUGUESE
PHRASE BOOK
A Dorling Kinders[cy Book
~ 1 I 1 1 1 1 ~ I I I I I J I ~ I I I I I ~ 1
KIEKIE21
1
1.0:\00:-'. StCH.
.\IELBOt'R.\E. ,\.\'0 OWl!
Compiled b>' Lid with Ana de S;'i Hughes and Mike Harland
First published in Greal Bntain in 1997
b>' Dorling Kindcrsky Limited
80 Strand. London WC1R ORL
Rcprilllcd wilh :ZOOO. 2003
6810975
COp)'Tlghl (J 1997. 2003 Darling Kindcrslcy Limi ted. London
A f>cngum Company
,\ 11 nglHs reserved. Nll pan of publication mav be
reproduced. stof('d in n retrieval or transmitt ed in any rorm
or by any l11ellnS, eleclronic, mechanical, photocopying. rc(ording or
othcrwbl", wilhout the prior wrillcll permission
of the copyright 0\\111Cr
Darling call be purchased in bulk quantities at
UbCOUll lCU pri(;cs fur usc in promutions or as premiums. We are
<llso .Ible [0 offer special edIt ions and personalized J<lckets, corporate
imprints. and excerpts from all of our books, tailored specifically to
meet your 0\\ n needs. To find out more, please contact: Special Sales.
Dorling Kindersley limited, 80 Strand. London WC2R ORL.
Tel. 020 70 I 0 3000.
A ClP cmalogue record is available from tbe British library.
0 7513 6988 8
Printed and bound in China by Leo raper Products limited
our complete catalogue at
www.dk.com
Picture Credits
Jackel (bottom rigbt ) 10 Imageslat c
CONTENTS
eface
onunciation
"seful Everyday Phrases
ays, Months , Seasons
"umbers
Time
Hotels
Camping and Cara\"anning
Driving
Rail Travel
Air Travel
Bus, Metro and Boat Trawl
Eating Out
Guide
Shopping
At the Hairdresser
Span
Post Offices and Banks
Communications
Health
Conversion Tables

5
6
8
H
15
16
19
24
27
34
41
46
51
55
70
76
79
84
89
95
103
105
r
PREFACE
This Dar/illg KilldcrslcJ Eycwilllcss Trawl Guides Phrase Booll
has been compiled by experts to meet the general needs of
tourists and business tra\-ellers .. -\rranged under the headings
of Hotels. Drh'jng and so forth. the ample selecti on of useful
words and phrases is supported by a 2.000line mini-dictionary_
There is also an extensiw menu guide listing approximately
550 dishes or methods of cooking and presentation. In
addition, many Bra::ilian words and expressions are given.
incl udi ng a list of l)lJical Brazilian dishes and specialities.
Typical replies to questions you may ask during your j ourney,
and the signs or instructions you may sec or hear, arc shown in
tinted boxes. In the main text. the pronunciation of Portuguese
words and phrases is imitated in English sound syllables. The
introdllCtory section on pronunciation provides basic guidelines
to Portuguese (and Brazilian Portuguese) pronunciati on.
Dar/ill,'S Killderslcy Eyc\dOlCSS Trawl Guides are recognized as
the \vorlds best travel gUides. Each titl e fea tures speCially
commissioned colour photographs, detailed maps, cUlaways
of maj or buildings 3-D aerial \'iews, plus informati on on
sights. e\'ents. hotels, restaurants, shopping and enl ertainmenl.
Darl ing Kindfrs/c) Eycwimcss Travel Guides ti tles include:
Ponugal . Lisbon . . -\msterdam . Australia . S)"dnc)" . Berlin
. California Florida . Hawaii . :-':cw York
S;m franCISt:O 6: :-':onhem California . Canada . fr;l.m;e . LOIre Valley
Pans . . Great Britain London . Ireland . Dublin
Scotb.nd . Grt'ece' Athens &" the \\ainland . The Greek Islands
l.5tar,bul , Italy Florence &" Tuscany . &: the L'Ikes
, Rome Sardinia Sicily \'enice &: the Veneto
Jerusalem &- the Holy Land \\exico \105co\\' , St Petersburg
Pragul:: . Soulh AJrica . Spain . Barcelona .
Se\ille & AndalusIa Thailand Vienna \\'a rS,lw
5
PRONUNCIATION
\Vhen the imitated pronunciation, stress the part that is
unde.rhned. Pronounce each syllable as if it formed pan of an
Eng.hsh word, and you will be understood sufficiently wei\.
pauses between the syllables. The Portuguese tend to
lmk the sound of a terminal vowel with the beginning of the
next word. They have a 'soft' pronunciation and will often
word endings. Given this complex sound structure it
IS nO.t al ways easy to transe.ribe Portuguese in terms of English
Remember the pomts below, and your pronunciation
wIll be even closer to the correct Portuguese.
PRONUI'CIATION
BRAZILI AN PORTL"GUESE
For Brazilian Portuguese. word endings are not swallowed as
in Portuguese. and \"owe! sounds arc clearly pronounced. The
ao sOllnd is hea\"ily nasalised as in Portugal. The letter r at the
beginning of a word is pronounced as an h so Rio (as in Rio de
Janeiro) actually sounds like hee-oo. A double r , in the middle
of a word. also sounds like the English h. The s as in cortes is
more like a z, whereas in Portuguese it is like the English sh.
Where the Portuguese word differs from the Brazilian, the
Brazilian equi\"alem has been giwn next to it, as in the
following example (levamar is the Portuguese and tirar the
Brazilian equi\alem):
j As in ajoodghr ([or ajudarl: this should be sounded as )'ou
would in the s in 'pleasure, soft not hard. Posso le,antar/tirar (Bra::) dinhciro com esre cartao de credito?
ng As in 1l0wIlg (for nao) : it represents the nasal sound made
when the vowels a, e, i, 0 or u precede m or n, and the
nasal diphthongs ao, ae, ai , and oe. If you are familiar with
the French pronunciation of words like 'manter and
'environ', then the Portuguese nasal sound should be no
problem to you. Don't give the g of ng its full (hard) value
as in 'sing' - treal the letter combination as a symbol of
the nasal sound.
As in rah!;.ttuh (for raqueta): the initial r of a word should
be rolled and aspirated, to create a 'hrr' sound from the
back of the throat.
u As in hgh-zult dull bghll-Yoo (for casa de banho): this is a
dull u sound, as in the 0 in mother'.
6
Where the whole sentence (or most of the sentence) is different,
the Brazilian equh-alent will be repeated on a separate line and
have (Bra::) preceding it:
Desculpe. enganei -me no numero
dushlwolp, CIIgallgY-H1111l 1100 nooll1croo
(Braz) Desculpe, foi engano
Joy en-galt-noll
In Things You"1I See or Hear. the whole Brazilian phrase has
been ghTn afterward:
casa de banholbanheiro (Bmz)
naa fumadores/nao fumantes ( Braz)
bathroom
non-smokers
7
USEFUL EVERYDAY PHRASES
Yes/No
SimINao
secnglllowllg
Thank you
Obrigado by a man)
obreegQh-doo
Obrigada (said by (1 \\'oman)
obreegg}l-duh
No, thank you
Nao obrigado (said a mall)
/lownS obrecgQh-doo
Nao obrigada (sC/ iel by a woman)
1l00VIl j; obrecgrrh-dljlJ
Please
Por favor
IJoorfuh-\'Qr
I don't understand
Nao compreendo/emcndo (Braz)
nowng kompreC-Qldoolain-caing-dol!
Do you speak EnglishIFrenchiSpanish?
Fala ingleslfranceslcspanhol?
JQh-luh ccnglf:,sJlljrwlss!l/sllpall -YQll
I can't speak POrluguese
Eu nao falo ponugues
r h-oo llowllgJQh-loo poortoo-gtsh
8
USEFUL EVERYDAY PHRASES
e speak more slowly
l\'OT, fale mais dcvagar
:l:h-\"QI; Jaltl mysh c/UYagrrIH
e write it down for me
5e Importa de me eSCTCWT isso?
-r:,:: st"t' ccmpQr!uh dull /J1UShkrf\'rur ITSSOO
d afternoon
tarde
-llh !elrel
'ood night
'3 nonc
-uh n()yt
dbyc
eus/Ate logo (Bra:)
'.-ooshla/l/cJJ lilll-guh
ow arc you?
mo est<1?!Como \-aI? (Bra::)
shlallwh-moo \acc
b:cusc me, pl ease
. fJ: favor/Com licen(a (Bra::)
1: Ii-Ish Juh-\-Qr/hoJlg Ice-saing-sah
rry !
:;..:ulpt!

9
USEFUL EVERYDAY PHRASES
I' m really sorry
Tenho muita pena/Sinta muito (Bra:::)
1(l1yO /)lIvff.lltuh pfh-nuhlscr.nco mwcr:nloo
Can you help me?
Pode-me ajudar?
PQd-nwl1 ajoodQ)"
Can you tell me . . . ?
Pode-me dizer ... ?
pQd-muh deezml
Can I have .. . 7
Oa-me ... lIMe da ... ? (Braz)
dg-tnuhlmch dall
I would like .
Queria .. .IGostaria .. . (Bra:::)
krff-tlhlgos-tah-rff-uh
Is there ... here?
Ha ... aqul?
ah ... ah"
Where is the wi let?
Onde e a casa de banho?
Ql1deh till hgh-zlIh du.h bghn-yoo
(Braz) Onde e 0 banhei ro
Q!Jg-deh er OJl bang-dl-roll
Is there a highchair/cotlbaby changing room?
Ha uma cadeira alta/urn ben;o/um vcsti,lrio para bebes?
ah (Jomah Iwh-day-ruh al-ruhloom behr-su/oom vesh-Icc-arcc-oo
pahHth bch-besh
10
re can I geL ... ?
posso arranjar ... ?
" PQssoo arranjqhr
. much is it?
you take credit cards?
ilam cartoes de credito?
USEFUL EVERYDAY PHRASES
",;,'. -cowng duh Im:_ddicoo
I pay by cheque'
.. so pagar com cheque?
pC/gahr IWllg
'What time is it?
( . e horns S30?
1111sh sowllg
I must go now
.ho que me ir embora
..... ,,:,0 huh nwh eer embQruh
'-a:) Tenho que ir embora
--...:,,;-ho heh ill t'ng-QQb.-rah
Cheers! (toast)
ude!
-2Qd
Go away!
-"'a-selVai (Bra.::) embora!
,;suhlvacc cmbQI11h
11
USEFUL EVERYDAY PHRASES
Where is the BritishlUS embassy?
Onde e que fica a embaixada BriUinica/dos Estados Unidos?
ol1(/tlh ell hee Iee-hah ah embaay-s/wh-dal! bree-lan-ee-hah/doosh
shlah-doosh oonfc-doosil
Is there wheelchair access?
H:m acesso para cadeiras de fadas?
wy-(!)'ng CIssell-soD pc!h r-uh l::all-clay-rash dell ro-dash
Are there facilities for the disabled?
Ha facilidades para deficientes?
all Ja-scc-lce-dahdesh paln"-tth dcJcc-scc-eng-tcsh
Are gUide dogs allowed?
Permilem cacs de guia?
per-mer-lang IWingsh dell guahr-dl!h
THINGS YOU'LL SEE OR HEAR
aberlO
agua potavcl
atuga-se
caixa
casa de banhol
banheiros (Braz)
com licent;a
como eSIa/vai? (Braz)
de nada
desculpe
elpor (Braz) favor
fcehar a porta
elevador
empurre
encerrado
entrada
12
open
drinking water
for rem
lill
toilet
excuse me
how are you
don't mention it
sorry
please dose the door
lift
push
closed
entrance
da livre/franca (Braz)
ado
ado para ferias
ado para obras
mens
rario de abertura
rns de visita
-abos
uito prazerl
-0
-0 falo ingl cs
~ o faz mal
~ o fumar
rigado
ocupado
rdao
rigo de morte
pintado de frescol
linta fresca (Braz)
privado
proibida a entrada
pu..xe
reservado
ida
saida de emergencia
saldos
sani1<iriosl\VC
nhoras
sim
urn mornenlO, por favor
'\"cndc-sc
USEFUL EVERYDAY PHRASES
admission free
closed
closed fo r holiday period
closed for repairs
men
opening times
visiting hours
toilet
pleased to meet you!
no
I don't speak English
never mind
no smoking
thank you
engaged
sorry
danger
wet paint
private
no admittance
pull
reserved
exit
emergency exit
sale
toilet
women
yes
one moment, please
for sale
13
DAYS, MONTHS, SEASONS
Sunday
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
January
February
March '
April
May
J une
July
August
September
OCLOber
November
December
Spring
Summer
Autumn

Christmas
Christmas Eve
Good Friday
Easler
New Year
New Year's Eve
14
Domingo
Segunda-feira
Terc.;a-feira
Quana-feira
QUinta-feira
Sexla-feira
Sabado
Janeiro
Fcycreiro
0. lan;o
Abril
:\ Iaio
Junho
Julho
Agosto
Setembro
Outubro
Nowmbro
Dezembro
PrimaYera
Venia
OULOno
1m-ernc
Natal
\ 'espera de Natal
Sexta-feira Santa
Pascoa .
Semana Santa
Ana i\'O\'O
Vespera de Ano
No\-o
doomffngo
scgoo.ndun Jay-nih
lQirsuh
Inl'QrWh g..v ruh
hcrnruh
savshwh Ja..\ ruh
sgbadoo
jan.G,vroo
ftnrQy -roo
mQI"SOO
abru:.l
mx-oo
JQQn -yoo
jQQi -.lloo
agQshlOo
sec(mbroo
oh-cQQbroo
noo'rmbroo
dC.f.mbroo
prccma-\g.f1llh
\'erQwng
olQh-noo
3

lEERS
.::Q;roo
oom
IS dovsh
ts rrc'"sh
tro kwqtroo
de: desll
on: e an. z
do: e doze
Ire: e {rez
5 cinco sffllg.koo
6 seis saysh
7 sele set
8 oito QVIOO
9 nove
no'
catorze/quator:e (Bra::J kacQdalQr:::eh
quinze keen::.:
de:asseisldezesseis (Bra::) dc::.:assClyslllde::.: -ell sdJ.is
dezassete/dezessele (Bra::) dc::.:asftlde::.:-eh-Sflcc
de:oito dC::.g.\'IOO
dezanow/de:eno\-e (Bra:) dc::.:anQvlde::: eh-.!1.illJ. -\'cc
'loll.' Vfflll
\ lntc e urn n.-ent ft' 00111
nnte e dais hY'H t'e donh
[rima tI-.a: nwh -
[ri ma e urn lru,:nruh cc Dam
trima e dais rr,(OHuh cc dovslJ
quarenta k\\'ars::nruh -
cmquenta
sessenta scssf:nluh
setenta SC1(nlUh
nalqh! enema oWs:.n/uh
\'fshpurrull dull nmqhl noventa -noO\;.;.nw/l
SShlllh IQv./uh sqmuh 1 cem sayng
pahsh-h\\"uh-\\"uh. 110 eento e de s;.;.nlOO ff dcsh
semqn -uh sqn/tlh 2: cluzemos doo::r.ncoosh
qh-noo nah-voo 0 mil mcd
\'t.sllpull-Il,h dqh.noo 1.000,000 urn milhao oom meel.)Qwng
/lQ/H'OO
15
-
TIME
today hoje
yes terday ontem
tomorrow amanha
the day before antcontcm
yes terday
the day after depois de amanha.
tomorrow
this week esta semana
last week a semana passada
next week a semana que vern
this morning eSla man hat
hoje de manha (Braz)
this afternoon eSla tarde/
hoje a tarde (Braz)
this evening esta noite/
hoje de noite (Braz)
tonight esta naite
yesterday ontem a tarde
aft ernoon
tomorrow amanha de manha
morning
tomorrow night amanha a naite
in three days dentra de lres diasl
em lreS dias (Braz)
three days ago ha treS dias
late tarde
earl y cedo
soon em breve
later on rnais tarde
at the moment neste momento
second segundo
16
oje
Qntayng
amanyqng
alHcc-Qntayng
depQYsh damanygng
fshtuh semgli 'luh
uh semah-mth
taSSQh-duh
U semqh-mdt huh
vayng
!;.ShlUh manyangl
hoe-gee ddl tnClnyang T
(shtuh ta rd II:
hoe-gee all lard
f.shwh nO)'1
hoe-gee dell noyl
(shtuh nay!
Qntayng all {aId
amanyqng duh
man)'.ang
amanyqng all not
denlroo duh Ires
dIT-ush
ehm Iresh dcr-ush
ah tresh dff-ush
ca rd
seh-doo
a y n ~ brev
mys lard
nesht mOOnl.c.ncoo
scgmndoo
:SG THE T IME
minuto
de.z minu[Os
urn quarto de hora/
quinze minuros (Braz)
meia hora
IreS quartos de hora!
quarenta e cinco
minutos (Bred
a hora
o dia
a semana
a quinzena
o mes
o ano
TIME
mCCIlQ,QIOO
desh meenQQlOosh
oom Invartoo dQl1th/
hing-zeh mee-!1QQ-toes
mav-),uh Qruh
crcih !lwgrcoosh dQntltf
cua-ming-cah ell crll-
Iww mce-noo-coes
Ql1th
dcr-[th
sell1il}J-IlHh
/u:l'n::m'llttll
mesh
{Ih-lloO
nuguese you always put the hour fi rst when talking
1 minutes past the hour. Use the word e for 'P,lst'
3 10 = tres e vinte or 'three and twenly'). For minutes to
hour the minutes come first. Use the word para for ' 10'
.J.() = vinte para as sete or ' tweillY to seven'). The 24-
clock is used officially in timetables and enqUiry offices.
Bra: ilian Portuguese you neyer use the word 'quarter'
telli ng the time, instead you say fifteen to the hour or fif-
past the hour (eg 2.15 = duas e quinzc and 2.45 = quinze
as tres).
o"c1ock
paSt one
er past onc
I)' past one
past one
t}' to two
uma hora
uma e de=
uma e urn quano!
uma e quinze (Bm::)
llmJ e vinte
uma e mew
vinte para as duas
QQllluh Qruh
QQllluh ee desh
QQllluh ee oom
hW{IrloO/OOntaiJ ell
illng-zcll
QQmuh ee \'Cenl
QQl11lih ee l11ill'-yull
veelll prasl1 c/QQ-ush
17
f"

quarter to \\"'0 urn quarto para oom In\"gnoo prash
as duaslquin:e dQQ-ushlhlng-seh
para as duas (Bra::) pah-rah as dQQ-as
le n to two de: para as duas dcsh prash dQQ-ush
two o'clock duas haras dQQ-u::: Ql1lsh
13.00 (1 pm) tre:.e horas lrr.:::ee .Qntsh
16.30 (1.30 pm) de.:asscis e (rima! dt'::assQ\':: ff Crrrntu&
dezesseis
e ninta (Bra::) e? cr'(QHuh
20. 10 (8.10 8 m) \'inte e dez \"Cent rc dcsh
at half past ive as cinco e meia ash s(llg-koo e.:
mo.v-yuh
at seven o'clock as sele haras ash sec Ql1lSn
noon meio-dia mgy-yoo-d(f-uh
midnight meia-noite mf!.\ oyuh-nQyt
18
TELS
P"rtIl,vuese hotels are classified one-Slar lO five-star, in additi on
rhich there are the following types of accommodation:
l
gem: Luxury inn
da: Stale- run inn, in a scenically beautiful area and
of len a building of historic interest
Boarding house
Reasonably priced accommodation, usually a
small , family-run concern
_(fll \VORDS AND PHRA.5ES
a \'aranda
a casa de banhol
o banheiro (Bra::)
a cama
quano
a conta
o pequeno almoc;o/
o cafe da manha <Bra::)
a sala de jantar
o jantar
o quano de casal
o fO\'er/o salao (Bra.:)
penSao complela
rneia-pensao
o hotel
a chave
o ascensorl
o cle\'ador (Bra.:)
a sala
almo,o
o gereme
a recep<;ao
varg.l1duJl
Rah-::uh dId! bqllll-yool
bang-cll-roh
hall -mull
hll'artoo
kQllluh
pekf.ll-noo almall -sao/
dah mang-D.,Y(!
SQh-lah dull j(llllahr
jalJ(ghr
kwqrtoo duh Iwzgl
Iw)'.-ayls(lhlallg
poyng-sl2wllg homp/r.lluh
mgy-yuh payllg-sQwllg
Oh -1J.'U
shalH'
ash-sC!Yllg-sQll
rh-In'-ah-door
sqh-Iuh
almQJ1-soo
jern:m
nlssepsQII'llg
19
HOTELS
r
HOTELS
receptionist
restaurant
room
room service
shower
si ngle room
LOilet
twin room
o recepClOmsta
o restaurante
oquano
o ser\'ir;o de quartos
o ducheJo chuveiro (Bra::)
o quarto individual!
de solteiro (Bra::)
a casa de banhol
banheiro (Bred
o quarto com duas
camas
Have you any vacancies?
Te:m \'agas?
luy-ayng Vql1-gLISll
I have a reservation
Eu fi: uma resel"\'(1
r l1- oo feez QQI11(1 n:.::illrvu/i
I'd like a single/double room
nlSScpss-YOOllffshru h
rush/oil -rail!
kwarl oo
s1Ir-=-\,cr50 dull /lwqrroosh
dO(J.SJI sho-rrb.-roh
k\\'grlOO ecndl.'C\'cedwgl/
duh sol-Lh.-roh
kah-:;:uh duh hahn-vool
bah-n/lei-roll - -
kwgrtoo Iwng dQQ-ush
JlQ}I-tIlush
Qucria urn quarto individuatlde casal
j,rcr-uJl oom kwartoo cendcevfcdwgllduh kazgJ
(Braz) Queria urn quarto de soheiro/ de casal
hIT-ult oom kwgrloo clec SOI -ldl-roh/duh ha:::aJ
I'd like a twin room
Queria urn quarto com duas camas
h cr-tl ll oom kWQl"wo Iwng dQQ-lIsh hal1 -n1llsh
I'd like a room with a bathroomlbalcony
Qucria urn quarto com casa de banho/com \-aranda
hcr-wJ 00111 kw,arlOO kong kgh-:::uJl dull bgnhyoollwng \'aranduh
(Bred Queria urn quarto com a b;mheiro/corn \-aranda
In.cr-uh 00111 bvgrlOo hong 011 bClIlg-dJ. -rohllwng var,andllh
20
li ke a room for one night/three ni ghts
.::1a urn quarto 56 par uma noite/tres noites
....... <111 Dam kll'grtoo soh poor QQmtlh noyc/pom- fresh noytsh
there satellite/cabl e TV in the rooms?
'Jartas tern t\- \-ia sateliteJl\- par cabo?
:,\'arroosh cay-ayng ceh-vea \'fr-tll! salch-lee-cllllIceh-\'ce poor Im-bll
at is the charge per night?
..J.l e a prc(o por noite?
ell 00 prdHoo poor l lOJiC
(I n' t know yet how long I'll stay
':a nao sei quanta tempo mu ficar
-,J;.ll duh nOll'ng say kll'gllcoo ccmpoo vohfeehghr
"'hen is breakfast/dinner?
'-,'.Ie horas e 0 pequeno almo(% jamar?
",' l' QfllZ eh 00 pehch-Iloo almQh-so%o jantghr
A que horas e 0 cafe da manhMo jamar?
QIlI':: eh 00 cafe deh mang-!J..1li!Ioo jQlughr
tOuld you have my luggage brought up, please?
(Bred lc\'ar a bagagem, par favor?
_ :-muh/pol1-dch-rcc-ah lul1vghr 1111 baggh-jayng, poor jul1-vQr
asc call me at ". o'clock
l-_.1me-me as '" hams, par fa\'or
... ll1 u-nlll h ash '" Qru sh, poorJtll1-\'Qr
n I havc brcakfast in my room?
tamar 0 pequeno no qua no?
'';00 loomghr 00 almQh-soolnoo hl\'grcoo
" I.::) Posso tamar 0 cafe da manha no quarto?
_ -suo roomghr 00 cafe dell mang-1J,.Ya noo
21
HOTELS
I'll be back at ... o'clock
Volta as . horas
vQlt o() ash ... QI"t!Sh
Can you recommend another hotel?
Pode-me recomcndar/Poderi a sugerir (Bra::) Dulro hotel?
{JQcl-muh rdwomclldghrlpoh-deh-rc-aI1 SQQjclirccr QJ1-rroo Oh-lll
My room number is .
o numcro do mell qua no eo.
00 IlQQmciH-OO d(lo mriHJO Inl'Qnoo (11 00
I'm leaving tomorrow
\'ou-me embora amanh:1
v.QI1-nwh flJlbQruil amanyang
Can I have the bill , please?
A coma, por favor
till kQ/l{ U/l , poorJuh-vQr
Can you gel me a taxi?
Pode-me chamar urn taxi?
PQd-I71UII slwmah r Dam l"ilser
THINGS YOU'LL SEE
agua rria
agua quentc
almoco
banheira
casa de banhol
banheiro (Braz)
chuvciro
conta
12
cold water
hOI water
lunch
bathtub
bathroom, toilet
shower
bill
HOTELS
t pequeno almoc;o/
cafe da manha (Braz)
(8 raz)
YOu'LL HEAR
bed and breakfast
lift
dinner
half board
full board
breakfast
t\\-1n room
double room
smgle room
receptlon
ground .ooor
reser\"atlOn
restaurant
emergency exit
telephone
s\\itchboard operator
muita pena, mas estamos chcios
Sin to muito, mas estamos chcios
r:V sorry, but we're full
lemos quartos individuais
:\30 temos quarto de soltciros
_ n: are no Single rooms left
E 'Por (Bmz) favor pagar adiantado
.. ......:..e pay in advance
--+-
21
CAMPI NG AND CARAVANNING
Portugal has campsites all along its coastline and especially
ncar the most popular resorts. Sites can also be found inland.
It is advisable to have an International Campers' Card, avail able
from mOLOring organi sations and the Camping and Caravanning
Club in Greal Britain. Many sites require that such a card be
shown, especiall y in the high season,
Youth hostels are open to members of the YHA, but in the
high season it is best to book in advance.
In COlllraSl to Portugal, camping isn't widespread in Brazil ,
and there are very few organized campsites with facilities.
AND CARAVANNING
hostel
I camp here?
a tenda de campismol
a barraca (Brav
o reboque
o albergue da/de
(Braz) jUYentude
- a.:ampar aqui?
olhampghr
. -e park the caravan here?
lellg-dah deh kang-
peesh-moolba-lJ.ak-er
rdlbQk
albillrg dllhldeh
joovclltQQd
C's estacionar a rulole/o trailer (Bra::) aqui?
-. -moosJl sluass-yoonahr alt roo-Ioh-chayloh 1.rrJJ-ler akcr.
USEFUL W ORDS AND P HRASES
bucket 0 balde bglduh
jooggy-Jllh
eer akampahr
park duh
\,I' ....... is the nearest campsite/caravan site?
.ica 0 par-que de campismo mais pr6ximo?
campfire a fogueira
go camping IT acampar
campsite 0 parque de
cam pismo
caravan a rulote!
o trailer (Bra::)
caravan sit e 0 parque de
cooking utensils
drinking water
groundsheet
hitchhike
rope
rubbish
rucksack
saucepans
sleeping bag
24
caravanas
as utensilios de
cozinha
a agua potj"el
a lona impermeavei
pedir boleia/
pedir carona (Braz)
corda
o lixo
a mochila
as pandas
o saco de dormir
kampro-moo
roo-1Qh-chayl
1.rrJJ-ler
pgrk duh
kah-rah- vghllash
OOWlSff/-yoosh duh
kooillllllyuh
ghg-wuh pootgh-vell
iQnnuh cempennee-
ah-veJl
ped.:!;>" booJgyyuhl
pch-dger ha-mll-nall
hQrduh
lIT-shoo
mooshrrluJl
pall -neh-Iush
sah-hoo dtlh doonnITr
- ;r;.kuiJ o() dull kampffj-moo mysh prQssimoo
is the charge per night?
:; tJ prec;o por noite?
00 prr}l-soo poor noyt
I light a fire here?
.Kender uma fogueira aqui?
J.S senciillr QQmuh joogG,Y-l1lh al?IT.
re can I gel . . . ?
e posso arranjar ... ?
i: PQssoo arralljah,
h there drinking water here?
... POl <l,\"e! aqui?
poocah-vd/ akcr.
25

F'
CAMPING AND ClRA\'ANNING
THI NGS YOU' LL SEE OR H EAR
acampar
agua potavel
albcrgue da/de (Braz) juventude
barraca (Braz)
canao
casa de banhol
banheiro ( Braz)
chuveiro
cobertor
cozinha
duche
emprestar
fogueira
luz
manta
parque de campismo
pedir emprestado
proihido acampar
proihido fazer lumei
proibido fazeT fogueira (Braz)
rchoque
ruiole/t rail er (Braz)
saeD de dormir
tarifa
tend a de campisrno
uso
26
to camp
drinking water
youth hostel
tent
pass, identity card
toilet
shower
blanket
kitchen
shower
lend
fire
light
blanket
campsite
borrow
no camping
do not light fires
trailer
caravan
sleeping bag
charges
tent
use
l'.! G
:gal has a rapidl y expanding mOlOTway network wi th
... ''''''"'tia1 stret ches heading northwards and southwards from
"'n. All motorways charge a toll. If you dont use the
rways, it is advisable to lIse an EN ( Estrada Nacional) , as
sa:ondalY roads can be in poor repair.
European and American standards, Brazi lian roads are not
well maintained. Some roads have recently been privatized
tolls arc now le\ied.
Portugal. the rules of the road are: drive on the right,
:..:ike on the lefl. There are no priority signs such as there
ill France. since all secondary roads give way to maj or
at junctions and crossroads. In the case of roads having
stat us, or at unmarked junctions, traffic coming from the
HT has priority.
e spcecl limit on motorways is 120 km/h ( 75 mph), and on
r highways 90 km/h (56 mph); otherwise keep to the
shown. In bUilt-up areas the limit is 60 kmlh (37 mph).
can be fined on the spot if you break the speed limit.
pmel1l to be carried at all times includes a spare tyre and a
mangle in case of breakdown or accident. Seat belts are
pulsar)'. It is also compulsory to carry your dri ving li cence,
ranee documents and passport at all limes.
trol stati ons on highways arc usually open 24 hours a day,
elsewhere the), close late at night. Fuel ratings are as follows:
-star = super, diesel fuel = gas6ieo, unleaded = scm chumbo,
ed = com chumbo.
any Brazilian cars run on alcoa!. Outside main cities, petrol
ons are few and far between, so fill up before you leave. Be
pared to pay in cash. since many petrol stat ions dont take
it cards.
27
r
DRIVING
SOME COMMON ROAD SIGNS
aeroporto aIrport
apagar as maximas! headlights off
apagar as far6is (Braz)
atencao ao comboiol beware of the trains
alcncao ao trem (Braz)
bomba/posta (Braz) dCJasolina fill ing station
bus/via da onibus (Bra bus lane
ccntro (da cidade) town centre
circule peLa direita/esquerda keep rightlleft
cruzamcnto
crossroads
cruzamento perigoso
dangerous junction
dar prioridade give way
desvio diversion
escola school
estacao de servh;o service station
estacionamento proibido no parking
fim de autoestradaJ end of motorway
hm de rodavia (Braz)
garagem garage
luzes de tninsito
traffic lights
norte north
obras roadworks
pare, olhe e escute stop, look and listen
parque de estacionamentol car park
estacionamento (Braz)
passagem de nivel level crossing
passagem subterranea pedestrian underpass
peoes/pedestre (B raz) pedestrians
perigo danger
portagemlpedagio (Braz) loll
proibida a inversao de marcha no U-turns
proibido ultrapassar no ovenaking
rua scm saida cui-dc-sac, dead end
semaforos traffic lights
28
-
'do proibido
do tinieo
( Braz)
do ao tTansito
los pesados
te de vcJocidade
azul
l -L WORDS AND PHRASES
o porta-bagageml
a mala
no emry
onc-way sueet
traffic lights
road closed
heavy vehicles
speed limit
DRIVING
restricted parking zone
o ua\'aolo freio (Bra::)
a a\'ariaJ
PQrluh -bagf!h -jayngl
/1lah -lah
travQ\\'ng/Jrrll-oh
avarrr-uJ1i
en-g,u;.-sah
an
roads
e (verb)
It
ge
ction
(1f1 lIl otonvay)
cngui,ar (Bra::)
o carro
a ruio[e/o trailer (Braz)
o cru::amento
condu::irl
dirigir (Braz)
o motor
o tubo de escape/
o cano de descarga
(Bra:)
a correia da
venLOfnhaJ
a correia do
vcmil ador (Braz)
a oncina
a mudan,aJ
a (Bra:)
as mudan\:asl
as marchas
o ramal da
autoesuadaJ
o trC\' O (Braz)
kQlTOa
roO-/OJ1 -C 11 a y /IliD'--Ie r
hroozamrnlOo
hondoo::./'/
dee-ray-sheer
mootQr
tQQboo dushhap/
ha-noh deh des halt-gah
da
vel1wO-ITI1Yllhl
doh
vCl1l -eh-lah-doo,'
o}l-jecssgfl1uh
moodqllslIJ11
maJl-s}wh
moodql1sllshl
n1clh-shahsh
ratnq/ duh 0\\'100-
shlrah-dull/
treh-vall
29
DRIVING
licence
lights ( heatl)
( rcar)
lorry
mirror
motorbike
rnolorway
number plate
petrol
petrol station
road
skid (verb)
spares
speed
speed limit
speedometer
Sleering wheel
lOw (verb)
tramc lights
t railer
Lyre
van
wheel
windscreen
30
a carta de condw-,:ao/
a carteira de
motorista (Bra:::)
os farois maximos
as luzes de mis
o camh\O/
o caminhao (Bra=:)
o espelho relfoyisor
a motocicleta
a autoestradal
a rodovia
a matrfcula
a gasolina
a bomba da gasolina
a estrada
paLinar/derrapar (Braz)
as pec;as sobresselcmes!
as pec;as sobressalemes
(Braz)
a \elocidadc
o limite de
\'e\ocidade
o conta-quilometrosl
o ve\ocimclro (Braz)
o volante
rebocaT
os semaforos
o sinal (Braz)
o rcboque
o pneu
a furgonetaJ
a caminhonete (Bra=:)
a rada
o para-brisas
I/qrtult duh
kondoosQwngl
car-1ru:-ralJ deh
mow-lOc-illU!
JarQ}'sh mQssecmoosh
lQQ:::ush duh trash
kam-YQwngl
ka-mee-llillil1,g
shpgll-yoo rClroo-vee
motoo-see-k1t:ttuIJ
owtoo-shtrghduhl
hoad-oh-::r.rah
matlI,-/woluh
gazool"Jlllh
bQmbllh duh
gazoolcenllh
shIrah-dull
palee-IlQh rldey-JKw.-a
prssush
Pf.SStlSJl soh-brey-sah-
ICIl -chccse
ve/oossee-dalld
leemITI
veloossee-dghd
kOlltuh-keelQmmeCf
veh -loss -ch -!!!f!! -lOh
VOO/Qllt
reboohQhr
semmJooroosh
see-naJJI
rcbQk
pllf.h-oo
JoofgoOnf.11ull!
Iw-meing-noh-lli!,Y-cllef.
rQdd!lh
pel ra-brrr-::!lsh
ke some petroVoiVwater
'":_ gasolina/oJeo/agua
_ - r ga::oolcrnuhlall-yoo/ghg-wuh
It up, pl ease!
-.J 0 lanque, por fa\'or
00 poor j uh-\'Qr
hkc 30 curos worth of petrol
:-:a !rima curos de gasolina, por fa\'or
..... -:..h lramuli aYlllil"Osh duh ga:.:oolcenuh, poor juh-\'Qr
DRIVING
....::. Queria cinco mil reais de gasolina, por favor
_ -:lh s"-Il g-Iwo med heh-ice duhga:.:ooleel1uh, poorjttlH'ar
uld you check the lyres, please?
',J \'crifi car os pneus, par fa\'or?
\.4"-ll ll verre-Jee/lQr oosh pllf.h-oosh, poorJuh-\'QI"
1terc is the nearest garage (for repairs )?
:::'c e a oficina mais proxima?
_ till oh:fcessITl1uh mysh prQssccmuh
\\' do 1 get to ... ?
que se \'ai para ,.?
'moo elt Iwlt suh vye PQr-uh
lhis the road to , .,?
cSle 0 caminho para ... ?
,:5111 00 kam,,,l-)'OO PQr-tlh
you do repairs?
.1.:em repara<;oeslconsenos (Bra:::)?
' -:::ayllg rt:parrllh-s.Q.Yllgshlcol1-sir-wes
31
DRIVING
Can you repair the clutch?
Pode-me arranpT a embraiagem?
}JQd-muh (lITaltjahr [411 cmbl),-gh-j ayng
(Braz) Pode consertar a embreagem?
poll -gee con-sir-wll all cm-bli -ah-ilieng
How long will it take?
Quanta tempo vai demorar?
hlV!1lltOO tfmpoo vyc dcmoorahr
There is something wrong with the engine
o motor esta com urn problema
00 moolQr shlah hong oom pro-blf..h-mah
The engine is overheating
o motor esta a aquecer demais
00 mootQr shtah ahussQir dllh-m):sh
(Braz) 0 motor esta esquentando muito
00 mootQr sillah fs -hen-tan-doo mooing-toc
I need a new tyre
Preciso de um pneu novo
pre-sec-soh doom pllfh-oo nah-voo
I'd like to hire a car
Queria al ugar um carro
krff-lJ/J aloogahr oom kgnno
Where can I park?
Onde posso estacionar)
Qnduh PQssoo shtass-yoonghr
Can J park here?
Posso eslacionar aqui?
PQssoo shrass-yoOllf1ln akff
32
CTlONS You MAY BE GI VEN
"dente
te-chapas
chalfila (Braz)
garrafamcnto
ell [urad a
oleo/diesel (Bmz)
olina
olina super
\"el do oleo
leo
ressao dos pneus
ida
m chumbo
on the right
on the left
first on the right
second on the left
go round the .
after the.
straight on
at the corner
turn right
lurn left
accident
bodywork repairs
queue
traffic jam
puncture
diesel
petrol
four-star
oil level
oil
tyre pressure
exit
unleaded
DRIVING
33
RAIL TRAVEL
Portuguese trains are quite fast, and fares are relaliyely low
when compared with the rest of Europe. There are fi rst and
second class facili ti es, and you aTe advised to book in advanc
because of high demand. On some routes, CP (the abbreviation
for the nati onal railway company) will offers car transportation
In Brazil , rail travel is not a major mode of transportation.
The train called the dourado is a night train thal runs betwe
Sao Pauio and Ri o de j aneiro, and is a very pleasant journey.
The main types of trains are:
Automotora: Small , fast di esel train on local routes
Correia: TWice-daily mail train on long-distance
routes; al so takes passengers
ALFA: Express train from Lisbon to Opono
Lusitania-Exprcss: Lisbon to Madrid luxury express
Inter-Cidades: Di rect interci ty train
Sud-Express: Lisbon to Paris express in 24 hours
USEFUL W ORDS AND PHRASES
booking office a bilheteira! beel-yl/Il-IQY-nlh
a bilheteria (Bmz) beel-yull-tell-,"ee-ah
buffet a cafeteria hah-J,h-1Ch -rec-all
carriage a carruagem Iw,wall -jayng
compartment o companimento komparlee-mQHoo
connection a ligar;ao Iceg(lssQwng
coucheue a carruagem carnal hww'-lh-jayng ka}J-mu
o vagao-leito (Bra:)
currency exchange o c<'l.mbia hgm -)'00
dining car a carruagem
restaurante rushlO -;"am
)4
property
ge trolley
ge van
arm
r .... cd seat
uranl car
tum ticket
o abnne
a lacomotiya
a entrada
a saida
primcira classe
cntrar
sair
o guarda
o deposito de
bagagens/
o guarda volumes
(Bm:)
perdidos e
achadDs
o carrinho das
bagagens
a furgoneta
das bagagens/
o \"agao das
bagagens (Bra::)
a plataforma
o carriV
o lfilho (Bra::)
o caminho/
a estrada (Bm:)
de ferro
o lugar reservado
a carruagem
reSlaurante
o bilhete de ida
e yolta
o lugar
segunda classe
o bilhcte simples
a estar,;ao
o chefe da eSlar,;ao
RAIL TRAVEL
alarm
/oo/lOomootC5,;.vuh
oHrall -du}l
sa-a;.-dull
prccmay-nlh Idass
01l ral1/"
sall -"r
gwa,-duIJ
dCP2:::'CCIOO dull
bagnJI-iavngsh
g\\'ar-du -volJ -loQill-('s
pcrdrrdoo:: Cf
ashah-doosh
har.l:..\:ll -Yoo dusll
baggh-jayngsll
joorgoollfuuh
dUSJ1 bagqll -ja)'ngs/11

bag-ill12heng
plalajQl"mllh
IWI"f.f1l
t.rr.-lcc-oh
kama:nyoo/
es-wlli-dah
duh js;.ITOO
loogar rc::airvgh -doo
Iwrw(!lJ -jayng
11Isllwl1 -ranc
bccl -vf.( duh crduh
ee \'Qiwh
loogar
scgQQnC/uh klass
beel-y,-! srrmplush
shrassQ\nlg
sht'jj dushlaSSQlVl1g
35
MENU GUIDE
bacalhau a Bras
baca lhau a Gomes de Sa
bacalhau assado
bacalhau a Ie do Pipo
hacalhau com oalas
bacalhau dourado
bacalhau na brasa
banana flambee
halala ass ada
batala a murro
batala palha
halalas
halalas cozidas
halalas frj las
halalas salteadas
balidolbatida (8m::) de chocolate
batidos/bal ida ( Bra::)
batidoslbat ida ( Bra::) de fruta
bavaroi se
bern passado
berbigao
bcringclas
bcsugos
betcrraba
hiea
hifanas
bire
bire a cortador
hire de alcat ra
bire de alUm
bire de javali
hife de pojadouro
hire de vata (com ovo a c3\'a\ 0)
hife grelhado
hifes com ccholada
hires de peru
hire tartaro
bifinhos de porco
bifinhos na bnlsa
56
cod .. \ith egg and pmatoes
fried cod with onions, bOiled potatoes
and eggs
grilled cod
cod in egg s;luce
cod with cream
b:lked cod
barbecued C(xl.
banana nambe
baked potato
small baked potato
thinl), cut chi ps
potatocs
boiled potat oes
french fri es
boiled potatoes in butter sauce
chocolate milkshakc
milkshakes
fruit milkshakes
dessen made with egg whiles
and cream
well done
shellfish
aubergines
sea bream (fish)
beetroot
small black coffee
pork shce m a roll
steak
thICk. steak
rump steak
tuna steak
.....lld boar
top round "leak
stea" ",-,!11 an egg on lOp)
gnlltrl
stW >,:!: unl0ns

steU: ur"..i.."?
smaD s.a.:es pork
small sh...-es 0: barbecued beef
la de cam e
10 de amfndoa
10 de chocolate
10 de no: es
10 ingles
10 Rei
hoi ..
borrego it moda do :>tinho
rallco
broas
c:achOITosicachorro quent e (Bra.:)
""
u fe pingado
("aft duplo
cafe glace
(".l ldcirada
(aldo de aves
( aldo ca rne
cald o verde
camar6es
calida
callja de gaHnha
C"J nlc6is
caranguejos
carapaus de eseabeche
carJpaus fri los
carH
cari oca
carne it jardi neira
("arne de porco com amHjoas
carne de '"aea assada
car ne de \'a(a gUisada
carne estufada
t-'lrll eiro
(arnes
carnes frias
cas lanhas
ccrejas
cerveja
cel"veja branca
MENU GUIDE
meatball cooked m dough
almond cake
chocola!e cake
walnut cake
"'pong'" cake comammg dned fnllt
cake eaten at Chr'.Slmas
cakes
m;mnaled 1.3mb m the \hnho style
whlle
com cakes
hot dogs
coffee
espresso coffee \\1th a touch of mtlk
double espresso
iced coffee
fish stew
bIrd soup
meat soup
cabbage soup
prawns
cmnamon
chicken soup
snails
crabs
marinated mackerel
fned mackerel
curry
small weak black coffee
meat and Hgelable stew
pork \\1Ih clams
roast bed
stewed bed
meal
mutton
meals
seiecnon of cold mealS
chestnuts
chemes
bw
lager
57
RAIL TRAVEL
l,s this the right train for .,
E eSle 0 comboio/trem (Bra::) para ... ?
ell cshe 00 hombQ)'oollrain rar-uh
Which platform for the ... train?
De que plataforma sai 0 comboio/trem (Braz) para .
duh huh platajQrmuh sye 00 hombQYoo/lrain PQr-uh
Is the train lai C?
o comboio/trem (Bra.:::) esta atrasado?
00 kombQYoo/lrain shtah arrazgh-doo
Could you help me with my luggage, please?
Pode-me ajudar com a minha bagagem, por ramr?
PQd-muh ajoodahr hong IIh m.crn-yuh baggh-jayng, poorJuh-\'Qr
Is this a non-smoking compartment?
ESiC e urn compartimento para nao fumadoreslfumantcs (Braz)?
eshl ell oom hompaneemrnloo pgr-uh nowngfoomadQrushl
Jl4 h-.!1:l.illl-chees
Is this seat free?
Este lugar esta line?
esht loogg.r shrah l.crvnih
This seal is taken
Estc lugar esui ocupado
esht loogar shlah oll-hooPQh-doo
I have reserved this seat
ESle lugar esta reser\'ado
eshr loogg.r sil/ah re::'jin,'Qh-doo
May I open/close the window?
Posso abrir!fechar a janela?
PQssoo abrcr.r1fushgr uh jandluh
38
RAI L TRAVEL
k n do we arrive in ... ?
.e hOTas chegamos a ... ?
-e Qrush shugglHnooz uh
bat stalion is this?
..... estac;ao e esta?
,hlassQwng ch f.shcuh
. long do we stop here?
- .:t uanto tempo paramos aqui?
hwqnlOO cQnpoo pal1!h-mooz
we stop at . .. ?
"':Jmos em ... ?
... .J.h-muoz ayng
there a restaurant car on this train?
E,:$:e comboio/trem (Braz) tern carruagem restaurante?
kombo....,yoo!rrain cayng hanvQh-jayng rushtoh rgnl
THINGS YOU' LL SEE OR HEAR
alarme de emergencia
31elll;ao
atrasado
bagagem
bilhcte de gare
bilheteiralbilheteria (Braz)
cambios
chefe da estac;ao
chegadas
CP (Caminhos de
Ferro Portugueses)
deposito de bagageml
guarda volumes (Braz)
emergency alarm
anemion
delayed
luggage
platform ticket
ticket office
currency exchange
station master
arrivals
Port uguese National Railways
left luggage
39
RAIL TRAVEL
dias de semana
dias verdes
domingos e feriados
entrada
cxcepto aDs domingos
fumadores/fumantes (Braz)
honirio
informal;oes
malas
multa por uso indevido
ocupado
partidas
passageiro
plataforma
proibida a entrada
proibido [umar
quiosque/
banca de jomais (Braz)
weekdays
cheap travel days
Sundays and public holidays
entrance
Sundays excepted
smokers
timetable
information
suitcases
penalty for misuse
engaged
departures
passenger
platfonn
no entry
no smoking
newspaper kiosk
reserva de lugares seat reservation
revisor ticket collector
saida exit
sala de espera waiting room
suplemento supplemem
TRAVEL
'r international airlines provide services [0 Portugal , flying
.:: (0 such important centres as Opono, Faro, and Funehal
....adei ra, as well as to Lisbon. it is on the domestic flights,
.It terminals, that you might need to know some Portuguese.
_ can reach Brazil by air from most countries, but flights
e
y arrive in Sao Paulo, Rio de Janeiro or Recife. However,
does have good imernai flight connections.
Cl WORDS AND PHRASES
e
o anao
a hospedeiral
a aeromo<;a (Braz)
a companhia aerea
o aeropono
o autocarro do
aeroponol
a 6nibus do
aeropono (Bra::)
a coxial
aV-YQwng
oshpcdQY-l1lhl
ell -row-mow-sa
hompan-YIT-uh
ah-mr-yuh
ah-airoo-PQrtoo
owlookjJ}TOO doo-
ah-airoo-PQrtoo
once-boos doo
vagao carnage
L __________ __________ , ~ q I
_ age claim
o eorredor (Braz)
as chegadas
a ree lama<;ao de
bagagensl
ah-airoo-PQI"tOO
hoosl1ff-tlhl
ho-Ilc-iliwr.
shul1-gQh-duhsh
rchlanJassQwng duh
40
rding card
ck-in
ck-in desk
ay
parture
o recebimento de
bagagens (Braz)
o cartao de embarque
a check-in
o ba\cao de
check-in
o atraso
a partida
o embarque (Braz)
bagah-jayngshl
rc-scb-ch-mcll -toh
duh bagfih-jayngsh
hartQwng daym-bQrh
Chfch-in
balhgwng du.h
c/Jgch- in
atrQh zoo
puhr-tce-duh
aym-bar-heh
4 1
AIR TRAVEL
departure lounge a sala de embarque
emergency exit a saida de
emergencia
flight a n)o
flight number o mimcro de \'00
gate a ponalo POrtaO (Braz)
de embarque
jet o aviao a jaclO/
o aviao a jato (Braz)
land ( verb) aterrar/atcrrizar (Braz)
passport o passapone
passport comrol o comrolo de
passapones/
a contrale de
passapones (Braz)
pilot o piloto
runway a P1St3
scal o lugar
seat belt o cimo de
steward
seguranca
o comissario de
bordo
stewardess a hospedeira!
a aeromor,;a (Braz)
take orr ( verb) descolarl
decolar (Braz)
window a jane\a
wing a asa
When is there a flight to ... ?
Quando e que ha urn yon para ... ?
hw(!naoo eh hee ah 00/11 vQh-oo par-uh
What time does the flight to .. leave?
A que homs parte 0 \'00 para ... ?
!Ill lIce Qrtlsh part 00 vQh-oo par-uh
42
srrh-Iuh daym-bgrh
sah-crduh duh

vQIl-oo
nQQn1eroo dull vQh

daym-bark
aV-YQwng tih jgttooJ
tih ja-IQ&.
alerrgr/a -le-he-za

antral duh
pass1.lh-PQrlsh

duh passuh-PQrtsh
peelQh-roo
Effsh-tuh
Doggr
SITnlOO dull
scgoorgnsuh
koomeesgr-yoo duh
bQrdoo
oshpedgy-ruhl
eh-row-/1lQI\'-sah
deshhoolarl
deh-col-Iar
janf,/lull
gll -zull
AIR TRAVEL
a direct fli ght?
n)o directo/direlO (Bra::)?
-,,: \'QJ1-00 dcert:.rooldeh-ero
_ I have to change planes?
- que fazcr transbordo?
JO Iwll fa:::ml lIall)-bQI(/oo
;.::. Tenho que lrocar de a\iao ?
_ - )tJ hulltro-mr deh ah-vch-owng
:ben do I have to check in?
:..:t' horas tenho que fa=er 0 check-in?
Qnlsh [Ql -YOO huh fa:::gj ,- 00 cht:.ch-in
like a single/return ticket LO . ..
um bilhete simples/urn bilhctc de ida e volta para.
-uh 00111 beci-Yf/ beel-y!:.! duh (kduh e vQlta pa/"-tl
d li ke a non-smoking seat, please
_eria um lugar na secc:;ao de nao fumadores, por favor
_-!lit DOn} loogar nuh sehssQwng duh nowng-foomadQl"Ush,
P -.j rfuh-t'QI'
r J::) Queria urn lugar na ser,;ao de nao fumantes, par favor
00111 loogQI' nuh seh-sowng dult 1l0wngfuh-illJ1!1-chccs,
<"j vr Juh-vQr
d like a window seat, please
..: eri a urn lugar a janeia, por fayor
..:..:-uh oom loogar ah jangl1ah, poor Jul1-vQr
ow long will the flight be delayed?
I"\....:anto tempo e que 0 YOO esUi. atrasado?
"!.IIl too c(mpoo eh hee 00 l'Qh-oo shcah acrazah-cloo
43
AIR TRAVEL
Is this the right gate for the . . . flight?
E csta a porta de embarque para 0 \'00 ... ?
ell eslll uh PQrtuh daYI11-bqrh pa.r- uh 00 vall-ao
(Braz) E este a POrtao de embarque para 0 nJO de ... ?
eli clJ-srch oh paw-tillWg daym-barh pgr-uh 00 vQh-oo duh
When do we arrive in ... ?
A que horas chegamos a .. 7
uh hee Qnl.sh shl/gall -moo::: uh
May I smoke now!
Posso fumar agora?
PQssoo Joomqhr QgQflIh
I do not feel very well
Nao me sima muito bem
nowng mull scrntoo 111IVcr.l1too bayng
44
_fD::'\GS YOU' ll SEE OR HEAR
-ndega
_ nar os dntos de seguranl;a
rragcrnlaternssagem (Braz)
rragem de emergencial
31crrissagern de
cmergencia (Braz)
"aD
mandante
missario de bordo
CDntrol0 de passaportesl
conlrole de passaporles (Braz)
roxialcorredor (Braz)
descolagemJdecolagem (Braz)
~ a l a
bora local
spedeira/aeromoc;a (Braz)
mforma(:oes
ncIa
nao fumadorcsl
nao fumantcs (Braz)
nao fumar
passagciros
plsta
porta/portao (Braz)
de embarque
saida de emergencia
lri pula(:ao
,"elocidade
'"00 directo/direto (Bretz.)
v60 frctado
' 00 regular/pontc aerea ( Braz)
AI R TRAVEL
customs
fasten seat belts
wing
landing
emergency landing
aircraft
captain
steward
passport comrol
aisle
takeoff
intermediate stop
local time
stewardess
informat ion
window
nonsmokers
no smoking
passengers
runway
gale
emergency exit
crew
speed
direct fligh t
charter flight
scheduled flight
45
BUS, METRO AND BOAT TRAVEL
The maj or Portuguese cities have good bus networks. On m
buses you pay the dri ver as you enter. Since there is generally
a Oat fare, it is cheaper to buy a book of tickets ca lled a
caderneta. Multi-journey passes for tourists (passes turisticos
and monthly passes (passes sociais) are also avai lable. In
Brazil , buses are the main fo rm of transportation wi th good
connections and frequent services. Buy tickets from the
conductor at the back of the bus. Inter-ci ty buses leave from
the rodoviaria; long-distance, overnight buses. called leitos , art
cheaper than travelling by plane.
There is an excellent coach network which serves the whole
of Portugal, covering the gaps in the raHway system and givi
a better connecting service between citi es. The coaches are
comfortable, fast and have fa ciliti es such as video and
air conditioning (essential in a hot climate).
Li sbon's underground system is call ed the metro. Agai n, a fl
fare is in operation and you can buy a caderneta (book of ten
ti ckets) or a seven-day ticket (passe) giving unli mited trave\.
Lisbon also has a tram network covering most of the city" T
same caderneta used on buses is also valid for use on trams.
Boats connect both sides of the Tagus rh'Cr in Lisbon,
carrying cars and pedestrians. Another feature of the City is I
ele\'adores (l ifts) taking people up the steep hills,
USEFUL WORDS AND PHRASES
adult
boat
bus
bus stop
46
o adulto
o barco
o autocarrol
o Onibus (Bra:::)
a paragem do
autocarrol
o ponto de
Onibus (Bred
adQQ!lOO
bgrlwo
owcoo-kqrrool
once-boos
parrgh-jayng doD
olVtoo-kgrrool
pon-toJI deh
ana-boos
BUS, METRO AND BOAT TRAVEL
a crianl;;a kree-gnstth
o autacarrol owtoo-hgnnol
o Onibus (Bra::) onee-boos
o cabrador/ kobrult -dQf
a candutor (Bm:::) /wndootQI"
a conexao con -ex -owng
o cruzeiro hoo::QY-roo
o condutorl hondootQr/
o motorista (Bra::) mOIV-we-rrri-wh
o pw;o pre-sow
(da passagem) (doh po-sah-illrugl
o barco de barkoD duh lrah-
tra\"essial Vch -ssfe-ah
o balsa bow-el -81
o lago /gh-goo
o mapa mgll-pull
o autocarrol o\\'too-kgrroo/
o Onibus (Braz) ollee-boos
numero cinco IlQQmeroo sfQIg-koo
a passageiro passajgy- roo
a porto
h
Qrwo
o cais ysh
o rio fIT-OO
o mar mar
o
loor;r
o nano nu l-vee- hoo
a eSla<;ao sll WSSQIVllf
o tenninaV termCC-Il G
o POnto final (Bra::) h@1l10Jljecllah!
et o bilhclel cd-yc.U
a passagcm (Bra.::) pall-salt-sheng
derground a metro m,o"Oo
n ere is the nearest underground station?
':e e a esta<;no de metro mais proxima?
:o' h lilt ShlQSSQwng duh m(htroo mysh prQssewllIh
47
BUS, METRO AND BOAT TRAVEL
Where is the bus station?
Onde e a esta<;ao dos autocarros?
Qndeh till shassQwng dooz owtoh-harroosh
(Braz) Onde e a csta<;ao rodo\,jaria (
Qndeh !lh ah shassQlVng row-doll -vcy-ah-rey-ah
Where is there a bus stop?
Onde e que ha uma paragem do autocarro?
Qndch kee ah QQmuh panlh- jayng dowtoo-hgrroo
(Braz) Onde e 0 ponto de anibus?
Qndeh all pon-wh deh once-boos
Which buses go to . .. ?
Que aUlOcarros vaa para .. ?
kee owtoh-hqrroosh vowng pgr-uh
(Braz) Que ani bus vai para
kcll once-boos viy pgr-uh
How often do the buses to . .. run?
De quanta em quanta tempo e que ha autocarros para ?
duh hWQntoo ayng hlVQntoo tgmpoo eh hef ah owtoh-hQnoosh pgr-uh
(Braz) De quanta em quanta tempo passa a anibus para . _?
drlh hwgntoo ayng kwqntoo tgmpoo l2Qh-sah oh once-boos l2f1-rah
Would you tell me when we get to . . . ?
Pode-me avisar quando chegarmos a "(
aVf.f.zuhr kWQngdoo uh
(Braz) Poderia me avisar quando chegarmos em .. . ?
mull hWQngdoo shcgQhr-mooz fhm
Do I have to get off yet?
ja tenho que sair/descer (Braz)?
jail tJ.::.llyo blh sah-rrrldeh-sscr
48
do you get to ... ?
__ que se vai para.
-"": ... 10 ch huh stlh vye PQr-uh
\"ou go near . .. ?
:J. pena de ... ?
:...h prurioo dull
ere can I buy a ticket?
BUS, METRO AND BOAT TRAVEL
.:.? passo comprar urn bilhete?
... n PQSSOO homprw oom bcel-Yf)
b se close/open the window
- se impona de fechar/abrir a janela, por favor
r:g seempQ'"tuh dllh JushQr/abrrrl" tih jalld!lIh, poor Juh -vQI"
uld you help me get a ticket?
ajudar a camprar urn bilhete?
;-muh ajoodQf till homprQf oom bcel-Yf.t
en does the last bus leave?
":'JC horas pane a ultimo autocarro?
Qfush pan 00 QQilecmoo owwh-hQITOO
,_,::) A que heras sai 0 ultimo 6nibus?
Qrush saeh 00 QQitecmoo illlce-boos
BUS, METRO AND BOAT TRAVEL
-
THI NGS YOU' LL SEE OR HEAR
adullOS
bilhcte/passagem (Braz)
caderneta
cheio
condutor/motorista (Braz)
crianc;as
deseer
entrada
lugar
lugar rcscrvado
modulo
mOSlrar
mudar
obliterador
pagar
paragem do autocarrol
POOIO de onibus (Braz)
passe social
picar 0 hilhert
proibido fumar
quebrar em case de
emergcncia
revisor
saida
saida de emcrgencia
troeo
50
adults
ticket
book of tickets
full
driver
children
to get oIT
enlrance
seal
reserved seat
ticket (m book)
to show
to change
ticket-stamping machine
to pay
stop
pass
stamp/punch your ticket
no smoking
break in case of emergency
ticket inspector
exit
emergency exit
change (money)
I E"TING OUT
-:ugal and Brazil offer a variety of places to eal:
e: A general cafe that sells all kinds of food and
drinks and is well worth trying for a qUick
snack. Full meals are also oft en available.
urrascaria: A restaurant specializing in barbecued
dishes.
' nfeitaria (Bra::) : A bakerylcafe thal sells bread and cakes,
and also serves snacks, j uices, milkshakes
and coffee.
""planada: Pavement cafe
unchonete (Braz): A cafe-bar selling sandwiches and light
meals as well as cakes, sweelS and drinks.
telaria:
staurante:
.. nack-bar:
A cake shop that also serves tea, coffee,
beer, sandwiches and li ght snacks. In
Brazil , this is a place specializing in pasteis
(savoury pastri es with fillings), and other
snacks, but not cakes or sweet pastri es.
Restaurant.
A combined cafe, bar and restaurant not
to be confused with the English idea of
a snack-bar. Service is prOVided at the
Counter or, for a little extra, at a table.
There is usually a good variet), of set
menus at reasonable prices (look for
pralOs combinadas or, in Brazil, pratos
do dia - dish of the clay).
51
EATING OUT
USEFUL W ORDS AND PHRASES
beer a cencja serv.\J,X-juh
b;1I a coma kQntllJl
bottle a garrafa garrghtuh
bowl a ligela

cake o bolo bQ 1- 100
cher o cozinheiro koo::ecn-Y-'ly-roo
coffee o cafe kuff,h
cup a chj\'cnaia xicara (Bra::) shqw:nuhlshe-lw-rah
fork o garfe
ra'f
oo
glass o copo
J:DO
knife a faea fa -killl
menu <I cmcmaio cardapio (Braz) eeml;;.ntuhlcar-lliw.-eo
mi lk o leilc layt
plate o pralo prglJ-lOo
receipt o recibo rtlssJ;fboo
restaurant o restaurante IlIShtoh-rllnr
sandwich a sandesl sandj!
o sanduiche (Bmz) SQlld- lVffC/Jch
serviette o guardanapo gwardll!J-I1GPOo
snack a refei<;ao ligcira/ refay-sQwng Icejaynt hl
o Ianthe (Bm.::) lang-shell
soup
a sOfia
sQhppUJl
spoon a co her hool-ym/"
sugar o a<;l1car assQQkar
table a mesa mrzuh
lea o cha sha
teaspoon a colhcr de cha hool-yillr duh sha
tip a gorjew gOOljr[uh
waiter o empregado de mesal empregQh-doo dull
a gan:;om (Braz) gah-iQ!!g
waitress a empregada de mesal empregqh-dull dull
a gan;onete (Braz) gall -song-K.b..t:
water a agua ilhg-lVlIh
wine o vinho vg:nyoo
wine list a \isla dos vinhos /g:Shtllh doosh
52
EATING OUT
uble for one, please
-, mesa para urna pessoa, par fayor
- .. h m,;:::ul1 pgr-uJl QQmuh pessQh-uh, poor JuIH'Qr
:.able for two/three, please
-...:. mesa para dua5ltres pessoas, por fayor
-. .:.h m,:::uh par-tlh dQQ-llsltllrcsh pcssQh-lIsh, poorJuh-vQr
..:m we see the menu, please?
_e trazer a ementa/o cardapio (Bred, par favor?
:razrur llh eemr.Hlllhloh car-ill!J2-eo, poor JlIh-vQr
Un we see the wine list, please?
..:e trazer a !ista dos vinhos, par favor?
... rrazillr lilt Icrshwh doosh vf.fnyoosh, poor fuh-vQf
1 you do children's portions?
>:: :-.. em porc;6es para criancas
7
.... ,li ng poo-soyngsh pahr-uh Inee-ang-sash
hat would you recommend?
'- .:{ue e que nos aconselha?
eh huh nooz ahonsr.ll -yuh
0 que pode sugcrir1
l1!illdch
this suitable for vegetarians?
.0 e apropriado para \,cgctarianos?
eh aproo-pree-ahdoo pahr-uh "eh-jeh-tah-ree-aI1l1oos
r d Hke .
.... Jcria .
.x-uh
53

EATING OUT
Just a cup of coffee, please
56 um caie, por fa\'or
soh 001ll hllJ{r.h, poor Juh-\'Q,
Waiter!AVai tress!
Se faz fa\'or!
suh fash fult-vQ,
(Bra:::) Garc;oml Gar<;onete!
gail -lQUg gah-song-ilib..!:.
Can we have the bill , please?
Pode trazer a conta, por favor?
pod tra.::::mr!liJ poor jU/H'QT
1 only want a snack
56 quero um3 refeh;ao ligeira
soh hai.roo QQl1lUh niffay-sQwng leejgy-ruh
(Bra;:) S6 quero lanchar
soh hillmo lang-slJah
Is there a set menu?
Qual e 0 prato do dial
Imlat ell pralO doh dea
I didn't order this
Eu nao perli iSlO
.11-00 /lowll g pedff. "sheoo
May we have some more .. ,?
Pode trazer mais ... ?
pod traZa!r mysh
The meal was very good, thank you
A cam ida estava 6plimai6tima, obngado
till hoomcr.dllh shtah-vuh Qttimmuhlal!-u-n: .. 1h obgriggh-doo
54
I
\ lENU GUIDE
.. harale
de alho
icorda de marisco
JCUC'.U
bagacciras
luardenlcs vclhas e
prcparadas
llpO
llcachofras
al facc
alho
a\ho frances
JlrnOndegas

amil:ijoas
amt ijoas ;i Bulhao PalO
amcijoas na calaplana
amcixas
ameixas de Elvas
amcndoa amarga
amendoas
a moda de .
ananas
ancho\'as
(10 natural
aperitivo
aITO: arabe
afro: a ,-alenciana
arfO: braneo
arro: de cabidela
arro: de frango
arro: de marisco
arro: de palO
arro: doee
alUlIl
a"cl1s
a: eilOnas
J\'ocado
(hIck bre.ld soup with g,ulic
thICk bread ,;cup \\1th
sugJr
I!r;re
a):ed

lettuce
carhe
ieek
meat halls
apncol'>
clams
cl,lms wit h commdu , onion
and garli c
clams in a S\\'(,(,1 tomJto sauce
plums
dned plums from EiVJS
bltltr :llmond dr ink
almonds
in the style of
pmcapple
ancho\,cs
plam
apcnnf
fned rice \\111'1 dned nUb :md fruit
rice with cht.:ken. and seafood
pbm nee
rice \\"11h birds blLllld
chicken \\111'1 nee
n..:e with shellfl$h
duck \\"1lh n..:c
SWeet r ice de"en
IUnJ
ha:elnuts
Oh\-(,5
55
MENU GUIDE
bacalhau it Bras
bacalhau 11 GOines de Sa
hacal hau assado
hacalhau it Z(: do Pipo
bacalhau com nalas
bacalhau dourado
bacal hau 113 brasa
banana fla mbee
halala assada
halala a murro
halal a pal ha
halalas
halalas cozidas
halalas fritas
halalas saheadas
batidolbatida de chocolate
batidoslbatida (Bra::)
batidoslbatida (8,",[V de frut a
bavaroise
bern passado
berbi gao
beringclas
besugos
bcter raba
bica
bi fanas
hire
hire a cortador
bife de almIra
hire de alUm
hire de javali
hire de pojadouro
hire de .. "aea (com ovo a c3\'alo)
bire grelhado
bifes com ccbolada
bifes de peru
hire tartaro
bifinhos de porco
bifinhos 11 3 brasa
56
cod Wl!h egg and potatoes
fned cod \\!ith oni ons, boiled potatoes
and eggs
gnlled cod
cod in egg sauce
cod with ( rC3m
baked cod
barbecued cod
ban,ma flambe
ixlked potato
small baked potato
thinly CUt chips
potatoes
boiled pOlatoes
french fnes
boiled potatoes in butter sauce
chocolate milkshake
milkshakes
fruit milkshakes
dessert made v.ith egg whiles
and cream
well done
d am- li ke shellfish
aubcrgines
sea bream (fISh)
beetroot
small black coffee
pork slice In a roll
steak
thick, tender steak
rump steak
tuna steak
wild boar steak
top round
steak (vnth an egg on top)
gnlled steak
steak ..... lm onwns
lUrker steb.5
steak taIUn
smaJl sbces 0:
small cl bed
,ola de came
de amt ndoa
:'010 de chocolate
Jolo de no: es
ingl ts
Jolo Rei
oolos
borrego II moda do
bnmco
broas
cachorroslcachorro quente
cafl!
cafc: pingado
cafe: duplo
cafc: glace
caldeirada
caldo de ayes
(aldo de carne
caldo verde
camarOes
canda
canja dc galinha
caracois
caranguejos
carapaus de es cabeche
carapaus frit os
caril
t'arioca
carne II jardineira
came de porco com ameijoas
carne de vaca assada
carne de "aca guisada
carne estufada
carndro
car nes
carnes frias
cas tanhas
cerejas
cerveja
ccrveja branca
MENU GUIDE
meatball cooked in dough
almond cakt
chocolalt cake
walnut cake
sponge cake conlammg dned fruit
ring, shaptd cake elltn at Chnst m:ts
cakes
mannated lamb m the \Imho st}'le
white
com cakes
hOI dogs
coffee
espresso coffee \\ith a touch of mIlk
double
Ked coITce
fish Stc_\
bIrd soup
meal soup
cabbage soup
prav.ns
cmnamon
chicken soup
snails
crabs
mannaled mackerel
fned mackerel
CUTTY
5rr,lll "elk bbck coffee
meat and \'egetable stew
pork \\1Ih clams
roast beef
Slewed beef
Slewed mtal
mUllan
meats
;;election of cold meats
chestnuts

beer
lager
57
MENU GUIDE
ccrvl'ja prl' ta
cha de limao
ena de menlol
c:hanfana de porco
chantilly
chocolate glace
chocolate qUCntC
choces
chouri{o
choux
churros
cidru
cimbalino
civet lebTI'
cocktail de camar.lo
codorni:.
codorni:. es frit as
coelho ;\ ca"ador
coelho de fricasst
coelho frito
cogumclos
cogumel os com alhe
compota
conquil has
coral;ao
cora(6es de alcachofra
conina
costelctas
costclclas de carnei ro
costclc(as de porco
costele.las fritus
costeletas grclhadas
courgeltes com cr eme no forno
courgctt cs fritas
(Olive branca com vinagrc
(OUVe-nor
cotwe-nor com moine branco
no for no
cou\'e-fl or com nalas
convc roxa
couvert
58
bitter (beer)
lemoll tea
mmt tea
pork casserole
whipped cream
iced chocolate
hot chocolate
cuttlefish
spiced sausage
cream puff
long. lUbe-shaped fri llers
cider
espresso coffel'
Jugged hare
pra\l,T1 cockt:l.ll
quail
fned quail
rabbit casserole wi.th rice
rabbit fncassee
fried rabbI!
mushrooITl5
mushrooITl5 \11th garliC
stewed frutl
baby clams
hean
artichokC" hea:-.s
large sea fts.h
<hop>

"""''''''''
[n<d d;<
gnIkd c.h..:o;:-;
bakrC \\llh cream

'\IIi vinegar



"" """"'!<
"""=
'JU\'CS de bruxdas
'u\'es de bruxdas com nalas
'u\'es de bruxda5
"U\'eS guisadas com saLsichas
, :ido 11 porlllguesa
eme de marisco
rel,e de camario
cpc dc carne
cpc dc cogumelos
crepe de espinafres
crcpe de legumes
d(l('\"
doce de amendoa
doct' dt' 0"05
dourada
eclair de chantillv
ecl ai rs de caft .
eclairs de chocolate
ementa
empadilo de carne
elllpadil o de pcixe
encharcada
enguias
engui.as fritas
ensopado de borrego
rnsopado dt' enguias
cnlradas
entrecosto
cnl recosto com amcij oas
cnlrecosto frito
uvilhas
ervilhas com ovos
GUIDE
sprouts
Brussels sproul:> wah !.:Team
m butler sauce
stewed cJbbJe Jnd Slusage
PllrtUmlC"t s:ew '\\llh chKken.
SJ.U5.J.gr et.:
crelm of shellftsft soup
pTlV.ll
meat
mushro()m
crepe
wgetable

cr':pe
meat croquelles
dessert, pm. sweet made from eggs
and sugar
almond dcsseT!
cUSlard-likr sweet made from eggs
;md sugar
dory (sea fish)
whIpped cream eclai r
coffer eclairs
chocobte tcJalrs
menu
l;nge meat pll"
brge fish p:e
made of almonds and eggs
eels
fried
lamb stc\\"
eel stew
s:artcrs
enm:Cl\te
entrec6!e with clams
fned entrec6te
p:as
slt'wed peas \\1th poached eggs
and bacon
59
MENU GUIDE
ervilhas n:hocadas
escalope
escalape com Madeira
escalope de ca rnei ro
c5calope de porco
cscalope panado
cspargos
esparguetc a balonnesa
es parrcgado
espelada de iei lao
cspclada de rins
cspetada de ,,{tela
espclada mi sta
cspinafrcs gratinados
espinafres salt cados
expresso

far6flas
(anuras
fa l ias rcehcadas
febras de porco
feij ao verde
fe ij oada
fi ambre
fi gas
figcs moscatel
figcs seCDS
mete
fil ete de bi fe com foie gms
meteS de pescada
filhozcs
fol hado de carne
folhado de salsicha
fondue
fondue de carne
fonduc de queij o
frango
frango assaclo
frango na pucara
60
peas In butter sauce with bacon
escalope
cscalope with MadeIra \\1ne
mutton escatopc
pork cscalopc
brC<l ded escalopc
asparagus
spagheu i bclognese
purted spinach
suckli ng pig kebab
kidney kehab
veal kebab
mixed kebnb
spinach wnh cheese
spinach in butl er sauce
espresso coffee
pheasant
whi pped egg while wi th cinnamon
long, lube-shaped fritl ers
slices of bread wi th fned mmcr
thin pork slices
French bean
hcan SICW
ham coated wi th caramel
figs
muscatel fIgs
dned figs
fillet
fillet ofbcrh\ilh foil" gras
Rllm of hake
sugaR'd buns
meat roll \\lth puff pastry
sallSagr roll
fondue
meal fondue
ch5C fondue
chicken
roast chicken
crucken casserole Wilh port
and almonds
'rango no Churta5eO
-rango no e5petO
-rula
_fUta da epoea
'uncho
:alanti nc de coelho
de galinha
:ai a11line de vegetais
,aliio
de _-\frica
de fricasse
gJ rnba5
i ambas grelhadas



; clado de baunHha
de fnnas


.:rosel ha
hamburguer
hambu rguer com balal as frilas
hambu rguer com ovo
hambu rguer no pao
logurte
IScas a portuguesa
lIaliana
lagosta
lagosl3 a americana
lagosl:l termidor

lamprcia a moda do
lampreia de avos
lanche
laranj as
MECJU GUIDE
chllken
harbecued chIcken
frun
seaso;'J1 fru:1
fennel
rabbIt galantJne
chllken gaiJnnne
vegetable galantme
large coffee
gumCl fowl
chicken fncaS5ee
prawns
grilled prawns
small milky coffee
chl1led vegetable soup
ICe cream
vanilla ice cream
frui t ice cream
preserve
type of cherry brandy
currant similar 10 blackcurram
hamburger
hamburger and chips
hamburger and egg
hamburger roll
yoghun
:ned liver and bOIled potltoes
half an

kh'ler \\lth tomato and omons
lobster tnmmdor
Cra\"flSh
lamprey sen"ed m the
Style
egg dessen shaped l S a lamprey
afternoon lea
oranges
61
MENU GUIDE
lasanha
leit ao it Bairracla
Id le
Id le cremc
limonacla
lingua
lingua de porco
lingua de vaea
tinguado a meunitre
Iinguado grcl hado/frito/no forno
!iSla
!isla de pre "OS
lombo de porco
lombo de vaea
lulas com flalas
lulas fritaslguisaclaslrecncadas
ffial;a assada
ma"as
maced6nia de fru tas
mal passado
mant eiga
mant eiga de ancho\'3s
marinada
mari sco
marmelada
marmdos
marmclos assaclos
mayonnai se
mayonnaise de alna
mazagrin
meia de lei Ie
meia desfeita
mci o-seco
mclanci a
mel ao
melil o com pn:stl nto
mel oa com vinho do Port o!
Madeira
merengue
62
bsagne
suckling pig from B;mfada
milk
light cuslard \Ynh cmnamon
fresh lemon JUKe diluted \\lth water
longue
longue of pork
tongue of beef
sole meunierc
grilledlfriedlbakcd sole-
menu
price list
loin of pork
si rloin
stewed squid with cream
friedistewccVSlufTcd sljuld
baked apple
apples
fnm cocktai l
roc<
butter
anchovy buller
marinade
shellfish
quince jam
quince
roasl qUince
mayonnaise
garlic mayonnaise
iced coffee \Yuh lemon
large white coffee
cod and chickpeas \\1lh olwe all
and \;negar
medIUm dry
watennelon
melon
melon wilh ham
small melon with port0.[adelra
mennguc
r.exilhoes
l::ugas a alentejana
::lil folhas
miolos
com 0"05
a cspanhola
molho ao Madeira
molho beamcaise
molho bechamel
molho branco
molho hol:mdts
molho ingles
molho mornay
mol ho mousseline
molho tanaro
mo[ho vcl outee
morangos
morangos com chantilly
morangos com nalas
morena
morena mistura branca e preta
\ loscat el
nlOusse de chocolate
mousse de fiambre
mousse de lene condensado

ntsperas
no:::es
omo\el e/omel ete ( Bra:;:)
omoletelomelete (Bra:;:) com er ... as
omoletelomelete ( Braz.j de cogumelos
Olll oletelomelete ( Bra:;:) de fiambre
omolete/omelete (Bra::) de queijo
orel ha de porco vinaigrell c
0\'0 com mayonnaise
ova em gelda
MENU GUIDE
mussels
thICk bread soup
sweet. flaky pastry
brams
brams '\lIh eggs
SPICY oman and garlk sau(e
\ladelrJ. sauce
sauce made from egg yolks. lemon Juice
and herbs
bechamel sauce
whae sauce
holland:llse sauce (\\1th flsh)
brown sauce
bechamel sauce w1\h cheese
hollandaise sauce \\'lIh cream
lanar sauce (mayonn:usc with herbs.
gherkms and capers)
white sauce made from egg yolks
cream
strawberri es
strawberries and whipped cream
strawberries and CTealll
beer
mIxture of lager and bitLer
muscatel wme
chocolate
ham mousse
condel15l'd mIlk mousse
long. nat bISCUits
loquats , frUit )
walnuts
omelelle
vegetable olllelellc
mushroom omelette
ham omelette
chee::.e omelette
pig's car in \ln3igrelle
egg mayonn:l.lse
Jellied egg
63
MENU GUIDE
0\'0 csne\ado
0\'0 queme
OV05 escalfados
ovos mexidos
ovos mexidos com tomale
ovos verdes
pao de centeio
paD de 16 de Alfai zerao
paD de 16 de Ovar
paD de milho
pao integral
pao IOrrado
pargo
pargo assado
pargo cozido
parrilhada
paslCis de nata
paste is de Tentugal
pastelinhos de bacalhau
pataniscas
pale de aves
pate de figado
pale de galinha
paw it Cantao
palO assado
paw com laranj a
r
eixe
reixe espada
peix!' cspada com escabeche
peixinhos cia horta
peqllcno al mo!;o
pera bela Helena
peras
perrebes
pcrdizc5 fritaslde escabeche
perdizcs na pllcam
perna de carneiro assada
perna de carneiro cnlremeada
perninhas de Ta
peru
64
fried egg
soft-boiled egg
poached eggs
scramhled eggs
scrambled eggs with tomato
eggs
rye bread
sweet sponge cake
sweet sponge cake
corn hread
wholemeal bread
toasted bread
sea bream
roast bream
boiled bream
fish grill
puff past l)' with egg custard filling
custard pie with almonds :md nuts
cod fishca kes
salted cod fntt er
bird p<1tt<:
liver p.tte
chicken p;ltC
Chi nese style duck
roast duck
duck a r orange
[isll
swordfish
marinated swordfish
French bean fri tter
continent al breakfasl
pear in chocolate S;luce
pears
kind of shellfish
fried/marinated partridge
part ri dge casserole
roaSt leg of lamb
stuffed leg of lamb
frogs" legs
lurkey
'XnI assado
:len! de fricasse
peru recheado
;-escada co:: ida
de mbo na boca
pessego careca
pessegos
pet it-fours
pltllenta
pimen tos
pl perate
prato da casa
prato do dia
prat os combinadas
pregos
pudim de laranj a
pudim de ovos
pudim flan
pur e de batala
pure de castanhas
pI" (prer;o variado)
qucij o curado
qucij o da Ilha
queij o da Se rra
queijo de cahr a
queijo de o' "elha
queijo de Palmcla
que ijo de Serpa
qucijo fresco
queijos
rabanadas
ral a
remoulade
rcqueijao
rill ctc
rms
rins a Madeira
rins salteados
MENU GUIDE
roast lurkey
turkey fncassce
stuffed turkey
balled hake
whulng sen"cd \\1th their l;llis In
theIr mouths
nectanne
peaches
small almond cakes
pepper
peppers or green)
pepper stew
speClllny of the house
today"s spe-Clal
mi xed dishes
thlll shce of steak m a roll
orange Ibn
egg pudding
type of creme caramel
mashed potatoes
chestnut puree
pn cC' \"anes
cured chees.:
strong" peppery cheese from ro.ladci ra
cheese from [he Serra da Est reb
goatS cheese
shceps cheese
small dncd cheese
small dned cheese
\"el)" mild goat"s ch<." ('s<."
chc6es
French tolSt
skate
dreSSing wah muStard and herbs
curd cheese
potted pork and goose meal
kidneys
kidney sen"ed \\1th l-laul"I ra wine
sauteed kidneys
65
MENU GUIDE
rissol
rissol de camarao
robalo
rolo de carne
sabayon
"I
salada de agri Ocs
salada de alUm
salada de chicuria
salada de frutas
salada de lagosta
salada de tomat e
salada rn ista
salada russa
salmao
sal mao fumado
saimonctcs grcJhados
sal sicha
sal sichas de cocktail
salsichas de porco
sandes de flambrc
sandes de [a mbo
sandes de paio
sandes de presunt o
sandes de queij o
sandc-s mis ta
santola
santola gratinada
sapaleira
sardinhas assadas
seeo
selec(ao de queijos
sobrcmcsas
sol ha
,>olha assada no for no
sol ha frita
sal ha r((heada
sonhos
sopa de agrtOcs
sopa de a[ 1I0 frances
66
rissole
prawn ns:.o1c
rock bass
meat loaf
dessen with egg yolks and wh:[c "\.1nc
<oh
cress S3bd
lUna salad
chll' oT) salad
fruit 5.11ad
lobster salad
IOm al O salad
mixed salad
diced vegetable salad In m;Jn>nnaISC
salmon
smoked salmon
gnlled mull et
sausage
cocktail sausages
pork sausages
ham sandwich
steak sand\\l ch
sausage sandwich
p,mna ham sand\\lch
cheese sand\\1Ch
mixed 5.1ndwich
spi der cr.lb
spider crab au gral!n
spi der crab
grill ed sardines

selection of cheeses
desserts
fl ounder
baked flounder
rried flounder
sturred flounder
dned dough wl \h cmnamon
cress soup
lerk soup
'pa de camarao
'pa de cehola gratinada
de cogumelos
"'pOl de co: ido
""(la de espargos
"'pa de lagosta
)oJpa de ostras
.vpa de panela
!oUpa de p:1o e coenlros
....-J pa de pedra
"' pa de prLxe
svpa de mbo de hoi
wp:! de tart:Jrug:!
sop:! dourada
""pa J uli ana
s.l pas
sournc de cam;l rao
-ourne de chocolat e
de cogumel os
sourn e de cspi nafres
)ourfit de peixe
soufnt de queijo
sournt gebdo
,umo de laranj a
dc limiio
'Sumo de maca
sumo de tomate
laTtc de amt' ndoa
lAn e de cogumelos
lan e de Ii milo
(arle de ma"a
(i nto
tomal es recheados
IUranja
IOrresmos
wrtilha
to!> la
\I)S1a mis la
Ill ucinho do ctu
Intfas de chocolate
MENU GUIDE
pra\\11 soup
oman Sl'UP au gratin
me:lt soup
meat soup
aSpaT,H!US soup
!e>bs!er soup
l'y;;t<:r soup
egg-based "wee!
soup \\llh bread and (ortancler
vcg.:tabk soup
fi:;h soup
oxtail soup
tunIc soup
rgg-bl scd sweet
wgeublt" soup
soups
pr:l\\l1
chocolat.: souftl t
mushroom souffle
spmach saum.:
fIsh souffi.:
cheese souffle
lee cream souffle
urange JUice
lemon JUICe
apple Juice
:omato )UlC':
almond tan
mushroom qUiche
lemon un
lpple un
"d
SlUffed IOmatocs
"rapdruit
rashers "r l').leon
Spamsh omelette POI:lIO)
tuasled .sanciwl(h
ham and chrese wasted sand\\"kh
egg dessen
choeol::lte truffles
67
MENU GUIDE
trota
(mta assada no forno
InUll cozida
truta frita
uvas brancaslpretas
uvas moscatel
"eado assado
"iciras recheadas
vinagrc de estragao
vinho branco
vinhos espumantes
vinho tinto
vinho verde
xaTore
xaropc de grosclha
xarope de morango
BRAZI LlAl\ MENU GUIDE
ahacaxi
acaraje
agua-dc-coco
<\ngu
bacalhoada
hife
bobo de camanlO
cacha\;a
cafc zinho
caipirinha
caldo de cana
carne de boi/vaca
carne de sol
chopp
chunasco
eoeada
(ouve a millcir a
coxinha de gali nh.\
damasco
68
trout
t rout
bOIled trout
fned ITOUl
whueJbJack grapes
muscatel grapes
roast vcmson
stuffed scallops
tarragon \1negaf
while wine
sparkling wines
red wine
sHgh!ly sp3rkiing \\1ne
syrup
blackcurrant syrup
strawberry syrup
pineapple
fried bean dumpling
coconut waler
polenta
baked salt cod wit h pO(ato and pepper
steak
mashed cassava and prawns
spirit made from sugar cane
small bb ck coffee
cocktail of cach::u;a, lemon and sugar
sugarcane JUice
beef
dried sail beef
draught beer
b:lrbccued meat
dessert made of coconut
find), chopped spnng greens , kale)
fried chicken dumpings
apricot
padinha
-<l fa
"jiio preto
. 'ao tropeiro
": oada

laba
ramI
mao
ndiocalaipim
racuj a
_' queca
Imito
.J de queijo
,,'
l minas
xim de galinha
MENU GUIDE
palm oil
P"
stde dish of cassal"a flour and eggs
black bloans
dIsh l\1th cassal-a flour
and eggs
black bean and mixed me:lt stew
chicken
guava
soft dnnk made from an Ama:oman plant
saU5.1ge
papaya
cassava
passion fruit
fish (lr prawn stew
palm hean
brC:ld mJde l\1th cassava flour and chee5C
thm fned pasty wllh various fillings
savoury cream (Ilith meat or fi sh juices)
pork
creme camme!
mild cheese
deep fried minced nleat
dessen made Ili th coconut. sugar and eggs
unlimi ted helping of barbecued meats
(can"ed at the table)
savoury filled pastries
ernb
bird soup
meat soup
cabbag..: soup
mashed beans wah hard boiled eggs and
bncon
spicy thick cream Idth hread, coconut
mil k. prawns :tnd nuts
milk shake
chicken wah prnllTlS and peanuts
69
SHOPPING
The usual opening hours are 9 am to 1 pm and 3 pm to 7 pm.
Mos t shops close a l 1 pm on Saturdal"s. In major cities,
shopping centres (Centro Comcrcial are open from 10 am to
midnight seven days a week.
In all Brazilian ci ties there are a good many shopping cent res
which are open seven days a week from 10 am to 10 pm. Unlike
Ponugal, shops do not lend to shut for afternoon siesta.
USEFUL WORDS AND PHRASES
audio equipment o eqUipamentO eekeepamr.ntoo
de som duh song
baker y a padaria ftadduh-rn:"uh
books hop a livraria ecvrar"--lIh
butcher o talhol tg!yoo/
o 3\ougue (Bra;:) ah-lililh-geh
buy (verb) comprar homprahr
cake shop a pastelaria! pashtulluh-rff-uhl
a canfeilaria (Brav cong-Jace-ah-rr.- ah
cheap barala barah-loo
chemi st (s hop) a farmacia jar'-;;Qss-.vuh
department store as grandes grand::
arma=ens
fashion a moda I?lQdduh
fi shmonger
a Heixana payshuh'Ifuh
florist a onsta jlor!;,shluh
grocer a mercearia! mersceuhrauh
o armazem (Bra::) ar-mah . .:llg
ironmonger a ferreira fcrriJy-roo
menswear a raupa rQIJ ptlh
de homen dQmmayng
newsagcnl a tabacarial
a banca bahn-hah
de jornal (Bra::) dch Johr-nillli
70
receipt
record shop
sale
shoe shop
shop
go shopping
souvenir shop
speCial offer
spend
stationer

tatlor
till
toy s hop
travel agen t
women's wear
a facrural
o recibo (Bra:::)
a discotecal
a loja de discos (Bra::)
as saldos
a sapataria
a 10)3
Ir as compras
a loja de arngos
regionaisJ
a loja de
lembran(3s (Bra::)
a oferta especial
gastar
a papelaria
a supermercado
a alfaiataria
a caixa
a 10]<1 de brinquedos
a agencia de \iagens
a roupa de senhora
Where is there a .. . (shop)?
u nde e o/a ... (loja)7
21l(lch oo/uh .. . OQjjuh)
Where is the shopping area?
u ncle e a area comefClal?
,ludell \lit Qhree-uh hoomerSfC-qhl
Where is the ... department ?
u ncle e a secr;ao de ... ?
,ludell tilt St/<SQII'l1g dull
SHOPPING
faluQQrull/
rfh-gf-!JOIV
deeshJlOo1!:,hlwil/
low-s!Ja ddl dis. -cos
sqldoosh
sal'awh-rcr- uh
IQjjuh
cer as}l hQll1prush
lajjuh dartcrgoosh
rej-yoo-IlXshl
lajjuh dell
lcng-hrallsCls
oIffJiHull shpllss-yg,l
gash. l.Qhr
pappeltlll.r,,lIlJ
soope r-mer-hg,IJdoo
alfyca/llllJ-fIT-lIlJ
hXf-S!W!J
hzijuh dllh brccnhfh-
doosh
ajfllss-yuIJ dull
\Tc-ghjClYllgsh
rQ!l .pllh dull
sfllYQrlll1
71
SHOPPING
Do you have ... ?
Tern ... 7
tayng
How much is this?
Quanto e que iSlO cusla?
hwqlltoo ch kee ffslllOO hQQsllCuh
Do you have any more of these?
Tern mais deslcs?
taYllg mysh dC.Slllsh
Have you anything cheaper?
Tern alguma eoisa mais barata?
taYl1g a!gQQl11uh 1?Q,)'':::ldl mysh ba rg}l -ruh
Have you anything larger?
Tern maior!
tay ng maY-Qr
Have you anything smaller?
Tern mais pequenofTem menor (Bra::)?
rayllg mysh meh-IlQr
Can I try it ( them) on?
Posso experimenlar?
PQssoo sllpherec-IJH:mahr
Docs it come in other colours?
Tern outras corcs?
tayng Qh-fI1lsh harush
That's fine
Esta bern
shlah bmmg
72
r d like to change t his, please
trocar ISto, por fa\'or
lrookahr crshroo, poorjuh-\'Qr
Can I have a refund?
Jc.lc-me!Pode (Bra:::) dc\"oh"er 0 dinheiro?
_xl-muhll'0h-deh dtnTo/"q!r 00 dcen-YQy-roo
\\-hcre do 1 pay?
nde e que se paga?
_ :dclJ huh stlh pah-guh
( an 1 have a receipt?
SHOPPING
1Cle-melPoderia (Bra::) dar uma facturalum recibo (Bra::),
'Jor fayor?
dar QQI1Hth JahtQQruhloom
" OOl".rll Jl-vQr
Do you take credit cards?
canoes de credito?
Jy-Iuh car-lOw-ecnsh de Cl"fdcf -loo
you wrap it for me?
- de-melPoderia (Bra::) embrulhar iSlO?
_..I-Itl tlh/poh-deh-ra-ah embrool -ygr rrs1uoo
an I have a bag, please?
je-melPoderia me dar urn saco/uma sacola (Braz), por fa\"or?
_.I-/poh-dch-n'Nm muh dar oom sghoo/oomah sa-Iw-Ia, poorjll!H'Qr
m just looking
-: OU 56 a \-er
)11 "<;oh {Ill vai r
'"liz) Esteu 56 olhando
-:oe so ah-li-Q.ll-do
73
SHOPPING
I'll come back later
Volto mais tarde
vQltoo nl)'sh tard
THI NGS YOU' ll SEE
agenda de viagens
banco de j ornais (Braz)
barato
caro
cavefsubsolo ( Braz)
confeq:6es de crianl;a/
moda infantil (Braz)
c o n f e c ~ o e s de homenlf
mada masculina (Braz)
confeq:6es de senhora!
mada fcminina (Braz)
desconto
drogaria
gclatariafsorveteria ( Braz)
livraria
loja de hrinquedos
material de escrit6rio
mercearia
mada
oferta especial
padaria
papelaria
pastelaria
pre.;:o
prc\os reduzidos
pre-pagamento
primeiro andar
primeiro pi so
produtos al imentares
tra\"e\ agent
ncwsagent
cheap
expensive
basement
children's wear
menswear
women's wear
diSCOUnL
drugstore
ice cream shop
bookshop
lO)' shop
office supplies
greengrocer
fashion
special offer
bakery
stationer
cake shop
pnce
reduced prices
pay before you eat
first floor
first floor
groceries
qualidade
res-do-chao/terreo (Braz)
sapataria
seq:ao/ ser;ao (B raz)
tabacaria
T HI NGS Y OU'LL HEAR
E favor nao mexer
(Dmz) Por favor nao tocar
Please don't lauch
Ja foi atendido?
A.re you being served?
E tudo 0 que temos
This is all we have
\lao devolvemos 0 dinheiro
We cannot give cash refunds
"'1ao tern mais pequeno?
(Bmz) Nao tern menor?
qualny
ground floor
shoe shop
department
newsagent
Have you anything smaller? (money)
Por favor utilize urn carrinho/ cesto
Please take a trolleylbasket
Tenho muita pena mas nao ha mais
(Draz) Desculpe, mas esta fora de estoque
rm sorry, we're out of stock
SHOPPING
75
AT THE HAIRDRESSER
In addition to ordinary hairdressers' shops, there are also
hairdressing salons to be found in all new Portuguese shopping
centres. These salons are open from 10 am to midnight all
week, including Sundays. There are only a few unisex salons.
Most hairdressing salons in Brazil are unise:.:. but there are
also many traditional men's barbershops.
USEF UL W ORDS AND PHRASES
appointment
beard
blond
brush
comb
conditioner
curlers
curling tongs
curly
dark
fringe
gel
hair
haircut
hairdresser
hairdryer
highlights
long
moustache
parting
76
a
a hora rnarcada (Bra:::)
a barba
laura
a esco\'a
o pente
o creme amaciadorl
o condiclOnador (Braz)
os rolos/o bobe (Bra=:)
o ferro de frisar
encaracolado
escuro
a franja
o gel
o cabelo
o cone de cahelo
o cabelei reiro,
a cabeleireira
o secador
as madeixasl
as mechas
comprido
a bigode
a riscol
a re panido (Braz)
marhassQwngl
Q[-a mar-lill-dah
barb"h
/Qh-roo
shkQvuh
pelll
hrem amass-mh-dQrl
con-dis-cQ!1-ador
rQ/ooshlbo-!w;l
fg.rroo duh frec::n.hr
ayng-karakoo/ah-doo
shhQQroo
f rgnjuh
jell
-lwbt.:h-1oo
hart duh hab,h-Iaa
kubICly -rgy-roo,
kHbJay- rQv-nllJ
seh-hadQ/"
madQ\-shllshl
111..G,.Y.-shas
homprcrdoo
becgQd
rcrshhool
rey-pah-k-dah
AT THE HAIRDRESSER
perm
shampoo
shave (\'crb)
shaving foam
short
wavy
a pennaneme
o champOI
o shampoo ( Bra.:)
barbear
a espuma de
barbear
curto
ondulado
I'd like to make an appoimmem
Queria fa.:er uma marca,ao
fa::.mr QQnwh marhassQhng
(Braz) Queria marcar uma hara
i?rcr-Hh .!lliIb.-car tun-ah Q[-a
Just a trim, please
Queria 56 cortar as pontas, par fayor
krff-uh soh hoonahr llsh PQlllush, poor fuh -vQI'
Not too much
Nao corte muito
Ilowng hort /nw(nroo
A bit more off here, please
Cone urn poueo mais aquL par fayor
hOff oom PQh -hoo my::.e ahff, poorfuh-\'Q/"
I' d like a cut and blow-dry
Queria conar e fa.:er brushing/escoYa (Bnd
hrcr-lIh hoonQhr re fa::..mr brus11ingles-llo-va
I'd like a perm
Queria fazer uma permanente
11I"u:-u!J fa-sr -ah QQmllh permanfl1l
permanfnt
shampQhl
shampililli
barbee-ahr
ShpQQl1mh duh
barbee-ah,.
hQQrtoo -
ondoo/ah-doo
17
AT THE HAIRDRESSER
THI NGS Y OU' LL SEE OR H EAR
barbeiro
cabeleirei ro/ca be lei rei ra
cabeleireiro de homensl
barbeiro (Braz)
caheleireiro de senhoras
cabeleireiro unisexol
cabeleireiro unisscx (Braz)
espigado
fazeT a barba
fazeT brushinglcscova (Braz)
lacallaque (Braz)
lavar e pentearl
lavar e fazcT escova (Braz)
eleoso
permanente
peruca
salao de cabeleireiro
secar com secador
de mao
seeD
linta
78
barber
hairdresser
men's hairdresser
women's salon
unisex salon
split ends
shave
to blow-dry
hair spray
wash and set
oily
perm
wig
hairdressing salon
to blow-dry
dr),
tint
SPORT
Thanks lO Portugal's excellent climate. almost all outdoor sports
.lre well catered for. The Algarve and Lisbon coasts pro" ide
t: specially good opportuni ties for s\\i mming, water-skiing,
r aragliding, sailing, fishing and Windsurfing. The northwest
..:oaSl with its rougher sea is nOt so inviting.
A flag warning system operates on most beaches: red fo r
j angerous conditions. rellow fo r cau tion and green for all
.:: lear. You may also see a blue flag, which indicates a beach
meets EU standards for heahh and safety. It is advisable 10 swim
wilhi n the designated areas (zona de banhos) where the
.ifeguard (salva-\idas) keeps an eye on the swimmers. Avoid
' he danger areas (zona perigosa) . Hiring equ ipment poses no
?roblem and most things are available at reasonable prices.
Golf can be played all year round at courses in the Lisbon
J fCa and al nearly all the major beach resons. The famous
?cnina course in the AlgarH is a championship venue and
:aters espeCially for golfing holidars. Tennis courts can be
:ound in most places, but the majority of them belong 10
:1Otels or private clubs. Squash is rapidly becoming more
;lOpular, but again most couns belong to private organizations.
In Brazil. football is the most common span; even the
village will ha\'c al least one playing fi eld. Football
.md "olleyball arc also often played on the beach.
USEFUL WORDS A:-.JO PHRASES
.u hletics
i:ladmi nton
ball
:,each
J icyc! e

j eck chair
o atlelismo
o badminton
a bola
a praia
a bicicleta
a canoa
a cadeira de lana!
a cadeira de praia (Bra::)
aI/elm-moo
'badminwll '
bQillih
pl):-lIh
bccssccklfftHh
hanQh-uh
kadQvl1lh dUJl IQlHlUhl
Iladm' l1lh duh-prayah
79
SPORT
diving board a prancha
fishing
fishing rod
a pesca
a cana de peseal
a Yara de pesca (Braz)
flippers as harhatanas
football o futehol
football match o jogo de futebol
goggles . as 6culos
golf o golfe
golf course o campo de gol fe
gymnastics a ginastica
harpoon a
su manna
hockey o h6quei
jogging o {ogging
lake o ago
mountaineering o alpinismo
oxygen bottl es as garrafas de
oxigenio
pedal boat a gaivola
racket a raqueta!
a raquete (Braz)
riding a equita<;ao
rowing boat o barco a remos
run (verb) correr
sailboard a prancha de
windsurf
sailing fazer \'ela/veJejar (Braz)
sand a areia
sea o mar
skate (verb) patinar
skates os pat ins
skin diving mergulhar
snorkel o respirador
aqualico
stadium o eSladio
80
prang-shah
!:,;,hhuh
dtth p,shhuhl
\'a-rah duh p!.:shkuh
barba/all -nush
joo!-bQII
jah-goh duh joo!-bQII
Qhhooloo,h
'golf
hampoo duh
jeengsh-rihhu
shpeenggrduh
soohmarrrlluh
Qkkay

1(1 I-goo
alpeenw-moo
gaIT{1h-jush dee
oksee-j,nyoo
gye-vQHuh
rakfltuhl
rah-erchc

barkoD uh r, -moosh
noorair
prgnShuh dull
-windswj'
fa:gir \'dlullAc-leh-jgh
argyyuh
mar
pateenql
palcrnsh
mClgool -YQhr
rushpeeradQr
a/I\\'aWnoo
shtqhd-vOO
sunshade
s\\;m
swimming pool
tennis
tennis Court
lennis racket
lent
underwat er
fi shing
voll eyball
wat er-skiing
water-skis
wave
wet suit
windsurfing
yacht
o guarda-sol
nadar
a plscma
o tenis
o campo de
o campo de tt-nis
a raqueta de tenis!
a raquete de It-nis (Bra:::)
a barraca
a pesca
5ubmarina
a yoleibol
o esqui aqualico
os esquis aquaticos
a onda
o rata isotermico/
a roupa de
mergulho (Bra::)
o windsurf
o iate
How do I gel to [he beach?
Como e que se \-ai para a praia)
eh nuh sull \ye prah p':r.-lIh
Bra::) Como chcgo na praia?
shell -go nail p1:r.-uh
Is the water Yer)' deep here?
:\ agua aqui e muito funda?
jll Qhg-IHlh anrs: ell 111I1'fQ1I00 fQQllduh
Is there an indoor/outdoor pool here?
rla aqui urna plscina eoberta/ao ar liwe?
guahr-duh sol
11(I(/g)1 r
pt'l?sh-su:nuh
lQlccsh
SPORT
nQmpoo duh lQll1ecsh/
nampoo duh lc.:h-nis
rahCHu/l duh 1(11I1Ceshl
tell-nis
ba-llilk-er
l'(shlwh
soobmafcr-nllJI
\-ollm'!JQIl
ahwGclinoo
sl1hcc::: anlrQuilwosh
Ql1ciul1
jalt-roo
e::::oolai.rmcenoo/
rQw-PC!i1 de
mdl-goo-low
'\\'indsulf
ygc
.l it c!hcr oomul1 peeSIl -S[[I1Hl1lwobai.rtllh/ow af k.f\'ruh
81
SPORT
Is it safe to swim here?
Pode-se nadar aqu!?
PQd-Sllh nadaJJr ahcr.
Can I fi sh here?
Posso pescar aqm?
PQssoo aha:
Do 1 need a licence?
Preciso de uma licen(a?
prcssrr::oo dQQn1uh /cess(llsuh
I would like to hire a sunshade
Queria aJugar urn guarda-sol
hrrr-uh aloogfillr oom guar-duh sol
How much does it COSt per hour/day?
Quanta custa par hora/dia?
kwartwo hQQstuh poor Qrtlhlpoor dcr-u/t
I would like to take water-skiing lessons
Queria tel' de esqui aquatico
krcr. -uh wi,. lasQvllsh dushkcr aJnl'Qllikoo
(Braz) Ql.leria fazer aulas de esqui aqutlllco
hcr-tlll jail-::rJ1f aw-Iclhs dushhcr akwqllikoo
\Vhere can I hire ... ?
Onele posso alugar ... ?
Qlldull PQssoo aloogahr
82
r THINGS YOU' LL SEE OR H EAR
aluguer de barcosJ
I
aluga-se harcos (Braz)
aluguer de guarda-sois I
aluga-se guarda-SOiS (Bmv
aluguer de gaivotasl
alugua-se pedalinho (Bmv
apanhar banhos de soV
tomar sol (Bmz)
bronzeador
campo de golf
campo de tenis
clube de golfe
c1ube de {enis
fazer surf
fazer vela
fazer windsurf
mergulhar
montar a cavalo
nadar
perigo
pesca sub marina
piscina
piscina cobena
primeiros SOCorros
proibido acampar
proibido nadar
proibido pescar
proibido nadar
remar
salva-vidas
surfar
vclajar (Braz)
zona balnear
zona perigosa
boat hire
sunshades for hire
pedal boat hire
[0 sunbathe
suntan lotion
golf course
tennis court
golf club
tennis club
[0 surf
[0 sail
[0 windsurf
to go dhing
to go (horse) riding
to swim
danger
underwater fishing
swimming pool
indoor swi mmi ng pool
fi rst aid
no camping
no swimming
no fishing
keep out of the water
to row
li feguard
to surf
to sail
s\\imming area
danger zone
SPORT
83
POST OFFICES AND BA KS
Post offices in Ponugal can be found by looking for either the
word corrdos (post office) or, morc frequently, a sign with the
Icuers CTT in red. Stamps can be bought in POSI offices, hotels
and tobacconists. Letter boxes are red. POSt offices aTe usually
open between 9 am and 6 pm, alt hough small POSt offi ces
close for lunch.
Most banks are open from 8.30 am until 3 pm Monday LO
Friday, with somE' larger ones open until 6 pm. \-Vhile service
in banks can be slow, they do orfer beller exchange rales for
foreign currency, Eurocheques and traveller's cheques than
hotels or exchange offices. Electronic currency exchange
machines, found outside most large banks and in major
airports and rail way stations, are also usefuL Credit card cash
advances can be drawn in banks and at MB (Muhibanco) cash
machines, whi ch are located outside mOSt banks. Paying by
credit card is oft en possible in ci ti es but should nOt be relied
upon elsewhere.
The Ponuguese unit o[ currency is the common European
currency, the euro (aYQQro) . One eura is di vided into 100
centimos (srulilllosh), and the coins come in 1, 2, 5, 10. 20
and 50 centimos; 1 and 2 euros. Notes are available in 5, 10.
20. 50, 100, 200 and 500 euros.
In Brazil, post orfices can be identified by a yellow sign with
the word correios; postboxes. too, are yello\\. The Brazilian
currency is the real (hey-aD - plural reais (Iley-ice), which is
divided into 100 ce11lavos. Money can be changed at major
banks. large hotels and trawl agencies as well as at airports. For
the best exchange rates, look [or casa de cambia. You can also
obtain cash advances on major credit cards at most banks in the
ci ti es or at cash machines. Most banks open [rom Monday 10
Friday; exchange departmenLS often close at 2 or 3 pm.
84
POST OFFICES ,IND BA'<KS
USEFUL \VORDS A:\"D PHRA.SES
airmail
a correia aerco
hoorgyoo ah-rurcc-oo
bank
o banco
b"hll-cOO
hanknOle
a nota
IlQ-cllh
cash machine
a caixa automatica
hif.-s/wh all'coo-ma-tee-Iwh
change ( 1101111)
o troeo
trQh-coo
(vn-b)
trocar
troo-c{1r
collection
a tirageml
ceerQh-jayng/
a coleta (Bra::)
hor- lct-ah
Count er
o balcao
balhQwng
credit card
o canao de credito
cQr-twong deh C/fdcc-roo
currency
a cambia
h"mb-yoo
exchange
customs [ann
a impressa de
dull
delivery
alfandega
al
a
dccshlrec -wecs.Qwllg
depOSit ( nOIlI1)
a dep6slto
dell -PQ-::.ee-too
(verb)
depositar
ddl -poo-:::ee-cQr
exchange ral e
a taxa de camhia
rQshuh dell hamh-yoo
form
o impresso/
cemprfSSOO
letter
o formuhirio (Bra::)
{ormlllll@lio
a cana
"ilgrtll l1
letter box
a marco do correia/
mQrlwo doo hooruyoo
a caLxa do
cav-slw do
correia (Bra::)
cor-l1.cu:-ol1
money order
o \ale postal
val possl1-rQI
post
o correio
hoorjJYoo
postage rates
as tarifas pastais
/arrcr-jush poosll-I):sll
postal order
o "ale postal
\'a111 pooslltQl
postcard
o postal!
roosl1tal
postcode
o careao postal (Bra::)
W H!1.!Jg poosllral
o c6digo postal
haddigoo pooshcahl
paste restante
a posta-restant e
hQshtllh rushtglll
postman
o canciro
artavroo
post office
os correlOs

pound sterling
a libra inglesa
lff.bl1l h LCllglch-:: l!h
85
POST OFFICES AND BAI'KS
registered letter
stamp
surface mail
withdraw (moll ey)
withdrawal
a cana registada
oselo
\'ia terrestre
lc\,antar (dinheiro)
o Icyantamemo
How much is a letter/postcard to ... ?
Iwrwh n?jeeshtgh-dllh
sfh-Ioo
\'IT- tlh rch-rrcsh-rfuh
lclJ-vahn-IQI" decnghei roh
'eh-\'qhn-{uh-m,hn-loo
Quanta custa uma cana/urn postaVcartao postal (Bra.:: ) para ... 7
1<11'"11/00 kQQshluJl QQlI1uh 11Qrtuhloom pooshc{lllhartruJg pooshtal par-llh
I would like three 50 cent stamps
Quena tres selos de cinquema centimos
Im:.f-uh cresh duh sccng-kwC/Huh sc.nrimosh
(Bra:::) Queria tres selos de urn real
hrrr.-uh Ires/1 Sdl-Ioosh dull oam ha,\ -al
I want to register this letter
Quero mandar esta cana regislada
11illroo /I1Q/lclnhr f:, sw/J harluh n..:jccshta/l -duh
1 want to send this parcel to '
Quero mandar eSla encomenda para",
IlQiwO m(mdQhr fshtuh enlwom,nduh par-lIh
How long does t he post to '" take?
Quanta tempo demora para esta carta chegar a .. ,?
1M-on-wit lem-pah delt-mor- all pa-ra cs-wh carow sJ1Qy-gaJl
'vVhere can I post this?
Onele passo p6r is[O no correia?
Qlldlllt PQssoa par ,"shwa noo /warQYoa
Is there any mail for me?
Ha algum correia para mim?
ah algoom Iwargyoo Pf!Hlh mccng
86
POST OFFICES .-\ND BAOiKS
I'd like to send a fax
Queria rnandar urn fax
hcr-tlh mandQhr vom fax
This is to go airmail
Quero man dar 15to por correlO aereo
hairoo malldQIJr ((SIHaa poor ah-gifl:c-ao
Could you change this into 20-curo notes?
Pode trocar is[Q em notas de \'inte euros?
pod croo-car ITsluoo ayn nQ-ltish deh venu a),QQrosh
Pode trocar is[Q em netas de de: reais]
pod. croo-car ITshcoo ayn 11Q- CUSI! (kh de::: hay-!.!;.
I'd like to cash these traveller's cheques
Queria trocar eStes cheques de \'iagens
krD:.-lll! lrOO-CQr f.sh -cshch Shfh-Ildt d.el! \'ffa-jClinsh
What ,is the rate for pound?
Qual e a taxa de cambia para a hbra?
h\\,Q-leh ch uh (Qslw/J dell cghm-ba-oo p!1./J-nlh ah l!.J.:bnl/1
Can 1 draw cash wi lh t his credit card?
Posso lenmtar/tirar (Bra:::) dinheiro com este can<'io de credilo?
{,Q.ssoo leh-\(Hl -cgrlrear-ah dCfll -hav-roo ha/lln eslllclJ (ar-tn'Ol1g
deh Cl f. dcc-coo - -
I'd like smaller notes
Queria notas mais pequenas
hrff.-uh IlQ-taslJ mITsh
(Bne:) Queria notas menores
hff-uh IlQ-tash men-or-res
87
POST OFFICES AND BA:.IKS
THINGS YOU'LL SEE OR H EAR
banco
catxa
caixa automatica
cambio
carta
carta expressa
codigo postal
correio aereo
correios (CTT)
depositos
destinatano
direq:ao/endere<;o (Braz)
encomenda
franquia
honirio de ahcrlura
levantamcntos/saques (Braz)
localidade
moeda extrangeira
pOT avU\o
posta-Tcstantc
preencher
registos/carta r egistrada (Braz)
remete nte
selos
tarifas
tax as de cambio
telefone
tiragem/col eta (Braz)
trocar
bank
cashier
cash machine
currency exchange
lener
express Jetter
poslcode
airmail
POSt office
deposits
addressee
address
parcel
postage
opening hours
withdrawals
place, tOW11
foreign currency
by airmail
poste restante
to fill in
registered mail
sender
stamps
charges
exchange rates
telephone
collection
to change/exchange
international money order
surface mail
vale postal inlcrnacional
via superficie

88
COMMUNICATIONS
Telephones: :\'ew telephone boxes in Portugal are blue and
orange, older ones merallic grey. Vlost countries can be dialled
di rectly; codes are usually displayed inside the phone box. To call
the CK, dial 00+-+ then omi t rhe 0 that precedes the area code.
All POSt orfices haye telephone boxes. To make a call rrom one
or these. rou must ask at the counter fo r a line and pay the
assistant after making the call. There are also payphones in bars
and restaurants, but these cannot be used for international calls.
The you ?ea.r on Portuguese phones are: dialli ng lOne-
5<1me as til UK: nnglng tone - repeated long tone; engaged
Lone - rapid pips.
[n Brazil. public relephones have dis tincti ve conch-shaped
covers - red for local calls and bl ue for long-distance. To
operate, use fichas (tokens ) or cartao telef6nica (phonecards),
available at newsslands.
US EFUL W ORDS AND PHRASES
call (nolln)
(verb)
code
crossed line
dial (v, rb)
dialling tone
directory
enquiries
email address
emergency
extens ion
int ernati onal
call
number
a chamada
relef6nica
relefonar
o indicati\ol
o codigo (Bnl::)
as linhas cruzadas
marcar/discar (Bra::)
o sinal de chamada
as informa<;6es
o endere<;.o de email
a emergencia
a extensao
a chamada
mtemacional
o numero
s/wm.ah-dllh
lullLlh-fQllllihuh
lulluh-foonahr
cendcekuh-ff..\'ool
ruh-de-go

marhall rldees-kahr
seenal dc: h shumahdull
ecnfoormuJl -sQyngslJ
endclJ-rc-soo delJ ce-mayl
cemer-jQIss-yuJl
ecs}llcnsQIVllg
shamall -dull
cCllternass-yoonQI
I1QQmeroo
89
COMMUN1CATIOl'<S
operator
payphone
push-button
telephone
receiver
reverse charge
call
telephone
telephone box
telephone
directory
a telefonista rulluh-Jooncrshtuh
o tclcrone publico/ PQQblilwo/
a orelha6 (Bra::) ol1 -reh-!ce-aw
a tdefone rulluh-JQnn
automatico owto-mQltihoo
o auscuhadorl olVshhooltuh-dQrl
o manaronc (Brav l11o-noh-Joh-nec
a chamada paga s/lQmQh-duh pah-gull
no deslinatanol 1100 dushrcenargr-yool
a chamada a cobrar (Braz) s/w-m.ab.-da all !ill-bra
o teldone lulluh-jQnn
a cabina telef6nical habcr.nuh wlll/h-
[Qllllilmhi
o orelhao (Bra:) oh-reh-Iee-aw
a !isla telef6nicai Icr.shruh mlluh-
a !isla tclef6nica (Braz) jQnllilwhllecS-fah
reh-Ieh-JM-nce-ha
""here is the nearest phone box?
On de fica a cabina telef6nicalo orelha6(Bra::) mais proxima?
Qllduh j"Jwh uh JWbfflluh lu1!ull-jQllllilwhloo oh-reJ1- 1ce-al\' mysh
prQssimllh
Hello, this is ... speaking
ESl3. , e ala.
shtah, ell ooluli
(Braz) Ala. aqui e ala .
ah-Iow, a-hey.cl! ohlal1
Is that . . . ?
E o/a . .. 7
ch oO/lIh
I would like to speak 10 .
Queria falar com.
krf(-uh ja/ahr kong
90
COM\IUNICATIONS

E a pr6prio (said b\ man)
ell 00 prQPrrc-oo
(Bra::) E de (said by man)
tb. a-lct' -
E a prdpria (smd by woman)
cll uh prQpreeuh
(Bra::) E da (said bv woman)
ma-la -
Ext ensi on ... , please
ExtensaolRamal (Bra.: ) ... por fa\'or
ccsJW."ISQII'llgIRah-l1w\\l ". poorfuh-vQ/'
Pl ease tell him .. , called
Fa: favor de di zer que lelefonou o/a ...
fas h Jllh-vQf dull dee.:Qir huh ll!lIuh-JoonQh oolul1
As k him lO call me back, please
Fa.: [,l\'or de Ihe di.:er para me Ielcfonar
fash Juh-\'Qf dl/I-yuh dce:::illr pgfuh mull ltllluh-fool1(1h r
My number is .
o meu numero de Ielerone eo ...
00 m.dl -ao I1QQmeroo duh cUl/Uh-jQIlI1 ell 00
Do you know where he is?
Sabe onde e que ele e5t<i?
5{lhb Qndec eh hee chi sluah
When will he be back?
Quando e que ele regressa/\'olta (Brai)?
hWUlldoo eh her elll regrs:,ssuhlm-ra?
Could you leave him a message?
Pode-Ihe deixar um recado?
pQcll-YHlJ daysllahr oom rd'fih-doo
9 1
COMMUNICATIONS
Sorry, I've got the wrong number
Desculpe, enganei-me no numero
dushhQQlp, cngana..v-muh noo IIQQmeroo
(Bra:::) Desculpe, roi engano
dushhQQlp, fay rn-gah-noh
['11 ring back lat er
Volta a telefonar mais tarde
vQ/l oo uh wlluh-Joollllr mysh lard
Is there a telephone directory?
Tern uma !iSla lelef6nica/tclef6mca (Braz)?
rayng QQl1wh If.C:sht uh ClII!U}l-JQ'Hlilmhll eh-l eh-Jilli-Ilfe-ha
I would like the direct ory ror ...
Queria a !iSla telefonicaltelefonica (Bra:) de ...
/nff-uh llh lcrshruh fulluh-Ja.nnillllhlceh-kh-jQh-nce-ha duh
Can I call abroad from here?
Possa telefonar daqui para 0 estrangeiro/exterior (Bra:::)?
pa.ssoo lulluh-fooll(!hr dahff. prall shtran-JQvroo!ex-u h-rc-or
How much is a call to ... ?
Qual1lo custa uma chamada para ... ?
hwgntoo hQQshwh QQJl1UJl shall1uh-duh pgr-uh
I would like to reverse the charges
Queria que a chamada fosse paga no destinatario
hce lilt slwmQh-duh Joss pah-guh noo dushreenargr-,)!OD
(Bred Queria que a chamada fosse a cobrar
kr.a:-uh I,ce !Ill shamah-duh Joss ah coh-bra
I would like a number in
Queria urn numcro em ,
h IT-lill oam nQQmeroo ayng
92
COi\ IMUNICATIONS
How do I ge( an outside line?
Como pOSSO obter hga<;ao ao exterior?
/W1l100 P05S00 obuhr /eegah-ssowng au esh-teh-rce-or
\\That 's your fax number/email address?
Qual e 0 seu numero de faxlendere<;o de email?
Im'al fh 00 sIlL-OO nOO-m(HO deh fa..'l:kndeh-re-soo dell fe-mayl
Did you gel my fax/email?
Recebeu 0 meu fav'email?
n:h-sl1C-bfll 00 l11[h -oo JQ).-jee-mayl
Can I send an emaiVfax from here?
Posso em'iar urn emaiVum fax daquP
fl OSSOD C/n't'f-(lhr Dam ce-mayllmall -dahr oom fax dl4h -hcc
Can I use the fax machincJphotocopier?
Posso usar 0 faxla fotocopiadoraJrnagui na ele Xerox (Bm::)?
1'05500 oo::arh 00 fax/ah Joto-llO-pce-all -do-tt h/l11ahhecllah deh sb.rrox
THINGS YOU'll SEE
1 I2 - emergenci as (Portugal 0111)')
190 - (police, Brazil only)
192 - (ambulance, Brazil only)
193 - (fi re. Brazil onl),)
avariarlo/nao funciona ( Bmz)
cabina teief6nica
cartao te1ef6nico
chamada internacional
chamada interurbana
chamada local
correia electr6nico
de email
fax
emergency number
out of order
telephone box
phonecard
international call
long-distance call
local call
email
email address
fax machine
-
93
COMMUNICATIONS
fotocopiadoral
rnaquina de Xerox (Braz)
indicativo/c6digo (Bmz)
informal;oes
orelhao (Braz)
pagina na internet/web sile (Braz)
servi(:o auto matico
scrvil;O internacional
tarifas
telefone
telem6veVceliular ( Braz)
THINGS YOU' LL HEAR
Com quem quer ralar?
\Vhom would you like LO speak to?
Quem fala?
Who's speaking?
De que m.imero fala?
What is your number?
Dcsculpe, mas ele naD esta
(Bmz) Sinlo muito, mas ele esta.
Sorry, he's not in
Elc vem/volta (Braz) as ... hOTas
He'll be back at . o'clock
Volte a telefonar amanha, por favor
Please call again tomorrow
Eu digo-lhe que tdefonou
I'll tell him you called
94
photocopier
code
enquiries
telephone box
Web site
direct dialling
internat ional calls
charges
tclephone
mobile phone
HEALTH
In Portugal. there are state-run hospitals and private hospitals.
Prh-ate hospitals and clinics are wry expensiw and not as well
equipped as state-run hospitals. If you go privately, always ask
the price first. In case of emergency. ask to be taken to the
scrvic;o de urgencias or pronto socorro (casualty) . There are
reciprocal arrangements bet\wen Portugal and Britain for free
medical treallnent.
Medicines and drugs are only a\'ailable from chemists
(farmacias) , which are open from 9 am 10 1 pm and 3 pm
to 7 pm. If the chemist you visit is closed, there will be a
notice on the door giYing the address of the duty chemist
(farmacia de servic;o) .
USEFL"l \VORDS :\ :\D PHRASES
accident
ambulance
anaemic
appendicit is
appendix
aspirin
asthma
backache
bandage
bite (verb)
(noun)
(by insect)
bladder
blister
blood
blood donor
burn
o acidente
a ambuiancia
anemico
a apendicite
o apendice
a aspmoa
a asma
a dar nas costas
a ligadura/
a aradura (Bra:)
marder. picar
mordida
a picada
a bexiga
a bolha
a sangue
o dador/o doador
(Bra:::) de sangue
a queimadura
assccdgnt
amboo/gnss-Ylih
an(mmihoo

apflldeess
ashpeergfnuh
gjmuh
dar nush koshwsll
/cegadQQrtlhl
ata-doo-rall
mordellr pcckar
mordec-dull
pceki]ll -dull
bcsli(f,'sull
bQIYlIh
sangllh
dadorldoll -ah-door
duli sgnglill
kaymadQQnAh
95
HEALTH HEALTH
cancer o cancro/ hgnhroo/ headache a dor de dor duiJ habeh-stlh
o cancer (Bra.::) han-sah heart o corac;ao IworassQlVng
chemist (shop) a farmacia Ianngss -yul! hearL attack o enfarte
aYllg-Jart
chest o peito pgyroo hospital a hospital OShpCl.'lg}
chickenpox a varicelal mreesdluhl ill doente dOO-QH
a catapora (Brail ha-!ah-l2Qfr-ah indiges tion a indigeSl<10
cold a constipac;aol hohnshfeehassQwngl
injection a lnjec(ao/ fCll}fSsQwngl
o resfriado (Braz) h!?s-Jrt:e -(ill-doh a InJec;ao (Bra:::)
concussion o traumatismol 1rOll macflJmol itch a comichao/ Iwomee-shQlVngl
a concussao (Bred a coceira (Bm::) !i,Q- scly-ra
constipation a prisao de pree:::Qwllg duh kidney o nrn feeng
ventre t'fnt l1lh lump o caroc;o Jw-roh-so
contact lenses as lentes de contaclO /encsh dull homqhroo measles o sarampo sargmpoo
corn ocala kg/oo migraine a enxaqueca CIlslJahrhlmlJ
cough a tosse coss mumps a papelra
IJapgy-ruh
Cttl o golpel

nausea as nauseas
a corte (Braz) or-chee nurse a enfermeira emjerm.Q}' -run
dentist a denti sta dellfITshwn operation a operac;ao

diabetes os diabetes dee-ab(csh opt ician o aculista () oolITslllti
diarrhoea a diarreia dec-alTQYlIIJ pain a dor clor
dizzy estonteadol slJ toll1i:T-ah-doo/ penicillin a penicilina penee-scc/ffllull
tonto (Bra::) lOn-lOh plaster o penso adesi\"o/ prug-soo aclcZf..f.l'oo/
doctor a medico mddcehoo o esparadrapo (Bm::) es-pah-rah-dm-polJ
earache a dar de ouvidos dar dee Oll-W.fdoosh pneumonia a pneumonia pneh-oomoonIT.-yul1
fever a febre Jr.bnln pregnant gra\ida grgv\'iduJI
filling a chumbo sllQQmboo preSCripti on a rceena rllssav-cuh
first aid os primeiras pr.:cmay-roosn rheumatism a reumatisma rch-oo-mat!:!jmoo
socarras scald a queimadura b:ymadQQnlh
nu
a Ftripe
greep scratch o arranhao arran-YQlI'llg
fracture a ractura! jraktQQl1lhl smallpox a ,-ariola
varrr.-olluiJ
a fratura (Braz) frah -w.- rah sore throat a dor de garganta dar dllh gargfilltuh
Ger man measles a rubeola roObr}l -oolluh spli nter a farpa

glasses os Deulos ohhooloosh sprain a "clees l/CllSQlVtlg
haemorrhage a hemorragia sting a picada
hay fever a rebre das fenos f.bruh clo{1sn stomach o estomago SIHQl1-magoo
Jr.h- Iloosh temperature a temperatura rcmperarQQntiJ
96 97
HEALTH
lOnsils
toothache
travel
sickness
ulcer
vacci nation
vomit (verb)
whooping
cough
I have a pain in .
D6i-me .
dgy-l1lllh
I do not feel well
as amigdalas
a dar de dentes
o enjoo de
\iagem
a ulcera
a Y3cinac;ao
\"omltar
a tosse COIWU lsaJ
a tosse de cachorro (Braz)
Nao me sima bem
nOlllng mldl SITI1COO bayng
I feel faint
5il11O que YOU desmaiar
S.[l1toO hull \'Oh duj-mY-(l1
1 feel sick
Estou agoniado/enjoado (Bra=:)
s!ltoh agool1cc-Qh-doo!cn-jow-aaoh
I feel dizzy
Sima lOnturas
sr.cn 100- wntQQ r -ush
It huns here
Doi -me aqui
elm-'-mull aha
(Braz) lvle doi aqui
Mull -doyall ee
98
amrrgduh-lush
dol' dult dents}1
Cl1jQh-oo duh
\'Ct-qh-jayng
QQlst'nih
vasseenassQwng
vQomee-tnr
toSS COIl\"QQIsuhl
lOSS deh ba-show-ra
I,t's a sharp pain
E uma dor aguda
eh QQI11Hh dor agQQduh
',t 's a dull pain
E uma moinha/dor leye (Bra:)
ell QQmuh moo-crn-yuhldohr k..b.vee
It hurts all the time
Doi-me sempre
dQ\'-muh 5gmplllil
(Braz.) :.lao para de doer
nowng lliili-rah dee dotl-er
It only hurts now and then
Doi -me so de \-e:. em quando
dQ\'- muh soh duh \'C':: ayng i?wql1doo
(Bra.::) S6 doi de 'T: em quando
s()h duh dell ve.::: ayng hwqndoo
It hurts when you louch it
Doi-me quando the toea
dQy-muh 50/1 hwgndool-.vuh tQhkuh
(Bra.::) S6 doi quando ,-oce encosta
so dm:. kwan-do ,"oh-55eh en-ca5-rah
It hurts morc at night
Doi -me!hle doi (Bra.::) mais a noile
dQi' -muhll\ ftlll doy my.:: ah l1oy1
It stings
Arde-me/Arde (Bra.::)
qrd-muh/ardeh
HEALTH
99
HEALTH
It aches
D6i-me/ESl<l doendo (Bra::)
dQ)' . ntllhIEh-scah doh-rhn-doh
I have a temperalUre
Tenho febre
t.tnyoa jr.bnt!l
I need a prescription for.
Preciso duma receila para.
prcssrr:::oo dQQnwh ntSs.Q,,-ruh par-till
J normally take ..
Normalmente tomo .
lloonnaitl1QlI tQh-moo
I'm allergic 10 .
Sou alergico a ..
soh almr;ikkoo lIh
Have you got anything for .. . ?
Tern alguma coisa para ... ?
rayng algQ.Qmuh kQ,v::uh par-till
Do I need a prescription for ... ?
Preciso duma receita para ... ?
pn:ssC.zoo dQQ}l1Llh nlssgY-luh par-l/Ii
I'm ... months pregnant
EstOll gnh-ida de ... meses
shtoh gra-\'ce-daJl cllh ... mcha-zsh
Can you lake these if you' re pregnantibreastfccaing?
Posso lornar estes cornprimidos se esth'cr gravida/a amarnemar/
amamemando (Bra::)?
passoD tao-maIH' cstsh hongpree- mee-doosh she csh-tf'e-vehr gra-\t't:-
da/l/(lh a}l-/1w!J -mt'ng-Iah rlaJl-nw}l-mel1-wllll-doh
100
I hayc lost a filling
Caiu-me urn chumbo
IWYQQ-lIlllh 00111 shoomboo
(Bra:::., Perdi uma obturac;ao
per-dt'y QQmali ob-wo-ms-ml'llg
TH1NGS YOU' LL H EAR
Tome ... pflulas/comprimidos de cada vez
Take ... pIlls/tablets at a time
Com agua
\\Tith water
Mastigue-os
Chew them
Uma vezlduas vezesitres vezcs ao dia
Once!t\\;ce!three times a day
S6 quando se deitar
Only when you go to bed
o que e que gcralmeme lOrna?
\Vhat do you normally take?
Eu acho que devia consu!tar urn medico
I think rou should see a doctor
Tenho muita pena, mas mio temos isso
( B,-az) Simo muito, mas mlo tcmos isso
rm sorry, we don't ha\'c thm
Para isso precisa duma/de uma ( Braz) reccila
For that you need a prescription
HEALTH
101
HEALTH
T HI NGS YOU' LL SEE OR HEAR
abcesso/abscesso (Braz)
ambuhi ncia-1 12
ambula nda-1 92 (Brazil only)
analise!exame (Braz)
de sangue
chumb% btura<;ao (Braz)
cHnica
consulta
denti sta
doutor
emergencias (Braz)
exames
farnu1cia de scrvi.;o
honiri o das consultas
infectadol
inflamado (Braz)
injeq:ao/inj e<;ao (Bmu
medico
oculisla
6cul05
o to rri nola rin go 1 ogi 5 La
penso curati vo
P OSIO de enfermagem
pronto socorro
pressao arterial
radiograha
receila
scrvic;o de urgencias
servic;o permanentd
aberto 24 hOTas (Brm:)

vacma
102
abscess
ambulance
blood tests
filling
clini c
appointment
dentist
doctor
emergencies
testS
dULY chemist
surgery hours
septic
injection
doctor
opti cian
glasses
ear, nose and throat
specialist
dressing
fi r51 -aid centre
first -aid centre
blood pressure
X-ray
prescriptwn
casualty
open 24 hours
emergenCies
vaccine
COl\VERSIOl\ TABLES
DI STA:SCES
A mile is 1.6 km. To com'en kilometres to miles, divide the
km by 8 and multiply br 5. Com'en miles to krn b)' dh'iding
the miles by 5 and multiplying by 8.
mil es 0.62 1.2-t 1.86 2.-18 3.11 3. 73 -1.35 6.21
mil es 0 1" km 1 2 3 4 5 6 7 10
kill 1.61 3.22 -1 .83 6.H 8.05 9.66 11.2716.10
\VEIGHTS
The kilogram is equivalent to 2 lb 3 oz. To com"ert kg to lbs,
dhide by 5 and multiply by 11. One ounce is about 28 grams, and
eight ounces abom 227 grams; 1 lb is therefore about 454 grams.
Ibs 2.20 -1.-1 1 6.61 8.82 11.02 13.23 19.84 22.04
Ibs or kg I 2 3 4 5 6 9 10
kg 0. -15 0.91 1.36 1.8] 2.27 272 4.08 4.53
T EMPER.4..TL"RE
To com"cn Celsius degrees into Fahrenheit , the accurate method
is to multiply the O( figure by 1.8 and add 32. simi larl)" to
com'ert OF to 0C, subtract 32 from the OF figure and divide b)' 1.8.
O( - 10 0 5 10 20 30 36.9 40 100
OF H 32 -1 1 50 68 86 98.4 ]04 212
l1QClDs
A litre is about 1.75 pints; a gallon is roughly 4.5 litres.
gals 0.22 O. H 1. 10 2.20 4.40 6.60 11.00
gals or htres ]
2 5 10 20 30 50
lilres 4.54 9.10 22. 73 -15.-16 90.92 136.-10227.30
TYRE PRESSt:RES
Iblsq in 18 20 22 2-1 26 28 30 33
kglsq crn 1.3 U 1.5 1.7 1.8 2. 0 2.1 2.3
103
CONVERSIO:-; HBlES
CLOTHI NG SIZES
Slight variations in si : es, let alone European equh"alents of
UKIUSA sizes, \\ill be found c\'cr},,"here so be sure to check
before you buy. The following tables a f C approximate:
WOlllens dresses and suits
UK 10 12 1+ 16 18 20
Europe 36 38 40 42 44 46
USA 8 10 12 14 16 18
Mens suils and coats
UK/USA 36 38 40 n H 46
Europe 46 48 50 52 54 56
Womcns shoes
UK 4 5 6 7 8
Europe 37 38 39 41 42
USA
j Ill
6
1
h 7
1
/2 8'h 9
1
11
Mells slioes
UK/USA 7 8 9 10 11
Europe 41 42 43 44 45
Mens silins
UK/USA 1+ 1-+
l
h 15 15
t
h 16 16'h 17
Europe 36 37 38 39 41 42 43
\Volll cns swearers
UK/USA 32 34 36 38 40
Europe 36 38 40 42 44
Waisf and dlcst measurements
Inches 28 30 32 34 36 38 40 42 H 46
Cms 71 76 80 87 91 97 102 107 112 117
10+
MINI-DICTIONARY
about : about 16 c('rca de
Bra::.
acce lerator " l-:clerJdN
accident " ;I;;.-:den:.:
accommodati on (' JI,"lm('nto
acne 1 dor
adaptor <.) eb;nlco
address a monda/oJ endere,,, iBra.:)
adhesive ,'ad",;::y"
admission charge <.) .. , de Jdmissiio/
J e:l:rJl.!J BT;":
after
aftcrsha\"( kCJl' pJnJ J hJrbJ.1
1('i;Jl' d" bJrt>eJr B,.I'::
again (lutrl
against ':00t::1
l' a T
air condi tioning 0 aT c.'ndlclOn:ldo
aIrcraft c
;lIT freshener (I de
Jmblo:nt<'.lQ punhcador de aT ,Bra::::
air hostess a hospedelra do aT!
J aerl'm('\J Bra.::
aIrline a comp:mhl3 aaea
aIrport l'
alcohol ll jk(>(>l
alt :Ud.l
that"s all e mdl'
all the streets todJ.s :1Jas
allowed perrnHid,'
almost qUi\se
alone $l'
alreadv .1.1
alwavs s.empre
am: I am "'-'U
ambulance a ambuIJ:1(la
America J Amenca
.-\merican Jmenllno/a mH'
and e
ankle II tDml, : e1o
anorak 0 anoraquefo agaSJlho IBra;:!
anolher OUl f<'
machine 0 atendcdor de
,ham;tda,!atendedOT Juwmallco/
a t Bra,:: )
antifree:c 0 anucongcbntc
anti ques shop a IOJa dt' antl gu\dades
ami scplic 0 :mtisepllco
anylhing: do you have anything?
tern alguma coisa)
appendici tis a apendicue
appetit e 0 apetite
apple a
lIppli cat ion form a rieha ell.' inscri,ao
appoi mmem a marcJ(aol
a hor:! tn.1rcada (Brau
apricol 0 damasco
are: you li re (Sing. po/ild
Iro man) 0 SenhOT e
110 IH' man) a Senhora e
Ismg. " ami/iar} ttl es
plural pol irt'! os Senhoresl
as Senhoras 5:10
plural familial \'octs s:1 o
wc arc somos
they aTC des sa.o
arm 0 bra(o
;Irt a Jrte
art gallery a gale ria de .ut e
artist 0 ants!:!
as: as soon as possible
o mal!> depreS5.1 possl\"t' l
ashtray 0 c m :::C1 TO
asleep a donmr
he's asleep elc estj J dOTTTml
dormmdo ''Bra.:::)
105
ASP
aspirin a aspmna
at : at the p o St office nos
at night .I noile
at 3 o' cl ock ;15 Ires horns
allraelivc 31mente
aunt a U3
All Slralia a Austr:Hia
Aus tralian austrahamv'a ,mii'
Aus tria a Austria
Aus trian 3ustriaco/a .mlf':
automatic automatico
awa),: is it far away? e longe?
go away! \'a-Se embOT:!!
awful hurriYt:l
axl e O .. IXO
baby 0 heWo bdx (Bra.::.
back (no! jront) a pane postwor
(of body) as costas
bacon 0 bacon
bacon and eggs bacon com ovos
bad mau
bait a lsca
bake 355M
bake r 0 padeiro
balcony a varanda
ball a bola
(dancd 0 b:1.l 1e
ball point pen a esferogrMica
banana a b:mana
band (mUSicians) a banda
bandage a ligadural:! ataclura 'BrcQ
bank 0 banco
hanknot e a nOl3
bar 0 b3r
b;lr of chocolate a barr;! de chocolate
barbecue 0 churrasco
barhers 0 barbeiro
barga in a pechmcha
basement a elwio subsolo 'Bra::)
basin <.> alguld:u/a pia (S, (/::)
(sill k) 0 b VJ t6rio
106
baskct 0 cestoia cesta . Bra.::.
bath II hlnho
have a bath tomlr h.:mho
bathroom a Ca5J de banh(v
o bJnhelro (8ra.;:)
bath sallS os SJ.IS de' banhl'
ball ery (car) a ba!ena
(wrch. a pllha
beaeh a prJ.la
beans os fCIJOes
green beans os vjgem
heard a barba
becausc pOl'que
bed a cama
bed linen a roupa de t-ama
bedroom 0 quart o
beef a carnc de vaea
beer a cen'ep
bdore ames
bcgilllle r 0 princi pJant e'
behi nd ,urns
bdge beige
Belgian belga
Belgi um :l Belgi ca
bell (church) 0 sino
(doo' ) a campainh:l
below abaixo
belt 0 <:i nt O
beside junto de/do !ado (lka;:l
best 0 mcl hor
bell er mcl hor
between emre
hicycle a bicicle'!a
big grande
bikini 0 bl klll i
hill a conta
bin liner 0 saw do lixo
bird 0 passMo
birthday 0 dla de anos!
o anl\'ersari o (Braz)
SI S
happy birt hday! Parabt'ns'
birthday card 0 GUlaO de
bi scuit a bolacha
BI T
bit e \ffb morder,
I.&<'n monilc!J
pK.ldJ
bitt er amilrgo
black prcto
blackberry a lrnOTa
blanket (I coixTlor
bleach h'rf. ces.:ol('l'lr,descolonr ,Bra::,
1r.'!1Il a !eXl\13!3 Yll1t.lria Bra::
bl ind <\mr.')[ sa
'em "1r.jOl' J.
bl isler a bt,lhJ
bl ood 0 sanll\l C"
blouse a
bl ue a: uI
boal 0 b,uco
bodr {'I corpo
boil fen'er
boll \<,ril [r,:!ncar
11m '/"'N' a fechldurJ
bone 0 0550
a espmha de pn'l:e
bonnel .Jr J CJPOla/O c:ap6 'Brad
book r.,;.r; 0
\<',[> rese,;ar
booking office a
BJ..r.::.
bookshop 3 h\TaII3
boot lcar 0 pom bagagensl
o pona rr:31as ,Bra.::.
.. r J DNa
border a iT0r,lelra
bor ing abo:recidolcr.alO ,Bra.;:
born: I was born in ,
eu nbCl em
bOlh ambos
bOlh of them J.mbos
bOlh of us n6" (IS d,11s1nOs dois Bra::
bot h .. , and .
131lto, cornel
bottle J l;aIT.1ia
bott le opener ('I lbTe-gaTraflsl
o 3bndC'r de garrafas IBra;:
bott om 0 fundo
bowl a Ilgela
box 3 caLxa
boy 0 Tapa::
boyfri end 0 namorado
bra 0 souticn
bracelet a pu\selra
braces os suspensonos
brake ,noun' 0 tTavJ.oIo frelO lBra.::.)
'\ah tra\'arlfrear ,Bra;:)
brandy 0 brandy
Bra:i1 0 Br3si l
Brazilian brasllclrola rmlfJ
bread 0 pao
BUR
breakdown (car) a (Bra;:,)
(ner ....olls) 0 esgotamcnto ncrvosLV
3 crise ncrmsa (BI(lV
breaUast 0 pequeno al mocol
o caft da m;mM (Bra::)
breathe rcspirar
1 can't breathe nao posso/
ml() consigo respi rar (Bra::)
bridgc J ponte
briefcase a pasta
British brilanico
brochure 0 folhelO
broken pamdo/quebraclo (Bra;:)
brokcn leg a parti da!
quebrada (Bra::)
brooch 0 broche
brother 0 mn ao
brown ca5lanho
bruise 0 hematomJ/a comusdo (Bra..::.)
brush ,noun) a e;.cova
pm'll} 0 pmcel
il-ab) c;.corar
buckcl 0 balde
building 0 edifiClo
bull 01OUro
bull fight a tourada
bullfightCT 0 lOurelro
bumper 0 p;i ra-choques
burglar 0 g3tun%ladniL) rBHIV
107
BUR
burn :Ia!>1 quetmJf
nOllnl a quc!maclura
bus 0 auwcarro
bus ine .. s 0 ncgocio
it"s none of your business
0;\0 tern nada com 1SS\.1
bus stat ion iI de
3Ulocarrosla roclO\l(\na Bra;:,
bus stop a par3gCl11 do 3utocarro!
o POntO de onibus
bus)' (occuplcd) ocupado
(Slrcell mO\lment:tdo
but mas
butcher 0 talhoio a,ouo,;.<, Bra.:
bUller J m:mteu.:a
button <.) bOllo
buy compmr
by: by Fr id;])' na SeX\a-Felra
by myself so:mho
by t he window peno dJ pnda
cabbage a COU\'e!,,' rep(llho Bra.:.
cable car \.'I tclcf\"n,x'
cable T\' a I'" (1,1T cab.)
cafe 0 cafe
cagoule 0 Impame,\wl de nylon!
o casaco de n,1I10n Bra.:.
cake 0 bolo
C".Ikc shop a plS!elaruio confelLlnJ Bra:::
calculator a cakubdora
call: whal's it call ed? como e que
se cil:?
camera a mjqUlna fOlOgrafica
campSite 0 parquc de campismD
can :tin) a lata
(an I ... ?
can I ha\'e """1 pode-me dar
Canada 0 Canada
Canadian C:madl;mo/Can;lde:t..--e (Bra::!
canal 0 canal
cancer <.) cancr% dncer (Bra;::1
candle a '"cb
lOS
canoe ,1 canoa
cap \) bone
car 0 Clrro
caravan a rulottdo :ratkr
carburellor 0 carbufac!or
card 0 cartJo
cardigan 0 Cl5aco cie tnJlha
careful cUldadoso
carefll1! cUldado
l
CHE
car park 0 parque de estJ(lL'namenloi
o estacionamento "Bra;::
ca rpet a carpctdo carpet.:' Br,z.::.
carriage ([mUlJ a car.uJ!,-Cr:1
carrot a cenoura
carrycot 0 pona-bebe
ca r seat {jar a baby' 0 a(.:'n\O para
aS5enlO parJ J B,,,.::
case a mala
cash 0 dinheiro
(chang(') 0 troco
pay cash pagar em dmhClro
cassette a casscnda fua-cJ,;:.e!(' Br".::
casseue playcr 0 knOT de
o toca-fnas (Bra;::
castle 0 castelo
cat 0 gate
cal hedral a catedral
caulinower a cou\"e-Oor
cave a grUia
cemetery 0 cemiteno
centre 0 centro
certificate 0 ccni fil ad,)
chai r cadelf;1
chambermai d a cn;lda de
a arrumadeim (Bra;::
chamber music a musica dt" (,\mlfl
change (c!mht's) mudar de
(money) trocar
Channel 0 canal ela
cheap barat o
cheers! (Ioas!) s.l (ldc!
cheese 0 queijo
chemist a farm.icia
CHE
cheque 0 cheque
chequebook 0 hn% 1.1130 Bra.::.
de cheques
cheque card 0 canJo de credlto
cherry ,1 (<,re'J
chess 0 xaclre:
ches t 0 peno
chewing gum a pa:;ulhJ distica!
o chlcleh! Bra.::.
chicken 0 tram.:o
child a
children as
china a.
China a Ch;ro
Chinese m;i
chips :l.S :nus
chocolate " chcc...,lale
a box of chocolates uma catxa de
chocobtes
chop 7"lOd 3 cosleleta
'I,' ,U!' conJr
Christian name 0 nome propno
church a lo:r<']3
ci gar ch.iruto
Cigarette 0 Or.JITO
cmema (> cmema
city a odade-
ci ty centre 0 CentrO da. Cldlde
class l
classical music a mUSlca classica
clean hmpll
clear cl3ro
is lhat clea r? compreende?
clever ('speno
cl ock 0 relOglo
alJrm 0 despenade>r
cl ose n,'ur peno
'SlUr/.\ lhlbd"
. al-II
the shop is closed a IOJ3 esta fechada
clothes a roupa
dub 0 c1ube
'carJ5' 0 n:llp<' de P:lUS
coo
clutch 3. embr.llageml
embreagem Bra..::1
coach 0 autocarrolo Ombus IBra.:::)
of Iraln J carruagem/o \"ag;\o (Bra:)
coach st::Hion a esta(;\o dos autocarrosl
a esta\lo rodo\lana IBra.:::)
COat 0 casaco
coal hanger 0,) (abide
cockroach a harata
coffee 0 cafe
coin a moeda
cold (il/m'ss) J constipa(aol
o resfnado (Bra::}
(ad) fno
collar a gob/a colarinho (Bm::)
collection (stamps CIC) a colecc;aol
a coletao (Bra;::)
(posw/) a tiragem/a (olet;! (Bra:)
colour a cor
colour fil m " rolo de fotografias
a corcs/o mOle colorido rom::)
comb (noIW) 0 pente
(wrb) pcmear
come \lr
I come from """ eu sou de "
we came last week nOs \>1cmos
a semana passada
compart mCIII 0 compammento
compli cated complicado
concert 0 concert o
condit ioner (hair) 0 creme
o (Bra:::)
conductor (1ws) 0 condutorl
o motonsta (Braz)
i('nhrsua) 0 maestro
congratulat ions! par.JbCnsl
consti pat ion a pns.'\o de venire
consulate 0 consulado
contact lenses as lenle5 ele contacto
cont racepti ve 0 contmcepl1\"01
o antlconccpclOnal (Bra:)
cook (r!vWII 0 co:mhelro
(v,"ln) co:tnhar
109
coo
cooking utensils ulensfhos
de co:inha
cool fresco
cork a rolha
corkscrew 0 saca-ralhas
corner IIr. llJUm 0 canto
(of Slu.'I' a csquma
corridor 0 corredor
cosmet ics os cosmtllcos
COSt \ (rb,' custar
what does it cost! quanto que
cot a cama de behelo hertO (Bra;:)
cotton 0 JIg<Jd.lu
colton wool 0 algodao hidrofllo
cough nub lOSS1r
(nmm) a tosse
could: could you .. . ? podla .
council 0 conselho
country (sr md 0 pais
(not 0 campo
cousin (malt) 0 primo
fj<'nlalc' J pnma
crab 0 car;mguejo
cramp a cl.imbrJ
crayfish 0
cream as naL1S
(jor skm' 0 creme
credit card 0 can:1o de (redllo
crcw a
crisps as balalas fnlas
crowded apmhadlVlotado Bra::
cruise 0 cru:etro
crutches mu\etJs
cry '\I-(fr' ChOI':lT
(sll{lu! griur
(UCllmber 0 pepm..,
cuff links as bOlOes de punho/
as aboloadura:; ,Bra,:
cup a chan.'na/a :-.icara
cupboard 0 annano
curlers os roloS/os babes IBra:::!
curls os caracois
cu rry 0 carillo 'curry' Bra;:
110
curtai n a comna
customs a ,.lJfJ.ndeca
cm . ",'un' a golpel; cone lira.::.
Iwrb cortar
dad 0 pap.vo pap:!! BrL.O.:.:
dairy 'jhop' a lel:aria
damp humido
dance dam;ar
dangerous pengoso
dar k escuro
daughter a filh:J.
day a dia
dead morto
deaf surdo
dear caro
deck chair a cadena de
deep fundo
del iberately de prop!.hlto
dentist a dentisl:l
dentu res a demadura post"a
deny negar
I deny it eu nego iS50
deodorant 0 desodorr..::anteJ
o desodorante Bm.:
DIF
department store 05 anna: ensl
:l lop de depanmem(1, Bra::
dep:l rtuTC a pamda
de\-e!op (gItlW de:;enn,h-er
(a film) rewbr
diamond Qrwd" ,;)
(cards) 0 naipe de our!}:'
d iarrhoea a dianeia
di ary a agenda
diclionary 0 dicionano
die morrer
diesel 0 gas61e% diei e! B1J_::'
different di fereme
that's differem isso e difcreme
I'd like a di fferent one quen.l
outro dif('r(>n t('
diffituh diftCl I
DIe;
dining car a carrua2,em restauramel
o \'Jl!ll' restauonee Bf';:::
din ing room a s.1la de Jantar
directon' '1,': ... "I:"r.<' a bla
Bra,::
di rt\' SUj\.'
dis:;bled
disposable nappies J:i fraldas
de,;,..:a"j\'e!:;
dislribulOr '(..:ir ("I dls:nbuldo:
din: mer>!.'Jlhar
dhing board a pr.m..:hl
dhorced dlY0rciacl"
do Ia:er
dOClor ("I medico
document d.xumt"nto
c.1,'
dolll
doll ar dobr
door a pona
double room 0 qUlno de CJsai
doughnut l de &rhml
o ;,cnho S,,;,;:
down em baL\0
drawing pin 0
a U,;hl Bnt=.
dress 0 \"C,;nd,)
dnnk beber
r.,'4r. a beblcia
" Quid you like a drink? quer uma
her.:dl'
drinking water l Jl!"cll pou\"d
drive lob ,..I' ...:ondu:JTldlnKlr Bru.:)
dri\er (1 conduwr/o Bra.;::
driVing licence a tartl d", condU/;jO/
l canetrl motonsta B,,,;::,
drun k IXbJdoib':lxdo Bra.:
dr. seco
dry cleane r 3. !tmpe:,a a se(()
dummy Iii,," bah, :l chupe!;!
during durante
dustbin (I calXOle de lixol
"latJ de hxo (Bra;:
ENG
duster 0 pano do pOI
o de poBm.::)
Dutch (mit)
dilly-free dun' -free
dUI;'-free fr:mcasllojas de
duty fret" Bm::1
each cada
two euros each dois euros cada
early cedo
earri ngs as bnncos
ears as ordhas
cast o..:ste
easy [<'101
egg 0 0 \"0
ei ther: qual quer
eilher of thelll urn qualqul'rl
qualqucr 11m (Brav
cilha ,. , or , _ au , 0\1,
clas t ic elasti co
elas t ic band 0 elasti co
elbows os cotovclos
el ectric eletlri co
el ectrici ty a elcctticidadc
el se: someone else OUlm peSS(Xl
somCl hing el se OUlm coisa
somewhere else outra lugar
email 0 correia electr6mcolo em:111
email address 0 de email
embarrJ,ssing
embassy a embalx3d3
embroidery 0 bordado
eme rald a esmeralda
emergency a
emergency cord 0 smal de :lbnne
empl)" \"a: lO
end 0 flm
engaged (occupIed) ocupado
l" m engaged eu estou nOl\'o
engine (m%r) a motor
\railway) a loco[llolwa
England a lngiatcrra
11 1
ENG
Engli sh mglts
Englishman 0 mglts
Englishwoman a mglesa
enl argement a
enough suhncntc
en tertainme nt 0 di\"cmmentol
a
entrance II emrada
0 envelopt'
escalator a ('stada Tclame
especial I)' especialmeme
evening a none
ever)' cada
everyone tOOa a gente!
lodo 0 mundo :Bra;:
everything tude
everywhere em toda a parte
example 0 exemplo
for example por extmplc
excell ent ('xedente
excess baggage 0 exCCSSO de
bagagcm
exchange (wrb) trocar
exchange rate a taxa de cj rnblO
excursion a excurslo
excuse me! desculpe'
(to get aUen/wn) se fa: favorY
f:u: favor!
(10 gll pas/I com hCen(3
exit a saida
expensiq" caro
extension lead a t'xtensJo
f")' t' drops J.S golJ.s par.l os olhas
eres os olhos
face a carl
fai nt (uJ1clear vago
(l' lTb) dcsmJiar
to feci faim scnmse dcsfalecer
fair (funfair> J fClfa
VllSIl JUSto
it's not fair (: Justo
112
false teeth a demadura
family a famiha
fan {wnula!vfl a \'entomh31
o q'ntilador B'a.::,
(nllhusiasf 0 adepl% fj.
fan belt a correia da ,'enwmlu
do vemilador Bra:,
fa ntastic fantastlco
far longe
fare (bus) 0 pre(o \da pJ.SSagem
FIR
farm a qUlntala fa::enda
fa rmer 0 lanador/o fa::endelro Bra:)
fas hion 3. moda
fas t r:lpido
fa t (pawn) gordo
(on m,;:m ele) a gordurn
father 0 pal
fax m3. chine 0 fax
feel (touch) wear
I feel hot ttnho calor
I fc ellike " . apetece-mc
I don't feel well nao me smto bern
feet os pes
fel H ip a caneta de feltro
fcrry (small) 0 fcrry- bo3.1
fevc r a febre
fiance 0 noh'o
fia ncee a noiva
fiel d 0 campo
fig 0 figo
fi lling (footh) 0 chumb..v'
a oblUrncao (BriO
rHm 0 filmc
filte r 0 filtro
fi nger 0 dedo
fi re 0 lumc/o fogo (Bra.:
tblazr) 0 mcendi o
Olcmcr) 0 aqucl:cdor
fire extingui sher II cx\inlor
fi re work 0 fogo dc amficlO
first primeiTO
fi rst aid os pnmClros
firs t floor 0 primeiro and,n
FI S
fish l' pelxe
fishing a jX'SC3.
go fishing Ir ,1 pe, .. '3.
fishing rod J. cana de peKai
a vaTa de peS;.;ar STu,::,
fishmonger' a pe'IX.ln3.

nag .1 b.1ndetrJ
nash Co !lash
nat :n .. ; pbno
lolf.:l':n; cr:! 0 a;:anarr:ento
flavour l,) SJbvr
Ilea J pulp
l1ight 0
flip-nops as chmelas de meter 0 dedo!
('S chmdos Bm.::.
flippers 3..
floor (\ cha:o
stor,'\ 0 JndJT
nour J' bnnha
110\\ eT a flor
l1u a gnpe
l1ute a flauta
fly lab- voaT
1'lSt'd :J.
fog 0 nevQelro/a nubluu Sra:.
folk music J fo\cloncJ
food a comldJ
food poisoning a mtox!(a,.lo ahmentar
football ('\
for ['JrJ
fo'r a w('ck por uma semart3.
for me ?JrJ mlm
what for? para qu.:'
foreigner ('I t'stran:;:C1T(l
forest J flores\J
forget: I forget esquc(,:o-m,;
fork ('\ garfo
fortnight a qum: ena
fountain pen J caneta de Imla pcnnanente
fourth qUJrto
frac turc a fraclurala fratUfa 'Bra.::.
Franct' a Fr,m,a
GET
free n,l (OSI' 'lra\ulto
',u Ith"Tty hVTe
free: cr 0
French
Frenchman 0 frJncts
fridge 0 fngonfKoIa 1!,;!;ld.:nJ (SIa::)
friend 0 amil;:o
friendly simpjllcO
fronl: in front em freme
frost a geadJ
fruit a frull
fruit juice 0 sumo de trutaS
fry {nlar
fT)i ng pan a frigideira
full {'helO
I'm full cstou cheio'
full board a pens;lo w mplcla
funnel (for pOlmng) 0 funll
funny cngra<;ado
furniture a mobilia
garage a gamgcm
garde n 0 j;lrdim
gar lic 0 alho
gas-permeable lenses as lent CS
semi-rlgid3s
gay Olappy) felt:
(h()m(lscxual) homosexual
gear a caixa de \'elocidadesl
a marcha {Bra.;:}
gear lever a ala\'anca das mud:lm;asl
de marcha (Bra.:.)
German alemlo
Germany 3 Alemanha
get I;:rch if buscar
gel the train ap3nh.1r 0 combow/
ITem IBra.::;
havc you got",? tem .
get back: we get back tomorrow
nos regressamoslvohamos (End amanM
get something back receber algo
de voha
113
GET
gel in entr:u
(arnlei chegJr
get OUI salT
gCI up ens,') k\'anllr-><:
gifl 0 prescntc
gin 0 gm
ginger a gengibre
girl a rapariga/a menina !Bra;:)
girlfriend a namor:J.da
givc dar
glad content!'
I"m glad eu cont ent e
glass 0 copo
glasses os 6culos
gloss prints as fOlografias a cores
gloves as 1m-as
glue a cola
go IT
when docs it go} a que horas p;me?
goggles {IS oculos de protc\"lo
gold 0 auro
golf 0 golfe
golfball a bola de golfe
golf dubs os lacos de golf.-
golf course 0 campo de' golf.>
good lauII born
good ! 6p:lmC'lJomllo' ,B,a:,:
goodbye adeus
go\'cmment 0 gOl"CmO
granddaughter a Ot't;l
grandfather 0 Jni
grandmother a ayo
grandson 0 nelO
grapes u,-as
grass J relva/a grJma Bra::::
Great Britain J GrjBret;mha
green ,"(' rd,'
grey cm;;ento
grill ('.o-j,) grdhJT
(lI(lun! a grdha
grocer 'shop) a nH'rct'aria/
o anna: tm Bra.:::)
ground floor 0 Tt.'s -do-chaevo tl'rreo
114
groundsheet a lona Impenneavt'l
guarantee 'noun a gafJnt!a
n:rh garannr
guard 0 guarda
guide book 0 gtlla
guitar J \iola/a \101.\0 Bra;:
gun riJle J
IpL,wll l plstola
hai r os cabe-los
haircut 0 corte de cabdo
hairdresser 0 cabdelTelro
hairdryer 0 sccador de cJ.belo
hair spray a bca/a bque Bra.::.
half a metadc
half an hour a mell h(\fa
half board a meu pens.io
ham 0 fi ambre! .
o presullIo (Bm::
hamburger 0 hambuTI;o?r
hammer 0 martdo
hand a 01(10
halldbag a cart eua!
a bolsa
handbrakc a tra\':"o dt" mJo/
o frei o de mao (B,a;:
handkerchief 0 lem;o
handle (door) a macaneta
handsome boni to
hangover a ressaCJ
happy k hz
harbour 0 port o
hard duro
(difJiclIlI l M icil
hat 0 chapell
ha\'c ter
can 1 hav!;". ) pod" -m<, d:lf
I don't have ... mlO t<'nho
have you got ... ? tern
1 have to go now t<'nho qut'
me ir embor:!
hay fever a febre dos knos
HE
he ell'
head a caocca
headache a dor de calxca
headlights larols
healthy o.audawl
hear OUVIr
hearing aid 0 apardho audllno
hean c coracJo
heart attack 0 ataqut: CJrdu.::o
heating 0 aqueClffi,'nw
heavy pt'5ado
heel r"f shOe a saito do sapato
,,' Ndy I 0 calcanhar
hello oLi/oi Bra.::.
,to gel altmtll'n se fa::: favor!
par fa\or' Bra:.
help rnoun) a aJuda
,wrbl aJudlr
help! SO(OITO'
hepatitis hepat!!!.'
her: ifs for her e para eb
give it to her de-o J eb
her book (1 !tno deb
her house a eEl deb
her shoes os sapatrs dda
its he rs c dela
here aqUl
hi ob
high alto
highway rode (l rcidigo da estrada!
de transito Bra.:.:.
hill 0 montda colma ,Bra;::!
him: iI's for him e par.l ele
gh"e it to him de-o c\ de
hire alugar
his: his book 0 !tno dele
his house a rasa dele
his shoes os sapatos dele
iI's his e dde
history a hlstona
hitchhike pedir bolchfpedlr caroml ffira:::1
HI\" positive seroposimo/
HIY POSltiVO Bra::: )
hobby 0 passalempo
hole 0 buraco
holiday as fenas
'bank holidav <'Ie) 0 feriado
Holland a H;bnda
home a casa
homeopathy a homeopati;t
honest honesto
honey a md
honC\moon a lua de mel
horn' (wr) J bu:: ina
(!mm(1/) 0 chifre
horrible horrivcl
hospital 0 hospit al
hot queme
IND
hot water botlle 0 sacc/ a balsa (Brav
de agua queme
hour a hora
house a Ca5.1
how? como)
humid hilmido
hungry: to be hungry ter fame
I'm hungry tenho fame
hurry: I'm in a hurry estou com pressa
husband 0 marido
l eu
ice 0 gelD
icc cream 0 gdado/o sonTte
icc cube 0 cuba de gelD
icc lolly 0 gclado/o (Bra::)
ice rink 0 ringul.: de patinageml
pista de gelo (Braz)
icc skates os patms de gelD
if SI'
ignition a igni<;"o/a (Brav
ill doeme
immediately imediatamente
impOSSible impossivel
India a india
Indian mdlano
indicator 0 mdlCador
115
INO
indigest ion ;l mdlgc:slJO
information J .. '
inhaler V,l, a,(/;m,l" a malada!
inject ion a mjeet;lola mlet;lo Bra.:.
injury 0 fenmemo
ink a tinta
inn a estalagern
inner tube a c;jmar.l de aT
insect 0 insectolo inseto Bm.:.
insect repellent 0 rept'iente de
in;;ectos/m,"elos Brei;:
insomnia a tnsonu/a 1!".sOma Bra;:
insu rance 0 s.:guw
interesting lnterc:",;mte
mtemet a mte-me-t
mterpret mterpretar
invitation 0 convlte
llrbndi1
Irish irlandes
iron (metaU 0 fe rro
(for doth,'s) 0 fe rro dt,' en,!:om:ul
o ferro de pi1Ssa.T roupa Bra,:,1
ironmonge r a fe rreira
is: hdshe is de/ela c:
it is .". t
island a Ilha
Itali an Italiano
Ital y a Itaha
itch in..nlFl a wmlchJc'IJ
a coceira Bra;:
it it ches fa:
olar com cocclra Bra;:
jacket 0 casaco
jacuzzi 0 PCU::I
Jam a compo:a
jealous Clument o
jeallS as cakas de ganga/a cak.1
(Bra.::)
jellyHsh a alforreca/;l agtta-\wJ (Brot;:)
jeweller jO;l.lheiro
job Ol.' mprego
116
jog Ilab correr
go for a jog IT corrcr
jogging 0 Joggmg
joke a bnncadelfl
journey a nagcm
LAT
jumper a camlsobJo "Ue.er
just: its j ust arrh'ed ac.lbcu :ie chegar
J"ve just one left 0(' :eaha urn
kettle a chaleira
key a cha"e
kidncy 0 n m
kil o 0 qU\lo
kilometre 0 quilometro
ki tchen a c:o: inha
knee 0 Jocl ho
knife a bca
knit mCOlar
knill ing need le a agulha de m"::Olar
know: I don'l know rillo SCI
label a cl iquell
lace a renda
(oj shod 0 atacador/a cadan;o Br;;.;:.
lake olago
lamb 0 cordt'iro
lamp a lampada
larnpshadc 0 abajur
land (noun) a terra
l\"rrb) aterrar/atem: ar Br..:..:
language a lingua
large grande
lasl (final) ult imo
last week a semana
last month 0 mes pas;;,1UO
at last! enfi m!
late: it's gett ing late
cSla-sc a fa:er tarde!
eSla ficando tarde (Bra::.
the bus is lat e 0 aut oc.lITo/Ombus
(Bra::) e:;t{l mrasado
laugh nr
laundrt ll e a lavand:ma automlllca
laundr'\" r:iL,' a la'"andaw
a :aY3JlderU Bru::.
.:1,'1/;,', a roup3 par.lla,-:u
la;..:ath'e 0 JaxaO\'o
la: y pregluNso
leaf J ["iha
leaflet a hn..xhura
learn aprender
leather <) couw Bra::
left r,ill ngr.: esquerdo
there"s nOl hing left
rUo sobrou nada
left luggage 0 dt' bapgens
k\:kcr 0 ClClfol
l' annj,no com cha\-e Bra::
le ft o\'ers os Tt,'SW.
leg l perna
lemon 0 hm;lo
It'monade a hmonada
It'nglh compnmento
lens '(am,'rel' a obJec\1ya/a lente t 8ra::.)
1,1! glasus' aiente
less
lesson a ht.1o
leiter J cana
leiter box 0 man:oIa caL>;,! Bra.;:' do
COITt'I,'
lettuce a liflce
library 3 blbhoteca
life .1 \1da
lift iT! bidding 0 e1e\'ador
gil e someone a lift
dar bolell/carona Bra;: a algutm
light '1M /;(ul.\ leye
'na! dark claro
lighter Olsquelro
lighter fuel 0 g;\S butano
light meter 0 fotometro
like: I like you g0510 dc Bra::)
I like swimming 0510 de nadar
it"s like "" " C como
MAN
lime (jnl.!! a lima
lip salve a pomada pl m os lahl os
lipstick 0 batom
liqut'ur a heor
Lisbon Lisboa
list a IIsta
litre 0 htro
li n cr 0 ho
lill ie (small) pequeno
if s a little big t urn pouco grande
just a lill ie 56 urn bocadmhol
pouco (Bra:,:)
li ver 0 fjgado
lobsu:r a bgosta
locked fechado
lolli pop 0 chnpa-chupal
o pirulito (Erai'
long (fil m, r(xld) longo
how long? quanto !emp07
lorry 0 cami <'to/o caminh:.l.o (13m::)
los! property a sect"oIsct :lo (Ora::) de
perdidos e achados
101: a lot multos
lond alto
(colour) bcrrante
lounge a sala
love (noun) 0 arnor
Iwrb} amar
lover 0 amante
low hlL>;O
luck a sont'
good luck! boa sone
l
luggagt' a bagagcm
lunch 0 alm<x;o
maga:ine a re\;sta
mail 0 correio
makt' fa: er
make-up a rnaqullhageml
a maquil agcm (Bra::.)
man 0 homcm
manager 0 gerenl c
117
MAP
map 0 mapa
(SO-. ... 1 mapl 0 mapa da cldade
market 0 mercldtlla r"lmBm.::.
marmalade 0 dol.:I.' cl ... iJr,mp
married cJ.s-lda
mascara 0 rimeV,1 rnase.IT.} Btu.::.
mass (hur.-h a mlSSl
match ,light, 0 fasfara
(sl"'rt (I Jogo
material rdmh I 0 tcod.,
maLlress 0 (olehao
maybe la\Yc:
me: it's for me t' para rutrn
give it to me a mlln/mc Bra;:,
meal a T"ki,'ao
meat a carne
mechanic 0 mcc.\mc,l
medicin ... 0 r ... m ... J1O
mect ing a n.'umj(l
melon 0 mehlo
men (WI/CO homens
menu a cmema/o cardapio Bra;;::
message 0 Tecado
midday 0 mClodlJ
middle 0 mew
midnight a mcLJ-nOlte
milk 0 leu ...
mine: jt"s mine C ffieu
mineral water J .lgu.!. mmt.'rJI
minute 0 mmUkl
mirror 0 espdho
<rar] 0 e"pelho retro\1SOr
mistake 0 rITo
make a mistake engan:lT-sc
mobile phone 0 Telern\'lVd/o cdlul.lr
lBra.::
l
modem 0 modem
money 0 dmhf."lro
month 0
monument monumemo
moped :l motori:Jd:lla moto (Brrt::)
more malS
morc or less mal S ou menos
118
morni ng '-! m.mha
in thc morning de manhl
mother J m.lt>
motorbike J mow
motorboat 0 barco a mOtor
NEE
motorway J wdo\1J Bra:;:)
moumain J montanha
mouse 0 rJto
moustache a
mout h :l b0(J.
mo\'c mexer
(l1ml>(' mudJr-se
don't mo,'c! nao 5t" mex.l'
movi e 0 mme
mug :t c:m"cl.
mum a mama/a mam;lc Bra.::.
museum 0 muscu
music a musica
musical instrument 0 Instrumento
musical
musician 0 mus\Co
mussels os mexilhaes/os manscos 'BnG
my: my book 0 meu !i\'ro
my house a minha
my shoes os meus sapJW5
nail (mrta]J 0 pre,l;o
(ji ngrr) a unha
nailfile a lima/h, ... a Bra:: de untus
nail polish 0 ,'erni: de ur.nJ.5l'
o csmaltc (Bra;:)
name 0 nome
na pkill 0 guardanJpo
nappy a fralda
narrow CSHeno
ncar: ncar the door peno dJ pona
ncar london pnw de Londres
necessary nCCeS5."iri o
necklacc 0 colar
need (verb) precisar
I need""" preciso de
there's no nced n;lo ha m:cessldadt'
NEE
needle a
negathe ph.I."
neither:
neither of them nenhum d,,!es
neither"" " nor '"' r..:rr. nem
nephe\\ 0 :<ohnnhc
never r::.:.n,J
new f W,
news :l!' n0\"ldJdes
("t' !,; 'n 15
ne"sagenl J
newspaper (l
;'\e\\ Zcaland J ""',"J
next proXimo
ncxt week a 5t"mJnJ \'ern
next month 0 mt':s quI' wm
,\hat nC"I? e tlgorJ'
nice b.'mto
ni ece l ,;0bnnh'-!
night J noite
nightclub tl db(ot':l3
nightdress ;1 da nuuc!
'Jffibl,laBr,l.:::
no r ...
r,,', <11:\
nois\" barulha'.tv
north ,I ll,'ne
'\"onhern Ireland a lr::mda do "one
nose <) nan:
nose drops JS 1:;,'IJ5 plr.:i 0 nJri :
not nl(l
nOlcbook ,1 blo(0 de
Brx:.
no,:d
no\\
nudist _,
number l' numew
'It",.-rr ... 'r,, 0 numero do tclefon!'
number plate a matncul.ll
l piJd Bra:::
nurse .1 enfermelTJ.
nut ,111lll'.1 no:
'/,11 r,'!1 .1 porCl
PAG
occasionally ..x:bll'nJlmt'nteide '"e:
em 4u'-!nd" B'J:::'
office ,1
often
oil .., ole,l
oimment J po..1mJ.lh
OJ.: llk
old "dh.,
olive J J:dWllJ
on: on the na ,",lr.l.I1da
on the beach n.1. pra!;\
on top elmJ
one urn" umJ.
onion .1 cebllla
open ' n r" " ;Ibnr
ladl) atxno
operator (plwnfl a lelelonlsta
opposilc: opposite thc hOle I
e111 frente do hOld
optician 0 uculista
or ou
orange (",lour) cor de l. .. r:mja
([mit) a lar:l1Ija
orange juice 0 sumo/suea (Bm.::) d..:
hU".mja
orchcstra a
organ <.) 6r&\0
our nos::.O
ifs ours nosso
OUI: he's out ele 5;liu
outside l;i fo ra
oycr poT elma
o,"cr there all
o\"ertake
orsler J astra
pack of cards 0 baralho de carta"
package o..:mbrulho
rar.d' J cnloIllenda
packet 0
packcl of cigarcllcs 0 IIl.I(;O cit:: CigJfHJS
page J p;\f!;mJ
119
PAl
pain a dOT
pair 0 par
Paki s tan ('\ PaqUlStjo
Pakis tani paquistlnts
pancake a panque.:a
pa racetamol ('\ compnmldo do;!
paracel3mol
paraffin a parafuu
parcel ('\ embrulho
pardon? perd;l.O?/COffiO} Bra.:
parent s 05 pal:;
park Ir.oun ('\ parque
'.ab' cstacwnar
parsl ey a salsa
part)' (ulrbWli(m a festa
(group) 0 grupo
(po/uicaIJ 0 pamdo
passenger 0 paSSJgelro
passport 0 p,lssaporte
pasta a massa
pat h 0 caminho
pavement 0 passeto
pa), pagar
peach 0 pessego
peanuts os amendOli1S
pear a pera
pear l a perela
peas as cr,ilh3S
pedest rian 0 p.!.iolo pedestre Bra.:
peg (c/.llhrs' a mala da roupaf
o pn:gJdor de roupa Bra.::,
pen a GlOfll
pencil 0 bpis
pencil sharpener apara-bptsl
o apontador Bra::)
pen fri end 0 correspondentc
penkniff: 0 (antl'CIC
pepper 1['" sa!r) a plfficnta
\1'<,gwabI<'J 0 plmcnt% plment;l.o (Bra.:)
peppermints os bomboms de
horteLl pimental
a balJ de h0l1cl;1 IBra::.!
per: per night pOl' none
120
per fume 0 perfuIT.e
perhaps lalve::
perm :l pennam:nte
personal s tereo 0
petrol l gasolma
POC
petrol s tation a bomba de ga.."Ohna
peHicoat 0 saiote
phonecard 0 canJo tekfomco
phOlocopier a fo:,ocopiadoraia maquma
de Xerox' .Bra.::
photograph noun' a fotogni.ha
.ah- fOlografa r
photographer 0 fotografo
phrase book 0 lIno de expressOes
!dlOm;l\lCaS
piano 0 pmno
pickpocket 0 cartemsta/o bltedor de
cartelTa (Bra::)
picnic 0 plquemque
piece 0 bocadolo Bra.:
pill ow a almofadalo tra\'eSSClro (Bra.:,.
pill owcas e a fronha
pilOl 0 piloto
pin 0 alfinete
pineapple 0 ananaslo abaca."i
pink cor de rosa
pipe Ji.,r smukmg
l
0 C;lchlmbo
Jor 0 cano
piston 0 embolo
pi:::a a pl=::a
plant a planta
plaster (jor CUI- 0 adesl\-01
o esparadnpo lira::.
plastiC 0 plasnco
plasti c bag 0 saco de plastic.)
plate 0 prato
platform :l pLuafonna
playground 0 parque mfamil!
o playground (Brad
please por favor
pl ug (d(crriwl) a lOmada
(smk) a tampa
pockcl 0 balsa
POI
poison 0 \'enenCl
police J policta
police officer 0 po!1ctJ
police station a csquldm cia policilf
a de!e>,lda de pClh<.:u Bra:..
politiCS a pol:n.:a
poor pobre
,i">;.::i q'.J.l:lZ'. :nl'J
pop music a mUSICl pop
pork 3 CJme cie p0r(0
port r.aro<'lir 0 porto
'dnnh 0 \lnho do PortO
porter 0 ponelw
Portugal PonuSll
Portuguese ponugut'ilponuguesa !mlj)
possible possin:l
pOSt -r.OUIl 0 eorrelO
I,Tb, PO! no correlo
postbox l cal'O postal
postca rd 0 posllillustradc>l
o eJnao postal Bra::,
poster 0 eana.:
postman 0 CJrtelro
pOSt offi ee os coneics
potato a batata
poultry as ales
pound w<"1ght 0 peso
tr.l'f.(\ a hbra
pov.dc; 0
pram 0 camnho de bebdbeh.: Bra.::>
prawn l glmbalo camarao Bra::,>
pregnant gra\"'lda
prescription l retellJ
p retty reaunrul bomto
>/lii/t mUI!O
price 0 pre"o
prit: SI 0 padre
pr ivate pn\'ado
problem 0 probkma
whal's the problem?
qual e 0 problema)
public (I pubhec
pull puxar
REC
puncture 0 pneu furado
purple \ioleta
purse 0 pona-moedaslo cart el Ta (Bra::)
push empurr.u
pushchai r 0 clfnnho de bebe/b;: be
Bra:.:;
0 plpma
qualit y a qualidade
quay 0 calS
ques tion a pcrgunl a
queue (noun) a bicha/a fila (Bra.::>
(verb) fa:er blchalfila (Brat>
qui ck r:lpldo
qui et silencioso
quilt 0 l'd red;\o/oedredom (Bra::)
qui Ie (fairly) bas!ante
({ully) muho
rad ialor 0 radiJdor
radio 0 radio
radis h 0 mb-1nete
rail way line 0 cammho de ferrol
a eSlrada de fe rro (Brat>
([ rach) as li nh:1S f(' rreas/a \'iJ ferret
(Bra::)
rain a chuI'a
raincoat 0 imperme:'l\,el!
a capa de chlll'a (Bra::)
raisin a P.1ss.1
rare (uncommon) raro
(steak) mal passado
raspberr y a framOOcsa
rat a rala::mala rato (Bra.::>
ra: or blades as l:lmmas de barbear
reading lamp 0 candecmyo ahaJur (Braz)
(D(d) 0 candeclro da me:.mha de
cabecelra/o ahajur de cabecelrJ (Brav
ready prol11o
rear light s as lu:es de Ids
receipt 0 reelbo
121
REC
rccCj)li oniSI ('> recepcionisla
record , mUSiL' <)
c/O 0
record player 0 >;Ira-discos!
<) toea-dIscos \Bra:::)
record shop a disc-olera!
a lop de disc0S I
red encarnadolvermelho
refres hment s (dli"hl bebldJ$
(fOll(/' a rcfcil;ao ligelralo l:mche IBrtkJ
regist ered letter a (ana rcglsmo"
relax c!csc:ms.1T
religi on a rcligiao
remember lembrar-se
I don', remember nao me 1embro
re n! (\wbJ alugar
Inmml a renda
repeal rcpem
reservation a reselya
rCSI (Il' rn/mld,.- ) 0 resta
(,,: ll1xl deSCJIlS;lT
r estaurant car :l carruagem
o \":tg:lo-rC5IJUrnnle Bl(l';:
rCHlrn (c"me balkl Trgrcssar/\'o\lar IBru:::
back) dc\'ol""T
rich rico
right (com:CI ) (eno
(dn'.'cuon) a dircHa
ring (10 wlllleld0nar
i ll't'JulI1g etd 0 :mel
ripe m;Iduro
river " no
road a clOlr:lda
rock (s loll d a rocha
(mll';ic) a musica rock
roll (b'C1ld) .l carcac;a/o pJ.o:mho !Bra.:)
(wfbl rohn
roll er s kal es as patins
roof 0 telhado
(Irrr(lCc) 0 termc;o
room 0 quarto
(sp<lcd 0 espa(o
rope a t:orda
122
rose a ri"'c:.,a
rou nd <lrd,I'::'1 red.:>ndo
ifs my round agora pa!l;o eu
rowing boat (I barco a
rubber a borracha
rubbish 0 ilxo
ruby IC"il'llr' a cor de- rub\
S!,ltl." 0 rubi
rucksack a mochlla
rug . mal a C;lTpeIt':
1>ll.Inkfl. 0 cobertor
ruins as minaS
rul er a regua
mn 'renon' (;orrer
runway a plsla de
descC'lagemldecolJgem Bra.:.
sad lrisle
safe seguro
safe lY pin 0 alfinele
sail ing boal 0 barco J \"ela
sale lal r(duc.-d pnas 0$ s.lldos
salmon 0 s:llrnjo
s ail 0 Sli
SCA
same: the sti rnI.' hat 0 mesmo dupeu
the same s ki n a mesma Slla
the stlmc tlgain a mesma CObJ
sand a :lTCHl
sandals as sandalias
sand dunes as dunas
sanita ry towels os pcnsos hl.l!,lemcos/
II abrorwntc ''Bra.::
satell itc n ' a \y \ia saldlle
sauce 0 molho
s aucepan a pane-Ia
sauna a sauna
sa)' di:er
what did you say? 0 que e que dissc?
how do rou say ... ? como e
que se dl : ?
Scandina\"ia a Est:andma\la
scarf 0 lem;:o
SCH
school a <"scola
scissors a (eSOUTa
Scotland a
Sconish
scre\\ 0
scrcwdrh"er a cha\'e Je parafusosl
f,,:mJ.\ Bru.;:
sea 0 mar
seafood os mans..:os
seal 0 Iugar
seal bel t 0 nnto de ;:q,'tlmn"l
second segundo
sec n'r
1 ca n't nao vcr (B1a::)
I see estou a wr/n:ndll Bra.::;
sell \"ender
separale separaJo
separated sepamdl)
sept ic mfectadwinflamado Bm;:
serious serio
serviett e 0 gU;lTdanlpo
scvcral \";inns
sew U',tUTJT
shampoo 0 charnpOlo shJmpoo Bra::,.,
shaH' ow/b. h:er a barbJ
s ha\er a maquina de harbcar
sh:wing foam a espurn:l de barhe.u
s hawl (' xlilc
she cia
sheCI (,Ieno;:ol
shell a (Qncha
ship II barctYo nanD ,Bn:;:
shirl a Caml5J.
shoelaces alacadoreslo cadaro;:o (Bra;:!
shoe poli s h ;1 pl'mada s;J.patosl
a ):r aXl d(" s;'lp.lto (Bra;:
shoes
shoe s ho p a 5.lpatana
s hop J IOjJ
shoppi ng as compras
go s hopping iT as compras
shopping centre 0 tentro !,;omerci;IV
l) shoppmg IBnl;:1
s hort curto
s hort s os calo;:iks
s houlder 0 ombro
SMA
shower (bath) 0 duche/a duch.1 (Bmi>
(1'(lin) 0 19uaceirola ChU\'l (Braz)
shower cap a louca de hanho
shower gel 0 gel de banho
shuller (camera) 0 OblUT:ldor
(window) 0 estor/a \'enCZl ana (Braz)
sick (ill) doente
I feci sick estoll agoniadolenJO<u.lo (BIll::)
s ide (edge) a bord;l
I'm on her s ide eu eslOu do
l;,Jo del a
s idelights as luzes de prcsenc;a/
a lu: lateral (Brav
Sights: lhe sights of " as viSlas de .
silk a seda
s ilvcr (c%ur) prate,J(lo
(meta/) a praIa
s imple simples
s illg Can( ;lf
single (on .. ) tinico
(unmalri .. d) soilelro
Single room 0 quano mdil'lclual
s iSler a irma
s kales os pali ns
(veriJ) patinar/dcrrapar (Dmz)
skin cleanser loi;";'lo para lirnpar a pele/
o iet le de hrnpeza (3mv
s kirl a saia
sky 0 cell
sleep (noun) 0 sono
(verb) donnir
go 10 sleep ir donnir
sleeping bag 0 saco dl' dor mir
sleeping car a carmagl'!ll carnal
o vaglo-leiw (B,av
s leeping pill 0 t:omprlllmlo paf'.l dormlT
s ling 0 aparclho dl' g.::ssoIa IIp6ia (Bra;:)
slippers os t:hinclos
lento
small pequeno
123
SME __
smell (Iloun) 0 chei ro
(verh) chcirar
smile (noul1) 0 sorriso
(l'Ub) sarrir
smoke (n01l n) 0 fumo
(verb) fumaT
snack a ligeiraf
o b nche (Erail
snorkel 0 respirador aquatico
Silow a nc\"c
so: so good t<'to born
soaking solution (for conran lenses)
a SO\lH; aO para as lentes de tent aclo
soap 0 sabanct c
socks as meias
somebody algueill
somehow de alguma manein
something alguma eOlsa
sometimes 3S vrzes
somewhere nal guma panel
em algum Jugar (B ra::)
son 0 mho
song a
sorry! dcsculpe!
south 0 suI
South Africa a Arlie;) do Sui
Sout h Arri can sul-africano
souveni r a lembran(,: J
souvenir shops a IOJa de anigos reglOmls!
a lojJ de (Braz)
s pade (shovel) a pa
(cards) 0 nair e de espada,
Spain a Espanha
Spanish espanhol
spanner a chave inglesa
spare parts ;IS pe<;as sobressc1cntc;.!
sobressa1cntes (Bmz)
s park plug a wla
speak falar
do you speak . . "? fala . . ?
I don't s peak"
eu nao b lo
speed a Yc.! ocidade
124
speed limit 0 hmae de \"eloCldade
speedometer 0 conta-quil6metro;.!
a \"c\ocimel ro (Bra:)
spider a aranha
spoon a colher
sprain a distensao
spring (1Il,"chanica/) a mola
(season) pri ma\"era
stadium 0 estadio
staircase escada
stairs os degraus
stamp 0 sel o
STU
stapler 0 agrafador!o grampeador (Braz)
star a estrelalo astro (mffJ
(film) a csnc.!a de cinema
start a pamda
(wrb) come(ar
stat ion a esta(a.o
(mwn) a eSl a(aO do metro
statue a estatua
steal roubar
my bag"s been s tolen
roubaram- mc a caneira
steamer 0 barco a vapor
(cooki ng) a paneb de press:lo
steering whec.! 0 \"olantc
s teward 0 comissari o de bordo
sticky tape a fita adesivalo Durex:> (Braz)
sting (noun) a picada
(verb) plGIT
stomach 0 eSl omago
stomachache a dor de estOmago
SlOp (verb) parar
(bus stop) a paragem de aUIOGUro/
o ponto de 6nibus (Braz)
stop! stop!!pare! (Braz)
storm a tempestade
stream (small riwr) 0 nbciro!
o n acho (Braz)
s t reet a rua
SIring (cord) 0 cordeVo barbanle (Braz)
(guita r ftc) a corda
student 0 estudant e
STU
s tupi d eSlupldo
subu rbs os arredores
sugar 0 a(UCar
Sui t n,lUn 0 fato!o lemo Bra.::.
I\ab' hcar bem
it suits you
suitcas e ;! mal;!
sun 0 sol
sunbat he 'i.omar de sol
sunburn a quelm:ldura solar
sunglasses os oculos de sol
sunn)" Bra.;::1
s unt an 0 bron:::eado
s untan loti on a 10<;-<\0 de bron:ear!
o bron:eador Bra":)
supermar ket 0 supennercado
supplement 0 suplcmlonlO
s ure: are you sure? tern a ceITe:::a'
surname 0 Jpehd% sobrename iBra::)
sweat (nOl(01 0 suor
(wrb ) suar
sweatshirt a Gllntsolala camisa de
moleton IBra.::.
s weet (nol sour' doce
"candy) 0 rcbu(ado/;! bala (Bra::)
swimming costume 0 fato de banhol
o caleao de banho (mani!
maio \\OnlCin) (Bra.::.)
s\\i mming pool a piscina
s wing 0 baioi(o/o balan(o (Bra.::. )
Swiss (mi{l
s witch a mtcrruptor
S\\it:: er land a Suwa
s ynagogue a smagoga
table a mesa
tablet 0 cOffipri mido
take toffiar
take away: to lake away para leYaT
takeoff (noun I a descolagcml
a dccolagem (Bra::)
(wrb) descolar/decolar (Bra::)
TH)
talcum powder 0 po tako!o tak a (Braz)
talk (noun) a conversa
(wrb) fala r
tall alto
tampons os lampCes higienicos
tap a IOrnelra
tapest ry a tape(ana
tea 0 ch;).
tea towel 0 p,mo de co::: mha
tel egram 0 telegrama
lelephone (noun) 0 telefone
(verb) tel efonar
telephone box a cabine Icl cf6mcu
o ordha0 (Bra.::.)
telephone call a chamada telefonical
lekf6mca (Bra:)
tele\l s ion a telnls:lo
temperature a temperatUra
t ent a tendala harraca (Braz)
tent peg a est aca par:l prender a tenda
lent pole a vara (mastro) da tenda
tban do que
t hank (I"ffb) agradecer
thanks obrigado
thank you obrigado
that : t hat bus esse aUlocarrp/
aquele onibus (Braz)
that man CS!.iC homcm
that Womal] css,'l mulher
what"s tbat? 0 que e lSSO?
I think that""" eu penso que
their: their room 0 quano delesldelas
their hooks os lil"fos delesldelas
it 's theirs e ddes/delas
them: it"s for tbem e P;lnt eles/elas
give it to them a des/d as
then ent <l.o
there ali
t hese: these things estas coisas
these are mine estes sao meus
they ele;.!elas
thick espesso, grosso
Ihin fmo
125
THI
think pensar
[ th ink so aeho que sim
I'll thi nk about it vuu pcnsar msso
thi rd Icrcciro
thirst )': I'm t hirst y tmho sede
thi s: thi s bus CSti' Jutocarrol
onibus (and
thi s man CStI' homem
this woman esla mulher
what's lhis? 0 que elsIe?
th is is Mr ... cstI' e 0 Senher.
those: those things I'S5.1S (OLSaS
those arc hi s csscs sjo dele
1hrO(1I a garganta
1hroat past illes
liS pasllihas para a garg.lntJ
t hrough :lImn's
thunderstorm a trO\,OOdl
ticket 0 btlhele/a passagem (Brav
tide a m:lre
high tide a marc-alta
low lide a m3rebalxa
lic (noun) a gra\'atJ
(l'Ob) alar
tights a mcia-cah;a
li me 0 tempo
whaes the time? que s;\o'
timetable 0 hor.irio
tin a lala
tin-opener ('\ abre-latNio abndor df'
bias
tip (mollt'y) a gorgeta
(rnd) a ponta
tirrd canS;ldo
1 feel tired sinto-me cansado
ti ssues os len\=05 de pape\
to: \0 England para lngiaterm
to the Sl:lIion para a ('statilo
10 the doctor para 0 mcdico
toast (lm'ad) a lOJT:Ida
(1Iril1k) urn brinde
IObacco 0 tabaco
IOday h<.lJc
126
TRA
jUntos
lOilet a caSJ de banh% banhelTO (Braz)
toilet paper 0 papel hlgll:!nlcol
hlgltnlcO ffired
tomat o juice 0 sumo/suco
de lomalr
tomorrow amanha
lOngue :I lingua
IOnic water :l agua tomC<!ltOmc:a Braz)
tonight est:l noile
100 la!sol tambem
df."masiado
tooth a drnte
100thache a dor de demes
toothbrush a ('scm"a de dentes
toothpaste a pasta de dentes
la rch a lamema
lour a excur5:lo
touris t 0 tunsta
lOuris t information offi ce 0 (entro de
mfonnatao turlsnca
towel a walha
tower a torre
town a ctdade
lawn hall a clmara municipal
toy a bnnquedo
toy s hop a lop de bnnquedos
track s uit 0 fato de treinol
a roupa de Jogging (Brav
tract or a traetor/o Intor rBra.:.,
traditi on a lradltao
lraffic 0 lr:lnsllO
trnfficjam 0 engarrafamento
traffi c li ghts os semaforoslos smalS
(Brav
trail er 0 reboque
(Vatl) a rulote!o trailer
train 0 comboiolo trem {Bra:::J
translat e tradu:ir
transmission :l lnnsmlssjo
t ravel agency a ae;tnCla de \lagens
traveller's cheque 0 cheque de \i<lgens
tray a Ira\"essala bande]a
TRE
tree a .in"ore
trousers as cakas
truck a cami:l% cammh;l.o Bred
tf)" IcntJr
tu nnel 0 tunc!
t\\ee:ers a Pillta
typewri ter a m,iqulnl d ... ;:scrc\"cr
tyre (I pneu
unl bre ll a 0 guarda.chu\"a
uncle 0 tio
under debaixo de
underground 0 metro
underpants lS cuc-cas
understand: I don"t undersland
nao compreendo
underwear a roupa mtenorl
de baLxo :1:Ira.::.
university a uO\\"erSldade
unmarried soltelr0
until au:
unusual pouto \"ulgarlincomum iBra.::.)
up em oma
IUrl,ards) paTa Cima
urgent urgent;:
us: it"s for us e p.ua n6s
usc ,n,'un) ,1 usa
(W,bl usar
its no usc n:.'io \"ale a pena
useful un]
usual usual. habitual
usuall)" usualmentl'
vacancY1l],Jml \"aga./o quan o \"ogo i1:Ira.:::!
vacuum cleaner 0 aspl rador
\ aCUUlll flask 11 Irnno/
a garrafa tennlCa (Bra;:1
'"alk" \J \"a1c
val\": a \":i.h-ub
van a furgoneta/J cammhonete {Bra;:)
vanilla a hJ.umlha
vase. 0 \"350
veal a \-i tem
vegetables os legumes
vegetarian (jJCTSLm) 0 vegetanano
(ad]) yegctariano
vehi cl e 0 ydrulo
very multo
\"est a camisola intenor/a camlseta (Brav
video tape l \ideocassete
view a \1sta
\iewfinder 0 \"isor
vi1l:l :l \l\"endwa de campo (Braz)
\'i1lage :l aldela
vi negar 0 \lnagrt'
violi n 0 \"iolino
visa 0 \1sto
\"isit rnoun) a \"islta
\abl \is1tar
\"isilOr a \lSlIa
vit amin tablets as \itammas
voice avo:
wai ter 0 cmpregado de m;:s.a/o gartom
IBra.::.
waiter!/waitress! se b: fm"or'l
por favor! !Bra;:!
waiti ng room a sala de
waitress a empregada de mesal
a gartonele (Bra.::.
Wales 0 PaIS de Gales
wa lk "noun a paSSClO
I\wb) andar a IX'
go for a walk iT dar urn p:lsseio a 1*
wall (in,ide) a parede
l(Jutsidd 0 mum
wallet a caneira
war l guerra
wardrobe <) gua.rdaroupa
wann queme
was: I was hcrc last night
I'll C5t1\"C :lqui ont en) a noite
washi ng powder ("J dctcrgcnte
WAS
washing-up liquid 0 detergente
para lavar a IOi(a!
o detergentc para lavar a lovel (Braz)
wasp a vespa
watch (nmm) Q rel6g1o
(wrb) obsernT
water a agua
waterfall a cataratala cachoeira (Bm::)
wave (noun) a anda
aeenar
we nos
weather 0 tempo
\Veb site a pagina na internet!
o web site (Bra;: )
wedding ocasamcmo
week a semana
wtltome: you"re welcome de nada
wcllingtons as bOlas de borroch;;!
Welsh gJll?:siesa (mlj)
were: we werc here last year
nos eStl\Tmos "qUi 0 ana passado
west 0 oeste
wet molhado
what? 0 tlUe?
wheel aroda
wheelchair a cadeira de- rodas
when? quando?
where?
whether se
which? quaP
white branco
who? quem)
why?
wide largo
wifc a csposa
wind 0 n.-mo
window a pnch
(of shop) a mantra/a \itrine (Bra::)
windscreen 0 para-brisas
windscreen wiper 0 limpa para-brisas
wine 0 vinho
wine lis! a lis!a dos \1nhos
wi ne merchant 0 negociame de vinhos
128
wing a asa
with com
without sem
woman a mulhcr
women (toilt' r) senhoras
wood a madClra
wool a Ii!
word a pa!al'ra
work (noun) 0 lrabalho
(wrbj Irabalhar
machine etC) funClonar
worse plOr
worst pessimo
zoo
wrapping paper 0 papel de embrulho
wrist 0 pulso
wriling paper 0 pape! de cana
wTong errado
wha['s \\7011g7 0 que e que se passa]
rear 0 ano
yell owamare!o
yes Still
yesterday omem
yet: is it ready yet? ja esta promo?
not yet ainda nJ.o
you (sing. familiar) tu
(plural familiar) \'oci's
(smg. poIlU:) (10 man) 0 Senhor
(to woman) a Senhora
(plural pohle) os Senhore:las Senhoras
your (sing. familiar ) your book 0 teu livro
is it yours? c teu)
(smg. poille) your house a sua casa
is it YOUTS] C seu?
(plural familiar and polik')
you r house a ,'ossa casa
is it yours? e ,'ossO'
youth hostel 0 albergue da ju,emudc
zip 0 fecho eclairS
zoo 0 prdlffi .::oologicO
@ '" 0
rIITI rIITI rg m 1H1llTHUI run mJ1 II IIJlllUl