You are on page 1of 88

El Tercer Gran Mandamiento 1ra de Pedro

2:2
Cultivando La Unidad Entre El Cuerpo De Cristo A Travs De La Palabra De Dios Pura No Adulterada

Orlando Ortiz Figueroa


Maestro Misionero Puertorriqueo
1

KOINONIA

KOINONIA

KOINONIA
Edicin Pastoral: Revisada y Actualizada al 20 de Agosto del 2013 E.P.I. # 50A13FC
2

El Tercer Gran Mandamiento


1ra de Pedro 2:2
Desarrollen el Anhelo, Desead, Apeteced, Desesperadamente Busquen con Ansias, la Leche Espiritual, Pura y Racional de la Palabra No Adulterada, Sin Engao, Para que se Fortalezcan y Crezcan en Salud para la Salvacin Por ende:
2da de Timoteo 2:15 Amn.
Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, obrero que no tiene de qu avergonzarse, que traza (delinea) correctamente la Palabra de la Verdad.

Amados Maestros De La Palabra


Es imposible llegar a tener una Verdadera Koinonia entre el Cuerpo de Cristo; Sin que primero tengamos Una Verdadera Koinonia En Y Con la Palabra de Dios, PURA No Adulterada!
Orlando Ortiz Figueroa

La Verdadera Libertad Radica En La Pureza de la Verdad! Juan 8:32 Y Conoceris La Verdad y La Verdad os har Libres

De lo ms Profundo del Corazn


De Cristo Jess Juan 17:21-22, v11

Padre que sean uno, as Como Nosotros somos Uno!


4

Con Amor y Respeto para:

__________________________

Sembrado el ____/____/_______

De Todo Corazn por:

___________________________

1ra de Corintios 1:10


Os ruego pues hermanos, por el nombre de nuestro Seor Jesucristo, que hablis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, sino que estis enteramente unidos en una misma mente y un mismo parecer. Estamos haciendo realidad este ruego, delante de los ojos de Dios y de los hombres?
5

Contenido e ndice:
Paginas
1- Dedicatoria a un ngel llamado: Germn Alexis 2- Carta de Agradecimientos 3- Introduccin con Mentalidad de Reino 4- Profeca por el Apstol Profeta Dr. Bill Hamon 5- Por ende: 1ra de Pedro 2:2 6- EL COMMA JOANEUM 1ra de Juan 5:7 y 8 7- Listado de los Pasajes Aadidos e Interpolados a la Versin Latina, conocida como: El Textus Receptus 8- El proceso histrico de la Adulteracin de la Versin Latina: El Textus Receptus entre los aos 1569 al 1960 9- Las Evidencias por los Eruditos sobre los Pasajes Interpolados y Aadidos a la Versin Latina: El Textus Receptus... 10- Anlisis: Pasaje por pasaje de Marcos 16 versos del 9 al 20 11- La Total Restauracin de la Biblia en el ao 1966, por un Comit Internacional en conjunto a cinco Sociedades Bblicas... 12- Revelaciones valiosas para: Pasajes Especiales con el fin de Ayudar a tener un mejor entendimiento de lo que se dice en el Original... 13- Qu dice: Juan 1:1 Realmente en el Original?... 14- Ejemplo de pasajes Restaurados y Actualizados de La Biblia Textual, de la Sociedad Bblica Iberoamericana 15- El Lenguaje Espaol y el ltimo y Gran Avivamiento 16- Profeca escrita con Sangre 17- Profeca producto de la Unidad 18- Preguntas para Maestros de la Palabra 19- Biografa Fuentes de Erudicin 20- Sper Herramientas para Maestros de la Palabra
6

7 8 9 11 12 14

15

16

19 28

34

35 71

73 78 79 79 80 83 84

Dedicatoria a un ngel

Del 9 de Febrero del 2006 a la Eternidad!

Dios puso en mi camino a un ngel Llamado: Germn Alexis, el cual me Enseo que lo blanco es blanco y lo negro Es negro, que con el Rhema de Dios no se Juega y mucho menos se toma en poco. Que todo cuanto Dios nos da es muy Valioso para que lo vivamos y lo Compartamos con otras vidas, Por amor y en gratitud a Cristo Jess.

Y eso es lo que voy a hacer!


7

CARTA DE AGRADECIMIENTOS
Especial Agradecimiento al Editor de la Biblia Textual, al Dr. Carlos W. Fushan de la Sociedad Bblica Iberoamericana, por todo el valioso material compartido con su servidor. Por ende estoy dando por gracia lo que por gracia he recibido, para todos los Maestros que con diligencia trazan y aman la Palabra de Dios, Pura no adulterada Para que por ella crezcamos en Koinonia, como una sola iglesia, la de Cristo Jess www.labiblia.org Con mucho amor y respeto al Apstol Oscar Castro del Salvador C. A. Del Ministerio Apostlico Internacional Jeshua. Por su bendicin como: Padre Espiritual y ejemplo de un verdadero hombre de Dios que vive lo que predica. A mi Pastora y Madre Espiritual Dora (Doris) N. Chacn de Len, por ser: Una Verdadera Adoradora. A los Apstoles Alex Gonzlez y Norman Parish de los Ministerios Rey de Reyes en Guatemala C. A. Por ser la cobertura de mi Pastora y por su bendicin Apostlica. Y con todo mi Ser a la Pastora Susan A. Jurez por tan dulce inspiracin al poseer tan tierno y hermoso corazn Bendecida Princesa de Dios Bendecida. Y al Pastor Antonio Satey Yac a su Familia, de los Ministerios Visiones de Jehov, en la Aldea Los Baos en Almolonga, Guatemala, C. A. Por Brindarme el Calor de un Hogar Gracias.

A los Editores:
Dr. y Lic. Josu Lpez Lpez: Maestro (a nivel universitario) de Pastores de los Ministerios de Restauracin ABBA PADRE Pastora General: Mercedes (Lupita) G. Marroqun Lpez, en la hermosa ciudad de (Bet-el) Cacahoatn, Chiapas, Mxico. Dr. Irvin Barrios Pinto: Mster en Apologtica y Doctor en Teologa por la Universidad UTESCO de Miami, Florida, USA. Licenciado en Teologa, Latn University of Theology, California, USA. Pastor de los Ministerios Rosa de Sarn en la hermosa ciudad de Tuxtla Gutirrez, Chiapas, Mxico. Lic. Jos Francisco Yong Maldonado: Docente UNACH IV en Tapachula, Chiapas, Mxico. Cuenta con ms de 28 aos de experiencia como: Asesor en Trabajos de Tesis.

A los Colaboradores:
Apstol Lic. Simn E. Barredo Barrios, Ministerios Rosa de Sarn. A mis Pastores Esther Patricia Castillo y el Capitn Jos Armando Rosas, Ministerios Luz a las Naciones en Cacahoatn, Chipas, Mxico. Pastores Noel Guillen Carrasco y Rebeca Vidal Gonzales de los Ministerios Monte de Sion y al Ministro de Culto, Pastor General Rudy Samuel Maldonado Salvador de los Ministerios Palabras de Vida en Tapachula, Chiapas, Mxico. Tambin al Ing. Erik Burela Hernndez: Programador y administrador de la pgina Web www.eliminaloya.com Al Lic. Osvaldo E. Saldaa Ros y al Editor Bogar Alvarado de la Editorial Alvarado en Guatemala C. A. Por el apoyo incondicional de cada uno de ustedes a este proyecto de: Recopilacin e Investigacin Gracias.
8

Introduccin con Mentalidad de Reino


La Biblia Reina Valera ha sido y es de gran bendicin a millones de personas que hemos encontrado a travs de ella la Verdad que es Cristo Jess, el Verbo echo carne (Juan 1:14 y Juan 14:6). En otras palabras la Biblia es un manantial de vida y por tal razn la debemos de cuidar y conservarla pura no adulterada. En el Nuevo Testamento se nos dan dos mandamientos al respecto y lo encontramos en 1ra de Pedro 2:2 y en 2da de Timoteo 2:15 donde se nos insta a anhelarla pura, sin mancha y trazarla (delinearla) correctamente. De ah nace la razn y el propsito de este libro que es el producto de una Recopilacin e Investigacin: Seria, Profunda y Responsable sobre el origen y la historia de la Biblia en espaol. Al principio se le conoci como: El Textus Receptus pero en nuestro tiempo es mejor conocida como: La Biblia Reina Valera del ao 1569 al 1960. La Biblia es ms que un tesoro histrico para ser preservado o un clsico literario para ser admirado y aplaudido. Es algo ms que un conjunto de documentos sobre cuya base puedan exaltarse talentos de hombres doctos. La Biblia es la ms grande de las obras de Dios. Revela Su mente, expresa Su voluntad y manifiesta Su poder mediante palabras que pueden quitar la muerte y sacar a luz la vida y la inmortalidad en quien lee con fe. El lector (Quien escudria y Medita) de la Biblia debe saber que lo que tiene en sus manos no es un libro que los hombres hubieran podido escribir de haber querido. Su maravillosa unidad, continuidad y propsito y el asombroso cumplimiento de sus predicciones, evidencian el carcter trascendente y sobrenatural de la Obra. Pero tampoco ha de suponer que es un libro que el hombre hubiera querido escribir de haber podido, porque consistentemente habla en contra suya, y sin acepcin, testifica contra l exhibiendo sus rebeliones, perversiones y fracasos. Pero si con nuestras mentes adultas consideramos por un momento que vivimos en un planeta visitado por Dios hecho carne, entonces, las palabras que l dice alcanzarn una dimensin tal, que al considerarlas ser imposible abstraerse del hecho de estar confrontados con asuntos que exceden los lmites de nuestra pobre humanidad. Ante esta realidad, no quien pretenda, sino quien humildemente aspire a traducir al Autor Exacto. Con un sentido de gran responsabilidad compartimos la siguiente informacin con el fin de crear conciencia del proceso de adulteracin de la Biblia pero sobre todo de su Restauracin Textual como nunca antes en la historia bblica. SUPER IMPORTANTE: En el ao 1966, luego de una dcada de investigacin textual realizado por un Comit Internacional, en conjunto con cinco Sociedades Bblicas (Entre ellas, la Sociedad Bblica Iberoamericana) publicaron una edicin del Nuevo Testamento Griego diseado especialmente para traductores y estudiantes. Su Aparato Textual que provee relativamente todas las citas de evidencias manuscritas, incluye cerca de mil cuatrocientos cuarenta juegos de variantes textuales, escogidos especialmente en vista de su significado exegtico. Contiene igualmente un aparato de puntuacin que cita diferencias significativas en ms de 600 pasajes, coleccionados de cinco ediciones del Nuevo Testamento Griego y diez traducciones a los idiomas ingls, francs y alemn.
9

Durante la reconstruccin de este texto griego se tom como base la edicin de B. F. Westcott y J. A. Hort (1) y se evaluaron todos los descubrimientos acontecidos durante el siglo XX, en el cual existen documentos manuscritos mucho ms antiguos del Nuevo Testamento, como nunca antes. Gracias a ello, ha sido posible producir ediciones de la Sagrada Escritura con palabras que se aproximan hoy ms que nunca a aquellas registradas en los Autgrafos Originales www.labiblia.org Amados en Cristo Jess somos llamados a ser de bendicin porque fuimos bendecidos (Gnesis 12:1) y estamos bajo bendicin (Efesios 1:3) por ende lo que se recibe por gracia se da por gracia, como lo es todo Rhema relacionado a la Palabra de Dios. Hay hechos que no podemos negar como los es el proceso de adulteracin de la Biblia, pero ms importante es aun el hecho de que ya fueRestaurada en su totalidad por Eruditos (Comit Internacional y cinco Sociedades Bblicas, en un proceso que duro 10 aos, del 1956 al 1966) que han dedicado su vida al proceso de depuracin y cuidado de la Palabra de Dios. Como resultado de todo este trabajo hoy en da contamos con versiones lo ms cerca a los originales, como lo es la Biblia Textual de la Sociedad Bblica Iberoamericana la cual fue una de las cinco sociedades bblicas que formo parte del proceso ms glorioso y de bendicin para los que amamos la Palabra de Dios, Pura no adulterada. Preguntas para Maestros de la Palabra: Qu vamos a hacer los que decimos amar la Palabra de Dios pura no adulterada, para ayudar a otros hermanos que no tienen los recursos ni los medios para poder corregir y actualizar la Biblia Reina Valera 1960? Estamos verdaderamente compartiendo toda esta valiosa informacin con nuestros hermanos en Cristo? Amados nos estamos esforzando en cumplir el tercer gran mandamiento: 1 Pedro 2:2? Con Valor y Humildad: Hemos reconocido que no lo sabemos todo y que nos necesitamos unos a otros como lo que somos, el cuerpo de Cristo? Nos podremos unir para llevar a cabo esta Misin a favor de la Palabra de Dios y por ende estaremos establecimiento el Reino sobre la faz de la tierra en Koinonia? A quien mucho se la da mucho se le demanda: Amados hagamos una realidad lo que Jesucristo le pidi al Padre en Juan 17:21-22, v11 Padre que sea uno as, Como Nosotros somos Uno! Esto es mucho ms que un mandamiento, es algo que emana de lo ms profundo del corazn de Cristo Jess, porque si hay alguien que conoce el poder de la Unidad, lo es nuestro amado Redentor. No importa por quien lo hagas, simplemente hazlo y s que las bendiciones no tendrn fronteras ni para ti, ni para tu familia y muchos menos para el Ministerio al cual Dios nos llam, Cristo nos dio el ejemplo con su vida y lo logro a travs del Ministerio ms grande que existe, el cual es: El Servir El servir como Cristo Jess, l cual nos enseo con su vida!
(1)

La ciencia de la crtica textual: En el ao del 1881 tiene un significado especial por la publicacin de la ms notable edicin crtica del Testamento Griego jams producida. Despus de 28 aos de trabajo, B. F. Westcott (1825-1901) y J. A. Hort (1828-1892) ambos Eruditos y Profesores de Divinidad en Cambridge, produjeron dos volmenes titulados: El Nuevo Testamento en Griego Original. Perfeccionaron la metodologa crtica desarrollada por Griesbach y Lachmann.

10

Profeca por el Apstol Profeta Dr. Bill Hamon

(1)

Gracias Seor por mi hermano Orlando. Orlando yo estoy oyendo del Seor que l te ha creado para que seas un hombre fuerte, que t eres uno de los que puede ver cosas que otros no pueden ver. Que l te ha dado el Don de ver cosas en el espritu y que muchas personas no lo han notado y que Dios ha permitido que ese Don venga a ti, debes buscar abrazarlo, aferrarte a ello. Porque l te va a usar en diferentes maneras para derrotar los planes del enemigo. El Seor dice que va a poner en ti una habilidad de ver con ms precisin, ms exactitud y que vas a ser un guerrero muy importante en su reino, porque vas a poder entrar y ver cosas que nadie ms puede, y mientras veas esas cosas en el espritu podrs decirlas a tus hermanos (as) en Cristo y a tus lideres para poder trabajar en contra de ello y as atar al enemigo y sus planes; y gracias a la habilidad que hay en tu espritu, habrn grandes victorias al derrotar los planes del enemigo. Y El Seor te dice que hoy te hace un guerrero ms poderoso, que t tenas un corazn frgil, pero tierno y un gran amor hacia El Seor. El Seor te dice que te ha redimido, que ha habido cosas que has experimentado en tu juventud y que Dios te ha redimido de esos das y esas situaciones y todo ha sido por un propsito, y Dios te trae a una nueva estacin, donde vas a ser utilizado en diferentes maneras, l te dice: Preprate porque te llevo a otro nivel, donde te da ojos para ver Como l ve en el Espritu. El Seor te dice hoy que no eres insignificante, que no eres uno de los que estn solamente afuera, sino que tienes una funcin vital que desempear, no es necesariamente en algo que lleves el mando o ests encargado, sino que es un Don que Dios te da para ver cosas que otros no pueden y eso es muy importante y muy significativo porque sers usado en una manera estratgica y poderosa para derrotar los planes del enemigo. Eres un buen hombre y tiene un propsito para ti mi hermano, un propsito grande, sigue caminando en ello. Tienes un buen futuro. Profeca dada por el Apstol Profeta Dr. Bill Hamon (1) al hermano Orlando Ortiz Figueroa, Maestro Misionero Puertorriqueo. En el Congreso Apostlico Internacional de Triunfo en Triunfo, en San Juan, Puerto Rico, el 29 de Julio del 2006. Centro de Convenciones en la Isla del Cordero, Borinqun, Monte de Dios.
(1) Padre espiritual y Cobertura del

Apstol Guillermo Maldonado de los Ministerios El Rey Jess en Miami, Florida, USA.

11

Para Poder Trazar y Delinear Correcta y Diligentemente la Palabra de Dios, esta debe De Ser y Estar PURA No Adulterada!

Por ende: 1ra de Pedro 2:2


Biblia Al Da: desead con ansias la leche pura de la Palabra, como nios recin nacidos. As, por medio de ella, creceris en vuestra salvacin, Biblia Latinoamericana 95: Como nios recin nacidos, busquen la leche no adulterada de la Palabra; gracias a ella crecern y alcanzarn la plenitud. Biblia Lenguaje Sencillo: Ms bien busquen todo lo que sea bueno y ayude a su espritu, as como los nios recin nacidos buscan desesperadamente la leche de su madre. Si lo hacen as, sern mejores cristianos y Dios los salvar, Biblia Dios Habla Hoy: Como nios recin nacidos, busquen con ansia la leche espiritual pura, para que por medio de ella crezcan y tengan salvacin, Biblia El Libro del Pueblo de Dios 1981: Como nios recin nacidos, deseen la leche pura de la Palabra, que los har crecer para la salvacin, La sagrada Biblia Ediciones EUNSA: apeteced, como nios recin nacidos, la leche espiritual no adulterada, para que con ella crezcis hacia la salvacin, Biblia de Jerusaln Edicin Pastoral 1976: Como nios recin nacidos, desead la leche espiritual pura, a fin de que, por ella, crezcis para la salvacin, La Biblia de Las Amricas: desead como nios recin nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcis para salvacin, Biblia Ncar Colunga: y, como nios recin nacidos, apeteced la leche espiritual, para con ella crecer en orden a la salvacin, Nueva Biblia para Los Hispanos: deseen como nios recin nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcan para salvacin, Biblia Nuevo Mundo (Los TJ): [y,] como criaturas recin nacidas, desarrollen el anhelo por la leche no adulterada que pertenece a la palabra, para que mediante ella crezcan a la salvacin,
12

Nueva Versin Internacional: deseen con ansias la leche pura de la palabra, como nios recin nacidos. As, por medio de ella, crecern en su salvacin, Biblia Peshita Espaol: y sean como nios recin nacidos que desean la palabra cual leche pura y espiritual, para que se fortalezcan mediante ella para salvacin, Palabras de Dios para Todos: Sean como bebs recin nacidos y busquen con ansias la leche espiritual pura. As podrn crecer y ser salvos, Biblia Reina Valera 1865: Como nios recin nacidos, desead ardientemente la leche no adulterada de la palabra, para que por ella crezcis: Biblia Reina Valera 60 y 95: desead, como nios recin nacidos, la leche espiritual no adulterada, para que por ella crezcis para salvacin, Biblia Reina Valera 2000: desead, como nios recin nacidos, la leche racional, y [que es] sin engao, para que por ella crezcis en salud, Biblia Reina Valera Gmez: desead, como nios recin nacidos, la leche no adulterada de la palabra, para que por ella crezcis; Santa Biblia Martin Nieto: Como nios recin nacidos apeteced la leche espiritual no adulterada, para que alimentados con ella crezcis en orden a la salvacin, Biblia Septuaguinta: cual recin nacidos nios, la racional, indolosa leche ansiad; a fin de que en ella crezcis en salud; Biblia Spanish Sagradas Escrituras: desead, como nios recin nacidos, la leche racional , y que es sin engao, para que por ella crezcis en salud,

AY! Maldito quien aada o quite


Apocalipsis 22:18 Yo testifico a todo el que oye las palabras de la profeca de este rollo: Si alguno aade a ellas, Dios le aadir las plagas escritas en este rollo; 19 y si alguno quita de las palabras del rollo de esta profeca, Dios quitar su parte del rbol de la vida y de la santa ciudad, de las cosas que han sido escritas en este rollo. Nota: Rhema que ha utilizado satans en contra de la iglesia y en contra de la Palabra de Dios Mateo 4:1 al 11 Escrito Esta!... Escrito Esta!... y vete porque Escrito Esta!... El poder de Jess echo Verbo. Desde ese momento satans se dio a la tarea de adulterar la Palabra de Dios, pero no lo ha hecho solo, sino que tambin con sus secuaces de la quinta columna.
13

EL COMMA JOANEUM 1ra de Juan 5:7-8


El texto producido por Desiderio Erasmo de Rotterdam contiene no menos de 25 interpolaciones de importancia. Bajo la presin del catolicismo (Erasmo evidenciaba fuertes tendencias hacia el ecumenismo, pues haba recomendado al movimiento luterano acercarse a Roma) se vio forzado a incluir en su texto el pasaje conocido como EL COMMA JOANEUM, esto es la porcin de 1ra de Juan 5:7-8, la cual no figura en ningn documento manuscrito, del NTG (Nuevo Testamento Griego). En carta de 1ra de Juan 5:7 Despus de dan testimonio, el Textus Receptus aade lo siguiente: en el cielo el Padre, el Verbo y el Espritu Santo: y estos tres son uno. 8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra. Que estas palabras son espurias y no tienen ningn derecho de integrar el texto del Nuevo Testamento, es verdad a la luz de las siguientes consideraciones.

EVIDENCIA EXTERNA:
1) El pasaje est ausente de todos los manuscritos griegos conocidos, excepto cuatro, y estos, contienen el pasaje en lo que parece ser una traduccin de una recensin de la Vulgata. Estos cuatro manuscritos son el 61, del siglo XVI, el manuscrito 88 del siglo XII (que tiene el pasaje escrito al margen con mano moderna) el manuscrito 629, del siglo XIV o XV y el manuscrito 635 del siglo XI (que tiene el pasaje escrito al margen por una mano del siglo XVII. 2) El pasaje no es mencionado por ninguno de los padres griegos, quienes de haberlo sabido, ciertamente lo habran empleado en las controversias trinitarias (Sabelio y Arios). Su primera mencin es en la versin (Latina) de las actas del concilio de Latera en el ao 1215. 3) El pasaje est ausente (de) en los manuscritos de todas las versiones antiguas: (Siria, Copta, Armenia, Etope, rabe y Eslavonia (excepto la Latina) Por qu solo en la versin Latina? Cun importante el Lenguaje?

PROBALIDAD INTERNA:
1) En lo referente a la probabilidad de transcripcin, si el pasaje hubiese sido original, no se puede hallar ninguna buena razn que justifique su omisin, bien accidental o intencionalmente, por copistas de cientos de manuscritos griegos y por traductores de las versiones antiguas. 2) Respecto a la probabilidad intrnseca, el pasaje simplemente, rompe el sentido del contexto.

14

Listado de los Pasajes Aadidos e Interpolados a: El Textus Receptus: La Reina Valera del ao 1569 al 1960
Las Evidencias por los Eruditos para Maestros Diligentes: Paginas:
1- Mateo 16:3 Aadido en su totalidad 19 2- Mateo 17:21 Aadido en su totalidad 19 3- Mateo 18:11 Aadido en su totalidad 19 4- Mateo 21:44 Aadido en su totalidad 20 5- Mateo 23:14 Aadido en su totalidad 20 6- Marcos 7:16 Aadido en su totalidad 20 7- Marcos 9:44 Aadido en su totalidad 20 8- Marcos 9:46 Aadido en su totalidad 20 9- Marcos 11:26 Aadido en su totalidad 20 10- Marcos 15:28 Aadido en su totalidad 20 11- Marcos 16:9 al 20 Aadido en su totalidad 21 12- Lucas 17:36 Aadido en su totalidad 23 13- Lucas 22:43-44 Aadido en su totalidad 23 14- Lucas 23:17 Aadido en su totalidad 23 15- Juan 5:4 Aadido en su totalidad 24 16- Juan 7:53 a 8:11 Aadido en su totalidad 24 17- Hechos 8:37 Aadido en su totalidad 24 18- Hechos 9:5El Textus Receptus aade: dura cosa te es dar coces contra el aguijn 25 19- Hechos 9:6 El Textus Receptus aade: l, temblando y temeroso, dijo: Seor, qu quieres que yo haga? Y l Seor le dijo... 25 20- Hechos 15:34 Aadido en su totalidad 25 21- Hechos 24:7 Aadido en su totalidad 25 22- Hechos 28:29 Aadido en su totalidad 25 23- Romanos 8:1 El Textus Receptus aade: los que no andan conforme a la carne sino conforme al Espritu 25 24- Romanos 16:24 Aadido en su totalidad 26 25- 1ra de Juan 5:7-8 en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espritu Santo; y estos tres son uno Todo esto fue Aadido por los telogos y lderes de la iglesia universal......................... 26

Datos e informacin obtenida y verificada en las siguientes fuentes: La Biblia Textual, de la Sociedad Bblica Iberoamericana La Biblia de Estudio Siglo XXI, Editorial Mundo Hispano Folleto Educativo de la Sociedad Bblica Iberoamericana La Biblia Nueva Jerusaln 1976, Edicin Pastoral
15

El proceso histrico de la Adulteracin de la versin Latina: El Textus Receptus mejor conocida como: La Reina Valera, desde su creacin en el ao 1569 hasta el ao 1960
El invento de Juan Gutenberg, la imprenta de tipos movibles, produjo las ms trascendentales consecuencias para la cultura y la civilizacin occidental. De all en adelante, podran reproducirse copias de libros ms rpida y econmicamente y con un grado de perfeccin hasta entonces nunca alcanzado. Muy apropiada-mente, la primera impresin importante de Gutenberg fue una magnfica edicin de la Biblia. El texto era el de la Vulgata Latina de Jernimo y fue publicada en Maguncia entre 1450 y 1456. Sin embargo, con excepcin de algunos pasajes, el Nuevo Pacto griego tuvo que esperar hasta 1514 para ser impreso. Dos razones se le atribuyen a esta demora de casi setenta aos. La primera de ellas fue lo difcil y costoso que resultaba la produccin de tipos griegos de fundicin necesarios para un libro de considerables dimensiones. La segunda, y ms importante razn que demor la publicacin del texto griego, fue sin duda el prestigio de la Vulgata Latina de Jernimo. Las traducciones en idiomas vernculos no anulaban la superioridad del texto latino del cual provenan; pero la publicacin del Nuevo Pacto griego ofreca a cualquier erudito conocedor de ambas lenguas, una herramienta con la cual poda criticar y corregir la Biblia oficial de la Iglesia Romana. Sin embargo, paradjicamente, en 1514, el primer Nuevo Pacto Griego impreso sali como parte de una Biblia polglota catlica. Planeada en 1502 por el Cardenal Primado de Espaa, Francisco Jimnez de Cisneros, una magnfica edicin del texto hebreo, arameo, griego y latino, fue impreso en la ciudad universitaria de Alcal (Complutum). A pesar de que el texto complutense fue el primer Nuevo Pacto griego en imprimirse, no fue el primero en ser publicado (esto es, en ser puesto en circulacin). Tal fue la edicin preparada por el famoso erudito y humanista holands Desiderio Erasmo de Rotterdam. No se puede determinar exactamente cuando decidi Erasmo preparar la edicin del Pacto griego, pero durante una visita a Basilea en agosto de 1514, discuti, posiblemente no por primera vez, con el editor Johann Froben, la posibilidad de tal volumen. Sus negociaciones parecieron haberse roto por algn tiempo, pero fueron restablecidas durante una visita de Erasmo a la Universidad de Cambridge en abril de 1515. Fue entonces cuando Froben lo importun a travs de un mutuo amigo, Beatus Rhenanus, a fin de que se hiciera cargo inmediatamente de la edicin del Nuevo Pacto griego. Sin duda Froben, habiendo odo la inminente salida de la Biblia polglota espaola y percibiendo que el mercado estaba listo para una edicin del Nuevo Pacto griego, deseaba capitalizar la demanda antes que la obra de Jimnez fuera puesta en circulacin, y la propuesta de
16

Froben, que fue acompaada por la promesa de pagar a Erasmo "... tanto como cualquier otro pudiera ofrecer por tal trabajo", aparentemente lleg en el momento oportuno. Habiendo ido nuevamente a Basilea en julio de 1515, Erasmo esperaba encontrar algunos manuscritos griegos lo suficientemente buenos como para enviarlos a imprimir, y luego presentarlos juntamente con su propia traduccin latina, en la que haba venido trabajando de forma intermitente durante algunos aos. No obstante, pudo comprobar con disgusto que los nicos manuscritos disponibles para ese momento requeran de cierto grado de correccin antes que pudieran ser usados como copias de impresin. A pesar de todo, el trabajo comenz el 2 de octubre de 1515, y en un lapso asombrosamente corto de cinco meses (1 de marzo de 1516), la edicin ntegra haba sido concluida en un gran volumen folio de aproximadamente mil pginas, el cual, segn el propio Erasmo declar ms tarde, haba sido "... precipitado antes que editado". Debido al apresuramiento de la produccin, el volumen contiene cientos de errores tipogrficos. Al respecto, Scribener declar: "... es el libro con ms errores que he conocido!". Por cuanto Erasmo no pudo conseguir un solo documento que contuviera el Nuevo Pacto completo, utiliz varios manuscritos para las distintas partes del mismo. Para la mayora del texto se bas en... dos! manuscritos, ms bien inferiores, de una librera monstica de Basilea. Uno, de los Evangelios y otro, de Hechos y Epstolas, ambos con una fecha aproximada al siglo XII. Erasmo compar los manuscritos con dos o tres de los mismos libros, corrigiendo ocasionalmente para el impresor, bien al margen o entre lneas del mismo manuscrito griego. Para el libro de Apocalipsis, no tena sino un manuscrito tambin del siglo XII, que haba tomado prestado de su amigo Reuschlin, y al cual desafortunadamente le faltaba la ltima hoja, contentiva de los ltimos versculos del libro. Para estos versculos, lo mismo que para otros pasajes de Apocalipsis (en donde el texto griego y el comentario adjunto resultan indistinguibles por estar mezclados), Erasmo dependi de la Vulgata Latina, traduciendo del latn al griego.

Sper Importante: Como era de esperar del procedimiento, se


encuentran aqu y all lecturas del griego propio de Erasmo, que nunca han sido halladas en ningn manuscrito griego conocido, pero que, sin embargo, han sido perpetuadas hasta el da de hoy en las impresiones del llamado Textus Receptus. Incluso en otras partes del Nuevo Pacto, Erasmo introdujo ocasionalmente en el texto griego, material tomado de la Vulgata Latina. Por ejemplo, en Hechos 9:6, la pregunta que Pablo hace en el momento de su conversin en el camino a Damasco: "... l, temblando y temeroso, dijo: Seor qu quieres que yo haga?" lo cual constituye una obvia interpolacin procedente de la Vulgata. Esta aadidura, que no se halla en ningn manuscrito griego en este pasaje, form parte del Textus
17

Receptus, el cual tomaron como base todas las versiones en idiomas vernculos de Europa, y que son preservadas en sus revisiones actuales. Otra interpolacin que no est respaldada por ningn manuscrito griego antiguo y fidedigno, es la conocida como: El Comma Johanneum (1 Juan 5:7-8), que Erasmo se vio obligado a introducir en su texto a causa de los ataques de los editores de la Polglota Complutense. Son hechos probados que el texto del Nuevo Pacto griego de Erasmo, se bas en no ms de media docena de manuscritos minsculos, es decir, escritos en letras minsculas. El ms antiguo y mejor de ellos, cdice I, un minsculo del sigo X, que concuerda en muchas partes con el texto Uncial antiguo, fue del que Erasmo menos se utiliz, pues... tema acerca de sus posibles errores! La obra de Erasmo de Rotterdam, fue editada cinco veces, y ms de treinta ediciones fueron realizadas sin autorizacin en Venecia, Estrasburgo, Basilea, Pars y otros lugares. Subsecuentes editores tales como Melchiore, Sessa, Robert Estienne, Teodoro Beza, los hermanos Buenaventura y Abraham Elzevier, a pesar de haber realizado un nmero de alteraciones, reprodujeron vez tras vez est adulterada forma de Nuevo Pacto griego, asegurndole una preeminencia tal, que lleg a alcanzar la categora de texto normativo del Nuevo Pacto; y por ms de cuatrocientos aos resisti todos los esfuerzos eruditos por ser desplazado en favor de un texto ms fiel. El Textus Receptus sirvi como base de traduccin del Nuevo Pacto hasta antes de 1881 a la mayora de los idiomas vernculos de Europa, incluido el castellano. Su base textual es esencialmente un manojo de manuscritos tardos escogidos al azar y por lo menos en una docena de pasajes, su lectura no est respaldada por ningn manuscrito griego conocido hasta el presente. NOTA: Pero gracias a Dios se preservo para nuestro tiempo una copia del Cdice Sinatico, para que hoy en da podamos disfrutar de la Palabra de Dios con versiones ms cercanas a los originales, para que hablemos un mismo lenguaje: El de Dios. Una de las versiones ms actualizadas lo es la Biblia Textual, de la Sociedad Bblica Iberoamericana. www.labiblia.org

18

Las Evidencias por los Eruditos sobre los Pasajes Interpolados y Aadidos a la Versin Latina El Textus Receptus Hoy la Biblia Reina Valera del ao 1569 al 1960
1> Mateo 16:3 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Manuscritos inferiores aaden: cuando anochecen, decs: buen tiempo; porque el cielo tiene arreboles. Y por la maana: hoy habr tempestad; porque tiene arreboles el cielo nublado. Hipcritas! Que sabis distinguir el aspecto del cielo, ms las seales de los tiempos no podis. La evidencia extrema de la lectura ms corta es impresionante (falta en los Cdices Sinatico y Vaticano) y es una insercin tarda de una fuente similar a Lucas 12:54 al 56 o del pasaje del mismo Lucas ajustado luego a las seales meteorolgicas particulares. 2> Mateo 17:21 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Manuscritos inferiores aaden el versculo 21: pero esta clase de demonio no sale sino con oracin y ayuno. Mateo 17:20 pone fin a una narrativa en su Evangelio y el siguiente versculo (21) es una conclusin duplicada tomada del texto paralelo en Marcos 9:29, en donde, aun all, la lectura es secundaria. El texto original de Marcos termina con sino con oracin, por lo que las palabras y ayuno son secundarias y espurias. La relativa falta de respaldo por la lectiobrevior (lectura ms corta) no debe sorprender aqu, en vista del significado del ayuno y el respeto a sus caractersticas, no solo en la iglesia primitiva, sino tambin en el tiempo del monarquismo a travs del periodo medieval. Pero aun as, el Cdice Sinatico, el Cdice Vaticano y Clemente de Alejandra conforman un apropiado respaldo textual a la lectura ms corta. Es significativo que en Mateo 17:21 la frase como nada puede salir, tomada de Marcos, fue cambiada en la mayora de los manuscritos, por la ms suave no sale. Igualmente, merece mencionarse que, aparte de la tradicin, contiene las lecturas sacar, partir, marchar. Indicacin adicional del carcter secundaria de Mateo 17:21 es la influencia del texto de Marcn que aparece varias veces de distintas maneras. Cdice Sinatico, el cdice Vaticano, as como la preponderancia de la tradicin copta, constituyen una evidencia ms que adecuada a favor de la originalidad de esta omisin en el texto de Mateo. Por otra parte, ninguno se habra atrevido a omitir una clusula de tan atractivo significado y los relativamente numerosos manuscritos de su omisin (particularmente asombroso es el respaldo de la tradicin antigua siria y copta, representantes de culturas donde el monaquismo y el ayuno eran estimados especialmente) ofrecen confirmacin adicional de la frrea tenacidad que caracteriza a la tradicin textual del nuevo testamento. De haber estado presente, no existen razones por las cules el pasaje hubiera sido omitido. 3> Mateo 18:11 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Existe muy poca duda de que estas palabras no sean espurias aqu. La clusula esta omitida en los antiguos manuscritos. Del texto del Nuevo Testamento Griego (Cdice Sinatico y cdice Vaticano)
19

y fue evidentemente tomada de Lucas 19:10. Es probable que la insercin se hiciera para proveer una conexin entre el versculo 10 y los versculos 12 al 14. 4> Mateo 21:44 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Manuscritos inferiores aaden: y el que cay sobre esta piedra, ser hecho pedazos; mas sobre quien caiga, lo desmenuzar. 5> Mateo 23:14 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Manuscritos inferiores aaden: hay de vosotros, escribas y fariseos, hipcritas! Porque devoris las casas de las viudas. Y como pretexto hacis largas oraciones. Por esto recibiris mayor condenacin. Que esta es una insercin derivada del paralelo (vase en Marcos 12:40, o Lucas 20:47 es evidente) por su ausencia del tipo del texto alejandrino, occidental y cesariense; y el Cdice Vaticano por el hecho de que los manuscritos que incluyen el pasaje lo ubican en distintos sitios (bien antes, o despus el Textus Receptus) del versculo 13. 6> Marcos 7:16 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Este versculo a pesar de estar presente en la mayora de manuscritos griegos, est ausente en los dos ms importantes manuscritos Alejandrinos: Cdice Sinatico y Cdice Vaticano. Al parecer, se trata de una glosa de escribas, derivada quiz de Marco 4.9 o 4.23, introducida como enlace del versculo 14. (Cuando se consideran las probabilidades intrnsecas, la evidencia de su insercin es claramente inferior a la de su omisin). 7> Marcos 9:44 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Las palabras donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga, que se encuentran ausentes de antiguos e importantes manuscritos. (Incluyendo el Cdice Sinatico y el cdice Vaticano), constituyen una intrusin del versculo 48. 8> Marcos 9:46 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo, registrado en el vers. 44. 9> Marcos 11:26 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Aunque se pudiera argir que la oracin fue accidentalmente omitida por Homoeoteleuton, su ausencia de tempranos manuscritos. Que representan todos los tipos de texto), hace altamente probable que tales palabras fueron insertadas por los copistas en imitacin de (vase en Mateo 6:15) El versculo se omite en el cdice Sinatico y cdice Vaticano, los dos ms antiguos que se poseen. 10> Marcos 15:28 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Los mejores y ms antiguos manuscritos del NTG, (vase en Cdice Sinatico, Alejandrino y el cdice Vaticano) omiten el versculo 28. Es comprensible que los copistas aadieran la oracin como una nota marginal trada de Lucas 22:37, y que en copias sucesivas pasara a formar parte integral del texto. De haber estado presentes originalmente tales palabras, no hay
20

razones para suponer el motivo de su omisin. Por otra parte, al sopesar las probabilidades intrnsecas, es significativo mencionar que muy pocas veces marcos cita expresamente el Antiguo Testamento. 11> Marcos 16:9 al 20 El Nuevo Testamento Griego omite los versculos 9 al 20. En los manuscritos griegos existentes en la actualidad, se registran cuatro finales distintos del Evangelio segn Marcos. Estos no se encuentran en el Cdice Sinatico ni en el Cdice Vaticano, los dos ms antiguos Nota: Anlisis verso por verso de la pgina 28 a la 33. 1) En el primero, los ltimos 12 versculos (9 al 20) del texto estn ausentes de los manuscritos griegos ms antiguos y fidedignos, como son los Cdices Sinatico y Vaticano, el Cdice Bobiensis (del tipo de texto Latino Antiguo), el manuscrito Siriaco, Sinatico, unos cien manuscritos, armenio, y dos manuscritos antiguos georgianos (del 897 y 913). Clemente de Alejandra y Orgenes no muestran conocimiento se la existencia de estos versculos; adems, Eusebio y Jernimo aseveran que el pasaje est ausente en casi todas las copias de Marcos conocidas por ellos. La forma original de las sesiones de Eusebio (descritas por Ammonio), no hacen provisin para las sesiones numeradas del texto despus de Marcos 16:8. Algunos manuscritos que contienen el pasaje, tienen notas del escriba declarando que algunas copias antiguas Griegas no lo registran; y en otros manuscritos, el pasaje est marcado con obeli (signos convencionales utilizados por los escribas para indicar una adicin no genuina en un documento) 2) En el segundo varios manuscritos (incluyendo 4 manuscritos Griegos unciales del sptimo, octavo y noveno siglo el Latino Antiguo, al margen del Harcleano Siriaco, algunos manuscritos saidicos y boairicos y no pocos manuscritos etopes) continan despus del verso 8 de la siguiente forma (con variaciones insignificantes): pero ellos informaron brevemente e Pedro y a los que estaban con l, todo lo que se les haba dicho. Y despus de esto, Jess mismo mando a travs de ellos, de oriente a occidente, la sagrada e imperecedera proclamacin de salvacin eterna. Todos estos manuscritos tambin incluyen a continuacin los versculos 9 al 20. 3) En el tercero al final tradicional de Marcos (tan familiar a travs de la Versin Reina Valera y otras traducciones basadas en el Textus Receptus), est presente en un enorme nmero de manuscritos, incluyendo los cdices Alejandrino, Efraemi Repcristus y Beza Cantabrigiensis. En los escritos Patrsticos, los ltimos manuscritos en separar el final largo son Ireneo y Diatesarn. No hay certeza de que Justino Mrtir estuviese familiarizado con el pasaje; en su apologa (i45), el incluye cinco palabras que se producen en una secuencia diferente (Marcos 16:20) 4) En el cuarto, el final tradicional de Marcos tambin circulo durante el siglo IV de acuerdo al testimonio de Gernimo, en una forma expandida (preservada hasta hoy en el cdice washingtonianus) que, despus del versculo 14 incluye: Y ellos se disculparon, diciendo: Esta poca de
21

desorden e incredulidad est bajo Satans, quien no permite que la verdad y el poder de Dios prevalezca sobre las cosas impuras de los espritus. Por ello, revela tu justicia ahora. As hablaron a Cristo. Y Cristo les respondi El periodo de aos del poder de satans ha sido cumplido, pero otras cosas terribles se acercan y para aquellos que han pecado fui entregado a la muerte para que se vuelvan a la verdad y no pequen ms; a fin que puedan heredar la gloria de justicia espiritual e incorruptible que est en el cielo. Ahora bien. Cmo deber ser evaluada la evidencia de cada uno de estos finales? Es obvio que la forma extensa del final largo (4) no tiene evidencia de ser original. No solo su respaldo externo es extremadamente limitado, sino que la expansin contiene palabras y expresiones que no son de Marcos, as como otros trminos que no se mencionan en ninguna parte del Nuevo Testamento, esta expansin en s misma un evidente sabor apcrifo probablemente se trate de la labor de un escriba del segundo o tercer siglo, quien pretendi suavizar la severa amonestacin a los once Apstoles en Marcos 16:14. El final ms largo (3), aunque es corriente en una variedad de manuscritos (algunos de ellos antiguos), debe ser considerado como secundario: A causa de la siguiente evidencia interna: a) El vocabulario y el estilo de los versculos 9 al 20 no son de marcos. b) La conexin entre 16:8 y 16:9 al 20, es tan desmayada y torpe, que es difcil aceptar que el evangelista tuviera la intencin de que tal seccin fuera una continuacin de su evangelio (esto es, el sujeto del versculo 8, son las mujeres, mientras que Jess es el supuesto sujeto en el versculo 9; donde tambin se identifica a mara magdalena, aunque ella ya ha sido nombrada solo unas lneas antes [15:47 y 16:1]; las otras mujeres de los versculos: 1-8 son ahora olvidadas; el uso de habiendo, pues, resucitado, y la posicin de primer (da), son apropiadas al principio de una narrativa comprensible, pero estn fuera de lugar dentro de la continuidad de los versculos 1 al 8. En resumen, todas estas caractersticas indican claramente que la seccin fue aadida por alguien que conoca una forma de Marcos que finalizada abruptamente con el versculo 8, y pretendi suplir una conclusin ms apropiada. En vista de las inconsistencias entre los versculos 1 al 8 y 9 al 20 es muy poco probable que el final largo fuera compuesto as para llenar un vaco evidente es ms probable que dicha sesin fuere extrada de otro documento, que data quiz de la primera
22

mitad del segundo siglo. Es indudable que la evidencia interna del final corto ahora s, est en contra de su originalidad. Adems de contener un alto porcentaje de palabras que no son de Marcos, su tono retorico difiere totalmente el estilo llano del evangelista. Finalmente debe observarse que la evidencia externa para el final corto (2) se presenta a s misma con un testimonio adicional que respalda la omisin de los versculos del 9 al 20. c) Nadie que hubiera tenido disponible, como conclusin del segundo evangelio, los 12 versculos (9 al 20) tan ricos en material interesante, los hubiese remplazado deliberadamente por cuatro lneas de un resumen descolorido y generalizado. d) Por ello, la evidencia documental que soporta (2) debe aadirse a la que soporta (1) de manera que, sobre la base de una buena evidencia externa, y de fuertes consideraciones internas, es evidente, que la forma ms acertada del evangelio de marcos es que la finaliza en Marcos 16:8 Amn. 12> Lucas 17:36 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. A pesar de que es posible que el versculo 36 fuera accidentalmente omitido por Homoeoteleuton (un accidente de omisin Visual ocurrido en el versculo 35 en algunos manuscritos), en vista del peso de autoridad manuscrita que respalda el texto ms corto; vase aqu, va una abreviatura (papiro 75) cdice Sinatico y Vaticano, es ms probable que los copistas asimilaran el pasaje con el de Mateo 24:40. 13> Lucas 22:43-44 El NTG omite estos versculos. Las palabras (v. 43) y se le apareci un ngel del cielo para fortalecerlo, (44) y estando en agona, oraba ms intensamente; y era su sudor como grandes gotas de sangre que caan hasta la tierra, constituyen un inserto de tradicin oral no registrado en los manuscritos ms antiguos y fidedignos del texto del NP, tales como A B, Marcin, Clemente, Orgenes, Atanasio, Ambrosio, Cirilo, y Juan Damasceno. 14> Lucas 23:17 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. El carcter secundario de las palabras y tena necesidad de soltarles uno en cada fiesta, es obvio y manifiesto, no solo por su omisin de manuscritos tan antiguos como (el Cdice Sinatico y el Vaticano), sino porque su insercin exhibe formas con pequeas diferencias, bien aqu o despus del versculo constituye una glosa, claramente basada en Mateo 27:15 Y Marcos 15:16.

23

15> Juan 5:4 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. La mayora de adiciones son derivadas de pasajes paralelos bien sea entre distintos evangelios o dentro del mismo evangelio, pero en el caso que nos ocupa encontramos otra categora: expansiones del texto original hechas por leyendas que se iniciaron por causa del acontecimiento mismo que estas palabras son una adicin de carcter secundario es claro por: a) Su ausencia de los mejores y ms antiguos manuscritos al texto del nuevo testamento (vase en papiro 66, papiro 75 Cdice Sinatico y Vaticano. b) La presencia de asteriscos para marcar las palabras como espurias en ms de 20 manuscritos griegos. c) La presencia de palabras y de expresiones no conformes con el estilo literario del autor tales como esperaban; descenda; movimiento; agitaba; enfermedad (las ltimas tres figuras solo aparecen aqu en todo el texto del nuevo testamento). d) Por cuanto el pasaje no se encuentra en los mejores y ms antiguos manuscritos (que normalmente ayudan a identificar los distintos tipos de texto) resulta difcil decidir entre distintas alternativas de lectura. Sin embargo se concedi profeca a las lecturas respaldadas por lo que se juzg como peso preponderante de evidencia y lo mejor evidencio ser origen de otras variantes. 16> Juan 7:53 a 8:11 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo hasta 8:11. En este pasaje, la evidencia de un origen que no pertenece al Apstol Juan est ausente de tan importantes y diversos manuscritos (vase papiro 66, papiro 75, cdice Sinatico y Vaticano) otros importantes cdices. Los cdices Alejandrino y Cesarino son defectuosos en esta parte del cuarto evangelio, pero es muy probable que ninguno de ellos contuviera este pasaje, pues una cuidadosa medicin evidencia insuficiente espacio para incluir la seccin en las pginas que faltan junto con el resto del texto. El pasaje esta igualmente ausente en las ms antiguas versiones orientales y georgianas y en algunos manuscritos armenios antiguos. En occidente el pasaje es omitido en la versin gtica y en varios manuscritos del texto latino antiguo ninguno de los padres de la iglesia griega cita el pasaje hasta el siglo 7 (Eutimio Zigabenus) y esto para comentar precisamente su ausencia de los ms confiables manuscritos del nuevo testamento. Cuando uno aade a este impresionante y diversificado listado de evidencias externas, la consideracin de que tanto el estilo como el vocabulario de este pasaje difiere notablemente del resto del cuarto evangelio (vase cualquier comentario crtico), interrumpiendo la secuencia entre 17:52 y 8:12. 17> Hechos 8:37 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. E l versculo 37 Felipe dijo si crees de todo corazn, bien puedes. Y respondiendo dijo: creo que Jesucristo es el hijo de Dios, es una edicin no hallada en (vase en papiros 45 y 74 cdice Sinatico
24

Alejandrino, Vaticano y Cesarino). Esta aadidura, que con algunas variaciones se lee en la mayora de los minsculos, pas al Textus Receptus, y de all a la Versin Reina Valera. No hay razn por la cual los escribas la hubieran omitido de haber estado originalmente en el texto. Debe notarse tambin. Que Jesucristo no es una expresin de Lucas. La frmula era sin duda utilizada por la Iglesia Primitiva en las ceremonias de bautismo, y pudo haber sido escrita en el margen de una de la copias de Hechos. Su insercin en textos tardos, parece haber obedecido a la creencia de que Felipe no poda haber bautizado al etope sin antes asegurar la confesin de fe, que necesitaba expresarse en la narrativa. A pesar de que el manuscritos ms antiguo que contiene las palabras datas del siglo Vl, su tradicin era ya conocida al final del siglo ll, pues Ireneo cita parte de ella (Contra las herejas). Aun cuando el pasaje no aparece en lo manuscritos de los que Erasmo ependi para su edicin, el las inserto en su texto pues, segn sus propias palabras, juzgo que haba sido omitido por descuido de los escribas. 18> Hechos 9:5 El Textus Receptus aade: dura cosa te es dar coces contra el aguijn 19> Hechos 9:6 El Textus Receptus aade: l, temblando y temeroso, dijo: Seor, qu quieres que yo haga? Y l Seor le dijo... 20> Hechos 15:34 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. El texto griego tardo que sigui el Textus Receptus registra ms a Silas le pareci bien el quedarse all. La insercin fue hecha por copistas ansiosos de resaltar las presencias de Silas en Antioquia vase vers. # 40. 21> Hechos 24:7 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Tanto el versculo 7 como parte del 6 y 8, faltan en los manuscritos ms antiguos y fidedignos del Nuevo Testamento Griego. 22> Hechos 28:29 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. La expansin del texto occidental (y el Bizantino), que sirve de base a la Versin Reina Valera. Y cuando hubo dicho esto, los judos se fueron, teniendo gran discusin entre s. Esta glosa fue hecha por la brusca transicin del versculo 28 al 30. 23> Romanos8:1 Al final del versculo; los manuscritos que sigue el Textus Receptus introducen la expresin del versculo 4 en dos etapa: los que no andan conforme a la carne, y la misma clausula seguida por: si no conforme al Espritu. La lectura ms corta que hace la declaracin mucho ms apropiada sin la calificacin que es nicamente aplicable al versculo 4 est fuertemente respaldada por antiguos representante de lo texto
25

Alejandrinos y Occidental. Desde el punto de vista de las consideraciones internas esta pedante insercin hace especial violencia al texto pues desvirta el propsito doctrinal de la Epstola al trasladar la clusula desde su sitio original (donde es conclusiva) a condicional en 8:1. 24> Romanos 16:24 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Esta porcin es una aadidura de los manuscritos tardos que sigui el Textus Receptus. De haber estado presente las palabras, no puede justificarse su omisin en documentos tan importantes y antiguos del Nuevo Testamento Griego como: Papiros, Cdice Sinatico y Vaticano. 25> 1ra de Juan 5:7-8 EL COMMA JOANEUM El texto producido por Desiderio Erasmo de Rotterdam contiene no menos de 25 interpolaciones de importancia. Bajo la presin del catolicismo (Erasmo evidenciaba fuertes tendencias hacia el ecumenismo, pues haba recomendado al movimiento luterano acercarse a Roma) se vio forzado a incluir en su texto el pasaje conocido como EL COMMA JOANEUM, esto es la porcin de 1ra de Juan 5:7-8, la cual no figura en ningn documento manuscrito, del Nuevo Testamento Griego. En 1ra de Juan 5:7 Despus de dan testimonio, el Textus Receptus aade lo siguiente: en el cielo el Padre, el Verbo y el Espritu Santo: y estos tres son uno. 8Y tres son los que dan testimonio en la tierra. Que estas palabras son espurias y no tienen ningn derecho de integrar el Nuevo Testamento Griego. Es verdad a la luz de las siguientes consideraciones: EVIDENCIA EXTERNA: 1) El pasaje est ausente de todos los manuscritos griegos conocidos, excepto cuatro, y estos, contienen el pasaje en lo que parece ser una traduccin de una recensin de la Vulgata. Estos cuatro manuscritos son el manuscrito 61, del s. XVI, el manuscrito 88 del siglo XII (Que tiene el pasaje escrito al margen con mano moderna) el manuscrito 629, del siglo XIV o XV y el manuscrito 635 del siglo XI (que tiene el pasaje escrito al margen por una mano del siglo XVII. 2) El pasaje no es mencionado por ninguno de los padres griegos, quienes de haberlo sabido, ciertamente lo habran empleado en las controversias trinitarias (Sabelio y Arios). Su primera mencin es en la versin (Latina) de las actas del concilio de Latera en el ao 1215.
26

3) El pasaje est ausente (de) en los manuscritos de todas las versiones antiguas: (Siria, Copta, Armenia, Etope, rabe y Eslavonia (excepto la Latina) Por qu nicamente en la versin Latina? Qu relacin tiene con el ltimo y gran avivamiento sobre la faz de la tierra y sobre todo con el idioma espaol?... ES ALGO PARA MEDITAR PROFUNDAMENTE. PROBALIDAD INTERNA: 1) En lo referente a la probabilidad de transcripcin, si el pasaje hubiese sido original, no se puede hallar ninguna buena razn que justifique su omisin, bien accidental o intencionalmente, por copistas de cientos de manuscritos griegos y por traductores de las versiones antiguas. 2) Respecto a la probabilidad intrnseca, el pasaje simplemente, rompe el sentido del contexto. Nota: Este es el pasaje ms daino y divisorio dentro del cuerpo de Cristo, interpolado por los telogos y lderes de la iglesia universal Su interpolacin es un insulta a la inteligencia y al sentido comn con el cual Dios nos cre, con la finalidad de ser seres pensantes con soberana como Dios lo deseo desde un principio para que cuando nosotros su mxima creacin decidiera adorarle lo hagamos de todo corazn en completa libertad, porque es en ese estado de soberana que se hace realidad el deseo de lo ms profundo del corazn de nuestro Creador, que lo adoremos en espritu y verdad por ende conscientes de lo que hacemos. CON AMOR Y RESPETO LES PREGUNTO A LOS MAESTROS DE LA PALABRA DE DIOS: Qu propsito siquen o buscan lograr, los que aadieron e interpolaron estos pasajes a la Biblia Latina Textus Receptus mejor conocida hoy en da como la Biblia Reina Valera? Sin querer Le estamos haciendo el trabajo fcil a satans y sus secuaces? Cun daina ha sido la adulteracin de la Palabra de Dios, voluntariamente e involuntariamente? Estamos valorando realmente el trabajo de depuracin que llevaron a cabo Eruditos que han dedicado su vida y talentos para preservar Pura no adulterada las Sagradas Escrituras para el beneficios y bendicin de los que amamos la Palabra?
27

ADENDUM
Anlisis pasaje por pasaje del Evangelio segn Marcos Capitulo 16 y los Versos del 9 al 20
En el Evangelio segn Marcos en el Capitulo 16 y los versos del 9 al 20 encontramos cosas que son verdad, cosas fantasiosas y otras que son medias verdades (mentiras completas) que se contradicen con otros pasajes de la Biblia. A continuacin le brindamos los datos e informacin relacionados con estos pasajes tan conflictivos por estos haber sido aadidos e interpolados a la Biblia Latina o Textus Receptus mejor conocida como: La Biblia Reina Valera. En Marcos Capitulo 16 de los versos 9 al 14 se nos habla de las apariciones de Jesucristo despus de ser resucitado por el Espritu Santo de Dios, dado que estos pasajes fueron aadidos a la Biblia y aunque hablen de una gran verdad no los podemos utilizar como referencias, dado que fueron aadidos, pero si podemos utilizar en forma paralela los pasajes en: Hechos 2:32 y 1 Corintios 15 de los versos del 3 al 8, los cuales confirman categricamente a Jess Ya! Resucitado. l cual se les apareci a ms de 500 personas incluyendo a los Apstoles, as confirmando tambin nuestra gran esperanza de ser tambin conjuntamente resucitados con y como nuestro gran salvador... Cristo Jess. En Marcos Capitulo 16 y el verso 15 Les dijo: Vayan por todo el mundo y anuncien las buenas nuevas a toda criatura A este pasaje se le conoce como la gran comisin y aunque es verdad lo que dice no lo podemos utilizar como referencia dado que fue aadido y la biblia dice en Apocalipsis 22:16 y 19... Maldito quien aada o quite. Aqu no tenemos ningn problema dado que en Mateo 28 y el verso 19 tenemos la gran comisin y ms definida y completa... La Gran Comisin: Mateo 28:19 Id pues, discipulad a todas las gentes, bautizndolos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espritu Santo; (el bautismo es parte del proceso de discipulado de un nuevo creyente y no tiene que ver nada con la salvacin) En Marcos 16:16 se nos dice: El que crea y sea bautizado, se salvar; el que no crea, se condenar... El bautismo no es un requisito aadido a la fe en Cristo para la salvacin (Juan 3:1618, 36, 5:24; Hechos 16:31; Romanos 3:24 al 28; Efesios 2:8 y 9), ms bien, es el resultado de una fe genuina en Cristo. El asunto conflictivo y controversial aqu es que se pone como requisito para ser salvo el bautismo y esto es una gran mentida, porque se est diciendo que en adicin a la sangre de Cristo necesitamos ser bautizados para ser salvos y esto para m se puede considerar como una hereja y hasta una blasfemia en contra de Cristo mismo, porque entre lneas se est diciendo que la sangre de Cristo (Ver: Hebreos 10:29 al 31 Ay del que tome en poco la sangre del pacto) no es suficiente para que podamos ser salvos. Amados Maestros de la Palabra de Dios el bautismo es parte del proceso de discipulado del nuevo creyente con y en obediencia a la Palabra, como lo es tambin la celebracin de la santa cena
28

dentro del pueblo de Dios, son mandamiento que se supone que cumplamos todos los que fuimos limpiados con la sangre de Cristo y por ende fuimos salvados y convertidos en nuevas criaturas. Dios no hace acepcin de personas, el ladrn que su ltimo robo fue la salvacin, en ningn momento lo bajaron de la cruz para bautizarlo, sino que entro conjuntamente con Cristo al paraso. Si usted mi amado Maestro de la Palabra no tiene el conocimiento ni la revelacin de que los pasajes que comprenden en Marcos capitulo 16 y los versos del 9 al 20 fueron aadidos e interpolados a la Biblia Latina o Textus Receptus mejor conocida como la Biblia Reina Valera entre los aos 1569 al 1960, no lo escusa ante Dios de estar promoviendo y/o enseando doctrinas que no tiene base bblica y que por ende tampoco se deben de estar practicando. Otros dos pasajes contradictorios y controversiales los encontramos en Marcos 16 los versos 17 y 18. Aqu hay una mescla de verdad, fantasa y mentira... Marcos 16:17 Estas seales acompaarn a los que crean: 1) en mi nombre expulsarn demonios; 2) hablarn en nuevas lenguas; 18 3) tomarn en sus manos serpientes; 4) y cuando beban algo venenoso, no les har dao alguno; 5) pondrn las manos sobre los enfermos, y stos recobrarn la salud. 1) en mi nombre expulsarn demonios Mateo 12:28 Pero, si por el Espritu de Dios echo Yo fuera los demonios, entonces lleg a vosotros el reino de Dios. 29 O cmo puede alguno entrar en la casa del fuerte y arrebatar sus bienes, si primero no ata al fuerte? Y entonces saquear su casa. PERO: Juan 14:12 De cierto, de cierto os digo: El que cree en m, las obras que Yo hago, tambin l las har; y mayores que stas har, porque Yo voy al Padre. Sper Importante: Mateo 16:19 Te dar las llaves del reino de los cielos, y todo lo que ates en la tierra habr sido atado en los cielos, y todo lo que desates en la tierra habr sido desatado en los cielos. Mateo 18:18 De cierto os digo que todo cuanto atis en la tierra habr sido atado en el cielo, y todo cuanto desatis en la tierra habr sido desatado en el cielo. 19 Otra vez os digo, que si dos de vosotros se ponen de acuerdo en la tierra acerca de cualquier cosa que pidan, les ser hecha por mi Padre que est en los cielos. 20 Porque donde estn dos o tres congregados en mi Nombre, all estoy Yo en medio de ellos. Hoy en da aun hay un gran desconocimiento dentro del pueblo de Dios entre la gran diferencia de lo que es reprender o expulsar demonios versus lo que significa: Atar demonios. El hecho que para le era de Jesucristo sobre la tierra (ahorita se encuentra sentado a la diestra del Padre en el tercer cielo Hebreos 1:13) solo se expulsaban los demonios no implica que en la era de la iglesia de Cristo sobre la faz de la tierra nos limitemos a reprender demonios, porque eso es algo que le conviene a satans. Porque cuando se reprende un demonio este simplemente va luego y se mete en otra persona, a
29

esto le llamo: Reciclar demonios. En mi libro titulado: La Sper Arma, encontraran mas detalles y bases bblicas para sostener lo antes expuesto entre la gran diferencia de lo que es expulsar demonios a Atarlos. Cuando se ata a un demonio lo estamos inutilizando y ya no puede ser utilizado por satans para hacerle dao a nadie y de esta forma estamos estableciendo el reino de Dios sobre la faz de la tierra, dado que de total responsabilidad de la iglesia por mandato de Cristo donde se le dio como armas: La sangre de Cristo, su Nombre y el poder de atar, desatar y las llaves del reino de los cielos. La iglesia posee todo lo que se necesita para establecer el reino de Dios y lo nico que ha impedido que esto se lleve a cabo ha sido las costumbres, dogmas y doctrinas de hombres sin base bblicas para sostenerse las cuales han sido de piedra de tropiezo. 2) hablarn en nuevas lenguas Hechos 2:8 Cmo pues cada uno de nosotros los omos en nuestra propia lengua en que nacimos. 9 Partos, medos, elamitas, y los que habitamos Mesopotamia, Judea y tambin Capadocia, Ponto y Asia, 10 Frigia y tambin Panfilia, Egipto y las regiones de Libia junto a Cirene, y los romanos, forasteros, 11 tanto judos como proslitos, cretenses y rabes, los omos hablando en nuestras lenguas las maravillas de Dios? Ver: 1 Corintios 14:12 As tambin vosotros, puesto que anhelis dones espirituales, procurad abundar en ellos para edificacin de la iglesia al verso 40 Pero hgase todo decentemente y con orden. Tambin lenguas angelicales: 1 Corintios 13:1 Si yo hablara en lenguas humanas y anglicas , y no tengo amor, vengo a ser como el bronce que resuena, o un cmbalo que retie Son idiomas para comunicarnos coherentemente, no son costumbres religiosas. Y Romanos 8:26 Y asimismo, tambin el Espritu ayuda nuestra debilidad, pues no sabemos qu orar como conviene, pero el mismo Espritu intercede con gemidos indecibles El Espritu Santo es quien gime y se comunica con Dios, no la persona por la cual esta intercediendo como se mal interpreta por costumbres religiosas. Por esa razn es que es una oracin conforme a la voluntad de Dios, porque l solo la entiende. 3) tomarn en sus manos serpientes Lucas 10:19 He aqu, os doy potestad de hollar serpientes y escorpiones y el poder del enemigo, y nada os daar. Hay que ser ms que menso (persona sin sentido comn), para que alguien conscientemente tome en sus manos o se pare sobre una serpiente y ms si esta es una serpiente de cascabel. Aqu se est hablando de algo espiritual y no se est incentivando a nadie para que ponga su vida en peligro. Mis amados Maestros de la Palabra de Dios seamos ms diligentes al trazar las sagradas Escrituras para el beneficio nuestro pero sobre todo para ser de bendicin a todos aquellos que tienen hambre de la Palabra de Dios pura no adulterada y dado la bendicin de poder ensear, lo gamos responsablemente.
30

4) y cuando beban algo venenoso, no les har dao alguno El Templo del Pueblo (1)

Hay que preguntarse: Si las 900 personas que murieron envenenadas tenan conocimiento de que este pasaje fue aadido e interpolado a la Biblia Latina mejor conocida como la Biblia Reina Valera? El 18 de noviembre de 1978, el auto-proclamado "reverendo James Warren Jones, de alguna manera logr convencer a ms de 900 seguidores, para que cometieran suicidio en masa, en el medio de una selva en Amrica del Sur. Formados como una reaccin contra el capitalismo desenfrenado, el Templo del Pueblo busc crear un paraso socialista. Jones se traslad junto con sus seguidores a una especie de campo de concentracin en las reas aisladas de Guyana. Cuando los familiares de los miembros de la secta pidieron al gobierno de los EE.UU. que interviniera, el congresista de California, Leo Ryan, fue enviado a Guyana con un equipo de televisin para investigar. Profundamente alarmados por lo que vieron, Ryan trat de regresar a los EE.UU. junto con algunos residentes de Jonestown que queran irse. Pero a medida que abordaban el avin, los guardias de Jones abrieron fuego contra ellos, matando a Ryan y a los otros cuatro. Ms tarde, Jones dijo a sus seguidores que debido al asesinato de Ryan, su comunidad no poda seguir funcionando, as que todos en el Templo del Pueblo se quitaron la vida. A los seguidores de Jones se les dio una bebida de color morado mezclado con cianuro, sedante y tranquilizantes, los nios fueron obligados a beberlo tambin. Jones no bebi la mezcla, pero recibi un disparo en la cabeza. Treinta y tres miembros sobrevivieron huyendo y escondindose en la selva.
(1)

http://www.rinconabstracto.com/2011/05/los-10-cultos-o-sectas-mas-peligrosas-y.html#ixzz2ErHta7Ai

31

Existe un espeluznante audio del evento, en el cual se puede escuchar el discurso de una hora de duracin por parte de Jones, las protestas de algunos de sus seguidores y la agona de los nios y adultos envenenados. 5) pondrn las manos sobre los enfermos, y stos recobrarn la salud Es un hecho que la imposicin de manos tiene base bblica desde el Antiguo Testamento y su aplicacin en nuestros tiempos sigue siendo vigente y de bendicin en diferentes areas en el desarrollo de la iglesia y seguir as hasta que Cristo venga Es una herramienta para el crecimiento del cristiano, no es para echar fuera demonios. Juan 14:3 Y cuando me vaya y os prepare lugar, vengo otra vez y os tomar a m mismo, para que donde Yo estoy, vosotros tambin estis Amen Hechos 19:6 Y cuando Pablo les impuso las manos, vino sobre ellos el Espritu Santo, y hablaron en lenguas y profetizaron. 2 Timoteo 1:6 Por esta razn, te recuerdo que avives el fuego del don de Dios que hay en ti por la imposicin de mis manos Santiago 5:14 Est alguno enfermo entre vosotros? Haga llamar a los ancianos de la iglesia, y oren por l, ungindolo con aceite en el nombre del Seor. PERO CUIDADO: 1 Timoteo 5:22 No impongas las manos con ligereza ni te hagas partcipe de pecados ajenos; consrvate puro. Tambin la Biblia nos advierte sobre el imponer las manos con ligereza, dado que esta mala prctica nos puede traer consecuencias adversas. Si una persona no est en obediencia y sujeto a la Palabra de Dios (un religioso) y esta ministrando a una persona endemoniada y comete el error de imponerle las manos, esta puede ser poseda por el demonio que intenta sacar o puede influenciada negativamente por no estar en bajo la autoridad de Dios. Repito, la imposicin de manos no es para liberar a personas endemoniadas, pero tampoco es para que un hermanito le imponga la mano a su Pastor. La imposicin de manos es para la Bendicin Proftica (Gnesis 48:14), para Comisionar A Un Lder (Josu 1: 16-17), para Impartir Sanidad (Marcos 5:23, Lucas 4:40), para Impartir Una Bendicin (Mateo 9:13-15; Marcos 10:13-16), para Impartir La Paz (Apocalipsis 1:17), para Impartir El Espritu Santo (Hechos 8:14-24, 9:10-17, 19:6), para Impartir Dones Espirituales (1 Timoteo 4:14, 2 Timoteo 1:6, Romanos 1:11), para Enviar Misioneros (Hechos 13: 1-4) y para Autorizar Obreros En La Iglesia (Hechos 6:16). Amados no hagamos las cosas por costumbres (Marcos 7:13 invalidando la Palabra) humanas o religiosas sino en lnea con la Palabra de Dios y solo entonces seremos verdaderamente de bendicin y estaremos edificando el Reino de Dios en lnea a su bendita Palabra Pura no adulterada 1Pedro 2:2 Amn.

32

Preguntas para Maestros de la Palabra


Si las evidencias por los Eruditos comprueban fuera de toda duda que la Biblia si fue adulterada pero esta ya se restauro en el ao 1966 por un Comit Internacional de Eruditos en unin a cinco Sociedades Bblicas AMADOS LES PREGUNTO Qu vamos a hacer los que decimos amar la Palabra de Dios pura no adulterada y sin mancha, para ayudar a otros hermanos que no tienen los recursos ni los medios para corregir y actualizar la Biblia Reina Valera 1960? Estamos verdaderamente compartiendo toda esta valiosa informacin con nuestros hermanos en Cristo? Amados nos estamos esforzando en cumplir con: El Tercer Gran Mandamiento: 1 Pedro 2:2? Con Valor y Humildad: Hemos reconocido que no lo sabemos todo y que nos necesitamos unos a otros como lo que somos, el cuerpo de Cristo? Nos podremos unir para llevar a cabo esta Misin a favor de la Palabra de Dios y por ende estaremos establecimiento su Reino sobre la faz de la tierra en Koinonia como un silo pueblo y por ende como una sola iglesia? Conclusin con Mentalidad de Reino: Mis amados Maestros de la Palabra de Dios es triste que al da de hoy con los adelantos ms grandes de la historia, con los recursos bblicos como nunca en la vida de la iglesia encontremos a hermanos que sabemos que aman a Dios y a su obra con pasin pero sin ciencia, como el Apstol Pablo lo ensea respecto a la Palabra de Dios. (Romanos 10:2 y 15:14) La pasin sin el conocimiento o ciencia de Dios es algo que puede llegar a ser ms peligroso que satans mismo y ms cuando las personas est plenamente convencidas que poseen la patente de la verdad en otras palabras que lo saben todo, con mentalidad de tribu y no de reino donde nos necesitamos unos a otros, como lo que realmente somos, un cuerpo.
33

La Total Restauracin de la Biblia, desde el ao 1844, cuando se descubre el Cdice Sinatico hasta el ao 1966. Ms de cien aos tomo el Proceso de Restauracin de las Sagradas Escrituras
En el ao 1966, luego de una dcada de investigacin textual realizado por un Comit Internacional, en conjunto con cinco Sociedades Bblicas (Entre ellas, la Sociedad Bblica Iberoamericana, Biblia Textual) publicaron una edicin del Nuevo Testamento Griego diseado especialmente para traductores y estudiantes. Su Aparato Textual que provee relativamente todas las citas de evidencias manuscritas, incluye cerca de mil cuatrocientos cuarenta juegos de variantes textuales, escogidos especialmente en vista de su significado exegtico. Contiene igualmente un aparato de puntuacin que cita diferencias significativas en ms de 600 pasajes, coleccionados de cinco ediciones del Nuevo Testamento Griego y diez traducciones a los idiomas ingls, francs y alemn. Durante la reconstruccin de este texto griego se tom como base la edicin de B. F. Westcott y J. A. Hort, y se evaluaron todos los descubrimientos acontecidos durante el siglo XX, en el cual existen documentos manuscritos mucho ms antiguos del Nuevo Testamento, como nunca antes. Gracias a ello, ha sido posible producir ediciones de la Sagrada Escritura con palabras que se aproximan hoy ms que nunca a aquellas registradas en los Autgrafos Originales www.labiblia.org Como una gran bendicin y Rhema de la Palabra de Dios, lo es todo este trabajo realizado por Eruditos que han dedicado su vida a la depuracin de las Sagradas Escrituras. Como Maestro, Pastor, Evangelista, Profeta y Apstol. Es responsabilidad nuestra l procurar siempre que est en nuestras manos, el buscar e identificar los recursos ms actualizados relacionados a la Palabra. La Sociedad Bblica Iberoamericana ha producido una herramienta de trabajo para todos aquellos que amamos el escudriar las Sagradas Escrituras con un texto lo ms cercano a los originales como nunca antes logrado en la historia de la Biblia.
34

Revelaciones valiosas por Eruditos para Pasajes Especiales con el fin de Ayudar a tener un mejor entendimiento de lo que se dice en el Original
Las enmiendas de los Soferim 6.
La Masorah, es decir, la letra pequea en los mrgenes de los mss. hebreos, consiste en la concordancia de vocablos y frases destinadas a salvaguardar el Texto Sagrado. En dichos mss., en determinadas partes del texto, se halla al margen una advertencia que dice: Esta es una de las dieciocho enmiendas de los Soferim. En realidad las enmiendas hechas al Texto Original son ms de 18, como veremos ms adelante, pero se habla de este nmero como de las que estn contenidas en la lista oficial. Aun cuando no figuran en ninguna de las listas especiales, las secciones 25, 26, 27 y 28 muestran tambin pasajes marcados por la Masorah como enmendados. Estas enmiendas se llevaron a cabo en una poca anterior a la era cristiana, y no pueden ser consideradas como corrupciones textuales, puesto que las respectivas notas marginales advierten que se trata de enmiendas. La mayor parte de ellas fueron hechas mediante el cambio de una sola letra, con lo que la alteracin no parece tan grande. Un cuidadoso examen en estos pasajes muestra que el propsito de tales enmiendas se hizo por un equivocado sentimiento de reverencia, eliminando del texto ciertos antropomorfismos que se suponan ofensivos a Dios y, por tanto, no deban ponerse en labios de los lectores, mientras que el texto primitivo era conservado en el margen. Sin embargo, desde la invencin de la imprenta, los ejemplares impresos de la Biblia Hebrea presentan el texto sin las notas masorticas destinadas a salvaguardarlo, con lo que el conocimiento de dichas enmiendas se ha perdido para el lector comn. Ahora bien, comoquiera que tales enmiendas afectan la figura antropopata, esto es, el atribuir a Dios acciones, pasiones o cualidades humanas, el Editor decidi regirse por las lecturas contenidas en el Texto Original, con su respectiva referencia a pie de pgina. 26> 33. Gnesis 1:1 En un principio cre Elohim los cielos y la tierra. El TM (Texto Masortico) no registra el artculo, dejndose indefinido el tiempo de la Creacin. Hay quien piensa que en el caso de Gnesis 1:1, sera posible traducir la primera expresin hebrea como en el comienzo, pero aun as, esta frase pareciera quedarse flotando en el aire, y aaden: el lector siente que algo debe aadirse para indicar de qu comienzo se trata; y proponen la traduccin En el comienzo de todo, lo cual, segn bien claro que se est haciendo referencia al comienzo mismo de la creacin. Sin embargo, quienes afirman que la frase hebrea parece quedarse flotando en el aire, a nuestro humilde entender, es precisamente donde el traductor la debe dejar. Iniciar la
35

traduccin del Libro aadindole una palabra, no es comienzo honroso, especialmente si la insercin todo resulta en un deslizamiento incontrolable. Nos explicamos: Cul es, el principio de todo? De entrada, podemos pensar en distintos estados dimensionales (eternos y temporales; inmateriales y materiales) que pueden presentar conflictos. Porque ha de hacerse distincin entre aquello que es amplio e indefinido con respecto al tiempo y lo que es eterno en sentido absoluto. As, la frase en el comienzo de todo podra tambin expresar antes que nada, de donde inevitablemente surge la inferencia de que la creacin de los cielos y la tierra pudieron haber precedido a la creacin misma del Verbo (en el supuesto negado que hubiera tenido alguna). Anterior al principio del Gnesis, se encuentra la creacin inmaterial de los hijos de Dios, los cuales presenciaron la fundacin de los cielos y de la tierra Job 38:4-7. Y anterior a la creacin anglica, obviamente se encuentra el principio a que se refiere Miq5:2 y Jua1:1 y otros principios que sucedieron antes del principio del Gnesis (p. ej. Heb 13:20; Tit 1:2). De esta forma, el principio del Gnesis no parece ser el principio de todo. Gnesis, con todo y ser el primer libro de la Biblia no necesariamente describe cronolgicamente todas las acciones creadoras; y por ello por esto, los versionistas deberan conformarse con la inconsistencia que nos propone el Autor Exacto, y dejar Gnesis 1:1 flotando en el aire, que es exactamente donde lo deja el hebreo: En un principio Dios cre 27> 34. Gnesis 1:2 Pero la tierra estaba desolada y vaca, y haba tinieblas sobre la faz del abismo, y el Espritu de Dios se cerna sobre la faz de las aguas. Desolada. Heb. tohu = sin forma. Pero en este contexto la palabra desordenada (o caos), no concuerdan con la perfeccin que caracteriza al Dios de la Biblia. Puede acaso Dios ser creador del caos o del desorden? Obviamente no. Lo que tohu expresa aqu es el estado primigenio de la creacin del Universo, y las entonces condiciones inhabitables de la tierra, similares a las existentes en el resto de los planetas de nuestro sistema solar. Las acciones creadoras hasta 1:19 favorecen la traduccin propuesta junto con Isa 45:18. 28> 35. Gnesis 1:2 Pero la tierra estaba desolada y vaca, y haba tinieblas sobre la faz del abismo, y el Espritu de Dios se cerna sobre la faz de las aguas. Heb. merajfet = revolotea. Este verbo se relaciona con el movimiento de las alas de un ave sustentndose sobre un mismo sitio Deu 32:11. 29> 36. Gnesis 10:11 de aquella tierra, siendo fortalecido, sali y edific Nnive, Rehoboth-Ir, Cala Claramente, el TM registra la palabra asshur, cuya morfologa no contiene la partcula direccional ah (de forma que se lea asshurah) indispensable en hebreo para indicar un desplazamiento geogrfico 2Re 15:29. Es igualmente improbable que la traduccin de
36

aquella tierra sali Asur y edific a Nnive sea la adecuada pues, en primer trmino, el anlisis gramatical de asshur define a esta palabra como verbo y no como sustantivo propio (Asur, hijo de Sem 10:22), y en segundo lugar, el contexto inmediato 10:10 relaciona solamente a Nimrod como el sujeto del verbo en cuestin. Se sigue entonces la opinin de quienes ven en asshur el participio del verbo ashar, cuya acepcin en caldeo significa hacer fuerte, y consecuentemente, por la forma pasiva, el verbo se entiende como haber sido fortalecido o haber sido hecho fuerte. Bajo esta definicin, el pasaje adquiere sentido, toda vez que el principio de un suceso v. 10 naturalmente implica su desenlace v. 11. 30> 5. Gnesis 17:1 Era Abram de noventa y nueve aos cuando YHVH se le apareci a Abram, y le dijo: Yo soy El-Shadday, anda delante de m, y s perfecto, El-Shadday significa Dios Todo-suficiente o Dios Todopoderoso. La etimologa de shad = pecho materno expresa la idea de un Dios que nutre y fructifica, y que nada es necesario aparte de l. El-Olam significa Dios Eterno; El-Elyn es el Dios Altsimo; Elyn significa el ms alto; Ha-Gadol quiere decir el ms grande; Adn y Adonay significa Seor; y Elaha Illaya (y Elyonin) constituyen la forma aramea de Dios Altsimo en el Libro de Daniel. 31> 7. Gnesis 18:22 Entonces los varones se volvieron y se encaminaron hacia Sodoma, pero YHVH se qued an con Abraham. En esta oracin se registra la primera de las tiquneysoferim (enmiendas de los Soferim) al TM (Texto Masortico). Aqu se trata de evitar la antropopata, que se les antoj demasiado fuerte, pues el texto primitivo registra: pero YHVH estaba an delante de Abraham. Se consider indigno que Dios tuviera que esperar a que Abraham indicara lo que mejor le pareca, y el texto fue alterado a: pero Abraham estaba an delante de YHVH. Sin embargo, la traduccin que se incorpora al texto concilia el contenido del texto original con la majestad divina. 32> 37. xodo 20:13 No asesinars.Heb. ratsaj. En hebreo hay varias palabras para indicar la accin de matar. En este caso indica causar la muerte premeditada de un ser humano. Otrosverbos similares son: mut = dar muerte Deu 32:39; Jue 13:23, harag = matar xo 2:14; Deu 13:9, sino que ciertamente lo matars. Tu mano ser la primera contra l para hacerlo morir, y despus la mano de todo el pueblo. shajat = matar degollando Gn 37:31; xo 12:21, zabaj = matar para un sacrificio Deu 12:21; 2Cr 18:2. Aunque no existe diferencia estricta entre ratsaj y las otras definiciones hebreas, es obvio que este verbo describe una muerte violenta, con premeditacin y alevosa 1Re 21:19; Ose 4:2.
37

33> 38. Levticos 1:2 Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando alguno de vosotros presente una ofrenda a YHVH, aproximaris vuestra vctima de animales del ganado o del rebao. Lit. Adam. Ntese que los destinatarios directos de la Ley (as como en la mayor parte del AP) son los ciudadanos del Pueblo de Israel junto con los sacerdotes. Es el oferente y no el sacerdote el responsable de llevar su vctima expiatoria, imponer sus manos sobre ella confesando sus pecados, y luego degollarla, desollarla y, seccionarla. 34> 8. Nmero 11:15 Si as has de tratarme, mtame del todo si he hallado gracia ante tus ojos, te ruego, para que no vea yo ms tu mal. Esta es la segunda de las enmiendas de los escribas al TM. Originalmente se lea: para que no vea yo tu mal, lo que probable se refera al castigo que Dios iba a enviar sobre Su pueblo. 35> 9. Nmero 12:12 No sea ella, te ruego, como el nacido muerto, que al salir del vientre de su madre, tiene ya consumida la mitad de su carne. Aqu el texto original registra nuestra madre y nuestra carne, pero fue cambiado a su madre y su carne, probablemente para no ofender la dignidad de Moiss como caudillo de Israel y mediador de la Ley. 36> 39. Deuteronomio 5:17 No asesinars.Heb. ratsaj. En el hebreo existen varias palabras para indicar la accin de matar. La que aqu se usa indica la comisin de un homicidio, la muerte de una persona, tanto si es accidental como deliberadamente, se refiere a causar una muerte humana 37. 37> 10. 1Samuel 3:13 Porque le he hecho saber que voy a castigar definitivamente a su casa por la iniquidad cometida al saber que sus hijos maldecan a Elohim, y l no los refren. Muchas versiones siguen aqu a la LXX, quienes debieron percatarse de la enmienda y tradujeron conforme al texto primitivo: al saber que sus hijos maldecan a Elohim. Es de saber que el texto hebreo actual, alterado por los Soferim, registra: se han hecho viles a s mismos (heb. lajem, en lugar de elohim). 38> 25. 2Samuel 12:14 Pero como con este asunto has blasfemado grandemente de YHVH, el hijo que te ha nacido ciertamente morir. En el actual texto hebreo dice literalmente: con este asunto has blasfemado grandemente de los enemigos de YHVH. Pero, como esto no tena sentido alguno, las versiones han tomado la estructura intensiva Piel como si fuera Hiphil, es decir, causativa, y han traducido: has dado ocasin de blasfemar a los enemigos de YHVH; cuando lo que el texto
38

dice es: has blasfemado grandemente de YHVH. Obviamente, el texto fue alterado para, de alguna manera, suavizar el pecado de David, pero esta enmienda a causado no pocos problemas a los traductores. 39> 11. 2Samuel 16:12 Quiz mire YHVH mi afliccin y me devuelva bien a cambio de sus maldiciones este da. El Testamento Manuscrito registra literalmente: Quiz mire YHVH mi ojo (indicando llanto). El texto primitivo registra: Quiz mire YHVH con su ojo, el cual fue cambiado por las razones expuestas en la seccin 6. 40> 12. 2Samuel 20:1 Pero estaba all cierto hombre de Belial, llamado Seba ben Bicri, benjamita, quien dio soplido al shofar, y dijo: No tenemos parte en David ni heredad en el hijo de Isa! Israel: cada uno a sus dioses! Cada uno a sus tiendas. El texto primitivo registra: Cada uno a sus dioses. La enmienda se hizo trasponiendo la letra he por lamed, de modo que dijera: leohaleikh = sus tiendas, en lugar de leeloheikh = sus dioses. 41> 13. 1Reyes 12:16 Y cuando todo Israel vio que el rey no los haba escuchado, el pueblo le respondi al rey, diciendo: Qu parte tenemos en David? No tenemos heredad con el hijo de Isa! Israel, a tus dioses! Mira ahora, David, por tu propia casa! E Israel se retir a sus tiendas. Cada uno a sus tiendas. Ver 12anterior. 42> 14. 2Cronicas 10:16 Y cuando todo Israel vio que el rey no les escuchaba, el pueblo respondi al rey, diciendo: Qu parte tenemos en David? No tenemos heredad con el hijo de Isa! Israel, cada uno a sus dioses! David, mira ahora por tu propia casa! Y todo Israel se retir a sus tiendas. Cada uno a sus tiendas. Ver 12 43> 40. Jueces 11:31 cualquiera que salga a mi encuentro por las puertas de mi casa cuando yo vuelva de los hijos de Amn en paz, ser de YHVH y lo ofrecer en holocausto. Probablemente aqu se trate de un voto doble: 1) ser para YHVH 2) lo ofrecer en holocausto (en este caso en dedicacin). Es difcil suponer que se trata de un sacrificio humano, lo cual estaba estrictamente prohibido por la Ley mosaica, y para lo cual Dios haba previsto rescate xodo 13:15. El sacrificio del primognito (propio de las religiones paganas) se sustituye por la entrega de un animal.

39

44> 22. Job 7:20 Si he pecado, qu te hago a Ti, oh Guardin del hombre? Por qu me pones por blanco tuyo, Hasta convertirme en una carga para Ti? Los Soferim modificaron el texto primitivo para que se leyera: hasta convertirme en una carga para m mismo. 45> 23. Job 32:3 Tambin se enardeci contra sus tres amigos, pues al no hallar respuesta, haban dejado a Dios por culpable En esta enmienda, los Soferim cambiaron el registro del texto primitivo, que se lea: haban dejado a Dios por culpable por el que se lee actualmente en el TM: haban dejado a Job por culpable. 46> 26. Salmo 10:3 Porque el malo se jacta de lo que su alma ansa, Y el avaro maldice, y aborrece a YHVH. Segn el texto hebreo actual, la segunda parte de este v. dice literalmente: y el avaro bendice, menosprecia a YHVH. Esto no tiene sentido, por lo que muchas versiones introducen distintas elipsis cambiando el sujeto; otras siguen la corriente comn, tanto de crculos protestantes como catlico-romanos, de que el verbo barakh significa tanto bendecir como maldecir. Toda esta confusin se ha originado por ignorar que este v. fue alterado por los Soferim, ya que el texto primitivo deca: y el codicioso (o avaro) maldice (o blasfema) y desprecia (o aborrece) a YHVH. En efecto, aqu (como en 1Re 21:10, 1Re 21:13 y Job 1:5, Job 1:11; Job 2:5, Job 2:9) el verbo que figuraba en el texto hebreo original no era barakh = bendecir, sino qalal = maldecir o gadaph = blasfemar, pero para evitar el uso de tales verbos con relacin a Dios, el verbo de referencia fue sustituido por barakh, con una nota explicativa al margen. 47> 41. Salmo 37:23 Por YHVH son afirmados los pasos del hombre aquel En cuyo camino l se complace. La mayora de versiones traducen: Por YHVH son afirmados los pasos del hombre, y l se complace en su camino. Pero el salmista no dice que, de hecho, Dios gua a todas las personas en el camino que deben andar, por cuanto es evidente que son muchos los que no conocen o aceptan la gua de Dios. Es importante entonces realizar una traduccin cuya sintaxis evite este error de apreciacin. 48> 21. Salmo 106:20 Cambiaron mi gloria Por la imagen de un animal que come hierba. En esta enmienda, lo mismo que en Jer 2:11 y Ose 4:7, los Soferim cambiaron mi gloria (heb. kebod) por la gloria de ellos (heb. kebodam). 49> 42. Salmo 150:6 Todo lo que respira alabe a YH! Aleluya!
40

Compartimos entusiastas las palabras del que coment que el Libro de los Salmos concluye con un maravilloso Himno instrumental. Cuerdas, viento, y percusin: La palabra cede el puesto a la msica, e implcitamente la Escritura aprueba el recurso humano que tempera y armoniza los sonidos del universo: Los instrumentos musicales. Por eso mueve a perplejidad la fobia de muchos a la msica instrumental en la Iglesia. Es mediante la msica, que el creyente puede encomendar a los instrumentos musicales la expresin de sus sentimientos ms puros, ahorrndose palabras o compensando misteriosamente sus limitaciones y pobreza. La gigantesca y gloriosa tradicin de msica instrumental del Salterio empalma con este ltimo salmo, y as, taendo bien y con jbilo, los instrumentos musicales estilizan los sonidos, los ordenan en ritmos y expresan en armona para presentarlos ante el Dios de Israel, en una maravillosa ofrenda para Su honra y Su gloria. 50> 144. Proverbios 30:1-5 No pocas discusiones ha ocasionado este enigmtico pasaje de las Escrituras. Si las palabras se consideran como nombre propio, dice: a Itiel, a Itiel y a Ucal. Si las palabras se traducen, hay varias propuestas: Si se lee en arm. Hay fuerza o Dios existe, de donde resulta Orculo del Atleta. Otros proponen leer Yo no soy un dios, yo no soy un dios para tener poder, pues ni aun conocimiento humano tengo. Tambin se ha propuesto No hay Dios, no hay Dios (interpretndolo como dialogo con un escptico); o que: a) vocalizando l: ojal est Dios conmigo, y podr; b) leyendo el verbo laa: me he fatigado y lo he conseguido; c) o como variante, la negacin: me he fatigado y no he podido, o sea qu fatiga inutil; d) leyendo el verbo kala: y he concluido. En atencin a la subordinacin gramatical vv. 2-3, el registro de kedosim = santos (plural intensivo con significado singular) y finalmente la relacin contextual v. 4aJua 3:13, se decidi integrar al Texto la ltima alternativa. 51> 27. Eclesiasts 3:21 Quin conoce el espritu de los hijos del hombre? Sube l hacia arriba? Y el hlito de la bestia? Baja a la tierra? El texto hebreo dice literalmente: Quin conoce el espritu de los hijos del hombre? Sube l hacia arriba? Y el espritu de la bestia? Desciende l hacia abajo a la tierra? La respuesta implcita parece ser obvia: Nadie lo sabe. Sin embargo, muchas versiones castellanas, tomando errneamente el artculo interrogativo hebreo ha como si fuera pronominal o conjuntivo, traducen: Quin sabe que el espritu de los hijos de los hombres sube arriba, y que el espritu del animal desciende abajo a la tierra? De esta manera, y por respeto a la susceptibilidad de los lectores u oyentes, se ha tratado de paliar mediante un eufemismo la apariencia de escepticismo, o el problema psicolgico que suscitan las preguntas de Qohlet.
41

52> 15. Jeremas 2:11 Acaso alguna nacin ha cambiado sus dioses? (aunque ellos no son dioses). Pues mi pueblo cambi mi gloria por lo que no sirve! Heb. kebod = mi gloria. As estaba registrado en el texto primitivo, que los Soferim cambiaron a kebod = su gloria, por las razones expuestas en la seccin 6. 53> 24. Lamentaciones 3:20 Lo tendr siempre en memoria, y tu alma guardar luto por m. Esta es la ltima de las enmiendas de los Soferim. En el texto hebreo actual (y en todas las versiones) leemos: mi alma lo recuerda todava, y est abatida dentro de m. El texto original era: Y tu alma guardar luto por m, y as lo ha vertido la BTX. 54> 16 .Ezequiel 8:17 Y me dijo: Has visto hijo de hombre? Le parece poco a la casa de Jud cometer las abominaciones que cometen aqu? Porque despus de llenar el pas de violencia, se vuelven para irritarme ms y ms, y hasta ponen la rama ante mis narices! En el texto hebreo modificado se lee: ponen la rama a sus narices. Con este cambio, los Soferim pretendan disimular el pecado de Jud, ya que la rama de referencia no es otra cosa que una estaca votiva , cortada de los rboles donde se daba culto a Astart y tallada en forma de falo. Este obsceno culto idoltrico haba sido introducido en la Casa de Dios y en sus atrios, y el pecado que aqu se habla, por figura de antropopata, consista en que, al introducirla en el Templo, aplicaban dicha rama (aser) en las mismsimas narices del Dios de Israel. 55> 43. Daniel 8:13 Entonces o hablar a cierto santo, y otro santo pregunt a aquel que hablaba: Hasta cundo durar la visin del continuo sacrificio, y la prevaricacin asoladora entregando el santuario y el ejrcito para ser pisoteados? Aqu, una revelacin proftica de cierto evento del futuro le es hecha a Daniel, por un determinado Santo. Un ngel santo; y otro ngel santo hizo una pregunta concerniente a cierto lapso de tiempo: Hasta cundo? El nombre de este determinado santo es dado en el Texto Hebreo, y puesto en el margen, con su nombre: Palmoni, y el significado de su nombre: Numerador Maravilloso. As que, por lo menos, hay un ngel santo, cuya funcin tiene que ver con el nmero. El nmero (y por ello los secretos que encierra) ocupa un lugar importante en la revelacin divina. Un maravilloso numerador preside sobre ellos, y tiene a su cargo hacer conocer los tiempos de Dios. 56> 17. Oseas 4:7 Que mientras ms aumentan, ms pecan contra M; Cambiaron mi gloria en vergenza
42

En esta enmienda, el texto primitivo lea kboday = mi gloria, y lo mismo que en Jer 2:11 fue cambiado por kbodam = su gloria. (Consecuentemente tuvieron que sustituir namir = cambiaron por amir = cambiar). 57> 44. Ams 2:8 Y sobre ropas empeadas se echan junto a cualquier altar, Y en la casa de su dios beben el vino de los multados. El trmino hebreo elohim es un sustantivo (masculino plural) que puede referirse tanto al Dios de Israel como a las divinidades paganas. El contexto es el que indica su traduccin apropiada. En este caso es probable que el sustantivo no se refiera a dioses adorados por Israel, pues la expresin en el templo de sus dioses, resultara extraa. Es probable que se refiera al Dios de Israel, que a pesar del sincretismo caracterstico del reino del norte, era an adorado por los israelitas. Sin embargo, hay que tener en cuenta que desde el punto de vista del profeta (y claro est, de Dios), el culto practicado en los santuarios de Dan y de Bet-El, no era legtimo, por lo que no poda ser identificado con la adoracin al Dios de Israel, y en este sentido el profeta se refiere al dios de ellos. 58> 18. Habacuc 1:12 Oh YHVH, Dios mo y Santo mo! Acaso no eres T desde el principio? Oh YHVH, T no mueres! T has sealado este castigo para juicio, y T, oh Roca, los has establecido como reprensin Los Soferim pensaron que la sola mencin (aunque indirecta) de que Dios pudiera morir, era de alguna manera en extremo ofensiva, y as el texto hebreo fue modificado para que se leyera no moriremos en lugar de T no mueres. 59> 45. Sofonas 1:4 Y particularmente extender mi mano contra Jud y contra todos los habitantes de Jerusaln, y har cortar de este lugar lo que queda de Baal, y el nombre de los Chemarim con los sacerdotes, Los Chemarim (en la mayora de Versiones sacerdotes idoltricos) se juntan aqu a los sacerdotes de Baal como elementos envueltos en la purga de Jud realizada por el rey Josas 2Re 23:5, 2Re 23:8. El significado preciso de Chemarim es incierto, y falta una evidencia adecuada para establecer la teora de que dicho trmino se refiere a sacerdotes idlatras como otra (no idlatra?) clasificacin sacerdotal. Tampoco est claro que Chemarim sea un trmino que en su momento defina una lnea sacerdotal no-levtica en Israel, por cuanto el trmino sacerdote tambin es aplicado a los servidores de Baal en Bet-El 1Re 13:33-34. 60> 19. Zacaras 2:8 Porque as dice YHVH Sebaot: Para gloria suya me enviar l a las naciones que os despojaron, porque el que os toca, toca la nia de mi ojo.

43

El texto primitivo, antes de la enmienda de los Soferim, lea mi ojo, trmino que fue alterado para que se leyera su ojo, por las razones antes expuestas en la seccin 6. 61> 20. Malaquas 1:13 y exclamis: Cun tedioso es esto! y me tratis desdeosamente, dice YHVH Sebaot. Me trais lo robado, lo cojo y lo enfermo para presentar la ofrenda, y la he de aceptar de vuestra mano? dice YHVH Los Soferim alteraron el texto primitivo para que se leyera: y lo habis tratado con desdn. 62> 28. Malaquas 3:9 Me habis maldecido con maldicin, porque vosotros, la nacin toda, me estis robando! El texto hebreo actual dice literalmente: Malditos sois con maldicin, porque vosotros, la nacin toda, me estis robando. El texto primitivo deca: Me habis maldecido con maldicin, pero copiaron ne en vez de me, y volvieron pasiva lo que era voz activa. 63> 46. Mateo 1:1 Libro de la genealoga de Jess, el Mesas, hijo de David, hijo de Abraham: La palabra Cristo es una transliteracin (no una traduccin) del nombre griego Xristou. En Mateo, Marcos, Lucas, Juan, Hechos, Hebreos, Jacobo y Apocalipsis, ha recibido la apropiada traduccin de Mesas o Ungido. Sin embargo, en consideracin a la fuerza de los fonetismos Cristo y Jesucristo, stos se han mantenido sin traducir en el resto del Nuevo Pacto BT, S.B.I. 64> 47.Mateo 6:13 Y no nos metas en prueba, mas lbranos del mal. A diferencia del castellano, la palabra gr. peirasms significa probar (con el propsito de fortalecer la virtud Gn 22:1) y tambin tentar (esto es, sugerir que se practique el mal Luc4:13. As, la traduccin no nos metas en tentacin, no est en conformidad con la analoga espiritual del NP Stg 1:13. 65> 48. Mateo 16:18 La Roca es la respuesta de Pedro Hch 4:11; 1Co 3:11; 1Co 10:4; Efe 2:20; 1Pe 2:4; Gn 49:24; Deu 32:4, Deu 32:15, Deu 32:18, Deu 32:30-31; 2Sa 22:2, 2Sa 22:32, 2Sa 22:47; 2Sa 23:3; Sal 18:2, Sal 18:31, Sal 18:46; Sal 19:14; Sal 27:5; Sal 28:1; Sal 31:2-3; Sal 42:9; Sal 61:2; Sal 62:2, Sal 62:6, Sal 62:7; Sal 71:3; Sal 73:26; Sal 89:26; Sal 94:22; Sal 95:1; Sal 114:8; Sal 144:1; Isa 17:10; Hab 1:12; Rom 9:3233 no piedra, como ensean los telogos de la iglesia universal.

44

66> 49. Mateo 16:19 Te dar las llaves del reino de los cielos, y todo lo que ates en la tierra habr sido atado en los cielos, y todo lo que desates en la tierra habr sido desatado en los cielos. La peculiar construccin griega estaidedemenon estailelumenon, mantiene una relacin sintctica en el castellano que procura significar en su origen el resultado de un acontecimiento pasado. Una cosa es suponer que el Seor Jess avalara las acciones personales de Pedro, a entender que sus acciones (guiadas por el Espritu Santo), seran aquellas que previamente haban sido establecidas, conforme al patrn celestial Jua 3:27; Jua 19:11. 67> 51. Mateo 20:29 Y saliendo ellos de Jeric, lo segua una gran multitud; Mateo y Marcos 10:46 registran saliendo de Jeric (esto es, la parte juda de la ciudad, la ms antigua y la ms pobre). Lucas 18:35 registra acercndose a Jeric (sta es la gentil, donde viva Zaqueo, que distaba unos 1.600 metros de la juda). No hay discrepancia entre las narrativas, simple ubicacin del narrador. 68> 52. Mateo 27:3 Entonces Judas, el que lo haba entregado, viendo que haba sido condenado, sinti remordimiento y devolvi las treinta piezas de plata a los principales sacerdotes y ancianos, El Texto griego muestra con claridad la diferencia conceptual entre la palabra remordimiento, la cual expresa una inquietud que, como pesar interno, se manifiesta y queda en el hombre despus de ejecutar una mala accin; y arrepentimiento, que se corresponde con la voluntad de Dios respecto a un cambio en el corazn del hombre y contiene el ms amplio sentido en el propsito de su salvacin Hch 11:18; Hch 27:6. Los que no tuvieron escrpulo en pagar a Judas ni en condenar al Mesas, lo tienen ahora de profanar el tesoro del Templo. 69> 53. Marcos 9:29 Les dijo: Esta clase no sale sino con oracin. A la luz del creciente nfasis de la iglesia primitiva por el ayuno, es perfectamente comprensible que la glosa y ayuno, encontrara camino abierto en la mayora de los mss. Entre los que resistieron el acrecimiento se encuentran importantes representantes de los tipos de texto Alejandrino, Occidental y Cesariense. La lectura ms corta es firme en B 50. 70> 54. Marcos 10:11 Y les dice: Cualquiera que repudie a su mujer y se case con otra, adultera con ella, En relacin a la frase comete adulterio contra ella, hay razones indubitables para entender que ella, apunta a la ltima mujer mencionada (otra). La traduccin comete adulterio contra ella, se refiere a la repudiada. Sin embargo, el uso de la preposicin ep en Marcos
45

tiene un significado inverso, esto es: hacia ella, con ella. El pensamiento subyacente de la frase es que, yendo tras ella (por la accin inmoral de unirse a ella), se establece el equivalente de cometer adulterio con ella (pecando contra el que dijo: No adulterars). 71> 55. Marcos 12:40 pero devoran las casas de las viudas y por pretexto hacen largas oraciones. stos recibirn un juicio ms severo. La palabra krima = juicio, debe diferenciarse de katkrima (condenacin Rom 8:1, limitando ambas palabras a su valor exegtico y al contexto; esto es, si la accin se desarrolla durante el estado temporal en que transcurre el juicio, o si al final del mismo. Slo entonces, en el momento de establecer el veredicto, ser posible presumir una actitud de mayor o menor severidad por parte del Juez, segn los alegatos odos Rom 2:15-16; Rom 3:4, conforme al grado de conciencia de quien est siendo juzgado Luc 12:47-48; Jua 9:41; Rom 2:1-16. Este concepto puede arrojar luz sobre Stg 2:13 Jua 3:17, Jua 3:18, Jua 3:19. 72> 56 .Marcos 14:18 y estando ellos reclinados a la mesa y comiendo, Jess dijo: De cierto os digo que uno de vosotros, que est comiendo conmigo, me entregar. Los verbos anakeimai y sunanakeimai aparecen en el Nuevo Testamento Griego nicamente en los Evangelios en el sentido de reclinarse a la mesa. La costumbre era comn en tiempos de Jess, entre los judos y otros pueblos civilizados del Mediterrneo. Era habitual recostarse sobre el lado izquierdo, de tal manera que la diestra pudiera estar libre para comer. Slo aquellos que eran servidos podan reclinarse, y en general, mujeres, nios y esclavos coman usualmente de pie o de otras maneras. As entonces, en contraste con el que sirve, el que se reclina es quien disfruta de su posicin, pues puede permitrselo; l es el mayor Luc 22:27. Tal costumbre era considerada esencial durante la Pascua, pues trataba de significar que, despus de la epopeya del xodo, los israelitas, al reclinarse, eran hombres libres y no esclavos. 73> 57. Marcos 14:33 Y toma consigo a Pedro, Jacobo y Juan. Entonces se qued perplejo y comenz a angustiarse El verbo griego ekthambesthai expresa una intensa emocin, mezcla de asombro y horror. A pesar de que Jess tena un profundo conocimiento de suobra de redencin, y muchas veces, con gran realismo, haba expresado lo que le haba de acontecer, no obstante, todo el horrendo significado de la muerte de cruz ( Isa 53:8 Nota) termin de revelarse en su alma en aquella hora, que produjo el asombro y la subsecuente angustia y tristeza (v. 34) del Salvador. 74> 58. Marcos 14:33 Y toma consigo a Pedro, Jacobo y Juan (entonces comenz a sentir espanto y angustia grande)
46

El verbo griego ademonen expresa un sentimiento de molestia extrema, como de encontrarse desvalido, extraado del hogar paterno. La consideracin de Is 52:13-53:12 puede arrojar luz sobre los detalles de la muerte de Jess. 75> 60. Lucas 1:5 Hubo en los das de Herodes, rey de Judea, cierto sacerdote de nombre Zacaras, de la clase de Abas, y su mujer era de las hijas de Aarn, y su nombre era Elisabet. de la clase de Abas: Asombra que un registro bblico tan sencillo y desapercibido tenga una connotacin de tanta importancia teolgica, doctrinal y devocional, como es el hecho de que, a partir de esa corta frase, sea posible trazar en la Escritura el camino que establece, nada ms y nada menos que la fecha natal del Seor Jesucristo! 1) Es evidente que los intentos para determinar el da, mes y ao del nacimiento de Jess han resultado infructuosos. La razn de ese fracaso se debe a que las propuestas, afirmaciones e imposiciones hechas acerca de la fecha de nacimiento de la Persona ms importante en la historia del Universo, han estado siempre relacionadas al sistema religioso mundano y pagano en que vivimos, y en pocas, o quizs ninguna oportunidad, se intentaron utilizando los recursos del nico instrumento que Dios nos ha dado para que entendamos lo que l quiere que entendamos, esto es: Su Palabra; la cual, como veremos, incluye el registro de la fecha del nacimiento de Su Hijo. Y por qu algo tan sencillo como indagar en las Escrituras la fecha del nacimiento de Cristo no ha sido propuesto hasta el presente? Es que acaso alguna energa de invisible poder alejar al hombre de su nica fuente de verdad? La respuesta es que todos los intentos por determinar la fecha de nacimiento de Jess fueron siempre auspiciados y dirigidos en las altas esferas del paganismo religioso. 2) Si alguna respuesta provechosa, fiel y exacta hemos de hallar en un asunto de tanta importancia, solamente la hallaremos en los registros de las Sagradas Escrituras. En primer lugar, tenemos que reconocer que hasta hoy, ni Israel ni la Iglesia obedecen fielmente al calendario bblico ordenado por Dios. Y es evidente que existe un especial inters por parte del prncipe del mundo en este asunto, toda vez que una gran confusin y un error tan grande se manifiesta sobre un asunto que puede resolverse mediante apreciaciones bblicas relativamente sencillas. Esto no puede provenir sino de parte del Confundidor, para que ni Israel ni la Iglesia obedezca los claros mandamientos que Dios dada en Su Palabra. Con el propsito de poner fin a la polmica mediante la autoridad de la Palabra de Dios, el trazado bblico que expondremos a continuacin, determinar sin lugar a dudas la fecha del nacimiento del Seor Jess, Dividiremos este estudio en tres consideraciones bsicas: 3) Lo que, segn la Escritura, sucedi: Continuando la pesquisa, nuestra atencin es para la fecha del ao nuevo ordenado por Dios: 1 de Abib (Nisn) xo 12:2, que corresponde a los meses Marzo-Abril del calendario gregoriano. A pesar de ser un mandato tan claro y especfico de Dios, con tristeza vemos que ni Israel ni la verdadera Iglesia han puesto la debida atencin a este mandato, antes han aprendido el camino de
47

las naciones Jer 10:2. Basta decir aqu que, para el Dios nico, el ao comienza en la fecha antes mencionada. A partir de all, l seal las Solemnidades que Israel deba celebrar en sus tiempos durante el ao, y que son: a) la Pascua, smbolo de Cristo, nuestro Redentor 1Co 5:7; 1Pe 1:19; b) los panes sin levadura, smbolo de la Cena Dominical, Hch 20:7; 1Co 11:20-26; c) las Primicias, smbolo de Cristo en su resurreccin 1Co 15:23; d) los panes con levadura, smbolo de la Iglesia de Cristo Hch 2:1-47; e) las Trompetas, smbolo del arrebatamiento de la Iglesia 1Co 15:51-52; 1Ts 4:13-17; f) da de Expiacin, smbolo del Advenimiento Mat 24:27-31; Luc 21:20-28; y g) los Tabernculos (tipo del reino milenario de Cristo en la tierra Mar 9:2-13; Rev 20:4, Rev 20:6. 76> 30 .Lucas 1:45 Bienaventurada la que crey que cumplimiento las cosas que le fueron dichas de parte del Seor! tendrn

La no muy acertada traduccin de oti, (causativa en vez de ilativa) para que se lea: Y bienaventurada la que crey, porque se cumplir lo que fue dicho de parte del Seor, destaca a Miriam la que posibilita el Advenimiento. Es decir, el Plan de Salvacin iba a ser hecho posible porque Miriam haba credo. En realidad, las palabras de Elizabeth solo expresan una sencilla bendicin. Igualmente en Luc3:16, al estar relacionada con la declinacin dativa, pnematihagokapur (Espritu Santo y fuego), la preposicin ev es instrumental, y ha de ser traducida con Espritu Santo y fuego. 77> 61. Lucas 2:22 Cuando se cumplieron los das de la purificacin de ellos, segn la Ley de Moiss, lo subieron a Jerusaln para presentarlo al Seor La lectura la purificacin de ellos, que ostenta el mejor respaldo, es obviamente la ms difcil, por cuanto la Ley mosaica no prescribe ninguna purificacin ritual para el esposo Lev 12:1-4. La lectura autes = de ella (la cual, en las ediciones de T. Beza, registra el Textus Receptus) es una correccin tarda introducida por copistas que no alcanzaron a comprender el punto de vista gentil de Lucas, quien se refiere aqu al ritual de ellos, es decir, de los judos. 78> 62 .Lucas 2:46 Y aconteci que despus de tres das, lo hallaron en el Templo, sentado en medio de los maestros, no slo oyndolos, sino tambin hacindoles preguntas. El registro sentado en medio de los maestros, describe al joven Jess como entre colegas, no como un escolar ante sus maestros. La palabra griega eperotonta entonces, no expresa aqu la morbosa curiosidad infantil por preguntar, sino el cuestionamiento a los que, para ese entonces, eran responsables de las cosas de su Padre v. 49.

48

79> 63 .Lucas 3:33 de Aminadab, de Admn, de Arn, de Esrom, de Fares, de Jud, A pesar de que la lectura hijo de Aminadab, hijo de Aram, se halla respaldada por una impresionante gama de mss. (A y muchas versiones antiguas), fue preferida lo que parece la forma de texto menos insatisfactoria, una lectura que era corriente en la iglesia Alejandrina en tiempos primitivos . Al mismo tiempo, la lectura adoptada (que envuelve tres nombres: Aminadab, Admn, Arni) es atractiva por consideraciones intrnsecas. Con estos tres nombres, la genealoga de Jess en el Evangelio segn Lucas conforma un patrn artsticamente diseado, ms elaborado quiz que el descrito en Mateo; de la siguiente manera: desde Adn hasta Abraham, 3 grupos de 7 generaciones; desde Isaac hasta David 2 grupos de 7 generaciones; desde Natn hasta Salatiel (preexilio) tres grupos de 7 generaciones; y desde Zorobabel (post-exilio) hasta Jess 3 grupos de 7 generaciones, haciendo un total de 11 grupos de 7 generaciones, es decir setenta y siete! generaciones desde Adn hasta Jess. 80> 64 .Lucas 10:1 Despus de estas cosas, el Seor design a otros setenta y dos, y los envi de dos en dos delante de S, a toda ciudad y lugar adonde l estaba por ir. Fueron setenta o setenta y dos los que Jess design y envi delante de l? La evidencia externa est dividida casi por igual. Por una parte, los principales representantes de los grupos textuales Alejandrino y Occidental, con la mayora de los manuscritos del texto Latino Antiguo y Sirio Sinatico, respaldan el nmero setenta y dos. Por otra parte, otros manuscritos Alejandrinos de gran peso, se unen en respaldo al nmero setenta. No obstante el equilibrio de evidencia externa, es oportuno decir en respaldo del registro setenta y dos que, siendo el concepto de 70 una entidad establecida a travs de toda la Biblia (la cantidad de ejemplos que envuelven el nmero 70 es abrumadora, mientras que el 72 aparece slo una vez (entre muchos otros nmeros Nm 31:33, es asombroso que la lectura ebdomekontaduo = setenta y dos, aparezca aqu (y en 10:17) con tan fuerte respaldo. Una lectura tal (por ser ms difcil) debe ser considerada como original. Si adems de esto, la lectura opuesta se encuentra bajo sospecha de haber sufrido el llamado proceso de armonizacin eclesistica, el testimonio entonces viene a ser irrefutable. En este caso, los manuscritos en oposicin al registro ebdoekontaduo representan claramente ese proceso. Que constituyan una mayora, es del todo comprensible; que sean antiguos, esto slo prueba cun temprano comenz a operar el proceso de armonizacin. Los factores que sustentan la evaluacin de la evidencia interna son singularmente fugaces. Contiene acaso la narrativa del envo de los 70 72 discpulos una importancia simblica? Y, si esto es as, cul de los dos nmeros expresa mejor tal simbolismo? Las respuestas a esta pregunta son innumerables, dependiendo sobre lo que uno asume que sea el simbolismo propuesto por el Seor Jess (muchas veces se presume, por ejemplo, que dicho simbolismo alude a la futura proclamacin del Evangelio a todos los pases del mundo).
49

81> 65 .Lucas 13:32 Les dijo: Id, decid a aquella zorra: He aqu, hoy y maana echo fuera demonios y hago sanidades, y al tercer da lo doy por terminado El enigmtico apelativo est relacionado con el hecho de que, mediante propuestas mundanas (los herodianos constituan un poderoso partido poltico de la poca), Herodes, como una zorra, echaba a perder los frutos de la vid Cnt 2:15, es decir, la esperanza mesinica de Israel. 82> 66. Lucas 14:5 y les dijo: A quin de vosotros se le cae en un pozo una oveja o un buey y no lo saca prontamente aun en da de sbado? La lectura ms antigua preservada en los manuscritos parece ser uis = hijo. A causa de la incongruencia entre hijo y buey, los copistas sustituyeron hijo por asno. No obstante el peso de evidencia externa que respalda la lectura hijo, es difcil suponer que el Seor cite como ejemplos comparativos de manera anloga a un ser humano y a un animal Mat 12:11-12. Es por ello que el Editor sigue en este caso particular la opinin de alguien que acertadamente dijo que ningn manuscrito puede ser ms antiguo que el sentido comn, lo cual permite percibir que uis constituye una temprana corrupcin de la antigua palabra griega ois = oveja, y por ello se adopt tal palabra en la Versin. 83> 67. Lucas 22:31 Simn, Simn, he aqu satans os reclam para zarandearos como a trigo. La frase Satans os reclam para zarandearos como a trigo, exhibe el sentido de exigencia (ms que de peticin o solicitud) para una prueba Job 1ss. que claramente es aludida por Jess. El diablo es el anti-Mesas que zarandea el trigo, en su derecho de exhibir la maldad en los hombres y demandar as su culpabilidad ante la justicia divina. Como autoridad celestial, y tambin como instrumento de deteccin tica, el diablo juega el papel del acusador Zac 3:1ss.; 1Ti 3:6. 84> 71. Juan 1:3 Todas las cosas por l fueron hechas, y sin l, nada de lo que ha sido hecho fue hecho. Para neutralizar la fuerza de este argumento que defiende la Deidad del Salvador -que El cre el Universo-, se ha alegado que nuestra traduccin en Jua 1:3, Todas las cosas por l fueron hechas, es demasiado vigorosa en relacin con el original, y que la preposicin griega en denota ms propiamente el instrumento a travs del cual se hace alguna cosa que el agente directo que la ejecuta; que, por tanto, aunque Cristo pudo ser la Causa instrumental, no pudo ser la Causa eficiente; y para apoyar este punto de vista se cita el pasaje de Heb 1:2: por quien asimismo hizo el universo. Pero esta crtica no puede resistir la prueba del anlisis; porque, en primer lugar, da (con el genitivo) se usa evidentemente en muchos pasajes para indicar la causa eficiente. As, por ejemplo, se aplica al Padre,
50

cuya eficiencia nadie disputa. Leemos lo siguiente: Fiel es Dios, por el cual (di ou|) fuisteis llamados a la comunin con su Hijo Jesucristo 1Co 1:9. (Comprense tambin Rom 11:36; Heb 2:10, donde da se refiere al Padre como Agente directo). Si dicha palabra denota la eficiencia procedente del Padre, tenemos que admitir que denota lo mismo cuando se refiere al Hijo, a menos que estemos predispuestos a violar los principios generales del lenguaje con el objeto de sostener un sistema decadente. Pero debemos sealar que la palabra da no es la nica preposicin que se emplea con referencia a la operacin del poder del Salvador. Tambin se usa la preposicin en, la cual tambin expresa la eficiencia inmediata del agente. Tomemos por ejemplo Colosenses 1:16: Porque en l fueron creadas todas las cosas. En tanto que se refiere al Padre como Agente, no excluye al Hijo de la misma condicin, sino que denota que son Agentes unidos, pues la obra de la creacin se atribuye eficientemente a la Divina Familia, Padre, Hijo y Espritu Santo Ecl 12:1; y el pasaje implica que el Hijo, como Agente, estuvo manifestado especialmente en esta obra en alguna manera inefable Col 1:16. 85> 72. Juan 1:5 La luz resplandece en las tinieblas, y las tinieblas no prevalecieron contra ella. Dentro del contexto tipolgico del Bautista, las tinieblas no son algo que eventualmente pudieran comprender o acoger la luz, simplemente se trata de las fuerzas del mal que procuran prevalecer violentamente contra la luz, es decir, conquistarla. 86> 73. Juan 1:11 A lo suyo vino, y los suyos no lo recibieron, El plural neutro gr. puede traducirse de varias maneras: las cosas suyas, lo suyo propio, sus cosas, sus negocios (esto es, la humanidad), y debe diferenciarse del plural masculino que sigue (esto es, Israel). 87> 74. Juan 1:14 Y el Verbo se hizo carne, y tabernaculiz entre nosotros, y contemplamos su gloria (gloria como del Unignito del Padre), lleno de gracia y de verdad Tabernaculiz. La necesidad de dotar a la Lengua Castellana con un vocablo capaz de traducir el verbo griego skeno cuyo significado se describe de manera sucinta, es la siguiente: 1) Justificacin lingstica: Ms comn que skeno es el verbo skeno, derivado de sken. Aunque skeno es tambin bastante comn en obras no bblicas, su significado primario es vivir (o acampar) en una tienda. Tambin se utiliza con referencia a otro tipo de habitacin y, ocasionalmente, es traducido como habitar una tienda o tender una tienda. En la Versin Griega del AP (LXX), la simple palabra skeno es poco comn cuando se
51

compara con la compuesta kataskeno que ha de ser estimada como el verdadero trmino de la LXX para expresar el verbo que falta en nuestro idioma, y que generalmente se traduce como habitar o acampar (en el Ingls, por ejemplo, el problema ha sido solucionado mediante la traduccin totabernacle). 2) Justificacin teolgica: La necesidad surge para dar sentido pleno al pasaje que nos ocupa: Kai o lgossarxegnetokaiesknosen en emn, cuya traduccin, segn las limitaciones actuales, es: Y el Verbo se hizo carne y habit entre nosotros. Teolgicamente, este enunciado est conectado con el concepto de la shekinah en el AP, y sugiere que la tabernaculizacin (?) del Verbo encarnado ha de ser considerada como una expresin que establece el hecho de que Su estada terrenal no fue para l sino un episodio entre Su pre y post existencia como Seor exaltado, no slo en relacin al elemento transitorio de su paso por el Planeta, sino como la manifestacin del Eterno en la dimensin del tiempo y del espacio. Para expresar esta idea, las Versiones castellanas del NP utilizan verbos tales como habitar, morar, o fijar, an cuando stos comunican una idea de permanencia que el contexto no propone Jua 16:28. En este orden de ideas, el verbo acampar sea quiz el que mejor trasmite el concepto de transitoriedad que venimos hablando, pero lo hace en detrimento de la fuerza y riqueza del sentido teolgico propuesto por skeno como antitipo (es decir, tipo cumplido) de la narrativa del xodo, de las cuales cosas no podemos ahora hablar en detalle. Siendo as, el recurso de traslacin ms cercano con que cuenta nuestro idioma sera asent tabernculo entre nosotros, an cuando, no obstante, esta construccin tambin limita la idea, pues disgrega al sujeto del objeto, en tanto que es evidente que el griego se esfuerza por incluir al Logos y a Su accin como sken, como si dijera: Jesucristo-y-su obra. Queda entonces claro que ninguna de las alternativas lingsticas alcanzan a llenar las exigencias teolgicas para traducir fielmente el verbo esknosen con una palabra capaz de definir su accin, sin separar, determinando interinidad y limitando su conjugacin -obviamente- al singular de la tercera persona. A fin de suplir esta omisin, y como quiera que la palabra tabernculo es designada por la Academia como traduccin del sustantivo latnotabernaclum, y ste del griego sken, la BTX propone el fonetismo tabernaculizar, y as lo aplica como traduccin de esknosen para que el pasaje se lea: Y el Verbo se hizo carne y tabernaculiz entre nosotros 60. 88> 75. Juan 3:8 El espritu sopla donde quiere, y oyes su sonido, pero no sabes de dnde viene ni a dnde va, as es todo el que ha nacido del Espritu. La palabra pneuma ocurre 385 veces en el NP y nunca se traduce como viento. El vocablo griego para esta palabra es nemos, la cual aparece 31 veces en el NP y siempre se traduce por viento. 89> 76. Juan 3:19 Esto es, el motivo del juicio (Es decir, la acusacin que ser presentada en el juicio final, es que l, la luz, vino al mundo, pero los
52

hombres amaron ms las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas 55. 90> 77. Juan 7:8 Subid vosotros a la fiesta. Yo no subo a esta fiesta, pues mi tiempo an no se ha cumplido. Los escribas superficiales, no entendiendo el sbito cambio de proceder del Seor, introdujeron en fechas tempranas la lectura opo = todava con el propsito de aliviar la inconsecuencia entre los vv. 8 y 10. Los mejores y ms fieles documentos del TG, respaldan la lectura sin opo. 91> 78. Juan 7:34 Me buscaris y no me hallaris, y donde Yo estoy, vosotros no podis ir. Ejemplos verbales. El registro de Jua 7:33-34 dice textualmente: Entonces Jess dijo: An estoy un poco de tiempo con vosotros, y me voy ante el que me envi. Me buscaris y no me hallaris, y a donde Yo estoy vosotros no podis ir. Es lamentable desde todo punto de vista, que la mayora de las traducciones no respetan el tiempo presente del verbo estar, y traducen libremente estar, con prdida del sentido teolgico del pasaje. Damos a continuacin otro par ejemplos que muestran los esfuerzos del idioma en puntualizar doctrinas vitales, en los cuales el traductor debe observar el texto Sagrado con efecto-lupa. El primero es el caso -casi imperceptible- de las traslaciones verbales. Mediante estas frmulas gramaticales, que generalmente pasan desapercibidas al lector corriente, subyacen doctrinas tan importantes como, por ejemplo, establecer que Jess es Dios (quise, en lugar de quiso Mat 23:37; me, en lugar de lo deshonris Jua 8:49; viene, en lugar de va Jua 14:6; etc. El segundo ejemplo, que sucede en el caso del tiempo de los verbos, igualmente determina verdades inestimables: El pasaje es de Mat 22:31-32: Pero respecto a la resurreccin de los muertos, no habis ledo lo que os fue dicho por Dios, cuando dice: Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? El no es Dios de muertos, sino de vivos. La eleccin de la cita del Antiguo Pacto xo 3:6, es enigmtica. Cmo pretenda el Seor demostrar la resurreccin de los muertos con tales palabras? Ya de entrada, notamos la intencin del Maestro en dirigir la atencin de sus interlocutores hacia la Palabra escrita (no habis ledo?). La nica inferencia que nos permite la Escritura es pensar que lo hizo enfatizando el tiempo presente del verbo ser, pues cuando Dios habl a Moiss, tiempo haca que Abraham, Isaac y Jacob haban muerto. No obstante, Dios no le dice Yo fui sino Yo soy. Y eso es todo. As, el asombroso poder de la resurreccin se evidencia por medio de la simple, -pero cun importante!- aplicacin del tiempo de un verbo. Dicha construccin gramatical es adems resaltada como ejemplo para no errar ignorando las Escrituras v. 29.

53

92> 79. Juan 7:37 En el ltimo da, el ms grande de la fiesta, Jess se puso en pie, y alzando la voz, dijo: Si alguno tiene sed, venga a m y beba! Aqu (y en vv. 38-39) Jess pronuncia sus palabras en el apropiado contexto del octavo da de la fiesta de los Tabernculos v. 2, en la que, diariamente Lev 23:39-43, el sacerdote llevaba una copa de oro con agua del manantial de Silo (que brotaba bajo el monte del Templo), y solemnemente la verta sobre el Altar. Entonces se entonaban las palabras de Isaas: sacaris con gozo aguas de las fuentes de salvacin 12:3. 93> 81. Juan 8:25 Pero ellos le decan: T, quin eres? Jess les dijo: Lo mismo que os vengo diciendo desde el principio. La respuesta de Jess: lo que tambin os digo desde el principio (respaldada por una abrumadora mayora de los mss. ms antiguos) ha resultado siempre difcil de traducir y, a causa de su peculiar construccin sintctica, muy enigmtica a expositores y lingistas. Siguiendo el objetivo de textualidad en esta obra, se ha considerado que hablar puede ser sustituido en el castellano por decir. Pero la dificultad principal la constituye el extrao comienzo de la frase: tnarjn, un hapaxlegmenon (es decir, palabras que aparecen una sola vez en el Texto Sagrado) que puede verterse de varias maneras: ante todo, exactamente, al principio, o desde el principio, pues ni ms ni menos. Quiz la respuesta de Jess result tan enigmtica para sus interlocutores de antao como hoy para nosotros. 94> 82. Juan 9:6 Habiendo dicho esto, escupi en tierra, y con la saliva hizo lodo, y le unt el lodo sobre los ojos, Quiz por cuanto el verbo untar o pringar pareca inapropiado para describir la aplicacin del lodo, unos pocos copistas lo sustituyeron por el trmino ms comn eptheken = puso. El comentario de Efran (Diatesarn) es significativa: de Su lodo le hizo ojos. El registr en 9:30-32 sugiere un milagro que va ms all de devolver la vista acaso haba nacido con las cuencas oculares vacas? 95> 83. Juan 10:22 Lleg entonces la Dedicacin en Jerusaln. Era invierno, Esto es, la fiesta de la Dedicacin, instituida por Judas Macabeo para conmemorar la purificacin del Templo del acto de profanacin cometida por Antoco Epfanes cuando ste sacrific una puerca en el Altar del Templo el 25 de Diciembre de ao 165 a.C. 96> 84. Juan 10:30 Yo y el Padre somos uno Por la importancia teolgica de la frase Yo y el Padre somos uno, es necesario entender bien que el nmero cardinal de gnero neutro uno no puede significar que el Padre y el
54

Hijo sean una misma Persona, sino que Ellos tienen una misma y sola esencia, sustancia y naturaleza. Nota: Juan 17:21-22 Padre que sea uno as, Como Nosotros somos Uno! : En la palabra: Como se encuentra el gran Rhema de este glorioso pasaje. 97> 85. Juan11:3 Las hermanas enviaron pues a decirle: Seor, he aqu el que amas est enfermo. Es importante notar que el apstol Juan usa aqu un verbo distinto del v. 5, diferencia que, sin duda, Jess expres en arameo. En esta ocasin el evangelista usa el verbo files, que expresa un sentimiento proveniente de una amistad entraable, normal entre personas del mismo sexo. Jess era amigo de Lzaro. En cambio, en el v. 5 donde, adems de Lzaro, estn sus hermanas, el verbo es egpa con el que se expresa un amor esencialmente diferente, el amor proveniente de Dios (el mismo que aparece en 3:16; 13:34 y 1Jn 3:1, (en 21:15-17, aparecen ambos verbos). 98> 86. Juan 14:3 Y cuando me vaya y os prepare lugar, vengo otra vez y os tomar a m mismo, para que donde Yo estoy, vosotros tambin estis. Y yo, si me fuere, si me voy versus: y Yo, cuando me vaya La interconexin verbal es del subjuntivo aoristo pasivo, subjuntivo aoristo activo, e indicativo presente medio respectivamente, y no debe ser traducido con el condicional si me voy ni con el hipottico si me fuere, por cuanto para el triunfo de la Obra del Mesas, no puede haber ni condicionamiento ni cuestionamiento ni hiptesis. Aqu el traductor debe observar escrupulosamente la voz pasiva y trasvasar consecuentemente. 99> 87. Juan 14:26 pero el Paracleto, el Espritu Santo, a quien el Padre enviar en mi Nombre, l os ensear todas las cosas y os recordar todo lo que os dije. La traduccin del sustantivo griego (nominativo, masculino, singular) Parkletos, envuelve diversos problemas de tipo lingstico y doctrinal; pero es evidente que difcilmente pueda definirse mediante una sola palabra a la Tercera Persona de la Deidad actuando como Parkletos a favor del creyente. Esto es de fcil comprobacin si uno arriesga (dentro de las limitaciones humanas) a hacer una descripcin de las acciones del Espritu Santo que, como Parkletos, envuelven al creyente desde el nuevo nacimiento hasta su glorificacin. Pero por lo menos, intentmoslo: El Parkletos es primeramente el Engendrador y el Santificador, pero tambin el Persuasor y Guiador. Es igualmente el Enseador, el Recordador y el Sustentador. l es el Dador y Mantenedor de la fe, la esperanza, la alabanza, el gozo y el amor. Es el Ayudador, el Intercesor y el Defensor; es el Protector, el Fructificador, y claro est, tambin es el Consolador. Cul apelativo
55

entonces merece ser integrado al Texto? Pues, explicada como est, no se nos ocurre una mejor propuesta que la transliteracin de de manera que se lea Parkletos 100> 88. Juan 15:2 Todo pmpano que en m no lleva fruto, lo levanta; y todo el que lleva fruto, lo limpia para que lleve ms fruto. Gr. arei = levantar, quitar, cargar sobre s mismo y alejar. Pero en este caso, no se puede traducir quitar sino en su primera acepcin; es decir, el Viador lo levanta del suelo (donde no puede llevar fruto), y cuida de l para que produzca fruto, y al que produce fruto lo poda para que lleve ms fruto 15:6. 101> 89. Juan 19:30 Luego que Jess tom el vinagre, dijo: Consumado est. Y habiendo inclinado la cabeza, entreg el espritu. La muerte no le arrebat el espritu a Jess. l lo entreg. La secuencia de la accin es igualmente importante. El participio de aoristo habiendo inclinado es anterior al aoristo entreg. Al morir, Jess primero inclin la cabeza y, despus, entreg el espritu, mostrando as su autoridad sobre la muerte. La primera accin determina la aprobacin de Jess para que la muerte pudiera tocarlo 10:17-18; contrario a lo que ocurre con todos los dems mortales: Despus de arrebatarle el espritu (al expirar), la muerte los obliga a inclinar su cabeza. 102> 90. Juan 20:8 Entonces entr aquel otro discpulo tambin, el que haba llegado primero al sepulcro, y vio y crey. Por su alto valor apologtico, es oportuno resaltar que, en el original, los verbos puestos y enrollado indican claramente que los lienzos que envolvan el cuerpo de Jess y el sudario que haba cubierto su cabeza quedaron exactamente como estaban antes de que el Seor resucitara, es decir, como cuando envolvan su cuerpo; no cados, sino enrollados, algo tiesos quiz, a causa del abundante compuesto con que Jos de Arimatea y Nicodemo haban preparado el cuerpo del Seor. Nadie retir los vendajes ni descompuso la forma en que se hallaban. Nadie lo desat 11:44. 103> 91. Juan 20:21 As que les dijo otra vez: Paz a vosotros: como el Padre me envi, Yo tambin os envo Llama la atencin el hecho de que el verbo pmpo = envo, es distinto del utilizado para decir me ha enviado = apstalkn me. Pmpein se usa especialmente con referencia a dignatarios plenipotenciarios o embajadores. 104> 92. Juan 21:11 Entonces subi Simn Pedro, y arrastr la red a tierra, llena de grandes peces: ciento cincuenta y tres; y siendo tantos, la red no se rompi.
56

Probablemente se refiere al valor numrico (gematra) de las palabras hebreas Beni HaElohim = Hijos de Dios, o de la palabra griega sugkleronmoi = herederos, que suma 153. 105> 93. Hechos 1:18 (ste compr un campo del salario de su iniquidad, y habindose hinchado, revent por medio y se derramaron todas sus entraas; Gr. prenes. La inusual expresin habindose puesto decbito prono, traducida generalmente como cayendo de cabeza, difcilmente expresa que Judas, al ahorcarse Mat 27:5, cayera de cabeza, y mucho menos, que sus entraas fueran derramadas. Aparte de su significado literal (decbito prono = aquel en que el cuerpo yace sobre el pecho y el vientre), prenes es tambin una palabra que en trminos de medicina forense define el abotagamiento (hincharse el cuerpo humano al sufrir necrosis) cuyo significado especializado no debera extraar Col 4:14. Adems, es el que mejor complementa el registro de la forma cmo muri Judas, quien adquiri un campo (y fue y se ahorc Mat 27:5), e hinchndose, se revent 106> 94. Hechos 8:36 Y yendo por el camino, llegaron a cierta agua; y el eunuco dice: Mira, agua! Qu impide que yo sea bautizado? Probablemente el eunuco pensaba: No entrar en la congregacin de Jehovah quien tenga los testculos magullados o mutilado el miembro viril Deu 23:1. Pero se encontr con la promesa cumplida: Tampoco diga el eunuco: He aqu, yo soy un rbol seco. Porque as dice YHVH: A los eunucos que guardan mis sbados, que escogen lo que yo quiero y que abrazan mi Pacto, Yo les dar en mi casa y dentro de mis muros un memorial y un Nombre mejor que el de hijos e hijas. Les dar un Nombre eterno que nunca ser borrado Isaas 56:3. 107> 96. Hechos 13:20 como por cuatrocientos cincuenta aos. Despus dio jueces hasta el profeta Samuel. Los problemas que envuelven los versculos 19 y 20 son tanto textuales como exegticos. El TR habla del perodo de los Jueces, despus de la divisin de Canan: Despus, como por cuatrocientos cincuenta aos, diles jueces hasta el profeta Samuel. Por otra parte, el texto Alejandrino transfiere la clusula temporal al final del v. 19, haciendo as que los cuatrocientos cincuenta aos cubran un perodo anterior a la institucin de los jueces: (19) y habiendo destruido siete naciones en la tierra de Canan, dio en herencia su territorio, como por cuatrocientos cincuenta aos (20). Y despus de esto, dio jueces hasta el profeta Samuel. El cmputo cronolgico envuelto en el registro del TR concuerda casi exactamente con el de Josefo (443 aos de acuerdo con Antigedades VIII.iii.1), y ambos difieren ampliamente de 1Re6:1, donde se afirma que Salomn (quien vivi mucho despus del tiempo de los jueces) comenz la construccin de la Casa en el ao 480 despus del xodo. El cmputo que respalda al texto Alejandrino, evidentemente cubre los cuatrocientos aos de estada en Egipto v. 17 ms los cuarenta aos de peregrinacin en
57

el desierto v. 18, ms los aproximadamente diez aos para la distribucin de la tierra Jos. 14. Se sigue as el orden que registran P74 A B y Efraimi Rescriptus. 108> 97. Hechos 18:10 porque Yo estoy contigo, y ninguno te acometer para daarte, porque tengo un gran pueblo en esta ciudad En este caso, el significado no ha de entenderse como el de muchas personas. Casi sin excepcin, laos es la palabra regular para el pueblo escogido, Israel. Ahora, aqu en Corinto, la iglesia gentil era el gran pueblo que estaba a punto de surgir. 109> 98. Hechos 19:24 porque cierto platero de nombre Demetrio, que haca templetes de plata de Artemisa, proporcionaba una ganancia bastante grande a los diseadores. El NTG registra Artemisa. Esta diosa mitolgica Diana de los Efesios 19:28 tiene muy poca relacin con la diosa helnica y nada en comn con la Diana latina. A diferencia de la Artemis helnica, hermana de Apolo e hija de Leto y Zeus, la Artemis de los efesios es realmente una forma de la diosa madre asitica adorada en un santuario primitivo cercano a la boca del Caster, siglos antes de que los primeros colonos griegos llegaran para fundar la ciudad de feso (1.100 a.C). Su culto de adoracin no estaba confinado a feso sino que era practicado en casi todas las ciudades de Anatolia, en muchos lugares del continente, en el sur de Galia, en Siria y en la misma Roma; de tal manera que no es exagerada la descripcin de su magnificencia como una a quien venera toda el Asia, y el mundo entero 19:27. Es probable que su primera representacin idoltrica, preservada en el santuario del templo en feso, fuera un meteorito: la imagen venida del cielo 19:35. 110> 99. Hechos 19:35 Entonces el escribano, para calmar a la gente, dice: Varones efesios, hay acaso alguna persona que no sepa que la ciudad de feso es la guardiana del templo de la gran Artemisa, y de lo cado del cielo? El dios latino Jpiter no es mencionado en las Sagradas Escrituras, pero a causa de la influencia de la VUL y su uso en el perodo clsico, algunas versiones utilizan este nombre para traducir el de Zeus, el dios helnico del cielo. No obstante, aqu la mejor traduccin para diopetos es lo cado del cielo 19:24. 111> 100. Hechos 20:28 Tened cuidado de vosotros mismos y de todo el rebao en que el Espritu Santo os puso por obispos para apacentar la Iglesia de Dios, que adquiri mediante su propia sangre. La evidencia externa se encuentra singularmente balanceada entre iglesia de Dios e iglesia del Seor. Desde el punto de vista paleogrfico, la diferencia en los manuscritos iniciales concierne a una sola letra: QU y KU. Al decidir entre las dos variantes de lectura, uno ha de tomar en consideracin las probabilidades internas. La expresin iglesia del Seor
58

aparece siete veces en la LXX, pero ninguna en el Nuevo Pacto. Por otra parte, iglesia de Dios aparece con frecuencia moderada (once veces) en las epstolas tradicionalmente adjudicadas a Pablo, pero en ninguna otra parte del Nuevo Pacto. Es posible por tanto, que algn escriba, hallando el nombre Dios en su ejemplar, fuera motivado por pasajes del Antiguo Pacto y lo cambiara por Seor. Hebreos 1:5. Por otra parte, es tambin posible que un escriba, influenciado por el uso Paulino, cambiara en su ejemplar Seor a Dios. En respaldo de la originalidad de Seor, existe el argumento de un nmero importante de eruditos de que los copistas estuvieran ms inclinados a sustituir la comn frase la iglesia de Dios por la inusitada la iglesia del Seor. Por otra parte, es innegable que la variante Dios constituye la lectura ms difcil, pues la clusula siguiente habla de la iglesia la cual l gan por su propia sangre. Esto pudo originar en algn copista la pregunta tiene Dios sangre? y as ser inclinado a cambiar Dios a Seor. En cambio s Seor hubiese sido la lectura original, no hay nada extrao en la frase que llame la atencin al escriba para sacarla de su balance. Estas y otras consideraciones hacen suponer que la lectura Dios haya sido alterada a Seor y no a la inversa En adicin el hecho de que el hombre es quien da o pone la sangra en el momento de ser engendrada una criatura nos aclara que no hay ninguna controversia al decir: Dios o Seor. En otras palabras dado que fue El Padre Celestial quien engendro a Jess la sangre de l es la sangre de Dios, amados Maestros de la Palabra estamos hablando de sentido comn no teologa. 112> 101. Hechos 28:11 Despus de tres meses, nos hicimos a la vela en una nave alejandrina que haba invernado en la isla y llevaba como mascarn de proa a los Discuros. Discuros En la mitologa romana se daba este nombre a los hijos gemelos del dios Jpiter: Cstor y Plux, cuyos nombres provienen inicialmente de la constelacin Gemini (Los Mellizos). Estos nombres no aparecen en el original. 113> 102. Romanos 3:25 a quien Dios ha propuesto pblicamente como sacrificio expiatorio por su sangre a travs de la fe, como evidencia de su justicia, a causa de haber pasado por alto, Dios en su paciencia, los pecados pasados, La subordinacin gramatical que envuelve los vv. 24-25 es compleja. La frase por su sangre, al encontrarse distanciada de la relacionada mediante la redencin, motiv la traduccin en su sangre, con el subsecuente cambio de significado. La fe es en Cristo; la redencin es por su sangre. La preposicin gr. en tiene aqu funcin de medios, no de posicin. 114> 103. Romanos 4:25 el cual fue entregado por causa de nuestras trasgresiones, y resucitado a causa de nuestra justificacin.
59

Ntese que en la frase resucitado a causa de nuestra justificacin, la preposicin da cumple una funcin causal. Algunas traducciones le adjudican una funcin de relacin con el subsecuente cambio de sentido. La traduccin resucitado para nuestra justificacin, indica que Cristo fue resucitado para que despus el creyente pudiera ser justificado. La intencin es la opuesta: Jess fue resucitado, no para justificar al creyente, sino como evidencia de que ste ya haba sido justificado por su sangre. El orden pues, en otras palabras, es: Nosotros pecamos, por tanto l padeci; nosotros fuimos justificados, por tanto l fue resucitado 1Co 15:17. 115> 104. Romanos 8:1 Ahora, pues, ninguna condenacin hay para los que estn en Cristo Jess, Al final del v. 1, el TR introduce la expresin del v. 4 en dos etapas: los que no andan conforme a la carne, y la misma clusula seguida por sino conforme al Espritu. La lectura ms corta, que hace la declaracin mucho ms apropiada sin la calificacin que es nicamente aplicable en el v. 4, est fuertemente respaldada por antiguos representantes de los tipos de texto Alejandrino y Occidental. Desde el punto de vista de las consideraciones internas, esta pedante insercin hace violencia al texto pues desvirta el propsito doctrinal de la Epstola al trasladar del v. 4 una clusula conclusiva , y volverla condicional en el v. 1. 116> 105. Romanos 8:2-15 Las primeras ediciones de la Biblia Textual, que vertan con mayscula la palabra pneuma = espritu, seguan la opinin de un gran nmero de prestigiosos exegetas. Ahora bien, sin perjuicio por el respeto que nos merecen tales opiniones, es verdad que en el griego, pneuma siempre est en minscula, y as slo es posible defender su traduccin con mayscula en los casos en que el texto inequvocamente se refiere al Espritu Divino. No obstante haber aceptado cambios en 8:2 y 8:5 (segunda mencin), se insiste en que esta seccin forma un parntesis que explica la relacin conflictiva entre la carne y el espritu humano (ver Gl 5:16-26, Notas 117 y 118), es decir, entre el viejo y el nuevo hombre. Continan con minscula, por tanto, los vocablos as relacionados. 117> 106. Romanos 8:9 Pero vosotros no estis en la carne, sino en el espritu, por cuanto el Espritu de Dios vive en vosotros. Y si alguno no tiene el Espritu de Cristo, ste no es de l. Tanto aqu como en los vv. 10, 11 13, 17, es importante notar las diferencias entre la conjuncin de coordinacin adversativa y la de subordinacin condicional. Cuando esta ltima se usa en combinaciones (como en el caso que nos ocupa), la conjuncin adquiere su propia fuerza conclusiva: si, como en efecto, por cuanto, puesto que, etc. 3:30; 8:17. Pablo aplica aqu a sus lectores lo que les ha venido diciendo en los
60

vv. 5-8. El pronombre vosotros es enftico: Vosotros podis agradar a Dios, porque no estis en la carne (sin embargo, la posibilidad de que esto pudiera no ser as en casos aislados, se admite a continuacin con la frase condicional: y si alguno no tiene el Espritu de Cristo, ste no es de l, para definir que solamente la morada del Espritu evidencia la verdadera relacin entre Dios y sus hijos). 118> 107. Romanos 8:17 Y si hijos, tambin herederos: por una parte, herederos de Dios, y por la otra, coherederos con Cristo, ya que juntamente padecemos para que juntamente seamos glorificados. Aqu (8:9) el uso condicional de la conjuncin es inexacto. La declaracin del apstol indica que el padecimiento del cristiano en este mundo es el resultado de su vida en Cristo v. 18, no la condicin para ser glorificado Hch 14:22; Flp 1:29. 119> 108. Romanos 14:15 Pero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no vives segn el amor. No arruines con tu comida a aqul por quien Cristo muri. En este caso, el significado de apolle es destruir, arruinar, echar a perder, y su ubicacin en el contexto es importante para traducir con acierto la intencin teolgica. Aunque el valor primario y directo de apllumi es estar perdido 1Co 1:18; 2Co 2:15; 2Co 4:3, esta familiar expresin no puede ser aplicada aqu. Tanto el sinnimo como el antnimo hacen poco probable que ste sea su verdadero significado y su ubicacin evidencia el recurso de la figura retrica (hiprbole) del apstol Pablo v. 20. 120> 109. Romanos 16:16 Saludaos unos a otros con sculo santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo. Aqu (y en 1Co 16:20; 2Co 13:12; 1Ts 5:26; 1Pe 5:14) ntese que el pronombre gr. alllous es masculino. Esto, unido al testimonio unnime y constante de la Iglesia Primitiva, exige una elipsis que ha de suplirse, o al menos sobreentenderse as: saldense unos a otros y unas a otras con sculo santo. 121> 111. 1Corintios 7:34 La mujer no casada (y la doncella) se preocupa de las cosas del Seor, para ser santa tanto en el cuerpo como en el espritu, pero la que se cas se preocupa de las cosas del mundo, de cmo agradar a su marido. A manera de resumen, es posible afirmar que este particular tema del casamiento y del celibato, tratado por el apstol para los hermanos de Corinto 35-40, ha sufrido modificaciones de traduccin en relacin al registro del NTG. Primeramente, luego de considerar la multiplicidad de variantes de lectura, y la incertidumbre que plantea su interpretacin, se estim que la lectura menos insatisfactoria es aquella respaldada por
61

antiguos representantes de los tipos de texto Alejandrino y Occidental P15 B. La ausencia de la primera conjuncin kai = y en algunos mss. debe ser considerada como una omisin paleogrfica o como una extraccin deliberada para evitar la construccin de dos sustantivos: la mujer la doncella con un verbo en singular: se preocupa. Su presencia est fuertemente respaldada por la combinacin de P15P46 A B. La dificultad para distinguir la mujer soltera de la virgen (o doncella) pudo haber inducido a los copistas a cambiar el adjetivo. 122> 112. 1Corintios 7:35 Y esto lo digo para vuestro provecho, no para poneros restriccin, sino para lo conveniente, y para que sin distraccin sirvis al Seor. La palabra brjon, aunque bien traducida como tender lazo, ha sido desvirtuada por el uso y el tiempo, llegndose a entender como un ardid o trampa, en lugar del significado propuesto inicialmente, esto es, restriccin. Con el propsito de evitar inferencias equvocas, existen entonces limitaciones para traducir brjon literalmente. Por otra parte, aunque tambin es cierto que la palabra esjemon puede ser traducida decoroso, la traduccin siempre trata de adjudicar calificativos relativos al contexto. En este orden de ideas, uno no ha de pensar que haya algo indecoroso en ser casado Gn 2:24; Mat 19:56, si bien es ms conveniente la soltera en el servicio 7:28. Finalmente, otro tanto ocurre con el caso de la traduccin sin impedimento que bien puede ser traducida como sin distraccin. Es obvio que el apstol viene hablando aqu sobre la conveniencia que tienen aquellos -cuyos intereses no han sido divididos- para servir al Seor sin distraccin. 123> 113. 1Corintios 7:36 Pero si alguno supone que pudiera actuar impropiamente hacia su prometida, si pasa de la flor de la edad, y as tiene que ser, haga lo que desea, no peca: csense. La palabra hija, no est registrada en ninguna de sus posibles acepciones, en ningn manuscrito griego. Tal palabra es una glosa interpretativa, y existen barreras filolgicas infranqueables para verter hija por virgen. 124> 114. 1Corintios 11:20 Cuando, pues, os reuns vosotros, esto no es comer la cena dominical. Ntese que kuriakn es un adjetivo (proveniente de kuriaks), utilizado normalmente en la terminologa de la iglesia como imperial o seorial. En el idioma ingls, por ejemplo, no existe un equivalente exacto, y de all su traduccin al genitivo del Seor. Pero en el castellano (por etimologa latina) es dominical (de Dominus = Seor). 125> 115. 1Corintios 11:26 Entonces, tan a menudo como comis este pan y bebis la copa, la muerte del Seor proclamis hasta que venga.
62

El adverbio oskis traducido generalmente todas las veces, cuantas veces, no trasmite plenamente la idea de asiduidad (es decir, la aplicacin constante y continua de una accin) como, por ejemplo, lo hace el ingls (as often as). En este caso, la expresin tan a menudo es la que mejor explica la frecuencia implcita en el mandato. 126> 116. 1Corintios 13:3 Y aun si repartiera todas mis posesiones, y entregara mi cuerpo para gloriarme, y no tuviera amor, de nada me sirve. Escribi Pablo inakaujsomai = para gloriarme, o inakautsomai = para quemarme? La respuesta a estas preguntas requiere la evaluacin de algunas consideraciones muy bien balanceadas. En respaldo de la lectura kaujsomai uno puede apelar a un respaldo de evidencia externa que es al mismo tiempo antigua y diversificada P46 A B, Clemente, Orgenes y Jernimo. Las consideraciones de transcripcin favorecen igualmente a kaujsomai por cuanto los copistas, al no estar seguros respecto al significado del gloriarse de Pablo en conexin con la clusula precedente (entregar su cuerpo), muy bien pudo haberlos guiado a tratar de mejorar el sentido sustituyndolo con kautsomai por similitud fontica. Las consideraciones intrnsecas igualmente parecen favorecer kaujsomai ya que este verbo ocurre frecuentemente (un total de 35 veces) en las cartas tradicionalmente atribuidas al apstol Pablo. Por otra parte, en respaldo de kautsomai existe un nmero impresionante de mss. (incluyen a C) minsculos y numerosos Padres, entre los cuales se encuentran Tertuliano, Afrates, Cipriano, Basilio, Crisstomo, Cirilo, Teodoreto, Eutalio, Mximo-Confesor, y Juan-Damasco. Ha sido argido que, en el contexto, kautsomai es tan apropiado como kaujsomai inapropiado, por cuanto la referencia a ser quemado, bien sea por martirio (como los tres jvenes hebreos en Dan 3:15ss.) o por holocausto voluntario, es particularmente apropiado como el ms fuerte ejemplo de sacrificio propio, en tanto que, si el motivo en dar la vida es el orgullo y la gloria personal, no hay necesidad de declarar que tal sacrificio nada vale, y as, la siguiente declaracin de Pablo y no tengo amor, viene a ser superflua. Se ha preferido la variante de lectura kaujsomai, por las siguientes razones: a) Con posterioridad a la entrada de la Iglesia en la poca del martirio, en la cual la muerte por fuego no era extraa para los santos, es ms fcil entender cmo la variante kautsomai lleg a sustituir kaujsomai en el texto, que viceversa. Adems, el pasaje en Daniel era bien conocido en la Iglesia y fcilmente pudo haber inducido a algn copista a realizar tal alteracin. Por otra parte, si esta ltima hubiera sido original, no existe ninguna razn que justifique su reemplazo por la otra lectura en los manuscritos ms antiguos. b) La expresin y si yo entrego mi cuerpo a fin de que yo sea quemado, aun cuando tolerable en s misma, es notablemente engorrosa. Uno podra haber esperado como expresin ms natural para ser quemado, pero en el caso de kaujsomai esta dificultad desaparece.
63

c) La lectura kautsomai (futuro subjuntivo!), aun cuando aparece ocasionalmente en tiempos bizantinos, es una monstruosidad gramatical que en manera alguna puede ser atribuida al apstol Pablo. Ocasionalmente, el futuro indicativo ocurre despus de ina Gl 2:4; Flp 2:10-11. d) El argumento respecto a que la presencia de la declaracin para gloriarme destruye el sentido del pasaje, pierde algo de su fuerza cuando uno observa que el gloriarse de Pablo no siempre es reprensible, pues en oportunidades l mismo lo justifica 2Co 8:24; Flp 2:16; 1Ts 2:19; 2Ts 1:4. 127> 117. Glatas 5:16-25 Esta seccin (similar a Rom 8:2-15), que explica la lucha entre el hombre carnal y espiritual, se ha de diferenciar entre Espritu y espritu del hombre (toda vez que en el griego espritu siempre va con minscula) y traducirse conforme al contexto 5:17 y 5:2223 notas. Vase tambin Rom 1:9; Rom 2:29; Rom 8:9, Rom 8:16 y 1Co 6:17. 128> 118. Glatas 5:22-23 Pero el fruto del espritu es amor, gozo y paz; paciencia, benignidad y bondad; fe, 23 mansedumbre y templanza; en contra de tales cosas, no hay Ley. No el Espritu Divino! sino el humano es el que debe llevar fruto. Por ser morada del Espritu, residen en el espritu del creyente amor, gozo y paz, virtudes que se debern manifestar en paciencia, benignidad y bondad, hacia el prjimo, y en fe, mansedumbre y templanza hacia Dios. 129> 119. Efesios 1:1 Pablo, un apstol de Cristo Jess por voluntad de Dios, a los santos y fieles en Cristo Jess: La lectura sin las palabras en feso debe ser preferida en virtud de que a) En las epstolas, las variantes respaldadas por la combinacin de P46 B se consideran como virtualmente ciertas; b) de haber estado presentes tales palabras originalmente, no existe ninguna causa razonada para su omisin; y c) de la evidencia interna se desprende que la epstola es una encclica. 130> 120. Colosenses 2:2 para que sean consolados sus corazones, unidos en amor, hasta alcanzar toda riqueza de plena certidumbre del entendimiento, a fin de conocer completamente el misterio de Dios: Cristo; De todas las epstolas atribuidas al apstol Pablo, su carta a los colosenses contiene (propanuscritosorcionalmente) el mayor nmero de problemas textuales. El cierre de Colosenses 2:2 presenta lo que a primera vista parece ser una variada mezcla de lecturas. Los manuscritos presentan quince diferentes conclusiones a la frase a fin de conocer el misterio. Tanto en base a consideraciones externas como internas, ha sido preferida la
64

lectura de Dios Cristo. Externamente, est respaldada por los mejores y ms antiguos manuscritos P46 B, Hilario de Poitiers. Internamente, la dificultad de interpretar el significado de la expresin el misterio de Dios: Cristo ha llevado a mltiples intentos de los escribas por clarificar su sentido. Los manuscritos que sigui el Textus Receptus, por ejemplo, aadieron la obvia y popular glosa el Padre juntamente con las partculas y de antes de Cristo. Siendo como son, sustantivos en aposicin, creemos que la mejor traduccin es la propuesta 1:18. 131> 121. Colosenses 4:8 a quien envi a vosotros para esto mismo, para que conozcis nuestra situacin y consuele vuestros corazones; La lectura para que conozcis nuestra situacin, que est adecuadamente respaldada por buenos representantes de los tipos de texto Alejandrino, Occidental y Oriental A B, Efrn, es la que mejor explica el origen de las otras variantes. Inadvertidamente, los copistas produjeron el contrasentido, bien sustituyendo de nosotros por de vosotros, o al omitir accidentalmente la desinencia del verbo conozcis, de tal modo que qued registrada la lectura conozca. La lectura adoptada para el texto es congruente con el propsito de la visita de Tquico, declarado por el autor v. 7 y 9. 132> 122. 1Tesalonicenses 2:7 pudiendo haber hecho sentir nuestro peso como apstoles de Cristo, sino que fuimos tiernos en medio de vosotros, como cuando la nodriza acaricia a sus propios hijos; Una interesante variante de lectura surge aqu por la presencia o ausencia de una simple letra griega (). La lectura puede ser fuimos tiernos en medio de vosotros, como cuando una nodriza cuida a sus propios hijos o fuimos nios entre vosotros, como la nodriza que cuida con ternura a sus propios hijos. Desde el punto de vista de transcripcin, es difcil decidir si nios surgi por una repeticin accidental de la letra precedente, o si tiernos surgi por haplologa. Aunque la evidencia externa de nios es superior, solamente tiernos parece adaptarse al contexto, donde la ternura del apstol mantiene una apropiada secuencia con la arrogancia que l mismo rechaza en el v. 6. Se decidi incluir la palabra tiernos en el texto. 133> 123. 2Tesalonicenses 2:3 Nadie os engae en ninguna manera, porque no vendr sin que antes venga la apostasa, y sea manifestado el hombre de iniquidad, el hijo de perdicin, Escribi el apstol hombre de pecado, (como se lee en la mayora de mss.), o como atestiguan B, Marcin y Tertuliano, hombre de iniquidad? A pesar del amplio testimonio externo en respaldo de pecado (mss. de cada uno de tres tipos de texto), parece ser que los antiguos manuscritos alejandrinos preservan la lectura original sin ley, injusticia, iniquidad; una palabra raramente utilizada por Pablo, que los copistas
65

cambiaron por la mucho ms frecuente pecado. Ms an, la expresin del v. 7 (porque iniquidad), presupone iniquidad aqu. 134> 145. Tito 1:1 Pablo, un siervo de Dios y apstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios, y al conocimiento pleno de la verdad que es segn la piedad La expresin pleno conocimiento se encuentra relacionada con la preposicin segn, que aparece ms adelante. Esto es, Pablo fue constituido apstol conforme a la fe y al conocimiento pleno de la verdad. 135> 124. Tito 1:3 pero en sus propios tiempos manifest su palabra por la predicacin que me fue encomendada por orden de Dios nuestro Salvador El uso del adversativo al inicio de la frase es importante. Es decir, aunque la promesa de la Vida fue hecha antes del principio de los siglos v. 2, su manifestacin se produjo en este tiempo por medio de la Palabra 2Timoteo 1:9-10. 136> 146. Tito 1:7 Porque es necesario que el obispo sea irreprensible, como administrador de Dios: No arrogante, ni iracundo, ni adicto al vino, ni pendenciero, ni codicioso de ganancias deshonestas A travs del latn episcopus, el gr. epskopos = sobreveedor, obispo. Este vocablo ha alcanzado a travs del tiempo una connotacin jerrquica que de ninguna manera refleja la sencillez del obispo de la Iglesia Primitiva. 137> 147. Tito 1:12 Uno de ellos, su propio profeta, dijo: Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, glotones ociosos. El apstol Pablo se refiere a Epimnides, a quien los cretenses lo tenan por profeta. La cita es de su libro De Oracculis. 138> 125. Hebreos 2:14 As que, por cuanto los hijos fueron consubstanciales con sangre y carne, de igual manera l tambin particip de las mismas, para destruir por medio de la muerte al que tena el imperio de la muerte, esto es, al diablo Gr. kekoinneken. Ntese la diferencia: la humanidad fue consubstancial con la sangre y la carne, en tanto que Jess slo tuvo parte (Gr. metsjen) con ella 2:17; 4:15; Ro 8:3; Fil 2:7. 139> 126. Santiago 1:1 Jacobo, un siervo de Dios y del Seor Jess el Mesas, a las doce tribus que estn en la dispersin: Salud!
66

Es importante advertir que, como tal, el nombre Santiago no existe en la Biblia. El vocablo constituye una antigua deformacin del nombre Jacobo = Iacob, originada por la tradicin catlico-romana al agregar a ste y a otros nombres de la Biblia el apcope san (de all el fonetismo san-Iacob, y de all Santiago). Obviamente, por sus caractersticas de textualidad, esta obra no sigue en ninguno de los casos. 140> 127. Santiago 4:4 Adlteras! No sabis que la amistad del mundo es enemistad para con Dios? Cualquiera, pues, que quiera ser amigo del mundo, se constituye en enemigo de Dios. Aunque la palabra griega moijaldes = adlteras est en femenino, se refiere a ambos sexos, es decir, gentes adlteras. En lenguaje figurado escritural, moijals es utilizado para tipificar a Israel como la esposa infiel de YHVH Sal 73:27; Isa 54:5; Jer 3:20; Ez. 16 y 23; Ose 9:1; y de manera similar en el NP Mat 12:39; Mat16:4; Mar8:38. Sin embargo, cuando los copistas entendieron la palabra en su sentido literal, se mostraron perplejos respecto a la exclusiva mencin del gnero femenino, y en consecuencia consideraron oportuno aadir la referencia tambin a los hombres. La lectura ms corta est fuertemente respaldada por testigos alejandrinos y occidentales A B. 141> 128. Hebreos 2:3 cmo escaparemos nosotros, si descuidamos una salvacin tan grande?, la cual, comenzando a ser proclamada por el Seor, nos fue confirmada por los que lo oyeron a l Ntese que el autor se incluye entre los que recibieron el Evangelio de parte de los que oyeron al Seor, lo cual hace improbable que Pablo haya sido el autor de esta Epstola Gl 1:11-12. 142> 129. Hebreos 9:16-17 Porque donde hay pacto, es necesario que intervenga la muerte del destinado al sacrificio. 17 Porque un pacto es firme sobre vctimas muertas, pues no tiene vigencia mientras vive lo pactado. La mayora de las versiones traducen estos vv. as: Porque donde hay testamento, es necesario que intervenga la muerte del testador. Pues un testamento es firme en caso de muerte, pues no tiene vigencia en tanto que el testador vive. Pero es obvio que estos vv. se refieren a un pacto, ms que a un testamento propiamente dicho. Tanto el contexto anterior, en el que el Mesas es presentado como mediador de un Nuevo Pacto, como el v. siguiente, donde se alude al primer Pacto, promulgado por medio de Moiss, confirman esta propuesta xo 24:5-8. La mencin del rociamiento con la sangre (v. 21) muestra que el objeto de referencia es el sacrificio. Por otra parte, la palabra griega que suele traducirse por testamento es el participio de la voz media del verbo diatthemi, cuyo significado es destinado o asignado Luc 22:29; Hch 3:25; Heb8:10; Heb_10:16, nicos lugares en que, junto este pasaje, ocurre dicho verbo en el Nuevo Pacto. Su uso muestra que el sacrificio mediante el cual fue solemnizado el Pacto est realmente incluido en el trmino gr. diathmenos. Tomando en cuenta entonces que el sustantivo diathke significa
67

pacto 2Co 3:6, 2Co 3:14, y en conformidad con la aplicacin de diatthemi en los pasajes antes mencionados, las decisiones para el trasvase definitivo de los vocablos y de la sintaxis castellana se han tomado desde el punto de vista teolgico contextual, y en este sentido damos nuestra opinin en forma clara y consistente que, la idea de un legatario que recibe algo por la muerte de un testador (siendo el testador aqul que establece el testamento) como expresin de su ltima voluntad, nos luce, hasta donde alcanzamos a comprender, bastante anti bblica, especialmente si uno considera que el pactante (o testador) es el Padre 9:20, quien ratifica Su pacto mediante el derramamiento de la sangre de la vctima del pacto, esto es, Su Hijo 12:24141. 143> 130. Hebreos 11:11 Por fe, a pesar de la esterilidad de Sara, recibi vigor para engendrar simiente aun fuera del tiempo de la edad, porque crey que era fiel el que haba prometido. Las dificultades que plantea este v. son bien conocidas. Por ejemplo, la expresin dnamineskatabolnsprmatoselaben, es utilizada regularmente, no cuando la mujer concibe, sino cuando el varn engendra (recibi fuerza para engendrar) y ha llevado a algunos eruditos a sugerir que la expresin la misma Sara, siendo estril, constituye una antigua glosa que se introdujo en algn momento en el texto. Apreciando la dificultad lexicogrfica, pero renuentes a enmendar el texto, hemos entendido las palabras referentes a Sara como una clusula circunstancial hebrea, que permite que Abraham v. 8 sirva como sujeto de recibi, segn se lee en el P46. Consideraciones internas adicionales, el contexto remoto Gn 18:9-15 y cercano Rom 4:16-22 favorecen la traduccin adoptada. 144> 131. Santiago 1:1 Jacobo, siervo de Dios y del seor Jess, el Mesas, a las doce tribus que estn en la dispensacin. Salud. Para mejor comprensin de la Epstola de Jacobo 126, es importante tener en cuenta a sus destinatarios, ya que con este encabezado se hace clara mencin de la iglesia israelita en el NP; pues habiendo sido dirigida a las doce tribus en dispersin, obviamente tena que abarcar tanto a hermanos 1:2, 16, 19; 2:1, 5, 14; 3:1; 5:7, 19, como a hombres vanos 2:20, y a las almas adulteras 4:4; jactanciosas y soberbias 4:13-17, y a los ricos opresores 5:1-6. La Epstola identifica y define a sus destinatarios, y no hay motivo para confundirlos con los santos de la Iglesia de Cristo. Slo as es posible comprender que la expresin si alguno entra en vuestra sinagoga 2:2, establece un vnculo inalienable con llame a los ancianos de la iglesia 5:14 que seala a la comunidad como ekklesa israelita. 145> 132. 2Pedro 1:4 por medio de las cuales nos ha dado preciosas y grandsimas promesas, para que por ellas llegarais a ser consubstanciales con la naturaleza divina; habiendo huido de la corrupcin que hay en el mundo a causa de la concupiscencia,
68

La traduccin participantes de la naturaleza divina no expresa a plenitud el propsito del Texto Sagrado, pues aunque la Academia define el verbo participar como tener parte y tomar parte, de alguna manera (por uso y costumbre), su significado se ha visto limitado a la sola acepcin de tomar parte con. El trmino koinono, en cambio, expresa unin esencial en o dentro de (vase el caso contrario en Heb6:4). 146> 133. 2Pedro 1:10 Por lo cual hermanos, procurad an hacer ms firme vuestro llamamiento y eleccin, porque haciendo estas cosas, no tropezaris jams Ntese la diferencia entre tropezar y caer (compare Rom11:11 donde ambos verbos lado a lado, exhiben sus diferencias). 147> 134. 1Juan 3:1 Mirad qu clase de amor! El Padre nos ha concedido que seamos llamados hijos de Dios, y lo somos; por esto no nos conoce el mundo, porque tampoco lo conoci a l. A pesar de que se pudiera argir que las palabras y lo somos constituyen una glosa explicativa introducida por los copistas con el propsito de afirmar la realidad del estado descrito previamente, es mucho ms probable que tales palabras sean genuinas, al estar bien respaldadas por buenos representantes de los tipos de texto alejandrino y occidental A B y Efraimi Rescriptus. La ausencia de las palabras en mss. tardos que sigui el TR, es debida, bien a una omisin del escriba, quiz ocasionada por la similitud grfica con la palabra anterior, o por corte deliberado del editor ante una frase parenttica difcil. 148> 136. 1Juan 5:13 Estas cosas os escrib (a los que creis en el nombre del Hijo de Dios), para que sepis que tenis vida eterna. El Textus Receptus, siguiendo a unciales tardos y a minsculos, aade y para que creis en el nombre del Hijo de Dios. A pesar de que uno pudiera argir que la lectura ms corta surgi con el propsito de remover la redundancia, es ms probable que el registro preservado en los mejores mss. (en calidad y antigedad B) sea el original, especialmente por la posibilidad de que pudo haber surgido como una asimilacin a la declaracin en Juan 20:31. Finalmente, las probabilidades intrnsecas del pasaje exhiben cierta incoherencia que mueve a perplejidad. Se escribe a los que creen, para que sepan que tienen vida eterna y para que crean? 149> 137. Judas 1:5 Y quiero recordaros (como a conocedores que sois de todas las cosas) que Jess, habiendo salvado al pueblo sacndolo de la tierra de Egipto, despus destruy a los que no creyeron. En oposicin a la decisin mayoritaria de los editores del Nuevo Testamento Griego, quienes favorecieron la inclusin de la variante Seor en el Nuevo Testamento Griego, se
69

estima que los principios de la crtica textual requieren la adopcin de la lectura Jess, la cual es la que mejor respaldo tiene entre los manuscritos griegos y versiones (Sinatico, Vaticano, varios minsculos, Orgenes, Cirilo, Jernimo y Beda). Impresionados quiz por la extraa mencin, sin precedente, de Jess en la narrativa del xodo (no obstante, vase la referencia de Pablo respecto a Cristo en 1Corintios10:4, 1Corintios 10:9), los copistas muy bien pudieron sentirse ms inclinados a sustituir el nombre Jess por Seor . 150> 138. Revelaciones 1:13 y en medio de los siete candelabros, a uno semejante al Hijo del Hombre, vestido de una tnica talar y ceido a la altura del pecho con una faja de oro. Desde el punto de las consideraciones internas, es interesante mencionar la variante de lectura epta = siete registrada en algunos manuscritos antiguos. Es probable que epta cayera accidentalmente al transcribir la frase anterior (eptalujnias eptalujnion). Tan interesante como Luc 3:33, su inclusin aqu, hace caer el conteo de los sietes de Apocalipsis dentro de un patrn artsticamente diseado de ocho grupos de sietes 1:4, 11, 12, 13, 16, 20; 2:1; 3:1; 4:5; 5:1, 5, 6; 6:1; 8:2, 6; 10:3, 4; 11:13; 12:3.; 13:1; 15:1, 6, 7, 8; 16:1; 17:1, 3, 7, 9, 11; 21:9. 151> 140. Revelaciones 13:8 Y la adorarn todos los que moran en la tierra, cuyos nombres no han sido escritos desde la fundacin del mundo en el libro de la vida del Cordero que fue inmolado. La ltima frase desde la fundacin del mundo, se halla por hiprbaton, fuera de su sitio, al final, para llamar la atencin al hecho de que los elegidos estaban inscritos en el libro de la vida del Cordero desde la fundacin del mundo, ya que el Cordero fue provisto desde antes de la fundacin del mundo, pero manifestado (y, por tanto, inmolado) al final de los tiempos Heb 1:2 por amor a vosotros 1 Pe 1:20. El shabbat 150. El shabbat o da de reposo aparece por primera vez como mandamiento positivo en la Ley de Moiss. No hay constancia bblica de su observancia anterior a esta Ley. Tomando el ejemplo del Creador, que en seis das realiz toda su obra, y ces en el sptimo da, se prescribe en la Ley de Moiss el mismo ciclo: seis das de trabajo, un da sin trabajar. La palabra shabbat significa principalmente cesar, dejar de hacer, y por ello tambin reposar Cristo Jess nuestro sbado nuestro Reposo Marcos 2:23 al26 como entr en la casa de Dios, en tiempo de Abiatar, sumo sacerdote, y comi los panes de la proposicin, los cuales no es licito comer sino a los sacerdotes, y dio tambin a los que estaban con l? 27 Y les deca: El sbado se hizo por causadel hombre, y no el hombre por causa del sbado. 28 As que, el Hijo del hombre es Seor aun del sbado. Ver: Lucas 13:12 al 16

70

Qu dice: Juan 1:1 Realmente en el Original?


152> Juan 1:1 En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba ante Dios (Frente a Frente, Cara a Cara, son dos Personas Pero: En Soberana y Divina Unidad) y el Verbo era Divino. Es decir cara a cara, frente a frente, o en presencia de. La preposicin pros expresa, al mismo tiempo, direccin (se diriga a) proximidad (estaba cerca de) y posicin. La preposicin ante define la posicin reflexiva del Verbo 2Co 4:6; Juan 12:45; Juan 14:9. ERUDICIN: En primer lugar, debe traducirse la palabra griega logos en Juan 1:1 como el Verbo el o como la Palabra, como se hace en ingls (the Word)? El problema con relacin a este punto es siguiente: El trmino griego logos en Juan 1:1 es un sustantivo masculino. El trmino word en ingls no tiene gnero, no es masculino ni femenino. Pero en espaol el trmino palabra es femenino. Es perfectamente correcto traducir Logos en Juan como la Palabra pero este trmino espaol es femenino, por lo tanto el otro sinnimo en espaol, el Verbo, es ms apropiado porque es masculino, y significa exactamente lo mismo. Palabra y verbo es lo mismo en espaol, son sinnimos. El asunto es que lo que se hizo carne no fue una palabra, una expresin, una afirmacin que sali de la boca del Creador. Lo que se hizo carne fue un Ser, un personaje, un Hijo de Yahwh, un Ben-Yahwh que exista en el cielo como un Ser Divino semejante a Yahwh. A ese ser ya se lo conoca en los crculos rabnicos pre-mesinicos como el Mmra en arameo, o el Davr en hebreo (Davr es masculino tambin en hebreo). As, pues, no se trata de una palabra literal sino de un Ser que se human. A ese Ser se le llama la Palabra en forma metafrica. l no es una palabra, cuando lo llamamos as estamos empleando una metfora. Siendo que ese Ser es un Hombre (porque se hizo hombre y vino a ser el Mesas), pienso que es ms apropiado llamarlo, en trminos de Juan 1:1, el Verbo porque ste es un trmino masculino, y significa lo mismo que la palabra. Sin embargo, no tendra ningn reparo en utilizar el trmino la Palabra en lugar de el Verbo; es un asunto tcnico solamente. Pero hasta ahora no veo que el trmino Palabra sea ms apropiado que el trmino Verbo para designar al Varn de dolores.
71

Referencias adicionales para todo buen Maestro de la Palabra en relacin al pasaje de: Juan 1:1 y el Verbo era Divino
(1)

1808: y la palabra era un dios. El Nuevo Testamento en una versin mejorada, sobre la base de la Nueva Traduccin Niscome del Arzobispo: Con el texto corregido. 1864: y un dios era la palabra. El Diaglotn enftico, lectura interlineal, por Benjamn Wilson. 1928: y el Verbo era un ser divino. La Biblia du Centenaire, LEvangile Selon Jean, por Maurice Goguel. 1935: y el Verbo era divino. La Biblia-La traduccin de Amrica, por JMP Smith y EJ Goodspeed. 1946: y de un tipo divino era el Verbo. Das Neue Testamento, de Ludwig Thimme. 1950: y el Verbo era un dios. Traduccin del Nuevo Mundo de las Escrituras cristianas griegas. 1958: y el Verbo era dios. El Nuevo Testamento, de James L. Tomanek. 1975: y un dios (o, de una clase divina) era el Verbo. Das Evangeliumnach Johannes, por Siegfried Schulz. 1978: y el logos era de tipo divino. Das Evangeliumnach Johannes, por Johannes Schneider. Para ms amplia informacin, vase el libro: El Misterio de la Trinidad de Yosef Aharoni.
(1)

(1)

Para ms informacin favor ver: Pgina web: http://www.208.53.168.57/~sendanet/docs/Que_dice_Juan_1_1.htm

72

Ejemplo de pasajes Restaurados y Actualizados de La Biblia Textual, de la Sociedad Bblica Iberoamericana


153> Gnesis 3:15 Y pondr enemistad entre ti y la mujer, y entre tu simiente y su simiente. l aplastar tu cabeza cuando t hieras su calcaar. 154> Gnesis 10:8-9 Cus tambin engendr a Nimrod, el cual comenz a ser poderoso en la tierra. l fue intrpido cazador enfrentado a YHVH. Por esto se dice: Como Nimrod, intrpido cazador enfrentado a YHVH. 155> 1Samuel 25:22 As haga Elohim a los enemigos de David, y an ms, si de aqu a maana dejo de los suyos un solo meante a la pared! 156> 2Samuel 5:21 Y ellos abandonaron all sus dolos, y David y sus hombres se los llevaron. 157> 2Samuel 24:16 Pero cuando el ngel extendi su mano hacia Jerusaln para destruirla, YHVH se compadeci por esa desgracia, y dijo al ngel que estaba destruyendo al pueblo: Basta ya! Detn tu mano! Y el ngel de YHVH estaba junto a la era de Arauna, el jebuseo. 158> Salmo 32:5 Mi pecado te hice saber y no encubr mi iniquidad. Dije: Confesar mis trasgresiones a YHVH, y T mismo cargaste con la maldad de mi pecado. 159> Daniel 10:14 He venido para hacerte saber lo que ha de venir a tu pueblo en los postreros das, aunque queda otra visin para aquellos das. 160> Oseas 12:3 En el vientre tom por el calcaar a su hermano, y en su vigor luch con Dios. 161> Mateo 24:2 Tomando entonces la palabra, l les dijo: Veis todas estas cosas? De cierto os digo: Quede ningn modo quedar aqu piedra sobre piedra que no sea totalmente derribada! 162> Lucas 2:14 Gloria a Dios en las alturas, Y en la tierra paz entre los hombres de su eleccin! 163> Juan 6:54 El que mastica mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna, y Yo lo resucitar en el da postrero.
73

164> Juan 7:38 el que crea en m, como dice la Escritura: De su vientre (aparato reproductivo, no el digestivo) corrern ros de agua viva. 165> Juan 14:3 Y cuando me vaya y os prepare lugar, vengo otra vez y os tomar a M mismo, para que donde Yo estoy, vosotros tambin estis. 166> Juan 15:2 Todo pmpano que en M no lleva fruto, lo levanta; y todo el que lleva fruto, lo limpia para que lleve ms fruto . 167> Hechos 3:26 A vosotros primeramente, Dios, habiendo resucitado a su Siervo, lo ha enviado para que os bendiga, a fin de apartar cada uno de vuestras maldades. 168> Hechos 17:11 Estos eran de mente ms abierta que los de Tesalnica, de modo que aceptaron la palabra de todo corazn y todos los das examinaban las Escrituras para ver si era verdad lo que se les anunciaba. 169> Hechos 20:28 Tened cuidado de vosotros mismos y de todo el rebao en que el Espritu Santo os puso por obispos para apacentar la Iglesia de Dios, que adquiri mediante su propia sangre. 170> Romanos 8:38 Porque he sido persuadido de que ni la Muerte ni la vida, ni ngeles ni gobernantes, ni lo presente, ni lo por venir, ni las potestades, 171> Mateo 16:19 Te dar las llaves del reino de los cielos, y todo lo que ates en la tierra, habr sido atado en los cielos, y todo lo que desatas en la tierra, habr sido desatado en los cielos. 172> Marcos 9:29 Les dijo: Esta clase no sale sino con oracin. Nota: Se trata de un espritu sordo y mudo, por lo cual se necesita la ayuda del Espritu Santo para que a travs de la oracin, entienda la orden que le estamos dando. El aadir la palabra ayuno, es como otorgarle un poder que no tiene. De este pasaje aadido hay personas que ponen a ayunar a personas que estn endemoniadas y esto bblicamente no es correcto. Quien debe de ayunar y orar es la persona que ministra. 173> Marcos 11:24 Por esto os digo: Todo cuanto oris y peds, creed que lo recibisteis , y lo obtendris. 174> Romanos 10:17 As que la fe viene por medio de la predicacin, y la predicacin es a travs de la palabra de Cristo.
74

175> Santiago 1:12 Bienaventurado el varn que soporta la prueba, porque cuando salga aprobado, recibir la corona de la vida que Dios prometi a los que le aman. 176> 1 Pedro 5:10 Mas el Dios de toda gracia que os llam en Cristo a su gloria eterna, despus de un breve padecer, os perfeccionar y afirmar, os fortalecer y consolidar. 177> Apocalipsis 20:14 Y la Muerte y el Hades fueron arrojados al lago de fuego. sta es la muerte segunda: El lago de fuego. Caractersticas Generales 1. Especialmente en lo que compete al Texto Hebreo, se ha realizado la transliteracin de un buen nmero de vocablos relacionados con los nombres y ttulos de la Deidad y otros hebrasmos que se explican convenientemente para obtener ms provechosa lectura. El Texto Sagrado se inicia con la revelacin de Elohim como Creador. Su pluralidad se distingue en la frase hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza, para de inmediato dejar ver Su unidad en las palabras cre Elohim al hombre a su imagen, a imagen de Elohim lo cre; varn y hembra los cre (Gen 1:26-27). Otra percepcin del concepto pluralista y unitario de Dios, est registrado en Deu 6:4: Oye, Israel: YHVH nuestro Dios (Elohenu), YHVH uno (ehadh) es. Si el propsito de la solemne proclama hubiera sido dejar en claro la unidad absoluta e indivisible de la Deidad, uno hubiera esperado aqu la palabra yahadh, que denota unidad indivisible; pero en su lugar el Texto Sagrado registra el vocablo ehadh, el cual es especfico en su significado, y se utiliza con particular nfasis para definir un compuesto de partes unificadas, como por ejemplo: la tarde y la maana, un da; los dos sern una carne; todos estos tienen un solo lenguaje; la prdida de los dos en un mismo da, etc. Si la palabra uno se utiliza aqu en el sentido de unificar, entonces el pasaje indica que YHVH (siempre en singular) nuestro Elohenu (siempre en plural) es Uno. Es decir: Pluralidad en Unidad. Para transmitir fielmente este concepto de pluralidad y unidad del Dios de la Biblia, no podemos pensar en un mejor recurso que la transliteracin del nombre genrico, propio (simple y compuesto), y ttulos de la Deidad en el siguiente esquema: Denominacin genrica. 2. El vocablo hebreo elohim (escrito siempre con minscula) es un sustantivo comn masculino plural, y en su primera acepcin ha sido traducido en casi todas las versiones
75

castellanas de la Biblia como Dios. Pero Elohim seala una pluralidad que el vocablo Dios no logra transmitir en absoluto. Pero por otra parte, tampoco el problema se resuelve con el trasvase Dioses, pues lo hace en menoscabo del concepto de unidad que exige el texto; finalmente nos queda Deidad, pero sta lo hace en perjuicio del gnero. Siendo entonces evidente que el recurso de transliteracin supera al de traduccin, aquel se ha hecho extensivo a las contracciones El y Elah, a los compuestos Ha-Elohim y Ha-El; a Eloha (singular de Elohim), y a los poticos Elohenu, Elohey y Elohey-Sebaot. No obstante, en los casos en que Elohim aparece con sufijo o complemento nominal, se ha traducido Dios. En su segunda acepcin, elohim se ha vertido como dioses, jueces o ngeles, segn el contexto. Pero sobre todo implica, que estn en Soberana Unidad (comn acuerdo) El Padre, El Hijo y El Espritu Santo. Ver: Juan 17:21-22 Amn. Nota: El nombre Elohim aparece 623 veces en el Antiguo Testamento, desde Gnesis 1:1 al verso 31, donde aparece unas 25 veces y de ah hasta Malaquas 3:18. Nombres propios. 3. Con la trascripcin (YHVH) de las cuatro consonantes hebreas que conforman el nombre personal de Dios, se ha resuelto el antiguo e intrincado problema reconocindolo por lo que hasta ahora es en la mayora de las versiones: la traduccin de un nombre aparentemente prohibido. Basndose en una tradicin no lejana, los masoretas insertaron las vocales de Adonai en el Tetragrama Sagrado para que se pronunciara Yehovah (de all la traduccin Jehov). Sin embargo, es muy probable que el inefable Nombre del Dios de Israel se pronuncie simplemente YaV, con nfasis fontico en las consonantes y no en las vocales. El argumento de que durante la lectura de las Sagradas Escrituras el Nombre no deba pronunciarse y ser reemplazado por Adonai = Seor, es difcil de sustentar por cuanto no es lo que el Texto dice. El Texto Sagrado registra ( esto es, YHVH), y los conocedores del lenguaje hebreo lo saben. Pero la gran mayora de lectores no tienen tal conocimiento, y as, las resonantes proclamas que incluyen el Nombre Personal de Dios vienen a ser errneamente representadas por sus ttulos, perdiendo todo su vigor. El Tetragrama Sagrado es, por tanto, el Nombre Propio de Dios, por medio del cual l quiso revelarse y ser llamado. En su sentido primario, el nombre YHVH significa el que existe en S mismo. Literalmente significa, como en x. 3:14, el que es lo que El es el eterno YO SOY. Pero Yavah, de donde se forma el nombre Yavh conlleva la idea de llegar a ser, es decir, llegar a ser conocido, y seala as la revelacin progresiva que Dios hace de S mismo a travs de Su Nombre. Esta inferencia puede observarse tambin en el hecho de que YHVH se registra en ms de seis mil oportunidades en el Antiguo Pacto, pero es omitido por completo en el Nuevo Pacto. Por su parte, el nombre Yesha (Jess) que se registra ms de ochocientas veces en el Nuevo Pacto, no est registrado ni una sola vez en el Antiguo. El desarrollo doctrinal del nombre personal de Dios, indica que l se dio a conocer plenamente en Yesha, el Salvador, tomando en cuenta que Yesha significa YHVH-Salva, Y vemos que fuera de YHVH no hay quien salve.
76

El nombre YHVH aparece por vez primera en las Escrituras en relacin y a partir de la creacin de Adam. Este es un detalle muy significativo, pues fue Elohim quien dijo: Hagamos al hombre a nuestra imagen, pero cuando el hombre se presenta para ocupar el lugar prominente en la escena y dominar la creacin es YHVH Elohim quien acta. Esto indica un propsito especial que Elohim, en su carcter de YHVH va a mantener con el hombre, y dicha relacin personal se enfatiza mediante ese nombre propio a travs de toda la Escritura. Nombres compuestos. 4. En su relacin redentora con la humanidad, YHVH tiene ocho nombres compuestos que lo revelan como Aqul que suple todas las necesidades del ser humano, desde que ste cay en pecado hasta su redencin final. Los nombres compuestos de Dios son los siguientes: YHVH-Yireh, es decir YHVH-proveer (un sacrificio), aunque tambin se puede observar la forma pasiva:YHVH-ser visto. (Gnesis 22:13 y 22:14). YHVH-Rafah, esto es, YHVH sana. (2 Samuel 22:16, 18, 20 y 22) YHVH-Nissi es YHVH nuestro estandarte. (xodo 17:15) YHVH-Shalom: YHVH es nuestra paz. (Jueces 6:24, 1 Reyes 15:2 y 10, 2 Re 4:23 y 26) YHVH-R-ah: YHVH es mi pastor. (Salmo 23:1) YHVH-Sidkenu: YHVH justicia nuestra. (Jeremas 23:6 y 33:16) YHVH-Sama: YHVH est presente. (Gnesis 36:13 y 17, 2 Samuel 23:11, 25 y 33, 1 Crnicas 1:37, 7:37 y 11:34) YHVH-Sebaot: YHVH de los Ejrcitos. (Aparece 273 veces en el Antiguo Testamento, de 1 Samuel 1:3 y 11 a Malaquas 4:1 y 3) Ttulos. 5. El-Shadday significa Dios Todo-suficienteo Dios Todopoderoso. La etimologa de shad = pecho materno expresa la idea de un Dios que nutre y fructifica, y que nada es necesario aparte de l. (Aparece 47 veces en el A/T desde Gnesis 17:1 a Joel 1:15) El-Olam significa Dios Eterno: (Gnesis 21:33) El-Elyn es el Dios Altsimo: (Salmo 78:35 y Miqueas 6:6) Elyn significa el ms alto: (Aparece 35 veces desde Gnesis 14:18 a Miqueas 6:6)
77

Ha-Gadol quiere decir el ms grande: (Nehemas 8:6 y 9:32) Adn (Nehemas 7:61 y Salmo 114:7) y Adonay significa Seor: (Aparece 395 veces desde xodo 4:19 a Zacaras 9:14). Elaha (Esdras 6:12, Daniel 3:26, 4:2, 5:18 y 25). Illaya (Aparece 8 veces desde Daniel 3:26 a Daniel 7:25) y Elyonin que constituyen la forma aramea de Dios Altsimo en el Libro de Daniel. (Daniel 7:18, 22, 25 y 27)

El Lenguaje Espaol y el ltimo y Gran Avivamiento


Antes que Cristo venga por su iglesia, el idioma espaol jugara in papel trascendental en la expansin del Reino de Dios sobre la faz de la tierra. Ha habido dos grandes avivamientos, uno que tuvo que ver con el idioma alemn, por causa de Martin Lutero en el siglo XVI y otro con el idioma ingls, relacionado a la Nacin Americana en el siglo XIX. Es mucho ms que una honra y honor el poder ser partcipe de tan maravilloso acontecimiento, donde a Dios le placi escoger el idioma espaol como el lenguaje principal para llevar su Palabra hasta el ltimo rincn de la tierra en comn acuerdo con hermanos de todas las naciones, como un solo pueblo y por ende un solo cuerpo y una sola iglesia proclamando que Cristo viene a tomarse as mismo Juan 14:3. Un hecho sumamente importante es que el pasaje conocido como: EL COMMA JOANEUM est ausente de los manuscritos de todas las versiones antiguas: Siria, Copta, Armenia, Etope, rabe y Eslavonia (excepto la Latina) y en adicin contiene todas las interpolaciones (pasajes aadidos) al Nuevo Testamento en espaol. Por qu nicamente en la versin Latina? Cmo satans supo sobre el ltimo y gran avivamiento y su relacin con el idioma espaol? Qu importancia tiene el tener este Rhema, con el establecimiento del Reino de Dios? El Nuevo Testamento Griego fue adulterado por satans y sus secuaces de la quinta columna. El dao ms grande que se le est haciendo a la iglesia no viene de satans, sino de los que se han prestado a hacerle el trabajo fcil los que estn dentro y no quieren cumplir con: El Tercer Gran Mandamiento 1 Pedro 2:2 anhelar la Palabra Pura no adulterada
78

Profeca escrita con Sangre


Desde el principio de la creacin la sangre de inocentes ha sido derramada, la primera sangre derramada fue la de Abel la cual sigue clamando justicia desde la tierra. Tambin todos aquellos que hasta el da de hoy la han derramado como los hermanos en San Juan Chamula, Chiapas, Mxico. Este hecho da base a una hermosa profeca la cual dice: Que es del sur de Mxico y especficamente desde el estado de Chiapas, se producir un gran avivamiento que no solo cubrir a todo Mxico sino que tambin bajara a Centro y Sur Amrica, hasta la tierra de fuego. Tambin deben de saber que Espaa y Mxico son los dos pases de habla hispana (Lenguaje Espaol) donde existe el porciento ms bajo de Hermanos Evanglicos hoy en da, pero la profeca cada da se hace ms real. Son muchos los pases en donde se ha derramado la sangre de seres inocentes y se han cometido injusticias en especfico a cristianos por profesar su fe en Cristo Jess. Lo que ocurri en San Juan Chamula, Chiapas, Mxico segn la evidencia que se tiene, estamos hablando que miles de personas fueron desplazadas de sus tierras y muchos de ellos vilmente asesinados por el simple hecho de ser cristianos. Y donde hasta el da de hoy la sangre de estos mrtires, sigue clamando justicia desde la tierra.

Profeca producto de la Unidad dentro de Cuerpo de Cristo Jess La Iglesia Gloriosa


Hay una profeca dada por profetas de Centro y Sur Amrica que dice: Que el ltimo y gran avivamiento de la iglesia, va a comenzar desde la ciudad de Orlando, Florida (EEUU). La unidad entre las congregaciones es algo hermoso y digno de imitar; dado que es el deseo de Dios, de Cristo y del Espritu Santo, como debe de ser nuestro anhelo. Hoy en da las congregaciones de mayor crecimiento en los EE.UU, son las hispanas e incluso en Espaa (Europa) tambin son las de ms crecimiento, con un gran ejemplo de unidad entre diferentes ministerios de P.R. y de Centro y Sur Amrica, en Koinonia con el Ministerio KAIROS donde se apoyan unos a otros con un mismo lenguaje el espaol que es el idioma del cielo A una sola voz confesemos gritando con jbilo: El Gran Anhelo que nace de lo ms profundo del Corazn de Cristo Jess, lo expresa en: Juan 17:21-22, v11 y mirando al Tercer Cielo Clama:

Padre que sean uno, as Como Nosotros somos Uno!


Es imposible cumplir con el deseo del corazn de Cristo Jess, de que seamos uno, Como l y l Padre son Uno sin que tengamos primero una verdadera unidad en y con la Palabra de Dios.
79

Preguntas para Maestros de la Palabra


1) Por qu Cristo le pide al Padre y no a nosotros, que as Como Ellos son Uno, que

seamos uno tal y como Ellos lo son? A qu se est refiriendo? Es algo (corpreo) corporal, o es algo espiritual? 2) Cmo usted y yo siendo diferentes, podemos llegar a ser uno, Como Cristo Jess y el Padre son Uno? Qu clase de unidad es esta? 3) Si no se est dentro del Gobierno de Dios, se podran utilizar plenamente las Armas, que se le entregaron a la iglesia Apostlica y no al Apstol Pedro en su carcter personal? 4) Para qu son y cmo se supone que se usen, estas Armas de lucha: El Atar, desatar y las llaves del reino de los cielos? 5) Sin unidad y sin comn acuerdo, se podrn usar estas Armas de lucha: El Atar, desatar y las llaves del reino de los cielos? 6) Qu es el poder del comn acuerdo y qu relacin tiene con las Armas de lucha, como un agente cataltico? 7) La Iglesia se podr unificar como un solo Cuerpo, fuera del Gobierno de Dios? Cmo fue constituida y organizada por Cristo? 8) En dnde se encontraba Cristo Jess, cuando Saulo de Tarso fue llamado a ser Apstol para los gentiles? 9) Ha habido algn cambio desde que Saulo de Tarso (Pablo) fue llamado a ser Apstol, en relacin al lugar en donde se encuentra Cristo Jess hoy en da? 10) De dnde los telogos sacan, que el mover Apostlico, solo fue para la poca de los primeros Apstoles de Jess? 11) Qu relacin hay, entre donde esta Dios sentado y en donde est satans, en relacin con la lucha espiritual? Est emulando? 12) Qu significa Reciclar demonios? Y reprender, que es? 13) Por qu Jess permiti, que los demonios entrasen a los cerdos y no los envi al abismo? Reservado para quien este poder? 14) Para qu son, las llaves del reino de los cielos y que significa, ser enviado al abismo? Lo sabe satans? Se podr salir del abismo? 15) Quin es responsable ante Dios, de tomar posesin y establecer, el Reino de Dios sobre la faz de la tierra? 16) Quin puede, Atar y/o quien puede, reprender?

80

Cun importante, es el que se hable un mismo lenguaje, dentro del Reino de Dios? Le teme a esto satans? Por qu? 18) Qu relacin tiene el Lenguaje (idioma) Espaol, con el ltimo y Gran Avivamiento, sobre la faz de la tierra? 19) A qu nivel satans ha perfeccionado, la revelacin que Jess dio en Mateo 12:25? Qu ha hecho la iglesia, con este Rhema? 20) Se puede estar en guerra con un enemigo: Ya derrotado? 21) Cristo Jess Venci o no venci? 22) Con quin estn en guerra? 23) Al Atar y enviar un demonio al abismo, este se podr salir o hay alguien que lo pueda sacar? 24) Sera importante saber esto? 25) Cundo es que se puede apresar a un lder enemigo, despus o antes de ser derrotado? 26) Qu nos dice el sentido comn? 27) Qu es abominacin y lo que ms detesta Dios, en relacin con el Cuerpo de Cristo? Por qu hay siete mil patentes, de la verdad? 28) Qu significa, Ser, un hermano coyuntura? Unidad? 29) Qu es y cmo se supone que sea una iglesia: Gloriosa, por la cual viene Cristo Jess? Qu cualidades y caractersticas posee? 30) Quin es el nico que puede decir: Mi Iglesia? 31) Y por qu, nos atribuimos algo que no nos pertenece? Sera por uso y costumbre? 32) Por qu, las costumbres de hombres y las fabulas filosficas invalidan, la Palabra de Dios? 33) Cun peligro es esto, en la iglesia? 34) Qu sucede en el mundo espiritual, cuando llamamos iglesia o templo, a la Casa de Oracin? 35) Atentamos en contra del Hogar? 36) Es la iglesia, una estructura fsica de cuatro paredes o un ente Vivo con Poder y Autoridad? El Cuerpo de Cristo! Quin es? 37) Cul fue la primera institucin, creada por Dios? 38) Llamara Dios a una persona al pastorado, cuando esta no se supo someter y ser fiel a su Pastor? Qu nos dice el sentido comn? 39) Hay base Bblica para los pastores sin, Padre espiritual y/o sin cobertura? Valoramos el llamado?
17) 40)

Qu autoridad tienen?
81

Los concilios tienen base Bblica? Quines mandan, los Pastores o la junta de ancianos? Hay jerarquas, puestas por Dios? Qu relacin hay entre donde esta Dios sentado y en donde esta satans, en la lucha espiritual? 45) A quin est tratando de imitar? 46) En qu ao la Biblia fue dividida, en captulos y versculos y qu importancia tiene el saberlo, para los Maestros de la Palabra? 47) Sera importante saber que la Biblia fue adulterada, pero, que ya fue Restaurada? 48) Cmo Maestro conoces los pasajes Interpolados? 49) Cun importante es el Diezmar y Ofrendar, para un Lder dentro del Gobierno de Dios? 50) Quin se supone que reprenda al devorador? 51) Por qu los telogos y lderes de la iglesia universal (adulteraron) aadieron e interpolaron a: 1 Juan5:7y verso 8: EL COMMA JOANEUM a la Biblia? 52) Qu doctrina, pretendan apoyar?... Amados Meditemos! 53) Se necesita aadir un pasaje para darle base bblica a una doctrina? 54) Qu relacin tiene el nacimiento y consumacin de la iglesia universal, con la doctrina de la trinidad? 55) Quin es el que divide y/o quien se lo permite? Porque no es Dios. 56) A quin representa, El Espritu Santo dentro de la Divina Familia? Por qu
41) 42) 43) 44)

la Blasfemia en su contra, no se perdona?


57) 58) 59) 60) 61) 62)

En Lucas 1:35 Qu acto fue el que se dio aqu y entre Quienes? Qu y cmo es, el Rhema de la Palabra de Dios? Cmo se recibe el Rhema? Quin es el reloj de Dios, Israel, o la Iglesia? Estamos cumpliendo con el tercer gran mandamiento, 1 Pedro 2:2? Estamos valorndolos recursos que Dios nos est poniendo en nuestras Estamos sirviendo a Dios en Koinonia , como una sola iglesia?

manos, a travs de otros servidores?


63)

82

Biografa Fuentes de Erudicin


Datos e informacin obtenida y verificada: En las siguientes fuentes:
1) La Biblia Textual, de la Sociedad Bblica Iberoamericana. 2) La Biblia de Estudio Siglo XXI, Editorial Mundo Hispano. 3) La Biblia Nueva Jerusaln 1976, Edicin Pastoral. 4) Folleto Educativo, Histrico e Informativo de la Biblia Textual, producido por la Sociedad Bblica Iberoamericana.

Pginas web (enlaces):


1) www.labiblia.org 2) www.eliminaloya.com 3) www.ntmu.net/impactos/index.htm 4) www.208.53.168.57/~sendanet/docs/Que_dice_Juan_1_1.htm
Para ms amplia informacin, vase el libro: El Misterio de la Trinidad de Yosef Aharoni

Pasaje Central: Juan17:21-22, v11


Padre que sean uno, as Como Nosotros somos Uno!
Esto nace de lo ms profundo del corazn de Cristo Jess.

83

Sper Herramientas y Recursos


Para Maestros de la Palabra Lideres
1) Instalacin de los Sistemas de Biblias e-Sword la cual incluye 146 Biblias, 200 Diccionarios y 100 Comentarios Bblicos. Se estar enseando como utilizar tan valiosa herramienta, la cual contiene a su vez La Biblia Textual de la Sociedad Bblica Iberoamericana, se estar tambin enseando como extraer los comentarios y sper notas para Pasajes especiales y mucho ms. 2) 3) Instalacin de la Enciclopedia Bblica con cientos de estudios y enseanzas para Maestros de la Palabra. Copia del Folleto de la Biblia Textual sembrado por el Editor Dr. Carlos W. Fushan. Contiene toda la informacin sobre el proceso histrico y el origen de la Biblia en espaol y mucho ms. 4) Se dar asesoramiento de cmo mejorar las conexiones elctricas relacionadas al sistema de sonido y de cmo mejorar la acstica para un sonido de ms calidad y excelencia para las Casas de Oracin Marcos 11:17 5) 6) 7) Instalacin de Programa y Enlace donde podrs convertir documentos de word a PDF a Imgenes y viceversa. Como Utilizar Sabiamente el Internet y las Redes sociales como herramienta de crecimiento. Seminario de cmo cuidar y rejuvenecer nuestro cuerpo como Templo del Espritu Santo Salmo 92:14
84

Glosario Abreviaturas:
1- Antiguo Pacto................................. AP/AT 2- Arameo............................................... arm 3- Biblia Textual...................................... BT 4- Captulo (s)........................................... c. 5- Cdice Alejandrino............................. A 6- Cdice Efraimi Rescriptus................ C 7- Cdice Sinatico.................................. 8- Cdice Vaticano................................. B 9- Griego................................................. gr. 10- Hebreosmo.................................... heb. 11- Literal............................................... Lit. 12- Manuscritos............................. Mm./mss. 13- Manuscritos fidedignos................. Mh 14- Manuscritos inferiores.................... Mi 15- Nuevo Pacto..................................... NP 16- Notas en Pasajes Especiales.......... 17- Nuevo Testamento Griego............ NTG 18- Otra traduccin posible................... N 20- Pasaje o pasajes paralelos........... par. 21- Pasajes especiales, notas.. 22- Pasajes espreos............................ * 23- Por ejemplo..................................... p.ej. 24- probablemente............................. prob. 24- Probablemente............................. prob. 25- Versin Griega del AP................... LXX 26- Significa igual a................................ = 27- Subsiguientes.................................. ss. 28- Suple elipsis del original................. . 29- Texto Masortico............................ TM 30- Textus Receptus............................. TR 31- Vase, compare, registrado en.. g 32- Versculo............................................ v. 33- Versculos........................................ vv. 34- Versin Reina Valera.................... VRV 35- Versin Siraca................................ Sir. 36- Vulgata Latina................................. VUL

85

El Gran Rhema de Cristo Jess Juan17:21-22, v11


Padre que sean uno, as Como Nosotros somos Uno!

No Recicles ms a Beelzebl

www.eliminaloya.com
Para Tomar Posesin y Establecer El Reino de Dios Captulo II Conceptos y Trminos mal Interpretados R1: 313 dC Edicto de Miln Ya satans en la iglesia R2: 325 dC Concilio de Nicea: Divisin / Consumada R3: Que dice Juan 1:1 Realmente en el Original? Rhema 4: 1Juan 5:7 y verso 8: EL COMMA JOANEUM R5: El Proceso Histrico de la Adulteracin de la Biblia R6: Pasajes Aadidos e Interpolados a la Biblia Latina R7: La Total Restauracin de la Biblia en el ao1 9 6 6

Para Seminarios: <<eliminaloya@gmail.com>>


A: Ministerios de Intercesores, Adoracin y Lderes Orlando Ortiz Figueroa Buscarme en: Facebook
Maestro Misionero Puertorriqueo Almolonga, Guatemala 5396-9080

86

NOTAS:

KOINONIA

KOINONIA

KOINONIA
87

Un Regalo de Dios
Del 9 de Febrero del 2006 a la Eternidad!

Los hijos son un Regalo de Dios, pero siguen siendo de l. Son para nuestra bendicin como una muestra de su amor, de la misma forma que el Padre Celestial nos entreg a su Hijo, pero luego lo volvi a tomar, porque todos los hijos son suyos. Todo padre y madre se supone que tambin le entreguen y le siembren lo mejor, es decir la Palabra de Dios y nuestro tiempo de calidad, porque el tiempo es vida, como lo es la Palabra. Soy el padre ms orgulloso que existe, porque mi hijo toda su vida se la dedico al servicio del Seor, siempre dando por gracia lo que por gracia le fue sembrado. Fue un joven ejemplar lleno de la gracia de Dios y hasta el ltimo momento de sus das en este mundo, supo dar de s siempre lo mejor en gratitud al amor de Dios en su vida. Para mi vida y para la de muchos que lo seguimos teniendo en nuestro corazn, es y seguir siendo un gran ejemplo para imitar y de esa forma tambin poder arrebatar el Reino de los cielos, porque esto solo lo logran los valientes con una Mentalidad de Reino como la de Cristo Jess. Mi Flaco llego a sacar su pasaporte americano porque quera ser Misionero como su servidor, pero ya se haba ganado de parte de Dios el Pasaporte al Cielo, el cual no todos lo lograran obtener, porque el precio a pagar se llama: Obediencia a su Palabra En obediencia! Estamos realmente cultivando la Koinonia (unidad) dentro del cuerpo de Cristo, de la forma y manera, que Dios nos lo demanda en amor y con amor?

88

You might also like