You are on page 1of 24

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T.

SYStem-6

Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail info@sarel.it

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

Indice: Pag.2Tipodiquadro Pag.2Spedizione,controlloallarrivoedimmagazzinaggio; Pag.4Tipidiscomparto Pag.5Dimensionescomparti Pag 6Sequenzedimanovrascomparti Pag. Pag.6Interblocchi Pag.8Istruzioniperlinstallazione Pag.9Fissaggiotrascomparti

Pag.10Fissaggioapavimento Pag.11Collegamentiterminaliprincipali Pag.12Collegamentiditerra g 12Collegamenti g ausiliari Pag. Pag.13Istruzioniperlamessainservizio Pag.13Manutenzioneperiodica Pag.15Perlavostrasicurezza Pag.16Sostituzionedeifusibili Pag.17Sequenzamanovre

Index: Pag.2SwitchboardType Pag.2Shipment,controlatarrivalandstorage; Pag.4Paneltype Pag.5Paneldimension Pag.6Panelsoperatingsequence Pag.6Interlocks Pag.8Installationinstruction Pag.9Fixingbetweenpanels

Pag.10Floorfixing Pag.11Mainterminalsconnections Pag.12Earthconnection Pag.12Auxiliaryconnection Pag.13InstallationInstructions Pag.13PeriodicMaintenance Pag.15Foryoursafety Pag.16Fusesreplacement Pag.17Operationsequence

Index: Page 3 Type de tableau Page 3 Expdition, contrle larrive et emmagasinage Page 4 Type de cellule Page 5 Dimension de cellules Page 7 Squence manuvres compartiments Page 7 Verrouillages Page 8 Instructions pour linstallation Page 9 Fixage des cellules

Page 10 Fixage au sol Page 11 Principales enclenchements terminaux Page 12 Enclenchement de terre Page 12 Enclenchement auxiliaires P Page 14 I Instructions t ti pour la l mise i en service i Page 14 Entretien priodique Page 15 Pour votre sret Page 16 Remplacement des fusibles Page 17 Squence manuvres

-1-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
TIPODI QUADRO QuadrodimediatensionetipoSYStem6PROTETTO,costituitodascompartistandardizzati,equipaggiaticoninterruttoridi manovradellaserieIM6cheutilizzanolesafluoruro dizolfo SF6(0,32Kgdigasfluoruranteadeffettoserradisciplinatodal protocollodiKyotoermeticamentesigillatoGWP=4,78 )comedielettricoperlisolamentoelinterruzione. SPEDIZIONE,CONTROLLOALLARRIVOEDIMMAGAZZINAGGIO TuttiiquadrisonocollaudatipressolenostreofficinesecondolenormeIECCEI. Glistessisonospeditiimballatisecondogliaccordicontrattuali. S sonopreviste Se i casseogabbie, bbi l lestessed devonoesseresollevate ll concura,fissando fi d le l funi f idove d indicato i di sulle ll basi b ierispettando i d semprelindicazionedellaparteverticaledellacassaodellagabbia. Selimballocostituitodaunasempliceprotezionedicartonee/odipolietilene,ilsollevamentopuessereeffettuatocon limpiegodifunioconlimpiegodicarrellielevatori. Nelprimocasofissarelefuniatuttiigolfariprevistinellapartesuperiore(Fig.01),mentrenelsecondocasosollevare la cella prendendolalateralmente(Fig.02).NONeffettuareilsollevamentodellacellaprendendolafrontalmente(Fig.03). Alricevimentocontrollarelintegritdellimballo,lostatodelquadroelacorrispondenzadeidatiditargaconquellidella confermadordine. Sealcontrollovenisseriscontratoqualchedannoodifformit,avvertirelaSARELs.r.l.direttamenteoattraversolagentedi zona,ilpiprestopossibile,inognicasoentro5ggdalricevimento. Limballaggiodovressererimossoconcura,usandoattrezziappropriatieponendoattenzioneanondanneggiarepartidelicate comestrumenti,protezioniecc.installatesuifrontideipannelli. Seiquadrinonsarannoinstallatiimmediatamente,sidovrprovvederealloroimmagazzinamentoinambientecoperto,ben ventilato,conatmosferaasciutta,nonpolverosa,noncorrosiva,lontanodamaterialifacilmenteinfiammabiliecontemperatura compresatra5Ce+45C. Inognicasoevitareurtiaccidentaliosistemazionichesollecitinolastrutturadelquadro.

SWITCHBOARDTYPE M.V.protectedswitchboardSystem6typeconsistingofstandardizedcubiclesequippedwithonloadswitches,whichusesurphur hexafluoride gasSF6(0,32KgoffluorinatedgreenhousegasesinaccordancewiththeKyotoProtocol,hermeticallysealedGWP=4,78 )forinsulationand breaking. breaking SHIPMENT,CONTROLATARRIVALANDSTORAGE AllswitchboardsaretestedinourlaboratoryaccordingtoIECCEIstandards.Switchboardsareshippedpackedincasesorcages, whichmustbe liftedwithcarefixingtheropestothebottomofcasesorcageswhereindicated,keepingtheverticalposition. Iftheswitchboardsareshippedpackedonlywithcartoonand/orpolyethylene,theliftingcanbeeffectuatedwithpullorwithelevatortruck. Inthefirstcase,fixingthepullto thehooks onthetopof thepanel (Fig.01),otherwise inthesecond case,liftthepanel from thelateral side (Fig.02).DONTlifttheswitchboard from thefront side(Fig.03) Atreceipt,checkthatthepackageisundamaged,thestateoftheswitchboardandthenameplatedatacorrespondtotheorderacknowledgement. Ifanydamageordiscrepancyarediscovered discovered,notifySARELs.r.l. s r l directlyorthroughtheagent, agent assoonaspossibleandinanycasewithinfive daysfromreceiptPackingmustberemovedwith Fig. 01 care,usingsuitabletools,beingcarefulnotto damageweakequipmentssuchasinstruments andprotectionsmountedonthefrontofpanels. Iftheswitchboardsarenotimmediately installed,storethemindoor,inwellventilated, dry,dustfree,noncorrosiveambient,away fromany f y f flammablematerialsandata temperaturebetween5Cand+45C. Inanycase,avoidanyaccidentalshockor standingpositionwhomaycausestresses tothestructureoftheswitchboard.

-2-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
TYPE DE TABLEAU Tableau de moyenne tension type SYStem6 PROTEGE, ,constitu par cellules standardises, quips par interrupteurssectionneur de type IM6 que utilisent lhexafluorure SF6 (0,32Kg de gaz fluor effet de serre en conformit avec le Protocole de Kyoto, hermtiquement scelle GWP=4,78 ) comme dilectrique pour lisolement ou linterruption. EXPEDITION, CONTROLE A LARRIVEE ET EMMAGASINAGE Toutes les tableaux sont essays chez notre usine selon les normes IEC-CEI. Les tableaux sont expdis p selon les accords contractuels. Si on utilise des caisses ou des cages, les mmes doivent tre souleves fixant les cordes sur les bases o indiqus, respectant toujours lindication du front vertical de la caisse ou de la cage. Si lemballage est constitu par une simple protection de carton et/ou de polythylne, le soulvement cest tre effectu par lutilisation de cordes ou par lutilisation dun chariot lvateur. Dans le premier cas, fixer les cordes tous les pitons vers la partie suprieure du cellule (Fig.01), autrement dans le second cas, soulever latralement par un chariot lvateur (Fig.02). NE PAS soulever le tableau antrieurement (Fig.03) A la rception de la marchandise contrler lintgrit de lemballage, la situation du tableau et la correspondance des donns de plaque p q avec celles de la confirmation de la commande. Si pendant le contrle on relve quelque dommage ou difformit, aviser la SAREL s.r.l. directement ou par lagent de zone, le plus tt possible, et en tout cas dans 5 jours de la rception de la marchandise. On devra enlever lemballage avec soin, utilisant les outils appropris, faisant attention ne pas endommager les parties fragiles comme instruments, protections etc. installs sur les fronts des cellules. Si les tableaux ne seront pas installs immdiatement, on devra soccuper lemmagasinage dans un milieu couvert, bien ar, avec latmosphre sec, pas poussireuse, pas corrosive, loin de matriels aisment inflammables et avec une temprature comprise entre -5C et +45C. Dans tous cas viter coups accidentels ou arrangements qui sollicitent la structure du tableau.

Fig.02

Fig.03
-3-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

TIPIDISCOMPARTO Latipologiageneralediscompartiquidiseguitoriassunta: PANELTYPE Herebelowthetypicalpanels: TYPE DE CELLULE Ci-dessus le typologie gnrale des cellules:

Tipo Type Type -Arrivo semplice -Incoming cable -Arrive simple -Risalita sbarre -Bus riser -Remonte des barres

Descrizione Description - Description

AS

RS

AT

-Arrivo con sezionatore di terra -Incoming with earth switch -Arrive avec sectionneur de M.A.T. -Arrivo o partenza con sezionatore sottocarico -Incoming or outgoing feeder with on-load switch -Arrive ou dpart avec interrupteur -Partenza protezione con interruttore fusibili combinato -Feeder with on-load switch-fuses with blow-out fuse tripping Dpart protection par interrupteur fusible combine -Dpart -Partenza con interruttore in SF6 o sottovuoto con rel accorpato -Feeder with SF6 or vacuum circuit breaker with CTs and indirect relay -Dpart disjoncteur en SF6 ou vide, avec TC et relais indirect -Partenza con interruttore in SF6 o sottovuoto con TA e rel indiretti -Feeder with SF6 or vacuum circuit breaker with CTs and indirect relay -Dpart disjoncteur en SF6 ou vide, avec TC et relais indirect -Arrivo dal basso con interruttore in SF6 o sottovuoto con TA e rel indiretto Incoming from bottom with SF6 or vacuum circuit breaker with CTs and indirect relay -Incoming -Arrive du bas in SF6 ou vide, avec TC et relais indirect -Unit doppio sezionamento con interruttore in SF6 o sottovuoto con TA e rel indiretto -Unit with double switch-disconnector with SF6 or vacuum circuit breaker with CTs and indirect relay -Unit double interrupteur avec disjkoncteur en SF6 ou vide, TC et relais indirect -Misure con TV e sezionatore fusibile -Metering with VT and switch-fuse -Mesure avec TP et interrupteur-fusible -Misure Misure con TA e TV -Metering with AT and VT -Mesure avec TC e TP -Misure con TA, TV e sezionatore-fusibile -Metering AT, VT and switch-fuse -Mesure TC, TP et interrupteur-fusible

TM

ITD

ITI ITB

ITI2

MV

MA

MAS

-4-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
DIMENSIONESCOMPARTI PANELDIMENSION DIMENSION DE CELLULES

Tensione Voltage- Tension 12-17.5 kV 24 kV 36 kV

A (mm) 1600 1600 2250

B (mm) 375-500 375-500 750

C (mm) 750 750 1100

D (mm) 900 900 1400

Accessori:Zoccolodirialzo350mm Accessories: Base350mm Accessoires: Plaque de levage 350 mm -5-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
SEQUENZEDIMANOVRASCOMPARTI: Tuttelemanovre,quandoiniziate,devonoesserecompletateelalevaestrattadallasededimanovra; Lemanovredevonoessereeffettuateconlanormaleforzadiazionamento(<200N),serisultasseroimpedite,nonforzaregli interblocchimeccanicieverificarelacorrettezzadellasequenzadellemanovre. Iblocchisonodimensionatiperresistere,senzachesiverifichinodeformazionipermanentiorotture,adunaforzamassimadi 200N Primadiaprirelaportaverificaresemprelaposizionedelsezionatorediterraattraversolasegnalazionemeccanicaoattraverso lindicatore. Laproceduradiaccessibilitalvanosbarreacuradichieserciscelimpiantoinquantodipendedalloschemaelettricorealizzato. Lesequenzespecifichedeisingoliscompartisonoindicatesulleportelledellecelle.(Vedischemiallegati) INTERBLOCCHI: Gliinterblocchiusatinegliscompartisonoditipomeccanicoedelettrico. Quellimeccanicisisuddividonoin: Blocchidiforza; Interbloccotrasezionatoredimanovraesezionatorediterra: Sitrattadiunbloccomeccanico,diimpedimento,chenondilconsensoallintroduzionedellalevadimanovranellasededi manovracorrispondente,senonvisonolegiustecondizioni. Sipuchiudereilsezionatorediterrasoloselalineaapertaesipuchiudereilsezionatoredimanovrasoloseilsezionatoredi terraaperto. Blocchidiimpedimento; Interbloccotralaportaeilsezionatorediterra: Sitrattadiunbloccomeccanicodiforzacheimpediscelaperturadellaportaseilsezionatorediterraaperto. Laperturadellaportaavvienealzandolastessaversolalto. Insensoinverso,nonpossibileaprireilsezionatorediterraselaportanonchiusa,inquantononpossibileinserire lalevadi manovranellappositoinnesto(Fig.04) Blocchidisicurezza(lucchettiechiavi) IblocchielettricisonopresentisolonelcomandoKSMevengonorealizzaticonmicrointerruttorichedannocontinuito interromponouncircuitoelettrico S Sequenza aperturadella d ll porta: 1 Assicurarsicheilsezionatorediterrasiainposizionediterrachiusa 2 Alzarelaportafinoafinecorsa;blocchettosuperiore,eaprire. Sequenzachiusuradellaporta: 1 Alzarelaportaechiudere 2 Abbassarelaportafinoalfinecorsacerniera;blocchettoinferiore.

PANELSOPERATINGSEQUENCE: Oncestarted,theoperationsmustbecompletedandtheleverwithdraw. Theoperationsmustbecarriedoutbymeansofthenormalworkingforce(<200N).Shouldtheybepreventedmakesurethattheoperating sequenceiscorrect. Thelocksaremanufacturedsoastowithstandamaximumtorqueof200N,withoutanypermanentdeformationsordamage. Beforeopeningthedoorchecktheearthswitchpositionthroughthemechanicalsignalisationortheindicator. Thecustomermustmaketheprocedureofaccessibilitytothecablecompartment,whichdependsfromtheelectricaldiagram. Eachpanelhaveanoperationsequencediagrammonthepaneldoor.(Seeattachedschemes) INTERLOCKS: Thepanelsareequippedwithmechanicalandelectricalinterlocks. Themechanicallocksare: F Force l locks k Interlockbetweenonloadswitchandearthswitch Mechanicalpreventionlocktopreventtheinsertionoftheoperatingleverwithoutthecorrectconditions. TheearthswitchcanbeclosedonlywiththelineswitchopenedandtheIM6canbeclosedonlywiththeearthswitchopened Preventionlocks Interlockbetweenthedoorandtheearthswitch Mechanicalforcelocktopreventdooropeningiftheearthswitchisopened.Thedoorcanbeopenedliftingup.(Fig.04) Intheopposite,theearthswitchcannotbeopenedifthedoorisclosed,sinceitcannotpossibletoinserttheopeninglever. Safetylocks(padlocks/keys) Theelectricallocksarefittedwithmicroswitchesforcircuitsupplyorinterruption interruption.( (onlyforKSMcommand) Operationopeningdoor: 1 Makesurethattheearthswitchbeinearthclosedposition 2 Liftthedoortilltheendofthestroke,upperblockandopen. Operationclosingdoor: 1 Liftthedoorandclose 2 Pulldownthedoortilltheendofhingestroke;lowerblock -6-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
SEQUENCE MANOEUVRES COMPARTIMENTS: -Toutes les manoeuvres, lorsque elles sont commences, doivent tre compltes et le levier doit tre enlev du logement de manuvre. -Les manoeuvres doivent tre effectues utilisant lordinaire force dactionnement (<200N), ne pas forcer les verrouillages mcaniques et vrifier lexactitude de la suite des manuvres. -Les blocs sont dimensionns pour rsister, sans que des dformations permanentes ou ruptures se vrifient, une force maximal de 200 N. -Avant A t douvrir d i l la porte t vrifier ifi t toujours j l la position iti d du sectionneur ti d de t terre par l la signalisation i li ti mcanique i ou par li lindicateur. di t La procdure daccessibilit du cage barres est au soin de ceux qui mettent en service lquipement, car il dpend du schma lectrique ralis. Les squences propres des chaque compartiments sont indiques sur les portes des cellules. (Voit schmas ci-joint) VERROUILLAGES: Les verrouillages utiliss dans les cellules sont mcaniques et lectriques. Celles mcaniques se subdivisent en : -Blocs de force Verrouillage entre linterrupteur l interrupteur de manuvre manuvre- sectionneur et sectionneur de terre terre. Il sagit dun bloc mcanique dempchement, qui, si il ny a pas les normales condition, ne permet pas lintroduction du levier de manuvre dans le logement de manuvre correspondant. On peut fermer le sectionneur de terre seulement si la ligne est ouverte et on peut fermer le IM6 seulement si le sectionneur de terre est ouvert. -Blocs dempchement Verrouillage entre la porte et les sectionneurs de terre. Il sagit dun bloc mcanique de force qui empche louverture de la porte si le sectionneur de terre est ouvert. Louverture de la porte arrive levant la mme envers lhaut. (Fig.04) Au contraire cest c est ne pas possible douvrir d ouvrir le sectionneur de terre si la porte nest n est pas ferm ferm, car cest c est ne pas possible introduire le levier de manuvre dans le spcial enclenchement. Aprs la fermeture de la porte pousser la mme envers le bas. -Blocs de sret ( cadenas/ cl) Les blocs lectriques sont raliss avec des petits interrupteurs qui donnent continuit ou interrompent un circuit lectrique (seulement pour la commande KS-M) Squence q ouverture de la p porte : 1- Sassurer que le sectionneur de terre soit en position de terre ferm. 2- Lever la porte jusqu' la fin course, blochet suprieur, et ouvrir. Squence fermeture de la porte: 1- Lever la porte et fermer 2-Baisser la porte jusqu la fin course charnire, blochet infrieur.

SEZIONATORE DITERRA EARTHSWITCH -SECTIONNEUR DE TERRE

FINECORSA CERNIERA ENDOFSTROKE

-FIN COURSE CHARNIERE

Fig.04
-7-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
ISTRUZIONIPERLINSTALLAZIONE Fissaggiodegliscomparti Unavoltadisimballatigliscomparti,questidovrannoesseretrasportatinelluogodinstallazione,utilizzandocarrellidi sollevamentochetrovinoappoggiosullinterabase(Fig.02)o,inalternativa,conunagruchelisollevifissandolefunisu tuttii golfariprevistinellapartesuperiore(Fig.01). Gliscompartidovrannoesserefissatisuferridifondazioneosupavimentopianoprecedentementepredisposto. Laposadovravvenireseguendolordineindicatosuldisegnodassieme.Unavoltaposizionati,tuttigliscompartidovranno essereaccoppiatitraloropermezzodellevitiacorredoneiforipredisposti.(Fig.05).Successivamenteverrannofissatialla sottobaseconbulloni,ocontasselliadespansionealpavimento,curandonelallineamentoconunalivella,aiutandosicon appropriatiattrezziperipiccolispostamenti(leva,palanchinoecc.)espessori. Dopoaveraccoppiatomeccanicamentegliscompartitraloroefissatolinteroquadroapavimento,siprovvederalcollegamento dellesbarredipotenzaedellasbarraditerra(Fig.05). Siraccomandadiporreparticolarecuraalserraggiodeibulloniedallimpiegodituttelerondelle,anchediquelleelastiche, chesi trovanoindotazioneconlesbarre. Perultimosidovrprovvedereadeffettuareicollegamentiinterpannellari,comeindicatosuglischemiemorsettiere.

INSTALLATIONISTRUCTION Cubiclefixing Whenunpacked,switchboardswillbecarriedontheinstallationsitethroughliftingtruckswhichliftthematthebase(Fig.02),orcranes whichliftthemfromthetopbyhooks(Fig.01) Cubicleswillbeplacedonfoundationironsoronfloorpreviouslyletintoconcrete. Thepositioningmustbeexecutedfollowingthesequenceindicatedonthegeneraldrawing.Afterpositioning,thecubiclesmustbecoupled,by thescrewsinthekit kit,inthearrangedholes(Fig.05), 05) andthenfixedonthebasebyboltsorbyplugstothefloor floor,payingattentiontothe alignmentsbythelevel,helpingwithsuitabletoolsforsmallmoving(levers,pinchbarsetc..)andthickness Afterthemechanicalcouplingofthecubiclesandthefixingattheflooroftheswitchboard,makethepowerbusbarsandearthbusbarscoupling (Fig.05). Payparticularattentiontothetightnessofboltsandusingthewashers,alsothoseelastic,whicharesuppliedwiththebusbars. Afterthat,theinterpanelconnectionswillberesetthroughsuitablesupportingterminalboards.

INSTRUCTION POUR L INSTALLATION Fixation des cellules Une fois dsenvelopps, les cellules devront tre transportes au lieu dinstallation, utilisant les chariots de soulvement qui doivent trouver lappui sur toute la base (Fig.02), ou en alternative par des grues qui les soulvent fixant les cordes sur toutes les pitons prvus dans la partie suprieure. Les cellules devront tre fixes sur des fers de fondations ou sur un sol plat prcdemment prdispos. La pose devra se passer suivant lordre indiqu sur le dessin densemble. Une fois positionn, toutes les cellules devront tre couples par des vis en addition dans les trous prdisposs (Fig.05) et aprs fixs la base par des boulons, ou par des chevilles dtente au sol, prtant attention lalignement utilisant un niveau, en saidant par spciaux outils pour petits dplacements ( levier, palanquin etc.) et par des cales. Aprs avoir coupl mcaniquement les cellules et fix le tableau complet au sol, on devra coupler les barres de puissance et la barre de terre ( selon le modle). On doit prter une spcial soin au serrage des boulons et lutilisation de toutes les rondelles, mme celles lastiques, quon peut trouver dans lquipement des barres. A la fin on devra effectuer les assemblages entre les panneaux, comme indiqu sur les schmas et les plaques bornes.

-8-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
FISSAGGIOTRASCOMPARTI FIXINGBETWEENPANELS

FIXAGE DES CELLULES

Fig. 05

N.B. Levitidiaccoppiamentosiripetonoanchesulfronte N.B. Theconnectionboltsareonthefronttoo N.B. Les vis de couplement se rptent mme sur le front

-9-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
FISSAGGIOAPAVIMENTO FLOORFIXING

FIXAGE AU SOL

Tensione Voltage Tension 12 17,5 kV 24 kV 36 kV

A (mm) 50 50 27.5

B (mm) 200 200 300

C (mm) 100 100 300

50Nm

Cable MT

Fig. 06
-10-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
COLLEGAMENTITERMINALIPRINCIPALI Smontarelechiusuredifondodegliscomparti,fissareinmodoadeguatoicaviallappositatraversasituatainprossimitdegli attacchidiMediaTensione.Dopoavereseguitoiterminalisuicaviunipolari,osulcavotripolare,sidovrprovvedereal collegamentodellostessoallasbarrapredisposta,bloccandolevitiadunacoppiadiserraggio50Nm(Fig.06).Quindisi provvederalcollegamentodelloschermodelcavoallasbarraditerrapostainprossimitdellatraversadifissaggiodelcavo. Siraccomandadirispettareledistanzedisolamentoprevistedallenorme. VerificarecheilcollegamentodeicaviMTnoninterferiscaconlarotazionedelsezionatorediterradistanziato Rimontarelechiusuredifondo. Perlesbarreprincipalidiaccoppiamentoscompartiprovvederealfissaggioapplicandounaforzadiserraggioparia25Nm(vedi Fig.07)

MAINTERMINALSCONNECTION Releasethepanelbottomsfromclosingandterminalssupportstofixproperlythecablestotheappositecablesupport. Preparetheterminalsandprovidetotheirassembly.connectthecabletothebusbars,blockingthescrewstoacoupleshutting50Nm(Fig.06) andthecableshieldterminalstotheswitchboardearthingsbusbars.Theterminals,assembliedandfixedtosupports,mustbe electrically connectedtothebars. Respecttheinsulationdistancesofthenorme norme. CheckthattheM.V.cableconnectiondoesntintervenewiththerotationofthespacedearthswitch Remountthepanelsremoved. Forthemaincouplingbusbars,providetothefixingapplyingaclampingforceof25Nm.(seeFig.07)

PRINCIPALES ENCLENCHEMENTS TERMINAUX

Les fermetures du fond des cellules devront tre dmontes pour fixer en manire approprie les cbles la spciale traverse situe it en proximit i it d des j jonctions ti d de M Moyenne T Tension. i Aprs avoir excuter les enclenchements sur les cbles unipolaires ou le cble tripolaire, on devra soccuper de connecter celui-ci la barre prdispose, en bloquant les vis une couple de serrage 50Nm (Fig.06). Aprs on soccupera de connecter lcran du cble la barre de terre positionne en proximit de la traverse de fixage du cble. On se recommande de respecter les distances disolement prvues par les normes. Vrifier que lenclenchement des cbles MT ne interfre pas avec la rotation du sectionneur de terre distance. Remonter les fermetures du fond des cellules. Pour les barres principales d'attelage cellule, effectuer la fixation appliquant une force de serrage de 25 Nm.

Fig. 07

-Coppia di serraggio: 25 Nm max -Bar screwing couple: 25 Nm max -Couple de serrages barres: 25 Nm max

-Fissaggio al pannello con vite M8x25 Coppia di serraggio: 25 Nm max -Fixing to the panel with screw M8x25 Bar screwing couple: 25 Nm max -Fissage a la cellule par vis M8x25 Couple de serrages barres: 25 Nm max

-Coppia di serraggio: 25 Nm max -Bar screwing couple: 25 Nm max -Couple de serrages barres: 25 Nm max

-11-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
COLLEGAMENTIDITERRA Agliestremidellasbarraditerradelquadroandrannocollegatelecordedirameprovenientidallaretediterrageneraleche dovrannoesseredimensionateperlacorrentediguastopersistentenellimpianto. EARTHCONNECTION Onswitchboardearthbarendsconnecttheearthplatsbreachedfromthemainanddimensionalearthnetworkforearthfaultcurrent. ENCLENCHEMENT DE TERRE Aux extrmits de la barre de terre du tableau on devra relier les cordes de cuivre qui proviennent du filet de terre gnral, qui devront tre dimensionnes pour le courant de panne persistant dans la canalisation.

COLLEGAMENTIAUSILIARI Dopoavereffettuatolaposadeicavettiausiliari,destinatialleinterconnessioniconaltreapparecchiature,occorreprovvedereal collegamentodeicavettiallemorsettieredegliscompartiseguendoquantoindicatosuglischemi. AUXILIARYCONNECTION Aftertheplacingoftheauxiliaryconnectionwiresusedtotheinterconnectionswithotherterminalsonthepanels,isimportanttolinkthe cablesattheterminalofthepanel,followingtheindicationoftheelectricaldiagram. ENCLENCHEMENT AUXILIAIRES Aprs avoir effectu la le mouillage des cbleaux auxiliaires, destins aux interconnections avec autre appareillages, pouvoir connecter les cbleaux aux barrettes de connexion sur les cellules, selon ce qui est indiqu sur les schmas.

-12-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

ISTRUZIONIPERLAMESSAINSERVIZIO Primadialimentareilquadromediantelesorgentiausiliarie,occorrereseguireleseguentioperazionidiverifica: Controllidinaturameccanica Controlloavista; Provefunzionalimeccanicheprincipali; q manovrefunzionali; Provedisequenza Pulituradellesbarreedelsezionatoreconpannoasciutto; Verificadellamessaaterradellinterruttoreedelrelativocarrello; Verificadelserraggiodeicollegamentidilinea; Controllidinaturaelettrica Controllocaratteristicheapparecchiaturemontate; Descrizionedellemodalitdiprovaincantiere Effettuareunaprovadisolamentodeicircuitiausiliariedicomandoutilizzandounmisuratoredisolamentoa500V.Le indicazioninondevonoessereinferioria0,5MOhm. P Prove f funzionali. i li MANUTENZIONEPERIODICA Almenounavoltalanno,inoccasionedellamessafuoriserviziodeiquadri,occorreeseguirelaseguenteprocedura: Togliereleventualedepositodipolveredagliisolatori; Verificarelostatodiserraggiodeivaribulloni; Pergliinterruttoriattenersialleistruzionidescrittenelmanualediusoemanutenzionedegliapparecchi; Gliinterruttoridimanovraditiposigillatoeisolaticongas(SF6)nonrichiedonoalcuntipodimanutenzioneoeventuale ripristinodigas,inquantoilriempimentoedicontrolliditenutavengonoeffettuatiesclusivamenteinfabbrica

INSTALLATIONINSTRUCTIONS Beforefeedingtheswitchboardthroughauxiliarysources,itwillbenecessarytocarryoutthefollowingchecking: Mechanicalchecking Visualinspection p Mechanicalfunctionaltest Operationsequencetest Cleanthebusbarandloadbreakswitchinsulatorwithadrycloth Makesurethatthebreakerandthetruckareproperlyearthed Makesurethatthelineconnectionsareproperlytightened Electricalchecking Equipmentcharacteristicschecking Testonsite. Fi ldtest Field t tmodality d lit instructions. i t ti Using U i a500Vmeggercarryout tinsulating i l ti t test tonauxiliary ili and dcontrol t lcircuit; i it aminimum i i 0 0,5 5Mohm M h insulatingvalueisrequired. Functionaltest. PERIODICMAINTENANCE Everyyear,whenboarddutystops,makethefollowworks: Removepossibledustfrominsulators; Checktheboltsandbesurethattheyaretightened; Forcircuitbreaker,consultinstructionscontainedintheswitchinstructionsbook book.; ; Loadbreakdisconnectingswitches(ifinstalled),beingverysimpleandwithelementarymechanism,donotrequirespecificmaintenance.Itis sufficienttoverifytheoperationofmechanismcarryingoutsomeoperations.

-13-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN SERVICE Avant dalimenter le tableau par les sources auxiliaires, on devra excuter les suivantes oprations de vrification : Contrles de type mcanique -Contrle visuel ; -Essais fonctionnels mcaniques principales ; -Essais fonctionnels de squence manuvre ; -Nettoyage des barres et du sectionneur avec un tissu sec ; -Vrification de la mise la terre de linterrupteur et du chariot relatif ; -Vrification du serrage des enclenchements de ligne ; Contrles de type lectriques Contrle des caractristiques des appareillages monts. Descriptions des modalits des essais en chantier Effectuer un essai disolement des circuits auxiliaires et de commande, utilisant un mesureur disolement 500V. Les indications ne doivent pas etre infrieures 0.5MOhm.. Essais fonctionnels. ENTRETIEN PERIODIQUE Au moins une fois par anne, en occasion de la mise hors service des tableaux il faut excuter la suivante procdure : Enlever lventuel dpt de poussire des isolateurs ; Vrifier ltat de serrage des diffrents boulons ; Pour les interrupteurs suivre les instructions indiques sur le manuel pour linstallation des appareillages:. Les interrupteurs de manuvre de type cachet et isols avec gaz (SF6) ne demande aucun type dentretien ou un ventuel rtablissement de gaz, car le remplissage et les contrles dtanchit sont effectu exclusivement chez lusine.

-14-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
PERLAVOSTRASICUREZZA! Verificarecheillocalediinstallazionesiaidoneoperlapparecchiaturaelettrica; Verificarechetutteleoperazionidiinstallazione,messainservizioemanutenzionesianoeffettuatedapersonaleavente unadeguataconoscenzadellapparecchiatura. Verificarechedurantelefasidiinstallazione,esercizioemanutenzionevenganorispettatelenormativedileggeperlesecuzione degliimpiantiinaccordoconleregoledellabuonatecnicaedisicurezzasullavoro. Osservarescrupolosamenteleinformazioniriportatenelpresentemanualediistruzione. Verificarechenelserviziononvengano g superate p lep prestazioninominalidellapparecchio pp everificarecheilp personaleabbia a disposizioneilseguentemanualediistruzionealfinedigarantireuncorrettointervento. FORYOURSAFETY! Makesurethattheroomissuitablefortheinstallationofelectricalapparatus Makesurethatallinstallation,puttingintoserviceandmaintenanceoperationsarecarriedoutbyskilledpersonnelwithindepthknowledge oftheapparatus. Makesurethattheratingsarenotexceedwhiletheapparatusisinserviceandthepersonnelareprovidedwiththismanualandarewareofall relevantinformationwhileoperatingontheapparatus F ll this Follow hi i instructions i manual lascarefully f ll aspossible ibl TheonloadSF6insulationswitchdonotrequiredspecificmaintenanceoeventualgasrestored.Thefillingupandthecheckwillbecarriedout onlyinourfactory. POUR VOTRE SURETE ! Vrifier que le lieu dinstallation soit appropri pour lappareillage lectrique ; Vrifier que toutes les oprations dinstallation, mise en service et entretien soient effectues par personnel ayant une approprie connaissance de lappareillage ; Vrifier que pendant les phases dinstallation d installation, mise en service et entretien soient respectes les normatives de lois pour lexcution des tablissements en accorde avec les rgles de bonne technique et de sret de travail. Observer avec scrupule les informations indiques dans ce manuel dinstructions. Vrifier que pendant le service ne soient pas dpasses les prestations nominales de lappareil et vrifier que le personnel ait disposition ce manuel dinstructions au fin de garantir une intervention correcte.

-15-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

SOSTITUZIONEDEIFUSIBILI Estrarreesostituireilfusibile(Fig.7) InserireilfusibilenellapinzacomedaFig.08. FUSESREPLEANCEMENT Drawoutandreplace p thefuse f (Fig. g 07) InsertthefuseinthepliersasshowedinFig.08. REMPLACEMENT DES FUSIBLES Extraire et remplacer le fusible (Fig. 07) Introduire le fusible dans la pince voir Fig.08

Fig 07 Fig.

Fig 08
-16-

Fig. 09

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

SEQUENZAMANOVRE OPERATIONSEQUENCE SEQUENCE MANOEUVRES

ACCESSOALLACELLA 1)Apertueradelsezionatoresottocarico189L 2)Chiusuradelsezionatorediterra189T 3)Aperturadellaporta ACCESTOTHECUBICLE 1)Openingoftheonloadswitch189L 2)Closingoftheearthingswitch189T 3)Openingofthedoor ACCES A LA CELLULE 1) Ouverture de lInterrupteur 189L 2) Fermeture du Sectionneur de mise la terre 189T 3) Ouverture de la porte

MESSAINSERVIZIO 1)Chiusuradellaporta 2)Aperturadelsezionatorediterra189T 3)Chiusuradelsezionatoresottocarico189L ACCESTOTHECUBICLE 1)Closingofthedoor 2)Openingoftheearthingswitch189T 3)Closingoftheonloadswitch189L ACCES A LA CELLULE 1) Fermeture de la porte 2) Ouverture du sectionneur de mise la terre 189T 3) Fermeture de linterrupteur 189L

-17-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

SEQUENZAMANOVRE OPERATIONSEQUENCE SEQUENCE MANOEUVRES

ACCESSOALLACELLA 1)Aperturadellinterruttore152 2)Aperturadelsezionatoresottocarico189L 3)Chiusuradelsezionatoredimessaaterra189T 4)Aperturadellaporta ACCESTOTHECUBICLE 1)Openingofthecircuitbreaker152 2)Openingoftheonloadswitch189L 3)Closingoftheearthingswitch189T 4)Openingofthedoor ACCES A LA CELLULE 1) Ouverture du disjoncteur 152 2) Ouverture de linterrupteur 189L 3) Fermeture du Sectionneur de mise la terre 189T 4) Ouverture de la porte

MESSAINSERVIZIO 1)Chiusuradellaporta 2)Aperturadelsezionatorediterra189T 3)Chiusuradelsezionatoresottocarico189L 4)Chiusuradellinterruttore152 ACCESTOTHECUBICLE 1)Closingofthedoor 2)Openingoftheearthingswitch189T 3)Closingoftheonloadswitch189L 4)Closingofthecisrcuitbreaker152 ACCES A LA CELLULE 1) Fermeture de la porte 2) Ouverture du sectionneur de mise la terre 189T 3) Fermeture de linterrupteur 189L 4) Fermeture du disjoncteur 152

-18-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6 InstallationandserviceintructionforSYStem6mediumvoltageswitchboard Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

SEQUENZAMANOVRE OPERATIONSEQUENCE SEQUENCE MANOEUVRES

ACCESSOALLACELLA 1)Aperturadelsezionatoresottocarico189L 2)Chiusuradelsezionatoredimessaaterra189T 3)Aperturadellaporta ACCESTOTHECUBICLE 1)Openingoftheonloadswitch189L 2)Closingoftheearthingswitch189T 3)Openingofthedoor ACCES A LA CELLULE 1) Ouverture de linterrupteur 189L 2) Fermeture du Sectionneur de mise la terre 189T 3) Ouverture de la porte

MESSAINSERVIZIO 1)Chiusuradellaporta 2)Aperturadelsezionatorediterra189T 3)Chiusuradellinterruttore152 4)Chiusuradelsezionatoresottocarico189L ACCESTOTHECUBICLE 1)Closingofthedoor 2)Openingoftheearthingswitch189T 3)Closingofthecisrcuitbreaker152 4)Closingoftheonloadswitch189L ACCES A LA CELLULE 1) Fermeture de la porte 2) Ouverture du sectionneur de mise la terre 189T 3) Fermeture de linterrupteur 189L 4) Fermeture du disjoncteur 152

-19-

Notedellinstallatore Installernotes Notes de linstallateur

Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail info@sarel.it

You might also like