You are on page 1of 16

Introduccin a los evangelios coptos

Pginas relacionadas

| evangelios coptos |introduccin | ev. de Toms | ev. de Felipe | ev. de Valentn

En diciembre del ao 1945 dos campesinos egipcios encontraron ms de 1100 pginas de antiguos manuscritos en papiro, enterrados junto al acantilado oriental en el alto valle del ro Nilo. Los textos eran traducciones de originales griegos al copto, el cual era la etapa helenstica de la antigua lengua faranica. Este dialecto evolucion despus de la invasin de Alejandro Magno en el 332 a.C., y subsiguientemente fue reemplazado en rabe como la lengua verncula egipcia despus de la conquista musulmana en el 640 d.C. As el copto era el lenguaje de la iglesia egipcia primitiva y permanece como su lengua litrgica hasta hoy da. El sitio de este descubrimiento, al otro lado del ro del pueblo moderno de Nag Hamadi, ya era famoso como el lugar en la antigedad llamado CHNOBOSKEION ("pastizal de gansos"), donde en el 320 d.C. San Pacomio fund el primer monasterio cristiano. Poco menos de medio siglo despus, en el 367 d.C., los monjes locales copiaron unos 45 escritos religiosos diversos--incluso los evangelios de Toms, Felipe y Valentn--en una docena de cdices encuadernados en cuero. Esta biblioteca entera fue cuidadosamente sellada en una urna y escondida cerca, entre las rocas, donde permaneci sin descubrirse durante casi 1600 aos. Estos papiros, primeramente vistos por eruditos en marzo de 1946 (Jacques Schwarz & Charles Kuentz, Cdice II, en la tienda de antigedades de Mansoor Abd el-Sayed, en Cairo), desde 1952 han sido

conservados en el Museo Copto del Cairo Antiguo. La edicin fotogrfica ms temprana del manuscrito del Cdice II, fue editada por el Dr Pahor Labib (Cairo: Dept Gubernativo de Antigedades, 1956). El autor del Evangelio de Toms se registra como Santo Toms el apstol, uno de los doce. El documento consta de una coleccin de ms de cien dichos y dilogos cortos del Salvador, sin narrativa conectiva. Unos de sus dichos fueron citados como escritura por autores cristianos en la antigedad--por ejemplo, los Dichos 2 22 27 & 37 por Clemente de Alejandra (hacia 150-211 d.C.) en su Stromata (Remiendos)--aunque sin atribucin explcita a Toms. ltimamente, hace 100 aos en Oxyrhynchus de Egipto se encontraron algunos fragmentos de lo que ya sabemos es una versin previa de Toms en griego, por la paleografa fechada as: PapOx 1 (Tom 26-33 & 77), 200 d.C.; PapOx 654 (Tom Prolog & 1-7), 250 d.C. [en exhibicin en la Galera John Ritblat de la nueva Biblioteca Britnica en San Pancras, Londres]; PapOx 655 (Tom 36-39), 250 d.C.--vase Biblio.#11, abajo. El ms reciente descubrimiento de la versin copta de Toms, al fin se ha permitido ser disponible este evangelio en su totalidad. Evidencia adicional, como el asndeton en Tom 6, revela una fuente subyacente semtica. Como se indica en el anuncio de la prensa, abajo, casi todos los eruditos bblicos quienes han estado estudiando este documento desde su primera publicacin, ya han concluido que Toms debe ser aceptado como un quinto evangelio autntico, junto con el cuarteto cannico de San Juan y los sinpticos. El Evangelio de Felipe--como se puede inferir de sus dichos 51 82 84 98 101 137 & 139--se compuso tanto antes como despus del 70 d.C. por Felipe llamado el evangelista(!), quien aparece en los Hechos de los Apstoles en 6:1-6 8:4-40 & 21:8-14. No hay ninguna cita previa conocida de esta escritura profunda, la cual consiste en una serie compleja y elegante de reflexiones sobre la tradicin abrahmica, sobre Israel y el Mesas, mientras que elabora una metafsica de idealismo espiritual. El Evangelio de la Verdad se compuso cerca del ao 150 d.C. por Valentn, el santo famoso de Alejandra (nacido hacia 100 d.C.). Una entretejida meditacin continua sobre el Logos, fue escasamente mencionada en la antigedad--y hasta el descubrimiento de Nag Hamadi no se conoca ninguna copia existente de esta composicin noble. En los

primeros aos despus del descubrimiento de estos documentos, y antes de que los eruditos pudieran escudriarlos suficientemente, era comn describirlos colectivamente como "gnsticos". Este ha sido siempre un trmino genrico para la mezcla mediterrnea de movimientos religiosos platnicos (es decir, anti-sensorios) de los primeros siglos d.C., y as desafortunadamente fue considerado una categora conveniente en que poner inicialmente todos los escritos de Nag Hamadi. Hoy en da, no obstante, est claro que no se puede clasificar as nuestros tres textos, puesto que cada uno explcitamente afirma la realidad de la encarnacin fsica con su ambiente (particularmente la crucifixin); vanse p.ej. Tom 28 55, Fel 25 77 114 132, Vrd 6 28 37, adems de "Gnosticismo" en las Notas de Toms y "Comentarios Eruditos Recientes", abajo. Los cnones del Nuevo Testamento de las iglesias catlica/protestante, ortodoxa oriental, copta, siria/nestoria, armenia y etope, se difieren significadamente entre s--y aun esas listas fueron disputadas dentro de las varias ramas del cristianismo hasta muchos siglos d.C.; antes haba solamente opiniones diversas recordadas por una variedad de individuos largo tiempo despus de la era apostlica, referente no slo a las obras generalmente aceptadas hoy da, sino tambin a escritos como la Epstola de Bernab, el Pastor de Hermas, el Evangelio de los Egipcios, el Evangelio de los Hebreos (en el cual Cristo refiere a la Espritu Santa como su Madre), las Tradiciones de Matas, el Apocalipsis de Pedro, la Didakh y los Hechos de Pablo. As el Cdice Sinaiticus, a mediados del cuarto siglo, incluye tanto Bernab como el Pastor de Hermas, mientras que el Cdice Alexandrinus, a primeros del siglo quinto, contiene I y II Clemente adems de los Salmos de Salomn. No haba ningn concilio de la Iglesia sobre el canon del NT hasta el Snodo de Laodicea (363 d.C.), el cual en verdad rechaz el Apocalipsis de San Juan. Doce siglos despus (!), el canon occidental fue por fin establecido por el Concilio de Trento (1546 d.C.), el cual design la lista actual de 27 libros como un artculo de la fe catlica (aunque los concilios episcopales nunca han pretendido ser infalibles; el voto en Trento fue 24 a 15, con 16 abstenciones)--y que fue subsecuentemente aceptada por las diversas iglesias protestantes. Las varias iglesias orientales tienen historias igualmente complicadas en establecer sus cnones respectivos del NT: as, el canon armenio incluye un III Corintios paulino; el NT copto contiene I & II Clemente; el Peshita sirio/nestorio excluye II & III Juan, Judas y el Apocalipsis; la Biblia etope aade libros llamados los Snodos, la Epstola de Pedro a Clemente, el Libro de la Alianza, y la Didascalia; y el Apocalipsis de San Juan todava no se incluye en la

Biblia

ortodoxa

griega!

Notablemente, sin embargo, los Evangelios de Toms, Felipe y la Verdad evidentemente no eran conocidos por ninguna de esas tradiciones en el tiempo de sus intentos de establecer un canon del NT, pues jams se mencionaron durante sus deliberaciones prolongadas--y as ni siquiera se consideraban para ser incluidos en sus listas respectivas. Y el concepto de un canon ciertamente nunca fue intentado a excluir la posible inspiracin, o de descubrimientos textuales subsecuentes o de grafa aislados (Lc 1:1 & Jn 21:25). Precisamente que sucedi durante los primeros tres siglos y medio d.C., antes de los intentos eclesisticos ms tempranos de establecer el canon, es notoriamente oscuro, mientras los mesinicos del evangelio original fueron al fin suplantados por los "cristianos" paulinos (Hch 11:2526). As por un lado, la Epstola de Bernab (a fines del siglo primero) queda ignorante de los evangelios histricos; y por otro lado, Justino Mrtir (a mediados del siglo segundo) no muestra ningn conocimiento de los escritos de Pablo--indicando una cisma continuando entre las tradiciones Paulinas y Petrinas. Clemente de Alejandra e Irneo de Lyn, a fines del siglo segundo (y as paralelos al contemporneo Fragmento de Muratori), son los primeros autores quienes citan explcitamente tanto los evangelios como a Pablo. He intentado analizar el fundamento de esta hendedura en "La Paradoja de Pablo", Comentario 5, abajo. Referente a ese perodo formativo, una lectura esencial es el estudio magistral de Walter Bauer, La Ortodoxia y la Hereja en el Cristianismo ms Temprano (Tbingen 1934, Philadelphia 1971; http://ccat.sas.upenn.edu/~humm/Resources/Bauer). (NOTA de los MSC: Este estudio parte de varios presupuestos no probados. ) Las traducciones de los textos son tan literales y tan lricas como pude hacerlas. Cualesquier irregularidades gramticas que se encuentren (p.ej. los tiempos verbales en Tom 109), son del texto copto mismo. Reconstrucciones textuales plausibles aparecen entre [corchetes], mientras que adiciones editoriales aparecen entre (parntesis). "[...]" indica los lugares donde no se puede interpolar el deterioro del papiro. Las variantes griegas de Oxyrhynchus de Toms aparecen entre {llaves}. Notas puestas al fin de cada logion son indicadas en sobrescrito, las al fin del texto en curso con un circulito. Las citas bblicas enumeradas son

esenciales para un entendimiento del dicho en su contexto bblico, y se ruega al lector que las refiera en cada instancia; las paralelas explcitas a Toms en los sinpticos son indicadas aparte con un signo de igualdad=, para que el lector no busque lo ya bien conocido. Tambin, es casi imposible poner maysculas de manera consistente en tales textos (en la antigedad, por supuesto, no haba minsculas); pido el consentimiento del lector con respecto a esto. Los trminos griegos y coptos se deben convertir en letras de Smbolos. En lugar de la forma griega, Jess (IHSOUS), he usado la aramea original: Yesha, que significa "Yahweh-Salvador" (Fel 20a). "SOY" representa el auto nombre divino: hebreo AHYH, griego EGW EIMI, copto ANOK PE (Tom 13). Por ltimo, he adjuntado cinco ensayos como comentario: (1) "Metalogos tou Cristou", un bosquejo del discurso introductor que generalmente doy sobre los textos coptos; (2) "La Espritu Femenina", sobre el gnero de RUAJ HA-QODESH [Espritu la-Santa] en las lenguas semticas; (3) "Teognesis", acerca de la intimacin en Felipe que la transgresin humana original consista en la pretensin de producir a los nios, en vez de aceptarlos como engendrados nicamente por Dios; (4) "ngel e Imagen", sobre el uso de estos dos conceptos primarios encontrados en las escrituras nuevas, junto con su estructura metafsica subyacente de un aparente idealismo espiritual; y (5) "La Paradoja de Pablo", un anlisis filosfico de las discrepancias evidentes entre los evangelios cannicos y la teologa de Saulo de Tarso. (NOTA: No traemos estos comentarios)

Clara Luz Garca Salazar me ha ayudado en preparar cada etapa de la versin castellana de esta materia; al principio utilic tambin el programa, Spanish Assistant 1.00a (MicroTac Software, 1993). La traduccin preliminar fue revisada con esmero por el Prof Higinio Alas Gmez de la Universidad Nacional Catlica de Costa Rica, y por el Dr Jos Cascant Ribelles del Seminario Mayor de Abancay, Per; me sugirieron bastantes mejoramientos esenciales para capturar el sentido del copto en castellano. Mis gracias duraderas se deben tambin a dos de mis instructores universitarios: al poeta Robert Frost, por su consejo de participar solamente en lo que es digno del tiempo de uno; y al Prof William E. Kennick, por su ejemplo de los estndares ms altos de la teologa filosfica. Tambin estoy endeudado a Bertrand Russell,

mientras estaba yo estudiando en Londres y tuve la oportunidad de demostrar con l en la Compaa por el Desarmamiento Nuclear, por su ejemplo intrpido en confrontar al Establecimiento--sea poltico, militar o religioso--por motivo de la verdad. Hice mucha de esta obra mientras estaba husped de numerosos seminarios y universidades latinoamericanos, tanto estatales como privados, tanto catlicos como protestantes, adems de las facultades de filosofa, de teologa ortodoxa y de informtica en la Universidad de Atenas--por su hospitalidad fraternal estoy profundamente agradecido. Ayuda tcnica referente al Internet, ha sido bondadosamente provedo por Ioannis Georgiadis del Centro de Cmputo en la Universidad de Atenas. Estos evangelios nuevos son seguramente el descubrimiento ms extraordinario de nuestros tiempos--como una bebida de luz directa de la fuente: ICQUS EUCARISTW SOI! --Paterson Brown, BA (Amherst), DFil (Londres) Creta, La Semana Santa 2000 ecumcoptproj@netscape.net ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ BIBLIOGRAFA 1. Las ediciones fotogrficas de los manuscritos completos en papiro han sido publicadas por UNESCO conjuntamente con el gobierno de Egipto, bajo la direccin de James M. Robinson et alia: The Facsimile Edition of the Nag Hammadi Codices (Codex I & Codex II), Leiden: E.J. Brill, 1977 & 1974--el Evangelio de la Verdad se encuentra en Cdice I, Toms y Felipe en Cdice II; pgina ejemplar: www.metalog.org/pap.gif; el website de Brill: www.brill.nl. 2. Hay un bibliografa completa referente a los nuevos textos coptos: Nag Hammadi Bibliography 1970-1994 (con 8517 ttulos!), Leiden: E.J. Brill, 1997; tambin enumerada anualmente desde 1970 en la revista Novum Testamentum (ambos por David Scholer). 3. La coleccin entera de unos 45 ttulos (incluyendo una diversidad amplia de escritos religiosos del perodo) se puede obtener en una edicin popular: The Nag Hammadi Library in English (editada por James M. Robinson & Marvin Meyer), San Francisco: Harper & Row, 1977, 3 edicin revisada (con Richard Smith) 1988. 4. Para la estructura gramatical del lenguaje copto he usado el comprensivo Introductory Coptic Grammar (por J. Martin Plumley),

London: Home & Van Thal, 1948 He puesto en-lnea esta escasa edicin mimeogrfica del dialecto sahdico, fotocopiada en la Biblioteca del Monte Scopus en la Universidad Hebrea, Jerusaln: www.metalog.org/plumley; esto por turno ya ha sido transcrito desde el formato gif al formato html: http://members.aol.com/GeoSomsel/home.htm (por George Somsel). 5. El lxico indispensable es: A Coptic Dictionary (por Walter Ewing Crum), Oxford: The University Press, 1939, reimpresin 2000 por Sandpiper Books Ltd, London (www.sandpiper.co.uk) & Powells Books, Chicago (www.powells.com); ntese que en esta obra monumental, el orden de las palabras se determina slo por consonantes; adems, el copto es una lengua aglutinante la cual utiliza un sistema complejo de prefijos y sufijos morfolgicos y sintcticos, que han de sustraerse para identificar el vocablo bsico (p.ej., TNNANNHUEBOL -> TN-NA-NNHUEBOL, "nosotros-futuro-VENIR-adelante", es decir "emergeremos" --se encuentra as en la p.220b de Crum). 6. En mi traduccin de Toms, he utilizado la primera edicin del copto, con traducciones lnea-por-lnea en ingls, francs, alemn y holands, publicada en: The Gospel according to Thomas (editado por Antoine Guillaumont, Henri-Charles Puech, Gilles Quispel, Walter Till & Yassah 'Abd al-Masih), Leiden: E.J. Brill; New York: Harper & Brothers; London: Collins, 1959. 7. El Evangelio de Toms Website, con muchos enlaces, se mantiene por Stevan Davies: www.epix.net/~miser17/Thomas.html. 8. Ya hay una edicin interlinear copto/ingls de Toms en-lnea (por Michael Grondin): www.geocities.com/Athens/9068. 9. Una edicin popular de Toms, con texto copto, versin inglesa y notas: The Gospel of Thomas (editada y traducida por Marvin Meyer), San Francisco: Harper San Francisco, 1992. 10. Los fragmentos griegos anteriores, los cuales varan significativamente de la versin copta: New Sayings of Jesus and Fragment of a Lost Gospel from Oxyrhynchus (editada por Bernard Grenfell, Lucy Drexel & Arthur Hunt), Oxford University Press, London: Henry Frowde, 1904; interlinear disponible en-lnea (por Andrew Bernhard): www.gospels.net/thomas.

11. Un relato y anlisis bien ilustrado y muy informativo: "The Gospel of Thomas: Does It Contain Authentic Sayings of Jesus?" (por Helmut Koester & Stephen Patterson), Bible Review (www.bib-arch.org), abril 1990. 12. La edicin acadmica de Toms y Felipe, con materias auxiliares, texto copto crtico, traduccin inglesa y glosarios alfabticos completamente clasificados en copto y griego: Nag Hammadi Codex II (volumen I, editado por Bentley Layton), Leiden: E.J. Brill, 1989. 13. La edicin fundamental en castellano de Toms y Felipe--a la cual refer siempre en preparar mi propia traduccin de Felipe--traducida directamente del copto con materia introductora, bibliografas amplias y anotaciones: Los Evangelios Apcrifos (editada y traducida por Aurelio de Santos Otero), Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 7 edicin 1991. 14. Bas mi traduccin de Felipe en el texto copto, ampliamente anotado con glosarios completamente clasificados: Das Evangelium nach Philippos (editado y traducido por Walter Till), Berln: Walter De Gruyter (www.degruyter.de), 1963; he puesto el texto reconstruido de Till enlnea, sacado en fotocopia (1987) en la biblioteca de la Universidad de Haifa, Israel: www.metalog.org/till.html. 15. Una edicin superlativa en ingls del Evangelio de la Verdad, extensamente anotada con un ensayo expansivo introductor: The Gospel of Truth, A Valentinian Meditation on the Gospel (editada por Kendrick Grobel), New York: Abingdon Press; London: Black, 1960. 16. Bas mi traduccin del Evangelio de la Verdad en la edicin acadmica, con introduccin, texto copto, traduccin inglesa, notas copiosas y glosarios completos: Nag Hammadi Codex I (editada por Harold W. Attridge, en dos volmenes), Leiden: E.J. Brill, 1985. 17. El mejor texto interlineal (griego/ingls) y lxico del canon del Nuevo Testamento, con variantes textuales en superlinear y traduccin ultra literal en sublinear: Concordant Greek Text & The Greek Elements (editados por Adolph Ernst Knoch), Santa Clarita CA 91350 USA: Concordant Publishing Concern (www.concordant.org), 4 edicin 1975 [altamente recomendado; pgina de muestra:

www.metalog.org/knoch.gif]. 18. Una obra de extraordinaria amplitud y perspicacia, referente a los parmetros bsicos de la metafsica bblica en contraste con la griega y occidental: Claude Tresmontant, Ensayo sobre el Pensamiento Hebreo, Madrid: Taurus Ediciones, 1962; vase "ngel e Imagen", abajo. 19. Los hipertextos de esta edicin y de la inglesa paralela, se encuentran en www.metalog.org. 20. Un examen de la lengua copta, en-lnea: www.stshenouda.com. 21. Varias ediciones de la Biblia, en varias lenguas, se encuentran en: http://bible.gospelcom.net; vase tambin #24. 22. El magistral Lxico Griego-Ingls de Liddel-Scott-Jones-McKenzie ya est disponible en-lnea: www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/resolveform. 23. Esencial en estudios del NT, es el Novum Testamentum Graece de Nestle-Aland, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1979 ff.; www.biblesociety.org/greeknt.htm. 24. Una edicin exquisita con amplias notas textuales, ndices, tablas, mapas y referencias: Santa Biblia Reina-Valera 1995 (Edicin de Estudio), Bogot: Sociedad Bblica Colombiana, 1996. 25. Un ejemplo excelente de la cantidad de recursos y enlaces de teologa ya en la Red: The New Testament Gateway, www.ntgateway.com (mantenido por Mark Goodacre). 26. He aadido varias paralelas a las esplndidas Odas de San Salomn, un escrito mesinico en antiguo siriaco del primer siglo, descubierto en 1909; www.geocities.com/odasdesalomon/index.htmlll (traducido por Andrea Barrios M.). 27. El website sobre la Sbana Santa de Torino, con informacin extensiva histrica y cientfica adems de muchas imgenes detalladas de la tela (mantenido por Barrie Schwortz): www.shroud.com. 28. Una lista global www.braintrack.com. de los sitios internet universitarios:

29. Una coleccin extraordinaria de las ediciones ms importantes de las escrituras bblicas en el hebreo y el griego original, completamente contrareferidas con traducciones a 25 lenguas modernas, junto con muchas de las obras de referencia principales, todo integrado con programas avanzados para investigaciones textuales, est disponible en un solo CD de www.bibleworks.com. 30. Los vnculos de este website se chequean por Xenu's Link Sleuth (gratis, por Tilman Hausherr): http://home.snafu.de/tilman/xenulink.html. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ "QUINTO EVANGELIO" ILUMINA DICHOS DE JESUS Darrell Turner, Religious News Service, New York 27.XII.91 (#15709) (RNS) Un documento antiguo compuesto de dichos de Jess, ha generado una abundancia reciente de artculos eruditos, adems de opiniones fuertemente defendidas que el documento, conocido como el Evangelio de Toms, merece un pblico mucho ms amplio. Segn eruditos, las 114 citas del Evangelio de Toms son tan importantes como Mateo, Marcos, Lucas y Juan, para obtener una comprensin del hombre a quien los cristianos veneran como Mesas. En una reciente entrevista telefnica, Helmut Koester de la Facultad de Divinidad de Harvard, el nuevo presidente de la Sociedad de Literatura Bblica, dijo que casi todos los eruditos bblicos en los Estados Unidos, estn de acuerdo que Toms es tan autntico como los evangelios del Nuevo Testamento. En un artculo que apareci en Bible Review en abril de 1990, Koester y su co-autor Stephen J. Patterson escribieron, "Hay que dar una autoridad igual al Evangelio de Toms con los evangelios cannicos", en cualquier intento de reconstruir los orgenes del cristianismo. Sin embargo, a pesar de la animacin sobre la obra durante varias dcadas, "nadie ha odo de ella excepto los eruditos acadmicos", dice Paterson Brown. "Si el pblico en general supiera que hay un libro llamado Toms en circulacin --lo cual supongo que el 95 por ciento del pblico no sabe que existe--habra una erupcin volcnica", dijo Brown, anteriormente profesor de la filosofa de la religin, quien ha escrito sobre Toms en la revista Novum Testamentum. Toms fue descubierto en 1945 en Egipto, junto con ms de 50 otras

obras antiguas cristianas, judas y paganas, que integran una coleccin conocida como la Biblioteca de Nag Hamadi. Los documentos, que se fechan desde el 4o siglo a.C. hasta el 4o siglo d.C., fueron escritos en copto, el idioma de los cristianos egipcios primitivos. La biblioteca, incluso Toms, ha sido traducido al ingls y publicado en varias ediciones eruditas. Pero muchos eruditos opinan que se debe hacer disponible Toms en un volumen distinto. "Pienso que es urgente que sea publicado Toms aparte, en una edicin de bolsillo", dijo Brown. Distinto de los otros volmenes de Nag Hamadi, Toms contiene enseanzas de Jess, las cuales los eruditos creen que seran particularmente importantes para lectores cristianos. Muchos de los que estudian el Evangelio de Toms opinan que su materia es potencialmente de ms inters para el pblico en general que los famossimos Rollos del Mar Muerto--excepto que no es tan bien conocido. Muchas citas registradas en Toms son semejantes a esas en los evangelios que integran lo que se conoce como el canon del Nuevo Testamento--los escritos de la iglesia primitiva, que eventualmente fueron aceptados como textos autnticos y autorizados para todos los cristianos. Por ejemplo, el Dicho 90 en Toms, "Venid a m, pues mi yugo es fcil y mi dominio es manso, y encontraris reposo para vosotros mismos," lleva una semejanza fuerte a un pasaje familiar en Mateo 11:28-30. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ COMENTARIOS ERUDITOS RECIENTES

Henry Barclay Swete, "El Fragmento de Oxyrhynchus [PapOx 1]" (discurso en la reunin del verano de los clrigos, la Universidad de Cambridge, 29 julio 1897): El griego tiene, pienso yo, el tono verdadero del estilo de los evangelios; es maravillosamente sencillo y claro.... Todo en este fragmento presente, indica el griego sencillo palestino de los judos bilinges, acostumbrados de transmitir palabra por palabra las memorias de los oyentes originales del Amo. Dudo que el segundo siglo o el terreno de Egipto, podran producir algo parecido. -------------------, "Los Dichos Nuevos de Oxyrhynchus [PapOx 654]" (discurso en la Escuela de Divinidad, la Universidad de Cambridge, 7 julio 1904): Mi impresin [es] que los dichos nuevos son

substantivamente verdaderos,... tradiciones basadas en las memorias de quienes haban odo al Amo. Gilles Quispel, "El Evangelio de Toms y el Nuevo Testamento" (discurso pronunciado en la Universidad de Oxford, 18 sept 1957); "Unas Observaciones sobre el Evangelio de Toms" (New Testament Studies, 1959); "El Gnosticismo y el Nuevo Testamento", en J. Philip Hyatt (La Biblia en la Erudicin Moderna (ponencias presentadas en la 100 reunin de la Sociedad de Literatura Bblica, 1964): Dichos desconocidos de Jess, sacados de un evangelio judeocristiano originalmente compuesto en arameo, han salido a luz. El Evangelio de Toms ... no es nada menos que el evangelio usado por los descendientes de la comunidad primitiva de Jerusaln--quienes parecen de haber continuado viviendo en Palestina, casi totalmente aislados de la corriente principal de la tradicin cristiana gentil.... No hay, que yo sepa, nada que indica que sta no es tradicin buena.... Estos dichos de Jess--que estn incluidos en el Evangelio de Toms y por su vocabulario, su estilo y su contenido muestran su origen palestino--por qu no tendran el mismo valor histrico que las palabras de Jess incluidas en nuestros cuatro evangelios cannicos? Tal vez fueron transmitidos en un ambiente palestino bien aislado de lo dems de la cristiandad y no influido por las tendencias de la teologa paulina. Y no debemos excluir tampoco la posibilidad que esta gente hubiera preservado algunas veces las palabras de Jess en una forma ms primitiva que ella encontrada en los evangelios cannicos. | El Evangelio de Toms contiene un nmero de dichos los cuales transmiten una tradicin judeocristiana independiente, ni influida por ni fuente de nuestros evangelios cannicos.... Podemos intentar de descubrir los aramesmos que son tan frecuentes en estos dichos.... Hasta ahora se han encontrado hacia treinta logia los cuales contienen huellas de su origen arameo. | La Espritu Santa como Madre [es] un concepto bien atestado en la tradicin evanglica judeocristiana y totalmente comprensible en una religin de lengua semtica.... El Evangelio de Toms ... contiene evidencia de una tradicin transmitida en un ambiente judeocristiano.... No es gnstico en absoluto. Los adherentes de la interpretacin gnstica ... tienen que explicar como el autor poda decir que el cadver podra levantarse de nuevo (logion 5, versin griega).... En cuanto al Evangelio de Toms, Cristo es nuestro Padre y la Espritu Santa es nuestra Madre. Krister Stendhal, "El Mtodo en el Estudio de la Teologa Bblica", en J. Philip Hyatt (op.cit),: Las tradiciones del evangelio ... en el Evangelio de Toms o en los grafa pueden indicar tradiciones las cuales son tan vlidas como ellas del NT.

Para el estudiante de la historia temprana cristiana, la limitacin a lo "bblico", es un acto de pereza textual o un pecado metodolgico. Joachim Jeremas, Las Parbolas de Jess (edicin de 1965): Es una gran ayuda la que nos presta el Evangelio de Toms, al ofrecernos once parbolas de los sinpticos en versin propia [9 20 21b/103 57 63 64 65 76 96 107 109].... [Adems, Toms] contiene ... cuatro parbolas que no se encuentran en el NT [8 21a 97 98].... El texto de las parbolas no ha sido transformado alegricamente, sino que ha permanecido intacto (menos las dos adiciones de la parbola del ladrn); esto confiere un gran valor a la tradicin que nos transmite el Evangelio de Toms. Raymond E. Brown, El Nacimiento del Mesas (1977): La Espritu Santa no [es] masculina (femenina en hebreo; neutra en griego).... El Evangelio de Toms, descubierto en Nag Hamadi, a menudo se ha considerado contener cierta materia autntica del ministerio de Jess, de orta manera no preservada en los evangelios cannicos. Helmut Koester, La Introduccin a "El Evangelio de Toms", en James M. Robinson (ed.), La Biblioteca de Nag Hamadi en Ingls (Biblio.#3): Si uno considera la forma y el vocabulario de los dichos individuales, comparados con la forma en que se preservan en el Nuevo Testamento, El Evangelio de Toms casi siempre parece haber preservado una forma ms original del dicho tradicional. En su gnero literario, El Evangelio de Toms es ms parecido a una de las fuentes de los evangelios cannicos, especficamente a la as-llamada Fuente de Dichos Sinpticos (frecuentemente llamada "Q" del alemn Quelle, "fuente"), la cual fue usada por tanto San Mateo como San Lucas.... En su forma ms original, [Toms] bien puede fechar del siglo primero. --------------, Evangelios Antiguos Cristianos (1990): Lo que se pone a prueba es la tradicin "catlica temprana" u "ortodoxa", que afirma el monopolio de la tradicin cannica de los evangelios.... Solamente un prejuicio dogmtico puede afirmar que los escritos cannicos tienen un ttulo exclusivo a un origen apostlico y as a una prioridad histrica.... Hay que leer las parbolas del Evangelio de Toms como relatos por su derecho propio, no como expresiones artificiales de alguna verdad gnstica oculta. James M. Robinson (editor general de los cdices de Nag Hamadi), Introduccin a La Biblioteca de Nag Hamadi en Ingls (Biblio.#3): El

enfoque de esta biblioteca tiene mucho en comn con el cristianismo primitivo, con la religin oriental y con "hombres (y mujeres) santos" de todos los tiempos, adems de los equivalentes ms seculares de hoy, tal como los movimientos de la contracultura basados en los 1960. Desinters en los productos de una sociedad consumidora, el retiro a comunidades de los del mismo parecer, fuera del bullicio y desorden de la distraccin en la ciudad grande, no-envolvimiento en los compromisos del proceso poltico, compartiendo el entendimiento de un grupo exclusivo tanto del curso desastroso de la cultura como de una alternativa ideal y radical normalmente no conocido--todo esto, en vestidura moderna, es el reto verdadero arraigado en tales materias como la biblioteca de Nag Hamadi.... El cristianismo primitivo mismo era un movimiento radical. Jess requiri una inversin total de valores, proclamando el fin del mundo como lo hemos conocido y su reemplazo por un tipo de vida bastante nuevo y utpico, en que el mundo ideal sera realidad. Asumi una posicin bastante independiente de las autoridades de su da y no dur mucho tiempo hasta que lo eliminaron. Sin embargo, sus seguidores reafirmaron su postura. Para ellos l lleg a personificar la meta final.... Lo mismo que los Rollos del Mar Muerto [en Qumrn] fueron guardados en jarras para su proteccin y escondidos al tiempo del acercamiento de la legin dcima romana, el entierro [tres siglos despus] de la biblioteca de Nag Hamadi en una jarra, hubiera sido precipitado por el acercamiento de las autoridades romanas, quienes para entonces haban llegado a ser cristianas. -----------------, "Nag Hamadi: Los Primeros Cincuenta Aos" (discurso plenario, La Sociedad de Literatura Bblica, 1995): Claramente el evangelio de Toms contiene dichos los cuales no pueden ser derivados de los evangelios cannicos,... que obviamente no son gnsticos sino tienen las mismas pretensiones de ser antiguos, aun autnticos, como tiene el nivel ms viejo de dichos en los evangelios cannicos y Q. Esto se puede ejemplificar por algunas de las parbolas del reino, en el evangelio de Toms.... Tales dichos no son ficciones gnsticas sino simplemente una parte de la tradicin oral de dichos atribuidos a Jess. Lo que es tal vez ms impresionante, es que el evangelio de Toms contiene algunas parbolas neotestamentivas encontradas en su forma precannica. Richard Valentasis, El Evangelio de Santo Toms (1997): Estos dichos funcionan para construir una subjetividad alternativa y nueva. Por medio de leer consecutivamente y con deliberacin los dichos del evangelio de

Toms, los lectores gradualmente se enteran no slo la identidad nueva a la cual los dichos les llaman, sino tambin la teologa, antropologa y cosmologa que forman el cimiento de esa identidad nueva.... Fechar al evangelio de Toms, por medio del ncleo ms antiguo de sus dichos, sugiere un fechamiento temprano de 60-70 d.C.... El evangelio de Toms no contiene cualesquier de los sistemas o las teologas de los autores gnsticos.... Conecta al oyente y buscador con la mismsima voz del Jess viviente, hablando en medio de una comunidad interpretativa. Stephen J. Patterson, "El Entendimiento del Evangelio de Toms Hoy en Da", en Stephen J. Patterson, James M. Robinson & Hans-Gebhard Bethge, El Quinto Evangelio (1998): Como una coleccin de dichos, es probable que Toms se origin durante el primer siglo, cuando colecciones de dichos todava no haban cedido el paso a otras formas de literatura ms complejas, tal como el cuento narrativo o el dilogo.... El radicalismo social que caracteriz la tradicin sinptica temprana, tambin se encuentra en el evangelio de Toms.... Adems, algunos de los rasgos ms caractersticos del gnosticismo no se encuentran en Toms, tal como la idea que el mundo fue creado por un demiurgo maligno.... Ya parece lo ms probable que en el evangelio de Toms tenemos en verdad un texto nuevo, las tradiciones del cual por lo dems no son derivadas de otros evangelios mejor conocidos y que fue escrito originalmente en un tiempo ms o menos contemporneo con los textos cannicos. Higinio Alas Gmez, Evangelios de Nag Hammadi (1998): [El gnosticismo] bsicamente negaba la realidad fsica de Cristo encarnado. ... Poco a poco los acadmicos han ido comprendiendo que no es justo clasificar [los] textos [de Toms, Felipe y Valentn] como gnsticos, ... cuando stos afirman claramente la encarnacin, la crucifixin y la resurreccin de Cristo. Elaine H. Pagels, "La Interpretacin de Gnesis 1 en los Evangelios de Toms y Juan", Journal of Biblical Literature (1999): Los dichos [en el evangelio de Toms] no son arreglados al azar, sino ordenados cuidadosamente para conducir a uno por un proceso de buscar y encontrar "la interpretacin de estos dichos" (log.1).... La teologa y antropologa de Toms no dependen de algn presupuesto "mito gnstico" genrico. Al contrario,... la fuente de esta doctrina religiosa es, simplemente, la interpretacin de Gnesis 1.... Tal interpretacin conecta el eikn de Gn 1:26-27 con la luz primordial,... para demostrar que la

imagen divina implantada en la creacin, capacita a la humanidad para encontrar ... el regreso a su origen en el misterio de la creacin primordial. [www.metalog.org/introd.txt] METAEVANGELIOS: Toms & Felipe & Valentn (Los Evangelios de Toms, Felipe y la Verdad) Proyecto Copto Ecumnico, Atenas, 2002 primera edicin impresa I.96 ltima edicin enlnea IV.02 [http://www.metalog.org]
http://www.mscperu.org/biblia/apocrifos/evangelios_coptos/blevangcoptintro.ht ml

You might also like