Professional Documents
Culture Documents
00ygs 0dymltd
<he> was
many
04yrp
wh 0wh f dk
and he left
not though
dm9mw
db9
dwhyl
Yehuda
hqb4w
.3
he had
baptizing
Yeshua
Nyd
of Shamria
but
hl twh 0db9m .4
to a city and he came
at Galeela
0yrm4d Fnydml
Yaqub had
F0w
Shamria
Bwq9y 0wh
of water
that given
Bhyd
Fyrq
was
a field
Bng
L9 rk4 .6
on
Shekar
which is called
0yrqtmd
0ymd
a spring
0ny9m
Nmt 0wh
tired Yeshua
there
and there
ty0w
his son
hrb
Pswyl
of the road 1
to Yosip
the effort
fm9
from
was
and
<he>
Bwq9yd
Ny94
to her
hour
the sixth
t4
and he sat
hl
and said
rm0w
for
to draw
Shamrin
from
a woman
and came
tt0w
.7
entered
wl9 ryg
said
Yhwdymlt .8
food
his disciples
F40 0ym
to buy
water
<to> me
Yl
Bh (w4y
had
give
Yeshua
to him
for themselves
Jwhl
and from me
tn0
not
are
a Yehudean
you
how is it
0nky0
woman
that
Shamaritan
Fyrm4
Yty0d
for I am
L04
0n9
the Shamaritans
.10
0yrm4
with
M9
the Yehudeans
0ydwhy
Nyx4xtm
0hl0d
have asked
of God
the gift
had
09dy
if only
wl0
to her
hl
and said
rm0w (w4y
this and who is
Yeshua
f04
F40
<to> me
Yl
give
to you
who said
wnmw
would
said
living waters
<to> you
Ykl 0wh
bucket
Bhyw
hl Ytywh
woman to him
him
0rbw
you
Kl ty0 fwd f
are <why>
you have
no
my Lord
Yrm Yh Ftn0 hl
waters
that
Jwb0
than
greater
living
0yx
0ym Kl 0kmy0
who he Yaqub
Yt40 Lk
who drinks all
drank
hnm
whw
0dh 0rb
Yeshua
this
well
<to> us
Nl
gave
to her
hl
and said
answered
0n9
.13
again waters
hn9w
these
Yhwnbw
F4nd Nyd
waters
but
everyone
Lk
will thirst
0hcn
from
who drink
0ym f0
of water
but
Ml9l
not
hl Lt0 0n0d
<to> him
give
that I
the waters
0ym
from
Nm
0ymd
a spring
0ny9m
in him
will become
Jwwhn
hl
that give
those
woman
to him
said
Ml9ld
these
0yxl Yl
Ny9bnd
0hc0
Bwt
said
again
fd
from
<to> me
Bh Yrm Yh
have to come nor
give
my Lord
that
Yeshua
to her
[and] draw
0yld
0yt0 tywh fw
call go
and come
your husband
f9b
<that> I have no
Yl tyld
Ytrm0
well
Yeshua
now
0nhw
for
five
hl 0rm0 .19
you [are]
said
Ytrm0
Fryr4 0dh
I see
this
Ykl9b
0wh f Yh
that
is
not
tn0
that a prophet
0ybnd
0n0 0yzx
my Lord
Yrm
Ftn0 Nyhb0
woman
you
say
and <you>
worshipped 1 mountain
wdgs
in this
our forefathers
.20
fwd
wh Ml4rw0bd
woman Yeshua
is
that in Urishlim
0nhb
that not
fd
the hour
F94
<that> is coming
0yt0d
believe me
to her
Jwtn0 .22
we worship but
<you>
the Father
0b0l
Jwdgst
mountain
0rw=
<we>
you
fd
worship
but
is
the Yehudeans
Nm
0yxd
Jwdgsn 0ryr4
as for
true
the worshippers
0dwgsd 0b0
when
is
the hour
F94
these
the Father
indeed
P0
0rr4bw
in spirit
0xwrb
the Father
0b0l
He
God
for
is
Spirit
seeks
worshippers
must
and in truth
in spirit
Him
Plm
wh F0d
he
0mw
F0
0xy4md
0n0 09dy Yh
know
that
1. Saghed literally means, To prostrate before or To bown down before. 2. Again, the word used here for Life is plural. The last word in the sentence, Anon (here translated as Is), means Are.
am
said
everything
Mdmlk Nl
with you
us
were
.27
a woman
Ykm9 M9d
or
09b
what
said
man
but
no
he spoke
that with
Ftn0
htlwq
see
tqb4w .28
come
why
who told
the man
the people
.29
0xy4m
were
wywh 0ml
and coming
is he
Mdm
thing
every
Lk
<to> me
Yl
htwl wwh
<from> him
to him
Nyt0w
Fnydm Ny9b
the city
Nm
04n0
people
wqpnw
.30 .31
hnm
but
wwh
were
beseeching
these things
Nylh
tnybw
said
he
eat
Nbr
hl
and saying
Nyrm0w Yhwdymlt
I have to them
his disciples
Jwtn0d
<you>
of which
0dy0
Lwk0d
to eat
Flwk0m Yl ty0
said you
food
Jwhl
0ml
Yeshua
what
Jwhynyb
said
0dymlt
do know [of]
Ny9dy
to them
Lk0ml
to eat
Mdm
hl
has brought
Yty0
a person
$n0
Ynrd4d
of him
Nmd
the will
that I do
is
Ylyd Ytlwk0m
and [that] I complete
<my>
my food
that after
rtbd
to you
Nyrm0
I
do say
Jwtn0 rm0
say
not
his work
Yhwyml40w
four
Jwkl 0n0
behold
0h
the harvest
Nyxry 09br0
months
Y=mw
rwxd
F9r0
and he
and see
your eyes
lift up
and gathers
$nkw
receives
Bsn 0rg0
a wage
that reaps
dcxd
0dcxl
will rejoice
Jwdxn
0dxk0
together
and the reaper and the sower that is eternal unto life
0dwcxw
0yxl 0r0p
in this
fruit
Nyrx0d
0rr4d
I
of truth
an instance
is
for
to reap
reaping
dcx
Nyrx0w
had
sowing
(rz wh
the thing
is
hb
did labor
you
<that> not
fd
Mdm
<theirs>
have entered
Jwtl9
Jwtn0w wy0l
and city
and you
tired
htlm
because of Shamaritans
hb
believed
many
everything
Mdmlk
<to> me
Yl
that he told
rm0d
twh
came
had
0dhsmd
Yh Ftn0d
that I have done
that
of woman
Shamaritans
0yrm4
those
to him
and when
dkw
.40
tdb9d
and he remained
0whw
0whnd
<from> him
hnm
w9b
because of
L=m
in him
hb
and many
days
two
with them
Lykmd
Yh Ftn0l wwh
in him we believe
that
Nyrm0w
htlm 0wh f
it is
his word
have heard
N9m4
for
we
your word
L=m
not
of the world
0ml9d
hnyxm
the Messiah
0xy4m
ty0ryr4
truly
that this is
wnhd
and know
N9dyw
.43
is honored
rqytm f
who saw
htnydmb
0ybnd
Yeshua
for
<he>
wzxd
the Galileans
0ylylg
come
received him
Yhwlbq
to Galeela
fylgl
F0
Nyd dk Lk
all
and
when
.45
for
had
0d9d9b
and
Ml4rw0b
in Urishlim
that he did
db9d
the miracles
Fwt0
also
again
came
to the feast
they
0rmx
the water
0ym
he had made
db9d
fylgd
whose son
hrbd
certain
dx
0klm
a king
a servant of
db9
in Capurnakhum
Mwxnrpkb
to Galeela
fylgl
Yehuda
from
Yeshua
was
that coming
(m4
heard
this [man]
0nh
.47 Lz0w
0s0nw
hnm
0wh
was
and beseeching
09bw
for
htwl
to him
and he went
if
Yeshua
said
to dying
was
he near
his son
hl rm0 .49
the boy
said
Jwnmyht
before
not
you do see
not
and wonders
miracles
dies
come down
twx
Yrm
the king
0klm
servant of
db9
wh
that
0rbg wh Nyd
and
man
Nmyhw .51
wh Yx Lz0w
is
alive
your son
go
Yeshua
to him
said
while
dk
and he departed
hl
that spoke
rm0d
was
in the word
Flmb txn
Yhwrbsw
his servants
Yhwdb9
Yhw9r0
0wh
he going down
time
at what
them
and he asked
L04w
.52
0yx <rb
your son
to him
hl Nyrm0w Mlxt0
and said
at the seventh
(b4b
yesterday
Ylmt0
to him
hl
they said
Nyrm0
hbd
F94
hour
Yhbd
his father
Yhwb0
and realized
(dyw
.53 F40
to him said
the fever
hlk
all
htybw
when
wh
he
Nmyhw db9
0yx
<rbd
Yeshua
he came
F0
dk (w4y
Yeshua
[that] did
the second
Nytrtd
miracle
F0
.54
from
fylgl dwhy Nm
Yehuda