You are on page 1of 1

A26.

el comercio

clubsuscriptores.pe Llame al 311-5100 y suscrbase a El Comercio.

lunes 30 de setiembre del 2013

Posdata
vea su primer unipersonal conquiste el mundo

Wendy Ramos
La temporada de Cuerda, que est bajo la direccin de Nishme Smac, va hasta el lunes 7 de octubre en el teatro Pirandello. Tiene hasta el 25% de descuento en Teleticket de Wong y Metro.

Descuentos en Euroidiomas
Los abonados de El Comercio obtendrn hasta el 50% de descuento en los distintos cursos que ofrece Euroidiomas. Presente su DNI en cualquiera de sus siete locales. La promocin es vlida hasta el jueves 31 de octubre.

posdata
miguel bellido

Luci Tapahonso
Poetisa navajo

Nac en 1953. Soy nativa americana y mi etnia es la Navajo. Me cre en una familia de 11 hermanos en la que valoramos la reciprocidad y la responsabilidad. Soy poetisa y profesora de Lengua en la universidad de Arizona. La literatura me insert en la sociedad estadounidense. En mis poemas transmito lo que propone mi cultura, que lo femenino es la fuerza que le da balance del mundo. En mayo recib la distincin de Navajo Nations First Poet Laureate. He ledo a autores latinoamericanos como Csar Vallejo y Pablo Neruda y me gusta la musicalidad de su poesa y la presencia de la historia en sus versos. En Puno me he reunido con grupos indgenas peruanos y compartimos experiencias.

La mujer es el centro de la cultura Navajo


bruno rivas f.

La poesa de Luci Tapahonso expresa el alma de los navajos. Mientras me muestra cmo las tiendas de su comunidad imitan la estructura de las faldas de las mujeres, me explica la importancia que tiene lo femenino en sus versos.

on una simptica mezcla de timidez y orgullo me muestra cmo la medalla que indica que es una de las ms importante exponentes de su cultura, tiene presente a la naturaleza, otro eje de su poesa. El Comercio aprovech la visita a Lima de una de las ms importantes poetisas navajos para conversar con ella sobre su obra y su interesante vida. Usted es ahora una galardonada poetisa a pesar de que el ingls no es su idioma original, cmo fue su proceso de aprendizaje de su segunda lengua y su insercin

en la sociedad estadounidense? Efectivamente, antes de entrar al colegio yo solo hablaba navajo. Cuando tena 5 o 6 aos entr a un colegio donde no me dejaban hablar en mi lengua. Como saba muy poco ingls, hablaba muy poco en el colegio. Sin embargo, all aprend a leer y me di cuenta de que la lectura era una manera de contar historias. Como haba crecido en una familia donde siempre contbamos historias, la lectura me ayud mucho a insertarme. Se sinti discriminada en algn momento? Empec a escribir en un momento en que pocos navajos podan publicar en nuestra lengua. Leslie Silco era uno de ellos y se convirti en mi modelo. Mis editores no queran que yo publicara en mi lengua original pero insist hasta que lo logr. Esa es una de sus particularidades. A diferencia de otros autores, usted escribe en navajo y despus es traducida al ingls. Siente que su poesa pierde algo con la traduccin?

Mi generacin y la de mis padres hemos tenido problemas. Muchos no quisieron que sus hijos aprendieran la cultura Navajo para evitarles problemas. Pero es un problema que existe en todas las sociedades.

S que la situacin poltica es distinta y las oportunidades de educacin son diferentes, pero estoy muy entusiasmada de conocer a los grupos indgenas peruanos.

Siempre se pierde un poco con la traduccin. Siempre he buscado que mi trabajo refleje el sentimiento navajo, nuestra manera de pensar y sentir. Intento que ese mismo sentimiento se refleje en el ingls. Cmo describira ese sentimiento navajo? La filosofa navajo propone que a travs de la belleza tengas una vida productiva. La belleza no es entendida en trminos estticos sino como un balance de las cosas que permita vivir en armona. Su poesa propone a lo femenino como balance. Usted creci en la poca de los sesenta, de cambios sociales, la poca influy en su poesa? En realidad no, mi sociedad es un matriarcado en el cual la mujer es el centro de nuestra cultura. La arquitectura de nuestras casas es circular e imita las faldas de las mujeres. El centro de la casa es la mujer y el de la naturaleza es la madre tierra. Nuestros clanes provienen de las madres. Los navajos se sienten integrados en la sociedad estadounidense? Podemos decir que s; no obstante, hay que reconocer que tenemos nuestra propia nacin en EE.UU. Estamos muy separados de las ciudades. Esa distancia nos ha permitido mantener nuestro idioma, tradiciones e incluso nuestra tierra sagrada. Somos una sociedad soberana gracias a tratados y tenemos relaciones entre nuestro gobierno y el de Estados Unidos Ningn otro grupo tiene ese tipo de tratados. Tenemos doble ciudadana pero primero somos navajos y luego estadounidenses. Su pueblo ha sufrido mucho Histricamente hemos tenido una vida difcil, porque tanto los espaoles como los estadounidenses quisieron apropiarse de nuestra tierra. Queran subyugarnos y por eso nuestra historia est llena de sufrimiento y lucha. Parte del tratado que firmamos para regresar a nuestra tierra implicaba que tuviramos una educacin que nos americanizara. Nuestros antepasados comprendieron la importancia de que nos educramos porque nos iba a permitir controlar nuestro destino. Sin embargo, sabemos que nuestra fuerza proviene de la cultura Navajo y por eso mantenemos nuestras rituales y clanes. Estados Unidos tiene actualmente a un presidente negro, se especula con que en el futuro puede llegar un latino a la Casa Blanca. Se imagina a una presidenta navajo? Claro que es posible. El presidente Obama est muy interesado y es alguien muy comprometido con la diversidad. Por ejemplo, hay una abogada nativa americana que va a ser parte del sistema federal de cortes y otro nominado para un papel clave en el rea de la Salud. Hay representantes de otras etnias en posiciones de liderazgo no solo en Washington sino en sus estados.
conozca ms sobre luci tapahonso en:

marco aurelio denegri

Rumor y creencia
Bergson deca que la inteligencia tiene un poder corrosivo y socavante. A ello se debe que el Orden Establecido haya desconfiado siempre del talento y la inteligencia.

l rumor o voz que corre entre la gente se convierte a veces y fcilmente en creencia. Jos Miguel Oviedo refiere en sus memorias literarias haberle odo contar a Gabriel Garca Mrquez una historia ejemplificativa de esa conversin. En un pueblucho colombiano una mujer que dorma se despierta de pronto muy agitada y dice: Hoy va a ocurrir algo terrible en este pueblo. Su madre, que la ha odo, repite entre sus amigas la prediccin y tambin un hombre que enterado de ella va al billar y la reitera. El cura, el barbero y el polica difunden la noticia y los chicos del barrio repiten incansables el vaticinio. Y qu pasa entonces? Que la mujer que haba soado que iba a ocurrir algo terrible ve desfilar ante su casa, procesionalmente, a todos los habitantes que abandonan el pueblo porque creen que va a ocurrir algo terrible. Desde que Jos Ortega y Gasset nos ense a distinguir entre las ideas y las creencias, estoy cada vez ms convencido de que la gente organiza su vida sobre la base de creencias, no de ideas. Una idea es siempre algo inseguro, problemtico, discutible y dudoso. El pensamiento no ayuda a vivir, no facilita la existencia. Bergson deca que la inteligencia tiene un poder corrosivo y socavante. A ello se debe que el Orden Establecido haya desconfiado siempre del talento y la inteligencia y por supuesto de las ideas. Las ideas incomodan, pero no las creencias. Por eso las personas y me refiero a la mayora, a la que Horacio llamaba el servum pecus, la manada, el rebao servil; las personas, en general, no quieren ideas, sino creencias, esto es, firmes asentimientos e indudables conformidades; quieren prestar completo crdito a un hecho o noticia y considerarlo seguro o cierto, sin ninguna investigacin, as no ms, al tuntn, galopeadamente, sin orden ni concierto, de cualquier manera, alegremente. Vete a la lengua! El ttulo que acaba de leerse es orden, precepto o mandamiento cervantino que consta en el Coloquio de dos perros. Cervantes saba muy bien que la lengua es el ms ftido de los albaales o la peor de las sentinas, un sitio lleno de inmundicias y de indescriptible hediondez. Dcese por eso lengua viperina o lengua ofdica de la persona mordaz, murmuradora y maldiciente y que suele hacer comentarios venenosos, o como deca Enrique Jardiel Poncela, comentarios txicos. Vete a la lengua! equivale a la vulgaridad moderna o relativamente moderna que proferimos en los momentos de ira: Vete a la mierda! o ndate a la mierda!

vea el video

www.elcomercio.pe

You might also like