You are on page 1of 23

La llfada

RAp$OD|A Xvlll

f)3. El dios puso al fuego duro bronce, estao, oro precioso y plata; coloc en el tajo el gran yunque, y cogi con una mano el pesado martillo y con la otra las tenazas. 94. Hizo lo primero de todo un escudo grande y fuerte, de variada labor, con triple cenefa brillante y reluciente, provisto de una abrazadera de plata. Cinco capas tena el escudo y en la superior grab el dios muchas

95. All puso la tierra, el cielo, el mar, el sol infatigable y la luna llena; all, las estrellas que el cielo coronan, las Plyades, las Hades, el robusto Orin y la Osa, llamada por sobrenombre el Carro, la cual gira siempre en el mismo sitio, mira a Orin y es la nica que deja de baarse en

artsticas figuras, con sabia inteligencia.

el Ocano. 96. All represent tambn dos ciudades de hombres dotados de pala-

bra. En la una se celebraban bodas y festines: las novias salan de sus habitaciones y eran acompaadas por la ciudad a la luz de antorchas encenddas, oanse repetidos cantos de himeneo, jvenes danzantes formaban ruedos, dentro de los cuales sonaban flautas y ctaras, y las matronas admiraban el espectculo desde los vestbulos de las casas. hombres -Los entre estaban reunidos en el foro, pues se haba suscitado una contienda dos varon'es acerca de la multa que deba pagarse por un homicidlo: el uno, declarando ante el pueblo, afirmaba que ya la tena satisfecha; el otro, negaba haberla recibido, y ambos deseaban terminar el pleito presentando testigos. El pueblo se hallaba dividido en dos bandos que aplaudan sucesivamente a cada litigante; los heraldos aquietaban a la muchedumbre, y los ancianos, sentados sobre pulimentadas piedras en sagrado circtlo, tenan en las manos los cetros de los heraldos, de voz potente, y levantndose uno tras otro publicaban el juicio que haban formado. En el centro estaban los dos talentos de oro que deban clarse al que mejor demostrara la justicla de su causa. 97. La otra ciudad apareca cercada por dos ejrcitos cuyos individuos, revestidos de lucientes armaduras, no estaban aceirdes: los del primero deseaban arruinar la plaza, y los otros gueran dvdir en dos partes cuantas riquezas encerraba la hermosa poblacin. Pero los ciudadanos an no se rendan{ y preparaban secretamente una emboscada. Mujeres, nios y ancianos, subidos en la muralla, la defendan. Los sitiados marchaban, llevando al frente a Marte y a Palas Minerva. ambos de oro y con ureas vestiduras, hermosos, grandes, armados y distingudos, como dioses; pues los hombres eran de estatura menor. Luego, en el lugar escogido para la emboscada que era a orillas de un ro y cerca de un abrevadero que utlllzaba todo el ganado, sentbanse, cubiertos de reluciente bronce, y ponan dos centinelas avanzados para que les avisaran la llegada de las ovefas y de los bueyes de retorcidos cuernos. Pronto se presentaban los rebaos
43

oon dos pastores que se recreaban tocando la zampoa, sln presentir la rschanza. Ggando los emboscados log vefan venir,-corrfan a su encuerr tro,. ge apoderaban de los hatos de bueyes y de los magnficos rebaos de. blancas o-vejas y mataban a los guardlanes. Los stladores, que se hallaban reunidos en Junta, oan el vocerfo que se alzaba en torho de los bueyes y montando giles corceles, acudfan-presurosos. pronto se trababa a orillas del rfo una batalla, en la cual herfanse unos a otros con broncneas lanzas. Allf se agitaban la Discordia, el Tumulto y la funesta Parca, q.u.e a n tlempo coga a un guerrero con vlda an, pero recientemente herldo, dejaba ileso a otro y arrastraba, asindole de los pies, por el campo de la batalla a un tercero que la muerte reclblera; y el ropaje que cubrfa su espalda estaba tedo de sanqre humana. Movahse todo-s cmo hombres vivos, peleaban y retiraban -los muertos. 98. Represent tambln una blanda tlerra noval, un campo frill y vasto que se labraba por tercera vez: ac y all muchos labradbres quiaban las yuntas, y al llefar al confn del cambo, un hombre les sala ai encuentro y les daba una copa de dulce vino; y ellos volvfan atrs, abriendo nuevos surco.s, y deseaban llegar al otro extremo del noval profundo. Y la tierra que dejaban a $u espalda negreaba y parecla labrada,'siendo toda de oro; lo cual constitua una singular marvilla. 99. Grab, asimisrno, un Campo de crecidas mieses que los jvenes segaban con hoces afiladas: muchbs manojos caan al sueio a lo iargo del srco, y con ellos formaban gavillas los tadores. Tres eran stos,-y unos rapaces cogan los manojos y ge los llevaban abrazados. En medio,-de pie en un surco, estaba el ey. sin desplegar los labios, con el corazn alegie y el cetro en la mano. Debajo de una encina, los heraldos preparabn para el. banquete un corp.ulenfo buey que haban matado. Y lai mireres afarejaban la connida de los trabajadores, haciendo abundantes puches de blan-

so valle, donde pacan las cndldas oveJas, con establog, chqzgs tochada y aprlscos. que iOiI' ei stre Coio de ambos pies puso luego una^ d."t't* como la edal concert e'lJ ualta Cnso eh obsequio de Ariadna, la de llndas 8o. dlver' tt;;.fii"nCebos y oniLllal hermosag, coj.idos de.las.manog, y gulrnaldas, y bonitas lino suti ueitidos de e"ts'llvUan i:"ot iii acelte, con frotadas como il'llo: tics bien tejidas y algo lustrosas, es. Unas veces, movlendo ;';;i;' d;' ;ni- arenteos tahalcon ta misma factltdad con fo;t;;"r,-b; uulius a"ta redonda para ver si corre' v sn y prueba lo quelitieio lca su mano al torno y separadamente' Gon' por bailaban hlleras se coiocan otras ocasiones Un dlvino aedo contemplailo. ;r;;i'J"Ua-i U"i", v-* holgaba'en preludio, doo oia el 3S y cuanto en cltaral cori ia Ji'"i6lr-,'Jomps saltadoies hadan cabriolas en medlo de la muchedumbre" libre y. co.nsclen i: Et ruiiJ't-hor t di la desmesura. El hombre, favorable: Poro siempre ineludble' o cruel a destlrio su te, se enfrenta -A,i;i-ti" ,n ntoiogia de rapsodis de."La lilada", unldas por i'iis. u brevb resumen ds las no incluldas, para que al final pueda tener un panorama de la obra comPleta.

ca harlna. 100. Tannbin entall una hermosa via de oro cuyas cepas, cargadas de negro8 racimos, estaban sostenidas por rodrigone-s de flata. Ro-debanla un foso de negruzco acero y un seto de esta, y condubfa a ella un solo camlno, por donde pasaban los aearreadores ocupados en la vendimla. Doncellas y mancebos, pensando en cosas tiernas,'llevaban el dulce fruto en cegtos de mimbre; un muchacho taa suavemente la armoniosa ctara y entonaba con tenue voz el hermoso canto de Lino, y todos le acompaaban cantando, profiriendo voces de jbilo y golpeando con los pies'el
guelo.

l0!. Represent luego un rebao de vacas de ergulda cornamenta: los animales eran de oro y estao, y salfan del establo mugiendo, para pastar a orlllas de un sonoro ro, junt a un flexible caaver. cuatio pabtores de oro guiaban a las vacas y nueve canes de pies ligeros los 'seguan. Entre las primeras. vacas, dos terribles leones hadan suletado y cond-ucan a un .toro que daba fuertes mugidos. Persegufanlos m-ancebo-s y perros. P.ero los.leones lograban desgarrr la piel deI animal y tragaban os' ntestlnos y la negra. sangre; mientras los pastores intentaban, aungue lntil-apartaban mente,. estorbarlo, y -azuzaban a los giles canes; stos se de loe leones sin moiderlos, ladraban dese cerca y rehuan el encu'entro de la fleras. 102. Hlzo tambln el lluetre CoJo de ambos ples un gran prado en herme
45

',qq!5s
hombros; las saetas resonaron sobre la espalda del enolado dro, cuando comenz a moverse. lba parecido a la noche. sentse lelo dc las nave, tir. una .flecha, y el arco de plata dio un terrible chasqtdo. Al prtnclplo el dios disparaba contra los mulos y los giles perros; 'mae hsgb dlrtbl sus mortferas saetas a los hombre-s, y contnumente ardfan rnuchas ptras de cadveres. 714. Durante nueve das volaron por el ejrcito las flechas dol dros. En el dcimo, Aquiles convoc al publo a jnta: se lo puso en ol corazn Juno, la diosa de los nveos brazos, qu se interesaba por los dnaog, a quienes vea morir. Acudieron stos y, una vez reunidos, Aquiles, el dc los pies ligeros, se levant y diio: f 15. "Atrida! Creo que tendren'ios que volver atrs, yendo otra vez erran. tes, si escapamos de la muerte; pues si no, la guerra y la peste unida acabarn con lcls aqueos. Mas, ea, consultemos a un adivino,'sacerdote o intrprete de sueos el sueo procede de Jpiter-, para qu0 -tambin nos diga por qu se irrit tanto Febo Apolo: si est quoso coh motivo de algn.voto_o hecatombe, y si quemando en su obsquio Erasa de cor. deros _y de cabras escogidas, queir apartar de nosotrod la feste." l16. Cuando as hubo hablado, se sent. Levantse Calcas Testrida, ol mejor de los augures lo presente, lo futurc y io pasado, y habfa -conoca guiado lag naves aqueas hasta llin prr medio del arte, adivinatoria quc le diera-Febo Apolo--, y benvolo les areng diclendo: 1.17. "Oh Aquiles, caro a Jpiter! h4ndasme explicar la clera del dlo, del Flechador Apolo. Pues bien, hablar; pero antes declara y jura quc ests pronto a defenderme de palabra y de obra, pues terno irritar a un varn que goza de gran poder entre los argivos todos y es obedecido por los aqueos. Un rey es ms poderoso que el inferior contra quien se enoJa; y si en el mismo da refrena su ira, guarda luego rencor hasta que lojra ejecutarlo en el pecho de aqu!. Di t si me slvars." ll8. Respondile Aquiles, el de los pies ligeros: "Manifiesta, deponlendo toCo ternor, el vatcnio que sabes; pues, por Apolo, caro a Jpiter, a quien t, elh Calcas, invocas siempre que revelas los orc,.lfos a los d. naos!, ninguno de ellos pondr en ti sus pesaclas manos, junto a las cnca, vas naves, mientras yo viva y vea la luz ac en !a tierra, aunque hablares de Agamenn, que al presente blasona de ser el rns poderoso de lo aqueos todos." ll9. Entonces cobr nimo y dijo el eximio vate: "No est el dos quojoso con motivo de algn voto o hecatombe, sino a causa del ltraje que Agamenn ha inferido al sacerdote, a quien no devolvi la hija ni admltl el rescate. Por esto el Flechador nos caus malcs y todava nos causor otros. V no librar a los dnaos de la odiosa peste, hasta que sea restltulda a su padre, sin pnemio ni rescate. la moz rJe ojos vivo"s, e inmolemos en Crisa una sacra hecatombe. Cuando as le hayamos aplacado, renacsr nuestra esperanza." 12O. Dlchas estas paiab-ras. se sent. Levantse ai punto el poderoso h. roe AEamenn Atrirla, afligido, con las negras entraas llenas de clera y los ojos parecidos al relumbrante fuego; y encarandc a Calcas la torva vista, exclam: 121. i'Adivinn de males! Jarns me has an'"ncido nada rato. Sienrpro to complaces en profetfrar Cesgracias y nunca dijiste ni *jeCutaste cosa bue.
47

RAPSODIA I Peste. Glor

gar los labios, tuese por ra orlla dl uSt.uunoC. tanto se aiejaba, diriga rnuchos i*egos at suJianr "iri,"v'en Apolo, r",,i iatrna, ra de her_ nosa cabellera. 112' "oyerner, t qge ilevas arca de prata, projteges a crisa y a ta divina cila, e irnperas en'Tnecjos poJr,lJainente oh-riniintio si arguna vez ador tu gracioso.tempro o'qr"*-" t,, .,o,i p";;';"*usros de toros o de cal'ras, cmorerne este voto: paguen os d,noi'-rnis tagrimas con tus flechas!" lf 3.,.1-al fue su plegaria. pr_.ra Febo Aporc, e irritaiJo n su corazrr, descendi de les cuml'ies der 'orrnrpo Con'ui r"o L'l-i";;;.;;;;;T';"r"; v

glilii.,,",:!"il:",rf; L,i3'Ji,l;Ur jriy,:;11i";utiir,Hlii?i,f vendr ta verez er rni asa,.en ' iii]tr"oajando en el ffi, no te.lar y cornpartiencio nri lef,o. 4rgos, piolet"; me irrites, para que puedas irte sano y salvo.:' l't1. As dijo. El anciano sinti temor y orredecir: el mandato. sin desple-

106. Canta, oh dtosa, la clera del plida Aquiles; clera funesta que cau_ s infinitos males a. los aque's y precipit ;;t *lJh", arrnai uarisas. de hroes, a ayiel.es riizo prs'a ; p;.;; i "i J" aves -cumprase la voluntad de Jpiter- aebue.que de sepalaion iJliui"do rey de homtrres, y l divino Aquils. "iffi;;, 107. cul de los,di.oses p.romovi.entre eltos la contienda para que pey.'de latona'. nrad n el-r"v, en el ejr. f.:l:.::Fl"lii1!g.jr:niter nrargna peste. v_!os hombres.perecan por el uliiae "urcit que et tr-, 'to infiriera at sacerdot este, 6ie;.,; ,.A;*;l I'i,i'iJ, 16;r;;';;_ 9r,_r_"", sentado en las veleras naves aqueas con un inmenso resaie v las- riu_ las del Flechador que peian- ce *o ;i;;,-*;l;;;;",'; ;"i;tryo_rp, dos,tos aqqgoq, y p'articurbrmbrte ios i ir, l.jino?u'pJ"6rI, as les suplicaba: "Atridas y d,1T,ir^ aglug: de. hermosas grebas! 108. Los que poseen otmpicos patacios,.o.s per.mitan airil'i,iar' dioses, gresar felizmente a.la patria.'poned en_lueri;;il; d;-pr;ir, ; ;;_ cate, venerando al hijo de J.piter, al ftethaJorl|;r.- y recibid el res_ l$9. Torlos los aoueris aprobron 'a-uo"es que se respetase al sacerdote y se admitiera el esplendiOo ,""t;'mas el Atrida Agamenn, a quien no flqoo".e-1 acuerdo, le' mand-entroimra con menazadi rengua;e: ll0. "Que yo.no te encuentre, ancino, cerca de ls-concavas naves, ya

2 Agarrrenon. 46

Apolo.

pondldo." lu2: Replicle el drvrno pre.s lrqeros: ..Atrrda glorie sfslmo, el ms codrcloso {euiles, "l {9 los de todo'sicpo-peAil ;.tL-'otr" recompensa los magnnimos aqueos? No s que" xista * ;; ,-lgun", cosas de la comunidad, pue.s tas der saqueo d'e raa cias ;;i; ;;i,;,trd;;, ;; conveniente obligar. a los hrpbres a que nuvmJniJ iad iunten. ; ntreo alqr-a esa oven at dios, y los aqueos te pagaremos el trpl8 o el cudruole. vesvru.,rv' permite tmar ta'bten mu?a ciuJ;d ieiv.;' :l^Jpltll,nos en respuesta el rey Agamenn: "Aunque sea's valiente, del.t4,3:^Dliglg rorme +qurtes, no ocultes tu pensamiento, pues i podrs persuadirmg. eAcaso quieres, pb.a cnservar tu recompensa. burlarme nl oue me ouep_or esto m.e aconsejas que la devuelv? pues,'si los Il?:lnanfmos aqueos me dan otra conforme a mi deseo para que sea nig^r:^:I^r^" equivlonte... Y si no me ra.dieren, yo mismo me ap-otl.rl'e'ra tt;;i;' Ayax.,.o me llevar la e is,'-imontar en clera aquel a ouien me fle lregue. Mas sobre esto deliberaremos otro da. Ahora, e, botemos una negra nave al mar divino, reunamos tos convenientes imeios. embarcue_ mos,v,ctimas para.una hecatombe y a ra mism-;i"ei.i,'lilbli;;;

r. Y ahora, vatlclnando ante los dnaos, aflrmas que el Flechador les enclamidades, porque no.quise dmr;i irrro'"iui rescate de la lo vcn crlseida, a ouren-deseab tener en m casl'la ciertamente, ietero, r clltemnestra,.riri.legfuma.fpoJa, prque n s intiro, nr en er tarte, nr en el natural, nr en rnteligncra,'n in dtt* i;;r;, aun asf 6fi; t '"i conslento en devolverla, si eto es to mejoi; '"" q* dri;; t"bl; pero vo, no que perezca. preparadme btra rebompensa, para que "al: .prnto no sea yo el nlco argrvo qud se qu.ed sn1enila;-i irar hcj pi"J.i decoroso. ved todos qire sei me va-e-ta;r";;'i;'qu""-ru habra corres.

vlr

124. i\lirndole con torva faz, exclam Aquiles, el de los oies lioeros: ,,Ah tmpudente y codicioso! Cmo pued eii-spu-"';;r-'il"'e;: siquiera, para emprender l marcha o para comaii, 9:,191^1,_!!^leyeo varerosamente con otros hombres? No he venido a pelear' oblioado or los belicosos teucros, pues en-na L-r" r,ii-"iuIJTlr"lrTi"., varon nunca mis vacas ni mTs caballos, ni destruyeron osech ams la -mnis en la frtil Pta, criadora de hombrel porque murral druris y el ruidoso mar nos separan-, sino de t seguimos a ti;grandis-mo'n-solente, para darte..er susto ae ensrdJ -lJiiv"-rJ cara de perro. No fijas en esto la aiencin, pill-t"ir"o"upas y aun "i ggr, qutarme.ta recompensa que'por mis grdndes tbtgs me 1l:_1T?l3zg_s. oreron ros agueos. Jam.s el botn que obterigo iguala aliuyo cuand stoi saco una populosa ciudad: aungue Ia prte ms 9lllan a guerra esaJ Je Iiim: petuosa la sostienen mis mano{, tu reiompens, i h parto, eg mucho maypll v vo vuervo.a ms naues, iniioord-plri,in;; jg?lrsr de habrine cansado en er com"te. rria me ir a i'fi, :g.gr:' pueE lO mejor es regfesar a la patria en las cncavas naves: no oienso permanecor aquf sln honra para prcporcionarte ganancia i ,ueia '-"-l2ll.., contest el rey de hdmbres, gamenn: tnuve. pes, 8 tu nimo a ello ts tnctta; no te ruogo que pormite qued;s; Jirirl; mlao'q

q,?{iS"ilolB?,iff al Flechador con sacrificio.'1t

.irr,'li:i.33",?"

jff

*,i"##k:i"jl;tX?li,il,ll3

il;

i"Htil;; I,
; ';; ;;

48

me honrarn, y especialmente el prvido Jplter. Me eres ms. odioso que ningn otro de los reyes, alumnos de Jove, porque siempre to han.gustado las-rias, luchas y pleas. Si es grande tu fuerza, un dios te la dlo. Vete a la patra, llevn-ddte las naves y los compaeros, y. reina sobre los mir' midohes; no me cuido de que ests irritado, ni por ello me proocupo, pero te har una amenaza: puesto que Febo Apolo me qui,ta a Griselda' la man' dar en mi nave con mis amibos; y encamlnndome yo mismo A tu tien' da, me llevar a Briseida, la de hermosas meJlllas,- tu recompensg' .para qub sepas cuantg rns poderoso soy y otro tema decir que es ml igual y compararse conmigo." \zS. al dijo. Acongbse el Plida, y dentro del velludo pecho isu gor-a' zn dlscurrO dos cdss' o desnudandb la aguda espada que llevaba iunto al muslo, abrirse paso y matar al Atrida, o calmar su clera y reprimir su furor. Mientras taies pehsamientos revolva en su mente y en su.corazn.y sacaba de la vaina la'gran espada, vino Minerva del cielo: envila Juno, la diosa de los nveos tirazos, que amaba cordialmente a entrambos y por ellos se preocupaba. Psose detrs del Plida y le tir de la blonda ca' bellera. abarecndose a l tan slo; de los dems, ninguno la vea. Aqul' les, sorpiendido, volvise y al instante conoci a Palas Minerva, 9!yoa ojos centelleaban de un modo terrible. Y hablando con ella, pronunci e' tas aladas palabras: 127. "Por'qu, hija de Jpiter, que lleva la gida, has venido nuevamen' iel Aaio ar pesencia'r et utiraje que me infiere Agamenn, hiJo de Atre? Pues te dr lo que me figuio que va a ocurrir: Por su insolencla oerder Dronto la vida." iig. Dile Minerva, la diosa de tos brillantes oios: ,"Vengo q9l cielo pa' ra apacguar tu clera, si obedecieres; y me enva. Juno, la diosa de los nvebs brazos, que os ama cordialmente a entrambos y .por vosotros 8e preocupa. Ea,'csa de disputar, no desenvaines la espada e injriale de faf abrd como te parezca" [o que voy a decir se cumplir:_por-este ultrale be te ofrecern n da triples y esplndidos pre$entes' Domnate y obs'' dcenos." tS. Gontest Aquiles, el de los pies ligeros: "Preciso-es, oh diosa, hacor lo que mandis, aunque el corazn est muy irritado. Obrar as es lo meor.'Ouien a los dios"es obedece, es por ellbs muy atedido." iSO. Dijo; y, puesta la robusta mano'en el argnteo puo, envain la enor' me esod'a"v'no dsobeciec la orden de N}nerva. La diosa regres al Olimp, al palacio en que rnora Jpiter, que lleva la gida, entre las de' ns deidades. igt. Et hio de Peleo, no amalnado en su ira, denost nuevamente al Atrlda con injr:riosas voces: "Borracho, que tienes cara de perro y.corazn de cervo Jams te atrevite a tomar las armas con la gente del pueblo para combatir, ni a ponerte en emboscada con los ms valientes aquoos; hmbas cosas te par'ecen !a muerte. Es, sin duda, mucho mejor arrebatar los dones, en el vasto campamento de los aqueos, a quien te contradlga. Rey devoiador de tu puebl, porque mandas a hombres abyectos....i on otro caso. Atrida, ste uera tu ltimo ultraje. Otra cosa voy a declrte y sobre ella prestar un gran juramento: S, por.este cetro, que ya rlo prg,' ducir hoja-s ni ramos, pues dej el tronco en la montaa; ni reverdecor' porque e[ bronce lo dedpoi de- las hojas y de la corteza, y ahora lo empu'

an los aqu-eos que administran justicla y guardan las leyes de Jpiter tgrande ser para tl este juramento). Algn da los argivos todos echarn de menos a Aqulles, y t, aunque te aflijas, no podrs socorrerles cuando sucumban y perezcan a nranos de Hctor, matador de hombres. Entonces desgarrars tu corazn, pesaroso por no haber honrado al mejor de los

rl2. As se expres el Plida; y tirando a terra el eetro taehonado con clavos de oro, tom asiento. El ,Atrda, en el opuesto lado, iba enfurecindose. Pero levantse Nstor, suave en el habl'ar, elocuente orador de los ptlos, de cuya boca las palabras fluan ms dulces que !a mier vis-haba to perecer dos generaciones de hombres de voz ai-ticulada que nacieron y se criaron con l en la divina Pilos y reinaba sobre la terceia-, y benvolo les areng diciendo: lF. "oh dio_ses! ou motivo de pesar tan grande para la terra aquea! Alegraranse Pramo y.sus hij9s, y'regocijarai'lse los dems troyanoi en su coraln,.si oyeran las palabras con qu disputs vosotros, ls primeros de los dnaos lo mismo en el consejb que n el combate. pero ejaos convencer, ya que ambos_soiq ms jvene que yo. En otro tiempo t:rat con hombres an ms esforzados qe vosotrs, y arns me desJearon" N.o he visto todava ni ver hombre como Piritoo, ranie, pastor de pueblos; Ceneo, Exadio, Polifemo, igual a un dios, y Teseo Egida, que par'cia un inmortal. crironse stos los ms fuertes de los homb-res; muy iuertes eran-y con otros muy ftrertes combatieron: con los montaraces cntauros, a quienes exterminaron de un modo estupendo. y yo estuve en su compaa acudido desde Pilos, dbsde lejos, desde esa apartada porque ellos mismos me llamaron-, y cori,rbat seqn mis fuerzas. tierra, -habiendo con tales hombres no. pelea.ra ninguno de lbs mortales {ue hoy pueblan la.tierra; no obstante lo cual, segun.mis consejos y escchabah mis palabras. Prestadme tambin vosotros obediencia, que'es lo mejor que bodis hacer. Ni t, aunque seas valiente, le quites ta moza, sido driasdra, pggqto que se la dieron en recornpensa los magirnirnos agueos; ni t, Plida, qu.ieras altercar de igual a igual con el reyipues jams obtuvo honr,g com.o lu r_qvq ningn otro,scberrano que usar-a ietro y a quien Jpiter diera gloria. si t eres ms esforzado, es forque una diosa'te dib a luz; 'pero ste. es ms poderoso, porque rena sre mayor nmero de homlires. Atrida, apacigua tu clera; yo te suplico_que depongas la ira contra Aquiles, .que .es para todos los aqueo$ un fuerte atemural en el pernicidso Gombate." l34..Respondile el rey Agamenn: "s, anciano, oportuno es cuanto acabas de decir. Pero este-hombre quiere sobreponers a todos lo emesl a todos quiere dominar, a todos_ gobernar, a to'dos dar rdenes, que alguin, creo, se negar a obedecer. Si los sempiternos dioses le hiciron telicoso, le permiten por esto proferir injuris?" 1.35. lnterrumpindole, exclam el dvino Aquiles: "colarde y vil podria . llamrsele si cediera en todo lo que dices; manda a otros, no me d'es r'denes,.pue.q y! no. piensq obedecerte. otra cosa te dir que fijars en ra memorla: No he de combatir con estas manos por la moza, hi contigo, nl con otro.alguno, pues.al fin me quitis lo qu me disteis; pero de"lo doms que tengo.cabe a la veloz nave negra, nda podras llevdrte tomndolo contra mi voluntad. Y si no, intntalo, para que stos se enteren tam50

aqueos.

bin; presto tu negruzca sangre correrfa en torno de ml lanta,." 136. Despus de altercar as con encontradas razones, ee lcvlnteron.y disolvieron la junta que cerca de las naves aqueas se celebraba. El hlfo dr Peleo fuese hcia ss tiendas y sus bien proporcionados befclc oon Pl. troclo y otros amigos. El Atrida bot al mar una velera nave, olcogl vrln. te rembros, carg las vctimas de la hecatombe para el dios, y oonduolln' do a Criseida, la de hermosas mejillas, la embarc tambin; fuc orpltln el ingenioso "As queUlises. 137. se hubieron embarcado, empezaron a navegar por la. llquldr .Atrida mand que los hombres se purificaran, y ellos hlolcron llanura. El lustraciones, echando al mar las impurezas, y sacrificaron en la plryr hecatombes perfectas de toros y de cabras en honor de Apolo. El vapor de la grasa llegaba al cielo, enroscndose alrededor del humo. 138. En tales osas ocupbase el ejrcito. ,Agamenn no olvid la amc. naza que en la contiend hicera a Aquiles, y dijo a Taltibio y Eurfbater, sus hdraldos y diligentes servidores: "ld a la tienda del Plida Aqullec, y asiendo de la-man a Briseida, la de hermosas mejillas, traedla ac; y rl no os la diere, r yo con otros a quitrsela y todava le ser ms duro," 139. Hablndoles <ie tal suerte y con altaneras voces, los despidi. Con' tra su voluntad furonse los herldos por la orilla del estril mar, llegaron a las tiendas y naves de los mirmidones, y hallaron al rey cerca de .su tienda y de su-negra nave.,Aquiles, al verlos, no se alegr. Ellos se turba' ron, y haciendo ua reverencia, parronse sin decir ni preguntar nada. Pe' ro el hroe lo comprendi todo y dijo: l10. "Salud, heraldos, mensajeros de Jpiter y de los hombres! Acer' caos; pues para rn no sois vosotros los culpables, sino Agamenn, que og enva lror l oven Briseida. Ea, Patroclo, de jovial linaje! Saca la moza y entrg-ala para que se la lleven. Sed ambos testigos ante los bienaventu' rados-dioses, ante los mortales hombres y ante ese rey cruel, si alguna vez tienen los dems necesidad de m par librarse de funestas calamida' des; porque l tiene el corazn posedo de furor y no sabe_pensar a.la vez en lo-futuro y en lo pasado, a fin de que los aqueos se salven combatien' do junto a las naves." 141: De tal modo habl. Patroclo, obedeciendo a su amigo, sac de la trenda a Briseida, la de hermosas mejlllas, y la entreg para que se la lle' varan. Partieron los heraldos hacia las naves aqueas, y la mujer iba con ellos de mala gana. Aquiles rompi en llanto, alejse de los compaeros, y sentndose a orillas del espumoso mar con los ojos clavados en el pon' io inmenso y las manos extendidas, dirigi a su madre muchos ruegos: "Madrel Ya que me pariste de corta vida, el olmpico Jpiter alttonantc deba honrarme y no lo hace en modo alguno. El poderoso Agamenn Atrl' da me ha ultrajao, pues tiene mi recompensa, que l mismo me arrebat." 142. As dijo llorando. Oyle la veneranda madre desde el fondo del mar, donde se hllaba a la veia del padre anciano, e inmediatamente emergl, como niebla, de las espumosas'ondas, sentse al lado de aquI, que lloraba, acaricile con la mano y le habl de esta manera: 143. "iHijo! Por qu lloras? Qu pesar te ha llegado al alma? Habla; no me ocultes lo qe piensas, para que ambos lo sepamos." 144. Dando profuridos suspiros, contest Aqules, el de los pies ligeroa: "Lo sabes. A qu referirte lo que ya conoces? Fuimos a Tebas, la sagra'
51

yaron equitativamentc los aqueos, separando para el Atrida a Griseida, la do hermosas mellllaa. Luego, Crises, sacerdote del FlechadoriApolo, querlendo redimir a cu hlJa, se present en las veleras naves aqueas con inmonso rescata y las fnfulas del Flechador Apolo, que pendan del ureo cotro, en la mano; y suplic a todos los aqueos, y particularmente a los do Atridas, caudlllos de pueblos. Todos ls aquos aprobaron a voces que se respetase al sacerdote y se admitiera el esplndido rescate; mas ol Atrida Agamenn, a quien no plugo el acuerdo, le mando'enhoramala con amenazador lenguaje. El anciano Ce fue irritado; y Apolo, accediendo a sus ruegos, pues le era muy querido, tir a los argivos funesta saeta: moran los hombres unrrs en pos de otros, y las flechas del dios volaban por todas partes en el vasto campamento de los aqueos. Un sabio adivino os explic el vaticinio del Flechador, y yo fui el primero en aconsejar que se aplacara al dios. El Atrida encendise en ira; y levantndose, me dirigi una anrenaza que ya se ha cumplido. A aqulla, los aqueos de ojos vivos, la conducen a Crisa en velera nave con presentes para el dios; y a la hija do Brseo que los aqueos me dieron, unos heraldos se la har llevado ahora mismo de mi tienda. T, si puedes, socorre a tu buen hijo; ve al Olimpo y ruega a Jpiter, si alguna vee llevaste consuelo a su corazn con palabras o con obras. Muchas veces, hallndonos en el palacio Ce mi padre, o que te gloriabas de haber evitado, t sola entre los inmortales, una afrentosa desgracia al Saturnio, que amontona las sombras nubes, cuando quisieron atarle otros dioses olmpicos, Juno, Neptuno y Palas Minerva. T, oh dicsa, acudiste y le libraste de las ataduras, llamando al espacioso Olinrpo al centmano a quien los dioses nornbran Briareo y todos los hombres Egen, el cual es superior en fuerza a su misrno padre, y se sent entrJnces al lado de Jpiter, ufano de su gloria; temironle, los bienaventurados dioses y desistieron de su propsito. Recurdaselo, sintate junto a l y ahraza sus rodillas: quiz decida favorecer a los teucros y acorralar a los aqueos, que sern muertos entre las popas, cerca del mar; para que todos disfruten de su rey y comprenda el poderoso Agamenn ,Atrida la falta que ha cometido no honrando al mejor de los aqueos." 145. Respondile Tetis, derramando lgrimas: "Ay hijo mo! Por qu te he criado, si en hora aciaga te di a luz? iQjal estuvieras en las naves sln llanto ni pena, ya que tu vida ha de ser corta, de no larga duracin! Ahora eres juntamente de breve vida y el ms infortunado de todos, Gon hado funesto te par en el palacio. Yo misma ir al nevado Olimpo y hahlar a Jpiter, que se complace en lanzar rayos, por si se deja convencer. fri qudate en las naves de ligero andar, conserva la clera contra los aquoos y abstente por completo de combatir. Ayer fuese Jpiter. al Ocano, al pals de los probos etopes, para asistir a un banquete, y todos los dloses le slguieron. De aqu a doce das volver al Olimpo. Entonces acudlr a la morada de Jpiter, sustentada en bronce; le abrazar las rodillas, y espero que lograr persuadirle." 148. Dlchas estas palabras parti, deiando a l\quiles con el corazn irritado a causa de la mujer de bella cintura que violentamente y contra su voluntad le habfan arrebatado. 14?. En tanto, tJllses llegaba a Crisa con las vctimas para la sacra hecatombo. Cuando arribaron al proftrndo perto. amainaron las volas, guar-

dr oludad de Eltln; la rnqueamos, y el botln que trajimos se lo distribu-

dndolas en la negra nave; abatieron por.medio de cue_rdae ?l.4ttl^::l: ril"iii i- i,l, a-rurl de rhlos,, 9l r9$:lg-T:', la plava, desembarcaron la vfctl' #;i-;"ltain y'ataron las amarra"s, ancta ui"i'"]u.-u' S.altaron a ^la criseida sall do 19 1v-c iur"i"'li'rlb"ioiii" Jiu i rtCt aaor Apol.o,'y pon1i. Ei genio$o Ulise's llev la moza al altar y, pohln' q "l de su Padre, dijo: en manos dola"iui*" Asamenn a traorto lo hUa i;il ;;Ct C;s "i"-;fev cle honbres hectomb".1 sagrada irna dnaos ios t""* de v iru"E'"n {p-9.19jfft: q* plaquemos a este dios que tan deplorables males ha causa6o t lol aqueos." reclbl con elc' l4g. Diio, y puso en sus mano.s la hila.amada,que aqul del blen conr' iorno en hecatomb-e gi. C'iotnuo,'otenatonl sacr Y Grlse or sal' con y harina tornaron manos as lavr'os" ;-itar, y con las manos levantadas. voz en alta rio " ptata, proteses a crisa y a !a dlvlnr iiol ;Oitie, i,i .il" t;rpdioJamente! Me elscuchaste cuando tc tuCi e }mblrrj un f?ndot al eircito a-queo;-puel,ftto' ouri'*nte ;ir, la abominable pestet" ya los dnaos cie voto: este ira frleime leia rosatva. v 9!pl Hecha.la r3i.- tili, iu l"g"ria, y ebb Apolo le oy. que. traron.ne' por la.cabeza' vctimas las cida la harina coir s|, cogieron ci atrs. v las deqollaro y desolla'on; en seguida- cortaron los muslot, carne cruda on po' i'iu1'nZi'drbrfrl;s on'dotle capa de gras y de y los roci de nesro pst;obre iena eri'cendia i; uiitJtr *""" un.-'ut"u u f, us-ivnes tenan en las mans asadores de c.lhco [as entraaf ; Y descuartizando. lo ;".-;*oi ri'roi,-rdion y lo retlrg' GilA;; atiu"itonto cJn-pinqos, lo asaron cuidadosamente y comiero.n,. banquete, y ro; ;;i igo. lermlnada ia faena dis-puesto .el. el de' satisfecho hubiero Cuando s'rsctiuJpoicOn. n daiioa" h,-ui,lJ 'ncuo ltenaron las crateraq y dlstrlbuyeron et vino a too-ioi'presentes despus.de haber ofrecido en copat el canto, """r|.ii"i!. V i"rt" l-ia loi-aqueos aplacaron,al dios con g;i#ilI';; t'"irblo-p"n airtectt'dor plo, que les oa con el corazn complacido a lac 152. cuando el sol se puso y sobrevino la noche, dr.rmieron cabe Aurora la la maana, hija. de la apareci si t.r J-Uuqu rrnsi ue campa; a'lo"" Je'os, hicironse'a la mar para volv-er al espac.ioso El lzaron prspero viento. les-envi mento aqueo. y ei Flechador Apolg. v tas .*''i',T:.9$1t ;;iit, rc's'ero; U;ltt, iiJ-nCo el veto' iesiiUn en"totno de la quilla mientras la nave corra siguiendo su,,rug' la n6' .. na iiez llegados al va'sto campamento de los aquivos, sacaron la arena' sostenlndola ;;; ;;;" J t*tt rimJ v ra pusierdn en tto sobre on ias maderos. Vluedo se dispersaron por las.tiendas.y los bal6leE' los ples ll' t53.-El hijo de Peleo y decendiente de Jove, -Aquiles,.el de juntas donlas y frebuentaba ni is, segia rrtdo e ls veleras naves, que.cons.umfa guerra:. sino ta cooperaba ni f, de los varones .olrn su corazn, p"ttin"id6'd li aieles, y ec-haba de menog la grlterfa v el combate. la duodcima aurora, loo isi] tJrfr, despus de aquel da, aparecia. la cabeza. Tetls no Jpiter ;p;ft;'ri-uuiron'l olimpo'con las olas del mar, entre saliendo'de triioi A"su olvid entonces

';r'; I'

;d;:;'

l'lllgll

; il; ;;;;;;'T;;uiu

'UiJ;;'l

;;

"i-"i'g

53

ff"1'T.f;o3;fi,,T,;,

subi muy de maana ar gran ciero y ar orimpo,. y hail ar rongividente saturnio sentado aoarte- de-loi ams''ior", dn l ;A-alia oe ras muchas cunrbres der mote. n"orioi' jtJ'L r, abraz sus rodiilas con ra mata ur-cJn'i' i""t, i-ai,i""riJi,iiir.ld_

'Jpiri"t;"3il'?ffi?531."Jll "infly:L:.:Hlq^lqr;qint"no, :in"q dades."

ll;

[?t't',lt;31,.jtt',1.,"J1":i"'L%Ui,:i,'fi,ll,o:"f,"11?^,".", v-otg: Honra-a mi hijo, et 'lr::,1r^"*-91n,?rOiSsle_ "; ril' here-eh df^ n q,";? i : il 3 ; : ;; fi:: fi X'l* fi : : :l,.^% I"P' " ;A: #i; ,' recd,mpensa e a qe tol;;;ti l?,' luljl? ffii,,3i'3?fl1?l "T lco. ' "nilil' "q concediendo la y, viitoria ibl ioi teu-"i.'f,".ta ii. que qaric{ i[, los aoueos aqueos rten :i#*' ::d?, J: i!o'. i;1". den satibfacgilr f m.i hiJo y te cotme- r,or!",; oJ:^l*f ,, onto n a a s n u be s, n ad a co ntest, I 13 ; 3,'i l"l, iJ^"jl:, l_, _di S"ry i;, g;,1 l,i; rvire' fll i" : YUE DEsura ::"r.j}: H; como I cuanoo f 3i'33 abra}i: : ",*., i l"J "t3 : : ^"{9 z-sus.-rodillas, le suplicO de;;;;; ".,?, o nigamero _pues en ti no temor- para que sepa cun

f
I

ff

que tensas conrianza. Esi; g" *ii,"'n. ,,'irr"u#ti:Tj"r[r"r$:l ra,los mortales; nmortales; y no deja nJ"l v anrclla a que ,ia asiento a6;^^+^ con tuarse aquello Ja e eftctr"rse ^^- r^ la cabeza." 159' Dijo el saturnio^,-y-baj las negras cejas los divinos cabeilos.se-agiiaron en-ia.au'r, en seat de asentimiento; "i ;;;r;o inmortar, y a inflyl:^.?l!.9t"gtg:" i,po. lX" rou. uespues de deliberar as. se seoarbron; ella salt al profundo mar desde er resprandeciente orir.o,"v l"8ue vorvi a su paracio. Los dioses se levantaron ar ver-a ., pi,' ngrno. aguard ir" tegase, sino que todos salieron a su encuentro. i Sentg l,ipiir, !n""itno, y Juno, que, por haberto visto- no gnoraba-qi rutir,-i;'-"';;uniuoo, pies, hiia ", ; I ffi ir.b io" ;,1;. i nu risas patt f, :J,' t?*T; i,*.i ";"*, "; l6l' "cul de las deidades, oh doroso, ha conversado contigo? siempre te es grato, cuando ests rejJJi,-p"nsar y resorver argo crandestina_ v jams te has disnado aciirid una i;; ie ro que acuer_ fr""ll"' "dra y de tos dioses: ..Juno! No es. 1,3?;.i:.*11'"_j-t'll:1"^],o_t lorbres l$."":"""_o.i"","i l?,fr.^,:lr^ gq"i*r,-pi,r, 1:rL*i;Tff"ii1l"; l",'",id"; il,|""r".n"#;"1.0::^o:,:,*_:i:.^..:r!i"!;!-ajr'"ni"i,'J"iu",'o",XHlu'1",133 ; ; ; co nta r n i, -ulo: r:TJi f guntes gunreg procures averiguarlo." , X ;,::' nt ?1.?: nl T:"i,.1i" "o "H,,"* ^:f:o 163.. Replt.c Juno u"ner,-ia No sera mucho lo que te haya prequntapuesto que qr" m-uy i"J,l,n",iJ,: tranquilo meditas cu'ando t-"1""::TL1?raverisuar, 13 ?ilXrf".3TH: jr".ltb_r,va ros eroenra.r.,o ,.,rooroh:gn fl^,rolgrgn.que os a rs e ntaos p el, h iJ ;;.i il r'1il5l. "jijo"iJti.,

Ii;1"v"3,is"r:::;f l""ii",';'::,j,*ilfl i;";1"*:f i:'-}:il_{"^i{: ;Jir#lt"',i.o:[ El,t_"""uJ"p"ffill"4$i";li"ti"-.*;;";::#iff ii

ji3;",j;li,FrJ"gi.""#"ntona ras nubes, respondi aflisid.simo: .,Funestas ro,1u1_T_"-^ralguisje con Juno cua"no rn ,riii"iu.-"J inuriosac nrrah,oo g3:',:: ",1"" 'llfi ?i: iJ3 8iJ : iJ*'r?3" n, | "l?::; f :'l r;"; : p,.".i1",3..{:: "Tip ^ bataila, 6;;;;o;jH,1i,".,Ji'H"i;""rh:'r.; g.y:^"l,las "ii: iii;

;j ;ii;jo

:':il?

,ui

"

il.i;;'

I'ai ?,i ;"H:' :?

J,"r,,

il,lir3:

cerca de ti y abraz tus rodillas; y pienso que fe habrs prometldo, aslntiendo, honrr a Aquiles y causar ran matanza junto a lag naves aqueas." 184. Contest Jpiter, que amontona las nubes: "Ah desdlchada! Slempre sospechas y de ti no me oculto. Nada, empero, podrs conseguir slno alejarte de mi corazn; lo cual todavfa te ser ms duro. Sl es clerto fo que sospechas, as debe de serme grato. Pero sintate en sllenclo; obedece mis palabras. No sea que no te valgan cuantos dioses,hay en el Ollmpo, si acercndome te pongo encima las invictas manos.' 165. Tal dijo. Juno veneranda, la de los grandes ojos, temi; y refrenaqdo el coraje, sentse en silencio. lndignronse en el palacio de Jove los dloses celestlales. Y Vulcano, el ilustre artfice, comenz a arengarles para consolar a su madre Juno, la de los nfveos brazos: 166. "Funesto e insoportable ser lo que ocurra, si vosotros disputis asf por los mortales y promovis alborotos entre los dioses; ni siquiera en el banquete se hallar placer alguno, porque prevalece lo peor. Yo aconsejo a mi madre, aunque ya ella tiene juicio, que obsequie al padre querido, para que ste no vulva a reirla y a turbarnos el festn. Pues si el Qlmiico flminador quiere echarnos dl asiento... nos aventaja mucho en poder. Pero halgale con palabras cariosas y pronto el Olmpico noe ser propicio." 167. De este modo habl, y tomando una copa doble, ofrecila a 9u madre, diciendo: "Sufre, madr ma, y soprtalo todo aunque ests afliglda; que a ti, tan querida, no te vean mis ojos apaleada, sin que pueda soco' rrerte, porque es difcil contrarrestar al Olmpico. Ya otra vez que te qui86 defender, me asi por el pie y me arroj de los divinos umbrales. Todo el da fui rodando y a la fuesia del sol'ca en Lemnos. Un poco de.vida rne quedaba y los inties me recogieron tan pronto como hube cado." 168. Asf dijo. Sonrose Juno, la diosa de los nveos brazos; y sonriente an, torn la copa doble que su hijo le presentaba. Vulcano se puso a es. canciar dulce nctar para las otras deidades, sacndolo de la cratera y una risa inextinguible se alz entre los bienaventurados dioses al ver con qu afn les serva en el palacio. ie9. Todo el da, hasta la' puesta del sol, celebraron el festfn; y nadle careci de su respectiva porcin, ni falt la hermosa ctara que taa Apolo, ni las musas, que con linda voz cantaban alternando. l'10. Mas, cuando la flgida luz del sol lleg al ocaso, los dioses fueron a recogerse a sus respectivos palacios qu haba construido Vulcano,, el ilustre-cojo de ambos pies, con sabia inteligencia. Jpiter Olmpico, fulminador, se encanin al lecho donde acostumbraba dormir cuando el dulce sueo le venca. Subi y acostse; y a su lado descans Juno, la dc ureo trono. 171. Las dems deidades y los hombres que en carros combaten, durmieron toda la noche; pero Jpiter no prob las dulzuras del sueo, por' que su mente buscaba el medio de honrar a Aquiles y causar gran matan' za junto a las naves aqueas. 172. As se inicia la segunda rapsodia que narra cmo Zeus enva un gue' o engaoso a Agamenn hacindole ver que el triunfo se acerca. Ag_amenn queriendo pasarse de listo, convoca a la maana slguiente al oJr. cito y pronuncia un fatdico discurso, ya que exhortndolos a abandonar las ainias en la primera parte del mism, quera con la segunda enardecer
55

64

liil,ll"lgri','Jf ,?"[,Hll.Tl"x :r',i*J??'"x,R'iiJ,.:,',t""i,Ji,"ffi,ii ol rogreso de ros aguoos a u tierra. En segu.id se hace una enumeracin da los asistentes al comuaie i'-"n-i.'rupsodia tres, ra rucha se reanuda.
RApSOD|A ilr Juramentos, desde la muralla, cornbate singular de Alejandro y Monelao

173. Puestos en orden de batalla eon $us respectivos jefes, los teucros profieren sus voees las y gritanclo 'com aves -as y de las lluvias torrenciales, grullas en el cielo, cuando, para huir del fro vuelan gruyendo sobre la corrierte del Ocano y ilevan fa r.uina y la rnuerte a los pigmeos, movindoles desde el aire cruda guerra-, y los aqueos marchaban silenciosos, respirando valor y dispuestos a ayudarse mutuaavanzaban chillarrdo

t?4. As como el Noto derranta en las cumbres de un monte la niebla tan poco grata al pastar y ms favorable que la noche para el ladrn y slo

mente.

se ve el espacio a que alcanza un tiro de piedra; as tambin, una densa polvareda se levantaba bajo los pies de los que se ponan en marcha y atravesaban con gran presteza la llanura. f 75. Cuando ambos ejrcitos $e huLrieron acercado el uno al otro, apare' ci en la primera fila de los teucrcs Alejandro, semejante a un dirs, -con una piel db leopardo en los hombros, el crvo arco y la espada; y blandierr' do dos lanzas de broncnea punta, desaiiaba a los ms ardientes argivos a que con l sostuvieran terrible connbate. l'16. l'4enelao, caro a Marte, viole venir con arrogante paso al frente de la tropa, y como el len hambriento que ha encontrado un gran cuerpo de corngero ciervo o de cabra rnonts, se alegra y lo devora, aunque lo per' sgan giles perros )/ robustos mozos; as Menelao se holg de ver con qe podra castgar al sus propios ojos al deiforme Afejandro al suelo sin dejar las armas. culpahle* y al momento salt del carro-figurse f ?7. Pero Alejandro, semejante a un dios, apenas distingui a Menelao en' tre los co'nbatientes delanteros, sinti que se le cubra el corazn y para librarse de la muerte, retrocedi al grupo de sus arniEos. Como el que des. cubre un dragn en la espesura de un monle, se echa con prontitud ha' cia atrs, tinrblanle las carnes y se aleja con la paldez pintada en sus mejillas; as el deiforme Alejandro, temiendo al hiio de Atreo, desapare' ci en la turba de los altivc,s teucros. f?8. Advirti Hctor y le rependi con injuriosas palabras: "Miserable Paris, el de ms hermosa figura, mujeriego. seductor! Ojal no te contaras en el nmero de los nacidos o hubieses muerto clibe. Yo as lo quisiera y te valdra ms que no ser la vergenza y el oprobio de los tuyos-. Loa queos de larga chellera se ren de haberte considerado corno un bravo compen por lu bella figura, cuando no hay en tu pecho ni fuerza nl va' lor. Y sendo cual eres, lreuniste a tus amigos, surcaste los mares en ll' geros buques, visitaste a extranjeros, y trajiste de rernota tierra una mu' jer linda,'esposa y cuada,de hmbred belicosos, que es una gran plaga irara tu padre, la ciudad y el pueblo todo, causa de gozo para los enemlgos y una verguenza para ti mismo? No esperas a Menelao, caro a Marto?
57

58

".,--E!!FEil

oorrrr:orlas al varn do qulen trenes la..ftoreciente esposa, y no te valdran ls r;ftlro, tos donea de enus, ta atrerlia; "d;r*6iii, .runo rocraras rrlr ol polvo. Los troyanos son muy trniclo*,-pr r-iiln, v, estaras revruttdo de una tntca de piedras pr los rte5-q*lur'rir-d;;;J;j' ' lfg. Resp'ndile el deifunre Alelandro, "uito-/i-cn motivo me increno ms de lo justo; percr tu corazn es nflxbiJ el naif uL Prrs )y multiptica ta fuerza ge quien ta manej ""tn" rUil'.n*t" pr lj.:"19-":l,l91o(;ortar maderos de navo: tan intrpido es el ninru qe en tu oech se .ncierra. No me reproches ros amatres dones e i-'raa; ";r5. ;; ;; son despreciables los.ex.imios presentes oe ioi-aises ;;"'d;; .;"i;;: g?qel!o: a su susto. y si ahora quieres que iuin v rnatr, t- os y a ros aqueos todos, y dejadnos en lnedio a Menerao, cai :"39_r^-rur"ros a rvarre' y a ri para que peleemos por Helena y sus riquezas: el que venza, por ser ms valie:rte, lleve a su casa m-qler_'y ,iqueis; a"" i / jurar paz v .arnistad, seguid vosotros en ta ie'rtit 'Td;l;"iu-qil. a_la Arglide, criadora te- cabailos, y a l cav", i-ri'.,rr-;;J";;;."""" 1.80. As habl. ovre Hct'r con' 'ntenso pt'r,-v oirienuo'i-entro de ambos ejrc.itos-con.la tanza cogia por t ,di, iuuls-ir;; trovanas, que al momento se quedaion cjuietas. los a'qs de lrg ;aLiI "hffinera. re arloiaban nechi, ;';-t qv' p";dJffi";;; I vtv vsrlrcir r ]dil. r-vst bres, grit'le con recias voces:181,. "Deteneos, argivos; no tiris jvenes aqueos; pues Hctor, de tre_ molante casco, quiele decirnos alotl 1?2- Ati ggr expres. Abstuvirone rle combatir y pronto quedaron sirengio-sog.._!.Hctor, colocndose entre unos y otros,'dioi "183. "od de mis labios, teucros y quen!, e 'einisas grebas, el ofre_ cimiento de Alejandro, por quien s suscit lJ contien"piop'qii" t"_ cros v .a.queos dejemos ras beilas armas en ei r;;;r;, Ei v v-""i, caro a Marte, peleen en medio por Helena y sus riquezas tou*, l'qJi: za' por ser ms valiente, llevar a su cas mujer't r*ta;, loil"ro" v Juraremos paz y amistad." r8f. As dijo. Todos.enmudecieron y quedaron silenciosos. y Menelao, valiente en la pelea, les habl de este modo: 185. "Ahora, odme tambin a m. Tengo el corazn traspasado de dolor, que ya, argivos y. teucros, debis separaros, pues' padecisteis muLlr,eo chos males por mi contienda, que Alejandro origin. Aqel de nosotros para quien se hallen aparejados er. deetino y ra merte, pbrezca; li aiv nts separaros cuanto'antes. Traed un cordro hrlanco i,na iie'ru *gra I para. la Tierra y el sol; nosotros traeremos otro para Jpiter. conducid c para que en.persona sancione los jurarnentos, pues sus hijos son ?_lrlullo ooberbios y fementidos: no sea que alguien cometa i.rna transqrsin v quebrante los. juramentos prestados nvocando a Jpiter. El alra de loi jvenes.es voluble, y el vi-ejo cuando interviene en blgo, tene en cuenta lo pasado y lo futuro, a fin d-e que se haga ro ms covliele pra m; partes. 186. Tal dijo. Gozronse aqueos _y teucnos con la esperanza de que iba a ternrinar la calamitosa guerra. etuvieron los corceies en las fas, bljaron de los carros y, dejndo. la armadura en er suero, se pusieion muy cerca los unos de los otros. un corto espacio mediaba'entr muoJ e cltos.

il

187. Hctor despach dos heraldos a la cludacl, para quc Cn rogulda.lC traJeran las vctimas y llamasen a Pramo. El rey Agamenn, por tu parto, mand a Taltibo que se llegara a las cncavas naves por un Cordor()' tl heraldo no desobedeci al divino Agamenn' 188. Realizado el sacrificio y puestos los ejrcitos uno frente a otro, Hc' tor, hijo de Pramo, y el divn Ulises midiron el campo, y echando. doa suertes en un caso'de bronce, lo meneaban para decidir quln eorfa el primero en arrojar la broncnea lanza. Los hornbres oraban y levantaban ias rnanos a los'dioses. Y algunos de los aqleos y de los teucros exclamaron: 189, "Padre Jpiter, que reinas desde el lda, gloriossimo, mximo! Concede qe quien iantos hrales nos caus a unos y a otros, muera y descienda a l mrada de Plutn, y nosotros disfrutemos de la jurada amistad". 190. As decan. El qran Hctor, de tremolante casco, agitaba las suerteg volviendo el rostro a-trs: pronto salt la de Paris. Sentronse los guero' ros, sin romper las filas, cionde cada uno tena los briosos.corceles y las labiadas arnias. El divino Alejandro, esposo de Helena, la de hermosa ca' bellera, visti una magnfica-armadurai psose en las piernas elegantes grebas ajustadas con broches de plata; protegi el pec.ho con la coraza e su hmano Lican, que se le comodaba 6en; colg del hombro una ipa de bronce guarnebida con clavos de plata; ernbraz el grande y fge.r' te'escudo; cubri-la robusta cabeza con un hermoso casco, cuyo t-errlble penacho de crines de caballo ondeaba en la cimera, y asi rna fornida ianrlque u mano pucliera manejar. De igual manera visti las armas ol aguerrido Menelao. ii. Cuando hubieron acabado de armarse separadamente de la muche' dumbre, aparecieron en el lugar que mediaba entre ambos ejrcitos,..ml' rndose db un modo terrible; y a's los teucros, dcmadores de caballos, conro los aqueos, de hermosai grebas, se quedaron atnitos al contem' plarlos. Encontrronse aqullos e el medido campo, y se detuvieron blan' bendo las lanzas y mosirando el odio que'recprcamente se tenan. Ale' jandro arroj priniero la luenga lanza-y dio un bote en el escudo liso del Atrda, 3in'que el bronce lo rompiera: la punta se torci al chocar con el fuerte scudd. Y Menelao Atrida, disponindose a acometer con la suya, or al padre Jpiter: lg2. ijpiter sbberano! Permteme castigar al divino Alejandro,.que. me ofendi primero, y hazle sucumbir a mid. manos, pafa que los hombrs ueniAeioi teman uitrajar a quien los hospedare y les-ofrecere su amistad". 193. Dijo, y blandiendo !a'luenga lanz, acerf a dar en el escudo liso i prunO. La ingente lanza atiaves el terso escudg, se clav en la- la' brada coraza y rasgO la tnica sobre el ijar. lnclinse el troyano y wit la negra muerte. El trda desenvain entonces .la espada. guarnecida de arginteos clavos; pero al herir al enemigo en la cimera. del casco, se le ca de la mano, ioia en tres o cuatro pedazos. Suspira el hroe, y alzando los ojos al anchuroso cielo, exclama: 194. "'Padre Jpiter, no hay dios ms funesto que t! Esperaba castigar la perfida de Aiejandro, y la espada se quiebra en mis manos, la lanza resulta intil y no consigo vencerle". 195. Dice, y rremetieniio a Paris, cgele por el casco adornado con 6' pas crine de caballo y le arrastra ha1a ls aqueos de hermosas grebas,
59

58

nlarllo nhogado por l bordada correa quo, atada por debajo de la barba Itnrt n$ogurar el ctco, le apretaba el delicado cuello. Y ee lo hubiera llevodo, consiguiendo lnmsnsa gloria, si al punto no lo'hubiese advertido Vortuc, hija de Jplter, que rompi la correa, hecha del cuero de un buey tlogollaclo: cl casco vacfo sigui a la robusta mano, el hroe lo volte y trrroJ a los aqueoe de hermosas grebas, y sus fieles compaeros lo ret;oglcron. De nuovo asalt lVlenelao a Paris para matarle con la broncnea lnnza; :ero Venus arrebat a su hijo con gran facilidad, por $er diosa, y llevle envuelto on densa niebla, l oloroo y perfurnad tlamo. Lueg fue a llamar a Helena, hallndola en la alta torre con muchas troyanas: til suavemente de su perfumado velo, y tonrando la figura de una anciana cardadora, que all en Lacedemonia le preparaba a Helena hermosas lanas y era muy querida de sta, dijo la diosa Venus: 196. "Ven. Te llama Alejandro para que vuelvas a tu casa. Hllase, esplendente por su belleza y sus vestidos, en el torneado lecho de fa cnrara nupcal. No diras que viene de combatir, sino que va al baile o que reposa de reciente danza". 197. En tales trminos habl. Helena sinti que en el pecho le palpitaba el corazn; pero al ver el her.mossmo cuello, los lindos pechos y los refulgentes ojos de la diosa, se asombr y dijo: 198. "Cruel! Por qu quieres engaarme? Me llevars acaso ms all, a cualquier populosa ciudad de la Frigia o de la Meonia amena donde algn hombre dotado de palabra te sea querido? Vienes con engaos porque Menelao ha vencido a Alejandro, y quiere que yo, la diosa, vuelva a su casa? Ve, sintate al lado de Paris, deja el camino de las diosas, no te conduzcan tus pies al Olimpo; y llora, y vela por 1, hasta que te haga su esposa o su esclava. No ir all, vergo-nzoso fuera!, a compartir su lecho; todas las troyanas me lo vituperaran, y ya $on muchos los pesares que conturba mi corazn". 199. La diosa Venus le respondi colrica: "No me irrites, desgraciada! No sea que, enojrrdome, te abandone; te aborrezca de modo tan extraordlnario como hasta aqu te am; ponga funestos odios entre teucros y dnaos, y t perezcas de mala muerte". 200. As habl; Helena, hija de Jpiter, tuvo miedo, y echndose el blanco y esplndido velo, sali en silencio tras de la diosa-, sin que ninguna de las troyanas lo advirtiera. 201. Tan pronto como llegaron al magnfico palacio de Alejandro, las esclavas volvieron a sus labcres, y la dfuina entre las mujere-s se fue derecha a la cmara nupcial de elevado techo. La risuea Venus coloc una sllla delante de Alejandro; sentse Helena, hija de Jpiter, que llevaba la glda, y apartando la vista de su esposo, le increp con estas palabras: ?02. "Vienes de la lucha... y hubieras debido perecer a manos del esforzado varn que fue mi anterior marido! Blasoiabas de ser superior a Monelao, caro a Marte, en fuerza, en puos y en el manejo de I'a lanzdi pues provcale de nuevo a singular combate. Pero no: te aconsejo que deslstas, y no quieras pelear ni contender temerariamente con ei rubo Menolaoi no sea que en seguida sucumbas, herido por $u lanza". 203. Contest Parls: "MuJe!', no me zahieras con amargos reproches. Hoy ha vencldo Menelao con el auxilio de Mlnerva; otro da le vencer yo, pues tambln tonemos dioses que nos protejen. Mas ea, acostmonos y volva60

mos a ser amigos. Jamas la pasin se apoder cle mi e.sprltu como ahora; a*"na Lcedemonia en las ;;;"d", sues C iUriu, prtimod ala Grnae, donde me q"i trdvteia-ei-oni'y llegamos la isla deen este monellto y arno te ansa tal ""JJ uniO cohtigo amoros cosorco; co in-ulce i el deseo que de m se apodera"' Z. Oio, y su unc*i-af ialamo; la esposa le sigui, y ambos $e acostaron en e[ torneado lecho. fiera, bus' zs.'el-ati se i'"Jia'entre la muchedumbre, corno una pudo ilustre ni aliado troyano ninOn cando al deiforme XIl'inAro-.--iiero mo$trrselo a trenelaoiiuio a Marte; qe no pr arnistad le hubiesen oculi. u"C a todos se'tes haba hecho tan odioso como la negra nruerte' v amenn. rev de honnbres, les dijo: que' o."I:iiJ,'itovn, rdno y aliaos! Es evidente guq la victoria risus con i-lelena argiva la -oor'lrenela, car a Marte;'enlegadnos para que llegue a co' sea la"que in.i**it"Cin, iust, ;';l-; il";;; docime'ntb de los honbres venideros".. agueos aplai:dieron' tt: :i Aio el Atrida, v tos demsprohuncia 'el dscurso con que terml' i: "iLiir-t'ld;'As;m;" el futuro de la guerra sobre discuten na la tercerr rupsot,-los"iose.s v deciden or" orru ioitiirnii :cto sea violado; .(recuerde cul es la "l a Pndaro que hiera a rienelao' Los i"T;;iil'b;?"tj, pi io que inspiran reanudn el combate en el que troyana, iicio,i fu t;rsruttJ;-pot iniervienen dioses Y honlbres. 209. [.a guerra se iontlna con iliversa suerte, et valor infatigalte 9"_?l?: peolr medes nlna la balanza hacia los aquegs, Hctor regresa" a I roya a Pala8 a oren l-{cuba' reina la presiddas por madre, su oue las matronas, perque horas ias Dtrante batalla' la en a,.rile los tnJ" ;;;; ii iue combate y al incita lo v, Psris ;;;;;?-f cii-UJsca iu terrnanocasco, l!ug,9=91^:"9!lE: fue, e tt"*iante antes de regre$ar, li.;;H iu-pt"clo"que abundaba.de gertte, mas no enontr a Andrmaca' la do id criacla,de hermoso pelo,estaba'en la nveos braeos, puul-lJ? "in-V como no.hallara a su excelente 03Hbctor, irrf.iii'J;'itamentAnose. pos, det*trose en el rlmbral y habl con las esclavas.: ha ido Andrmaca' la Iio. ";ir, esclauaJi ;;;J;; i-ut' A dnde misherrnanas o a mls Ou-io" i*vbos Urazos, ie el palacio? A visltar.a donde las Minerva, templo..de al acasd, cuadas,de hermosl-peps;/ iO, dosa? terrbie a a aplacan trenzas, lindas trovanas. de nos mandas do' 2'r"';ffip-ii3i"1" fi-'sunsera' "fHctor! Ya que de hermo' cuadas, tui a ni hermanas tus ulsitai'a Eir'iu'uitJ, ;dl " Minerva, donde las tro.yanas, de lindas "llgn' sos peplos, ni al f*rrplo subi a la sran torre de llln, il,;;T;;;' T iunriUle diosa, s,ino que parte y ra grance peor l itevuan turos l ;ht ilii uJ iu e los'aqubos. Parti hacia Ia mgralia, ansioi), corno loca, y con etta se fue la ndrza que lleva el nio". de la casa, e"-nul aUfO-a"JespJnJe, y Hctor, saliendo pt'gsuroso como',des' iuego calles''T'cn trazadas iu b'en o"un,u" i atnJ ot puertas Esneas a las gi'arr lleg ciudad, la at;"vesar --por alli na' ; 'h 6l ric;"--,esposa.\ncltimaca' du salir al campo*-, corri a su encuentrc su I"rbas de l{ipopla' i Uef nracnnirn;ftii", que viva al pie clcl Paco.rn ;;t y ;;; r"y J". iJs iti"rsl Hia de s'te era, pues, la es:ora de Hctor'

:ljitP;

.*,%
de broncinea arrnadtrra, que entor
,

ilh1",1":HJiqtrotn'io!';

j:iL",,,:if,,T'!*"ff "J:'?#,x,;

flTtf;i,{f ;,*';t4i*n'i,''htil*i*qri*,'*{tq
i$*t+*,u*,pg+*n-q'r+*it,,l#:';j;;;qiq"j,'.',"i,",,-il I ffi ,,t"1 i?.J:1oii o'" ;i' ;gte rab r-,i a;;."X' ;, pad re matr e iil,?:i g" tas' ii, ui u . i o", i;;;, f,?g#,, i llj!|[,,, :r' i i lg,"h _: r cad r i ;;; r lJ 3,,t, ".,1" Il;ffi i:,"1 des, hj's rj" j,irii19', qu xlili llifl* fi: *t *j$."Rt ir'u,ii#r,!i:11:i:?|,,fl?filno,, ou" habitaban ;: a,todos, os,nio :: "qii'i!i lr' 3::lfHi:: #""#:t'::i; ii, fi
ai

ste se recost, gritando, en el seno de la nodriza, de bolla clntura, por el terror que el aspecto de su padre le causaba; dbanle mledo el bronce y el terrible penacho de crines'de caballo, que vea ondear en lo alto del yelmo. Sonrinse el padre amoroso y la veneranda madre. Hctor so aprssur a dejar el refulgente casco en el suelo, bes y meci gus nanos al hijo amado, y rog as a Jpiter y a los dems dioses: 216. "iJpter y dems diosesl Goncededme que este hijo mo sea corno yo. ilustre entre los teucros y muy esforzado; que reine poderosannente en llin; que digan de l cuando vuefva de la batalla: es mucho rns valiente que su padre!; y que, cargado de cruentos despoios del enernigo a quien haya muerto, regocije de su madre el alma". 217. Esto dicho, puso el nio en brazos de la esposa amada, que al recibirlo en el perfurnado seno sonrea con el rostro todava baado en lgrimas. Notlo Hctor y compadecido, acaricila con la nano y as le
"Esposa querida! No en demasa tu corazn se acongoje, que nadle me enviar al Orco antes de lo dispuesto por el hado; y de su suerte ningn hombre, sea cobarde o val!ente, puede librarse una vez nacido. Vuelve a casa, ocpate en las labores del telar y la rueca, y ordena a las osclavas que .$e apliquen al trabajo; y de la guerra nos cuidaremos cuantos varones nacimos en llin, y yo el primero". 219. Dichas estas palabras, el preclaro Hctor se puso el yelmo adornado con crires de caballo. y la esposa amada regres a su casa, volviendo la cabeza de cuando en ctrando y vertiendo copiosas lgrimas. Pronto lleg Andrmaca al palacio, lleno de gente, de Hctor, matador de hombres; hall en l a. rnuchas esclavas, y a todas las movi a lgrimas. Lloraban en el palacid a Hctor vivo ari, porque no esperaban que volviera del combate librndcse del valor y de las manos de los aqu6os. 220. Paris no demor en el alto palacio; pues as que hubo vestido las magnficas armas de labracJo bronce, atraves presuro$o la ciudad, haciendo gala de sus pies ligeros. Como el corcel avezado a baarse, en la crigtalina corrieni.e de un ro, cuando se ve atado en el establo, corne la cetrada del pesebre y rompiendo el ronzal sale trotando por la llanura, yergue orgulloso la cerviz, ondean las crnes sobre su cuello, y ufano de su lozana nrueve ligero .las rodif las encarninndose al sitio donde los caballos pacen; de aquel modo. Paris, hijo de Framo, cuya armadura brllaba como un sol, descenda gozoso de la excelsa Prgamo por sus giles .pies llr:vado. El deiforme Alejandro alcanz a F*ctor cuando regresaba del lugar en que haba pasado el coloquio con su sposo; y as le dijo: 221. "fiIi buen hermano! Mucho te l'ice esperar y estars impaciento porque no vine con la prontitud que ordenaste". 222. Responde Hctor, de tremolante casco: "Hernrano queridol Nadlo que sea justo reprochar tu faenu en el combate, pues eres valiente; poro a veces te abandona$ y no quieres pe[ear, y mi corazn se aflige cuando oigo murmurar a los troyanos, que tantos trabajos por ti soportan. Poro vayamos y lueEo lo arreglaremos todo, si Jpiter nos permite ofrecer en nuestro palacio la copa de la libertad a ios celestes sempiternos diosos, por haben ecl'i,sdo <1e Troya a los aqi.leos, de l'lermosas grebas". 223" La batalla termilra en la rapsodla Vil con un combate indecso ontro Hctor y Ayax, hroe de los aqrreos. Mientras Hctor y ltyax ntercamblan
83

habl:

2lg.

g*irsfi

lli3i'RtfJfi:'si rlifu ,mtHfi",,idfi

que conoce 1",i"'a:x'.".',,"r"JlJLTl:blitr'fl,*,.,"#";:,mllJ*Ts3,;.preocu. pa' mujer, pero mcho r-u.iniIii''i^unt" io;;;"n;:"y ,"u ,,oyrnas, de como ,n

ffiittvs,vff {iilTiff x{:'"'r'i':.;5ffi ,'ht"u fi1:ffi ffi *tri: respe*vos- v'po,. tres veces se nan encaminado a.a,Quer ;;;;;";r"ti'rl"ntgi
v^"rll'i"',;:[Tii.i".Ii"!
L-r"Ju-rto,'tsuien

hagas a un no I

ilhff4+1,ffi

li##iffi
ii*r#,,#
rni

ffif ,il:1ilir,:ir+.rlyfi

"bliiu

huyera

d"i'intute; y tampoco

"::'ft i,"l{,?:??'.T1qg-,;;,,;!iqi,:liq"[qf ,:ru";;,J"""U,,#!:i?


.I;:,t"',.'l-33"3oi1,'usrinra's' rstaJe ra espoa oe i]ctor, er suerrero en t.rno,i; l#ri,l![l+3 rlffi :Ti3""#?gn s'r or hrnrbre q,,d "" puu'i-ei iilriiL 'ra. r"laiit;i. ffi,que un rnontn cu'ra nri '.;adver oiga tus crarnore o presence fr,rtJ:t* tu 215' Ars diciondo, er escrrrecido r-rctor tendi ros brazos a su hijo, y
r

Hihik*";l"#trfr ffi4f ;ii,*"lriT"ffi q?,Tirtr;j;*if,.;H;f ;""?iffi l*'**i


;;H:

n*":isr;ffi

ffi

.l#'# :tff:

62

*\

Aqrrlles.

ol'fl()$ y !'egalog deelutis del combate, aqueos y troyano$ pactan una trequr que servir para realizar una frustrada min iplomtca en busca 'aprovisionar,se do ptrz, enterrar a loe mrertos, curar a los heridcs pr --- y continuar la lucha. ' -1-224' ?eus, entro tanto, pone orden en el olimpo {la mansin de lcs dioscs)' les prohbe participar en ia gueira, inilnlu'uiiu a favr ollos cunrplr.su pcto con Tetis, y - calma a su indmita esposa, lt^?:".11]93^p^rrar reviandole el futrro destino de la querra. "En la prxirna ma?25. Respondile Jpiter, que amotona las nubes: s quieres, .,!un veneran, t; te -lruJu, cijos, como lana lveras l prepotente saturnio hace gran estrago en el ejerdito e lt-;o6* argivo.s. Y el irnpetuoso Htor no dear ae peJ t rt" q.iel";;;;l;; naves se levante el ptida, et de tos pies ligLro;,-;i e oue orn_ uatir' cerca de tos bajels v n -s[iJ.r,"ip!il i;-u ;;"r;'i";;iu"r"i"'"u. troclo. As decretlo el-,hado, y no.me importa.que te irrites. Aunque te vavas a los conf ines ra tierr. y del mar,'dondi rnoin'Japeio y stui^, $e d9, tos rayos dt sot excbls ;i i,bntosl s r,: iH: ran rooeados por el profundo Trtaro; aunque, errante, llegues hsta all, no nre. preocupar verte enojada, porque rio hay quien sa ms dsrgonzada que t". As. dijo; y Juno., la de ros nveos brazos, nada respondi. La briilan??6,: te tuz del sol se hundi en er ocano, trayendo s,:bre ia'alm {enr",i "che obscura. contrari a ros turss' ie;"p*r;i; ; l; rd;-;#};, los aqueos lteg grata, muy LsUi, i;,ie6ro;;;;u: zr. Las cosas empeoran a,tal gradoi para ios aqueos que Agamenn intenta reconciliarse con Aquiles, frecnote, ainJ de-]" del;lu;i; ;e de sieie,ciudaJ y t; *no d;;-nJA ji:1li*9, i; l:::l:*, *i \quiles, cerJadc por su orgullo no acepta. Los dioses castigan la'sobdrbia y rnuy pronto lo harn con Aouiles" ?18:, L.ur rapsodias r, xr, xil, iilr, Xrv y XV, crntinan la narracin de ros diversos incidentes, todos desfavorables a los aqueoJ. :,?T?:.t.?.:..-"9i _olly Ni squiera resulta el a.did de Hera de seducir a su dlvino esposo para apartarlo, por un mornento, de los suntos lcos" - -"' 229. En,la rapsodia XVl, patrocJo, el amigo ntm-de Aquiles, io convence que le perrnita combatir a favor de rs q*o*' ,qqi;;"J; i-; t)resta su rriadura,cGri lo.que al integrarse a'la iucrra-ipnti i ls'tro_ vanos, quienes lo confunden con Aqtiiles. Muy pronro phiioiiJ epa -r'ur] cl campa.nrento aqueo de troyanos pero se expone demasdo -Je i-"" Hctcr, quien qgr en la rapsod'ia Xvll se apoei lo las'aimai-e

GANTO XXII

Muerte de Hctor

2g2. Los teucros, refuglados en la ciudad como cervatog, 8 ecoetaban en los hermosos baluartes, refrigeraban el sudor y beban para apagar la sed; y en tanto, los aqueos se iban acercando a la muralla, proteglendo sus hombros con los escudos. El hado funesto slo detuvo a Hctor para que se quedara fuera de llin, en ls puertas Esceas. Y Febo Apolo dUo

::li:jl:gl

i;;

al Plida: 233. "Por qu, oh hijo de Peleo, persigues en veloz carrera, slendo t mortal, a un dios inmrtal? An no conociste que soy una deidad, y no cesa tu deseo de alcanzarme. Ya no te cuidas de pelear con los teucros, a quienes pusiste en fuga; y stos han entrado en la poblacin, _mientras te extraiabas viniendo aqu. Pero no me matars, porque el hado no mo conden a morir". 234. Muy indignado le respondi Aquiles, el de los pies ligeros: "Oh Flechadoi, el ms funesto de todos los dioses! Me engaaste, trayndo' me ac desde la muralla, cuando todava hubieran mordido muchos la tle' rra antes de llegar a llin. Me has privado de.alcanzar una gloria no p6' quea, y has salvado con facilidad a los teucros, porque no temfas quo luego nie vengara. Y ciertamente me vengara de t, si mis fuerzas lo per.

,;;

?30.. La rap.sodia Xt/il| se inicia con la explosin la cl8ra de Aquiles por la muerte del ms querido entre ros migos. de su rnaore acude a'Consolarlo y frente at dcseh dcr hri'e de reintgrars i Jombate" le nide -guerrero, qurr espere a que l-iefestos o vulcano, el ciios le hgl'un ue. v: armaclura. ?31.. Aquilcs se reconcilia,ion l\ganrenn, quen cia pbiicas dlscuipas l hroe. i)eseando ven[Jar la muerie de i j.no nq,liGu reaparece en la luchn .clonds causa,givsimos estragos en lJ:uels troyanas hasta quo, sn a rapso,ila XXll se enf rerta ;r- l-ictrr.
f

y muy alentado, se encamin apresuradamente a la cludad, como el- coicel vncedor en la carrera de carros trota veloz por el campo; mova Aquiles pies y rodillas. tan lgeramente 236. -El anciano Pramo fue el primero que con sus propios oJos le vlo venir por la llanura, tan resplandeciente como el astro que en el otoo 8C distiniue por sus vivos rayos entre muchas estrellas durante la noche oscur y iecibe el nombre-de perro de Orin, el cual, con ser brillantf. simo constituye una seal fune-sta, porque trae excesivo ca-lor a.los mf' seros mortales; de igual manera .cnteileaba el bronce sobre el pocho del hroe, mientras 5te corra. Gimi el viejo, golpese la cabeza con lao manos tevantadas y profiri grandes voces y lan'ientos, dirigiend9 spll' cas a su hijo. Hcioi continuaba inmvil ante las puertas y senta vehe' mente dese de combatir con Aquiles. Y el anciano, tendindole los brazos, le deca en tono lastimero: 217. "Hctor, hjo querido! No aguardes, solo y lgjgs d.e.los amigos, a este hmbre, par que no mueras presto a manos del Plida, gue es mu' cho ms vigorso. Cruel! As fuera tan caro a los dioses como a m, pron' to se lo comeran, tendido en el suelo, los perros y los buitres, y ml cora' zn se librara del terrible pesar. Me ha privado de muchos y valientes.hl' jos, matando a unos y vendiendo a otros en remotas islas. Y ahora que loa ieucros se han enceirado en la ciudad, no acierto a ver a mis dos hlJoe Lican y Polidoro, que pari Latoe, ilustre entre las mujeres. S.i e.stn vivos e el ejrcito, los rescataremos con oro y bronce, que todava lo hay en el palcio; pues a Latoe la dot esplndidamente su anciano Plu. dr, el nciito Alted. Pero si han muerto y se hallan en la morada de -patn, el mayor dolor ser para su madre y para m, que los-engendramos; porque el del pueblo durar menos, si no mueres t, vencido por Aqulles.
235. Dijo,
65

rnitieran".

64

mlrnlo la existe 'u';l,?,1:r'r"fu

hii#i:fli:tift r.#:'sg*lT:l:iffi:r,:,,?

;'l'':'"l?"i*t";'p^'.Tl:!id;;i!*Jt1f :,!I?f,f iB:iltfi ilm,:iit ;fi:fn#il:1-fi:,lil::.f"%?'J: eu,,o: "qur v'cuando, por rin a,. conarmar,"'"{i{'.F1ffi_,nri$ffiJil"J*r:".#l#;#[iJ"lJg""xl
ouu-nl i'l"rrnro " g_p;;; ,llrr", a pesar de ta mu'erl9_i-.'ijblJr"p"rros todo be'o. esri ij caoeza y es encanecidar v r1:-vergiezJi"""r_"n.ir-r""iio'ln ra barba mas triste de cu_anto 1",, , guerra, es ro a tos mseros mortates,,. ras.manolrl-r,,,un",ba de ra i3l; #il,i,X".:?1_.u ca.

."i,$"1U":leru*:"',:ktlrr"*",pqr,uii;i:i[YkJ"",'"'J$

Juramento a los troyanos de que, sln ocultar nada, formrlrn do lotc oon cuantos bienes exlsten dentro de eeta hermosa cludad? . . . Mr por qu cn tales cosas me hace pensar el corazn? No, no ir6 a rupllcarlct quc,

desi ed ii-, i' rpo en a pa rte il.$, f;' fl:'r%lull'_ covacd,l-;i1":['ffb','J:;:ffi":fl ", " itdiJil'3i:,'#:"JJ,+;J"iif, ff r, ce, es decoroso p_ara un
g
a
r

u"

l'

r'i''"",,

;r:,1 "i;, ,i:f

ff tu#*fffi';#Fffi tr{,-*5{fi fiuffi 1,?J"t":?".".,,,%T"1;N"fil":*il",.ii:i,:i't1",J",i|i,,,?,Jn,,q" , e""


enl

i:r,{,vrr,,r*,t:i}'"*tit;{H:tikf :,"*iil.fl

yo no me dej pers y_ ahora q""' J ,",XX1T

ffi"f 6it;"r#'"1?s"* ercito a la


ciudac

49ffi y con feroz cter, H*t_nli,,Ir ";;i;;b"l"; c, ; ;;','T' l' 9 i",{ I i,: e'rq., l, US3 a la tieria p,,otin'it5l'']i,i,"noo, i ^;:,,i?'"""id ; a su r"oo3ll1oo masi:1.r,9.p:pritu
bre,

s,;**ifl u*rfl que,


habiendo con

i:|gigffi

',,,lxi:tiLl.*'iffi

:f

;Tii,lf fli,: *2tfff*qe***.*i},


e', i{ i,?Jr"'o?'J ?1?,''
p c

llT?i"

"iJfJ ;r":,ti;,"dfl,_ffr,*i#ffiih;i|:l!l{iFffi itrtr


66

**ig*ffi*utll'rr'**fiffi i i
i3li,"J
?l

?,,::

ont

s^T,

sn tenerme compasin ni respeto, me matara inerme, como t una mujer, tan pronto como dejara las armas. lmposible es converEar con l deado lo alto de una encima o de una roca, como un mancebo y una doncella: s, como un mancebo y una doncella suelen conversar. MeJr eer empezar el combate, para que veamos pronto a quin el Ollmpico concede la vlctoria". 242. Tales pensamientos revolva en su mente, sin moverse de aquel eltio, cuando se le acerc Aquiles, cual si fuese Marte, el impetuoso lucha. dor, con el terrible fresno del Pelin sobre el hombro derecho y el cuerpo protegido por el bronce, que brillaba como el resplandor del encendldo fuego o del sol naciente. Hctor, al verle, se ech a temblar y ya no pudo permanecer all, sino que dej las puertas y huy espantado. Y el Pllda, confiando en sus pies ligeros, corri en seguimiento del mismo. Como en el monte el gaviln, que es el ave ms ligera, se lanza con fcil vuelo tra la tmida paloma; sta huye en tortuosos giros y aqul la sigue de qer. ca, dando agudos graznidos y sometindola repetidas veces, porque Eu nimo le incita a cogerla; as Aquiles volaba enardecido y Hctor movfa las ligeras rodillas, huyendo azorado en torno de la muralla de Troya. Co rran siempre por la carretera, fuera del muro, dejando a sus espaldas la atalaya y el lugar ventoso donde estaba el cabrahgo; y llegaron a los doa cristalinos manantiales, que son las fuentes del Janto voraginoso. El prl' mero tiene el agua caliente y lo cubre el humo como si hubiera allf un fuego abrasador; el agua que del segundo brota es en el verano como el granizo, la fra nieve o el hielo. Gerca de ambos hay unos lavaderos de piedra, grandes y hermosos, donde las esposas y las bellas hijas de lor troyanos solan lavar sus magnficos vestidos en tiempo de paz, antes quo llegaran los aqueos. Por all pasaron, el uno huyendo y el otro persigulndole: delante, un valiente hua, pero otro ms fuerte le persegua con llgerezq porque la contienda no era sobre una vctima o una piel de buey, premios que suelen darse a los vencedores en la carrera, sino sobre la vida de Hctor, domador de caballos. Como los solpedos corceles que toman parte en los juegos de honor de un difunto, corren veozmente en torno de la meta donde se ha colocado como premio importante un trlpodc o una mujer; de semejante modo, aqullos dieron tres veces la vuelta la cludad de Pramo, corriendo con ligera planta. Todas las deidades lo contemplaban. Y Jpiter, padre de los hombres y de los dioses, comenz a declr: 243. "Oh dioses! Con mis ojos veo a un caro varn. perseguldo en torno del muro. Mi corazn se compadece de Hctor, que tantos muslog de bucy ha quemado en mi obsequio en las cumbres del lda, en valles abundoaos, y en la ciudadela de Troya; y ahora el divino Aquiles le persigue con Euo pies ligeros en derredor de la ciudad de Pramo. Ea, deliberad, oh dloses, y decidid si le salvaremos de la muerte o dejaremos que, a pesar de ser sforzado, sucumba a manos del Plida Aquiles". 244. Respondile Minerva, la diosa de los brillantes ojos: "Oh padre, quc lanzas el ardiente rayo y amontonas las nubes! Qu dijiste? t)e nuovo qureres librar de la muerte horrsona a ese hombre mortal, a qulen tletn87

conden a mortr? Hazto, pero no todoo ros drosee te t,llr"t:",,"fllolg,oo 't' contsst Jfipltcr, que amontona las nubes: ..Tranqullfzate, Tritogenlt, ht,a querlda. o ta'ul il;i;;'b""ril;il quero ser com_ ptaclente. obra conforr;;, y no desistas,,. "onfi'go zt'- con tares voces rng'gi ;;;os ;-;er i" "iii'i.,"r, deseaba, y Mi_

q,,lxl?e1itT:"iill'ili3,,if"fJ,"'"."'mr:l*";l'*i?""'.l3:"d!ffit, at pie de ras torres u1'ti1"rlii,iJr, ni.;; ftrd; iiu! re socorran drs_
rlos ni el que oersisue pueaeJlni; rlEi,;,il, iriT"," huir de aqut; de isual manra' pies poda dar arcance a Hctor. ni "i.qrJ;ffiil;

'dii;.,"cesaraHc. ;'i: tras er cervatio l?! B"#"".0"103i"^:l "n 'nlJ'; [1:e!;ffi ,:d;f ?:Si'.#f T:,i.,l#*fi :n3"i"rr*,1f,:;'""'i:

iti::ff ixr,?i^1,?.gi;.,t::1i,",:"*t#;r:1.fl i r'

253. Contest Mlnerva, la diosa de los brillantes olo: "lMl bucn hcr. manol El padte, la venerable madre y los amigos abrazbrnmc lac rodlllas y me suplicaban que me quedara con ellod tal modo tlcmblan por gravc potar. Ahora todo!-; pero mi nimo se senta atormentado-de peleem.os con bro y sin dar reposo a la pica, para que vomot sl Aqulles nos mata y se lleva nuestros sangrientos despojos a lag cncaves na. ves o sucumbe vencido por tu lanz". 254, As diciendo, Mineiva, para engaarle, empez a camlnar. Guando ambos guerreros se hallaron frente a frente, dijo el primero, el gran Hctor, 255. "No huir ms de ti, oh hijo de Peleo, como hasta ahora. Tres veceg d la vuelta, huyendo, en torno de la gran ciudad de Pramo, sin atrevermo nunca a esperar tu acqmetida. Mas ya mi nimo me impele a afrontarte, ora te mate, ora me mates t. Ea, pongamos a los dioses por testigos, quo sern los mejores y los que ms cuidarn de que se cumplan nuestrog pactos: Yo no te insultar cruelmente, si Jove me concede la victorla y logro quitarte la vida; pues tan luego como te haya despojado de las magnficas armas, oh Aquiles, entregar tu cadver a los aqueos. Obra tr con' migo de la misma manera". 256. Mirndole con torva faz, respondi Aquiles, el de los pies ligeroe: "Hctor, a quien no puedo olvidar! No me hables de convenios. Como no es posible que haya fieles alianzas entre los leones y los hombres, nl que estn de acuerdo los lobos y los corderos, sino que piensan contl. nuamente en causarse dao unos a otros; tampoco puede haber entrc nosotros ni amistad ni pactos, hasta que caiga uno de los dos y sacle de sangre a Marte, infatigable combatiente. Revstete de toda clase de valor, porque ahora te es muy preciso obrar corno belicoso y esforzado campen. Ya no te puedes escapar. Palas Minerva te har sucumbir pronto, herldo por mi lanza, y pagars todos juntos los dolores de mis amigos, a qulener mataste cuando manejabas furiosamente la pica". 257. En diciendo est, blandi y arroj la fornida lanza. El esclarecldo Hctor, al verla venir, se inclin para evitar el golpe: clavse aqulla en el suelo, y Palas Minerva la arranc y devolvi a Aquiles, sin que Hctor, pastor de hombres, lo advirtiese. Y Hctor dijo al eximio Plida: 258. "Erraste el golpe, deiforme Aqutles! Nada te haba revelado Jtiplter acerca de mi destino, como afirmabas: has sido un hbil forjador de engaosas palabras, para que, temindote, me olvidara de m valor y de ml tuerza. Pero no me clavars la pica en'la espalda, huyendo de tl; atra. visame el pecho cuando animos y frente a frente te acorneta, si un dlog te lo permit.e. Y ahora gurdate de mi broncnea lanza. Oial que todo -su hierro se escondiera en tu cuerpo! La guerra sera ms liviana para lor teucros, si t murieses, porque eres su mayor azote". 259. As habl; y blandiendo la ingente lanza, despidila sln errar el tlro; pues dio un bote en el escudo del Plida. Pero la lanza fue rechazada por la rodela, y Hctor se lrrit al ver que aqulla haba sido arrojada lntllmente por su brazo; parse, bajando la cabeza, pues no tenfa otra lanza de fresio; y eon reci voz llam a Defobo, el de luciente escudo, y le pldi una larga pica. Defobo ya no estaba a su vera. Entonces Hctor comprendilo todo, y exclam: ZeO. "Oh! Ya'ls dioses me tlaman a la muerte. Grea que el hroe Def09

de tremolante casco:

ll'lli'","ff&!i",?!ttt"tli:';st:j::,rr'tix?Jr,j#:#,rB

escapar,.por ms cois qu.e trtiF'"irrro,. trndose a los oiei..A."l pui." j ;* lteva la gida. p Aporo, pose tr a persuadir $;i.i{ig"il'r""ihe contiso frente ;"lrXhJ,.t"spira; 2s0. Asl habr Minerva. q"t".]-dec., aregre, y se apoyanddie-n;"T; r"-'pI,il. ,"., de frsno l"ij;.i;Lj ,1il.

ciali" qiil! o;&,[?r:r't", J os aqu eos r-"il "3,Tr, ves habremos muerto a tictoi,;;' i:: i,'rtiJ:"', sea infatigaple en ra batarta. ya no se nos puede
?4s. p ropo rc
or
i

de Hctor, domadoi.'"trurlil: r" reservada ta dororosa muerte; pi-"i'-'i"J5'ii.bi.r;r;,'"Llilgo, y tuvo ms peso er da fatar o:i,_q"ig, "oqg qL;;;;""di-'ffi ;1 ";'. Ar instante Fe. bo Apoto desampar a.r trovairo. vriniu,-t-lr:iu''J't-* us '|u urruntes ojos, ee acerc ar prida, v de dijb e"tr" ias'prrdir"J, "Espero,

fuerzas y agirizacro sus rodiilas? divino $.q-uirpg ri;-;;; rl'iao"r". seaies 318:-El negativas a ros ouerreros, no permitindores disparr rriga;]r*.-liil "iix'H".or, que alguien arcanzara rg no fera stori" bd ii, ilur-iro-v r"irigase er sesundo. Mas cuando en ra:rl"-yrn"-l;d er padre Jove tom la batanza de. oro., puso en ra"mism c Jliilr-rr, d" Aquires y ta

iii:%:trts:"_ti1[ieri,r"sui#i,::::*ugh""r,,,"x""7 trera v ltima'u"r,-nJ-iJH;;1;'do,

;I;;';;"iirr,

i";;;;ei"".t"0,

oh e m

-"i;;;n

252' Respondi|" rit." Hctor, de tremorante ,,Defobo! pro has sido oara m siem_ "L r eim"""pr"ii'""i;;;i; casco: ;;;"t;" somos hijos de Hcuba y de' pramo; pero J -tui ir" me propongo tenerte en mayor oit- osa ste'' i I'i,.o y os u 31"i'"';#"",i3J,?o" as . "o "

fr is",t'"::jilxt["t'B"l'.",',,i3.!il#'ru';:ruit"'ru':fxq;i3"l"hi fcr' Ml buen hermano! Mucho estrecha. el veroz Aquires, persiguin_ dote con lisero p" lr"'ui" te i; liuaaa de pramo. , detensmonos y_rochacemos su ataque".

lffi

flf8:f?ri:""

j,,""';:ll'$i-ffid;Tff rrff lh*i[i;i?*i:3:ff pcltsros. cumpribe r ubii"o"p;; fi:{iffi I no {ursrer ?ii obardemente y
reatrzando sn .rgo si""que riegar.-" lonoJmento de ros ve-

l*tJ;r*1'ti."9"mrso' peo "t. .q:llrlder.muro,

v rue Minerva

quien

thaie'tti,Ai"""'""Jxtf,liss'*i"F'#"%1,{lgtil""#tj:i:i?

i*i;:';,;!'i.i,li:ti:#,T,il'ffi
"

nfi *1fig-hlg:ff

girff*f**w;',"r$#
t?!g;""ffl, jli,"S:1'Sf ftl'H

G,ffio"; jf bu"u',to-rri,*i;"r.-';-1i;:iji,.iF!!r{:
ba,

pensaba en causar ino'i ,"ilh3:H,"ffi rs ar:viJ il.tor. v ,iaua 'c-u-r parte 80 cuerpo der hroe o.frecerader hermo_ resistencia. Este r, por ta.excelente arma,"

[ii]F1'j#?.Ttx*d"'ff l',?,"tTf ti's*ti.f

pero no re cort el garguero con ra pic-Je-lri"g;,rier r'ornt bronce rracia poaerosa, para que

iFi:liiLls'1,i'grrr.i"l,:#;*,i:".',*;ddr",.rJuliigir 'rffia. v ta punta. atraveiano6i iJriiuto,

t?{ili;l!'

363' con lnguid"-:o:-r".rpondire Hctor, er de tremorante fo ruego por tu alma, por ts casco: ,,Te roiiis'y..prt,1s,!ar.ei,.r:o p"rrntas que los perros me despd'eri-v !;#"; ju.nto a ts naued'aqueas! Acepta et bronce y et oro {ue en njJii"-i",inind;; dre, y entresa a lo3 ms;iffi;l.turr. ;mi venerada q." i;.il;;; a mi casa, y ma_ los
ror y el corare me intarari;-;";i;, iJi'.urnu" y a comrnreras crudas. res agravros me has nti-ioi'ldi"pod.a a]patg.e'iu cabeza a Ta_ porros' aunque me ros deio r;;;; eceJ -'duiJ,u1""." y me promotan ms, aunoue {eqr pramo b;rd"i;; oruenereii; ," p""o de oro; ni aun a'f, fa venerinda mi.e | rr;i;ft;; L"niJ., recho para ,o

ffiii*{,"J* #fu

.+1F ffi-H'fi:t3,il""I;ffiJ#

j.tl{t}irffil}rffi
*fef
"s
I

p-orq.ue

*:::ti;il?{:-:
me
rra i I

[i''"*";,

Hs

hi:: rj ,'i#i:::,ffi

a ausente

ec i o

f ,ij$:"iid:."u:liim$ttrr*,,,tmL"r;#
il;';

jr",",Ei?,x,"T?i:

H#jrs;td:.'J"],isi;1" :iik"",=!eFLililr.r:,r*.'"'lxft conozco, v no era posibte q"c i-ii'sl",-'p1.''li"i""


70

en er pecho

un corazn de hierro. Gurdate de que atraiga sobre ti la clera do los dlo. ses, el da en que Paris y Febo Apolo te harn perecer, no obetante tu valor, en las puertas Esceas". 266. Apenas-acab de hablar, la muerte le cubri con su manto: el alma vol de-los miembros y descendi al Orco, llorando su suorto, porque dejaba un cuerpo vigoroso y joven. Y el divino Aquiles le dijo, aunquo muerto lo viera: 267. "Muere! Y yo perder la vida cuando Jpiter y los dems dloses inmortales dispongan que se cumpla mi destino". 268. Dijo; arrnc del badver la broncnea lanza y, dejndola a un lado, quitle de los hombros las ensangrentadas armas. Acudieron presurosos los dems aqueos, admiraron todos a continente y la arrogante flgura de Hctor y ninguno dej de herirle. Y hubo quien, contemplndole, habl asf a su vecino: 269. "Oh dioses! Hctor es ahora mucho ms blando en dejarse palpar que cuando ncendi las naves con el ardiente fuego". 27o. As algunos hablaban, y acercndose le heran. El divino Aquiles, ll' gero de pies, tan pronto como hubo despojado el cadver, se puso en mo. dio de los aqueos y prnunci estas aladas palabras: 271. "Oh amigos, cpitanes y prncipes de los argivos! Ya que los dloses nos concedieron vencer a ese guerrero que caus mucho ms dao que todos los otros juntos, ea, sin dejar las armas cerquemos la ciudad para conocer cul es el propsito de l-os troyanos; si abandonarn la ciudadela por haber sucumbido Hctor, o se atrevern a quedarse todava a pesar de que ste ya no existe. Mas por qu en tales cosas me hace pnoar el cbrazn? En las naves yace Patrolo muerto, insepulto y no llorado; y no le olvidar, en tanto me halle entre los vivos y mis rodllas se muo. van; y si en el Orco s olvida a los muertos, an all me acordar del compaero amado. Ahora, ea, volvamos, cantando el pen, a las cncavas na. ves, y llevmonos este cadver. Hemos ganado una gran victorla: mata. mos l divino Hctor, a quien dentro de la ciudad los troyanos dlrlgfan votos, cual si fuere un dios". 272. Dijo; y para tratar ignominiosamente al divino Hctor, le horad los tendones d detrs de ambos pies desde el tobillo hasta el taln; lnt-rodu' jo correas de piel de buey, y l at al carro, de modo que la cabeza fuese rrastrando; lego, recogiendo la magnfica armadra, subi y pic a loa caballos para que arrancaran, y stos volaron gozosos. Gran polvareda le' vantaba e[ cadver, mientras era arrastrado; la negra cabellera se egpar. ca por el suelo, y la cabeza, antes tan graciosa, se hundi en el polvo; por{ue Jpiter la entreg entonces a los enemigos, para que allf, on 3u misma patria, la ultrajaran. 273. Rdi, la cabeza d Hctor se manchaba de polvo. La madre, al verlo, se arrancaba los cabellos; y arrojando de s el blanco velo, prorrumpl cn tristsimos sollozos. El padre suspiraba lastimeramente, y alrededor de l y por la ciudad el pueblo gema y se lamentaba. No parecfa slno quc la excelsa llin fuese desde su cumbre devorada por el fuego. Los gue. rreros apenas podan contener al anciano, que, excitado por.el pesar, quc. ra salir por lai puertas Dardanias; y revolcndose en el lodo, les supllca. ba a todos llamndoles por sus respectivos nombres: 274. "DeJadme amigos, por ms intranqullos que estls; permltld que,

- -'eiFr

ltlhndo aoro de rarudd, vaya a ras navee aqueas y ru'gue a ese hombre prrntctoeo y vtotento; cao;'e$eqmf de mt veJez. Tte_ no un padre como vo, poreo, egd;;r';;r* que fuese una plga de los trovanor; pero es "r--re a m,a.qulen r, "ijit ms pesares. cuntoe truos mgg.matb, q.r-." 'rilrri'tir';T; iA ra juventud! peio no me lamento tanto. por unque su.suerte me haya afrigido, como por uno, cuya prdrda me"ri., caui i-vivo d;; ;"";';e precipitar ar or_

";j;;"ri,llt

:g^enLrlJas .troyanas ei tnil iil"nto,

:n3l"i"',j*i{{i:"ll??i,3yf",,mrui",lnn,?il#',",1,T"0",'""i""llf 275' As habl. ilorando,. y tos. ciudadanos suspiraron. y Hcuba comen_

nerva, ta de briilantes ojo,-' rr-rui der bao, a ma_ nos de Aquiles; oero oy g'emd;J'i mentacone" qu'uenan de ra torre, estremecironse sus. ebro;;t,1, ili?di'?i"ri, sueto. y al ins_ tante .difo a las e,sclauu", Ji'"irbtrc trenzas:

tff i?":iio["lfl varaoi,ir.'ilia mandado a ra Jcavas, de hermo_ j#,t.t;a',?t1""r jffi"ffi ffi ,g:""'n;,:",|:{Ul#it
naba con labores ae

en'roms"rr-oniu?i',?,3f,i#is,'e1,1'.ili0?"i.f

JiJl' ,.f,i.q 1"" ", I,J["" 1?:8"ff ff dad motivo ae ror1r.19'p;;';;l "4*l; Ji"'i;";i; j""lr',t"anos y troyanas, que te saludaban com a un ios. vivl t"iii"'iira excetsa gloria para ellos: Dero ya .la herte v'-"'i'f,"Ao te alcanzaron,,. qo. La L' H;ftoi ;1fi p,", n i ns n men31,1,"o,: ff !;o"iJ "ip*oJ" ";' i;,

x;.,Lyl,

g,X:l'ffi

*:

jt

*iffi

h;".;ffiili;j;,

,llittt

!:^**",1Tryi9,fi se entumecen: argn infortunio rnra iol'i-L priu,.no: ojar que tat noticia nuca itgs"t;'rd""iJ"! p#;;fi;ilro " que er divi_ no Aquites hava separao.o a t il--,n; ;i;";;;;, persisa re a r solo por ta lta-nura i ue-coli"r'iJnl"to valoit;;;;;pre tuvo; porque Jams en ra bata r"'se qea-;;i;"' i;iri, i' r,Jl'lo",,,Tlli"n.es, sino que se_adelantaba mucho..y';n b;a;; -nali-ciiii "-"'-279. Dicho esto. sari p*;";.d'idnt" ai piraco como una roca, par_ pitndole el corazn;. oii.acompaaron. r firi"s, cr"ndo ileo a ra torre y a ta "d"rJ'ra ",,g1tit"a.";ffi;;";;tr-;:;;;ntrrfr, se detuvo,-y
r t

g';isr:ii::^#ki_9i'ilT,%r,ff.lir

lilriro'Ji ?f ';"';,ii::%l,,'0,0,:"il';iF##T""ilril,:i:"i"*Jti,::ii"::"Fi:r
:

liil:,,.3.ii;,.':yl";,'';"if hacia las cncavas naues las tiniebla! U-ia noche vetaron -drv"J"Liiri'."rrrn"se sus ojos, cav de espaldal i.;r;il;"; v.1".-r" de su cabeza tos vistosos.lzos, ia'diera, velo que la dorada vr19'L-ni-t-ioG ;;;"itirl.u-irJn.ada cinta y et er da que Hctor se ra ilev det palacio de Eetin. constituynJJuil"gran dote. A su arrededor hatbanee muchas cuadas v conuaJa llivr,-ir !ltunirn aturdida como si fuera a oerdcer. cui vib "llr bti-ri - arento, ramentndose. con desonsue i, ""tlJ' 1, troyanas

utiir",."r'"'lt"uilt""nHt:,#r:i

co, en cl alczar de Eetln, el cual me crl cuando nla prr qua fuoac desventurada como 1. OJal no me hublera engendradol Ahor t doaclcndes a la mansln del Orco, en el seno de la tirra, y mo dela cn cl palaclo viuda y sumida en triste duelo Y el hijo, an infante, qu engcndramoe t y yo lnfortunados. Ni t sers su amparo, oh Hctor, pue has fallecido; ni l el tuyo. Si escapa con vida de la luctuosa guerra de loa aqueog tendr siempre fatigas y pesares; y los dems se apoderarn de sus campos, cambiando de sltio los mojones. El mismo da en que un nlo queda hurfano, pierde todos los migos; y en adelante va cablzbalo y con las mejillas baadas en lgrimas. Obligado por la necesidad, dirfgese a los amigos de su padre, tirndoles ya del manto ya de la tnica; y algunos, compadecidos, le alargarn un vaso pequeo con el cual moJar los labios, pero no llegar a humedecer la garganta. El nio que no tiene los padres vivos se le echa del festfn, dndole puadas e increpndolo con injuriosas voces: 'Vete, enhoramala! dice-, que tu padre no come a escote con nosotros'. Y volver a su-le madre viuda, llorando, el hurfano Astianacte, que en otro tiempo, sentado en las rodillas de su padre, slo coma mdula y grasa pinge de ovejas, y cuando se cansaba de jugar y se entregaba al sueo, dorma en blanda cama, en brazos de la nodriza, con el corazn lleno de gozo; mas ahora que ha muerto su padre, mucho tendr que padecer Astianacte, a quien los troyanos llamaban as porque slo t, oh Hctor, defendas las puertas y los altos muros. Y a ti, cuando los perros te hayan despedazado, los movedizos gusanos te comern desnudo, junto a las corvas naves; habiendo en el palacio vestiduras finas y hermosas, que las esclavas hicieron con sus manos. Arrojar todas estas vestiduras al ardiente fuego; y ya que no te aprovechan, pues no yacers en ellas, constituirn para ti un motivo de gloria a los ojos de los troyanos y de las troyanas", 281, Tal dijo, llorando, y las muJeres gimieron. 282. "As geman los teucros en la ciudad. Los aqueos, una vez llegados a las naves y al Helesponto, se fueron a sus respectivos bajeles. Pero a los mirmidones no les permiti Aquiles que se dispersaran". Es ste el principio de la rapsodia XXlll que narra el dolor de Aquiles por el amigo muerto, para el que organiza un solemnsimo funeral que incluye (caso extrasimo en la literatura griega) el sacrificio de doce troyanos. 283. Mientras tanto el cadver de Hctor permanece insepulto y constantemente profanado por el rencoroso Aquiles: mas, compadecidos los dioses conservan inclume el cuerpo del troyano a pesar de que el hiJo de Peleo diariamente lo arrastraba colgado del carro de guerra en torno a la pira funeraria de Patrocto. 284. Por ntervencin divina, Pramo es convencido de reclamar el cuerpo de su hijo. Sube a su carro conducido por Mercurio o Hermes, el mensajero de los dloses, y cuando llega al campamento de Aquiles, Pramo salt del carro a tierra, dej a ldeo para que cuidase de los caballos y mulos, y fue derecho a la tienda en que moraba Aquiles, caro a Jplter. Hallle solo amigos estaban sentados aparte-, y el hroe Autome-sus donte y Alcimo, vstago de Marte, le servan, pues acababa de cenar, y el bien ya no coma ni beba, an la mesa continuaba puesta. El gran Prlamo entr sin ser visto, y acercndose a Aquiles, abrazle las rodillas y bes aquellas manos terribles, homicidas, que haban dado muerte a tantog
7g

l2

soriirnlaol. V-ii'" *,"rjii; ;- ;;;;-;i. 285. "Acurdate'de- iu padre, oh Aquiles, semejante a los dioses, que tlene la misma edad.que'yo, ia ha risado'ti;-i;;;rts umbrares de ra vefez. Quizs los ve{:irios rcstiniJiJ oii"'V'"'try quien te satve del infortunio y ra,Ruini; "i i-,nl-nos.aqur sabiendo que t vives, se alesra en su corazn, v espra de da n iJue h;;;;;; a su hijo, ilegado de Troya. M.." yg,. sadnJi"r,-al.pus que engendr hijos varientes en la espaciosa rlin, puedo decii que' e.eii lJr me queda. cin_ cuenta tena cuando vihieron ros aqeos: decinuv""in madre; a tos restantes, dfeintl i.,li"rs roJ ler;rl;; L "-msni en er paracio. A los ms, el furibundo rti"i-irig.tas rodiilas; y que el ra m v defenda ra. ciudad. y u ss abtantes, -itir,-i,:-ro era nico pa,;ir;;;; ha mientras combata poi l pitia-, "Hdi.ii;-ir-c-;i.;n'ir"nso ahora a tas naves de los aoueos-, con un'cuanioso rescate, a fin de redmir su cad-

h.lfor auyos. como qucdan atnrtos ros que, hailndose en ra casa de un von lregar a un hombre tu;-lJ g;di;;j-jJ"rrt", en su patria e otro varn v he emrgrado u; pas extrao, ?J-iri Aqulles de vei a prfa.m, rm"i.te a. un dios, rdJ rnun"r, asombrse emas se sorprendiev
rrco^,

Ilj.l,HlJ'irIr'"o"il'taron

a lo que ningn otr hombre matador de rnis hiioJ',_- -'-" 286. As habl: a Aquires r vno deseos de rforar por su padre; y do la mano de prarii,-prrtoi- -ii"'u"."nte. Los dos iloraban cogienafrioidos por los recuerdos: pr.amo, acrnse " He"to-r, *til,iit?'h;;'b'r:"; derramaba copiosas regir;as ;i;;; r r*-ii' iequires; ste ras verta, unas veces poJ.su.paqr_e oiial por eatrSci; gemidos de amv v-ro" bos.resonaban en ia tiend'a. nJ *i q-rb el ivno ,rii* estuvo saciado de llanto y el deseo e soliozar c"s en su coraz alzse de la slla, tom por la mano ar viejo para que se levantai, ,nir"o v y.la barba e-ncaecid;, trjir est"s iut'pr"*,"o,np"rru" 9g!er?. 287. "Ah infeliz! Muchos son'roi'infortunios qu-Jiu'ni.o ha soportado. cmo te atreviste a venir soio- im'nru", de. ros aqueos y presentarte al hombre.que te mat tant t u"rientes hijos? De hierro tienes er corazn. Mas. ea. toma asiento'en esi ;iii;; dos i";;l;"ros estamos afllgldos. deiemos rep.osar en et atm las penas, pues el triste llanto oara nada aproveha. Los'di;J;;"ii"ion a ros mseror i'irl""iii la tristeza, y sto enos et ;;Lii"do;:t; 'nortir""r' "r'i". patacio det hay dos tonetes de aonei-qle et ios ;;p;;i;' en fe_.t[o_iJgr el uno estn tos azares v en el otro las suertes. A<iueri que iipil, r" se compra_ ce en lanzar se ros a mezcio", un* veces topa con ra desdicha y otras con ray.os, la buena ventra;. pero el que tan sblo,iiu *r*;';il; en afrentas. una oran hambre'lei persigu io6? ia i"-" tierra, y va de un lado para otro-sin ser honrad ni or ro-ioses 'i'o,, hombres. Asr tas deidades hicieron -pi"o ;i;r';";;;;-"'i"5i" ros su nacimien_

ISi;i"iB"J',",1""'#:ffi

yidi*f ,i3i,t,ll":u;1ry*:"*

r',rljl{3,':,;f[{"1F,*f*n**;i4*il3i:ij"fr
74

le culdo on su veJez, porque permanezco en Troya, lelor dc lt prtrla, par contrlstarto a ti y a tus hijos. Y dicen que tambin t, oh anclano, fulrte dlchoso en otro tempo; y que en el espaclo que comprende Lcboa, don. de ren Macar, y ms arriba la Frigia hasta el Helesponto lnmcnso, descollabas entre todos por tu riqueza y por tu prole. Mas, desdc que los dioses celestiales te trajeron esta plaga, sucdense alrededor de la cludad las batallas y las matanzas de hombres. Sfrelo resignado y no deJes que se apodere de tu corazn un pesar continuo, pues nada consegulrs afligindote por tu hijo, ni logrars que se levante; y quizs tengas que padecer una nueva desgracia". 288. Respondi el anciano Pramo, semejante a un dios: "No me hagas sentar en esta silla, alumno de Jpiter, mientras Hctor yace insepulto en la tienda. Entrgamelo para que lo contempe con mis ojos, y recibe el cuantioso rescate que te traemos. Ojal puedas disfrutar de l y volver a tu patria, ya que ahora, me has dejado vivir y ver la luz del sol"... 289. Mirndole con torva faz, le dijo Aquiles, el de los pies ligeros: "No me irrites ms, oh anciano! Dispuesto estoy a entregarte el cadver de Hctor, pues para ello Jpiter envime como mensajera la madre que me pari, la hija del anciano del mar. Gomprendo tambin, y no se me ocul' ta, que un dios te trajo a las veleras naves de los aqueos; porque ningt't mortal, aungue estuviese en la flor de la juventud, se atrevera a venlr al ejrcito, ni entrara sin ser visto por los centinelas, ni quitara con facllidad la barra que asegura la puerta. Abstente, pues, de exacerbar lbs dolo' res de mi corazn: no sea que deje de respetarte, oh anciano, a pesar de que te hallas en mi tienda y ere un suplicante, y viole las rdenes de Jpiter". 29b. Tales fueron sus palabras. El anciano sinti temor y obedeci el mandato. El Plida, saltando como un len, sali de la tienda; y no so fue solo, pues le siguieron el hroe Automedonte y Alcimo, que eran loa compaers a quiees ms apreciaba despus del difunto Patroclo. En segida desengancharon los cdballos y los hulos, introdujeron al heraldo del anciano, hacindole sentar en una silla, y qitaron del lustroso carro los cuantiosos presentes destinados al rescate de Hctor. Tan slo deJa' ron dos palios y una tnica bien tejida, para envolver el cadver antes quo Priamo se lo lievase al palacio. Aquiles llam entonces a los esclavos y les mand que lavaran y ungieran'el cuerpo de Hctor, trasladndolo a otra parte pra que Prao n lo advirtiesei no fuera que, afligindose al ver a su hilo, no pudiese reprimir la clera en su pecho e irritarse el co' razn de Aquiles, y ste le matara, quebrantando las rdenes de Jpiter. Lavado ya y ungid con aceite, las esclavas lo cubrieron con la tnica y el hermso palio; despus, el mismo Aquiles lo levant y coloc. 9n un lecho, y por'fin los compaeros lo subieron al lustroso carro. Y el hroe suspir y dijo, nombrando a su amigo: 291. "N te-enojes conmigo, oh Patroclo, si en el Orco te enteras de que he entregado el cadver del divino Hctor al padre de este hroe; puee me ha trado un rescate digno, y consagrar a tus manes la parte 'que to es deblda". 292. Habl as el divino Aquiles y volvi a la tienda. Sentse en la sllla labrada que antes ocupara, de espaldas a la pared, frente a Pramo, y ha. blle en estos trmnos:
75

'

,*irt*i, .q",a" li:J, lil"iTl,Tif t, i a i l e c a J I o'q q" r, ;i ;;[?'_


lillo*1l,fi con todos ros de Nob.

eet, como pedfaa: yace en un recho, v ruando a80mo gr rla oa'ar iird;i;i":iH;" pensemos en 'ta nnr; puos hasta Nfobc, cs. "i10 o-niror"" rnonto cuando en er paiacr:"-;,;;;;;'o"^r,,f trenzas,' se'coroo de tomar ari_ -.{gildsls., seis hijas y seis

lo!.

"Tu huo, oh rncrano, roscatado

contra 70""
"

su sansre, t"hi[T?"oTi#",^"^" "";;;i{, }i6iqi,g "L i-,"iii r,",]" a tos "onuertido ;;pui;.n"l'rffj,{{## JF

jli ffi ,s:"*"::sl""rgt,"13;;,yif'.,#i::,? u";;


";
[il?"PJ:
air!'purrn"neceron ii-ooo" en

il

r * nqi "q'tX,'"il

l:"

mat. d isiaran-

tl*irtt-*
y cogiendo con
D

r"r!Xt} l:,,,3?,,Tnl*.r:?H ft

:-l1*eti,g?ri$"J#*L.ti$*

3::'"',rfi .;L'H'%#"'{fiTil[]1i'ftqiil"+1,:4,i,:,..i,j:*:i3r"i'j:i

$l?i3f :;';#i?"tal;"Jrfis*:yi:Hf ril3-r,?#i:t[:ti""""r-

contemHfll5,.,"1,,.i=;ii+:u,"eTtreil;ifr
r

6;;:-il',f ,;;',8;,#l%[if":"":*l*ld]d":i,*,"""li el hroe pareca


" !: ?1:,1 permite,

[lil:f,"{,;;iix',?,:":ifr
jf Xl''

:i:k,:illli,+rt,lstm;:ffi,,..jt";"I
;

ilil" 'c'

i I ill+gl ""iff" l,% T' er estircoi r',"d;6

se m ea ni i "'E oh^arumo de Jpiter., que me acueste y der durce ;i' ff iiil lr udisfrute r o td e

r:l}$ Ji

;;-, iii If

b,.

i",o,

4t*ft *T.

"

Fii :'fil:"*" * ";;; ",flfq:!i??:i"m


ae

;;;; " ,:":S,;tj",l"Sfl:


;

n e rmos o". co u" itoiu-" "'n "ti#'i!;' il"p'ou"v"' ;i" r,-E-.-ri"u,",,,!Jlli,ii {,i"?:.i,:;1,""J;kfu:t il::1",J:."iJlJlg:i""

i:-dm:,

ix:l"hi"4ir!;rt$q'd','lrlsl;"fr"rsrs:ffi ili;lstxJ"*",;
i??:.,"?' Ssl

iitf"fr #*:;g_*ilrlft"uitl+liriir;,"j:ffi

::::

1, suevopdeaceie#'.,"if1"ff" j,'Jffi ""i"jli: j,ff 'fi nl,"T"T,."j;o"rJ"flT",ts;


76

gi:.ti":"m

i;iq*e;*,i*+tu,,-,*}il,i,#*ftilttrr'.il-,Ll* t:il|',1_tctor ; v n iiJ''!"ilo necers


u ra

perma

oh. Aqulles, me dejaras complacido. ya sabes quc vlvlmoa cn. cerrados en la ciudad; la lea tray que-traerla de leos, dl monte; y lor troyanos tlenen mucho miedo. Durante nueve das le- llorarcmo cn'il oa. lacio, en el dcimo le sepultaremos y el pueblo celebiar i inqeio Tnebre, en el undcimo erigiremos un iumro sobre el cadvr f-i uudcimo volveremos a peler, si necesario fuere". ?99. contestle el divino Aquiles, el de los pies liqeros: se har como dlspones, anciano Pramo, y suspeder er combate d"ulante i tiJmpo d me pides. 390. Dichas estas palabras, estrech ta diestra del anciano para que no abrigara en su alm'a temor alguno. El heraldo y r.o, rJnte-"-ambos, se acostaron en el vestbulo. Aquiles durmi en el niei.ior oe ia tinda sldamente construida, y a su lao descans Briseida, la de trermoJs mejillas. 301. Las dems deidades y los hombres que combaten en carros dur. mieron toda la noche, vencidos del dulce suo; pero ste no se apoder del benfico Mercurio, que meditaba cmo sacaria del rinto -ue lal na. ves a Pramo sin que lo advirtiesen los sagrados guardianes de las puertes. Y ponindose encima de la cabeza del rev. as le dio: 302. As habl. El anciano sinti temor,'y despert al heraldo. Mercurlo unci .los caballos y los mulos, y acto conlinuo'los gui a travs del eorcrto stn que naclie se percatara. 303.. "oh anciano! No te preocupa el peligro cuando as duermes en me. dro de los enemigos, despus que Aquiles te ha respetado. Acabas de rescatar a tu hijo, dando muchos presentes; pero los btros hijos que dejaste en Troya tendran que ofrecer tres veces ins para redimilte vivo, s lleg?gen" a descubrirte Agamenn Atrida y los aiueos todos". 304. Mas, al llegar al vado del voragindso Jant, ro de hermosa corrien. le que el inmo_rtal Jpiter engendr, Mercurio se fue al vasto olimpo, La Aurora .de azafranadd. velo s esparci por toda la tierra, cuando'uos, girniendo y lamentndose, guiabad los cdrceles hacia ra ciudad, y les seguan los mulos con el cadver. Ningn hombre nj mujer de helmosa cintura. los vio llegar antes que casandr, semejante ra orada Venus; pues, subiendo. a. Prgamo, distingui el carro coir su padre y er herardb, pt": gonero de Ia ciudad, y vio.detrs a Hctor, tendido en un lecho que'loa mulos conducan. En eguida prorrumpi en sollozos, y fue ctarnant pi toda.la poblacin. 305. "venid a ver a Hctor, troyanos y troyanas, si otras veces os alegraste,is de que. volviese vvo ddl com6ate; 'porque era el regocijo de la ciudad y de todo el pueblo". Tal dijo, y ningn hombre ni mujer se qued dentro de los muros. l0q. lodos snteron ntolerable dolor y fueron a encontrar cerca de las puertas al .q,qe. les.traa el cadver. La-esposa querida y ra venerano'mare, echndose las primeras sobre el carro de hermosas ruedas y tomanJo en sus manos la cabeza. de Hctor, se arrancaban ros cabellos; y la turba las rodeaba llorando. Y hubieran permanecido delante de las fu'ertas todo l da, hasta. la.puesta del sol,'derramando lgrimas por uiictof i l-a: ciano no les hubiese dicho desde el carro: 307. "Haceos a un lado y dejad que pase con las mulas; y una vez ro haya conducido al palacio,-os aciais' de llanto".

adeclfto,

olcron sontar a ou olrgdedor cantores entonaron el trenot stos cantabrn con voz laatlmora, y las mujeres iespondan con gemidos. Y en medlo de ollae Andrmaca, la de neos brajos, que sostena con las manos la cabeza de Hctor, matador de hombres, dio-comienzo a las lamentacones, oxclamando: 309. "Esposo mfol Saliste de la vida cuando an eras joven, y me dejas vluda en el palaclo. El hijo que nosotros, infelices!, hemos engendrado e9 todavla infante y no creo que llegue a la juventud; antes ser la ciudad arruinada desde su cumbre. Porque has muerto t, que eras su defensor, el que_ la salvaba, el que protega a las venerables matronas y a los tiernos infantes. Pronto se las llevarn en las cncavas naves y a mi con ellas. Y t. hijo mo, o me seguirs y tendrs que ocuparte en viles oficios, trabajando en provecho de un amo cruel; o algn aqueo te coger de la mano y te arrojar de lo alto de una torre, imuerte horrenda!, irritado por,que Hctor le matara el hermano. el padre o el hijo; pues muchos aqueos mordieron la vasta tierra a manos de Hctor. No era blando tu padre en la funesta batalla, y por esto le lloran todos en la ciudad. Oh Hctor! Has causado a tus padres llanto y dolor indecibles, pero a m me aguardan las penas ms graves. Ni siquiera pudiste antes de morir, tenderme los brazos desde el lecho, ni hacerme saludables advertencias, que hubiera recordado siempre, de noche y de da, con lgrimas en los oJo-s". 310. Esto dijo llorando, y las mujeres gimieron. Y entre ellas, H.cuba empez a su vez el funeral lamento: 3ll. "Hctor, el hijo ms amado de mi corazn! No puede dudarse de gue en vida fueras caro a los dioses, pues no se olvidaron de ti en el trance fatal de tu muerte. Aquiles, el de los pies ligeros, a los dems hijos mos que logr coger, vendilos al otro lado del mar estril, en Samos., lmbros o Lemnos, de escarpada costa; a t, despus de arrancarte ol alma con el bronce de larga punta, te arrastraba mchas veces en torno del sepulcro de su compaero Patroclo, a quien mataste, mas no por esto resucit a su ami(fo. Y ahora yaces en el palacio, tan fresco como si acabaras de morir y semejante al que Apolo, ei del argnteo arco, mata con sus suaves flechas". 312. As habl, derramando lgrimas, y excit en todos vehemente llanto. Y Helena fue la tercera en dar principio al funeral lamento: 313. "Hctor, el cuado ms querido de mi corazn! Mi marido, el delforme.Alejandro, me trajo a Troya, ojal me hubiera muerto antes!; y en los veinte aos que van transcurridos desde que vine y abandon la patria, jams he odo de tu boca una palabra ofensiva o giosera; y sl en-el palacio me increpaba alguno de los cuados, de las cuadas o de las esposas de aqullos, o la suegra el suegro fue siempre carioso co-pues mo un paqrg-, contenas su enojo, aquietndolos con tu afabiltdad y tu suaves palabras. Con el corazn afllgid.o, lloro a la vez por fl y por mf, desgraciada; que ya no habr en la vsia Troya quien me'sea behvolo ni amigo, pues todos me detestan". ql4. As dijo llorando, y la inmensa muchedumbre prorrumpi en gemtdos. Y el anciano Prfamo dijo al pueblo: 315. "Ahora, troyanos, traed lea a la ciudad y no temls nlnguna em78

l0t. Asf habl; y lloa. apartndose, deJaron que pasara el carro. Dentro cadver en un torneado lecho e hiIr dol magnflco ptlaclo, pusieron el que

boscada por parto_ de ros arsrvos ; ouesonff J,1"111,H; gras navs' me prometl no causarnos aurora del p'ue!lo' unclcndo a loe la gente "l33i"rl,jir.t*i: 316. De este modo les habl' Pr.onto esoeclo do nue' tu"rr"i""i-""'o.,Por carros,bueyes y .lii jJi crna iez apunt la
I

ve das

""".r".ron";tdr;i.; trae. I" liiJ l"" il-'di"' Aurora, que %titgo;'?roi lo pusieron en lo"frt" laorimas. el cadveri'"i"Jiui- Hector' hiia de la maala' l'a Aurora de rosa' 'r"tf.*[roi3:"*ttffg";" descubrl la

"J;nro ilnul v'njo-

#;'*'-;" -t

xli":ih:,;::;ii'm;"1l;g13,::rru:*1i1,i,,1"'*H'[1]'t3't'd hermanos v lrah"J';"bi;';ffi;a- sesuidamete los que

reco' ta pira a .la. ias'lasimas por las meiillas, los amisos, s,*,u;i;'v"ii.i"r.s envueltos oro' de .rna dn ,. oieron los blancos'e'sos_y los.coloc'in

'*$;# nt*t''tl-r'$****+*:,ru'":ii,f,j'3ffi celebra' ;i;;il'de Jpiter' nidos despus en el palacio.del,rev F;ffi;;


u,.o,.. do m a d o r . d e c a b a os l?t. "|;' B L : f, lit i "X' T^ T "JJ" de la narrativa griega' 319. As terminu 1 iir,'uru ru"stra
II

79

Fragmento nmero 6

Elegfa

tobre el buen goblcrno

320' Porque ea hermoso -que_ un variente muera, cado en ras primeras fllas, luch'ando oor.su patri. Es n-cambio la cosa ms dotorosa de todas vlvir como un niendigo:i;;ffi;"do"ia patria y sus frtires campos, errante con la madre oueiida v.eipie,nciano vi* iji"iin nnos y ra es_ 'oueiJ posa legtima. Esie J Jo prr .s9r4 pas ilesue r cediendo a ta necesidd Jrri1" ;;;"iiollr, "queii-rt;. "uvo *u tinaje, desmiente su noble rostro i iodlrli;i;'y toda. vireza va con r. por ro tan_
venes, ruchad unidos- io ii r.rhdr nuestras'vidas. sr pues, oh j_ v Jl''r,lrr:J'iliiolro", ni der mie_ srande v iu',rii u,r""rro.corazn y no tensis amor $::g por vuestras vidas cuando. luchb con el enemigo;-i'yais abandonando cados a tos de mris ,ed!,';,r iqr"".ya no son giies, a tos viejos;

ll*i::i"lli:Bfu*i!ruf,:lliin,:**Jii?;1,""",",,*:1":li'i"#i. ramos por nuestros hijos sn ahorir

*:

;;;;;il

tadas versenzas cogidas de ver- y desnudo; er qn joven,'"cambio, -visin "6r;;b: es decoroso mientras posee la brillante fror de r r.ul'"]r"*tu, todo uiuJ,-r;-;; produce admiracin a los hombres y amor a lai'muer"i; primeras fitas, es un hroe. Ea pues, fiue cada u i" uo"otr* "rib;"'i;; "rtinJr]"u en su puesto con las piernas bien abiertas, fiimemente apoyado en el suero con los dos pies, mordiendo el IUlo';.'fo; dientes.
Tirteo Siglo Vll a.C.

:"lt;lf #l'f if ifi+Ji"l'i;iil [+ru:-li:l*,frf'":*]fr ;; i;'-r;;os JJi iffi;;

321. Nunca perecer nuestra ciudad por el destino que vlene de Zeus nl por voluntad de los felices dioses inmortales: tan poderosa e8 Palas Ate. nea, la hija de fuerte padre, la de corazn valeroso, nuestra defensora, que tiene sug manos colocadas sobre nosotros; pero los mismos cludadanog. con sus locras, quieren destruir nuestra gran ciudad, cediendo a la p-er. suasin de las riqezas; y, con ellos, las iicuas intenciones de los jefee del oueblo. a los que esoera el destino de sufrir muchos dolores tras 8u gran abuso de pod'er: pdes no saben frenar su hartura ni moderar en la faz del banquet.e sus alegras de hoy; se enriquecen dejndose .atraer por ias acciones injustas sin perdonar las riquezas sagradas ni las del estado, roban lanzadog a la rapia, cada uno por su lado, y no respetan los ve' callada, se entera de lo presente nerables cimientos de la Justicia que, 'siempre como. v-engadora. Esta herlda, y lo pasado y con el tempo llega mpoible de evitar, alcanza entonces a la ciudad entera: rpidamente ca en una infame esclavitud, que despierta las luchas civiles y la guerra dormida, fin de la hermosa juventud de muchos ciudadanos; que una hermosa ciudad es en breve rruinada a manos de sus enemigos en loe concilibulos de que gustan los malvados. Estas son las calamidades que se incuban en el irue5lo; y, en tanto, muchos de los pobres llegan a una tierra extraa, vehddos y atados con afrentosas ataduras. 322. De esta forma, el infortunio pblico alcanza a cada uno en su casa y las puertas de la entrada no pueden cerrarle el paso, sino que salta por encima de la elevada tapia y encuentra siempre a su presa aunque uno se refugie huyendo en su cmara ms remota. Estas son las enseanzas que mi-corazn me ordena dar a los atenienses: cmo el mal gobler' io acarrea males sin cuento a una ciudad mientras que el buen gobierno lo hace todo ordenado y cabal y con frecuencia coloca los grillos a loe malvados: allana aspere2as, pon fin a la hartura, acalla la violencia, mar' chita las nacientes ilores del infortunio, endereza las sentencias torcldas y rebaia la insolencia, hace cesar la discordia, hace cesar el odio de la isensin funesta y bajo su influjo todas las acciones humanas son Justas

323. Lo s y dentro de mi

corazn hay un gran dolor al ver a la ms antl' gua terra de Jonia que naufraga.

ntelgentes.

80

81

.._.?-vftlt

Elegfa a Flloclpro

En un momento un sutll fuego degborda ml cntrtt, mis ojos se empaan y mis odos cantan; el sucor me esiurre y-un tempblor me sobrecoge todr, hasta que verde y plida como el heno-, la misrira muerte parece aproximarse."
(Fragmento 2 Dl. Safo)

Fragmento

I
La Soledad
?28. La luna se ha ido y las plyades se
han.Puesto, 3e acerca la Medianoche; El tiempo pasa y pasa; sin embargo, yo duermo sola.

g24- De la nube proceden la furia de la neve y del granizo y el trueno nace del brillante relmpago: a manos de los grandej perece el estado, y el. pueblo,. por ignorancia, cae en la escravitud- de un irano. ri qu l: va demasiado a un hombre no puede despus contenerle tclmni, sno que desde ahora hay que saber todo esto.
Fragmento I I

,.Y si por vuestr.a culpa os han ocurrido cosas penosas, no echis a los.dios.es la culpa de ellas; pues vosotros mismos'les habis llevado al poder al darles una guardia, y es por_ causa de esto por lo que habis cadc en i'nfame esclavitud. caa unb de vosotros caniina cori paCi-d;;rra, pero todos reunidos tenis la manera de ser del papanaias: atendis djcursos y a las palabras de un hombre astuto y rio miris;;iu1_lo,s na de las cosas que suceden.
,325.

(Fragmento lll)

La DesesPeranza
329. A las palomas, fra se les ha puesto el
y dejan caer el peso de sus alas.
alma

$iglo Vl

Soln

(Fragmento
a.C.

xx

(8)

Fragmento Uno
Y h.e aqu..lo .ms hermoso que dijo Homero. cual la generacin 126; de las hojas, tal la de los hombres. Pocos-en verdad son los mo'rtales que despus d.e orlo lo colocaron en su pecho; pues cada uno de loJ-r,m-Dres mantene una esperanza.que prende en el pecho de los jvenes. Mientras un mortal conserva la flor cdcable de ia juventud, lien vns pensamientos, proyecta muchas cosas irrealizablei; pues no tiene ni sospecha de que fra. dg envejecer y morir ni, cuando dst sano, se acuerda de la entermedad. lngenuos, cuyo espritu est as dispuesto y no saben que la duracin de t juventud i de'la vida ei ureu-bia to rorileJ; t, en cambio, sabedor de esto, -ten decisin para obseiuiarte a ti mismo con cosas placenteras hasta el fin de la vidd.
Semnides de Amorgos.

Siglo Vll a.C.

El Encuentro
32f.
"Cuando te contemplo, me falta la palabra, tartamudeo, y enmudezco.

82

83

illodc
no hay cn' oanta del acero... pero, que no le toquen el lecho conyugll; londJn alma m's sediinta de sangre! boda dc u antlguo 340. para vengarrel'JJ iinge acepiat las nuevas un.velo novra v una Gorone, a la ;;r;l;"no?" il iq q otrezcan pono, 80 lncen' princesa los se la pero stos estn enJ!#d-t uando Madea' una tambln; quemado muerd padre il;-t"latl i dia, el rey su a Jasn' vez cumplido su propsito mata a sus pqJeos h.ijos.y abandona destruve ella j.',f"' ab'andnar v n a!-.iiif;'i.;, .quiso patrla Gnddlo soto en el mundo' sln todos tos seres uri'I"pl;;

llegar a! fondo de-las almas, sientn aversin para alguiro gue en nada les da! Y eso solamente por ver el exterior. 331. Preciso es que el extrao se entremeta en los asuntos de la ciudad en donde reside. No pbra prudente el que, siendo habitante de una comuqldad, orgulloso ofenile a los que en ella viven, porque no los conoce. 3?2. Per.o g m!. . . lo que ha ocurrido en mi vida re est partiendo el alma... deshecha estoy... nada es ya para m la vida... mi nhelo nico es morir, amigas mas! 133, Todo.era l para m -qu bien lo he sabido- y es el ms nefando de los hombres el que es mi esposo! 334. De cuantos seres tienen alma y pensamiento somos las mujeres los ms desdichados. Primero hay que eiatar grandes caudales por iograr un marido. Ya lo tenemos. Hay tiue fraer de l un dspota de 'nuestio cuerpo. De los males quiz el mal ms duro. Y el purito ms difcil: ser bueno o malo? No se concede a las mujeres repudiar al esposo, ni desatar el-vnculo nupcial. Y vengamos a las novedades de ahoia. Es preciso ser adivino para saber, sin que nadie nos lo haya enseado, cmo' ha de tratarse al que comparte nuestro lecho. Bien puede ajustarse a nuestra manera de ser: es la dicha de las dichas. Llevar el yugo conyugal de buen grado. Pero, si no... mejor la muerte! 335. Cuando un varn se hst de la vida hogarea, se sale fuera a disipar su enfado. Va con algn amigo, va con sus camaradas. Y, nosotros gg? iL,ln, solo ser hay en quien tenemos que poner los ojos! 336. Sf, lo s. Dicen que nosotras pasamos la da segura en el hogar, sln pena, sin peligro... y ellos, van a la guerra, combalen con la murte a la vlsta. Mal piensan! Tres veces en el-frente de batalla, y no parir un hllo! 337. Basta. Ni a ti ni a m cuadra esta manera de hablar. Esta tu ciudad es, aqu tu hogar paterno est guardado. Vida sin turbacin, amigos a tu agrado. Pero yo... Yo solitari, sin patria, expuesta a los exceos de un marido que me rob cual presa de guerra en una tierra extraa. . . ! Yo, sln madre, sin hermanos, sin padre quien ir a tomar amparo, cual barca en el ancla...- lejos. muy lejos de el de mis desgracias! 338. Ou.quiero ahora? Lo que quiero es: que yo halle un camino para vengarme del agravio que ese espbso me ha hecho, y vengarme tambin de aquel que dio a la hija en desposorio y de ella misma. Y en cuanto a tl, que calles como muerta. 339. A temores propensa es la mujer siempre. No quiere luchas, se es-

130. MED.-MuJeres de Corinto, vedme aqu. Del palacio salgo para que no me censurle. Muchos mortales conoc altivos de- prbpia vis-unos ta, otros de extraa tierra- que llenos de soberbia a nada e justan. Otros hay, empero, que dciles y apacibles, pueden vivir una trnquila vlda. No-est la fusticia en los ojos de los hombres! Qu de veces,.sin

ff ;5;;;

n[,?'i?,:il:]:*:'f, t;T#Hi}:1i*"':',""1i-dlTi:*?ll"""i:?i,rii:
esoosa de Jasn.

iii]"ipir,'i,'tor

sh mos: ya.tenis patria, y-a tenis morada' Allf'parl Y madre' sin vo va.'Pero, m, deiada a m ntbiiuniir]-ui.ieiJ s"mbte 'pasls vida feliz,.antes de ver quc ;;A;; " e t.ii', 'nis de ve.r que

};["S#["tJ:"$'#,*+$#i:t:lli^$iifl

f,

,':iJ_q,.[iliff

''lL:'I3"3"::

iiTxs'#nirul%lgl:i{:"s'i:'f,?:1?:oi:",""f""'i}?"i{i1-.r para mt vejez serais amparo; oara mi mu6rtC'

vosotros tener mi esperanza: los mortalel -lei'ana,;s_^!fti:r:l"l vida plena manos pas que dIa; ;;pr,iir Lq"il1 una arrastrar .dc iDulce itusin p"r=ii?i -jl;;i,"'t qulen

o: l*-":.Ye^madre en hi"v"it5il. b perq vosotto"'h iid los ojos..."?"-Oiierente va a ser nuestra vida! did"-h^:l']ada? iHifsl' por qu' stz. Ay, ay!, rp"' b:rT ;.;"friiiiai"-oue la muerter para ms dura

:iit.i fli lllfi::: Jli:ryss{il''?,?"1'::,f,,:'l1lL?T i'1li;li "l


proyectos e ante].'.':'""V flS"gtte'iu"i " esie pdis a mis hilos'

res cbn es rib-a,

**i:*L,tl,*",:ll,,ilJ?*:tT;?"f ",8'l:i iil{iti*",1",:ttldiaf antguos!

Adis, Planes y gllgc Voy a ser irrisin de mis enemigos 344. Mas, qu rlndo y asf dbil csZ ay'que tner osada! Flaca van a ouedar sin 'ii-iaz mi alm a muelles Pensamientos!

345.Hiios,entradacasa.Esequenodebepresenciarmisacriflclo,quo vea el iuturo. No flaquear mi mano' t"gues.a.consumar tal crlmenl 346. Ah, ah... ;J;;;"" lelos dc 'r":';"'ili-iNo Deja que vivan, d;i;;#'"'i"uign-t" "t* hios" ' Vivan ti; auri as sern tu dicha! que.en el Hades imperan, esos que eferccn g4T. Nunca, por'los-Oses mls hllor la vensanz" rpl"ibli-nd- m-i se. diga que.I9_d"l a n e s' d m s b l r'* rlii "" v que "r" "?-e la iv 3:: i J lt1;'ihtf,?ii""',nt :?#'fJl y J urgente Yo que les di
i
:

me etp-ufa a eso: retroceder ng Puedo! lnevitable es'

3:""':,.?":{,";*'iUif "ll'*m;1"'i8l?"t'#,33'1i"i'B'11". infortnio' Les dir adis'


int[""'iiii""?'brti " ""gi" 349. Vengan ac mis hiios.
86

84

Salen los nios: vuestra dlestra, nios. Quiero estrecharla yo,vuestra madre. -Dad Amadsima mano, amadsima boca, llnda figura y porte de.mis hijo.s! Feli'ces sed, pero all abajo... aqu vuestro pqilre tta arrebatado la dicha de que gozarbudistels... iOulce dbrazo, delicada piel, suavsimo aliento de el dolor. Bien mis'hijs! -lo Ehtrad, entradi no puedo veros yar me abate lo s, edtoy palpando: ser un horrendo crimen el que yo intento... pero mi furor'sb iobrepone a mi iuicio. Ah, es la ira la fuente de los mayores males para el hombre!

l
J.

.{i

I.

86

You might also like