You are on page 1of 13

COMPACT DISC 1

1 Sinfonia PROLOGO Grande atrio in Domrmy, che mette agli appartamenti apprestati per la corte. BORGHIGIANI 2 Qual vha speme? UFFICIALI Dal seggio dei padri Ben vedete ove Carlo rifugge; Orda immensa di barbari ladri Questa misera terra distrugge. BORGHIGIANI Orlans? UFFICIALI guardata dai fidi... Presto anchessa per fame cadr. TUTTI Maledetti cui spinge rea voglia Fuor del cerchio che il Nume ha segnato! Forse un d, ah! rivarcando la soglia, Piangeranno dellempio peccato... Ah! noi pure desiammo altri lidi; Ecco Dio che il ricambio ci d. DELIL 3 Il Re! BORGHIGIANI Nel suo bel volto Qual dolor! UFFICIALI Giovin tanto ed infelice! CARLO Amici, vappressate...Ultimo Questo del re comando. DELIL Ah s, non dirne! Overture PROLOGUE Domrmy. Large courtyard leading to the royal apartments. VILLAGERS What hope is there? OFFICERS Well can you see where Carlo has sought refuge from the throne of his ancestors; a huge horde of thieving barbarians is destroying this wretched land. VILLAGERS And Orlans? OFFICERS Is defended by loyal troops... but soon it will also fall through hunger. ALL Accursed be those whom evil desire spurs beyond the circle that God has drawn! Maybe one day back home they will mourn their wicked sin... Ah, we too coveted other shores; now God has punished us in return. DELIL The King! VILLAGERS What grief upon his fair face! OFFICERS So young and unhappy! CARLO My friends, draw near...this is the Kings last command! DELIL Oh, do not speak so!

CARLO Ai fidi itene tosto dOrlans; Si cessi omai dal sangue Che su me ricade. Ripongansi le spade E sul mio trono avito Segga langlico re... Dal giuramento io sciolgo ognun di fedelt. TUTTI Che sento! CARLO Test prostrato a terra Fervidamente orai che, Se volere era del cielo punir nefande colpe, Percuotesse me solo il suo flagello. TUTTI Ottimo re! CARLO Trascorrere mintesi Ignoto senso per le vene... Un dolce sopor quindi mi vinse, E divo sogno allanima si pinse. 4 Sotto una quercia parvemi Posar la fronte mesta; Splendea dipinta Vergine In mezzo alla foresta... Mosse di l comando Che, sorgi, disse, O Re, Elmo deponi e brando Di questa imago al pi. BORGHIGIANI Dipinta imago, e simile Loco fra noi qui v. CARLO (con entusiasmo) Le tue parole, o Vergine, Carlo umilmente adora; Ti fregier limmagine Di mia corona ancora... Ma il sangue si deterga Ond la patria in duolo; Ma la straniera verga Sia mite al franco suol.

CARLO Go straight to my loyal soldiers in Orlans. We must put an end to the blood that falls upon me. Tell them to lay down their swords, and let the English king sit upon my ancestral throne... I absolve you all from your oath of allegiance. ALL What are you saying! CARLO Just now, on bended knee I prayed fervently that if it be the will of Heaven to punish heinous crimes, then the scourge should strike me alone. ALL Oh, noble King! CARLO I felt a strange sensation coursing through my veins... then a pleasant lethargy overcame me, and I beheld a divine vision. Beneath an oak I seemed to sadly lay my head; a painted statue of the Virgin shone in the depths of the forest... from it came the command: Rise, O King, set down your helmet and sword at the foot of this image. VILLAGERS There is a painted statue and a similar place in this neighbourhood. CARLO (enthusiastically) Your words, O Virgin, Carlo humbly worships; I shall yet deck the statue with my crown... but let the blood which steeps the nation in grief be cleansed; and the foreign lash fall gently on French soil.

TUTTI Chi pu frenar le lagrime A s pietoso duol? CARLO (ai borghigiani) 5 Vha dunque un loco simile Diceste? BORGHIGIANI selva orrenda. CARLO Visiter la Vergine Prima che notte scenda... Vieni, Delil... BORGHIGIANI Per poco uditeci, fermate! Quello dorrore loco... Morte vi sta. CARLO ED UFFICIALI Narrate! BORGHIGIANI Allor che i flebili bronzi Salutano il d che muor, E lento nviga per laere Tacito lastro damor, Nellorribile foresta Sempre infuria la tempesta; Fra lorror di lampi e tuoni L convengono i demoni, L coi maghi e colle streghe Fanno i patti e le congreghe, E con filtri avvelenati Ammolliscono i peccati... Guai se inconscio al reo festino Uom sorprendere si fa! Ei non vede pi mattino Se al demonio non si d. CARLO Dov la Pia, convegno Non ha lAverno. Ite...fra poco io solo L scioglier mio voto.

ALL Who can hold back the tears at such piteous sorrow? CARLO (to the villagers) And so there is such a place, you said? VILLAGERS It is a hideous forest. CARLO I shall visit the Virgin before night falls... Come, Delil... VILLAGERS Hear us a moment, stay! that is a place of horror... Death lurks there. CARLO AND OFFICERS Say on! VILLAGERS When the plaintive bells greet the dying day, and the star of love, the moon, slowly sails through the silent air, in the horrible forest the storm ever rages; amid the horror of thunder and lightning there the demons assemble, there with wizards and witches, they make pacts and covens, and with poisonous potions assuage sins... Woe if a man is caught unawares at their evil revels! No more will he see the light of day if he does not yield to the devil. CARLO Where the Madonna is, Hell has no tryst. Go...soon shall I fulfil my vow there.

TUTTI O Re! CARLO Dispoglio tal nome or qui! Lasciatemi. Lo voglio! 6 Pondo letal, martiro Il serto al capo mio; Perch fruir di libero Aere non posso anchio? Pace, che al pi mendico Prodiga sei di te, Mandami un raggio amico; Vieni, non son pi re. TUTTI Cielo!...Dallatre imagini Fa che rientri in s! Sempre fideli e taciti Noi seguirem il re. (Carlo impone loro un cenno, e parte; essi pure si allontanano per diverse uscite.) Una foresta. A dritta sorge sopra una balza praticabile una Cappelletta, fiocamente rischiarata nellinterno da una lampada. A sinistra sul piano avanti levasi una quercia, e al pi di quella un sedile di pietra. Nel fondo sapre una caverna. Il cielo nero e procelloso. Il vicino squillo duna campana invita alla prece dei defunti. GIACOMO 7 Gelo, terrore minvade! Ma nellorrendo loco Io veglier. Come rovente chiodo Nellanima sta fitta Idea letale! (Giovanna appare dalla balza e singinocchia innanzi alla cappella.) Non questa forse La quercia sacra allinfernal convegno? E qui sovente, qui non suol colei Dormir le notti procellose? Ahi, forse qui sedotta...qui vinta... Al gran nemico lalma concesse!

ALL O King! CARLO I shed that title now here! Leave me! I command it! A deadly burden, a torment is the crown upon my head; why cannot I too enjoy the free air? Peace, you who are so prodigal to even the poorest pauper, send me a friendly ray of hope; come, I am no longer King! ALL O Heaven!...away from his dark fancies, let him find himself again! Ever loyal and silent we will follow the King. (The King motions chidingly to them and departs. They also leave in different directions.) A forest. On the right, a high rock surmounted by a shrine to the Virgin, whose interior is dimly lit by a lamp. On the left, an oak tree occupies the foreground and beneath it there is a stone seat. In the background, a cave. The sky is dark and stormy. Nearby a bell tolls, summoning the faithful to prayer for the dead.

GIACOMO An icy chill, terror invades me! But I shall keep watch in this horrid place. Like a red-hot nail a lethal thought lies embedded in my soul! (Giovanna appears on the rock and kneels before the shrine.) Is this perchance not the oak sacred to the hellish coven? And does she not sleep here often on stormy nights? Alas, maybe here she was seduced... overcome... ...gave her soul to the Great Enemy!

Orribile pensiero!... Cielo, massisti a discoprire il vero! (Entra nella caverna. Giovanna, sola, scende dalla balza.) GIOVANNA 8 Oh, ben saddice questo torbido Cielo al miserando affanno Di Francia oppressa! Perch mai dimbelli Forme ho lalma vestita, Lalma che vola dal desio rapita Ai campi di battaglia! Ma duna ferrea maglia e duna spada, E dun cimiero forse A me fia grave il pondo?... Tanto richiedo a te, speme del mondo! 9 Sempre allalba ed alla sera Quivi innalzo a te preghiera; Qui la notte mi riposo, E te sogna il mio pensier. Sempre a me che indegna sono Apri allora il cor pietoso... Oh, se un d mavessi il dono Duna spada e dun cimier! ecc. (Va ad assidersi sulla pietra.) Ma...le stanche pupille... Il sonno vince... Regina, il baldo voto perdona... E benedicimi. (Si addormenta. Carlo dalla balza) CARLO 10 Paventi, Carlo, tu forse?... O meraviglia scuote ogni tua fibra?... Ancora vision parmi, Ch la sacra selva Questa del sogno mio... Ecco mi prostro, Riverente e pio. (Carlo depone lelmo e la spada, singinocchia e prega. Intanto alla sola anima di Giovanna parla in sogno il seguente:) CORO DI SPIRITI MALVAGI 11 Tu sei bella, Tu sei bella! Pazzerella, Che fai tu?

Horrible thought! Heaven, assist me to discover the truth! (He hides in the cave. Giovanna comes down from the rock.) GIOVANNA Oh, this troubled sky well matches the wretched plight of oppressed France! Why in faith is my soul not clad in warlike form, my soul which longs to fly to the battlefields? But maybe a coat of mail, a sword and a helmet will be too heavy for me?... For this much I entreat you, Hope of the World! Always at dawn and in the evening here I offer up my prayer to you; here I rest through the night, and my thoughts and dreams wing to you. To me who am ever unworthy, pray open your merciful heart... Oh, if one day you would only give me a sword and a helmet! etc. (She sits on the stone bench.) But...my eyes are weary... sleep prevails... Queen of Heaven, pardon my bold prayer... and bless me. (She falls asleep. Carlo appears on the rock.) CARLO Carlo, are you afraid?...can it be? Or does wonder make every fibre shiver?... I still seem to see a vision, for this is the sacred wood in my dream... behold, I kneel, reverent and pious. (Carlo lays down his sword and helmet on the ground, kneels and prays. Meanwhile Giovanna in her sleep hears the following:) CHORUS OF DEMONS You are lovely, you are lovely! You crazy girl, what are you doing?

Se damore Perdi il fiore, Presto muore, Non vien pi. Sorgi, e mira; Te sospira La delira Giovent. O figliuola, Ti consola; una fola Da Belzeb! Quandagli anta Lora canta, Pur ti vanta Di virt. Tu sei bella Tu sei bella! Pazzerella, Che fai tu? (I nembi si diradano ad un tratto, e la foresta viene rischiarata vivamente dalla luna.) CORO DI SPIRITI ELETTI Sorgi! I celesti accolsero La generosa brama!... Francia per te fia libera, Ecco cimiero e lama. Lvati, o spirto eletto, Sii nunzio del Signor... Guai se terreno affetto Accoglierai nel cor. (Giovanna balza in piedi. I suoi occhi lampeggiano. Il suo atteggiamento da ispirata.) GIOVANNA 12 Pronta sono! CARLO (scendendo dalla balza) Qual voce!... GIOVANNA AllEterno tua pietade, O re Carlo, salita!... (Ella corre alla balza, e ne riporta lelmo e la spada.) CARLO Chi sei tu?... Vero o falso discerno?...

If you lose the flower of love, it will soon die and never return. Rise and look around you; delirious youth longs for you. O maiden, take heart; Beelzebub is but a fable! When the hour strikes as age creeps on, then boast of your chastity if you will. You are lovely, you are lovely! You crazy girl, what are you doing? (The clouds clear suddenly and the forest is flooded with brilliant moonlight.) CHORUS OF ANGELS Rise! The heavenly ones will satisfy your generous desire!... France shall be free through you. Here are helmet and sword. Rise, O chosen spirit, be the Lords herald... But, woe if you harbour worldly love in your heart. (Giovanna leaps to her feet. Her eyes flash. She seems under the influence of divine inspiration.) GIOVANNA I am ready! CARLO (coming down from the rock) That voice! GIOVANNA Your sorrow, O King Carlo, has risen to Eternal God!... (She runs to the rock and brings back the helmet and sword.) CARLO Who are you? Are you real or false?...

GIOVANNA Son guerriera, Che a gloria tinvita... (in atto profetico) O fedele Orlans, ti consola... Tengo alfine una spada, un cimier; Sui britanni cadaveri vola Gi linsegna del franco guerrier. CARLO Qual prodigio! Ed io pure nel lampo de tuoi detti O fanciulla, divampo. GIOVANNA Vieni al campo, tua guida son io. Guai, mortale, se manchi di f! CARLO Ne tuoi sguardi la fiamma di Dio... Parla, imponi al tuo suddito!... (Giacomo non visto dal limitare della caverna.) GIACOMO Il Re! GIOVANNA (A te, pietosa Vergine, Fido il tugurio umile, Del padre la canizie, E linnocente ovile, Fin chio non torni a sciogliere Inni di laude a te!) CARLO (Non mortale imagine Questa chio veggo e sento; Innanzi, innanzi a un angelo Sto per divin portento... Vinto son io da palpito Finora ignoto a me.) GIACOMO (S...dellorrendo dubbio disquarciato il velo... Deh, vibra le tue folgori, Mincenerisci, o cielo! Ella si cesse ai dmoni Per folle amor del re!)

GIOVANNA I am the warrior maid, who will lead you to glory... (prophetically) O loyal Orlans, take comfort... At last I have a sword, a helmet. Already over British corpses flies the French warriors standard. CARLO What a miracle! And I too even in the glow of your words, O Maid, burn with ardour. GIOVANNA Come to the battlefield, I am your guide. Woe, mortal, if you break faith! CARLO In your eyes is the flame of God... Speak, command your vassal!... (Giacomo stands, unseen, at the mouth of the cave.) GIACOMO The King! GIOVANNA (To you, merciful Virgin, I entrust my humble cottage, my fathers grey hairs and the simple sheepfold, until I return to sing hymns of praise to you!) CARLO (This is not a mortal likeness that I see and hear; I am before an angel by a divine marvel... I am overcome by an emotion hitherto unknown to me.) GIACOMO Yes!..the veil of horrid doubt is rent asunder... Pray loose your thunderbolts, burn me to ashes, O Heaven! She gave herself to the devils out of mad love for the King!)

GIOVANNA Or sia patria il mio solo pensiero... Vieni, o Carlo, a pugnare con me! CARLO S, ti seguo, inspirato guerriero... Tutta lalma sfavilla di f! GIACOMO Ferma!...ahi, manco!... Per lempio sentiero Gravi lira del padre su te. (Giovanna e Carlo si allontanano rapidamente: Giacomo di tenta seguirli, ma cade, oppresso dal dolore, al suolo.)

GIOVANNA Now let my country be my only thought... Come, O Carlo, and fight with me! CARLO Yes, I will follow you, an inspired warrior... All my soul glows with confidence! GIACOMO Stay!...alas, I feel faint!... Let a fathers wrath fall upon you along the evil path. (Giovanna and Carlo hurry away: Giacomo tries to follow them but falls, grief-stricken, to the ground.)

ATTO PRIMO Luogo remoto, sparso di rupi, in lontananza scorgesi parte della citt di Reims. Soldati inglesi sparsi qua e l in gruppi. Donne che piangono presso gli estinti, altre che assistono i feriti. SOLDATI I 13 Ai lari!...Alla patria! Mio duce, che tardi? SOLDATI II Ai lari!...Alla patria! TALBOT Reo grido mi suona. SOLDATI Perduta Orleano, perduti i gagliardi, Gioviamci del tempo che la Francia ne dona. TALBOT Ahi, cento trionfi distrutti in un giorno! Di tanta viltade chi lava lo scorno? SOLDATI O duce, noi sempre mirasti sui campi Volar combattendo con animo ardito, De bronzi tonanti sorridere ai lampi Far pompa del seno, del braccio ferito... Ma contro una furia che Averno disserra Che valgon prodezze dimpavida guerra? Ma contro legioni

ACT ONE An isolated, rock-strewn spot, in the distance part of the town of Rheims can be seen. Scattered groups of English soldiers. Women weeping over the dead, others tending the wounded. SOLDIERS I Let us go home!...Back to our fatherland! My leader, why do you tarry? SOLDIERS II Let us go home!...Back to our fatherland! TALBOT I hear a dreadful cry. SOLDIERS Orlans is lost and so are our brave comrades. Let us benefit from the time that France affords us. TALBOT Alas, a hundred triumphs destroyed in a single day! Who can cleanse the shame of such cowardice? SOLDIERS O leader, you always saw us on the battlefield fly into the fray with a bold heart, smile at the flashes of the thundering guns, flaunt wounded breast and arm... But against the fury that Hell unleashes what avails intrepid valour in war? But against legions

Darmati demni Che giova la possa Dumano valor? TALBOT Son larve funeste Che incarna, che veste La mente percossa Da vile timor. (Giacomo. Il crine scomposto, i suoi atti dimostrano il disordine della mente.) GIACOMO 14 Questa rea che vi percuote Sar vostra prigioniera. TALBOT Chi sei tu?... GIACOMO Son tal che puote... SOLDATI Sar nostra? GIACOMO Pria di sera... Io lo giuro ad un sol patto. SOLDATI, TALBOT Parla, parla!...Sar fatto. GIACOMO 15 Franco son io, ma in core M prima patria, onore; Giurai, se alcun laffronta, Morire o l vendicar. Or questo crin gi bianco Carlo grav dunonta... Contro lindegno franco Chiedo tra voi pugnar. SOLDATI Chi fia?...Qual arde incendio Nel baldo favellar?

of armed demons what profits the might of human courage? TALBOT These are fatal fancies that posses and clothe the mind stricken with cowardly fear. (Giacomo appears. His dishevelled hair and manner betray his disordered mind.) GIACOMO This evil girl who harasses you shall be your prisoner. TALBOT Who are you? GIACOMO I am one who can help you... SOLDIERS She will be in our hands? GIACOMO Before eventide... I swear it on one condition. SOLDIERS, TALBOT Speak, speak. It shall be done. GIACOMO I am French, but in my heart my country and its honour come first. I swore, if anyone impugns it, to die or avenge it. Now Carlo has burdened this hoary head with shame... against the base Frenchman I ask to fight with you. SOLDIERS Who can it be? What fire burns in his bold words?

TALBOT Vien!...di guerra in forte luogo Si rialzi ancor la tenda. CORO Noi col fiammante rogo Ergerem che lempia incenda. GIACOMO Oh, Giovanna!... CORO Le tue ciglia gemon pianto!... Qual dolor!... GIACOMO memoria duna figlia Che tradiva il genitor. 16 So che per via di triboli Ne adduce il fallo primo, So che fia schiuso ai miseri Pi terso e caro sol... Deh, la paterna lagrima Si doni al basso limo! Languido il fral, ma lanima Maggiore dogni duol. CORO Nobile vecchio, affrettati... Tutto ne avvampa il cor. Vien la vendetta a compiere Nel vile seduttor. (I soldati seguono Talbot e il vecchio.) Giardino nella corte di Reims. Giovanna sola. Ella adorna di corazza, delmo e di spada; nel resto dabiti femminili. GIOVANNA 17 Qui! qui...dove pi sapre Libero il cielo, e laere puro aleggia. Nella festante reggia Svania la mente! Le mie fibre or scuote Un senso, un turbamento, Che interrogar pavento. Gravi meran gli applausi. Oh! ma compiuto non lincarco?

TALBOT Come!...Let us raise the tent of war in a strongly defended position. SOLDIERS We will build a blazing pyre there and burn the evil wretch. GIACOMO Oh, Giovanna!... SOLDIERS Your eyes shed tears!... Such grief!... GIACOMO It is the memory of a daughter who betrayed her father. I know that original sin leads us along a path of thorns, I know that to the wretched a brighter, dearer land will appear... Ah, let a fathers tears moisten the vile mud! Weak is the flesh, but the soul is greater than any pain. SOLDIERS Noble old man, make haste... Our hearts are aflame. Let us wreak vengeance upon the base seducer. (The soldiers follow Talbot and the old man.) A garden at the court of Rheims. Giovanna enters. She wears a helmet, cuirass and sword over her normal clothes. GIOVANNA Here! here...with the open sky high above, where the pure air stirs. In the festive palace my mind was bemused! Now my whole being throbs with a feeling of anxiety which I fear to question. The applause was irksome. But is not my task completed?

Salve non son le franche arene? Perch rimango or qui?... Chi mi trattiene?... 18 O fatidica foresta, O mio padre, o mia capanna, Nella semplice sua vesta Torner tra voi Giovanna; Deh, ridatele i contenti Che pi lalma non sent! 19 Ho risolto... (Carlo entra.) CARLO E in tai momenti Abbandoni il re cos? Chiede ognuno che mai fusse; Te la corte attende e brama. GIOVANNA Il Signor che mi addusse A miei lari or mi richiama. CARLO (con trasporto) Deh! non dirlo!... A te matterro! GIOVANNA (Cielo!) Sorgi... CARLO Oh, vinta sei?... GIOVANNA (in atto di partire) deciso!... CARLO Pria quel ferro In me volgere tu dei. Dunque, o cruda, e gloria e trono Offeristi a Carlo in dono Per serbarlo a lai pi vivi, Per ferirlo in mezzo al cor?... Fin dal d che mapparivi Io tamai dimmenso amor! GIOVANNA (commossa) Oh, pietade!...Io pi non sono Linviata di Maria; Solo usbergo al dolce suono Degli affetti debil sen.

Is French soil not now free? Why do I remain here?... Who is there to detain me?... O prophetic forest, O my father, O my cottage, Giovanna will return to you in her simple dress. Ah, give me back the happiness which my soul has missed! I have decided... (Carlo enters.) CARLO Are you deserting the King so at such a moment? Everyone is asking what has happened; the court awaits you anxiously. GIOVANNA The Lord who brought me hither now recalls me to my native hearth. CARLO (passionately) Ah, do not say so!...I throw myself at your feet! GIOVANNA (Heavens!) Rise... CARLO Oh, have I won you over?... GIOVANNA (preparing to leave) I have decided!... CARLO You must first turn that sword upon me. And so, O cruel one, you granted Carlo glory and a throne only to lay in store for him the deepest sorrow, only to stab him in the heart?... From the day you came to me I have loved you with a supreme love! GIOVANNA (touched) Oh, have pity!...I am no longer the Virgin Marys emissary. My only shield against the sweet sound of love is a frail breast.

Deh, rispettami qual pria!... Chio non sugga il tuo velen! CARLO Ma lamore santo, puro... GIOVANNA (asconde il viso nelle mani) Taci, ah, taci... CARLO A Dio lo giuro! Sol lo spirto mi concedi, E allincendio baster. GIOVANNA (sottovoce) La mia mente...va smarrita!... Ahi! si perde... CARLO Oh cedi, cedi! GIOVANNA Piet, Carlo!... CARLO A te, mia vita, A te chiedo io pur piet. GIOVANNA Tamo!... S, tamo!... CARLO Oh detto! Chi pi felice?... GIOVANNA e CARLO O amor! VOCI ETEREE Guai se terreno affetto Accoglierai nel cor! (Giovanna, alla cui anima solamente scende lavvertimento, liberasi dalle braccia di Carlo. Ella tremante, esterrefatta.) CARLO 20 Tarretri e palpiti!... Che mai tapparve?... Guardami, guardami,

Please respect me as before!... so that I do not suck your poison! CARLO But love is holy, pure... GIOVANNA (hiding her face in her hands) Hush, oh, hush... CARLO I swear it before God! But give me your soul, and it will be enough for the flame. GIOVANNA (aside) My mind...is bewildered! Alas, I am losing my reason. CARLO Oh, yield, yield! GIOVANNA Have pity, Carlo!... CARLO You, my life, I ask you too for pity. GIOVANNA I love you...Yes, I love you!... CARLO Those words! Who could be happier?... GIOVANNA and CARLO Oh, love! ANGELS VOICES Woe if you harbour worldly love in your heart! (Giovanna, who alone can hear the voices, breaks free from Carlos embrace. She is trembling, terrified.)

CARLO You draw back, trembling!... What did you see?... Look at me, look at me.

Niun ti minaccia... Che fai?...Che mormori... Di vane larve? Di Carlo, o vergine, Stai fra le braccia. puro laere, Limpido il cielo Siccome il velo Di nostra f. GIOVANNA Fur dessi!...gli angeli! Non hai veduto? Lasciami, lasciami, Son maladetta! Qual fra le tenebre Torvo e canuto Appar fantasima Che accenna e aspetta? Muori, o sacrilega! Qual voce, o Dio! Il padre mio che vuol da me? CARLO puro laere, ecc. GIOVANNA Lasciami, lasciami, etc. CARLO (vedendo gente che sappressa) 21 Taci!... (Delil con bandiere, ufficiali del re) UFFICIALI E DELIL Le vie traboccano Di sudditi devoti; Carlo, te solo attendono I grandi e i sacerdoti; Oggi dinanzi ai popoli Francia corona il re; Tu lo precedi, o vergine; Ecco la tua bandiera. (Delil le porge linsegna, Giovanna la prende macchinalmente.) GIOVANNA (Fu mia!)

No one is threatening you... What are you doing?...what are you murmuring... about phantom spirits? O maiden, you are in Carlos arms. Pure is the air, clear the sky like the veil of our troth. GIOVANNA It was them!...the angels! Did you not see? Leave me, leave me, I am accursed! What is that grim white-haired ghost lurking in the shadows pointing at, waiting for? Die, you sacrilegious girl! That voice, oh, God! My father what does he want of me? CARLO Pure is the air, etc. GIOVANNA Leave me, leave me, etc. CARLO (seeing people approaching) Hush! (Delil enters with standards and Kings Officers.) OFFICERS, DELIL The street are crammed with devoted subjects; Carlo, the nobles and priests await only you; today before the people France crowns her King; you lead the way, O Maid. Here is your standard. (Delil hands her the standard, Giovanna takes it mechanically.) GIOVANNA (This was mine!)

UFFICIALI E DELIL (Quai sensi turbano La diva messaggera?...) CARLO Ite! Il gran rito compiasi; Ella verr con me. (Delil ed ufficiali partono.) CARLO 22 Vieni al tempio, e ti consola Fra il clamor de gridi lieti; Coronar mi dei tu sola Al cospetto del Signor. Ma la gemma pi lucente, Ma la gioia pi ridente, Come sole fra i pianeti Fia, Giovanna, il nostro amor. GIOVANNA Oh, perch sui campi in guerra Non versai questalma impura?... Chi madduce a ignota terra Ovio celi il mio rossor? Ma, se ad anima pentita Valga il pianto e la sventura, Ogni giorno di mia vita Sia pur giorno di dolor! (Lanima di Giovanna assalita dal seguente:) CORO DI SPIRITI MALVAGI Vittoria! Vittoria!... Plaudiamo a Satana, E ammorzino i gridi Leterna sventura... GIOVANNA Ah! CARLO Che fai! SPIRITI MALVAGI Vedete stoltezza Di questa villana Che nunzia del cielo, Che dicesi pura!

OFFICERS, DELIL (What feelings vex the divine messenger?...) CARLO Go! Let the great ceremony take place. She will come with me. (Delil and the officers depart.) CARLO Come to the cathedral and be consoled amid the shouts of rejoicing; you alone must crown me in the sight of the Lord. But the most glittering jewel, but the brightest joy, like the sun among the planets will be, Giovanna, our love. GIOVANNA Oh, why did I not forfeit this impure soul on the battlefield?... Who will take me to a strange land where I can hide my shame? But if a repentant spirit may benefit from tears and misfortune, then let every day of my life be a day of sorrow! (Giovannas soul is assailed by the following:) CHORUS OF DEMONS Victory! Victory!... Let us shout the praises of Satan and let those cries stifle the eternal calamity... GIOVANNA Ah! CARLO What are you doing? DEMONS See the stupidity of this country bumpkin who is the messenger of Heaven, and claims to be pure!

CARLO Che fai? Che mormori? SPIRITI MALVAGI Ma dEva, o superba, Non eri tu schiatta?... Gi nostra sei fatta, Gi nostra sei fatta! GIOVANNA Son maledetta! SPIRITI MALVAGI Lasciamo le tane, Sprezziamo lesilio, Lanciamoci in alto Con urla di scherno; Ai cembali, ai sistri Stendiamo lartiglio, Danziamo, danziamo La ridda dinferno... Non tosto Satana Si move alla giostra La femina nostra, La femina nostra! CARLO Vieni al tempio, ecc. GIOVANNA Ogni giorno, ecc. (Il re prende con trasporto la mano di Giovanna, e seco la tragge.)

CARLO What are you murmuring? DEMONS But, you hoyden, are you not of the line of Eve?... Already you belong to us, already you belong to us! GIOVANNA I am accursed! DEMONS Let us leave our holes, we despise exile, let us leap high with howls of derision; we will strike the cymbals, the sistrum with our talons, let us dance, dance the devils reel... As soon as Satan joins the revel the woman is ours, the woman is ours! CARLO Come to the cathedral, etc. GIOVANNA Then let everyday, etc. (The King seizes Giovannas hand passionately and leads her away.)

Onde fu luom redento, Fia sacra il d che un popolo Dal fango si lev. (Qui il popolo vien diviso dai soldati, che sostano in due ale. Cessato il canto, aprono la mossa i Suonatori, interrotti di tratto in tratto dalle grida di viva e dagli applausi; dopo vengono Fanciulle vestite di bianco che portono rami, poi gli Araldi, indi gli Alabardieri. Dietro a questi i Paggi, poi Magistrati in toga, Marescialli col bastone del comando; Grandi colla spada, collo scettro, col pomo reale, colla corona, col manto, e colla verga dei giudizi; Cavalieri e Dame collabito dellordine. Deputati e Fanciulle che spargono fiori per via; finalmente Giovanna colla bandiera, ed, annunciato dal suono delle campane dallo sparo delle artiglierie, il Re, sotto un baldacchino portato da sei Baroni. Cortigiani, Servitori e Soldatesca chiudono la processione. Entrati nel tempio, la musica cessa, e tutto silenzio.) GIACOMO (solo) 2 Ecco il luogo e il momento! Io qui di padre tutte Le fibre detergo, E del Signor crucciato Or fulmine divento. Lode, lode a lui sia, Che al d segnato Di sua vendetta ultrice Il fedele serb vecchio infelice! Speme al vecchio era una figlia... Dovea chiudermi le ciglia... Or costei, crudele affanno! Vengo io stesso ad accusar. Di vergogna e di dolore Olocausto offro al Signore... Possa, oh, possa a eterno danno Quella misera sottrar! (Squillo di trombe dal tempio, alle quali succede il seguente.) CORO 3 Te, Dio, lodiam, te confessar n vanto, Signor possente delleteree squadre; Fin che pensier ha lalma, il labbro ha canto, Con umil cor tinvocheremo, o Padre!

by which Man was redeemed, sacred shall be the day when a people rose from the mire. (Now the crowd is divided by soldiers who form up in two ranks. After the chorus, the band leads the way to the accompaniment of intermittent cheering. Then follow girls clad in white and bearing branches, heralds and halberdiers. Behind them come pages, magistrates, in their robes, marshals with their batons; nobles with swords, sceptres, orbs, coronets, cloaks and judges staffs. Delegates and girls strewing flowers along the way; finally Giovanna with her standard and, as the bells peal and guns fire salvoes, the King beneath a canopy, borne by six barons. Courtiers, servants and troops bring up the rear. When the procession has entered the cathedral, the music ceases and all is silence.

COMPACT DISC 2
ATTO SECONDO Piazza in Reims; sul davanti a sinistra sinnalza la cattedrale dedicata a San Dionigi. La scena ingombra di popolo. CORO 1 Dal cielo a noi chi viene Frangendo le catene? Viva la mira vergine Che lAnglia debell! Pari al sublime evento ACT TWO The cathedral square in Rheims; in the left foreground the cathedral of Saint Dionysius. The square is crowded with people. PEOPLE Who has come to us from heaven to break our chains? Long live the wondrous maid who defeated the English! Like the sublime event

GIACOMO (alone) This is the place and the moment! Here I strip myself entirely of a fathers character, now I become the thunderbolt of the angry Lord. Praise, praise be to Him who spared this faithful, unhappy old man for the appointed day of His righteous vengeance! An old mans hope was a daughter... she should have closed my eyes... Now this girl, cruel anguish! I myself have come to accuse her! I offer a sacrifice of shame and sorrow to the Lord... Oh, may he save that unhappy one from eternal damnation! (There is a fanfare of trumpets from the cathedral followed by a hymn.) CHOIR We praise Thee, O Lord, to acknowledge you is our honour, mighty Lord of the Heavenly Hosts. As long as the mind has thought, the lips song, we shall invoke you with humble heart, O Father!

Osanna a te, che vincitor di morte Schiudi ai redenti di Sion le porte!

Hosanna to You, conqueror of death, who have thrown wide the gates of Zion to the redeemed! GIACOMO The coronation is over! How could she listen to those sacred hymns?... Did not the holy place fill her with terror? But the joyous procession comes forth, and she is at its head... Oh, how her face so clearly mirrors her disturbed soul! (Giovanna hurries agitatedly from the cathedral, then Carlo crowned as King leading the procession and followed by the people. Giacomo mingles with the crowd.) CARLO Do not flee, O Maid! In vain you seek to shun the well-deserved homage of your King and people. Applaud with me, O my people, the Maid who has saved us... I shall be the first to kneel before you, emissary of Heaven. ALL Long live Giovanna! Long live our saviour! CARLO Now France has two patron saints. Our fathers raised monuments to great Dionysius. We shall imitate their example... Divine Maid, you also shall have a temple. GIACOMO (approaching) Oh, God forbid that blasphemy!... At whose feet are you kneeling! CARLO Such presumption!... GIOVANNA (shaken) He is my father! 5

CARLO Ei suo padre! GIACOMO Modi, o re. Comparire il Ciel mha stretto Qui del popolo al cospetto; Cor di padre e bianca testa Daran fede a detti miei. Ben conosci la foresta Ove apparve a te costei... L, sua fede rinnegata, Questa figlia sciagurata, A superbia aprendo il seno, Per iniquo amor terreno, S dannando a eterno scempio, Coi demoni patteggi. Re tradito or leva un tempio... CORO Quale orrore! CARLO Che mai narr! (tutti fra s) CARLO No! forme dangelo, Non son la vesta Dunalma rproba Che Dio detesta! Qual sulla misera Grava periglio! Il tuo consiglio ne addita, o ciel. GIACOMO Vicino al termine resisti, o core... Sensi quetatevi del genitore. Sol pu la misera Quaggi punita Lalma pentita Tornare al ciel. CORO Un gel trascorrere sento per lossa... Parmi da folgore lalma percossa... Oh, quale orribile squarci mistero! Sei disse il vero ne addita, o ciel.

CARLO Her father! GIACOMO Hear me, O King! Heaven has forced me to appear here in the sight of the people. A fathers heart and a hoary head will bear witness to my words. Well you know the forest where she appeared to you... There, having denied her faith, this wicked girl, opening her heart to pride, for the sake of evil worldly love, condemning herself to eternal destruction, made a pact with the devil. Betrayed King, now raise a temple...

GIACOMO 4 Compiuto il rito! Ai cantici divini Quale assistea colei?... N il loco santo terror le infuse? Ma il corteo giulivo esce, Ed ella il precede... Alla turbata anima, oh, come tutto risponde il volto! (Giovanna esce agitata, quindi Carlo coronato, il corteggio ed il popolo. Giacomo si frammischia alla folla.)

CARLO Non fuggir, donzella! Invano cerchi al meritato omaggio Del tuo re, del tuo popolo sottrarti. Meco plaudite, o genti, A lei che nha redenti... Io primo a te mi prostro, Inviata dal Ciel. TUTTI Viva Giovanna! Viva la nostra redentrice! CARLO Omai due patroni ha Francia. Al gran Dionigi fean sorger Monumenti i padri nostri: Ne imiterem lesempio... Diva donzella, avrai tu pure un tempio. GIACOMO (avanzandosi) La bestemmia, oh, sperda, Iddio!... Di chi mai tu cadi al pi! CARLO Qual baldanza!... GIOVANNA (scossa) il mio padre!

CHORUS Oh, horror! CARLO What a tale! (All in the following ensemble aside.) CARLO No, an angels form does not clothe the soul of a sinner whom God detests! What danger threatens the wretched girl! Give us your counsel, O Heaven. GIACOMO Near the end, hold firm, my heart... quell your paternal feelings. Only if the unhappy girl be punished here below can her repentant soul return to Heaven. CHORUS I feel an icy chill steal through my bones... My soul seems to be struck by lightning... Oh, what a horrible secret he revealed! Tell us, O Heaven, if he told the truth.

GIOVANNA Lamaro calice sommessa io bevo, N mando un gemito, n un detto elevo... Chei sia dellanima vital lavacro! Sia fatto il sacro voler del ciel. CARLO (a Giovanna) 6 Ti discolpa! CORO Imbianca e tace! CARLO Le tue prove, o veglio audace? GIACOMO (prende per mano la figlia) Dimmi, in nome del Dio vindice, Non sacrilega sei tu? (Silenzio generale) CORO N favella!...il capo asconde! CARLO (a Giovanna) Solo un detto, e fian credenti. GIACOMO Di, per lalme dei parenti, Non sacrilega sei tu? (Silenzio) CORO (con raccapriccio) Non risponde!...non risponde!... CARLO (con passione) Parla, parla!...(oh cieco padre!) GIACOMO Di per lalma di tua madre, Non sacrilega sei tu?... (tuono e lampi terrore generale) Ecco! il cielo per te lo attesta. CORO S!...la colpa manifesta. Lempia tace...non lo nega... Via la strega! via la strega!

GIOVANNA I humbly drink the bitter cup. Nor will I utter a moan, nor speak a word... Let it be a cleansing draught for my soul! May the sacred will of Heaven be fulfilled. CARLO (to Giovanna) Prove him wrong! CHORUS She blanches and is silent! CARLO Where is your proof, you bold old man? GIACOMO (taking his daughters hand) Tell me in the name of God the avenger, are you not sacrilegious? (General silence) CHORUS She does not speak...she hides her head! CARLO (to Giovanna) Just a word and they will believe you. GIACOMO Say, by the souls of your parents, are you not sacrilegious? (silence) CHORUS (horrified) She does not reply!...she does not reply!... CARLO (passionately) Speak, speak!...(O blind father!) GIACOMO Will you swear on the soul of your mother that you are not sacrilegious?... (thunder and lightning general panic) Behold: Heaven bears witness against you. CHORUS Yes!...her guilt is apparent. The wicked girl is silent...she does not deny it... Away with the witch! Away with the witch!

CARLO Ahi, tacesti!...ed han creduto! Ma di Carlo avrai laiuto. GIACOMO Solo aiuto nel Signor... Vieni, o figlia. GIOVANNA Oh genitor! (Prorompe in pianto e si getta fra le braccia del padre.) CORO Fuggi, o donna maledetta, Esci ormai da queste mura, Pria che il cielo in sua vendetta Francia invada di terror. Che dir di noi la storia?... Or chi rende a noi la gloria?... Donna infame, donna impura, Reca allAnglia il tuo valor! GIOVANNA Contro lanima percossa Tuona, tuona, eterna voce; Ma la colpa fia rimossa, Fia purgata nel dolor! Dellaccolto pentimento Ecco liride gi sento... Bene venga la mia croce, Io lattendo con amor. CARLO O mal ferma, o cruda gente, Su te gravi la sua pena! Sempre cara ed innocente Fia la misera al mio cor. Questa porpora regale, Questo serto che mi vale, Se mi vince, mincatena Vil di popolo furor? GIACOMO Del sacrilego misfatto Il terrore in tutti apprendi; Ma dellanima il riscatto Toffre, o indegna, il genitor.

CARLO Alas, you would not speak!...and they believe you guilty! But you shall have Carlos aid. GIACOMO The only aid lies in the Lord... Come, daughter. GIOVANNA Oh, father! (She bursts into tears and throws herself into her fathers arms.) CHORUS Flee, O accursed woman, go forth now from these walls, before Heaven in its vengeance strikes terror into the hearts of France. What will history say of us?... Now who will restore our glory to us?... Infamous woman, impure woman, take your prowess to the English! GIOVANNA Against my stricken soul thunders the voice of the Eternal; but my sin will be removed, will be purged by sorrow! Already I see the rainbow of my accepted repentance. I welcome my cross and await it with longing. CARLO O fickle, O cruel people, may her punishment weigh upon you! The wretched girl will always be dear and innocent to my heart. What avails this royal purple, this crown, if I am defeated, chained by the vile fury of the people? GIACOMO Mark the terror in all at your sacrilegious crime; but, base child, your father offers you redemption of the soul.

10

Vieni meco a fatal luogo, L ti aspetta ardente rogo... Vieni, impavida lascendi, Tornerai mia figlia allor. ATTO TERZO Interno duna rocca nel campo inglese. Una scala conduce ad una torre, dalla quale si dominano i campi. Giovanna cinta di grosse catene, abbandonata sopra un sedile; vicino a lei sinnalza un rogo. Tranne lelmo e la spada, ella vestita come precedentemente. SENTINELLE INTERNE (dietro la scena) I 7 I franchi! II I franchi! III I franchi! (Alle grida succede il rimbombo del cannone.) GIOVANNA (rinvenendo) Oh qual mi scuote rumor di guerra? Di catene cinta nellaborrito Io sto campo nemico! E che mi attende?...Un rogo! Cresce il rumor... Chi dellorrendo luogo Mi dischiude le porte? Deh, chio voli sui campi! Ahi, dura sorte! (Giovanna trovatasi rinchiusa si arresta immobile; a poco a poco animasi allispirazione. Giacomo entra e fermasi non visto a contemplarla.)

Come with me to the fatal place, there a blazing pyre awaits you... Come, ascend it fearlessly, and then you will again be my daughter. ACT THREE The interior of a fortress in the English encampment. A flight of steps leads to a tower overlooking the battlefield. Giovanna, in chains, is slumped on a bench. A stake rises nearby. Except for helmet and sword, she is dressed as before.

GIOVANNA Come turbo il re saggira! L che avvenne? Ahim! lardito Daglinglesi circuito! GIACOMO 8 A lui pensa! GIOVANNA O Dio clemente Mabbandoni or tu cos?... GIACOMO Ciel!...Che intendo?... GIOVANNA A te fidente Apro il cor siccome un d! Amai, ma un solo istante, Ma pura ancor son io; Ancor nel tuo sembiante Acqueto ogni desio; Pensier non ho, non palpito Che non sia volto a te. GIACOMO Ella innocente e pura! Ella plorante a Dio!... Ahi, da qual notte oscura Si leva il guardo mio!... In quale istante, ahi misera, Schiari la mente a me!... GIOVANNA (alzandosi infiammata dalla fede) 9 Tu che alleletto Saulo Hai le catene infranto, Spezza or le mie... GIACOMO (correndo a lei e sciogliendola) Sei libera!... Perdona a un padre in pianto. GIOVANNA (gettandosi nelle di lui braccia) Sei tu?...Fia ver?...Dimentico Gi dogni duolo il cor. O padre, benedicimi!

GIOVANNA How frenziedly the King wheels about! What has happened there? Alas, the hero is surrounded by the English! GIACOMO She is thinking of him! GIOVANNA O merciful God, will you abandon me now thus?... GIACOMO Heavens!...What do I hear? GIOVANNA I open to you my trusting heart as once I did! I loved, but only for a moment, and I am again pure. When I look up to you, I quell all desire; no thought, no heart-beat have I that is not for you. GIACOMO She is innocent and pure! She is praying to God!... Alas, I lift up my eyes from so dark a night!... At what a moment, alas, unhappy girl, do you clear the mists from my mind!... GIOVANNA (rising, inspired with religious faith) You who broke chosen Sauls chains, now shatter mine... GIACOMO (running to her and unfastening her chains) You are free!... Forgive a father in tears. GIOVANNA (throwing herself into his arms) Is it you?...Can it be true?... Already my heart has forgotten all pain. Oh, father, bless me!

CHORUS OF SENTRIES (off-stage) I The French! II The French! III The French! (The shouts are followed by the sound of cannon-fire.) GIOVANNA (rousing herself) What sounds of war bestir me? I am bound in chains in the loathsome enemy camp! And what awaits me?...the stake! The noise grows louder... Who will open the doors of this horrible place for me? Oh, could I but escape to the battle-field! Alas, what a bitter fate! (Giovanna, realising that she is locked in, remains motionless. Gradually her imagination takes over as she pictures the scene of battle. Giacomo enters and stands unseen watching her.) GIOVANNA Look!...The legions are already boldly advancing with howls of defiance. They clash steel against steel. Come then!...Courage, my champions! GIACOMO Depraved girl! And she is still raving!

GIOVANNA Ecco!...Ardite ed ululando Gi si avanzan le legioni. Si scontrar brando con brando. Su!...coraggio, o miei campioni! GIACOMO Sciagurata! e anco delira!

11

GIACOMO (imponendo le mani sul di lei capo) Tarrida il cielo ognor. GIOVANNA (con entusiasmo) Or dal padre benedetta, Appurata dai dolori, Sono ancor dIddio leletta, Torno a bellici sentier. Niuno, ah! niun degli invasori Rivedr la sua contrada!... La tua spada!...la tua spada!... Chio rivoli a miei guerrier. GIACOMO Va! lardire ormai ripiglia, Ti ricingi di tua gloria; Alla patria che periglia Va, ritorna il suo guerrier! Sovra lale di vittoria Riconduci il tuo stendardo... Deh, non fia che invano e tardo A miei sguardi ardesse il ver! (Giovanna, sguainata la spada del padre, esce precipitosamente. Giacomo, salito sulla torre, getta gli sguardi, meravigliando, sui campi.) GIACOMO 11 Ecco! Ella vola. Qual ventura!... Un bianco sal destriero. Oh meraviglia!... In cento lochi ad un tempo appar. Gi dalla mischia ha tratto il re. Le turbe dei nemici sarretrano sconvolte. Ah! tutto involve un nuvolo di polve. (Egli scende dalla ringhiera.) CORO Presa la rocca! CARLO 12 Di novel prodigio il ciel ne arrise. La seconda volta salvo per lei son io, Per lei che a cieco di popolo furore Abbandonai!... GIACOMO (presentandosi) Me, me punisci!

GIACOMO (laying his hands upon her head) May Heaven ever smile on you. GIOVANNA (rapturously) Now, blessed by my father, released from pain, I am again Gods elect, I will return to the fray. Not one, no, not one of the invaders will ever see his homeland again!... Your sword!...your sword!... Let me hasten back to my warriors. GIACOMO Go! Now recover your daring, gird your loins with new glory! Return to your country in danger as her warrior! On the wings of victory bring your standard back on high... Ah, pray God that the truth has not shone in my eyes in vain or too late! (Giovanna, drawing her fathers sword, rushes away. Giacomo climbs to the top of the tower and scans the battlefield, filled with amazement.) GIACOMO There! She flies like the wind. What good fortune! She has mounted a white steed. Marvellous! She appears in a hundred places at once. She has already rescued the King from the mle. The ranks of the enemy retreat in disorder. Ah, a cloud of dust cloaks the whole scene. (He comes down from the parapet.) CHORUS The stronghold is taken! CARLO Heaven favoured us with a new miracle. A second time I have been saved by her, by her whom I abandoned to the blind fury of the people! GIACOMO (advancing) Punish me, me!

10

CARLO (ravvisandolo) O vecchio, io ti perdono. In mia salute accorsa, Va, mi grid la diva, Entro la rocca, E il padre mio difendi. (a Delil che entra) Ebben? Che rechi?... Ancora lAnglo pugnar si attenta?... DELIL Rotto il nemico, Ma Giovanna spenta! (Silenzio generale. Giacomo ha nascosto il canuto capo fra le mani. Il re guarda mestamente i suoi, si avanza lentamente, e dice col pi profondo dolore:) CARLO 13 Quale pi fido amico Me col pugnal ferisce?... Supplice a voi lo dico... Il trono a chi lardisce! Crudeli, orribil vita Dunque lasciate al re?... Oh, fosse inaridita Nellanima la f! CORO 14 Un suon funereo Dintorno spandesi. CARLO (verso la scena) Ahi vista! GIACOMO Oh figlia! (Soldati francesi cogli stendardi, che precedono Giovanna adagiata sulla bara.) CORO Non sembra un angelo Che a sonno placido chini le ciglia? Lucente unaura Sul viso candido dal cielo piove; Dal fral virgineo Di puro effluvio unonda move!

CARLO (recognising him) Old man, I pardon you. As she hastened to my aid, Go, cried the Maid, back to the fortress, and defend my father. (to Delil, who enters) Well? What news? Are the English still attempting to resist?... DELIL The enemy is routed, but Giovanna is dead! (Silence. Giacomo hides his hoary head in his hands. The King gazes sadly at his followers, comes forward slowly and says in deepest sorrow:)

CARLO Which of my truest friends will stab me to the heart?... A suppliant, I implore you... My throne to him who dares it! Cruel ones, so you abandon the King to horrible life? O, if only my faith would wither in my soul! CHORUS A sombre sound spreads all around. CARLO (looking towards the back of the stage) Alas, what do I see? GIACOMO O, my daughter! (French soldiers bearing standards lead in Giovanna lying on a stretcher.) CHORUS Does she not seem an angel with her eyes closed in calm sleep? On her innocent face a shining aureole falls from Heaven; from the Maids body flows a wave of pure fragrance!

12

GIACOMO Gran Dio!...Silenzio!... Represso gemito mand lestinta. CARLO Le luci saprono! Sorge!... Oh miracolo! Morte fu vinta. (Giovanna levasi diritta e si muove come investita da forza soprannaturale.) GIOVANNA 15 Che mai fu? Dove son? CARLO Fra tuoi guerrieri. GIACOMO E presso il vecchio padre... GIOVANNA Oh! non son io unempia incantatrice! CARLO Un angelo tu sei! GIACOMO Ma in nebbia folta Chiusi eran gli occhi. GIOVANNA Oh padre!...Oh re!...Miei prodi!... Ah, vi ravviso! Ecco le franche insegne... La mia dov?... Chio la riporti al cielo Fidata messaggera. CARLO (le presenta linsegna) Prendi...ma non lasciarne! GIOVANNA (rapita in estasi) Oh mia bandiera! Sapre il ciel... Discende la Pia, Che parlar mi solea dalla balza... Mi sorride...maddita la via... Pare accenni che seco mi vuol.

GIACOMO Great Heaven!... Silence!... The dead girl uttered a faint moan. CARLO Her eyes are opening!...She rises!... Oh, miracle! Death is defeated. (Giovanna rises to her feet and moves as if by supernatural force.) GIOVANNA What happened? Where am I? CARLO Among your warriors. GIACOMO And near your old father... GIOVANNA Oh, I am not a heathen witch! CARLO You are an angel! GIACOMO But my eyes were closed in a dense fog. GIOVANNA Oh, father!...Oh, King!...My brave comrades!... Ah, I recognise you! Here are the French banners... Where is mine?... I must restore it to Heaven as a trusty messenger. CARLO (presenting the standard to her) Take it...but do not leave us! GIOVANNA (in a state of ecstasy) Oh, my standard! The heavens are opening... The Virgin descends who used to speak to me from the rock... She smiles at me...points the way... She seems to beckon that she wants me with her.

GIACOMO La tua mano sul crine mio bianco Posa, o figlia, e ne lava il fallir... Io non piango...nellanimo stanco la speme di tosto morir. CARLO Non lasciarne!...Deh, vivi, deh vivi Alla Francia, al tuo padre, al tuo re! Non lasciarne, o fra i cori giulivi Fa chio possa volare con te. GIOVANNA Ecco!...nube dorata minnalza... Oh!...lusbergo tramutasi in ale!... Addio, Terra!...Addio, gloria mortale... Alto volo...gi brillo nel Sol! CORO Oh prodigio!...dinsolito raggio Si diffonde improvviso chiaror... Vale, o diva!...Qual patrio retaggio Tu vivrai dogni franco nel cor. CORO DI SPIRITI ELETTI Torna, torna, esultante sorella! CORO DI SPIRITI MALVAGI N supplizio il trionfo del ciel!... N tormento il trionfo del ciel! (Giovanna cade; una siderea luce improvvisamente pel cielo. I soldati abbassano gli stendardi, tutti si prostrano innanzi al glorioso cadavere.) FINE

GIACOMO Lay your hand upon my white head, O daughter, and cleanse it of guilt... I do not weep...in my weary heart I hope to die soon. CARLO Do not leave us!...pray live, pray live for France, for your father, for your King! Do not leave us, or amid the joyous choirs let me fly with you. GIOVANNA Behold!...A golden cloud lifts me up... Oh!...my cuirass is transformed into wings!... Farewell, earth!...Farewell, mortal glory... I am flying higher...already I glow in the sun! CHORUS Oh, miracle...the sudden brightness of a strange light spreads all around... Farewell, O divine Maid!...as your countrys heritage you will live on in the heart of every Frenchman. CHORUS OF ANGELS Return, return, exultant sister! CHORUS OF DEMONS Punishment to us is the triumph of Heaven! Torment to us is the triumph of Heaven! (Giovanna sinks to the ground; a starry light suddenly shines in the sky. The soldiers lower their standards and all kneel before the dead body of the glorious Maid of Orlans.) END

13

You might also like