You are on page 1of 20

IB (Fama) Ib Oldmar, Salve Olodumar Oba a te rere kay O rei de todo o universo Ib tiyo oj Salve o amanhecer b tiw orun

Salve o por do sol b il ogr a fok yeri Salve a me terra b runmil Elrpn Salve Orunmil testemunha da criao b igba Irnmol ojktn Salve os 200 Irnmol da direita b igba Irnmol ojksn Salve os 200 Irnmol da esquerda b knl-n Irinw Irnmol Salve de knl a Irinw (os 401) Irunmol b Akd Salve o primeiro aprendiz de If b Asd Salve o segundo aprendiz de If b rab lt If Salve o rab de Ile If b won y afnj eye Salve as mes dos pssaros formosos b Egngn Salve nossos ancestrais (cita-los) b Bb Salve nosso pai b Yy Salve nossa me b Olwo Baba Salawu Salve nosso Babalawo b Ojbn Baba Jimi Salve nosso Ojubon b won Alsek Salve todos que realizaram ritos sagrados antes de ns ORIK RNML (Fama) Barapetu Senhor do povo de petu Bb kker k gt

Pai pequeo da comunidade de gt Elrpn Testemunha da criao Ibkj Oldmar O segundo de Oldumar rs ti fi gbogboay fi oj orr s ptpt Orixa que tem seu Or ao redor do mundo A bi ara lu b ajere O que tem o corpo como uma peneira rs t ngb nkan le gn Orix que enderea as coisas para o fraco Fgnw oko yku If que veio como esposo de yku Olm nl a bni m r O grande peito que alimenta a todos sem perder peso Bb s dr Pai de Exu dr rs ti ngbani lw eni t n k nn Orix que nos salva das pessoas ms. Bb akr fi in se ogbn Pai pequeno que todo sabedoria ptn If Grande historiador de If A fn ni d quem faz possvel recontruir dd t du or ilmr k or lmr m ba f Salvador da criana emre(abik). A tn or eni t k sunwn e Modificador da sorte doente para a boa sorte Fnrn w kan soso O grande fio mistico A j ju ogn O que mais eficas que a medicina pk a m ide soj Olhos (brilho) da pulseira de metal Bb gbonnrgn Pai da sagrada palma Ar wonrn n ibi t oj rere ti nm w Ser de wonrn onde o amanhecer e o dia prazeiroso Bb elpo pup k gbd je dn Pai dono da abundncia do dende que no tem necessidade de usar dn Bb elran pp k gbd je eran tlegun

Pai dono da abundnte carne que no tem necessidade de comer ossos. A y tr gbra snl m fi ara pa O ser delgado que cai sem ferir-se(referncia ao lanamento do Opele) A sr day Que faz o sofrimento tornar-se alegria K a m k a l Quem o conhece est salvo Oba Ald Old Mrndnlgn O rei dos 16 maiores Odu If Onl or k t nr fpin eye Dono de uma casa na montanha do vale dos pssaros Say s run bn Habitante da terra e do cu A j pa oj ik d O que evita a morte iminente Bb mi gbonnrgn a t fi ara t b k Meu pai gbonnrgn pode-se contar sempre por que constante como uma roca A t b jay A melhor pessoa para viver ou dedicar seu tempo na vida gg a gby gn Peso leve que estabiliza a terra e seus habitantes Agr il lgbn Chefe da cidade da sabedoria m m tn O que no pode ser compreedido completamente Omo d bb t ww ogn Filho do amuleto de bronze pendurado na roupa jn et t mr ekn s bo suuru suuru Ajn, quem sacrifica com a cabea de um leopardo rs oko j Orix esposo das bruxas Oljomb a r ap eran s ogun Quem salva com sacrifcios da parte dianteira de um animal Olgby gn O que pe o mundo perfeito jlugbd ru O que golpeia o tambor gbd no cu Onwy k O que eterno rpt nyn

O que muito rico em yn(gros cerimoniais) A j t m k n O que desperta e comea a cerimnia para a ns Bb a fd fy Pai que fala em idiomas e linguas A se y t sro se quem realiza a tarefa mais dificil d Olj Orbojo O mais respeitado rei de pele escura Oba a tn omo d b w Rei que reconstroi com facilidade kinkin a t eyn erin ffon O poderoso que sopra as presas do elefante Ik dd tw Morte negra na palma r a jepo m p-n O mistico que come bastante dende e no fica vermelho rgl O forte a quem as pessoas recorrem b t t t Salve humildemente As ORIKI ESU s kri k Seu portador da pedra s ot rs. Ex o vingador dos Orixs. lgbokn O grande combatente Algbr O poderoso Omoknrin dd ta O homem de pele escura de fora Bb kker Pequeno pai (homem pequeno) s dr omoknrin dlfin Esu Odara cidado de dlfin l sns sr es els quem se senta no colo de sua vitima K je k s j k eni je gbe m quem no come e no deixa nigum comer A fi kta dpo iy quem tranforma pedra em sal s tr ni orko t bb m o

Seu pai o chama por Osetura Algogo j ni orko y np Sua me o chama dono do Agogo que anuncia lutas d skt pnp je also et n y Homem pequeno que castiga o poderoso A se k m s quem sempre faz travessuras quando possvel A stn ss l n tj quem se orgulha de repartir em dois A t k m se s quem dificil de agradar uma vez dispersado Aknlgon, Aknle O valente, quem dirige seus negcios Pa p wr O apressado o repentino A roko kl quem cultiva ao redor da casa A roko kde quem cultiva fora da casa Erj quem coleta as dvidas nos mercados Lsnkn Abundancia chega prxima s ol l Es a benevolencia do povo Eni se ebo n oore ni s ngb A pessoa que faz quem recebe as graas de Es bembe nj O grande danarino Lgemo A criana indulgente do cu A k lw l m ti s kr Para ter abundncia pague sua dvida com Es A k ly l m ti s kr Para ter a felicidade pague sua dvida com Es A k se ohun rere l m ti s kr Para manter vida boa pague sua dvida com Es s mo jb o Es minhas saudaes s m se m Es no negues(interfira negativamente) Eni t k se ebo ni k o se Negues a qualquer um que no faa ebo para apasigua-lo As

ORIKI OBTL rs nl bnt banta nn l rs grande em uma grande veste branca sn nn l Ele dorme em uma veste branca j nn l Ele desperta em uma veste branca ti in l dde Ele se levanta dentro de uma veste branca Oko Yem Esposo de Yem As. ORIKI RS OKO rs Oko gb rw rs Oko maioral no povo de rw Oko Elfun Esposo da dona do efun B o b gbm Se voc me apoia N b o re rw gb Irei com voc at rw gb rs Oko gb rw rs Oko maioral no povo de rw Ode t p-l Caador que mata Omo Isp le ttt lr iyn O filho deu Isp refogado com inhame Omo gyn k gbud je Filhos(devotos) de Ogyn no debe comer Isp abenoado As ORIKI SUN sun ald kn Osun deusa com uma coroa de plumas de pavo n mol od Deusa senhora do ro gd gbd (onomatopia do som das ondas do rio) gbdgbaram Poderosamente grande Obnrn gbn oknrin s

O homem corre sempre que Osn controla o caminho (quando o rio se enche) Gbdm gbadam t k se gb lgb m Poderoso mar que no pode ser levantado tt k a gba orun oko m sn tt k quem se recusa a dormir com seu esposo quando no sua vez de faze-lo Yy a fi ide re omo Oh! Me voc mima o filho com sua pulseira yeye nm eni ide k sn A sbia que nunca dorme A gbn m fi ohun tore Ela que cheia de sabedoria e que a reparte Ota wr wr ni ti sun sun pedra jovem wa yanrn wa yanrn kw s Ela quem enterra seu dinheiro na areia sun ko kw tmi fn mi o sun deme meu prprio dinheiro (faa-me rico) M ri ow tmi wa yanrn No enterre meu dinheiro na areia ( abra minha sorte) Ore Yy o ! Obridado mezinha As ORIKI OYA Obnrin t tor ogun d irun gbn s A mulher que cresce a barba devido a guerra ffll t d igi lok lk Vento forte que pe abaixo as rvores desde suas copas A s j m r Ela que ameaa com o tempo nublado chuvas e nunca chove rs mrndnlgn t mbe ld Sng, Uma das 16 deusas rivais que competiam por Sng como seu marido. n b i k sn ap, n b i k yan ni Oya fi gba oko lw o won Oy ganhou seu marido por seu encanto, personalidade sua graa sua elegncia de movimentos Oya a rn bora b aso Oya se cobre com o fogo como se fosse um vestido

WRE IFA IRE (wri Mej - Fama) Eni a ba wde l ba rel Regressamos a casa com quem havamos sado Eni aj ba w ni aja mb lo O cachorro regressa a casa com quem havia sado Difa fn j koko wr Lanou If para Ej ter sorte wr y ti y tej m Akp rg rg Que buscava melhor bem estar por seu babalao escolhido If tej m mi kow m ire If mantm seu olhos vigilantes em mim, de-me coisas boas(ire) j koko wr Ej ter sorte wr If tej m mi kow m ire If mantm seu olhos vigilantes em mim e de-me coisas boas(ire) j koko wr Ej ter sorte wr Ti o b tej m mi, m lw lw Se mantiver os olhos vigilantes em mim terei riquezas j koko wr Ej ter sorte wr If tej m mi kow m ire If mantm seu olhos vigilantes em mim, de-me coisas boas(ire) j koko wr Ej ter sorte wr If tej m mi, m nre gbogbo Se mantiver os olhos vigilantes em mim terei todas coisa boas(ire) j koko wr Ej ter sorte wr If tej m mi kow m ire If mantm seu olhos vigilantes em mim, de-me coisas boas(ire) j koko wr Ej ter sorte wr WRE IFA PROSPERIDADE (ret tur Eskan Ol - Fama)

Ay ni rre A vida eterna Aw ni jj Pele fresca de bebe tr-tr ni od nsn A corenteza flui rapidamente Tr-tr ni omi eri nsun A correnteza sai aos borbotes em centelhas DIf fn won n run mi run un Lanou If para eles em meu cu e no seu cu A b fn won n l mi l Lanou igual para eles em minha vida yin ar run mi run un Vocs gente de meu cu e de seu cu yin ar l mi l Vocs de minha vida If n t a b j If diz que quando se desperta Ki eni m a kni Devem-no saudar Aliknini od eni No o sadem com hostilidade If mo j mo k o, ln, mo ynbor If desperto hoje e te sado bor (o eb seja aceito) p Agnk mo j mo k o ln, moy`n boy A sagrada palma motriz, desperto hoje e te sado boye( o eb me traga vida) If mo j mo k o, ln, mo ynbo sse If desperto hoje e te sado abo sse ( que as oraes se manifestem) If o j ire ln, mo ri oyin n If hoje bom dia a voc, por favor adoce minha vida p Agnk o j ire ln, jj mogbe sl A sagrada palma motriz, voc hoje despertou muito bem If o j ire ln kkn ekn ogidan t mj ogun l If voc despertou bem, o tigre que faz a frente uma guerra mortal If o j ire ln omo Olre If hoje voc despertou bem, filho de Olire If o j ire ln omo Olre If hoje voc despertou bem, filho de Olire If o j ire ln enkan k b abi If hoje voc despertou bem, forte

If o j ire ln omo elpo pp k gbd jdn If hoje voc despertou bem, filho do dono da abundncia do dend que no deve comer adn. If o j ire ln omo elran pp k gbd je eran ti n egungun If hoje voc desperta bem, filho do dono da carne em abundncia que no tem motivo para comer ossos (If tem tudo) If o j ire ln omo elkuru tb-tb il Ido If hoje voc despertou bem, filho da dono do delicioso kuru da cidade de Id If o j ire ln omo kan say lb-lb bi ab w If hoje voc despertou bem, filho da alma que leva a vida to ligeiramente como o algodo If o j ire ln omo ihr et k gbelj n rnrn, If hoje voc despertou bem, filho do buraco do ouvido que no to amplo para que duas pessoas caminhem por ele. If o j ire ln omo et b gbelj n rnrn If hoje voc despertou bem, filho de onde os buracos(ouvidos) so amplos para que duas pessoas caminhem por ele mb mu ow rindo m mu pon omi r w sl eu havia enchido os ouvidos com gua ento os bloqueava com os dedos para levar gua ao lugar) If o j ire ln omo Olokun na mi ki ngbs l sgi If hoje voc despertou bem, filho de Olokun, golpee-me o brao e me de segi (faa rico pelo ato de fazer divinao) If o j ire ln Barapetu o j ire If hoje voc acordou bem, Barapetu bom dia If o j ire ln omo Olkun rnm-rnm eni et odi If hoje voc acordou bem, filho de Olkun rnm-rnm que vive na fronteira If o j ire ln omo y t b tt kl ni y tt ka ikn If hoje voc acordou bem, filho de quem rpido em depenar okra e que ser rpido em arrancar os ovos do jardim

If o j ire ln omo y t b tt ka ikn ni yo tt k roro omo kan sfnn If hoje voc acordou bem, filho de quem rpido em arrancar os ovos do jardim ser rpido em depenar roro filho da rvore de Sfinn. If dkun m se j ki p k o to gb m If no permitas que passe muito tempo antes de que me bendigas If dkun m se j ki p k o t l m If no permitas que passe muito tempo antes de que me de prosperidade If nitor ew dmonto k fi ito tir dla k t dmo If por que a folha de dmonito nunca prosterga minha prosperidade If dkun m se j ki w tn lw mi k nt n mrn si If no permitas que me falte dinheiro antes te que te bendigas Nitor wp r ki tn nbi wn ti nje Porque nunca h um final para fazer sacrifcios Or mi di or efun d ngby o Meu ori seja como or de efun de nossas mes Eni rere, e tk rr w k e w ba mi eni rere Boa gente venha de todos os lados para patrocinar-me K e w b mi tow tow t mbe lw o yn Vocs devem vir e fazer-me rico com seu dinheiro e doce Eni rere, e ti k rr w k e w sn m o eni rere Boa gente venham de todos os lados rpido e adorem-me boa gente K e w b mi tol tol a yn Vocs devem vir e fazer-me prospero e prospero e doce Eni rere, e ti k rr w k e w sn m o eni rere Boa gente venham de todos os lados rpido e adorem-me boa gente If dkun ti mo b s k o for jn m If no permitas, se te ofendi, amavelmente lhe peo que me perdoe Igba ni ew orjn won k s f rn tmi jn m , igba lew orjn

200 so as folhas de orjn (folha do perdo) possam elas perdoar minhas falhas, erros e os delitos menores, 200 so as folhas de orjn Tor ti kko adye b ko keke-rke a fi n han won sn Por que quando o galo cnata ao amanhecer, permite que as pessoas voltem por seus caminhos a aldeia Eni rere e tokr w k e w sn mi tow tow ow o yin Boa gente venham rapidamente para adorarme com seu dinheiro, boas pessoas. sun lun y l m ly more Ele (If) disse que ele me far rica minha vida skan Ol If lun y l m ly more, skan Ol skan Ol (Irete Otura) , If diz que ele me far rico skan Ol WRE IFA OWO (Irete Os Iret Alj - Fama) Pns ,ltn n Opons est a direita y bi ssi Crepsculo est a esquerda Agbedegbe run hn fr-fr-fr As centelhas do cu Mo b rs Nl ls k Encontrei-me com Obatala ao p da colina sow j yanram ynran yanran Com as mo repletas de chumbo Ol bn pl o Rei do Benin minhas saudaes gb bn pl o Maiorais de Benin saudaes Omo argba kar digbe Filho do que usa 200 Akara para prevenir o perigo Olomo sn-n-rngingin Olomo sn-n-rngingin um nome de saudao won l se If fn Ornml Lanaram If para Orunmil Wn n odn odn n ni ol If p Eles dizem este ano de xito para Orunmil runml n t b j odn odn n-n ni ol Orunmil diz se este ano de xito...

tun b p won wo ni k un k s A quem devo chamar Wn n k k s Alb Eles dizem que deve chamar a Alb(o dono dos pensamentos positivos) Wn n k k s Alse Eles dizem que deve chamar a Alse(o dono do as) K k s won gb grs Que deve tambm chamar os orixs legendrios (agbas) K k s won adel Que deve tambm chamar os adel (os que cuidam da casa quando os donos esto fora) K k won adbopn ynknl runml Que deve tambm chamar ao adbopon em seu quintal dos fundos Mo b omi kan nsn tr tr Me encontro(busco) uma corrente que flua suavemente Mo b omo tuntun a bi tles rok rok Veio o recm nascido com seus limpos e pequenos ps s won ni wn fi kkr ol tmi l lw Nunca entendi que so so guardies da nave de meu exito financeiro Omo tuntun t gg k oslkn ol tmi fn mi Recm nascido hora de voc abrir a porta do exto para mim Ew abyindin l n k gbogbo ire b yindin smi nl abyindin(folha) que diz que todo ire deve multiplicar-se em minha casa pad l n k aj par d w s d mi pada(folha) quem diz que a riqueza deve regressar e vir para minha casa If m m j k nm ire tmi t lye If permita-me manter firmemente ire em minha vida Ntor wp enu eja k bomi t ld Porque o peixe nunca fracassa em manter a gua em sua boca no rio ret Alj s aj were were tmi w b mi se ret Alj faa dinheiro para mim imediatamente. Ase.

WRE ORI (Irosun Meji Olsn Meji - Fama) Alta tro won Oddw Dono da pimenta reta prende Oddw Eni ar r n rr m Quem quer se sente comodo sabe se comportar Babalwo Rr l dif fn Or Babalwo de Rr lanou If para Ori Or nti run b wy Or vinha do cu para a terra Wn n k Or rbo Or foi aconselhado a fazer eb Or rb Ori fez o eb Or twy tloun n lw Or que vinha para a terra e disse que no seria rico Osn m for mi sn o If j k nlw lde ay Osn (o que escuta e abenoa) te digo meus desejos, If me faa rico na terra Or twy tlun n laya tb lko Ori que disse que no teria esposa ou marido sn mo for mi sn If j k nlya tb loko lode ay Osn digo meus desejos, If permita que eu tenha um bom marido/esposa na terra Or twy tlun n n ire Or que veio a terra e diz que eu no teria ire sn mo for mi sn , if j k ni ni ire gbogbo lde ay sn digo meus desejos, If permita-me ter todo ire na terra. WRE ORI (Otura Ogbe Otura Ori-ire - Fama) K j n ktkt Para despertar cedo pela manh K m ohun pn k pn E pagar ao destino sua divida Dif fn Olomo ajbre-pd Lanou If para o filho do dono que ia encontrarse com a sorte

mi ni mo j n ktkt ti mo fohun pn kpn Isto o que dou ao destino, minha dvida ao despertar pela manh mi ni mo b ire pd lla Portanto e por isto que me encotro com sorte hoje pela manh WRE BORI (Iwor Ogunda Iwori wd - Fama) Iwnd Iwnle wr ti le kokooko b ota Iwor que est to duro como uma pedra A dif fn Ori Lanou If para Or T nlo wer gund Quando ia limpar a cabea de Ogund we or eda Ele(If) limpa a cabea de eda (eda significa limpeza perfeita) Or ed d A cabea de Ed est perfeitamente limpa wri l wer Ogund ire, wr Foi Iwri quem limpou a cabea de Ogund para coisas boas Iwor wer em Ele limpou a cabea de em (em significa indiscutivelmente limpa) Or em m A cabea de Em est indiscutivelmente limpa wri l wer Ogund ire, wr Foi Iwri quem limpou a cabea de Ogund para coisas boas Iwor Tani y wer mi mi ? Quem limpar minha cabea ? Awede wlk Id limpador sutil If ni y wer mi mi If limpar minha cabea por m. Awede wlk. Id limpador sutil As. WRE BORI (wnrn Ogbe - Fama)

wnrn bb If wnrn pai de If j Ogb ni bb pl ji Ogb o pai de Opl rmot ni bb Sng rmot e o pai de Sango dol tanta Havia comeado a chispar In ta wr-wr jko Gentil chispas de fogo que queima a fazenda rn ta wr-wr jko A intensidade do sol queima o caminho Df fn Orunmil Lanou If para Orunmil Bb nlo r we or ol lod O babalao vai ao rio limpar sua cabea para a prosperidade yin m pr d w l d ire Saiba voc que a cabea que Orunmil limpa que mais est limpa As WRE S (wnrn Ogbe - Fama) wnrn Sogb, ooro tr wnrn Sogb ooro tr Awo in igb O adivinho do bosque A dif fn nyn Lanou If para uma pessoa y ti s dr nw tl lhn Que estava rodeado por negatividade, que era induzida por Es Odara Mo rbo eyel Fez ebo para os pssaros da casa Mo rbo eye oko Fez ebo para os pssaros da fazenda Els pad lhn mi els Pessoa malvada saia de minhas costas WRE IRE S (gnd wr - Fama) gnd lawo algb gnd o awo para o tambor de gb wr lawo Alps

wr e o awo para ps (tambor) Ogun ti a lgb lps s Guerra iminente que se anuncia entre o barril e o tambor de ps Ogun kr lgun yd No mais uma guerra secreta Ogun dogun lw oba A guerra se converteu em rei A dif fn mknrin dd ta Lanou If para o homem negro de fora(Esu) E dr e k s Detenha-se e saude a s (respeite ele) Eni dr k s Os que se detem para saudarem s s ni y tn tiwn se s olhar por seu bem estar E dr e k s Detenha-se e saude a s WRE EGUNGUN (trpn Mj Fama -para oferendas aos antepassados) Ar di ar n Agora um jogo lamentvel yr di yr ar yr Ifa agora um lamento ( canto litrgico) B oj b se mj, wn a wran Quando os olhos so dois, observam como os acontecimentos se revelam B es b se mj, wn a rn gr gr ln Quando as pernas so duas caminham rapidamente Bb d se mji, won a jk lr en As ancas so duas, elas se sentam em uma esteira. Ow kan k r seke-seke Uma mo no tilinteia B ni es kan k se gr gr ln Tambm uma perna no caminha muito rapidamente tt ni yn se npeni ti a k j Como pode algum se recusar a responder o chamado de uma pessoa responsvel Wn n k nknl nk ar iwj Pedem-me para ajoelhar e saudar esses que vieram antes de mim.

Mo knl mo k ar iwj Ajoelhar-me e saudar esses que vieram antes de mim. Wn n k nknl k npe r ti mbe lhn Pedem-me para ajoelhar e chamar esses que vieram antes de mim. Mo knl mo pe r ti mb lhn Ajoelhar-me e chamar esses que vieram antes de mim. Wn n won wo ni ar iwj il eni ? Eles perguntaram Quem so eses antes de voc ? Mo n Egn il baba eni lar iwj eni Respondi Seus antepassados paternais so esses que vieram antes de voc. Mo n rs il baba eni r ti mbe lhn? Eles perguntaram quem so estes atrz de voc Mo n rs il baba eni ti mbe lhn Respondi, o Orix de seu pai que est atrz de voc. Alpandd l k l r tn Quando Alpndd (passaro Etope tragador) constroe seu ninho K kan omo, k kan k, gbe s agbede mj run O ninho no toca o mar e o cu (suspenso no ar) O nwo Oldmar lj lj Olhando a Deus no cu O nwo ar ay lnu Olhando os seres humanos na Terra tnggr dif fn Odsol omo rnnas tnggr lanou if para Odsol filho de rnnas y ti bb r fi sl k n kker lnje lnje O qual seu pai havia morrido quando(Odsol) era uma criana pequena L mo dd ow Sem conhecimento de cmo lanar If L mo nt al Sem conhecimento de cmo marcar Od Li b won dt If sodn r E no havendo estado em Il If para ser testemunha do festival de If w di gb knn wn k ohun or sl tu pr skun

Quando todos os elementos rituais estavam preparados para que Odsol comeasse a oferenda ele comeou a chorar. n b omi ni wn k nta sl un k m Dizendo que ele no sabia se a gua devia ser oferecida primeiro sr run e w b mi tn r y se sr run Espiritos divinos desam e faam deste ritual um xito para mim, espritos divinos. B ot ni wn k nta sl mi m o Se o Oti que se deve oferecer primeiro eu no sei. sr run e w b mi tn r y se sr run Espiritos divinos desam e faam deste ritual um xito para mim, espritos divinos. B ot ni wn k nta sl mi m o Se o obi que se deve oferecer primeiro eu no sei. sr run e w b mi tn r y se sr run Espiritos divinos desam e faam deste ritual um xito para mim, espritos divinos. As. WRE PROSPERIDADE (fn Mj - Fama) Ore jre Regalo regalo Or j r (sentido figurado) Enkan k gbgb mor k m r Qualquer um que carregue a cabaa da prosperidade deve prosperar Dif fn rnmil Lanou If para Orunmil Bb nse awo lo de r Bb est em uma misso espiritual na cidade da prosperidade (r) nyn k d mor k m r Qualquer um que chegue ao povo da prosperidade debe prosperar rnml mo d mor jk ara r m Ornmil estou no povo da prosperidade permita-me ser prspero

As WRE PROTEO-OMI (Eji Ogbe - Fama) All omi gua limpa, All omi gua limpa, Ati wy ign Vem a terra o Abutre Ati rrun Akala Vai ao ao Cu de Akala (especie de ave) Oj ro ignnug tki O Abutre se sente saudvel Dif fn Olomitutu Lanou If para Dona das guas frescas T s aya Agbonmiregun Esposa de If (outro nome de Orunmila) Orunmil n d k eku Orunmil diz, at que consiga uma pedao grande de rato Mo n rw (ewo) Ife Eu digo um tab em Il If rgal k n fi Olomitutu fun iku pa Orunmil nunca permitir que a morte venha em Olmitt . Orunmil far de tudo para protegela un r m ti diml Eles fizeram um acordo Olodumare As ! Olodumare assim seja As de Olodumare As ! T Assim seja Olodumare, assim seja WRE IRE S (j Ogb Fama) Moer a casca de ovo caipira marque o Odu j Ogb no p do ovo e reze o wre abaixo. Aps misturar com ko e comer (no mnimo 3 vezes ao ano) Asr tete b omo lr lorko t npe If O decapita rpido o nome que chamamos If Arnnss gbmo ngb

O que caminha o caminho precipidadamente e luta com a cabea de traz lorko ti npe gd quem chamamos gd(um encanto) A k jin jin wl lorko t a npe sn O que trouxe desgostos a cidade o nome que chamamos sn( ar-s ataque ao trono) Um encanto enviado silenciosamente na mente t oknrin, t obnrin Sejam os inimigos homem ou mulher K wn m a rj para won Permita que se matem deliberadamente (cometam suicidio) Ntor oj ni adye nr t fi npa eyin r A galinha deliberadamente choca seus ovos com compaixo K gbogbo t mi rj para won Permita que meus inimigos se matem WRE PROTEO (j Ogb Fama) Pegue um copo com gua mastigue 7 ou 9 atar (sem engolir), marque o Odu j Ogb na gua Reze o encantamento abaixo e exale trs vezes sobre a gua. A pessoa dever tomar trs goles de gua e/ou tomar banho com ela. j Ogb mo p j Ogb eu te chamo Mi p fn ik, Eu te chamo para a morte Mi p fn rn Eu te chamo para a doena Ire n mo p fn Estou te chamando para o bem Gbogbo enikni ti b ngb ogun t m Qualquer um que empreenda guerra contra mim K o b mi sgun won Voc(Eji Ogbe) deve conquista-lo para mim Erwo y, y gb yt Erwo y e a lingua para chamar a ateno de If. yb e yt respondem todos que estejam prximos Olwnwko, wnwko Boa limpeza ou limpeza

Os n b nfi ohun burk pe or(nome da pessoa) Se so os feiticeiros quem tentam lanar um encanto em (nome da pessoa) Nesta parte trocar por j(feiticeira), Onsgun(erbolrio), babalorix, elsn mrn (outros espiritualistas), Enikni (qualquer pessoa) e repetir.. db ti k b fi omi w Exceto se ele no se banhe db ti k b fi omi bj Exceto se ele no lave o rosto Gbogbo ohun imi won a m a t wn lo Todas suas conspiraes e feitios maus o seguiro sempre Tor enkan k b omi st Porque ningum faz inimizade com a gua Omi lomo ab w omo lomo ab mu A gua essencial para lavar-se a gua essencial para beber j Ogb wo ni oba If j Ogb voc o rei de If If kan k bor j Ogb Nenhum outro Odu If vem antes de j Ogb Gbobo won ti wn ngbgun ti (nome da pessoa) Qualquer um que empreenda guerra contra (nome da pessoa) em (local aonde esto os atormentadores) K ons omi m a j fn won Permita que o mensageiro da gua os visite com ms mensagens mi ni k nbor won t mi. As Permita-me vencer todos meus inimigos e atormentadores WRE MEMORIZAO(sy) (br wri bnksi Fama) rl ( quiabo que secou no p) row(bzios pequenos) Queime a rl e moa os row at fazer p Misture ambos Marque o Odu br wri no p Reze cada linha abaixo 3 vezes

Depois pegue o p ponha no ml e tome uma colher uma vez por semana durante 3 meses A kr molde O pequeno que vive fora won ni wn e If fn Kregb Eles que fizeram If para Kregb N j t k If, k If ti k n y nn Quando ele (Kregb) aprendeu muito sobre If e necessitou da capacidade de conservar em sua memria N j t k ogn k ogn ti k n y nn Quando ele (Kregb) aprendeu muitas medicinas e necessitou da capacidade de conservar em sua memria rnml n t b e b e tun b ni Orunmil lhe disse se as coisas tem que ser do seu jeito de fazer b b se tmi b ni Ou a minha forma de fazer as coisas n rl k gbe k gbgb ti Ele (Orunmil) disse la okra seca nunca deixa de abrir quer dizer o pacote deve abrir-se brnks If m k mi n iy lo brnks If por favor no me tire a capacidade de recordar das coisas. As Sacralizao do Opn If (o fundo) Obi, Orgb, ataare, Ot e yrosun Coloque o iyerosun no opon, marque o Odu If que ser ativado. Prepare o Obi e o Orogbo. Coloque-os na cabea do Opon. Reze seu Ib. Reze o oriki Odu. Mastigue um pedao de Obi, Orogbo e ataare. Molhe a boca comum pouco de Ot. Levante o Opon If para ver seu fundo. Sopre o se no crculo de trz 3 vezes. Depois reze. Ss j o. (3x) Permita que esta reza produza o resultado desejado Alwj (3x) O que comanda deve manifestar-se Alej (3x)

Ela que faz deve manifestar-se Alwj lorko ti npe If (3x) Alwj o nome que chamamos If Alsj lorko ti a npe sanyn (3x) Alsj o nome que chamamos sanyn Alej lorko ti npe yin ymi (3x) Alej e o nome que chamamos as nossas mes Omo j k e gn k m j (3x) A medicina do filho de Aj debe trabalhar sempre K y ti mi ( seu nome) e y j b in (3x) Permita que esta medicina que eu (seu nome) preparo manifeste imediatamente K l b orn (3x) Permita que se manifeste como o a subida do sol se, se, se. IBA IYAMI OSORONGA(Fama) Iyami Osoronga Minha me Osorong Afnj eye O pssaro imaculado A pa m w ign Voce que mata sem buscar o abutre (pois come toda a carne, ossos, intestinos e sangue) Onww d Dona de muitas cabaas medicinais rumo lgn dn Ela que torna os feitios impotentes Olgb dd ru Gato preto da noite Olokiki oru, Habitante famosa da noite A jd tt m b Ela quem no sofre de nausas por comer o fgado cr Obinrin dudu regi regi Formosa mulher negra y ti lo ngb oj b t Que sempre a ltima a deixar o mercado Dse dp n ti gb ni m b klkl Ela quem d o as capaz de maldizer maldizer nos enquanto nos engole como uma mquina jji fir, Sombra sintilante

Afgg ny Pssaro de penas rpidas (leves) A r igba a so m bal 200 panos ao seu redor como roupas nunca so sulficintemente largos para ela Elyinj eg eye n Mor Pssaro formoso em Mor (lugarejo de Ile If) A je ap je or, Ela quem come a cabea pelo brao a jd johun o fgado pelas cordas vocais ati in roro j fun o intestino pela irritao da bechiga w nn omo sl sl Ela se banha (em sangue) como um peixe Ode t ap yor rnmj tp ogn Caadora ela traz o veneno e os feitios no bolso yin bt kw syn soro Traz o frio que destroi A b lr igi rk m y Ela pousa comodamente na rvore de Iroko r gogoro lko olko A posio mstica temerosa dela pode ser vista na fazenda de qualquer um Onbnt plj t b ni j li fow kan ni A combatente que luta invisivelmente (ataca sua vtima de longe) Olgb dd et oj Gato negro na beira do mercado se a br gl gl O gato com um perfil largo Aj k gboro a rn k gboro A saqueadora da cidade j n kt fomi gboro bj Ela que comea a rondar as ruas de manh cedo T a b per akoni fi id nal E com grande temor que os corajosos a chamam b t t t Meus respeitos humildemente OGB GND Canto liturgco Odder a bohn kororo O papagaio cinza com uma vz clara Dif fn won ni gbms ajlt Lanou If para eles em ajlt gbms Nj ti wn nkomin ogun

Quando estavam preocupados com o surgimento da guerra Wn n k wn kra nl o jre ebo n wn se Foram aconselhados a fazer ebo Wn gbbo wn rbo wn gbr wn t Fizeram o ebo e apaziguaram o rs Ogun k j-j k ja gbms Nunca travou-se a guerra em gbms Mo wo in ok mo simi Entro na canoa e descano Cano Mo won ok mo simi o (2x) Ogun k j-j ko j gbms Mo won ok mo simi o (2x) TR OGB (canto liturgico) Ssr Awo bt Ssr o adivinho de bt Lo dif fn Olr-ire psn Lanou If para a pessoa de sorte, este que as pessoas adoram N j t nt kl run b w kl ay No dia que vinha do cu para a terra Wn n ebo n k o se k bo or i r Foi aconselhado a fazer ebo e tambm propiciar seu or O gbbo o rbo bo or Ele fez o ebo e tambm propiciou seu or Ssr m d o awo bt Aqu vem Ssr o adivinho de bt yin m p Olr-ire l p sn Olr-ire quem as pessoas adoram Cano Ssr d (2x) Ssr m d o Awo bt (2x) Olr-ire l p sn o (2x) ORIKI IF EWURE (s rosn - para oferecer uma cabra a If) s roro Sangrento s rosn roro Sangrento rosn

Dif fn Arororr Lanou If para Arororr yn tt saya gbonnrgn Esposa de rnmil Won n k rbo Ele (rnmil) lhe disse para fazer eb K Arororr m b k Para que Arororr mantivesse a vida Won rbo Ento fez-se o ebo Nj Arororr o Oh Arororr

j ld o mu o If deve tomar sangue Arororr o Arororr o Cano Arororr o j ld o mu o Arororr o

ELEMENTOS DOS EBOS ( Fama) Eb Ik Adiye (galinha) ou kko (galo), gntn (ovelha) ou gb (carneiro), Epo pupa (dend), Ot, Obi, Orgb Egungun (ancestrais) so os nicas energias que pode ser alimentado para esta situao Animal macho ou fmea depende do ancestral, nica excesso a isto quando If recomenda animais femeas para acalmar (r). Eb contra j (luta disputa, guerra) Es a nica energia que pode ser chamada para isto. bko (bode), kko (galo) Epo pupa (dend), Ot, Obi, Orgb Eb para rnj ( viagem, jornada tranquila) (1) Oferecimento para Obatala gbn (caramujo), comida sem sal lk (muc) Obtl deveria ser usada. O lk (muc) deveria ser lavada com omi gbn e tambm a face da pessoa poderia ser lavada regularmente com omi gbn. Um das medicina a seguir (ogn) poderiam ser prepararadas antes da viagem (2) 7 sementes de gbynjo 7 sementes de ataare Misture as duas e mastigue. Depois engula e faa uma orao. (3) 7 sementes de fla mastigue, engula e depois comee a viagem. Eb prosperidade Oferea a Ori (destino): Omi gbon (gua de coco), Lave o Ori com ew awede Eb para Ire (trazer coisas boas) Es a nica energia que pode ser chamada para isto. bko (bode), kko (galo) Epo pupa (dend), Ot, Obi, Orgb Eb para ter criana Oferea a Osun. Os oferecimentos para Osun nestas situaes utilizam animais que j tiveram crias. Adye (que j teve pintinhos), Ewr (cabra que j teve filhote)

Adionalmente como medicina oferea Osn, Efun e lu herbs Eb para calma serenidade e paz na vida Os elementos mais usados so: Eld (porco) para If, r (manteiga de karite), gbn (caramujo), Ewr (cabra para If) Eb para vitoria sobre os inimigos Eyel (pombo) para Od bko (bode) para gn ou Es Eb contra Ej (litigio) Ewr para If Ew para trabalhos menores de If (ebos) j (feiticeiras) : jkobl (guin ), po b ( casca ou raiz de b) ps usualmente colocado aos ps do bpe (papaia) rvores apropriadas para plantar prximos aos assentamentos Akko, Ahn, Aws, rk, bpe (papaya), rb , yey (caja) OFERENDAS E EWO (tabus - Fama) RNML Eku If (ratos lks, ed, ols, ongbal jru ou fn-n, kt) Eja r ( peixe gato defumado) Obi bt (nozes de cola) Ataar (pimenta de guin) Ot gdgd ( vinho de banana) Ot gidi (gin) Epo pupa (azeite de dend) gbb adye (galinha adulta) Eye et (galinha de angola marrom escuro) Ewr ( cabra adulta) Ej r tt (peixe gato fresco) kuru (bolinho de feijo) Erinl ( boi) Iyn (inhame amassado) Ob gns ( molho de melo) Oyin (mel sempre acompanhada com r ) Orgb (kola amarga) gbn ( caramujo) ml ( por pedido especial) Ed (camaro em trabalhos especficos) Wr ( leite em trabalhos especiais) Ewo (tabus) Or ti r kt (cabea e rabo de camb) Eyin adye (ovos de galinha) dn ( leo do coquinho do dend) Eku g ( rato g ) S Epo pupa (muito azeite de dend) r ( gordura do leo de dend)

yr ( folha de pimenta) gbn ( caramujo) bko ( bode ) Ggr ( pipoca ) Obi bt (nozes de cola) Orgb (kola amarga) Ot gidi (gin) Ewo (tabus) Ata pupa (pimenta vermelha) Aj ( cachorro ) Ewro ( boldo ) Ign ( abutre, urub) dn ( leo do coquinho do dend) OR Eja r ( peixe gato defumado) Eye et (galinha de angola ) bko ( bode ) gb (carneiro ) kko funfun ( galo branco ) Ppy (pato) Eyel funfun (pombo branco) gbn ( caramujo) Iyn ti ob gns ( inhame socado com molho de melo) Ot gidi (gin) Obi bt (nozes de cola) Orgb (kola amarga) Epo pupa (azeite de dend) Oyin (mel) rk ( cana de aucar, melao) dn ( bolinho de milho) Omi gbon ( gua de coco) gbon ( coco ) kr ( r ) Ewo (tabus) dn ( leo do coquinho do dend) RS OKO

Omi tt ( gua fresca ) Isu ( inhame ) Ohun gbn ( tudo que se coma) Epo pupa (azeite de dend) Obi bt (nozes de cola) Orgb (kola amarga) Eye et (galinha de angola escura) bko ( bode ) kko ( galo para seu s ) Abo adiye ( galinha ) Efun ( giz branco) Osn ( p vermelho ) Ot (licor) Ewo (tabus) dn ( leo do coquinho do dend) EGNGN (antepassados) gb (carneiro) Eyel ( pombo ) l/myn-myn ( bolinho de feijo cozidos) kr ( bolinho de feijo frito) Omi tt ( gua fresca ) Emu pe ( vinho de palma) Ob bt ( noz de kola ) Onje ti enu b nje ( tudo que se come) SUN (Orix) ko ( bolinho de farinha de milho) Adye gd (galinha com patas amarradas) Eyin adye (ovo de galinha) Ot skt ( vinho de milho) gd mn ( banana da terra) Ewo (tabus) k bb ( milho de guin) Eku em ( rato em) dn ( leo do coquinho do dend) Os alimentos proibidos para If AJE (Deusa do dinheiro)

Eja r ( peixe gato defumado)

Ot (gin) Oyin (mel) Ob bt ( noz de kola) Orgb ( noz de cola amarga) Eyel funfun ( pomba branca) Ed (camaro) gntn ( ovelha) Ewo (tab) At certa parte o assentamento de Aj probe sangue Avareza, mesquinhez J ( feiticeiras) kt ( gamb ) Epo pupa (azeite de dend) Eyin adye ( ovos de galinha ) Aaka ( devoradores de insetos noturnos com porco espinho) In eran ( vsceras ) gede ww ( banana da guin) rk ( cana de aucar, melao) Ppye ( pato ) Ewo (tabu)

Ewo (tabus ) Gl ( panos de cabea, oferendas no comestveis) SNG Ob gbgr ( sopa de feijo temperada com carne ou no ) ml Emu pe ( vinho de palma ) Ot ( gin ) Orgb ( kola amarga ) kk adye ( galo, frango ) gb oko/jp ( tartaruga da terra) gb ( carneiro ) bko ( bode ) Ewo ( tabus ) dn ( leo do coquinho do dend) Eran sr ( carne de sr ) Isu ewr ( inhame de gua ) Eku g ( rato g ) w ss ( alguns feijes brancos ) Obi bt (nozes de cola) OBTL

kjb (tipo de gro duro) EGB ( sociedade dos abiku ) rk ( cana de aucar, melao ) dn ( bolinho de milho ) Ww gbdo ( milho cozido com pedaos de coco) Oyin ( mel ) so ( frutas ) f tt ( vegetal verde ) Onje panu ( bocados de comidas ) gntn ( ovelha ) kr ( bolinhos de feijo fritos ) gd ww ( banana da terra ) kuru ( bolinhos de feijo ) ko ( farinha de milho ) gbb adye funfun( galinha adulta branca) gbn ( caramujo ) Iyn ( inhame socado ) Ob gns ( sopa de gns ) t ( comidas sem sal ) r ( manteiga de ) Efun ( p branco ) gbo ( milho branco cozido ) Ob ifin ( noz de cola branca ) Wr ( leite ) Omi gbon ( gua de coco ) Omi gbn ( gua do caramujo ) Omi tn ( gua fresca ) Ewo Emu pe ( vinho de palma ) Ot ( gin, licor )

Iy ( sal ) dn ( leo do coquinho do dend) In ( luz ) Aj ( cachorro ) sun isu ( inhame tostado ) Ar ( tinta de tingir ) GN Aj ( cachorro ) jp ( tartaruga da terra ) gbn ( caramujo ) kko adye ( galo, frango ) Ot ( gin ) Emu pe ( vinho de palma) Ob bt ( noz de cola ) Orgb ( kola amarga ) Epo pupa ( azeite de dend ) Ggr ( pipoca ) p ( amendoin ) sun isu ( inhame assado ) w yan ( feijo cosido a seco ) gr ( vinho de palma doce ) Ewo ( tabus) dn ( leo do coquinho do dend ) Ej ( cobra, serpente ) Adye ( galinha ) BEJ

ERINL Aj ( cachorro ) Ewr ( cabra ) kko adye ( galo, frango ) Eyel ( pombo ) Iyn ( inhame socado ) Ewo ( tabus ) Eran erin ( carne de elefante ) dn ( leo do coquinho do dendezeiro ) OR gb ( carneiro ) OBALWAY Eja kk ( peixe seco ) Ptk(feijo cozido com farinha de inhame) yan gbdo ( milho cozido ) Asr ( farinha de inhame ) w yan ( feijo cozidos a seco ) Ob bt ( noz de cola ) Orgb ( kola amarga ) Epo pupa ( azeite de dend ) Obuko ( bode ) Ewo ( tabus )

w ( feijo cozido ) dn ( bolinhos de feijo ) panu omod ( doces ) so ( frutas ) rk ( cana de aucar, melao) Epo pupa ( azeite de dend ) kuru ( bolinho de feijo cozido no vapor) Adye ( galinha ) Ewo ( tabus) Eran or igi ( animais que vivem em rvores ) dn ( leo do coquinho do dendezeiro )

gd mn ( banana da terra ) SNYN Ob Eyin (ovo) Oyin (mel) jp ( tartaruga da terra ) Ot ( gin ) Ataare ( pimenta da guin ) OD

gbn ( caramujo ) Eyel ( pomba ) Iyn ( inhame socado ) Ob r ( sopa cozida de manteiga de coco) Ewr ( cabra ) Eld ( veado ) gb ( carneiro ) swr ( caramujos pequenos ) Ewo ( tabus ) Epo ( azeite de dend ) dn ( leo do coquinho do dende ) OYA Eran d ( pedao de carne grande ) gbo ( milho branco cozido ) Ewr ( cabra ) Agntn ( ovelha ) w ss ( feijo ss ) w sos ( feijo misto cozidos com pedaos de coco ) Iyn ( inhame socado ) ml ko ( farinha de milho ) Oy ( quiabo ) Gbgr ( guisado de feijo ) Ewo ( tabus )

gb ( carneiro ) f ( fumaa, fumo ) dn ( leo do coquinho do dend ) kko ( galo ) bko ( bode ) YEMOJA Iyn ( inhame socado ) sr ( farinha de inhame ) Ewr ( cabra ) Adye ( galinha ) Ppye ( pato ) Ewo (tabus) Aj ( cachorro ) dn ( leo do coquinho do dend ) SN IF kko adye ( galo, frango ) gb ( carneiro ) Ob bt ( noz de kola ) Ewo ( tabus ) Ik ( morte ) : bty rn ( doena ) : yr

You might also like