Welcome to Scribd!
Academic Documents
Professional Documents
Culture Documents
Hobbies & Crafts Documents
Personal Growth Documents
oaz x 0. 183 PL at wepar ot éoxcreon ‘Oy fmep@y ty eoxdtwy taiig fiuepons tats éoxdrons tas TMlepas Tas toysiTaS PI ai 680i ai cryadot tov O8av toy GyabGV Wis dBoig Tig GyaBAIC Ts O05 tos dryaBEs PL El buen camino Del buen camino Alpara el buen camino El buen camino PL Los buenos caminos De los buenos caminos Alpara los buenos caminos Los buenos caminos 1. Los buenos caminos de Dios y las santas escrituras de los profetas son vida y paz. 2. Los hermanos y las hermanas del sefior son los dignos ciudadanos del reino.a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book17 5. Vocabulario: év (prep.) - a0. iy bv tic xapdians toy ddeRGdy 6. Vocabulario: xepo%i jis. fi - cabeza 7] KeGaAi| 6 Xprows éotwv tig ExKAnoiag 7. Vocabulario: gw (adv.) - afuera, fuera Bodaw - echar, arrojar A yoo ever 6 Oeds BAe Bw thc dyaDis vis tig TovMPOIS 8. Vocabulario: Oenéktos. ov, 0 - cimiento, fundamento © CiKos Tob Kupion Eyer OeNERtOV ioxvpov 9. 4 bt8axi tv mpoontdv Gon Koi eiprivn éotiv 10. Vocabulario: iw -era werdvow, a, i - arrepentimiento 4 Evtobil tv mooonTY AY tiv HetevoLay 11. Vocabulario: éromidte - preparer eroipoigere talig xopSions. Evo yap 7) iwépa. tod Kupiov porque cerca esté 12. i Buovieia: tv orpavov SixcLodYN Kol eipiivn Kat Zope EoTLY 13. Vocabulario: duaptic, as, 1 - pecado, culpa Koil i] duapti. Kat 1 Basico oH, 14. ol mpodiqrar yiveiaxover coils Buxaiovs Kui Tc SLeatas 16. Vocabulario: dyaxntés, 9, dv - amado, muy querido Ader 6 Bed¢ Gyaborg AdyoUE Tic cyoRNtoIC paBNTOAE tig Bactheiac tot KUpioa You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book11 En el ejemplo (2) tenemos dos oraciones enlazadas por la conjuncién xui, en las que los adjetivos sustantivados oyoror y xpditor funcionan alternadamente como sujeto y atributo de cada una, Separemos las dos oraciones para poder ver esto mas claramente: a! Roovten of Foxator mpdzou ‘ob apato [foovta]* Zoxator ” ©) Atibuto )() Atibuto 9.1.2 De esto se desprende el siguiente principio: &/ agjetivo que lleva articulo actia como sujeto de la oracién. Si en la oracién hay otro adjetivo pero no lleva articulo, éste es ef atribut. 9.1.3 La norma anterior se aplica no s6lo en el caso donde hay oraciones con dos adjetivos sustantivados, sino en oraciones en las que encontramos un verbo copulativo y dos sustantivos entre los cuales hay que determinar cual es el sujeto y cual el atributo. La importancia de esto puede verse en un pasaje muy significativo del NT: Kali Beds Av" O Adyor (Jn 1:10) Esta oracién tiene un verbo copulativo: (iv) Ahora bien, cual de los dos sustantivos (Geos / Aéyos) €8 el Sujeto de la oracién? Ya que el atributo no lleva articulo, el sustantivo que lo lleva es el sujeto: kali Oedg Ay 6 AdyOs Y la palabra era Dios. (Amb) 9.1.4 Examinemos ahora la siguiente oracién: Los malos no prevalecerén. En este ejemplo, el adjetivo sustantivado malos sustituye a un sustantivo implicito que se deriva del contexto. De aqui se desprende que un adjetivo sustantivado funciona de la misma manera que un adjetivo atributivo (§ 7.4) excepto que el sustantivo al que modifica esta dado por su contexto. El género de un adjetivo sustantivado indicaré el género del sustantivo que reemplaza, de la siguiente manera 6 xoxds > El(hombre) malo. oi xaxoi > Los (hombres) malos. tie Gyiac > De la (mujer) santa, ai Gyo > Las santas (mujeres) 9.2 El adjetivo neutro sustantivado 9.2.1 Cuando a un adjetivo de género neutro se le antepone el articulo neutro (fo), se traduce literalmente de esta manera: 18 dyo05v = to bueno 10 kaxby lo malo Ya que el adjetivo con articulo equivale a un sustantivo, hay que traducirio como tal 18 éyotév 2 el bien x0 xoxdy > el mal * Observe que en la primera oracién el escritor ha enlazado el sujeto y el adietivo predicativa (roein01 - primeros) con el verbo copulativo (ésovzai - serdn), pero en la oracion que le sigue el escritor ha omitido el verbo copulativo y tenemos que suplirio en la traduccién (por esa razon figura aqui entre corchetes), "Indic. Impert, 3* p. sing. decini - era, Estudiaremos este ‘tiempo’ en la leccién 10.a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book9.5.4 Aigunas veces, el sujeto es una expresién abstracta que expresamos en Espafiol por medio de una construccién impersonal. P. ej Otic Boru Kadby (Mt 15.26) No es bueno. tA Practica 4 Traduzca el versiculo Vocabulario: jues.- 2 0 para nosotros. ise sivar - estar aqui Kiipt, Keddy Cove fas Bc ive (Mt. 17.4) 9.6 El complemento circunstancial de tiempo en Acusativo Hemos aprendido que el caso Acusativo sefiala el complemento directo de un verbo, pero también lleva a cabo otras funciones. Este caso se emplea cuando se necesita sefialar una extension de tiempo como, diez affos, cuatro meses, etc. Es asi que hablamos de un complemento circunstancial de tiempo en Acusativo. En la oracion que sigue, veamos como la expresion toiite'’ td éros'' transmite esta idea: Kiipuc, figs with Kei voto tb tog (Le. 13.8) Sefior, déjala también este ano. EI sustantivo 1) Exoc esta en Acusativo, El adjetivo toiro que acompafia a Exo: también esté en Acusativo, y concuerda con él en género, numero y caso. La expresion otro 16 tos asimismo podria traducirse, por este ario o durante este aft. Awepac Teparmpciabc’? Kai prac! Kai keupods Kal Evieutotic!” (GA. 4.10) Guardiais dias y meses y tiempos y afos. A Préctica § Traduzca el siguiente versiculo (Mt. 12:40): Vocabulario: vixtac. Sust. de la 3* deciin.: Acus., fem., pl. de vu. vuxtéc, it - noche. tig Zone 4 vide 100 dafipsdron dv rh Kuphig cig vig tocis Hmpag Kal speig viKTe Asi estara, 9.7 El sujeto del neutro plural 9.7.1 Una peculiaridad de los sustantivos neutros en plural que encontramos a menudo en el Griego de! NT es la siguiente’ El verbo de una oracion debe concordar fen numero con el sujeto que realiza su accién (§ 1.10.3). Sin embargo, cuando el sujeto de una oracién consiste en un sustantivo neutro plural, e! verbo esté en singular y se toma como “colectivo". En tal caso, el verbo se traduce al Espafiol empleando el plural. llustremos fo dicho con la oracién: ta Soupdvia. morevet: Singular nal [morever Los demonios creen. ‘Observe, ademas, que 21 CD del verbo dire sie npdBata tie duviig wrod dxover (Jn. 10.3a) polars er soucatie, Sujsto (PD). CO. V. (sing.) sino en Genitivo, Las ovejas oyen la voz de él | (Vosotros) sabeis al profeta prociamar. Traduccién Con prop. subordinada (Vosotros) sabéis que el profeta proclama. 13.4.5 En la oracién anterior el VP expresa percepcién 0 comunicacién. Por esta causa se ha traducido el Infinitive griego empleando una proposicién subordinada cuyo verbo esta en mado Indicativo: proclama YS Practica 6 Antes de traducir la oracién que sigue, analice sus componentes: Bheyey covs dvOpuxovs dover S del VP: VP. S. del infin, InfincD, 13.4.6 Hay otras oraciones en las que el VP expresa mandato 0 deseo. En ese caso, el Infinitive griego se traduce empleando el modo Subjuntivo (§ 4.2.5,c), porque asi nos lo exige el Espariol. P. ¢} GiAovor toi xwwzoiIs LouBavew vv dprov (Ellos) desean que los pobres reciban el pan. BERD. Ob HELw WMS Geyvoeiv’. . . (1 Co. 12:1) Hermanos, no quiero que vosotros ignoréis. rapayyenrer tots dvOpanog .. .. wetavoetv’ (Heh. 17.30) (El) manda a los hombres que (se) arrepientan, *Infin., Pres., v. act., de crywoéw - ignorar. Verbo contracto. Estudiaremos esta clase de verbos en la loce. 22. “Infin., Pres., v. act., de etavoéw - arrepentirse, cambiar de actitud. Verbo contractoa You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book283 WA Practica 11 ‘Traduzca al Espafol los versiculos que siguen: 1. bod Yip Buikows Eoru (Ro.13:4) 2, iets & Aeyere. .. (Mt. 15:5) 3 Bilree obv was deobexc (Le. 8:18) 13.8 La conjuncion dad 13.8.1 La conjuncién Gad es coordinante (§ 10.7.2.2) y fuertemente adversativa (§ 12.10.2). Se la emplea para relacionar palabras u oraciones que se presentan como ‘opuestas 0 contrarias, e indicar una diferencia 0 contraste con lo que precede: fo a « Inpotig abridg ok Sdriger |ada 9] of wadnral citod | (dn. 4.2) Jesits mismo no bautizaba sino sus discipulos. 13.8.2 La conjuncion Gakd aparece 638 veces en el NT griego y sus significados basicos son los siguientes: 13.8.3 "ANG como adversativa exclusiva La fuerte oposicién que denota dic cuando se emplea como adversativa exclusiv parece indicada por lo general por la presencia de alguna particula negativa (como ot, ove Om) que le antecede en uno de los dos miembros de la relacién (especialmente en el primero), significando asi: sino, 0 por medio de palabras cuyos significados son distintos."" AxAa. esta colocada dentro de la oracién. P. ¢j, Odie HaSov'! pareiv etprivny didé putyierpa'? (Mt 10:34) No vine a echar (traer) paz sino espada. 13.8.4 "AXAd, como adversativa restrictiva Adapos 6 thog fycv KeKospnmeL? @Ak mopeouar'* Tow urviow'® azsy (In. 11:11) Lazaro nuestro amigo (se) ha dormido; pero / sin embargo voy para despertarle. ° Cuando «224 precede a una palabra que empieza con vocal lleva apéstrofo (§ 3.11). Roberto Hanna, Sintaxis Exegética del Nuevo Testamento Griego, Mundo Hispano, El Paso, TX... 1997, p. 59 *'Ind,, Aor. 28.1" p. sing., (vine), de Zpzomen = venir, llegar, ir © ydzoxpo, ng, it~ espada, guerra *Ind., Pert, 3° p. sing., v. media o pas., dep., de xousouax - dormir, dormirse; morir "Ind. Pres., 1 p. sing., v. med. 0 pas., dep. (viene) de xopevouen - ir(se), viajar, caminar, vivir °° Subj, Aor., 14p. sing., de étorvitja - despertar. Estudiaremos este modo verbal en la lecc. 28a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book287 1310.4 Causa o instrumento ‘Como ocurre con algunas preposiciones, dno puede ser usada de manera instrumental Explica el medio por el que se efectiia la separacion de algiin lugar: Mnfcig . . Acyétw bru dm Beod Teypdopae’ (St. 1:13) Nadie. . . diga que por Dios es tentado. veal CbueaisOr” § oodle dad dveiay" sav séevav abeig (Le. 7:38) Y fue justificada la sabiduria por todos los hijos de ella (sus hijos). clpey Koupapévouc™ etitobs dnd tii Une (Le. 22:45) Los hallé durmiendo por causa de |a tristeza. 13.10.8 EI NT nos prove de numerosos ejemplos que dejan ver el proceso por el que G0 va asumiendo los valores propios de ex. Ambas preposiciones son sindnimas, ‘como se desprende de uso en el pasaje que sigue: Adgapos dx BnBavinc’®, & tig Kcpne'” Maplac kai MiéipOuc’® tig dbeAdie eitng (In. 11:1) Lazaro, de Betania, de la aldea de Maria y de Marta su hermana 13.10.6 Podemos representar graficamente la preposicién a6 de la siguiente manera: oe YA Préctica 17 | Traduzca el versiculo. Vocabulario: wexpay - lejos Oi ymepiey ef nd the Pastdeieg too eo’ (Mr. 12.34) Ind., Pres., v. pas., 1%. sing. de xeipdtw - poner a prueba, tentar “Ind., Aor. v. pas., 3* p. sing, de dixoidw -Justificar, declarar justo. Verbo contracto. ® xdvewv (Adj, Gen., neut, pl. de rds, aoa, xav - todo, cada, cada uno; en pl: todos Estudiaremos este adjetivo en la leccion 19. *Ind., Aor. 2, 3" p. sing. de cipioxw. Estudiaremos las caracteristicas de este verbo en Aoristo 2 on la seccién (§ 16.9.2) y su conjugacién completa on el ejercicio de repaso 13 de esa leccién *Pait., Pres.v. media/pasiva, dep., Acus., masc., pl. de xosusouot - dormir, dormirse: mori. daimm, ns. f= tristeza, pesar, afliccién Gavia. as, jy Betania ‘eon, ns, n ~ aldea McipQa. as. it Martaa You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book21 LECCION 13 EJERCICIOS DE REPASO 4. {Qué clase de verbo es el Infinitive? 2. LEn qué se diferencian el Infinitivo del verbo personal? 3. Como sustantivo, el Infinitive puede desempefiar todas las funciones de éste Mencione tres de estas funciones: 1 2 3 4. El Infinitive mantiene su cualidad de verbo porque conserva algunas de las funciones y cualidades del verbo, si bien carece de otras. Mencione cuatro de estas cualidades: 5, .Cudles son las desinencias tipicas del Infnitivo en Espafiol? 6. JA qué nos referimos cuando hablamos de la doble naturaleza del Infinitive? 7. Relacione correctamente la informacién de la columna izquierda con la de la derecha, (.) Elinfiniivo como sustantivo (2) Puede tener voz y tiempo y puede lleva también complements (CD y Cl). (.) El infinitive como verbo (1) Puede funcionar como sujeto del verbo principal (VP), modificar a otras palabras, tener articulo, Set calificado por adjetivos e ir acompafiado de una preposicion 8, Marque con una °X" la respuesta correcta: EL Infinitivo: )_ No puede tener sujeto propio. 2.( ) Puede tener complementos (CD, Ch). 3.() No puede ser calificado por adjetivos. 4.() Puede llevar articulo. 5.( ) Puede tener un CN. 6 ( ) La posicién de! Infinitive en la oracién puede variar sin que afecte a la traducci6n 7.(_) Es muy comin que en Espafiol se construyan oraciones en las que se emplea un Iafinitivo con sujeto propio. 8.(.) Hay oraciones en Griego en las que la accién del conjunto Infinitivo-CD se realiza por otro sujeto aparte del sujeto del VP. 9. (_) No hay verbos griegos que leven un Infinitivo-CD con sujeto propio.a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this bookLECCION 13 RESPUESTAS A LOS EJERCICIOS DE REPASO 4. El Infinitive es un verbo impersonal o infinito. 2. El Infiniivo es un verbo que no tiene una referen roducir un sujeto como yo, t, él, etc personal, ni es capaz de 3. Coteje sus respuestas con la tabla que se encuentra en (§ 13.1.2.2) 4, Coteje sus respuestas con la tabla que se encuentra en (§ 13.1.2.3) 5. Las desinencias tipicas del Infinitivo son ar, -er, ir 6. El Infinitivo es un sustantivo verbal y funciona como ambos. (1) El Infinitivo como sustantivo. ) El Infinitive como verbo. No puede tener sujeto propio. Puede tener complementos (CD, Cl) No puede ser calificado por adjetivos, Puede llevar articulo, Puede tener un CN La posicién del Infinitivo en la oracién puede variar sin que afecte a la traduecién 7.() Es muy comin que en Espafol se construyan oraciones en las que se emplea Lun Infinitive con sujeto propio. 8.00) Hay oraciones en Griego en las que la acci6n del conjunto Infinitivo-CD se realiza por otro sujeto aparte del sujeto del VP. 9. (_) No hay verbos griegos que leven un Infinitivo-CD con sujeto propio. 10. (X) El conjunto Infinitive-CD con sujeto propio funciona como el CD del VP. 11.) El sujeto del Infinitivo debe ir en caso Dativo. 42. (X) Cuando una oracién griega tiene un Infinitive y un VP que expresa percepcién © comunicacién, traducimos el VP empleando el Nominativo. 43. (X) Cuando una oracién griega tiene un Infinitive y un VP que expresa mandato 0 deseo, traducimos el VP empleando el Subjuntivo. 44, (X) Cuando en una oracién griega el VP y el Infinitive tienen un mismo sujeto: ‘se traduce con infinitivo POReNae 5 RRRORO BSSS_S. 9. 1. Por medio del infinitive solo, no acompafiado de preposicién. Al traducirto al Espafiol tenemos que emplear la preposicion para. 2, Por medio de la expresion cis 10 que se traduce, para (que), a fin de (que). 10. Compare sus respuestas con el vocabulario de esta leccién, 11. Significado basico: a, hacia, hasta y en (en muchos contextos) Caso: Acusativo.a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book303 44.7 _Usos del Futuro 44.7.1 El Futuro como prediccion El Futuro puede indicar que algo tendra lugar u ocurrira. La descripcion de la accién es extema o concisa: “sucedera”. Este uso del Futuro es con mucho el mas comin en el NT griego. He aqui algunos ejemplos: ccitds initg Bantioe Ev nvedua! dywy Koi avpi (Mt. 3:11) 1 os bautizara en Espiritu Santo y fuego. bea’ 8 "Tnootig ... @evoecau! (Heh 1:11) Este Jesus... vendra. 14.7.2 El Futuro como Imperative El Futuro de Indicative, precedido por una particula negativa, a veces se emplea para dar una orden, prohibicion 0 exhortacion, casi siempre cuando se cita en AT (debido a luna traduccién literal del Hebreo), Fuera de Mateo este uso no es comin, ob govevioers” (Mt. 5.21) otic Rocate «ig ol Uroxputau® (Mt. 6:5) ‘No matards. No seréis como los hipécritas. A Préctica 9 A continuacién presentamos varios versiculos del NT en los que las formas verbales subrayadas estan en Futuro. Sefiale en cada uno el uso del Futuro, si se usa como prediccion o Imperativo: 1. Recibiréis poder cuando haya venido el Espiritu Santo sobre vosotros. (Heh. 1:84) Uso del Imperfecto: 2. Y seréis mis testigos (Hch, 1:8) Uso del Imperfecto: 3. El que comenz6 en vosotros (la) buena obra la perfeccionard hasta el dia de Cristo. Jestis (Fil, 1:6) Uso del Imperfecto: 4, Amards al Sefior tu Dios. (Mt, 22:37) Uso del Impertecto: 14.7.3 E| Futuro continuo Ocasionalmente aparecen algunas formas del Futuro que sefialan un aspecto interno de la acci6n. Esta se presenta como ocurriendo en un periodo més o menos largo de tiempo en el Futuro, Ciertamente, no tenemos en el griego una forma que indique un “Futuro continuo” (como sucede también con el Presente) pero parece que éste es el sentido que tiene en algunas oraciones: kai év coreg” yaipo": dad Kei zwphoojar (Fil 1:18) Y en esto me gozo; sino también me gozaré. * xvevnuers (Dat. sing. de xveiine - espintu. Sustantivo de la 3* dean.) 2 mpi (Dat, sing. de mvp, og. 10 - fuego. Sustantiva de la 3° decin) obras cen. roscoe (pron. ¥ adj. demost ) - este, esta: 4! ella, ello Lo estudiaremos en la lecoién 15 “ind., Fut, 3* p. sing. de frzoqat - venir, legar, ir. Estudiaremas este verbo en la leccién 21 “Ind., Fut, 2*p. sing de Joweiio -matar, asesinar “Srommtig, of, 6 ~ hipdorta Dat, sing. neut de oiizos, atizn, cotiro * inn ~ alegrarse, Note en este mismo pasaje la forma imegular de su Futuro (§ 14.4.3)a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book6. reid Sing PI 1" 2a 3. 7. Boni Sing PI " a 3 6. Ejercicio de Vocabulario Escriba la traduccion espafiola de los vocablos griegos: errs Sepaneso fou creipa pew mov iktog, ov, pri ie A p00 18 ; rapoveia. 95, sont ne dono, irardvrop706, ov, 6 BaKpvov, ov. 76 ‘ywoipito i PoBBE . Saraoon. ns wero 6 Gore auipre mv gudcoow onmn. ns. 1 readebo owia, os. ft wWriopr0s, ov. 6 Exaipo Broconio, cc, a fica, ¢isev exotovtdpyns, ov, 6 “lepsavnc, ov. © aranouBave oxoria, 05, i cuupagia ana You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this bookLECCION 14 RESPUESTAS A LOS EJERCICIOS DE REPASO 4. El Futuro es aquel periodo de tiempo que atin no hemos vivido ni se realiza. El Futuro de Indicativo expresa una accion que va a ocurrir en la posteridad, 2. Presenta un evento de manera externa o concisa, es decir, visto como un todo, de golpe, desde afuera, en resumen, como un solo suceso, sin interés por su Conformacién interna. Podemos llamar a esta accion puntual 0 indefinida, es decir, que no implica progreso y de la que no sabemos si sus efectos continian 3. Se forma a partir del verbo en Presente de Indicativo. A éste se le intercala una -o- (caracteristica temporal) entre el raiz verbal y las desinencias, 4. 1.o+0 40 Botory MWomtoow Zyto Fe 7Lnto>y 12. 0x #0 9% 3Bto>y Bxto rg 13.0400 acto 30 Sbto%0 5.oo to 7% 10. x40 4% & 1 Sing. PL 1? Geponeviow — curaré/ sanaré Beparetiooney —_ curaremos / sanaremos 2 Gepanevoes curaras / sanarés Ocparevoere —_curareis / sanareis, 3 Gcpancvort” curard/ sanara Geparevaovet [v] curaran/ sanarén 2 Sing. PL 18 mG —esperaré ~—EXmoijev_esperaremos 2 iameig —esperarastmciwe ©—_esperaréis Pama —esperara —eAmovor_ —_—_esperaran 3 Sing. Pl 42 jig vendre /estaré presente ‘igouev __vendremos / estaremos presentes 2 ites —_vendras / estaras presente ‘ger —__vendreis / estaréis presentes 3" ite ——_-vendré/estard presente ‘govot Iv] vendran J estaran presentes 4 Sing. Pl 48 @ivw —_apretaré @riyouey _apretaremos 2 Oriyers —apretards Oriyere apretareis, 3* @iyer —apretara @riyovorly] _apretaran 5 Sing. PL 48 déyo —robaré kigyouey robaremos xneyers — robaras Khéyere robareis 3" kAeyer = robara kkewoverly] —robarana You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book319 refieren. Por si mismos, los vocablos este, ese y aquella, estan desprovistos de caracteristicas 0 cualidades. Los _pronombres demostrativos neutros esto, eso, aquello, que siempre funcionan como sustantivos, no tienen género, carecen de plural yno se acentian. 15.1.4 El pronombre demostrativo posee funciones propias del sustantivo o del adjetivo. En lo que sigue estudiaremos cada una de ellas: 15.1.4.1_ El pronombre demostrativo como sustantivo EI pronombre demostrativo funciona como sustantivo (sujeto), cuando sefialamos a una persona. P. @j.: Estas lleqaron después. 1 Aquéllos me invitaron a salir 2s inteligente Este llegaré muy lejos. Esto estuvo espléndido, |” Aquello causé tristeza 15.1.4.2 El pronombre demostrativo como adjetivo EI pronombre demostrativo funciona como adjetivo cuando califica a un sustantivo expreso 0 tacito, llamandosele entonces adjefivo demostrativo porque determina o modifica la significacion del sustantivo. P. ej Aquellos arboles dan fruto, Consegui esta casa; él, ésa. Con respecto a la ultima oracién, ésta modifica al sustantivo expreso casa. Esa modifica a un sustantivo técito: casa. 45.2 El pronombre demostrativo griego 15.2.1 El pronombre demostrativo griego, como el espafiol, se emplea para sefialar un objeto especifico que se encuentra cerca o lejos. Denota tanto posicién como relacion Hay, sin embargo, una diferencia importante entre ambos: En el Griego sélo existen dos clases de pronombres demostrativos en vez de tres: oiros | > [ este, ésta, esto, estos, estas | inves | => { —aquél, aquélla, aquello, aquéllos, aquélias 15.3 El pronombre demostrativo otto 15.3.1 Esta es la declinacién del pronombre demostrativo: Sing. PL Masc. | Fem. [Neut. | Masc. | Fem. | Neut. Essie Noirs aim wire opm avr — | roto = G| costo | cauitng | covcov | rovtwv | rovtav | rove Insta D| rovry | xaviey” | corm | rovroig | roritong | roveo1g ominarias Al rovroy |raveny | ovr | rovrous | rasrag_| rovre 5.3.2 La declinacién del pronombre demostrativo oly sigue esta norma: + Para el masculino se emplean las formas de la 2° deciinacién (§ 6.6) * Los pronombres demostrativos se acentlan solamente cuando van solos, es decir, cuando no acomparian a un sustantivo 0 cuando desempefian la funcion de un sustantivo. P. ¢). Nome escucha esta alumna; aquéila, si. Este joven estudia mas que aque! Este es el que sirve a las mesas ‘Aquél recibié la palabra,a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book3B YS Practica 6 Traduzca el siguiente versiculo: Vocabulario: ’gnivcy - salié Antes de traducir, localice y analice el / los pronombre/s del versiculo y sefiale si es / on personal/es o demostrativo’s EI/ los pronombre/s es / son: rad EERABEW 4 dun atin cle Ban cy yh Exetim. (ME 9:26) 18.7.3. "Exewos como pronombre personal Cuando éxewvoz funciona como pronombre solo y va en Nominativo, puede tener también el valor de pronombre personal de tercera persona singular o plural (él, ella, ellos, ellas). En ese caso el sentido es entético: &pabyacar" oiv eevor épov" dpov, atasprocor"! ebrdv. (dn, 19:15) Gritaron, pues, ellos: (Quita, quita crucifica a él (0 crucificale) tik fy &xetvog 1 dude! (Un, 1:8) No era él la luz. A Préctica 7 Traduzca el versiculo que sigue ved A€youawy mir éeetvowr (UN, 20:13) 15.7.4 Observaciones 15.7.4.1 Cuando el pronombre demostrativo aparece solo, sin modificar a un sustantivo, es necesario suplir el sustantivo adecuado en la traduccién al espafiol. P. a obt0r nvioxovowy toy Kio Estos hombres conocen al Sefior. WS Practica 8 Traduzca la siguiente oracién: BAéroue éxeivos, 48.7.4.2 Cuando el pronombre éxeivos se usa en combinacién con una expresion de tiempo, ésta, por lo general, va acompariada del articulo definido: iv sf ow tnetvm, En aquella hora (en aquel instante) (Mt 8:13) by Seely 1h Spa. En aquella hora (en aquel instante) (Mt. 10:19) ey tectum ef fudowe En aquel dia. (Mt. 7:22) fv vit indo dxcivn, En aquel dia. (Mt. 13:1) ‘rob évuev700 dxelvo0 De aquel afio (dn. 11:49) 15.8 Eladjetivo nodic, nod, rokd 15.8.1 El adjetivo xonis, ZOAAi, KORN) €S UN adjetivo indefinido (§ 7.1.3.¢). Se emplea con frecuencia en el NT griego (418 veces) y significa: mucho, numeroso. Esta es su declinacion: "'Ind,, Aor., 3* p. pl. de xpeeiyigin - gritar, clamar, dar voces ® Imper., Aor. 2° p. sing. de ciiye -quitar ® Subj, Aor. 2° p. sing. de ereninda - crucificar. Estudiaremos el Subjuntivo en la leccién 28, aig, adc, 10 - uz, fuego (Sust. De la 3* decin,)a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this bookread duet LyOiog" Bpuv™ adeid Embusae; (Lo. 11:11) é-- yen vez de un pescado una serpiente le dara? 1.10.3 Juan 1:16 es un pasaje que merece nuestra atencién, ya que en él tenemos la unica aparicién de cvxi en todos los escritos del apéstol Seu & tod minpruaros” acitod fucts ndvres Eaifoper” raed pépev ave" pkprcoe Porque de su plenitud todos nosotros recibimos y gracia en lugar de gracia. La construccién zipry dvti zpitos es ciertamente una expresién inusual. En vez de traducir dye en el sentido de en adicién a o sobre, como hacen muchos comentaristas, es mejor traducirla con el sentido de reemplazo 0 sustitucién. Es decir, Givti parece indicar que una dotacién de gracia antecedente es reemplazada por otra. La gracia que Dios concede a Su pueblo es continua, no se interrumpe y no tiene limite.*? Gracia fresca reemplaza la gracia recibida y esto ocurrira perpetuamente. La salvacién que nos ha llegado por la Palabra se define asi en términos de gracia inagotable, un rasgo significativo, ya que es precisamente en este versiculo que el vocablo répic aparece en todo este evangelio. YS Prdctica 12 Traduzca el versiculo que sigue: Vocabulario: hot8opicr, us, i - maldicién, insulto dnodtSivtes - devolviendo ui drodibsuces eamcv diveh reKod A ZoxBopie duck. AoxSoping (1 P. 3:9) 45.11 La conjuncién ip 45.11.1 La conjuncién yp aparece con mucha frecuencia en el NT griego (1042 veces). Ha llegado a ser muy dificil determinar si yep es principalmente coordinante 0 subordinante y tal parece que las opiniones entre los gramaticos del NT estén divididas a este respecto. Al parecer se usa en ambos sentidos. Tép ce emplea para dar una deduccién, conclusién o resumen de la discusién precedente. 18.11.2. La conjuncién ycip también indica que se esta dando informacion adicional acerca de lo que se viene describiendo, por lo que también se le clasifica junto a otro grupo de conjunciones conocidas como explicativas. Ejemplos de este grupo son las siguientes: 8¢ (§ 12.10), ci y xoi (§ 10.8). Tap es una palabra postpositiva (§ 13.7). Aparece 1042 veces en el NT griego y sus significados basicos son los siguientes Introduce una razon Porque, ya que, puesto que Ofrece una explicacién | Eso es, por ejemplo, pues En lo que sigue, estudiaremos con mas detalle cada uno de estos significados en varios pasajes del NT griego: *inihig, tog, 6 - pez (Sust. de la 3* declin ) © Bens, ews, 6 - Culebra, serpiente (Sust. de la 3° declin) ® Ind. Fut, 3° p. sing,, de éxidiSomn ~ dar, entreger ship, tos, 26 plenitud, cumplimiento (Sust. de la 3* decin ) © Ind., Aor, 18 p. pl de haw ivon 5 yao y €! siguiente vocablo: ycinsoc, de wins, to. i - gracla, bondad, misericorata Leon Morris, The Gospel According to John, The New International Commentary on the New Testament, Eerdmans, Grand rapids, 197%, pp. 109-111,a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book331 LECCION 15 . = | RESPUESTAS ALAS PRACTICAS 1. 1. Este vino en (0 como) testimonio. 2. Esto decia Jesus. 2. Y les devia: Vosotros sois de las cosas de abajo, yo de las de arriba soy; vosotros sois de este mundo, yo no soy de este mundo. 3. 1. Mas (pero) esta es la vida eterna 2. Estos son los hijos del reino. Tenga cuidado en no confundir el pronombre demostrativo aiitn - esta con el pronombre personal wir, - ella 4, Todas estas cosas Jesuis hablé en pardbolas. 5. Dios enviaré de nuevo a aquél a las aldeas. 6. Los pronombres son: oiitn (pron. demost., Nom., fem., sing.) y éxcivny (pron demost., Acus., fem., sing.). Recuerde que es facil confundir ott con erie (pron pers., Nom., fem., sing.) (§ 15.4.2). Traduccion literal: Y salié (se difundi) la fama esta a toda la tierra aquella. Una mejor traduccion: Y se difundio este rumor (esta fama o Noticia) en toda aquella tierra 7. Y le dicen ellos: 8, Vemos a aquellas mujeres. 9. 1. El sujeto es tacito: Nosotros (iu Nominative plural. 2. imouoviy 3. S8dnwv 410. Porque muchos son llamados, y pocos escogidos. 14. Y les ensefiaba muchas cosas en parébolas. 42. No devolviendo mal en vez de (por) mal o maldicién en vez de (por) maidicion 43. 1. El que recibe su testimonio ha atestiguado que Dios es veraz, (yp) pues (E) aquel a quien Dios envid, las palabras de Dios habla, (vip) porque (C) Dios no da el Espiritu por medida. (Jn. 3:33-34) 2. Y esta es la voluntad del que me envi6: que todo lo que me ha dado, nada pierda de ello, sino que lo resucite en el dia postrero. (vip) Pues (E) ésta es la voluntad de mi Padre: que todo el que ve al Hijo y cree en El, tenga vida etema. (Jn. 639-40) 3. ¥ no llaméis padre vuestro a nadie en la tierra, (yp) porque _(C) uno solo es wuestro Padre: el celestial. (Mt. 25.9) 4, Cualquiera que no carga su cruz y viene en pos de mi, no puede ser mi discipulo. (yp Por ejemplo | Pues (E) ,quién de vosotros que quiere edificar una torre, primero, sentado, no calcula el costo (para ver) si tiene para completar? (Le 14:28-29) 5. Sies vergonzoso a la mujer estar trasquilada/rapada, que se cubra. (yp) pues (©) el varon no debe cubrirse la cabeza. .. (1 Co. 11:6-7) 8. Y en ningun otro esta la salvacién; (ydp) porque (C) no hay otro nombre bajo el Cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos. (Hch. 4:12)a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this bookywwords, Hh, ov Endive ZeeBar0s, ov. et ai moritio mponeyo ormpitin 28. Traduzca al Espafiol las siguientes oraciones: 1. obt0g dort @ ving wou (Mt. 3:17) 2. norr0i tae Oowror tovrGv évoRaivovory dnd en5 Keung £00 mpOoiTOD aie thy oixlay zou KpiOU 3. otros yap For péyac Evermoy tov KUpIOU 4. otitis iniig Batioe (Mt. 3.11) 5. abron #ovow eipiyny 8. witny thy aapoBodiy EAeyev oxtoig 0 “Inoods 7. tiSaoKoV ot HSGoRGAOL Koi OF mpopittan atOds ROARS 8, noiAoi yap tooqe0a obv ati) Ev toig iyspans exeivens 9. oxen 6 Bortiotie Exe toc BouRous extivouc 10. Vocabulario: iepsincvacy - sané ay txelvy #9 pg Wepainevvey woxiodg (Le. 7:21) 11. Vocabulario: nepi (prep.) con gen.: - acerca de, referente a «i paprupoion - fas que testitican nepi (prep.) con Gen.: - acerca de, referente a read teint clow ab paptopotoae rept duod: (dn, 6:38) 12. Vocabulario: cionisen kel claader aw airoig el entré 0 iepav (Heh. 3:8) 13. eoBiovsiy of renzo Sprov Evamsy aov 14, Vocabulario: wet (prep.) Con gen. - con Ge Tod dOpuoROL; ravTOVG ReUIfevELY éxEivoUs rods KOPRON meré IPEa You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book339 18. Los pobres comen pan delante de ti. 14, Quiero que estos hombres reciban aquellos trutos con gozo. [Si tuvo dificultad para traducir el verbo en Infinitive con sujeto propio, estudie ‘Auevamente este tema en (§ 13.5)]. 15, Habia muchos paraliticos en aquella tierra 16. Deseabas que el amor de estos hermanos fuera grande. nieyeny (fem. sing. acus.) de uryos, wey, wey - grande. [oexes verbo Imperfecto, 2* p. sing. Vea (§ 10.8.3), Si tuvo dificutad para traducir esta oracion a causa del infinitive civor, vuelva a estudiar este tema en (§ 13.5) 17. Estas cosas descienden del cielo. 18, Hay muchos dioses y muchos seflores. 19. isteis que 0s fue dicho: ojo en lugar de / en vez de / por ojo. 20. Vino. ..al mar de Galilea en medio de las regiones (terrtorios) de Decépolis. 21. Porque ésta es la ley y los profetas. Observe que el pronombre oicoc es masculine porque wos eS un sustantivo masculino. En Espafiol, ley es un sustantivo femenino 22. Estos tienen la autoridad/potestad 23, Porque éste es el amor de Dios. 24, Porque sanaré a muchos. Verbo [Modo [Tiempo [Pers. [Nam. |1* p. fundamental | Traduccién Gipaxcvor: indicat, [Futuro |3* |Sing. [Oepaneww Sanara 25. Porque de dentro del corazén de los hombres los malos pensamientos salen 28. El funcionamiento de yop es: causal. Llamaras su nombre Jesus, porque El salvard a su pueblo de sus pecados. 27. Cuando dijo Jesus estas cosas, salié con sus discipulos.a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this bookuB manera (P. ¢): RV 77, BT, VP, BA, NVI) si bien literalmente significan, “vivieron’ y ‘reinaron’. Lo que se destaca no es cudnto tiempo reinaron, sino que reinaron. Lucas refiere el gozo del padre a quien le ha sido devuelto el hijo perdido con esta expresion, “este hermano tuyo estaba muerto y comenz6 a vivir (Cnoev] (Lc. 15°32) Con el Aoristo se indica el punto en el que comienza la accién. Encontramos este mismo matiz en las palabras del angel Gabriel al sacerdote Zacarias: “Y he aqui, estarés mudo y sin poder hablar hasta el dia en que comiencen a suceder (yévmrot de ‘ywwowtat - llegar a ser, ser; suceder) estas cosas...” (L¢. 1:20) 16.3.3.3 Consumado Con frecuencia verios en el NT griego que se usa el Acristo para acentuar la cesacién de una accién o estado. Hay que sefialar que ciertos verbos, debido a su naturaleza lexica, requieren de este uso, por ejemplo, mori. Hay que tener cuidado en no confundir este uso del Aoristo con el Perfecto, ya que este titimo describe una accién que si bien fue terminada en el pasado, sus efectos continuan en el presente § 23.2.1). Hay contextos que usan el Aoristo para describir acciones que aunque estaban en proceso, han llegado a su conclusién 0 consumacion, Sin embargo, este empleo del Aoristo no acentia de ninguna manera ni el proceso o los efectos resultantes de la finalizacién de una accion, sino la consumacién o culminacion misma de ésta. ’P. e| La nifia no muri6, sino que duerme. (Mr. 5:39) El Le6n de la tribu de Juda vencio. (Ap. 5:6) Esta diferencia entre usos invita al estudiante a poner cuidadosa atencin al sentido del contexto y a interpretar el Aoristo como éste sugiere, 2S Préctica 1 A continuacién presentamos varios versiculos del NT en los que las formas verbales subrayadas estén en Aoristo. Sefiale en cada uno el uso del Acristo: si es puntual, ingresivo, 4. Nuestros padres adoraron en este monte... (Jn. 4:20) Uso del Aoristo: 2. Elles pregunté a qué hora comenzé a sentirse mejor... (Jn. 4:52) Uso del Aoristo: 3. Lo lev a Jestis. (Jn. 1:42) Uso del Aoristo: 4. Entonces el rey se enfurecid. .. (Mt. 22:7) Uso del Aoristo: 5. Y todo esto acont Uso del Aoristo: ara que fuese cumplido lo dicho por el Sefior. .. (Mt. 1:22) 6. Y le prequntaron: ,Qué pues? ,Eres tu Elias? (Jn. 1:21) Uso del Aoristo: 16.3.3.4 Otros valores temporales del Aoristo 16.3.3.4.1 El Aoristo a veces equivale al Presente ad ef & vide pou 6 dyenntdc, &v ool ebddcnon’ (Mr. 1:11) Tu eres mi hijo amado en ti me complazco (me complaci) Wallace B. Daniel, op ait, p. 859. “Ind. Aor, 1 p. sing, de ridoxie ~ doleitarse en, complacerse ena You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this bookSing. PI. ‘/eidaze —ensenié —_|ebtSdgouev_ensefiamos 28/é8i8ozug — ensefiaste |ésiSizare enseftasteis 3° |esi5ace [v]_ensefid _[ési6acav _ensefiaron A Practica 7 Conjugue los verbos que siguen en Aoristo de Indicativo y traduzca sus formas al Espaio 1. ypaoe Sing. PL 1 2 3 2. xabapito, Sing PI 1" = 3 3. dicikw Sing. Pl " 2 3 4, dvoiyw Sing Pl ” 2 YS Practica 8 Forme el Aoristo 1° de los siguientes verbos y traduzca al Espafiol, conservando la persona y el ntimero del verbo en Presente: Presenie | Aoristo 1° | Traduccién | Presente | Aoristo 1° | Traduccion Boreigo | eiGoyev | Baérere | juices | eyo. eyouev hypdoouaw Erexe 1 | xnpvooers | Baérer I | 16.7_El Aoristo primero de los verbos liquidos y nasales 16.7.4 La mayoria de los verbos del tipo liquido y nasal (§ 14.5) forman su Aoristo 1° con los mismos elementos que aprendimos en (§ 16.6.3), menos la caracteristica temporal (-0-). Por ejemplo, el Aoristo 1° del verbo oxeipw es éoreipa. La formula de Conjugacién @s la siguiente: Aumento Desinencias Studie “a -ouey tormas é oc -ore ) hasta Zit dominarias MTa You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this bookSing, PI ra 2 so 16.8.2 Ya que con frecuencia las raices del Aoristo 2° de numerosos verbos implican un cambio drastico con respecto a las del Presente, es necesario memorizarlas para poder reconocerlas. Hay que tener cuidado en no confundir el Aoristo 2° y el Impertecto. P. ¢) Presente | Imperfecto_| Aoristo Barro ePodhov ‘Bohov Como en el caso de dpciiu, hay otros verbos que poseen formas para los Aoristos 1° y 2°, yambos se emplean en el NT griego, como spaprdvw o eipioxw: Presente 1 Aoristo 1? | Aoristo 2° “eo tasorca | Toprov eiptoxe | eipnoa — | eipoy ‘US Practica 15 Antes de traducir al Espafol los versiculos que siguen, analice sus verbos, empleando para ello los recuadros que se anexan después de cada uno Vocabulario: év - la que (Pron. relativo) 1. of mainrad aicod ... Entaecvoan ef ypupD Keel x Ady Bv eLney 6 “Inoodg. (Un. 2:22) ‘Verbo [Modo [Tiempo [Pers [Num. | 1*p. fund. | Traduccion Falarcvaay 2. Vocabulario: ini (prep.) Con Acus.: - sobre, a, hacia iwumondc, -0v, 6 - ropa, vestido, vestidura —xxiipos, ov. 6 - Suerte (echada para tomar alguna decisién) tat shy luarioudir pou ®aRov «2fipov. (In, 19:24) Verbo [Modo [Tiempo [Pers. [Nim | 1p. fund | Traduccién Beov 3. yap yk nodAi Eoyoy (Fim. 1:7) ‘Vero [Modo [Tiempo [Pers. [Num. | 1p. fund. | Traduccién Faxav 16.9.3 Un verbo muy comin en el NT griego es pyouox - venir, Hegar. Forma parte de lun grupo de verbos llamados deponentes que estudiaremos en la leccion 20. Estas som las formas del Aoristo 2° Sing. PL. 7 joy vine | WiBonev —vinimos 2 jndes —viniste | mOece —_—_vinisteis 3? ey vino iAOov vinieron,a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this bookConjuguemos el verbo ‘imap en Imperfecto y Aoristo 1° Imperfecto Aoristo 1° sin PI sin Pl oap20v rproney TaipenMey 2 Snipres ‘mipzere Sampgore 3° daipye [v] ‘imnpyov 3° Gmipé [v] ‘omipgov YS. Prdctica 18 Conjugue el verbo repréyw en Aoristo 2° y traduzca sus formas al Espafiol. Consulte la tabla de p. fundamentales para saber cual es la forma del Acristo 2° Sing. PI " 2 ES 16.11.6 Si a una raiz verbal que comienza con consonante s@ aiade una preposicion que termina en vocal, ésta se pierde ante el aumento. P. ¢}. Presente | T —“Imperfecto 7 Aoristo lo aparece en la empod hn émi te + Bodo > ixiBatov (Aor. 2) GxéBvyoxov (Impert) Gri®avov (Aor. 2°) ‘xoréBorvoy (Imperf.) asednv (Aor. 2°) anoBvjoKW — Gnd + € + BVHOKW > xaroBrivw | xard +e + Boivw > Conjuguemos el verbo xocaBaivw en Imperfecto y Aoristo 2°: Impertecto Aoristo 2° Sing. PL. Sing. PL. TP xareBaavov arefiotvouey 7 woxéfinv wearesnwey 2 waxeBoaves ‘xurtrivere 2 xaréing veareBntes 3 voréBonve xorefawvov 3* Korein karéBnoay 16.11.7 Ocasionalmente, al formar el Aoristo de ciertos verbos compuestos, su raiz verbal sufre algunos camt dnooriin > GrobvacK §— > GeO meter (Aor. (Aor. 2°) A Prdctica 19 Conjugue los verbos que siguen y traduzca sus formas al Espafol: 1. amo8vijoxw en Imperfecto: Sing. PI 1" 2 ea 2. Gnooré2aun en Aoristo 2°: Sing, PI ra a aa You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book359 LECCION 16 . = | RESPUESTAS A LAS PRACTICAS 1. 4. Puntual 2. Ingresivo. 3, Consumado. 4. Ingresive. 5, Consumado, 6. Puntual 2v0e —_émoretoopev Bdinoo 3 sing. Pl. 48 emorevoa rei Emoweioouey —creimos 2 emorevouc creiste imorevoore —_creisteis, 3" eniorevoe [vy] creyé Exiotevouy —_creyerén 4, ¥ creyé Abraham a Dios. 8. Presente, Impertecto_ Aoristo 1° Sxouw ola ol Bxigo esperaba | esperé iorio erafuerte | fulfuerte bx rogaba | rogué aigerio | escogia | escogi cyst vi 6. Presente| _Aoristo 1° | __Traducci 1 Geponever | eOepcinevoev | (Celia) curd 2 éxovouey | jixovoaney | (nosotrosias) oimos 7. 4 Pl eseribi epavamev escribimos escribiste — Eypayerte escribisteis escribio §—Eypayav escribieron PL limpié Exabupiouiey limpiamos 2 ExaDdpwoag ——impiaste-—_—Exaapioaree limpiasteis 3? bxaBdproe Iv] limpio ixaBdproy limpiaron PL persegui — éiskouew perseguimos perseguiste iSuiore perseguistets 3° Binge [v] Persiguio — tBingay ersiguierona You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book363 LECCION 16 EJERCICIOS DE REPASO 4. ZA qué ‘tiempo" de nuestro Espafiol equivale el Aoristo griego? 2. {Qué clase de eventos describe el Pretérito espafiol? 3. 2Qué significa la palabra Aoristo? 4, Defina el aspecto de la accion en el Aoristo 5. En lo que respecta al tiempo, qué denota el Aoristo en el Indicative? 6. El Aoristo tiene varios usos. En esta leccién sefialamos tres como los mas comunes. Defina cada uno de ellos relacionando correctamente las columnas izquierda y derecha: 4.) Puntual (1) Pone el énfasis en la cesacién de una accién o estado. Implica que una determinada accion que estaba ya en proceso ha legado a su conclusion 0 consumacion 2.(.) Ingresivo (2) Contempla la accién como un todo, sin interés en su desarrollo intemio, como en resumen, sin centrarse en el principio 0 fin ella. Lo que se destaca es el hecho de que algo se hizo y no los detalles de su trama interior. 3.() Consumado (3) Se usa a menudo para acentuar el comienzo de una accién, © la entrada a un estado del ser, condicién, o relacién, 7. En el Griego hay dos clases de Aoristo: El Aoristo 1° (0 débil) y el 2° (0 fuerte). Deseriba a continuacién por qué los llamamos de esta manera: 1. Aoristo 1° 2. Aoristo 2: 8. {Cualles son los elementos que conforman al Aoristo 1°? Nota: Para todos los ejercicios de conjugacion que siguen, puede consuitar la tabla de partes fundamentales.a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book23. Ejercicio de Vocabulario Escriba la traduccién espafiola de los vocablos griegos: rpooe vz fs. oiito, obtos e08Uc, Ela, U ‘dmowovn, is. it repiaeedo ipviov, ov, x6 tore cxoBvjoxw scaBopici ofnspov Siow, ov. 06 noviowe exoio nig e300 evens, ov. 6 brow ivos ov, 6 réon0 sioxep dxoxaninww erizawo Guowerioiey, ov, 16 lowe. 6 deeevign ManceSovie. a, 4 6b moose awvébpiov. ov, 06 Oanpérng ov, 6 Soxpivw deverythQeo “Epcos, 0, f eveaiv wizps y uéxorg dons 24. {Qué es un verbo compuesto? 367 25. Cuando conjugamos un verbo compuesto en Aoristo 0 Imperfecto, gdénde se coloca el aumento? 26. .Cémo se forma el Aoristo (1°, 2°) 0 el Impertecto de verbos compuestos cuya raiz comienza con vocal y la preposicién termina en consonante? 27. ,Como se forma el Aoristo (1°, 2%) 0 el Imperfecto de verbos compuestos cuya raiz comienza con vocal y la preposicién termina con vocal?a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book31 20. Vocabulario: [aihos - Pablo. Tabdos... ExpaGer &v v4 auveipieg.. ABCahok, Eye Ouprsatse clyr, vide Sepraniion Verbo [Modo [Tiempo [Pers. Num. | 1p. fund. | Traduccion Expacey 21. Vocabulario: By@yoyi - Betfagé. —_poc, ous, 6 - montahia, monte Baia, as. 4 - Olivo; aceituna ai Bre Hyyvorw ele “Iepoadauua kat Widow cig ByBbarrh ele xb Spoe tov Beady, Tre Tnsobe arcarckcy 800 nadnrag (ME 211) __Verbo _|Modo [Tiempo [Pers |Num. |" 1p. fund. | Traducci6n ivnooy jinGov ancorehev 22. Vocabulario: share, as, i - calle ancha fipzea0e - empezaréis tire dpkcabe Aéyeiv" ebdyoner evesmdy cov ed ewlopen eal ev tale mhareloas TSagae (Le. 13:26) Verbo Modo [Tiempo [Pers. (Num. 4 p. fund. Traduccion Aeyew eUrYOUEV éxiouey eSiSosoc 23. Vocabulario: npookuvjgr.- para adorar ved Bre Hou nel Bee, Encowe npoonuviiver Zumpooder ... od dyyézov (Ap. 22:8) [Vero [Modo [Tiempo [Pers. [Nam | 7p. fund. | Traduecion [ixovo0, [efhewa [Exeoa 24, Vocabulario: Boor. jc. i -luvia, npoorintw - caer a los pies de, dar contra. ‘Exvevoay (3* p. pl inde. v. act. de nvew - soplar [el viento)). cel wren poh Kak FAKov ob torqol Kak Enveuow ob ucunL Knd npookneoav WH ole ceelvg, el ote Encoen, (M7225) Verbo Modo | Tiempo |Pers. (Num. 4* p. fund. Traduccion savin "Gov mpocérecav Emcora You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book2. anobvijoxw Sing. PL 48 GxiBovov mori GacOdvouey — morimos 2 axiOoves —_moriste GxeOdvere _moristeis. 3? Gaédave [v] murid Gxébavov murieron 3. mpodyw Sing Pl 1® xponyayov fui, presenté mponyéyouey fuimos, presentamos 2 mponyoryes fuiste, presentaste — nponyayere fuisteis, presentasteis 3 xponyaye [v] fue, presentd mpoityayor fueron, presentaron 22. Forma verbal| Tiempo Persona _| Numero | _ 1° p. fund. Traduccion eines Aor. z ‘Sing. [eyo ‘dijiste jonéorenos | Aor. 2 éxooriio _|enviaste tuewve Aor. = ew permanesieron dqoprioT Ful 2 Guopedvo _pecaras ee Lv) Imperf. 3 Sing. [exo tenia Theouev_ Imperf. = ‘Sing. [axovw oa [epotnev Fut. e Pl [aeyw diremos repéoxev ‘Aor. = Sing. | neprezo abarcé jioBiouey | Imper1™ PL [foto comiamos exiouev Aor. * Pl [rive ebimos rope.oes | Act. 2 | Sing [xopckoudvo |tomaste contigo mpoonoepey _| Imperf. Ey Sing. | mpoosepw presentaba [eBrewor Aor. r Sing. _[BAéro vi ‘iyeryov Aor 72] Sing. |ayo raje 0 Tevé ‘aROoteha Fut * ‘Sing. |axoowshw | enviaré ériorevoay | Aor. = Pl. [miorevo creyeron éeOdvoyiev | Aor. 7 Pl,___[dxodvjaxw | morimos pootseoov | Aor. = Pl,__|npooxinew | cayeron alos pies de cdi Aor. ae | Sing, | xoditw ‘senté (me senté) “Bune [v) Aor. 3 | Sing. [aeino carecio EREBORAOV Impert. EmPoAw echaba, echaban Bowoas ‘Aor. ogow salvaste inepisoevece | Aor. epsatie | abundaste PREECE, imper. nero deciais aRé.voay Aor. axon ta soltaron o libertaron ‘Umnyov Impert. ony ba, iban EhaBec Aor. Resor recibiste [Exetaay Aor. 38 Pl [nea persuadi trpatev imperf_|_3* | Sing |xpate gritaba Eoyouev Aor. * Pl ew tuvimos inepiooeves | Imperf.| 2 | Sing. | spiced | abundabas ahev ‘Aor. Ey ‘Sing. [Baxiw ‘eché 0 arr Toa Aor. Ed PI. eo se acercaron eBorkiev Imperf. e Sing. [Barrw echaba 0 arrojaba Fypoery Aor. = Pl. |ypau [escribieron 23. Compare sus respuestas con el vocabulario de esta leccién.a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book379 22. Entonces empezaréis a decir: Comimos delante de ti y bebimos y en nuestras calles (anchas) ensefaste. Vero [Modo [Tiempo |Pers. [Num. | 1*p. fund. | Traduccién eyety infin. Pres. eyo decir eooryouey Ind. | Aor. e001 comimos ‘exiouev [Ind [Aor ive bebimos ‘idaze —_|Ind__| Aor SxScon ensefaste 23. ¥ cuando oi y vi, cai para adorar delante del angel. Verbo [Modo [Tiempo [Pers [Nim. | 1p. fund. | Traduccién iixouow Ind. [Aor. _|1* | Sing. éxovw i reve ind. [Aor._|1® __|Sing. [Bxéxo vi ‘éxeoo Ind. Aor. [18 [Sing [int cai 24. Y bajé la lluvia y vinieron los rios y soplaron los vientos y dieron contra la casa quella y no cayd. Verbo [Modo Tiempo | Pers. 1p. fund] Traduccion orn Ind. [Aor [3 karaBaiww | Bajo iaGov_ Ind. [Aor [38 [PI épyouat vinieron xpoaéxtcaw Ind. [Aor _|3* [PL poaxixen | Dieron contra Exeoev ind. [Aor [3° [Sing. [nirtw cayé 25. Sacrifcio y ofrenda no quisiste. Verbo [Mado [Tiempo |Pers. [Num. |" 1p. fund. | Traduccién W@Fnoes [Ind Aor. _[2* Sing. [Eh quisiste Si tuvo dificultad para identificar la forma j@éAnous repase la seccién (§ 16.7.3). 26. Padre justo, [aunque] el mundo no te conoci6, pero yo te conoci, y estos conocieron que tt me enviaste Verbo | Modo [Tiempo | Voz [Pers [Num.|Dep. | i*p. fund. | Traduccion [Evo ind. Aor. [Act._|3a__| Sing. yuioxo | conocié Envoy Ind. [Aor. [Act |ta__|Sing. yvaoKw ‘conosi eyvwouy find, Aor. [Act [3a PI. ‘weloxw | Conocieron laxtorerhag [Ind |Aor. [Act |2a [Sing [dsoctéxiw — |enviasteIEcaOn El IMPERATIVO AORISTO EL INFINITIVO AORISTO 17.1 _| El aspecto de la accion en el Imperativo Aoristo 17.2 | Conjugacién del Imperativo Aoristo 1° 17.3 _| El imperativo Aoristo de los verbos liquidos y nasales: 17.4 _| El Imperativo Aoristo de los verbos en Aoristo 2° 17.5 _| El aspecto de la accién en el Infnitivo Aoristo 176 | El infinitive Aoristo 1° 17.7 _| El infinitive Aoristo de los verbos liquidos y nasales 17.8 | El Infinitive Aoristo de los verbos en Acristo 2° 17.9 | La preposicion news 17.10 | Vocabulario 17-11 | Ejercicio de lectura Ena leccién 12 comenzamos a estudiar el Imperativo. Alli aprendimos que este modo expresa una orden, ruego, mandato o peticién y sefiala una accién que, a pesar de no haber sido realizada alin, es factible por el ejercicio dela voluntad’ (§ 12.1.2). En el Imperativo, el hablante ejerce su influencia para que el que escucha decida hacer algo. Este modo implica intencién y no mera probabilidad. El Imperativo griego, a diferencia del Espafol, existe en Presente y Aoristo, en las voces activa, media y pasiva. En la primera parte de esta leccién estudiaremos el Imperative Aoristo en voz activa. Antes de seguir adelante, aprenda el vocabulario de este leccion. 474 Elaspecto de la accién en el Imperativo Aoristo 47.4.1 En (§ 12.2) aprendimos que el aspecto de la accién en el Imperativo Presente indica una accién que debe continuarse o una norma general relativa a acciones que se repetirén en el Futuro, Se enfoca en la duracién de la accién que se manda; lleva onsigo la idea de continuidad. El Imperativo Aoristo, por su parte, enfoca el principio © comienzo de una accion.” Expresa un mandato para que se dé inicio @ una accién que ain no ha comenzado a realizarse. P. e} B Brénere ypdpou cig BLBAlov Kal Tewpow tag Enc ekichnatats (Ap. 1:11) Escribe lo que ves en un libro y envia(lo) las siete iglesias Sxav" pworowow® ic ob dvOpeonon ... xeipmse &v exci xh Anco (Le. 6:22,23) ‘Cuando os odien los hombres. . . alegraos en aquel dia. "JA Brooks y C. L Winbery, Syntax of New Testament Greek, University press of America, Lanham MD, USA 1988, p. 127 Por esta razén los gramaticos llaman ingresivo a este Imperativo es decir, que designa el comienzo de la accion og i 6. (pron. rol.) que, quion, ef que, ef cual ‘ray (oon) )- cuando, siempre que *Subj,, Aor, 3*p. pl, de me» - odiar, despreciar. Estudiaremos este modo en la lecci6n 28.381 En el pasaje que sigue se llama la atencion a la primera reaccién de los discipulos. Ev iniv absoig kpivate npénov® Cortv yovatxa™ En vosotros mismos juzgad: .€s conveniente que una mujer dixaranctaumeor® 1 Be tpOoedzeatu”; (1 €0.11.13) ore a Dios sin velo? El Imperativo Aoristo de la oracién anterior significa: “Si no lo habian hecho antes, empiecen, pues, ahora, a juzgar (Considerar, pensar)...” En el ejemplo que sigue, el Imperativo Aoristo hace suponer que el varon lisiado situado en una de las puertas del templo no estaba mirandolos. Técpoc . . ctrev: Brdjou cls Auite (Heh, 3:4) Pedro... dio: Mira a nosotros / Miranos 17.1.2 El Imperativo Aoristo como peticion En otfos lugares del NT se emplea el Imperativo Aoristo a manera de peticién en la que la fuerza distintiva del Imperativo se suaviza, denotando una actitud de respeto, Es comin encontrario, por ejemplo, cuando una persona de rango inferior se dirige a otra de mayor jerarquia. Para dejar en claro este sentido, el Imperativo Aoristo puede traducirse aftadiendo la expresién, por favor." P. ej pte, Endtpeyév" wor npdtov dmedGeiv'? kal Ocajau'? roy marépac'' pou. (Mt. 8:21) Seffor, (por favor) permiteme primero ir y enterrar a mi padre 47.1.3. El Imperativo Aoristo como prohibicion Los preceptos generales se expresan en el Presente, mientras que los mandatos que se refieren a actitudes a tomar o actividades a realizar en situaciones particulares prefieren la utiizacion del Imperative Aoristo." Una prohibicién expresada en Imperativo Aoristo (con ji) es una advertencia o exhortacién para no dar inicio una accién que atin no ha empezado. Esta construccién se usa poco en el NT. P. éj. wh wot! fh dprocepd? cou +f moued # Ge&ud"™ ou (Mt. 6:3) No sepa tu izquierda lo que hace (esté haciendo) tu derecha. reel 6° tu 1 dyps wh Emvorpeldso” Sncow (Mt. 24:18) YY el que (esté) en el campo, no vuelva atras. pine (Impersonal) ¥ xpéxov éociv - conviene. “yuvit atxog. it mujer, espose (Sust. de la 3" declin S dxueuntdhuet0s, ov - descubierte, sin velo Infin,, Pres., v. medipas., dep.de no Igcoion 21 "Roberto Hanna, op. cit, p. 162. Mimper., Aor. 24 p. sing. de éesxéno infin, Aor, de dexézowes =i se © Infin., Aor.. de Oro ““necniyp, nartpoc, 6 ~ padre (Sust. de la 3° deciin ). ' Bruno Corsani, Gula pare el estudio dei griego de! Nuevo Testamento, Sociedad Biblica Madrid, 1994, p79, 'Imper., Aor 2, 3p. sing. de mocin. ptorerac, @, 6y ~ aqulerdo; mano fequierda ' Sens, dv ~ derecho (opuesto a l2quierdo) Pron rel. Vea la nota 3 ™ Imper., Aor. 4p. sing, de imenpépen youn - orar Estudiaremos estos verbos en la382 17.1.4 Ya que los Imperativos griegos Presente y Aoristo se traducen al Espafol de la misma manera, no siempre resulta facil comunicar los matices de significado que los distinguen. Pero en la exposicién del texto podemos realzar estas diferencias y con ello iluminar el pasaje. En lo que sigue ilustraremos este punto 17.4.8 La distincién de aspectos cobra un relieve extraordinario en la expresin de Jesis @ Maria Magdalena "No me toques’ (Jn, 20:17). zPor qué no debia tocarle ahora, siendo que en otra ocasion Jestis permitié que esta mujer arrepentida le tocara, regando Sus pies de lagrimas, enjugandolos con sus cabellos y colmandolos de besos (Lc. 7:38)? Este gesto de parte de ella no sélo fue alabado, sino que El afirmé que seria recordado por todo el mundo en todas las generaciones (Mr. 14:9) La solucion a este enigma tiene una estupenda solucién: No se emplea el Aoristo wit ov Gyn", lo cual prohibiria la accién de tocar, sino el Presente iri wou dino, que prohibe la continuacién de una accién ya iniciada, y que, por tanto, puede traducirse, no me retengas, Como si Jestis dijera: Basta ya, suéitame, me volverds a ver, me tendras de nuevo, pues todavia no he subido a mi Padre.” 17.1.6 El Imperativo Aoristo es el medio mas natural para expresar una orden o mandato. Los autores del NT lo emplean sin especificar los detalles 0 el proceso de la accion, En ocasiones, la decisién por una u otra forma del Aoristo, obedece a razones que tienen que ver més con el estilo del que escribe que por algtin otro motivo. 17.1.7 Las distinciones enunciadas nos ayudan a captar adecuadamente el sentido de muchos pasajes del NT. Sin embargo, hay otros ejemplos en los que las definiciones tradicionales de! Imperativo Aoristo (enfocado en el principio o comienzo de una accién) y del Imperativo Presente (centrado en la repeticion de la acci6n), no siempre se aplican de manera uniforme. Se estima, por ejemplo, que cuatro de cada siete Imperativos en Presente son generales y no dan indicacién de tiempo. En lo que sigue, mostraremos varios ejemplos en los que el andlisis tradicional parece no encajar bien. P. ej. bes . mparywatedouate™ ev oh Epyopan™® (Le. 19:13) Negociad en tanto que vuelvo. El Imperativo npayuaceviounde esta en Aoristo cuando la accién que se expresa en el pasaje es continua. Esperariamos aqui mas bien un Imperativo Presente. 17.1.8 En el pasaje que sigue el escritor emplea dos Imperativos Presentes (é:yoxaxe"* Y ™pooeiyeode”), para sefialar acciones que estaban por comenzar como Consecuencia de la llegada del Reino y su nueva ley Gyo 8 Aveo pty: éyomdive twig G/Ppode ov Mas yo 0s digo: Amad a vuestros enemigos kal mpooedxcode bnép™ tv SLoKdveev™ dpic (MI.5:44) y orad por los que os persiguen. * Imper., Aor, de fintw - encender y en voz media agarrar, tocar. ® Maximillano Zerwick, El griego del Nuevo Testamento, Verbo Divino, Navarra, 1997, p. 112 Imper.. Aor. v. med. dep, 2° p. pl. de npayueresonat ~ negodiar, hacer negocio * La expresién ev ¢ significa - on tanto que 0 hasta que. Sind, Pres, v. med, dep. de zona (dep )- venir, legar, *Imper., Pres, 2* p pl. deayende - amar * Imper. Pres. 2 p. pl de spoaeszoqan - ora. *iney (prep.). Usada aqui en Gen. - por, a favor de, en pro de. » La expresion paricipial zov Stwxorrov significa los que persiquen. Aprenderemos este uso del Partiipio en la leccion 27,383 417.4.7.3 La primera carta de Pedro muestra abundantes ejemplos de una marcada referencia por el uso del Imperativo Aoristo, donde cabria esperar el uso del Presente (1:13,15,17,22; 2:2,13,17; 3:10,11,14,15; 47; 5:2,5.6,8,9). P. ej be Kapdlac AAR ouc”? dyantoare’' iKscvae” (1 P, 1.22) ‘Amaos intensamente de corazén unos a otros. Esto no significa que el autor no sabia usar bien los “tiempos. sino simplemente que tenia su propio modo de considerar los mandatos en cuestion. 17.2. Conjugacién del Imperative Aoristo primero 17.2.1 El Imperativo de los verbos en Aoristo 1° se construye a partir de la 3° p. fund (que en la gran mayoria de los casos, traténdose del Aoristo 1°, lleva incluida la Caracteristica temporal -o-), de la cual hay que sustraer el aumento y afiadir las desinencias propias del Imperativo Aoristo 1°, Observe que no leva aumento, ya que 5 una imposibilidad dar una orden en el pasado. llustremos esto con el verbo heovzetw - comprometerse, garantizar. (3° p. fund.: gueovtevoo). Esta es la férmula de conjugacién: Estuaie formas d hasta -aro -arwoay | dominates ‘Sing. Pi. 7 == 2 |uecitevooy garantiza |yecttevoute ——_garantizad 3° |urorevodzw garantice |peortevoctoay garanticen A Practica 1 Conjugue el verbo vw en Imperativo Aoristo, voz activa y traduzca al Espafiol sus formas. Consulte la tabla de partes fundamentales: Sing Pl 8 2 3 &S Préctica 2 Traduzca el siguiente versiculo: Vocabulario: imino, tos. 16 - calzado, sandalia, rod. (gen. pl. de novs, noS0s =pie) clncy Be wind 6 wiping Atoav vi Sead xav aobGY Gov (Heh.7:33) 17.2.2 Cuando se combina la consonante final de algunos verbos con la caracteristica ‘temporal (-o-) se produce una contraccién, cuyas reglas aprendimos en (§ 14.4.2.4), Note cémo se forma el Imperativo Aoristo del verbo peru: ™ Ganidav, ox ong (pron. teoiproco) - uno a otto, os unos alos otros. “ Imper., Aor, 2° p. pl. de dyerdin - amar “ beeewig (adv) - intensamente, con fervor * Maximiliano Zerwick, op cit, p 114a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book387 Practica 9 Traduzca el versiculo que sigue: Vocabulario: oxinpds, &, dy - dificil, necio, duro, rudo, hiriente (ref. a palabras). Tloidol. . 2x rv pasar abroo etm” axdnpés toni & Adyos obtos (dn. 6:60) la oracion que sigue, analice los vocablos que se indican en la tabla que se encuentra debajo de ella BO Imoods 6 elner” dméyere mad efmare abr’ } Suddomthos AzyeL & xaupds pow Eyyic tore \Verbo en imper. | Tiempo| Numero [Personal 1p. fund. | Traduccién | Taayece t | laote ] 17.4.5 El Aoristo 2° de Zour @s Gov (§ 16.9.3). Si bien pertenece a un grupo de verbos que poseen desinencias de la voz media-pasiva (-ouox para la 1* p. sing. y que estudiaremos en la leccién 21), la forma del Aoristo (2%) (iA86v) sigue el patron de Conjugacién de la voz activa. La raiz verbal del Imperativo Aoristo de fpyowm es :20- Para su conjugacion seguimos el modelo aprendido en (§ 17.4.1) De estas formas el NT =—Sia—_______Fh.__ gFiego utiliza Unicamente 1 a ee Boe y tA0ew. La XX z be ven | Bee —_venid las emplea todas. s fem” venga | :8étwoy vengan 2S Préctica 14 Traduzca los versiculos que siguen: 4. Gade # Puosheda oow (Le.11:2) 2. yw01 tov wiiptov. .. (Heb. 8:11) 17.5 El Infinitivo Aoristo 47.5.1 El aspecto de la accién en el Infinitive Aoristo El Infinitive Aoristo presenta la accion en resumen, como un todo, sin atencién a sus detalles internos.* Tiene aspecto puntual y en contexto suele ser ingresivo (que designa el comienzo de la accién). P. ej 0} Bivnaat” wor vow dxohovBfat™ (Un. 13:36) No puedes seguirme ahora Mertic'' 8 1d ovyfoat™ cebtods. .. (Heh. 15:13) Y después de callar ellos. ® Una variante de la 2° p. pl es #iare usada solamente una vez en la LXX (Proverbios $5) Una variante de la 3*p. sing. e8@20ccw empleada una sola vez en el NT (Mt. 10:13), Busit M. Fanning, Verbal Aspect in New Testament Greek, Oxtord, 1990, p. 383. ” Ind. Pres. v. med. o pas," p.sing,, dep, deiivou - poder, ser capaz Gxoiovdinvas proviene de ticoLovGiw ~ seguir, acompahar Los verbos de estos tres ejemplos son llamados “contractos", Estudiaremos este grupo de verbos en la leccién 22. "Para sus significados, vea la seccion (§ 17.9.1} infin, Aor. de oryitw ~ guardar silencio, callarsea You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book391 Verbo | Tiempo | Numero [Persona] 7*p. fund. | Traduccion Ejouey aye nev epdyey 17.8.4 En lecciones posteriores continuaremos el estudio del Infinitivo griego, En ellas aprenderemos otros de sus usos. 47.9.1 La preposicién etd (uer’ 0 ue0’ delante de vocal) comunica la idea de acompaiamiento, y tiene una estrecha relacién con la preposicion ov (§ 14.10) Meta. ocurre 287 veces en el NT y va seguida del Gernitivo y el Acusativo. Estos son Sus significados basicos: Caso Significado basico Genitive | con, al lado de Acusativo | después (de), detras (de) 17.8.2 Con el Genitivo Con el Genitivo asume los valores de compafiia 0 unién, asi como matices de modo. 17.9.2.1. Acompafiamiento Este uso es el mas cercano al sentido basico y a menudo se traduce con. Mientras que oy nos transmite el sentido de acompafiamiento con respecto a objetos o cosas aparentemente similares, werci Se refiere a personas o cosas que a la vista parecen distintas. P. ¢). dic aBeripie petée derspod Kpiverae (1 Co. 6:6) Pero hermano con hermano itiga 2S Préctica 17 Traduzca el versiculo que sigue (Mt. 16.27): Vocabulario: tyycitte - vendré 1 uid rob dOpaizou Epcot Ev ef BSE co8 naxpie arod jerk vaY dyyEuov eizod 1792.2 Modo ai nepiprelinevne atirodg wer’ Opyig. .. (Mr. 38) Y mirandolos en derredor con ira. HA’ Bpkov™ corsynoe™?... (Mt. 14:7) perk Seaptov. .. (He. 12:17) Gon juramento prometio. Con lagrimas. DA Préctic Vocabulario: ‘Ackouy (Impertecto, 3° p. pl. del Indicative de Aaaéw - hablar, decir) (Verbo contracto). Estudiaremos esta clase de verbos en la leccion 22 rk Eadaowy tov ASyor cod Beod peri muppyotac (Heh. 4:31) ® Part, Aor. v. med, Nom. Mase, sing, de nepréxown - mirar en derredor Seog, ov. -juramento “Ind, Aor, 3*p. sing. de inodayiw - contesar, daclarar, alabara You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book7 1 Sing. PI pe - 2 pore echa Berere echad 3* Bahéw — eche Baxétwaay — echen 2 Sing PL ee 2 ie ten ete tened oreo tenga eyetwooy —_tengan 3 Sing Pl. 1" a - 2° Gyere trae lleva Gyéyee —_traed /llevad 3 ayeryew —traiga | eve Gyayewoay traigan /lleven 8. Y no haya quien habite en ella, y: su ministerio tome otro Si tuvo dificultad para traducir el verbo forw consulte (§ 12.6) 8, Muchos de sus discipulos dijeron: Dura es la palabra esta (dura es esta palabra) 10. Mas Jestis dijo: Id y decidle: El maestro dice: mi tiempo esta cerca, Verbo Tiempo [Numero [Persona] 1p. fund. | Traduccién Gnonete res. [pl = oacyo. id einore aor [pl = decid 44.1. Venga tu reino. 2. Conoce al Seftor. 12, Tp. fund. | 3¥p.fund. | Infinitive Aoristo | Traduccion ‘yodioun eypawor ypdayon escribir Baxtw Bayo ciyou lenterrar ep Exuy eu enviar [oniGo Ohio. ekyor apretar 13. Moisés permitié escribir carta de divorcio y repudiar Verbo | Modo | Tiempo | voz | Pers. [Nim.[Dep. | 1*p. fund. | Traduceién Exéwewey —|Ind. Aor. Act. [38 | Sing Emapémm | permitio yooiynet infin. [Aor.— [Act._|- = ypoow escribir @xoxvomn | Infin.|Aor. | Act. |- : arokve repudiar 14. Como vinieron a él los samaritanos, le pedian permanecer con ellos, y permanecié alli dos dias. Verbo [Tiempo Modo| Numero [Persona[ 1*p.fund. | Traduecion idov __[Aor. 2° Indic. [PL = Epyouen vinieron pewor (Aor infin. | === | evo permanecer ewey |Aor. Indic 3 luews permanecioa You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book399 45. Relacione la informacién de la columna izquierda con la de la derecha 1. (_) Modo Imperativo/subjuntivo/ (1) Solamente en este modo (que se entiende Infinitive como el de la realidad objetiva que se situa en el tiempo) Ia accion puede ser definida en cuanto a su relacién temporal como presente, pasada o futura 2.() Modo Indicative (2) Carece de significacién temporal 46. Enel Griego, cual era el elemento medular de la idea verbal? 47. Relacione la informacién de la columna izquierda con la de la derecha’ 1.( } Infinitive Presente (1) Expresa la idea de la accion como completa o puntual. 2.(_) Infinitive Aristo ( Expresa una accién en transcurso, continua o lineal 48. .COmo se forma el Infinitivo de los verbos en Aoristo 1°7 19. Ejercicio de Vocabulario Escriba la traduccion espariola de los vocablos griegos Mnge AgoTHe, 0b, & xwods, 1, Ov excidev oxdyeo dvonion ag, it icv adit Beonds, 09, 6 otapriGn S1dBonos, ov. 6 is 6. 6v inapa. ng i avayicoxe ExhextOs, ih Ov seas eenowo eto Osx Srootpébo “Toad, 6 eq répov poy oxtow Twode0s, ov. 6 Gaet Oncavpss, 0. 6 néproa You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book16. troudowre ci d6dv KupCov (Mt 3:3) Verbo Modo _|Tiempo | Pers. | Num. 1* p. fund. Traduccién [Erouwicore 17. Vocabulario: vojt(onte - penséis —éni (prep.) Con Acus.: - sobre, a hacia. Ma voplonse xe HAGow Brkeiv elprny eri chy yy She WiBow Parciv eIphimy aaa jy (MA 10:34) Verbo: Modo _|Tiempo |Pers. | Num. 1 p. fund. Traduccién Titov Boagiv [ y 18. Vocabulario: ci. tos, +6 - cuerpo (Sust. neut. de la 3° declin). iuifere dpiyere, sob76 éorur 7 aay pov (Mt. 26:26) Verbo Modo __|Tiempo | Pers. | Num. 41 p. fund. Traduccién [rate [ayer 19. Vocabulario: noite - divertirse, jugar, baller du txdtivoev 5 deeds dey [_Verbo [Modo a 20. Vocabulario: éxurdv (pron. reflexivo, de ixvro. misma). No se usa en Nominativo. En la leccidi reyow ~ $e fevantaron véarnany maigewv (1 Co, 10:7) Tiempo Pers. [Num 7p. fund Traduccién [Exadioev [eaves [new nace owotira tavrdy, el obtée éotu 24 ‘Tg, oD - és! mismo, ella/si n 23 estudiaremos este pronombre. 1 6 ypLatic tol Bod 6 exhextds (Le. 23.38) Verbo [Modo Tiempo [Pers. [Nim. | 1p. fund. | Traduccién [owodtw real Hy perk wv Bapliow (Mr. 1:13) Verbo [Modo | Tiempo [Pers [Num. | 1p. fund. | Traduccién iw Nerd radta Heouan dg daviw weydiny 8y20v woA200 8 ee obpavep (Ap. 19:1) Verbo [Modo Tiempo Pers. |Num, 7p. fund. Traduccién jixove, 403a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book6. Mas espero en (el) Sefior Jestis enviaros répidamente a Timoteo. | Verbo [Modo [Tiempo [Pers [Nim. | 1p. fund. | Traduccién [_Baige | Indic. | Pres. | 1* Sing. | ermigo ‘espero [7 raeyor infin, [Aor [=-= f= [adr enviar 7. Mas sea todo hombre rapido para ofr. [— Verbo [Modo [Tiempo [Pers. [Nc 4p. fund. | Traduccién You | Imper_| Pres. | _3* lat ‘sea Gxovou | Infin. | Aor. == | _ rove, oir Si tuvo dificultad para reconocer la forma tatu, repase la seccién (§ 12.6). 8. Porque no me envié Cristo a bautizar. {Vero [Modo [Tiempo |Pers. [Nom. | 1%p. fund. | Traduccién |_Gineotevey | Indic. | Aor. 3 | Sing. | dnootehiw envio [TBoxvigeay infin. 7 Pres [=== | == | BaneiGo baulizar 9... . Moisés permitié escribir carta de divorcio. [__Verbo [Modo [Tiempo [Pers. [Nom. | 7*p.fund. | Traduccion txérpeyev | Indic. | Aor. | 3° | Sing. | éxrepémw permitis [pete [infin Aor. [== | wa escribir 10. Envianos s los cerdos, Verbo [Modo [Tiempo [Pers [Nom | 1¥p.fund._| Traduccion ( ngyov TT imper. | Aor. | 2* J Sing. aeuKw envia 11. Dios puede de estas piedras levantar hijos a Abraham Verbo [Modo [Tiempo [Pers. [Nim.| 1p. fund. | Traduccién eyeioon | Infin. | Aor. | --- | --- eyeipo levantar 12. Proclama la palabra. [-Verbo [Modo [Tiempo [Pers. [Nim. | 1p. fund. | Traduccién ‘ipvéov | Imper. Aor. | 2° | Sing. | kwpvoow | _proclama 48. Hoy en tu casa me es permanecer en tu casa hoy.) 14. Mi necesario permanecer. (© también: Me es necesario \Verbo [Modo [Tiempo |Pers. [Nim. | 1p. fund. | Traduecién eivax | infin. | Aor. see néw | permanecer uy triste esté mi alma hasta (la) muerte; permaneced aqui y velad. Verbo [Modo [Tiempo [Pers [Num | 1p. fund. | Traduccién. peivore | Imper.| Aor. | 2° | Pl névo | permaneced 407a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this bookan 3. La forma del Dat. pl., ya que al combinarse con la sigma de la desinencia (-ot) presenta un fendmeno de contraccién parecido al del Futuro (§ 14.4.2.4), de acuerdo con el siguiente cuadro: rBet ar ow rnrta 2 & 18,6 + ot © ot (desaparecen la«. 5, yla9) v + ct © ot (desaparece la v) ve + ot © ot (desaparece la v2) 18.2.6 Cuando desaparece la (vx), la vocal precedente se alarga: 18.2.7 La forma del Voc. sing. consiste en la raiz 0 la misma forma del Nom...La forma del Voc. pl. es siempre la misma del Nom. pl. y puede ser de dos tipos: (e) 0 (v). 18.2.8 Las desinencias del pl., son comunes para todas las raices, si bien el neutro en. los casos Nom., Acus. y Voc. presenta una desinencia unica, compuesta de una (o) 18.2.9 Ya que Voc. se usa muy escasamente en el NT griego’, y esta leccién es densa en contenido, creimos conveniente no sobrecargar al alumno con su aprendizaje. Sin embargo, cuando sea necesario sefialaremos sus ocurrencias, 18.3 Ralces en consonante labial: =, B, 6 48.3.4 Los sustantivos cuya raiz termina en labial (r, 8, ¢) son masculinos, femeninos y ninguno neutro. Por ejemplo, AdiAoy, anos, i - tempestad, huracan y wrey, prec jt = vena. (Este titimo no se haya en el NT. Aparece slo una vez en la LXX [Oseas 13:15)): A continuacién se muesttan las desinencias para la declinacion de los sustantivos cuyas raices terminan en labial y también en gutural (§ 18.4) Sing PL N] <[ + | “see 6 -ov << formas D -ot Iv] acetate A “ac 18.3.2 La raiz de ambos sustantivos es Aothon- y one8-. Al aftadirseles la desinencia (© del Nom. ocurre la siguiente contraccién que también observamos en la formacién del Dat. pl jeitor- +0 > hetow havdon- +01 [v] > 2aiiharyn [] Dat. pl. > | orp- tor lv] > onewi [vl De acuerdo con Daniel 8. Wallace, Ia frecuencia de los casos en el NT Griego es el siguiente: Nom, (31%), Acus. (28%), Gen. (25%), Dat. (15%) y Voc. (1%). Greek Grammar Beyond the Basics, Zondervan, Grand Rapids, 1996, p. 37a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this bookPractica 4 Decline el sustantivo pis, 150s, i: Sing PI N 6 D A 18.5.6 El grupo de sustantivos cuyas raices terminan en consonante dental con acento en la ultima silaba comprende masculinos, femeninos y neutros. Esta es la tabla de desinencias y un modelo de declinacién con el sustantivos vic Sing. Pl N |< (oninguna) |" es | -0¢ ow D| a ot |v] Alo -o5, PI RoiS-€5, Raizen 8: noiS-av nai8- > adic raxoi [vl 018-05 Entre los sustantivos que integran este grupo podemos enumerar los siguientes axpic, 180s, i - langosta, sattamontes Enis, wos, ii - esperanza Ex2ayvic, (30s, 4) - mujer griega 0 gentil “Hpodias. dios, ii - Herodias reheig, whetS6c. jt Nave Aawxds, aoc. ji, - ampara novyo.its, i605. i - adtltera; infie! roic, nonBéc. 8 y 4 naxpic, 150s, ft - patria nov, ROd6s, 0 ~ pie Zeuapinic. Bos. i, - samaritana omypic. ios, it~ Casto, canasta sopervis, 180, 4, - sello; marca, sefal TiBepusc, dos fi ~ Tiberias $0, owtés, 16 - luz, fuego rnktds, doc, § - un millar El sustantivo ods sigue este modelo de declinacién, pero su raiz termina en (x) en vez de 6) A Préctica § Decline los siguientes sustantivos: 1. as, owr6s, 16 Sing PI >ooz 2. Bais Bog A Sing, Pl >ooz 18.5.7 Hay un grupo numeroso de sustantivos neutros cuyos Nominativos terminan en (-1a) (aprox. 140), Su declinacién es muy estable. P. e) cone > oupor- Geka > GeAnuere- diwa > iar ‘psi > ypouuar-a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book419 18.7.3 Algunos sustantivos de este grupo son irregulares en su declinacién: Sing. PL. Ne aes GS rarps natépwv Ratzone: | OD ten poe iii A rarépo mOTEpET V_xavep moTepes Sing. Pi. No joie jueépes Raizen p: G untpds—_untépaw wntep- > iit D_ unrpi unmpdor [v] A_unrépar__nrepas, De este grupo de sustantivos sefialamos los siguientes: deviip, dvBp0c, 6 iuienp. 1p6¢, fi - madre datip, épos. 6 - estrella matnp. matpoc, O ‘yuorip, tds, i= matnz ip, aupos, 6 - fuego Ouydenp. 26s. f- hija ourip, nods, 6 iptv, jdiptupas, 6 = testigo, mértir ip, wip6e, A Practica 10 Deeline los sustantivos que siguen 1a. 6v8p6c, & 2. dori. (p05. 6 Sing Pl Sing Pl No N Oy Ss o_O D A A 48.8 Raices en vocal y diptongos Hasta ahora hemos aprendido las deciinaciones de las palabras cuya raiz terminan en consonante. Nos quedan por ver las que acaban en vocales y diptongos. 18.8.1. Raices en vocal: » La declinacion de este grupo de sustantivos no presenta problemas especiales. El Nom. tiene la desinencia (c) y el Acus. sing. termina con la consonante (v) Declinemos el sustantivo izous: Tava a i ae | |e on _ tmz] |e shes dominarlas D vl c G 1700-05 nOi-wv A Sel nnguna JB ifn 1 => 5 / ningh Alisss-v_ |iyos-oe De este grupo podemos contr los siguientes: iors, vos h - fuerza, poder zug ews. 6 = codo (45 em.) iBuc. voc 0 ‘ic, ‘hoc, i) - puerca Sabi, bos, i = cinturén, lomos, caderaa You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this bookYS Préctica 15 Decline los sustantivos que siguen: 1. yev0s, Ov, 16 2. dpog, ove, 16 Sing Pl Sing. Pl N N 6 G oT D A 7 A 18.10 Adjetivos de tres desinencias de la tercera declinacion 18.10.1 Los adjetivos que hemos estudiado hasta este momento pertenecen ala 1ty 2" declinaciones. P. ej. doc, #. 6v. En el NT griego encontramos un grupo mas reducido de adjetivos (66 en total) que se declinan de acuerdo con las pautas de la 3° declin. en los tres géneros. Tienen la peculiaridad de que terminan en (-nc). P. ej eritdpxne, e¢ - Contento, que se basta a sf mismo (Frec.: 1 vez: Fil. 4:11) Gawiig. & (Frec.: 16 veces en el NT) euyevis, & - noble, de alto rango (Frec.: 1 vez: Le. 19:12) Evbenc, é - necesitado, pobre (Frec.: 1 vez: Hoh. 4:34) ovyrevng, obc pariente, paisano (Frec.: 4 vez:: Jn. 18:26) 18.10.2 Esta es la declinacion de cinOnc, es: Sin Pi. iierenieamt : Neut. Masc.Y Fem. | Neut. Gandiig | Anes GAOL GAO 6 Gi8005 | GANBOUG GANDY Gav D Gander” — | canoer in0éor [vy] éndéox [v] AL Gand Andes danOeig GAnOi, 18.103 La raiz de Gandic 8 dandeo-. En la mayoria de las formas la (0) final desaparece y la contraccién ocurre entre la (¢) y las desinencias. Debido a que estos adjetivos se encuentran solo ocasionalmente, el estudiante debera reconocerios en los contextos donde aparecen. DA. Practica 16 Decline el adjetivo doderis, é& sing. Pl. Mase. y Fem Neut Mase. y Fem, Neut >ooz 18.10.4 Hay un grupo de adjetivos en (us, eva, v) que forman el masculino y el neutro de acuerdo con la raiz en (-v © -t) y el femenino segun el patrén (0) de la 1* declinacién. llustremos esto declinando el sustantivo roads | Sing. Pi. Masc. | Fem. | Neut. | Masc. | Fem. | Neut. ra roygos |toxov — | toyed | raxtwv st | tayéor [v1 | rayeions | cazéot |v] roysis | royciog | ran >ooz|a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka 18.14 Lista de declinaciones 18.14.1 La lista alfabética que sigue ubica las declinaciones completas de los sustantivos de 3* declinacién estudiados en este curso: Las referencias provienen de esta leccién’ Gyav, Gyos, 6 - conflicto, lucha (Gj. De rep. 16.1) aisy, favor, 6 (Prac. 8.1) Ge, Gog 0 - sal § 18.7.2) divi, dvips, & (Prac. 10.1) Gpxwv. oveos. 5 (Prac. 9.1) datip, oc. 6 - estrella (Prac. 10.2) Geeors, e051 (Ej, De rep. 26.1) Bacirerc, bus, & § 18.8.5) Bois Bosc, & - buey § 18.8.6.1) Boome. tos. 16 (Ej. De rep. 14.4) ‘yévaG, OU, 10 (Prac. 15.1) yépuv, ovtas, 6 viejo, adulto (§ 18.6.3) ywooIs, e45, it (Prac. 12.2) yours és, 6 (Ej. De rep. 28.2) ‘yoowuaretc, fac, 6 (Prac. 13.1) ov. auxds, i (Gj. De rep. 22.1) Sovomc ews, § 18.23) fovos, ove. 06 6 18.9) iastig, 1805, 4 (Prac. 5.2) pic, wos, 4 - contienda, rivalidad (Prac. 4) inyensv, dv0s, 6 (Prac. 8.2) Bema, 10s (Prac. 8.2) Opis, tps (Prac. 3.2) Buytien, hs, fi (Ej, De rep. 18.2) lepevs, és, 6 (Prac. 13.2) (§ 1863) ions, vos, ji - fuerza, poder (Ej. De rep. 24) iggic. vos, 6 § 18.8.1) epoueds, éus, 6 - alfarero (Ej. De rep. 28.1) kepas, atos. 16 -cuemo § 18.5.3) Kipvé. xo, 0 = predicador, heraldo Ej. De rep. 22.2) seeig, whetBis, jy Nave (Ej. De rep. 13.1) rctiots, eas, fh ). De rep. 26.2) icbwy, KuWs 6 - perro (De rep. 16.2) xuvoV. wos, 6 - mosquito (rac. 2.2) olay, eros, it tempestad, huracén 6 18.3.2) ounds. doc, i - para ). De rep. 13.2) Réwv, ovtoc, 6 - ledn (Prac. 9.2) iy, ABs. 6 - viento del suroeste (Prac. 2.1) dots 1706, - azote, enfermedad rac. 3.3) niépoc. ov, t6 189) sutenp, *p0s, (§ 18.7.3) varis, veiig, h -barco (§ 18.86.1) Weis, vod, 6 (Prac. 14) woe voxtis, ). De rep. 22.4) OBovs. OB6vt06, 6 (Ej. De rep. 20) vou, t02, 16 (rac. 6.1) Sous, Spvios, 6, ji - gallina (6 18.5.5) Spo, ovs, 16 (Prac. 15.2)a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book4. Sust. harow ops, oa, 2 1 Sing Naty G Bog D aif A RiBe 3. 1 Sing. N odpéodpnes G oapxog D copxi A capKa, 4, Sing. N ine G Epvdos D ip Aimy 5. 1 sing. N gas GS pareds D Gori A oon, 6 1 Sing. N dvono G svenar0s, D évonor A bvon. 7. Sing. Nols G Grog Dari A ois, LECCION 18 - a RESPUESTAS A LAS PRACTICAS Raiz Modor- ope oar PI ies 2aBov die (V1 23.05 PI oapxay pt (v1 pac Pt epidec épidov tron bl fondue PI ates out oaei [v] oaras Bh. oviuata, Svoudtwy ovouor [v] Svduato Pl. bra érwv oi I] bra Sust. Raiz Gureiy —— Guirehov- nip mp rious mote 2. Sing Pl N xcivoy rivonss G xwvruxos xovonwy D xsivomt xovewn [y] A xuvone rdvonas 2 3. Sing Pl. Sing Nwdong ——ucionryes N dig G iwiomyos jootiyor Gry Dacor dons fv] tpe Angora — jdottyos A pixe 2 Sing Pl Niinic — Exi8es G aanibos — Anibwv D fmist Axor [v1 Aianiba — nibag 2 Sing. PI N Gcdnua Bedarra G beni 105 BELT D Gedinerst” Oezsuor [v1 A GEA — BeATorce BI Pl pines yoy opie ‘piasa You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book435 7. Decline los sustantivos que siguen y afiada el articulo determinado: 41. oxéhoy. oros, 6 - espina. 2. neépu vyos A - ala Sing. PI Sing Pl N N S S D D A A 8, Escriba las desinencias de los sustantivos cuya raiz termina en labial (x. ¥. 2): Sing PI >oaz 9, Escriba las desinencias de los sustantivos cuya raiz termina en consinante dental (©. 8. 6) con acento en fa pentitima silaba Sing A | Poaz 40. Escriba las desinencias de los sustantivos cuya raiz termina en consinante dental (8. @) con acento en /a ultima silaba: Sing. PL | poaz 11. zCudles son las dos reglas basicas que hay que tener en mente cuando declinamos sustantivos de 3° declinacion cuya raiz termina en dental? 1 2 12. Decline los siguientes sustantivos. Afada el articulo determinado: 1. whic, wed, -llave 2. ands, aBoc, } - mpara sing. PI Masc. y Fem. Neut Mase. y Fem. Neut N s D A 3 >ooza You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this bookBuordetc. dug, 6 dadeviis, & Ga, t05, *6 meio. 105. <6 ypoquaredc, aus. & vor. vos. 6 Hew #6. 4 abi. & aigiv, ves, 6 Sven, 10s, +6 iis. 705 4 vip, dvipds, 6 am. t05. *6 ‘yuri, 1x05, it ions, ews. i Opis, tprZ6s, A avoBAeron ina. t05, %6 indy, 6005, 4 WO, vurtos. inv, tos, @ Hips oopKde i TOM, £06, wri, pas, 6 Malic, mobos. 0 YW Suveqg e05 i cravap, rarpes. 6 Fovos, ovs, 16 pos. ovs, 26 dverwo PAifeo xouro Expo ringiov 32. Antes de traducir los siguientes versiculos, analice los sustantivos de la 3* declinacion que aparecen en los textos (ocasionalmente se le pediré que anali alguna otra palabra). Para ello, utiice la/s tabla/s que viene/n inmediatamente después de cada versiculo, La forma Iéxica alude a la forma del sustantiva como aparece en los diccionarios o lexicones (Nom. y Gen.) P. ej.:a0’s, ewe 1, Vocabulario: oi - quienes /tos cuales (Pron. relativo) Eyevvri@noay -nacieron oi ode && wisn ob8e Li Bearwarog supe ob8k i Genryuecag doBpdG GAA ék Tat Genitinne (in. 1:13) Sustantivo __Gén. | Ném.| Caso Forma léxica ict Genuertos oupxds Givpbe 39a You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book3 20. Vocabulario: dépetos, ov - invisible IXprotdg]. .. dotwy eixwv cod Geo rod pou (Col. 1:15) ‘Sustantivo [Gén. | Nim. | Caso | Forma léxica Kw 21. Biptin toig décigoig rel evden wert nlarcog dnd Deo naxpidg real Kopioo Thao Xpuoros (Ef, 6:23) Sustantivo_[Gén. Nim. | Caso | Forma léxica motew. 22. Vocabulario: notiv, Evos, - pastor fc (2d. pos., neut., pl, Acus., de éuds - mio, mi) yb lye & mowpiy (waite Kad YunaSoxio se ut xed yervSonoucd wc aa Qu (Jn. 10:14) ‘Sustantivo_| Gen. [Num.| Caso | Forma léxica ‘routiiv I 23. Vocabulario: Soukewwo - servir (como esclavo) _xanvdtng. ntos. #1 - novedad wohoweng, nos, f- vejez, desuso —ypdquia, tos, +6 - letra, Esscritura, carta oe dovdedey ipas ev auandeyss meduaros wad ob madaudem ypdauaros (RO. 7:6) Sustantivo | Gén. [Num.| Caso [Forma léxica | wanvornt | veuwatos | | | roondene. ypauaros aWoTHt \Verbo [Modo [Tiempo |Pers. [Num. |1* p. fund. Traduccién [BouAEvEW 24. ypu eat ciprivn dd Qeod maxpig Kel. Xpiocoti “Ipod cod cwefpos fav (Tito 1:3) Sustantivo | Gén. |Num.| Caso Forma léxica ions narpés owtipes 2B. igiog cl, 8 wiptog Kel 6 Dede fw, Aetv ehw Bdge ea chy TaD veel iy Bove (Ap. 4211) Sustantivo_[Gén. | Nim.| Caso | Forma léxica Bovemwya You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book2. 1 Sing. Ni you G tig yw Dy yuri A tiv yovaixa Ni rival G tig riveroc Deh mivort Activ rivera PI oi —_-yoveitces tov -yovaxiy wig -yovati was —-yuvditKos Pl ei xiveres aig rivott [v1 ras xivaeag Sing. Ni G tig Da A tiv pg ijpoKos, sefipoxt etipuker won wont PI ot tov ros wig PI Wiis Tas, 22. Coteje su respuesta con la tabla que se encuentra en (§ 18.8.1). 23. Sing. Ni ionic G tig iopios Day iom A tiv io a ai topies zov —ioxvov raig ioxior [vl was ionic 24, Coteje su respuesta con la tabla que se encuentra en (§ 18.8.2.3). 25. 1 Sing. Ni Ggeots G tig cocoons PI oi géoets Tov doeorwy tdig —G¢eoeor [v] ras dgeons 2 Sing. Ni G tig Da Au tions wrioes stig. PI. ai TOV rig nas 26. Coteje su respuesta con la tabla que se encuentra en (§ 18.8.5). 27. 1 Sing No xepoueds G toi xeponiws, Deh xeponei A tov epoca, PI ot xepaidic Tov — xepaiéwy 2 Sing. No G wi wig xepousdor [v] D 1G Tovs — Kepanéos A tov ovens, vores youd outa PI ot wy 05 28. Compare su respuesta con la tabla que se encuentra en (§ 18.9). 29. 4 Sing. Nt téhos G wi tehove Di wie Aw — wos aan tov hav wis teheot |v] a Te 2 Sing. Nw G wi Dw Aw eb50¢ yevsous, wevder weddos Pi a wig 47 vfipuxes smpuKUY seapust [v] wipuros wires vu Iv] voxtag xriors xtiocuy xtioeorlv] wring yovkig yorewy ‘yovevar [v] ‘yoveus evn yeudov wevdeot [v] wevsna You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book451 23. Para servir nosotros (para que sirvamos / a fin de que sirvamos) en novedad de espiritu y no (en) vejez (desuso) de letra ‘Sustantivo | Gen. [Num.| Caso | Forma léxica Kaw —_[Fem. Sing. (Dat. _|raiverns, nzoc nveijiotoc —|Neut. |Sing |Gen.—|nvcoqus, tos ronodtnti |Fem. Sing. [Dat |naacorns, ntos [rpdier0e —[Neut [Sing [Gen.|ypona. t03 Verbo [Modo | Tiempo |Pers. [Nim [1% p. fund. Traduccion | Boukevew —_|Infin. | Pres. = [=== _[Bounetw servir 24. Gracia y paz de Dios padre y de Cristo Jesiis nuestro Salvador. ‘Sustantivo | Gén, [Nam | Caso | Forma léxica 7005, Fem. [Sing [Nom. | zdo1s. tos apo Mase. |Sing. |Gen. |nanip. notpds awripes —__|Masc. [Sing |Gen.— |aworip. pos 25. Digno eres, el Sefior y el Dios nuestro, de recibir la gloria y el honor y el poder. Sustantivo | Gén. [Nim.| Caso | Forma léxica Bovenev Sing. [Acus. /Sowuquc. eins, Verbo [Modo [Tiempo [Pers. [Num. [1 p. fund. Traduccion_| Rape infin. [Aor. |---|--- _|AouBaov recibir 1 Si tuvo dificultad para reconocer el verbo Roi repase (§ 17.8.1). 26. Un cuerpo y un espiritu, asi como también fuisteis llamados en una esperanza de vuestro llamamiento. Sustantivo | Gén. [ Nam. | Caso | Forma léxica ano. Neut. [Sing [Nom, |ooua. tos veo Neut. [Sing |Nom. | mre. roc mid. Fem. (Sing. |Dat. _|éAnis, 160s whioeug Fem. | Sing. |Gen. _|xkiiots. ews Es importante no confundir el numeral év con la preposicién tv 27. Oisteis que 08 fue dicho. . . diente en lugar de diente. Si tuvo dificultad para traducir correctamente la preposicion dvti, consulte 6 18.10) [_Sustantivo [ Gén. [Num.] Caso [Forma léxica Bove. Mase. |Sing. |Acus. | 80v<, oS6vtos @86v105 Mase. |Sing. |Gen. _[o8ov<, 6S6vtos Verbo [Modo [Tiempo [Pers. (Nam. [1*p. fund Traduccién ‘axovoote | Ind. Aor. 2 IPL [oxovw oisteisa You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this booka You have elther reached a page that is unavailable for viewing or reached your viewing lil far this book485 49.6 ti como neutro 49.6.1 Todas las formas de ti: pueden referirse a sustantivos femeninos 0 masculinos, de la misma manera que las palabras espafiolas quién y cudi. 19.6.2 Cuando se trata de un sustantivo neutro o de alguna cosa no identificada completamente, e| Griego nos ofrece una forma diferente: ri, la cual se traduce que: al yp doruy edxoresrepov', elneiv, .. ; (Mt 8:6) Reyer aieotge +f Gnretee’; (Un. 1:38) Porque, .qué es mas facil decir. ..? Les dice: .qué buscais? A Préctica 3 Traduzca el versiculo: slum prafdv Exerc; (Mt. 5:46) 19.6.3 A menudo el neutro ti significa ¢por qué? ai Agyer adroic: 1h Serdot" dove... 5 (ML. 8:26) th pe Aéyers €yabv; (Le. 18:19) Y les dice: :por qué estais temerosos. ..7 ePor qué me llamas bueno? DA Précticé Traduzca el versiculo: xt we neupagerc, bmoxpesad; (ML, 22:17) 19.6.4 Frecuentemente en el NT ti aparece junto a la preposicion id: da ti y se traduce zpor qué?, por qué razon?! bu td & mapapionaig Andere adtoic: (Mt. 19:10) éPor qué les hablas en parabolas? A Préctica 5 Traduzca el versiculo que sigue duit vf o'k émarebonre airy); (Le. 20:5) 19.7_El pronombre y el adjetivo indefinidos en el Espaiiol 19.7.1 El pronombre indefinido 49.7.1.1 El pronombre indefinido espafiol se emplea para referise a una persona 0 cosa determinadas de manera vaga, general o en cantidad indeterminada a) Enforma Alguien habla Algo suena. Algunos amigos vaga Unos se referian al pan y otros hablaban del vino. p._Enforma Nadie viene, Nada te falta general Ningin amigo. Trajo todo. ¢ _Encantidad Poco peso. Lee bastante, Muchos participan: Tengo varios libros *eiixomitmyag. « ov - mas facil ° nd. Pres., 2 ppl, de guréw - buscar "ethic, 6 - cobarde, miadoso "En el NT también hay otras. combinaciones con xi que significan por qué? 0 gpor qué razén? P. oj. cig % (ML 14.31; 288) yi ir (Lo. 2.49; Heoh. 59)