La selva tropical que cubre la mayor parte dl'\ este del Paraguay es el
territorio ancestral que habitan los indios GuayaqUl s. Domadas
cazadores- recolectores. si n aldeas fijas. siempre atentos al rast reo de la caza. Su estilo de vida. diferente al de otras tribus de Amrica del sur. les permitio esc2.par durante mucho tiempo a la sue:te comUD de sus vecinos sedentarios: aparicion de los blancos, esclavitud. muerte, extincion. Un do de convivencia con los Guayaquis. permiti al autor redactar esta croniea de su vida cotidiana que refleja los aspectos mas !Otimos de su existencia: fiestas. escisiones. conflictos. asesinatos. sacrificios y la practica de la antropofagia para protegerse de sus muertos. Clastres no esquiva ninguno de los problemas que este pueblo plantea a la antropologla. La ecolog.a de un grupo de cazadores. la lgica interna de su pensamiento, el sistema de jefatura, la inversin sexual. etc .. se articulan formando un todo que revela la existencia de un ur! lverso cultural desconocido. pierre clastres CRONICA DE LOS INDIOS GUAYAQUIS ALTAtRJUA
Pierre Clastres CRONICA DE LOS INDIOS GUAYAQUIS Lo que saben los ach, cazadores nmadas del Paraguay Coleccin Alla"ip), 2 Editorial Alta Fulla Barcelona. 1986 Para Hlene La trayectoria seguida por la Llibreria Alta-r parte de una concepcin de la antropologa y del viaje como actividades que se implican mutuamente. El viajero no puede sentirse ajeno a la etnologa, ni el antroplogo puede renunciar al contacto directo con otras culturas. Esta idea de viaje etnolgi- co es el eje que vertebra la presente coleccin, dirigida por Albert Padrol y Josep M. Bernades. Ttulo de la edicin original: ChronJue des indiens guayaki Librairie Plon, Pars, 1972 Primera edicin: noviembre de 1986 Traduccin: Alberto Clavera Diseno de la cubierta: Esteve Fort Propiedad de esta edicin: Editorial Alta Fulia Bruc 71, 08009 Barcelona, tel. (93) 318 04 31 Impreso en Hurope, S.A. Recaredo 2, Poblenou (Barcelona) Depsito legal: B. 31.807 -1986 ISBN: 848655613-9 1 NACIMIENTO jBeeru.' jEjo.' Kromi waaue! cuchichea una voz al principio lejana y confusa y luego dolorosamente prxima; palabras ex- traas y, sin embargo, comprendidas. Qu esfuerzo para sepa- rarse en plena noche del grato reposo al calor de la hoguera cercana! La voz, insistente, repite su llamada: ({jBeeru.' jEjo.' Pichugi memby waau Nde ro ina mecha.' j Wwa! ((jHombre blanco! Ven! Ha nacido el hijo de Pichugi! T has dicho que queras verlo!) Bruscamente todo se aclara, ya s de qu se trata. Rabia y desnimo. De qu me ha servido encargarles con varios das de antelacin que me avisaran en cuanto aparecieran las primeras seales, si me dejan dormir mientras tiene lugar el acontecimiento! Pues la llegada al mundo de un nio es un acontecimiento hoy da raro en la tribu y me interesaba mucho ver parir a Pichugi. Es su hermano Karekyrumbygi, Gran Coat, quien se ha incli nado sobre m. Las llamas agitadas iluminan su ancho rostro inmvil; ninguna emocin anima sus slidos rasgos. No lleva su pasador labial y del agujero que divide su labio inferior pende un hilillo de saliva brillante. Al ver que ya no estoy dormido se . endereza sin ailadir una palabra y desaparece rpidamente en la oscuridad. Me precipito tras l con la esperanza de que el nino haya nacido hace poco rato y de encontrar con qu satisfacer mi curiosidad etnogrfica, pues es posible que ya no tenga ms oportunidades de asistir a un parto entre los guayaquis. Quin sabe qu gestos efectuados en esta circunstancia, qu extranas palabras de bienvenida al recin llegado, qu ritos de recepcin de un indiecito puedo perderme para siempre. En este caso nada podra sustituir a la observacin directa: ni un cuestiona rio, por preciso que fuera, ni el relato de un informador, cual- quiera que fuese su fidelidad. Pues es frecuente que bajo la 5 III AL REVES Pues indiscutiblemente eran salvajes, sobre todo los iroiangi. Su contacto con el mundo blanco, que por otra parte se haba limitado durante la mayor parte del tiempo a un nico paragua- yo, s6lo se remontaba a unos pocos meses. Cmo se manifesta- ba el salvaj ismo de estos salvajes? En modo alguno por la extra eza de las apariciones: desnudez de los cuerpos, corte del cabello, collares de dientes, cantos nocturnos de los hombres, etc., que me encantaban, pues era precisamente eso lo que haba ido a buscar. Pero s por la imposibilidad total ya primera vista irremediable de entenderse, por la indiferencia total y descorazonadora Que oponan los Beh a los tmidos e induda- blemente ingenuos esfuerzos por reducir un poco la prodigiosa distancia a que yo senua que se hallaban. Que ofrezco un machete a un hombre sentado bajo su choza de palma y dedica- do a afilar una flecha? Apenas levanta la mirada; lo toma sin brusquedad pero sin manifestar la menor sorpresa, examina la hoja, cuyo filo poco cortante prueba -la herramienta estaba nueva-, se lo pone a su lado y prosigue, siempre silencioso, su tarea. A su alrededor hay otros indios; nadie ha dicho nada. Decepcionado, casi vejado, vuelvo sobre mis pasos y slo enton- ces oigo breves murmullos: sin duda est comentando el regalo. No era yo poco presuntuoso si esperaba recibir en cambio un arco, el relato de un mito o algunos trminos de parentesco! Puse a prueba varias veces con los iriangi el poco guayaqui que saba. Haba observado que si bien su lengua era la misma que la de los acb gatu, en contrapartida la hablaban de otro modo: su emisin me pareca mucho ms rpida, las consonantes ten dan a desaparecer en el flujo de las vocales impidindome as reconocer palabras que, sin embargo, yo conoca; en resumen, que no identificaba gran cosa. Y, para ms inri, creo que ellos 63 tenan mala voluntad. Planteo a un joven una pregunta que s no es indiscreta, pues los ach gatu ya la han contestado sin dudar: (<Aua ro nde apa?)) (<<Quin es tu padre?))) Me mira; no puede decirse que se haya quedado pasmado ante una pregunta ridcula o que no haya comprendido (me he preocupado de articular clara y lentamente); en su mirada aparece cierto fasti- dio y no contesta. Quiz haya pronunciado muy mal, todo puede ser. Vaya buscar a un ach gatu y le pido que repita la pregunta; la fonnula exactamente igual que lo he hecho yo hace unos minutos y, sin embargo, l obtiene una respuesta. Qu hacer? Entonces me acude a la memoria lo que no haca mucho tiempo me haba dicho Alfred Mtraux: (Para poder estudiar una so ciedad primitiva es preciso que est ya un poco podrida.)) Pues bien, yo tena ante m, por lo menos en el caso de los irijiangi, una sociedad, por as decirlo, todava verde, por ms que las circunstancias hubieran obligado a la tribu a aceptar la vida en un espacio occidental)) (pero en cierto sentido su re- ciente llegada a Arroyo Moroti no era consecuencia ms de una libre decisin colectiva que de una presin exterior insoporta- ble?). Apenas rozados, apenas contaminados por el aire mortal que supone para los indios nuestra civilizacin, los ach conser vaban todava el tranquilo frescor de su vida selvtica; libenad provisional que indudablemente se mantena pero que de mo mento no exiga nada ms. no estaba marcada por ninguna herida por la que hubiera penetrado la insidiosa y rpida des composicin de su cultura. As pues, la sociedad de los ach iroiangi no estaba podrida, su buena salud le impeda iniciar conmigo, con otro mundo, el discurso de su decadencia. Por ello, con un mismo movimiento los ach reciban los regalos que no solicitaban y rechazaban los intentos de dilogo porque eran lo suficientemente fuertes como para no necesitarlos: empeza riamos a hablar cuando estuvieran enfennos. El viejo Paivagi muri en junio de 1963; ciertamente, pensaba que ya no tena nada que hacer en el mundo de los vivos. En cualquier caso era el ms anciano de los ach gatu y su edad (seguramente tena ms de setenta anos) me llevaba a interrogarle con frecuencia sobre las cosas del pasado. Por lo general se prestaba de buen grado a estas conversaciones, pero slo por breve plazo, al cabo del cual, cansado, volva a encerrarse en su ensoacin. En una ocasin, al atardecer, cuando se preparaba para dormir junto a su hoguera, me sent a su lado. No apreci en modo alguno la visita, pues murmur suavemente y sin rplica: (ICho ro tuja 64 prQru. Nde ro mita kyri wyle.)) ((Yo soy un viejo dbil. T eres una cabeza blanda, un recin nacido todava.)) Haba quedado claro; dej a Paivagi atizando su fuego y me fui junto al mo un poco turbado, como se queda uno siempre ante quien dice la verdad. Tal era el salvajismo de los ach: colmado de su silen- cio, signo desolador de su libertad ltima, era precisamente yo quien deseaba privarles del mismo. Pactar con su muerte: era preciso, a fuerza de paciencia y de astucia, a base de pequeas corrupciones (ofrecimientos de regalos, de alimento, gestos ama bies de todo tipo, palabras siempre suaves, incluso halagadoras) quebrar la resistencia pasiva de los ach, atentar contra su libertad y obligarles a hablar. Para llegar a ello hizo falta cerca de cinco meses y hubo que agradecrselo, sobre todo, a los ach gatu. Vivan en Arroyo Moroti desde haca dos aos y medio. Tiem po suficiente para llevar a una tribu india que mantenga relacio- nes permanentes con los blancos a la desagregacin. Pero el aislamiento casi completo del lugar, por el que slo pasaban escasos visitantes paraguayos, de hecho dejaba a los indios enfrentados consigo mismos; indudablemente sus hbitos coti dianas se vean afectados, pero su cultura todava no estaba demasiado alterada. Por ejemplo, haban tenido que aprender a comer mandioca todos los das y carne con menos frecuencia, lo que entristeca mucho a los guayaquis. Pero como todava no se haba hecho ningn esfuerzo por cristianizarlos, su vida espiri tual no se haba perturbado y el mundo de sus creencias se mantena vivo, protegiendo a su sociedad de la mortal incerti- dumbre que inevitablemente hubiera introducido en ella una evangelizacin evidentemente impuesta. De modo que los ach gatu seguan siendo ach a pesar de su relativa habituacin al trato con los blancos. Pero cuando los iriangi se presentaron para compartir el campamento, la gente de Jyvukugi, sintindo se fuerte por este adelanto de dos aos y medio sobre los recin llegados, adopt respecto de estos una actitud altiva de inicia- dos frente a los nefitos, de seores ante sus villanos. Entre las dos tribus se estableci desde el principio una jerarqua; o, ms bien, los extranjeros aceptaron sin discusin lo que los otros intentaban obtener. Pues del mismo modo que para los ach gatu el jefe paraguayo era la nica proteccin contra el mundo blanco, as Karewachugi y los suyos necesitaban a sus campa triotas: sin ellos no llegaran a comprender lo que convena hacer, corrian el ri esgo de que su entrada en el mundo de los 65 beeru fracasara. De modo que se confiaron a la buena voluntad de los acb gatu, que no podan sino regocijarse ante tan favora- bles disposiciones. La llegada de los iroiangi no les haba colmado de alegra ni mucho menos. No se opusieron a ella, pues tal era la voluntad del blanco, pero, anfitriones forzosos de estos molestos invita- dos. les reservaban una acogida desagradable. Los dos grupos haban habitado siempre su selva sin intentar nunca conocerse, eran mutuamente enemigos potenciales, de modo que no haba razn para pregonar una amistad que a nadie interesaba. Ade- ms, Jyvukugi saba que los extranjeros se beneficiaran de la generosidad de los beeru y que en consecuencia la parte de los ach gatu se reducira. Pero, sobre todo, la relacin de fuerza numrica era consternadora y la tmida aparicin de los otros produjo a los primeros el efecto de una invasin. El grupo de Jyvukugi no llegaba a treinta personas: catorce hombres, siete mujeres y los nios. Los extranjeros eran sesenta, a los que poco ms tarde se aadieron los diez que yo vi llegar. Era aplastante: 1(Tarapute ro iroiangih} (I< Los extranjeros son una cantidad enormeb}), suspiraban los ach gatu. No se aprove- charan de su nmero para raptar a las escasas esposas que compartan los hombres? Todos los temores estaban justifica- dos, como lo estaba tambin el desprecio que suscitaban los iroiangi: les repartan hachas y machetes y ni siquiera saban utilizarlos ni afilarlos; a esos palurdos haba que explicarles todo. De modo que se decidi evitar cualquier promiscuidad y no mezclarse con los intrusos, a quienes se hizo establecerse a cierta distancia, con lo que en realidad, bajo los rboles de Arroyo Moroti haba dos campamentos netamente separados a una y otra parte del arroyo. Adems se les hizo sentir claramen- te quines eran los verdaderos amos: la superioridad numrica en modo alguno compensaba su profunda ignorancia: Iriangi kwa id el, ure kwa ty)) (dos extranjeros no saben nada, nosotros s, estamos acostumbrados a saber.})) Los iroiangi, poco suscep- tibles, estaban perfectamente convencidos de ello y ni se les ocurri disputar a los ach gatu la preeminencia que les confera el saber adquirido junto a los blancos. Aceptaron humildemente el papel secundario y as fue como Jyvukugi, sin pretender aminorar el prestigio de Karewachugi entre los suyos, lleg a ser el dirigente de todos los ach. Hbil poltico al mismo tiempo que valiente cazador, supo explotar rpidamente en beneficio de su propio grupo la timidez y la torpeza de los extranjeros. 66 Para empezar, proporcion una mujer a su hermano Pikygi, Pez Pequeo, a quien poco antes haba abandonado la suya para seguir a otro hombre. Cuando llegaron los irOiangi, Karewachu- gi tena dos esposas, una antigua y otra reciente. una mujer joven cuyo marido haba sido muerto por los paraguayos; Kare- wachugi la haba tomado como japetyua, esposa secundaria. Llegaron a un acuerdo y Karewachugi cedi sus derechos a Pikygi. Se separ de su joven esposa sin mucha pena, aunqueJe hubiera dado una hijita, mientras que de la esposa principal tena dos hijos ya casados y padres de familia; pero cuando se tienen dos mujeres hay que cazar el doble. Adems Karewachu- gi vea que c0!l esta dejacin de sus derechos se conciliaba la voluntad de Jyvukugi. En cuanto a la mujer joven, estaba en- cantada de tener por nuevo marido a uno de aquellos ach gatu tan ricos y seguros de si mismos. El beneficio de la operacin era doble: los ach gatu, escasos de mujeres, ganaban una; adems este matrimonio transformaba en aliados a los dos gru- pos hasta el momento hostiles. En definitiva, por mediacin de Pikygi y de su mujer, 10fl de ambas tribus se convertan mutua- mente en cuados. Lo que era imposible cuando todos los ach vivan independientes en la selva, su reconciliacin en una sola comunidad en la que todos fueran irondy, compaeros, se reali- zaba una vez perdida su libertad. A partir de ahora eran pave, hermanos. a pesar de no haberlo deseado. As pues, reinaba el buen acuerdo; persista un rencor secre- to, si bien apareca pblicamente slo en raras ocasiones. Por ejemplo, por ambas partes se evitaba llamarse iroiangi, cosa que hubiera sido ofensiva entre oaja, entre cuados. Pero cuan- do se estaba con la propia gente nadie se tomaba la molestia: se olvidaba a los vaja y slo se hablaba de los extranjeros. Un da Kybwyragi me revel la verdadera naturaleza de sus relaciones; mirando vagamente a un grupo de iriangi, me confi: I<Cuando hayan muerto todos tomaremos sus mujeres. Y as tendremos muchas mujeres.)) Las viejas se mostraban menos prudentes. Un atardecer charlaba yo en voz baja con Jygi (Rana), mujer ach gatu de bastante edad. El campamento estaba tranquilo, casi adonnecido, cuando repentinamente surgi de un tapy un pedo, de gran sonoridad en el silencio ambiental. Rindome le pregunt a Jygi: Ava r pyno?)} (1(De quin es ese pedo?)}). Creyendo indudablemente que intentaba acusarla, exclam en- furecida y en voz muy alta para que nadie lo ignorase: (ILos extranjeros fle tiran muchsimos pedos. lne pute, se peden terri- 67 blemente! Nosotros los ach gatu no nos pedemos nunca! Na die rebati la injuria, que era adems una calumnia. Pues los guayaquis son muy discretos en lo referente a las actividades naturales de sus cuerpos, cuya expresin slo permiten por medio del eructo, indicio sano de un apetito satisfecho. Ningn olro lenguaje est permitido. Incluso los nios se apartan consi- derablemente de las chozas para aliviarse, invisibles e inaudi- bles bajo los rboles. En ocasiones se oyen unas risas que se alejan: son las mujeres jvenes, que se van a orinar juntas. Y si casualmente alguien, por distraccin, se queda demasiado cerca del campamento, es muy posible que una vieja le reprenda agriamente: (. Wala reko! Kaari ro puchi.' (jSigue caminando! En la selva s, caga!). Las aguas del arroyuelo, con lecho de arena muy clara -por eso los indios guaranes le llamaban Moro- ti (blanco)-, acogan las abluciones tanto de los extranjeros como de los ach gatu. Con todo, estos ltimos negaban que sus cuados fueran sus iguales y raramente salan juntos los caza- dores de Jyvukugi con los hombres de Karewachugi. Esta acti tud picajosa les !levaba incluso a los lmites del ridculo; Jyvu- kugi, que era sin embargo mesurado en actos y en palabras, ms dado a petrificar al interlocutor con una aplastante mirada ir nica que a decir cualquier cosa, el propio Jyvukugi, no siempre poda evitarlo. Un da vigilaba atentamente el trabajo de un iroiangi que labraba una flecha. Al cabo de cierto tiempo le llam, quera examinar su traza: (<Mecha VWai) ((para ven)), dijo sin alterarse. El otro se la llev presurosamente. Era una buena flecha dentada por un solo lado, como casi todas las flechas de los ach. Jyvukugi verific su rectitud y su rigidez, observ con cuidado la regularidad y la profundidad de los dientes. A continuacin se la mostr a su mujer, sentada junto a l, y dijo consternado, con una sonrisa de compasin en los labios: Vaipuleh) <Qu fea!n) Su mala fe era patente, pues la flecha era tan buena como cualquier otra. Por qu entonces Jyvukugi, experto en la materia, la censuraba? Porque el artesa- no, desprovisto de herramienta metlica, la haba fabricado con el buril tradicional de los guayaquis: el prachi, un largo incisivo de capivara montado sobre un hueso de mono a modo de man- go, todo ello pegado con cera de abeja y atado con corteza de liana. Por ello las muescas no presentaban el aspecto limpio y bien limado que se obtena fcilmente con un cuchillo de hom- bre blanco, pero no tanto con elprachi. Jyvukugi lo saba, pero quena basar su dominio en la superioridad tcnica de los suyos 68 <. 7. Prachi, principal herramienta de los hombN'$ para la fabricaci6n de flechas y se rea de las rsticas flechas de los iroiangi. Al no poder rivalizar en este sentido con los beeru, se vengaba en el que era ms pobre que l: el mundo de los blancos es tal que en l la igualdad resulta imposible; Jyvukugi lo haba comprendido r- pidamente. Pero si bien protega ante todo los intereses de su tribu, no por ello descuidaba los de los extranjeros. En la medida en que estos le reconocan, por encima de Karewachugi, como su ver- 69 dadero dirigente, se senta casi tan responsable de ellos como de su gente. Tambin se cuidaba, cuando el Blanco proceda a alguna distribucin de alimentos, remedios o herramientas, de que todos los ach recibieran la parte que les tocaba. Del mismo modo, cuando tena lugar algn acontecimiento importante o se adoptaba alguna decisin que afectaba a todos. Jyvukugi se ocupaba de visitar el campamento entero y de transmitir la noticia a todos los ach, familia por familia, comentndola y dando abundantes detalles a fin de que todos estuvieran perfec- tamente al corriente de lo que suceda. Al principio estas giras infonnativas me sorprendan mucho, pues de hecho los indios ya saban de qu se trataba. El paraguayo, cuando tena que comunicarles algo les reuna ante su casa de adobe y les hablaba en una extraa y confusa mezcla de guayaqui y guaran: slo tres o cuatro ach gatu llegaban a comprender esta jerga, impennea- ble para los dems. Por eso haba que traducir sus discursos, de lo que se encargaban sobre la marcha estos pocos iniciados. A pesar de ello, cuando la gente volva a su fnpy, Jyvukugi repeta prolijamente !o que acababa de saber por aquellas pocas pala- bras. Cuando los indios escuchaban a Jyvukugi parecan ignorar por completo lo que este les deca; era una extraa comedia en que los oyentes mostraban su sorpresa prestando atencin a quien, indudablemente, no podan engaar con su ficticia extra- eza. Cul era pues el secreto de este juego? Cul era la regla que se ponan de acuerdo para respetar con complicidad com- partida? Por qu era preciso que Jyvukugi repitiera intilmen- te lo que ya saban los otros? En modo alguno dependa de la calidad de la in(onnacin dada por el paraguayo; pues, (uera importante O no, la actitud de los indios era la misma. Slo se consideraban realmente informados a partir del momento en que lo saban por la propia boca de Jyvukugi; como si su palabra sola pudiera garantizar el valor y la veracidad de cualquier otro discurso. Yo vea en ello, , l. , lo que esperaban de l responda a esta expectativa yendo a informan) a la gente tapy en tapy. Por primera vez poda yo observar directamente - pues funcionaba de modo transparente ante mis ojos- la institucin poltica de los indios. Para ellos el . efe no es en modo al uno un hombre ue domin r- un om re que a r enes y a quien se obedece; ningn indio 70 8. Quijada de capivara 1 ~ , ," M 1: .' " ; cm , i ~
, 9. Prachi de punta metlica aceptara esto y la mayora de las tribus sudamericanas han preferido la muerte y la desaparicin a sufrir la opresin de los blancos. Los guayaquis, entregados a la misma filosofa poltica (( salvaje, araban radicalmente el poder y la violencia: para robar ue era loe ser yvu ugl tena que demQslrar ~ , a di erencia del paraguayo, no ejerca su autoridad de modo coercitivo; por el contrario, la desplegaba en lo ms o ues- a aVlOe la e eno e IS en a ra.De modo que cuando visitaba en una gira a todo el campamento no deca a los aeh nada que ellos no supieran, sino que confirmaba su aptitud para ejercer la (uncin de que le haban investido. As pues el significado de su discurso se desdoblaba, pues su senti- do aparente no haca sino disimular y al mismo tiempo revelar el sentido oculto pero verdadero de otra palabra, de otro discurso que atravesaba lo que l deca. Palabra plena, discurso denso 71 que, al mantener igual a s mismo el lazo entre el grupo y su poder, de hecho enunciaban: Yo, Jyvukugi, soy vuestro beerugi, vuestro jefe. Me congratulo de serlo, pues los ach necesitan un gua y yo quiero ser ese gua. He probado el placer de dirigiros y quiero prolongarlo. Seguir gozan- do de l mientras me reconozcis como vuestro jefe. Impondr a la fuerza este reconocimiento, me pondr en pugna con vosotros confundir la ley de mi deseo con la del grupo a fin de que hagis lo que yo quiero? No, pues esa violencia para nada me servira: rechazarais esa subversin, en ese momento dejaras de ver en m a vuestro beerugi, elegiriais otro y mi cada seria todava ms dolorosa, pues, rechazado por todos, estara condenado a la soledad. Obtendr el reconocimiento que incesantemente debo solicitar de vosotros no por el connicto, sino por la paz; no por la violencia, sino por el discurso. Por eso hablo, hago lo que vosotros queris, pues la ley del grupo es la de mi deseo; queris saber quin soy yo: yo hablo y lIe me escucha, yo soy el jefe. El pensamiento poltico expresado en este discurso imagina- rio no se hurtaba, en cierto modo, a la conciencia de los indios. As fue testimoniado por el hombre a quien interrogu respecto de las actividades del jefe. Queriendo preguntarle qu haca Jyvukugi (en el sentido del lo do ingls), utilic el verbo japo, que significa fabricar (lO make). Me respondi vivamente: jJy- vukugijapo id, inandY!H (<<j J yvukugi no "hace", es el que suele hablar!). No es que Jyvukugi no hiciera)): por el contrario, trabajaba mucho fabricando flechas sin cesar. Mi informador quera explicar que Jyvukugi no se defina por el hacer sino par el decir, que en esto resi da su diferencia de los dems, y que por tal mot ivo era el jefe. As, la obligacin de manipular cada vez que es necesario el instrumento de la no-coercin -el len- guaje- somete al jefe al control permanente del grupo: toda palabra del dirigente es una garanta que se ofrece a la sociedad en el sentido de que su poder no la amenaza; por el contrario, su silenciQ inquieta. Desde luego, los guayaquis no elaboran la teora de su poder poltico, se contentan con llevar a la prctica y mantener una relacin inscrita en la propia estructura de su sociedad y que reaparece en todas las tribus indias. E n ellas el ((poden), encarnado por los jefes, no es autoritario; no en el sentido de que dichas sociedades primitivas tendran que hacer todava muchos progresos para llegar a otorgarse una verdadera institucin poltica (esto es, similar a la que existe en nuestra propia civilizacin), sino en el sentido de que estas sociedades 72 salvajes rechazan, por un acto sociolgico -yen consecuencia inconsciente-, que su poder se vuelva coercitivo. Los jefes no pueden utilizar su funcin con fines personales; deben cuidarse de que sus designios individuales no se sobrepongan nunca a los intereses de la comunidad; estn al servicio del grupo, son sus instrumentos. Los dirigentes, sometidos a su control permanen- te, no pueden transgredir las normas que fundamentan y subya- cen a toda la vida social. Se ha dicho que el poder corrompe: he aqu un riesgo que no corren los indios, no tanto por rigor tico personal como por imposibilidad sociolgica. Las sociedades indias no estaban hechas para eso, y de eso han muerto. Hacia finales de la primera mitad del siglo XVI los conquista- dores se adentraban en el corazn del continente sudamericano. En sucesivas expediciones, las primeras de las cuales fueron masacradas por los indios, adentraban sus navos por el Ro de la Plata, as denominado por los espaoles que vean en l el camino hacia el pas de los metales preciosos, el Per de los incas. Ellos mismos todava no lo saban, pero los indios del litoral brasileo, que llevaban pequeas hachas de cobre y pec- torales de plata batida, les haban explicado que estos objetos provenan de unas montaas muy lejanas situadas al oeste, los Andes. Se saba tambin que un marino portugus, Alejo Gar- ca, arrojado por un naufragio en 1521 a la costa, ms o menos en el emplazamiento del actual puerto de Santos, se haba adentrado hacia poniente acompaado por indios tupinamba. Habiendo llegado al Paraguay reclut fcilmente varios cente nares de gue rreros guaranes, algunos de los cuales ya conocan el pas del oro por haber depredado en varias ocasiones sus puestos avanzados. Alejo Garca y su tropa atravesaron el Cha- co, llegaron por Bolivia a los lmites del imperio inca, reunieron Un gra n botn de oro y plata y se volvieron hacia el este. Al alcanzar las orillas del ro Paraguay, los guaranes mataron al y todo el botn qued en sus manos. Alejo Garcfa fue el pnmer blanco que atraves Amrica del Sur y pudo contem- plar la riqueza de los caracara ((dos buitres))), nombre guaran de los incas. Todo esto no inquietaba a los espaoles, que no alber,gaban temores; por el contrario, el destino del audaz por- les tranquilizaba: acaso no probaba que Eldorado exis- tIa efectivamente y que estaba al alcance de sus manos? Pero las Cosas rodaron de otro modo. Entre el oro y los conquistadores 73 incluso los nios; no era irrespetuoso sino simplemente objeti- vo, y a ella no le molestaba. Todos los guayaquis llevan nombres de animales y prcticamente todos los animales pueden servir para nombrar a las personas. Las nicas excepciones son ciertos pjaros, que no se consumen por ser los animales domsticos de Chono, el Trueno, y el acut. Efectivamente, adems del trmi- no embo, los ach disponen, para designar el pene, de la expre- sin tauwajakii, que significa precisamente cabeza de acuti. A un muchacho gesticulante cuyo pene se balanceaba de aqu para all, una mujer le grit: ((iT, muchacho, no te agites, que te .salta la cabeza .de acut! Por otra parte, la mujer encinta eVita comer la carne de este animal: dara a luz un nio hincha- do, como lo est un pene en ereccin. Los ach miden la sexualidad con justeza: libremente asumi- da y con discrecin, abre a hombres y mujeres la va del placer. Por qu privarse de lo que es bueno? Y sin embargo, ningn desorden, nadie superpone la regla de su deseo a la ley del grupo, esta triunfa siempre, pues nunca es transgredida. Una sociedad tan liberal que no precisa de la anarqua, as se mos- traba la comunidad de los indios guayaquis. Los salvajes. El mes de junio fue muy fro. Llegaba del sur un viento helado que el muro vegetal apenas lograba contener. No se hubiera dicho que estbamos en las proximidades del trpico y en ms de una ocasin contemplamos al alba un paisaje ms bien polar: el agua de los charcos helada, heladas blancas sobre la yerba de los campos. Era el tiempo del duy pule, del gran fro. Para los ach, marcaba el paso de un ciclo anual al otro, en cierto modo su ao nuevo. Las hogueras ardan sin cesar, da y noche, y al final de la tarde todos pasbamos un largo rato cortando en la selva lea para el fuego. As pude aprender de los indios cules son las mejores maderas, las que desprenden mucho calor y poco humo. Los kybuchu haban adoptado la costumbre de dormir junto a mi hoguera, lo que les ahorraba el esfuerzo de ir a buscar madera para ellos mismos; de todos modos, me ayuda- ban un poco. Los que estaban provistos de ropa no se acostaban sin quitrsela. As pues, yo tena a mi alrededor siete u ocho kybuchu, a los que en ocasiones se unan dos o tres adultos: un increble amasijo de cuerpos desnudos, brazos, piernas y cabe- zas mezcladas que el calor animal calentaba tanto como el fuego. De vez en cuando uno de los durmientes cambiaba de 150 postura, se daba la vuelta mascullando y demola el edificio. Durante unos segundos tena lugar una agitacin silenciosa al trmino de la cual la construccin se rehaca. Pareca milagroso que en el curso de estas vueltas nocturnas nadie se acostara directamente sobre las brasas. Y aunque todos los movimientos se efectuaran sin que nadie se despertase, esto no suceda. Por la maana los cuerpos estaban grisceos de ceniza. Los indios se sacudan vigorosamente, no les gustaba nada el contacto con la ceniza. Decan que algunos nios nacen con pire krembu, la piel cenicienta: los matan. Tambin detestaban verme cubierto de ella y quitaban a manotazos de mi ropa la ceniza en la que me haba revolcado .a lo largo de la noche: ((iLa ceniza! iHay que quitarla! decan excitados. Una mujer encinta jams comer carne de serpiente braa: su hijo tendra la piel cenicienta. De dnde proviene esta antipata? Quiz se articule con el mito de origen de la noche, cuando el muchacho, tras haber roto la gran marmita de Bai, liber la oscuridad y las cenizas, de las que qued manchado. Temerlan los aeh que el contacto con la ceniza provoque la vuelta del caos -la noche continua- engen- drado por el gesto absurdo del no iniciado? Es posible. En cualquier caso, la nica circunstancia en que soportaban la ceniza era teraputica; cuando alguien estaba gravemente en- fermo, le impregnaban enteramente de cenizas; el enfermo se quedaba un largo rato echado, todo blanquecino, y a continua- cin le lavaban. As pues, en junio nos helamos; durante varias noches seguidas la temperatura descendi por debajo de cero. A fines de mes todos los iroiangi desaparecieron, con excep- cin de algunos kybliChu., llevndose sus cosas y sin decir nada: simplemente, una maana nos despertamos y ya no estaban. Se iban hacia el este, al corazn de la selva, donde apenas corrlan el riesgo de encontrar a nadie. Los ach gatu se quedaron en Arroyo Moroti. Por unos momentos pens que los extranjeros volvan definitiva y repentinamente a la vida de los bosques. (<Es para el to kybairu, los ach gatu. Cuando los 151 lias, entre veinte y veinticinco personas. As, los ach gatu formaban dos bandas; los extranjeros, ms numerosos, se re- partan en cuatro o cinco. Este desperdigamiento de los indios por la selva era econmicamente necesa.DQ..'fTIbUtaflos sobre todo de la caza, tenan que tomar en consideracin la dbil concentracin de las presas: no todos los das se tiene la suerte de caer sobre una manada de cerdos salvajes que puede diez- marse en unos segundos. La dispersin de los animales a lo largo y a lo ancho de vastas extensiones supone la de los hom- bres: donde una tribu al completo no hubiera podido subsistir por falta de recursos suficientes, una unidad ms pequea lo haca sin dificultades. De modo que el espacio tribal se dill.i.dL en sub-espacios, en el interior de los cuales nomadeaban las handas. Cda una de ellas ejerca una especie de derecho de propiedad sobre el territorio que explotaba y que en relacin con el nmero de sus ocupantes era inmenso; para poder reco- lTer tranquilamente el ciclo anual, una veintena de personas necesitaba varios centenares de kilmetos cuadrados de selva. Pues, efectivamente, no se puede estar perpetuamente en el mismo sitio. A los pocos das de presencia humana los animales se alejan en busca de la calma; de modo que hay que seguirlos y as, paso a paso, de campamento en campamento, al terminar las peregrinaciones que a finales de ao llevan a los indios a su punto de partida, la totalidad del espacio ha sido barrida. De todos modos deben dar a sus emplazamientos un sentido, una direccin, pues a los pocos meses de haber talado las palmeras, vuelven sobre sus pasos para recoger las larvas que mientras tanto han prosperado. As pues, la cra de larvas constituye, en cada banda, la seal de propiedad espacial. He aqu las palmeras de Chachugi, y estas son las de Pirajugi , se deca cuando al azar del camino se encontraban rboles cados. Natu- ralmente, no se tocaban, eran bienes de los compaeros. Las bandas de una misma tribu mantenan relaciones forzo- samente amistosas, pues se componan no slo de irondy, de compaeros, sino tambin de parientes. De vez en cuando po- daq encontrarse dos bandas; acampaban juntas algunos das para volverse a ir pronto cada una por su lado. Pero en principio cada grupito nomadea solo en los lmites de su propio espacio vital durante casi todo el ao, llevando una vida completamente semejante a la de sus vecinos. Desde luego, acogen con simpata a los hermanos que, acorralados demasiado de cerca por los blancos, acuden a refugiarse provisionalmente con los compa- 152 eroS. Tambin poda suceder que un emisario de una banda acudiera a avisar a las dems de un acontecimiento importante que precisara de su presencia. Pero esto no era frecuente y transcurran largos meses sin noticias de los otros ach. Esta separacin bien hubiera podido ser permanente, nada impeda que se prolongara. Y sin embargo, una vez al ao todas las bandas convergan en un mismo cam amento [a tribu reencon- trafia su unida , to os los irondy encendan sus hogueras una junto a la otra: era la gran fiesta de los ach, era el lO kybairu que en junio de 1963 los extranjeros se fueron a celebrar lejos, al abrigo de miradas indiscretas. Desde los pri.meros das de fria el cambio de tiempo fue tema de conversacin. Su progreso era seguido con atencin: al prin- cipio era el duy pou, el fria nuevo, no muy vivo todava; llegaba luego el duy proui, bastante fria; y posteriormente, a fin de mes, el duy pule: extremadamente fria. Fue la seal de partida. Al mismo tiempo vigilaban las variaciones del color de las flores que crecan en la liana kymata: color amarillo claro al principio, fue variando poco a poco hacia el rojo, lo que coincidi con el fro ms intenso. El frio es elpichua de la liana completamente roja. El gran fro venga a la liana roja. La de los " positivo o negativo, nocivo o benfico, procedente del mundo de las cosas o del mundo de los hombres y capaz de introducir en la comunidad de los ach un exceso o una carencia. Someter cosas y seres a la regla, trazar o descubrir en toda desviacin el lmite de su despliegue, mantener una y serena la faz, en ocasiones variable; del mundo: tal es el fondo sobre el que reposa - inquieto ante el movimiento que deforma las neas- el pensa- miento indio deljepy, medio a la vez de exorcizar la alteracin, de suprimir la diferencia y de existir a la luz de lo Mismo. Qu tena la liana roja que el fro deba vengar? Lo que sucede es que en el mes de junio la kymata est encinta, a punto de dar a luz a un hijo imprevisto: la miel de la abeja myrynga. Maternidad metafrica, ciertamente, que confa su nctar al secreto de los rboles huecos donde lo han acumulado los insec- tos. Madre, con todo, para los ach, que de este modo asignan a la miel su lugar familiar en el mundo vegetal. Pero madre sola- mente de la miel de este momento, momento en que el fro 15:1 indica que ha llegado el tiempo de recogerla: miel nueva, miel primera cuyo retorno anuncia el subterrneo temblor de la natu- raleza, preada de su primavera. Es el ao nuevo. Cuando la liana florece y hay helada, es que hay miel olorosa; pero tambin es que las cras de los pjaros nacen en los nidos, que las hembras del armadillo estn preadas y que las serpientes, dormidas bajo la hojarasca, entre las races de los rboles, empiezan a mudar. La liana florece: eso es lo que dicen los cantos alegres del kyrypreta, deljeiui y del auia pyta. Qu placer orlos posados en una rama y qu exaltacin saber que llaman al lii kybairu! Miel se dice Q/ o tykwe: jugo; myrynga tykwe: jugo de la abeja myrynga. Pero a E.Q!imera miel, al hijo de la liana, se le llama kybairu. Da nombre a la fiesta mayor de los aeh, que saludan el movimiento regular del mundo, la vuelta exacta de las mismas estaciones, consumiendo en comn, reunidos por una vez todos los irondy, las primicias de la naturaleza, la miel nueva, el kybai- ru. Celebracin de la miel, propicia para recordar que la verda- dera sociedad es la tbu no la banda, el ti) kybaru en su sentido estricto, un juego reserva o a los adultos- encubre claramente la preocupacin de reconstituir, aunque s6lo sea por breves momentos, la comunidad como un todo. To es la cabeza, al menos la de las personas, pues a la de los animales corres- ponde otro trmino. Tij kybairu: un juego para cuya prctica las personas -hombres y mujeres- acercan sus cabezas entre s de modo que su conjunto ofrece el mismo dibujo y halla la misma unidad que las celdillas que componen en la colmena. en un todo ligado, los panales cargados de miel. La colmena: una metfora de la sociedad. Por eso los extranjeros no necesitaban a los acb gatu, que eran otra colmena. Eljuego es para jugarlo entre ellos mismos. (Cuando el pjaro kyrypretii canta alegre, es el anuncio de que vamos a visitar el campamento de los cheygi; es el momento de reunirse. Estamos alegres. Estaremos contentos de reencon- trar a los compaeros. Todos se reirn mucho, ser divertido. Habr mujeres. Quines son los cheygi? Los de las otras bandas, aquellos a quienes no se ha visto desde hace mucho tiempo. Es un placer ver a un hennano o a una hermana, o a la madre, y a todos los amigos. Pero, sobre todo, vern mujeres, vern a las hijas y a las hermanas de los cheygi. Las mujeres 154 escasean; el juego que van a practicar es la fiesta de la miel, desde luego, pero tambin la del amor, el abandono a las ale- gras del prauo: seducir a las mujeres. ((Las visitas a los cheygi son para cortejar a las mujeres jvenes.)) "Fiesta de la miel y cortejo amoroso. Para empezar hay que estar presentable y evitar un aspecto descuidldo, chocante; se depilan cuidadosamente las cejas: a las mujeres no les gustara el hombre grosero que, como un animal, conservara pelos alrededor de los ojos. Se cortan los cabellos rapndose desde la frente hasta lo alto del crneo, como dibujando una corona desde donde cuelgan un poco sobre la nuca. Tambin fabrican, si lo desean y si pueden cazar los animales necesarios, tocados de piel de jaguar de forma cnica y adornados con un manojo de cojas de coat que cuelga sobre los hombros. Es hermoso; as, un hombre es un verdadero ach, un gran arquero. En las distintas bandas los hombres se entregan a preocupaciones semejantes, todo ello para agradar a las muje- res; se trata, para todos, de prepararse para el amor. Todos, casados o no, se hacen a la idea de tener embriagadoras aventu- ras con las hermosas hijas de los cheygi en el curso de los juegos que definirn las preferencias. Pero al hombre joven y todava soltero no le anima slo el placer anticipado de intrigas pasaje- ras, sino tambin el hecho de que tendr ocasin de encontrar esposa. Pues, en efecto, en principio no se celebran matrimo- nios en el interior d a' banda a ue se ertenece sino con mue ac as de otras bandas: el ti) y alru es tambin el ugar y eT momento del intercambio de mujeres entre hombres de ban- das diferentes. De modo que en el fro de junio el canto de los pjaros exalta el corazn de los jvenes ach. iA por las mujeres! Tal podra ser el canlo de la marcha de las bandas al encuentro las unas de las otras. Ahora bien, la grave- dad de la reunin -que en modo alguno suprime la alegra de encontrarse-- prohbe que las cosas se cumplan sin precaucio- nes. Hay obstculos a superar. A lo largo del camino los hom- bres buscan los rboles con agujeros que puedan contener col- menas. Al hacer fria, las abejas estn medio atontadas y no son agresivas. Se extrae fcilmente la miel, con la cual las mujeres llenan sus grandes daity. Habr mucho kybairu que ofrecer a los Compaeros. La cera se conserva; tras masticarla concienzuda- mente, se guarda en forma de bola en los cestos. La vspera del da en que tenga lugar el encuentro - leves humaredas en la lejana, rastros o gritos apenas audibles sealan la proximidad 155 de los los hombres preparan una mezcla de cera, carbn vegetal pulverizado y resina. Es densa y huele bien. Con esto, las mujeres pintan a los hombres. Lo primero, el rostro: Una aplicacin de carbn en polvo bien negro en la frente, en las mejillas y alrededor de la boca; despus por todo el torso, por delante y por detrs y, en largos regueros, por los brazos. Algu- nos aaden por encima finas lneas de la pasta preparada, sobre las cuales las mujeres pegan plumn blanco de urub. Hay otros que se hacen aplicar en el crneo rasurado los mismos adornos . Los hombres estn preparados y ya se sabe que los cheygi aparecern pintados de la misma manera. Lo negro del carbn disimula la blancura de la piel y hace destacar, en el rostro tambin ennegrecido, lo blanco de los ojos. Los hombres tienen una apariencia terrorfica. Daran miedo a los enemigos. .No son precisamente as, en efecto, las pinturas de guerra de que se cubren los ach para lanzarse al ataque? Los iroiangi, cuando nos ven as de negros tienen mucho miedo, se escapan corrien- do. Somos terronTicosJ,) As son las cosas: un encuentro pacfico, destinado, en virtud de los matrimonios en l acordados, a refOrzar la alianza politlca entre todos los eh. i se inicia con una demostracin de violen- da. as mUjeres y los nios se quedan un poco ms atrs; os hombres llegan a un hermoso claro, con los arcos y flechas en la mano y magnficamente ataviados: frente a frente, son guerre- ros preparados para el enfrentamiento. Pasarn a la accin? En modo alguno. No hay ninguna hostilidad, su disposicin es pac- fica. De Qu se trata, entonces? No sabran expresarlo bien, pero saben lo que hacen. Lo que sucede es Que el intercambio de mujeres, el establecimiento de la relacin matrimonial, no concierne solamente al hombre y a la mujer que van a casarse. El matrimonio es un acto social en el que estn implicados dos grupos: los que toman mujeres y los que dan mujeres. La desi- gualdad proviene de que unos toman unas cosas a otros (incluso aunque, ahora o ms tarde, otra mujer reemplace a la primera); unos tienen exceso, otros defecto. Un matrimonio no es algo neutro, introduce la diferencia; y esta muy bien puede llevar a tener diferencias; a la violencia, a la guerra. Otrora las tribus guayaquis luchaban entre s, en ocasiones para conquistar un terntono de caza defendido por sus prime- ros ocupantes; mas frecuentemente, como ya observ Lozano, para capturar mujeres. Esto era necesario, pues casi siempre aba ms hombres que mujeres. Aunque se regulara el proble- 156 16. Ambwa, tucado ceremonial de los ma aceptando que una mujer fuera esposa de varios maridos, en ocasiones la poliandria no consegua asegurar a cada hombre el acceso, como mnimo a una mujer. Los resquemores podan llegar a afectar a la vida de la tribu, y entonces se decida atacar a los extranjeros para robarles las mujeres. Los ach gatu ms viejos recordaban que haca unas decenas de aos haban exter- minado a parte de otra tribu que viva lejos, en el este, en los confines del ro Paran. Mataron a casi todos los hombres y se llevaron a las mujeres. La situacin demogrfica se invirti, hubo muchos hombres que disponan de dos mujeres. Hay una relacin secreta que une matrimonio y violencia, mujeres y guerra. Por qu los hombres inauguran la fiesta del lO kybairu con esta ostentacin belicosa que les hace ataviarse como guerreros? Porque saben exactamente, y no hay miedo de que lo olviden, que de modo inmanente a la relacin entre ellos y los cheygi, rpidamente tejida por medio de las mujeres inter- cambiadas, permanece, y exige ser reconocida como tal, la opo- sicin entre los hombres destinados a convertirse en cuados. Este enfrentamiento de los hermanos y de los futuros maridos de sus hermanas se resuelve en la violencia del combate o en la alianza del matrimonio: se puede capturar a las mujeres tras 157 una guerra victoriosa e ignorar a los cuados, transfonnados en enemigos; o intercambiar pacficamente a las mujeres, que con- vierten en aliados a los grupos que proceden al intercambio. La guerra es una visita basada en la agresin; las visitas pacficas son como una guerra que se evita. Pero en ambos casos el objetivo es el mismo: procurarse mujeres. Desde luego, entre cheygi, entre hombres de la misma tribu. no es cosa de robarse las mujeres. Pero conviene actuar segn el sentido de las Cosas, respetar y no ocultar lo que hay de violencia en el intercambio matrimonial. No se hace la guerra. Se simula la guerra. Por eso en el calvero de la selva en que se celebra el encuen. tro, los dos grupos de hombres pintados y armados se observan. No es ms que una apariencia de violencia, pero hay que tomr- sela en serio. A la fict icia declaracin de erra debe suceder el ritual de 11'(;(Jflliacin: atestigua que e sendero que ha con u- cido al lo hybatru no es el de la guerra. Arcos y flechas se depositan en tierra. Los hombres avanzan unos hacia otros y se distribuyen por parejas: uno de una banda con uno de otra. Las parejas pueden permanecer en pie, pero ms bien suelen sen- tarse. He aqu la nica circunstancia en que los ach toleran - e incluso buscan- lo que por lo general est firmemente proscrito en sus relaciones cotidianas: el contacto fsico. Era notable la extremada repugnancia de los indios por tocarse; esto se evi- denciaba con ocasin de las entregas de alimentos: en vez de pasrselo directamente de mano a mano, el donante pone en el suelo el puado de larvas o el trozo de carne que quiere ofrecer y el destinatario del don lo recoge del suelo. Que en esta reserva haya un culto de los buenos modos, es probable. Pero hay algo ms: la conviccin de que el contacto fsico es una agresin. Pues bien, si se quiere desmentir la apariencia agresi- va del momento, qu mejor medio que aceptar por una vez lo que de ordinario se interpretara como un acto de hostilidad, el contacto de los cuerpos? Si los hombres estn dispuestos a ello, ciertamente no son enemigos. De modo que se entregan aljuego ceremonial, preludio necesario de todos los despliegues del ritual, del kyuai: las cosquillas. De dos en dos, cada uno rodean- do con su brazo el torso del otro, los guerreros dejan correr los dedos bajo las axilas y sobre las costillas del compaero. Es una especie de concurso; el que re el ltimo re mejor. Se trata de resistir todo el tiempo posible, de soportar una tortura a la que no estn acostumbrados: las cosquillas. Al mismo t iempo que el rechazo del tocamiento (al menos entre hombres) apareca la 158 funcin del kyuai: fundar la amistad entre dos hombres o refor- zarla. Con harta frecuencia se poda ver en los campamentos a un ach gatu acercarse a un extranjero y pedirle que se sentara junto a l. Los dos hombres acercaban sus cabezas y, uno junto al otro iniciaban el kyuai munnurando con voz zalamera, como seguros desafos: Ya ves, cheygi, hacemos el kyuai. Es para rernos, para estar contentos. Te hago cosquillas y no sers capaz de resistir. Reventars de risa y te escapars. So- mos amigos. De hecho, el hombre as dispuesto, aunque se contraiga, aunque apriete los brazos contra el torso (y sera dificil consquillear al otro de esta guisa) , aunque retenga la respiracin y un enorme esfuerzo crispe su rostro, no lucha mucho tiempo. De golpe explota, le sacude un espasmo, la rlsa crepita nerviosamente. Es excesivo, se yergue y escapa, el otro quiere impedrselo; esto dura unos momentos. Finalmente el cheygi , lleno de hipos, enfermo de risa, en peligro de asfixia, pide cuartel con voz aguda: Basta! Son demasiadas cosqui llas! iMe duelen las tripas! Son amigos. Cuando yo tena que solicitar un servicio, prefera evitar el riesgo embarazoso de una negativa. Era preciso, por tanto, que me dirigiese a un cheWf i ; y para fundar esta relacin amistosa yo, imitando a los indios, me ent.regaba a las fantasas del kyuai. Era una maravilla, por lo dems compartida por todos. El compaero escogido, al que en otras circunstancias, desde luego, yo no hubiera desafiado, se desmoronaba a los pocos segundos de cosquilleo, un Hrcules pataleando en el suelo y lloriqueando como un recin nacido. En una ocasin quise manifestar mi simpata a una joven iroiangi encinta de varios meses. Pero apenas la hube rozado ella se apart con suma brusquedad, ms apurada que enfureci- da: Bayja vwiih) ((jEs por el bayja!J1) grit otra mujer, y me explic que, por haber hecho el kyvai a una mujer .encinta, me volvera bayja cuando naciera el nio. Entonces los Jaguares me devoraran, a no ser que me purificara con la liana kymata. Llegado el momento, me purificaron y no vi ningn jaguar. El acto inaugural del l kybairu ha t.enido lugar. Los hombres han hecho un buen kyuai y todo el mundo est contento, todos son cheygi. El campamento, rpidamente instalado, est reb? sante de ach, la tribu est al completo. Los hombres van al no a lavarse las pinturas, que ya no necesitan. Las mujeres cantan las salutaciones rituales. Las daity estn llenas de miel y exha- lan ricos perfumes, los pinceles de pindo estn preparados. Sobre las hogueras se asan cuartos de cerdo salvaje de las dos 159 especies. Cuando se renen para la fiesta, esa es la carne prefe- rida; los hombres han cazado mucho. Y al caer la noche cantan sus hazaas o, ms bien, las declaman. Es un relato sin florit.u- ras pero narrado con prosopopeya; todos son iguales y terminan siempre con las mismas palabras: Soy un gran arquero! Soy el mayor cazador de animales! De este modo, las mujeres con las que maana van a divertirse no ignorarn las cualidades exigi- bles a un pretendiente. Ellas escuchan y al mismo tiempo mar- can el ritmo del canto de los hombres con ayuda de un trozo de bamb grueso vaciado, con el que golpean el suelo al unsono. Pum, pum! Resuena bien, es agradable. Despus de los hom- bres cantan tambin las mujeres, o tocan la flauta; les respon- den los muchachos, pues se han fabricadomimby especialment.e para la ocasin. Las mujeres de ms edad soplan sus silbatos, tallados en hueso de buitre. Gritos, cantos, risas, msica, buena comida; estn todos los amigos, las mujeres son hermosas. Juja ury pule.! Estn tan contentos que se len. Maana tomaran el proad . ...ARoderarse del proad: tal es, en realidad, el objetivo de la reunin, el momento principal del ritual, que todos esperan con igual impaciencia. El proai.i es una especie de alubia grande parecida al haba europea, unas vainas producidas por una liana de la selva. En el juego del proaa mata un hombre o una mujer pone una de estas alubias bajo su axila o en la mano cerrada. Se trata de obligar al posesor a soltarla: se le hacen cosquillas y pronto o tarde debe ceder; entonces el ganador blande en t.riun- fa el proaa ansiado. Pero mientras que en el rit.ual de reconcilia- cin previa no hay ms que dos compaeros, aqu, en el lo kybairu, el conjunto de los adultos se une para hacer cosquillas al posesor de la alubia. Al principio la gente se sienta alrededor del designado, a quien cosquillean docenas de manos a la vez. Rueda por el suelo, le caen encima, intenta escapar, le cogen; grupos de personas caen los unos sobre los otros. Es, entre los gritos agudos de las mujeres y los gruidos sordos de los hom- bres, un revolcn desenfrenado. De modo que los nios no participan en este juego, cuya violencia, tan grande es el entu- siasmo, podra ser peligrosa. En cualquier caso. no pintaran nada. Pues es la ocasin que permite a mujeres y hombres escogerse. Para los casados es el medio de encontrar una com- paa extra-conyugal; los solteros pueden proclamar su ardor y casarse a continuacin, si el fuego arde todava. Mientras est reunida la tribu juegan a cogerse la alubia y 160 todos. por turno, son primero posesores y luego desposedos de la misma. Para un muchacho o una muchacha es fcil dejarse quitar la prenda por quien se desee: capit.ular bajo las cosquillas de fulano o de fulana es como una declaracin de amor. Yo te dejo coger la alubia para que t me dejes coger otra cosa; me esfuerzo por arrebatarte el proaa yeso quiere decir que tengo deseos de ti. El l kybairu es el festival del cuerpo. Cualquier pretexto es bueno para tocarlo, para servirse de l. Que las mujeres estn cantando? Un grupo de hombres se precipita sobre ellas y se organiza un intenso kyuai . Todo transcurre con el mejor de los humores y la alegra conduce sin reticencias a la bsqueda del placer. Habra que tener un espritu singularmen- te intratable para no abandonarse a la alegra colectiva. El lo kybairu, ceremonia general en que se celebra al mismo tiempo la sociedad como un todo reunido y la naturaleza como lugar del orden, responde -en torno de la miel nueva que consumen juntos, en las diversiones en que se calibra la amistad y en las justas amorosas en que est permitido casi todo- a la secret.a espera de cada uno, a la llamada sagrada de la alegra de vivir: es la Fiesta. y tambin la ocasin de los matrimonios. Cuando dos jve- nes, por medio de numerosos cosquilleos y arrebatamiento de la alubia, se han hecho cargo de s mismo y del otro, cuando han decidido seguir compartiendo durante mucho tiempo las ale- gras del meno, experimentadas ya ms de una vez, entonces piensan en casarse. Una vez hecha la eleccin y tomada la decisin, las cosas van muy rpidas, no se andan con dengues. ((Cho reko jwe>}, dice el hombre. (((Quiero ((/Vde reko vera, responde la muchacha. ((Me poseers.) Aqu la pose- sin, ms que en su sentido sexual, se entiende como derecho y privilegio de propiedad de un marido sobre su mujer. Entonces el joven casado construye un tapy que albergar a la nueva pareja. Hasta el momento ambos vivan con sus padres. A partir de ahora tendrn su propio fuego y la joven cocinar para su marido. Una vez preparada la choza. el hombre se dirige hacia la de sus suegros. All est su chica, sentada. El joven la coge brutalment.e por un brazo y la arrastra tras de s: Ven a mi tapy , ven a sentarte a mi Reducido al puro esbozo de l gesto, es el simulacro del rapto de una mujer: breko mata, robar las esposas. En caso de ofensa que precise venganza, el padre de la muchacha practica eljepy. Y cmo? Dando fuertes puetazos a su propia mujer. El matrimonio est consumado. El yerno ya 161 slo tiene que llevar al da siguiente caza a su suegro y iarvas a su suegra. Y cuando las bandas se separen, la nueva pareja, a voluntad uede unirse a la banda de la muchacha o a la del muc acho. En cua qUler caso, SI no se encuentran len, sera fcil vTvr con los cheygi. Pero lo ms frecuente es ir a vivir con la parentela de la mujer. Con ~ n se casa un hombre1 En apariencia con cualquiera, con excepcin. desde luego, de las mujeres del crculo de la prohibicin mayor: la madre, la hermana, la hija; y luego, la madrina)) y la ahijada)). Probablemente en otro tiempo la eleccin de cnyuge estaba regida por un conjunto de reglas ms complejas. Pero el bajn demogrfico, debido en gran parte a las persecuciones de los blancos, de efectos acumulativos sobre la inferioridad numrica de las mujeres, haca imposible el respeto de un sistema ms riguroso: para que todo hombre pudiera tener una mujer -incluso compartida con otro- era preciso reducir al mnimo el alcance de las prohibiciones. De otro modo hubiera habido demasiados solteros y a corto plazo su nmero hubiera comprometido la propia existencia de la sociedad. As pues, para un hombre, el abanico de posibles mujeres era muy restringido. Esta difcil situacin conduca a matrimonios extraos. No precisamente al de un hombre con la hija de su hermana unin preferida de los ant! uos tu 1- arames matri- monio en clert lsico' pero s, por ejemplo, al de Jyvu- kugl, que se cas con la ms joven de las hermanas de su madre, Kimiragi la infiel. Quiz unos decenios antes tal matrimonio hubiera sido imposible por ser considerado incestuoso. Pero actualmente no lo es, y los guayaquis slo reconocen el incesto en los cinco casos citados. Hay que precisar, adems, quejQ dos ultimas no son demasiado grav. Por el contrario, transgre- ir la prohibicin que afecta a las tres primeras mujeres es impensable. Por otra parte, el incesto conlleva su propio casti- go. Incluso aunque los hombres no castiguen al culpable, su destino est irreversiblemente fijado. El que yace con su madre ser transformado en tapir; el que disfruta de su hermana, en mono aullador; y el padre que hace el amor con su hija, en corzo. El hombre incestuoso abole en s la humanidad, cuya regla ms esencial viola, renuncia a 10 que es, se sita en el exterior de la cultura, cae de nuevo en la naturaleza: se convierte en ani- mal. No se puede jugar impunemente a introducir el desorden en el mundo, hay que mantener en su sitio los diversos planos 162 que lo componen: aqu la naturaleza con sus animales, all la cultura con su sociedad humana. No hay comunicacin entre la una y la otra. Los ach acuden al to kybairu por caminos que slo ellos conocen. El gran fro les ha avisado. Sern ellos los nicos que acudan a la cita, los vivos preparados para la vuelta a la patria en el lugar en que slo se entonan los himnos a la opulencia de vivir? No. El fro, el hielo y el viento son tambin los pichua de las almas de los ach muertos. Las almas de los antepasados, nostlgicas del mundo de abajo, descienden de la celestial mo- rada. Aspiran a turbar el reencuentro de los vivos, a doblegar su voluntad de seguir siendo lo que son? Puede ser; pero el t kybairu es ms fuerte; pretende ser, precisamente, recupera- cin y reconquista de la vida universal, impulso de su lan, consagracin de su victoria. Qu buscan los habitantes de la noche, qu pretenden los plidos fantasmas de los vivos a los que ya no espantan? Sin embargo, all estn, el gran fro lo atestigua. Pero, y el lo kybairu? No es precisamente la fiesta de los de abajo, el seguro desafo de la muerte, la certidumbre proclamada de que ya no puede afectar a los ach? El lo kybairu es contra la Muerte. El gran fro es un signo mayor: pichua al mismo tiempo de la liana-encinta-de-la-miel y de las almas muer- tas que vuelven, dice que esta vuelta es en vano. Indudablemen- te, un mortal est abocado a la muerte: es su camino. Mas este camino no se recorre en sentido inverso. Aqu, como en todas partes, reina el orden, que disocia el mundo de los vivos y el mundo de los muertos_ Cmo es que alli estn tanto los unos como los otros? Es el poema alegre y malicioso de los vivos: ninguna subversin podr reunir lo que est destinado a per- manecer separado. Un mes ms tarde, a finales de julio, los extranjeros reapare- cieron en Arroyo Moroti. Haban adelgazado un poco. Los pri- meros das estuvieron poco habladores y no se mezclaron con los ach gatu. La fiesta haba terminado. El lO kybairu haba pasado. Fue el ltimo. Poco a poco el placer y el deseo de vivir abandonaron el corazn de los ach. 163 / VI MATAR Para una tribu guayaqui, no hay ms relacin con los otros que la hostlhdad. Tanto los blancos como los machitara-guara. res, e incluso los aeh extranjeros, son enemigos potenciales. Con ellos no cabe ms lenguaje que el de la violencia. Sorpren- dente contraste con el perceptible y constante cuidado de eli minar precisamente cualquier violencia en las relaciones con los compaeros. Estas relaciones estn constantemente precedidas por la cortesa ms extremada, el rechazo de una jerarqua de los roles que haran a unos inferiores respecto de otros, la comn voluntad de entenderse, de hablarse, de diluir en el intercambio de las palabras la agresividad y el rencor que inevi- tablemente surgen en la vida cotidiana del grupo. By-id, sin sangre fria, fuera de s: es este un estado en el que no es grato ver caer a los irondy. Es preciso que pase muy deprisa, las mujeres intervienen rpidamente para calmar al hombre furio- so. A no ser que sea ritualmente necesario, los adultos no se pegan jams. Y todava menos imaginables son los castigos fsicos ue en otros lugares se a hcan a los nios: kromi y y uchu, verda eros amos de sus padres, que aceptan ser sus esclavos, sin por ello convertir a los adultos en cabeza de turco, en ocasiones someten su paciencia a duras pruebas. Y sin em- bargo nunca hay gestos bruscos, no se escapa ningn bofetn en un momento de irritacin, no se oyen ms que las quejas lloro- sas de las mujeres y los gruidos totalmente ineficaces de los hombres. Los nios siempre acaban consiguiendo lo que quie- ren. La obstinacin de una muchachita vence a su padre; ella quiere ir de paseo, pero con l y a hombros. El no quiere, pero al fin se rinde harto de or continuamente: (Jachi raa, jachi roa! qPasear a hombros, pasear a hombros!) Durante largo rato el pobre hombre, obedeciendo a las fantasas del tiranuelo que lleva encima, deambula gruendo por el campamento. 165 En una ocasin lleg de la selva Pichugi, que estaba en un momento avanzado de su embarazo; llevaba a las espaldas, sujetndoselo a la frente, el cesto pesadamente cargado de larvas, frutas y todos los bienes de la familia; por encima del cesto, a hombros, iba su hijo de cinco o seis aos, que no quera andar. Indignado, me acerco y le reprendo: Cmo! Ya eres mayor, no sabes andar? Me mira con total indiferencia y su madre le excusa: ((Es un nio! Todava tiene la cabeza blanda! Y los huesos dbiles! Una ver, ms me he metido en lo que no me corresponda, como el da en que, a pesar del fro, una mujer baaba a su hijita febril , que gritaba al glido contacto del agua. Pens que aquello sera fatal para la nia. Pero su madre, de muy mal humor, me puso en mi sitio a m y a mis recomendacio- nes: Cuando el cuerpo est caliente hay que baarse en el agua. Eso es lo que hacemos nosotros los ach)). Ella tena razn. Estas meteduras de pata eran inevitables pero no afec- taban a mi buena relacin con los indios y me enseaban a conocerles mejor. En cualquier caso hay algo cierto, y es el horror de los ach por la violencia, sobre todo cuando les pareca que amenazaba a los nios. Ciertamente, las persecuciones de los paraguayos contra Jos jvenes a fi n de capturarlos y venderlos como escla- vos haba convertido en obsesin la inquietud de los adultos. Era algo sorprendente y a veces cmico. Los kybuchu tenan un baln de ftbol. No conocan las reglas del juego pero les gusta- ba mucho correr tras la pelota. En ocasiones los hombres se unan a ellos y los muchachos, mucho ms diestros que los adultos, se divertan perversamente impidiendo a los mayores tocar el baln, sustrayndoselo en el ltimo momento. Se pro- ducan choques y cadas entre los gritos entusiastas de los nios. Pues bien, mientras esto suceda, las madres, lejos de observar plcidamente el juego, se angustiaban rpidamente. Regularmente acuda a m una delegacin de mujeres desconso- ladas que me suplicaba una intervencin para poner fin a lo que, evidentemente, iba a convertirse en una masacre general. No tengo muchos hijos, s610 tengo dos!)) Y agitaba bajo mis narices los dedos ndice y corazn para animarme a salvarlos. {{No estamos contentas! Mucho miedo! iNo queremos que los kybu- chu se peguen! )) Pero no se pegaban, en modo alguno. Al final , las madres montaban tal alboroto a base de splicas, rdenes furiosas y cantos fnebres, que pronto se interrumpa el parti- do. En cierto sentido los papeles estaban invertidos y los nios 166 capitulaban no tanto por obediencia como para que les dejaran en paz, como si la protesta de las madres hubiera sido un capricho que ellos tenan que soportar. Por el contrario, en ocasiones apareca una indiferencia, in- cluso una crueldad, sorprendente en las madres. Un da dos hermanos se apoderan del machete de su padre y se van a jugar. Pero el segundo, torpemente, hiere al menor en el pie, que sangra abundantemente. El pequeo grita y el otro siente miedo y huye. Su madre, atrada por el alboroto, aparece. Caba esperar unos lamentos espantosos: nada de eso, se acerca, mira unos momentos, murmura algo y se da la vuelta dejando all a su hijo. Le curan, le limpian la herida y le obligan a estar un rato tranquilo, pues quiere reunirse con tos dems kybuchu. A conti- nuacin yo lo transporto a doscientos metros de all, a la choza de sus padres. La madre, que est sentada y pela mandioca, nos ve llegar con la mirada vaca. Es la misma que no hace mucho tiempo me deca que no tena ms que dos hijos y enloqueca al verles correr tras el baln. La herida de su hijo no parece haberle afectado para nada. El nio queda instalado a su lado y al poco la mujer estalla en un chenga ruuara cuya violencia casi histrica debe expresar el ms profundo dolor. Cundo dice la verdad? En el silencio aparentemente indiferente o en el cla- mor ritual del chenga? No se sabe ... Veamos otro caso. Los ach me haban confiado el papel de conciliador entre Kajawachugi y su mujer y yo haba ido a buscar al marido a Arroyo MorOli. Cuando ya estaba completa- mente oscuro llegu de vuelta al campamento y, con gran sor- presa, me di cuenta de que el hombre y su hijo menor (al mayor me lo haba llevado en la grupa) no estaban all, yeso que hubieran debido llegar antes que yo. Era imposible pensar que se hubieran perdido: un indio no se pierde. Pronto me tranquili- c, cuando aparecieron silenciosamente unos diez minutos ms tarde. Qu haba sucedido? Al da siguiente me lo explic. Entre Arroyo Moroti y el nuevo campamento la selva estaba cortada por una roza llevada a cabo por algunas familias para- guayas a fin de plantar maz y mandioca. Una de las casas era un boliche, una {(tienda) rural muy modesta en la que se encuen- tra aguardiente, tabaco, pilas para las linternas, salo azcar. Como necesitaba reponer mi provisin de cigarrillos decid, a pesar de la hora tarda, dar aquel rodeo de unos pocos kilme. En c a ~ l c l l l n o en el original (N. ,JI' ', :; 167 tras para ir a comprarlos. Le expliqu a Kajawachugi mi inten- cin, le dije que siguiera adelante y que yo llegara despus de l en compaa de su hijo mayor. Le pareci bien y nos separamos. Hice mis compras a la luz de una lmpara de petrleo intercam- biando en guaran una; palabras de cortesa con el dueo. Re- pentinamente su perro se puso a ladrar furiosamente hacia los rboles; en la oscuridad, apenas se distinguan. No es nada, algn animal de la selva. Me pongo de nuevo en marcha siem- pre acompaado por el kybuchu, que no se separa de m. Qu haba hecho su padre? Me lo cont un poco avergonzado por la poca coruianza de que me haba dado prueba. Al decirle yo que iba a buscar tabaco, no me crey. Estbamos solos al atardecer, lejos de los ach pero bastante cerca de los beeru; estaba seguro de que le menta y de que en realidad me llevaba a su hijo para drselo a los blancos! Qu hizo entonces? Decidido a impedirlo, me sigui en la oscuridad y, escondido bajo los rboles, vigil lo que suceda en la casa del beeru. El perro haba husmeado la presencia de este ach decidido, aunque estuviera solo y cargado con su hijo menor, pero armado de su arco, a salvar a su primognito. Esper unos momentos, vio que no suceda nada y, do al ver que yo tomaba la direccin adecuada, abandono el lugar. La desconfianza de Kajawachugi no me pareci mal, pues saba muy bien que un millar de desgracias haba hecho que los indios conocieran la bellaquera y la brutalidad de los blancos. Por parte de aquel hombre incluso era un acto de gran valenta haberse aventurado sin dudarlo en el espacio de los beeru, desconocido para l; pues los beeru, al menos tal era su convic- cin, bien podan lanzar sus perros conlra l y capturarlo, o incluso matarlo a tiros. Este episodio aument la estima que yo senta por Kajawachugi pero tuvo una continuacin inesperada que me puso en una situacin embarazosa. Para Kajawachugi, en cierto modo yo era el que -y muy a pesar mo- haba arregla- do sus asuntos conyugales. Al mismo tiempo coruirmaba su confianza el hecho de que yo hubiera protegido a su hijo no entregndolo a los blancos. Quera darme testimonio de su agradecimiento, se consideraba en deuda conmigo? El caso que cuando su mujer, decepcionada de sus amores con Japegl, vino dos o tres das ms tarde a hacerme proposiciones muy claras y muy indecorosas (ivamos a la selva! para el meno!), yo le respond rindome que me gustarla mucho pero que a su marido. Sin perder un minuto ella fue a buscarlo, lo trajo y le 168 pregunt en mi presencia: (iCho pravo.' Nde ro jepy vera? ((Le he escogido! Vas a vengarte?) Y el hombre, fiel a la tradicin pero lleno de buena voluntad para contentar a todo el mundo, dijo: iNo habr venganza! Yo estaba entre la espada y la pared: acaso no puede una venganza fingida transformarse en un castigo afectivo? Nunca se sabe y, sea como sea, un golpe en la cabeza con el arco, por muy ritual que sea, no deja de ser un golpe. Una vez oda la causa, la oferta no fue aceptada. El asunto no afect mucho a Kajawachugi, que acababa de elimi- nar a Japegi y que no tena excesivo inters en compartir su mujer conmigo. Por el contrario, para ella fue un motivo ms para despreciarme y enfadarse. Pero su hijo tena mucha razn al comentar sbriamente los acontecimientos: La mujer tiene ganas de hacer el amor.) Precisamente el destino de este kybuchu, por quien su padre haba corrido verdaderos riesgos, fue algo que me impresion mucho; pues pareca desmentir de un cabo al otro el amor y el afecto paternos, en esta ocasin probados. Los extranjeros se marcharon al to kybairu y Kajawachugi se uni a ellos llevndo- se a toda su familia, incluido el hijo mayor, fuertemente afecta- do por la gripe. No quera dejarlo en Arroyo Moroti. A los dos das de su partida, y ms o menos a media jornada de camino de l campamento, un campesino que trabajaba en su maizal oy unos dbiles gemidos. Se acerc, busc de dnde provenan los sonidos y descubri, echado entre las races de un rbol enor- me, a un muchacho de unos diez aos: el hijo de Kajawachugi. Apenas tena fuerzas para gemir, estaba inconsciente. El hom- bre lo recogi y 10 llev al pueblo paraguayo ms prximo. All intentaron cuidarlo, le pusieron inyecciones; todo en vano. Mu- ri a los tres das, sin duda de una neumona fulgurante. Haba pasado a solas, enfermo y sin fuego, tres das en la selva, al pie de un rbol. Era un milagro que ningn animal le hubiera atacado. Cosa extraa: el mismo hombre que pone su vida en peligro - quiz un peligro imaginario, pero para l vena a ser lo mismo- para salvar a su hijo, posteriormente lo abandona, enfermo, a una muerte solitaria. Cuando Kajawachugi estuvo de vuelta le plante el asunto. Achy pute, mano ruwy. ((Estaba muy en- fermo, casi muerto.) Mano: morir, pero tambin estar grave- mente enfermo. Para los indios viene a ser lo mismo. Unas veces se puede curar a las personas; otras, no es posible: siguen viviendo, s, pero la muerte ya est en ellos, introducida por la enfermedad que les ha arrancado ya del grupo de los vivos. Ya 169 s6lo estn ah como por una prrroga, el tiempo rpidamente pondr trmino a su sufrimiento provisionaL Ahora bien, qu hacer con aquellos que sin ser todava cadveres ya no estn tampoco vivos? No slo seria absurdo empearse en esperar su curacin, puesto que estn -ya al otro lado-- mano, sino que adems son peligrosos para el resto: su muerte puede ser conta- giosa, a nadie le gusta tenerlos cerca. Tener la muerte cerca es volverse vulnerable a los asaltos de sus pobladores: almas, esp- ritus, fantasmas que aprovechan el menor pretexto para hosti- gar a los vivos. Por eso Kajawachugi deposit a su hijo al pie de un rbol y sigui su camino. Era aquello crueldad? No para los ach. a ninguno de los cuales se le hubiera ocurrido reprochar a aquel hombre su gesto. Para nosotros los occidentales, quiz s, pero simplemente porque siempre suponemos que la enferme- dad es curable. Y si no lo es? Tal era el caso para los ach: p a r ~ ~ p e era una enfermedad desconocida. una enfermeda aeolancos que antes del contacto no exista. Les diezmaba y no saban ni nombrarla. No se poda hacer nada. Kajawachugi no se sorprendi cuando le explicaron el vano intento de los beeru por salvar a su hijo. Por otra parte, no ofreca el espectculo de su vida cotidiana, por el contrario, la imagen de una devocin casi exagerada de los adultos por los nios? Devocin que ni siquiera dejaba sitio para la severidad: cmo hubieran podido ser crueles los ach? Para eilos los nmos eran preciosos. Sin embargo, a veces los mataban. Al constatar la inferioridad numrica de las mujeres me sent tan sorprendido como los antiguos cronistas. Cmo explicar un dficit de mujeres tan constante entre los guayaquis, atestigua- do desde principios del siglo XVIl y verificado en la segunda mitad del xx? Ni siquiera se poda invocar una eventual anoma- la gentica en virtud de la cual las mujeres parieran ms nios que nias. Pues al establecer las genealogas de los actuales acb fcilmente se vea que los nacimientos de nias eran casi tan numerosos como los de los nios. Pero posteriormente bue- na parte de ellas desaparecan y cada vez que yo peda explica- ciones, la respuesta era lacnica y evasiva: ((Ya ha muerto, es por la venganza. Qu era de ellas? Queran ocultar algo los ach? No, en este caso no se trataba de asuntos secretos de los que 170 conviniera mantenerme apartado. Era su universo religioso. El mundo guayaqui de las creencias est fundamentado en la cO:" VICCI os tos antasmas invisibles no Uleren separarse de Jos yiyos. Es cosa ien sabida y la prueban las experiencias pasadas y presentes: los muertas se obstinan en quedarse en los lugares habitados. Cmo ponerles en camino hacia la morada de las almas? Cmo desembarazarse de los muertos? Hay varios medios. Para empezar, cuando alguien muere se abandona inmediatamente el campamento para esta- blecer otro a bastante distancia. Al hacer esto se espera que el ianue del difunto no sepa encontrar el rastro de los ach. Gene- ralmente esto es lo que sucede, estn a salvo. Pero si el que muere es un' nio, se quedan donde estn. Los nios no son peligrosos, todava no tienen iallue, esa (alma)) agresiva y mali- ciosa que revolotea por la noche alrededor de las hogueras. Incluso se puede enterrar el pequeo cadver bajo la choza, no se corre ningn riesgo. Esto es lo que hicieron los ltimos que se haban incorporado a Arroyo Moroti. Uno de sus nios esta- ba enfermo y unos das ms tarde muri. Sus padres cavaron un agujero bajo el tapy, convertido as en tumba de su hijo. No hay que subestimar a las almas. Hacen tantos estragos entre los vivos que prcticamente cabe atribuirles la responsa- bilidad de casi todas las muertes. Los muertos son muy hbiles para manifestarse bajo una apariencia u otra. Cuanto ms rpi- damente los reconocen los ach a tiempo para evitar su agre- sin, ms rpidas son las almas. Por ejemplo, en una ocasin Tokangi y Karekyrumbygi, que haban salido de caza, toparon de frente con un enorme jaguar erguido sobre el tronco de un rbol abatido por la tormenta. La fiera, nada intimidada, estaba a punto de saltar sobre ellos. Pero Karekyrumbygi, cazador vigoroso cuya flecha jams yerra, le lanz dos seguidas que atravesaron el pecho del baipu. Tokangi saba a qu atenerse, reconoci inmediatamente a su madre, muerta desde haca tan- to tiempo que pocos la recordaban. Ella todava no haba con- seguido olvidar a su hijo, que sin embargo ya era viejo. Haba intentado matarle para no estar sola en el beeru prana, la sabana de las almas muertas. Para ello habia adoptado la apariencia de aquel gran jaguar. Felizmente estaba all el joven bretete (gran cazador); de otro modo hubiera sido el fin de Tokangi. En contrapartida, Jakugi ha tenido menos suerte. Entra corriendo al campamento plido y mudo de espanto. Se frota un hombro, marcado por un golpe. Alguien va inmediatamente a buscar una 171 carga de corteza de kymata y purifican a Jakugi. Estaba talando un pindo cuando se ha desprendido de un rbol vecino una rama, rota por el viento de junio, que casi le golpea en el crneo. El golpe ha cado sobre el hombro. Ha sido vctima de su primera mujer. Tambin es frecuente que las mujeres se encar nicen sobre todo con sus yernos viudos; para vengar)) a su hija muerta, dicen, pero tambin para tener una oportunidad con ellos y hacerlos sus maridos en la morada de los muertos. Se diria que las suegras muertas quieren hacer el amor con sus jvenes yernos. Al aparecer Tokangi y su salvador en el campamento con la fiera a cuestas, su hazaa fue saludada como mereca. No todos los das se mata un jaguar. Fuertes chenga ruvara de las muje. res hicieron los honores al baipu, los hombres lanzaron espanto. sos jeproro y Karekyrumbygi, el cazador, fue sometido a un masaje con corteza del rbol piry. Matar un jaguar no es abatir una pieza cualquiera, el cazador corre un peligro. Por eso le friccionan tambin con una voluminosa cscara de caracol, a fin de que no tropiece con otros jaguares deseosos de vengar a su congnere. Una vez despellejado el jaguar, lo descuartizan y disponen sus trozos sobre una gran parrilla de madera. A los ach les gusta la carne de jaguar y pueden consumirla todos. En cuanto a la grasa, se puede recoger; sirve para curar, par aplica- cin externa, los dolores de huesos. Pero algunos ach conside- ran que es mejor no utilizarla, pues segn ellos provoca erupcio- nes cutneas que hacen que el hombre se parezca a la fiera moteada. Apenas pasaba da sin que interviniera un alma. En seguida se nbtaba, pues el signo de su presencia era la enfermedad. Benigna o grave, siempre afectaba a alguien: 'Un catarro, una indigestin o un peso en los huesos. Incluso sabiendo que este o aquella estaban enfennos por haber comido mielo carne de mono estndoles prohibido, se apresuraban a identificar al muerto, que, con la enfermedad, haba enviado su alma a inva- dir el cuerpo del paciente. No era muy difcil expulsarlo; por medio del ritual del kymata tyro, o con las pinturas de cera y resina cuyo agradable perfume molesta a ianve o cubriendo todo el cuerpo con ceniza o barro. Las mujeres embarazadas son muy hbiles para cuidar a las personas. El nio que llevan les confiere poderes teraputicos muy superiores a los de los dems ach. Su saliva, que pulverizan sobre la parte enferma, es muy poderosa. Ser cuidado por una mujer encinta es casi una 172 garanta de curacin. Adems estas mujeres saben muchas ms cosas que los dems, y mucho antes. Su hijo les cuenta todo. Ellas son las primeras en saber si una piara de cerdos salvajes ronda por la regin; inmediatamente los cazadores, avisados, parten en la direccin indicada: encuentran los animales y ma- tan muchos. Tambin es conveniente que en una banda haya por lo menos una mujer preada; por otra razn: el nio que est por nacer oye antes que todos la aproximacin de los enemigos, sobre todo de los blancos. Entonces se 10 dice a su madre y los ach, prevenidos, huyen lejos. Finalmente, he aqu el ltimo poder de estos seres que todava no estn realmente vivos: anticipan el porvenir, son capaces de prever la muerte. Cuando un ach est aquejado de una enfermedad incurable, se dan cuenta enseguida y lo comunican: fulano va a morir. Rara vez se equivocan. En el mes de agosto Karegi, una mujer, cay enferma; adelgazaba cada vez ms y su aliento era ardiente. Se ocuparon de ella hasta el da en que la joven Brikugi, embaraza- da, repiti lo que le haba dicho el hijo de su vientre: Karegi va a morir. Dejaron de cuidarla, era intil. Efect ivamente, a los po- cos das muri; Bykygi, su marido, vi udo en lo sucesivo, y ame- nazado por tanto por el ianve de su mujer, abandon su choza para irse a vivir ms lejos, a casa de su hermano. Pero lanve encontr su rastro y en un momento dado se temi por la vida de Bykygi, en cuyo cuerpo Janve haba conseguido introducirse. Algunas aspirinas y unas pinturas bien negras y olorosas logra- ron alejar el alma de Karegi. Los ach ignoran que tambin sus vecinos guaranes conocen este dilogo entre la madre y el hijo que porta en su seno. No en la vida cotidiana, en la que los nios permanecen silenciosos. Pero s en el mito, en el gran mito de origen de todas las tribus guaranes, que relata las aventuras de los gemelos divinos, Nues- tro Hermano Mayor y Nuestro Hermano Menor. Toda la des- gracia de los hombres y su condicin de habitantes de la Tierra Mala son a causa de que la madre de los gemelos, doblemente embarazada por obra de su marido, el dios Nanderuvusu, y de su amante Nuestro Padre que sabe las cosas, se neg a escuchar a sus hijos, que se dirigan a ella desde sus entraas: iCmo! T, que todava no has nacido, me hablas? Y se dio una violenta palmada en el tenso vientre. Los nios, heridos, no le dijeron nada ms; y ella se confundi de camino yendo hacia los jaguares, que la devoraron: la historia del mundo haba empe- zado y todava dura. 173 En cuanto a los ach, escuchan a los hijos. No podnan pres- cindir de ellos. Hasta los muertos necesitan a los kromi. Cuando un hombre en la flor de la edad va a morir, siente gran pena por tener que apartarse de la tribu, de su familia, de sus hijos. Se arrastra dolorosamente a los alrededores de los cam pamentos. No son los cantos y lloros de su familia y de sus compaeros lo que le convencen para que se aleje, sino todo lo contrario. La afliccin de los irondy contribuye a retenerle. (<jEra un gran cazador! Cuntos animales cazaba con sus flechas!)) Qu nostalgia! Pero tambin, qu peligro para los que le sobre viven! Se llora su ausencia pero a la vez se deseara que se fuera a su morada, a la sabana de las almas, all lejos, al oeste. Saber que revolotea, invisible y tmido, alrededor de las hoguerail horroriza a los ach. Hay que satisfacer al muerto, hay que darle lo que desea. Que muera un kybai gatu, un buen mozo, es inadmisible, hay en ello algo de exceso, de desorden: es Vctima de una injusticia y lo sabe. Por eso se queda all esperando la reparacin a que tiene derecho. No se ir sin haberla obtenido. A qu le condena la muerte? A la soledad: ahora estjaro, solo. En ello radica su principal prdida, pero tambin, al mismo tiempo, la va de su compensacin. La ofensa recibida del mun- do exige venganza: cuando muere un hombre fuerte siempre hay jepy. Se le venga, pero segn su deseo; se satisface su deseo, y tal es la garanta de que el difunto abandonar definitivamente aquellos lugares que ya no son su sitio. Qu desea el kybai gatu? Quiere abolir su soledad; quiere, para emprender el viaje que conduce a las almas a su morada, un compaero. Que se lo den y se ir. Quin ser su alma hennana, la consoladora de aquel a quien entristece su abandono y llora por la noche? No, desde luego, alguien que no le amara; al contrario, tiene que hallar en las tinieblas a uno de los que amaba y le hacan rer de alegria. Se mata a uno de sus hijos, casi siempre una hij,- Esto es eljepy de un cazador, la venganza con que le honran los ach. Lleva a su hija acurrucada al hombro, all donde tantas veces la ha paseado. Ser fiel compaera, etemamente, de su padre. Cuando ella naci, la maldicin cay sobre l: l era bayja y los jaguares, en invisibles cohortes, acudan a dar a la vida la respuesta de la muerte. Quenan al padre para eliminar el exce- so provocado en el mundo por la nueva presencia de aquella cabeza blanda)) . Las cosas deben mantenerse idnticas y uno 174 de ms significa uno de menos. Ahora el hombre ya no est. Saba que era mortal: no es eso lo que proclaman los hijos cuando vienen al mundo? A cambio lo abandonan con su padre, al que ya han matado y al que se venga. Por lo menos, se mata a las hijas; en efecto, evitan acerse de los nios varones. stas, futuros caza ores, senan ms lar e ec a os en fa-;e; la tribu. Con todo, tambin ellos estn a veces destinados al jepy. Jakugi es un hombre pacfico. En ciertos momentos sufre al saberse engaado. La apetitosa Baipurangi, su joven mujer, es incapaz de decir que no y olvida con frecuencia al buen marido que tiene: l siempre est en la selva persiguiendo la caza, buscando nidos de abejas o recogiendo larvas. A ella no le falta nada y sin embargo no est contenta. El podra pegarla pero no lo hace. Quien toca la flauta tristemente al caer la noche? Las cinco notas puras salen de los tubos de caa. Llaman delicada- mente a la mujer que no quiere seguir dunniendo con su marido y que se ha refugiado un poco ms all, en el tapy de sus padres. Cuando siente pena, Jakugi no se pone violento: coge su flauta. y sin embargo se le llama brupiare: es un matador. A pesar de [a fuerte lluvia, anuncio del verano, los ach gatu avanzaban rpidamente. Era casi seguro que los perros perde- ran su rastro y que los beeru que iban tras los indios no los encontraran. Los Pjaros del Trueno volvan a la tierra, que haban dejado haca unos meses, trayendo agua y niehla. Su amo, Chono, estaba irritado y su continuo gruir llenaba el horizonte. Tambin eran testimonio de su enorme furor los rayos, que crujan espantosamente aqu y all. Haba que apro- vecharse de ello para huir. La alargada hilera de personas en- contr en su camino un pequeo calvero. Kimiragi, que era entonces mujer de Wachupirangi, llevaba a su hijo pequeo protegido en la banda portadora. En otras circunstancias se hu biera entretenido en poner resina en el bajo vientre del kromi para que los rayos no le asustaran. Pero no tena tiempo. Chono, el Trueno, redobl su ferocidad. Lanz su llamarada alrededor de los ach, quena matarlos. El golpe tir a Kimiragi, que qued viva pero sin energas. El nio, fulminado sobre el seno de su madre, haba muerto. As hizo pagar el Trueno Furioso a los 175 ndice 1. Nacimiento . ........... . .. .. . . ........ .... 5 n. Dos tratados de paz. . . . . . . . .. ... . . . . . . . .. . .. 37 III. Al revs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 63 IV. Las personas mayores ... . . . ..... . . ......... 99 V. Las mujeres, la miel y la guerra . . ... ...... .... 133 VI. Matar .................. . ................. 165 VII. Vida y muerte de un pederasta .. . ........ . .... 193 VIII. Los canfba les ...... . ............ . .. . ....... 219