You are on page 1of 11

BIBLIA DIFERENCIAS ENTRE LAS BIBLIAS CRISTIANAS

Sinopsis: La Biblia que utilizan los protestantes es diferente a la que usan los catlicos. Los libros sagrados de mormones ni siquiera son biblias cristianas, y la Biblia de los Testigos de Jehov es una traduccin que merece reparos. Un catlico debe conocer las caractersticas de su Biblia para respetar adecuadamente la voluntad de Dios. UltRev: 7 Enero 2011

1. El problema Muchas personas creen que todas las Biblia que usamos los cristianos son exactamente iguales, o que las utilizamos de la misma manera. Pero sucede que hay diferencias acerca de las cuales podemos ilustrarnos rpidamente. 2. Comentario preliminar sobre otros grupos Ocurre para empezar que no todos los grupos que dicen creer en Cristo tienen la Biblia como nico libro Sagrado Es el caso de los mormones, para citar solamente un caso. Ellos tienen como escrituras "El Libro de Mormn: Otro Testamento de Jesucristo", "Doctrina y Convenios" y "La Perla de Gran Precio". Los catlicos y dems Iglesias cristianas solamente aceptamos a la Biblia como libro sagrado, aunque las diferencias entre catlicos y mormones son muchas ms (ver por ejemplo "Los Mormones" en Churchforum.org, tambin acerca de los mormones y su libro "El Libro de Mormn"). 3. Las diferencias con las biblias de algunos otras iglesias 3.1 El nmero de libros En cuanto a las iglesias cristianas no catlicas, se tiene que por lo general no aceptan siete libros del Antiguo Testamento que s tenemos los catlicos y otras iglesias: Eclesistico, Sabidura, 1 y 2 Macabeos, Tobas, Judit y Baruc (tampoco aceptan ciertas partes de Ester y de Daniel). Esa exclusin de libros ocurri con la reforma protestante en el siglo XVI (o sea luego de ms de mil quinientos aos de uso ininterrumpido de esos libros), basados en que los fariseos a finales del siglo I d.C. (en Jamnia o Yabn) decidieron rechazar la traduccin griega del Antiguo Testamento (llamada "Septuaginta", o LXX), elaborada en el siglo III a.C. y en la cual se encontraban esos libros, por ser demasiado cristiana. Esta no es una afirmacin gratuita. Los propios judos lo reconocen; veamos lo que dicen unos eruditos judos actuales:
"Cuando comenz el cristianismo a extenderse entre los pueblos, eligi la Iglesia Cristiana a la "septuaginta" como la versin oficial y sagrada de la Tor y sobre ella se forjaron los comentarios mesinicos de los padres de la Iglesia, por eso rechazaron los Sabios de Israel esa traduccin." (AMINOAH, Noaj y NITZAN, Yosef. Tor: la tradicin oral, Organizacin Sionista Mundial, Israel, 1987, p. 23)

La elaboracin de textos de la Biblia en idioma distinto del hebreo no tiene nada de extrao, porque muchos judos ya no saban ese idioma luego de la deportacin (Ne 13, 24). Sin embargo, es evidente que los cristianos de los primeros siglos utilizaban la Septuaginta. Por ejemplo, el propio San Pablo, cuando formula la famosa frase de Romanos 1, 17 "El justo por la fe vivir" (repetida en Ga 3, 11), est citando la traduccin de Habacuc 2, 4 de la Septuaginta, no la de la Biblia hebrea que en esa parte dice que el justo vivir por su fidelidad (ruego al lector que tenga la Reina Valera que compare Rm 1, 17 con Hb 2, 4 y notar lo que comento; en la edicin de la Reina Valera 1960 ya hay una nota que advierte el hecho). En realidad, quizs el sesenta por ciento de las citas del A.T. que hay en el Nuevo, son de la Septuaginta. Otro de los muchos casos, para dar otro ejemplo, es cuando Mateo cita a Isaas en el versculo 23 del captulo 1 "La virgen concebir y dar a luz un hijo, y le pondrn por nombre Emmanuel, que significa: Dios-con-nosotros"; Isaas habla de una doncella, pero la Septuaginta dice "parthenos", o sea virgen. Y qu hay de citas no ya de la Septuaginta, sino especficamente de los deuterocannicos? Tambin las hay. Por ejemplo, y para usar otra vez a Pablo en Romanos 5,12, cuando dice que el pecado entr al mundo por un solo hombre, no est citando directamente el Gnesis captulos 2 y 3, sino el libro de la Sabidura 2, 24:
"La envidia del diablo introdujo la muerte en el mundo, y la experimentan los que toman su partido."

Actualmente ningn especialista tiene duda de que el Antiguo Testamento utilizada por los primeros cristianos y Jess mismo, era la Septuaginta (o LXX, o "los Setenta"). Por tanto, cuando Pablo dice en 2 Timoteo 3, 16 que
"Toda Escritura est inspirada por Dios y es til para ensear, rebatir, corregir y guiar en el bien (la justicia)."

evidentemente tiene que entenderse referida a la Septuaginta. Hay que advertir finalmente que no todos los hermanos separados niegan la canonicidad de esos libros, de hecho, hay muchas iglesias que tienen exactamente los mismos libros que nosotros. Por ltimo, sealemos que el ambiente en el cual fueron rechazados los deuterocannicos del canon judo, es reflejado en las discusiones contenidas en el evangelio de Mateo entre Jess y ss discpulos, y el resto de los judos; eran tan agresivo el estado de cosas contra los cristianos a consecuencia de Jamnia, que es preciso resaltar que en este encuentro los judos introdujeron una maldicin especial contra los cristianos (Birkat haMinim). Como se ve, es cuando menos paradjico que algunos que se llamen cristianos, hagan caso (excluyendo de la Biblia los deuterocannicos) de algunos que maldijeron a los cristianos. 3.2 Hay traducciones de la Biblia que la hacen totalmente diferente en contenido de las dems Es el caso de la Biblia de los testigos de Jehov. Ellos no comparten las creencias bsicas del cristianismo ni siguen la Biblia como nosotros, incluso su traduccin titulada "La

traduccin del Nuevo Mundo" merece muchos reproches. . No es una discusin de metodologas de traduccin, sino una discusin sobre una traduccin mal elaborada. Sobre esto leer La falseada Biblia de los Testigos de Jehov en este site 3.3 Diferencias de contenido 3.3.1 El uso de "Jehov" para hablar de Dios Un aspecto bastante conocido, es el uso del trmino "Jehov" en lugar de "Yav" o "Seor" en las biblias empleadas por los hermanos separados, siguiendo un uso introducido en el siglo XI. Sobre este tema sugiere leer el artculo "Jehov, Yahv, Seor...?" del dr. Edesio Snchez Cetina, un cristiano no catlico o el artculo "El nombre de Dios en el Antiguo Testamento" del profesor Rob Haskell, tambin cristiano no catlico.. 3.3.2 Las traducciones Otra diferencia es la riqueza de traducciones utilizables. Las iglesias cristianas no catlicas en espaol, aunque tienen otras traducciones, utilizan casi nicamente una traduccin del siglo XVI actualizada por ltima vez en 1995: la traduccin de Casiodoro Reina revisada por Cipriano de Valera. Los catlicos utilizamos traducciones diferentes segn nuestros propsitos: tenemos por ejemplo la Biblia Latinoamericana, que es de lectura fcil por estar adaptado su lenguaje a los latinos (es la Biblia para quien comienza a leerla), o las ediciones de la Biblia que estn orientadas al estudio como la Biblia de Jerusaln o la Biblia del Peregrino (del padre Schokel, de la editorial Verbo Divino); hay otras traducciones como la Biblia para el Pueblo de Dios, etc., pero todas son consistentes en el sentido del texto, si bien la edicin de la Biblia ms completa por los comentarios que incluye es la extensa Biblia de Navarra (solamente el Nuevo Testamento ocupa 12 volmenes). Finalmente, y en materia de versiones de la Biblia, debe decirse que incluso hay una traduccin que se denomina Dios habla hoy y fue preparada conjuntamente entre catlicos y no catlicos (algunos libros del Antiguo Testamento fueron traducidos por un sacerdote jesuta, por ejemplo), y que modernamente se elabor una Biblia a mano, segn las tcnicas medievales, la Biblia de San Juan. 3.3.3 Las notas explicativas Otro elemento en que se distingue la Biblia catlica es que tiene muchas notas explicativas a pie de pgina, no solamente concordancias (o sea referencia a otras citas bblicas relacionadas). La razn es que desde la reforma protestante se sostuvo que el lector debe tener total libertad en entender la Biblia, aunque que ninguna profeca de la Escritura puede interpretarse por cuenta propia (2 Pe 1,20) y que la Iglesia, quien nos gua en la lectura de la Biblia, es columna y fundamento de la verdad (1 Tm 3, 15). Sin embargo, hay que reconocer que recientemente la fraternidad protestante de sociedades bblicas nacionales denominada Sociedades Bblicas Unidas ha editado una denominada Biblia de Estudio con algunas notas aclaratorias. Es de esperar que esta tendencia aumente con el tiempo. 3.3.4. Apartes con diferente traduccin

Por ltimo, hay textos que se traducen diferente. Un pasaje clave es el saludo de San Gabriel a Mara en la anunciacin: Y entrando, le dijo: Algrate, llena de gracia, el Seor est contigo. se lee en la Biblia catlica (Lc 1, 28), mientras que hay quienes traducen el mismo versculo como entrando el ngel en donde ella estaba, dijo: Salve, muy favorecida!. Sobre esa la expresin "llena eres de gracia" dijo Su Santidad Juan Pablo II:
"La expresin llena de gracia traduce la palabra griega "kexaritomene", la cual es un participio pasivo. As pues, para expresar con ms exactitud el matiz del trmino griego, no se debera decir simplemente llena de gracia, sino hecha llena de gracia o colmada de gracia, lo cual indicara claramente que se trata de un don hecho por Dios a la Virgen. El trmino, en la forma de participio perfecto, expresa la imagen de una gracia perfecta y duradera que implica plenitud. El mismo verbo, en el significado de colmar de gracia, es usado en la carta a los Efesios para indicar la abundancia de gracia que nos concede el Padre en su Hijo amado (cf. Ef 1,6). Mara la recibe como primicia de la Redencin (cf. Redemptoris Mater, 10)." ("La Inmaculada Concepcin de la Virgen Mara ") 3.3.5 Fuentes documentales de las traducciones Hay una diferencia adicional en la fuente de donde se toma la traduccin del Nuevo Testamento. La Reina Valera se basa en el "textus receptus", mientras que la catlica suele basarse en los cdices Vaticano y Sinatico, lo que provoca pequeas, pero numerosas, diferencias en varios textos, por ejemplo Juan 3, 15: Reina Valera 1995: "para que todo aquel que en l cree no se pierda, sino que tenga vida eterna" Biblia Latinoamericana: "y entonces todo el que crea en l tendr por l vida eterna" Otro ejemplo, Mateo 6, 13: Reina Valera 1995: "No nos metas en tentacin, sino lbranos del mal, porque tuyo es el Reino, el poder y la gloria, por todos los siglos. Amn." Biblia Latinoamericana: "y no nos dejes caer en la tentacin, sino lbranos del Maligno." En este uso de cdices diversos entre cristianos (hay corrientes protestantes que usan los mismos cdices que los catlicos) es un autntico debate en materia de crtica textual, dado que hay grupos protestantes que se niegan a aceptar la revisin del textus receptus conforme hallazgos de manuscritos posteriores. La diferencia de fuentes supone algo que pocos cristianos evanglicos reconocen: que el texto de la Biblia es distinto en algunas partes (comprese por ejemplo 1 Samuel 14, 39-41; la Reina Valera omite por completo la referencia al uso del tumim y el urim para echar suertes entre Sal y Jonatn). No estoy diciendo que las iglesias cristianas distintas de la catlica no estudien la Biblia, por el contrario, lo hacen mucho ms que el comn de los catlicos; que hagan un buen estudio, eso s es discutible, pues veo con frecuencia que caen en el error de interpretar aisladamente muchos pasajes. Pero hay que orar para que TODOS los cristianos estudiemos muchsimo la Biblia, porque TODOS somos trabajadores de la via del Seor.

3.3.6 La numeracin de los Salmos Puede ser un detallle menor, pero hay que mencionarlo. Ocurre que a partir del Salmo 10 la numeracin es doble en las biblias catlicas. Por ejemplo se lee "SALMO 91 (90) El Seor es nuestro refugio". En cambio en la Reina Valera 1995 se lee "SALMO 91 Morando bajo la sombra del Omnipotente". Ocurre que los Salmos 9 y 10 son en realidad uno solo, de all que a partir del salmo 10 hay que mostrar la doble numeracin. Esto se ve en las notas de las Biblias, incluyendo la Reina Valera 1995 en su versin de estudio. Por eso el Salmo 91 en realidad es el salmo 90. 4. Una lectura complementaria desde la perspectiva de un no catlico Un interesante comentario de un estudioso no catlico sobre la Biblia Reina Valera se encuentra en el artculo "COSAS OLVIDADAS (O NO SABIDAS) ACERCA DE LA VERSIN DE CASIODORO DE REINA, LUEGO REVISADA POR CIPRIANO DE VALERA" del dr. Plutarco Bonilla, de Sociedades Bblicas Unidas..

Lecturas complementarias:
"COSAS OLVIDADAS (O NO SABIDAS) ACERCA DE LA VERSIN DE CASIODORO DE REINA, LUEGO REVISADA POR CIPRIANO DE VALERA" (Plutarco Bonilla, en Revista Bblica Argentina) "Porqu Hay Tantas Versiones?" por Daniel B. Wallace, Th.M., Ph.D. (sobre las diferentes versiones de la King James, la traduccin ms utilizada en ingls) "Los libros de la Biblia" (en es.catholic.net Porqu las Biblias catlicas y protestantes tienen ms o menos libros? Cul es la autntica? Los libros cannicos - Introduccin al tema Historia del Canon del Antiguo Testamento Historia del Canon del Nuevo Testamento A la Biblia Protestante le faltan libros Leer acerca del judasmo, los fariseos y Yabn " La Septuaginta, el Antiguo Testamento de Judos y Cristianos" En ingls "Bible Translations Guide" The Old Testament Canon

http://www.buscadoresdelreino.com/diferenbib.htm

DESARROLLO DEL CANON DE LAS SAGRADAS ESCRITURAS


Quin estableci la lista de los libros que forman parte de la Biblia? Por qu reconocemos el Evangelio de Juan y no el de Judas? Veamos un poco de historia... Por el ao 605 Antes de Cristo, el Pueblo de Israel sufri una dispersin o, como se le conoce bblicamente, una "dispora". El rey Nabucodonosor conquist Jerusaln y llev a los israelitas cautivos a Babilonia, comenzando la "Cautividad de Babilonia (cf. 2 Reyes 24 ,12 y 2 Reyes 25,1). Pero no todos los israelitas fueron llevados cautivos, un "resto" qued en Israel (cf. 2 Reyes 25,12; 2 Reyes 25,22; Jeremas 40,11; Ezequiel 33,27). Tambin un nmero de Israelitas no fueron cautivos a Babilonia sino que fueron a Egipto (cf. 2 Reyes 25,26; Jeremas 42,14; Jeremas 43,7). El rey Ciro de Persia conquist Babilonia (cf. 2 Crnicas 36,20; 2 Crnicas 36,23) y dio la libertad a los israelitas de regresar a Israel, terminando as su esclavitud. Algunos regresaron a Palestina (cf. Esdras 1,5; 7,28 y Nehemas 2,11) pero otros se fueron a Egipto, establecindose, en su mayora, en la ciudad de Alejandra (fundada por Alejandro Magno en el 322 a.C, que contaba con la biblioteca ms importante del mundo en esa poca). As que los judos estaban disgregados aun despus del fin del cautiverio, unos en Palestina y otros en la dispora, sobre todo en Alejandra. En el tiempo de los Macabeos haba mas judos en Alejandra que en la misma Palestina (cf. 1 Macabeos 1,1) La Traduccin de los Setenta (Septuagsima) En el siglo III antes de Cristo, la lengua principal de Alejandra, como en la mayor parte del mundo civilizado, era el griego. El hebreo cada vez se hablaba menos, aun entre los judos (Jess y sus contemporneos en Palestina hablaban arameo)Por eso haba una gran necesidad de una traduccin griega de las Sagradas Escrituras. La historia relata que Demetrio de Faleron, el bibliotecario de Plotomeo II (285-246 a.C.), quera unas copias de la Ley Juda para la Biblioteca de Alejandra. La traduccin se realiz a inicios del siglo tercero a.C. y se llam la Traduccin de los Setenta (por el nmero de traductores que trabajaron en la obra). Comenzando con la Tor, tradujeron todas las Sagradas Escrituras, es decir todo lo que es hoy conocido por los catlicos como el Antiguo Testamento. Introdujeron tambin una nueva organizacin e incluyeron Libros Sagrados que, por ser ms recientes, no estaban en los antiguos cnones pero eran generalmente reconocidos como sagrados por los judos. Se trata de siete libros, llamados hoy deuterocannicos.

El canon de los Setenta (Septuagsima) contiene los textos originales de algunos de los deuterocannicos (Sabidura y 2 Macabeos) y la base cannica de otros, ya sea en parte (Ester, Daniel y Sirac) o completamente (Tobit, Judit, Baruc y 1 Macabeos). El canon de la Septuagsima (Alejandrino) es el que usaba Jesucristo y los Apstoles El canon de Alejandrino, con los siete libros deuterocannicos, era el ms usado por los judos en la era Apostlica. Este canon es el utilizado por Cristo y los escritores del Nuevo Testamento. 300 de las 350 referencias al Antiguo Testamento que se hacen en el Nuevo Testamento son tomadas de la versin alejandrina. Por eso no hay duda de que la Iglesia apostlica del primer siglo acept los libros deuterocannicos como parte de su canon (libros reconocidos como Palabra de Dios). Por ejemplo, Orgenes, Padre de la Iglesia (+254), afirm que los cristianos usaban estos libros aunque algunos lderes judos no los aceptaban oficialmente. Los judos establecen un nuevo canon despus Cristo Al final del primer siglo de la era cristiana, una escuela juda hizo un nuevo canon hebreo en la ciudad de Jamnia, en Palestina. Ellos queran cerrar el perodo de revelacin siglos antes de la venida de Jess, buscando as distanciarse del cristianismo. Por eso cerraron el canon con los profetas Esdras (458 a.C.), Nehemas (445 a.C.), y Malaquas (433 a.C.). Por lo tanto dejaron fuera del canon los ltimos siete libros reconocidos por el canon de Alejandrino. Pero en realidad no hubo un "silencio bblico" (una ausencia de Revelacin) en los siglos precedentes al nacimiento de Jess. Aquella era la ltima etapa de revelacin antes de la venida del Mesas. Los judos reconocan el canon alejandrino en tiempo de Jess. Por eso la Iglesia sigui reconocindolo. De esta forma surgieron dos principales cnones del Antiguo Testamento: 1: El canon Alejandrino: Reconocido por los judos en la traduccin de los Setenta al griego. Este canon es el ms utilizado por los judos de tiempo de Cristo y por los autores del Nuevo Testamento. Este canon contiene los libros "deuterocannicos" y es el reconocido por la Iglesia Catlica. 2: El canon de Jamnia: Establecido por judos que rechazaron el cristianismo y por lo tanto quisieron distanciar el perodo de revelacin del tiempo de Jess. Por eso rechazaron los ltimos 7 libros reconocidos por el canon alejandrino. XV siglos despus de Cristo, Lutero rechaza el canon establecido por la Iglesia primitiva y adopta el canon de Jamnia. Este es el canon que aceptan los Protestantes. La Vulgata de San Jernimo La primera traduccin de la Biblia al latn fue hecha por San Jernimo y se llam la "Vulgata" (ao 383 AD). El latn era para entonces el idioma comn en el mundo Mediterrneo. San Jernimo en un principio tradujo del texto hebreo del canon de Palestina. Por eso no tena los libros deuterocannicos. Esto produjo una polmica entre los cristianos de aquel tiempo. En defensa de su traduccin, San Jernimo escribi: "Ad Pachmmachium de optimo genere interpretandi", la cual es el primer tratado acerca del arte de traducir. Por eso se le considera el padre de esta disciplina. Ah explica, entre otras cosas, el motivo por el cual considera mejor traducir directo del hebreo. San Jernimo no rechaz los libros deuterocannicos. La Iglesia acept su traduccin con la inclusin de los libros deuterocannicos. Por eso la Biblia Vulgata tiene los 46 libros. La Iglesia establece el Canon de la Biblia

Es importante entender que la Iglesia fundada por Cristo precede al Nuevo Testamento. Es la Iglesia la autoridad que establece el canon de la Biblia y su correcta interpretacin y no al revs, como creen algunos Protestantes. Cuando en el N.T. habla de las "Escrituras" se refiere al A.T. El nombre de "Nuevo Testamento" no se us hasta el siglo II. Con el tiempo, un creciente nmero de libros se presentaban como sagrados y causaban controversia. Entre ellos muchos eran de influencia gnstica. Por otra parte, algunos, como los seguidores de Marcin, rechazaban libros generalmente reconocidos por los Padres. La Iglesia, con la autoridad Apostlica que Cristo le dio, defini la lista (canon) de los Libros Sagrados de la Biblia. Los concilios de la Iglesia Catlica - el Concilio de Hipo, en el ao 393 A.D. y el Concilio de Cartago, en el ao 397 y 419 A.D., ambos en el norte de frica - confirmaron el canon Alejandrino (con 46 libros para el Antiguo Testamento) y tambin fijaron el canon del Nuevo Testamento con 27 libros. Para reconocer los libros del Nuevo Testamento los Padres utilizaron tres criterios: 1- que fuesen escritos por un Apstol o su discpulo. 2- que se utilizara en la liturgia de las iglesias Apostlicas. Ej. Roma, Corintio, Jerusaln, Antioqua, etc. 3- que estuviera en conformidad con la fe Catlica recibida de los Apstoles. Al no satisfacer estos criterios, algunos evangelios atribuidos a los Apstoles (ej. Ev. de Toms, Ev. de Pedro) fueron considerados falsos por la Iglesia y rechazados. Por otra parte fueron aceptados libros (ej. Evangelio de San Juan y Apocalipsis) que por largo tiempo haban sido controversiales por el atractivo que ejercen en grupos sectarios y milenaristas. La carta del Papa S. Inocencio I en el 405, oficialmente recoge el canon ya fijo de 46 libros del A.T. y los 27 del N.T. El Concilio de Florencia (1442) confirm una vez ms el canon, como lo hizo tambin el Concilio de Trento. A la Biblia Protestante le faltan libros En el 1534, Martn Lutero tradujo la Biblia al alemn. Pero rechaz los ltimos siete libros del A.T. porque estos contradecan sus nuevas doctrinas. Por ejemplo, al quitar los libros de Macabeos, le fue mas fcil negar el purgatorio ya que 2 Macabeos 12, 43-46 da por supuesto que existe una purificacin despus de la muerte. Lutero dice que Macabeos no pertenece a la Biblia. Sin embargo Hebreos 11,35 (Nuevo Testamento) hace referencia a 2 Macabeos: "Unos fueron torturados, rehusando la liberacin por conseguir una resurreccin mejor". Los nicos en el Antiguo Testamento a quienes se aplica este pasaje es a los mrtires macabeos, que fueron torturados por conseguir la resurreccin (2 Mac. 7:11, 14, 23, 29, 36). Lutero consider conveniente optar por el canon de Jamnia que los judos haban establecido para distanciarse del cristianismo!. Lo prefiri a pesar que le faltaban libros que Jess, los Apstoles y la Iglesia desde el principio haban reconocido (ver arriba). Agrup los libros que quit de la Biblia bajo el ttulo de "apcrifos", sealando: "estos son libros que no se tienen por iguales a las Sagradas Escrituras y sin embargo son tiles y buenos para leer". Lamentablemente Lutero propag sus errores junto con su rebelin. Por esa razn a la Biblia Protestante le faltan 7 libros del AT. Los consideran libros que ellos llaman "apcrifos". Tobas Judit Ester (protocannico con partes deuterocannicas)

Daniel (protocannico con partes deuterocannicas) I Macabeos II Macabeos Sabidura Eclesistico (tambin llamado "Sirac") Baruc

Lutero no solo elimin libros del Antiguo Testamento sino que quiso eliminar algunos del Nuevo Testamento e hizo cambios en el Nuevo Testamento para adaptarlo a su doctrina. Martn Lutero haba declarado que la persona se salva slo por la fe (entendiendo la fe como una declaracin legal), sin necesidad de poner la fe en prctica por medio de obras. Segn l todas las doctrinas deben basarse solo en la Biblia, pero la Biblia segn la acomoda e interpreta l. Por eso lleg incluso a aadir la palabra "solamente" despus de la palabra "justificado" en su traduccin alemana de Romanos 3, 28. Tambin se refiri a la epstola de Santiago como epstola "de paja" porque esta ensea explcitamente: "Veis que por las obras se justifica el hombre y no slo por la fe". (Ver: Fe y obras; Estado actual del dilogo Catlico-Luterano al respecto) Lutero adems se tom la libertad de separar los libros del Nuevo Testamento de la siguiente manera: Libros sobre la obra de Dios para la salvacin: Juan, Romanos, Glatas, Efesios, I Pedro y I Juan Otros libros cannicos: Mateo, Marcos, Lucas, Hechos, el resto de las cartas de Pablo, II Pedro y II de Juan Los libros no cannicos: Hebreos, Santiago, Judas, Apocalipsis y libros del Antiguo Testamento.

Gracias a Dios, los Protestantes y Evanglicos tienen los mismos libros que los catlicos en el Nuevo Testamento porque no aceptaron los cambios de Lutero para esta parte del canon. Pero se encuentran en una posicin contradictoria: Reconocen el canon establecido por la Iglesia Catlica para el Nuevo Testamento (los 27 libros que ellos tienen) pero no reconocen esa misma autoridad para el canon del A.T. Es interesante notar que la Biblia Gutenberg, la primera Biblia impresa, es la Biblia latina (Vulgata), por lo tanto, contena los 46 libros del canon alejandrino. El reformador espaol, Casiodoro de Reina, respet el canon catlico de la Biblia en su traduccin, la cual es considerada una joya de literatura. Pero luego Cipriano de Valera quit los deuterocannicos en su versin conocida como Reina-Valera. Posicin de la Iglesia Anglicana Segn los 39 Artculos de Religin de la Iglesia de Inglaterra (1563), los libros deuterocannicos pueden ser ledos para "ejemplo de vida e instruccin de costumbres", pero no deben ser usados para "establecer ninguna doctrina" (Artculo VI). Consecuentemente, la Biblia, versin "King James" (1611) contena estos libros entre el N.T. y el A.T. Pero Juan Lightfoot (1643) critic este orden alegando que los "malditos apcrifos" pudiesen ser as vistos como un puente entre el A.T. y el N.T. La Confesin de Westminster (1647) decidi que estos libros, "al no ser de inspiracin divina, no son parte del canon de las Escrituras y, por lo tanto, no son de ninguna autoridad de la Iglesia de Dios ni deben ser en ninguna forma aprobados o utilizados ms que otros escritos humanos."

Los Concilios modernos confirman el Canon La Iglesia Catlica, fiel a la encomienda del Seor de ensear la verdad y refutar los errores, defini solemnemente, en el Concilio de Trento, en el ao 1563, el canon del Antiguo Testamento con 46 libros siguiendo la traduccin griega que siempre haban utilizado los cristianos desde el tiempo apostlico. Ense que los libros deuterocannicos deben ser tratados "con igual devocin y reverencia". Esto fue una confirmacin de lo que la Iglesia siempre ense. Esta enseanza del Concilio de Trento fue una vez ms confirmada por el Concilio Vaticano I y por el Concilio Vaticano II (Constitucin Dogmtica Dei Verbum sobre la Sagrada Escritura). El Catecismo de la Iglesia Catlica reafirma la lista completa de los Libros Sagrados, incluyendo los deuterocannicos. La Biblia es un regalo del Seor, presentado como obra terminada a travs de un largo proceso en el que el Espritu Santo ha guiado a la Iglesia Catlica a la plenitud de la verdad. Por la autoridad de la Iglesia se establece el canon definitivo. Ante los que quieren introducir libros en el Canon, por ejemplo, el "Evangelio de Judas", los protestantes ms conocedores han tenido que recurrir a la autoridad de la Iglesia Catlica para declarar que el canon de las Escrituras ha sido fijado en los Concilios del siglo IV y no se puede cambiar.

DE NUESTRO CORREO: La Biblia no necesita ser confirmada o canonizada En cuanto a la doctrina que debo seguir estoy completamente seguro que es la de CRISTO y no la doctrina de los hombres as lo dice 2 Juan 9,11. La Biblia fue escrita por 40 profetas en ms de 1000 aos con toda la GUIA Y LLENURA DEL ESPIRITU SANTO como para que tenga que ser confirmada o canonizada por alguien. RESPUESTA: Estamos de acuerdo en que debemos seguir la doctrina de Cristo y en que la Biblia es obra del Espritu Santo. Pero usted mismo reconoce que la Biblia no cay ya hecha del cielo sino que Dios utiliz numerosos escritores. Ellos son los autores humanos, instrumentos de Dios. Pero, Con qu autoridad decimos que un libro es de verdad escrito de un profeta de Dios? Quin reconoce al profeta y quin reconoce que el libro es del profeta? En otras palabras, quin estableci la lista de los libros reconocidos como Palabra de Dios? Quin estableci que la Segunda Carta de Juan que t citas es realmente parte de la Biblia? La respuesta es la Iglesia Catlica (Ver artculo arriba). El mismo Dios que utiliz hombres para escribir los libros, fund una Iglesia, llamada Catlica, y le comunic su Espritu Santo y su autoridad para determinar la lista -Canon- de libros que componen la Biblia, separndolos de muchos otros que pretenden serlo (como el ahora famoso evangelio de Judas). Por medio de la Iglesia el Espritu Santo no slo escribi los libros del N.T. sino que tambin dio a la Iglesia sabidura y autoridad para establecer el Canon. Gracias a la Iglesia Catlica y por su autoridad divina todos los cristianos, aun los no catlicos reconocen hoy que son 4 los Evangelios y no ms ni menos. Reconocen igualmente un total de 27 libros en el N.T. Hoy da los enemigos de la Iglesia Catlica la atacan por haber establecido el Canon Bblico y dejado fuera libros como el "Evangelio de Judas", con todas sus falsedades. Si tu no aceptas la

autoridad de la Iglesia Catlica, Cmo sabes que ese libro no es parte de la Biblia? -Padre Jordi Rivero

http://www.corazones.org/biblia_y_liturgia/biblia/canon_desarrollo.htm#protestantes%20le %20faltan%20libros%20en%20su%20Biblia

You might also like