You are on page 1of 8

Nouka Charithram Lyrics & Meaning Allakallola- Adi - Sourashtra Pallavi allakallla myenamma yamun dvi myrtulellanu trpavamma

It has all resulted in utter chaos, O Yamuna Devi! Please relieve all our troubles.

Anupallavi mollalac1 pjici mrokkedamu brvumamma We salute You worshipping with jasmine flowers; please protect us, Mother!

Charanams 1. mru briki2 t alkay rjakumruni teccitimindka trumrye bratuku tatta icunadendka alla Unable to withstand Cupid's attack, we brought this prince here; but now life is in shambles; how long shall we suffer?

2.

li-vnalu ni rye m panulella li yu ake amye mlimit mammlu ma aniye abyanye

The storm has turned very vigorous; Our actions have given room for ridicule; we are separated from our husbands who lovingly look after us.

3.

ommulella nko a edamamma yamun dviy umuk uni a u jrpumamma emme kni3 baliminiyla teccitimamma

We offer You all our ornaments, O Yamuna Devi! Please let this handsome one reach ashore; Why ever did we bring Him forcibly here?

4.

na ina b avu u vr ina vrluye laina kni nt u u bratikiyu clu pra ayamulayyenu pani c ina b malu alla

Whatever might happen to be ordained by Brahma, it is enough if our Lord remains alive; whatever be the action undertaken by the damsels, it has become disastrous.

5.

d amulella no a edamamma dvi k a dvuni a u jrpumamma m an uni mmu m a-buccitimamma (alla)

We all offer our bodies, O Devi! Somehow reach our Lord Krishna ashore; We have deceived the Lord with charming body.

6.

mmokka eca ptimamma m pali dvu mm ecukonn amma rmar4 r ty arjptuni byamamma

We thought something, but our Lord thought something totally different; However, we damsels will not be separated from Thyagaraja's friend.

Gandhamu-Adi-Punnagavarali Pallavi and amu puyyaru 1 pannru and amu puyyaru 2 Gopis applied sandal paste; they applied sandal paste mixed with rose-water.

Anupallavi andamaina yadu nandanupai kunda radana-liravonda a parima a On the handsome son of the Yadu race, the jasmine-toothed Gopis applied fragrant sandal paste such that it set firmly.

and amu

Charanams 1. tilakamu didderu ka tri tilakamu didderu kalakalamani muk a ka a kani okkucu palukula-nam tamu-lolike u miki and amu [The Gopis] adorned the Lord with musk (mixed) tilaka; bewitched by beholding the winsome lustre of His face, they applied sandal paste to the Lord in whose words nectar oozes out.

2.

clamu ka eru ba aru clamu ka eru mlimit pla blulatnla mpina vila nayanuniki and amu

[The Gopis] draped the Lord with golden garments! And on the large-eyed one who lovingly tended cattle along with the cowherd-boys, (they applied...)

3.

ratu-letteru mutyla3 ratu-letteru nr ma ulaku vramu yauvana vrakamo a e u vrijk uniki and a

[The Gopis] performed a pearl arati! On the lotus-eyed one who offers eternal youth as payment4 to the gems among women, (they applied...)

4.

pjalu yaru mana ra pjalu yaru jjulu5 mari virivjulu davanamu rjita ty arja nutuniki6 (gandhamu)

[The Gopis] performed Pujas wholeheartedly, with jasmine, tuscan jasmine and mugwort; On the effulgent one praised by Tyagaraja (they applied...)

Makulamunakiha-M.Chapu-Surati

Pallavi m kulamunaki a paramo a ina nku ma a a ub a ma a am1 One who blessed our clan with emancipation! Wish thee well-being and auspiciousness,

Anupallavi mkula brcina2 madana janaka nku ma a a ub a ma a am O father of Cupid who protected (Arjuna) trees! Wish thee well-being and auspiciousness,

Charanams 1. mada aja amana mnita ad u a nku ma a a ub a ma a a mada m a ra ita maju a rpa d ara3 nku ma a a ub a ma a am One with a rutting-elephant gait, and respectable virtues! Wish thee well-being and auspiciousness. One devoid of arrogance and delusion, One with a charming form! Wish thee well-being and auspiciousness.

2.

mana ija vairi mna a adana nku ma a a ub a ma a am manavini vini mammlukonna nku ma a a ub a ma a am

One who abides in Siva's heart! Wish thee well-being and auspiciousness. One who heeded our pleas and took care of us! Wish thee well-being and auspiciousness.

3.

m mana una nelakonna k a nku ma a a ub a ma a am m man ara4 plita ty arja nku ma a a ub a ma a am

Krishna! One situated in our minds! Wish thee well-being and auspiciousness. Stealer of Lakshmi's heart, Protector of Thyagaraja! Wish thee well-being and auspiciousness.

Odanu Jaripe-Adi-Saranga Pallavi anu jarip1 mucca a Ah, the charming rowing of the boat:

kanar vanitalra n u

O damsels, now behold!

Anupallavi avru yamun k a k uni k i ucu p ucunanduru j a a anu In River Yamuna, together with Krishna, the girls Dance and sing, with people around watching!

Charanams 1. kondaru ari krtanamulu p a2 konda-rnandamuna muddul a kondaru yamun dvini v a kondari mutyapu arula iy a anu As some sing songs in praise of Hari, as some others caress one another blissfully, as yet others pray to Yamuna Devi and as the pearl necklaces of some sway around, (behold now...)

2.

kondaru ta aba a pli lu kadala kondari ba aru valvalu vadala kondari ku illakamulu medala kondaru palkucu k uni kat ala anu

As some stagger, their breasts sway, as the gold-laced garments of some others slacken, as the curly braids of others swing and as yet others recount the stories of Krishna, (behold now...)

3.

kondaru ty arja ak u yana a kondari ka tri bo u kara a a kondari koppula 3virulu jra a

As some exclaim that He is the friend of Tyagaraja, as the musk forehead-marks of some dissolve away, as the flowers on the chignon of some slide down and

kondari ka ka amulu

allana a danu

as the bracelets of others jingle, (behold now...)

Tanayande Prema-M.Chapu-Bhairavi

Pallavi tanayand prmayanucu viri b ulu tala teliyaka-n edaru Thinking (Krishna's) love was for only herself, Each blooming damsel danced with gay abandon.

Anupallavi anayamu m amu mra a k u u andarikanni rpamuletti y a a tana With passion heightening continually, as Krishna danced taking many forms for each of them, (each blooming...)

Charanams 1. kondari kondari kondari kondari ba ru ko ulu pa a padamula b u a ne a o a unu kanulra j a mana u teli i m al a tana As (Krishna) caught hold of the gold-threaded hems (of saree) of some, as He forcefully shoved the feet of some, as He looked heartily at the elegance of some, and as He chatted understanding the minds of some, (each blooming...)

2.

kondari kondari kondari kondari

ya kmunanu pavva impa pedavula balu kempuluca tanuvula kara lla ya venuka nilici ja a vya tana

As (Krishna) lay in the lap of some, as He painted the lips of some a dark red, as His hands sported on the bodies of some, and as He plaited the hair of some standing behind them, (each blooming...)

3.

kondari nudu a ka tri bo u pe a kondari ta uku cekkula muddu pe a kondari pli la pannru jilka kondarit ty arja nutu u palka tana

As the Lord applied musk tilaka on the forehead of some, as He kissed the charming cheeks of some, as He sprinkled lavender on the breasts of some, and as the one praised by this tyAgarAja spoke with some, (each blooming...)

You might also like