You are on page 1of 8

Manuscrit auteur, publi dans "Deuxime Table Ronde Internationale du Rseau "Diffusion Lexicale en zone sahlo-saharienne".

Prague 23-28 Aot 1993. Vol 2, P. Zima, S. Bouskova et J. Urbanova (Ed.) (1994) 21-27"

Quelle est la place du haoussa de l'Ader dans le systme des dialectes du haoussa?
Bernard CARON INALCO URA 1024 du CNRS INTRODUCTION
Contrairement ce que l'on pourrait croire si l'on se penche sur une bibliographie des travaux linguistiques concernant le haoussa, et ceux de dialectologie en particulier [1] notre connaissance des dialectes de cette langue est encore singulirement partielle. Essayons de voir pourquoi. Trois types de travaux sont disponibles: - des articles ponctuels, d'ailleurs peu nombreux, ne fournissant donc pas une vue d'ensemble du systme dialectal du haoussa; - deux monographies dialectales: l'une sur le haoussa de Filingu (Malka 90), l'autre sur le haoussa de l'Ader (Caron 87). Il manque ces monographies de informations socio-linguistiques compltes: quelle est l'extension de ces parlers; leur statut sociologique; les contacts qu'ils entretiennent avec d'autres parlers, et le degr d'interfrence avec le haoussa dit standard; - un trait de dialectologie compare (Zaria 82) qui ne dit rien de la provenance des donnes. Comment les faits (lexicaux, phonologiques, morphologiques) ont-ils t collects? S'agit-il du rsultat d'enqutes personnelles de l'auteur? S'agit-il de compilation de documents disponibles dans les divers centres universitaires du Nigria? Cette absence de donnes fiables est tonnante quand on connat le dveloppement des tudes haoussa, dans le domaine de la syntaxe et de la smantique en particulier. Les travaux se sont aujourd'hui tellement multiplis que le degr de raffinement des argumentations atteint celui des travaux sur les langues indo-europennes. [2] L'absence de donnes dialectales fiables se fait nanmoins sentir jusque dans ce domaine o se pratique quelquefois une utilisation anarchique de variantes dont on ignore le statut sociolinguistique (variantes dialectales, sociolectales, idiolectales?).

halshs-00644969, version 1 - 30 Nov 2011

Voir la bibliographie publie dans le n 1 (1991) du Hausa Dialectology Newsletter (The Editors. Hausa Dialectology Newsletter. Seminar fr Afrikanische Sprachen und Kulturen. Universitt Hamburg. Mittelweg 177. 2000 Hamburg 13. Germany), pp. 41-52. Il n'est besoin, pour s'en convaincre, que de consulter les travaux publis rcemment sur le datif.

Aprs ces remarques prliminaires destines tracer les limites de nos connaissances dans ce domaine, et souligner la ncessit d'une enqute dialectale systmatique sur l'ensemble du territoire haoussa, nous tenterons nanmoins d'tablir un tableau du systme des dialectes du haoussa

1. SYSTME DES DIALECTES DU HAOUSSA 1.2. Vision "classique" du haoussa.


Du fait de la structure socio-politique du pays haoussa, avec un territoire divis en cit-tats [3], la vision de la langue haoussa en a t fortement influence, et on a pris l'habitude de rendre compte des variations dialectales en fonction de l'"tat" dont le locuteur est originaire. Ainsi en est-il dans les dictionnaires principaux (Bargery 1934 et Abraham 1946). C'est ce que l'on retrouve dans Zaria 82, o, p. 2, les dialectes du haoussa sont numrs sous forme de noms de langues associes des villes: Sokoto (Sakwatanci); Kano (Kananci); Katsina (Katsinanci); Zaria (Zazzaganci); Daura (Dauranci); Bauchi (Bausanci); Guddiri (Guddiranci); Zinder (Damagaramci); Gobir/Tibiri (Gobiranci); Arewa/Dogon Douchi (Arewanci; Kurfey/Filingu (Kurhwayanci); Gaya (Canganci); Agades (Agadasanci). Il semble que la liste des dialectes soit ouvertes, et que, par l'adjonction du suffixe -ci un nom de ville quelconque, on puisse l'tendre indfiniment. La question de l'aire gographique, du rapport entre parler citadin et parler rural n'est jamais pose. [4]

halshs-00644969, version 1 - 30 Nov 2011

1.2. Systmatique gographique.


Une autre prsentation permet de regrouper ces dialectes en ensembles gographiques plus vastes donnant une premire organisation. C'est cette prsentation, trs prudente, que l'on trouve dans Gouff 81: Remarquablement unitaire pour une langue africaine, le haoussa s'est nanmoins diversifi en un certain nombre de dialectes dont les caractristiques et les aires respectives demanderaient d'ailleurs tre prcises. Les contrastes les plus nets s'observent entre les parlers de l'est (E), comme celui de Kano, et parlers de l'ouest (W), comme ceux de Sokoto ou du Gobir, le parler de Katsina faisant entre eux la transition (p.417)

3 4

Les sept hausa bakwai et les sept hausa banza. Tout en gardant l'esprit ces rserves concernant la fiabilit des matriaux, on consultera [Wolff 91] pour une exploitation sous forme d'isoglosses.

1.3. Systmatique historique.


Schuh 82 fait une prsentation historique des dialectes du haoussa. Partant de la constatation que le haoussa a une grande extension gographique et une faible diffrenciation dialectale, Schuh remarque que de ce point de vue, la situation du haoussa est l'inverse de celle des autres langues tchadiques. D'autre part, si l'on tient compte du fait que, pour le haoussa, la plus grande diversit dialectale se situe dans la partie Nord-Ouest (Dogon Doutchi, Tibiri, Sokoto, Ader, Filingu), un parallle peut tre fait avec la situation de l'anglais, si l'on compare les variantes britanniques et amricaines. La plus grande diversit dialectale se trouve dans les les britanniques, avec une faible extension gographique, alors qu'on observe une certaine uniformit en Amrique, avec une grande diffusion. On peut donc postuler la mme volution pour le haoussa, avec le maintien de la diversit dialectale dans le centre de diffusion de la langue, et une uniformisation concomitante avec la vhicularisation dans la priphrie. on peut donc mettre l'hypothse d'un centre d'origine du haoussa situ dans le Nord-Ouest de la zone de diffusion du haoussa, probablement dans la rgion de Sokoto. [5]

halshs-00644969, version 1 - 30 Nov 2011

Le corollaire de cette hypothse est que l'expansion actuelle du haoussa vers l'est et le sud est trs ancienne, mais que cette expansion est plus rcente que l'expansion d'est en ouest de la branche Ouest-Tchadique.

2. LE HAOUSSA DE L'ADER.
Le haoussa de l'Ader est parl au nord de Sokoto, dans la rgion de Tahoua, au Niger, l'extrme Nord-Ouest de la zone de diffusion du haoussa. Les enqutes faites pour Caron 91 concernent la partie nord de la rgion o le haoussa de l'Ader est parl, et plus prcisment, la valle de Galmahoua-Keita. Dans cette valle cohabitent Haoussas, Peuls et Tamacheks. Les hommes locuteurs de cette langue voyagent loin au Nigria, Ghana, Cte d'Ivoire, etc., ce qui les met en contact avec d'autres dialectes haoussa. Enfin, il faut mentionner le rle des programmes radiophoniques en langue haoussa sur les ondes courtes (essentiellement B.B.C., Voice of America et Deutsche Welle).

2.1. Caractristiques communes aux formes de l'Ouest 2.1.1. Phonologie.


Un certain nombre de particularits phonologiques du HA sont connues des autres dialectes de l'ouest, dont certaines ont dj t signales par C. Gouff propos du haoussa de Tibiri.[6] -d /.[7] L'affrique sonore du HS, note j en orthographe sandard, est remplace par la fricative sonore //.

5 6 7

On notera qu'en haoussa de l'Ader, parl l'exact Nord de Sokoto, le sud se dit hausa. Gouff 1981, pp 417-418. On note ici par /Z/ la fricative palatale sonore correspondant la sourde /sh/.

-Dans la srie des glottalises, le haoussa de l'ouest se distingue par l'existence de l'affrique jective /c'/. Il ne s'agit pas seulement de la variante distributionnelle de la fricative /s'/ devant w, remuer : mc', le mouvement), puisqu'on relve galement voyelle d'avant (ms'a k, des poussins. l'opposition /s'/ : /c'/ devant /a/: s'ak, au milieu: c'a -neutralisation de l'opposition entre les 2 /r/: le HA ne possde qu'un seul /r/ ("roul") l o le HS possde deux phonmes: un /r/ "roul" et un // rtroflexe un battement. -labialisation : Claude Gouff a signal pour le haoussa de l'ouest une forte tendance la labialisation. En effet, pour le haoussa de Tibiri, il signale, en plus des phonmes kw, gw et w du HS, les phonmes /tw/, /dw/, /w/, /sw/, /w/, /mw/, /lw/ et /tw/. Ces derniers sont absents du HA. -systme tonal: relvement du dernier ton B d'un mot se terminant par 2 tons B. Cette rgle est perceptible dans le lexique et l'affixation: haoussa standard haoussa de l'Ader
mcce yba dk-n-ka mc yb dk-n-k

halshs-00644969, version 1 - 30 Nov 2011

sens la femme la banane ton cheval

-Lois de Klingenheben. Rappelons les "Lois de Klingenheben"[8] qui expliquent qu'en position de fin de syllabe, les obstruentes vlaires se transforment en /u/, les alvolaires en //, et les bilabiales en /u/ haoussa de l'Ader
habsh Abd sabka arma trmm

haoussa standard
haush Aud sauka aura turr

sens aboyer Abdou descendre attacher toile

Ces lois ne se sont pas appliques au haoussa de l'Ader.

2.1.2. Morphologie.
- Les marques morphologiques du fminin: En haoussa de l'Ader, la Particule d'Identification et de focalisation est de la forme n/t (n/c en HS). Cette marque /t/ du fminin se retrouve galement l'anaphorique, pour lequel, l'unique marque nan du HS correspond en HA nan pour le masculin et le pluriel et tan pour le fminin. La Particule d'Annexion (ou genitive link) prend la forme -n/-C (-n/-r en HS): -n pour le masculin et le pluriel, -C pour le fminin. - Les paradigmes pronominaux: On remarque peu de variations entre les diffrents paradigmes pronominaux des dialectes de l'ouest, qui, dans leur ensemble, si on excepte l'Accompli, prsentent des diffrences plus nettes par rapport au haoussa standard. [9] - Les dmonstratifs: Le systme des dmonstratifs en haoussa, bien que peu tudi, frappe par la complexit qu'il manifeste l'ouest. Le haoussa de l'Ader n'chappe pas cette tendance.
8 9

Klingenheben 62. Voir Caron 89 pour une prsentation plus complte.

Prsentons successivement les pronoms dmonstratifs en haoussa standard, tels qu'on les dcrit gnralement, et en haoussa de l'Ader. Nous citerons galement une prsentation que fait Mijingini (n.d.). HS anaph. ici l-bas loin masculin
wnnan wannn wnnan wancn wncan wncan

fminin
wnnan wannn wnnan waccn wccan wccan

pluriel
wnnan wannn wannan wancn wncan wancan

HA anaph. ici

masculin
wnnan wnga wnga wncn wncnnn wncnnn wncny wncan

fminin
wttan wgga wgga wccn wccnnn wccnnn wccny wccan

pluriel
wannan wanga wancn wancnnn wancnnn wancny wancan

halshs-00644969, version 1 - 30 Nov 2011

l-bas l-bas, loin l-bas, +loin l-bas, hors de la vue

Mijingini (n.d., pp. 15-16) prsente un systme dictique qu'il n'associe aucun dialecte en particulier, mais qui est typique de l'Ouest. Il interprte la mulitiplicit des formes en les ddoublant en formes simple/forme d'insistance, cette dernire ayant une valeur plus spcifiquement monstrative. Malheureusement, il ne donne pas les schmes tonals des formes qu'il cite. Il est probable que ce systme tel qu'il est prsent intgre des variantes dialectales et/ou sociolectales (on pense l'alternance wannan/wanga). Nous citerons uniquement les formes masculines valeur forme simple wannan d1 : ici wanga d1 : ici wancan/wan'in d2 : l wanhaka d3 : l-bas On voit ici que le domaine des dictiques est un variations trs importantes, mais peu ais cerner. insistance
wannniya wancniy/wan'inniy wanhakanniy

champ d'tudes prometteur, car lieu de

2.1.3. syntaxe
En cas de focalisation d'un nonc d'identification, le morphme aC apparat en HA l o aucune particule n'est ncessaire en HS: HS: sh n sark
as sark HA: sh na

c'est lui le roi

2.2. Particularits du haoussa de l'Ader


Celles-ci sont surtout d'ordre morphologique

2.2.1. Extension en -k-.


On a remarqu une extension directionnelle en -k-, en distribution complmentaire avec l'extension en -, et marquant galement un mouvement en direction du locuteur. Alors que l'extension en - apparat seule, l'extension en -k- apparat uniquement combine aux extensions de totalit (-) et causative (-s): HS et HA: kai : porter; kw : apporter. HS et HA: ka- : viser (avec un cailloux) pour faire tomber ; HA : ka--k-k- : viser (avec un cailloux)pour faire tomber vers le locuteur.
: vendre; HA: si-k-as-s-uwa : aller HS et HA: sy : acheter : HS : say-ar (d) ; HA : sai-s-uwa vendre et revenir

halshs-00644969, version 1 - 30 Nov 2011

2.2.2. Le Prdictif.
Une srie de conjugaison que nous avons baptise Prdictif apparat en HA et, notre connaissance, dans aucune autre forme de haoussa. Voyons-en le paradigme: singulier pluriel ani amu 1 aka aku 2m aki 2f ashi asu 3m ata 3f a'a 4 Nous renvoyons Caron 89 et 91 (186-189) pour une prsentation des emplois et valeurs.

3. PLACE DU HAOUSSA DE L'ADER DANS LE SYSTME DES DIALECTES HAOUSSA 3.1. Le haoussa de l'Ader est un dialecte de l'ouest.
Et ce titre il semble tre conservateur. Ainsi, les lois de Klingenheben, relativement rcentes l'chelle du tchadique, ne se seraient pas appliques au haoussa de l'Ader, ni dans un certain nombre de dialectes de l'Ouest. Le systme pronominal du haoussa de l'Ader partage avec les autres dialectes de l'Ouest des traits conservateurs maintenant bien connus. L'interprtation de la place du paradigme du prdictif est dlicate. S'agit-il d'une innovation ou d'une conservation? P. Zima a pu rapprocher ce paradigme de celui des pronoms indpendants du gwandara, ce qu'il a interprt comme une manifestation de conservation de formes anciennes par un dialecte priphrique et par une forme isole puis pidginise d'un dialecte de Kano.

3.2. Problmes poss par le haoussa de l'Ader 3.2.1. Contacts


Du fait de contacts importants, en particulier avec les berbres, le lexique du haoussa de l'Ader reflte d'importantes influences externes. Un regard superficiel au lexique nous en fait prendre conscience.
tbbs / bs: gens avec lesquels on est en relation de parent plaisanterie. cf touareg: boba: cousin crois; bub: tre cousin; bbub: plaisanter avec (un cousin) agalm: peau de bte porte en bandoulire et sur laquelle on prie; serait typique des Peuls; cf. touareg eglm: peau ouverte, tanne, assouplie et garnie de ses poils (servant de tapis)

On peut supposer que ces deux termes sont des exemples d'emprunts rcents au touareg. Le terme suivant pose un problme plus intressant.

halshs-00644969, version 1 - 30 Nov 2011

Il s'agit du radical verbal abk-, reconstruit par Schuh comme une racine tchadique, et dont le sens correspond exactement au touareg bk: jeter dans la bouche une substance (farine, sucre, arachide) non comptable. S'agit-il d'un emprunt du touareg au haoussa, d'un mot appartenant au fonds commun rgional? On voit que le problme du stock lexical du haoussa de l'Ader n'est pas simple cerner.

3.2.2. Donnes historiques


Les donnes de l'histoire du peuplement haoussa de l'Ader font tat d'un mouvement originaire de l'Ar, au N-E de l'Ader. Ce mouvement aurait commenc au XI sicle o les Touaregs, s'installant dans l'Ar, repoussent des populations noires haoussaphones vers le Sud et le SudOuest.[10] Ce dplacement de population aurait-il eu lieu aprs la premire vague d'expansion originaire de Sokoto? On voit ici la ncessit d'un modle plus prcis d'volution du peuplement haoussa.

CONCLUSION
On peut d'ores et dj distinguer des tendances diverses l'oeuvre dans le haoussa de l'Ader. Une tendance au conservatisme rejoint les traits gnraux du haoussa de l'ouest, et concerne en particulier la morphologie (pronoms, marque de fminin) et la partie du systme phonologique non touch par les lois de Klingenheben. En revanche, d'autres lments de la phonologie et de la syntaxe marquent une volution qui rejoint des phnomnes d'ordre aral. En phonologie, mentionnons la labialisation des consonnes et l'jective /c'/ que l'on trouve en particulier en songhai.[11] Enfin, en syntaxe le morphme de focalisation aC que C. Gouff a rapproch du touareg.

10 11

Voir Echard 64 pour un aperu de l'histoire de l'Ader. Communication personnelle de R.Nicola.

RFRENCES
Abraham, R.C. 1946. Dictionary of the Hausa Language. Londres: Hodder and Stoughton. Bargery, G.P. 1934. A Hausa-English Dictionary and English-Hausa Vocabulary. Londres: Oxford University Press. Caron, B. 1989. The Verbal System of Ader Hausa. in Zygmunt Frajzyngier ed. Current Progress in Chadic Linguistics (Amsterdam: Benjamins) pp. 131-169 Caron, B. 1991. Le Haoussa de l'Ader. Berlin: Dietrich Reimer. Echard, N. 1964. "Etude socio-conomique dans les valles de l'Ader Doutchi-Maya." Documents des Etudes Nigriennes 15. Niamey:IFAN-CNRS Echard, N. 1975. L'exprience du pass. Histoire de la socit paysanne hausa de l'Ader. (Etudes Nigriennes 36). Niamey: IRSH. Gouff, C. 1964. A propos de la phrase relative et de la phrase nominale en berbre et haoussa. Comptes-rendus du Groupe Linguistique d'Etudes Chamito-Smitiques X: pp. 151165.

halshs-00644969, version 1 - 30 Nov 2011

Gouff, C. 1981. La langue haoussa. Les langues dans le monde ancien et moderne. (G. Mannessy et J. Perrot ed.), 415-428. Paris: Editions du CNRS. Klingenheben, A. 1928. Die Silbenauslautgesetze des Hausa, Zeitschrift fr Eingeborenensprachen 18, 279-297. Malka, J-G. 1990. La langue haoussa (parler de Filingu, Kourfey, Rpublique du Niger). Thse de doctorat d'tat. Universit Paris III. Mijingini, A. n.d. ^aramin ^amus na Hausa uwa Faransanci. Niamey Schuh, R. 1982. The Hausa language and its nearest relatives. Harsunan Nijeriya 12, 1-12. Wolff, E. 1991. A.B. Zaria's dialect isoglosses. Hausa Dialectology Newsletter 1/1991. pp. 3438. Zaria, Ahmadu B. 1982. Issues in Hausa dialectology. Ph.D. Thesis. Indiana University.

You might also like