Professional Documents
Culture Documents
195204
DOI: 10.1556/Verb.8.2006.1.16
LE JEU DES REGISTRES LANGAGIERS COMME
UNE STRATGIE DU JEU AVEC LE LECTEUR
DANS LES ROMANS DE RAYMOND QUENEAU
Anna Maziarczyk
Uniwersytet Marii Curie-Skodowskiej
Institut de Philologie Romane
Plac Marii Curie-Skodowskiej A
.o-o,+ Lublin
Pologne
amaziarczyk@poczta.onet.pl
Abstract: Queneaus language has been analysed many times, mostly from a linguis-
tic point of view, with special attention being paid to such procedures as phonetic
transcription, lexical and syntactic mistakes or vocabulary typical of colloquial speech.
However, Queneaus aim is not simply to imitate spoken discourse. Underlining of the
oral aspect of a literary text emphasises its ludic character, i.e., its beingin a sense
the authors intellectual game with the reader. Queneaus linguistic experiments are not
just limited to the most frequently mentioned techniques, by means of which he in-
troduces the spoken discourse into literature. Simultaneously, Queneau employs very
sophisticated, precise or even technical vocabulary as well as varied stylistic gures, of-
ten very complex. The present article analyses this play of linguistic registers, which
constitutes the originality of Queneaus style and demonstrates that it is the conscious
strategy of the author, who, rejecting established linguistic norms and literary conven-
tions, plays with the reader.
Keywords: Raymond Queneau, game, reader, orality, language
Le langage constitue laspect de lcriture de Raymond Queneau o son
ingniosit se manifeste de manire la plus spectaculaire et qui a contri-
bu le plus la popularit de ses textes. Diverses exprimentations, qui
exploitent des potentialits de la langue parle, font que cet crivain
est communment considr comme transgresseur des normes. Tou-
tefois, Queneau ne cherche point reter de manire mimtique la
E. W. Bruss : The Game of Literature and Some Literary Games, New Literary
History ,, +,-- : +,+-. et P. Hutchinson : Games Authors Play, London : Methuen,
+,s,.
Par exemple, la lettre x est, dans la plupart des cas, orthographie comme gz :
egzistence, gzactement (ZM, pp. + et -), alors que le son qu est reprsent
uniquement par la lettre k, le mot quoi tant remplac par koua (EL, p. +) ou
quoye (SG, p. -).
Dans Saint Glinglin, le mot existence est transcrit de diverses manires qui lui
procurent des signications supplmentaires inhrentes, toutes, au sens du roman.
le jeu des registres langagiers 199
stylistique employ de manire tout fait consciente par lauteur, an
dexploiter au maximum les potentialits phontiques des mots et den
suggrer de nouvelles connotations. Le langage quenien constitue ainsi,
comme le remarque Catonn, une criture potique qui joue sur les
lettres comme elle se joue des mots , criture qui voque par excel-
lence lide du jeu derridien ou la conception de la smiosis illimite
propose par Umberto Eco. Certaines exprimentations avec la gram-
maire trahissent, elles aussi, une intention ludique de Queneau. Les
distorsions grammaticales seectuent, dans ses romans, suivant deux
vecteurs opposs : si le langage crit subit linuence de loral et repro-
duit ses fautes, il en est de mme linverse. Linuence du discours
littraire, avec ses formes recherches, est visible dans les dialogues
des protagonistes qui sexpriment volontiers en utilisant le surjonctif,
forme verbale tout proche du subjonctif imparfait. Pour ce qui est du
vocabulaire, on ne peut pas ne pas remarquer lemploi ludique de la c-
lbre clausule zazique, qui consiste additionner la plupart des af-
rmations des adultes lexpression mon cul . Elle a non seulement des
rpercussions comiques, car elle dgone les situations srieuses, mais
elle doit tre considre, ce que suggre Barthes, comme un nouveau
procd de drision qui sert dmythier la littrature.
A ce langage parl, omniprsent dans tous les romans de Queneau,
se superpose un style trs soign, voire mme recherch et potique.
Leur coexistence est souligne par le fait que les deux sont employs par
les mmes personnages. Ainsi, par exemple, Gabriel prononce, du haut
de la tour Eiel, son clbre monologue philosophique la manire de
Hamlet dont le caractre solennel est dtruit la n par un brusque
changement de registre (ZM, p. ,o). Ce style recherch se caractrise
par lemploi dun vocabulaire rare, peu frquent, sinon presque inusit
dans la communication quotidienne. Queneau emprunte galement des
mots divers domaines scientiques : de nombreux termes mdicaux
ou philosophiques, dont la coexistence est surtout manifeste dans Les
Enfants du Limon, gnent encore davantage le processus de la lecture.
J. Derrida : La structure, le signe et le jeu dans le discours des sciences humaines. Lcriture et
la dirence, Paris : Seuil, +,o- : o,.s et U. Eco : Lector in fabula ou la coopration interpr-
tative dans les textes narratifs, Paris : Grasset, +,s : -.
JI = Journal intime, in : R. Queneau : Les uvres compltes de Sally Mara, Paris : Galli-
mard, +,,s : +,+,o.
OETTBALF = On est toujours trop bon avec les femmes, in : R. Queneau : Les
uvres compltes de Sally Mara, Paris : Gallimard, +,,s : +,+,. LR = R. Queneau : Loin
de Rueil, Paris : Gallimard, +,,s.
le jeu des registres langagiers 201
qui peuvent endommager lordre si profondment que le dchirement
du sens devient particulirement dicile, comme cest le cas du passage
suivant : [. . .] il sinstruisait dune oreille distraite sur divers incidents
qui plus ou moins avaient de la Ville les notables Natale aect de la vie
le cours (SG, p. +-).
Nombreux sont les procds qui mettent en valeur les sonorits
des mots ou la cadence du discours comme assonances, allitrations et
rimes, paronomases et ritrations, simples ou avec permutations (LR,
p. o+o, RH, p. +o,, FB, pp. s et ). Dissmines parfois le long
dun chapitre, les rptitions des mots, squences ou phrases entires
forment des sortes de rimes, procd trs frquent dans tous les ro-
mans. En ce qui concerne le rythme, il est cr soit par la disposition
typographique des mots sur la page, qui vise reproduire la cadence
de lnonc (EL, p. .+ et RH, p. +,), soit par lemploi de lalexandrin,
comme cest le cas de la scne du voyage en autobus dans Le Chiendent
(Ch, p. .).
Paralllement ces gures de sonorit et de rythme, Queneau re-
court volontiers lnumration et la gradation. Nombreuses sont les
scnes o le narrateur dtaille des lments souvent peu importants
pour lintrigue. Clbre est surtout la recette de la brouchtoucaille
du Saint Glinglin, dont la prcision dpasse toutes les recettes de cuisine
habituelles (SG, p. -,).
Les exprimentations langagires de Queneau atteignent leur apo-
ge dans les jeux de mots qui reposent sur plusieurs procds stylis-
tiques numrs ci-dessus. Ils exploitent les associations et les permu-
tations des sonorits (EL, p. + ), ou des variations sur des lettres qui
permettent de crer des anagrammes et acrostiches. Mais les jeux de
mots favoris de Queneau sont les calembours qui reposent soit sur
lhomophonie soit sur la polysmie. Frquents dans tous les romans,
ils abondent surtout dans Journal intime crit en franais par la jeune ir-
landaise dont la connaissance de cette langue est assez ambigu. Sally
matrise parfaitement les dicults de la grammaire franaise et elle dis-
pose dun lexique large ; elle ne russit pourtant pas lexploiter de ma-
nire correcte. Les erreurs quelle commet rsultent non seulement du
fait quelle se mprend sur les nuances des mots trangers, mais aussi de
son ignorance presque complte du domaine de la sexualit. Rappelons
ici, pour illustrer ses confusions linguistiques, le dbut de son journal
R. Boyer : Mots et jeux de mots chez Prvert, Queneau, Vian, Ionesco. Essai
dtude mthodique, Studia neophilologica o, +,os : ,o.