You are on page 1of 79

"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""

402
*
R RMACARITAMNASA
*
Do.: yaha bicri nahi

karau haha jhuha sanehu baRhi,


mni mtu kara nta bali surati bisari jani ji.56.
Realizing this I do not press my suit exaggerating my false love. I only pray that
remembering me as a mother you should not allow me to slip out of your mind. (56)
0 fa arf nrr; r t r;+
f f f tr ar =r tr+.{+
frf r; sr; f fa f r;+
r f f r f r f nr+.+
r a tar s r r ftar+
ff ff rt rfnf rf rt+.-+
r= r s rr f rf fr rr+
r sr; ra s r; f f rr;+.+
Cau.: deva pitara saba tumhahi gos

, rkhahu palaka nayana k n

.
avadhi abu priya parijana mn, tumha karunkara dharama dhurn.1.
asa bicri soi karahu up, sabahi jiata jehi

bhe ahu .
jhu sukhena banahi bali j u

, kari antha jana parijana g u

.2.
saba kara ju sukta phala bt, bhayau karla klu bipart.
bahubidhi bilapi carana lapan, parama abhgini puhi jn.3.
druna dusaha dhu ura byp, barani na jhi

bilpa kalp.
rma uhi mtu ura l, kahi mdu bacana bahuri samujh.4.
May all the gods and manes protect you, O lord of the earth, as the eyelids protect
the eyes. The term of exile is like water, while your near and dear ones resemble the fish
that live on it; as for yourself you are a fountain of mercy and a champion of virtue.
Remembering this please devise some means to see that you come back in time to find
them all alive. I adjure you to proceed to the woods in good cheer abandoning your
servants, family and the whole city. The fruit of everyones meritorious deeds is exhausted
today and the tide of fortune has turned against us, assuming a sullen aspect. Thus wailing
in many ways mother Kausaly clung to r Rmas feet accounting herself the most
unlucky woman. Her heart was filled with terrible and deep agony and the profusion of
wailings was beyond all description. r Rma lifted His mother and pressed her to His
bosom, and then comforted her with soothing words. (14)
0rr af f t st r;
r; r n f f f= r;+ ~+
Do.: samcra tehi samaya suni sya uh akuli,
ji ssu pada kamala juga badi baihi siru ni.57.
That very moment St heard the news and rose in great agitation. She approached
Her mother-in-law, reverenced her lotus feet and sat down bowing Her head. (57)
0tf- t r rt fa rf f rt+
f fa rfa tar = rf fa tar+.{+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
403
a tr f at r;f r+
t a r f rr ff a r; rr+.+
r= fa t f t+
fat t f t f ft+.-+
fr rfa rt rt f r art+
ara f fa rt r ff frt+.+
Cau.: dnhi assa ssu mdu bn, ati sukumri dekhi akuln.
baihi namitamukha socati st, rupa rsi pati prema punt.1.
calana cahata bana jvananth u, kehi sukt sana hoihi sthu.
k tanu prna ki kevala prn, bidhi karatabu kachu ji na jn.2.
cru carana nakha lekhati dharan, nupura mukhara madhura kabi baran.
manahu prema basa binat karah

, hamahi sya pada jani pariharah

.3.
maju bilocana mocati br, bol dekhi rma mahatr.
tta sunahu siya ati sukumr, ssu sasura parijanahi pir.4.
The mother-in-law blessed Her in gentle accents and felt distressed when she
regarded Her most delicate frame. With Her head bent low St, who was beauty
personified and cherished unalloyed love towards Her Lord, sat reflecting, The lord of
my life would depart to the forest; it has yet to be seen who will have the good fortune
to accompany Himmy body and soul together or my soul alone. What God intends
to do cannot be foreseen even partly. As She scratched the ground with the lovely
nails of Her toes, Her anklets produced a musical sound, af ifso declare the poets
they lovingly prayed that Sts feet may never abandon them. Seeing Her shed tears
from Her charming eyes, r Rmas mother broke the silence: Listen, my dear child:
St is exceedingly delicate and the pet of her father-in-law and mothers-in-law and the
whole family. (14)
0far r f r r
fa f ff f n = fr+ ~c+
Do.: pit janaka bhupla mani sasura bhnukula bhnu,
pati rabikula kairava bipina bidhu guna rupa ndhnu.58.
She has for her father Janaka, the jewel among princes, while her father-in-law
is no other than the sun of the solar race (your father); as for her lord (yourself), he
is a veritable moon for the lily-like progeny of the sun-god and a repository of goodness
and beauty. (58)
0 f r f r; = rf n t r;+
af f tfa r; rs r rff r;+.{+
f ff ff rt tf f fart+
a a s ff rr rf r; r frr+.+
n t af nr fzrr f t- n f rr+
ff ff rna t rfa f r +.-+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
404
*
R RMACARITAMNASA
*
r; f fa rr r r r; rrrr+
f f rt f = ; ff rt+ +
Cau.: mai

puni putrabadhu priya p, rupa rsi guna sla suh.


nayana putari kari prti baRh, rkheu prna jnakihi

l.1.
kalapabeli jimi bahubidhi ll, sci saneha salila pratipl.
phulata phalata bhayau bidhi bm, jni na ji kha parinm.2.
pala ga pha taji goda hor, siya na dnha pagu avani kahor.
jianamuri jimi jogavata raha u

, dpa bti nahi

rana kaha u

.3.
soi siya calana cahati bana sth, yasu kha hoi raghunth.
cada kirana rasa rasika cakor, rabi rukha nayana sakai kimi jor.4.
Again I have found in her a beloved daughter-in-law, who is amiable and
accomplished, and beauty personified. I have treated her as the very apple of my eye
and loved her ever more; nay, my very life is centred in Jnak. I have fostered her in
many ways as a celestial creeper and nourished her by feeding her with the water of
affection. Just when the creeper was about to blossom and bear fruit God turned against
me and there is no knowing what will be the consequence. Borne invariably on a
bedstead, seat, swing or my own lap St has never set her foot on hard ground. I have
been tending her like a life-giving herb and never ask her even to stir the wick of a lamp.
The same St would accompany you to the woods, and awaits your orders, O Lord of
the Raghus! How can a female Cakora bird, who loves to feed on the nectar borne on
the rays of the moon, bear to fix her gaze on the sun? (14)
0f f ff f y a f
f rfr f r a n tf f+ ~+
Do.: kari kehari nisicara carahi

dua jatu bana bhuri,


bia bik

ki soha suta subhaga sajvani muri.59.


Hosts of wild elephants, lions, demons and other fell creatures roam about in the
woods. Can a beautiful life-giving herb fit in with a poison-wood, my boy? (59)
0 fa r fra frt t ff f rt+
r f ff f r fa-f r r+.{+
ar fa r rn f- a a ar rn+
f ff ara f r at frffa f f zrat+.+
n rt zr rn f rt+
frf r r; f s rff r;+.-+
f r rf r; a r+
f rrt ra f rt t r rt+.+
Cau.: bana hita kola kirta kisor, rac


biraci biaya sukha bhor.
phana kmi jimi kahina subh u, tinhahi kalesu na knana ku.1.
kai tpasa tiya knana jogu, jinha tapa hetu taj saba bhogu.
siya bana basihi tta kehi bh

t, citralikhita kapi dekhi ert.2.


"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
405
surasara subhaga banaja bana cr, bara jogu ki hasakumr.
asa bicri jasa yasu ho, mai

sikha deu jnakihi so.3.


jau siya bhavana rahai kaha ab, mohi kaha hoi bahuta avalab.
suni raghubra mtu priya bn, sla saneha sudh

janu sn.4.
For residing in the forest God has created Kola* and Kirta* girls, who are foreign
to sensuous pleasures. Adamantine by nature like the insect living on stone, they never
experience any hardship in the woods. Another class fit for the forest is the hermit
woman, who has renounced all pleasures for the sake of penance. But how, my son, will
St live in the forest;she who is frightened to see even the picture of a monkey? Is
a female cygnet, who disports in the lovely lotus-beds of the Mnasa lake, fit for a muddy
puddle? First ponder this; then as you order I will instruct Janakas daughter. If she
stays at home, the mother continued, that will mean a great solace to me. When r
Rma (the Hero of Raghus race) heard this endearing speech of His mother, imbued as
it were with the nectar of grace and affection (14)
0f f f tf- ra far
n r rff nf ff n r+ +
Do.: kahi priya bacana bibekamaya knhi mtu paritoa,
lage prabodhana jnakihi pragai bipina guna doa.60.
He comforted her by addressing tender and wise words to her; and then He
started admonishing Jnak by disclosing to Her the advantages and disadvantages of
forest life. (60)
0ra t a rt r s fr rt+
rrf fr r rfa f f n+.{+
r r t r rf n +
r r r r; ff rff r;+.+
f a f f r r r r+
ra ff f rt r;f f fa rt+.-+
a a ar f r rt f rr rt+
s r a rt f ra fa rs art+.+
Cau.: mtu sampa kahata sakuch

, bole samau samujhi mana mh

.
rjakumri sikhvanu sunah u, na bh

ti jiya jani kachu gunahu.1.


pana mora nka jau cahah u, bacanu hamra mni gha rahahu.
yasu mora ssu sevak, saba bidhi bhmini bhavana bhal.2.
ehi te adhika dharamu nahi

duj, sdara ssu sasura pada puj.


jaba jaba mtu karihi sudhi mor, hoihi prema bikala mati bhor.3.
taba taba tumha kahi kath purn, sudari samujhehu mdu bn.
kahau subhya sapatha sata moh, sumukhi mtu hita rkhau toh.4.
[PAUSE 14 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]
* The names of two well-known hilly tribes.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
406
*
R RMACARITAMNASA
*
Even though He hesitated in speaking to Her in the presence of His mother, He
realized within Himself the emergency of the situation and said, Listen to my advice, O
princess, and do not misunderstand me. If you wish well of me as well as of yourself,
please accept my suggestion and stay at home. You will be obeying my order and
rendering service to your mother-in-law; by remaining at home, O good lady, you will be
benefited in everyway. For a woman there is no other duty more sacred than reverently
adoring the feet of her husbands parents. Whenever my mother thinks of me and feeling
disconsolate due to her love for me loses her balance of mind, do you console her, my
love, with soothing words by narrating old legends to her. I tell you sincerely and
solemnly; it is for my mothers sake, O charming lady, that I leave you here. (14)
0n >rfa a r; ff
nr + {+
Do.: gura ruti samata dharama phalu pia binahi

kalesa,
haha basa saba sakaa sahe glava nahua naresa.61.
(By staying at home in deference to me wishes) you will easily obtain the
reward of virtue approved of by ones elders and the Vedas; whereas by giving
themselves over to obduracy the sage Glava,* King Nahua and all others suffered
great hardships. (61)
0 f f r fa rt fn f f rt+
f ra f rfnf rr f f rr+.{+
rr a ar rs frr+
r f = rt rrr rrr f rf rt+.+
n r rr rf f rrr+
arr rn n f r+.-+
r t r n nr rf fr+
r rrr f rnr f r f t rnr+.+
*Glava was a pupil of the celebrated sage Vivmitra. When he was about to leave his Guru after
completing his studies, he requested the latter to ask something by way of the preceptors fee (Gurudaki).
Vivmitra would ask nothing; but Glava persisted in importuning him. At last, in order to get rid of his
obstinate student, the sage Vivmitra ordered him to get for him a thousand snow-white horses with dark
ears. Glava had to experience a good deal of trouble in procuring this rare breed of horses.
King Nahua was a pious and illustrious ruler. When Indra, the lord of paradise, slew the demon Vtra
(who was a Brhmaa by birth) he incurred the sin of having killed a Brhmaa and out of shame hid himself
in the Mnasarovara lake. Finding themselves without a king the gods installed King Nahua on the throne of
Indra and proclaimed him as their ruler. Nahua once beheld Indras wife and, enamoured of her beauty,
longed to take her to wife. ac, who was noted for her fidelity to her husband, did not approve of Nahuas
overtures and approached the sage Bhaspati (the preceptor of gods) for protection. The gods and sages
thereupon expostulated with Nahua and tried to dissuade him but in vain. According to Bhaspatis advice
ac then offered to accept Nahua as her husband if the latter rode to her on a palanquin carried by sages.
Nahua, who was blinded by passion and was bent on having her as his wife at all costs, gladly agreed and
prevailed on the sages to carry him on their shoulders. As the sages, who got tired very soon, were
proceeding rather slowly, Nahua spurred them on and while doing so kicked the sage Agastya and the latter
pronounced a curse upon him that he should take the form of a python.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
407
Cau.: mai

puni kari pravna pitu bn, begi phiraba sunu sumukhi sayn.
divasa jta nahi

lgihi br, sudari sikhavanu sunahu hamr.1.


jau haha karahu prema basa bm, tau tumha dukhu puba parinm.
knanu kahina bhayakaru bhr, ghora ghmu hima bri bayr.2.
kusa kaaka maga k

kara nn, calaba pydehi

binu padatrn.
carana kamala mdu maju tumhre, mraga agama bhumidhara bhre.3.
kadara khoha nad

nada nre, agama agdha na jhi

nihre.
bhlu bgha bka kehari ng, karahi

nda suni dhraju bhg.4.


As for myself listen, O fair and sensible lady: I will soon return after redeeming
my fathers word. Days will steal away quickly; therefore, heed my advice, O charming
lady. If on the other hand, you persist in your obstinacy due to your affection for me, O
pretty girl, you will eventually come to grief. The forest is rugged and most dreadful with
its terrible heat, cold, rain and blasts. The tracks are beset with prickly grass and thorns
and stones of various kinds and you will have to tread them without any protection for
the feet. Your lotus-like feet are delicate and lovely, while the paths are most difficult and
intercepted by huge mountains, caves and chasms, streams, rivers and rivulets that are
unapproachable, unfathomable and terrible to look at. Bears and tigers, wolves, lions and
elephants raise such a cry as staggers ones presence of mind. (14)
0f
a f r f ff ; + +
Do.: bhumi sayana balakala basana asanu kada phala mula,
te ki sad saba dina milahi

sabui samaya anukula.62.


The ground will be your couch and the bark of trees, your raiment; while bulbs,
fruits and roots will be your food. And do you think even these latter will be available to
you all the year round? You will get everything according to its season. (62)
0 r t t ff rf t+
rn; fa r rt ff ffa f r; rt+.{+
r r fn rrrr ff f rf rr+
zf t n f r nrf ar t= r+.+
nf ar f rn f rf ;f rn+
r f r fart f; f rf rt+.-+
r ftr r f rf ff tr+
z frt f r rt+.+
Cau.: nara ahra rajancara carah

, kapaa bea bidhi koika karah

.
lgai ati pahra kara pn, bipina bipati nahi

ji bakhn.1.
byla karla bihaga bana ghor, nisicara nikara nri nara cor.
darapahi

dhra gahana sudhi e , mgalocani tumha bhru subhe .2.
hasagavani tumha nahi bana jogu, suni apajasu mohi deihi logu.
mnasa salila sudh

pratipl, jiai ki lavana pyodhi marl.3.


nava rasla bana biharansl, soha ki kokila bipina karl.
rahahu bhavana asa hdaya bicr, cadabadani dukhu knana bhr.4.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
408
*
R RMACARITAMNASA
*
Man-eating demons roams about in the woods and assume all sorts of
deceptive forms. The water of the hills is exceedingly unwholesome; the hardships of
the forest are beyond all description. There are terrible serpents and fierce wild birds
and multitudes of demons who steal both man and woman. The boldest shudder at the
very thought of the forest; while you, O fawn-eyed lady, are timid by nature. You are
not fit for the woods, O fair lady; the world will revile me when they hear that I am
taking you to the forest. Can a female cygnet who has been brought up in the
nectarean water of the Mnasa lake live in the salt water of the ocean? Can a cuckoo
that has made merry in a young mango grove have its appropriate place in a thicket
of Karla bushes? Pondering this in your heart stay at home, O moon-faced lady; the
hardships of the forest are great. (14)
0 z n trf f r ; f rf
r far; rrr; s f r; fa rf+ -+
Do.: sahaja suhda gura svmi sikha jo na karai sira mni,
so pachiti aghi ura avasi hoi hita hni.63.
He who does not reverently follow the advice of a disinterested friend, preceptor
and master has to repent fully at heart and surely harms himself. (63)
0f r f r fa f +
ta f r ; ;f ff +.{+
sa= r f t a a f trf t+
rf fr rt f t s frt+.+
rfn r n rt f f fz f rt+
tf- rfa rf f r; f ff r fa r;+.-+
f fr tf rt f frn n rt+.+
Cau.: suni mdu bacana manohara piya ke, locana lalita bhare jala siya ke.
stala sikha dhaka bhai kaise , cakaihi sarada cada nisi jaise .1.
utaru na va bikala baideh, tajana cahata suci svmi saneh.
barabasa roki bilocana br, dhari dhraju ura avanikumr.2.
lgi ssu paga kaha kara jor, chamabi debi baRi abinaya mor.
dnhi prnapati mohi sikha so, jehi bidhi mora parama hita ho.3.
mai

puni samujhi dkhi mana mh

, piya biyoga sama dukhu jaga nh

.4.
When St heard these soft and winning words of Her beloved lord, Her lovely
eyes filled with tears. His soothing advice proved as scorching to Her as a moon-lit
autumnal night to a female Cakravka bird. Videhas Daughter could make no answer.
She was filled with agony to think that Her pious and loving lord would leave Her behind.
Perforce restraining Her tears Earths Daughter took courage and throwing Herself at
Her mother-in-laws feet spoke to her with Her two palms joined together, Forgive,
O venerable lady, my great impudence. The lord of my life has tendered me only such
advice as is conducive to my best interests. I have, however, pondered within myself
and realized that there is no calamity in this world as great as being torn away from ones
beloved lord. (14)
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
409
0rr =ra r
ar f rr f r+ +
Do.: prnantha karunyatana sudara sukhada sujna,
tumha binu raghukula kumuda bidhu surapura naraka samna.64.
O lord of my life, O abode of mercy, handsome, genial and wise, O moon for the
lily-like race of Raghu, without you heaven would be as obnoxious as hell. (64)
0ra far fnt f r; f fr= z r;+
r n r; a t r;+.{+
fn r = ra f f faf af a ara+
a r f r fa ft r r+.+
rn rn r= rar f r=+
rr ar f n rt r a rt+.-+
f f t f rt af r = f rt+
r r arr f f fr+.+
Cau.: mtu pit bhagin priya bh, priya parivru suhda samud.
ssu sasura gura sajana sah, suta sadara susla sukhad.1.
jaha lagi ntha neha aru nte, piya binu tiyahi taranihu te tte.
tanu dhanu dhmu dharani pura rju, pati bihna sabu soka samju.2.
bhoga rogasama bhuana bhru, jama jtan sarisa sasru.
prnantha tumha binu jaga mh

, mo kahu sukhada katahu kachu nh



.3.
jiya binu deha nad binu br, taisia ntha purua binu nr.
ntha sakala sukha stha tumhre , sarada bimala bidhu badanu nihre .4.
Father and mother, sisters and dear brothers, beloved kinsmen and friends,
father-in-law and mother-in-law, preceptor and relatives, allies and even sons, however
good-looking, well-behaved and congenialnay, whatever ties of affection and kinship
there existto a woman bereft of her beloved lord they are far more tormenting than the
scorching sun. Life, riches, house, land, city and kingdomall these are mere
accoutrements of woe to a woman bereft of her lord. Luxury to her is loathsome like a
disease and ornaments a burden; while the world is like the torments of hell. Without you,
O lord of my life, nothing in this world is delightful to me. As the body without a soul, and
a river without water, even so, my lord, is a woman without her husband. In your
company, my lord, I shall be happy in everyway so long as I behold your countenance
resembling the cloudless moon of an autumnal night. (14)
0n n f n= f
r r r + ~+
Do.: khaga mga parijana nagaru banu balakala bimala dukula,
ntha stha surasadana sama paranasla sukha mula.65.
Birds and beasts will be my kindred; the forest, my city and the bark of trees, my
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
410
*
R RMACARITAMNASA
*
spotless robes. And a hut of leaves in the company of my lord will be as comfortable as
the abode of gods. (65)
0t srr ff r rr+
f rt r; n r ar;+.{+
f r= r a f r=+
f f frt fs fa f ff rt+.+
r a fr far rr+
frn rr ff rf rfrr+.-+
f rf r frf ; n rf rfz f+
fat a r trt =r s art+.+
Cau.: banadeb

banadeva udr, karihahi



ssu sasura sama sr.
kusa kisalaya sthar suh, prabhu sa ga maju manoja tur.1.
kada mula phala amia ahr u, avadha saudha sata sarisa pahru.
chinu chinu prabhu pada kamala bilok, rahihau mudita divasa jimi kok.2.
bana dukha ntha kahe bahutere, bhaya bida paritpa ghanere.
prabhu biyoga lavalesa samn, saba mili hohi

na kpnidhn.3.
asa jiya jni sujna siromani, leia saga mohi chRia jani.
binat bahuta karau k svm, karunmaya ura atarajm.4.
The generous-hearted sylvan gods and goddesses will take care of me like my
own father-in-law and mother-in-law. A charming litter of grass and tender leaves will in
the company of my lord vie with Cupids own lovely cushion. Bulbs, roots and fruits will
be my ambrosial food; while mountains will be as good as a hundred royal mansions of
Ayodhy. Gazing on the lotus feet of my lord every moment I shall remain as cheerful
as a female Cakravka bird during the daytime. You have mentioned a number of
hardships and perils, woes and afflictions attendant with forest life; but all these put
together will hardly compare with an iota of the pangs of separation from my lord, O
fountain of mercy! Bearing this in mind, O crest-jewel of wise men, take me with you;
pray do not leave me behind. I refrain from making a lengthy submission, my lord,
knowing as I do that you are all-merciful and have access to the hearts of all. (14)
0rf r f fn a ff r
t t fr+ +
Do.: rkhia avadha jo avadhi lagi rahata na janiahi

prna,
dinabadhu sudara sukhada sla saneha nidhna.66.
If you leave me in Ayodhy till the expiry of your exile, you may rest assured that
I shall not survive, O friend of the afflicted, O handsome and congenial lord. O
storehouse of amiability and affection! (66)
0rf n a r;f rt f f r frt+
f rfa f r f rn fa >r f+.{+
r rf f a= rt fs rs fa rt+
>r fa tr a s rfa +.+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
411
f a a=r zrt r rff ff rt+
r r fa rt rfnf ara rf rt+.-+
r n rf fafrr frrf ff frr+
rf r rn arf sfa a r rn+.+
Cau.: mohi maga calata na hoihi hr, chinu chinu carana saroja nihr.
sabahi bh

ti piya sev karihau , mraga janita sakala rama harihau .1.


pya pakhri baihi taru chh

, karihau bu mudita mana mh

.
rama kana sahita syma tanu dekhe , kaha dukha samau prnapati pekhe .2.
sama mahi tna tarupallava s, pya paloihi saba nisi ds.
bra bra mdu murati joh, lgihi tta bayri na moh.3.
ko prabhu sa ga mohi citavanihr, sighabadhuhi jimi sasaka sir.
mai

sukumri ntha bana jogu, tumhahi ucita tapa mo kahu bhogu.4.
As I walk along the road I shall know no fatigue gazing on your lotus feet all the
while. I shall render all sorts of service to my beloved lord (yourself) and shall relieve him
of all the toil occasioned by the journey. Laving your feet and resting in the shade of a
tree I shall fan you with a cheerful heart. Beholding your swarthy form bedewed with
sweat and casting a look on the lord of my life I can have no occasion for grief.
Spreading grass and leaves of trees on an even patch of ground this handmaid of yours
will knead your feet overnight. Even as I gaze on your tender form again and again hot
winds will have no effect on me. Who can dare look at me, when I am by the side of my
lord, any more than a hare or jackal would regard a lioness? How true it is that I am
delicate of body while my lord is fit to bear the hardships of a forest life, that it behoves
you to undergo penance while it is worth while for me to loll in luxuries! (14)
0s r f zs fnr
a f frn ff r r+ +
Do.: aiseu bacana kahora suni jau na hdaya bilagna,
tau prabhu biama biyoga dukha sahihahi

pva ra prna.67.
When my heart refuses to be rent even on hearing such cruel words, I am sure
my wretched self shall live to bear the terrible pangs of separation from my lord! (67)
0 f t f ; rt frn t rt+
f r rrfa f rr f r f rff rr+.{+
s r rrr ff r rr+
f fr = r fn n r+.+
f f fr rr; n ra rf r;+
fn r r; t f ff f r;+.-+
fff r ff f f rt fs r rt+
f rrt ara r;f t fa f r;f+.+
Cau.: asa kahi sya bikala bhai bhr, bacana biyogu na sak sa bhr.
dekhi das raghupati jiya jn, hahi rkhe nahi

rkhihi prn.1.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
412
*
R RMACARITAMNASA
*
kaheu kpla bhnukulanth, parihari socu calahu bana sth.
nahi

bida kara avasaru ju, begi karahu bana gavana samju.2.
kahi priya bacana priy samujh, lage mtu pada sia p.
begi praj dukha meaba , janan nihura bisari jani j.3.
phirihi das bidhi bahuri ki mor, dekhihau nayana manohara jor.
sudina sughar tta kaba hoihi, janan jiata badana bidhu joihi.4.
So saying St was overwhelmed with distress; she could not bear Her lords
separation even in words. Seeing Her condition the Lord of Raghus was convinced in
His heart of hearts that if left behind against Her will She would not survive. The all-
merciful Lord of the solar race, therefore, said: Give up lamentation and accompany me
to the forest. Grief is out of season today. Prepare yourself for the journey to the woods
at once. Consoling His beloved Consort with there endearing words the Lord threw
Himself at His mothers feet and received her blessings. Pray return soon and relieve
the peoples distress and see that your heartless mother is not forgotten. Shall the tide
of my fortune ever turn, O goodness, that I may behold the charming pair with my own
eyes again ? When, my dear son, will arrive the auspicious day and blessed hour that
your mother shall live to see your moon-like countenance? (14
0f - f r f rrfa rr ara
f rr; nr; f f ffs nra+ c+
Do.: bahuri baccha kahi llu kahi raghupati raghubara tta,
kabahi

boli lagi hiya harai nirakhihau gta.68.


When again shall I call you my darling, my pet child, O Lord of Raghus, O
Chief of Raghus race, my boy, and summoning you clasp you to my bosom and gaze
upon your limbs with delight? (68)
0f raf art r f ; rt+
r r t- ff rr s r; rr+.{+
a rt r n rnt f r rnt+
r t-r r r t-r+.+
a r f rfz r f r r+
f f r rt r f ff rt+.-+
rf r r; s t-t f t f rf t-t+
rs fra arrr fn nn rr+.+
Cau.: lakhi saneha ktari mahatr, bacanu na va bikala bhai bhr.
rma prabodhu knha bidhi nn, samau sanehu na ji bakhn.1.
taba jnak ssu paga lg, sunia mya mai

parama abhg.
sev samaya daia banu dnh, mora manorathu saphala na knh.2.
tajaba chobhu jani chRia chohu, karamu kahina kachu dosu na mohu.
suni siya bacana ssu akuln, das kavani bidhi kahau bakhn.3.
brahi

bra li ura lnh, dhari dhraju sikha sia dnh.


acala hou ahivtu tumhr, jaba lagi gaga jamuna jala dhr.4.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
413
Seeing that His mother was too overwhelmed with emotion to speak any more and
was greatly agitated, r Rma consoled her in various ways; the gravity of the occasion
and the intensity of affection was more than one could describe. Janakas Daughter then
threw Herself at Her mother-in-laws feet and said, I tell you, mother: I am most unluckly
in that at a time when I should have served you heaven has exiled me to the forest and
has refused to grant my desire. Pray be not perturbed any more but at the same time
cease not to entertain kindly feelings towards me. Relentless is fate and there is no fault
of mine either. The mother-in-law was so distressed to hear Sts words that I have no
words to describe her condition. Again and again she pressed her Daughter-in-law to her
breast and recovering herself admonished and blessed Her: May the blessed state of
your wifehood (the longevity of your husband) know no break and endure so long as the
streams of the Gag and Yamun continue to flow. (14)
0taf r t f tf- r
t r; f= fa fa rf r+ +
Do.: stahi ssu assa sikha dnhi aneka prakra,
cal ni pada paduma siru ati hita brahi

bra .67.
The mother-in-law blessed and admonished St in various ways and the
latter parted from her, most affectionately bowing Her head at her lotus feet again and
again. (69)
0rr f r r f sf r+
a tr n fa tr+.{+
f a faa r t t a r+
r z ff r rfrr a fr rr+.+
r r rrrr ff f f rr+
r frf r n a ar+.-+
r r rn t rn+
ara f r fr z fr sr+.+
Cau.: samcra jaba lachimana pe, bykula bilakha badana uhi dhe.
kapa pulaka tana nayana sanr, gahe carana ati prema adhr.1.
kahi na sakata kachu citavata hRhe, mnu dna janu jala te kRhe.
socu hdaya bidhi k honihr, sabu sukhu suktu sirna hamr.2.
mo kahu kha kahaba raghunth, rakhihahi

bhavana ki lehahi

sth.
rma biloki badhu kara jore , deha geha saba sana tnu tore .3.
bole bacanu rma naya ngara, sla saneha sarala sukha sgara.
tta prema basa jani kadarh u, samujhi hdaya parinma uchhu.4.
When Lakmaa got the news he started up in confusion and ran with a doleful
face. Trembling all over with his hair standing on end and eyes full of tears he clasped
r Rmas feet much excited with emotion. He was unable to speak and stood gazing
piteously like a fish taken out of water. There was anxiety in his heart. What is going
to happen, O good heavens? he said to himself. All my joy and merits are over now.
What will the Lord of Raghus command me to do? Will he leave me at home or take me
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
414
*
R RMACARITAMNASA
*
with him? When r Rma saw His brother with joined palms having renounced his
home and reckless about his own body, He addressed him in the following words, well-
versed as He was in the rules of correct behaviour and an ocean of amiability, love,
artlessness and joy: Pray do not lose your balance of mind out of affection, dear brother,
and be convinced in your heart of hearts that the end will be a happy one. (14)
0ra far n= trf f f f f r
s r fa- a= n r+ +
Do.: mtu pit guru svmi sikha sira dhari karahi

subhya ,
laheu lbhu tinha janama kara nataru janamu jaga jya .70.
Those who reverently and unconstrainedly follow the advice of their father and
mother, preceptor and master have reaped the fruit of their birth or else their coming into
this world has been in vain. (70)
0 f rf f r; ra fa r;+
a f rt rs q rt+.{+
rs arf ; rr r; f ff rr+
n= fa ra r fr= ; r=+.+
far a= ara r;f z r+
r r f r rt r f frt+.-+
ara f tfa frt a r rt+
f f n a af ar +.+
Cau.: asa jiya jni sunahu sikha bh, karahu mtu pitu pada sevak.
bhavana bharatu ripusudanu nh

, ru bddha mama dukhu mana mh

.1.
mai

bana ju tumhahi lei sth, hoi sabahi bidhi avadha anth.


guru pitu mtu praj parivr u, saba kahu parai dusaha dukha bhru.2.
rahahu karahu saba kara parito u, nataru tta hoihi baRa dou.
jsu rja priya praj dukhr, so npu avasi naraka adhikr.3.
rahahu tta asi nti bicr, sunata lakhanu bhae bykula bhr.
siare bacana sukhi gae kaise , parasata tuhina tmarasu jaise .4.
Bearing this in mind, brother, listen to my advice and wait upon the feet of our
father and mothers. Bharata and Ripusudana (atrughna) are not at home, while the king
is aged and full of grief for my sake. If I proceed to the woods taking you with me,
Ayodhy will be rendered completely masterless and the preceptor and parents, the
people as well as the family, all will be subjected to a spell of terrible suffering. Stay, then,
to comfort all; otherwise, brother, we shall incur great sin. A king whose reign brings
suffering to his beloved people surely deserves an abode in hell. Bearing in mind this
maxim, dear brother, stay at home. Hearing this, Lakmaa felt much distressed. He
turned pale at these soothing words in the same way as a lotus is blasted when touched
by frost. (14)
0sa= ra n r;
r r trf ar a a r r;+ {+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
415
Do.: utaru na vata prema basa gahe carana akuli,
ntha dsu mai

svmi tumha tajahu ta kha basi.71.


Overwhelmed with emotion he could not answer, but clasped his Brothers feet
in anguish, My lord, I am your slave and you my master; if you abandon me, what
help! (71)
0tf- rf f tf nrr; rfn n t r;+
t rt fn tfa a frt+.{+
f farr = = f f rr+
n fa ra rs r s rs r far+.+
fn na nr; tfa atfa fn f nr;+
r ; ar trt t s art+.-+
tfa sf art tfa fa nfa f rt+
a r; rf ff f r;+.+
Cau.: dnhi mohi sikha nki gos

, lgi agama apan kadar

.
narabara dhra dharama dhura dhr, nigama nti kahu te adhikr.1.
mai

sisu prabhu saneha pratipl, madaru meru ki lehi

marl.
gura pitu mtu na jnau kh u, kahau subhu ntha patihu.2.
jaha lagi jagata saneha sag, prti pratti nigama niju g.
more sabai eka tumha svm, dnabadhu ura atarajm.3.
dharama nti upadesia th, krati bhuti sugati priya jh.
mana krama bacana carana rata ho, kpsidhu pariharia ki so.4.
My lord, you have given me a sound advice; but due to my faintheartedness it
sounds impracticable to me. Only those noble men who are self-possessed and
champion the cause of virtue are fit to be taught the gospel of the Vedas and moral
philosophy. I am a mere child fostered by your loving care; can a cygnet lift Mount
Mandara or Meru? I know no preceptor nor father nor mother; I tell you sincerely;
believe me, my lord. Whatever ties of affection, love and confidence exist in the world
as declared by the Vedasfor me they are all centred in you and you alone, my lord.
O friend of the afflicted, O knower of the innermost heart of all ! Piety and propriety
should be taught to him who is fond of glory, fortune and a noble destiny. He, however,
who is devoted to your feet in thought, word and deedshould he be abandoned, O
ocean of grace? (14)
0=rf f fta
rr s r; rf ta+ +
Do.: karunsidhu subadhu ke suni mdu bacana binta,
samujhe ura li prabhu jni saneha sabhta.72.
Hearing these soft and polite words of His noble brother, the all-compassionate
Lord clasped him to His bosom and consoled him, perceiving that he had lost his nerve
through love. (72)
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
416
*
R RMACARITAMNASA
*
0rn fr ra r; r fn r;+
fa f rr rt s r z n; fz rt+.{+
fa z ra f r ff r r+
r; f n rs rr rr rf rr+.+
ra f t t r ft+
n; f f rr nt f rr+.-+
s r r f r+
rna fr rt r; n ff ff f rt+.+
Cau.: mgahu bid mtu sana j, vahu begi calahu bana bh.
mudita bhae suni raghubara bn, bhayau lbha baRa gai baRi hn.1.
haraita hdaya mtu pahi

e, manahu adha phiri locana pe.


ji janani paga nyau mth, manu raghunadana jnaki sth.2.
p u

che mtu malina mana dekh, lakhana kah saba kath bise.
ga sahami suni bacana kahor, mg dekhi dava janu cahu or.3.
lakhana lakheu bh anaratha ju, ehi

saneha basa karaba akju.


mgata bid sabhaya sakuch

, ji saga bidhi kahihi ki nh

.4.
Go and ask leave of your mother; then quickly return and accompany me to the
woods. Lakmaa rejoiced to hear these words from the Chief of Raghus; great was his
gain and a mighty loss was averted. He went up to his mother delighted at heart as a
blind man who had regained his lost vision. Approaching her he bowed his head at her
feet, while his heart was with r Rma (the Delighter of Raghus race) and Janakas
Daughter. Finding him depressed in spirit the mother inquired the reason, when Lakmaa
related at length the whole incident. Sumitr was alarmed to hear this cruel report as a
doe on finding wild fire all about her. Lakmaa apprehended that things would take a
wrong turn that day and that his mother would frustrate his plans due to her affection.
He, therefore, felt nervous and hesitated in asking leave of her; for he thought within
himself, Good God, will she allow me to accompany r Rma or not? (14)
0fr frr r f = t rs
f s f= rff t- rs+ -+
Do.: samujhi sumitr

rma siya rupu suslu subhu,


npa sanehu lakhi dhuneu siru ppini dnha kudu.73.
Remembering the beauty, amiability and noble disposition of r Rma and St
and considering the kings affection for Them, Sumitr beat her head as she perceived
that the wicked queen (Kaikey) had played him foul. (73)
0t s rt z rt rt+
ara arrf ra t far r rfa t+.{+
ar r fr a; f r r+
t r rt arr r rt+.+
n fa ra r; ;f r t r;+
r rf t t tr fa r t +.-+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
417
t f r a rff r ra+
f rf n r ara n t r+.+
Cau.: dhraju dhareu kuavasara jn, sahaja suhda bol mdu bn.
tta tumhri mtu baideh, pit rmu saba bha ti saneh.1.
avadha tah

jaha rma nivs u, taha i

divasu jaha bhnu praksu.


jau

pai sya rmu bana jh

, avadha tumhra kju kachu nh

.2.
gura pitu matu badhu sura s

, seiahi

sakala prna k n

.
rmu pranapriya jvana j ke, svratha rahita sakh sabah ke.3.
pujanya priya parama jah

te , saba mniahi

rma ke nte .
asa jiya jni saga bana jhu, lehu tta jaga jvana lhu.4.
Perceiving that the time was unpropitious to them she collected herself and,
possessing as she did a naturally good heart, spoke in gentle words, My dear son,
Videhas daughter is your mother while Rma, who loves you in everyway, is your
father. Ayodhy is there where Rma dwells; there alone is the day where there is
sunlight. If St and Rma are really proceeding to the woods, you have no business
in Ayodhy. Ones preceptor, parents, brother, gods and masterall these should be
tended as ones own life. Rma, however is dearer than life, the soul of our soul and
the disinterested friend of all. Whosoever are worthy of adoration and most dear to us
should be accounted as such only in so far as they are related to Rma. Bearing this
in mind, accompany him to the forest and derive, my boy, the benefit of your existence
in the world. (14)
0f rn r rf a f rs
ar rfz t- r rs+ +
Do.: bhuri bhga bhjanu bhayahu mohi sameta bali ju ,
jau tumhare mana chRi chalu knha rma pada hu .74.
It is your great good fortune as well as mine, I solemnly declare, that your mind
has sincerely taken up its abode in Rmas feet. (74)
0rat at n r; rrfa na r a r;+
a= rr f rf frt r f a a fa rt+.{+
arf rn r rt a ara rt+
a z r t +.+
rn r ;fr r f ;- r+
r fr fr; r;+.-+
ar rfa r n fa ra r f r+
f r f a r; ;; s+.+
Cau.: putravat jubat jaga so, raghupati bhagatu jsu sutu ho.
nataru b

jha bhali bdi bin, rma bimukha suta te hita jn.1.


tumharehi

bhga rmu bana jh

, dusara hetu tta kachu nh

.
sakala sukta kara baRa phalu ehu, rma sya pada sahaja sanehu.2.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
418
*
R RMACARITAMNASA
*
rgu rou iri madu mohu, jani sapanehu inha ke basa hohu.
sakala prakra bikra bih, mana krama bacana karehu sevak.3.
tumha kahu bana saba bh

ti sups u, sa ga pitu mtu rmu siya jsu.


jehi

na rmu bana lahahi

kales u, suta soi karehu ihai upadesu.4.


That woman alone can be said to have borne a male issue, whose son is a
devotee of Rma (the Lord of Raghus). Otherwise she had better remain issueless; for
she who deems herself fortunate in having a son hostile to Rma has yeaned in vain.
It is due to your good fortune that Rma is proceeding to the forest; there is no other
ground for his doing so, my boy. The highest reward of all meritorious acts is verily
thisto have spontaneous love for the feet of St and Rma. Never give way even
in a dream to passion, anger, jealousy, arrogance or infatuation. Giving up all sorts of
morbid feelings serve them in thought, word and deed. You will be happy in everyway
in the forest since you will have with you your father and mother in Rma and St.
Take care, my son, that Rma may be put to no trouble in the woods: that is my
admonition to you. (14)
U0s f ara ar r f rt
fa ra f fr fa frt+
at f f ; r t- f rf ;.
fa rs f f rrt fa fa ;+
Cha.:upadesu yahu jehi

tta tumhare rma siya sukha pvah

,
pitu mtu priya parivra pura sukha surati bana bisarvah

.
tulas prabhuhi sikha dei yasu dnha puni sia da,
rati hou abirala amala siya raghubra pada nita nita na.
My admonition to you, dear child, is this: it is up to you to see that Rma and St
lead a happy life in the forest through your good offices and forget their father and
mother, near and dear ones as well as the amenities of city life. Having thus
admonished the Lord of Tulasdsa (Lakmaa) Sumitr granted him leave (to accompany
r Rma) and then invoked her blessing on him: May your devotion to the feet of St
and the Hero of Raghus race be constant and untainted and ever new.
0ra f= r; aa fa z
rn f arr; rn n rn +.~+
So.: mtu carana siru ni cale turata sakita hdaya ,
bgura biama tori manahu bhga mgu bhga basa.75.
Bowing his head at his mothers feet Lakmaa left at once with a timid heart
apprehending any further development that might bulk his plans and interfere with his
accompanying (r Rma to the forest); it looked as if a deer had luckily succeeded in
bursting a strong snare and made good his escape. (75)
0n rfr fa r; f r+
f r f r n f r+.{+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
419
f rt f r; ff ra fnrt+
a t f rt t+.+
tf f= f fart f fn rt+
; fz t rr f r; fr rr+.-+
f sr; rs r f f r n r+
f a rs a frt r s ffa rt+.+
Cau.: gae lakhanu jaha jnakinth u, bhe mana mudita pi priya sthu.
badi rma siya carana suhe, cale saga npamadira e.1.
kahahi

parasapara pura nara nr, bhali bani bidhi bta bigr.


tana ksa mana dukhu badana malne, bikala manahu mkh madhu chne.2.
kara mjahi

siru dhuni pachith

, janu binu pakha bihaga akulh

.
bhai baRi bhra bhupa darabr, barani na ji bidu apr.3.
sciva uhi ru baihre, kahi priya bacana rmu pagu dhre.
siya sameta dou tanaya nihr, bykula bhayau bhumipati bhr.4.
Lakmaa went straight to where the Lord of Jnak (Janakas Daughter) was; he
was glad at heart to find himself in the company of his beloved Brother. Bowing to the
charming feet of r Rma and St he accompanied Them to the kings palace. The men
and women of the city said to one another, How strange that God wellnigh fulfilled our
hopes and then shattered them! With emaciated bodies, a sorrowful heart and doleful
face they felt miserable as a bee that has been robbed of its honey. They wrung their
hands, beat their heads and lamented like birds that had been clipt of their wings and
were restless without them. A huge crowd had collected at the entrance of the royal
palace and there was untold grief which knew no bounds. The minister (Sumantra) raised
the king and seated him communicating to him the agreeable news that r Rma had
come. When he saw his two sons with St, his distress was profound. (14)
0t fa a n rs f f r;
rf r rs ; s r;+ +
Do.: sya sahita suta subhaga dou dekhi dekhi akuli,
brahi

bra saneha basa ru lei ura li.76.


The king felt much agitated as he gazed on his two sons with St. Overwhelmed
with emotion he pressed them to his bosom again and again. (76)
0; rf f r r fa s r= r+
r; t fa rnr sf rrt fr a rnr+.{+
fa t r rf t fs a t+
ara f f r n r; r; r+.+
f sf rr r rrfa nf rr+
ara ar f t r r r t+.-+
= rt ; ; z frt+
; r r r; fn tfa f r;+.+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
420
*
R RMACARITAMNASA
*
Cau.: sakai na boli bikala naranh u, soka janita ura druna dhu.
ni ssu pada ati anurg, uhi raghubra bid taba mg.1.
pitu assa yasu mohi djai, haraa samaya bisamau kata kjai.
tta kie priya prema pramdu, jasu jaga ji hoi apabdu.2.
suni saneha basa uhi naranh

, baihre raghupati gahi bh

.
sunahu tta tumha kahu muni kahah

, rmu carcara nyaka ahah

.3.
subha aru asubha karama anuhr, su dei phalu hdaya bicr.
karai jo karama pva phala so, nigama nti asi kaha sabu ko.4.
The king was too restless to speak; there was terrible agony in his heart due to
excess of grief. Most affectionately bowing His head at His fathers feet, the Hero of
Raghus race then arose and asked his permission to proceed to the woods: Father,
give me your blessings and commands; why should you be sorrowing at this hour of
jubilation? By swerving from the path of duty due to attachment for a beloved object, dear
father, ones reputation is lost and obloquy incurred. Hearing this the king got up in his
love and holding r Rma (the Lord of Raghus) by the arm he made Him sit down and
said, Listen, my boy: of You the sages declare that Rma is the Lord of the entire
creation, both animate and inanimate. God requites our actions according as they are
good or bad, weighing them in the scale of His judgment. He alone who does an act
reaps its consequences: such is the law of the Vedas and so declare all. (14)
0= r rs r rn
fa ffr na nfa r n r rn+ +
Do.: auru karai apardhu kou aura pva phala bhogu,
ati bicitra bhagavata gati ko jaga jnai jogu.77.
But in this case we find that one commits the offence and another reaps the
fruit. Highly mysterious are the ways of God: no one in this world is competent to
know them. (77)
0r r r fa rnt a sr f -rnt+
t r = a r t r+.{+
a t r; s t-t fa fa a rfa f t-t+
f r r fa rr+.+
f r rnr rr= n f rnr+
s f t rr; f f ff ffa fr;+.-+
f rf n rf rt fa f rt+
ar a t- r r f n r+.+
Cau.: rya rma rkhana hita lg, bahuta upya kie chalu tyg.
lakh rma rukha rahata na jne, dharama dhuradhara dhra sayne.1.
taba npa sya li ura lnh, ati hita bahuta bh

ti sikha dnh.
kahi bana ke dukha dusaha sune, ssu sasura pitu sukha samujhe.2.
siya manu rma carana anurg, gharu na sugamu banu biamu na lg.
aurau sabahi

sya samujh, kahi kahi bipina bipati adhik.3.


"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
421
saciva nri gura nri sayn, sahita saneha kahahi

mdu bn.
tumha kahu tau na dnha banabs u, karahu jo kahahi

sasura gura ssu.4.


The king sincerely tried every means to detain r Rma. But he discovered r
Rmas intention and came to know that He was not going to stay, a champion of
righteousness, strong-minded and foresighted as He was. The king thereupon clasped
St to his bosom and most lovingly admonished Her in many ways. He described the
terrible hardships of forest life and explained to Her the comforts She would enjoy if She
chose to stay with Her husbands parents or Her own father. Sts mind, however, was
attached to r Rmas feet; hence neither home seemed attractive to Her nor the forest
repulsive. Everyone else too expostulated with St dwelling on the many miseries of the
forest. The ministers (Sumantras) wife as well as the preceptors (Vasihas) and other
prudent ladies fondly urged Her in gentle tones: Nobody has exiled you to the forest:
therefore, do as your husbands parents and preceptor bid you. (14)
0f taf fa f taf rrf
ff na ; rf+ c+
Do.: sikha stali hita madhura mdu suni stahi na sohni,
sarada cada cadini lagata janu caka akulni.78.
This advice, soothing, friendly, agreeable and tender as it was, did not sound
pleasing to Sts ears. It seemed as if the touch of the rays of the autumnal moon had
made a female Cakravka bird restless. (78)
0t sa= ; r f af st ;+
f r rt rn f rt rt+.{+
f rf ar rrtr t rfzf tr+
a r r arf r ff r+.+
frf r; r rr r f f f rr+
f r rn f r r rn+.-+
rn f =fa r r f r r+
r aa f r; ff f= r;+.+
Cau.: sya sakuca basa utaru na de, so suni tamaki uh kaike.
muni paa bhuana bhjana n, ge dhari bol mdu bn.1.
npahi prnapriya tumha raghubr, sla saneha na chRihi bhr.
suktu sujasu paraloku nas u, tumhahi jna bana kahihi na ku.2.
asa bicri soi karahu jo bhv, rma janani sikha suni sukhu pv.
bhupahi bacana bnasama lge, karahi

na prna payna abhge.3.


loga bikala muruchita naranh u, kha karia kachu sujha na khu.
rmu turata muni beu ban, cale janaka jananihi siru n.4.
St was too modest to give any reply. But Kaikey flared up on hearing their talk.
She brought hermits robes, ornaments and vessels and, placing them before r Rma,
addressed Him in soft accents, You are dear as life to the king, O Hero of Raghus line;
he is too soft to shake off his scruple and attachment for you. He would sooner forfeit
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
422
*
R RMACARITAMNASA
*
his virtue, good reputation and his happiness in the other world than ask you to proceed
to the woods. Bearing this in mind do as you please. r Rma rejoiced to hear His
stepmothers admonition; but her words pierced the king like shafts. Will my wretched
life never depart, he said to himself. The people felt much distressed while the king
fainted; no one knew what to do. r Rma presently dressed Himself as a hermit and
bowing His head to His parents departed. (14)
0f r r far a
f f n f f a+ +
Do.: saji bana sju samju sabu banit badhu sameta,
badi bipra gura carana prabhu cale kari sabahi aceta.79.
Having completed all the equipment and preparations for a journey to the woods
the Lord with His Spouse and brother bowed to the feet of the Brhmaas and the
preceptor (Vasiha) and departed, leaving everyone in bewilderment. (79)
0ff f r r rn f r+
f f rr f rrt rr+.{+
n f r t- r r f t-+
r r r ar ta ta far+.+
rt r rr; rt nf f r rt+
r r nrr; f t t r;+.-+
rf r rf n rt a r rt+
r; rfa r fart f a r rt+.+
Cau.: nikasi basiha dvra bhae hRhe, dekhe loga biraha dava dRhe.
kahi priya bacana sakala samujhe, bipra bda raghubra bole.1.
gura sana kahi barasana dnhe, dara dna binaya basa knhe.
jcaka dna mna satoe, mta punta prema paritoe.2.
ds

dsa boli bahor, gurahi saupi bole kara jor.


saba kai sra sa bhra gos

, karabi janaka janan k n

.3.
brahi

bra jori juga pn, kahata rmu saba sana mdu bn.
soi saba bh

ti mora hitakr, jehi te rahai bhula sukhr.4.


Issuing out of the palace the party halted at Vasihas door and found the people
scorched with the fire of impending separation. The Hero of Raghus race comforted all
with soothing words and then summoned hosts of Brhmaas. He requested His preceptor
to give them subsistence for a year and captivated their hearts through courtesy, gift and
humility. He gratified mendicants with gifts and attentions and sated His friends with pure
love. He then called His men-servants and maid-servants and entrusting them to the
care of His Guru spoke to him with joined palms, My lord, pray look after them and tend
them as their own father and mother. Again and again, with joined palms, r Rma
addressed each one present there in soft accents, He alone is friendly to me in every
way, through whose good offices the king derives solace. (14)
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
423
0ra r f f rf t
r; srs ar t+ c+
Do.: mtu sakala more biraha jehi

na hohi

dukha dna,
soi upu tumha karehu saba pura jana parama prabna.80.
Take care all of you, my most clever citizens, to see that none of my mothers is
smitten with the pangs of separation from me. (80)
0f ff r f rrr n f f= rr+
nfa nf fnt r; t r; rrr;+.{+
r a fa s fr f r; ra r+
n fa r fr f r+.+
n; =r a fa rn rf r rn+
r r rt f rfn a a rt+.-+
f a r rr r r; af a rr+
f f t ; r n r ar r+.+
Cau.: ehi bidhi rma sabahi samujhv, gura pada paduma harai siru nv.
ganapati gauri girsu man, cale assa pi raghur.1.
rma calata ati bhayau bidu, suni na ji pura rata ndu.
kusaguna laka avadha ati sok u, haraa bida bibasa suraloku.2.
gai muruch taba bhupati jge, boli sumatru kahana asa lge.
rmu cale bana prna na jh

, kehi sukha lgi rahata tana mh

.3.
ehi te kavana byath balavn, jo dukhu pi tajahi

tanu prn.
puni dhari dhra kahai naranh u, lai rathu saga sakh tumha jhu.4.
In this way r Rma consoled all and cheerfully bowed His head at the lotus feet
of His preceptor. Invoking Lord Gaapati, Goddess Gaur (Prvat) and the Lord of
Kailsa and receiving the blessings of His Guru, the Lord of Raghus proceeded further.
There was great lamentation as He sallied forth; the piteous wail of the citizens was
revolting to the ears. Evil omens appeared in Lak and Ayodhy was plunged in grief,
while the abode of gods was overcome with a mixed feeling of joy and sorrow. When the
spell of unconsciousness broke, the king woke and calling Sumantra thus began, Rma
has left for the woods, but my life refuses to depart. I wonder what joy it seeks after by
clinging to this body! What agony more severe than this can I have, that will draw my
breath out of my body? Then, recovering himself, the king said, Follow him, my friend,
with your chariot. (14)
0f r r rs ar rf
r; r; f n f rf+ c{+
Do.: suhi sukumra kumra dou janakasut sukumri,
ratha caRhi dekhari banu phirehu gae dina cri.81.
Too tender-bodied are the two princes and delicate of frame is Janakas
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
424
*
R RMACARITAMNASA
*
daughter. Pick them up on the chariot, show them round the forest and return after
three or four days. (81)
0 f ff t rs r; - a rrr;+
a ar f rt f fffrt+.{+
f r f zr; rf f = r;+
r s fr ff a +.+
fan rt r =f r; arrt+
f ff sr r f; a r; r r+.-+
rf a r frr r; ff rr+
f =f r f r r f rf r+.+
Cau.: jau nahi

phirahi

dhra dou bh, satyasadha dRhabrata raghur.


tau tumha binaya karehu kara jor, pheria prabhu mithilesakisor.1.
jaba siya knana dekhi er, kahehu mori sikha avasaru p.
ssu sasura asa kaheu sa des u, putri phiria bana bahuta kalesu.2.
pitugha kabahu kabahu sasurr, rahehu jah

ruci hoi tumhr.


ehi bidhi karehu upya kadab, phirai ta hoi prna avalab.3.
nhi

ta mora maranu parinm, kachu na basi bhae bidhi bm.


asa kahi muruchi par mahi r u, rmu lakhanu siya ni dekhu.4.
If the two strong-minded brothers refuse to returnfor the Lord of Raghus is true
to his word and firm of resolvethen do you entreat him with joined palms: My lord,
kindly send back the daughter of Mithils king. When St gets alarmed at the sight of
the jungle, avail yourself of that opportunity and tell her my advice in the following words.
The parents of your husband have sent this message to you: Please return home, my
daughter; there is much hardship in the forest. Now with your parents and now in your
husbands homestay wherever you please. In this way try all possible means; if she
comes back, there will be a support to my life. Otherwise all this will end in my death;
nothing can avail against an adverse fate. So saying the king dropped unconscious on
the ground exclaiming: Bring Rma, Lakmaa and St and show them to me! (14)
0r; r r; f= fa n r;
ns r r n t fa rs r;+ c+
Do.: pi rajyasu ni siru rathu ati bega bani,
gayau jah

bhera nagara sya sahita dou bhi.82.


Receiving the kings command Sumantra bowed his head to him and having got
ready a most swift chariot went to the outskirts of the city, where St and the two
princely brothers were. (82)
0a r r f fat r r+
f t fa rs r; z f f= r;+.{+
a r f rr f rn rn rr+
rf ff rrf ff f ff rf+.+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
425
rnfa rf rt r rrfa frt+
rrr a rt zf f frt+.-+
rr r f ar a fa ta ar+
rn- f f frrt fa r f rt+.+
Cau.: taba sumatra npa bacana sune, kari binat ratha rmu caRhe.
caRhi ratha sya sahita dou bh, cale hdaya avadhahi siru n.1.
calata rmu lakhi avadha anth, bikala loga saba lge sth.
kpsidhu bahubidhi samujhvahi

, phirahi

prema basa puni phiri vahi

.2.
lgati avadha bhayvani bhr, mnahu klarti a dhir.
ghora jatu sama pura nara nr, arapahi

ekahi eka nihr.3.


ghara masna parijana janu bh ut, suta hita mta manahu jamadut.
bganha biapa beli kumhilh

, sarita sarovara dekhi na jh

.4.
Then Sumantra delivered to them the kings message and with humble submission
persuaded r Rma to ascend the chariot. Having mounted the chariot St and the
two brothers set out on their journey mentally bowing their head to Ayodhy. Finding
Ayodhy masterless with the departure of r Rma all those who had assembled there
followed in their wake with an agitated mind. r Rma remonstrated in many ways, an
ocean of compassion that He was; and the crowd turned homewards. But dragged by
the affection they bore for Him they came back and joined the party once more.
Ayodhy presented a most dismal appearance as though it were the dark night of final
dissolution of the universe. The men and women of the city looked like ghastly
creatures and were frightened to see one another. Their houses appeared like so many
crematories, their retainers like ghosts, and their sons, relations and friends like
messengers of death. Trees and creepers in the gardens withered, while streams and
ponds repelled the eyes. (14)
0 n rf- fn ra r
f rn rfr r r+ c-+
Do.: haya gaya koinha kelimga purapasu ctaka mora,
pika rathga suka srik srasa hasa cakora.83.
The numberless horses and elephants, animals kept for pleasure, urban cattle,
Ctaka birds, peacocks, cuckoos, Cakravkas, parrots and Mains, cranes, swans and
Cakoras (83)
0r frn f r a fr ff r+
n= n rt n n f rt+.{+
ff ; frfaf t-t f ff t-t+
f rr frnt rn r rnt+.+
f fr= t- rt r f f rt+
r r a ; r f rrt f r+.-+
r r r; fr; +
r f f-t f rn f f fa-t+ +
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
426
*
R RMACARITAMNASA
*
Cau.: rma biyoga bikala saba hRhe, jaha taha manahu citra likhi kRhe.
nagaru saphala banu gahabara bhr, khaga mga bipula sakala nara nr.1.
bidhi kaika kirtini knh, jehi

dava dusaha dasahu disi dnh.


sahi na sake raghubara birahg, cale loga saba bykula bhg.2.
sabahi

bicru knha mana mh

, rma lakhana siya binu sukhu nh

.
jah

rmu taha sabui samju, binu raghubra avadha nahi

kju.3.
cale stha asa matru dRh, sura durlabha sukha sadana bih.
rma carana pakaja priya jinhah, biaya bhoga basa karahi

ki tinhah.4.
All stood restless due to their separation from r Rma; they looked like so
many pictures drawn here and there. The city resembled an extensive and thick forest
full of fruits and the many men and women residing therein represented so many birds
and beasts. God assigned Kaikey the role of a Bhla woman who set the whole forest
in a fierce blaze. The people could not bear the fire of separation from the Chief of
Raghus and they all ran away in distress. They all came to this conclusion in their mind:
There can be no happiness without Rma, Lakmaa and St. The whole community
will live where Rma takes up his abode; without the Hero of Raghus race we have no
business in Ayodhy. Having thus firmly resolved they followed Him forsaking their
happy homes, which were the envy of gods. Can the pleasures of sense overpower
those who hold the lotus feet of r Rma dear to their heart? (14)
0r q fr; n n rn r
ar at fr f f rrr+ c+
Do.: blaka bddha bihi gha lage loga saba stha,
tamas tra nivsu kiya prathama divasa raghuntha.84.
Leaving the children and aged people in their homes all the citizens accompanied
r Rma. And the Lord of Raghus made His first days halt on the bank of the
Tamas. (84)
0rrfa r t z s ft+
=r rrr nrr; fn r;f t r;+.{+
f r ff r rn rr+
f s rr rn ff +.+
t rfz f r; rrr;+
rn rn >r n r; rr fa r;+.-+
f r n rff tat r f s tat+
r rf r arar r sr ff f rar+.+
Cau.: raghupati praj premabasa dekh, sadaya hdaya dukhu bhayau bise.
karunmaya raghuntha gos

, begi piahi

pra par.1.
kahi saprema mdu bacana suhe, bahubidhi rma loga samujhe.
kie dharama upadesa ghanere, loga prema basa phirahi

na phere.2.
slu sanehu chRi nahi

j, asamajasa basa bhe raghur.


loga soga rama basa gae so, kachuka devamy

mati mo.3.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
427
jabahi

jma juga jmini bt, rma saciva sana kaheu saprt.


khoja mri rathu h

kahu tt, na upya banihi nahi

bt.4.
When the Lord of Raghus saw His people overwhelmed with love, His tender heart
was much afflicted. Lord r Rma, who is all compassion, is readily touched by others,
pain. Addressing them in affectionate, soft and agreeable tones, He comforted all in ways
more than one. He also gave them varied instructions in their moral duty; but overmastered
by love they would not turn back even though urged to return. r Rma could not afford
to take leave of His amiable disposition and loving nature; the Lord of Raghus thus found
Himself in a fix. Overpowered by grief and toil the people fell asleep and the deluding
potency of gods further helped to benumb their mind. When two watches of the night had
passed, r Rma addressed the minister in endearing terms, Father, drive the chariot
in such a way as to mix up the tracks; by no other means can our object be
accomplished. (14)
0r f r f f= r;
f rs aa ;a sa r r;+ c~+
Do.: rma lakhana siya jna caRhi sabhu carana siru ni,
saciva calyau turata rathu ita uta khoja duri.85.
Bowing their head to the feet of Lord ambhu (iva) r Rma, Lakmaa and St
mounted the car; and the minister (Sumantra) immediately drove the chariot now in one
direction and now in another, thus confusing the tracks. (85)
0rn rn r= n rrr s fa r=+
r a f rf r r f ff rf+.{+
rfff z r s f z f r+
f f s a r rf +.+
ff r rf tr fn t rrt ftr+
f frn ff t-r a rn t-r+.-+
f ff a r rr r farr+
f frn r; rr f r rf rr+.+
Cau.: jge sakala loga bhae bhoru, ge raghuntha bhayau ati soru.
ratha kara khoja katahu nahi

pvahi
,
rma rma kahi cahu disi dhvahi

.1.
manahu brinidhi buRa jahju, bhayau bikala baRa banika samju.
ekahi eka dehi

upades u, taje rma hama jni kalesu.2.


nidahi

pu sarhahi

mn, dhiga jvanu raghubra bihn.


jau pai priya biyogu bidhi knh, tau kasa maranu na mge dnh.3.
ehi bidhi karata pralpa kalp, e avadha bhare paritp.
biama biyogu na ji bakhn, avadhi sa saba rkhahi

prn.4.
All the people woke up at daybreak. The Lord of Raghus has gone! they loudly
exclaimed. Nowhere could they find the tracks of the chariot and ran about in all
directions crying Rma, O Rma! It seemed as if a bark had foundered in the ocean,
as a result of which the party of merchants that had boarded it felt much agitated.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
428
*
R RMACARITAMNASA
*
Everyone explained to the other how Rma had forsaken them perceiving their distress.
They condemned themselves and praised the fish (that died as soon as they were taken
out of water), and said to one another; A curse on our life without the Hero of Raghus
race! If God has torn us from our beloved, why did He not vouchsafe death to us on our
asking? Thus wailing in a variety of ways they all returned to Ayodhy full of remorse.
The anguish of parting was terrible beyond words. Everyone survived in the hope of
seeing Rma on the expiry of the term of exile. (14)
0r fa a n rf
r rt t ft arf+ c+
Do.: rma darasa hita nema brata lage karana nara nri,
manahu koka kok kamala dna bihna tamri.86.
Men and women alike started religious observances and fasts for ensuring r
Rmas return. They were as miserable as the male and female Cakravka birds and the
lotus flower are in the absence of the sun. (86)
0tar f fa rs r; n r;+
sa r f t t- za ft+.{+
f f f rr f fa rs rr+
nn n r f f r+.+
f f rf r nr r frf nn anr+
ff f ff r; f t fr fr;+.-+
r t- >r n f fa fa +
fa rf f; >r r= af >r f r=+.+
Cau.: st saciva sahita dou bh, sgaberapura pahu ce j.
utare rma devasari dekh, knha daavata harau bise.1.
lakhana saciva siya kie pranm, sabahi sahita sukhu pyau rm.
gaga sakala muda magala mul, saba sukha karani harani saba sul.2.
kahi kahi koika kath prasag, rmu bilokahi

gaga tarag.
sacivahi anujahi priyahi sun, bibudha nad mahim adhik.3.
majjanu knha patha rama gaya u, suci jalu piata mudita mana bhayau.
sumirata jhi miai rama bhr u, tehi rama yaha laukika byavahru.4.
Accompanied by St and the minister the two brothers arrived at gaverapura.
Beholding the celestial stream, Gag, r Rma alighted from His car and fell prostrate
on the ground with great joy. Lakmaa, St and the minister too made obeisance and
r Rma rejoiced in common with them all. A fount of all joys and blessings, the Gag
brings all delight and drives away all sorrow. Narrating numerous anecdotes connected
with it, r Rma gazed on the waves of the Gag and told the minister, His younger
brother (Lakmaa) and His beloved Consort the transcendent glory of the celestial
stream. They took a plunge in the river and the fatigue of the journey was gone; and their
hearts rejoiced when they drank of its holy water. That He whose very thought relieves
the great toil of transmigration should feel fatigued shows that He imitated the ways of
the world. (14)
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
429
0q frr r a
fa a a fa rn a+ c+
Do.: suddha saccidnadamaya kada bhnukula ketu,
carita karata nara anuharata sasti sgara setu.87.
The Glory of Raghus race, who is a fountain of pure existence, knowledge and
bliss, performed actions similar to those of a human being, and which constitute a bridge
to cross the ocean of mundane existence. (87)
0 f n fr r; fa f f rr;+
f f rr f s f rr+.{+
f za f rn f fra fa rn+
f rrr; t f r;+.+
r s rnr +
f r arrr t fa frr+.-+
r f rf r rf rn fr+
- r rr rf t- fa r rr+.+
Cau.: yaha sudhi guha nida jaba p, mudita lie priya badhu bol.
lie phala mula bhe a bhari bhr, milana caleu hiya harau apr.1.
kari daavata bhe a dhari ge , prabhuhi bilokata ati anurge .
sahaja saneha bibasa raghur, pu

ch kusala nikaa baih.2.


ntha kusala pada pakaja dekhe , bhayau bhgabhjana jana lekhe .
deva dharani dhanu dhmu tumhr, mai

janu ncu sahita parivr.3.


kp karia pura dhria pu, thpia janu sabu logu sihu.
kahehu satya sabu sakh sujn, mohi dnha pitu yasu n.4.
When Guha, the Nida,* got this news, he gladly called together his near and
dear ones and taking by way of presents fruits and roots in baskets slung across their
shoulders, he proceeded to meet the Lord with infinite joy in his heart. Prostrating himself
on the ground and placing the presents before the Lord he gazed on Him with great
affection. The Lord of Raghus, who is won by natural affection, seated him by His side
and inquired about his welfare. The sight of your lotus feet, my lord, is the root of all
welfare; I can now count myself as a blessed man. My land, house and fortune are yours,
holy sir; my family and myself are your humble servants. Do me the favour of visiting my
town and confer dignity on me. Let everyone envy my lot. Everything you have said is
true; my wise friend; but my father has commanded me otherwise. (14)
0 rf r f a r=
nr r f sfa f nf s r=+ cc+
Do.: baraa cridasa bsu bana muni brata beu ahru,
grma bsu nahi

ucita suni guhahi bhayau dukhu bhru.88.


* A low-born tribe in India tracing their descent from a Brhmaa through a udra woman.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
430
*
R RMACARITAMNASA
*
For four years and ten my home shall be in the woods and my mode of life, dress
and food shall be that of a hermit. Hence my staying in a village would be hardly
advisable. Guha was deeply distressed to hear this. (88)
0r f = frt f nr rt+
a fa ra f f- r +.{+
f fa t-r r r f ff t-r+
a frfa s rr a= fr r rr+.+
rrrf rs rr s r rfa rr+
f rr= rr r rr r fr+.-+
n rf rt zr; f r;+
f rt rr f f rf rt+.+
Cau.: rma lakhana siya rupa nihr, kahahi

saprema grma nara nr.


te pitu mtu kahahu sakhi kaise, jinha pahae bana blaka aise.1.
eka kahahi

bhala bhupati knh, loyana lhu hamahi bidhi dnh.


taba nidapati ura anumn, taru sisup manohara jn.2.
lai raghunthahi hu dekhv, kaheu rma saba bh

ti suhv.
purajana kari johru ghara e, raghubara sadhy karana sidhe.3.
guha sa vri s

thar as, kusa kisalayamaya mdula suh.


suci phala mula madhura mdu jn, don bhari bhari rkhesi pn.4.
Beholding the beauty of r Rma, Lakmaa and St, men and women of the
village feelingly said, What sort of parents, O friend, can they be who have sent such
children to the forest? Other people said, The king has done well in that God has
thereby rewarded our eyes. The Chief of the Nidas then pondered within himself and
perceived a charming Aoka tree. He took the Lord of Raghus to the spot and showed
it to Him, when r Rma declared that the place was beautiful in every way. The people
of the town then returned home after paying their respects to Him, while the Chief of
Raghus retired for performing His evening devotions. In the meantime Guha prepared a
soft and beautiful bed of Kua grass and tender leaves and spread it on the ground. He
also placed besides Him with his own hands cups of leaves full of fruits and roots which
he knew to be pure, delicious and soft. (14)
0f r rar fa r;
t- rrf r ra r;+ c+
Do.: siya sumatra bhrt sahita kada mula phala khi,
sayana knha raghubasamani pya paloata bhi.89.
Having partaken of the bulbs, roots and fruits alongwith St, Sumantra and His
brother (Lakmaa), the Jewel of Raghus race lay down to sleep, while His brother
kneaded His feet. (89)
0s ra rt f ff r rt+
f f r r rn n f tr+.{+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
431
n rr; r= atat r r r fa tat+
r f s r; f rt r r;+.+
ra f frf fr s z fr+
a fa r ; ;+.-+
fa r rr fa a rr+
f fa r= r fafa f r r+.+
Cau.: uhe lakhanu prabhu sovata jn, kahi sacivahi sovana mdu bn.
kachuka duri saji bna sarsana, jgana lage baihi brsana.1.
guha boli pharu pratt, hva hva rkhe ati prt.
pu lakhana pahi

baiheu j, kai bhth sara cpa caRh.2.


sovata prabhuhi nihri nidu, bhayau prema basa hdaya bidu.
tanu pulakita jalu locana baha, bacana saprema lakhana sana kaha.3.
bhupati bhavana subhya suhv, surapati sadanu na paatara pv.
manimaya racita cru caubre, janu ratipati nija htha sa vre.4.
When Lakmaa perceived that his lord had fallen asleep, he rose and asked the
minister in soft accents to retire. As for himself he got ready his bow and arrows and
sitting at some distance in the posture of a hero he kept watch. Guha called his trusted
watchmen and stationed them at different points with great love; while he himself went
and took his seat beside Lakmaa with a quiver fastened to his waist and an arrow
fitted to his bow. When the Nida chief saw his lord lying (on a bed of grass and leaves)
he felt great sorrow in his heart due to excess of love; the hair on his body bristled, tears
flowed from his eyes and he addressed the following affectionate words to Lakmaa:
The kings palace is naturally charming; even Indras residence can hardly stand
comparison with it. Its beautiful attics are built of precious gems and are so lovely as
though the god of love has constructed them with his own hands. (14)
0f ffr rn n r
n ft ff r+ +
Do.: suci subicitra subhogamaya sumana sugadha subsa,
pala ga maju manidpa jaha saba bidhi sakala supsa.90.
Free from impurities, exceedingly marvellous of design, abounding in exquisite
luxuries and scented with the fragrance of flowers, they are furnished with lovely beds
and lighted with gems and are full of amenities of every description. (90)
0ff sr ar; t f r;+
a f r ff t f f fa r t+.{+
a f r rt r >rfa f rf r+
ra far f rt r t r = rt+.+
rnf f-f r t r; f ra a; r nrr;+
far n ffa r r rrr+.-+
r fa r t ra f ff r t+
f rrt f r rn r - rn+.+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
432
*
R RMACARITAMNASA
*
Cau.: bibidha basana upadhna tur

, chra phena mdu bisada suh

.
taha siya rmu sayana nisi karah

, nija chabi rati manoja madu harah

.1.
te siya rmu sthar

soe, ramita basana binu jhi

na joe.
mtu pit parijana purabs, sakh susla dsa aru ds.2.
jogavahi

jinhahi prna k n

, mahi sovata tei rma gos

.
pit janaka jaga bidita prabh u, sasura suresa sakh raghuru.3.
rmacadu pati so baideh, sovata mahi bidhi bma na keh.
siya raghubra ki knana jogu, karama pradhna satya kaha logu.4.
Again they are equipped with coverlets and sheets, pillows and cushions of
various kindsall soft, white and charming as the froth of milk. It is in such attics that
St and Rma used to sleep at night and humbled by their beauty the pride of Rati and
her consort, the god of love. Those very St and Rma are now lying on a pallet,
exhausted and uncovered, a sight one cannot bear to see. The same Lord Rma whom
his father and mother, his own family and the people of the city, his good-natured
companions, men-servants and maid-servants, all cherished as their own life, sleeps on
the ground! Nay, St, whose father Janaka is famed throughout the world, whose father-
in-law is King Daaratha, the chief of Raghus and an ally of Indra (the lord of immortals)
and whose spouse is Rmacandra, is lying on the ground! An adverse fate spares none.
Do St and the Hero of Raghus race deserve to be exiled to the woods? They rightly
say: Fate is supreme. (14)
0ff fa f f t-
f rr rff t-+ {+
Do.: kaikayanadini madamati kahina kuilapanu knha,
jehi

raghunadana jnakihi sukha avasara dukhu dnha.91.


The foolish daughter of Kekaya has wrought a cruel mischief in that she has
brought trouble on St and the Delighter of Raghus race at a time of enjoyment. (91)
0; f f rt fa t- ft rt+
s fr frf rt r t f frt+.{+
r rt r frn nfa rt+
r rs rar f a rn rar+.+
rn frn rn r fa fa r+
fn n r fa ffa = r+.-+
f r fr= n fn r=+
f f nf rt r r rt+.+
Cau.: bhai dinakara kula biapa kuhr, kumati knha saba bisva dukhr.
bhayau bidu nidahi bhr, rma sya mahi sayana nihr.1.
bole lakhana madhura mdu bn, gyna birga bhagati rasa sn.
khu na kou sukha dukha kara dt, nija kta karama bhoga sabu bhrt.2.
joga biyoga bhoga bhala mad, hita anahita madhyama bhrama phad.
janamu maranu jaha lagi jaga jlu, sapati bipati karamu aru klu.3.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
433
dharani dhmu dhanu pura parivr u, saragu naraku jaha lagi byavahru.
dekhia sunia gunia mana mh

, moha mula paramrathu nh

.4.
The wicked woman has played the axe in felling the tree of the solar race and
plunged the whole universe in woe. The Nida chief was sore distressed to see Rma
and St sleeping on the ground. Lakmaa spoke to him sweet and gentle words imbued
with the nectar of wisdom, dispassion and devotion: No one is a source of delight or pain
to another; everyone reaps the fruit of ones own actions, brother. Union and separation,
pleasurable and painful experiences, friends, foes and neutralssnares of delusion are
these. Even so birth and death, prosperity and adversity, destiny and time and all the
illusion of the world; lands, houses, wealth, town and family, heaven and hell, and all the
phenomena of the world; nay, whatever is seen, heard or thought of with the mind has
its root in ignorance: nothing exists in reality. (14)
0 r; frf rfa r;
rn r rf faf f r;+ +
Do.: sapane hoi bhikhri npu raku nkapati hoi,
jge lbhu na hni kachu timi prapaca jiya joi.92.
Suppose in a dream a beggar is crowned king or the lord of paradise is reduced
to the state of a pauper; on waking, the one does not gain nor does the other lose
anything. So must you look upon this world. (92)
0 frf f tf r rf rf ; r+
r fr rfrr f rr+.{+
f n rff rnf rnt rt frnt+
rf af t n rnr f fr frnr+.+
r; f r rnr a rrr rnr+
r r r +.-+
r zr r =r fna rf r+
fr fa nar f fa fa f=f r+.+
Cau.: asa bicri nahi

kjia ros u, khuhi bdi na deia dosu.


moha nis

sabu sovanihr, dekhia sapana aneka prakr.1.


ehi

jaga jmini jgahi

jog, paramrath prapaca biyog.


jnia tabahi

jva jaga jg, jaba saba biaya bilsa birg.2.


hoi bibeku moha bhrama bhg, taba raghuntha carana anurg.
sakh parama paramrathu ehu, mana krama bacana rma pada nehu.3.
rma brahma paramratha r up, abigata alakha andi anup.
sakala bikra rahita gatabhed, kahi nita neti nirupahi

bed.4.
Reasoning thus be not angry nor blame anyone in vain. Everyone is slumbering
in the night of delusion, and while asleep one sees dreams of various kinds. In this
night of mundane existence it is Yogs (mystics) alone who keep awakeYogs who
are in quest of the highest truth and remain aloof from the world. A soul should be
deemed as having awoke from the night of the world only when he develops and
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
434
*
R RMACARITAMNASA
*
aversion for the enjoyments of the world of sense. It is only when right understanding
comes that the error of delusion disappears and then alone one develops love for the
feet of r Rma (the Lord of Raghus). O friend, the highest spiritual goal is this: to be
devoted to the feet of r Rma in thought, word and deed. r Rma is no other than
Brahma (God), the supreme Reality, unknown, imperceptible, beginningless,
incomparable, free from all change and beyond all diversity. The Vedas ever speak of
Him in negative terms (not this). (14)
0na f f fa rfn r
a fa f a a ff n r+ -+
Do.: bhagata bhumi bhusura surabhi sura hita lgi kpla,
karata carita dhari manuja tanu sunata miahi

jaga jla.93.
For the sake of His devotees, Earth, the Brhmaas, cows and gods, the
gracious Lord takes the form of a man and performs actions by hearing of which the
snares of the world are broken asunder. (93)
[PAUSE 15 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]
0r fr ff r f rrt a r+
a r n r frr rn n n rr+.{+
f r rr f r t nrr+
fa f r r f r r+.+
z r fa tr rf fa tr+
r s rrr r r rr+.-+
r; f -r; r f fn rs r;+
r f r t r ft+.+
Cau.: sakh samujhi asa parihari mohu, siya raghubra carana rata hohu.
kahata rma guna bh bhinusr, jge jaga magala sukhadr.1.
sakala sauca kari rma nahv, suci sujna baa chra magv.
anuja sahita sira ja bane, dekhi sumatra nayana jala che.2.
hdaya dhu ati badana maln, kaha kara jori bacana ati dn.
ntha kaheu asa kosalanth, lai rathu jhu rma ke sth.3.
banu dekhi surasari anhav, nehu pheri begi dou bh.
lakhanu rmu siya nehu pher, sasaya sakala sa koca niber.4.
Realizing this, O friend, shed all infatuation and be devoted to the feet of St and the
Hero of Raghus race. While Lakmaa was yet recounting r Rmas virtues, the day
dawned and the Joy and Delighter of the world woke up. After finishing all purificatory acts
r Rma, who was all pure and wise, performed His ablutions and sent for some milk of the
banyan tree. He as well as His brother then matted the hair on their heads, a sight which
filled the eyes of Sumantra with tears. With great agony in his heart and a doleful face he
joined his palms and spoke in most piteous accents, The king of Kosala, my lord, charged
me thus: Take the chariot and go with Rma; let him see the forest and bathe in the Gag
and then speedily bring the two brothers back. Setting at rest all their doubts and scruples
do bring Lakmaa, Rma and St back to their home. (14)
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
435
0 s nrr; ; f r;
f fat r- s t- r ff r;+ +
Do.: npa asa kaheu gosi

jasa kahai karau bali soi,


kari binat pyanha pareu dnha bla jimi roi.94.
The king has commanded me thus; I shall, however, do as my lord bids me, I
assure you. Having supplicated in this way Sumantra fell at the Lords feet and wept like
a child. (94)
0ara r f tf r; ra r r;+
frf r sr; rr ara a ar rr+.{+
ff t f r fa rf r+
fa f rr s f rr+.+
- rr rn fn r rr+
r; f rr a fa rr+.-+
rfa r rf r= r+
ar ara a r f sa= ff ra +.+
Cau.: tta kp kari kjia so, jte avadha antha na ho.
matrihi rma uhi prabodh, tta dharama matu tumha sabu sodh.1.
sibi dadhca haricada nares, sahe dharama hita koi kales.
ratideva bali bhupa sujn, dharamu dhareu sahi sakaa nn.2.
dharamu na dusara satya samn, gama nigama purna bakhn.
mai

soi dharamu sulabha kari pv, taje tih u

pura apajasu chv.3.


sabhvita kahu apajasa lhu, marana koi sama druna dhu.
tumha sana tta bahuta k kahau

, die utaru phiri ptaku lahau

.4.
Have compassion, my darling, and take steps to see that Ayodhy is not left
without a master. r Rma raised the minister and thus admonished him; Dear father,
you have investigated the truths of religion in their entirety. ibi, Dadhci and King
Haricandra suffered untold hardships for the sake of virtue. The wise kings Rantideva*
and Bali upheld virtue even through many trials. There is no virtue equal to truthfulness:
so declare the gamas (Tantras), Vedas and Puras. That virtue I have found by an
easy road; by abandoning it I shall be reviled in all the three worlds. To a man who is
* King Rantideva was a most generous-hearted ruler. He gave away his riches every now and then.
Having parted with all that he possessed, he and his family had to remain without food and water for full forty-
eight days on one occasion. He did nothing to earn his livelihood and depended on whatever he got unasked.
Prolonged starvation had reduced him to a skeleton and he was lying in a semi-conscious state with his wife
and children, counting his days. On the 49th day he got some rice boiled in milk, another sweet dish and water.
He was just going to share it with his family when a stranger, who was a Brhmaa by caste, appeared before
him. The king gladly and devoutly gave away what was served before him to the Brhmaa, and dividing the
rest among themselves was about to partake of his own share when another newcomer, who happened to be
a udra, turned up. The king entertained the udra as well out of the stock he had in hand. In the meantime
a low-born man came with his dogs and asked food for himself and his dogs. The king gave away the remaining
food to these strangers. He had now left with him water barely sufficient to slake the thirst of a single soul. As
the king was about to quench his thirst thereby a pariah made his appearance and piteously begged for water.
Moved by his entreaties King Rantideva parted even with his water and went without it himself.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
436
*
R RMACARITAMNASA
*
highly esteemed, infamy causes agony as terrible as a million deaths. Father, what more
shall I say to you? By urging something in reply I shall incur sin. (14)
0fa nf f rf fa f rf
far f ra ara f f rf+ ~+
Do.: pitu pada gahi kahi koi nati binaya karaba kara jori,
cit kavanihu bta kai tta karia jani mori.95.
Clasping the feet of my father and conveying my repeated obeisances to him pray
to him with joined palms: Be not troubled in anyway on my account, dear father. (95)
0ar f fa fa fa r fat s ara r+
ff r; a arr r fa r r+.{+
f rrr f r s f f fr+
f t rt z fa rt+.+
f r f r; f f r;+
r f f ff f ff +.-+
f ff r ff tr r; rrf arf tr+
a= f ftr f ff f tr+.+
Cau.: tumha puni pitu sama ati hita more , binat karau tta kara jore .
saba bidhi soi karatabya tumhre , dukha na pva pitu soca hamre .1.
suni raghuntha saciva sabd u, bhayau saparijana bikala nidu.
puni kachu lakhana kah kau bn, prabhu baraje baRa anucita jn.2.
sakuci rma nija sapatha dev, lakhana sa desu kahia jani j.
kaha sumatru puni bhupa sa des u, sahi na sakihi siya bipina kalesu.3.
jehi bidhi avadha va phiri sy, soi raghubarahi tumhahi karany.
nataru nipaa avalaba bihn, mai

na jiaba jimi jala binu mn.4.


You too are extremely kind to me as my own father. Hence I pray with joined
palms, sire, do everything in your power to see that my father does not feel miserable
on account of grief for us. Hearing this conversation between the Lord of Raghus and
the minister (Sumantra) the Nida chief and his people felt much distressed. Thereafter
Lakmaa made some poignant remarks; but the Lord stopped him knowing his words
to be highly objectionable. Feeling much abashed r Rma adjured Sumantra by the
love he bore Him not to repeat Lakmaas words. Sumantra then reproduced the kings
message: St will not be able to endure the hardships of the forest; therefore, both
Rma (the Chief of Raghus) and yourself (Sumantra) should endeavour to see that St
returns to Ayodhy. Otherwise, left entirely without any support, I shall not survive even
as a fish without water. (14)
0; f r r
a a ff f fn ffa fr+ +
Do.: maike sasure sakala sukha jabahi

jah

manu mna,
taha taba rahihi sukhena siya jaba lagi bipati bihna.96.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
437
There is very comfort both in her parents home as well as with the parents of her
lord (i.e., ourselves); therefore, St can live at ease wherever she pleases at a particular
time till this adversity ends. (96)
0fat t- f r at rfa tfa r f rat+
fa f rfrr ff t- f rf frr+.{+
r n f fr= f a f r=+
f fa fa t rfa t+.+
=r ft a af fa r ff t+
r r; r fr; fr af r;+.-+
faf f r; fa f fnr r;+
ar fa f fart sa= s ff fa rt+.+
Cau.: binat bhupa knha jehi bh

t, rati prti na so kahi jt.


pitu sa desu suni kpnidhn, siyahi dnha sikha koi bidhn.1.
ssu sasura gura priya parivr u, phirahu ta saba kara miai khabhru.
suni pati bacana kahati baideh, sunahu prnapati parama saneh.2.
prabhu karunmaya parama bibek, tanu taji rahati ch

ha kimi che k.
prabh ji kaha bhnu bih, kaha cadrik cadu taji j.3.
patihi premamaya binaya sun, kahati saciva sana gir suh.
tumha pitu sasura sarisa hitakr, utaru deu phiri anucita bhr.4.
The piteousness and affection with which the kings entreaty was attended
cannot be expressed in words. On hearing His fathers message the All-merciful
Lord admonished St in countless ways. If you return, the affliction of your mother-
in-law and father-in-law, your preceptor and all your near and dear ones will cease.
In response to Her lords advice King Videhas Daughter said, Listen, most loving
lord of my life, my all-compassionate and supremely wise master: can a shadow
be torn away from its substance? The sunlight can never exist apart from the sun
nor can the radiance of the moon leave the moon. Having submitted Her loving
entreaty to Her Lord, She spoke these charming words to the minister: You are
as good to me as my own father or father-in-law; it is therefore most undesirable
that I should urge something in reply. (14)
0rfa ;s fn r ara
ra f rf r fn ra+ +
Do.: rati basa sanamukha bhaiu bilagu na mnaba tta,
rajasuta pada kamala binu bdi jah

lagi nta.97.
It is due to grief that I am constrained to address you*; do not take offence at it,
sire. In the absence of the lotus feet of my lord all other ties of kinship are of little
account. (97)
* It is unmannerly on the part of a Hindu woman to open her lips before the male elders of her
husband.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
438
*
R RMACARITAMNASA
*
0fa fr ztr f ffa tr+
fr fa n r f ft r r+.{+
a; rr rf n r+
rn r; f fa ; frrr r ;+.+
ar fr f fr= ra r+
f rrfa rnr rf s rnr+.-+
n f rr f f fa rr+
r fra n fnr rf rfa nr+.+
Cau.: pitu baibhava bilsa mai

h, npa mani mukua milita pada ph.


sukhanidhna asa pitu gha more , piya bihna mana bhva na bhore .1.
sasura cakkavai kosalar u, bhuvana cridasa pragaa prabhu.
ge hoi jehi surapati le, aradha sighsana sanu de.2.
sasura etdsa avadha nivs u, priya parivru mtu sama ssu.
binu raghupati pada paduma parg, mohi keu sapanehu sukhada na lg.3.
agama patha banabhumi pahr, kari kehari sara sarita apr.
kola kirta kuraga bihag, mohi saba sukhada prnapati sag.4.
I have witnessed the glory of my fathers fortune; his footstool is kissed by the
crowns of the greatest monarchs. Bereft of my Lord, my parents home, which is such
an abode of bliss, does not attract my mind even in an unguarded moment. My father-
in-law is no less a personage than the King of Kosala, the suzerain lord of the entire
globe, whose glory is manifest in all the fourteen spheres comprising the universe. Even
Indra (the lord of celestials) goes ahead to receive him and seats him beside himself on
his own throne. Such is my father-in-law, Ayodhy is my abode, agreeable is my family
and my mothers-in-law love me as my own mother. But without the dust from the lotus
feet of my husband (the Lord of Raghus) none affords me pleasure even in a dream. On
the other hand, impassable roads, forest regions and hills, elephants and lions, lakes and
streams that cannot be crossed, wild tribes such as Kolas and Bhlas, deer and birds
all these are delightful to me in the company of my beloved lord. (14)
0r rf fa f f f r
r r f f t r+ c+
Do.: ssu sasura sana mori hu ti binaya karabi pari pya ,
mora socu jani karia kachu mai

bana sukh subhya .98.


Falling at the feet of my father-in-law and mother-in-law request them on my
behalf not to grieve the least for me; for I feel naturally happy in the woods. (98)
0rr f rr t t rr+
f n >r r rf fn r f f r+.{+
f r f taf rt s f f f rt+
r f ; rr f ; fa rr+.+
r r t- r at af rfa f taf rat+
a r fa t- sfa sa rr t-+.-+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
439
f r; f r r; f nfa r;+
r f f= r; fs f ff nr;+.+
Cau.: prnantha priya devara sth, bra dhurna dhare dhanu bhth.
nahi

maga ramu bhramu dukha mana more , mohi lagi socu karia jani bhore .1.
suni sumatru siya stali bn, bhayau bikala janu phani mani hn.
nayana sujha nahi

sunai na kn, kahi na sakai kachu ati akuln.2.


rma prabodhu knha bahu bh

t, tadapi hoti nahi

stali cht.
jatana aneka stha hita knhe, ucita utara raghunadana dnhe.3.
mei ji nahi

rma raj, kahina karama gati kachu na bas.


rma lakhana siya pada siru n, phireu banika jimi mura gav

.4.
I have by my side the lord of my life as well as his younger brother, the foremost
of heroes; both carrying a bow and a quiver full of arrows with them. My mind does not
feel the toil of the journey, and there is no giddiness or sorrow; therefore, pray grieve not
on my account even unwittingly. On hearing these soothing words from Sts lips,
Sumantra felt uneasy as a serpent at the loss of its gem. He saw not with his eyes and
heard not with his ears; and he was too agitated to speak. r Rma comforted him in
many ways; yet his heart would not be pacified. He made many efforts even to
accompany the Lord; but the Delighter of Raghus gave him suitable replies each time.
r Rmas command could not be violated either. Cruel was the turn Fate had taken;
there was no help. Bowing his head at the feet of r Rma, Lakmaa and St, he
turned back as a merchant who had lost his capital. (14)
0 rs r a f f ffrf
f fr fr f t farf+ +
Do.: rathu h

keu haya rma tana heri heri hihinhi

,
dekhi nida bidabasa dhunahi

ssa pachithi

.99.
As he drove the chariot the horses turned their eyes towards r Rma and
neighed. Overcome with grief at this sight, the Nidas (Guhas men) beat their heads
and lamented. (99)
0r frn f r ra fa f;f +
r r r f at r a r+.{+
rnt r rr ; arr rr+
; r f f ;+.+
a fr ; rf r; r a r fr;+
afs f rrft r; r; r ; rf r szr;+.-+
f fars fr= f rs s r=+
r f nr rf r +.+
Cau.: jsu biyoga bikala pasu aise , praj mtu pitu jiihahi

kaise .
barabasa rma sumatru pahe, surasari tra pu taba e.1.
mg nva na kevau n, kahai tumhra maramu mai

jn.
carana kamala raja kahu sabu kaha, mnua karani muri kachu aha.2.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
440
*
R RMACARITAMNASA
*
chuata sil bhai nri suh, phana te na kha kahin.
taraniu muni gharin hoi j, ba parai mori nva uR.3.
ehi

pratiplau sabu parivr u, nahi

jnau kachu aura kabru.


jau prabhu pra avasi g cahah u, mohi pada paduma pakhrana kahah u.4.
When even beasts felt so miserable on being torn away from Him how could His
subjects and His father and mother hope to live without Him? r Rma dismissed
Sumantra against the latters will and Himself arrived at the bank of the heavenly stream
(Gag) immediately afterwards. He called for a boat, but the ferryman would not bring
it. The latter said, I know your secret; about the dust of your lotus-feet everyone says
it is some drug possessing the quality of turning things into human beings. By its very
touch a rock was transformed into a charming woman* and wood is not harder than
stone. If my boat itself gets converted into a hermits wife (like Ahaly), I shall be robbed
of the very means of my subsistence in that my boat will disappear. It is by means of
this boat that I maintain the whole of my family; I know no other trade. If, therefore, my
lord, you must cross the river, command me to lave your lotus-feet. (14)
U0 r; r; r r sar; .
rf r rsf r rt +
= at r fn r rf.
a fn atr r r r= sarf+
Cha.:pada kamala dhoi caRhi nva na ntha utar cahau ,
mohi rma ruri na dasaratha sapatha saba sc kahau .
baru tra mrahu lakhanu pai jaba lagi na pya pakhrihau ,
taba lagi na tulasdsa ntha kpla pru utrihau .
I will let you board the boat only when I have bathed your lotus-feet; I seek no
toll from you. I swear by you, O Rma, as well as by King Daaratha, that what I tell
you is all true. Let Lakmaa shoot me with his arrows if he will; but until I have washed
your feet I will not, O gracious lord of Tulasdsa, ferry you across.
0f
f =r fa; rt a+ {+
So.: suni kevaa ke baina prema lapee aapae,
bihase karunaina citai jnak lakhana tana.100.
On hearing these words of the ferryman, mysterious though imbued with love, the
all-merciful Lord looked at Janakas Daughter and Lakmaa and smiled. (100)
0rf r r; r; = f a r r;+
fn r r r= ra f sarf r=+.{+
* The boatman evidently refers here, in his own rustic yet humorous way, to Ahaly, who had been
transformed into a rock by the curse of her husband Gautama and was restored to her human form by the very
touch of r Rmas feet (vide Blaka, Doh 210 and the Chadas immediately following it).
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
441
r r fa rr saf f rr+
r; r f frr f n f fa n a rr+.+
ff f t f r fa t+
r r rr rf ar f ; rr+.-+
fa r sfn rnr r r rnr+
f frt f - rs rt+.+
Cau.: kpsidhu bole musuk, soi karu jehi

tava nva na j.
begi nu jala pya pakhr u, hota bilabu utrahi pru.1.
jsu nma sumirata eka br, utarahi

nara bhavasidhu apr.


soi kplu kevaahi nihor, jehi

jagu kiya tihu pagahu te thor.2.


pada nakha nirakhi devasari hara, suni prabhu bacana moha mati kara.
kevaa rma rajyasu pv, pni kahavat bhari lei v.3.
ati nada umagi anurg, carana saroja pakhrana lg.
barai sumana sura sakala sihh

, ehi sama punyapuja kou nh

.4.
The all-compassionate Lord smilingly said, Do that which may prevent the loss
of your boat. Bring water at once and lave my feet; we are getting late, take us
across. The same gracious Lord, by uttering whose Name only once men cross
the boundless ocean of mundane existence, and for whose three strides the universe
proved too small*, thus importuned an ordinary boatman. Though bewildered by the
Lords words, the celestial river (Gag) rejoiced on beholding the nails of His toes.
On receiving r Rmas command the ferryman brought a wood basin full of water.
In great joy and with a heart overflowing with love he proceeded to bathe the Lords
lotus-feet. Raining flowers on him all the gods envied his lot and said there was
none so meritorious as he. (14)
0 rf r f r fa fr
fa r= f f f fa ns ; r+ {{+
Do.: pada pakhri jalu pna kari pu sahita parivra,
pitara pru kari prabhuhi puni mudita gayau lei pra.101.
Having laved the Lords feet and drunk of the water in which they had been
immersed alongwith the other members of his family, he thereby transported the souls
of his deceased forbears across the ocean of metempsychosis and then gladly took the
Lord across the Gag. (101)
* There is an allusion here to the Lords Descent as a Dwarf and to His subsequently assuming
colossal dimensions and measuring the earth and heavens in a couple of strides. The same Lord who had
assumed the form of a Dwarf in the Satyayuga now appeared as r Rma; hence the two are identified by the
poet. It is further mentioned in the Puras that Brahm (the Creator) laved the foot of the Lord when it
reached Brahmaloka (the highest heaven) after measuring the heavens and it was this water which flowed
through the heavens and later on reached the earth in the form of the river Gag. It is also gathered from the
Puras that the river, like all other rivers and mountains etc., is presided over by a goddess of the same name
and it is this deity who is represented here as mystified by the Lords behaviour as an ordinary human being
depending on a boatman for being taken across the stream. When, however, the boatman bathed the feet of
the Lord with the water of the holy river, the goddess took no time in recognizing the source of her waters and
rejoiced to discover the Almighty Lord.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
442
*
R RMACARITAMNASA
*
0saf r f ar t r n ar+
saf za t-r f f f t-r+.{+
f f t f rfrt f t fa sart+
s r f sar; n r;+.+
r r r rr f r rf rr+
a r tf- t r t- ff f f t+.-+
r rf r tr n ar+
fat r rf r r r r f f r+.+
Cau.: utari hRha bhae surasari ret, sya rmu guha lakhana samet.
kevaa utari daavata knh, prabhuhi sakuca ehi nahi

kachu dnh.1.
piya hiya k siya jnanihr, mani mudar mana mudita utr.
kaheu kpla lehi utar, kevaa carana gahe akul.2.
ntha ju mai

kha na pv, mie doa dukha drida dv.


bahuta kla mai

knhi majur, ju dnha bidhi bani bhali bhur.3.


aba kachu ntha na chia more , dnadayla anugraha tore .
phirat bra mohi jo deb, so prasdu mai

sira dhari leb.4.


Getting down from the boat St and Rma stood on the sands of the Gag along-
with Guha and Lakmaa. The ferryman too got down and fell prostrate before the Lord,
who felt uncomfortable at the thought that He had given nothing to the ferryman. St,
however, who could read the mind of Her beloved lord, took off Her jewelled ring with
a cheerful heart. The gracious Lord said, Take your toll. But the ferryman clasped His
feet in great distress. What have I not already received, my lord? The fire of my errors,
sorrows and indigence has been quenched today. I worked for my livelihood for a long
time; it is only today that God has given me an adequate and handsome return. By your
grace, my compassionate Lord, I want nothing now. While returning, whatever you
bestow on me I shall thankfully accept that boon. (14)
0a t- f f ;
fr t- =ra nfa f = ;+ {+
Do.: bahuta knha prabhu lakhana siya nahi

kachu kevau lei,


bid knha karunyatana bhagati bimala baru dei.102.
The Lord as well as Lakmaa and St did their utmost; but the ferryman would
accept nothing. The All-merciful Rma, therefore, dismissed him after bestowing on him
the boon of unalloyed devotion. (102)
0a r f rrrr f rf rs rr+
f ff s rt ra r sf rt+.{+
fa n rt r; f r art+
f f f rt ; a f rf rt+.+
rrt fr t a rs n ffa t+
r rf fra ar arf f ff r+.-+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
443
ar r f fz f r; r tf- rf tf- zr;+
af f f tr r fa f rntr+.+
Cau.: taba majjanu kari raghukulanth, puji prathiva nyau mth.
siya surasarihi kaheu kara jor, mtu manoratha puraubi mor.1.
pati devara sa ga kusala bahor, i karau jehi

puj tor.
suni siya binaya prema rasa sn, bhai taba bimala bri bara bn.2.
sunu raghubra priy baideh, tava prabhu jaga bidita na keh.
lokapa hohi

bilokata tore , tohi sevahi

saba sidhi kara jore .3.


tumha jo hamahi baRi binaya sun, kp knhi mohi dnhi baR.
tadapi debi mai

debi ass, saphala hona hita nija bgs.4.


The Lord of Raghus race then bathed in the Gag and after worshipping a newly-
made clay image of iva bowed His head to the Deity. With joined palms St addressed
the celestial river (Gag), Mother, pray accomplish my desire, that I may return with
my husband and His younger brother and worship you. In response to Sts prayer,
steeped as it was in the nectar of love, the following happy utterance came from the holy
stream: Listen, O Vaideh (Videhas Daughter), beloved Consort of r Rma (the Chief
of Raghus line): who in this world is not aware of Your glory? People become masters
of the heavens quarters the moment You look at them and all supernatural powers wait
upon You with joined palms. By addressing an humble prayer to me You have done me
a favour and exalted me. Yet, O venerable lady, bless You I must, just in order to fulfil
my speech. (14)
0rr fa rr r;
ff rr ff n r;+ {-+
Do.: prnantha devara sahita kusala kosal i,
pujihi saba manakman sujasu rahihi jaga chi.103.
With Your beloved Lord and His younger brother You shall safely return to
Ayodhy. Every wish of Your heart shall be accomplished and Your bright glory shall
spread throughout the world. (103)
0nn f n r fa t f r+
a nf s rr r a r s r+.{+
t n rt f rrf rt+
r r f r; f f rf r;+.+
f r; rrr; t f r;+
a rf f r; r; fs rrt rr;+.-+
r f ar n t- n z r+
f n rfa rf t- f far fr a t-+.+
Cau.: gaga bacana suni magala mul, mudita sya surasari anukul.
taba prabhu guhahi kaheu ghara jhu, sunata sukha mukhu bh ura dhu.1.
dna bacana guha kaha kara jor, binaya sunahu raghukulamani mor.
ntha stha rahi pathu dekh, kari dina cri carana sevak.2.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
444
*
R RMACARITAMNASA
*
jehi

bana ji rahaba raghur, paranaku mai

karabi suh.
taba mohi kaha jasi deba raj, soi karihau raghubra doh.3.
sahaja saneha rma lakhi ts u, saga lnha guha hdaya hulsu.
puni guha gyti boli saba lnhe, kari paritou bid taba knhe.4.
St rejoiced to hear these benedictory words of goddess Gag and to find
her favourably disposed. Then the Lord said to Guha, Go home. The moment he
heard this his face turned pale and there was great agony in his heart. With joined
palms Guha addressed the Lord in pathetic terms: Hear my prayer, O Jewel of
Raghus race; let me remain with you, my lord, and show you the road; after serving
you for a few days I shall prepare a beautiful hut of leaves for you in whichever
forest, O Lord of Raghus, you may go and take up your abode. Thereafter I swear
by you, O Chief of Raghus, to do as you bid me. Perceiving his natural love r
Rma took him with Him and Guha felt much joy in his heart. Then Guha summoned
all his kinsmen and having gratified them sent them away. (14)
0a nfa f ff r; ff r
r f fa n t- rrr+ {+
Do.: taba ganapati siva sumiri prabhu ni surasarihi mtha,
sakh anuja siya sahita bana gavanu knha raghuntha.104.
Then the Lord invoked the gods Gaea and iva; and bowing His head to the
celestial stream (Gag) the Lord of Raghus proceeded to the woods with His friend
(Guha), His younger brother (Lakmaa) and St. (104)
0af f s f a r r t- r+
ra raa f rrr; atr t r;+.{+
f - >rqr f rt r f ta fart+
rf r r zr= - fa r=+.+
r n n nr rr f faf-- rr+
at tr t tr+.-+
n fr f rr r f rr+
= nn anr f rf rf nr+.+
Cau.: tehi dina bhayau biapa tara bs u, lakhana sakh

saba knha supsu.


prta prtakta kari raghur, tratharju dkha prabhu j.1.
saciva satya raddh priya nr, mdhava sarisa mtu hitakr.
cri padratha bhar bha r u, punya pradesa desa ati cru.2.
chetru agama gaRhu gRha suhv, sapanehu nahi

pratipacchinha pv.
sena sakala tratha bara br, kalua anka dalana ranadhr.3.
sagamu sihsanu suhi soh, chatru akhayabau muni manu moh.
cava ra jamuna aru gaga tarag, dekhi hohi

dukha drida bhag.4.


That day He halted under a tree; Lakmaa and His friend (Guha) provided for
all His comforts. At dawn the Lord of Raghus performed His morning duties and then
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
445
the Lord proceeded further and visited Prayga, the king of holy places. This king has
Truth for his minister, Piety for his beloved consort and a beneficent friend like
Bindumdhava (the Deity presiding over Prayga). His treasury is replete with the four
prizes of human life, while the sacred region surrounding the confluence of the Gag
and the Yamun marks his most beautiful dominion. The holy Prayga represents his
inaccessible, strong and lovely fortress that no enemy has ever dreamt of possessing.
All the sacred spots are his chosen and valiant warriors, who are staunch in battle and
capable of crushing the host of sins. The confluence of the Gag and Yamun
constitutes his exquisite throne, while the immortal banyan tree (known by the name
of Akayavaa) represents his royal umbrella, which captivates the heart even of
sages. The waves of the Gag and Yamun constitute his chowries, whose very
sight destroys sorrow and want. (14)
0f at r f rf r
t r n f f n nr+ {~+
Do.: sevahi

sukt sdhu suci pvahi

saba manakma,
bad beda purna gana kahahi

bimala guna grma.105.


Virtuous and holy saints wait upon this king and attain all that they desire; while
the Vedas and Puras are the rhapsodists who recount his stainless virtues. (105)
0r f ; rn r nr+
atfa f rr rn rr rr+.{+
f f f f r; >rt atr zr;+
f r a rnr a ra fa rnr+.+
f ff r; frt t fa n t+
fa r; tf- f r f rff at r+.-+
a r f r a za f s r+
f r f r; zrr rf r;+.+
Cau.: ko kahi sakai prayga prabh u, kalua puja kujara mgaru.
asa trathapati dekhi suhv, sukha sgara raghubara sukhu pv.1.
kahi siya lakhanahi sakhahi sun, rmukha tratharja baR.
kari pranmu dekhata bana bg, kahata mahtama ati anurg.2.
ehi bidhi i bilok ben, sumirata sakala sumagala den.
mudita nahi knhi siva sev, puji jathbidhi tratha dev.3.
taba prabhu bharadvja pahi

e, karata daavata muni ura le.


muni mana moda na kachu kahi j, brahmnada rsi janu p.4.
Who can describe the glory of Prayga, a lion as it were for the herd of elephants
in the shape of sins? The Chief of Raghus race, who is an ocean of bliss, was filled with
delight to see this glorious king of holy places. With His own gracious lips He told St,
Lakmaa and His friend (Guha) the greatness of Prayga. Making obeisance to this
holy place He cast a look round the groves and gardens and expatiated on its glory with
the utmost devotion. In this way he arrived at and saw the confluence of the Gag and
Yamun, the very thought of which bestows all choice blessings. After bathing in the
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
446
*
R RMACARITAMNASA
*
confluence He gladly adored Lord iva and worshipped the deities presiding over the
holy Prayga according to the prescribed ritual. The Lord then called on Bharadvja; and
the sage clasped Him to his bosom as He fell prostrate before him. The joy that the sage
felt within his heart cannot be described in words; it looked as if he had found the bliss
of oneness with Brahma incarnate. (14)
0tf- t t s fa rf
r nr a f ff rf+ {+
Do.: dnhi assa munsa ura ati anadu asa jni,
locana gocara sukta phala manahu kie bidhi ni.106.
The chief of sages, Bharadvja, invoked his blessing on the Lord. He felt great joy
in his heart to perceive that God had as it were set before him in visible form the reward
of all his virtues. (106)
0 = f r t- f f t-+
t f rf f t +.{+
t fa r fa =f r r+
fna>r r r r sr+.+
r a at -rn r rn frn+
r r r arf ra r+.-+
r f f t ar r t+
f r f f +.+
Cau.: kusala prasna kari sana dnhe, puji prema paripurana knhe.
kada mula phala akura nke, die ni muni manahu am ke.1.
sya lakhana jana sahita suhe, ati ruci rma mula phala khe.
bhae bigatarama rmu sukhre, bharadvja mdu bacana ucre.2.
ju suphala tapu tratha tyg u, ju suphala japa joga birgu.
saphala sakala subha sdhana sju, rma tumhahi avalokata ju.3.
lbha avadhi sukha avadhi na duj, tumhare darasa sa saba puj.
aba kari kp dehu bara ehu, nija pada sarasija sahaja sanehu.4.
After enquiring of their welfare the sage allotted seats to the royal guests and offering
homage to them sated them all with his love. He then brought and presented to them bulbs,
roots, fruits and sprouts, all sweet as ambrosia. r Rma, with St, Lakmaa and His
devotee (Guha), partook of those delicious roots and fruits with much relish. Relieved of
His toil r Rma felt much happy and Bharadvja addressed Him in gentle tones; Today
my penance, pilgrimage and renunciation have been rewarded; today my prayer, meditation
and dispassion have borne fruit; nay, all my pious practices have been rewarded by Your
very sight, O Rma. There is no culmination of gain, no culmination of joy other than this. In
beholding You all my hopes have been realized. Now be pleased to grant me this one boon,
viz., spontaneous attachment to Your lotus-feet. (14)
0 rfz fn arr
a fn t f rf sr+ {+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
447
Do.: karama bacana mana chRi chalu jaba lagi janu na tumhra,
taba lagi sukhu sapanehu nah

kie koi upacra.107.


Until a man gets sincerely devoted to You in thought, word and deed, he cannot
even dream of happiness in spite of all his devices. (107)
0f f r r r nfa r rrr+
a rr f rr rf rfa f f rr+.{+
r z r n n n f t ar r +
f rrt t nr t+.+
f r; rn frt ar f fq srt+
r r>r r r+.-+
r r t- r fa f r r+
f t r; f ra ar;+.+
Cau.: suni muni bacana rmu sakucne, bhva bhagati nada aghne.
taba raghubara muni sujasu suhv, koi bh

ti kahi sabahi sunv.1.


so baRa so saba guna gana gehu, jehi munsa tumha dara dehu.
muni raghubra parasapara navah

, bacana agocara sukhu anubhavah

.2.
yaha sudhi pi prayga nivs, bau tpasa muni siddha uds.
bharadvja rama saba e, dekhana dasaratha suana suhe.3.
rma pranma knha saba kh u, mudita bhae lahi loyana lhu.
dehi

assa parama sukhu p, phire sarhata sudarat.4.


r Rma felt abashed to hear the words of the sage, much as He was sated with
joy by his love and devotion. The Chief of Raghus then told all in countless ways the fair
and bright renown of the sage. Great indeed is he and he the repository of all virtues,
whom, O chief of sages, you are pleased to honour. The sage (Bharadvja) and the
Hero of Raghus line thus exchanged civilities and experienced ineffable joy. On
receiving this news the people of Prayga, including religious students, ascetics,
hermits, accomplished saints and recluses, all flocked to the hermitage of Bharadvja in
order to have a look at the charming sons of King Daaratha. r Rma made obeisance
to them all, who were delighted to obtain the reward of their eyes. Deriving supreme joy
they gave their blessing and returned extolling the beauty of the royal guests. (14)
0r t- f>rr ff ra rn r;
fa f fa ff f= r;+ {c+
Do.: rma knha birma nisi prta prayga nahi,
cale sahita siya lakhana jana mudita munihi siru ni.108.
r Rma reposed (in the hermitage) overnight. At day break He bathed at
Prayga (in the confluence of the Gag and Yamun) and proceeded on His journey
with St, Lakmaa and His attendant (Guha), gladly bowing His head to the sage. (108)
0r s f rt r f f n rt+
f ff r t n n ar t+.{+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
448
*
R RMACARITAMNASA
*
r rfn f fr rr f fa r r+
f- r rr f n t rr+.+
f rf n a t- f- a t-+
f r ff r r; fa z rrr;+.-+
nr f ff r; f rf r;+
rf r r; ff fa n r;+.+
Cau.: rma saprema kaheu muni ph

, ntha kahia hama kehi maga jh

.
muni mana bihasi rma sana kahah

, sugama sakala maga tumha kahu ahah

.1.
stha lgi muni siya bole, suni mana mudita pacsaka e.
sabanhi rma para prema apr, sakala kahahi

magu dkha hamr.2.


muni bau cri saga taba dnhe, jinha bahu janama sukta saba knhe.
kari pranmu rii yasu p, pramudita hdaya cale raghur.3.
grma nikaa jaba nikasahi

j, dekhahi

darasu nri nara dh.


hohi

santha janama phalu p, phirahi

dukhita manu saga pah.4.


r Rma lovingly asked the sage, Tell me, my lord, by which route we should
go. Smiling inwardly the sage replied to Rma, All roads are easy to You. The sage
then called his pupils in order that they may escort r Rma; hearing his call some fifty
of them came, glad of heart. They all cherished boundless love for r Rma and each
of them said he had seen the path. The sage then sent with the royal party four religious
students who had practised all kinds of virtues in a series of previous births. Making
obeisance to the sage and receiving his permission the Lord of Raghus proceeded with
a cheerful heart. As the party passed by some village men and women of the village ran
to have a look at them. They felt gratified in having attained the fruit of their life and
returned disconsolate sending their heart after the strangers. (14)
0fr f f f f r; r
saf r r t tr+ {+
Do.: bid kie bau binaya kari phire pi mana kma,
utari nahe jamuna jala jo sarra sama syma.109.
With great courtesy r Rma dismissed the students, who returned having
obtained their hearts desire. The Lord then went below and bathed in the stream of the
Yamun, which was dark as His own body. (109)
0a atrt rt r f f r frt+
r f ar; f f f r zr;+.{+
fa rr f rt rs nrs ra rt+
fa- ff r fa- f nfa r fr+.+
r fa- f r; f fa r r;+
f fr fart rt r t- rt+.-+
af ar rr a rr rr+
f fa nfa frnt r rnt+.+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
449
Cau.: sunata trabs nara nr, dhe nija nija kja bisr.
lakhana rma siya sudarat, dekhi karahi

nija bhgya baR.1.


ati llas basahi

mana mh

, nu gu bujhata sakuch

.
je tinha mahu bayabiridha sayne, tinha kari juguti rmu pahicne.2.
sakala kath tinha sabahi sun, banahi cale pitu yasu p.
suni sabida sakala pachith

, rn rya knha bhala nh

.3.
tehi avasara eka tpasu v, tejapuja laghubayasa suhv.
kabi alakhita gati beu birg, mana krama bacana rma anurg.4.
Hearing of their arrival the people inhabiting the river banks ran to see them
unmindful of their duties. Beholding the beauty of Lakmaa, Rma and St they
congratulated themselves on their good luck. Their hearts were seized with intense
longing, but they felt shy in enquiring the names and residence of the newcomers. Such
of them, however, as were advanced in years and intelligent were able to recognize
Rma by dint of their wit. They related to them the whole story telling them how r Rma
had proceeded to the woods in obedience to His fathers commands. They were all sad
to hear this and lamented: The king and queen have not done well. In the meantime
there arrived an ascetic who was an embodiment of spiritual glow, young in years and
charming in appearance. His ways were unknown to the poet; he was attired in the garb
of a recluse and was devoted to Rma in thought, word and deed. (14)
0 a f f ;rs frf
s z ff fa r r; rf+ {{+
Do.: sajala nayana tana pulaki nija iadeu pahicni,
pareu daa jimi dharanitala das na ji bakhni.110.
His eyes were wet with tears and a thrill ran through his body when he came to
recognize his beloved Deity (r Rma). He fell prostrate on the ground and the state of
his body and mind could not be described in words. (110)
0r f s rr r rr+
r r fa a r+.{+
f r- r; rnr t- sr; sfn rnr+
f f f f tr f rf f tf- tr+.+
t- fr za at fs fa f r t+
fa = fr fa r; ff r+.-+
a fa ra f f- r +
r f = frt rf f rt+.+
Cau.: rma saprema pulaki ura lv, parama raka janu prasu pv.
manahu premu paramrathu dou, milata dhare tana kaha sabu kou.1.
bahuri lakhana pyanha soi lg, lnha uhi umagi anurg.
puni siya carana dhuri dhari ss, janani jni sisu dnhi ass.2.
knha nida daavata teh, mileu mudita lakhi rma saneh.
piata nayana pua rupu piy u, mudita suasanu pi jimi bhukh.3.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
450
*
R RMACARITAMNASA
*
te pitu mtu kahahu sakhi kaise, jinha pahae bana blaka aise.
rma lakhana siya rupu nihr, hohi

saneha bikala nara nr.4.


Thrilling all over with emotion, r Rma pressed him to His bosom, as though a
pauper had found a philosophers stone. Everyone who saw them suggested as though
love, on the one hand, and the supreme Reality, on the other, embraced each other in
living form. Next he threw himself at the feet of Lakmaa, who lifted him with a heart
overflowing with love. Again he placed on his head the dust of Sts feet and the Mother
(St) gave him Her blessing, knowing him to be Her own child. The Nida chief in his
turn fell prostrate before the hermit, who gladly embraced him recognizing him to be a
friend of r Rma. With the cup of his eyes he drank the nectar of r Rmas beauty
and was delighted as a hungry soul who had secured excellent food *. Tell me, friend,
what are those father and mother like, that have exiled to the woods children such as
these? Beholding the beauty of r Rma, Lakmaa and St, men and women alike
were ill at ease on account of love. (14)
0a rrt ff f fr t-
r r t f n a; t-+ {{{+
Do.: taba raghubra aneka bidhi sakhahi sikhvanu dnha,
rma rajyasu ssa dhari bhavana gavanu tei

knha.111.
The Hero of Raghus race then admonished His friend (Guha) in ways more than
one. And bowing to r Rmas commands he left for his home. (111)
0f f r rt f t- r rt+
t fa rs r; far ; a zr;+.{+
f ff n rar f f rs rar+
r n arr f r fa z r+.+
rn rf r rfa r r r+
n fnf r rt af r rf rt+.-+
f f r; r; n f r r r;+
r r fn a r; f rf arf f= r;+.+
Cau.: puni siya rma lakhana kara jor, jamunahi knha pranmu bahor.
cale sasya mudita dou bh, rabitanuj kai karata baR.1.
pathika aneka milahi

maga jt, kahahi

saprema dekhi dou bhrt.


rja lakhana saba aga tumhre , dekhi socu ati hdaya hamre .2.
mraga calahu paydehi pe , jyotiu jhuha hamre bhe .
agamu pathu giri knana bhr, tehi maha stha nri sukumr.3.
* This episode of an ascetic has been ignored by some commentators as an interpolation and
obviously it is disconnected with the main thread of the narrative and appears to have been inserted
afterwards. All the same the lines are found in all old manuscripts. The poet was a saint of uncommon spiritual
insight. It is, therefore, difficult to say what was his intention in writing these lines. In any case the episode
cannot be dismissed as an interpolation. When the ascetic has been spoken of here as unknown even to the
poet, no one can say with any amount of certainty who he was. To our mind he is none else than the monkey-
god, r Hanumn, or a mental projection of the poet (Tulasdsa) himself.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
451
kari kehari bana ji na jo, hama sa ga calahi

jo yasu ho.
jba jah

lagi taha pahu c, phiraba bahori tumhahi siru n.4.


Then, with joined palms, St, Rma and Lakmaa made renewed obeisance to
the Yamun. Accompanied by St the two brothers gladly proceeded further, extolling
the daughter of the sun-god as they went. Many a traveller met them on the way and
beholding the two brothers they fondly exclaimed: Finding all the marks of royalty on
your person, we are sore troubled at heart. When you wend your way on foot, the
science of astrology (which tells us that men possessing such and such features should
always be borne on some vehicle) is misleading to our mind. The road is difficult and lies
through big mountains and forests. On top of it you have a delicate girl with you. Infested
with elephants and lions the forest is too terrible to look at. We are ready to accompany
you if you enjoin us to do so. We will escort you as far as you go and will then return
bowing our heads to you. (14)
0f ff f nra
rf f fa-f f fta + {{+
Do.: ehi bidhi pu

chahi

prema basa pulaka gta jalu naina,


kpsidhu pherahi

tinhahi kahi binta mdu baina.112.


In this way they offered their services, overmastered as they were by love; a thrill
ran through their body and tears came to their eyes. The all-merciful Lord, however,
dismissed them with polite and gentle words. (112)
0 nr f n rt fa-f rn n frt+
f at f rrt r - - r+.{+
r f rt fa- r rfa rt+
- n f frt fa-f rf rt+.+
f frf rf tar fa rrtrf+
fa r nrf fa-f fa rf+.-+
f a= a f r; f a= ar zr;+
f r rnr rfa f f f rnr+.+
Cau.: je pura g

va basahi

maga mh

, tinhahi nga sura nagara sihh

.
kehi sukt

kehi ghar

base, dhanya punyamaya parama suhe.1.


jaha jaha rma carana cali jh

, tinha samna amarvati nh

.
punyapuja maga nikaa nivs, tinhahi sarhahi

surapurabs.2.
je bhari nayana bilokahi

rmahi, st lakhana sahita ghanasymahi.


je sara sarita rma avaghahi

, tinhahi deva sara sarita sarhahi

.3.
jehi taru tara prabhu baihahi

j, karahi

kalapataru tsu baR.


parasi rma pada paduma parg, mnati bhumi bhuri nija bhg.4.
The hamlets and villages that lay on the road were the envy of the towns of the
Ngas and gods. The deities presiding over these towns said to one another: By what
blessed soul and at what auspicious hour were these hamlets and villages founded?
They are so lucky, meritorious and of such exquisite beauty! Even Amarvat (the city
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
452
*
R RMACARITAMNASA
*
of immortals) stood no comparison with the spots which were trodden by r Rmas
feet. The dwellers on the wayside were all embodiments of virtue; they evoked the praise
of the denizens of heaven inasmuch as they feasted their eyes on r Rma, who was
dark as a cloud, as well as on St and Lakmaa. The lakes and streams in which r
Rma bathed were the envy of the lakes and rivers of gods. The tree under which the
Lord sat was glorified by the trees of paradise. Nay, kissing the dust of r Rmas lotus-
feet Earth deemed herself most lucky. (14)
0r f rr fn f frf
a fnf fn n r n rf+ {{-+
Do.: ch

ha karahi

ghana bibudhagana baraahi

sumana sihhi

,
dekhata giri bana bihaga mga rmu cale maga jhi

.113.
Clouds screened Him from the sun, the gods rained flowers and regarded Him
with wistful eyes as r Rma wended His way looking at the mountains, forests, birds
and beasts. (113)
0tar fa rrr; nr f ff r;+
f r q rt f aa nr frt+.{+
r f = frt r; rf rt+
fr tr n f rs tr+.+
f r; r fa- t f - f t+
- rf f t r r t+.-+
rf f rn faa rf n rn+
n f s rt rf ff a rt+.+
Cau.: st lakhana sahita raghur, g

va nikaa jaba nikasahi

j.
suni saba bla bddha nara nr, calahi

turata ghakju bisr.1.


rma lakhana siya rupa nihr, pi nayanaphalu hohi

sukhr.
sajala bilocana pulaka sarr, saba bhae magana dekhi dou br.2.
barani na ji das tinha ker, lahi janu rakanha suramani her.
ekanha eka boli sikha deh

, locana lhu lehu chana eh

.3.
rmahi dekhi eka anurge, citavata cale jhi

sa ga lge.
eka nayana maga chabi ura n, hohi

sithila tana mana bara bn.4.


Whenever St, Lakmaa and the Lord of Raghus happened to pass by some
village, all those who heard of His comingyoung and old, men and women alikecame
out at once, unmindful of their household duties. Beholding the beauty of r Rma,
Lakmaa and St they obtained the reward of their eyes and felt gratified. Their eyes
were wet with tears, a thrill ran through their body and they were all enraptured to behold
the two brothers. The state of their mind could not be described in words; it seemed as
if paupers had stumbled on a pile of heavenly gems. Calling their neighbours they
admonished one another: Obtain the reward of your eyes this very moment. Some
were enraptured to see Rma and went with Him gazing on Him all the time. Others took
His image into the heart through the door of their eyes and were utterly overpowered in
body, mind and speech. (14)
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
453
0 f r f zrf a ra
f nr; f >r n f f ra+ {{+
Do.: eka dekhi baa ch

ha bhali si mdula tna pta,


kahahi

gav

ia chinuku ramu gavanaba abahi

ki prta.114.
Seeing the cool shade of a banyan tree some spread soft grass and leaves
under it and said, Pray rest awhile and you may then depart either just now or preferably
next morning. (114)
0 f rf rt ; r f rt+
f f tfa fa t r r t ft+.{+
rt >rfa t rt rrf f t- rt+
fa rf f rr = rr+.+
rf rr r rr+
a= ar a rr a rf rr+.-+
rff f t f n ra t +
f f- atr rf f atr+.+
Cau.: eka kalasa bhari nahi

pn, a caia ntha kahahi

mdu bn.
suni priya bacana prti ati dekh, rma kpla susla bise.1.
jn ramita sya mana mh

, gharika bilabu knha baa chh

.
mudita nri nara dekhahi

sobh, rupa anupa nayana manu lobh.2.


ekaaka saba sohahi

cahu or, rmacadra mukha cada cakor.


taruna tamla barana tanu soh, dekhata koi madana manu moh.3.
dmini barana lakhana suhi nke, nakha sikha subhaga bhvate j ke.
munipaa kainha kase tunr, sohahi

kara kamalani dhanu tr.4.


Others brought a pitcher full of water and said in soft accents, My lord, rinse your
mouth. Hearing their agreeable words and seeing their extreme love, the tender-hearted
and most amiable r Rma mentally perceived that St was fatigued, and rested awhile
in the shade of the banyan tree. Men and women regarded His loveliness with great
delight; His peerless beauty captivated their eyes and mind. Standing in a circle with their
gaze fixed on the countenance of r Rmacandra they all shone like a group of Cakora
birds encircling the moon. With His graceful form possessing the hue of a young Tamla
tree He fascinated by His looks the mind of a million Cupids. Lakmaa too, who had
fair limbs bright as lightning and charming from head to foot, appeared most lovely and
attracted the mind. With the bark of trees wrapped round their loins and a quiver fastened
to their waist the two brothers carried a bow and arrow in their lotus hands. (14)
0r tf n s fr
f a t r+ {{~+
Do.: ja mukua ssani subhaga ura bhuja nayana bisla,
sarada paraba bidhu badana bara lasata sveda kana jla.115.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
454
*
R RMACARITAMNASA
*
Their matted locks were coiled on their head in the shape of a beautiful crown and
they had a broad chest, long arms and big eyes; while their lovely faces, which
resembled the autumnal full moon, glistened with beads of sweat. (115)
0f r; r rt rr a rf fa rt+
r f ar; faf fa fa r;+.{+
rf fr nt n f fr +
t t nrfa rt a fa rt+.+
r r rnf r f r+
rrf f t fa r a zt+.-+
trff f f rt fn r rf nrt+
r rs r ;- a t fa a r+.+
Cau.: barani na ji manohara jor, sobh bahuta thori mati mor.
rma lakhana siya sudarat, saba citavahi

cita mana mati l.1.


thake nri nara prema pise, manahu mg mga dekhi di se.
sya sampa grmatiya jh

, pu

chata ati saneha sakuch

.2.
bra bra saba lgahi

pe , kahahi

bacana mdu sarala subhe .


rjakumri binaya hama karah

, tiya subhya kachu pu

chata arah

.3.
svmini abinaya chamabi hamr, bilagu na mnaba jni gav

r.
rjakua ra dou sahaja salone, inha te lah duti marakata sone.4.
The pair was charming beyond words; their loveliness was unbounded and my
wits are too poor. Everyone gazed on the beauty of r Rma, Lakmaa and St with
their mind, intellect and reason fully absorbed. Thirsting for love the villagers, both men
and women, stood motionless even as bucks and does are dazed by light. The village
women approached St; in their extreme love they would put questions to Her but
hesitated to do so. Again and again they threw themselves at Her feet and addressed
to Her soft and guileless words which came straight from their heart: Princess, we have
a request to make to you, but due to our womanly modesty we are afraid to ask you.
Forgive our incivility, madam, and be not offended, knowing that we are after all rustic
women. Both these princes are naturally graceful in form; it is from them that emerald and
gold have borrowed their green and yellow lustre respectively. (14)
0tr n fr r
tr r= + {{+
Do.: symala gaura kisora bara sudara suam aina,
sarada sarbarntha mukhu sarada saroruha naina.116.
The one dark and the other fair, but both of tender age,which is so attractive,
handsome and all-beauteous, they have faces resembling the autumnal moon and eyes
like the autumnal lotus. (116)
0rf r rfr f r rf arr+
f rt t f rt+.{+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
455
fa-f frf frfa t r fa t+
f r n t rt ft+.+
r n a nr r rr r+
f f rt f a fa; f rt+.-+
fat f f fa s fa-f f f+
; fa nrt - r rf t+.+
Cau.: koi manoja lajvanihre, sumukhi kahahu ko hi

tumhre.
suni sanehamaya majula bn, sakuc siya mana mahu musukn.1.
tinhahi biloki bilokati dharan, duhu sakoca sakucati barabaran.
sakuci saprema bla mga nayan, bol madhura bacana pikabayan.2.
sahaja subhya subhaga tana gore, nmu lakhanu laghu devara more.
bahuri badanu bidhu acala h

k, piya tana citai bhauha kari b

k.3.
khajana maju tirche nayanani, nija pati kaheu tinhahi siya sayanani.
bha

mudita saba grmabadh u

, rakanha rya rsi janu lu

.4.
[PAUSE 16 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]
[PAUSE 4 FOR A NINE-DAY RECITATION]
Putting to shame by their comeliness millions of Cupids, tell us, O fair lady, how
stand they to you? Hearing their loving and sweet words St felt abashed and smiled
within Herself. Looking at them in the first instance She then cast Her eyes towards the
earth; the fair-complexioned lady felt a twofold delicacy. With a voice sweet as the notes
of a cuckoo the fawn-eyed princess bashfully replied in loving and sweet accents: The
one who is artless in manners and has a fair and graceful form is called Lakmaa and
is my younger brother-in-law. Again veiling Her moon-like face with an end of Her sari
She looked at Her beloved lord and then bending Her eyebrows and casting a sidelong
glance with Her beautiful eyes that resembled the Khajana bird (a species of wagtail)
in their quick movements, She indicated to them by signs that He was Her husband. All
the village women were as delighted as paupers that had been allowed free access to
hoards of riches. (14)
0fa f r f ff f t
r rrfnf r ar fn f f t+.{{+
Do.: ati saprema siya pya pari bahubidhi dehi

assa,
sad sohgini hohu tumha jaba lagi mahi ahi ssa.117.
Falling at Sts feet in their great love they invoked upon Her many a blessing and
said, May you ever enjoy a happy married life so long as the earth rests on the head
of the serpent-god (ea). (117)
0rat faf r f rz r+
f f f f rt f rn ff rt+.{+
rf f rt t t frt+
f f fart ft t rt+.+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
456
*
R RMACARITAMNASA
*
af rr = rt s n rnf- rt+
a rf rt fa nra fr rt+.-+
fr r t ff ff t- a t+
fr nfa t t-r rf n n fa- f t-r+.+
Cau.: prabat sama patipriya hohu, debi na hama para chRaba chohu.
puni puni binaya karia kara jor, jau ehi mraga phiria bahor.1.
darasanu deba jni nija ds, lakh

sya saba prema pis.


madhura bacana kahi kahi parito

, janu kumudin

kaumud

po

.2.
tabahi

lakhana raghubara rukha jn, pu

cheu magu loganhi mdu bn.


sunata nri nara bhae dukhr, pulakita gta bilocana br.3.
mi modu mana bhae malne, bidhi nidhi dnha leta janu chne.
samujhi karama gati dhraju knh, sodhi sugama magu tinha kahi dnh.4.
Be as dear to your lord as Prvat to iva; yet cease not to be kind to us, O good
lady. Again and again we pray with joined palms: should you return by this very route,
allow us to see you, remembering us as your handmaids. St found them all athirst with
love and comforted them with many soothing words even as lilies are refreshed by
moonlight. Presently, reading r Rmas mind, Lakmaa gently asked the villagers
about the road they should take. The moment they heard this the villagers, both men and
women, became sad; a thrill ran through their body and tears rushed to their eyes. Their
joy disappeared and they felt depressed at heart as though God was snatching back the
treasure He had bestowed upon them. Reflecting on the ways of Fate they took courage
and fixing upon the easiest road they gave it out to Him. (14)
0 rt fa a n t- rrr
f f f r; r+.{{c+
Do.: lakhana jnak sahita taba gavanu knha raghuntha,
phere saba priya bacana kahi lie li mana stha.118.
Accompanied by Lakmaa and Janakas Daughter the Lord of Raghus then
proceeded on His way. (As people tried to follow Him) He sent back all with soothing
words, though He took their hearts with Him. (118)
0fa rf fa fart f r f rt+
fa fr t ff a s t+.{+
f f f f f f t- = +
= a= rn= rr af rrr+.+
;-f t- r t- rf ff rn fr+
ff n f rrr rf ff r rr+.-+
f f zrf rar n a a frar+
a= r ;-f ff t-r r f f >r t-r+.+
Cau.: phirata nri nara ati pachith

, daiahi dou dehi



mana mh

.
sahita bida parasapara kahah

, bidhi karataba ulae saba ahah

.1.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
457
nipaa nirakusa nihura nisaku, jehi

sasi knha saruja sakalaku.
rukha kalapataru sgaru khr, tehi

pahae bana rjakumr.2.
jau pai inhahi dnha banabs u, knha bdi bidhi bhoga bilsu.
e bicarahi

maga binu padatrn, race bdi bidhi bhana nn.3.
e mahi parahi

si kusa pt, subhaga seja kata sjata bidht.
tarubara bsa inhahi bidhi dnh, dhavala dhma raci raci ramu knh.4.
While returning to their homes the villagers, men and women alike, grievously
lamented and blamed Providence in their heart. In doleful accents they said to one
another, The Creators doings are all perverse, He is absolutely uncontrollable, heartless
and remorseless. It is He who made the moon sickly (subject to periodical waning) and
disfigured it with a dark patch. Again, it is He who made the wish-yielding tree a member
of the vegetable kingdom and the ocean salt. It is the same Creator who has sent these
princes into the woods. If He has chosen the forest as a fit abode for them, in vain has
He provided luxuries and enjoyments. If they traverse the road bare-footed, in vain has
He created vehicles of various kinds. If they repose on the ground littered with grass and
leaves, why does God take the trouble of making lovely beds? If God has assigned them
an abode in the shade of umbrageous trees, in vain has He taken pains to errect milk-
white palaces. (14)
0 f f f r
ff rfa rf f ar+.{{+
Do.: jau e muni paa dhara jaila sudara suhi sukumra,
bibidha bh

ti bhuana basana bdi kie karatra.119.


If these handsome and most delicate boys are attired in the robes of hermits
and wear matted locks of hair, in vain has God created ornaments and costumes of
various kinds. (119)
0 rt rf rf n rt+
f r r n ff r+.{+
fn t ff t >r nr t+
rf rt = r f rt+.+
;-f f ff rnr a rn r rnr+
t- a >r r af ;fr rf r+.-+
f a rf rf - f rf+
a f - f ff f- +.+
Cau.: jau e kada mula phala khh

, bdi sudhdi asana jaga mh

.
eka kahahi

e sahaja suhe, pu pragaa bhae bidhi na bane.1.


jaha lagi beda kah bidhi karan, ravana nayana mana gocara baran.
dekhahu khoji bhuana dasa cr, kaha asa purua kah

asi nr.2.
inhahi dekhi bidhi manu anurg, paatara joga banvai lg.
knha bahuta rama aika na e, tehi

iri bana ni dure.3.


eka kahahi

hama bahuta na jnahi

, puhi parama dhanya kari mnahi

.
te puni punyapuja hama lekhe, je dekhahi

dekhihahi

jinha dekhe.4.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
458
*
R RMACARITAMNASA
*
If they live on bulbs, roots and fruits alone, foods such as ambrosia exist in vain.
Some people remarked: Naturally charming as they are, these princes must have
appeared on earth of their own accord and were not made by God. In all the fourteen
spheres ransack if you will the entire range of Gods creation described at length in the
Vedas as perceptible by the ears, eyes and mind; but where can you find such a man
and such a woman as these? At their very sight Brahms mind got enamoured of them
and he proceeded to make their match. He toiled much, but none of his products could
even approach the prototype; and due to that jealousy he has brought these princes to
the woods and hid them. Others said, We do not claim to know much, but account
ourselves supremely blessed. They too are meritorious in our opinion, who see these
princes or have seen them or shall see them. (14)
0f ff f f f f f t
ff ff rn n f r t+.{+
Do.: ehi bidhi kahi kahi bacana priya lehi

nayana bhari nra,


kimi calihahi

mraga agama suhi sukumra sarra.120.


Making such fond remarks they filled their eyes with tears and added, Most
delicate of frame, how shall they be able to traverse such an impassable road? (120)
0rf f rt ; rr rt+
f n rt nf z f rt+.{+
a =r fa f ff z r+
nt ;-f t-r rn t-r+.+
rnr r; ff rt ff f rf- rt+
rf r fa- f r r+.-+
f = rf r; fn n r fn r;+
r; frf r; fa ff r;+.+
Cau.: nri saneha bikala basa hoh

, caka

jha samaya janu soh

.
mdu pada kamala kahina magu jn, gahabari hdaya kahahi

bara bn.1.
parasata mdula carana arunre, sakucati mahi jimi hdaya hamre.
jau jagadsa inhahi banu dnh, kasa na sumanamaya mragu knh.2.
jau mg pia bidhi ph

, e rakhiahi

sakhi

khinha mh

.
je nara nri na avasara e, tinha siya rmu na dekhana pe.3.
suni surupu bujhahi

akul, aba lagi gae kah

lagi bh.
samaratha dhi bilokahi

j, pramudita phirahi

janamaphalu p.4.
Overmastered by love the women felt as uneasy as the female Cakravka bird
does at evening time. Reflecting on the tender lotus-like feet of the princes and the rough
road they were required to tread, the women said in polite phrase with their heart stirred
with deep feeling, At the touch of their soft and rosy soles the earth shrinks even as our
hearts. If the Lord of the universe chose to exile them into the woods, why did He not
at the same time strew their path with flowers? If we can secure from Heaven the boon
of our asking, let us keep these princes, O friend, within the lids of our eyes. Those men
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
459
and women, who did not come in time, were unable to behold St and Rma. Hearing
of their exquisite beauty they anxiously asked: How far, brother, must have they gone
by now? The stronger of them ran on and saw the princes, and returned triumphant,
attaining the end of their existence. (14)
0r r q tf farf
rf rn ;f r r rf+.{{+
Do.: abal blaka bddha jana kara mjahi

pachithi

.
hohi

premabasa loga imi rmu jah

jaha jhi

.121.
Women, children and the aged, however, wrung their hands and lamented. In this
way the people were smitten with love wherever r Rma went. (121)
0nr nr r; f r +
rr f rf a rff r nrf+.{+
f fa r t- f r; r r+
f rn rnr; ra r;+.+
a fa ra - f- r - r n= r a r+
- r nr rf - r; r+.-+
rs ff f at f rfa t+
r f r r; t n r r;+.+
Cau.: gva gva asa hoi anad u, dekhi bhnukula kairava cadu.
je kachu samcra suni pvahi

, te npa rnihi dosu lagvahi

.1.
kahahi

eka ati bhala naranh u, dnha hamahi joi locana lhu.


kahahi

parasapara loga log

, bte sarala saneha suh

.2.
te pitu mtu dhanya jinha je, dhanya so nagaru jah

te e.
dhanya so desu sailu bana gu

, jaha jaha jhi

dhanya soi hu

.3.
sukhu pyau biraci raci teh, e jehi ke saba bh

ti saneh.
rma lakhana pathi kath suh, rah sakala maga knana ch.4.
In every village there was similar rejoicing at the sight of r Rma, who was
a moon to the lily-like solar race. Those who could get some information as to the
circumstances that had led to r Rmas banishment blamed the king and queen.
Others said, The king is too benevolent in that he has vouchsafed to us the reward
of our eyes. Men and women talked among themselves in straight, loving and agreeable
phrases. Blessed are the parents who gave birth to these princes; and happy the
town from which they hail. Happy is the land, hill, forest, village and every spot which
they visit. Nay, the Creator must have felt happy in creating him who looks upon these
princes as his near and dear ones. The delightful story as to how r Rma and
Lakmaa travelled in the woods was broadcast all along the route and throughout
the forest. (14)
0f ff rr f n rn- a
rf a ff f ffr a+.{+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
460
*
R RMACARITAMNASA
*
Do.: ehi bidhi raghukula kamala rabi maga loganha sukha deta,
jhi

cale dekhata bipina siya saumitri sameta.122.


Thus bringing joy to the people on the roadside, r Rma, who was a veritable
sun to the lotus-like solar race, proceeded with St and Sumitrs son (Lakmaa)
looking at the forest. (122)
0rn r r ar fra r+
s t f rfa zr t f rr +.{+
f s f f ; fa ;+
sr f s f rt f f rff rt+.+
t f tar fa n fa tar+
t r r f n rf r+.-+
r f tfa r; nr ff f r;+
n n n f f rt f rf fa r rt+.+
Cau.: ge rmu lakhanu bane pche , tpasa bea birjata kche .
ubhaya bca siya sohati kaise , brahma jva bica my jaise .1.
bahuri kahau chabi jasi mana basa, janu madhu madana madhya rati lasa.
upam bahuri kahau jiya joh, janu budha bidhu bica rohini soh.2.
prabhu pada rekha bca bica st, dharati carana maga calati sabht.
sya rma pada aka bare , lakhana calahi

magu dhina le .3.
rma lakhana siya prti suh, bacana agocara kimi kahi j.
khaga mga magana dekhi chabi hoh

, lie cori cita rma baoh

.4.
r Rma walked in front while Lakmaa followed in the rear, both conspicuous
in the robes of ascetics. Between the two St shone like My (the Divine Energy) that
stands between Brahma (God), on the one hand, and the individual soul on the other. To
illustrate Her beauty as it exists in my mind in another way, She looked like Rati (the wife
of the god of love) shining between Madhu (the spirit presiding over the vernal season)
and the god of love. Beating my brains for another illustration, let me say She shone like
Rohi* between Budha and the moon-god. St trod on the path with meticulous care
planting Her feet in the space between Her lords footprints. Avoiding the footprints both
of St and Rma, Lakmaa traversed the road always keeping them to his right. The
ideal affection of r Rma, Lakmaa and St was past telling; how can one describe
it? Even birds and beasts were enraptured to behold their beauty; their hearts were
stolen by Rma, the wayfarer. (14)
0f- f- f f f a rs r;
n n a; f >r fr;+ {-+
Do.: jinha jinha dekhe pathika priya siya sameta dou bhi,
bhava magu agamu anadu tei binu rama rahe siri.123.
* The deity presiding over the fourth lunar asterism, who was born as the daughter of Daka and was
the favourite consort of the moon-god.

The god presiding over the planet Mercury and descended from the loins of the moon-god.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
461
Whoever saw the beloved travellers, St and the two brothers (Rma and Lakmaa),
joyously reached the end of the toilsome journey of life without any exertion. (123)
0 r s r f r r+
r r r;f r; r r f r;+.{+
a rrt >rfa f rt f f ta rt+
a f r; ra r; rrr;+.+
a r rtf r>r r+
r t f r r fnf r r+.-+
f r f na +
n n f rr t ffa fa t+.+
Cau.: ajahu jsu ura sapanehu k u, basahu lakhanu siya rmu bau.
rma dhma patha pihi so, jo patha pva kabahu muni ko.1.
taba raghubra ramita siya jn, dekhi nikaa bau stala pn.
taha basi kada mula phala kh, prta nahi cale raghur.2.
dekhata bana sara saila suhe, blamki rama prabhu e.
rma dkha muni bsu suhvana, sudara giri knanu jalu pvana.3.
sarani saroja biapa bana phule, gujata maju madhupa rasa bhule.
khaga mga bipula kolhala karah

, birahita baira mudita mana carah

.4.
Nay, to this very day, anyone in whose heart the wayfarers Lakmaa, St and
Rma, should ever lodge even in a dream shall find the road leading to r Rmas abode
(the divine region known by the name of Sketa),the road that scarce any anchorite
may find. Then perceiving that St was tired and seeing a banyan tree and cool water
hard by, the Hero of Raghus line partook of bulbs, roots and fruits and staying there
overnight and bathing at dawn the Lord of Raghus proceeded further. And beholding
lovely woods, lakes and hills the Lord reached the hermitage of Vlmki. r Rma saw
the sages beautiful dwelling with its charming hills and forest and its sacred waters. The
lotuses in the ponds and the trees in the woods were in blossom; intoxicated with their
honey bees sweetly hummed over them. Birds and beasts made a tumultuous noise and
moved about in joy free from all animosities. (14)
0f r>r ff rf
f rr rn f rn rs + {+
Do.: suci sudara ramu nirakhi harae rjivanena,
suni raghubara gamanu muni ge yau lena.124.
The lotus-eyed Rma rejoiced to behold the sacred and lovely hermitage; and
hearing of the arrival of r Rma (the Chief of Raghus line) the sage came forth to
receive Him. (124)
0f r za t-r rfr f t-r+
f r f zr f r r>rf r+.{+
f faf rf r nr+
f ffr r r a f r>r f r+.+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
462
*
R RMACARITAMNASA
*
rtf r rt n fa frt+
a rf rrr; r >r r;+.-+
ar frr t frr ft ff ar rr+
f r rt f f rfa t- rt+.+
Cau.: muni kahu rma daavata knh, sirabdu biprabara dnh.
dekhi rma chabi nayana juRne, kari sanamnu ramahi

ne.1.
munibara atithi prnapriya pe, kada mula phala madhura mage.
siya saumitri rma phala khe, taba muni rama die suhe.2.
blamki mana na du bhr, magala murati nayana nihr.
taba kara kamala jori raghur, bole bacana ravana sukhad.3.
tumha trikla daras muninth, bisva badara jimi tumhare hth.
asa kahi prabhu saba kath bakhn, jehi jehi bh

ti dnha banu rn.4.


r Rma fell prostrate before the sage and the holy Brhmaa blessed Him in
return. The sight of r Rmas beauty gladdened his eyes and with due honour he took
the Lord into the hermitage. Finding a guest as dear to him as life itself the holy sage sent
for delicious bulbs, roots and fruits. St, Lakmaa and Rma partook of those fruits and
the sage then assigned them beautiful quarters. Great was the joy of Vlmkis heart as
he beheld with his own eyes r Rma, who was bliss personified. Joining His lotus
palms the Lord of Raghus then spoke to him in words which were delightful to the ears.
You directly perceive everything relating to the past, present and future, O lord of sages;
the whole universe is as if in the palm of your hand. Saying so the Lord related to him
the whole story as to how the queen (Kaikey) had exiled Him into the woods. (14)
0ara f ra fa r; a rs
r arr - rs+ {~+
Do.: tta bacana puni mtu hita bhi bharata asa ru,
mo kahu darasa tumhra prabhu sabu mama punya prabhu.125.
Compliance with my fathers commands, gratification of my stepmother (Kaikey),
the installation of a brother like Bharata to the throne and my seeing youall this, my
lord, is the result of my meritorious acts. (125)
0f r fr arr a r+
rs r r; f sn r r;+.{+
f ar f- a t a f r t+
n f far ; rf r+.+
f rf f r; r f ffr fa r+
a f =f a rr r r rr+.-+
f rr rt r r r f rt+
rra ar r aa >rfa a+.+
Cau.: dekhi pya munirya tumhre, bhae sukta saba suphala hamre,
aba jaha rura yasu ho, muni udabegu na pvai ko.1.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
463
muni tpasa jinha te dukhu lahah

, te naresa binu pvaka dahah

.
magala mula bipra parito u, dahai koi kula bhusura rou.2.
asa jiya jni kahia soi h u

, siya saumitri sahita jaha ju

.
taha raci rucira parana tna sl, bsu karau kachu kla kpl.3.
sahaja sarala suni raghubara bn, sdhu sdhu bole muni gyn.
kasa na kahahu asa raghukulaket u, tumha plaka satata ruti setu.4.
In beholding your feet, O king of sages, all my good deeds have been rewarded.
Now I intend to go wherever you command me to go and where no anchorite may
feel disturbed. For such monarchs as prove a source of annoyance to hermits and
ascetics are consumed without fire. While the satisfaction of Brhmaas is the root
of happiness, their wrath consumes millions of generations. Bearing this in mind pray
tell me a place to which I may proceed with St and Lakmaa (Sumitrs son), and
building a charming hut of leaves and grass may spend some time there, O good sir.
Hearing these guileless and unsophisticated words of r Rma (the Chief of Raghus
line) the enlightened sage exclaimed, Quite so, right You are. Why should You not
speak thus, O Glory of Raghus line, ever busy as You are in maintaining the laws
laid down by the Vedas? (14)
U0>rfa a r r ar nt rr rt
r fa n rfa fa = r; rfr t+
r t t f= r t
r f r a ff t+
Cha.:ruti setu plaka rma tumha jagadsa my jnak,
jo sjati jagu plati harati rukha pi kpnidhna k.
jo sahasassu ahsu mahidharu lakhanu sacarcara dhan,
sura kja dhari nararja tanu cale dalana khala nisicara an.
While You are the custodian of the Vedic laws and the Lord of the universe, St
(Janakas Daughter) is Your My (Divine Energy) who creates, preserves and dissolves
the universe on receiving the tacit approval of Your gracious Self. As for Lakmaa he
is no other than the thousand-headed ea (the lord of serpents), the supporter of the
globe and the lord of the entire creation, both animate and inanimate. Having assumed
the form of a king for the sake of the gods You are out to crush the host of wicked
demons.
0r = arr nr fq
fna r fa fa fa fn + {+
So.: rma sarupa tumhra bacana agocara buddhipara,
abigata akatha apra neti neti nita nigama kaha.126.
Your Being, O Rma, is beyond the range of speech and beyond
conception, unknown, unutterable and infinite; the Vedas ever speak of It as not
that, not that. (126)
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
464
*
R RMACARITAMNASA
*
0n ar fr ff f rfr+
as rf arrr = arf r rfrr+.{+
r; r; f r; ra arf ar; r; r;+
arff r arf rr rf na na s +.+
fr arrt fna fr r frt+
a a rr ra rr+.-+
r f f fa arr z rf rf r+
ar r rr rf a rf rr+.+
Cau.: jagu pekhana tumha dekhanihre, bidhi hari sabhu nacvanihre.
teu na jnahi

maramu tumhr, auru tumhahi ko jnanihr.1.


soi jnai jehi dehu jan, jnata tumhahi tumhai hoi j.
tumharihi kp

tumhahi raghunadana, jnahi

bhagata bhagata ura cadana.2.


cidnadamaya deha tumhr, bigata bikra jna adhikr.
nara tanu dharehu sata sura kj, kahahu karahu jasa prkta rj.3.
rma dekhi suni carita tumhre, jaRa mohahi

budha hohi

sukhre.
tumha jo kahahu karahu sabu s

c, jasa kchia tasa chia nc.4.


This world is a spectacle and You are its spectator; nay, You make even Brahm
(the Creator), Viu (the Preserver) and ambhu (the Destroyer) dance to Your tune.
Even these latter know not Your secret; who else can know You? In fact, he alone can
know You, to whom You make Yourself known; and the moment he knows You he
becomes one with You. It is by Your grace, O Delighter of Raghus, that Your votaries
come to know You, O Comforter of the heart of devotees. Your body is all consciousness
and bliss and is devoid of change; it is the competent alone who realize this. It is for the
sake of saints and gods that You have assumed a human semblance and speak and act
even as worldly monarchs do. The stupid get puzzled while the wise feel delighted when
they see or hear of Your doings. All that You say or do is true; for one should play the
role one has assumed on the stage. (14)
0 rf f a rs
r a f arf r rs+ {+
Do.: pu

chehu mohi ki rahau kaha mai

pu

chata sakucu ,
jaha na hohu taha dehu kahi tumhahi dekhvau hu .127.
You ask me: Where should I take up my residence? But I ask You with
diffidence: tell me first the place where You are not; then alone I can show You a
suitable place. (127)
0f f r f r r+
rtf f f rt rt f rt+.{+
r s far r f ar+
f- >r rr r arrf n f rr+.+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
465
f fa rf fa- f ar n =+
r ra f- f r f fr+.-+
ff fa f rt = f rf rt+
fa- z r f rrr+.+
Cau.: suni muni bacana prema rasa sne, sakuci rma mana mahu musukne.
blamki ha si kahahi

bahor, bn madhura amia rasa bor.1.


sunahu rma aba kahau niket, jah

basahu siya lakhana samet.


jinha ke ravana samudra samn, kath tumhri subhaga sari nn.2.
bharahi

niratara hohi

na p ure, tinha ke hiya tumha kahu gha rure.


locana ctaka jinha kari rkhe, rahahi

darasa jaladhara abhile.3.


nidarahi

sarita sidhu sara bhr, rupa bidu jala hohi

sukhr.
tinha ke hdaya sadana sukhadyaka, basahu badhu siya saha raghunyaka.4.
On hearing the sages words, imbued as they were with love, r Rma felt
abashed and smiled within Himself. Vlmki too smiled and spoke to Him again in
words as sweet as though they were steeped in nectar: Listen, Rma: I tell You now
the places where You should abide with St and Lakmaa. The heart of those whose
ears are, like the ocean, constantly replenished with a number of lovely streams in the
shape of Your stories but know no surfeit, shall be Your charming abode. Again, the
heart of those whose eyes long to see You even as the Ctaka bird longs to see the
rain-cloud and, disdaining like the same bird rivers, oceans and big lakes, derive
satisfaction from a drop of Your rain-like beautyit is their heart alone which shall
serve as Your delightful home, where You and Your younger brother (Lakmaa) and
St may take up Your abode. (14)
0 arr r f ff tr r
ar n n ; r f ar+ {c+
Do.: jasu tumhra mnasa bimala hasini jh jsu,
mukathala guna gana cunai rma basahu hiya tsu.128.
Nay, You should dwell in the heart of him whose swan-like tongue picks up pearls
in the shape of Your virtues in the holy Mnasarovara lake of Your fame. (128)
0 r f n rr r r ; fa rr+
arf ffa r t r t+.{+
t f n= f t tfa fa f f ft+
fa f r r r r z f r+.+
r at f rt r fa- rt+
rr fa f arrr f arf fa frr+.-+
a r f ff rr f r; f rr+
ar a f nf f rt r f rt+.+
Cau.: prabhu prasda suci subhaga subs, sdara jsu lahai nita ns.
tumhahi nibedita bhojana karah

, prabhu prasda paa bhuana dharah

.1.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
466
*
R RMACARITAMNASA
*
ssa navahi

sura guru dvija dekh, prti sahita kari binaya bise.


kara nita karahi

rma pada puj, rma bharosa hdaya nahi

duj.2.
carana rma tratha cali jh

, rma basahu tinha ke mana mh

.
matrarju nita japahi

tumhr, pujahi

tumhahi sahita parivr.3.


tarapana homa karahi

bidhi nn, bipra jev

i dehi

bahu dn.
tumha te adhika gurahi jiya jn, sakala bhya sevahi

sanamn.4.
Abide, O Rma, in the mind of those whose nose devoutly inhales everyday the
fragrance of sacred and lovely offerings (in the shape of flowers, sandal-paste, etc.,)
made to their Lord (Yourself), who eat only that which has been offered to You and put
on clothes and ornaments first dedicated to You, whose heads bow down most
submissively and lovingly at the sight of a god, preceptor or Brhmaa, whose hands
adore r Rmas feet everyday, who cherish in their heart faith in Rma and none else,
and whose feet take them to holy places sacred to Rma. Again those who are ever
engaged in muttering the Rma-Mantra (>rtrr ,the king of all sacred formulas, and
worship You alongwith Your associates; who offer water to the manes and pour oblations
into the sacred fire in diverse ways, who feed the Brhmaas and bestow liberal gifts on
them and who look upon their preceptor as greater than Yourself and wait upon him with
due honour and entire devotion (14)
0 f rnf r fa rs
fa- f f rr rs+ {+
Do.: sabu kari mgahi

eka phalu rma carana rati hou,


tinha ke mana madira basahu siya raghunadana dou.129.
And who having done all this ask only one boon as their reward: Let me have
devotion to r Rmas feet!enthrone Yourself in the temple of their heart, both St
and the Delighter of Raghus (Yourself). (129)
0r r r rr r r rn rr+
f- f rr fa- z rrrr+.{+
f fart f r nrt+
f - f frt rna ra arrt+.+
arf rfz nfa f rt r fa- rt+
t rf rt r f a f rt+.-+
f fa t fa rf ffa ft+
f-f r ar rfr fa- arr+.+
Cau.: kma koha mada mna na moh, lobha na chobha na rga na droh.
jinha ke kapaa dabha nahi

my, tinha ke hdaya basahu raghury.1.


saba ke priya saba ke hitakr, dukha sukha sarisa prasas gr.
kahahi

satya priya bacana bicr, jgata sovata sarana tumhr.2.


tumhahi chRi gati dusari nh

, rma basahu tinha ke mana mh

.
janan sama jnahi

paranr, dhanu parva bia te bia bhr.3.


je haraahi

para sapati dekh, dukhita hohi

para bipati bise.


jinhahi rma tumha prnapire, tinha ke mana subha sadana tumhre.4.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
467
Those who have no lust, anger, arrogance, pride or infatuation, are without
greed, excitement, attraction or aversion and who are free from fraud, hypocrisy and
deceitit is in their heart that You should abide, O Chief of Raghus. Again, those
who are beloved of all and friendly to all, to whom joy and sorrow, applause and
abuse are alike and who scrupulously utter truthful and polite words, nay, who are
resigned to You whether awake or asleep and who have no support other than
Yourselfit is in their mind, O Rma, that You should dwell. Again, those who look
upon anothers wife as their own mother and to whom anothers wealth is the deadliest
of all poisons, who rejoice to see others prosperity and are particularly grieved to
see anothers distress, and to whom, O Rma, You are dear as their own life
their minds are Your blessed abodes. (14)
0trf r fa ra n f- ar ara
f fa- t fa rs ra+ {-+
Do.: svmi sakh pitu mtu gura jinha ke saba tumha tta,
mana madira tinha ke basahu sya sahita dou bhrta.130.
Nay, those to whom, my dear, You are at once master and companion, father and
mother, preceptor and everything elseit is in the temple of their mind that St and You
two brothers should reside. (130)
0n af n nt f fa t+
tfa f f- ; n tr rr arr fa- tr+.{+
n arr r; f rr f rfa arr rr+
r na f rnf t af s fa t+.+
rfa rfa zr; f fr r;+
af arf ; s r; af z rrr;+.-+
n n rr a rr+
rs r r af s zr+.+
Cau.: avaguna taji saba ke guna gahah

, bipra dhenu hita sakaa sahah

.
nti nipuna jinha kai jaga lk, ghara tumhra tinha kara manu nk.1.
guna tumhra samujhai nija dos, jehi saba bh

ti tumhra bharos.
rma bhagata priya lgahi

jeh, tehi ura basahu sahita baideh.2.


jti p

ti dhanu dharamu baR, priya parivra sadana sukhad.


saba taji tumhahi rahai ura l, tehi ke hdaya rahahu raghur.3.
saragu naraku apabaragu samn, jaha taha dekha dhare dhanu bn.
karama bacana mana rura cer, rma karahu tehi ke ura er.4.
Those who overlook others faults and pick out their virtues and endure hardships
for the sake of the Brhmaas and cows, nay, who have established their reputation in
the world as well-versed in the laws of proprietytheir mind is Your excellent abode.
Again, he who attributes his virtues to You and holds himself responsible for his faults, nay,
who entirely depends on You and loves r Rmas (Your) devoteesit is in his heart that
You should stay alongwith Videhas Daughter (St). He who, renouncing his caste and
kinsmen, wealth, faith and glory, his near and dear ones, his happy home and everything
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
468
*
R RMACARITAMNASA
*
else, cherishes You in his bosomin his heart You should take up Your residence, O Lord
of Raghus. Again, he to whom heaven and hell and even freedom from birth and death are
the same inasmuch as he beholds You armed with a bow and arrow here, there and
everywhere, and who is Your servant in thought, word and deedmake his heart, O
Rma, Your permanent abode. (14)
0rf rf ar
fa ar r rs f n+ {-{+
Do.: jhi na chia kabahu kachu tumha sana sahaja sanehu,
basahu niratara tsu mana so rura nija gehu.131.
Lastly, he who wants nothing at any moment and bears natural affinity to You
incessantly dwell in his mind; for that is Your own home. (131)
0f ff f r r r+
f rr r>r s r+.{+
fr fnf fr a arr rfa r+
r r r= f f n fn fr=+.+
t ta r rt frfr f a rt+
f r rs rff r ra ra zrff+.-+
fr rf f t f rn a a t+
>r r n fnf+.+
Cau.: ehi bidhi munibara bhavana dekhe, bacana saprema rma mana bhe.
kaha muni sunahu bhnukulanyaka, rama kahau samaya sukhadyaka.1.
citrakua giri karahu nivs u, taha tumhra saba bh

ti supsu.
sailu suhvana knana cr u, kari kehari mga bihaga bihru.2.
nad punta purna bakhn, atripriy nija tapabala n.
surasari dhra nu madkini, jo saba ptaka potaka kini.3.
atri di munibara bahu basah

, karahi

joga japa tapa tana kasah

.
calahu saphala rama saba kara karah u, rma dehu gaurava giribarah u.4.
The eminent sage (Vlmki) thus showed Him many a dwelling place and his
loving words gladdened r Rmas soul. Listen, O Lord of the solar race, the sage
continued, I now tell You a retreat that will be delightful in the existing circumstances.
Take up Your abode on the Citrakua hill: there You will have comforts of every kind.
Charming is the hill and lovely the forest, which is the haunt of elephants, lions and deer
as well as of birds. It has a holy river glorified in the Puras, which was brought by the
sage Atris wife by dint of her penance. It is a side stream of the Gag and is known
by the name of Mandkinwhich is quick to destroy sins even as a witch strangles
infants. Many great sages like Atri dwell there practising Yoga and muttering sacred
formulas and wasting their bodies with penance. Wend Your way thither, Rma, and
reward the labours of all, conferring dignity on this great mountain as well. (14)
0fr fr fa t rf nr;
r; r fa f a rs r;+ {-+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
469
Do.: citrakua mahim amita kah mahmuni gi,
i nahe sarita bara siya sameta dou bhi.132.
The great sage Vlmki then described at length the infinite glory of Citrakua and
the two brothers proceeded with St and bathed in the sacred stream. (132)
0rr s rrr a r r+
t sa rr ff fs ff rr+.{+
t rr f rs rr+
fr t ; rrra r t+.+
f rs rr frf rr rr+
s r - rr fa fa rr+.-+
r fra r a r+
f rf ; rr fa rr frr+.+
Cau.: raghubara kaheu lakhana bhala ghu, karahu katahu aba hhara hu.
lakhana dkha paya utara karr, cahu disi phireu dhanua jimi nr.1.
nad panaca sara sama dama dn, sakala kalua kali suja nn.
citrakua janu acala aher, cukai na ghta mra muhabher.2.
asa kahi lakhana hu dekharv, thalu biloki raghubara sukhu pv.
rameu rma manu devanha jn, cale sahita sura thapati pradhn.3.
kola kirta bea saba e, race parana tna sadana suhe.
barani na jhi

maju dui sl, eka lalita laghu eka bisl.4.


r Rma (the Chief of Raghus line) said, Lakmaa, here is a good descent into
the river; now make arrangements for our stay somewhere. Lakmaa presently
surveyed the north bank of the Payaswin river and said, Lo! a rivulet bends round this
bank like a bow with the river itself for its string, control of the mind and senses and
charity for its arrows, and all the sins of the Kali age for its many quarries. Armed with
this bow Mount Citrakua looks like an immovable huntsman who takes unerring aim and
makes a frontal attack. With these words Lakmaa showed the spot and r Rma
was delighted to see the site. When the gods learnt that the site had captivated r
Rmas mind, they proceeded to Citrakua with Vivakarm, the chief of heavenly
architects. They all came in the guise of Kolas and Bhlas and put up beautiful dwellings
of leaves and grass. They made a pair of huts which were lovely beyond words, the one
a fine little cottage and the other larger in size. (14)
0 rt fa ra =f fa
r f fa far a+ {--+
Do.: lakhana jnak sahita prabhu rjata rucira niketa,
soha madanu muni bea janu rati riturja sameta.133.
Adorning the beautiful cottage with Lakmaa and Janakas Daughter (St) the
Lord looked as charming as the god of love accompanied by his consort, Rati, and the
deity presiding over Spring (the king of seasons) all attired as hermits. (133)
[PAUSE 17 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
470
*
R RMACARITAMNASA
*
0 rn f ffrr fr r af rr+
r r t- r fa f r r+.{+
f r r r r+
f fat r fa f f fr+.+
fr rr r rr f f f r+
ra f fa fr t- za rr r+.-+
f rrf r; s t r fa rf t+
f ffr r f f r f f+.+
Cau.: amara nga kinara disipl, citrakua e tehi kl.
rma pranmu knha saba kh u, mudita deva lahi locana lhu.1.
barai sumana kaha deva samju, ntha santha bhae hama ju.
kari binat dukha dusaha sune, haraita nija nija sadana sidhe.2.
citrakua raghunadanu che, samcra suni suni muni e.
vata dekhi mudita munibd, knha daavata raghukula cad.3.
muni raghubarahi li ura leh

, suphala hona hita sia deh

.
siya saumitri rma chabi dekhahi

, sdhana sakala saphala kari lekhahi

.4.
Gods, Ngas, Kinnaras and the guardians of the eight quarters flocked to
Citrakua on that occasion. r Rma made obeisance to them all and the gods were glad
to obtain the reward of their eyes. Raining flowers the heavenly host exclaimed, Lord,
we feel secure today! With great supplication they described their terrible woes, and
returned joyfully to their several abodes. Hermits streamed in as they heard the news
that r Rma (the Delighter of Raghus) had taken up His abode at Citrakua. The moon
of the solar race fell prostrate when He saw the holy company coming with a cheerful
countenance. The hermits pressed r Rma (the Chief of Raghus line) to their bosom
and invoked their blessings on Him just in order to see them come true. As they gazed
on the beauty of St, Lakmaa (Sumitrs son) and Rma, they accounted all their
spiritual practices fully rewarded. (14)
0rrn rf fr f f
f rn rn a f r>rf- + {-+
Do.: jathjoga sanamni prabhu bid kie munibda,
karahi

joga japa jga tapa nija ramanhi suchada.134.


After paying them due honours the Lord dismissed the holy throng and they
practised Yoga (contemplation), Japa (muttering of prayers) and austerities and performed
sacrifices unmolested in their own retreats. (134)
0 f r fra- r; ff rr r;+
f f rr rr+.{+
fa- f- rs rar fa-f f n rar+
a a rrt fr; r; f- rrr;+.+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
471
f rr= f rn f frf fa rn+
fr f a r t r+.-+
r n r f f r+
f rrf rf rt fta f rt+.+
Cau.: yaha sudhi kola kirtanha p, harae janu nava nidhi ghara .
kada mula phala bhari bhari don, cale raka janu luana son.1.
tinha maha jinha dekhe dou bhrt, apara tinhahi p u

chahi

magu jt.
kahata sunata raghubra nik, i sabanhi dekhe raghur.2.
karahi

johru bhe a dhari ge, prabhuhi bilokahi

ati anurge.
citra likhe janu jaha taha hRhe, pulaka sarra nayana jala bRhe.3.
rma saneha magana saba jne, kahi priya bacana sakala sanamne.
prabhuhi johri bahori bahor, bacana binta kahahi

kara jor.4.
When the Kolas and Bhlas got this news, they felt as delighted as though the nine
heavenly treasures of Kubera had found their way to their own house. With cups of
leaves full of bulbs, roots and fruits they sallied forth as paupers to gather gold as spoils.
Such of them as had already seen the two brothers were questioned about them by
others who proceeded along the same road. Describing and hearing of r Rmas
beauty they all came and beheld the Lord of Raghus. Placing their offerings before the
Lord they greeted Him and regarded Him with deep affection. They stood here and there
as so many painted figures, thrilling all over and with tears streaming from their eyes. r
Rma perceived that they were all overwhelmed with emotion and addressing kind words
to them treated them all with honour; while they in their turn greeted the Lord again and
again and with joined palms spoke to Him in polite terms: (14)
0 r r f r
rn r rn rs rr+ {-~+
Do.: aba hama ntha santha saba bhae dekhi prabhu pya,
bhga hamre gamanu rura kosalarya.135.
Having seen Your feet, O Lord, we all feel secure now. Our good-luck is
responsible for Your visit to this place, O Lord of Ayodhy. (135)
0- f rr r rs ar rr+
- fn n rrt arf frt+.{+
- fa frr t f arrr+
t- r rs frt ;r fa rt+.+
rfa r; f f f rrr r;+
z fnf rr r n n rr+.-+
a a arf rs fr rs rs+
fr ar r r ar+.+
Cau.: dhanya bhumi bana patha pahr, jaha jaha ntha pu tumha dhr.
dhanya bihaga mga knanacr, saphala janama bhae tumhahi nihr.1.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
472
*
R RMACARITAMNASA
*
hama saba dhanya sahita parivr, dkha darasu bhari nayana tumhr.
knha bsu bhala hu bicr, ih

sakala ritu rahaba sukhr.2.


hama saba bh

ti karaba sevak, kari kehari ahi bgha bar.


bana behaRa giri kadara khoh, saba hamra prabhu paga paga joh.3.
taha taha tumhahi ahera kheluba, sara nirajhara jalahu dekhuba.
hama sevaka parivra samet, ntha na sakucaba yasu det.4.
Blessed is the land, forest, road and hill where You have planted Your foot, my
Lord. Fortunate are the birds and beasts of the forest, whose life has been crowned by
Your sight. And lucky are we all alongwith our family in that we have been able to feast
our eyes on Your beauty. You have chosen an excellent spot whereon to take up Your
abode; You will be comfortable here during all the seasons. We will render all sorts of
services to You keeping away elephants and lions, serpents and tigers. The dreary
forest, hills, caves and ravines have all been explored by us foot by foot, O Lord. We
will take You for hunting to the different haunts of game and will show You lakes and
springs and other reservoirs of water. We and our people are Your servants; therefore,
do not hesitate to command us, O Lord. (14)
0 f n a =r
fra- a ff fa r + {-+
Do.: beda bacana muni mana agama te prabhu karun aina,
bacana kirtanha ke sunata jimi pitu blaka baina.136.
The same gracious Lord whom Vedic texts fail to describe and the mind of hermits
cannot reach listened to the words of the Bhlas even as a father listens to the words
of his children. (136)
0rf frr rf s r rfrr+
r a ar f fr+.{+
fr f f r; fr n a a rr r+
f ff f a rs r; f ff f r;+.+
a r; rrr a a s nr+
f f f ff rr fa f farr+.-+
a= f r r f ff r+
n a >rt frf rf ; t+.+
Cau.: rmahi kevala premu pir, jni leu jo jnanihr.
rma sakala banacara taba toe, kahi mdu bacana prema paripoe.1.
bid kie sira ni sidhe, prabhu guna kahata sunata ghara e.
ehi bidhi siya sameta dou bh, basahi

bipina sura muni sukhad.2.


jaba te i rahe raghunyaku, taba te bhayau banu magaladyaku.
phulahi

phalahi

biapa bidhi nn, maju balita bara beli bitn.3.


surataru sarisa subhya suhe, manahu bibudha bana parihari e.
guja majutara madhukara ren, tribidha bayri bahai sukha den.4.
Love alone attracts r Rma; let those who are curious take note of it. r Rma
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
473
then gratified all the foresters by addressing to them gentle words sweetened by love.
Dismissed by Him they bowed their head to Him and departed; and discussing the
virtues of the Lord they returned to their respective homes. In this way St and the two
brothers lived in the forest, delighting the gods and hermits. Ever since the Lord of
Raghus came and took up His abode there the forest became a fountain of blessings.
Trees of various kinds blossomed and bore fruit and lovely creepers that coiled about
them formed an excellent canopy. They were all naturally beautiful like the trees of
heaven; it seemed as if the latter had abandoned the celestial groves and migrated to that
spot. Strings of bees made an exceedingly sweet humming sound and a delightful breeze
breathed soft, cool and fragrant. (14)
0t ra a r
rfa rfa rf fn >r fa r+ {-+
Do.: nlakaha kalakaha suka ctaka cakka cakora,
bh

ti bh

ti bolahi

bihaga ravana sukhada cita cora.137.


The blue jay, cuckoos, parrots, Ctakas, Cakravkas, Cakoras and other birds
delighted the ear and ravished the soul with their varied notes. (137)
0f f f r nr fna ff nr+
fa r f t rf fa n ft+.{+
f ff fn n rt f r frt+
f ; f -r ar nrrf -r+.+
f t rr rff f rr+
s ta fnf = r = r+.-+
fr rf a fr nrf aa+
ff fa r; >r f f zr; r;+.+
Cau.: kari kehari kapi kola kurag, bigatabaira bicarahi

saba sag.
phirata ahera rma chabi dekh, hohi

mudita mgabda bise.1.


bibudha bipina jaha lagi jaga mh

, dekhi rma banu sakala sihh

.
surasari sarasai dinakara kany, mekalasut godvari dhany.2.
saba sara sidhu nad

nada nn, madkini kara karahi

bakhn.
udaya asta giri aru kailsu, madara meru sakala surabsu.3.
saila himcala dika jete, citrakua jasu gvahi

tete.
bidhi mudita mana sukhu na sam, rama binu bipula baR p.4.
Elephants, lions, monkeys, boars and deer, all sported together, free from enmity.
Herds of deer were enraptured when they beheld the beauty of r Rma roaming about in
search of prey. All the forests of gods existing in the universe were filled with envy at the
sight of r Rmas forest. The heavenly river (Gag), Saraswat, the Sun-born Yamun,
Narmad (the daughter of Mount Mekala), the blessed Godvar and the various other
lakes, seas, streams and rivers, all extolled the Mandkin. The eastern and western hills
(from and behind which the sun is believed to emerge and disappear every morning and
evening), Mounts Kailsa (the abode of Lord iva), Mandara, Meru, all abodes of gods, and
mountains like the Himalayas, all sang praises of Citrakua. Glad was the deity presiding
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
474
*
R RMACARITAMNASA
*
over the Vindhya range*, whose delight was more than his heart could contain, to think that
he had won such great renown without much exertion. (14)
0fr fn n f f a rfa
- - f f rfa+ {-c+
Do.: citrakua ke bihaga mga beli biapa tna jti,
punya puja saba dhanya asa kahahi

deva dina rti.138.


Blessed and full of merit are all the birds and deer, creepers, trees and the
various species of herbage of Citrakua, so declare the gods day and night. (138)
0a rrf frt r; rf frt+
f rt frt+.{+
r r r n fa r r+
fr f f ff ar rn t- fr+.+
rf af fr; f r r;+
f f r f r a rf r+.-+
r f ff t zr f t+
f rt r; t rt+.+
Cau.: nayanavata raghubarahi bilok, pi janama phala hohi

bisok.
parasi carana raja acara sukhr, bhae parama pada ke adhikr.1.
so banu sailu subhya suhvana, magalamaya ati pvana pvana.
mahim kahia kavani bidhi ts u, sukhasgara jaha knha nivsu.2.
paya payodhi taji avadha bih, jaha siya lakhanu rmu rahe .
kahi na sakahi

suam jasi knana, jau sata sahasa hohi

sahasnana.3.
so mai

barani kahau bidhi keh

, bara kamaha ki madara leh

.
sevahi

lakhanu karama mana bn, ji na slu sanehu bakhn.4.


Having beheld the Chief of Raghus line those who had eyes attained the end of
their life and were rid of sorrow; whereas inanimate objects rejoiced at the touch of the
very dust of His feet and became eligible for attaining the highest state (blessedness).
The forest and hill where that Ocean of Bliss (r Rma) took up His abode were
naturally lovely; auspicious and the holiest of the holy; how could it be possible to glorify
them ? The exquisite beauty of the forest where St, Lakmaa and r Rma came and
settled, taking leave of the ocean of milk and bidding adieu to Ayodhy, could not be
described even by a hundred thousand eas (each with a thousand pairs of tongues).
How, then, can I describe it at some length any more than a tortoise living in a puddle
can lift Mount Mandara? Lakmaa waited upon r Rma in thought, word and deed with
an amiability and devotion more than one could tell. (14)
0f f f f r rf r
a fa ra fa n+ {-+
* Citrakua being a peak of the Vindhya mountains, the glory of the former is naturally shared by the
latter. It is on this account that joyfulness is attributed to the range itself.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
475
Do.: chinu chinu lakhi siya rma pada jni pu para nehu,
karata na sapanehu lakhanu citu badhu mtu pitu gehu.139.
Gazing on the feet of St and Rma every moment and conscious of their love
for him, Lakmaa never recalled even in a dream his younger brother (atrughna),
father, mother or even his home. (139)
0r n f fa rt f n fa frt+
f f f f frt fa rrt+.{+
r fa a frt fa fa f ff rt+
f r rnr f rnr+.+
t f fa nr f fr= n fnr+
r ffa f f +.-+
r r rt r; r;+
r rf fra r af f rf f fr+.+
Cau.: rma saga siya rahati sukhr, pura parijana gha surati bisr.
chinu chinu piya bidhu badanu nihr, pramudita manahu cakorakumr.1.
nha nehu nita baRhata bilok, haraita rahati divasa jimi kok.
siya manu rma carana anurg, avadha sahasa sama banu priya lg.2.
paranaku priya priyatama sag, priya parivru kuraga bihag.
ssu sasura sama munitiya munibara, asanu amia sama kada mula phara.3.
ntha stha s

thar suh, mayana sayana saya sama sukhad.


lokapa hohi

bilokata jsu, tehi ki mohi saka biaya bilsu.4.


In r Rmas company St lived a happy life, forgetting Her town (Ayodhy),
family and home. Ever watching the moonlike face of Her beloved lord She was
extremely glad like the young of a Cakora bird. Finding Her lords affection grow from
day to day She remained happy as a Cakravka bird during the day. Her mind was
so enamoured of r Rmas feet that the forest appeared to Her as dear as a thousand
Ayodhys. Dear was the hut of leaves in the company of Her most beloved lord, while
fawns and birds constituted Her beloved family. The holy hermits appeared to Her as
Her own father-in-law and their spouses as Her mother-in-law; while Her diet consisting
of bulbs, roots and fruits tasted like ambrosia. Shared with Her spouse even the lovely
litter of leaves delighted Her as hundreds of Cupids own beds. Can the charm of
sensuous enjoyments ever enchant Her whose very look confers the sovereignty of
a sphere. (14)
0fa rf af a f fr
rfr n f f r ar+ {+
Do.: sumirata rmahi tajahi

jana tna sama biaya bilsu,


rmapriy jaga janani siya kachu na caraju tsu.140.
Fixing their thoughts on r Rma, His devotees spurn the pleasures of sense as
worth no more than a piece of straw. It is no wonder, then, in the case of St, r Rmas
beloved Consort and the Mother of the universe. (140)
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
476
*
R RMACARITAMNASA
*
0t f ff t r; rrr f r; t+
f ra r rt f f fa rt+.{+
r f t a a rf fr t+
ff ra fa f r; a t r;+.+
rf rf rt t f s frt+
f f f r; rt ff =f frt+.-+
fr nfa f rr t r na s +
n r tar f f = tar+.+
Cau.: sya lakhana jehi bidhi sukhu lahah

, soi raghuntha karahi

soi kahah

.
kahahi

purtana kath kahn, sunahi

lakhanu siya ati sukhu mn.1.


jaba jaba rmu avadha sudhi karah

, taba taba bri bilocana bharah

.
sumiri mtu pitu parijana bh, bharata sanehu slu sevak.2.
kpsidhu prabhu hohi

dukhr, dhraju dharahi

kusamau bicr.
lakhi siya lakhanu bikala hoi jh

, jimi puruahi anusara parichh

.3.
priy badhu gati lakhi raghunadanu, dhra kpla bhagata ura cadanu.
lage kahana kachu kath punt, suni sukhu lahahi

lakhanu aru st.4.


The Lord of Raghus would do and say only that which would please St and
Lakmaa. He would narrate old legends and stories, to which Lakmaa and St would
listen with great delight. Every time r Rma thought of Ayodhy His eyes filled with
tears. The gracious Lord became sad when He recalled His father and mother, His family
and brothers and particularly the affection, amiability and devotion of Bharata; but He
recovered Himself when He realized that the time was unpropitious. Perceiving this, St
and Lakmaa felt distressed even as the shadow of a man behaves just like him. When
He saw the condition of His beloved Consort and His brother (Lakmaa), the self-
possessed and compassionate Rma, the Delighter of Raghus and the Soother of His
devotees heart, began to narrate some sacred legends, hearing which Lakmaa and
St felt relieved. (14)
0r tar fa ra fa
ff r t a a+ {{+
Do.: rmu lakhana st sahita sohata parana niketa,
jimi bsava basa amarapura sac jayata sameta.141.
Accompanied by Lakmaa and St r Rma shone in His hut of leaves even
as Indra who dwells in the city of immortals with his spouse, ac, and his son,
Jayanta. (141)
0rnf f f fr nr +
f t rrtf ff ft = tf+.{+
f ff f rt n n ar fart+
s r n rr r ff rr+.+
fs fr f r; f fa f r;+
rt f frf fr f r; s fr+.-+
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
477
r r f rt s fa r rt+
f f ff ffrt f fn rt+.+
Cau.: jogavahi

prabhu siya lakhanahi

kaise , palaka bilocana golaka jaise .


sevahi

lakhanu sya raghubrahi, jimi abibek purua sarrahi.1.


ehi bidhi prabhu bana basahi

sukhr, khaga mga sura tpasa hitakr.


kaheu rma bana gavanu suhv, sunahu sumatra avadha jimi v.2.
phireu nidu prabhuhi pahu c, saciva sahita ratha dekhesi .
matr bikala biloki nidu, kahi na ji jasa bhayau bidu.3.
rma rma siya lakhana pukr, pareu dharanitala bykula bhr.
dekhi dakhina disi haya hihinh

, janu binu pakha bihaga akulh

.4.
The Lord watched over St and Lakmaa in the same way as the eyelids protect
the eyeballs; while Lakmaa in his turn waited upon St and r Rma (the Hero of
Raghus race) just as a fool (who identifies himself with his body) tends his own body.
In this way the Lord, who was as friendly to birds and fawns as to gods and ascetics,
lived happily in the forest. Thus have I told the delightful story of r Rmas journey to
the woods; now hear how Sumantra reached Ayodhy. When the Nida chief returned
after escorting the Lord, he saw the minister (Sumantra) with the chariot. The minister
was distressed to see the Nida chief; words fail to describe the agony which he felt
at the moment. Crying out Rma, Rma, St, Lakmaa he (Sumantra) dropped on the
ground utterly helpless; while the horses kept looking on to the south and neighed. They
were as restless as birds shorn of their wings. (14)
0f a f ff rf r rf
r fr rr rf frf+ {+
Do.: nahi

tna carahi

na piahi

jalu mocahi

locana bri,
bykula bhae nida saba raghubara bji nihri.142.
They would neither eat grass nor drink water; while their eyes kept shedding tears.
The whole party of Nidas was distressed to see the horses of r Rma (the Chief of
Raghus line). (142)
0f t a ; fr r f fr+
ar fza r rar t f f frar+.{+
ff r f f rt rs rt+
r ff ; rt rr f t s rt+.+
rf n f rrr n rf r+
f f ff f t r frfn f at+.-+
r r t ff ff fa f at+
rf f nfa f ff rat f f f f f rat+.+
Cau.: dhari dhraju taba kahai nidu, aba sumatra pariharahu bidu.
tumha paita paramratha gyt, dharahu dhra lakhi bimukha bidht.1.
bibidha kath kahi kahi mdu bn, ratha baihreu barabasa n.
soka sithila ratha sakai na h

k, raghubara biraha pra ura b

k.2.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
478
*
R RMACARITAMNASA
*
carapharhi

maga calahi

na ghore, bana mga manahu ni ratha jore.


aRhuki parahi

phiri herahi

pche , rma biyogi bikala dukha tche .3.


jo kaha rmu lakhanu baideh, hikari hikari hita herahi

teh.
bji biraha gati kahi kimi jt, binu mani phanika bikala jehi bh

t.4.
Then recovering himself, the Nida said, Sumantra, cease sorrowing now. You
are a man of wisdom and a knower of the highest truth; therefore, compose yourself
realizing that Fate is unpropitious to you. Narrating various legends in soft accents,
he took him by force and seated him in the chariot. But overpowered by grief he could
not drive the chariot; the agony of separation from Rma (the Chief of Raghus line)
was severe in his heart. The horses would not move along the road; they were getting
fidgety. It seemed as if wild animals had been caught and put in harness. They would
topple down and turn to look behind, torn away from Rma and smarting with deep
anguish. If anyone mentioned the name of Rma, Lakmaa or St, (Janakas
Daughter), they would start neighing and regard him with love. How could anyone
describe the anguish of separation the horses felt; they were as restless as a snake
robbed of its gem. (14)
0s fr fr a f an
rf rf a f rt n+ {-+
Do.: bhayau nidu bidabasa dekhata saciva turaga,
boli susevaka cri taba die srath saga.143.
The Nida was overcome with grief as he beheld the minister and his horses. He
then called four trusted grooms and sent them with the charioteer (Sumantra). (143)
0n rff fs r; f fr f f r;+
; f frr rf f n frr+.{+
r r f tr fn t rrt ftr+
ff a t= s fa rrt=+.+
rr r rr a f a rr+
r z ra ; r+.-+
tf r f= f far; rf nr;+
ff rf t= r; s r;+.+
Cau.: guha srathihi phireu pahu c, birahu bidu barani nahi

j.
cale avadha lei rathahi nid, hohi

chanahi

chana magana bid.1.


soca sumatra bikala dukha dn, dhiga jvana raghubra bihn.
rahihi na atahu adhama sarru, jasu na laheu bichurata raghubru.2.
bhae ajasa agha bhjana prn, kavana hetu nahi

karata payn.
ahaha mada manu avasara c uk, ajahu na hdaya hota dui uk.3.
mji htha siru dhuni pachit, manahu kpana dhana rsi gav

.
birida b

dhi bara bru kah, caleu samara janu subhaa par.4.


Seeing off the charioteer, Guha returned; the agony of his separation was too deep
for words. And the Nidas drove off to Ayodhy, plunged in sorrow every moment.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
*
AYODHY-K NA
*
479
Agitated and stricken with grief, Sumantra lamented: Accursed is life without the Hero
of Raghus race. This wretched body will not survive in the long run; but what a pity it
did not earn fame by perishing at the time of its parting from the Hero of Raghus race.
This life has become a sink of infamy and sin; I wonder what prevents it from departing.
Alas! this vile soul has missed its chance. Oh, that my heart does not break in twain
even now! Wringing his hands and beating his head he rued his lot like a miser who has
lost his hoard of riches. It seemed as if after assuming the role of, and posing as, an
eminent hero, a great warrior had taken to flight. (14)
0f ft f a r rfa
ff r r f r af rfa+ {+
Do.: bipra bibek bedabida samata sdhu sujti,
jimi dhokhe madapna kara saciva soca tehi bh

ti.144.
The minister gave himself up to grief like a discreet Brhmaa of noble descent,
who though well-versed in the Vedas and esteemed by the virtuous, has been deluded
into drinking. (144)
0ff t fa r rt faar rt+
ff r f z faf r= r+.{+
r ztf ; rt ; >r f fa rt+
f rfn rt fs r; s f rt+.+
f s r; frt rf far art+
rf nrf f rt r ff rt+.-+
r z far; r r;+
r fa ff r; ff rf fra r;+.+
Cau.: jimi kulna tiya sdhu sayn, patidevat karama mana bn.
rahai karama basa parihari nhu, saciva hdaya timi druna dhu.1.
locana sajala hi bhai thor, sunai na ravana bikala mati bhor.
sukhahi

adhara lgi mu ha l, jiu na ji ura avadhi kap.2.


bibarana bhayau na ji nihr, mresi manahu pit mahatr.
hni galni bipula mana byp, jamapura patha soca jimi pp.3.
bacanu na va hdaya pachit, avadha kha mai

dekhaba j.
rma rahita ratha dekhihi jo, sakucihi mohi bilokata so.4.
The minister felt in his heart agony as terrible as that of a virtuous and discreet
lady of high birth who is devoted to her lord in thought, word and deed and who is
compelled by evil destiny to live apart from her husband. His eyes were full of tears
and lacking in vision, his ears deaf and his mind was agitated and confused. Nay, his
lips were getting dry and his tongue had cleaved to the palate; yet his life-breath did
not depart, the term of exile serving as a door to prevent its departure from his heart.
He had turned pale and repelled the sight as if he had murdered his own father and
mother. Great was the despondency which preyed upon his mind as a result of the
loss he had just suffered; he looked like a sinner mourning while on his way to the
abode of Death. Words failed him and he lamented within himself: What shall I see on
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
480
*
R RMACARITAMNASA
*
reaching Ayodhy? Whoever shall find the chariot devoid of Rma will shun my
sight. (14)
0r; ff rf f n rf
sa= f a z r rf+ {~+
Do.: dhi pu

chihahi

mohi jaba bikala nagara nara nri,


utaru deba mai

sabahi taba hdaya bajru baihri.145.


When the agitated citizens run to make enquiries of me, I shall answer them all
with a heavy load on my heart. (145)
0ff t fa rar r fa-f frar+
ff f art fs rt+.{+
r f r;f r; ff - ff r;+
a sa= at n r t+.+
r; ff af a= r r; r+
ff f rs tr f r rrr tr+.-+
s sa= r; rs r;+
a f r a ff a fff +.+
Cau.: puchihahi

dna dukhita saba mt, kahaba kha mai

tinhahi bidht.
puchihi jabahi

lakhana mahatr, kahihau kavana sa desa sukhr.1.


rma janani jaba ihi dh, sumiri bacchu jimi dhenu lav.
p u

chata utaru deba mai

teh, ge banu rma lakhanu baideh.2.


joi p u

chihi tehi utaru deb, ji avadha aba yahu sukhu leb.


p u

chihi jabahi

ru dukha dn, jivanu jsu raghuntha adhn.3.


dehau utaru kaunu muhu l, yau kusala kua ra pahu c.
sunata lakhana siya rma sa des u, tna jimi tanu pariharihi naresu.4.
When all the helpless and afflicted mothers question me, good God, what shall I
say to them? When Lakmaas mother (Sumitr) puts questions to me, what glad
tidings shall I convey to her? And when Rmas mother (Kausaly) comes running like
a cow that has recently borne a calf and has her thoughts fixed on it, the only answer
I can make to her queries will be Rma, Lakmaa and St (Videhas Daughter) have
left for the woods. Whosoever question me must be answered; this is the treat I shall
have on reaching Ayodhy. Again, when the king who is oppressed by grief and whose
life hangs on Rma, puts questions to me, with what face shall I tell him in reply that
having safely escorted the princes I have come back? The moment he hears the news
of Lakmaa, St and Rma the king will drop his body like a piece of straw. (14)
0zs fs ff fa ta t=
ra rf t- ff rar t=+ {+
Do.: hdau na bidareu paka jimi bichurata prtamu nru,
jnata hau mohi dnha bidhi yahu jtan sarru.146.

You might also like