You are on page 1of 47

FRANOIS PROST UNIVERSIT PARIS SORBONNE

QUINTUS CICRON : LE PETIT MANUEL DE LA CAMPAGNE ELCTORALE (COMMENTARIOLUM PETITIONIS) PRESENTATION EDITION- TRADUCTION SIAC FRANOIS PROST 2009

DITIONS UTILISES POUR LTABLISSEMENT DU TEXTE : PRSENTATION Quelques mots sur Quintus Cicron La question de lauthenticit Lintrt principal du texte Prcisions sur llection consulaire dans le systme politique rpublicain L homme nouveau , entre ordre questre et ordre snatorial Le patronus Lvaluation morale des leons du Manuel EDITION-TRADUCTION

1 2 2 3 3 5 8 10 13 16

CITATION / QUOTE / CITAZIONE : PROST (FRANOIS), Quintus Cicron : le petit manuel de la campagne elctorale (Commentariolum petitionis), 2009, TULLIANA.EU

DITIONS UTILISES POUR LTABLISSEMENT DU TEXTE : W.S. WATT, M. Tulli Ciceronis epistulae, volume III, Oxford Classical Texts, 1958 ; L.-A. CONSTANS, Cicron. Correspondance, tome I, Les Belles Lettres, 1969 (1re dition 1934) ; P. FEDELI, Quinto Tullio Cicerone. Manualetto di campagna elettorale (commentariolum petitionis), presentazione di Giulio Andreotti, Salerno editrice, 2006 (1re dition 1987) ; D. R. SHACKLETON BAILEY, Cicero. Letters to Quintus and Brutus to Octavian Invectives Handbook of electioneering, Loeb Classical Library, 2002.

PRSENTATION Tel que transmis par les manuscrits de la Correspondance, le texte se prsente comme une lettre crite Cicron par son cadet Quintus, au dbut de lanne 64 av. J.C., au moment donc o lorateur entrait en lice pour les lections consulaires, lissue desquelles, comme on sait, Cicron sera lu avec Antonius comme collgue pour lanne 63 (dont les derniers mois verront clater la conjuration de Catilina).

Quelques mots sur Quintus Cicron De deux ans plus jeune que Marcus, Quintus suit, avec des ambitions plus modestes, les traces de son illustre an ; il parvient la charge de prteur (responsable, donc, des procdures judiciaires) en 62. Au terme de son consulat, Marcus, pour des raisons essentiellement politiques, fait sa sortie de charge le choix (assez rare lpoque) de refuser une promagistrature en province (il repoussera jusquen 51 cette charge, quil ira alors exercer en Cilicie). En revanche Quintus, que des motifs semblables ne retenaient pas, se voit confier en 61 ladministration de la province dAsie, cest--dire lAsie Mineure de population et de culture essentiellement grecques ; la relative pnurie danciens consuls pour occuper tous les postes explique ce recours, assez courant, danciens prteurs ainsi envoys en qualit de proconsuls. Cette mme pnurie explique galement que Quintus, son grand dam, se voie prolong dans sa charge deux fois, de sorte que son gouvernement provincial couvrira les annes 61, 60 et 59. Par la suite, Quintus nexerce plus de magistratures civiles proprement dites ; on le voit toutefois son retour dAsie en 58 dployer ses efforts pour contribuer au rappel de son frre exil par les manuvres de son jeune adversaire Clodius, et cela au pril de sa vie ; puis, en 56, exercer un commandement militaire en Sardaigne sous les ordres de Pompe, et en 54-51, un autre en Gaule sous Csar. Avec beaucoup dautres, Marcus notamment, il prit victime des proscriptions de 43. Bien sr, le lien de sang et en outre un rel attachement mutuel (sujet du reste orages) justifieraient seuls sa prsence dans la Correspondance. Lordonnateur antique de ladite Correspondance a dailleurs regroup les lettres de Marcus son frre en un recueil spcifique (Ad Quintum fratrem : 27 lettres rparties en 3 livres). Mais trois autres lments lui y donnent une place particulire. Dabord, Quintus a jeune pous Pomponia, la sur dAtticus lami entre tous de Cicron, et ce mariage ne fut jamais heureux : aussi la correspondance entre Cicron et Atticus fourmillet-elle de rfrences ce couple boiteux et ses disputes, qui crent loccasion, comme il est normal, des tensions ou au moins des problmes dans lentourage. Ensuite, Quintus est traditionnellement donn pour lauteur de ce curieux texte baptis daprs sa dernire phrase le petit manuel de la campagne lectorale . Enfin, en qualit de gouverneur dAsie, Quintus suscita un certain mcontentement, de sorte que Marcus se mit en devoir, lissue de sa deuxime anne de charge et lannonce du deuxime renouvellement, de lui crire de Rome une longue lettre (Q. fr. I, 1) qui, dans le corpus, forme comme le pendant du Commentariolum : autant dire un petit manuel du gouvernement provincial , o les conseils personnels de bonne conduite, adresss au frre notoirement colrique et trop sensible aux mauvaises influences de son entourage, se dveloppent et sordonnent en une thorie de la bonne administration des provinces romaines en gnral, et en particulier du bon gouvernement des populations grecques auxquelles Rome est redevable de sa culture. Cette lettre, trs formelle, est dailleurs complte par la suivante (I, 2), qui est de peu antrieure au retour de Quintus Rome : celle-ci, toute personnelle,

forme comme le ngatif de la premire, et Cicron ny mche pas ses mots, critiquant vertement les drives et les fautes de son frre dans lexercice de son pouvoir.

La question de lauthenticit Toutefois, lattribution Quintus, et par voie de consquence sa datation et son inscription dans le contexte historique de la campagne de 64 pour lanne 63, ne sont pas tout fait hors de doute, au moins aux yeux dune importante tradition scientifique : celle-ci a accumul les arguments visant ravaler ce texte au mme rang de pastiche que dautres, galement inclus dans la Correspondance par la tradition manuscrite, mais dont linauthenticit ne fait aucun doute (tous les savants saccordent en tout cas reconnatre que ces vidents pastiches-l ne prsentent en aucun cas le mme degr dintrt que le Commentariolum, mme sil devait tre inauthentique). Il nest pas question ici dentrer dans ces arguties, et par ailleurs, je ne cache pas, titre personnel, pencher trs fortement pour lauthenticit. Soulignons seulement que le dbat nest pas clos, et ne le sera jamais en ltat actuel de nos connaissances, tout simplement parce quaucun lment absolument incontestable ne peut le trancher ; et soulignons, en outre, que loption choisie dteint forcment sur le traitement du texte dans les ditions qui le portent la connaissance du public. Ainsi le paysage ditorial se partage-t-il en deux : dun ct, les ditions qui, prenant parti pour lauthenticit, ou du moins suivant la tradition, donnent sa place classique au texte, au mme titre que les autres lettres : le Commentariolum figure ainsi comme Lettre XII dans ldition chronologique de Constans pour Les Belles Lettres (tome I, annes 68-59) ; de lautre ct, celles qui pour la raison inverse le repoussent dans les marges, et cest notamment le cas de la dernire mouture de ldition Shackleton Bailey qui sest impose comme ldition de rfrence dabord dans le monde anglo-saxon et par suite dans le monde tout court. On peut considrer quil sagit l essentiellement dune querelle de savants, dun intrt mdiocre pour le public non spcialis. Toutefois, la conviction de linauthenticit (surtout celle-ci ntant pas absolument prouve) entrane presque invitablement le tort de dtourner au moins en partie lattention dun texte dun immense intrt pour tout lecteur curieux des choses romaines, et cest sur cet intrt quil faut se concentrer.

Lintrt principal du texte Mme en laissant de ct ou en suspens la question de savoir si le Commentariolum est ou non de la main de Quintus, et compos prcisment loccasion de la campagne de 64, il faut voir dans ce texte un document de tout premier ordre sur le fonctionnement bien rel de la vie politique de haut niveau dans la Rome du milieu du 1er sicle avant J.C. Lauteur ny offre en effet rien de moins quune vritable radiographie de la machine lectorale, sur le fond de ses grands principes institutionnels et dans son dtail pratique. On peut presque dire quil suffit davoir bien lu cette vingtaine de pages pour avoir compris au moins lessentiel dun jeu politique certains gards proche, dautres lointain, de ceux qui animent nos propres socits politiques modernes. Du fait, notamment, de ce flottement entre proximit et loignement, la lecture du Commentariolum est trop souvent rduite laspect le plus anecdotique du texte, si lon veut son caractre croustillant , en particulier dans ses aveux de franc cynisme ou dhypocrisie

utile et mme indispensable au candidat en qute de voix cela avec le creux quest cense reprsenter la discrtion de libellule dont fait preuve lauteur concernant le programme proprement politique de son poulain. Or, sil y a incontestablement dans les leons du Manuel des lments de cynisme, et mme jusqu une thorie parfaitement assume de la dissimulation et de la flatterie, sil est vrai aussi quon y chercherait en vain la prsentation dtaille et argumente dun vrai programme politique dampleur et si lon est cette lecture trop du, ou bien un peu trop moustill, par ce quon y trouve, il convient dabord de sinterroger sur ses propres attentes, et ensuite de resituer convenablement le texte dans son contexte historique en lclairant de quelques connaissances ncessaires. Tout dabord, il ne faut pas attendre du Commentariolum une analyse descriptive, disons de type aristotlicien, du rgime politique rpublicain romain. Lauteur (soit Quintus dornavant, pour la commodit) sadresse un destinataire, et probablement travers lui, un public contemporain plus large, parfaitement au fait des ralits institutionnelles et des jeux quelles permettent. Lattention y est ds lors entirement concentre sur les moyens que le candidat peut mettre en uvre, et sur les ressources propres dont il peut disposer, pour atteindre son objectif, llection. Aussi bien le titre (rappelons-le, dj prsent in fine dans le texte) ne trompe-t-il pas. En outre, quil sagisse dune vraie lettre ou dune fiction littraire, Quintus na aucun besoin (et dailleurs aurait-il peu de titres cela) de fournir cl en main son frre un programme politique dtaill Marcus sachant bien lui-mme ce quil entend faire de son consulat sil est lu : lauteur du Commentariolum, pas plus quil ne professe un cours de science politique, ne joue pas le rle dune minence grise, mais celui dun conseiller technique. Dans ce contexte, il y a quelque chose soit dexcessivement naf, soit de douteusement hypocrite, soffusquer de ce que le texte peut contenir de cru en matire de manipulation et de manuvres lectorales comme si nos propres dmocraties modernes ne vivaient quanimes par le souffle des grands idaux, et ignoraient absolument tout calcul de cet ordre. Aussi bien lindignation vertueuse quon rencontre ici ou l est-elle surtout le tmoin dune incapacit sinterroger et pas seulement propos de la Rome antique sur le rapport ncessairement, essentiellement ambigu et complexe (comme on le sait au moins depuis Platon aux prises avec les drives de la dmocratie athnienne) quentretiennent dun ct une ambition personnelle daccession au pouvoir et de lautre une communaut entire (quelle que soit lextension exacte de cette communaut) dcidant de lattribution du pouvoir par vote. Sindigner (ou samuser) de la petite comdie de sduction lectorale dont le Commentariolum propose la thorie dtaille ne permet mme pas de toucher du doigt ce qui serait le vice intrinsque et secret de la vie politique romaine lpoque rpublicaine. En revanche, il est judicieux de sinterroger ( la suite de Giulio Andreotti lancien prsident du conseil italien, expert en la matire, cest le moins quon puisse dire dans sa courte prface ldition Salerno du texte) sur la franchise avec laquelle lauteur dvoile ces dessous, pas toujours trs moraux, du jeu politique ce que certainement aucun politique actuel, qui peut commettre pour sa part cent fois pire, ne ferait sans volont de provocation ou de dnonciation, lune et lautre intention tant absolument trangre notre texte. Si donc Quintus parle de faon aussi libre et explicite, sans doute est-ce parce que tout ce quil voque fait partie du jeu normal et mme rpond aux attentes de llectorat et quil y a l, non pas comme la face obscure de la politique romaine, mais au contraire seulement un de ses passages obligs. Aussi bien dans nos systmes modernes, accepte-t-on, tous courants politiques confondus, de redonner sa confiance ou tout le moins son vote des personnes ou des groupes qui nont pas tenu leurs promesses, mais qui ne peuvent sabstenir den faire de nouvelles pour lgitimer leur candidature.

Bref, pour aborder sainement ce texte, il convient de connatre un certain nombre daspects de la vie politique et sociale romaine, qui sont tous implicites dans le texte parce que lauteur na aucun besoin de les dtailler son public. Une fois quon aura tabli ce cadre, on pourra mieux apprcier lintrt de ce texte, qui donne en quelque sorte vie une mcanique de laccession au pouvoir dans une socit donne, dont les structures institutionnelles, au moins dans leurs grandes lignes, peuvent tre plus ou moins connues du public non spcialis, mais dont on ne voit pas forcment, mme ces structures connues, comment elles fonctionnent dans une pratique toute concrte : cest l le principal intrt du Commentariolum, qui met vritablement en scne un brillant candidat, de surcrot atypique certains gards, parti panache au vent la conqute du pouvoir mais la diffrence dautres contemporains, non pas par les voies de la sdition, ou de la domination militaire uniquement, et strictement, en se coulant dans le moule du jeu institutionnel, dans une campagne exclusivement civile et respectueuse de la tradition politique rpublicaine, le fameux mos maiorum (littralement, la coutume des anctres) produit par la concrtion des prescriptions institutionnelles, des exemples historiques et de limage que les citoyens romains ont voulu se faonner deuxmmes au moins dans leur imaginaire collectif.

Prcisions sur llection consulaire dans le systme politique rpublicain Cicron candidate donc en 64 pour le consulat de 63 : le dcalage sexplique par le fait quen rgle gnrale, les lections consulaires se tiennent Rome vers le milieu de lanne prcdant la charge, couvrant elle-mme lanne civile suivante de janvier dcembre. De leur lection leur entre en charge, les heureux lus sont associs aux travaux de lexcutif avec le titre de consuls dsigns . Dautre part, comme toutes les autres magistratures non exceptionnelles, le consulat est soumis aux deux rgles fondamentales du systme rpublicain : annalit et collgialit. En effet, aucun magistrat nexerce les pouvoirs de sa charge seul et plus dun an. La raison en est que les magistratures rpublicaines sont issues de lclatement des pouvoirs originellement concentrs entre les mains des rois, avec le souci, prcisment, de prvenir par la fragmentation les tentations tyranniques. Le systme impose ainsi que tout pouvoir soit circonscrit dans son champ dapplication ( chaque charge correspond une attribution prcise), limit dans le temps, et toujours partag entre plusieurs dtenteurs susceptibles de se contrler mutuellement, avec un renouvellement constant desdits dtenteurs (pas de rlection possible au mme poste). (Les seules exceptions sont les suivantes, imposes par la nature mme des charges concernes : les deux censeurs ne sont dsigns quune fois tous les cinq ans avec pour charge de prsider aux oprations de cens et de tenir jour la liste lalbum des snateurs ; le dictateur (terme sans connotation pjorative) reprsente un recours ultime en cas dextrme urgence ; il est dsign seul, et en thorie pour une priode de six mois seulement ; il lui appartient de dsigner aux mmes conditions son matre de cavalerie , sorte de chef dtat-major.) Les fonctions consulaires recouvrent, grosso modo, la direction de lexcutif. Dans le fonctionnement normal des institutions, les consuls occupent donc le poste le plus important dans la vie politique, couronnement du cursus honorum , la carrire des honneurs constitue par la succession chelonne des charges dimportance croissante ; lexception du consulat, on nexerce jamais deux fois ces charges, lobjectif tant, lune remplie, dtre

ensuite lu lchelon suprieur. En thorie, il nest possible dtre rlu consul quaprs un dlai de latence de dix ans (ainsi Csar, consul en 59, briguera-t-il le consulat de 49, et lopposition de ses adversaires motivera la guerre civile). Le fait que les consuls soient deux permet, le cas chant, de confier lun la conduite de manuvres militaires hors de Rome, tandis que lautre exerce ses fonctions dans la Ville ; hors de cette ventuelle ncessit, lusage impose (en thorie du moins) une alternance mensuelle dans la prise de dcision. En outre, laccession aux magistratures suprieures assure lentre dans le corps du Snat ; les anciens consuls y jouissent dun prestige particulier, avec le titre de consulaires . Pendant leur exercice, les consuls incarnent lun des trois piliers du systme rpublicain. Ce systme est qualifi de constitution mixte , mixte car cense combiner harmonieusement les trois types de rgime politique traditionnellement identifis dans lAntiquit : - La souverainet du peuple (au sens de corps de tous les citoyens jouissant des pleins droits de citoyennet), manifeste par le vote, reprsente llment dmocratique ; - Lautorit du Snat, corps restreint composs danciens magistrats, reprsente llment aristocratique ; - Les pouvoirs du consul effectivement en charge reprsentent llment monarchique. Chacune de ces trois formes de pouvoir est ainsi cense quilibrer les deux autres, et imposer une limitation leurs ventuels dbordements. Il est donc ici essentiel de souligner que le rgime rpublicain nest pas, et na jamais voulu tre, dmocratique stricto sensu. En outre, la part relle du pouvoir dmocratique dans lensemble est considrablement rduite par le systme de vote lui-mme. En effet, si tous les citoyens de plein droit sexpriment par vote, ce vote est pris en compte selon une hirarchie structurant lensemble de la socit politique et dfinie par le cens. Ainsi, lensemble du corps de citoyens est-il hirarchis en classes , selon le niveau de fortune. Linstitution du cens a son origine et sa justification dans lorganisation militaire de ltat, qui, lorigine du moins, ne finance pas lquipement des troupes : les classes les plus hautes comprennent les individus capables de payer lquipement le plus onreux ; un lment, si lon veut, de psychologie sociale confirme cette hirarchisation : les plus riches sont la fois ceux qui ont le plus dintrt(s) au salut de ltat, et ceux qui, inversement, occupant les premires lignes de bataille, paient le plus de leur personne pour celui-ci (une lourde dfaite militaire pouvait de facto dcimer les rangs de la haute aristocratie) : on leur reconnat donc en consquence la prminence dans le domaine politique. Quoi quil en soit, dans le systme rpublicain les individus votent donc au sein de centuries , sous-parties des classes censitaires : chaque centurie correspond une voix dans le calcul ultime du vote. Mais ces centuries sont de tailles extrmement ingales, de sorte que les membres de la premire classe censitaire, sils sentendent, totalisent ensemble la majorit absolue des voix, alors que leurs centuries comprennent un nombre infiniment moindre dindividus que celles des classes infrieures. Il se produit donc de facto un consensus de la classe dirigeante (sans prjudice de ses dissensions internes) pour neutraliser de cette manire le vote des citoyens appartenant aux classes moins favorises. Comme appartiennent cette classe dirigeante ceux qui accdent aux magistratures et composent le Snat, le systme rpublicain est ce titre qualifi de rpublique snatoriale , lorsquon prend en considration la ralit du pouvoir. Il nen reste pas moins et cest trs important pour le Commentariolum que le systme suppose lidologie de lquilibre garanti par le caractre mixte de la constitution, mme si la ralit de lexercice est beaucoup plus contrast. A bien des gards, et sauf circonstances

exceptionnelles (guerres ou crises intestines), on peut dire que lessentiel du dbat proprement politique contemporain porte sur la fidlit lesprit de cette constitution. Il ny a pas, Rome, de partis comparables aux organisations que nous connaissons. Lessentiel de la vie politique est domin par les luttes internes la classe dirigeante, dans le jeu des ambitions conflictuelles de ses membres aspirant lexercice dun pouvoir qui reste lapanage de la haute socit, en labsence de dbat de fond sur la forme du rgime ou les grandes orientations de politique nationale. Remarquons tout dabord que ce qui peut nous apparatre comme une lacune nen est pas a priori une pour les Romains. Pour ceux-ci, en effet, la constitution lgue par le mos maiorum est en soi parfaite : il ny a donc pas lieu de dbattre sur son ventuelle modification. Le but de lexercice politique nest pas de transformer la socit, mais, si lon ose dire, de faire tourner la machine en assumant les charges ncessaires son bon fonctionnement. Toutefois, au cours des deuxime et premier sicle avant J.C., deux courants se sont dessins, dont lantagonisme est all croissant mesure que tout un faisceau de facteurs historiques a contribu accentuer les ingalits et aggraver la pauvret dune fraction toujours plus importante du corps civique. Le courant des populares (dfenseurs du peuple) sest ainsi constitu avec lambition, prcisment, de restaurer les droits du peuple progressivement rogns par lhgmonisme de la minorit dominante, monopolisant tout ensemble richesse et pouvoir politique ; du point de vue de la constitution, il sagit alors de faire valoir que lquilibre institutionnel, maintenu en faade, a t rompu dans les faits au profit dune oligarchie dissimule qui ne tient aucun compte de la voix des autres classes sociales, lesquelles se trouvent, notamment par la perte progressive de cette source fondamentale de richesse quest la proprit foncire, relgues tout ensemble dans la misre matrielle et dans les marges insignifiantes de la socit politique. Face ce courant, celui des optimates (les aristocrates) fait valoir que lingalit est consubstantielle au systme et consacre par la tradition, et en rponse laccusation de prpotence oligarchique lance par le courant adverse, accuse celui-ci de menes visant la rvolution dmocratique (dans le cadre dun systme qui, on la vu, ne se veut pas dmocratique). En dautres termes, le dbat ne porte donc pas sur la forme du rgime, accepte par tous au moins en thorie, mais sur la pratique de son fonctionnement, et de part et dautre, on recourt au mme argument de la fidlit la tradition : pour les populares, il faut rendre lensemble du peuple la fois lassise matrielle (notamment par une redistribution des terres agricoles) et les prrogatives politiques affrentes, garanties par la constitution, quune minorit de puissants a confisques ; pour les optimates, il sagit de conserver un quilibre de type gomtrique, qui assure llite une prminence justifie par la supriorit (matrielle et morale) ; dans les deux cas, on prtend toujours vouloir appliquer la lettre lesprit dune constitution institutionnalisant une ingalit (de condition et de pouvoir) qui nest pas conteste dans son principe. Ce nest donc que par un raccourci potentiellement trompeur que lon peut identifier ces courants une gauche et une droite de type moderne. Du reste, il faut aussi faire la part (trs importante) des discours et des faits. On ne soulignera jamais assez que les deux courants se partagent lopinion (ou du moins les adhsions) de la premire classe censitaire, soit dun seul et mme milieu, trs homogne, dailleurs soud par lintrication des liens de parent, et dans son ensemble unanime refuser le partage effectif du pouvoir. Dans ce contexte, le choix dun courant ou de lautre est, le plus souvent, un choix dopportunisme politique, selon que lun ou lautre parat plus propre satisfaire lambition personnelle des individus, et travers elle, assurer la prminence dun groupe, souvent familial, dans sa rivalit avec ses concurrents. Et le fait de passer de lun lautre, sil nest pas une rgle gnrale, nest pas non plus une exception surprenante. Ainsi Pompe, par exemple, fut-il lespoir des populares, avant de glisser (sous la pression de Csar, oeuvrant occuper la place) dans le camp des optimates ; de la mme manire, le Commentariolum fait

allusion aux dbuts de Cicron, alors proche des populares essentiellement pour sattacher la faveur de Pompe (cest Quintus lui-mme qui le dit), engagement vis--vis duquel dj le candidat de 64 prend la distance ncessaire pour se concilier les bonnes grces des puissants optimates dont son lection dpend. Dans ce jeu complexe, le cas de Cicron ne diffre pas essentiellement des autres : il nest pas lhomme dun parti qui au sens moderne nexiste pas Rome ; il nest pas non plus (comme le prtend tout fait tort telle prface ddition franaise en poche du Manuel) un dbutant en politique, mais au contraire un candidat aspirant son couronnement de carrire par laccession la plus haute marche du pouvoir ; il nest pas attendu de lui un programme (encore ici au sens moderne) prcis en concurrence avec dautres tout aussi prcis, mais lengagement de satisfaire correctement aux devoirs dune charge certes trs importante, mais courte et limite, rouage dun ensemble dont larchitecture nest pas remise en cause ; son objectif est de rallier sa candidature la majorit des soutiens dune classe dirigeante jalouse de ses prrogatives et consciente de dominer quasi exclusivement le jeu politique, mais il est aussi de se positionner, aussi habilement que possible, sur un chiquier politique fragilis par de graves tensions sociales, o oprent de trs rudes ambitions concurrentes, tant individuelles que de type clanique . Toutefois, son cas est aussi rendu particulier par son origine sociale et sa personnalit politique dont il faut clarifier les contours.

L homme nouveau , entre ordre questre et ordre snatorial On a vu que lorganisation de la socit romaine donnait lessentiel du pouvoir politique une mme classe, trs minoritaire en nombre dindividus, qualifie ici de dirigeante ; mais la constitution de cette classe doit son tour tre claircie. Son unit, a-t-on vu, est fonde sur la fortune : cest la classe non seulement des riches, mais des trs riches. Toutefois, tant politiquement que socialement, cette classe se divise en deux ordres , selon la nomenclature romaine, dont laccord se fait volontiers, mais pas toujours, contre les autres classes, et qui entretiennent entre eux des rapports complexes. Voici trs sommairement rsume lhistoire de ce Janus bifrons de la politique romaine. On a vu que le cens, ordonnateur de la vie sociale et politique, avait son origine et sa justification dans lorganisation militaire. Les plus riches des plus riches ont t dabord ceux seuls capables de financer les quipements les plus onreux, savoir les chevaux de guerre dune part, et dautre part lquipement cuirass des fantassins de premire ligne dans une formation tactique de type hoplitique, ces chevaliers et fantassins de premire ligne formant donc laristocratie primitive de Rome. Ce sont eux qui dtiennent la majorit des voix dans les lections par groupes : 98 centuries (80 de fantassins et 18 de chevaliers) sur un total de 193. A partir du 3me sicle, cette organisation primitive a toutefois d faire face au bouleversement apport par la conqute progressive du bassin mditerranen, entranant avec elle un afflux fabuleux de richesses mobilires, constamment renouvel par le prlvement afferm dimpts sur les provinciaux, et aussi le dveloppement dchanges internationaux sur une chelle jusqualors inimaginable. (Rappelons le principe du fermage, caractristique des tats ayant une administration fiscale peu dveloppe : ltat fixe le montant de limpt prlever ; des agents privs tant donn les montants concerns, souvent regroups en socits financires, ce qu Rome on appelle les socits de publicains -- avancent cette somme ltat, et se chargent ensuite de rcuprer sur les populations soumises limpt ce qui tait d par elles au titre de cet impt ; de cette manire, ltat dispense dentres peu prs

garanties, et na pas financer un rseau public de collecte ; de leur ct, les collecteurs font en sorte de rcuprer plus, souvent beaucoup plus, quils nont avanc ltat, leur propre bnfice, et dautre part, dans bien des cas, prtent eux-mmes largent rclam aux populations dsargentes, des taux usuraires : lendettement des provinciaux vis--vis des socits de publicains pouvait atteindre des niveaux vritablement dlirants.) De cette volution, il est rsult, pour les classes les plus riches, la possibilit daccrotre dans des proportions inoues une richesse traditionnellement foncire croissante lente mais aussi avec tous les risques inhrents aux alas dun commerce grande chelle sans aucune rgulation et toujours soumis au risque de la guerre, des accidents naturels, de la piraterie, etc. La nouvelle donne mondiale cre par la conqute a donc la fois accru la richesse des riches, seuls capables de procder aux investissements ncessaires, mais aussi introduit un facteur jusqualors peu prs inconnu dinstabilit des fortunes. Or, une socit hirarchise selon la fortune peut difficilement tolrer le risque dune fluctuation trop importante des fortunes compromettant son propre quilibre : il faut que les fortunes soient raisonnablement stables pour que lensemble se maintienne. Aussi dcision a-t-elle t prise dinterdire (en principe) aux snateurs, sommet de la pyramide politique, la pratique du commerce international (possession de navires de gros tonnage) ainsi que des oprations de banque (ncessaires au fermage des impts). Cette lgislation a donc entran un partage lintrieur de la classe la plus fortune. Grossirement, ceux qui, en son sein, ambitionnaient la conduite des affaires politiques se sont (au moins en thorie et dcouvert) tenus lcart des activits commerciales et financires, lesquelles sont devenues lapanage des riches renonant pour leur part au cursus honorum. Il en est rsult, au bout du compte, cet tat o la haute socit, dfinie par son degr suprieur de fortune, comprend donc deux ordres : dun ct lordre snatorial, constitu des familles traditionnellement adonnes au jeu politique au plan national ; de lautre, lordre ayant hrit le qualificatif militaire d questre , comprenant notamment les familles dhommes daffaires et de grands banquiers qui se tiennent en retrait de larne politique (Atticus, lami intime de Cicron, en est lexemple parfait). Bien entendu, la ralit est toujours plus complexe que les principes, et les snateurs se sont peu privs de profiter de la richesse dorigine financire, tout simplement grce des socits crans et des prte-nom contournant la loi au vu et au su de tout le monde : ainsi Crassus, lhomme le plus riche de son temps, appartenant pourtant lordre snatorial ; inversement, les chevaliers ont trs volontiers investi ou consolid leur fortune sous la forme noble de la proprit foncire classique ; au bout du compte, ce qui fait vraiment le dpart entre les deux ordres, cest la tradition familiale de participation aux grandes affaires, ou son absence. Si natre dans une famille de lordre snatorial conditionne a priori (mais nimpose pas) de sengager dans le cursus honorum sur la trace de ses pres avec la ressource dune trs grande fortune, la naissance questre place dans une situation plus complexe : par leur richesse, les chevaliers sont socialement quasi indiscernables des snateurs, et en outre, sils nassument pas de magistratures suprieures, ils jouent tout de mme leur partie dans le jeu, de deux manires : dabord, en qualit de banquiers pour ceux dentre eux qui le sont, ce sont eux qui financent les grandes carrires, gouffres sans fond en raison de la corruption gnralise (celle-l mme quvoque Quintus quand il parle des distributeurs dargent achetant les voix des centuries au nom des candidats), mais de toute faon trs onreuses dans toutes les circonstances ; ensuite, ils interviennent (sauf quand on leur en retire le droit, comme lavait fait Sulla) comme jurs dans les tribunaux et tout particulirement lors des innombrables procs caractre politique (violence publique, corruption lectorale, concussion) et peuvent ainsi interfrer notablement sur les carrires et peser dans le jeu de rivalits des clans snatoriaux : Quintus, l encore, est trs explicite cet gard.

Au jeune homme issu donc de lordre questre soffre alors un choix dcisif : soit sen tenir sa tradition familiale, en marge des charges publiques de niveau national ; soit innover titre personnel rien ne linterdit et ambitionner le pouvoir que sa fortune peut lui permettre datteindre. En cas de succs, comme on la vu, les magistratures suprieures lui ouvriront lgalement les portes du snat : dans ce cas, lindividu n dans lordre questre passera dans lordre snatorial du fait de sa participation active au pouvoir : par rapport cet ordre snatorial il est alors dfini comme homme nouveau (homo nouus), dans la mesure o il ne porte pas lanciennet dun nom dj consacr par des gnrations de prcdents dtenteurs du pouvoir. Toutefois et il faut y insister ce qualificatif mi-figue mi-raisin, saluant laccomplissement personnel mais avec le froncement de nez dnonant le parvenu, nest jamais quune apprciation adventice, qui ncorne en rien le statut officiel de celui qui le porte : de mme quil ne dsigne aucunement lappartenance un quelconque parti, il ne trahit pas non plus une infriorit juridique par rapport aux snateurs de vieille souche (comme cest le cas, par exemple, de laffranchi par rapport lhomme libre de naissance) : lhomme nouveau qui russit est tout autant snateur quun autre, jouissant des mmes prrogatives politiques, et seules les qualits personnelles des individus introduisent alors des diffrences, favorables ou non, qui ne sappuient sur aucune diffrenciation dordre lgal. Cest donc avec ce statut particulier voqu ds les premiers mots du Manuel que Cicron se lance dans son ultime combat lectoral. Parvenu , il lest donc au sens strict de lhomo nouus , cest--dire que ce serait une grossire erreur de voir en lui une sorte de Rastignac. Il appartient de naissance une famille fortune, et a dj ses habitudes dans la haute socit : ce nest en aucune faon un homme du peuple ; en outre, comme dj dit, il nen est pas son coup dessai en politique, puisquil a prcdemment t questeur (charg des finances publiques), dile (organisateur de jeux et responsable des travaux durbanisme) et prteur (responsable judiciaire), selon lchelonnement traditionnel du cursus. Encore jeune, certes (petite quarantaine, ge minimum requis pour candidater), mais dj bien rd et connu dans un microcosme politique qui na plus beaucoup de secrets pour lui, mme sil est vrai quil lui garde en rserve bien des dsillusions. Certes, le prjug snatorial son gard est un handicap Quintus ne le cache pas, mais au contraire dtaille de faon remarquablement prcise lart et la manire de convertir le handicap en atout. Le pivot de cette conversion rside dans le fait que Cicron a russi sa perce politique en simposant comme le plus grand orateur de son temps accomplissement dont il faut maintenant prciser la nature, ainsi que la signification sociale et politique.

Le patronus Ce nest pas un hasard si le latin dsigne par le mme terme la fois un rle social et une activit de type professionnel : le patronus latin est aussi bien le patron la tte dun rseau dinfluence que lavocat . Aux origines de lhistoire romaine, ds lpoque royale, le patronus est le chef dun clan familial (le terme patronus est driv de pater, le pre) comprenant outre la famille immdiate, tout un ensemble de subordonns (la clientle ) soumis son autorit (mais sans perdre leur libert fondamentale de citoyens) et dont la dpendance se marque par toutes sortes dactes dhommage et dobissance ; une belle clientle peut ainsi compter plus centaines, voire plusieurs milliers de membres, dont certains patroni archaques ont mme pu faire jusqu de vritables armes prives. A lpoque rpublicaine, ce mode dorganisation sociale de type pyramidal sest heureusement coul dans le moule du systme politique : les patroni y sont les membres

10

minents de la classe dirigeante, sappuyant sur leur clientle notamment pour assurer leurs lections successives, et offrant leurs subordonns leur protection et leur assistance, dans les divers aspects de lexistence. Parmi ceux-ci, le judiciaire occupe une place importante, du fait de son intrication constante avec le politique. Or, la complexit du droit romain dune part, dautre part le poids des recommandations et de lautorit personnelle dans une socit trs hirarchise, rendent ncessaire le recours une assistance comptente double dune fonction de caution sociale : cest prcisment lun des rles du patronus que doffrir cette assistance ses clients lorsque le besoin sen fait sentir ; inversement, la pratique recouvrant en gros lactivit de lavocat est un moyen privilgi pour se constituer ou accrotre une clientle pouvant alors stendre, au-del des seuls individus, des entits politiques entires, par exemple lorsque des provinces se font reprsenter par un politique romain pour dfendre leurs intrts devant les tribunaux romains : ainsi Cicron sest-il institu le patronus des cits siciliennes dnonant les mfaits de leur ancien gouverneur Verrs. On voit donc quil est ncessaire pour le politique romain dexercer en mme temps lactivit de lavocat car cela entre dans ses attributions de patronus. Il faut toutefois prciser en quoi cette activit, Rome, diffre de celle qui nous est familire. Dabord, tre avocat nest pas proprement parler un mtier, les avocats ntant pas (officiellement du moins) rmunrs pour leurs services la diffrence aussi, par exemple, du logographe athnien crivant les discours que prononceront leurs clients, auxquels aucun autre lien ne lattache. Le patronus la fois comme patron et comme avocat ne se contente pas doffrir ponctuellement un service spcialis et circonscrit, il exerce en fait dans le cadre dune relation durable de rciprocit constitutive du rapport de clientle. Le patronus doit en effet son client sa protection et son assistance, engage en sa faveur sa propre autorit personnelle, et fait jouer ses propres ressources dinfluence ; il nest pas pay pour cela en numraire, mais rcompens par la reconnaissance que lui doit son client, qui sen acquitte notamment en soutenant fidlement lambition politique et le rang social de son patron. Concrtement, on attend bien sr de lui quil vote pour son patron, mais aussi quil sengage ses cts par tout un ensemble de dmarches et de procds codifis par la pratique sociale, auxquels Quintus consacre tout un dveloppement : les clients doivent venir saluer leur patron le matin (la salutatio ), faisant antichambre en foule pour manifester aux yeux de Rome limportance du personnage ; ils laccompagnent hors de chez lui et dans ses dambulations sur le forum, tout particulirement en priode de campagne, pour lui rendre hommage par leur cortge ( adsectatio ) et lui servir de claque : de ce point de vue, le Manuel rend particulirement sensibles tous les aspects de la mise en scne du politique, destine faire proprement parler spectacle sur la place publique on noubliera pas dailleurs que le terme mme de candidatus , blanchi , fait rfrence la couleur de la toge blanchie la craie, pour distinguer visuellement le candidat de la masse indtermine des concitoyens vtus de la toge ordinaire de couleur crue. Ces pratiques peuvent nous paratre aujourdhui anecdotiques et amusantes ; pour Quintus et ses contemporains, elles sont essentielles et on ne peut plus srieuses. Outre leur efficacit pratique immdiate (le candidat doit se faire voir et remarquer), elles tmoignent dun mode dorganisation de la socit qui exige de ses membres minents la manifestation concrte de leur minence et veut la publicit des rapports de dpendance et de subordination, qui sont la fois structurants, puisquils ordonnent la socit selon un schma pyramidal, et dynamiques, puisque cest le jeu de leurs ressorts qui alimente la carrire des grands et doit assurer la scurit des subordonns. Lensemble de ce jeu est rgl par une notion rcurrente dans le texte, et dont il faut, ici encore, souligner limportance cruciale dans le domaine politique et social, savoir la gratia . Une fois encore, le latin ne distingue pas deux ides qui peuvent nous paratre htrognes, puisque le mme terme dsigne aussi bien la reconnaissance que linfluence, le crdit : il sagit en fait des deux aspects

11

complmentaires et ncessairement indissociables de la relation de clientle. La reconnaissance est celle qui est due par le client son patron pour son aide et sa protection ; et cette reconnaissance se tmoigne par lobissance et la soumission linfluence que le patron est en droit dexercer sur ses clients, lorsquil a besoin de faire jouer son autorit sur eux : recto-verso, donc, dune mme relation, o la reconnaissance excde de beaucoup le seul affect personnel pour entrer dans lordre des devoirs sociaux jouant un rle essentiel dans la vie politique.

Cest donc dans ce cadre que Cicron a assur son assise politique, au cours dune carrire ponctue, jusquen 64, de plusieurs procs retentissants, qui lont fait connatre, lui ont permis de se constituer une clientle, et ont t autant de tribunes pour exprimer ses vues politiques. Mme des procs a priori dpourvus denjeux politiques ont pu tre exploits en ce sens : ainsi, lune des premires grandes interventions de Cicron (en 80) aux cts dun obscur Roscius dAmrie, a-t-elle t loccasion dune violente (et courageuse) mise en cause des drives criminelles de lentourage du dictateur Sulla, et dune rflexion approfondie sur le dni du droit dans un systme dexercice autoritaire du pouvoir doubl dun rgime de faveur courtisane. Jai dj aussi voqu le procs de Verrs (en 70), o Cicron, qui avait exerc ses fonctions de questeur en Sicile la satisfaction des provinciaux, sest fait leur dfenseur, en dnonant non seulement les crimes individuels du mauvais gouverneur mis en cause, mais au-del deux un mode dbrid dexploitation des provinces, qui est bien sr moralement inacceptable, mais aussi politiquement dangereux pour Rome (puisquil alimente la haine de lEmpire) et plus particulirement pour la classe snatoriale trop porte couvrir les crimes de ses membres : Cicron souligne plusieurs reprises que cette insoucieuse solidarit de caste risque de se payer au prix fort, en provoquant la rupture politique avec lordre des chevaliers, dj prcdemment fort malmen par Sulla, et qui ne supporte plus de voir lordre snatorial se placer lui-mme au-dessus des lois. Les nombreuses rfrences que Quintus fait lactivit dorateur-avocat de Marcus sont ainsi lourdes dune forte charge politique au premier sens du terme : elles tmoignent notamment de la prise dont le candidat dispose sur une part importante de llectorat en tant que patronus ayant droit de revendiquer la manifestation de la reconnaissance qui lui est due, et elles font aussi cho sa capacit dintervention dans le dbat public, non seulement dans le cadre dlibratif, mais aussi sous couvert dactivits judiciaires ; elles rappellent en outre opportunment que le candidat, par son influence sur les tribunaux, dispose dune arme redoutable lencontre de certains concurrents, qui se gardent bien dailleurs de prendre la menace la lgre ou de ny voir que la possibilit dexercice dune petite vengeance mesquine : cest, en bonne partie, devant ces tribunaux que se jouent les carrires politiques.

Enfin, Quintus fait aussi rfrence lengouement de nombreux jeunes gens captivs par les talents oratoires de Marcus. Il y a l aussi quelque chose dimportant qui dpasse lapptence individuelle ou lhommage rendu une comptence admire. Tout dabord, bien entendu, ces jeunes gens ont ou auront eux-mmes leur rle jouer dans la vie politique et constituent donc un terreau de faveur quun politique avis se doit de cultiver amoureusement. Surtout, il est dusage Rome que le jeune homme dambition sattache (ordinairement, sur linjonction de son pre) un politique dj minent comme un pupille un parrain, le suive dans ses dmarches publiques, et apprenne ainsi ses cts dabord par lobservation et limitation : cest le noyau de ce que les Romains ont appel tirocinium fori , transposant sur le forum comme cur de lactivit publique la formation initiale de la jeune recrue (tiro) faisant ses classes larme. En diverses occasions, Cicron dans ses uvres rend dailleurs hommage,

12

plusieurs dcennies aprs, ses premiers matres s choses publiques, avec un mlange, parfaitement senti et sincre, de rvrence admirative et dmotion teinte dune certaine sacralit. Dune certaine manire, Rome duplique nouveau ici le lien de filiation, le patronus auprs duquel le jeune homme vient se placer jouant un rle de pre spirituel autant que de matre dun processus dinitiation. Dans le meilleur des cas, il en rsulte un attachement fort, qui consolide lancrage de lindividu dans un rseau de pouvoirs et dinfluences liant entre eux les membres de la classe dirigeante et entre elles les grandes familles dominantes. De son ct le candidat Cicron en 64 sait quil dispose lui-mme dun certain rseau diffusant dans la haute socit partir de cet entourage de jeunes gens suivant son exemple, tchant de simprgner de son excellence, et recueillant les fruits de son exprience.

Lvaluation morale des leons du Manuel Au bout du compte, convenablement replacs dans leur contexte, tous les aspects apparemment anecdotiques ou scabreux du Commentariolum doivent prendre un autre sens. Certes, Quintus enseigne avec un sourire entendu, dailleurs que lamoureux de Platon quest son frre doit mettre ses idaux philosophiques dans le pli de sa toge et flatter dment qui de droit, saluer tout le monde individuellement, et apprendre ne pas dire non toutes les sollicitations. Mais il ne sagit pas dune hypocrisie de mauvais aloi dnonant une ambition peu scrupuleuse. Le bon politique (en tout cas le bon candidat) doit entretenir avec tous les lecteurs des relations personnelles en commenant par la connaissance des noms pas uniquement pour caresser les ego dans le sens du poil, mais parce que la vie politique romaine repose sur un mode dorganisation sociale qui lie personnellement (au sens fort du terme) un chef de clan ses subordonns, dans un rapport de relle rciprocit. Dans ce contexte, lon nest pas fond rclamer un vote, si lon se refuse pour sa part sengager personnellement auprs des lecteurs sollicits. Candidater, cest avant toute chose tisser des liens personnels avec ses concitoyens, qui accorderont telle fonction publique, bien sr, pour satisfaire aux exigences de la bonne marche de ltat, mais aussi avec lespoir de se mnager pour euxmmes des ressources dont ils connaissent davance le prix. Les solidarits internes la clientle, et plus largement tout le rseau dinfluence quaura su constituer le candidat autour de lui, sont la cl du succs, parce quelles sont essentielles la marche mme de la socit romaine, mais elles ne peuvent jouer, et mme tout simplement exister, quappuyes sur une relation de type personnel un personnage public conscient de tous ses privilges et jaloux de les dfendre, mais conscient tout autant des devoirs corrlatifs ceux-ci et prt payer de sa personne, par son activit, les services quil peut rendre et linfluence quil peut exercer, pour assurer le bien-tre, la scurit et le succs de ceux qui dpendent de lui. En ce sens, sil y a hypocrisie aux yeux dun platonicien intransigeant, il ny en a pas aux yeux de llecteur romain moyen. Pourquoi irait-il voter pour quelquun qui nest mme pas capable de le saluer par son nom ? Aussi bien cet lecteur ne sy trompait-il pas. Les mauvais candidats (comme les concurrents de Cicron, plombs par l-mme) se font souffler lesdits noms, par un subalterne spcialis (le nomenclateur , sorte dannuaire vivant), mais llecteur sait bien quil na rien attendre de tels cache-misre, en tout cas pas, a priori, de rcompense ultrieure son vote donn en pure perte, et il comprend bien que de tels candidats ne jouent que la comdie de la vie politique, insoucieux de tenir la part dengagement personnel qui incombe au vritable patronus conscient de son rle. Dailleurs, y regarder de prs, Quintus ne dit pas de feindre de connatre les gens, mais bel et bien dapprendre les connatre, au moins au degr minimal requis de lidentification par le nom, ce qui est dj un norme travail ; il ne dit pas de promettre tout va pour ne rien tenir aprs

13

coup, mais de ne pas refuser a priori des sollicitations qui sont par elles-mmes lgitimes, et de sengager effectivement partout o il ny a ni empchement majeur ni conflit dintrts, avec la conscience quil faudra aprs satisfaire ces engagements ; et il ne dit pas de prendre en masse les lecteurs pour des veaux, mais au contraire dapprendre situer chacun individuellement, eu gard son statut social et ses caractristiques personnelles, la place qui est la sienne, sachant ce quon peut en attendre, ce quon peut en exiger, mais aussi ce quon lui doit : en somme, exactement ce que fait dans son ensemble la socit romaine. Enfin, et selon un autre point de vue, on peut souligner tout ce qui, dans les conseils de Quintus et par consquent dans la pratique de campagne de Cicron sans droger au jeu habituel de la vie politique rpublicaine, manifeste une certaine originalit par esprit douverture, et esquisse en fait les dlinaments dun programme , dont on sait par ailleurs combien il fut cher Cicron. En effet, lauteur insiste maintes reprises sur la ncessit de se mnager le soutien le plus large, et de consolider autour de la candidature un ralliement excdant les clivages de classes aussi bien des classes censitaires proprement dite, que de ces gradations plus impondrables, entre citoyens urbains et citoyens de la priphrie et des municipes, entre acteurs de premier plan et membres des diverses associations politicoreligieuses tissant plus discrtement le tissu de la vie sociale, entre aristocrates de souche et figures de poids dans les quartiers et les rgions, etc. Bien sr, il y a derrire cette insistance un souci tactique : loutsider homo nouus doit bien compenser en ratissant le plus large possible, pour faire face aux enfants chris de la classe dirigeante ns dans le srail. Mais il y a aussi l, plus profondment, et plus essentiellement, une vise stratgique plus long cours, et de plus dimportance politique. Dans ces annes-l, la proccupation majeure de Cicron a t dassurer, autour de son action, le fameux consensus omnium , la concordia ordinum -- consensus, donc, au tout premier chef des deux ordres majeurs, snatorial et questre (on a vu une manifestation claire de ce souci loccasion du procs de Verrs), cest-dire solidarit politique de llite sociale, mais aussi consensus, autour de ce noyau fondamental, de tous les hommes de bonne volont, attachs la paix civile, soucieux de la sauvegarde des institutions, et hostiles aux coups de force militaires vise soit rvolutionnaire, soit tyrannique quils viennent aussi bien du ct des populares, usant de la puissance tribunitienne pour dstabiliser le rgime en faisant systmatiquement barrage la politique des conservateurs, que du ct des optimates, tents de placer leurs privilges sous la protection dun dictateur issu de leurs rangs. Il ne faut pas oublier que llection de 64-63 concerne une gnration qui a connu personnellement la guerre civile opposant Marius Sulla, et la dictature de ce dernier, et en outre, la prsentation initiale des concurrents est assez explicite sur le danger que reprsentent des figures comme celle de Catilina, dj toutes prtes au bain de sang et rdes en la matire. Si donc programme politique il y a, ce nest peut-tre pas au sens o nous lentendons nous modernes, mais en un sens qui nen est pas moins plein pour llecteur contemporain de Cicron. Les manuvres minutieusement dcrites par Quintus sont ainsi relever, moins pour ce quelles avouent elles-mmes comporter dun peu forc, que pour ce quelles entendent promettre dengagement futur par la manire dtre et dagir prsente : Cicron doit se poser en candidat du rassemblement autour de la sauvegarde de ltat et dans le respect du mos maiorum, la fois conscient des hirarchies mais pas aveugl par elles ; la conduite de sa campagne jusque dans son dtail tactique doit rendre manifeste lambition de ntre pas lhomme dun clan contre les autres composantes de la socit, ou encore un coureur daventures ; et leffort constant, jusque dans la manire de solliciter les suffrages, et par ltendue sociale et gographique de cette sollicitation mme, pour tmoigner la conscience qua le candidat de la diversit et de la complexit de la socit romaine, est en soi un acte en forme de promesse, annonant la conduite venir dune politique soucieuse de cohsion

14

nationale dans le respect de la tradition. Cest prcisment par ses dmarches, ses dplacements, sa manire de sadresser aux uns et aux autres, lcoute offerte aux diverses sollicitations, lhommage rendu aux multiples associations et le dmarchage des individus trs diffrents qui les animent, que le bon candidat doit savoir rendre sensibles la teneur et lesprit de son propre engagement politique. Finalement, loin dapprendre tromper les nafs, le futur consul en campagne est dj en pleine action. Vu sous cet angle, sil y a une chose qui peut nous surprendre dans ce Petit manuel de la campagne lectorale, ce nest pas une sorte dhypocrisie effronte, que la considration du contexte historique rduit un fantme, mais bien plutt, eu gard son objectif tactique, sa haute tenue morale.

15

EDITION - TRADUCTION
Q. TVLLI CICERONIS COMMENTARIOLVM PETITIONIS QUINTUS CICRON : PETIT MANUEL DE LA CAMPAGNE LECTORALE

Quintus Marco fratri s. d.

Lettre de Quintus son frre Marcus,

[Introduction : le projet de Quintus ; les trois thmes]

I. [1] Etsi tibi omnia suppetunt ea quae consequi ingenio aut usu homines aut diligentia possunt, tamen amore nostro non sum alienum arbitratus ad te perscribere ea quae mihi ueniebant in mentem dies ac noctes de petitione tua cogitanti, non ut aliquid ex his noui addisceres, sed ut ea quae in re dispersa atque infinita uiderentur esse ratione et distributione sub uno aspectu ponerentur. Quamquam plurimum natura ualet, tamen uidetur in paucorum mensium negotio posse simulatio naturam uincere.

I. [1] Mme si tu possdes en abondance tout ce que lon peut devoir aussi bien son talent qu son exprience ou son application, il ne ma pas sembl contraire notre affection de texposer par crit et en dtail ce qui me venait lesprit nuit et jour la pense de ta candidature : non avec la prtention de tapprendre quoi que ce soit que tu ne saches dj, mais dans lide de disposer, pour tre embrasss dun seul regard, dans une prsentation raisonne et bien ordonne, des lments apparaissant parpills et mal circonscrits dans la ralit. Et si, le plus gnralement 1 , cest le naturel qui prvaut, il semble bien toutefois que, dans une affaire de quelques mois, une attitude tudie puisse lemporter sur lui 2 .

Je prfre donner plurimum un sens de gnralisation proche de plerumque, qui loppose la circonstance particulire (in negotio), plutt quune valeur dintensit exclusivement rapporte au verbe (ualet), comme le comprennent les autres traducteurs (Constans : bien que la force du naturel soit considrable ; SB : though nature is strong indeed ; Fedeli : per quanto le disposizioni naturali abbiano una forza notevolissima ). Certes, il est vrai que ualeo est trs frquemment construit avec un adverbe neutre dintensit (multum, etc.) ; cependant, lemploi absolu est galement attest, avec le sens de simposer, avoir force de loi, dominer, rgner, etc. Ici, il me semble prfrable de privilgier le caractre dexception de la simulatio ncessaire, plutt que lintensit de la force du naturel, qui est de toute faon implicite dans lide dune prvalence dans labsolu. 2 Une ancienne tradition ditoriale rejette toute cette dernire phrase au 42 (aprs uideare), au motif quelle y serait plus sa place ; cette justification (avec la transposition) a t rejete avec raison par Constans, suivi par la plupart des diteurs ultrieurs, qui maintiennent donc la phrase sa place ; seul SB a repris cette hypothse en plaant la phrase entre crochets droits. On ne voit pas bien pourquoi la phrase aurait t ainsi dplace par le copiste ; du reste, le thme de la simulatio est essentiel dans le Manuel, il a donc toute sa place dans lintroduction a fortiori tant donn lesprit de celle-ci : il sagit pour Quintus dassister son frre, donc aussi dinsister sur le ncessaire recours la simulatio, en quelque sorte colonne vertbrale de son effort de systmatisation (ratio et distributio) : mentionner cette ncessit en introduction relve bien dune exigence lmentaire de composition rhtorique. Pour expliquer le caractre abrupt de la phrase, Constans met lhypothse dune lacune avant ou aprs celle-ci ; cette hypothse ne me parat pas indispensable, car le style du texte dans son ensemble ne manque pas de rugosit par

[2] Ciuitas quae sit cogita, quid petas, qui sis. Prope cottidie tibi hoc ad forum descendenti meditandum est: "Nouus sum, consulatum peto, Roma est."

[2] Rflchis ces trois points : de quelle cit il sagit ; quoi tu candidates ; quel homme tu es. Presque chaque jour en descendant au forum tu dois mditer sur ces thmes : je suis un homme nouveau ; je suis candidat au consulat ; il sagit de Rome .

[1re partie : Cicron, homme nouveau ( 2-12)]

[Prestige et crdit de lorateur]

Nominis nouitatem dicendi gloria maxime subleuabis. Semper ea res plurimum dignitatis habuit; non potest qui dignus habetur patronus consularium indignus consulatu putari. Quam ob rem quoniam ab hac laude proficisceris et quicquid es ex hoc es, ita paratus ad dicendum uenito quasi in singulis causis iudicium de omni ingenio futurum sit.

Ton statut dhomme nouveau, tu en allgeras le fardeau surtout par ta gloire dorateur. Cest l une chose qui a toujours joui de la plus grande considration ; lhomme qui est jug digne dtre lavocat danciens consuls ne peut pas tre estim indigne du consulat. Aussi, puisque ce prestige est ton point de dpart, et que tout ce que tu es tu les par lui, tu devras te prsenter pour tes interventions publiques aussi bien prpar que si dans chaque cause que tu plaideras, le verdict devait porter sur ton talent tout entier.

[3] Eius facultatis adiumenta, quae tibi scio esse seposita, ut parata ac prompta sint cura, et saepe quae de Demosthenis studio et exercitatione scripsit Demetrius

[3] Tout ce qui peut renforcer cette capacit oratoire, et que (je le sais bien) tu gardes par devers toi, aie soin de le tenir tout prt et porte de main, et remmore-toi

ailleurs.

17

recordare. Deinde fac ut amicorum et multitudo et genera appareant; habes enim ea quae qui noui habuerunt? - omnis publicanos, totum fere equestrem ordinem, multa propria municipia, multos abs te defensos homines cuiusque ordinis, aliquot conlegia, praeterea studio dicendi conciliatos plurimos adulescentulos, cottidianam amicorum adsiduitatem et frequentiam.

souvent ce que Dmtrius a crit sur le zle avec lequel sentranait Dmosthne. Ensuite, fais en sorte 3 quon voit bien le nombre de tes amis et de quelles sortes de personnes il sagit ; en effet, tu as pour toi et quels 4 hommes nouveaux ont jamais eu tout cela ? tous les publicains, lordre questre dans sa quasi totalit, beaucoup de municipes attachs toi, beaucoup de gens de tous ordres dfendus par toi, un certain nombre de collges, en outre de trs nombreux jeunes gens qua attirs toi ltude de lloquence, des amis qui viennent te voir tous les jours en grand nombre. [4] Aie soin de tenir bien en main ces atouts, en travaillant, par des avertissements,

[4] Haec cura ut teneas commonendo et rogando et omni ratione efficiendo ut intellegant qui debent tua causa, referendae gratiae, qui uolunt, obligandi tui tempus sibi aliud nullum fore.

par des sollicitations, par toute sorte de moyen faire comprendre ceux qui ont une dette envers toi, et ceux qui veulent tobliger, quils nauront aucune autre occasion, les premiers, de te tmoigner leur reconnaissance, les seconds, datteindre leur but 5 .

[Appui de la noblesse]

Etiam hoc multum uidetur adiuuare posse nouum hominem, hominum nobilium uoluntas et maxime consularium; prodest, quorum in locum ac numerum peruenire

[Les grands personnages] Egalement, ce qui semble pouvoir beaucoup aider un homme nouveau, cest la sympathie des nobles et surtout des anciens consuls ; il est utile que par ceux au rang et au nombre desquels on veut parvenir, on soit jug digner

Les manuscrits omettent le verbe principal de la phrase ; linsertion <fac> (Buecheler) communment reprise, est concurrence par <uide> (Baehrens), de sens voisin (veille ce que). Je retiens linsertion <qui> (Sedwick, cf. Watt, Fedeli), de prfrence <non multi homines> (Baiter, cf. Constans, SB : tu as pour toi ce que peu dhommes nouveaux ont eu) : ea quae non multi homines noui habuerunt navait pas de raison dtre altr par la chute de ces trois mots ; en revanche, on peut comprendre que ea quae qui noui habuerunt ? ait t mal compris par un copiste, drout par la combinaison dune relative et dune interrogative, et induit en erreur (haplologie) par la similitude de quae qui. Lune ou lautre insertion est de toute faon requise pour corriger le texte des mss., qui dit le contraire de ce que Quintus veut manifestement dire. 5 On peut comprendre autrement, quant au deuxime groupe, comme le fait SB ( chance for the well-disposed to put you under an obligation to themselves ) : dans ce cas, on construit uolunt absolument (cf. 6 in fine : qui non nolunt) ; cest possible, mais moins prcis pour le sens : Quintus noppose pas aux dbiteurs les bien intentionns (en gnral), mais ceux qui ont dj un rapport de gratia avec Marcus ceux qui sont dsireux de contracter un tel lien, dans lattente dtre pays de retour ultrieurement : on construit alors uolunt avec le sous-entendu te obligare, facilement tir des mots suivants immdiatement obligandi tui, complment de tempus : pour ceux qui veulent (le faire), loccasion de tobliger.
4

18

uelis, ab iis ipsis illo loco ac numero dignum putari. [5] Ii rogandi omnes sunt diligenter et ad eos adlegandum est persuadendumque est iis nos semper cum optimatibus de re publica sensisse, minime popularis fuisse; si quid locuti populariter uideamur, id nos eo consilio fecisse ut nobis Cn. Pompeium adiungeremus, ut eum qui plurimum posset aut amicum in nostra petitione haberemus aut certe non aduersarium.

datteindre ce rang et de figurer dans ce nombre. [5] Tous, il faut donc les solliciter, les dmarcher par des intermdiaires, et les persuader que nous avons toujours partag lopinion politique des Optimates, et navons jamais t du parti des Populaires ; et que sil nous est arriv de sembler tenir le langage de ce parti, nous lavons fait dessein pour nous concilier Cnaeus Pompe, afin de nous faire lappui de notre campagne un ami de cet homme si puissant, ou au moins de ne pas nous en faire un adversaire.

[6] Praeterea adulescentis nobilis elabora ut habeas, uel ut teneas studiosos quos habes; multum dignitatis adferent. Plurimos habes; perfice ut sciant quantum in iis putes esse. Si adduxeris ut ii qui non nolunt cupiant, plurimum proderunt.

[Les jeunes nobles] [6] En outre, travaille avoir comme partisans les jeunes nobles, ou plutt tenir fermement ceux que tu as dj ; ils tapporteront beaucoup de prestige. Tu en as dj un trs grand nombre ; fais-leur explicitement savoir combien tu comptes sur eux. Si tu parviens amener ceux qui ne te sont pas hostiles te soutenir, ils taideront normment.

[Les concurrents nobles]

II. [7] Ac multum etiam nouitatem tuam adiuuat quod eius modi nobiles tecum petunt ut nemo sit qui audeat dicere plus illis nobilitatem quam tibi uirtutem prodesse oportere. Nam P. Galbam et L. Cassium summo loco natos quis est qui petere consulatum putet? Vides igitur amplissimis ex familiis homines, quod sine neruis sint, tibi paris non esse.

II. [7] Ce qui galement aide beaucoup compenser ton statut dhomme nouveau, cest que candidatent contre toi des nobles dont personne noserait prtendre que leur noblesse doive leur tre plus utile qu toi ton mrite personnel : en effet, Publius Galba et Lucius Cassius sont certes de la plus haute naissance, mais qui irait penser srieusement quils sont candidats au consulat ? Tu vois bien, donc, que des hommes issus des plus grandes familles, parce que ce sont des chiffes molles, ne tiennent pas la comparaison face toi.

19

[8] At Antonius et Catilina molesti sunt. Immo homini nauo, industrio, innocenti, diserto, gratioso apud eos qui res iudicant, optandi competitores ambo a pueritia sicarii, ambo libidinosi, ambo egentes.

[8] En revanche (me diras-tu) Antonius 6 et Catilina sont des rivaux de poids. Bien au contraire, un homme daction 7 , qui a pour lui sa capacit dengagement, son honntet toute preuve, son loquence, son influence auprs des tribunaux, doit se souhaiter lui-mme de ces concurrents lun et lautre assassins depuis lenfance, lun et lautre esclaves de leurs passions, lun et lautre rduits lindigence.

Eorum alterius bona proscripta uidimus, uocem denique audiuimus iurantis se Romae iudicio aequo cum homine Graeco certare non posse, ex senatu eiectum scimus optimorum censorum existimatione, in praetura competitorem habuimus amico Sabidio et Panthera, cum iam ad tabulam quos poneret non haberet ; quo tamen in magistratu amicam quam domi palam haberet de machinis emit ; in petitione autem consulatus caupones omnis compilare per turpissimam legationem maluit quam adesse et populo Romano supplicare.

[Antonius] Du premier, nous avons vu les biens confisqus, puis entendu cette dclaration sous serment, selon laquelle il ne lui tait pas possible Rome de lutter armes gales dans un procs contre un Grec ; nous savons quil a t chass du Snat par la dcision de censeurs tout fait irrprochables ; pour la prture, nous lavons vu candidater contre nous avec des Sabidius et Panthera comme amis, alors 8 quil navait plus un esclave vendre, et pourtant, une fois investi de sa charge, il alla sacheter ltalage une fille pour lui servir chez lui ouvertement de matresse ; et pour la campagne pour le consulat, il a prfr aller piller tous les aubergistes au cours dune mission parfaitement scandaleuse plutt que de rester Rome et dy dmarcher le peuple romain.

[9] Alter uero, di boni! quo splendore est? Primum nobilitate eadem [qua +Catilina+].

[9] [Catilina] Quant au second, dieux bons ! Quel clat a-t-il donc ? Dabord, il est de la mme noblesse 9 . Dune plus grande noblesse ? Non. Mais dune autre trempe, oui.

Jcarte la traduction usuelle par Antoine pour viter la confusion avec Marc Antoine le triumvir, son neveu (fils de Marcus Antonius Creticus, lui-mme frre de Caius Antonius Hybrida, le concurrent et futur collgue de Cicron). 7 La correction de nouo (mss.) en nauo par Puteanus (annotation ldition Gruter, 1617) est communment retenue par les diteurs modernes. 8 La fin de la phrase ( partir de cum iam) prsente des difficults dtablissement, mais qui naffectent pas vraiment le sens du propos ; le texte propos ici est celui de Constans avec cum iam, compltant cum : Watt, SB ; et quo tamen : tamen maintenu, contre SB qui corrige dans sa dernire dition (Loeb) en quo iam ; lappui de quo iam, on peut comprendre ds quil a t investi , mais tamen est tout aussi satisfaisant : A. navait plus un sou, pourtant il sest empress ds son lection dacheter une matresse. Le sens de lexpression ponere ad tabulam (mettre en vente) a t prcis par Constans (commentaire ad l.), suivi par ses successeurs (cf. note de Fedeli). 9 Ds les premires ditions de la Renaissance, on a bien vu que la leon des mss. qua Catilina (que C.) tait absurde ; soit on corrige en quAntonius (estimant quil sagit dun lapsus du

20

Num maiore? Non. Sed uirtute. Quam ob rem? Quod Antonius umbram suam metuit, hic ne leges quidem, natus in patris egestate, educatus in sororis stupris, corroboratus in caede ciuium, cuius primus ad rem publicam aditus in equitibus R. occidendis fuit : nam illis quos meminimus Gallis, qui tum Titiniorum ac Nanneiorum ac Tanusiorum capita demetebant, Sulla unum Catilinam praefecerat; in quibus ille hominem optimum, Q. Caecilium, sororis suae uirum, equitem Romanum, nullarum partium, cum semper natura tum etiam aetate quietum, suis manibus occidit.

Pourquoi ? Parce quAntonius a peur de son ombre, alors que lui na mme pas peur des lois, en homme n dans lindigence de son pre, lev dans les dbauches de sa sur 10 , endurci dans le massacre de ses concitoyens, et qui fit ses dbuts dans la vie politique en assassinant des chevaliers romains : car aux fameux Gaulois (on sen souvient) qui coupaient la tte des Titinius, des Nanneius et des Tanusius, Sulla avait donn comme seul et unique chef Catilina, et cest parmi eux quil a tu de ses propres mains Quintus Caecilius 11 , homme de trs grand mrite, le mari de sa sur, chevalier romain, politiquement neutre, attach sa tranquillit, de tout temps par temprament personnel et ce moment-l plus encore du fait de lge.

III. Quid ego nunc dicam petere eum tecum consulatum qui hominem carissimum populo Romano, M. Marium, inspectante populo Romano uitibus per totam urbem ceciderit, ad bustum egerit, ibi omni cruciatu lacerarit, uiuo stanti collum gladio sua dextera secuerit, cum sinistra capillum eius a uertice teneret, caput sua manu tulerit, cum inter digitos eius riui sanguinis fluerent; qui postea cum histrionibus et cum gladiatoribus ita uixit ut alteros libidinis, alteros facinoris adiutores haberet; qui nullum in locum tam sanctum ac tam religiosum accessit in quo non, etiam si in aliis culpa non esset, tamen ex sua nequitia dedecoris suspicionem relinqueret; qui ex curia

III. [10] Maintenant comment pourrais-je dire que te dispute le consulat quelquun qui a t capable de mener par toute la ville coups de fouet sous les yeux du peuple romain cet homme si cher ce dernier, Marcus Marius, de le pousser jusqu un monument funraire et, l, de lui infliger toute sorte de supplices, de le dcapiter dune main en lui tirant les cheveux de lautre, alors quil vivait encore et lui rsistait 12 , et de brandir sa tte bout de bras, le sang lui ruisselant entre les doigts ; ce mme quelquun qui ensuite vcut en compagnie dacteurs et de gladiateurs, trouvant en les uns les complices de ses passions, en les autres ceux de ses crimes ; qui ne sest jamais rendu dans aucun lieu si sacr et si vnr soit-il sans y laisser derrire soi, mme en labsence de toute faute commise par autrui, le soupon dune infamie due sa perversit ; qui est all se chercher comme meilleurs amis dans la

copiste), soit on supprime, en tenant le sens pour vident, et les deux mots condamns pour une glose maladroite introduite indment dans le texte (opinion de Watt). 10 En lisant avec Constans sororis (mss.) plutt que sororiis (correction de Watt), qui pourrait sentendre de plusieurs surs (cf. SB, note ad l.) ; le paralllisme des gnitifs patris / sororis / ciuium est ainsi plus rgulier, alors que la suggestion de plusieurs surs concernes apparat comme une projection sur Catilina dun topos cicronien concernant Clodius ; voir aussi les remarques de Fedeli dans sa prface, p. 14 (o ce savant lit sororis, mme si ldition du texte dans ce volume prsente le texte de Watt). 11 Avec SB il faut peut-tre lire Caucilius, nom rare qui aurait t altr partir du commentaire dAsconius. 12 La correction propose par SB <vix> uiuo <et> spiranti ( as he bearly lived and breathed ) est grammaticalement inutile, et affaiblit le sens.

21

Curios et Annios, ab atriis Sapalas et Caruilios, ex equestri ordine Pompilios et Vettios sibi amicissimos comparauit; qui tantum habet audaciae, tantum nequitiae, tantum denique in libidine artis et efficacitatis, ut prope in parentum gremiis praetextatos liberos constuprarit? Quid ego nunc tibi de Africa, quid de testium dictis scribam? Nota sunt, et ea tu saepius legito; sed tamen hoc mihi non praetermittendum uidetur, quod primum ex eo iudicio tam egens discessit quam quidam iudices eius ante illud iudicium fuerunt, deinde tam inuidiosus ut aliud in eum iudicium cottidie flagitetur. Hic se sic habet ut magis timeat, etiam si quierit, quam ut contemnat, si quid commouerit.

curie des Curius et des Annius, dans les salles des ventes des Sapala et des Caruilius, dans lordre questre des Pompilius et des Vettius ; qui a tellement daudace, de perversit, enfin tellement de matrise et defficacit au service de ses passions, quil a pu aller jusqu violer des enfants en toge prtexte presque dans le sein de leurs parents ? Quai-je besoin maintenant de tcrire au sujet de son sjour en Afrique, des dclarations des tmoins ? Tout cela est bien connu, et tu ne manqueras de revenir frquemment la lecture de ces documents. Voici pourtant ce que je crois ne pas devoir omettre : quil est sorti de ce procs, dabord, aussi indigent que certains de ses juges ltaient avant ledit procs, ensuite, tellement ha quon rclame tous les jours un nouveau procs contre lui. Il se trouve dans une telle situation quil a plus craindre, mme sil se tient tranquille, quil ne peut se permettre le mpris, sil savise de bouger 13 .

[Chance de Cicron]

[11] Quanto melior tibi fortuna petitionis data est quam nuper homini nouo, C. Coelio! ille cum duobus hominibus ita nobilissimis petebat ut tamen in iis omnia pluris essent quam ipsa nobilitas, summa ingenia, summus pudor, plurima beneficia, summa ratio ac diligentia petendi; ac tamen eorum alterum Coelius, cum multo

[11] Combien est plus favorable la fortune qui test accorde dans ta campagne, que celle chue il y a peu Caius Coelius, homme nouveau galement ! Celui-ci tait candidat contre deux hommes de la plus haute noblesse, et chez qui pourtant tous les autres titres taient plus prcieux encore que cette noblesse mme : les preuves du plus grand talent, la plus haute moralit, une infinit de services rendus, une parfaite

13

Ltablissement de cette dernire phrase est si contest quil sagit presque dun locus desperatus ; le texte ici suivi est celui de Constans, conforme aux mss. ; parmi les autres lectures, plus ou moins fantaisistes, la plus remarquable et la plus audacieuse est celle de la dernire dition SB (Loeb), changeant les personnes et lordre des lments de phrase : ut magis contemnam siquid commouerit quam ut timeam etiam si quierit ( so far from fearing him even if he is doing nothing, I should despise him if he makes trouble ) : dabord, je ne comprends pas du tout pourquoi, dans ce cas, Q. envisagerait de craindre C. mme sil ne fait rien, ensuite, le tableau bross de C. nautorise pas le mpriser sil suscite des troubles. A lappui des mss. et de Constans, on peut comprendre que C. a de bonnes raisons de craindre (un procs) mme sil reste tranquille, tandis quil peut difficilement mpriser (les autorits, qui le surveillent) sil entreprend quoi que ce soit ; en tout cas, le passage reste douteux : autre exemple de la volont de lauteur dimiter les priodes cicroniennes, au prix dune certaine confusion (cf. 4 et n.5).

22

inferior esset genere, superior nulla re paene, superauit.

connaissance et une pratique accomplie des campagnes lectorales ; et pourtant Coelius a battu lun des deux, alors quil lui tait trs infrieur par la naissance, et ne lui tait suprieur presque en rien.

[12] Qua re tibi, si facies ea quae natura et studia quibus semper usus es largiuntur, quae temporis tui ratio desiderat, quae potes, quae debes, non erit difficile certamen cum iis competitoribus qui nequaquam sunt tam genere insignes quam uitiis nobiles; quis enim reperiri potest tam improbus ciuis qui uelit uno suffragio duas in rem publicam sicas destringere?

[12] Cest pourquoi, si tu fais ce pour quoi la nature et les tudes auxquelles tu tes toujours consacr tont gnreusement arm, ce quexige lapprciation de ta situation prsente, ce que tu peux, ce que tu dois ce ne sera pas une lutte bien difficile contre des concurrents qui ne gagnent rien tre aussi distingus par leur naissance quillustres 14 par leurs vices. En effet qui peut-on trouver comme citoyen pervers au point de vouloir par son vote dgainer ces deux lames contre lEtat ?

[2me partie : Le consulat] ( 13-53)

[Lenvie suscite par la candidature de Cicron]

IV. [13] Quoniam quae subsidia nouitatis haberes et habere posses exposui, nunc de magnitudine petitionis dicendum uidetur. Consulatum petis, quo honore nemo est quin te dignum arbitretur, sed multi qui inuideant; petis enim homo ex equestri loco summum locum ciuitatis, atque ita summum ut forti homini, diserto, innocenti multo

IV. [13] Puisque jai expos ce que tu as et peux avoir de secours dans ton tat dhomme nouveau, maintenant il faut aborder la grandeur de ce quoi tu candidates. Tu candidates au consulat : il ny a personne qui ne te juge digne de cette charge, mais beaucoup de gens qui tenvient. En effet, issu des rangs des chevaliers tu candidates au plus haut rang de lEtat, et si haut que cette mme charge confre

14

Jeu de mots en latin sur nobiles, signifiant autant nobles que connus.

23

idem ille honos plus amplitudinis quam ceteris afferat. Noli putare eos qui sunt eo honore usi non uidere, tu cum idem sis adeptus, quid dignitatis habiturus sis. Eos uero qui consularibus familiis nati locum maiorum consecuti non sunt suspicor tibi, nisi si qui admodum te amant, inuidere. Etiam nouos homines praetorios existimo, nisi qui tuo beneficio uincti sunt, nolle abs te se honore superari. [14] Iam in populo quam multi inuidi sint, quam consuetudine horum annorum ab hominibus nouis alienati, uenire tibi in mentem certo scio; esse etiam non nullos tibi iratos ex iis causis quas egisti necesse est. Iam illud tute circumspicito, quod ad Cn. Pompei gloriam augendam tanto studio te dedisti, num quos tibi putes ob eam causam esse amicos. [15] Quam ob rem cum et summum locum ciuitatis petas et uideas esse studia quae tibi aduersentur, adhibeas necesse est omnem rationem et curam et laborem et diligentiam.

lhomme courageux, loquent et honnte plus dimportance politique qu tous les autres 15 . Ne pense pas que ceux qui ont rempli cette charge ne voient pas ce que, lorsque tu lauras obtenue, tu en recueilleras de prestige personnel. De leur ct, ceux qui, ns dans des familles consulaires, nont pas atteint le rang de leurs anctres, sauf ceux qui ont pour toi beaucoup daffection, je souponne quils tenvient. Et galement les hommes nouveaux de rang prtorien, sauf ceux que tu tes attach en leur rendant des services, je pense quils ne veulent pas te voir les dpasser dans lobtention des charges publiques. [14] Mme au sein du peuple, combien sont envieux, combien 16 du fait de lhabitude prise ces dernires annes on sest dtourn des hommes nouveaux, cela je sais bien que tu en as conscience ; galement il est invitable que certaines personnes soient irrites contre toi du fait des causes que tu as plaides. Tu veilleras mme bien considrer ceci : si, parce que tu as dploy tant de zle partisan accrotre la gloire de Pompe, tu penses que cela te vaut lamiti de certains 17 [15] Pour toutes ces raisons, puisque tu candidates au plus haut rang de lEtat et que, dautre part, tu vois bien que sexercent des sentiments qui te sont contraires, il faut

Constans donne ita summum une valeur restrictive et comprend ceteris comme se rapportant aux autres consuls ( poste qui, tout en tant le plus haut, a ceci de particulier que parmi ceux qui y parviennent, lhomme courageux, loquent, intgre en reoit plus dhonneur que les autres ) ; lanalyse syntaxique est incontestable, mais le sens ainsi produit me parat peu clair ; il est plus satisfaisant de donner ita ut sa valeur ordinaire dintensit, et de rapporter ceteris aux autres hommes politiques en gnral, selon une construction lche (que sous-entendu : nen ont tous les autres). 16 Les mss. proposent deux leons : quam multi (Watt, SB, Fedeli), qui redouble en quelque sorte la proposition prcdente (combien se sont dtourns) ; ou quam (Constans), lectio difficilior peut-tre plus satisfaisante pour le sens : aprs la jalousie, lhabitude prise dcarter les hommes nouveaux, aprs lcrasement des Marianistes par Sulla. 17 Il est difficile de trancher ici : le texte suivi est celui des mss. : esse amicos (conserv par Constans) ; mais il est corrig par la plupart des diteurs depuis la Renaissance (esse <non> amicos ou esse inimicos) ; de toute faon lide est claire: le soutien apport Pompe a valu de solides inimitis Cicron ; suivant le texte corrig (Watt, SB, Fedeli), lide est explicite ; le texte conserv des mss. suppose, lui, une ironie ou une antiphrase ; je retiens cette seconde interprtation, mais sans certitude.

15

24

que tu fasses preuve du maximum de mthode, de soin, deffort et dapplication.

[Subdivision : les amitis et la faveur populaire]

V. [16] Et petitio magistratuum diuisa est in duarum rationum diligentiam, quarum altera in amicorum studiis, altera in populari uoluntate ponenda est.

V. [16] La candidature aux magistratures se subdivise en application deux dmarches mthodiques : lapplication apporter relativement au soutien de ses amis, et lapplication apporter relativement la faveur populaire.

[1er point : Les amis ( 16-40)]

Amicorum studia beneficiis et officiis et uetustate et facilitate ac iucunditate naturae parta esse oportet.

[Principe gnral] Le soutien des amis doit tre acquis par le fait de rendre des services, de satisfaire ses devoirs, dentretenir des relations de longue date, et de faire preuve dun naturel affable et agrable.

[Large extension de la notion]

Sed hoc nomen amicorum in petitione latius patet quam in cetera uita; quisquis est enim qui ostendat aliquid in te uoluntatis, qui colat, qui domum uentitet, is in amicorum numero est habendus. Sed tamen qui sunt amici ex causa iustiore cognationis aut adfinitatis aut sodalitatis aut alicuius necessitudinis, iis carum et iucundum esse maxime prodest.

Mais ce terme d amis a dans la campagne lectorale une extension plus large que dans la vie en gnral ; en effet, toute personne qui vienne faire preuve ton endroit de tant soit peu de disposition favorable, cultiver ta compagnie, frquenter rgulirement ta maison, doit tre compte au nombre des amis. Reste toutefois particulirement utile de se rendre cher et agrable ceux qui sont nos amis pour une raison plus lgitime, soit de parent, soit dalliance matrimoniale, soit dappartenance une mme sodalit, soit dautre lien.

25

[17] Deinde ut quisque est intimus ac maxime domesticus, ut is amet et quam amplissimum esse te cupiat ualde elaborandum est, tum ut tribules, ut uicini, ut clientes, ut denique liberti, postremo etiam serui tui; nam fere omnis sermo ad forensem famam a domesticis emanat auctoribus.

[17] Ensuite, il faut travailler avec nergie ce que plus on est proche de toi et introduit dans ta maison, plus on ait damiti pour toi et plus on dsire que tu acquires le plus dimportance politique ; puis, faire de mme avec les membres de ta tribu, tes voisins, tes clients, jusqu tes affranchis et enfin mme tes esclaves : car tout ce qui se dit et alimente les rputations publiques mane de sources domestiques.

[Les diffrentes classes damis]

[18]Deinde sunt instituendi cuiusque generis amici: ad speciem, homines illustres honore ac nomine (qui, etiam si suffragandi studia non nauant, tamen adferunt petitori aliquid dignitatis); ad ius obtinendum, magistratus (ex quibus maxime consules, deinde tribuni pl.); ad conficiendas centurias, homines excellenti gratia. Qui abs te tribum aut centuriam aut aliquod beneficium aut habeant aut ut habeant sperent, eos prorsus magno opere et compara et confirma; nam per hos annos homines ambitiosi uehementer omni studio atque opera elaborarunt ut possent a tribulibus suis ea quae peterent impetrare; hos tu homines, quibuscumque poteris rationibus, ut ex animo atque summa uoluntate tui studiosi sint elaborato. [19] Quod si satis grati homines essent, haec tibi omnia parata esse debebant, sicuti parata esse confido. Nam hoc biennio quattuor sodalitates hominum ad ambitionem

[18] Ensuite, il faut se faire des amis de chaque sorte : pour limage, des hommes illustres du fait de leur carrire politique et de leur nom (qui, mme sils ne suscitent pas activement les soutiens lectoraux, apportent toutefois du prestige au candidat) ; pour se mnager lappui de loi, des magistrats (consuls en premier lieu, tribuns de la plbe ensuite) ; pour sacqurir le vote des centuries, des hommes de trs grande influence. obtiens et conforte solidement lappui de tous ceux qui grce toi ont ou esprent avoir le vote dune tribu, dune centurie, ou quelque autre faveur : en effet, ces dernires annes, des spcialistes de la campagne lectorale ont travaill avec acharnement se mettre en mesure dobtenir des citoyens de leurs tribus tout ce quils voulaient ; ces hommes-l, travaille, toi, par tous les moyens, obtenir quils te soutiennent fidlement et avec le plus grand zle.

[Les groupes de pression dbiteurs de C.] [19] Certes, si les hommes avaient assez de reconnaissance, tous ces appuis devraient

26

gratiosissimorum tibi obligasti, C. Fundani, Q. Galli, C. Corneli, C. Orchiui; horum in causis ad te deferendis quid tibi eorum sodales receperint et confirmarint scio, nam interfui; qua re hoc tibi faciendum est, hoc tempore ut ab his quod debent exigas saepe commonendo, rogando, confirmando, curando ut intellegant nullum se umquam aliud tempus habituros referendae gratiae; profecto homines et spe reliquorum tuorum officiorum et recentibus beneficiis ad studium nauandum excitabuntur.

ttre acquis, comme dailleurs cest le cas, je nen doute pas. En effet, ces deux dernires annes, tu tes attach quatre associations 18 contrles par des hommes de la plus grande influence en matire lectorale, Caius Fundanus, Quintus Gallus, Caius Cornelius et Caius Orchiuius. Je sais bien (jtais alors prsent) quels engagements envers toi les membres de ces associations ont pris et confirms lorsquils tont confi la dfense des intrts de ces hommes. Aussi, ce que tu dois faire, cest exiger quils acquittent leur dette en cette occasion, en leur adressant de faon insistante avis, sollicitations et encouragements, et en leur faisant bien comprendre quils nauront jamais dautre occasion de te tmoigner leur reconnaissance. A coup sr, ces hommes seront pousss tacqurir des soutiens la fois par lespoir dautres services de ta part, et par tes rcentes faveurs.

[20] Et omnino, quoniam eo genere amicitiarum petitio tua maxime munita est quod ex causarum defensionibus adeptus es, fac ut plane iis omnibus quos deuinctos tenes discriptum ac dispositum suum cuique munus sit; et quem ad modum nemini illorum molestus nulla in re umquam fuisti, sic cura ut intellegant omnia te quae ab illis tibi deberi putaris ad hoc tempus reseruasse. [La clientle de lavocat] [20] Et de manire gnrale, puisque ta candidature est surtout forte de ce genre damitis que tu tes acquises en plaidant en justice, fais en sorte qu tous ces gens qui te sont ainsi attachs soit bien dfini et attibu un rle propre chacun ; et sil est vrai que tu nas jamais fait pression sur aucun deux en aucune circonstance, veille leur faire bien comprendre que tu avais gard en rserve pour cette occasion tout ce quils avaient tes yeux de dette envers toi.

[Les motivations du soutien : bienfaits, esprances, sympathie]

Suivant SB, il faut donner ici sodalitas un sens diffrent de celui de 16 (in fine) : les sodalitates du 16 sont stricto sensu les associations religieuses, ici le terme dsigne leur dvoiement en groupes officieux de pression, sortes de clubs lectoraux assurant le contrle des votes.

18

27

VI. [21] Sed quoniam tribus rebus homines maxime ad beneuolentiam atque haec suffragandi studia ducuntur, beneficio, spe, adiunctione animi ac uoluntate, animaduertendum est quem ad modum cuique horum generi sit inseruiendum.

VI. [21] Mais puisque trois choses amnent les hommes nous tmoigner leur prfrence et apporter leur soutien dans les lections, savoir les services quon leur a rendus, les esprances quils conoivent et le fait quils se sentent proches de nous et nous apprcient, il faut examiner comment cultiver chacune de ces espces.

[Les services rendus] Par de trs petits services on amne autrui penser quil y a matire apporter son Minimis beneficiis homines adducuntur ut satis causae putent esse ad studium suffragationis, nedum ii quibus saluti fuisti, quos tu habes plurimos, non intellegant, si hoc tuo tempore tibi non satis fecerint, se probatos nemini umquam fore; quod cum ita sit, tamen rogandi sunt atque etiam in hanc opinionem adducendi ut, qui adhuc nobis obligati fuerint, iis uicissim nos obligari posse uideamur. soutien dans les lections : plus forte raison ceux dont tu as obtenu le salut (et tu peux en compter en trs grand nombre) ne doivent-ils pas manquer de comprendre que sils ne sacquittent pas envers toi en cette occasion, ils nauront jamais lapprobation de personne. Cela tant, il faut pourtant les solliciter et les amener considrer que cest nous, notre tour, qui semblons en situation de nous lier dobligation envers ceux qui jusqu ce jour lont t envers nous.

[Les esprances] [22] Qui autem spe tenentur, quod genus hominum multo etiam est diligentius atque officiosius, iis fac ut propositum ac paratum auxilium tuum esse uideatur, denique ut spectatorem te suorum officiorum esse intellegant diligentem, ut uidere te plane atque animaduertere quantum a quoque proficiscatur appareat. [22] Quant ceux qui sont tenus par des esprances et ce genre dhommes sapplique encore plus rendre service fais-leur bien voir que ton aide leur est offerte et disposition, et enfin bien comprendre quils ont en toi un observateur appliqu des services quils te rendent, quil soit bien clair que tu vois parfaitement et notes bien ce qui te vient de chacun. 19

[La sympathie] [23] Reste le troisime genre de soutien, le soutien spontan, qui devra tre consolid [23] Tertium illud genus est studiorum uoluntarium, quod agendis gratiis, par des tmoignages de reconnaissance, par ladaptation des propos aux raisons pour

Les rptitions dans la phrase latine soulignent la rciprocit du rapport : le partisan intress sapplique (diligentius) rendre des services (officiosius) au candidat, qui, de son ct, note avec application (diligentem) les services (officiorum) quon lui rend, en change desquels il apportera ultrieurement son aide (auxilium) son partisan.

19

28

accommodandis sermonibus ad eas rationes propter quas quisque studiosus tui esse uidebitur, significanda erga illos pari uoluntate, adducenda amicitia in spem familiaritatis et consuetudinis confirmari oportebit. Atque in his omnibus generibus iudicato et perpendito quantum quisque possit, ut scias et quem ad modum cuique inseruias et quid a quoque exspectes ac postules.

lesquelles chacun semblera te soutenir, par la manifestation dune sympathie rciproque, par la perspective offerte de voir lamiti conduire la familiarit et lintimit.

[Le bon dosage] A lgard de tous ces genres, tu devras valuer et peser exactement ce dont chaque personne est capable, de manire savoir comment cultiver chacune, quattendre et que demander de chacune.

[24] Sunt enim quidam homines in suis uicinitatibus et municipiis gratiosi, sunt diligentes et copiosi qui, etiam si antea non studuerunt huic gratiae, tamen ex tempore elaborare eius causa cui debent aut uolunt facile possunt; his hominum generibus sic inseruiendum est ut ipsi intellegant te uidere quid a quoque exspectes, sentire quid accipias, meminisse quid acceperis. [24] Il y a en effet des hommes influents dans leur voisinage et dans leurs municipes, il y a des hommes, capables dapplication et disposant de ressources, qui, mme sils nont pas exerc auparavant ce genre dinfluence, peuvent facilement y travailler pour celui envers qui ils ont une dette ou de la sympathie ; Il faut cultiver ce genre dhommes de manire ce queux-mmes comprennent que tu vois bien ce que tu attends de chacun, que tu as bien conscience de ce que tu reois, et que tu te souviens de ce que tu as reu. Sunt autem alii qui aut nihil possunt aut etiam odio sunt tribulibus suis nec habent tantum animi ac facultatis ut enitantur ex tempore; hos ut internoscas uideto, ne spe in aliquo maiore posita praesidi parum comparetur. En revanche, il y en a dautres qui soit ne peuvent rien, soit mme sont dtests des membres de leur tribu et nont pas assez dnergie et de moyens pour sengager de manire improvise ; ceux-l, tu devras veiller les reprer, pour viter quayant plac trop despoir en lun deux tu en recueilles trop peu dappui.

[Les nouvelles amitis]

[Ncessit fait loi] VII. [25] En outre, bien quil faille compter et sappuyer sur des amitis

29

VII. [25] Et quamquam partis ac fundatis amicitiis fretum ac munitum esse oportet, tamen in ipsa petitione amicitiae permultae ac perutiles comparantur; nam in ceteris molestiis habet hoc tamen petitio commodi: potes honeste, quod in cetera uita non queas, quoscumque uelis adiungere ad amicitiam, quibuscum si alio tempore agas ut te utantur, absurde facere uideare, in petitione autem nisi id agas et cum multis et diligenter, nullus petitor esse uideare.

pralablement tablies et bien fondes, la campagne elle-mme est cependant loccasion den contracter dautres en grand nombre et dune grande utilit. En effet, parmi tant de dsagrments, la campagne a toutefois cet avantage : tu peux, sans compromettre ton honneur chose impossible dans les autres circonstances de la vie lier amiti avec toutes les personnes de ton choix, des personnes telles que, si en tout autre contexte tu les autorisais te frquenter, ta conduite paratrait aberrante, alors que dans le cadre dune campagne, si tu ne tappliquais pas agir ainsi envers beaucoup de gens, ta campagne ne paratrait pas en tre une.

[Occasion dtendre son rseau] [26] Or, moi je te laffirme, il ny a personne, sauf tre attach lun de tes [26] Ego autem tibi hoc confirmo, esse neminem, nisi si aliqua necessitudine competitorum alicui tuorum sit adiunctus, a quo non facile si contenderis impetrare possis ut suo beneficio promereatur se ut ames et sibi ut debeas, modo ut intellegat te magni se aestimare, ex animo agere, bene se ponere, fore ex eo non breuem et suffragatoriam sed firmam et perpetuam amicitiam. [27] Nemo erit, mihi crede, in quo modo aliquid sit, qui hoc tempus sibi oblatum amicitiae tecum constituendae praetermittat, praesertim cum tibi hoc casus adferat, ut ii tecum petant quorum amicitia aut contemnenda aut fugienda sit, et qui hoc quod ego te hortor non modo adsequi sed ne incipere quidem possint. [28] Nam qui incipiat Antonius homines adiungere atque inuitare ad amicitiam quos per se suo nomine appellare non possit? mihi quidem nihil stultius uidetur quam [Absence de concurrence] [27] Il ny aura personne, crois-moi, pourvu seulement quil ait quelque chose dans la tte, pour laisser passer loccasion qui lui est offerte de se lier damiti avec toi, surtout ds lors que tu dois au hasard davoir pour concurrents des hommes tels que leur amiti est ou mpriser ou fuir, et quils sont incapables non seulement de russir, mais dj mme dentreprendre ce que je te conseille. [28] En effet, comment Antoine pourrait-il entreprendre de se lier et doffrir son amiti des gens quil serait bien de lui-mme incapable dappeler par leur nom ? Assurment, rien de plus stupide, mes yeux, que de compter sur le soutien de concurrents par un lien contraignant, dont tu ne puisses obtenir facilement, si tu ten donnes la peine, quil te rende des services mritant ton amiti et ta reconnaissance futures, pourvu quil comprenne que tu fais grand cas de lui, que tu agis sincrement, quil fait un bon placement, et quil en sortira une amiti non pas phmre et circonscrite la pche aux voix, mais solide et durable.

30

existimare esse eum studiosum tui quem non noris. Eximiam quandam gloriam et dignitatem ac rerum gestarum magnitudinem esse oportet in eo quem homines ignoti nullis suffragantibus honore adficiant; ut quidem homo nequam, iners, sine officio, sine ingenio, cum infamia, nullis amicis, hominem plurimorum studio atque omnium bona existimatione munitum praecurrat, sine magna culpa neglegentiae fieri non potest.

quelquun quon ne connat pas. Il faut chez un homme un minent degr de gloire, de prestige et de grandeur acquise par laction, pour que des inconnus, sans que personne ne sollicite leur voix, lui confient une charge publique. En tout cas, quun bon rien, fainant, dpourvu dentregent comme de talent, la rputation affreuse, sans amis, puisse passer devant un homme fort du soutien de la plupart des gens et de la bonne opinion de tous, cela ne peut se produire que si ce dernier a lourdement faut par ngligence.

[Approche mthodique du corps lectoral]

[Rpartition sociale] VIII. [29] Quam ob rem omnis centurias multis et uariis amicitiis cura ut confirmatas habeas. Et primum, id quod ante oculos est, senatores equitesque Romanos, ceterorum ordinum omnium nauos homines et gratiosos complectere. Multi homines urbani industrii, multi libertini in foro gratiosi nauique uersantur; quos per te, quos per communis amicos poteris, summa cura ut cupidi tui sint elaborato, appetito, adlegato, summo beneficio te adfici ostendito. VIII. [29] Aussi, prends bien soin de tattacher solidement toutes les centuries par des liens damiti nombreux et varis. Et dabord (cest une vidence premire) consacre-toi aux snateurs et chevaliers romains, et dans tous les autres ordres, hommes actifs et influents. Il y a beaucoup dhommes daction dans le milieu urbain, beaucoup daffranchis influents et actifs sur le forum. Les uns par tes propres moyens, les autres par lentremise damis communs, tu devras travailler avec le plus grand soin te les rendre favorables, les rechercher, les dmarcher, et montrer que tu te sens redevable dun immense service.

31

[Rpartition topographique] [30] Deinde habeto rationem urbis totius, conlegiorum omnium, pagorum, uicinitatum; ex his principes ad amicitiam tuam si adiunxeris, per eos reliquam multitudinem facile tenebis. Postea totam Italiam fac ut in animo ac memoria tributim discriptam comprensamque habeas, ne quod municipium, coloniam, praefecturam, locum denique Italiae ne quem esse patiare in quo non habeas firmamenti quod satis esse possit, [31] perquiras et inuestiges homines ex omni regione, eos cognoscas, appetas, confirmes, cures ut in suis uicinitatibus tibi petant et tua causa quasi candidati sint. Volent te amicum, si suam a te amicitiam expeti uidebunt; id ut intellegant, oratione ea quae ad eam rationem pertinet habenda consequere. Homines municipales ac rusticani, si nomine nobis noti sunt, in amicitia se esse arbitrantur; si uero etiam praesidi se aliquid sibi constituere putant, non amittunt occasionem promerendi. Hos ceteri et maxime tui competitores ne norunt quidem, tu et nosti et facile cognosces, sine quo amicitia esse non potest. [32] Neque id tamen satis est, tametsi magnum est, si non sequitur spes utilitatis atque amicitiae, ne nomenclator solum sed amicus etiam bonus esse uideare. Ita cum et hos [32] Pourtant, mme si cest dj beaucoup, cela ne suffit pas si tu manques donner ensuite aux gens lesprance davancer leurs intrts et de contracter une amiti, afin [30] Ensuite, tu devras prendre en considration la ville tout entire, tous 20 les collges, cantons et quartiers ; si tu parviens te lier damiti avec les principaux personnages de ces entits, par leur entremise tu tiendras facilement tous les autres. Puis fais en sorte davoir en tte et en mmoire une vue densemble de toute lItalie rpartie par tribus, afin de ne laisser aucun municipe, aucune colonie, aucune prfecture, enfin aucun coin de lItalie o tu naies ce quil faut dappui ; [31] daller la recherche et sur les traces des gens de toutes les rgions, de faire leur connaissance, de les dmarcher et de te les attacher solidement, de veiller ce que dans leurs quartiers ils fassent campagne pour toi et soient pour ainsi dire candidats ton profit. Ils voudront tavoir pour amis, ds lors quils verront que leur amiti est recherche par toi ; tu arriveras le leur faire comprendre en employant le langage qui convient ce dessein. Les gens des municipes et des campagnes, si on les connat par leur nom, pensent quils sont des amis ; si en outre ils pensent se mnager quelque appui, ils ne perdent pas une occasion de mriter cet appui futur 21 . Ces gens-l, tous les autres et surtout tes concurrents ne les connaissent mme pas, alors que toi, tu les connais dj et tu multiplieras facilement tes connaissances, ce sans quoi il ne peut y avoir damiti.

20

Conlegiorum omnium : conservation de la leon des mss. ; SB intgre la correction suggre par Mommsen: conlegiorum, montium, etc. (toutefois, sa traduction embrouille les deux leons : all the colleges, the wards, the hills ) ; il est difficile de trancher ; en tout cas, la correction na rien dune ncessit, et nest reprise ni par Watt, ni par Constans, ni par Fedeli. 21 Promereri, mme verbe quau 26 : il sagit, pour la personne dmarche par le candidat, de rendre ce dernier un service en anticipant le bnfice en retour.

32

ipsos, propter suam ambitionem, qui apud tribulis suos plurimum gratia possunt, studiosos in centuriis habebis et ceteros qui apud aliquam partem tribulium propter municipi aut uicinitatis aut conlegi rationem ualent cupidos tui constitueris, in optima spe esse debebis.

dapparatre, toi, comme un bon ami, et non pas seulement comme un bon nomenclateur. 22 Ainsi, quand la fois tu te seras fait dune part des soutiens dans les centuries, du fait de leurs propres ambitions 23 , de ceux-l mme qui ont le plus de pouvoir du fait de leur influence auprs des membres de leur tribu, et, dautre part, des partisans de tous les autres qui ont du poids auprs de quelque fraction des membres de leur tribu en raison de leur appartenance un municipe, un quartier ou un collge, tu devras nourrir les meilleures esprances 24 .

[Les chevaliers] [33] Iam equitum centuriae multo facilius mihi diligentia posse teneri uidentur: primum oportet cognosci equites (pauci enim sunt), deinde appeti (multo enim facilius illa adulescentulorum ad amicitiam aetas adiungitur). Deinde habes tecum ex iuuentute optimum quemque et studiosissimum humanitatis; tum autem, quod equester ordo tuus est, sequentur illi auctoritatem ordinis, si abs te adhibebitur ea diligentia ut non ordinis solum uoluntate sed etiam singulorum amicitiis eas centurias confirmatas habeas. Nam studia adulescentulorum in suffragando, in obeundo, in En tout cas, si on sy applique bien, ce sont les centuries de chevaliers quil est beaucoup plus facile de se rallier. Il faut, dabord, faire connaissance avec les chevaliers (ils sont peu nombreux), ensuite, les dmarcher 25 (lge de ces jeunes gens se laisse beaucoup plus facilement porter nouer amiti). Ensuite, tu as avec toi les meilleurs lments de la jeunesse, et les plus pris de culture ; en outre, parce que lordre questre est le tien, ses membres suivront lautorit de lordre, si tu mets assez dapplication pour tattacher solidement ces centuries, non seulement grce la sympathie de lordre, mais aussi par tes amitis personnelles avec ses membres. De fait 26 , le soutien des jeunes gens, quand il sagit de solliciter les votes, de rendre des visites, de porter des messages, est incroyablement important et prestigieux.
Ma traduction, fort dveloppe, tente de rendre compte dune phrase latine dense et allusive. Les traductions de Constans, Fedeli et SB intgrent propter suam ambitionem la relative qui possunt (Constans : de ceux-l mme qui, ayant des ambitions personnelles, se sont acquis, etc. ; Fedeli : di questi stessi uomini, che spinti dallambizione hanno acquisitato, etc. ; SB : those whose own electionneering ambition has gained them, etc. ) ; mais il ne me semble pas que cette ambition soit avance ici comme la raison de linfluence acquise par ces personnes ; je rattache propter suam ambitionem hos ipsos studiosos habebis : cest prcisment parce que ces gens ont leurs propres ambitions quils sont susceptibles de rpondre favorablement aux sollicitations du candidat Cicron, dont ils esprent des services en retour ; par contraste, dans le second membre, propter rationem, qui explique bien ici le poids dont jouissent les personnes considres, se place, de fait, lintrieur de la relative qui ualent, et non pas avant elle, comme propter suam ambitionem par rapport qui possunt : lauteur semble avoir pris soin ce faisant de bien distinguer les deux complments prpositionnels. 24 Lesprance (spes) du candidat rpond celle (spes, dbut du ) que nourrissent ses soutiens pour leur propre compte, en rcompense de leur appui. 25 Oportet cognosci appeti : texte de Watt ; diverses autres leons ont galement t proposes, mais le sens reste sensiblement le mme. 26 Nam (Watt, Fedeli, SB), de prfrence iam (Constans) ; la divergence est relativement insignifiante.
23 22

33

nuntiando, in adsectando mirifice et magna et honesta sunt.

[Le cortge] IX. [34] Et, quoniam adsectationis mentio facta est, id quoque curandum est ut cottidiana cuiusque generis et ordinis et aetatis utare; nam ex ea ipsa copia coniectura fieri poterit quantum sis in ipso campo uirium ac facultatis habiturus. Huius autem rei tres partes sunt: una salutatorum cum domum ueniunt, altera deductorum, tertia adsectatorum.

IX. [34] Et puisquil a t question du cortge, il faut galement veiller bnficier dun cortge quotidien, form de chaque genre dhommes, de chaque ordre et de chaque tranche dge. Car cest daprs cette affluence quon pourra conjecturer lampleur des forces et des ressources dont tu disposeras sur le Champ de Mars. Mais il y a l trois catgories : ceux qui viennent chez toi 27 pour te saluer ; ceux qui taccompagnent hors de chez toi ; ceux qui te font cortge.

[Le salut matinal] [35] A lgard de ceux qui viennent pour le salut matinal qui sont de lespce plus [35] In salutatoribus, qui magis uulgares sunt et hac consuetudine quae nunc est ad pluris ueniunt, hoc efficiendum est ut hoc ipsum minimum officium eorum tibi commune et, selon lhabitude tablie aujourdhui, viennent saluer plusieurs personnes 28 -- il faut faire en sorte que mme ce devoir minimal dont ils sacquittent

27 Depuis Orelli, la plupart des diteurs considrent la proposition cum domum ueniunt comme une glose explicative de salutatorum introduite par un copiste ; toutefois elle est maintenue par Constans, qui lui donne un sens particulier : ceux qui viennent vous saluer chez vous jentends ceux qui viennent vous saluer en personne : cela parat cependant contredit par la phrase suivante (telle que la lit Constans : cf. n. suivante), qui distinguerait (selon Constans) ceux qui, dans cette premire catgorie, se font reprsenter par quelquun : ces derniers seraient alors exclus de la catgorie dans la premire phrase, et inclus dans la seconde ; en outre, si tel tait le sens, on attendrait au moins la prcision ipsi ( eux-mmes, en personne ) ; il ne semble pas appropri de donner cet lment plus de sens que celui dune glose, quelle soit ou non de la main de Quintus. 28 Importante divergence entre Constans et les autres diteurs, qui, la suite de Watt, corrigent pluris (littralement, en plus grand nombre ) en ad pluris ; Constans, qui traduit ceux qui se font reprsenter par un dlgu , commente ainsi : () viennent en plus grand nombre (quil ny a de gens effectivement prsents). Nous pensons quil y a l une faon un peu trop ingnieuse de dsigner les citoyens qui, dsireux de faire leur cour aux grands personnages peu de frais, se faisaient reprsenter par des amis ; on peut objecter que lexpression serait non seulement trop ingnieuse, mais carrment obscure, alors quil sagirait dun point important ; en outre, si les visiteurs supposs se font reprsenter, on ne voit pas pourquoi le nombre de prsents varierait, puisquil aurait simplement une personne la place dune autre ; enfin et surtout, lide importante (ce qui est la mode du temps) est reprise avec quasiment la mme expression dans la phrase suivante : cum obeunt pluris competitores : ce qui a chang par rapport aux temps anciens, cest que lon parie sur plusieurs chevaux, alors que le lien ancien de clientle tait beaucoup plus exclusif ; enfin, Constans estime que son interprtation saccorde avec celle quil donne de cum domum ueniunt dans la phrase prcdente, mais jai indiqu dans la note prcdente quil me semblait alors plutt y avoir contradiction que confirmation.

34

gratissimum esse uideatur; qui domum tuam uenient, iis significato te animaduertere (eorum amicis qui illis renuntient ostendito, saepe ipsis dicito); sic homines saepe, cum obeunt pluris competitores et uident unum esse aliquem qui haec officia maxime animaduertat, ei se dedunt, deserunt ceteros, minutatim ex communibus proprii, ex fucosis firmi suffragatores euadunt. Iam illud teneto diligenter, si eum qui tibi promiserit audieris fucum, ut dicitur, facere aut senseris, ut te id audisse aut scire dissimules, si qui tibi se purgare uolet quod suspectum esse arbitretur, adfirmes te de illius uoluntate numquam dubitasse nec debere dubitare; is enim qui se non putat satis facere amicus esse nullo modo potest. Scire autem oportet quo quisque animo sit, ut et quantum cuique confidas constituere possis.

paraisse tinspirer la plus grande reconnaissance. A ceux qui viendront chez toi, tu devras manifester que tu as bien conscience de leur geste (tu devras le tmoigner leurs amis pour que ceux-ci le leur rapportent, et le leur dire eux-mmes souvent de vive voix) ; cest ainsi que souvent les gens, quand ils vont voir plusieurs candidats et constatent quil ny en a quun seul qui a tout fait conscience de ce devoir rendu, sattachent celui-ci, laissent tomber les autres, et peu peu, dlecteurs partags se font lecteurs exclusifs, dlecteurs douteux se font lecteurs srs. Dailleurs tu devras te tenir avec application ceci : si tu as entendu dire, ou tes rendu compte, que tel qui tavait fait des promesses joue un jeu trouble, comme on dit, dissimule le fait que tu laies entendu dire ou le saches par toi-mme, et celui qui voudra se disculper parce quil comprend quon la souponn, affirme que tu nas jamais dout de ses bonnes intentions et tu ne te permets pas den douter ; car celui qui pense ne pas donner satisfaction ne peut en aucune manire tre un ami. Mais il faut bien connatre la disposition desprit de chacun, pour tre en mesure dtablir combien de confiance ton tour tu peux avoir en chacun.

[Laccompagnement sur le forum] [36] Quant ceux qui taccompagnent sur le forum, tu devras leur manifester et leur faire bien voir que ce devoir quil te rendent tinspire dautant plus de reconnaissance [36] Iam deductorum officium quo maius est quam salutatorum, hoc gratius tibi esse significato atque ostendito, et, quod eius fieri poterit, certis temporibus descendito; magnam adfert opinionem, magnam dignitatem cottidiana in deducendo frequentia. quil est plus important que celui rendu par les visiteurs matinaux, et, dans la mesure du possible, tu devras descendre au forum heures fixes ; une grande affluence accompagnant tous les jours le candidat apporte celui-ci beaucoup de considration et beaucoup de prestige.

[Le cortge] [37] Le troisime aspect de la question, cest davoir un cortge permanent. A ceux

35

qui sy associeront spontanment, tu devras prendre soin de bien faire comprendre [37] Tertia est ex hoc genere adsidua adsectatorum copia. In ea quos uoluntarios habebis, curato ut intellegant te sibi in perpetuum summo beneficio obligari; qui autem tibi debent, ab iis plane hoc munus exigito, qui per aetatem ac negotium poterunt, ipsi tecum ut adsidui sint, qui ipsi sectari non poterunt, suos necessarios in hoc munere constituant. Valde ego te uolo et ad rem pertinere arbitror semper cum multitudine esse. [Participation des anciens clients] [38] En outre, cela fait beaucoup valoir et apporte le plus grand prestige, que soient tes cts ceux qui ont t dfendus par toi et qui grce toi ont t sauvs et [38] Praeterea magnam adfert laudem et summam dignitatem, si ii tecum erunt qui a te defensi et qui per te seruati ac iudiciis liberati sunt; haec tu plane ab his postulato ut, quoniam nulla impensa per te alii rem, alii honestatem, alii salutem ac fortunas omnis obtinuerint, nec aliud ullum tempus futurum sit ubi tibi referre gratiam possint, hoc te officio remunerentur. acquitts en justice. De ceux-ci, tu devras exiger sans hsitation que puisque sans bourse dlier ils ont grce toi conserv qui un bien, qui son rang, qui son salut et toute sa fortune, et quils ne doivent jamais avoir dautre occasion de te tmoigner leur reconnaissance ils te tmoignent leur reconnaissance en te rendant ce service. quun si grand service te lie eux jamais ; quant ceux qui ont une dette envers toi, tu devras exiger deux quils sen acquittent ainsi : ceux qui leur ge et leurs affaires le permettront, en te faisant cortge permanent ; ceux qui ne pourront taccompagner personnellement, en commettant cette charge leurs proches. Je veux vraiment, et je crois trs important en la circonstance, que tu sois toujours trs entour.

[Mise en garde contre lenvie]

X. [39] Et puisque tout mon propos concerne ici le soutien apport par les amis, il ne X. [39] Et quoniam in amicorum studiis haec omnis oratio uersatur, qui locus in hoc genere cauendus sit praetermittendum non uidetur. Fraudis atque insidiarum et faut clairement pas ngliger un point de ncessaire mise en garde sur ce chapitre. Tout est plein de ruse, de piges et de trahison. Lheure nest pas relancer le sempiternel dbat sur cette question de savoir comment distinguer le sincre du faux

36

perfidiae plena sunt omnia. Non est huius temporis perpetua illa de hoc genere disputatio, quibus rebus beneuolus et simulator diiudicari possit; tantum est huius temporis admonere. Summa tua uirtus eosdem homines et simulare tibi se esse amicos et inuidere coegit. Quam ob rem Epicharmeion illud teneto, neruos atque artus esse sapientiae non temere credere, [40] et, cum tuorum amicorum studia constitueris, tum etiam obtrectatorum atque aduersariorum rationes et genera cognoscito.

ami ; lheure est seulement lavertissement. Ton exceptionnel mrite a conduit les mmes personnes, la fois, faire semblant dtre tes amis, et te porter envie. Cest pourquoi tu devras bien garder lesprit ce mot dEpicharme, que les nerfs et les membres de la sagesse, cest de ne pas faire confiance sans rflexion , [40] et , quand tu te seras bien assur des soutiens de tes amis, alors tu devras apprendre connatre les catgories auxquelles appartiennent tes dtracteurs et tes adversaires ainsi que leurs procds.

[Les trois catgories de gens hostiles] Haec tria sunt: unum quos laesisti, alterum qui sine causa non amant, tertium qui competitorum ualde amici sunt. Quos laesisti, cum contra eos pro amico diceres, iis te plane purgato, necessitudines commemorato, in spem adducito te in eorum rebus, si se in amicitiam contulerint, pari studio atque officio futurum. Qui sine causa non amant, eos aut beneficio aut spe aut significando tuo erga illos studio dato operam ut de illa animi prauitate deducas. Quorum uoluntas erit abs te propter competitorum amicitias alienior, iis quoque eadem inseruito ratione qua superioribus et, si probare poteris, te in eos ipsos competitores tuos beneuolo esse animo ostendito. Il y a trois catgories : la premire, ceux qui tu asfait du tort ; la deuxime, ceux qui ne taiment pas sans raison particulire ; la troisime, ceux qui sont trs amis de tes concurrents. Vis--vis de ceux qui tu as fait du tort en plaidant contre eux pour un ami, tu devras te disculper franchement, voquer les liens qui ty contraignaient, leur faire esprer que pour leurs propres affaires, sils deviennent tes amis, tu les soutiendras pareillement et tacquitteras du mme devoir envers eux. Ceux qui ne taiment pas sans raison particulire, tu devras, soit en leur rendant service, soit en le leur laissant esprer, soit en les assurant de ton soutien, travailler leur faire quitter cette mauvaise disposition ton gard. Envers ceux dont la sympathie test plus ou moins aline en raison de lamiti qui les lie tes concurrents, tu devras employer galement les mmes procds que prcdemment, et, si tu parviens le faire croire, montrer que tu es bien dispos lgard de ces concurrents eux-mmes.

[2me point : La faveur populaire ( 41-53)]

XI. [41] Quoniam de amicitiis constituendis satis dictum est, dicendum est de illa

XI. [41] Puisque jai assez trait de ltablissement des amitis, il faut traiter de

37

altera parte petitionis quae in populari ratione uersatur. Ea desiderat nomenclationem, blanditiam, adsiduitatem, benignitatem, rumorem, speciem in re publica.

lautre aspect de la campagne qui concerne la faveur populaire. Celle-ci requiert de connatre les gens par leur nom, de savoir flatter, dtre constamment prsent, de faire preuve de gnrosit, de faire parler de soi, de faire natre des esprances politiques 29 .

[42] Primum id quod facis, ut homines noris, significa ut appareat, et auge ut cottidie melius fiat; nihil mihi tam populare neque tam gratum uidetur.

[Faire connaissance] [42] Tout dabord, tout ce que tu fais pour lier connaissance avec les gens, fais-le bien voir pour que tous sen rendent compte, et multiplie leffort pour dvelopper chaque jour ces connaissances ; mon avis, il ny a rien de si propre susciter la faveur populaire et la reconnaissance.

Deinde id quod natura non habes induc in animum ita simulandum esse ut natura facere uideare; nam comitas tibi non deest ea quae bono ac suaui homine digna est, sed opus est magno opere blanditia, quae, etiam si uitiosa est et turpis in cetera uita, tamen in petitione necessaria est; etenim cum deteriorem aliquem adsentando facit, tum improba est, cum amiciorem, non tam uituperanda, petitori uero necessaria est, cuius et frons et uultus et sermo ad eorum quoscumque conuenerit sensum et uoluntatem commutandus et accommodandus est.

[La flatterie ncessaire] Ensuite, ce qui nentre pas dans ta nature, mets-toi bien dans lesprit quil faut feindre de manire paratre le faire naturellement. Ainsi, tu ne manques aucunement de laffabilit qui convient un homme bon et aimable, mais il est trs ncessaire de savoir flatter, chose qui, si elle est vicieuse et honteuse dans les circonstances ordinaires de la vie, est en revanche indispensable dans la campagne lectorale ; de fait, lorsquelle corrompt autrui par complaisance, cest une chose immorale, tandis que lorsquelle mnage des amitis, elle nest pas tant condamnable, et elle est mme indispensable au candidat, dont la physionomie, la figure et les propos doivent voluer et sadapter la pense et lintention de tous ceux dont il sapproche.

[43] Iam adsiduitatis nullum est praeceptum, uerbum ipsum docet quae res sit; [Prsence constante Rome]
29

SB corrige la fin de la phrase spem in re p. en <speciem>, spem in re p., (= a fine show, political promise ) daprs la rcurrence des mmes notions aux 52 (speciem) et 53 (spes) ; lajout ne me semble pas simposer ; la substitution de speciem spem (mss.) avait auparavant t propose par Lambin, et a t adopte plus rcemment par Watt et Fedeli (= (essa esigue) che la nostra attivit sia svolta con magnificenza ) ; le texte retenu ici est celui de Constans, qui sen tient au mss.

38

prodest quidem uehementer nusquam discedere, sed tamen hic fructus est adsiduitatis, non solum esse Romae atque in foro sed adsidue petere, saepe eosdem appellare, non committere ut quisquam possit dicere, quod eius consequi possis, se abs te non rogatum et ualde ac diligenter rogatum.

[43] Quant la prsence constante, il ny a pas besoin de prcepte, la notion mme dit assez ce dont il sagit ; il est certes puissamment utile de ne jamais quitter la ville, mais tre constamment prsent on gagne non seulement dtre toujours Rome et sur le forum, mais de faire campagne constamment, de sadresser souvent aux mmes personnes, et dviter que quiconque (autant que possible) puisse dire quil na pas t sollicit par toi, et sollicit avec insistance et application.

[La gnrosit] [44] Benignitas autem late patet: est in re familiari, quae quamquam ad multitudinem peruenire non potest, tamen ab amicis si laudatur, multitudini grata est; est in conuiuiis, quae fac ut et abs te et ab amicis tuis concelebrentur et passim et tributim; est etiam in opera, quam peruulga et communica, curaque ut aditus ad te diurni nocturnique pateant, neque solum foribus aedium tuarum sed etiam uultu ac fronte, quae est animi ianua; quae si significat uoluntatem abditam esse ac retrusam, parui refert patere ostium. Homines enim non modo promitti sibi, praesertim quod a candidato petant, sed etiam large atque honorifice promitti uolunt. [45] Qua re hoc quidem facile praeceptum est, ut quod facturus sis id significes te studiose ac libenter esse facturum; [44] Dautre part, la gnrosit a un vaste champ dapplication : elle apparat dans lusage de notre patrimoine, lequel, bien quil ne puisse stendre jusque la

multitude, sil est lou par nos amis, est cependant bien vu de cette multitude ; elle apparat dans les banquets, qui veilles-y doivent tre donns par toi-mme et par tes amis, la fois au public sans discrimination et aux tribus sparment ; elle apparat aussi dans ton activit, que tu dois faire connatre tous 30 et faire bnficier tous ; et veille ce que lon ait accs toi de jour comme de nuit, et non pas seulement par les portes de ta maison mais galement par ton visage et ta physionomie, qui sont les portes de lme ; car si ceux-ci dnoncent une volont qui se cache et se replie sur elle-mme, peu importe que laccs de la maison soit grand ouvert. En effet, les gens ne veulent pas seulement quon leur fasse des promesses, surtout quand ils sollicitent un candidat, mais encore quon leur promette dune manire gnreuse et qui tmoigne de la considration. [45] Voil donc dj un prcepte facile suivre qui est que, tout ce que tu enviserageras de faire, tu montres bien que tu le feras avec zle et bonne volont ;

30

Je prfre donner peruulgare ce sens, retenu par SB ( widely advertise ), plutt que celui de prodiguer retenu par Constans (de mme Fedeli : estendere a tutti ), redondant avec communicare (que SB omet de traduire).

39

illud difficilius et magis ad tempus quam ad naturam accommodatum tuam, quod facere non possis, ut id aut iucunde neges aut etiam non neges; quorum alterum est

[Lart de refuser, ou de ne pas refuser]

cet autre est plus difficile, et plus adapt aux circonstances qu ton temprament tamen boni uiri, alterum boni petitoris. Nam cum id petitur quod honeste aut sine detrimento nostro promittere non possumus, quo modo si qui roget ut contra amicum aliquem causam recipiamus, belle negandum est, ut ostendas necessitudinem, demonstres quam moleste feras, aliis te id rebus exsarturum esse persuadeas. naturel qui est que tout ce que tu ne peux pas faire, ou bien tu le refuses avec grce, ou bien tu ne le refuses mme pas du tout 31 : le premier est le fait dun homme bon, le second dun bon candidat. De fait, quand on nous demande ce que nous ne pouvons promettre sans manquer lhonneur ou nous nuire nous-mmes par exemple si on nous demande de prendre en charge une affaire judiciaire contre un de nos amis il faut le refuser avec courtoisie, en faisant valoir le lien qui te contraint, en manifestant combien tu en es dsol, en persuadant que tu te rattraperas en dautres circonstances.

XII. [46] Jai entendu quelquun dire, au sujet de certains orateurs auxquels cette personne avait soumis son affaire, que les propos de celui qui avait refus de sen XII. [46] Audiui hoc dicere quendam de quibusdam oratoribus, ad quos causam suam detulisset, gratiorem sibi orationem eius fuisse qui negasset quam illius qui recepisset; sic homines fronte et oratione magis quam ipso beneficio rei capiuntur. Verum hoc probabile est, illud alterum subdurum tibi homini Platonico suadere, sed tamen tempori tuo consulam. Quibus enim te propter aliquod officium necessitudinis adfuturum negaris, tamen ii possunt abs te placati aequique discedere; quibus autem idcirco negaris, quod te impeditum esse dixeris aut amicorum hominum negotiis aut grauioribus causis aut ante susceptis, inimici discedunt omnesque hoc animo sunt ut charger lui avaient t plus agrables que les propos de celui qui avait accept : ainsi les hommes sont-ils plus sensibles la physionomie et aux paroles quau service rendu lui-mme et la ralit des faits. Certes, la premire ligne de conduite ne peut qutre approuve, tandis que la seconde est un peu difficile faire accepter lhomme nourri de Platon que tu es ; mais pourtant je mattacherai ce quexige ta situation. En effet, ceux que, cause de quelque devoir impos par un lien contraignant, tu auras refus dassister, ceux-ci pourtant peuvent te quitter lesprit en paix et de bonne humeur. En revanche, ceux qui tu auras dit non en avanant que tu es empch ou par les affaires de tes amis, ou par des causes plus importantes ou dj prises en charge, ceux-l sen vont hostiles, et tous sont ainsi disposs quils prfrent

31

Texte aut etiam non neges , correction communment accepte par les diteurs.

40

sibi te mentiri malint quam negare.

que tu leur mentes plutt que de se voir opposer un refus.

[Lexemple de Caius Cotta] [47] Caius Cotta, un expert en matire lectorale, avait coutume de dire quen rgle [47] C. Cotta, in ambitione artifex, dicere solebat se operam suam, quod non contra officium rogaretur, polliceri solere omnibus, impertire iis apud quos optime poni arbitraretur; ideo se nemini negare, quod saepe accideret causa cur is cui pollicitus esset non uteretur, saepe ut ipse magis esset uacuus quam putasset; neque posse eius domum compleri qui tantum modo reciperet quantum uideret se obire posse; casu fieri ut agantur ea quae non putaris, illa quae credideris in manibus esse ut aliqua de causa non agantur; deinde esse extremum ut irascatur is cui mendacium dixeris. gnrale il promettait son soutien tous, pour autant quon ne lui demandt rien de contraire ses devoirs, mais lapportait effectivement ceux auprs de qui il estimait que ce soutien tait le mieux plac ; il ne refusait, disait-il, personne, parce que souvent se prsentait une circonstance faisant que celui qui il avait promis ne recourait pas ses services, et que souvent il se trouvait quil ft moins occup quil ne lavait pens ; et il ajoutait que ne peut pas se remplir la maison de celui qui accepte seulement autant quil considre pouvoir assumer ; que le hasard fait que se prsente telle affaire laquelle on navait pas pens, mais que telle autre quon avait cru avoir entre les mains, pour une quelconque raison, naboutit pas ; enfin, que la dernire chose craindre est que se fche celui qui on a menti.

[Le bon calcul] [48] Id, si promittas, et incertum est et in diem et in paucioribus; sin autem neges, et certe abalienes et statim et pluris; plures enim multo sunt qui rogant ut uti liceat opera alterius quam qui utuntur. Qua re satius est ex his aliquos aliquando in foro tibi irasci quam omnis continuo domi, praesertim cum multo magis irascantur iis qui negent quam ei quem uideant ea ex causa impeditum ut facere quod promisit cupiat si ullo modo possit. [48] Ce risque-l, si tu promets ton aide, est incertain, remis plus tard, et concerne un plus petit nombre de gens ; si en revanche tu refuses, tu ten alines tout de suite et de faon certaine un plus grand nombre : en effet, il y a beaucoup plus de gens demander la permission de recourir lassistance dautrui que de gens y recourir en effet. Cest pourquoi il vaut mieux que parmi tous ces gens quelques-uns sirritent un jour contre toi sur le forum, plutt que tous en permanence chez toi, surtout ds lors que lon sirrite contre ceux qui disent non davantage que contre celui quon voit bien empch par une raison telle quil persiste souhaiter faire ce quil a promis, sil lui est possible de le faire de quelque manire.

41

[Pertinence du dveloppement] [49] Mais pour ne pas paratre avoir perdu de vue mon plan, en traitant de ces manires sous le chapitre de la faveur populaire dans la campagne, je tiens que tout [49] Ac ne uidear aberrasse a distributione mea, qui haec in hac populari parte petitionis disputem, hoc sequor, haec omnia non tam ad amicorum studia quam ad popularem famam pertinere: etsi inest aliquid ex illo genere, benigne respondere, studiose inseruire negotiis ac periculis amicorum, tamen hoc loco ea dico quibus multitudinem capere possis, ut de nocte domus compleatur, ut multi spe tui praesidi teneantur, ut amiciores abs te discedant quam accesserint, ut quam plurimorum aures optimo sermone compleantur. cela ne relve pas tant du soutien des amis que de la faveur populaire : mme si certains aspects ressortissent cet autre chapitre, comme le fait de rpondre avec bienveillance, le fait de se mettre avec zle au service des amis dans leurs affaires et dans leurs procs, cependant, ici je parle des moyens demporter ladhsion de la foule, de sorte que 32 ta maison soit pleine avant laube, que beaucoup de gens soient tenus par lespoir de bnficier de ton aide, que lon te quitte plus li damiti toi quon tait venu, et que les oreilles du plus grand nombre rsonnent de ton loge.

[Lopinion publique]

XIII. [50] De fait, le point suivant traiter concerne lopinion publique, dont il faut XIII. [50] Sequitur enim ut de rumore dicendum sit, cui maxime seruiendum est. Sed quae dicta sunt omni superiore oratione, eadem ad rumorem concelebrandum ualent, dicendi laus, studia publicanorum et equestris ordinis, hominum nobilium uoluntas, adulescentulorum frequentia, eorum qui abs te defensi sunt adsiduitas, ex municipiis tout particulirement soccuper. Mais tout ce qui a t dit plus haut vaut aussi bien pour accrotre la bonne opinion de toi : prestige dorateur, soutien des publicains et de lordre questre, sympathie des nobles, foule des jeunes gens qui tentourent, prsence tes cts de ceux qui ont t dfendus par toi, masse accourue des municipes de ceux qui sont visiblement venus pour toi tout cela de sorte quon dise et pense que tu connais bien tes concitoyens, que tu leur adresses la parole avec
32

Constans donne ut une valeur explicative ( cest des moyens de te concilier la masse : avoir ta maison, etc. ; le sens conscutif retenu par SB et Fedeli me parat prfrable : les lments voqus ne sont pas le moyen dattirer soi la foule, mais le rsultat dune bonne campagne ; les moyens dont a trait lauteur, et sur la pertinence au thme desquels il sexplique, sont en particulier les ruses permettant de tout promettre sans trop sembarrasser.

42

multitudo eorum quos tua causa uenisse appareat, bene te ut homines nosse, comiter appellare, adsidue ac diligenter petere, benignum ac liberalem esse loquantur et existiment, domus ut multa nocte compleatur, omnium generum frequentia adsit, satis fiat oratione omnibus, re operaque multis, perficiatur id quod fieri potest labore et arte ac diligentia, non ut ad populum ab his hominibus fama perueniat sed ut in his studiis populus ipse uersetur.

affabilit, que tu sollicites leur suffrage avec constance et application, que tu es bienveillant et gnreux ; et de sorte que ta maison soit pleine avant la fin de la nuit, que sy presse une foule de gens de tous les ordres, que tu donnes satisfaction tous par tes propos et beaucoup concrtement par tes actions, et que se produise ce qui peut tre obtenu par la conjonction du travail, de lhabilet et de lapplication, savoir non pas que ta rputation parvienne au peuple porte par ces gens-l, mais que ce soit le peuple lui-mme qui partage le mme soutien.

[Conjonction des soutiens] [51] Tu tes dj concili toute la foule urbaine, ainsi que le soutien de ceux qui tiennent les assembles populaires, en clbrant Pompe, en prenant en charge la [51] Iam urbanam illam multitudinem et eorum studia qui contiones tenent adeptus es in Pompeio ornando, Manili causa recipienda, Cornelio defendendo; excitanda nobis sunt quae adhuc habuit nemo quin idem splendidorum hominum uoluntates haberet. Efficiendum etiam illud est ut sciant omnes Cn. Pompei summam esse erga te uoluntatem et uehementer ad illius rationes te id adsequi quod petis pertinere. [Apparences flatteuses] [52] Enfin, prends bien soin que toute ta campagne soit pleine de pompe, brillante, [52]Postremo tota petitio cura ut pompae plena sit, ut inlustris, ut splendida, ut splendide, populaire, quelle ait un clat et un prestige parfaits, que mme, si possible de quelque manire, se diffuse concernant tes concurrents une rumeur infamante de
33 Il y a ici un important problme de texte (non mentionn dans lapparat critique de Constans), une lettre suffisant changer compltement le sens de la phrase : les mss. suivis par Constans, Watt, et Fedeli, portent nemo quin idem , avec le sens (cette popularit que) personne na possde sans avoir du mme coup la faveur (trad. Constans) ; mais on peut retenir la correction de quin (subordonne ngative) en qui (sub. affirmative) propose par Manuce, retenue par SB : support which nobody has ever possessed along with the good graces of the highest personages : en effet, le texte des mss. dit que la faveur populaire entrane automatiquement le soutien de laristocratie chose pourtant trs douteuse, et largement dmentie par lhistoire antrieure 63 alors que, beaucoup plus vraisemblablement, Quintus veut souligner la force originale dont dispose Cicron, dans la conjonction des deux soutiens : avant lui, dautres ont pu bnficier de la faveur populaire, mais aucun avec, dans le mme temps, le soutien de laristocratie ; sans doute la frquence en latin des expressions de type nemo . quin . ( personne qui ne ) a-t-elle trs tt favoris lerreur de copie, sans rflexion attentive sur le sens.

cause de Manilius, et dfendant Cornelius ; il nous faut mobiliser ces forces que jusqu ce jour na jamais eues aucun homme fort dans le mme temps de la sympathie des plus grands personnages 33 . Il faut mme faire savoir tous que tu as lentire sympathie de Pompe, et quil importe au plus haut point sa politique que tu obtiennes lobjet de ta candidature.

43

popularis sit, ut habeat summam speciem ac dignitatem, ut etiam, si qua possit ratione, competitoribus tuis exsistat aut sceleris aut libidinis aut largitionis

crime, dimmoralit ou de corruption accorde leurs murs.

[Perspectives politiques] accommodata ad eorum mores infamia. En outre dans cette campagne il faut veiller ce quon fonde sur toi de bons espoirs politiques et quon ait de toi une opinion honorable ; cependant, il ne faut pas [53] Atque etiam in hac petitione maxime uidendum est ut spes rei publicae bona de te sit et honesta opinio; nec tamen in petendo res publica capessenda est neque in senatu neque in contione. Sed haec tibi sunt retinenda: ut senatus te existimet ex eo quod ita uixeris defensorem auctoritatis suae fore, equites R. et uiri boni ac locupletes ex uita acta te studiosum oti ac rerum tranquillarum, multitudo ex eo quod dumtaxat oratione in contionibus ac iudicio popularis fuisti te a suis commodis non alienum futurum. intervenir dans les affaires politiques pendant la campagne, ni au snat ni en assemble populaire. Mais il faut ten tenir aux objectifs suivants : que le snat, daprs le fait que tu as toujours vcu ainsi, voie en toi le futur dfenseur de son autorit ; les chevaliers romains et la bonne socit riche, daprs ton pass, un soutien la paix civile et la tranquillit publique ; et la foule, daprs le fait que dans les assembles et devant les tribunaux tu as t favorable au peuple ne serait-ce quen paroles, un homme qui ne sera pas hostile ses intrts.

[3me point : Rome] ( 54-57)

XIV. [54] Haec mihi ueniebant in mentem de duabus illis commentationibus matutinis, quod tibi cottidie ad forum descendenti meditandum esse dixeram: "Nouus sum, consulatum peto". Tertium restat: "Roma est", ciuitas ex nationum conuentu

XIV. [54] Voil donc ce qui me venait lesprit au sujet des deux thmes matinaux ce que, tavais-je dit, tu dois mditer tous les jours en descendant au forum, savoir : je suis un homme nouveau ; je suis candidat au consulat . Reste le troisime : il

44

constituta, in qua multae insidiae, multa fallacia, multa in omni genere uitia uersantur, multorum adrogantia, multorum contumacia, multorum maleuolentia, multorum superbia, multorum odium ac molestia perferenda est. Video esse magni consili atque artis in tot hominum cuiusque modi uitiis tantisque uersantem uitare offensionem, uitare fabulam, uitare insidias, esse unum hominem accommodatum ad tantam morum ac sermonum ac uoluntatum uarietatem.

sagit de Rome -- cit constitue de lafflux des nations, o se rencontrent beaucoup de piges, beaucoup de tromperies, beaucoup de vices de tous ordres, o il faut faire supporter de tant de gens larrogance, de tant la grossiret, de tant la mchancet, de tant lorgueil, de tant les procds haineux et blessants. Je vois bien que cest dune grande intelligence et dune grande habilet, quand on se trouve plong au milieu de tant de vices si divers dhommes de toutes sortes, de savoir viter loffense, viter les cancans, viter les piges, et quun seul et mme homme sadapte une si grande varit de murs, de propos et dintentions.

[55] Qua re etiam atque etiam perge tenere istam uiam quam institisti, excelle dicendo; hoc et tenentur Romae homines et adliciuntur et ab impediendo ac laedendo repelluntur. Et quoniam in hoc uel maxime est uitiosa ciuitas, quod largitione interposita uirtutis ac dignitatis obliuisci solet, in hoc fac ut te bene noris, id est ut intellegas eum esse te qui iudici ac periculi metum maximum competitoribus adferre possis. Fac ut se abs te custodiri atque obseruari sciant; cum diligentiam tuam, cum auctoritatem uimque dicendi, tum profecto equestris ordinis erga te studium pertimescent.

[55] Cest pourquoi, continue tenir cette ligne de conduite que tu as adopte : sois le meilleur des orateurs ; cest par l qu Rome on tient les hommes, quon se les attache et quon les empche de sopposer et de nuire. Et puisquen ceci surtout la cit est vicieuse que, la corruption sen mlant, elle ferme dordinaire les yeux sur le mrite et le prestige, en ces affaires, fais en sorte de bien te connatre toi-mme, cest-dire de comprendre que tu es toi-mme homme pouvoir inspirer tes concurrents la plus vive peur de procs et menaces judiciaires. Fais en sorte quils se sachent surveills et tenus lil par toi ; quils craignent non seulement ton activit, non seulement ton autorit et tes capacits oratoires, mais aussi, assurment, le soutien que tapporte lordre questre.

[56] Atque haec ita te nolo illis proponere ut uideare accusationem iam meditari, sed ut hoc terrore facilius hoc ipsum quod agis consequare. Et plane sic contende

[56] Du reste je ne veux pas que tu leur mettes cela sous le nez de manire paratre ourdir dj une mise en accusation 34 , mais pour quen faisant jouer cette crainte tu atteignes plus facilement ton objectif. Et fais vraiment tous tes efforts, tendant toutes

A la suite de Lambin, SB propose une criture lgrement diffrente de la phrase, plus conforme la grammaire stricte : haec ita te uolo illis proponere, <non> ut ; le sens demeure inchang.

34

45

omnibus neruis ac facultatibus ut adipiscamur quod petimus. Video nulla esse comitia tam inquinata largitione quibus non gratis aliquae centuriae renuntient suos magno opere necessarios.

tes fibres et toutes tes facults, pour que nous obtenions ce que nous visons. Je vois bien quil ny a pas dassemble lectorale ce point gte par la corruption que quelques centuries ne votent gratuitement pour ceux qui lui sont tout particulirement attachs.

Qua re si aduigilamus pro rei dignitate, et si nostros ad summum studium beneuolos excitamus, et si hominibus studiosis nostri gratiosisque suum cuique munus discribimus, et si competitoribus iudicium proponimus, sequestribus metum inicimus, diuisores ratione aliqua coercemus, perfici potest ut largitio nulla fiat aut nihil ualeat.

[57] Cest pourquoi, si nous restons en alerte autant que lexige le prestige de lentreprise, si nous mobilisons pour nous soutenir jusquau bout ceux qui sont bien disposs envers nous, si nous attribuons son rle chacun des hommes qui nous soutiennent et disposent dinfluence, si nous faisons valoir nos concurrents la perspective dun procs, si nous faisons peur leurs trsoriers et trouvons un moyen de brider leurs distributeurs dargent, on peut arriver ce quil ny ait pas de corruption quelle nait pas deffet.

[58] Haec sunt quae putaui non melius scire me quam te sed facilius his tuis occupationibus conligere unum in locum posse et ad te perscripta mittere. Quae tametsi scripta ita sunt ut non ad omnis qui honores petant sed ad te proprie et ad hanc petitionem tuam ualeant, tamen tu, si quid mutandum esse uidebitur aut omnino tollendum, aut si quid erit praeteritum, uelim hoc mihi dicas; uolo enim hoc commentariolum petitionis haberi omni ratione perfectum.

[Conclusion] [58] Voil donc ce que jai pens non pas savoir mieux que toi, mais au milieu de toutes tes occupations pouvoir plus facilement prsenter de manire synthtique et te communiquer par crit. Cette synthse, mme si elle a t compose dans le but de valoir non pas pour tous ceux qui sont candidats des charges, mais ton attention particulire et en vue de ta prsente campagne, si pourtant quoi que ce soit te semble devoir en tre modifi ou carrment t, ou si quoi que ce soit en a t omis, toimme, jaimerais que tu me le dises ; en effet je veux que ce petit manuel de la campagne lectorale soit tenu pour parfait en tout point.

46

You might also like