You are on page 1of 27

W.

Baruch

Maitreya d'aprs les sources de Srinde


In: Revue de l'histoire des religions, tome 132 n1-3, 1946. pp. 67-92.

Citer ce document / Cite this document : Baruch W. Maitreya d'aprs les sources de Srinde. In: Revue de l'histoire des religions, tome 132 n1-3, 1946. pp. 67-92. doi : 10.3406/rhr.1946.5519 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rhr_0035-1423_1946_num_132_1_5519

Maitreya d'aprs

les sources

de Srinde

Jusqu' l'installation de l'Islam dans un carrefour d'hommes et d'ides tel que le bassin du Tarim, avec ses vieilles routes de la soie, son double chapelet de cits d'oasis, constamment boulevers et troubl, le culte de Maitreya, enrichi par les ides apocalyptiques et eschatologiques venant de toutes parts et spcialement de l'Iran, devait trouver son grand panouissement. Les sources, parvenues notre connaissance, datent des diffrentes missions anglaises, allemandes, franaises, japo naises, russes, qui ont travaill dans cette Srinde depuis la fin du dernier sicle jusqu'en 1914. Elles sont multiples : statues et fresques, textes historiques, documents de fon dation de temples et de monastres, formulaires de donations, textes purement religieux et littraires, comme l'est la Maitreya-samiti, confessions de pchs, hymnes Maitreya, enfin fragments manichens. . I Pour commencer par l'art, je ne me perdrai pas dans des remarques concernant les styles grco-bouddhique, sassanide, gandhrien, etc. ; mais j'indiquerai quels documents ont t trouvs. Partout o la mission allemande a travaill dans le nord du pays, elle a pu constater, dans les grottes et temples en ruine, o vivaient autrefois des communauts importantes de l'cole Sarvstivdin, la prsence d'un Maitreya. Ainsi, dans la srie des mille grottes des Mingi, qui se trouvent Qumtura, site actuel prs de Qua, partout, l'intrieur des

68

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

cellules, on a trouv dans la lunette au-dessus de la porte d'entre, une fresque reprsentant Maitreya avec son parivra. Dans la grotte n 19, c'tait un Maitreya tenant dans sa main gauche l'aiguire et entour de six bodhisaiivas ou devaputras. Dans celle n 42, l'entourage comprenait huit bodhisaiivas et un moine. Il en est de mme Qzl, Kirish, prs de Oua, Shoruq prs de Qarashahr, et encore de mme Bzklik, Murtuq, Sngim, Idiqut-abri, Qoo, tous prs de Turfn. Dans toutes ces grottes, on a pu voir, la fameuse lunette, une fresque o le bodhisattva Maitreya occupe le centre, assis ou debout, tenant gnralement dans sa main gauche l'aiguire d'origine brahmanique, son entourage variant de six quinze (ou plus) bodhisaiivas ou devaputras. En plusieurs endroits, Bzklik, Ilikl prs de Ha-mi et ailleurs, on a retrouv la statue gante d'un Maitreya assis l'europenne, toujours dpouille de son contenu. Car, comme nous le savons, de telles statues renferment gnral ement des milliers de traits de dhrans, de figures en bronze ou en terre cuite, toutes sortes de reliques et autres objets sacrs. Les plerins chinois, Fa-hien, au dbut du ve sicle, et, deux sicles plus tard, Hiuen-lsang, avaient pu admirer une telle statue du Sauveur futur Darel, dans une valle sur la rive gauche de Indus, prs de l'ancienne capitale d'Udyna. Elle mesurait 90 coudes et tait en bois dor. Selon la lgende, le vnrable Madhyntika, disciple 'nanda et grand aptre de la Loi au Cachemire et au Gandhra, avait envoy un pieux artiste au ciel Tuila; ayant pu contempler suffisa mment l'apparence de Maitreya, celui-ci avait su alors repro duire la vraie image du bodhisattva. Fa-hien ajoute qu'aprs l'installation de cette statue, les missionnaires boud dhiques auraient franchi le fleuve, pour continuer leur uvre de conversion (en direction de l'Asie Centrale). Ainsi, chaque fois qu'une nouvelle rgion tait acquise au bouddhisme, l'on rigeait une statue semblable l'entre du pays. Encore aujourd'hui, on en trouve dans maint monastre du Tibet et de Mongolie, o, l'occasion de la fte en honneur de Maitreya,

MAITREYA D'APRS LES SOURCES DE SRINDE

69

on la promne en grande procession, hisse sur un plateau roulettes, auquel est attel un cheval en bois. En quatre endroits, dtermins par les directions du ciel, on excute des offices en son honneur, et fait lecture des cinq ouvrages qu'il aurait, selon la tradition, dicts Asaga, fondateur de l'cole yogcra. Des fragments de ces Maitreyapaceadharmas, ainsi qu'on les appelle, furent retrouvs un peu partout en Srinde. Une riche documentation nous est parvenue des grottes des mille Bouddhas prs de Touen-Houang. Parmi les sries de fresques et de peintures sur bannires de soie que M. Pelliot a pu rapporter au Muse Guimet et Sir Aurel Stein au Muse britannique, on retrouve maintes fois la reprsentation du bodhisattva Maitreya au ciel Tuila, entour de devaputras. Sur certaines fresques dcouvertes par Sir Aurel Stein au mme endroit, le paradis de Maitreya porte une bande margi nale consacre l'illustration du Maitreya-vyJwanaslra. La mission Pelliot a publi dans l'ouvrage du mme nom des illustrations de multiples statues du Sauveur futur prove nantde 22 grottes. On y voit le bodhisattva Maitreya faisant le geste soit d'anjali-mudr, soit celui de dharmacalcra-mudrd, ou celui d'abhaya-mudr. Quelquefois, il est assis l'eur openne. Edouard Chavannes, en 1907, a trouv des quantits de statues du mme genre dans les grottes de Yun-Kang et de Long-men. On peut y distinguer deux groupes : l'un figurant le bodhisattva Maitreya avec usnsa et aiguire, debout ou assis, les jambes, soit croises, soit replies en paryanha, soit pen dantes, mais croises en forme d'x, les mains faisant diffrents gestes de mudr ; l'autre, le bouddha Maitreya, soit assis l'europenne, la main gauche ou les deux mains ouvertes reposant sur ses genoux ou faisant le geste de la dhynamudr, soit assis, mais les jambes en ligne droite retombant sur le sol, soit enfin debout, la main droite en abhaya-mudr. Ce qu'il y a de plus prcieux, c'est que toutes ces statues portent des inscriptions en grande partie dates, telles que nous les montrent les estampages publis par Edouard Cha vannes, dans sa Mission archologique dans la Chine septen-

70

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

trionale (Paris, 1909-1915). La formule la plus simple est comme suit : le 2e jour du 2e mois, de la 6e anne de la priode Yen-hsing (12-3-476), Tso-an a cr, plein de respect' une statue de Mi-lo (Maitreya) . Telle autre plus dveloppe (comme l'est le n311) indique ceci : dynastie Ta-Wei, priode Tchng-Kouang, 4e anne, dont le signe cyclique est Koueimao, 9e mois, dont le premier jour est Kia~chen, le 9e jour (3 oct. 523). La Chiksun Fa-ichao fait cette donation pour ses pre et mre, pour les moines qui taient ses matres et pour toutes les cratures des 10 directions. Pleine de respect, elle fait cette statue de Mi-lo (les 2 derniers caractres sont ill isibles, mais se laissent reconstituer par analogie). D'autres inscriptions citent la dynastie impriale, le souverain actueb les frres, les surs, la propre personne du donateur ; ou bien les dfunts, les sept gnrations prcdentes, les parents, l'poux et les enfants. D'autres encore ajoutent des vux, que le donateur voudrait voir accomplir cause de son uvre mritoire . Ainsi, une veuve voudrait que son mari ft libr pour toujours des causes de la souffrance. Un fils voudrait assurer sa mre une renaissance au Pays Occidental , le pays de la Batitude, ou, si toutefois elle devait reprendre naissance parmi les hommes, que ce ft dans le rang d'un roi ou d'un noble. Un autre souhaite que grce cette uvre mritoire, on soit ternellement dlivr de tout pch et associ au Bouddha Maitreya. Une mre espre que son fils sera remis sous peu d'une grave maladie (estamp. 383, 407, 466 et 183). Bien entendu, l'acte mritoire ne consiste pas dans la confection de la statue et de son inscription : tches qui incombaient des tailleurs professionnels, mais dans le paie ment du prix demand. Il y en a qui disent expressment que leur uvre mritoire leur aurait cot tant de pices d'argent (cf. estamp. 431). Donc, toutes ces statues repr sentent non pas des objets de culte ou d'adoration, mais des donations en vue d'un profit pratique. Cette richesse d'ins criptions s'explique par les conceptions matrielles d'une reli-

MAITREYA D'APRS LES SOURCES DE SRINDE

71

gion populaire, expression de l'htrosotrisme du Mahyna. Naturellement, ct de cette marchandise, il y a aussi des uvres d'une haute valeur artistique et d'un contenu rel igieux, ce qui prouve qu'il s'agit de vritables offrandes ou images de culte. Jamais Maitreya n'est expressment signal comme bodhisatlva ; mais on l'indique comme tel en mentionnant qu'il s'agit d'un Maitreya qui descend pour renatre . Par contre, lorsqu'il s'agit du Bouddha, on n'oublie pas de l'ajouter. Dans une de ces inscriptions qui date de 670, on dit de la statue qu'elle serait faite selon la vraie image au ciel Tuila , expression qui fait penser la lgende relate par Fa-hien et Hiuen-tsang. On croyait donc possder sur terre une image authentique de Maitreya, et on s'efforait de la reproduire fidlement. II Pour nous occuper maintenant des documents d'ordre littraire, nous trouvons confirm dans un groupe de textes historiques quel point le culte de Maitreya tait en faveur dans la rgion de Khotan. Parmi les textes tibtains que M. Pelliot a rapports de la bibliothque cache de Touen-houang, se trouve un rouleau (le n 254 du fonds Pelliot tibtain de la Bibliothque Nat.) qui a pour titre : Li-yul c'os-Kyolo-rgyus, c.--d. Les Annales religieuses du pays de Khotan . F. W. Thomas, dans le pre mier volume de ses Tibetan literary texts and documents concer ningChinese Turkestan (Londres, 1935), en a donn une tra duction. Le commencement du texte manque. Le colophon indique qu'il s'agit d'une copie revise. Ces Annales rel igieuses ne doivent pas tre spares d'un groupe d'autres textes, qui font partie du Kanjur et du Tanjur, et furent dj utiliss par W. Woodville Rockhill pour la rdaction de son Early hisiory of Li-yul, annexe de son livre Life of the Buddha, Londres, 1884. Ce sont le Gosrga-vykarana, Varhat samghavardhana-vydkarana, les Annales de Li ,

72

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

c.--d. de Khotan, et la Prophtie concernant Li . Deux manuscrits de ce dernier texte, provenant eux aussi de Touenhouang, se trouvent maintenant dans la collection Stein, du Muse Britannique de Londres. Ils datent du ixe ou du xe sicle et reprsentent le texte non-revis du Tanjur. Tout indique qu'il s'agit ici d'un texte original compos dans la rgion de Touen-houang mme. M. Pelliot y a trouv aussi une traduction chinoise qui a t publie en 1926 Kyt. Tous ces textes nous content l'histoire lgendaire de la fondation !du royaume de Khotan, par son hros ponyme, le roi Terre-Mamelle , c.--d. Ku-stana, rcit relat galement par Hiuen-tsang. 125 ans aprs la fondation du royaume par Kustana, 5 ans aprs l'avnement du roi Vijaya-sambhava, fils du prince Yn-la, le bouddhisme fut introduit dans le pays. C'est alors que les bodhisattvas Maitreya et Manjusr vinrent dans le pays, s'incarnant l'un dans le roi Vijayasambhava, l'autre dans le moine rya-Vairocana, et agirent en pieux amis , c.--d. Kalyna-milra, envers la population du pays, crrent la langue de Li, qu'ils exposrent aux enfants, gardiens de vaches, et enseignrent l'alphabet. Vijayasambhava, incarnation de Maitreya, btit pour son Kalyna-milra Vairocana le monastre de Tsarma, le premier du pays. Pour les fondations religieuses qui suivirent, il fallut attendre l'avnement du huitime successeur de Vijaya sambhava, le roi Vijaya-vrya, dans lequel le bodhivattva Maitreya s'incarna de nouveau. Un jour, ce roi s'tant rendu au fort 'U-len, vit un cerf de pelage or-argent. Comme il le poursuivait, le cerf prit tout coup l'apparence du yaksa-rja Santjaya (resp4 Samjin) et invita le roi construire, l'endroit mme, un stupa en l'honneur de quatre certains arhais qui lieraient venus dans le pays en Kalyna-milra: Le roi, plein de foi, y planta donc un pieu de fondation et cons truisit le monastre 'Gum-tir. C'est le gomal-saughrma, dont parle le plerin Fa-hien. Quelque temps aprs, alors que le roi faisait son adoration dans ce monastre, un enfant qui s'tait gar, fut retrouv non loin d'un stupa contenant les reliques

MAITREYA D'APRS LES SOURCES DE SRINDE

73

du Bouddha Ksyapa, dans un petit creux, sur la colline G'u-lo-san, appel par Hiuen-tsang Gosruga-parbai (mais probablement, la forme plus originale du nom, atteste par le chinois et le tibtain, est gosrsa). A cette occasion, le roi apprit que le stupa du nom de go-masala-gandha avait t construit aprs le nirvana du Bouddha Ksyapa ; que, lorsque le pays de Li, cause de l'infidlit de sa population, serait transform en un grand lac, il serait recouvert d'une mont agne, et qu'il resurgirait au moment o, dans des temps venir, le Bouddha Maitreya ferait son apparition sur terre ; alors le lac se desscherait pour redevenir le pays de Khotan. - Nous avons donc ici une variante de la lgende du sthavira Ksyapa qui, renferm dans le mont Pied de Coq (Kukkulapda), attend l'arrive du Bouddha Maitreya. Autour du go-masala-gandha-stpa, le roi Vijaya-vrya, plantant le pieu de fondation, btit le monastre ryaslana. Les annales racontent encore d'un autre roi, Vijaya-simha, qu'il se serait rendu au ciel Tuila, pour y contempler le bodhisattva Maitreya, et pour, ensuite, riger au monastre de Bza-ser-ma, une statue selon cette vraie image. III On aura remarqu dans ce qui prcde, qu'avant de fonder un temple ou un monastre, on avait l'habitude de planter l'endroit choisi un pieu de fondation. De tels pieux, la mission allemande en a rapport de la rgion de Turfn, couverts d'inscriptions soit en ouigour, soit en chinois, dont F. W. K. Muller, dans une publication de 1915, nous a fait connatre trois exemplaires d'un contenu peu prs sem blable. Le premier de ceux-ci, en ouigour, parlant de la fonda tion d'un vihra, fut rdit par Radlof et Malov en 1928. Il contient : la date, les noms des donateurs, l'inscription de la fondation, les noms de 15 princesses, de 16 ministres et fonc tionnaires, du Bg de Qoo et de quelques autres fonction naires et employs : charpentier, maon, secrtaire et joueur

14

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

de luth ; une bndiction suit ces noms ; enfin, sur la pointe, un nom et quelques bndictions. La fondation eut lieu probablement en 768. Les fondateurs laques, la princesse Silik Trkn, pouse du Tngrikn, et le sangiin (titre ou haut fonctionnaire) Kiiliig inan sau, font savoir qu'ils ont appris de savants matres, que l'on acquerrait les plus grands mrites par la fondation d'un monastre, si petit soit-il, et l'installation dans celui-ci, de la statue d'un Bouddha, ne ft-elle pas plus grande qu'un grain d'orge ; d'une relique de la grandeur seulement du septime d'un grain de moutarde, et d'un stupa en flche, pas plus grand qu'une aiguille. Et ils dclarent : Aprs avoir appris de telles choses magnifiques, nous avons tous les deux unanimement et avec respect enfonc le bois -sal (c.--d. le pieu en question), dans le but de fonder un monastre. Puissions-nous, grce cette action mritoire, rencontrer plus tard le superbe Bouddha Mailreya ! Puissions-nous recevoir du Bouddha Maitreya l'excellente bndiction, pour acqurir l'tat d'un Bouddha ! Puissions-nous, "grce cette bndiction, tre entrs d'ici cent kalpas et trois asamkhyas (espaces de temps immesurables) dans les six voies du Salut, et faire, plus tard, notre apparition dans un monde de Bouddha ! IV A ces inscriptions de fondation on peut ajouter une srie d'autres documents contenant des formulaires de donation et provenant soit de Qzl, soit de Shoruq. Ils ont t publis par M. Luders en 1930, dans Weitere Beitrge zur Geschichte und Gographie von Ositurkesian ( Nouvelles contributions l'his toire et la gographie du Turkestan Oriental ). crits dans un sanskrit trs dfectueux, et appartenant la fin du vie et dbut du viie sicles, ils taient destins l'usage des moines de Kuei, c.--d. le Kuca actuel, et d'Agui, c'est le A-k-ui de Hiuen-tsang, l'actuel Qaraahr. Leur texte traite d'un hrapradna (don de repas), d'un madhurapradna (don de sucre-

MAITREYA D'APRS LES SOURCES DE SRINDE

75

rie), d'un bhojanapradna (don de festin) et d'un snltrapradna (don d'eau pour les bains). Le schma de ces formulaires est partout peu prs le mme. Ainsi, nous lisons dans celui qui concerne le bhojanapradna : Toitika, le noble seigneur de Kuci, grand roi de Kuci, accompagn de la devT (la reine) Svayamprabh, a pris la dcision de rjouir le bhagavacchrvaka-samgha, l'ordre des auditeurs du Bienheureux en leur distribuant de sa propre main un repas. Il souhaite que : itaca deya-dharma-paritygt Maitreydnm bodhisallvnm ksiprbhijnlyai bhavatu le mrite de cette donation pieu sement offerte aide Maitreya et les autres bodhisattvas parvenir le plus vite possible Vabhijn . Dans le formul aire concernant le hrapradna, les donateurs sont : Indrrjuna Seigneur d'Agni, grand roi d'Agni, noble donateur de dons immesurables, bons, magnifiques et mritoires, ainsi que Suryaprabh, la grande reine d'Agni. Ici aussi nous retrou vons le souhait, que le mrite provenant de cette donation d'une pieuse aumne aide Maitreya et tous les autres qui se sont engags dans la voie de l'Illumination, parvenir bientt la connaissance parfaite . V Un autre groupe de formulaires, contenant des confessions de pchs, fut retrouv dans la mme rgion, autour de Turfn, en plusieurs langues. De tels formulaires semblent avoir t grandement apprcis parmi la population de Srinde. Le schma primitif de ces textes tait fourni par les deux confes sionsqui se trouvent dans le troisime chapitre du Suvarnabhstlamasutra, contenant le fameux rve de Rucirakelu sur le tambour d'or. Quantit de fragments en sanskrit, en sogdien, en iranien oriental, etc., nous en sont parvenus du Turkestan chinois. Selon les fragments des formulaires de confessions qu'on trouvs, les croyants les donnaient assez souvent copier en y faisant simplement insrer leur nom. Je citerai un passage

76

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

tir d'une telle confession de pch en ouigour, publie par M. Bang et Mlle von Gabain dans T. T. T. ( Textes turcs de Turf an ), III, p. 440 et suivantes : Si nous deux, Taz et Artuqa avons commis tous ces crimes et pchs, que nous venons d'numrer, alors nous nous repentons maintenant et en faisons confession. Nous levons les yeux vers notre pre, le Bouddha, l'omniscient Dieu des dieux, nous coutons sa Loi et adorons sa communaut.. Nous nous repentons et faisons confession, moi Taz et moi Artuqa, en prsence de tous les Bouddhas, des trois temps, nombreux comme le sable du Gange, en prsence des vn rables Pindola-Bharadvja et les autres 16 Mahrdvahas et Arhanls, en prsence de Maitreya, qui rside dans son. palais au Tuila, et des autres 496 sublimes bodhisailvas du bhadrakalpa. Pour l'amour des enfants de toutes les cratures des cinq formes d'existence, nous implorons et supplions ;.nous nous repentons, faisons confession et demandons pardon. Puissent les pchs, qui nous restent aprs cette demande de pardon, non augmenter, mais, tels qu'une barre de fer enfonce dans la terre, diminuer de plus en plus. Lorsque, dans un temps venir, notre refuge et espoir, notre pre omnimisricordieux, le dieu des dieux, le Buddha Maitreya daignera descendre sur terre, alors nous demanderons pardon en pr sence du divin Buddha Maitreya et des Arhanls sans nombre. Nous implorerons la dlivrance de toutes les fautes non encore purifies. Puis, aprs avoir obtenu du Buddha Maitreya la bndiction, etc., aprs avoir pris place sur le trne vajrsanar vaincu les armes des quatre imnu. (), teint les dernires traces de passion, obtenu le suprme tat de Buddha et entirement extirp les racines de tout pch, puissionsnous, accompagns de toutes les cratures des cinq formes d'existence, parvenir aux joies du parinirvna serein, ternel,, immuable et paisible.

MAITREYA D'APRS LES SOURCES DE SRINDE VI

77

Ces confessions de pchs bouddhiques" ont trouv leur reflet dans les textes manichens. Mais, comme nous le montre la grande confession manichenne en ouigour connue sous le nom de Khuastuanift, dont nous possdons, outre plusieurs fragments provenant de la rgion de Turfn, un exemplaire entier rapport des grottes de Touen-houang par Sir Aurel Stein, Maitreya a d, en gnral, y cder sa place au grand Envoy de la Lumire , le Paraclet, qui est Mani en per sonne. Cela n'empche pas que Mani soit appel en mme temps le cinquime dhyni-buddha, dont Maitreya est une manation, et t[ue, dans le fameux trait manichen de Touenhouang, publi par Chavannes et Pelliot en 1911, on voit Maitreya et Mani fusionner en une seule personnalit. Du reste, des fragments d'une version ouigoure, dont la composition diffre souvent considrablement du texte chi nois, ont t trouvs dans la rgion de Turfn. Un autre fragment en ouigour, provenant de la mme rgion" et dit par von Le Coq dans Manichaica I (rdit dans T. M. aus Qo, III, p. 5), a srement t faussement interprt par son savant diteur. Selon lui, il contient la description de l'apparition d'un faux Mithra , et il ajoute qu'on ne saurait dire avec certitude s'il s'agit ici d'une lutte en perspective entre le vrai Mithra et son rival dmoniaque. Voici d'abord la traduction des passages suivants en tat plus ou moins cohrent : (mitrii yir iiz) Mitri sur la terre ou sur la terre de Mitri . Le signe et la monture (vhana) de ce fils de dmons sera un taureau. Il sera capable de toute tromperie, ruse et magie. Mais mitrii burqan, le fils de Dieu, viendra et dira : Je suis le vrai fils de Dieu. A cette occasion, il y aura un dntar, un lu (electus) [ici, le texte ne nous a laiss que quelques mots qui permettent cette reconstruction]. Cet lu croira dans le burqan divin et trouvera dans cette foi son bonheur et son salut. Le faux Mitrii, le fils de dmons, ,

78

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

parlera alors cet lu : Depuis ce temps, vous avez eu l'espoir et avez dit : Mitriiburqan, le fils de Dieu viendra. Mainte nant, le vrai fils de Dieu, c'est moi ; vous devez m'adorer ! Vous devez croire en moi et m'appeler le vrai Mitrii. Sans aucun doute, il s'agit ici d'une grande synthse o, la fois le Mithras invictus , Jsus fils de Dieu et Maitreya ajita fusionnent. En d'autres endroits, on lit, la place de mitrii, maitri, p. ex. dans la Maitri-simit ouigoure, ou mitrai, comme dans les textes en iranien oriental provenant de Khotan. videmment, le sujet est tout fait mazden ; car, selon les traditions parsies, Mithras invictus , qui a supplant le Sol invictus , descendra sur terre pour tuer le taureau. Mais d'autres documents nous monfrent ct de mitrii burqan, un mesiqa-burqan/c.-k-. le messager divin, le buddha qui est Jsus (T. M., III, n 6), et dans le fragment n 7 qui fait partie du mme hymne, le divin maniburqan, le Pre de nos mes. Ailleurs, on parle aussi (p. 34) des burqans dans les dix directions , c'est--dire des daca-bhumika-buddhas. De ce fragment mane un coloris de dclin tel qu'on le retrouve, et plus accentu encore, dans les textes de pro phties concernant Maitreya, le bouddha venir. D'ailleurs, dans les critures mazdennes proprement dites, on trouve souvent cette ide que la dure de notre monde est limite. La lutte entre le vrai et le faux mitrii correspond dans ces textes celle entre Ahura Mazda et Aura Mainyu, c.--d. entre la vrit et le mensonge, la lumire et l'obscurit. Le monde est rnov par la ruine du mal, la destruction de l'enfer, le triomphe 1 Ahura. Et la victoire du Bien est due aux efforts des hommes pieux, les sauyani, dont le premier est Sauyani, le Sauveur venir, qui les personn ifie tous. On citerait encore d'autres fragments se rapportant au sujet trait, par ex. celui de l'avadna ouigour du roi Casfana, publi dans Uig., IV ; ou la grande inscription chinoise sur pierre provenant Idiqutahri et publie, avec une premire

MAITREYA D'APRS LES SOURCES DE SRINDE

79

traduction, en 1907 par O. Franke ; datant probablement de 454 apr. J.-C, elle contient une longue eulogie Maitreya et glorifie l'achvement d'un temple de celui-ci. Mais passons au texte essentiel, celui de la Maitreya-samiti. VII En 1906, von Le Coq dcouvrit dans les temples en ruine qui se trouvent au nord du dfil de Sngim prs de Qarakhoja, et datent du vine au xie sicles, deux bibliothques. Lais sons-le parler lui-mme : Les manuscrits taient presque exclusivement en criture ouigoure ; leur contenu tait rel igieux. C'taient des fragments d'une sorte de drame qui dcrit la rencontre des fidles, mais aussi des damns avec Maitreya, le messie bouddhique (Maitreya-samiti). Plus tard, nous tro uvmes dans un autre endroit, des fragments du mme texte en langue tokharienne. Peu aprs, en 1907, F. W. K. Millier pouvait faire connatre le texte et une premire traduction d'un des colophons de la version ouigoure. Ce texte disait : Ceci est la fin de la dixime section, intitule Descente du bodhisattva Maitreya du ciel Tusita sur la terre , du livre saint Maitrisimit , compos de la langue nlkk (c.--d. Inde) en langue to^r par le matre crya, le vaibhsika ryacandra, et traduit de la langue loyr en langue iurk par le matre Prajaraksita. C'est ce colophon qui avait dtermin F. W. K. Millier proposer, en 1907, le nom de tokharien pour la langue I de Leumann. Depuis, la polmique pour et contre cette ds ignation ne s'est pas arrte. Le Maitrisimit ouigour comprenait 47 sections ; il s'en trouve de nombreux fragments Berlin. Mais tout ce qu'on en a publi jusqu' ce jour est trop insuffisant pour que nous en donnions ici un rsum. Une premire preuve de la Maiireya-samiti tokharienne en criture brahm fut, publie par E. Sieg et W. Siegling en 1908. Les fragments parvenaient de la rgion de Turfn. Il s'agissait d'un ouvrage qui ne se

80

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

trouve sous ce titre ni en chinois, ni en tibtain. Les passages publis appartenaient trois manuscrits diffrents. Le titre indiqu dans les colophons tait : Mailreya-samili-niaka; son auteur, d'aprs ces derniers, tait prcisment le vaibhsika ryacandra. Une comparaison entre le Maiireya-samitintaka tokharien et le Mailrisimil ouigour, entreprise en 1916, montrait qu'il y a, sinon identit, du moins paralllisme troit entre les deux textes, et qu'il s'agit bien d'une mme uvre. Du reste, l'indication qui se trouve dans le colophon ouigour, qu'ryacandra aurait compos son uvre d'aprs la langue de l'Inde, ne se trouve pas dans les colophons tokhariens. Un autre fragment tokharien appartient un Maitreyvadnavykarana, prophtie sur les actes hroques de Maitreya , inconnu en sanskrit. Ce dernier fut publi avec une traduction allemande en 1918. Tous les textes tokhariens furent rim prims en 1921 dans Les restes de langue tokharienne. Un autre texte, qui reprsente galement une Maitreyasamiti, nous est parvenu du sud du pays, de la rgion de Khotan. Cette fois il s'agit d'une dcouverte exceptionnelle. Car l'uvre est pour ainsi dire complte. Le texte, crit dans un dialecte iranien oriental, que Liiders a appel la langue des Saka et Leumann l'arien du Nord, reprsente l'uvre d'un grand pote et comprenait 5.300 strophes en 40 cha pitres. On en a retrouv un tiers provenant de manuscrits diffrents ; mais 181 feuilles appartiennent un seul manusc rit. Le tiers reprsente 45 chapitres. Faisons connatre le contenu du 23e chapitre, form de deux parties : un mahparinirvna-sutra de 112 strophes, et une Maitreya-samiti de 224 strophes. Dans la premire partie, les strophes 1 89 manquent ; dans la 2e, celles de 174 . 185. On ne saurait encore indiquer l'anne de leur composition ; mais l'criture et l'tat du manuscrit nous permettent de les ranger entre le vnie et ixe sicle. En 1919, Ernst Leumann a publi ce 23e chapitre sous le titre Maitreya-samiti, das Zukunftsideal der Buddhislen ( L'idal bouddhique des temps venir ), accompagn d'une traduction. Malheureusement cette der-

MAITREYA D'APRS LES SOURCES DE SRINDE

81

nire est faite d'une faon tout fait confuse. Les trois colo phons, que Leumann a publis dans la mme dition, nous apprennent que c'est une noble femme du nom de Pharsavatd (ce qui correspond probablement au skr. parusapad femme aux pieds rudes ) qui a fait crire le texte. Celui-ci ne repr sente pas une simple copie ; car, comme il est dit, le copiste fut assist dans son travail par le matre spirituel de la famille, un certain bhiksu.Punyabhadra, qui lui servait d'aide-mmoire. La dame, et le colophon l'indique expressment, appartenait la noble famille des Ksysar. Il s'agit l du fameux titre de Kaisar dont se paraient justement les rois saka, ainsi que Liiders a pu le reconnatre dans une inscription du roi Kaniska {S. P. A. W., 1912, p. 824 et suiv.)v La Mailreya-samiti iranienne n'est pas non plus traduite du sanskrit. Sa composition est originale ; mais l'esprit qui l'inspire obit la tradition indienne. Au commencement de notre texte, le Bouddha exprime ses derniers vux la communaut des moines. Il confie aux meilleurs de ses disciples la charge des grhasthas ; il s'adresse d'abord Mahkyapa, ensuite la ligne des seize arhats, puis, rappelle tous son Enseignement et invite les laques faire au samgha des dons divers, grce auxquels il est possible tous les tres de se sauver des souffrances du samsara. Il ajoute, enfin, que la ville du nirvana serait ouverte tous ceux qui n'oublieront pas les padas suivants : Non ternels sont tous les samskaras, dnus d'go sont tous les samskaras, pleins de souffrances sont tous les samskaras. Le nirvana est absorption, le nirvana est paix. Dans un proche avenir, dit-il, il y aura des rixes, des msintelligences parmi les sramanas. A ce moment-l, on ne trouvera plus aussi facilement un Saint, un arhat. Mais lui, le Bouddha, souhaite cependant, que cet arhat fasse son appar ition temps ! L'assemble, profondment mue par ces paroles, supplie le Bouddha de ne pas l'abandonner. Laissenous entrer au parinirvna, Exalt, pendant que tu es encore 6

82

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

parmi nous ! Rester seuls ici, ce serait pour nous une trop grande punition ! Mais le Bouddha dclare : Vous avez dj franchi la mer des naissances, vous tes purifis des kleas et remplis de foi. Maintenant, la coupe est pleine. Que l'Enseignement, pour lequel je suis venu ici dans le samsara, soit de longue dure ! Tous applaudissent : Compatissant, tout ce, que tu ordonnes, nous le ferons ! . ,t Alors le Bouddha s'adresse nanda et lui dit avec des paroles prophtiques, dont je ne retiens que les passages essentiels : Dans les temps venir, Mitrai (c.--d. Maitreya) fera son apparition dans le Jambudvpa qui, cette poque, diminuera de 3.000 lieues et s'tendra dans toutes les directions sur 10.000 lieues. Les villages seront alors trs peupls, et si serrs les uns contre les autres, qu'un coq n'aura besoin de dployer ses ailes qu'une seule fois pour voler de celui-ci celui-l. Tous les obstacles auront disparu de la terre, qui semblera une immense plaine. Du riz parfum et luxuriant poussera. Les rivires, les sources, les tangs, et sur eux les groupes de lotus, seront sans nombre. Les animaux, les petits oiseaux voix douce, vivront partout sans peur les uns des autres. Il y aura beaucoup d'arbres, hauts de trois krosas, avec de belles choses dans le branchage, avec des feuilles, des fleurs et des fruits bien parfums. Les bassins seront couverts de toutes sortes de lotus. Dans les jardins pousseront des fleurs sans nombre. Toutes les nuits, la pluie tombera ; mais avec la chute de la rose, le temps aussitt s'claircira. Le sol sera souple et ameubli. Dans ces temps venir, les hommes, de taille superbe, dtourns des dix pchs, seront bnis, pleins de foi et de bon caractre. Ils seront grands de 40 aunes, et leur vie durera 80.000 ans. Leurs filles seront nubiles l'ge de 500 ans. On ne smera qu'une fois l'anne, et rcoltera dix fois. La nourriture sera savoureuse et rendra les hommes forts. On souffrira peine des maladies telles que le sommeil, '

MAITREYA D'APRS LES SOURCES DE SRINDE

83

la fivre, la faim et la soif, la vieillesse, les vellits, etc. Lorsque l'homme sentira la mort s'approcher, il se rendra au cimetire et s'y couchera de lui-mme pour mourir. A cette poque, il y aura 80.000 villes. Celle de Bnars s'appellera Ketiima. Vaial, Rjagrha et Srvast conserve ront leur nom. Campa changera le sien en Utpal, et Kuanagara en Ksemvat. La premire de toutes sera Ketumat ; y natre sera la plus grande des bndictions. Elle mesurera douze lieues de longueur, huit lieues de largeur, et sa popul ation sera trs dense. Ses tours seront composes des sept joyaux, ses parcs remplis de fleurs varies ; son sol sera couvert de sable d'or. Ces temps venir ne connatront ni les brigands, ni la famine, ni la guerre, ni les maisons incen dies. Et lorsqu'on mourra, ce ne sera pas de maladie. Au centre de Ketumat, il y aura une source appartenant un nga du nom de Jalaprabha. On aura libre accs vers elle. Des arbres en formeront un enclos naturel. Partout, dans cette ville, il y aura des colonnes de monnaie entasse (je suis ici la traduction propose par Luders, S. P. A. W., 1919, p. 740), hautes d'un kroa, et dans les buissons, des tas d'or et d'ar gent; II y aura aussi un yaksa du nom de Pralpaodhana, qui, dans la journe, exercera le mtier de marchand et, la nuit, s'occupera du nettoyage de la ville. Le roi, cette poque, s'appellera aukha conque ; cakravariin, puissant hros d'aspect divin, pourvu des 32 laksanas d'un mahpurusa, il aura une arme de 4 sections et 1.000 fils d'allure irrpro chable et destructeurs de toute arme ennemie. Surtout, il possdera les sept joyaux. [En les numrant, le pote les dcrit avec de multiples dtails (en partie d'accord avec le Lalila-vislra). Il consacre chaque fois un verset aux joyaux cakra, hasla, grhaslha (ici appel malysaka purifica teur = gardien des trsors ) et parinyaka ; deux versets au cintamani (ici appel mudr-cintmani), trois versets au str-ratna, mais six versets Yavaratna.] Le joyau lphant sera tout blanc. Ses sept membres (4 jambes, 2 dfenses, 1 trompe) toucheront la terre;. Il aura

84

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

six dfenses, et son ventre sera noir. Le cheval sera grand et superbe ; sa tte sera fine ; son poitrail large et vigoureux, ses naseaux levs, ses oreilles petites. Sa colonne vertbrale sera effile, ses avant-bras allongs, ses sabots solides, ses yeux sombres, ses dents parfaites. Son genou et cinq autres parties de son corps seront sans dfaut. Ses poils brilleront de la couleur du laiton. Il sera docile et bien dress, d'allure leste et gracieuse. A peine quelqu'un couch terre pour entendre les pas s'approcher, pensera-t-il : mais ses pieds ne doivent pas toucher le sol ! que dj, il se sera envol, rapide comme le vent. Le roi, mont sur ce cheval, parcourra le Jambudvpa tout entier dans une seule matine [cf. asva-cikilsa traitement des chevaux , de Nakula, Cal cutta, 1887, VI, 12-17]. Le mudr-cintamani [je comprends avec Luders (S. P. A. W., 1919, p. 741) la pierre prcieuse qui assouvit le dsir de possder de la monnaie ] brillera dans la nuit sur la distance d'un yojana, et, plac en haut de la bannire, il fera pleuvoir des objets prcieux de toutes sortes. Grce la lumire qu'il rayonnera, les gens pourront travailler la nuit. Il aura la couleur d'un vaidurya bleu, sera grand et octangulaire. Le joyau femme sera exempt des dfauts de ses congn res, et ses dsirs ne s'attacheront qu'au roi. Sa couleur, sa taille et son poids seront de juste mesure. En hiver, elle rchauffera, en t elle rafrachira. Elle sera gracieuse, superbe voir, habile, bref, sans dfaut. Le gardien des trsors verra toutes les richesses enfouies sous la terre, et, lorsqu'elles n'appartiendront personne, les ajoutera aux biens royaux. Enfin, son chef de file , le septime des joyaux, hros et guide de la roue, marchera en tte, le roi et son arme suivront. Le cahravartin gouvernera les quatre dvpas selon la Loi. Ses sujets obiront sans tre punis. Les ngarjas lui dresse ront une colonne toute en or, large de 16 aunes, haute de mille aunes. Aux quatre dvpas correspondront quatre koas, situs dans les quatre directions, chacun entour d'un koti

85 MAITREYA D'APRS LES SOURCES DE SRINDE t d'autres trsors. Ce seront : Aidapaltra dans le Gandhra, Campaka en Mithil, Pigala dans le Surstra et akha Bnars. Chacun de ces quatre trsors comptera 10 lieues de diamtre, et hbergera les sept joyaux. Ils ne seront ni gards ni convoits. Dans ces temps venir, le pre de l'Exalt Mitrai sera le brahmane Subrahman, semblable d'aspect au dieu Brahm. Sa mre s'appellera Brahmvai. Mitrai, au moment de son apparition, sera plus beau que Brahm. Son corps sera marqu des 32 laksanas, brillera tel Ahura-Mazdah (c.--d. le soleil), lorsqu'il se lve, et mesurera 80 aunes. Son visage sera large de 12 aunes. Des rayons de lumire obscurcissant tous les autres rayons sur la distance d'un yojana, seront projets de Vusnsa pais de son front. Ses yeux, purs et ouverts comme les feuilles d'un lotus de couleur sombre, embrasseront ais ment 100.000 kotis de buddhaksetras. Alors, il constatera la dfectuosit du samsara : comment tout y ressemble un rve, y est purement mental ; comment en vrit rien n'y existe, et comment les tres, attachs l'amour, sont dignes de compassion. Il prendra la dcision de faire la pravrajy (l'abandon de la maison pour devenir un ascte mendiant), et la mme nuit, il se rendra sous un arbre en dehors de la ville, arbre de la bodhi appel en ces temps ngapuspika. [Les douze versets suivants, c.--d. 174 185 manquent ; ils doivent avoir contenu le rcit de la bodhi.] ... Les dieux, Brahm en tte, s'apercevront de cet vne ment et en parleront entre eux ; ils parleront aussi de sa mahkarun ; car le texte, qui continue, fait dire Brahm ; c'est grce elle qu'il fait pleuvoir la Loi, qui, telle l'ambrois ie, est sublime, superbe, juste, et fait disparatre tous les klesas . Accompagn des dieux, Brahm descendra du ciel, s'inclinera aux pieds de l'Exalt, et le suppliera de faire connatre la Loi sublime aux cratures misrables et gares du chemin, qui mne au nirvana. Il l'implorera de mettre la Roue en mouvement, comme l'ont fait, sur son appel, les

86

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

Bouddhas prcdents : Krakucchanda, Kanakamuni, Kyapa et kyamuni. Tu es apparu, Toi, l'Ahura Mazdah (le soleil) de la bodhi ! Fais clore tout ce groupe de lotus humains qui, grce leur ignorance, ne se sont pas encore ouverts ! Sauve-les de toutes souffrances ! Dtruis les tnbres de leur insanit ! Pour eux, avance la Roue de la Loi ! Ouvre la ville du nirvana ! Ceci dit, l'Exalt, dans sa grande compassion, consentira, et Brahm, accompagn de ses dieux, heureux et rjoui, retournera au ciel. Partout se rpandra la nouvelle de l'apparition d'un Sau veur. A l'aube, le roi akha fera des dons prcieux aux brahmanes, entre autres, celui de la fameuse colonne de monn aie. Mais lorsqu'il les verra la dmolir, il sera saisi d'un dgot profond du sanisra, de son empire, de sa royaut, de l'amour. Il abandonnera les quatre dvpas, les sept joyaux, bref, toutes choses, et acceptera la pravrajy. Accompagn de 84.000 autres rois, il se rendra auprs de Miirai. Et comme lui, abandon nant la maison pour suivre l'Exalt, 84.000 brahmanes, et parmi eux Subrahman, le pre de Miirai. Autant de jafilabrhmanes, et parmi eux Sumantra, l'oncle de Miirai. Autant de ministres, et parmi eux Rsidatta et Purna qui s'appelleront Candana et Sumanas, et autant de marchands. A cette occasion, Anthapindika, qui s'appellera alors Sudhana, acquerra, contre des toffes, un parc pour Miirai [je suis ici Sten Konow, Saka Studies, p. 31, 136]. Le nom de ce nouveau Jelavana sera Sampuspita. Yaoval et Vikh accepteront, elles aussi, la pravrajy, accompagnes de 84.000 femmes ; et enfin, Devavarna, fils an du roi ankha, accompagn d'un mme nombre d'autres princes royaux. Toute cette foule, s'tendant sur 100 lieues, prendra place devant Miirai l'Exalt. A peine Mitrai mettra-t-il la Roue en mouvement, que dj la nouvelle en sera parvenue au brahmaloka. Et, comme dans le Mahvastu, III, p. 246, 17-247, 2, au premier assemblement, 96 kotis de cratures s'veilleront l'tat d'un arhat ; au second, il y en aura 94, et au troisime 92 kotis. Maitreya leur parlera d'abord des diffrents kucala-

MAITREYA D'APRS LES SOURCES DE SRINDE

87

mula (racines d'actes mritoires) qu'ils, ont accumuls sous l'Enseignement de l'Exalt kyamuni, et grce auxquels leurs kleas ont disparu. Venus vers lui, dira-t-il, ils seront entirement dlivrs des souffrances du samsara, et beaucoup d'autres encore le seront grce son Enseignement. Puis, il voquera les grandes difficults que les fidles ont d surmonter au moment du dclin de la loi, moment o l'on ne connaissait plus de respect, ni envers les parents, ni envers les ramanas, ni envers les brahmanes, o l'on n'avait plus peur de l'au-del ; poque pleine d'neries, de mensonges, d'hrsies, poque o la terre tait bouleverse des cinq crimes capitaux. C'est alors, dira-t-il, que vous n'avez pas cess d'accumuler des punyas, de planter des kualamulas, que vous avez soign la Loi, observ la morale, gard vos penses. C'est pourquoi vous avez maintenant bris toutes les chanes de la naissance ! II adressera ensuite quelques mots aux femmes, Yacovai, Vickh et leurs compagnes : Elles ont accompli une tche difficile, vu la pense instable des femmes. Alors que leurs autres congnres taient ingrates et terribles, elles ont cultiv la Vrit et la Loi, ont t reconnaissantes, sans orgueil, sans avarice et sans jalousie. Leurs penses ont t bonnes et pures, jamais elles ne se sont lasses d'entendre de vrais amis ensei gner la Loi de l'Exalt. C'est ainsi que, d'un cur immacul, elles ont acquis de la comprhension et sont maintenant dgages des kleas ! Puis l'Exalt se rendra, pour le salut des tres, Kelumat, accompagn de la foule des ramanas, suivi d'hommes, d'asuras, de ngas, de yaksa-devais, des dieux et des bodhisativas. A la vue des trsors, de la multitude des joyaux, des mai sons o l'on bat la monnaie, et de notre monnaie Ckya [ici, je suis encore Ltiders, loc. cit., p. 736], les ramanas seront pris d'un ddain profond. Alors l'Exalt s'adressera son assistant , son famulus : Autrefois, quelle importance n'a-t-on pas attache ces choses-l ! Pour une seule pice d'argent, les hommes se sont mutuellement ruins. Nombreux

88

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

sont ceux qui, une seule fois; ont falsifi de la monnaie ; et maintenant encore, ils vivent et souffrent dans des naissances infrieures et pnibles. Mais il y en a quelques-uns qui, par le don d'une seule pice de monnaie, ont acquis du punya envers l'Exalt, la Loi et le bhiksu-sarngha, ou envers un Annonciateur de la Loi, et qui sont encore maintenant assis parmi les dieux. Donc, quoi bon s'occuper de ces trsors, de cet or et de cet argent ? Au moment o l'Exalt arrivera la ville, celle-ci brillera au soleil comme le mont d'or , c.--d. le Meru. A son entre, Brahm et ses dieux, ainsi que akra et 100.000 kotis de trayastrimsaddevatds s'inclineront, jetteront des fleurs clestes et chanteront les louanges de l'Exalt. Les lokaplas et leur suite l'adoreront, ainsi que des milliers d'autres dieux qui se tien dront dans les airs. Mme un Mra sera prsent. Mais il s'appellera alors rthavha, sera sage, plein de punya et de foi, et dvou aux trois joyaux. Il se tiendra respectueusement loign la dis tance d'un pacamandala, s'inclinera profondment, et ado rera, lui aussi, l'Exalt. Puis, pendant trois jours et trois nuits, le nouveau boud dhadveloppera devant ses auditeurs le nidnrtha (le sens de la chane des 12 conditions du prattyasamutpda). Dans son sermon, il parlera, comme l'a fait le buddha kyamuni, de l'irralit des samskras, des klecas et de l'attachement. A cause des klecas, les tres accomplissent des uvres, et cause des uvres, ils subissent des souffrances, et s'ils souffrent dans l'Enfer, dans le sein d'un animal, ou parmi les prtas, c'est uniquement par la faute de leurs penses. Main tenant que le guide est venu, et, avec lui, l'occasion de recevoir la Loi et de se sauver, faites la pravrajy, suivez l'Enseign ement et dtruisez l'arme de Mura. Soyez attentifs, ne prenez rien la lgre, rflchissez bien, et gardez vos penses. Faites disparatre les naissances et mettez fin aux souffrances ! De nouveau, des milliers d'tres, par ce sermon pouvants du santsra, feront la pravrajy. et seront dlivrs des souffrances.

MAITREYA D'APRS LES SOURCES DE SRINDE

89

Ensuite, l'Exalt Maitreya se rendra au mont Kakkulapda (Mont Pied-de-Coq) dans lequel le sthavira Mahkyapa, seul survivant des disciples du buddha kyamuni, se livre depuis plusieurs sicles la mditation, pour attendre la venue du bouddha Maitreya. Alors, le sihavira se lvera de son samdhi, s'inclinera devant Maitreya, et lui dira. tout son bonheur de voir, de sa vie encore, un deuxime Exalt. Puis, il lui transmettra un message de son Matre : Tel que l'ont fait les prdcesseurs du kyamuni depuis le bouddha Krakucchanda, tel qu'il fait lui-mme, tel, aprs lui, veuille l'Exalt sauver les tres, qui, la suite de son Enseignement, auront accumul du punya et tenu inviole la morale. A cause de la grande compassion de kyamuni, qu'il veuille les dlivrer des souffrances du samsara ! L'Exalt Maitreya consentira ; Mahkyapa s'inclinera, fera trois fois la procession autour de l'Exalt, montera dans les airs o il dploiera une srie de prodiges jumeaux (telle que nous le montre Mahvastu, III, p. 115), puis, entrera dans le parinirvna. De son corps ma nera du feu. Les dieux rassembleront ses os, et lui manifes terontune profonde rvrence. La suite de l'Exalt Mai treya ne comprendra pas qu'un homme, si petit de taille, puisse tre si grand de pouvoir. Alors, Maitreya les blmera : Ne mprisez pas cet homme. Les punyas, la sagesse, la dl ivrance, ne dpendent ni de la grandeur, ni de l'aspect du corps. Le pire des bavardages est celui o les moines montrent du mpris envers leurs confrres et parlent mutuellement de leurs dfauts. Celui-ci tait le premier des Mahrvakas. Et il numrera les mrites de Mahkyapa. Des milliers d'tres prendront alors la pravrajy. Aprs cet vnement, l'Exalt Maitreya mettra d'un de ses orteils un rayon de lumire qui s'tendra sur les enfers, les animaux et les prtas, et fera cesser leurs souffrances. Suit une enumeration de tous ceux qui ne seront pas dli vrs... Ceux-l ne verront pas l'Exalt Maitreya. Car en vrit, ils ne se sont pas temps dtourns de leurs mauvaises, actions.

90

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

Aprs cette prophtie des temps messianiques, nanda demande kyamuni de l'clairer sur un point qu'il n'a pas compris : Celui qui, en mme temps, acquiert du punya et commet des pchs, comment pourra-t-il se sauver des souf frances du samsara ? Le bouddha lui rpond qu'il y aurait deux cas envisager : le cas de ceux qui acquirent du punya et commettent des pchs, mais se dtournent de ces derniers, sans que les punyas soient consums. Ceux-ci seront sauvs l'poque de Maitreya. Et le cas de ceux qui acquirent du punya et commettent des pchs, sans chercher les corriger. Ces malheureux-l, cause du dclin de l'Enseignement, resteront encore longtemps dans le samsara. Alors, les moines ne se gneront pas de parler des dfauts l'un de l'autre devant les laques. gostement et plein de doutes, l'on dira : Ces moines-l, qui entrent dans nos mai sons, viennent-ils pour commettre des choses inconvenantes ? Et les moines accuseront les laques du gaspillage des dons appartenant au samgha. Ainsi, les tres mourront sans espoir d'tre sauvs par Maitreya. Les parents, devenus mcrants, retireront leurs enfants confis aux cramanas. On frappera, enchanera et ruinera les fidles. La terre sera bouleverse par les guerres, la famine et les maladies. On n'coutera plus la Loi. La corruption sera gnrale, et on ne reconnatra plus aucune autorit. nanda, on fendra le ventre de ma Loi et trahira les secrets du pratimolcsa ! Personne de tous ces corrompus ne pourra compter sur une dlivrance pro chaine !' Telle que je vous l'ai explique, nanda, sera la conduite indispensable pour rencontrer l'Exalt Maitreya. Ainsi l'on y parviendra ; ainsi l'on pourra se sauver de toutes les souffrances. Tels que je vous les ai expliqus, seront les grands pchs, obstacles pour entendre la nouvelle (de l'arri ve) de l'Exalt Maitreya. Ainsi l'on ne saura mme dire : Puiss-je, en sa prsence, me dlivrer des souffrances ! L'Exalt kyamuni vient de finir son sermon. Et les

MAITREYA- D'APRS LES SOURCES DE SRINDE

91

tres,, profondment rjouis, se disent : Apportons tout notre zle nous dlivrer des souffrances en prsence de Maitreya ! Et le pote d'ajouter : Puiss-je, moi aussi, me rendre auprs de Maitreya, accompagn de vous tous qui, pleins de respect, avez entendu cette Loi. Puissions-nous tre sauvs de toutes souffrances ! Que tous nos karmas soient anantis ! Puissions-nous obtenir la promesse sublime de parvenir la bodhi ! VIII Enfin, pour terminer, voici un hymne Maitreya, dont le texte tibtain, retrouv en 1914 dans les environs de Khotan par A. H. Franck, attend encore sa publication. C'est un de ces cantiques appels en tibtain skabs-' gro' i lugs, manire de prendre son refuge , aujourd'hui encore rpandus parmi les Tibtains et les Mongols, dans le monde du lamasme : 1. Je m'incline aux pieds du Misricordieux, qui, dans le ciel Tusita, fait tourner la Roue de la Doctrine pour les devas, auxquels leur noble destin a port le bonheur d'une heureuse prdestination. 2. Je m'incline aux pieds du Misricordieux, qui, ayant, dans son for intrieur veill, des intentions nobles, pratique la compassion, et permet aux tres vivants de trouver la voie de la Vrit. 3. Je m'incline aux pieds du Misricordieux, qui, sant ses multiples vux sacrs, va se montrer dans le jambudvTpa comme un nouveau bouddha, guide du monde. 4. Je m'incline aux pieds du Misricordieux, qui, brillant comme le soleil dans une lumire blouissante et claire comme la lune, donne la paix ceux qui contemplent son corps. 5. Je m'incline aux pieds du Misricordieux, qui, embrassant le domaine entier de la Connaissance, soucieux du salut de toutes les cratures, se charge dans sa compass ion de chacune d'elles.

92

REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS

6. Je m'incline aux pieds du Misricordieux, qui, ds qu'on pense Lui, chasse la peur, ds qu'on croit en Lui, donne la Paix, et qui, ds qu'on le Lui demande, transmet des pouvoirs surnaturels. 7. Puissent les tres vivants, en rcompense d'une telle ration, recevoir le bouddha Maitreya, qui, tous, les a pris en piti. 8. Puissions-nous devenir les amis les plus proches du futur bouddha parfaitement accompli ; puissions-nous alors, ayant bu l'ambroisie de sa Doctrine, atteindre le but du chemin incomparable, la bodhi. 9. Puissions-nous, ayant achev la vie actuelle, renatre au Tuila; puissions-nous, ayant rjoui le Souverain Compatissant, gagner des prdestinations sacres. 10. Que nos vux, ainsi prononcs, s'accomplissent, grce Ja vrit des trois joyaux, grce aux bndictions de Maitreya ! W. Baruch.

You might also like