You are on page 1of 446

;,^.

\'

v^

X,

E5lliLI()TllQIJK

GYPTOLOGIOUE
TOME QUARANTIEME

CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE DE
E.

BERTRAND

BIBLIOTHQUE

GYPTOLOGIQUE
CONTENANT LES

UVRES DES GYPTOLOGUES FKANAIS


disperses dans divers Kecueils
ei

qui n'ont pas encore t runies jusqu' ce jour

PUBLIEE sous LA DIRECTION DK

G.

MASPERO
Membre de
l'Institut

Direcli'ur il'ludcs l'Ecole pratique des Hautes

tudes

Professeur au Collge de France

TOME QUARANTIEME
G.

MASPERO

TUDES DE MYTHOLOGIE ET D'ARCHOLOGIE


GYP TIENNES
VIII

PARIS ERNEST LEROUX, DITEUR


28,

RUE DONAPARIK,

28

1916

TUDES
DE

MYTHOLOGUE ET D'AUCIIEOLOGIE
GYPTIENNES
VIII

CHAl,ON-SUH-SAUNE
I.MHRlMKaiE FRANAISE ET ORIENTALE DE
E.

BERTRAND

M^\^G.et

TUDES
viiOLoriiE II
iriiinii;iiijii.ir

GYPTIENNES
A?
=.

PUBLIEES PAR

G.

MASPERO
MemLire
ie

l'iDStitul

liirecteur d'tudes l'Ecole pratique des Hautes

Eludes

Professeur au Collge de France

TOME QUARANTIME

.-1^.

PAKIS

ERNEST LEROUX, DITEUR


iJS,

RUE BONAPARTE,

28

1916

MATRIAUX POUH

UiN

LIVKi:

DKIOKMVTIONS DE UIIISTOHIOI.K APIIIE GYPTIENNE


DEPUIS LES TEMPS MEMPHITES JUSQUES

ET Y COMPRIS CEUX DE LA DOMINATION MUSULMANE'

III

LA GESTE DE SSOSTRISDs que Champollion sut dchiffrer


de Rainss
ressembler
II, les
si

le rcit

des victoires
lui

faits

qu'il

y crut dcouvrir
le

parurent

fort ce

que

les classiques

racontaient de S-

personnage de la lgende celui de l'histoire'. La plupart de ses lves directs, Salvolini', Rosellini', Leeinans", se rangrent cette ide, mais d'autres se rappelrent que Manthou avait
sostris, qu'il n'hsita
1.

pas superposer

Pour

les

dbuts de cette srie d'articles, voir au tome VII,

p.

269-

383, de ces tudes.

Extrait da Joat-aal des Sacants, 1901, p. 593-609 et 665-083. CliampoUion, Prcis da Sj/stine liiroglyphiquc, 2" dit., p. 220226. Champollion, on se le rappelle, avait cru reconnatre, dans notre Ranims II, deux Pharaons diffrents qu'il numrotait II et III c'est
2.

3.

son
4. 5. 6.

Hamss

III qu'il

appliquait

le

nom
t.

de Ssostris.
le

Salvolini, Caiitpa;/nr de Rhaniss


Rosellini,

Grand,

1835, p. 123.

Monumenli

storici,

I,

p. 265-269.

Leemans, Lettre M. SahoUni,


BiBL. KGYPT., T. XL.

p. 90.
1

I.A

GF.STE DR SESOSTHIS

compris dans sa Xll' dynastie un Ssostris qui il attribuait les conciutos indi( jures sonmiairement })ar Iliodote, et ils songrent chacun un roi di lirent de cette dynastie, \\'ilkinson Ousirtasen I''"", Bunsen Ousirtasen IP, K. de Koug Ousirtasen 111'. Ils ne renoncrent pas, nanmoins, du tout ridentific;itioa premire, et ils admirent volontiers (}ue, ds les temps anciens, on avait confondu et amalgam le Pharaon de la XII'' dynastie avec celui de la XIX*^ mme Bunsen poussa plus loin l'analyse, et le Ssorths de 1 ge memphite lui fournit le i)iototype d'un Ssostris lgis;

lateur distinct, son avis,

du Ssostris militant
il

'.

En

1867,

Unger adopta

la

thse de ces savants, et

essaya d'en

prouver l'exactitude par la comparaison minutieuse de tous les textes grco-romains avec tous les documents gyptiens connus alors. Il constata que la tradition classique reculait son hros bien au del de la ligne Ramesside. Il crut deviner Ousirtasen III dans le successeur que cette tradition prtait son Ssostris, Maraklio, Naraklio, Nakharo,

Nencorus.
nastie, et
il

Il

montra que

la

plupart des traits de


la

la

lgende

sont aussi vraisemblables de


il

de en conclut que Ssostris appartenait vraiment


la

XIP que

XVIIP dy-

tasen

c'tait OusirLauth, Vesurtesen III. Ssostris aurait t une altration populaire de Vesurtesen, mais par drivation de la seconde partie Sen de la forme ollicielle; la premire partie, rpondant, comme
la

XII%

ainsi

que Manthon
qu'il

l'avait

afhrm

ou,

ainsi

prononait

d'aprs

Wilkinson, Mannors and Cusionis, 1" dit., i. I, p. 71; cf. p. 42, croit que le Mestrs-Mephrs de Pline {Ilist. nat., t. XXXVI, p. 61j est une mauvaise transcription d'une forme Misirtcsen, qui serait pour Osirtesen. 2. Bunsen, /E;jijpfens Stellc in dcr Wdi;icschirlitp, t. II, p. 309-324. 3. E. de Roug, Douxime lettre M. Alfred Maunj, sur le Ssostris df ta XII' di/nastir, dans la Reue arc/ioloc/ique, srie, t. IV,
1.

l'auteur

p.

470-5001;
4.

cf. t. I, p.

199-227, de ces
Stelle,
t.

uvres
83-87.

diverses].

Runsen, ALgj/ptens

II, p.

LA
Kratosthncs en grec par
l'avait
xpa-a-o;,

OF.iTF

DK SESOSTHIS
fpii se

3
traduit

su,

au terme gyptien

puissant, vigonreux, Ses-Sis-, serait

peut-tre l'abrviation du
'Kpijf?;;
Y,

nom du

dieu Khonsou, Shonsou,


n'en plus douter, (jue

iipr/./r;;'.

Ungei'
fiasse

(It'iiionti a,

Mantlion avait XII'" dynastie;


nurent
|)as

vraiment un Ssostiis dans sa la plu|)art des gyptologues n'en contimoins penser (pie le hros d'frodote avait
uni(iue, le

pour modle principal, sinon numents'.

Ramss

II

des

mo-

M.
un de

Setlie vient de re[)rendre


'.

la

([uestion et d'y ajouter

nouveau Le l'ait est des plus importants, car il s'agit la lecture du nom transcrit jus((u' prsent Ousirtaseii. Osortesen, Vesourtesen. Ce nom, dit-il, est compos en premier lieu du nom d'une desse, Ousret-Olosret, et
fait

la chute de la terminaison fminine -t, puissante ; en deuxime lieu, d'un lment sen, peut-tre emprunt la racine snj, ressembler, tre gale ..., qui ligure dans plusieurs noms frquents sous le premier empire tlibain. S.\-t-'1mn, celle qui gale

plus tard, aprs

Ol'Osre,

\?i

Ainon\
T-M"-t,
1.

Sn-t-B', celle qui gale


celle

le

Blier de Mends', SnVrit''.

qui gale la desse

Le nom de

la

Unger, Mancfho, p. 120-131. Les seules exceptions sont Wiedemann dans ses derniers crits et Edouard Me3'er (Gcschichte des Alterthums, t. I, p. 281-285; cf. Gcschicide ^iyypiens, p. 282). Celui-ci pense que Sosostris est devenu pour les Grecs une sorte de Pharaon type auquel ils attriburent les haUs faits de tous les Piiaraons il dclare que la question de savoir s'il rpond Hauiss II ou un Ousirtasen est sans iDiportance pour
2.
:

l'iiistoire,
3.

ce qui fut toujours

mon

opinion.

Kurt Sethe, Sesostris (forme


J.
fr.
('.

L'ntcrsiirhunf/cn :iir Gcschichte

Leip/ig.

le premier fascicule du tome II des und Allei-iumshundc ^-Egiiptcns). Hinrichs'sche Buchhandlung, 1)0:1, 21 pages, in-4".

I,

Prix
4.

25.

Lieblein, Dictionnaire des

Noms

propres hiroijli/phiques,

t.

n 161.
5.

Lieblein, Dut.,

t.
t.

I,
1,

n" 436.

6.

Lieblein, Dict..,

n 257.

4
dt^esse, crit

LA GESTE DE SSOSTRIS

on tcte du mot. passait au second rang dans la prononciation, en vertu du principe cVhonnear appliqu
prescjuc

toujours en

Ciis

pareil

ce qu'on

oithographiait

OusRET-SEN
(jui lUialc la

se lisait Sen-ousret, puis


XEjroorpK;

Si:n-wuske, celai

desse Wvsre. Or,

n'est pas plus loin

de Sen-wsre que la plupart des bonnes transcriptions grecques des noms hiroglyphiques ne le sont de leurs originaux gyptiens. pour s, z pour la voyelle auxiliaire la voyelle longue o pour la dans l'intrieur des mots, brve dans une syllabe ouverte, p pour / et eiilin la ter rainaison .<: pour l'c linal du nom fminin ivo.sre sont

absolument conformes la ivgle. On rencontre ailleurs la gyptien ou smiticpic combinaison grecque n- pour un surtout devant un r, comme dans le cas prsent, le fait n'a rien que de naturel... Il n'y a de dilTrence relle entre qui Senwosre et .Sesstris qu' propos du deuxime correspond aux n et io de l'gyptien. M. Setlie suppose que n sera tomb au contact de lo et que ce w lui-mme aura t rendu par cet 6 (jui reparait chez Ausone, dans la forme Sesostris; pour obvier l'hiatus rsultant do la chute de n dans Sestris-Sestris, un se serait intercal entre e et o, et l'on aurait dit Sesustris, Ses.stris, au lieu de *Sestris, Sestris. Les variantes sans t ni r, Sessis-.Sessls, driveraient d'un modle gyptien on \'r
I)

.s

*>

.s

de

la racine wsr, tre puissant, se serait mouill, puis annul de bonne heure, comme c'est le cas dans tant d'autres mots. Senwosje-Senwose se seraient mus successivement en SeWOSE, puis en SeSOSE, SetTjT-.; et XecrotoTt;'. Depuis un demi-.sicle, on avait rattach le plus souvent

Sesosis aux sobriquets Sesetsou, Sesou et le peuple avait tirs du nom Ram.ssou et appliqus Ramss II, puis Ramss IIP. M. Sethe refuse

Sesstrls

et

Sesetsour, que

1.

Sethe, Scsoslris, p. 6-9.

2.

E. de Roug, Lr

Pome de Pcntaour,

p.

3-4; Bru^i^ch, Gcogra-

LA GESTE DE SESOSTRIS
cetle tymologie', et
il

lui

substitue celle dont je viens

d'expli(iuer le mcanisme. C'est l le neuf de son travail.


Lor.s([iril

rformes, tous

en vient exposer que les dates, les guerres, les It.'s faits, menus ou grands, rais au compte de

Ssostris par les auteurs occidentaux, s'accordent

mieux

ce que nous savons des Pharaons de la XII- dynastie et plus

spcialement d'Ousirtasen
utilise

qu' l'histoire de Ramss, il presque uniquement les tmoignages anciens rassembls par Bunsen, par Unger, par Wic^lcmann. S'il y ajoute de son cru et l, c(3 sont des hypothses destines dpossder Ramss II des portions de la lgende de Ssostris qu'Unger pensait pouvoir lui laisser. On sait, par exemple,
I'"''

t|ue nul des souverains de la XII" dynastie n'entreprit une guerre srieuse en Asie. M. Sethe suppose que les campagnes asiatiques de Ssostris doivent l'existence une

tourderie d'Hrodote.

Certainement, on avait cont celui-ci l'expdition historique de Ssostris contre l'thiopie, et que le roi avait lev en plusieurs endroits de ce

des dieux gyptiens, ainsi que nous


bon,

pays des monuments de sa victoire, chteaux et temples le lisons dans Stra-

))

XVI,

p.

7(39

(d'aprs

ratosthnes),

des guerres
p. 790,

d'Ethiopie et d'Asie
xa! io'.ip'j[i7.zi irrtv

(iroXXa^'Oj SsjJTcp'.o; /ipoL-^z^ -poyy.'fopzWfzaa


Sfejv

AI^'jtzx'.i'^

kptov), et

XVII,

de

))

la

campagne en Ethiopie par


-zi

terre et par
Tr^Xat
/.a:

mer

(jTToixv/.iJLaTa

))

TYJ; yzpoL-i'.T.^ xj-zo'j /.a! vjv

Ocxvj-ra'.

TrtYpx'fa?),

et ainsi

))

que Senwosret P'' et Senvvosret II le firent rellement bien des fois en Nubie. Il est remarquable qu'Hrodote ne mentionne aucunement cette attaque vraiment historique de Ssostris contre l'Ethiopie ce qui lui en a t racont, il le cherche et il le trouve, ce qu'il croit, en Asie, et il transforme ainsi, coup sr sans s'en rendre compte, une guerre thiopienne en une guerre asiatique.
;

phische Inschriften,
1.

t.

I,

p.

287; Cliabas,

Le VoyaijC d'un

;ji/pticn,

p. 22, 24, 282-283, 285.

Sethe, Ssostris, p. 4-5.

LA

C.F.'^TF.

DK SESOSTRIS
souvent, passa de chez lui,

Son

orreur, l'omnie

il

ai-riva

1)

ciiez tous les crivains grecs postrieurs, et fut adopte

mme

de ceux

(]ui

connaissaient

encore

la

campagne
qu'il n'y a

d'Ktliiopie'.

M.

Setlie conclut de son

examen

au(nui motif srieux d'identilier Ssostris avec

Ramss

II

ou avec Sthosis I'^ mais (pie la plupart dos indices conlirment le rapprochement tabli pai' Manthon entre Ssostris et un des Senwosret, dont les noms prsentent, son avis, une consonance si exacte. Les faits, il est vrai, conviennent rarement Senwosret III, qui, dans les listes

nom

manthoniennes, est confondu avec Senwosret II sous le de Ssostris ils concident le plus souvent avec ce que
:

nous savons de ce Senwosret I", que


sidrer, ainsi (pie

les

mmes
le

listes

appellent Sesonkhsis, et c'est bien celui-ci qu'on doit con-

Wilkinson

l'a

dj

fait,

comme

proto-

type certain du hros lgendaire'. Telle est, rsume trs rapidement, l'argumentation de M. Setlie. Un point me parait mriter grande attention dans ce

curieux mmoire, la lecture nouvelle du nom je suis port croire que M. Sethe a raison en cela, et que nous aurons dsormais quelques motifs de transcrire le nom des trois
:

Pharaons de

la

XII'^

dynastie Sanousrt-Senousrt, et

du t fminin, SanousrSenousk. Pour le reste, je doute, et j'estime que sa dmonstration n'emporte pas plus la conviction que celle d'I'nger ou de Bunsen. A l'exemple de ses deux prdcesseurs, M. Sethe n'a eu cure de choisir entre ses autorits ni de peser exactement la valeur intrinsque de chacune d'elles, selon l'poque ou la manire dont elle nous a t transmise. Il a fait masse de tous ses documents, sans distinction de provenance ni d'ge, et il n'a pas suivi sa lgende de sicle en sicle, montrant ce qu'elle gagnait et en quoi
plus tard, avec perte habituelle
Sethe, Ssostris,
p. 19-20.

1. 2.

Sethe, Ssostris, p. 24

LA GESTE DE SESOSTHIS
elle se modifiait

mesure, mais

il

a mis tous les faits qu'elle

il s'est born nous est parvenu le plus dvelopp, celui de Diodore'. Or nous possdons d'elle trois versions appartenant autant d'poques diffrentes l'une, du V sicle avant notre re, dans Hrodote, l'autre, du III'' sicle, dans Mantiion, la dernire, enfin, du premier sicle, dans Diodore de Sicile. Nous ne saurons vraiment quoi nous en tenir sur Ssostris que si nous entreprenons

comporte sur

\o

miMiic plau d'importance, et

les groupcM- autoui"

du

rcit qui

ce que

M. Scthe

a nglig de faire, l'analyse de ces trois

versions, puis la comparaison entre elles, aprs quoi nous

pourrons aborder les renseignements isols qui nous sont parvenus par ailleurs afin d'en dterminer l'origine et la raison d'tre. Il faut avoir approfondi ce que sont les rcits sur Ssostris chez ceux qui nous les ont transmis, Grecs ou Egyptiens de l'ge grco-romain, pour tre en tat de dclarer
s'ils
s'ils

ont une valeur d'histoire,

si

petite soit-elle, et

une identification, je ne dirai pas avec un Ousirtasen ou avec un Ramss, mais avec l'un quelconque des Pharaons authentiques. La version recueillie par Hrodote est rpandue sur neuf chapitres du livre second des Histoires^ mais elle ne les
justilient

remplit pas en entier. Hrodote y a joint ses rflexions, ses


approbations, ses doutes, des discussions de tmoignages

avec preuves l'appui,

la

description de stles et d'dihces

il

pensait reconnatre son hros, les propos des


le

drogmans

temple de Phtah Memphis. Si l'on tablit le dpart entre ces lments divers, on apprend de lui que le successeur de Mris avait nom Ssostris. Les prtres disaient qu'en premier lieu il cingla hors du golfe Arabique avec des navires de haut bord, et qu'il rduisit les peuples qui habitent le long de la mer
et des sacristains qui lui montrrent

1.

Solhe, Scs(is(ns, p.

If).

2.

Hrodote,

II,

cii-cx.

LA GESTE DE SSOSTRIS
rytlire,

jusqu' ce que,

poussant toujours avant,

il

arriva au point o des bas-fonds rendent la


cable. Lors

mer impratile rcit


))

donc

qu'il fut

revenu en Egypte, selon

des prtres, prenant avec lui une arme nombreuse, il parcourut la terre ferme, soumettant tous les peuples
qu'il

rencontra.

Ceux

d'cMitre

eux qui se montraient


la li-

braves contre
bert,
il

lui et

qui luttaient obstinment pour


I)

leur levait dans leur pays des stles, sur les-

quelles taient inscrits leur

nom,

celui de leur patrie, et

comme

(juoi

il

les avait soumis sa puissance; ceux, au


il

))

contraire, dont

avait pris les


il

villes

.sans

combat

et

comme

en courant,

crivit sur leurs stles les

mmes

))

))

))

renseignements que pour les peuples qui avaient donn preuve de courage, mais il y ajouta en plus l'image des parties honteuses de la femme, voulant tmoigner tous qu'ils avaient t lches. Ainsi faisant, il traversa la terre ferme, jusqu' ce qu'ayant travers d'Asie en Europe, il

soumit
tris

et les
il

Scythes

et les

rebrouss,

revint en arrire'...

Thraces\.. Ensuite, ayant Or cet Egyptien Ssos-


))

qui revenait en son pays et qui ramenait avec soi

beaucoup d'hommes des peuples qu'il avait soumis, les prtres disaient que lorsqu'il fut de retour Daphnse, au voisinage de Pluse, son frre, qui Ssostris avait confi le gouvernement de l'Egypte, l'invita une fte et avec lui ses enfants, entoura la maison de bois au dehors, puis, aprs l'avoir entoure, y mit le feu. Lui donc, sitt qu'il l'apprit, il en dlibra soudain avec sa femme,
car
il

avait

n
)

conseilla,

emmen sa femme avec lui, et celle-ci lui de six enfants qu'ils avaient, d'en coucher deux
fit

travers la fournai.se, puis la franchir sur leur corps et


se sauver ainsi. Ssostris le
et

deux des enfants furent

brls de la sorte, mais les autres furent sauvs avec le

1.

Hrodote,

II, cii-ciii.

2.

Hrodote, H, cm.

LA GESTE DE SESOSTRIS

9
et

pro. Ssostris, tant rentre en

Egypte

ayant chti
la

son frre, employa aux besognes suivantes


prisonni(3rs qu'il ramonait des

foule des
:

pays

qu'il avait

soumis
roi

ils

tranrent les blocs de taille

norme que ce
;

trans-

portait au temple d'Hpli:estos

ils

creusrent par force


>

tous les canaux qu'il y a maintenant en iLgypte. Ils rendirent contr(?-cur l'I^^ypte, qui auparavant avait t

I)

aux chevaux et aux chars, impramoyens. Car c'est depuis ce temps que l'Egypte, pays de plaine, n'a plus eu de chevaux ni de chars la Ciiuse en est ces canaux nombreux et qu'on
tout entire praticable
ticable par ces
:

rencontre en tous lieux. Or, voici pourcjuoi

le roi

entre-

')

I)

Ceux des Egyptiens qui n'avaient pas leurs villes sur le fleuve mme, mais au milieu des terres, ceux-l, quand le fleuve vient dcrotre, manquant
coupa ainsi
le sol.

deau, buvaient
puits.

le

liquide saumtre qu'ils

tiraient

de

donc l'Egypte fut coupe de canaux. Les prtres disaient encore que ce roi partagea le sol entre tous les gyptiens, donnant chacun, par le sort, un lot
ces causes,

quadrangulaire de superficie gale, et c'est l-dessus qu'il tablit l'assiette de l'impt, ordonnant qu'on payt l'impt
annuellement. Et
parcelle de son
l'accident
:

I)

si

le

fleuve enlevait (luelciu'un une

lot,

l'individu venant vers le roi dclarait



))

donc envoyait les gens chargs d'examiner et de mesurer la perte que le bien avait subie, pour que le contribuable ne payt plus sur le reste qu'une part proportionnelle de l'impt primitif... Ce roi fut le seul des rois d'Egypte qui rgna sur l'Ethiopie, et il laissa en souvenir de lui des colosses de pierre en avant du temple d'Hphaestos, deux de trente coudes, le sien et celui de sa femme, et ceux des quatre enfants de vingt coudes chacun. C'est devant ceux-l que le prtre d'Hphrcstos, longtemps aprs, ne permit Darius d'lever sa statue,
lui
1.

Hrodote,

II,

cvii-cix.

10

LA GESTE DE SSOSTKIS

disant que colui-ci n'avait pas accompli des exploits

com-

))

ceux de Ssostris ri*'gyi)tien. Car Ssostris avait soumis tous les mmes peuples que lui, et de plus les Scythes mais Darius n'avait pu onn(iurir les Scytlies. n'tait donc pas juste (ju'un souxcrain qui no l'avait Il
parables
ii
;

pas surpass par ses exploits riget son

monument en
que Da-

avant des

monuments de

celui-ci. Ils racontent

rius en convint de

bonne grce'.
il

C'est en visitant les

entendit les rcits dont

monuments gyptiens qu'Hrodote a compos son histoire". Les noms


en
fait se

de

rois qu'il cite et les contes qu'il

rattachent

toujours une statue, un tombeau, un difice, une

Mnes l'ensemble du temple de Phtah Memphite\ Mris aux propyles septentrionaux du mme
partie d'ditice,

au lac qui portait son nom', Phrs deux oblisques dresss dans le temple de R% Prote au temple qu'il avait bti dans le quartier tyrien", Rhampsinite au pylt'me occidental, deux colosses du temple de Phtah et la fte qu'on clbrait en son honneur dans le sanctuaire de Dmter Memphite', Chops, Khphrn, Mycrinos, Asytemple
et
1.

Hrodote.
p. 333.

II,

ex.
Mi/t/iolo;jic et d'Archolofjie ;/i/pticnnes,

2.

Maspero, Mlanijcs de
Hrodote,
Hrodote,
II,

t. III,

3.
1.

xcix.
;

II, ci

cf.

cxlix-cl.

5. G.

Hrodote, H, cxi.
Hrodote, H, cxii.

La Dmter dont il s'agit ici est proHrodote, II, cxxi-cxxir. bablement l'Hthor, dame du Si/romoi-c mcridional, dont il est si souvent question dans les inscriptions. Le terajjle, o le prtre se rendait sous la conduite des deux chacals, serait alors le sanctuaire que cette Hthor avait dans le voisinage des bourgs actuels de Sakkarah ou de Menchiet-Dahshour. Hthor tait une des desses qui, sortant du Sycomore, accueillait les doubles au dbut de leur voyage d'outre7.

finitifs
t.

tombe, et leur offrait l'eau et le pain qui faisaient d'eux les sujets ddu souverain des morts (Maspero, Mlaivjes de Mi/tholo(/ie,
II, p.

224-227).

LA GESTE DE SSOSTIIIS
chis leurs pyramides', et ainsi de suite.
sostris tait localise autour

11

La Geste de S-

de six colosses dresss en avant

du temple de

Plitah, et qu'on prtendait reprsenter ce roi,

sa femme et les quatre de leurs enfants (jui avaient chapp au feu dans Pluse. Elle fut rcite, en prsence des statues mmes, par les sacristains qui avaient l'habitude de mener les trangers, et l'ordre dans lequel le voyageur grec en enchane les difterentes parties reproduit trs probablement le mouvement de la conversation entre le visiteur et son guide, l'indication des conqutes, le retour Pluse et la

conspiration, l'emploi des prisonniers, le bon gouvernement du souverain, l'tendue de son empire, enfin l'anecdote relative Darius. Les colosses portaient ncessairement les cartouches du Pharaon qui les avait rigs ou usurps, peuttre aussi celui d'un autre prince mentionn par accident dans l'une des inscriptions. Les touristes gyptiens et leurs ciceroni, s'ils savaient lire l'occasion, ne comprenaient pas

toujours le sens exact des textes qu'ils rencontraient, et

ils

commettaient parfois
extraordinaires
taient les
:

les

erreurs d'interprtation les plus


dynastie, les scribes qui visi-

ds la

XIX

hypoges de Bni-Hassan, y rencontrant souvent la mention de la ville de Monait-Klioufoui, avaient t frapps par ce nom de Khoufoui (Chops) et ils s'taient imagin que la tombe du seigneur fodal de la XIP dynastie qui avait rgn dans cette localit tait la chapelle funraire du Pharaon qui avait bti la grande pyramide . De faon ou d'autre, les colosses que l'on montra Hrodote avaient reu un nom qui, transcrit l'oreille, donnait en grec la lecture Ssostris, et dont l'orthographe hiroglyphique devait prsenter un squelette consonantique s-l-s + s-f-T + R, ou, au moins, s-f-s + s + R. Admettons que le nom des rois de la

1.

2.
t.

Hrodote, II, cxxiv-cxxxvi. Maspero, Mlanges de Mi/thologie

et

d'Archologie gyptiennes,

IV, p. 127-128.

1'.*

LA GESTE DE SSOSTRIS
lu,

XII* dynastie ait t

comme

il

est vrai -semblable,

Senouo-

sht-Senouosh, sera-t-il permis d'tablir entre Senouosr et SSOSTRIS le rapproclionieiit (|iie M. Sethe propose? Que Senouoshi" ait pu aboutir lgitiuicuieut Ssostuis, comme M. Sethe essaie de le dmontrer par la |)hilologie, je le crois impossible. Lorstju'il dit rpie I'n de Sknouosh a d tomber ais('mont, comme c'est souvent le cas en gyptien, et que d'abord il ne pouvait gure se maintenir en prsence d'un ou w], parce que cet ou se trouvait dans la syllabe tonique du mot devant la voyelle', ce n'est l ([u'unc assertion gra[

tuite et qui est contraire

aux

faits

connus. Les transcripsi

tions grecques

des

noms propres qui contiennent un n


I'n ainsi

mdial prouvent que


l'on a
siRi, et

plac se conserve toujours

'AiJLv)7:'.;-'A|JLvrocp'.;

d' AmENAlJPIT, U^va'.ptde[P]SHN6-

non pas Amphis, [Pjshsikis, il n'y a pas de raison pour que Senouosr ft devenu Souosr. Si le nom grav sur les colosses avait t celui de l'un des Pharaons de la XIP dynastie, le cicrone gyptien n'avait aucun motif de le prononcer autrement que SENOUsR-SENSRi, qui aurait produit naturellement une leon grecque Sev^arp-.?, aussi euphonique pour le moins que Seawjtpt. Il faut chercher ailleurs la forme originelle du nom, et jo la trouverai, comme E. de Roug et Chabas, dans le sobriquet de Ramss II, qu'on rencontre crit R-s + s + t + sou Miamoun, ou, plus brivement, s + s + t + sou. La premire variante lue, selon la rgle, s4-s + t + sou h prsente un squelette consonantique plus approch (|ue Senouosr de celui de SSOSTRIS si Ion y introduit la vocalisation de la trans:

cription grecque, S[]s[]tsr, S[]s[]sr, la ressemblance

devient

si

forte qu'il est presque impossible

de ne pas ac-

cepter l'identit

des deux noms'.

1. Sethe, Sesostris, p. 8, o l'auteur renvoie pour la preuve son ouvrage sur le Verbe gi/pticn, t. I, 166 sqq. 2. Sethe (Sesosiris, p. 45) dclare qu'entre le nom grec et le sobriquet

LA GF.STE DE SSOSTRIS
C'est autour
s'tait

13
II

du noui

fauiilier

de Ramss

que

la

lgende

groupe. Mst-ce dire pour cela qu'elle ait t inspire ncessairement par le souvenir des hauts faits de

Ramss II?

Ssostris,

tel

qu'Hrodote nous
l'autre par terre

le

dpeint, a
la

entrepris deux grandes expditions, l'une par


partie mridionale
tie

mer dans
dans
la

du monde,

par-

septentrionale, sur le continent d'Asie et d'Europe. Or,


II

Ramss

n'a pas fait la guerre

et, dans ce qui est dit des

maritime sur la mer Rouge, campagnes de Ssostris en Asie,

nous ne retrouvons aucun des traits qui caractrisent l'pope de Ramss II, la guerre contre les Khtas, la bataille
de Qodshou et ses pisodes hroques, le sige et la prise des villes s_yriennes. Si nous acceptons le rcit dans le gros, nous n'y dcouvrons que le dessin schmatique de la vie
des Pharaons conqurants qu'il y eut toutes les poques, depuis l'avnement de la XVIII- dynastie jusqu' la fin de
la

XXVP, Au

sud, ce sont des expditions par eau, les

unes sur le Nil,

qui menaient parfois les armes vers


le

le

confluent du fleuve Bleu avec

fleuve Blanc, les autres par

mer aux pays des Aromates


Il

et

aux chelles de l'Encens.

est

peu vraiseml)lable qu'

l'ge sate on se rappelt l'ex-

gyptien
ss II,

il

n'y a de

commun

que

les

deux premiers

s.

C'est qu'il a de

parti pris cart les tormes qu'on trouve dans les

monuments de Ramil

pour ne retenir que celle qu'on rencontre plus tard sur ceux
III, s

de Ramss

+ s,

Il ^, qu'il

lit

*S6s, *S6se; par suite,

trans-

crit Sic et R'-sic les

l'un des
I

formes de Ramss, sans tenir compte du t et de que donnent les monuments. En fait, l'orthographe est

lo

J (5, s

+ S + T + sou,ou O
I,

1^ 1

(^
1.

R s +
3, 5).
I

s-|-T-|-sou (P(i pa-

rus Anastasi

p. xii,

1.

3, et p.

xxvii,

On

peut douter que


le

le

T <^ ait t prononc, mais la place que sou


1

occupe entre

second
le

et
s,

(?

sou montre qu'il n'est pas un

syllabique doublant
le

second
Il

comme M.

Sethe

le

pense, mais bien plutt

pronom

sou.

faut prononcer s + s + T-fsou R ou s -|- s -|- sou ou ISesosouk, SksoUsr, Ssostris.

R,

Ssoutsori

LA

GF.STF. DP,
la

SSOSTRIS
reine Hatshopsoutou, ni les

ploration des six navires de

courses des galres de


croisires

Ramss III au Pouanit; mais les de Nchao sur la mer Rouge taient clbres
le

encore, ainsi que


quelle
tris
il

voyage de

la flotte

phnicienne la-

commanda

d'excuter le tour de l'Afrique'. Ssos-

ne ditrait des Pharaons rels qu'en ce qu'il tait all plus loin dans cette direction qu'aucun d'entre eux il avait pouss jusqu'au point o les bas-fonds rendent la mer impraticable', c'est--dire jusqu'aux limites du monde mri:

dional.

Du

ct

du nord,

les

Pharaons

actifs avaient aspir

la possession de la Syrie entire. Fort peu d'entre eux


taient parvenus jusqu' l'Euphrate,

deux des Thoutmsis, Nchao mais tous ceux qui en avaient eu la puissance avaient au moins franchi l'isthme et pouss quelque razzia travers la Palestine. L encore, Ssostris avait plus fait que personne,

Amnoths

II,

Amnths

III et,

plus rcemment,

et ce n'tait

pas

la

Syrie seule, mais l'Asie entire et en-

Il y a longtemps que Letronne, avec sa sagacit habituelle, a dml la loi qui

suite l'Europe qu'il avait parcourues.

prsida l'accroissement progressif de ses conqutes'.

La

vanit ne permettait pas aux gyptiens d'autoriser aucun


1.

Hrodote, IV, xui.


L'inscription grave, par

les mercenaires de Psammtique II, sur jambe de l'un des colosses d'Ibsamboul, dclare que l'expdition remonta le fleuve jusqu' l'endroit o le fleuve manqua, c'est--dire probablement jusqu' la seconde cataracte (Maspero, Histoire ancionnc des /i(7itplcs de l'Orient classirfue, t. III, p. 537, note 4). Le souvenir de ces obstacles qui empchaient la navigation du Nil ne serait-il pas pour quelque chose dans la conception des bas-fonds qui arrtrent la campagne thiopienne de Ssostris ? Quand on voit combien peu les gens
2.

la

de la Basse-Egypte connaissaient alors les pays situs au del d'lpbantine, on comprend sans peine qu ils aient confondu des notions qui se rapportaient la mer Rouge avec des notions qui se rapportaieni au
Nil.
3.

Si, dit-il, les

Letronne, uvres choisies, dit. Fagnan, 1" srie, t. I, p. 263-264. Grecs avaient alors connu la Chine, on peut tre sr

que Ssostris n'aurait pas manqu de la conqurir.

LA GFSTF. DE SSOSTRIS

15

hros tranger dpasser en quoi que ce lt leur Ik'tos national


les
:

mesure que

le

monde connu
le

s'largissait et

que
ils

autres peuples tendaient

cercle de leurs victoires,

conduisaient leur reprsentant Ssostris au del des limites


atteintes

par ses

rivaux. Les
:

Perses avaient chou en

Thrace
lui,
il

et

en Scythie

les prtres

gyptiens dclarrent que,


ils

avait russi o les autres avaient chou, et

lui

soumirent la Thrace et la Scythie. Nous leur devons par l de pouvoir dterminer assez exactement la date laquelle la lgende du Ssostris conqurant revtit la forme que nous lui connaissons dans Hrodote. Elle est postrieure la conqute perse, comme le prouve d'ailleurs l'anecdote o Da-

bonne volont qu'il ne doit pas tre trait manire (|ue Ssostris, faute d'avoir triomph des Scythes. En rsum, si le nom de Ssostris nous ramne Ramss II, rien dans le rcit d'Hrodote n'est de nature nous montrer c^ue les actions attribues Ssostris sont plus caractristiques de Ramss II que de n'importe lequel des souverains guerriers du deuxime empire thbain ou de
rius reconnat de
la

de

mme

la

dynastie sate.

Aussi bien Hrodote n'a-t-il fait ici encore que transcrire, sans s'en douter, un roman populaire, o les donnes d'apparence historique servaient uniquement introduire un certain nombre d'pisodes de pure imagination. Si, en effet,

nous recherchons quelle est la proportion des parties dans la Geste de Ssostris, telle que nous l'avons extraite des neuf chapitres d'Hrodote', nous verrons que les plus dveloppes sont celles qui parlent du traitement des peuples

vaincus et de

la

manire dont

le

hros, revenu en Egypte,

chappa la la moiti du chapitre en, l'autre le chapitre cvii tout entier, et mme, si l'on tudie ce deuxime pisode, on voit qu'il comprenait aussi les matires exposes aux chapitres cviii
1.

mort prs de Pluse. L'une occupe plus de

Voir plus haut,

p. 7-10

du prsent volume.

16
ot cix.
les

A GESTE DE SSOSTRIS
le

La

h\i;on

dont
l le

retour au pays est trait, ainsi que


principal, et cette impression

circonstances qui l'accompagnent, portent donc croire


c'tait

que
est

bien

thme

conHrme lorsque

l'on considre ce qu'tait le


Il

monument
en six
sa

propos duquel on faisait ce rcit.

consistait

statues que l'on assurait tre celles

du conqurant, de

femme et de leurs quatre enfants. Or n'tait-ce pas juste le nombre de ceux des membres de la famille qui taient sortis sains et saufs du palais embras Pluse? Deux s'taient
pour le salut commun les colosses avaient t rigs dans le temple de Phtah en souvenir du pril auquel les six autres avaient chapp. Que ce groupe de monuments reprsentt rellement un Pharaon avec sa femme et leurs quatre enfants, on en peut douter si l'on veut, mais il devait offrir des particularits qui permettaient au moins de l'imaginer, puisque les Memphites de l'poque sate le crusacrifis
:

rent fermement et qu'ils lui appliqurent le rcit qui en justifiait la

dirai qu'

composition leurs yeux. Sans insister davantage, je mon avis la proportion des parties dans l'original
la

gyptien devait tre sensiblement

mme

que dans

le r-

sum grec des

Hrodote n'a pas transcrit tous les dtails qu'il avait entendus, mais l'abrg qu'il a rdig de l'ensemble nous fait connatre trs compltement l'action et les ressoits principaux. L'ide premire parait avoir t d'expliquer l'origine des canaux qui partageaient le pays et
Histoires
:

qui rgi.s.saient alors la lgislation courante sur la proprit


foncire. Le peuple, incapable de comprendre longue volution qui avait amen les choses au point o
les voyait, avait
la
il

recouru naturellement
sicles.

la

conception simle travail

pliste d'un hros qui, lui seul, aurait

accompli en quelques

annes l'uvre de beaucoup de

Comme

exigeait quantit de bras, le hros fut ncessairement

un

masses d'hommes ncessaires, ce Ssostris dont on racontait qu'ayant soumis le monde, il avait laiss partout chez les vaincus des monuconqurant qui
la

guerre procura

les

LA GESTE DE SSOSTRIS

l7

ments de son passage, mais

qu'il avait failli prir

au retour
ils

et qu'il avait lev les six statues

du temple de
si

Plitah. Les

prliminaires guerriers ne tenaient que peu d'espace, et

en auraient occup moins encore


duit
la descri|)ti()n

l'on n'y avait pas intro-

commmorativos. Le narrateur avait dvelopp de prfrence l'pisode du


fantaisiste des stles

retour et l'incendie de Daphna', puis

il

avait racont les

travaux excuts par


purils, tels

les

prisonniers,

non sans y mler,

propos des chevaux, des chars, des puits, plusieurs dtails que ceux que nous rencontrons dans les romans

mme genre. Hrodote ajouta ce roman d'abord quelques renseignements obtenus trs probablement en face des
du
statues

mmes,

l'assurance (|ue Ssostris, seul des

gyp-

rgn sur l'Ethiopie, et l'anecdote de Darius", ensuite des considrations ou des faits emprunts ses souvenirs de voyage' et qui, par consquent, n'ont point de
tiens, avait

valeur pour la question qui nous occupe.

Cette Geste de Ssostris tait d'origine memphite, ainsi


parties

de la manire dont elle est relie l'une des temple de Phtah. Elle suivit la fortune de l'oudu vrage d'Hrodote et elle devint aussitt pour les Grecs un des lments essentiels de l'histoire d'Egypte il resta acquis dsormais que les gyptiens avaient eu, dans des ges lointains il coup sr, mais assez mal dtermins, un conqurant
qu'il rsulte
:

1.

Je rappellerai

ici,

en passant, que

le

thme du banquet prilleux


:

parat avoir t l'un des ressorts principaux de la potique gyptienne.

Nous en connaissons deux autres exemples jusqu' prsent le banquet o Typhon assassine Osiris, revenu de ses conqutes comme Ssostris, et celui que Nitkris (Hrodote, II, c) donne aux meurtriers de sou frre.
Hrodote, H, ex. Discussion pour savoir jusqu'o Ssostris s'avana en Europe et s'il alla lui-mme en Colchide ou non (II, oui); uumration des faits qui prouvent que les Colchiens sont une colonie des gyptiens (II, civ, cv) indication des stles de Ssostris, qu'Hrodote a vues lui-mme en
2.
3.
;

Syrie-Palestine et en lonie
rations
;

(II,

cvi),

que

la

gomtrie
T. XL.

est originaire

au cours de ses longues explode l'Egypte (II, cix).


2

BiBL. GYPT.,

18

LA GESTE DE SSOSTRIS
(|ui

du nom de Ssostris
souverains perses,
le

avait surpass le plus puissant des


(jui,

Darius des guerres radi(|ues, et

en

temps, avait t un administrateur et un lgislateur fort avis. Nous avons eonserv trop peu des crivains

mme

grecs du V^ et
sa fortune

sicle pour savoir srement ce que pendant ce temps-l. Nous apprenons par les scoliastes d'Apollonius de Rhodes que Thopompe avait parl de lui dans son troisime livre, sans doute d'aprs Hrodote'. Nous devinons aussi (ju'on avait commenc inscrire son compte des actions ou des institutions qu'Hrodote ne lui avait pas attribues. Hrodote affirmait que Nchao, le premier, avait essay d'tablir la communication on lit entre le Nil et la mer Rouge au moyen d'un canaP dans Aristote que Ssostris eu avait eu l'ide originelle, mais qu'il avait renonc l'excuter, parce (|u'on lui remontra que le niveau de la mer Rouge tait suprieur celui de la valle d'Egypte, et qu'il craignit que celle-ci ne fut inonde'. Hrodote, parlant des castes en lesquelles la population gyptienne se distinguait, n'avait point assign d'auteur cette organisation de la socit* Aristote, dans le passage o il assure que la division des laboureurs et des soldats fut introduite d'Egypte en Crte par Minos, ajoute qu'e.le avait t opre en Egypte par Ssostris, dont la royaut est antrieure de beaucoup celle de Minos et un fut
:
:

du Vl"

',

1.

que

le

Le contexte l'indique trs nettement. Le scoliaste, aprs avoir dit hros gyptien s'appelait Ssoncbsis, ajoute 'Ay.fyiSiTrepov 6e
:

TTi - -pi a-JTOv ap 'lIpooTO). WsTtoiJiTro; o v TptTw ilo'woTpiv a-j-bv y.a/e.

'IIpooTo; 5 TtpoTrt'fjoTtv oti x.-.X.

Il

Semble rsulter de l'ensemble que


les

Thopompe, appelant

le

hros Ssostris, racontait de lui

T:yj'jriiyr,ii qu'Hrodote racontait. Hrodote, toutefois, ajoutait la mention des stles de victoires, ce qui semblerait indiquer que Tho-

mmes

faits

pompe
2.
3. 4.

avait nglig ce point-

Hrodote, H, clviii.
Arisiole, Mlor..
I,

14, dit.

de Berlin, 352 b 26.

Hrodote, H, clxiv-clxvii.
Aristote, FulU.. VII, 9, dit. de Berlin, 1329 b 4.

5.

LA GESTE DE SSOSTRIS

l9

lve d'Aristotp, le Messnien Dicarque, renchrissant sur

son maitro, alliimait que i'I^gyptien avait dict une

loi

pour dfendre aux


de l'quitatiou'
il

enf;int.s

de renoncer au mtier de leur


lui d<vait la

pre'. Dicarque racontait encore (|u'on


:

science

le

reportait :?943 ans avant la premire

olympiade (3719 av. J.-C), et il le considrait comme ayant t le premier des rois humains, le successeur immdiat d'Horus. hls d'Isis. Nymphodore de Syracuse copiait presque mot pour mot une partie du chapitre des Histoires, o Hrodote avait numr quehpies-unes des dilrences (ju'il avait remarijues entre les coutumes des gyptiens et celles des autres peuples', puis il dclarait que Ssostris tait responsable de ces bizarreries il avait voulu rendre ses sujets
:

plus maniables en les obligeant faire


seules avaient fait avant lui
dtails
'.

comme

les

femmes
il

Mme

si l'on

suppose que ces


est
la

nouveaux proviennent de sources indignes,

impossible de penser qu'ils appartenaient


sion abrge par Hrodote

Geste de S-

sostris originale et qu'ils compltent les lacunes de la ver:

ce sont des additions faites

cette version par les auteurs grecs qui, ayant pris l'habi-

tude de considrer Ssostris comme le type du grand roi gyptien, reportaient naturellement sur son nom tout ce qu'ils apprenaient de nouveau des murs ou des histoires

de l'Egypte. Un seul d entre eux, Dicarque, aurait peuttre connu indirectement une version diffrente de la version courante, s'il appela rellement Ssonchsis le hros qu'Hrodote appelait Ssostris; mais lui avait-il appliqu
dans Mller-Didot, Fragmenta historico-

1.

Dicarque, Fra/jni.
t.

7,

runi (jrcorum,

II, p.

235-236, d'aprs le scoliaste d'Apollonius de

Rhodes.
2.

Dicarque, Fra;/iii.
t.

7,

dans Miiller-Didot, Fnujmcnta historico-

ruin yrcoruin,
3.

II, p.

235-236.

Hrodote,

II,

xxxv.
Iiisto-

Nymphodore, Fragm. 21, dans Muller-Didot, Fragmenta ricorum grcorum, t. II, p. 38U-381.
4.

20
ce

LA GESTE DE SSOSTRIS

nom

en vrit? La notice qu'il

lui

avait consacre nous

a t

conserve partiolhnnent

i)ar les scoliastos

d'Apollonius

de Rhodes, propos du passage o ce pote parlait du hros T-.va'. La tradition qu'il comme d'un personnage indcis d'Hrodote, le nom qu'il celle brivement tant expose n'exprimait pas tait certainement Ssostris. L'un des scoliastes fournit pourtant du vers le commentaire suivant Quelqu'un ("EvOv or] -z'.va), Ssonchsis i:aYx,wa[;, roi

de rKgypte entire aprs Ilorus, le fils d'Isis et d'Osiris, lequel conquit l'Asie entire et aussi la plus grande partie de l'Europe. Tout ce qui le concerne se trouve plus en
dtail
livre,

l'appelle

dans Hrodote. Thopompe, dans son troisime Ssostris. Le scoliaste parle ensuite,
:

d'aprs Hrodote, des stles riges dans les diffrents pays,

puis

))

il

reprend

En

ce qui concerne l'poque laquelle

vivait Ssonchsis, Apollonius se borne dire que, depuis


lors,

; mais Dicarque, de la V/e de la Grce, dit que Ssonch sis , etc. Si nous n'avions pas Hrodote, la faon dont le scoliaste, aprs avoir nonc le nom, ajoute qu'Hrodote a parl plus en dtail du hros serait de nature nous faire

nombre de
livre

sicles se sont couls

au second

croire que la forme Ssonchsis tait celle qu'on lisait dans


cet historien. Cette conclusion serait fortifie par la phrase

qui suit et dans laquelle


(jui

il est dit que ce Ssonchsis, sur Hrodote fournissait des renseignements en mettant si prcis, tait nomm Ssostris par Thopompe la forme Ssostris au compte de Thopompe, le scoliaste semblait laisser la forme Ssonchsis Hrodote. En fait, il avait adopt pour son usage la variante Ssonchsis, et il groupait autour d'elle les renseignements qu'il avait sur ce

-z.p\ a-j-oO

personnage, quand
rodote,

mme

ses auteurs auraient,

employ

la

variante Ssostris.
fait

comme HOn peut donc penser,


qu'il

lorsfju'il cite

Dicarque, qu'il

pour cet historien ce

1.

Apollonius, ArgonautiqueSylY, 212-216.

LA GESTE DE SSOSTRIS
fait

21

remplace la forme Ssostris de lui-mme, Ssonchsis et justement un autre commentateur du mme pote, citant, propos des mmes vers, les mmes autorits, prte, en effet, la leon Ssostris Dicarque'. Lorsque, dans la premire moiti du IIP sicle, Manthon de Sbennytos entreprit d'enseigner au second Ptolme l'histoire authentifiue de la monarchie des Pharaons, il lui fallut, tout d'abord, faire la critique des historiens qui avaient trait le mme sujet avant lui. Nous savons qu'il avait tudi Hrodote et qu'il lui reprochait d'avoir, par ignorance, crit beaucoup d'erreurs sur l'Egypte'. La lgende de Ssostris attira ncessairement son attention sur les nom et faits. Le nom lui parut authentique et il l'identifia avec celui de l'un des Pharaons qu'il classait dans sa XIP dypour Hrodote
et qu'il

l'crivain par celle qu'il prfrait

nastie; les faits lui semblrent devoir tre rpartis entre

plusieurs personnages diffrents, le

Pharaon de la XIP et un Pharaon de la XVIIP dynastie. C'est du moins ce que nous enseignent les fragments qui subsistent de son uvre. Les diverses recensions de son Canon royal portent, en effet, que le troisime roi de la XIP dynastie, Ssostris, qui rgna
quarante-huit ans,

conquit toute l'Asie dans l'espace de

neuf ans, et l'Europe jusqu'aux limites de la Thrace. Il rigea partout des monuments de sa conqute, faisant

graver

les parties

honteuses de l'homme sur

les

stles

qu'il levait chez les peuples braves, et les parties hon-

teuses de la
les

femme

sur les stles des peuples lches

aussi

gyptiens lui assignent le premier rang aprs Osiris . La recension d'Eusbe ajoute qu'on attribuait ce prince
t.

Voir

les textes

runis dans Bunsen, Mfjjiptens Stelle, 1845,

t.

III,

Urkiindenhiic/'. p. 70-73, avec les corrections, plutt malheureuses, de


l'diteur;
cf.

iJicarque,

Fragm.
t.

7,

dans MUer-Didot,
/.ai 7:o>.>

Fragmenta

hisforiiditim ifia'cotuni,
2.

II, p.
1.

235-236.
I,

Josphe, Contra. Apioncin,


\i-(j~-::x/.(j>-/ 'j-'

xiv

-w

'IIpooTov zlly/v.

TMv

vvot'a; i'I/-jTiXvov.

22

LA GESTE DE SSOSTRIS
liaut'
.

quatre coudes, trois paumes et deux doigts de


l'un des

que nous devons J(m">phe, il tait racont comme un Amnophis, qui rgna dix-neuf ans et sept mois, eut pour successeur Sthsis, qui est aussi Ramesscs, et qui eut une cavalerie' et une
extnits do l'ouvrage

Dans

mme

flotte puissantes.

11

tablit son frre

Armais

ou, ainsi
lui

qu'il est dit plus bas, Ilermias,


rgent de l'F.gypte et
la

concda tous

les

pouvoirs de
le

royaut, sauf qu'il lui

diadme, de ne rien faire de ne point toucher aux autres concubines royales. Il attaqua ensuite Cypre et la Phnicie, puis les Assyriens et les Mdes, et il les soumit tous, les uns par les armes, les autres sans combat, par la seule crainte de ses forces innombrables aprs quoi, encourag par ses succs, il poussa avant plus hardiment et il soumit les villes et les contres qui s'tendent au levant. Mais, aprs un certain temps, cet Armais, qui avait t laiss en Egypte, fit sans vergogne tout ce que
ne pas porter
contre
la

commanda de

reine

mre de

ses enfants, et

son frre

lui avait
il

dfendu de
il

faire

il

prit la reine par

violence et

usa

impudemment

des autres concubines.


le

la

requte de ses amis,

porta

diadme

et

il

se

rvolta ouvertement entre son

frre.

Le suprieur des

prtres de l'Egypte, ayant crit un rapport, l'envoya


Sthsis, pour l'informer de tout et de la rvolte de son

Armais. Il revint donc soudain et il reprit son propre royaume. Or c'est d'aprs lui que le pays a t nomm Egypte; car Manthon dit que Sthsis s'appelait aussi yEgyptos et son frre Armais Danaos\ Dans
frre

1. Fruin, Manothonis Scbennyt Reliqui, p. 32-33, 113-114; cf. Unger, Manotho, p. 118, 120-128. 2. On remarquera que Dicarque (Frarjm. 7, voir p. 19 du prsent volume) attribuait Ssostris la domestication du cheval la mention d'une cavalerie, iz:n/.r,v, de Sthsis-llamiss dans Manthon, nous ra;

mne
3.

la

mme

lgende.
;

Fruin, Maneihonis Sebennyt Reliqui, p. 8-10, 77-79

cf.

Unger,

LA GESTE DE SSOSTRIS
le

23

Canon,

c'ost

bion certainement
le

du Ssostris d'Hrodote
est identique

qu'il s'agit.

Non seulement
du
rcit des

nom

de part et

d'autre, mais la notice insre la suite


outi-e l'abrg

du nom contient, campagnes en Europe et en Asie,


il

l'indication des stles injurieuses, complte,

est vrai, par


:

l'introduction d'un dtail nouveau sur les stles Iionorables

on y

lit

de plus deux renseignements, l'un sur

la taille

du

la dure de l'expdition qui aurait t de neuf ans. Malgr ces additions, l'identit est si frappante entre la version de Manthon et celle d'Hrodote qu'on a conu des soupons sur l'authenticit du fragment et qu'on a

souverain, l'autre sur

cru y reconnatre une annotation d'Africain, trangre au Il ne me parat pas que ce doute texte primitif d(^ Manthon
'

soit justiH.

Du moment que Manthon


parfois,
si,

connaissait Hrodote

et

cpi'il l'attacjuait

rencontrant au Canon royal un


Ssostris,

Pharaon dont
il

avait rejet

le nom lui paraissait tre celui de comme fausse l'histoire qui, depuis

Hrodote,

tait attache ce

nom,

c'et t pour lui l'occasion d'in-

troduire en cet endroit, contre son prdcesseur, une de


ces accusations de faux dont il n'tait pas mnager au dire de Josphe; la lgende de Ssostris tait assez populaire chez les Grecs pour valoir une rfutation de la part d'un crivain qui prtendait leur enseigner l'histoire relle de

son pays. D'autre part,


Manrthn,
pas bien
p.

si

cette rfutation s'tait rencontre


annotateur de Josphe, ne comprenant

201, 216-217.

Un

dbut du texte, l'a corrig pour faire des deux noms, Sthsis et Ramesss, deux personnages diffrents, deux frres, dont le premier, Sthsis, ayant une grande flotte, ro; y.x-:'x OiXaTTav x-x-i-m/ix; mais, au bout de peu de temps, il supprima RamesStx'.poTo Tco).'.op/.(i)v
le
;

ss et

d'Egypte Armais, un autre de ses frres. Outre que cette leon cre un personnage nouveau, elle rapproche la version de Manthon de celle d'Hrodote elle rtablit, en effet, la campagne navale du dbut du rgne que iManthon mle aux expditions sur terre
il

tablit rgent

diriges contre l'Asie.

autres Stern, Die Randbcnierkuacjea :u dcin 1. Entre nischen Knujskanon, dans la ZeitschriJ't, 1885, p. 92-93.

Manclho-

'34

LA GESTE DE SSOSTRIS

dans son ouvrage, Africain ou ses devanciers n'auraient eu aucune raison de la supprimer pour la remplacer par une
notice emprunte l'auteur
dirige. Je crois

mme

contre laquelle elle tait

donc que Manthon avait accept une tra-

dition aussi flattiHise pour sa vanit nationale, et, par suite,


le nom de Ssostris au Canon ouvrage. L'identification avait t son de est bien facile, si vraiment, comme je le crois, le nom que nous

que

la

note qui accompagne


tire

OusiRTASEN doit tre lu Senouosrt-Senosr, ainsi que M. Sethe le propose. Sensr, ou en grec i.vno<j-.pi(;, est assez proche de SeawTrpts pour que Manthon, peu scrupuleux sans doute sur les assonances comme l'taient les anciens, n'ait pas prouv de scrupules identifier les deux noms; s'il a prfr SssTRis, c'est que Ssostris tait plus connu de tous. Les deux noms identifis restaient les faits. On a pens que la mention des neuf annes et celle de la taille taient des additions des chronographes postrieurs \ Mais le nombre de neuf annes se retrouve dans Diodore de Sicile', qui l'avait emprunt un auteur ptolmaque, Hcate d'Abdre ou Artmidore, et par consquent il tait assez courant sous les Ptolmes pour que Manthon l'ait pu connatre; quant aux indications relatives la taille, on sait que Manthon ne ddaignait pas ce genre de dtails, car il dclarait, la IP dynastie, que Sschris mesurait cinq coudes et trois paumes de haut \ Les additions se justifient donc, mais quels motifs ont dcid l'auteur retranlisions

cher

l,

du

rcit

d'Hrodote, l'histoire du retour en Egypte?

1. Bunsen, /Egyptens Stelle, t. II, p. 322. Lepsius {Des SesostrisHernldcs Krpcrlage, dans la Zeitsckrlft, 1871, p. 52-56) rattachait l'origine de cette mesure au passage d'Hrodote, II, cvi. 2. Diodore de Sicile. I, 55, o il est dit aussi que Sesosis mesurait quatre coudes quatre palmes. 3. Fruin, Manethonis Sebenni/t Relir/ui, p. 20-21, xxxvii cf. Unger, Manntho, p. 84. Une autre leon dit qu'il avait cinq coudes de
;

haut, trois

paumes de

large.

LA GESTE DE SSOSTRIS
Si l'on compare l'pisode

25

dans Hrodote ce

qu'il est

du retour et de la conspiration dans Manthon, on remarquera

des dilrences considrables entre les deux versions.

Le

hros s'appelle Ssostris chez


titule

le

premier, et Sthsis ou

Ramss chez le second. Le Armais ou Hermias,

frre qui, chez

Manthon,

s'in-

et qui n'a reu la

rgence qu'

de certaines conditions, ne les observe pas; il se rvolte ouvertement pendant l'absence, abuse de la reine, usurpe la royaut, et c'est sur un rapport du chef des prtres que le matre revient et rtablit l'ordre \ Chez Hrodote, le rgent ne se dmasque pas, mais il essaye de faire prir son frre dans un incendie, et celui-ci n'est sauv que par la prsence d'esprit de la reine qui, l'ayant accompagn la guerre, n'a pas pu tre expose aux entreprises du rebelle comme dans la version antrieure. Les donnes matresses du rcit, la conqute du monde par le souverain, la rgence de son frre, la rvolte de ce frre, sont identiques dans les deux cas la faon entirement divergente dont elles sont traites prouve que nous avons ici non pas les variantes accidentelles d'un mme roman, mais deux romans diffrents sur le mme thme', l'un mis au nom de Ssousr-Ssostris, l'autre celui de Sti l'^^'-Sthsis. Il semble donc que Manthon, pour qui ces contes taient do l'histoire, n'et pas de raison srieuse d'carter l'un ou l'autre de son ouvrage; les rvoltes d'un frre investi de la rgence ne sont pas chose rare en Orient, et le dtail variait assez d'un document l'autre
;

1.

Sethe, Ssostris,
J'ai dit plus

p. 20-21,

a insist sur ces divergences avec beau-

coup de raison.
tris, recueillie

haut que la premire version de l'histoire de Ssospar Hrodote, tait purement memphite; l'histoire de Sthsis serait elle la version thbainedu mme roman? Je ne l'affirme
2.

pas, mais il se peut, car Manthon avait insr dans cette partie mme de son histoire une lgende d'Amnpis, fils de Paapis, qui est thbaine certainement. Sur ce personnage et sur le rle de devin ou de

thaumaturge que
J899, p. 41-42
[;

la tradition
t.

lui prtait, cf. le

Journal dos Samnts,

cf.

VI, p. 313-319, 439-440, de ces tudes].

26
pour que
le

LA GESTE DE SSOSTRIS
lecteur ne ft pas choqu
le

J'imagine qu'ici

plaisir

du double emploi. de corriger Hrodote fut pour

quelque chose dans l'affaire, et aussi le rapproclieraent qu'on faisait entre Sthsis et ^gyptos d'une part, Armais et Danaos de l'autre. Lorsque les trangers, Juifs ou Grecs, eurent pour la premire fois des rapports trs intimes avec les gyptiens devenus sujets d'uno famille macdonienne, ils se proccuprent curieusement de dfinir quels souverains, parmi ceux qui avaient rgn authentiquement aux bords du Nil, rpondaient aux Pharaons avec lesquels ils avaient t en contact diverses poques, ou aux personnages plus ou moins fabuleux que leurs traditions les plus anciennes mentionnaient comme tant venus d'Egypte dans leurs
cits.

Pour

les Juifs, c'tait le

Pharaon d'Abraham,

celui

de

Joseph, celui de Mose, de Salomon,


s'agissait

de reconnatre; pour les chant par Homre', c'tait ^gyptos et Danaos. En ce qui concerne ces derniers, il s'agissait en premier lieu de trouver parmi les chroniques indignes deux
nes de la lgende argienne. La
Ge^^fo.

de Roboam, qu'il Grecs, c'tait le Polybos

membres d'une
Hroxov

race pharaonique dont l'histoire rpondit en gros aux donrecueillie par

dote
vait

les lui supplait,

car l'expression dont celui-ci se ser-

pour marquer
laissait
la

le

chtiment du frre rebelle,

T-.ji;jLvo

oZzlY-'j't,

nature de ce chtiment assez dans


;

le

vague pour qu'on pt l'interprter d'un exil mais la ques-. tion de dates restait un obstacle srieux. Du moment, en effet, que Ssostris tait un souverain de la XIP dynastie, l'poque de son rgne se trouvait spare par trop de gnrations du sicle o Danaos et yEgyptos avaient vcu pour qu'on pt songer lui srieusement. Par bonheur, les personnages de l'autre version, Sthsis -Ramesss et Armais-Hermias, taient de composition plus facile leurs noms permettaient de les ranger vers la fin de la XVIII ou vers le commen:

1.

Odysse, IV, 126.

LA GESTE DE SSOSTRIS

27

cment de
avec
et,

la

XIX

dynastie, ce qui s'accordait fort bien


les plaa en cet endroit du Canon, dut retrancher du rcit courant jus-

les

conditions de temps imposes par les traditions

iiellniqiics'.

Mantlion
il

par consquent,

qu'alors toute la partie qui avait trait au retour de Ssostris


et la conspiration
il

de son frre contre

lui

ce

que

faisant,

se bornait rectifier l'une des assortions errones

dote. Toutefois, la mise au point


la

du

rcit et

d'Hrol'ajustement de
lui offrir

donne

son cadre historique ne furent pas sans

des diiicults. Dans les fragments que Josphe nous a con-

Pharaons est tel Akenkhrs II, 12 ans et 3 mois. Armais, 4 ans et 1 mois, Ramesss, 1 an et 4 mois, Armesss (ou Ramesss) Miamoun, 66 ans et 2 mois, Amnophis, 10 ans et 6 mois, aprs qui vient enfin S(''t lt()si X- Ramesss surnomm zEgyptos, contre lequel son Ar-mais-Danaos se rvolta. Ce Sthsis aurait rgn frre 59 ans et aurait eu pour successeurs Rapsaks, 06 ans, Amcnephtlis, 40 ans, et ainsi de suite. Les listes royales, dans l'tat o nous les possdons, confondent le Pharaon Armais avec l'Armais rgent d'Egypte sous Sthsis, et elles ne laissent celui-ci que son deuxime nom de Ramesss; elles prtendent qu'aprs un rgne de cinq annes, ArmaisDanaos, chass d'Egypte et fuyant son frre, se rendit en Grce, prit Argos et rgna sur les Argiens , abandonnant le trne son frre Ramesss-^Egyptos'. Le transfert au Pharaon Armais de ce qui concerne le rgent Armais est une faute vidente des abrviateurs, mais les listes confirment le tmoignage des fragments et nous prouvent que Mantlion avait reproduit deux fois, sans s'en apercevoir,
servs, l'ordre des
:

))

1.

Voir, par exemple, dans Unger,


tablis ce sujet,
v.x-.'x

Mnnrtho,
tov MxviOfo,

p.

195-198,

les

divers

syachronismes
2.

par les chronographes


36-37

d'poque postrieure.
Fruin, Manet/wnis Sebenaijt Rdiqid,
p. 158. p.
;

cf.

Unger,

Manctho,

28
la

LA GliSTE DE SSOSTRIS

mmo

srie

nastie, ensuite

de princes, d'abord la lui de la XVIII* dyau commencement do la XIX".

Les modernes ont essay diverses mthodes d'expliquer l'tude des fragments mmes le fait ou de le supprimer nous rend facile d'en comprendre la raison. Les anciens disent de Manthon qu'il avait puis dans les crits sacrs et dans les documents historiques de son pays natal, ainsi
:

qu' des crits qui couraient sans garantie d'authenticit

parmi le peuple avou de bonne

et qui n'taient
foi,

que des fables'; il avait l'occasion, l'usage de ces histoires

suspectes, ce qui fournissait Jos|)he l'occasion de rditer

contre lui l'accusation qu'il avait lui-mme porte contre


taxer de mensonges incroyables, xr.v-Oavov Dcpuis quc le hasard des fouilles nous a restitu nombre de romans complets ou mutils dans la langue originale, nous possdons de bons spcimens de ces fables que Manthon avait utilises parfois, et nous avons pu en dterminer la valeur. Les conteurs populaires avaient mis sur le compte de beaucoup des Pharaons illustres ou obscurs toutes sortes d'aventures souvent merveilleuses ou grotesques, et de vritables cycles romanesques s'taient forms autour des noms de Snofroui, de Chops, de Thoutrasis III, de Ramss II et de bien d'autres'. La plupart des

Hrodote

et

de

le

aTOj ^ijooXoYav'.

1.
a.iz6;.

Josphe,

Contra Apionem,

I,

ch. xix

k'x

te

xw

iepwv,

w;

a-rtv

[lTa^piia, et plus loin,

MavEwv to0t6
;

rjiiv

k'vo;...
6'

a'iyjxaXwToy v

Tai ipat' a-jTwv ^iloii vcYpiy'Ja'.

ch. XVI,

\nzp (bv

MavO)v ovx x twv


"'""'
.Ct,'7-K6-cu>i

Ttapi Alv'^'Tto'.;
).OYO"j|iv(i)v
/..

(ix\i\i.i-(jy/,

).).'

w;

a-j-b; w|jioXy^''-^"^

^'^-

(jl'uo-

T.

A.

ch. XXVI,

Y*p Mavs6(ov outo


>..

6 tyiv AyuiTTiaxriv oropiav


;

Twv
2.

piv Ypa[i.[x.iTwv

(j.6r)p[i.V-jtv

J7ra/ri;j.vo...

ch.

XXXI,

ini 8 To

iZiTz'o-j!; (x-j6o'jc TpaTtiiEvo; x. t.

Josphe, Contra Apionem,


r^

I,

ch. xvi

cf.

ch. xxxi, tnl Sa xo Ser,

<77:tov; (ivo'J Tpa7|Xvo;


ipr,-/.6'(>y/

(jvivrjxsv

aTo; inibiyun;

Ttat Tiv Trp;

.izyJizioi.v

iTZ'.TzVjTV/.

3. On trouvera les principaux de ces romans historiques traduits et comments dans Maspero, Contes populaires de l'Egypte ancienne,

2' dit., 1888.

LA GESTE DE SSOSTRIS

29

romans que nous possdons nous sont parvenus dans des inauiscrits antrieurs aux premiers Ramessides ou contemporains de
sous
les
la

XX^

dynastie, mais d'autres ont t crits

Ptolmes,

ou

mme

sous les

premiers Csars,

comme

il y a quelques semaines', et, par une chance heureuse, nous avons retrouv dans deux d'entre eux une version directe de deux des rcits que Manthon avait insrs dans son ouvrage. On

cette Geste de Snosiris que j'analysais ici

sur ses listes royales que, du temps de Bocchoris, le roi unique de la XXIV d\nastie, un agneau avait parl' un manuscrit dmotique du Muse de Vienne, lu par Krall pour la premire fois, contient les dbris du discours que
lit
:

l'agneau monstrueux avait dbit'.


cette fois, nous

Un
le

autre papyrus, grec

apprend comment

potier

Amnpis,

fils

de Paapis, fut saisi de la fureur prophtique sous le rgne d'un certain Amnpis, et annona au souverain qu'une

malheurs pouvantables menaait l'Egypte, aprs mourut soudain*. Manthon avait eu en sa possession une version diffrente de cette mme prophtie, et il l'avait intercale dans l'histoire d'un roi Amnphis, qu'il prtendait avoir t le second successeur de Sthsis^gyptos'. Ici encore, le motif qu'il avait eu de recueillir ce document hasardeux et de lui donner place la fin de
srie de
il

quoi

la XVIII**

dynastie n'est pas malais deviner

c'est le dsir

d'tablir des liens plus troits entre les


1.

deux histoires hcf. t.

Cf. le Journal des Sarants de 1901, p. 473-504[;

VII, p. 200

sqq., de ces tudes].


2.

Fruin, Manethonis Sebennyt Reliqui,


p. 241.

p. 42, 43,

123;

cf.

Unger,

Manetho.
3.

der

Krall, com Knig Bockhoris, nach einem demotischen Papyrus Saminlung Er:;her^og Rainer, 1898, dans les Festgaben fur

Bidinger.
4. Voir l'analyse des portions encore lisibles de cette prophtie au Journal des Savants, 1899, p. 41-431; cf. t. VI, p. 439 440, de ces tudes]. 5. Fruin, Manrthonis Sebennyt Reliqui, p. 11-16; Unger, Mane-

tho, p. 205, 208, 218.

80

LA GESTE DE SSOSTRIS

braque et gyptienne, puis de dtorminor quel Pharaon prcisment rpondait le Pliaraon anonyme sous leciuel

Mose avait vcu. Les


dj

Juifs,

si

nombreux dans

le

Delta et

si en faveur auprs des Ptolmes. avaient, sur ce qui concernait les rapports de leurs anctres avec les gyptiens,

les

mmes

curiosits que les Grecs pour ce qui regardait les

relations antiipies de l'F-gypte avec l'Hellade.

Manthon

se
lui

persuada que
Il

la

prophtie d'Amnpis,

fils

de Paapis,

fournissait la solution

du problme
ces

qu'ils avaient soulev.

identifia leurs tribus avec les

Impuis

et

ces

Impurs mmes avec


la

qu'elle mentionnait. lpreux ou plutt ces

fivreux, ladou, gens de race trangre et prisonniers de

guerre pour

plupart, qui travaillaient aux carrires de Impurs, renforcs des dbris des Pasteurs cantonns Jrusalem, auraient occup la valle pendant treize annes, au bout desquelles Amnphis, revenu d'Ethiopie avec une arme nombreuse, les aurait rejets en

Tourah

les

Syrie tous ensemble. Josphe se sentit bless dans son

amour-propre national par cette origine lamentable, et nous devons cette circonstance de savoir que le roi AmiaS-.aov paa'.Xia nphis tait un roi fictif dont l'histoire

reposait entire sur des inventions populaires,

;jijOj[jivat\

La question chronologique
l'adaptation de
la

avait t pour beaucoup dans


celui-ci renfermait

tradition hbraque au conte gyptien, et,

comme

les

noms royaux que

permetla srie

taient de le rattacher la lgende de Sthsis-yEgyptos, ce

fut toute
vritable.

une dynastie
Il

qu'il fallut introduire

dans

d indiquer ici les moyens employs pour raliser enfin cette combinaison mieux vaut rappeler qu' notre connaissance Manthon avait plac dans une autre portion de son ouvrage un ensemble de rois qui n'avait aucune raison de s'y trouver. Les monuments nous ont prouv qu' la fin de la IV dynastie et au commencement de la V,
serait trop long
;

1.

Joaphe, Contra Apione/n,

I,

ch. xxvi.

LA GESTE DR SSOSTRIS
la

31
:

srie pharaoni(iue
2*^

comprend ncessairement
Sliapse.skaf
;

Man;

Sahour 5" Kakiou Sliapseskaf termine la IV'^, la V dbute avec Ousirkaf, et E. de h'oug a dmontr qu'il est impossible d'introduire le rgne le plus court entre les deux'. Dans Manthon, Sjiapseskaf est supprim, mais entre MenkhrsMenkaour et Ouserkers-Ousirkaf une famille de quatre
kaoiri-Mykrinos;
;
;

3" Ousirkaf

rois se dveloppe, qui auraient

rgn 68 annes

Ratoiss,

25 ans; Bikhris, 22 ans; Seberkhrs, 7 ans; Tliamphthis, 9 ans*. J'ai indiqu ailleurs que cette srie ne renfermait probablement que des hros de romans, rattachs par les
conteurs populaires aux Pharaons constructeurs de pyramides. Manthon, ne leur voyant pas de place dans le corps

mme de la IV' dynastie, les avait classs la suite de son Menkhrs, avec qui il est probable que les donnes populaires mettaient le premier d'entre eux en rapport Shapdisparut coup dans la bagarre'. seskaf du C'est, on le voit, le mme phnomne qu'avec les rois fictifs de la XVIIP dynastie. Il y a des chances pour que Manthon n'ait pas t
:

coupable en cela, et qu'il ait trouv les annales des temples fort dformes par l'admission au Canon des rois de roman la liste des premiers Pharaons de la XVIIP dyle seul
;

nastie avait partii'ulirement souffert et renfermait dj,

vers le dbut, les lments romanesques qui en altrent chez

En ce qui concerne les derniers, les synchronismes tablis avec les traditions hbraques et grecques prouvent que l'introduction des Pharaons irrels est bien le fait de Manthon lui-mme.
lui le caractre.
1. E. de Roug, Sur les Monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, p. 78, 2. Fruin, Manethonis Sebennytce Reliqui, Manetho, p. 21-27; cf.

Unger, Manetho, p. 91-96. 3. Maspei'O, Notes sur quelques points de Grammaire et d'Histoire, dans le Recueil de Tracaux, 1895, p. 128-130[; cf. t. VII, p. 299-300,
de ces tudes].

32
Il

l.A

OF.STE DE SSOSTRIS

rt^sulto. jo orois.
la

vant

l('geiule

Manthon, troude Ssostris dans Hrodote et essayant de


de
cott(^ an:ilys(\ {\uo

au aidre de ses dynasties, a t entran la ddoubler sans s'en douter et en utiliser les donnes dans
l'ajuster

deux endroits dilTrents de son


laire lui prsentant,

histoire.

La

tradition

popu-

de son Sthsis appel aussi Kamss, une seconde version des faits qu'on racontait ailleurs d'un Ssostris, il considra que c'taient l deux pisodes dilTrents, et il identifia le Ssostris d'Hrodote au

nom

avec l'un des Senousri-Senosris de la XII'" dynastie, le Sthsis-Ramss de la version nouvelle avec un des Sti de la XIX; dans les deux cas, ridentification le conduisit fausser la ralit. Il mla Ousirtasen II et Ousirtasen III ou, si l'on veut. Senousri II et Senousr III, en un seul Ssostris, et il raccourcit la XII dynastie d'un rgne important; il confondit Sti avec Sti II, mais, s'il ajouta, de la sorte, deux rois imprvus la XVI IP dynastie, il en retrancha un la XIX. Au fond, c'est le souci d'Hrodote qui l'a guid dans toute cette afaire, et la proccupation des synchronismes tablir entre les Pharaons et certains personnages des lgendes grecques; ce qu'il dit n'est, dans les deux cas, que spculations ou combinaisons o l'histoire vraie n'a
I'"''

point de part.

Il

excercrent

la

ne semble point, d'ailleurs, que ses fictions moindre influence sur les littrateurs ou sur
:

les historiens

ceux-ci connurent de l'poque Alexandrine Hrodote avait parl le premier, et lorsqu'ils eurent quelque fait nouveau enregistrer sur le compte du personnage, ils l'attriburent au Ssostris d'Hrodote et non pas celui de Manthon. Leurs ouvrages ont disparu, il est vrai, mais les quelques fragments qui en sont pars dans les crivains postrieurs attestent suffisamment leur faon de procder cet gard. Au moment o le commerce et, jusqu' un certain point, la domination des Ptolmes s'tendirent le long de la mer Rouge, les amiraux et les marchands macdoniens dcouvrirent dans beau-

un

seul Ssostris, celui dont

LA GESTE DE S.SOSTRls
coup d'endroits des
tris

33
fortifis

stles et des ruines

do postes

d'origine pliaraoni(iue.
tait le seul

Comme, au
(pii

dire d'Hrodote, Ssos-

gyptien

et r^^n sur l'Kthiopie',


(ju'on

c'tait

lui,

naturellement,

attribuait

l'honneur

d'avoir rig tout cela. ratosthnes affirmait que non seu-

lement
rieure

il

avait t le premier soumettre la valle sup\il, c'est--dire l'i'thiopie intrieure,

du

mais

qu'il

avait conquis l'Ethiopie maritime, la Troglody tique, et que


les

retranchements,

les

temples, les inscriptions rupestres,


il

les stles taient

des souvenirs de sa campagne;


africain
s'tait
il

citait,

entre autres, une stle qui existait de son temps prs de


Dire, sur
le littoral

du dtroit de Bal-el-Mandeb*.
appropri, sur ces points, l'opi-

Artmidore d'Ephse
nion
d'

Eratosthnes, et
la

connaissait, prs d'une des stations

frquentes pour

chasse aux lphants, un temple d'Isis


'.

que Ssostris avait bti Les campagnes d'Alexandre et de Sleucus dans l'Inde, largissant de ce ct les connaissances gographiques des Grecs, avaient, du mme coup, recul les limites assignes jusqu'alors aux guerres de Ssostris en Asie, et, pour mettre l'gyptien hors de pair, d'aucuns estimaient qu'il avait d pntrer, par del le Gange, aux rives de l'Ocan Algasthnes, pourtant, se refusait le croire et ne voulait pas admettre qu'il et domin sur l'Inde'. Dans la premire moiti du premier sicle avant notre re, sous le rgne de Ptolme Nos Dionysos', Diodore de Sicile, ayant visit l'Egypte, y recueillit les renseignements nouveaux (|ue les savants de l'cole d'Alexandrie avaient rassembls sur Ssostris, et ils les insra au livre P'' de sa Bibliothque historique. Bien qu'il mentionne des docu;

1.

Hrodote,
Strabon.

II,

ex

[xoOvo; AIy'J'T"'o; AOioTtcri ^pSe-

2.
3.

XVI, Strabon, XVI,

p. 709, et p. 770.

XVII,

p. 790.

4. Mgasthnes, Fragments 20-21, dans Miiller-Didot, Fragmenta hiatoricorum (jrcorum, t. II, p. 416-417. 5. Diodore de Sicile, I, 44; cf. I, H3.

BiBl.. GYPT., T. XL.

34

LA GESTE DE SSOSTRIS
livres sacrs, chants,

ments gyptiens de nature diverse,


stles, listes royales',
il

ne

les

consulta directement pas plus


pas,

qu'Hrodote, et

il

n'eut

mme

comme

Hrodote,

le

contact perptuel avec ces drogmans et ces sacristains indignes qui dbitaient de si jolies histoires aux voyageurs. Il consulta les livres crits par les Grecs depuis deux sicles, et il puisa chez eux la matire de la plupart de ses rcits c'est peine s'il invoque le tmoignage de ses yeux, mme pour les choses (jue tout tranger pouvait voir en Egypte,
:

et

que lui-mme avait vues certainement'.


point partout ses autorits,
il

Comme

nomme

est difficile

il ne de dlinir

avec certitude quels historiens il avait emprunt les dtails indits que nous rencontrons dans ce qu'il dit de Ssostris. Le rcit d'Hrodote lui servit de canevas pour les
classer,

nom

paragraphe paragraphe, mais il y substitua au de Ssostris la forme jusqu'alors inconnue pour nous
leaowjt;.
lui,

de SsOsis,

Je dis Diodore, mais ce ne fut pas


:

probablement, qui

excuta ce travail il le trouva tout excut quelques nuances prs, et il l'insra presque tel quel dans sa Bibliothque.

Un

historien alexandrin, dont la


l,

main

se reconnat

ne ft-ce que, dans des formes telles que Menas (.MT,v;) pour Mn (mv/) ou Mens (ii/;vT,;), sans doute Agatharchide, dans son livre I", avait pris le rcit d'Hrodote pour cadre de sa description de l'Egypte, puis il y avait intercal les personnages et les renseignements varis qu'il avait rencontrs sur ce sujet au cours de ses voyages et de ses lectures. Hrodote avait mentionn par leurs noms
encore et
Diodore de Sicile,
parle des livres sacrs o les prtres
;

1.

I,

44,

avaient consign l'histoire de tous les rois, de toute antiquit la iiialcdicdon de Tnfihakhtos, grave en hiroglyphes dans
;

I,

le

45, de temple

de Zeus, Thbes I, 46, des annales o les prtres avaient puis leurs renseignements; I, 53, des chants en l'honneur de Ssostris, etc. 2. Ainsi, propos des tombes royales de Thbes (1,46), et du massacre d'un Romain qui avait tu un chat par mgarde (I, 83).

LA GESTE DE SSOSTRIS

35

Mens,

le

fondatcui' de Meinpliis et de la monarchie, la

et, la suite de Mris, une srie ininterrompue forme de Ssostris, de Plirs, de Prte, de lihampsinite, des (piatre rois constructeurs de pyramides. Artmidore d'Kphse et, aprs celui-ci, Diodore re-

reine Nitcris,

Mris

produisirent

la

mme succession

qui exilait
;

les

constructeurs

de pyramides si loin de leur ge rel ils supprimrent Nitcris, pour quelle raison, nous l'ignorons, et ils conser-

vrent tout
Kts,

le reste.

On

donc chez Diodore Mnas-Mns,


Ssosis Il-Phrs, Prote-

Mris, Ssosis

h'^'-Ssostris.

Rhemphis (Rhempsis)-Rhampsinite, enfin KhembsKhops, Khphrn et Mykrinos, mais spars les uns des
autres par des sries ignores d'Hrodote, Busiris P' et
II,

Osymandias, Oukhorus et peut-tre ^gyptos entre Mens et Mris', sept gnrations d'inconnus entre Mris et Ssosis P'-Ssostris', Amasis, Actisans l'thiopien, Mends-Marrlios et d'autres sans
et

nom
et

entre Ssosis Il-Phrs

Kts-Prote',

Nilus et sept

gnrations d'inconnus

Khembs-Kliops'. Et lorsqu'il s'agit de l'histoire de chacun de ces personnages en particulier, on y remarque le mme procd de marqueterie qui avait t employ pour l'ensemble de la srie royale. Hrodote contait brivement que Mris avait construit les propyles septentrionaux du temple d'IIpiuiestos Memphis, qu'il avait creus un lac dont on dcrira l'tendue plus tard ainsi que la hauteur des pyramides qui y attenaient; c'est, en effet, par la suite du second livre qu'il
entre
I, 45-51 liusiris-Os\ mandias reprsentent une Oukhorus une tradition memphite. Busiris est
;

Remphis-Rhampsinitos

1.

Diodore de

.Sicile,

tradition

thbaine,

rOsiris de Thbes, n sur l'emplacement que


aujourd'hui, et
P-otisiii;
2. 3. 4.

le

temple d'Apt occupe

qui aurait fond la ville en


est
I,
I,
I,

lui

donnant son nom,

Osymandias

Ousimar-Ramss
59-62.
63.

II.

Diodore de Sicile, Diodoi-e de Sicile, Diodore de Sicile,

53.

36

LA GESTE DE SSOSTRIS

donne ces renseignements tout au long'. Diodore, ou Artmidore, fond ensemble


les trois

chapitres (lu'llrodote avait

il brode sur machines employes l'ouverture et la fermeture du Cinal de communication avec le Nil, du cadeau que le souverain fit sa femme des revenus de la pche pour ses parfums et sa toilette, des vingt-deux espces de poissons qui vivent dans le lac et des ouvriers innombrables qui en fabri(iuent des salaisons*. Ajoutons que, sur bien des points, il a Tintention vidente non seulement de complter Hrodote, mais de le corriger tacitement, dans les noms comme dans les faits. Hrodote faisait de son Mn, non .seulement le premier roi d'Egypte, mais le fondateur de Memphis et un prince d'activit heureuse Diodore attribue la fondation de Memphis son Oukhorus, et il adopte une tradition dfavorable la mmoire de Menas. Il dit ailleurs que le successeur de Ssosis porta le mme nom que son pre, et ce Ssosis II n'est autre que le Phrs d'Hrodote'; sans doute savait-il que Phrs est un simple titre royal, celui que nous transcrivons Pharaon*. Prote n'est plus chez lui que le sobriquet inflig par les Grecs un roi d'origine obscure qui vivait l'poque de la guerre de Troie; il lui enlve la jolie lgende d'Hlne en Egypte, qu'Hrodote avait conte tout au long, mais il voit en lui l'ori^nal du dieu Prote, et il explique la fable de ses mtamoijilioses par la multiplicit des masques humains ou animaux que la coutume imposait aux rois dans les crmonies publiques. Il retranche galement Rhampsinite le conte du Voleur habile, et il lui reproche d'avoir t un avare mprisable; il sait mme le nombre de talents

consacrs ce souverain et ses travaux, mais

ce canevas des observations propos des

1.

Hrodote,

II, ci,

cxlix-cl.
I,

2. 3. 4.

Diodore de Sicile,

61-62.
59.

Diodore de Sicile,
en
-o-j

I,

Sethe, Sesostris, p. 11-12, mais je ne pense pas que la correction


tapaoi soit ncessaire.

de

ToC TCa-p6;

I.A

r.ESTF DE SSOSTRIS
le

37

en argent et en or que Ssostris a t trait de

trsor

du prince renfermait'.
faon que les autres,
et,

la

mme

avant tout, il est devenu forme de Senouosr-Senouosre, et

Ssosis.
il

M. Sethe drive

cette

explique l'absence de

R par
les

cette loi de phontique gyptienne qui veut que, ds


les plus anciens,

dans beaucoup de racines, I'r final remplac par Viod; on aurait peuttre, dans Ssosis, une autre prononciation, *SexwosjeSenwose ct de *Senwosre'. L'explication est contraire aux lois de la phonti(|ue gyptienne. On sait, il est vrai, que R, plac d'abord entre deux voyelles, comme I'r des infinitifs latins, s'amuit de bonne heure, et que le masculin OusiROU-OusiR de l'adjectif qui entre en composition dans *Sexwosre, devient *Ousi, Ouosi, dans *OusimarsOusiMARs, par exemple'; mais, au fminin, le mme r, appuy contre la consonne prcdente, et suivi de la flexion par chute rgulire du t, -, fminine lourde t-t, ne tombe jamais, si bien qu'on a noufi-noufe pour noufir au masculin, mais nofrt-nofrit et nofr-nofri au fminin. L'r final n'aurait pu disparatre dans le nom en litige que si le second terme et t masculin, mais alors ce nom aurait d sonner quelque chose comme ^SenouosirI et non pas *Senouosret. Du moment que le second terme est fminin, I'r doit subsister et *Senowsret ne peut devenir que *Senwosre, jamais *Senouosje. Je m'en tiendrai l'hypothse qui fait de Ssosis une variante de Sesotsour,

temps

se soit alTaibli et ait t

n<=.l^

sans

le r final,

le

nom du

Soleil qui disparait

1.

Diodorede

Sicile,

I,

62.
9.

2.
3.

Sethe, Ssostris, p.

Bien entendu, r ne tombe pas toujours,

mme

en ce cas, et l'on a

OoTEO/Epr.,-,

Q
I

l<:Z>t
il

OUSIRKAR, Ct

d'OOT'.ilipr,;,

' |

()

OUSI-

nurI; ce sont,

est vrai, des

noms dont

la prononciation

premire

avait t conserve par la tradition.

3s
pirfois dans los

LA GI-STE DE SSOSTRIS

applique

noms propres' elle se rencontre, en effet, Ramss II, sous la forme Sesosou, Sejowai;, et
:

Ramss

III,

sous

la

forme

yyV] Sse,

Swat, Soxxt;*.

Les di'veloppemcnts que la Geste de Ssostris a reus aux mains do Diodore ou d'Artmidoie ont tous pour objet d'clairer les points demeurs obscurs dans la version premire, ou d'en prciser le dtail. Ssostris, dans Hrodote et cliez les crivains qui avaient suivi Hrodote jusqu'alors, apparaissait conqurant et lgislateur de but en blanc, sans que rien dans ce qui avait t dit de l'histoire d'Egypte avant lui expliqut ni comment il s'tait form pour son double rle, ni de quelle manire s'il s'tait procur les ressources et l'instrument ncessaires ses grands desseins. Les crivains de l'poque Alexandrine, qui savaient par l'exemple d'Alexandre ce que la conqute suppose de prparation et d'entranement, s'taient arrangs pour combler cette lacune de la tradition premire, et pour donner de l'enfance de Ssosis le compte qui manquait de celle de Ssostris. Vulcain, apparaissant en songe au pre du hros, lui avait prdit que son fils serait un jour le matre de la terre, et le pre, voulant faciliter l'accomplissement de l'oracle, avait lev autour du jeune prince tous les enfants mles ns le mme jour que lui. Arrivs l'adolescence, il les avait envoys tous ensemble faire leurs premires armes dans rAral)ie d'abord, puis dans la Libye, dont ils asservirent la plus grande part. C'tait le noyau d'une arme excellente, que Ssosis organisa ds qu'il fut roi lui-mme. Afin de s'assurer le dvouement de ceux de ses sujets qu'il mmnerait avec lui et la fidlit de ceux qui demeureraient aux bords du Nil, il les combla tous de bienfaits, distribuant
1.

On

a pour

le roi

R-R final, ct de

Q\^\_J
III,

Amnths I" la variante Sork, \^\ sans le SorkrI; cf. Maspero, tudes de Mij\

thologi et d'Archologie cfj;/ptiennes,


2.

t.

III, p.

410.

Lepsius, Denkmlcr,

208

e.

LA GESTE DE SSOSTRIS

39

aux uns des prsents, aux autres des terres, aux accuss d'tat et aux dtenus pour dettes qui encombraient les
prisons
la

partit le pays en trente-six

remise de leurs peines et de leurs dettes. Il rnomes et il y confia un magis-

trat spcial l'administration locale, la leve des impts, le recrutement de la milice celle-ci comprit six cent raille fantassins, vingt-quatre mille cavaliers, vingt-sept mille chars de guerre, et le commandement en fut confi aux dix:

gens qui avaient t nourris avec le s'est efforc consciencieusement de dmontrer que ces traits s'accordent mieux avec ce que nous savons d'Ousirtasen-Senouosri P' qu'avec ce que nous savons de Ramss II' toute personne qui examinera les documents sans prvention sera d'avis (|ue rien n'est plus vrai de l'un que de l'autre dans ce prologue des conqutes de Ssosis. La division en nomes remonte jusque dans l'antiquit fabuleuse, ainsi que les lois financires et militaires d'autre part, l'ouverture des prisons, la remise des dettes, les concessions de terres, les distributions de prsents, sont des traits gnraux et ne pourraient avoir une valeur particulire en l'espce qu' la condition d'tre justifies, pour l'un ou l'autre des rois, par des documents contemporains. Artmidore ou les historiens alexandrins auprs desquels il s'tait inform, Agatharchide de prfrence, n'avaient pas besoin de connatre une version indigne du conte qui et t ignore d'Hrodote les principaux lments de son rcit se trouvaient dj probablement dans les crivains qui avaient parl de Ssostris aprs Hrodote % et
sept

cents jeunes

prince'.

M. Sethe

1.

Diodore de Sicile,

I,

53-56.

Sethe, Ssostris, p. 15-16. Pour tre tout fait impartial, M. Sethe aurait d citer l'inscription de Koubn et la grande inscription d'Aby2.

dos, qui nous fournissent des renseignements sur l'enfance et sur la

premire jeunesse de Rams.s


3. Cf., ce

II.

qui est dit plus haut, p. 17-21 du prsent volume.

10

LA GESTE DE SSOSTRIS

dont les passages cits plus haut d'Aristote et de Dicarque' nous permettent de souponner l'activit en ce sens. De nK'^mc, pour les dtails relatifs la conqute de l'Kthiopie, M. Sot lie a beau rassembler des textes qui prouvent que

Senouosret P', II et III ont eu des vaisseaux sur la mer Rouge, conduit des expditions en Ethiopie, construit des temples dans les rgions par eux soumises ou dress des
stles, ce n'est

pas

le

souvenir d'une lgende relative des

Pharaons de la XIP dynastie qui a dict le rcit de la campagne d'Ethiopie; Artmidore et les Alexandrins, cliez qui Diodore a puis librement, prcisrent ce qu'Hrodote racontait de la croisire mridionale de Ssostris, au moyen des renseignements que les courses des Ptolmes leur fournissaient sur ces rgions. De mme encore pour les guerres d'Asie, c'est de l'Hrodote interprt au moyen des historiens d'Alexandre, mais de manire montrer le Macdonien moins largement vainqueur que le vieux Pharaon. J'aurais beau jeu continuer cet examen, mais chacun, s'il
lui plait,

l'achvera aisment, et cet article est bien long.

Pour
celle

le

dire en

un mot,

si

l'histoire

de Ssostris est un conte

transport directement de l'gyptien au grec par Hrodote,

de Ssosis n'est que


d'Hrodote, par

la

dernire en date d'une srie

plus ou moins longue de rpliques et de paraphrases faites,


sur
le rcit

les

Grecs qui avaient perdu

le

contact direct avec la tradition indigne.

Ce n'est pas que les traits qu'on y rencontre ne soient, pour la plupart, d'origine vraiment gyptienne. On y lit, par exemple, que Ssosis, chaque fois qu'il allait se rendre au temple ou dans une ville, dtelait les chevaux de son
char, et attelait leur place quatre des rois ou des gouver-

neurs trangers qui taient venus en Egypte


leur

lui

apporter

hommage,

indiquant par

qu'aprs avoir
il

dompt
aucun

les

plus braves et les plus vaillants,

n'avait plus

1.

Voir plus haut,

p.

17-21 du prsent volume.

LA GFSTR DR SF.SOSTRlS

41
eut du

rival qui

pt so mesurer avec
et,

lui' . L'histoire

succs dans l'antiquit,

plus tard, on y cousit une morale

qui

n
Il

la

rendit

difiante

pour

les

chrtiens

eux-mmes.

arriva un jour qu'un des rois qui taient attachs la

du timon se retourna souvent, pour regarder roue qui se mouvait sur elle-mme dans la rgularit de sa rotation. Ssostris s'en tant aperu Que fais-tu? s'cria-t-il. Seigneur, rpondit l'Iiomme, je contemple cette roue qui, courant sans cesse, ne demeure pas en
partie basse
la
:

place, mais,

montant

et descendant, fait

avancer

le

char.

Ssostris comprit que le prince voulait lui remontrer

l'inconstance et la volubilit de la fortune, qui roule sans


cesse et ne s'arrte nulle part,
si

bien qu'il en est des


il


I)

choses humaines

comme

d'une roue qui tourne;

cessa

de la sorte, et il les renvoya chacun dans son royaume pour y gouverner sous sa suprmatie'. Les monuments gyptiens ne nous montrent aucun char royal attel exclusivement de rois ou de chefs vaincus, mais sur une stle d'Amnths III, par exemple, on voit les prisonniers asiatiques et ngres lis les uns sur le plancher de la caisse du char, pour former litire aux pieds du Pharaon, les autres l'essieu et au timon, parmi les chevaux, et entrans dans la course de ceux-ci, comme s'ils aidaient traner". Ailleurs, Bet-Oually, un tableau du mme genre nous montre des chefs attachs de mme au char de Ramss II, et les scnes analogues ne manquent pas sur les monuments. L'attelage de chevaux n'y est supprim nulle part et il est toujours associ l'attelage humain, mais on conoit aisment que, dans un rcit populaire, les btes aient

de

traiter les rois

1.

Diodore de Sicile,

I, .5; cf.

Pline, Htst. nat.,

XXXIII,

52.

2.

Mnandre

le

Protecteur, Frar/nienf 11, dans Muiler-Didot, Frn/jt.

menta
3.

/lisforicnnini f/rcecorum,

IV,

p. 210.
pi.

Flinders Ptrie, Six Tcniplcs at Thebes,

X;

les

fragments de

cette stle sont

aa Muse de Gizh.

42
disparu et que

LA GESTE DE SSOSTRIS
les

hommes
la

seuls soient demeurs'. L'ide

mme

(jui

pn'sidi'

gyptienne, mais c'est


cevoir de

composition du rcit est donc une ide gniMalc (ju'on pouvait conet la part

tous

les

Pharaons conqurants,

de

l'imagination chez l'crivain a t de l'aiipliquer Ssostris.

Les additions

et les corrections

garants, avaient apportes


toutes dans une
caractristi(|ues

que Diodore, ou mieux ses au texte d'Hrodote rentrent


:

mme

catgorie

elles

pour qu'on puisse les Il semble qu'aprs le I*"' sicle, les auteurs alexandrins ou occidentaux ne songrent plus composer une biographie nouvelle de Ssostris, mais qu'ils se contentrent de celles qui existaient chez Hrodote ou chez Diodore. Strabon et Juba' mentionnent le canal de la mer Rouge et les expditions sur la mer Erythre et dans l'Inde, mais c'est en passant et sur le tmoignage d'ratosthnes, d'Artmidore ou de Mgasthnes'. Trogue Pompe, puisant une source inconnue, dformait Ssostris en Vexores, d'o ses compilateurs dduisirent plus tard Vesozes, Vesozis ou Vesoges*; il savait toutefois en plus de
des souverains nationaux.
ses prdcesseurs

ne sont jamais assez applicjuer tel ou tel

qu'Indathyrss, roi des Scythes, avait

battu l'Egyptien et arrt sa marche en Europe'. Cette

question de l'expdition europenne, qui avait marqu

le

point tournant de la conqute, proccupait les esprits, et

chacun
suivi

lui

donnait une solution dilrente


Pline
l'Ancien,
la

selon l'auteur

par

dfaite

aurait

eu

lieu

en

1. Au papyrus erotique de Turin, l'iirone est reprsente sui' un char tran par des femmes. 2. Juba, Fragnvnts 41-42, dans Mller-Didot, Fraf/nwrUa hlstoricorurn fjrcorum, t. III, p. 447.

3.

Strabon,
;

I,

p. 88;

XV,

p.

686;

XVI,

p. 769,

801

cf.

Journnl des Sacants,


I, I,

p. 597[, et p.

770; XVII, p. 790, 5-6 du prsent volume].

45.

Orose,
Justin,

14; Jordanes, 6.

1, 6; II, 3, 8. Trogue Pompe avait peut-tre pris ce renseignement chez Timagne, mais on ne sait auprs de qui celui-ci

avait pu s'informer sur ce sujet.

LA GESTE DE SSOSTRIS
Colcliide',

43

mais Valerius Flaccus affirme qu'elle fut inflige Gtes aux envahisseurs'. Un crivain de l'poque d'Auguste, Athnodore de Tarse, supposa qu'ayant soumis
par
les
la

plupart des cits grecques, Ssostris en ramena l'artiste


il

Bryaxis, par lequel


le

fit

excuter une statue d'Osiris-Apis,


laisse pas d'tonner. L'arrive

Srapis dont

le

culte tait clbre Alexandrie'. L'au-

dace de l'anachronisme ne
plusieurs oblisques

de ayant attir un instant la curiosit publique sur ces monuments, les hirogrammates du temps avaient dclar, en lisant les inscriptions qui les couvraient, que l'un d'eux, celui qui s'levait sur le Vatican

Rome

dans le Cirque des princes Caus et Nron, s'il n'avait pas t grav l'origine pour Sssis lui-mme, avait appartenu du moins son fils Nencorus*. Un sicle aprs Pline, Arrien avait affirm dans ses Parthiques que l'arrive des Parthes au pays qu'ils occupaient depuis lors avait eu lieu au temps de Ssostris et du roi scythe Jandyss', le second n'tant autre sans doute que l'adversaire et le vainqueur du premier. On ne sait o il tait all chercher ce renseignement, mais c'est sur l'autorit de Mgasthnes qu'il refusait d'admettre que le hros et jamais pntr dans
l'Inde*.

On

voit le peu que sont les notices parses chez les

auteurs de l'poque romaine. Dsormais le cycle de Ssostris est clos sa geste ne s'augmentera plus d'exploits nou;

veaux, et ce qu'on en dira ne sera que la rptition ou


l'abrviation de ce qui en avait t dit auparavant. Si exac-

1.

Pline, HIsf. nat.,


s'tait

XXXII.

51. L'crivain

inconnu auprs duquel


II,

inform aura mal interprt le passage d'Hrodote, cf. Tacite, Annales, II, 60. 2. Valerius Flaccus, Argonautiques, V, 418.
Pline
3. Athnodore de Tarse, Fragment menta historicorum grcorum, t. III,
4. 5.
6.

cm

4,

dans Mller-Didot, Frag-

p. 487-488.

Pline, Hist. nat.,

XXXVI,

viii, 74.

Arrien, Parthira, 3, dit. Mller-Didot, p. 218. Arrien, Indica, V, 4, dit. Muller-Didot, p. 207.

LA GESTE DE SSOSTHIS

tement qu'on cherche, on ne trouve plus que peu de traits accumuls dj tradition courante Alexanautmu- d'elle. C'est ainsi que la drie voulait (|u'ii et construit sur le site de cette ville un temple Srapis, o Alexandre aurait dcouvert sa statue'. Dans le roman qui court sous \o nom du Pseudo-Callisthnes, il est racont que le mme Alexandre, tant parvenu l'extrmit des dserts de l'Asie, rencontra un personnage mystrieux qui s'opposa ce qu'il pousst plus loin c'tait Ssostris. hros, que les dieux lui envoyaient pour l'avertir qu'il et s'arrter dans sa course*. La vanit indigne. con.sidrant qu'Alexandre tait aprs t(mt un Egyptien de sang ml par les amours de Nectanbo avec sa mre, agrandissait ses exploits au point de leur faire dpasser les limites mmes que les connaissances gograoricfinaux ajouter tous ceux (|n'on avait
:

pliicpies

des Romains avaient atteintes vers l'Orient; mais,


Ssostris tait un gyptien de race pure, on le con-

comme
hors du

duisait plus loin encore qu'Alexandre n'tait all, presque

monde
si

des vivants et chez les dieux.


l'invention s'puisa, l'intrt qu'on portait

Toutefois,

rechercher avec dans la suite des sicles. Hrodote ne l'avait pas recul trs loin dans le pass, puisqu'il le classait deux gnrations seulement avant Prte, lequel avait donn l'Iiospitalit Hlne et avait vcu, par consquent, rpo(jue do la guerre de Troie, disons, sans prciser, vers 1:^50 av. J.-C. Ds le principe, cette valuation parut tre insuffisante, et, un sicle aprs Hrodote, Aristote affirmait dj, comme nous l'avons vu,

au hros ne
attention
la

faiblit

point

on

cojitiniia

place qu'il avait occupe

1.

cueillie par le Pseudo-Callisthnes

Pseudo-Callisthnes, dit. MuIIer-Didot, p. 36. La tradition redonne le nom sous la forme de S-

sonchsis.
2.

Pseudo-Callisthnes, dit. Mller-Didot,

p.

1:^5.

I!

est question

ailleurs dans le

de l'aiguade qu'il avait prpare pour tous ceux qui navigueraient aprs lui sur la mer Erythre.

m-^me texte

(p. 122)

LA

r.FSTF,

DE SSOSTRIS

45

que Ssostris

tait

f<i(

antrieur Minos' qui, lui-mme,

tait fort antrieur a la

guerre de Troie. Dicarque, l'lve


la

d'Aristote, avait tent de lixer exactement


calculs
le

date, et ses

lanicnaiciit a l'an

i^Jl."'.

avant

la

premire olym-

piade, soit 3719 av. J.-C, et c'est aussi vers le

mme temps
le

que l'historien consult par Trogue Pompe

ramenait'.
cliiire

La plupart

des auteurs n'osaient pas indiquer un


prcis
:

d'annes aussi

ils

se

contentaient
sicles

de dclarer,
s'taient

comme

Apollonius,

que des

nombreux

couls depuis lors',

comme

Strabon,

que tout cela se

passait avant la guerre de Troie'. Tacite rptait, d'aprs

quelque Alexandrin, qu'avant le prineipat de Tibre, le Phnix ne s'tait manifest que trois fois, sous Ptolme, tils de Lagos, sous Amasis et sous Sssis', sans qu'on sache de faon certaine quel espace de temps il y avait d'une apparition l'autre. Tout cela tait vague, mais si l'on hsitait entre les sicles, un point demeurait ancr fermement dans les esprits, l'extrme antiquit du personnage; quelques-uns, estimant sans doute qu'ils ne sauraient jamais l'valuer assez haut, faisaient de Ssostris le premier des

hommes

qui et rgn,

le

successeur direct d'Horus''.

La
les

question de date, simple affaire de curiosit rudite pour


historiens paens, prit

un
les

intrt presque

dogmatique

lors-

que

les juifs,

puis les chrtiens entrrent en scne, et qu'ils

voulurent faire tenir

donnes contradictoires des clasle

siques sur Ssostris dans

cadre des chronologies drives

1.

Voir Journal des Sucunls, lUUl, Unger, Munctho,


p. 125.

p.

GU.")[,

et p. 18-19

du prsent

volume].
2.

3. 4.

Apollonius de Ixhodes, Ai-(j(jnauti({ucs, IV, Strabon, I, p. 3S.


Tacite, Annales, IV, 28;
cf.

p. 217.

5.

Unger, Manetho,

p.

123-125; Sethe,

Ssostris, p. 13-14.
6.

Dicarque, l'iagment
t.

7,

dan.s Mller-Didot,

Fracjmcnta histori-

corura grcorum,

II, p.

235-230.

46

LA GKSTE DE SSOSTRIS
livres hbreux,

du coniput biblique. Les


o
ils

dans
ne

les occasions

parlent de ri"lgypte pour des faits antrieurs aux dybubastite,


le

nasties

jamais
le

thiopienne et souverain rgnant par son


le

sate,

mentionnent
ils

nom

personnel, et
ils

se

bornent
celui de

dsigner par

le titre

de Pharaon;

citaient

Pharaon d'Abraham, celui de Joseph, celui de Mose, Salomon, et il y avait quelque utilit mettre ces anonymes en bon rang dans la longue srie des souverains gyptiens. Bien que la plupart des chronographes juifs et chrtiens aient eu leur disposition des listes de Manthon,
ce n'est pas chez elles qu'ils allrent chercher d'abord la

matire de leurs spculations sur ce sujet, mais ce fut chez


les historiens classiques. Cette
l'on

inconsquence s'explique,
ville, et

si

songe que

les

premires tentatives en ce sens se firent

Alexandrie, parmi les savants juifs de cette ceux-ci ignorrent

Manthon ou ne voulurent

compte de lui. Ils pratiqurent en revanche et nombreux crivains grecs qui avaient trait des rois d'Egypte aprs Hrodote; ils utilisrent les contes et les romans populaires dont ils avaient connaissance par leurs
les

que aucun Hrodote et


tenir

amis ou par leurs serviteurs gyptiens', et Ssostris fut naturellement l'un des noms Cjui les proccuprent le plus. Les uvres de ces premiers historiens judo-grecs ont disparu, mais Josphe nous est un exemple de ce qu'ils pouvaient tre il reproche Hrodote d'avoir confondu Ssostris avec Sousakos, le Sheshonk qui vainquit Roboam, et d'avoir assign au premier une conqute de la Palestine, dont l'honneur revient au second'. L'assonance entre Ssostris et Sousakos suilisait justiher l'identification aux yeux de gens peu difiiciles, et le procd tait habituel aux
:

1.

Pour

n'en citer qu'un exemple, entre plusieurs, le rcit qu'Arta-

de Mose {Frai/ment 14) renferme des lments emprunts certainement un ou plusieurs contes gyptiens cf. MUer-

pan

faisait de la vie

Didot,
2.

Fragmenta

historicorutn

yrcorum,
3.

t.

III, p.

220-224.

Josphe, Ant.Jud., VIII, 18,

LA GESTE DE SSOSTRIS
auteurs juifs de transporter dans
histoire des Pliaraons
le

47

pass lointain de leur

ou chez les pour y ligurer les Pharaons anonymes. L'identit des noms les excuse d'avoir appel Amasis, comme le Sate, le Thbain Amosis sous lecjuel certains d'entre eux plaaient la sortie d'Egypte' mais c'est pure fiction de leur part, s'ils ont donn au Pharaon de Salomon le nom de l'Ouaphrs-Apris de la dynastie', celui de l'Exode le nom du Bocchoris de la XXIV, clbre par sa sagesse ^ et au Pharaon d'Abraham celui de Nchao*. Les modernes, qui imaginent pouvoir tirer de ces donnes fantaisistes quelque renseignement utile pour l'histoire, perdent en vrit leur temps et leur peine; ce (\\ est arriv pour ce Nchao liors cadre le prouve bien. J'ai not plus haut, en passant, que les historiens de la premire poque Alexandrine, apprenant que le terme Phrs, employ par Hrodote dsigner le fils de Ssostris, tait un titre, avaient cherch le nom rel du personnage; Diodore et Artmidore avaient propos Ssosis', Pline, ou plutt son garant, Nencorus, puis longtemps aprs, parmi les chronographes chrtiens, Jean
livres sacrs
classi(|ues,
;

nomms aux

XXVP

1.

L'Africain,

qui suivait en cela des autorits juives

et

mme
:

paenne
u.[Vir,-xi

comme
c y.al

celle

d'Apion, pousse la confusion


tt,

si

loin qu'il crit


Tr,

'llpoooro;

TroTiaTta? TaOrr,;

y.al

'AjaWio v

Sewrspa.

Orose (I, 8) emploie la forme Amasis pour ce souverain, ainsi que Thophile (Ad Autoli/rum, III, 19). 2. Eupolmos, Frafjmrnt 18, dans Mller-Didot, Fi-aginenta hisloricorum grcoriiin, t. III, p. 215 226.
3.

Cette opinion avait t adopte par nombre d'historiens paens,


1,

Lysimaque {Fragment
gra-conim,
et d'autres
t. III,

dans Mller-Didot, Fragmenta kistoricorum

p.

331-335),

Apion [Fragment 2,

ibid.,

t.

III, p. 509),

dont Tacite rsumait l'opinion dans ses Histoires, V, 3. 4. Josphe, B<'(l. jnd.. V, 9, 4, et Thophile, Ad Autolgctim, II, 31, o le nom a la variante NEyafO, forme comme ^apator,? par analogie avec 'A[jLvtO-'A;xvw6r). 5. Cf. Journal des Sacants, 1901, p. 673[, et p. 34-35 du prsent
volume].

48

LA GESTE DE SSOSTRIS

la Chronique pascale, Cedrenus, NaNarekh, Marakh', Nakhor', Malala, ou rakh'. Lepsius, qui devina l'identit de tous ces personnages, les rapprocha du Phrouor qu'Eratosthnes avait insr dans sa liste et dont il interprtait le nom par NeTXos,

d'Antioche, Karakh', l'auteur de

le

Nil;

Nakhor tant l'hbreu nahar,


videmment
le

le fleuve,

Nakhr-

Neilos et ses variantes n'taient autres que Phrouor, lequel,


son tour, tait
Plirs,
fils

de Ssostris'.
lui,
il

Unger repoussa
simila Phrs,

cette conjecture, et^

comme, pour
Manthon,

le

Ssostris d'Hrodote tait


fils

Ssostris de

as-

donne, Lakhars-Amenemhat

de Ssostris, et tous les noms qu'on lui Nakhars, d'o NaIII


:

khar puis Narakh, serait la transcription correcte du cartouche gyptien*. M. Sethe croit, de son ct, que l'archtype de toutes ces formes est Nencorus, o il dcouvre un dcalque du cartouche-prnom Noubkour d'Amenemhat ir.

Mme,

aprs avoir trouv un

fils

Ssostris,

il

lui

assigne un pre dans la XII" dynastie, un Siparis, qui aurait


t plus tard ador

comme

dieu sous

le

nom de

Srapis

Siparis serait une dformation ancienne du cartouche-pr-

nom Sahatpabr d'Amenemhat


tasen-Senouosr
P""'.

l^\ et ce

rapprochement

achverait de dmontrer que Ssostris est vraiment Ousir-

que le systme difi sur la conjecture d'Unger, avec les matriaux ramasss par Unger lui-mme, mais rien n'est plus fragile. Il me semble
rien n'est plus ingnieux
1. Jean d'Antioche, Fra;/mcnt historicorum grcorum, t. IV,

En rsum,

6, 10,
p. 543,

dans Miiller-Didot, Fragmenta avec la forme abrge Sstris,

qui se retrouve dans Malala.


2.
3. 4.

C/irontcon Pasc/iale, p. 46 sqq.

Malala,

p. 27, 59, 78.


I,

Cedrenus,

35.

Lepsius, Knigsbuch, p. 77. 6. Unger, Manetho, p. 128-131.


5. 7.

Sethe, Ssostris,

p. 11.

8.

Sethe, Ssostris, p. 14-15,

LA GESTE DE SSOSTRIS

49

que M. Sctlie, s';itt;ird;iiit iili\ ides (jui prvahiient chez les premires gnrations des gyptologues, n'a point vu clairement o tait l'intrt de la question qu'il abordait. La dcouverte trs vraisemblable qu'il a faite de la lecture Senousrit, du nom royal transcrit jusqu'alors Ousirtasen, l'a dcid traiter son sujet comme s'il se ft agi d'une question d'histoire vrital)le, f[uand ce n'est qu'une (|UCstion d'histoire littraire. Autant que je puis le voir, SsostrisSsosis n'a jamais t mme l'ombre d'un Pharaon rel, mais les conteurs gyptiens, prenant le sobriquet de deux des Ramss, le second et le troisime, en firent un personnage en soi, autour duquel ils grouprent les lments d'un roman l'pisode principal en tait le banquet de Pluse. Cette fiction, rattache un groupe de colosses par les guides (jui montraient le temple de Phtah, Hrodote la recueillit comme histoire autlientique, et, la rvlant la Grce, il en assura la diffusion chez les peuples classiques de civilisation grco-latine. A partir de ce moment, la Geste de Sso.slris cessa d'tre la proprit particulire de l'Egypte pour devenir le bien commun du monde grco-romain. On essaya d'en prciser et d'en complter le dtail, de fixer la date laquelle le hros avait vcu, de retrouver la place (ju'il avait occupe dans la srie pharaonique et dans l'histoire universelle. Manthon, faisant la critique du roman d'aprs les documents indignes, en rpartit les donnes entre un Sanouasrit de la XII'' dynastie et un Sthsis de la XIX'", mais son opinion ne pnhalut pas un moment contre l'autorit d'Hrodote, et le Ssostris de celui-ci demeura toujours pour les anciens le seul Ssostris lgitime. Les chapitres que Diodore de Sicile consacre Ssosis nous permettent d'entrevoir le travail que l'cole alexandrine avait accompli, pour combler les lacunes de la version originale et poui" supprimer les invraisemblances qu'elle croyait y reconnatre; on y trouve l.i forme (h'finilive de l'histoire, la(|uelle les crivains postrieurs n'aj(niticnt plus que des dtails
;

BiaL.

'cGYrr., T.

XL.

50
insigiiitiants.

LE STHON D'hRODOTE

La Geste de
fut,

Ssostris traversa clone deux

Au dbut, elle fut purement gypnon pas un Pharaon vritable, Sanouasrit P^ ni Ramss III, ni Sheshonk, ni aucun autre, mais Ssostris, un Pharaon de roman comme il y en avait tant et qu'on doit laisser sa lgende sans essayer de l'introduire dans l'histoire. Ce qu'elle devint chez les indignes aprs qu'Hrodote l'eut recueillie, si elle s'teignit ou si elle se dveloppa, et, en ce cas, dans quel sens, nous l'ignorons nous ne connaissons plus qu'un Ssostris hellnis de plus en plus, et qui finit par reprsenter aux yeux des Occidentaux le type le plus parfait du Pharaon tel que des Grecs pouvaient le comprendre aprs l'exprience et sur le patron
priodes bien distinctes.
tienne et son hros
:

des Ptolmes, guerrier, lgislateur, administrateur, constructeur de


tous les

monuments, plus vertueux

et plus glorieux

que

souverains venus aprs.


la

C'est la priode grco-

le dveloppement. remani surtout Alexandrie, nous demeurera toujours le plus familier, moins qu'un hasard heureux ne nous rv^le, sur quelque papyrus oubli dans les muses, une version hiratique du Ssostiis original, celui dont Hrodote ht la rputation et la fortune.

romaine,

seule dont nous entrevoyions

Son

Ssostris,

mani

et

IV
LE STHON D'HRODOTE

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHAMOsfT'


Il

ne faudrait pas, sur


rencontrer
le

la

foi

du

titre",

que

le

lecteur

s'attendit
1.

ici

l'original

gyptien

du conte

Publi dans

Jouriud des

S<ti'an/s, 1901, p. 473-504.

2.

F. L. Gritlitb, !Stories oj tke

Hiyh Priesls oJ'Mcinp/s,

tl Set/ion

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST


recueilli
i):ir

51

Hrodote, et o Sthon, grand prtre d'II-

phstos, met l'Assyrien Sennachrib en fuite avec une arme


d'arlisans indieiplins et des bandes de rats dchanes par

son dieu'.

M.

Giillith,

reprenant pour son compte une hypola

thse mise par Krall en passant', pense que Sthon est

forme grcise du

nom de
il

Satni, que porte le hros des deux

contes dmotir|ues dont par ce rapprochement


HIs
le

publie

la

traduction, et

il

largit

cycle de lgendes qui entourait ce


s()bri(|uet

personnage". Satni est un

du prince Khmoist,
la vieillesse

de son pre, vingt-cinq ans au moins*. Je ne sais s'il manifesta de son vivant un got prononc pour la magie, mais on lui fit une rputation de sorcier hors ligne aprs sa mort on lui attribua la rdaction de plusieurs grimoires en vogue", et
II,
:

de Ramss

qui fut rgent pendant

l'on

clbra longt<Mnps les prouesses merveilleuses de sa

science matriser les esprits malfaisants.


(pril inspira fut

ans, et

Un des contes dcouvert par Brugsch, il y a trente-quatre M. GrilHth le traduit de nouveau aprs plusieurs
estas.sez

autres
iei

il

connu pour que

je

me

dispense d'en parler

une

fois

de

plus''.

Le second

a t lu par

M.

Grilith

au

of Herodotns and
1.

tlio

Domotlc Talon of K/iamuas,


cf.

Oxforrl, Clarendon

Press, 1900, in-S', vii-"^08 pages et atlas in-lolio de


Ili'Oilote.
II.

XIV

planches.
Biir/i,

cxLi;

Wiedeinaiiii.

Hrrodot's Zwoitcs

p.

501 -.m^).
2.

Krall,

h'in

Mi(t/ioi.lun;/i'n
t.

nouer hisforisc/ior Roman, p. 1, note 3 (extrait des ans don Sammliinf/rn dor Papi/rns Er:;hor:;o(/ Rainer,

III, p. 18).
;{.

Griffitli,

1.

Storios of llie Hujk Priosls o/'Meniphis, p. 7-12. Maspero, Histoire ancienne des peuples de l'Orient, t. II,

p.

424-

42<).
.').

Pleyte, Cliapitres supplomonfairos


J'en ai

().

donn

la bibliograpliie

Contes

ji/ptions, 2' dit., p.

du Liere des Morts, p. G7-69. complte jusqn'en 1889, dans mes 163etsuiv.; il faudrait maintenant join-

liste, outre la traduction de M. Grillitli, l'dition de Krall, o le texte de Gizh se trouve reproduit en fac-simil noir et sans teinte de fond.

dre cette

52
verso de

LE STHON d'hRODOTE
d(?u.\ recueils

de pices officielles, rdiges en grec VII de Claude Csar (46-47 aprs J.-C.)^ il a donc t copi, sinon rdig, dans la seconde moiti du P'' sicle de notre re. L'criture en est grande et grle, la f(ns soigne et maladroite, mais d'une lecture aise malgr quelques bizarreries; par malheur, le texte est incomplet du commencement et entrecoup de fortes lacunes qui en rendaient l'intelligence laborieuse. L'tude minutieuse et patiente laquelle M. GrilHtli l'a soumis nous permet d'en comprendre le sens gnral. Il en est de lui maintenant ce qu'il en fut du prcdent le premier diteur l'a dbrouill si compltement, ds le dbut, qu'il a laiss quelques dtails seulement lucider pour les savants qui viennent la
et dates de l'un
;
:

deuxime heure.

La premire page manque, mais on peut


sition

rtablir l'expo-

du sujet avec quelque vraisemblance. L'auteur y rappelait que le roi Oiisimar Ramss II tait un fort grand roi,
grce surtout
le la

magie de son
il

fils

Satni Khmost. Lorsque

souverain d'un pays voisin


la
la

lui intentait

une question trop


ci lui indi-

ardue rsoudre,
quait aussitt

soumettait a Satni, et celui

solution convenable. Satni tait donc tout-

puissant auprs de son pre, et rien n'aurait


boiilicur, si

manqu

son

seulement

il

avait eu

en son
sa

art.

Un

jour qu'il s'en

un enfant mle instruire allligeait plus (jue de coutume,


Il
:

femme

Malitouaskliit se rendit au temple, et, aprs avoir

implor

le

dieu, elle se coucha et s'assoupit'.


lui

lui

sembla

que (juehju'un

parlait

dans son sommeil


Pricsts of Moinphis,

Es-tu pas

1.

Griffith, Storics of thc

fli;/li

p. 66-()7.
1.

2.

Je rtablis

ici la

mme

scne que nous avons plus bas, pl.V,

(>-

au temple de Thot et qu'il y passe la nuit, dans l'espoir d'obtenir un songe prophtique. Un bon exemple d'incubation, suivi de songe et de naissance d'enfant, nous est fourni par une stle hiroglyphique de l'poque d'Auguste, dont le texte est dans Prisse, Monanu-n/s, pi. XXVI bis, dans Lepsius, AusirahK pi. XVl. et dans Sharpe. Eyijf>(ian Inscriptions, 1"' sries, pi. IV.
15, lorsque le sorcier Ilorus l'gyptien se rend

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOSJT

53

Malutuiiaskliit,

la

leinnie a Salni,

([ui

dors dans
'

le

temple
le len-

'

pour

iL'covoir le

remde des mains du dieu

Quand

demain matin

sera venu, va-t'en l'entre de la citerne' de

))

La coloquinte
leuilles
;

Satni,et tu y trouveras un plant de coloquinte (jui y pousse. (jue tu y rencontreras, dtaclie-la avec ses
tu en fabriqueras

un remde que tu donneras ton


(ju'il

mari, puis tu te coucheras avec lui et tu concevras la nuit

mme'.
les

Tout
:

se passa ainsi
la

avait t annonc.

Ds

que

signes de
il

grossesse se manifestrent, Satni se


sa

rjouit fort

femme, et il rcita un grimoire sur elle alin de la soustraire aux influences malignes. Or, une nuit qu'il dormait, il eut un songe
lia

un amulette au bras de

son tour.
')

Il

rva qu'on lui parlait, disant


toi.

Mahitouasles

kliit a

conu de

Le

petit enfant dont elle accoucheia,

'>

tu le
([uil

nommeras
quand

Snosiris, et
la terre

nombreux seront

miracles
fait. Il
(ju'il

')

accomplira en
le petit

d'gyp'.e.

Ainsi fut

arriva,

enfant eut un an, on aurait dit


il

en avait deux; quand

en eut deux, on aurait dit (|u'il en avait trois, et Satni ne pouvait demeurer un instant sans le voir, si fort tait l'amour quillui portait . L'enfant gran-

1.

Le

texte

donne

^
wi

/wwva

^ ^^ ^^
it

JQ

%\

/y)^
1.

\\

^^

restauration est emprunte la


le

planche V,
p. 307,
2.

9-10.

Le

^AAAAA

qui prcde

nom rpond au

qu'on ren-

contre parfois en copte devant un sujet (Stem, Koptischc Gra/nnuid/.,


482, o cet emploi de
est

est considr
l'on

comme
.

abusif).

Le texte
((

mutil

ici.

mais

peut rtablir presque certaine-

ment

la

porte [de l'endroit] do prendre l'eau

^L

Griffith, s'aps'agit ici

piiyaiit sur le copte ep'^'ixiiooT

M., urina, suppose quil


le

d'une

sorte de cabinet d'aisance


3.

dans

palais de Satni.
:

Le

texte a t trop lacr

restitution

que

j'en

pour qu'on le rtablisse coup sr la donne, et qui diffre un peu de celle de M. Griffith,
le

nous

fait

connatre

sens en

irros.

54
dit.
il

LE STHON d'hRODOTE
devint plus vigouiviix
;

on l'iMivoya

l'cole, et bientt

en sut plus (|uele scribe (piOn lui a\;iit donn pour maitre. Il pratiqua la magie avec les docteurs de la Maison de. vie' du temple de Memphis, et il y devint si expert que son pre
le

menait parfois au palais royal, les jours de fte, pour y parader ses talents devant Pharaon. Or, il arriva, un jour (|ue Satni se lavait sur la terrasse
((

))

de ses appartements pour aller une fte, et qu'il faisait laver le petit garon Snosiris pour la mme fte devant lui, cette heure-l, Satni entendit une voix de lamentation qui s'levait trs forte
ses appartements, et
il
:

il

regarda de

la terrasse

de
la

aperut un riche qu'on portait

montagne grandes lamentations et plent d'honneurs.


Il

))

))

regarda une seconde fois ses pieds, et il aperut un pauvre qu'on emmenait hors de Memphis, roul dans une natte, seul et sans homme au monde qui marcht derrire a Par la vie d'Osiris', le seigneur de lui. Satni dit l'Amenti comme ces puisse m'tre l'ait dans TAmenti, riches qui ont grandes lamentations, et non comme ces pauvres qu'on porte la montagne sans pompe ni hon:
!

neurs Mais Snosiris reprit aussitt Te soit fait dans l'Amenti ce qu'on a fait ce pauvre homme, et ne te soit fait dans l'Amenti ce qu'on a fait ce riche! Satni
:

s'affligea

d'entendre son

fils

l'apostropher de la sorte, et

proposa de le guider de leur expdition commune commence parmi les lacunes. On devine seulement que les deux vivants, parvenus au palais d'Osiris, en traversaient les trois premires salles, sans que personne leur ft obstacle, et cela grce aux sortilges de Snosiris. En entrant dans
celui-ci,

pour

justifier sa rudesse, lui

travers l'Amenti.

Le

rcit

1. Le collge des scribes magiciens. Il y avait une maison de de dans chacun des grands temples de l'Egypte. 2. M. Griffith rtablit le nom de Phtaii dans la lacune comme il s'agit de mort, il vaut mieux remettre ici le nom du dieu des morts,
:

Osiris, ainsi qu'on le voit ailleurs, pi.

II,

1.

14.

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST



1)

55

la

quatrieiiie.

Sadii npcrriit des gens qui couraient et

s'agitaient, tandis (juc des nes

mangeaient derrire eux'


la

d'autres avaient leur nourriture, eau et pain, suspendue

au-dessus d'eux et s'laneaient pour

mener

bas, tandis

que d'autres creusaient des trous leurs pieds pour les empcher de l'atteindre". Arrivs la cinquime salle,
Satni aperut les mnes vnrables qui se trouvaient
clia-

))

cun sa place piopre ', mais ceux qui taient inculps de crimes se tenaient la porte, suppliants, et le pivot* de la porte de la cincjuime salle tait fix sur le seul il droit d'un homme qui implorait et qui poussait de grands cris. Arrivs la siximj; salle, Satni aperut les dieux duconseil des gens de l'Amenti, f|ui se tenaient chacun sa place propre, tandis que les chaouiches de l'Amenti

))

a Setmt 1. M. Grit!itli a conipris cette phrase assez diffremment saw some men tliat were scattered (?) and separated ('?), being great
:

at oating (?)

besidcs.

La

plirase

se

transcrit

^m
le

O ^ V\ ^ ^1 _M^
(p
RI

Cq]
I

II
I

l-e

sLMis

des deux prcniicrs verbes n'est pas certain,


'
.

dtei-niiiiatif

dmotique pouvant rpondre aussi bien


I

^ ^
I

qu'

Comme

on

le

verra jdus loin,

les

nes qui mangent par

derrire sont les


vie.
2.

lemmes qui dpouillaient


endroits analogues,

ces individus

pendant leur

Lire, ici et

dans

les

^^^,

le

verbe du mouve-

ment.
:i.

Le

texte dit, ici et en plusieurs autres endroits


.

qui tiennent sur

leurs pieds de se tenir

C'est

un idiotisme pour exprimer que ces gens


ils

se tenaient la place laquelle

avaient droit par rang hirarchique.

Ds
4.

la

Xir

dynastie, on alirmait d'un courtisan dont on voulait faire

l'loge qu'//

connaissait

le lieu

de son pied (Louvre,


le

17",

1.

5).

pivot en mtal sur lequel la porte tournait, qui est plac dans l'il droit du personnage en question comme sur le galet qui sert de crapaudine.

Ce

n'est pas le rerrou,

comme

dit

M.

(Jrittith,

mais

le

56

LE STHON d'hRODOTE
appelaient les causes'. Airivc's
la

septime

salle,

Satni

apeirut rimage d'Osiris,


d'or
lin,

\v

dieu grand, assis sur son tinne

))


))

couronn du diadme Af<;/\ Anubis le dieu grand il sa gauche, le dieu grand Tliot sa dioite, les dieux du conseil des gens de l'Amenti sa gauche et sa droite, la balance dresse au milieu en lace d'eux, o ils pesaient les mfaits contre les mrites, tandis que Thot le dieu grand remplissait le rle d'crivain et qu Anubis leur
adressait la parole'
:

celui dont

ils

trouveront

les

mfaits

nombreux que les mrites, chienne du matre de l'Amenti,


plus

ils le
ils

livrent Amait', la

dtruisent son

me

et
;

son corps', et
celui dont
ils

ils

ne lui permettent plus de respirer jamais trouveront les mrites plus nombreux que

))

))

les mfaits, ils l'amnent parmi les dieux du conseil du maitre de l'Amenti, et son me va au ciel avec les mnes vnrables; celui dont ils trouveront les mrites quivalents aux fautes'', ils le placent parmi les mnes bien

munis d'amulettes' qui servent Sokarosiris.


1.

Litt.

renvoyaient

les citations .

Ce sont
les

ici les

employs da

tribunal funraire, qui appellent haute voix comparatre devant le tribunal d'Osiris.
2.

individus destins

Le diadme form du haut bonnet blanc


et

llanqu de deux plu-

mes
3.

pos sur les deux cornes flamboyantes


:

/~|

Litt.

Anubis

tient discours ses

compagnons

)',

ceux-ci tant

les

dieux qui jugent les morts. C'est donc Anubis qui numre les actions du mort, mesure qu'elles sont places dans la balance, et qui les fait connatre aux juges, pour que ceux-ci puissent rendre leur d4. Amat est le monstre, mlang de chienne ou de lionne et d'hippopotame, qui sige aux pieds d'Osiris pendant le jugement. n. Litt. son me par-dessus, en plus de son corps , avec le sens
:

cision en connaissance de cause.

cumulatif de
b.

en d autres termes

son

me

et son corps .

Litt.

ses
le

mrites iront cuntrc


//'',

A^
l'i

\j \\w
lecture ne

'^^^ '"'^"

faits ,

avec

na, du futur, origine du futur copte en

"*'.

7. Je crois lire ici

[1(1

^,

^T

h '"^'^

m'en

est pas

certaine.

ET LES CHRONIQUES DMOTlQi;ES DE KHMOST


Lors
Sailli a|)tMvut
',

57

un poisonnage de distinction', revtu


et
<|iii

de l'endroit o Osiris Tandis que Satni s'merveillait de ce (ju'il voyait dans l'Anicnti, Snosiris se mit Mon pre Satni, vois-tu pas ce haut devant lui et dit personnage revtu de vtements de lin lin et (|ui est prs de l'endnMt o Osiris se tient? Ce pauvre homme (|ue tu vis qu'on emmenait hors de Memphis sans que personne
d'tolcs de lin lin
tait |)rs
'.

se tenait, dans

un rang
i

trs relev

l'accompagnt, et qui tait rouh- dans une natte, c'est

lui!

))

On

I)

on pesa ses ml'aits contre ses mrites qu'il eut tant sur terre, on trouva ses mrites plus nombreux (|ue ses mfaits \ Donn qu'au temps de
le

conduisit

ii

l'ilads,

vie (|uc

Thot

inscrivit sctn

compte ne correspondit pas


tandis
(|u'il

une
terre

somme de bonheur
',

sullisante,

tait sur
le

')

on ordonna par devant Osiris de transfrer

trous-

1.

Litt.

un

lK)imiie

grand

ou

un

i-iehe ,

orp-xievo M., or-

pAJ.JUA.0 7\
2.

Le mot

^^i^'

*^1"^^^

^^ texte rlniotiqne

donne en
TCi)Axi

cet endroit, est


cunjtin;/crc,
littrale se-

une forme du verbe

<

-^'=^3

[l[l

tcoaa,
r

.\/.,

c'est--dire jnindrc, ntlaclirr, cniinaillotrr.


rait ici
lot
(1

La traduction

(minailluti-

de bandelettes de

fin lin .

par allusion au mail

des momies.
Litt.
le
:

H.

le

pied sur lequel

il

tait tant

grand excessivement
3.

pour

sens de cette locution, voir plus haut, p. 55, note


:

I. Le scribe a mis par erreur nombreux que ses mcfaits (sic) .

on trouva ses incfaits

(sir)

plus

La phrase

ainsi

rendue

se

ti-anscrit

v\

aS^

[1(1

^^

21.

AAA/WV Ci

1^

r\

//Ml

^*^r\

Le sens en

est obscur, faute surtout

\>

^^=>
la locution
/>'.,

de savoir la signidcation e.xacte de

^^

q-

J*^

^^

compare au copte

h*-i^t, ii&eid.T T.. u^it


:

bcalus, JUCTit.iwTC

M.

T- -hcddliulo, et je traduis littralement " tant le compte ( l'origine, la tablette de bois sur laquelle le compte est inscrit) de sa dure de vie

58


1)

LE STHON d'hRODOTE
seau funbre de ce riche, que tu vis

emmener

hors de

Mciuphis

avct-

loicc honneurs, ce
le

pauvre

homme que
',

voiri, puis

de

mettre parmi
dieu

les

mnes vnrables, conservent Sokarosiris

sistant des

hommes du

(jui

')

proche de l'endroit o Osiris se tient. Ce riche que tu vis, on le conduisit l'Hads, on pesa ses mfaits contre ses
mrites, on lui trouva ses mfaits

nombreux plus que

ses

mrites qu'il eut tant sur terre, on ordonna de le rtribuer dans l'Anienti % et c'est lui (juc tu as vu, le pivot de la porte d'Amenti plant sur son il droit, et roulant sur cet il, soit qu'on ferme ou (|u'on ouvre, tandis que sa bouche pousse de grands cris'. Par
la vie d'Osiris, le


1)

dieu grand,

matre de l'Ament,
ainsi qu'on fait ce

si je t'ai

dit sur terre

Te

soit fait

pauvre homme, mais ne te soit fait c'est que je savais ce qu'il ainsi (ju'il est fait ce riche Mon fils' Snoallait arriver celui-ci. Satni dit siris, nombreuses sont les merveilles que j'ai vues dans l'Amenti ^hiintenant donc ', puiss-je apprendre ce qu'il en est de ces gens qui courent et s'agitent tandis que des nes mangent derrire eux, ainsi que de ces autres qui
!

que Tlxit a crit tre donne

lui

plus que <:3>

le

compte de son

bonheur sur
1.

terre.
'(

Litt.

parmi

les

mnes vnrables d'homme de Dieu servant


prs de Sokarosiris

Sokarosiris ; c'est la traduction en langage nouveau de la vieille lo-

cution
2.

li

v>
-^>^^^
.

^~^^

*'

^/f

^^'^'^'^

ri

ti]

non pas emprisonner,

comme
le

Griffith le traduit
fait,
ici

avec

doute, mais lui donner sa rtribution pour ce qu'il avait


rtribution mauvaise,

une

un chtiment,
et
ils

comme

prouve
or^il,

le

dterminatif

'^^^;
3.

cf. TOiOjfie, TOOJie T.,


:

retribaerc, reddere, rependere.

Litt.

ils

ferment
cri
.

ouvrent sur son

sa

bouche
. Il

s'ou

vrant pour un grand


4.

Le

scribe avait

mis par erreur

'<

Mon

pre Snosiris

a crit

le

moi fds S) au-dessus du mot


^"

pre, dans l'entreligne.

^vv

'^'-^-

" a-prs tre .

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST

))

59

ont leur

et qui s'lancent
trs

suspendue au-dessus d'eux, bas, tandis que d'aucreusent des trous leurs pieds pour les empcher
iKtiH ritiirc, (.'auct pain,

pour

la

mener
:

')

de l'atteindie.

Snosiris reprit

<(

l'>n

V('rit je te le dis

',

mon
tent

pre Satni, ces gens (lue tu vis, qui courent et s'agitandis (jue des nes mangent derrire eux, c'est
(|ui

l'image des gens de cette terre


tion
'

sont sous

la

maldic-

I)

du dieu,

et (|ui

travaillent nuit et jour pour leur suli-

sistance, mais,
riie, ils n'ont
ils

comme leurs femmes la

leur volent par der-

')

pas de pain manger. Revenus l'Amenti.

1)

mrites, et
terre,
il

trouvent que leurs mfaits sont nombreux plus que leurs ils prouvent (|ue ce ((u'il en tait d'eux sur

en est d'eux encore dans l'Amenti, d'eux


et (\m s'lancent

comme
la

')

aussi de ceux que tu as vus, leur nourriture, eau et pain,

suspendue au-dessus d'eux,

pour

me-

ner bas, tandis que d'autres creusent des trous leurs pieds pour les empcher de l'atteindre ceux-ci, c'est l'image
;

n
1)

des gens de cette terre qui ont leur subsistance devant eux.

mais

le

dieu creuse des trous leurs pieds pour les


la

cmqu'il

pcher de

trouver.

Revenus

l'Amenti, voici
il

\ ce

))

en tait d'eux sur cette terre,

))

l'Amenti
vent,
1.

tre reue leur

me

en est d'eux encore dans dans l'Hads, ils prou(jui fait le

s'il

te plait,

mon

pre Satni', que celui

Litt.

Une

parole vraie, celle-ci


ici

que tu vas entendre.


le

2.

Le texte porte

'CH V\.^^^^, qui ne saurait tre


ii:iilfdlcori\ lequel

copte ce^g^oir

7^, c.ooTi

M., concicinri,

drive de l'ancien gyptien

X
I

3t=f

(3

^
I

jivcc
I

chute de <z:>.
^^^^

et qui l'onlernie
le

un g
tic

2.

C'est
iir,

le vieil gyj)tieii

\^ CH

^,

dont

sens frapper

stujr

en

bonne ou en mauvaise
3.

jjart, est

bien connu.

Y i

A
I

D^
-Il

et l'quivalent

du copte ^Hnne M., [eicjg^HHne

T.,

l'n, l'ccr.

4.

/^
pt're

in
I
I

"^

^'^'^^

^o
,

9
,'
^^''

"

^'"^

trouvent, ton

cur,

mon

Satni

.4

ton cur est une formule de politesse du langage

courant, dont la iorme pleine est frquente ds l'Ancien

Empire :Jais

60
1)

LE SETHON D HERODOTE
l)ien

sur

loi IV,

ou

lui lait

le

bien dans l'Amenti, mais que

'^

celui (|ui fait le mal, ou


hlies

lui fait le

mal. Elles ont t ta-

"

elles ne changeront jamais, ces choses dans l'IIadcs de Mempliis, et elles se produi sent dans les (|uaiantc-dcux nomes o sont les dieux du

pour toujours et

<|uc lu vois

conseil d'Osiris.

Les deux avcntuiicrs quittent l'Amenti par un chemin diffrent de celui (|u"ils ont prisa l'aller, et Satni, qui s'en aperoit, voudrait bien en apprendre la raison, mais Snosiris, fatigu sans doute de son elort, ne lui rpond point. Douze annes s'coulent la suite de ce voyage merveilleux, pendant lesquelles l'enfant ne cesse de crotre en sagesse, si bien (|ue nul scribe ne l'galait. Or, un jour que Pharaon Ousimari tait assis en la cour d'audience du palais de Pharaon

Memphis.

tandis (jue l'assemble des princes, des chefs

de l'Egypte, se tenaient devant lui, chacun leur rang dans la cour ', on vint dire Sa Majest Voici le discours que tient une peste d'Ethiopie ', savoir, qu'elle apporte sur elle une lettre scelle. Sitt qu'on l'eut rpt par-devant Pharaon, voici qu'on amena l'homme dans la cour. Il salua disant a Qui d'ici pourra lire cette lettre
militaires, des piincipaux
:

',

ton
1.

ca-iv,

dans
se

les

dialogues qu'changent entre eux


divers du sacrifice funraire.

les

personnages
cour
.

qui excutent
Litt.
:

les actes

tenant sur leurs pieds de se tenir dans


3.

la

Voir

le

sens de cet idiotisme, p. 55, note


2.

Le mot ^^\

^JL a embarrass

M.

Griltith. qui

voit, d'aprs
it

le

dterniinatif,

un mot signifiant

a forcif/nci-

or m'(jro, unless
;

be

an expression

for

sorcerer or an abusive term

cf.

E//ijpl.

^^ ^5>
^^^
>

'jicedji . C'est l'orlhograplie

dmotique du mot

(1

^\

Q'^i

est appliqu aux Pasteurs dans le Cunte d'Appi, et aux Nubiens dans la grande inscription d'El-Kab (Chabas, Les Pasteurs en (ji/pte,
p. 45-16]
l'a
:

r])itlite signifie lea /li''rr-eu.r, les pestifi-rs,

comme Chabas

vu

3.

srie, p. 29-41). premier {Mcl(i.n(/rs (''(jj/ptolofji'/ufs, il pria. Les gens qui avaient audience adressaient une Litt.
le
:

prire

Pharaon comme un dieu.

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DK KHMOST


)

i'>l

quo j'apporte en l'gypte devant Pliaraon, mais sans gter le sceau', de faon lire l'crit qui est en elle sans l'ouvrir? S'il arrive qu'il n'y ait bon scribe, ni homme sage en Mgypte (|ui puisse la lire sans l'ouvrir, je rapporterai l'infriorit do l'Egypte la tei're des Ngres, mon pays, o Pharaon, pouvant par l'tranget de la requte, fit pourtant appeler son (ils Satni Khmoist, et celui-ci accourut la rescousse, mais peine sut-il ce dont il s'agissait que le cur lui faillit toutefois, honteux d'avoir s'avouer vaincu du premier coup, il rclama pour rflchir un dlai de dix jours qui lui fut accord, et c il rentra dans ses appartements sans plus savoir l'endroit du mond(3 o il tait. 11 se pelotonna dans ses vtements de la tte aux: pieds, et il se coucha sans plus savoir l'endroit du monde o il tait. On le manda Maliitoua'^khit, sa femme elle vint l'endroit o tait Satni, elle pas.sa la main sous ses vtements, sans trouver de fivre dvorante sous ses vtements. Elle lui dit a Mon frre Satni, point do fivre au sein, courbature' aux membres,
)
)

))

'

'

1-

ijij

S-

Oriffith se

demande

.si

ce

mot

signifie seul or fasttm-

ing

C'est une forme de

^^i

scoau, avec chute de

finale; on

la trouve dj
hirofjlijphtffiic,

dans l'inscription de Piankhi


p.

1103), et elle parat avoir

(Briigscli, Diclionnairc appartenu de prfrence

aux

dialectes de la

Haute Egypte.
'3'poo

^^.

"^^ rpond probablement -xop^,

M., mt-

piW)^.:, infiTior esse, S'pog^ M. ni, diniiiiiitio, sous sa forme .secondaire xoAo T.. mlnimus esse, "XioAg^ T., pidarc, ampulnn% -xcoAci 7' u. put ado, amputt co frondiu/ii.

^xiojUL
"^^!?^

M.

ni, ^juiojui

7'.,

^ia^jul

B. ne. ralor, fchris:

parat tre la forme redouble

du

factitif

en

de

la racine <Voq.

<V*oq

M.,

f'at/ius osse, corriiiupi.

riiim-i.

AoqAeq
\h

.V/.,

rnnfi'ri. T.. t-ni

roderc, rorrnmperr.
1.

Le mot parat

se transcrire

W
i

^^^
H^^^
^'^

v^

aUlA ^vx^^-

rattaclie

62

I)

LE STHON d'hRODOTE
maladie, inquitude de cur
!

Il lui

dit

L:iisse-inoi,

ma
est

sur Mahitouaskht
une femme.

L'alTairc pourquoi

mon cur
il

troubl n'est pas une atairc qu'il soit bon de dcouvrir

Le petit garon
il

Snosiris entra,
:

se

pencha que tu
!

sur Satni, son pre, et


))

lui dit

Mon

pre Satni, pouraffaires

quoi es-tu couch,

le

cur troubl? Les

enserres en ton cur, dis-les-moi, que


:

je les cart*'

Il

rpondit
')

Laisse-moi.

mon
t'en
lui

enfant Snosiris! les affaires

([ui

sont en

mon cur,
pour
linit

tu es d'ge trop bas et tu n'es

pas assez grand

occuper'.

Snosiris insiste

pourtant, et Satni
poir.

par

a\ou(M" le motif de son dses

Sitt

(|u'il

se fut confess,
:

Snosiris clata de rire

dit

1)

longuement. Satni lui dit Pourquoi ris-tu? Il rpon Je ris de te voir couch ainsi, le cceur troubl pour
:

cause d'alTaire aussi petite. Lve-toi,


je lirai la lettre
si

mon

pre Satni, car

qu'on a apporte en Egypte sans l'ouvrir,

bien que je trouverai ce qui est crit pour elle sans gter

le sc(?au.

soudain, et
)

')

L'heure que Satni entendit ces paroles, il se leva Quelle est la garantie des paroles que dit u Mon tu as dites, mon enfant Snosiris ? Il lui rpondit pre Satni, va aux chambres du rez-de-chausse (.h> ton
il
: :

I)

logis,

et

chaque
toi
il

livre

que tu

tireras

de son vase',

je te

))

dirai quel

livre c'est, je le lirai

sans

le voir,

me

tenant en

Il

avant de

dans

les

chambres du rez-de-chausse.
s'en

le

lit

comme

l'avait

promis, et Satni, tout rconfort, Talla


rjouit, invita son
fils

rpter au

roi.

Pharaon

et son

peut-tre la racine

L
)

.se

courber,

se rrp/icr.

La traduction

courbdUirr
1.

n'est

qu'une hypothse.
pas assez grand de saisir ta face
,

Litt.

tu n'es

/wwv\ '^'=^ o

2.

Los livres taient enferms dans des vases en terre ou en pierre.


pices judiciaires, l'inla

Nous avons, par exemple, dans un catalogue de


Zeitschrift, 1876, p. 2-3).

dication de rouleau.x de papyrus ainsi conservs (Brugsch. dans

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST


petit-fils
1111

63

giMud
hi

l);iii(iuet

l'on

but joyeusement.

Le

jour (ix pour {'(preuve, cette /)e/e d'Ethiopie fut introduite

en

pompe dans
:

mc'me eour d'audience o

le

d(';(i

avait t

profr, et Snosiris lui lana au visage quelques amnits

prliminaires

Maldiction, thiopien, ennemi contre


ton dieu
!

(jui

s'irrite

Amon

C'est

donc
le

toi

qui es mont en
Je rapporterai

l'igypte, le
le bel

doux verger d'Osiris,


de l'Kgypte
dieu,

si^c de R-IIannaklii.s,
:


))

horizon de l'AgatlKHlmon', disant


la terre

l'infriorit
lit*

des Ngres
toi
!

l'hosti-

d'Amon, ton

tombe sur
sur

Les paroles

(pie

je ferai dliler et qui sont crites

la lettre,

ne dis rien

d'elles qui soit faux devant Pharaon, ton souverain! L'heure que la peste d'Ethiopie vit le petit garon Snosiris debout dans la cour, il toucha la terre de sa t(''te et il parla, u Toutes les paroles que tu prononceras, je ne dirai disant
:

d'elles rien (|ui soit faux!

Debout au milieu de

la cour,

en prsence du prince et des


haute voix la leca II

seigneurs attentifs, Snosiris

commena
:

ture de la lettre close et scelle

c'tait un roi bienfaide Pharaon Manakhphr Siamon, sant de la Terre entire, l'Egypte regorgeait de toutes les bonnes choses en son temps, et nombreux taient ses dons il arriva et ses travaux dans les grands temples d'Egypte,

arriva un jour, au temps

donc, un jour que

le roi

du pays des Ngres

faisait la sieste

dans
rire.

le

kiosque de plaisance

d'Amon

',

il

entendit la voix de

trois pestes d'Ethiopie qui causaient

dans la maison de derL'un d'eux parlait voix haute, disant entre autres

1.

Shai

est le

nom du grand

serpent qui reprsentait l'Agathodnion,

le

dieu protecteur de l'Egypte, surtout Knouphis partir de l'poque

romaine.
2.

Le scribe a rpt par erreur, au haut de


qu'il avait crits

la

page

iv,

les derniers

mots

au bas de

la

page

m;

je

les ai

sup|)i'ims dans

la traduction.
.3. La prsence de trois mots mal dfinis rend douteuse de ce membre de phrase.

la

traduction

64
choses'

1) :

LE STHON d'hRODOTE
S'il

plaisait

que

le roi

d'Egypte

Amon me garder d'accident, de sorte ne pt me maltraiter*, je jetterais


si

mes charmes sur l'Egypte,


)

bien que je ferais

le

peuple

d'Egypte passer trois jours et trois nuits sans voir la lumire aprs les tnbres. Le second d'entre eux dit entre S'il plaisait Amon me garder de malheur, autres choses de sorte que le roi d'Egypte ne me pt maltraiter, je jet terais mes charmes sur l'Egypte, si bien que je ferais trans porter le Pharaon d'Egypte au pays des Ngres, puis lui administrer une vole de courbache, cinq cents coups, en public par-devant le roi, et enfin le remporter en Egypte dans six heures de temps, sans plus. Le scribe a pass ici le discours que le troisime sorcier tenait, mais on le retrouve par la suite et on peut le restituer aisment S'il plaisait Amon me garder d'infortune, de sorte que le roi d'Egypte ne me pt maltraiter, je jetterais mes charmes sur l'Egypte, si bien que j'empcherais les champs de produire pendant trois ans. Le roi les appela auprs de lui, leur demanda leurs noms. C'taient trois Horus, distingus chacun par le nom de leur mre, Horus fils de Trirt, Horus Horus lils de Triphis, et c'est le second fils de Tnahsit, d'entre eux, celui qui se vantait de btonner Pharaon, que le souverain des Ngres somma de tenir sa parole Ex cutc la ton action magique par grimoire, et, comme vit Amon, le taureau de Mro, mon dieu, si ta main accom plit ce qu'il convient, je te ferai du bien plent. Horus, le fils de la Ngresse, tal)ri(jua un brancard en cire et (|uatre porteurs, il rcita un grimoire sur eux, il souilla violemment u Vous il leur donna de vivre, il leur coaimanda, disant

') :

))

))

;(

',

1. 2.

Litt.

((

disant aprs dire

)).

Litt.

Amon

ne

me

trouvant

[vi^
,

mal

si

bien que

le roi

d'Egypte

fasse qu'on

me

lasse abomination..

avec l'eupliiimisme des peines de

mort.
3.

Ici

encore, la prsence de quelques mots i-ares ne nous permet pas

d'assurer l'e.Kactitude de la traduction.

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KIIMOST

65

monterez en Egypte, vous apporterez le Pharaon d'Egypte reiuhoit o est le roi on lui administrera une vole de courbaclie, cinq cents coups, en public, par-devant le roi, puis vous le remporterez en Egypte dans six heures de a Certes, nous n'omettrons rien. temps. Ils dirent Les sorcelleries de l'thiopien filrent donc vers l'Egypte; elles se firent matresses elles se tirent matresses de la nuit de Pharaon Manakliphr Siamon, elles l'apportrent la terre des Ngres, au lieu o le roi tait, elles lui administrrent une vole de courbaclie, cinq cents coups, en public, par-devant le roi, puis elles retournrent en Egypte, dans six heures de temps, sans plus. Ace point du rcit, Sno))

;i

))

'

s'interrompt et, s'adressant l'thiopien, il le somme de dclarer si, jusqu' ce point, ce qu'il a racont concide
siris

exactement avec

le

texte de la lettre.

La

pesLe d'Ethiopie,
:

adjure par son dieu


vraies.
((

Amon, avoue que

tout est exact

Con-

tinue de lire', car toutes tes paroles sont autant de paroles

Aprs donc que ces choses furent arrives, on ramena Pharaon Siamon en Egypte, les reins moulus de coups excessivement, et
rus
',

il

se

coucha dans

la

chapelle de

la ville

de l'Ho-

moulus de coups excessivement. Le lendemain matin, il se plaignit aux courtisans du peu de zle qu'ils mettaient le garder il leur montra son arrire-train
les reins
;

tout meurtri, leur conta sa lamentable aventure, et

ils

s'excla-

mrent, sans savoir que faire pour empcher


attentat pareil la majest royale.

le

retour d'un

Or,

Manakhphr Sia-

mon
iils

avait un chef du secret des livres, de son nom Horus, de Panishi, qui tait savant extrmement. Quand il vint

1.

La nuit

tait

peuple d'tres,

les

uns mauvais,

les

autres bons, ces

derniers qui dfendaient les

hommes endormis. Les personnages magi-

ques envoys par l'thiopien, en se rendant matres de la nuit, empchent les bons gnies de s'opposer l'excution de leurs desseins pervers
2.
3.

Litt.

Lis aprs les lectures.

La

cille

ou

le

chteau de l'Horus

n'est autre

que

le palais royal.

BiBL. GYPT., T. XL.

66

LE STHON d'hRODOTE
la

place o

le roi tait,

il

poussa un grand

cri,

disant

Mon
Par
que

seigneur, ce sont
la vie

l les

sorcelleries des thiopiens.

de ta maison,
!

torture et d'excution
je

ne sois

venir ta maison de Pharaon lui dit Fais vite, emmen au pays des Ngres une autre nuit
je les ferai

:
!

Horus, fils de Panishi, alla l'instant, il prit ses livres avec ses amulettes la place o Pharaon tait, il lui lut une formule, il le remplit d'amulettes pour empcher les sorcelleries des thiopiens de lui faire violence,
secret,

Le chef du

de devant Pharaon, il prit ses boules de paril s'embarqua la berge sur un bateau, et il se rendit sans tarder Hermopolis. Il entra dans le temple d'Hermopolis, il offrit l'encens et l'eau devant Thot, neuf fois grand", le seigneur d'Hermopolis, le dieu grand; a Tourne ta face vers moi, mon il pria devant lui, disant seigneur Thot, si bien que les thiopiens ne rapportent
puis
il
'

s'en alla

fums

et ses vases libations,

pas l'infriorit de l'Egypte la terre des Ngres


toi

C'est

qui as cr la magie par grimoire, toi qui as suspendu


tabli la terre et l'Hads,

le ciel,

mis

les

dieux avec
fils

les

toiles; puiss-je connatre le

moyen de sauver Pharaon


!

des sorcelleries des thiopiens

Horus,

de Panishi,

se

coucha dans
pas Horus,

le

temple, et

il

rva un songe, cette nuit


lui parla,

mme. La
))

figure
(ils

du grand dieu
de Panishi,
?
le

disant

Es-tu

chef du secret de Pharaon

))

Manakhphr Siamon

Au

matin de demain, entre dans

1-

z]

iJU IJL

reprsente les boulettes de parfums, petites ou

grosses,

q\m

brlait pendant l'offrande et pendant les oprations

ma-

giques.
2.

Griffith rtablit huit fois /rand, parce


Il

qu'Hermopolis

est la ville

des huit dieux.


c'est

y a la place de neuf

fois le

mot

a, grand, et

comme un
lAv'.TTo:;

neuf a qu'il y avait. Thot s'appelait deux fois i/rand, ce qui tait comparatif, et trois fois grand, ce qui est le superlatif
l'pithte
Tp-.Tfii-.'iTro;

signifie,

trois fois

grand, c'est--dire

le

proprement parler, neuffois grand.

le trois fois

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOIST

I)

67

t)

))

maison dci^ livres du lcin|)l<' d'I Icnnopolis tu y di-couvriras un naos clos et scell', lu l'ouvi'iras, et tu y tiouveras une boite (jui renferme un livre, celui-l mme (|ue j'crivis de ma propre main. Tire-le, prends en copie, puis lemets-lo sa place, car c'est l h; grimoire mme
1;\
;

(|ui

me

pi-()tcge

contre

les

mauvais, et

c'est lui i|ui prot-

gra IMiaraon, c'est


l'thiopiens.
le lui

lui (jui le
iils

sauvera des sorcelleiies des


(pie le

Horus.

de Panislii, agit ainsi


et
il

dieu

avait
(pii

command,

arma

l^liaraon des

mmes

amulettes

de lui tre indi(|us. Lorscpie les sorcelleries thiopiennes reparurent la nuit suivante, leurpouvoir se bri.^^a contie les charmes de Thot, et elles durent s'en retourner' vaincues la terre des Ngres. Aussitt
venaient

de Panishi, songea prendre une revanche il modela son tour une litire en cire, quatre porteurs, et il expdia le tout en Ethiopie. Le roi fut saisi, emmen Memphis, et l il reut devant Pharaon autant de coups de courHorus,
(ils
:

bache que Pharaon en avait reu devant lui. Ici, Snosiris s'interrompit de nouveau pour adjui'er l'I^thiopien de confesser si ses paroles taient bien conformes celles (|ue la
lettre scelle contenait, et l'Ethiopien ne put
fair'e

autr^ement

que d'en convenir.

Trois nuits durant,

le

roi

d'Ethiopie

relit

le

voyage

d'Egypte pour y recevoir sa bastonnade, sans que les conjurations de ses sorciers l'en pussent empcher, si imprieux taient les sortilges d'IIorus, (ils de Panishi. Il s'en prit
naturellement Ilorus,
(ils

de

la

Ngresse, et

il

le

menaa

de mort, au cas o

il subir-ait un (juatrime voyage. Le pauvr^e magicien lui demanda humblement la permission d'aller lui-mme en Egypte combattre l'ennemi qui lui infligeait cette humiliation, mais, avant de partir, il songea se mnager un auxiliaire ou un vengeur en cas de r^cvers, et il alla la place o sa mre la Ngresse tait a Si tu vas en Egypte pour y conjurer, garde-toi contre les hommes d'Egypte, car tu ne peux pas lutter contre eux, ni les
:

08

LE STHON d'hRODOTE

si bien que tu ne reviendras plus au pays des Ce ne m'est rien les discours Ngres jamais. Il dit que tu me tiens; je ne puis pas ne pas aller en I^gypte pour y jeter mes sortiK'ges. La Ngresse sa mre lui dit Puis donc qu'il faut que tu te rendes en Egypte, tablis des signes entre toi et moi s'il arrive que tu sois vaincu, je viendrai vers toi pour voir si je puis te sauver. 11 lui Si je suis vaincu, lorsque tu boiras ou que tu mandit gras, l'eau deviendra couleur de sang devant toi, les pro visions qui seront devant toi deviendront couleur de sang devant toi le ciel deviendra couleur de sang devant toi.

vaincre',

'

Quand Ho rus,
lui et sa

fils
il

de
tila

la

Ngresse, eut

fait

des signes entre


jusqu'

mre,

vers l'Egypte tout bourr de sorcelfit''

leries',

il

voyagea depuis ce qu'Amon

Memphis

1.

Il

semble que, dans ce membre de

i)hrase,

v\
de

^^.
,

"'^^^
<(

^ /^'~'

(3

soit

pris

absolument

comme complment
.

-.

Tu ne

sauras pas lutter contre eux, point matriser eux

/\
I

2. Le scribe, AAAAAA

arriv au bout de la ligne, a trac le dterrainatif

9 de

^^^ nient dans le contexte, la rptition du


et

9'

3,u lieu d'crire le

mot complet,

ce qui n'avait pas d'inconv-

AA/VW\

mot

^-^

membre de

phrase prcdent
3.

au suivant assurant

la lecture.
les

-i[-^\

^,

manijer, tait le mot employ dans

oprations

mystiques de la magie en ce monde-ci et dans l'autre, lorsqu'on voulait exprimer la rsorption d'un tre ou d'une substance dans le milieu d'o elle tait sortie. Ainsi, au livre de l'Hads, lorsque les mes des haches, des couronnes, des chapelles, des serpents, des habitants de chaque heure nocturne, ont salu le Soleil et acclam son dpart, il est dit que leur habitacle les mange {dnwu), les rsorbe (Maspero, Mlanges do Mylhulogieetd'Archologie, t. Il, p. lOi-lOi)). Horus, hls de la Ngresse, avait mang sa magie, comme Satni-Khmost le livre de Thot, dans Il fila l'autre roman dmotique. La traduction littrale serait donc vers l'Egypte, ayant mang sa magie, pour la cacher aux yeux et pour empcher qu'elle lui ft ravie. 4. L'Ethiopie, qui, dans tout ce roman, est considre comme la cra:

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST


et jusqu'au lieu

69

o Pharaon se

tenait, dpistant' (jui prati-

quait magie de grimoire en Egypte. Lorsqu'il arriva dans


la

cour d'audience par-devant Pharaon,


:

il

parla d'une voix

haute, disant

lol,

(jui

est-ce qui fait sorcellerie contre

cour d'audience, la place o se tient Phadu peuple d'Egypte? Les deux scribes de la maison de vie, ou le scribe de la maison de vie c[ui a ensorcel le roi [d'Ethiopie], l'amenant en Egypte malgr moi? Aprs qu'il parla, Horus, fils de Panishi, qui se

moi dans

la

raon, au vu

')

tenait dans la cour d'audience par-devant


Pharaon, dit fils de la Ngresse? Est-ce que, pour me fasciner dans les vergers de R, ayant avec toi ton compagnon thiopien, vous n'avez pas plong dans l'eau, et ne vous tes pas laisss
:

Hol, l'ennemi thiopien, n'es-tu pas Horus,

couler sous

la

montagne

l'orient d'Hliopolis'? N'est-ce

tion et

le

domaine d'Aoon, par opposition Memphis

et

l'Egypte du

Nord.
1.

A
^^^^'

^v "^ "y^'

" fl3,irant ,

dcouvrant l'odorat, par

le

fumet spicial de
route.
2.
Il

sorcellerie, tous les

magiciens

qu'il rencontrait sur sa

ya

uneallusion un autre roman, dont Horus,

fils

de Panishi,
la cons-

tait le hros, et qui devait tre

suffisamment connu l'poque;


serre, mais,

truction de la phrase est


brouiller
:

un peu
,

somme

toute, facile d-

Est-ce

me

fasciner c:i>

Ki^

"^^

Vlr

"^^"^

les

vergers

V\

de Phr, tant

(1

v\

ton

compagnon thiopien
dans
l'eau, etc.,

se trouvant avec toi, vous ne

vous

tes pas prolongs


,

-^^
leciT, rdcir

avec l'il pour dterminatif

signifie littralement cn-

par une action de l'il, c'est--dire fasciner un homme de manire ce qu'il s'agisse sans conscience (cf. Mlanges de Mf/(holo;/ie
t.

et d'Archcolof/ic,

II. p.

415-419).

Le mot

l_J

v\

est bien (S'ioxi

T.

M.

n, /lortns, d'o
le

u"^

l\

L==ZI
le

^ '"h
ppj

T. (^xxz T.

M.

n,

hortulanus,
fois

signe

zl

qui entre dans


le sait.

syllabique LJ rpondant par


.\

AAAAAA
^'^''^^i

au

(3'

copte, ainsi qu'on

Le verbe

2.*^P"i

70

LE STHON d'hRODOTE
pas toi
(lui t'es

plu faire voyager' Pharaon, ton matre,


le roi se

et

(|Lii

l'as fait

rouer de coups, l'cndi-oit o


:

trou-

vait. et qui viens vers l'Egypte, disant


ici

N'y
vie

a-t-il

pas

1)

d'Atoum, dieux de l'Egypte t'ont ramen matre d'Hliopolis, les ici pour te rtribuer dans leur pays. Rassemble ton courage \ car je viens toi L'heure que dit c^s mots Horus,
qui
fait sorcellerie

'
!

contre moi?

Parla

fils

de Panishi, Horus.
:

lils

d(

la

Ngresse,

lui

rpondit,

disant
))

'

Est-ce pas celui

(pii

j'enseignai le discours

du

chacal
fit

qui

fait sorcellerie

contre moi ?

La

peste d'Ethio;

pie

lir la

les

une opration de magie par grimoire elle fit jailflamme dans la cour d'audience, et Pharaon, ainsi que principaux de l'Egypte, poussa un grand cri, disant
:
!

Accours nous, chef des crits, Horus, fils de Panishi Horus, fils de Panishi, fit une formule de grimoire, il changea le ciel en une [nappe de] pluie de midi' au-dessus de la flamme, et celle-ci fut teinte en un instant. L'Ethiopien fit une autre opration de magie par grimoire; il fit paratre une nue immense'' sur la cour d'audience, si bien
g^opn T. M.,

^epn

T., bn-arc, ri</arr, nuidcficri. dsigne des gens plon-

gs et nageant entre

deux eaux, dans


i

les

tableaux du

Lwrr

de l'Hads.

Enfin -L)

(I [!
|

semble
est la

signifier s'couler arec force.

V\

1 1

(| [] ^;

71

forme dmotique du verbe "vN H

"^''^^

^A

se

promener, aller
2.
:i

et venir.

Lit t.
Litt.

{(

t'ont

amen

.... dos, t'ont

amen.
histoire

Saisis ton

cur.

4.

C'est probablement une allusion la


fils

mme

que rappelait

de Panishi. S'agirait-il des propos du chacal mentionn dans l'un des papyrus draotiques de Leyde? l'pithte mridional L'A pluie du midi est une pluie torrentielle

Horus,
.").

est

employe assez souvent avec une nuance aggravative, par exemple dans l'expression panthre du midi.
6.

[1[

?y

""^^^^ est

une forme deuxime radicale


g^ojc T.,

re-

double du mot qu'on trouve en copte sous la forme

obstruere.

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST

71

que personne d'entre eux ne vit plus son frre, ni son compagnon, loriis, fils de Panishi, rcita un crit vers le ciel, si bien que celui-ci se rassrna du vent mauil le nettoya
'

vais qui soulflait en

lui.

Horus,

le

(ils

de

la

Ngresse,
il

fit

une autre opration de magie par grimoire,


et large

lit

paratre

une vote norme de pierre, longue de deux cents coudes de cinquante, au-dessus de Pharaon ainsi que de ses princes, et cela afin de sparer l'Egypte de son roi, la terre de son souverain. Pharaon regarda en haut*, il vit la vote de pierre au-dessus de lui, il ouvrit sa bouche d'un grand cri, lui et le peuple qui tait dans la cour d'audience. Horus, fils de Panishi, rcita une formule de grimoire, il fit paratre un bateau de papyrus, il le fit se charger de la vote de pierre, et celui-ci s'en alla au Bassin Immense, la

grande eau de l'Egypte '. L'Ethiopien avait eu ses trois preuves, les trois attaques que tout magicien peut tenter de plein droit contre son adver.-^aire, et il ;iv,iit chou chaque fois sur une science plus forte que la sienne. C'tait lui maintenant de subir la
riposte, et la riposte en pareil cas est toujours mortelle

qui l'attend de pied ferme.


qu'il

Il

rsolut de se drober tandis

en tait temps encore; il fit une opration de magie par grimoire, si bien que personne ne le vit plus dans la cour
d'audience, et cela avec l'intention de s'en aller la terre

des Ngres, son pays. Horus,


sur
lui,
il

fils

de Panishi, rcita un crit


il

dvoila les sorcelleries de l'thiopien,

fit

que

Pharaon
dans
la

le vit, ain.si

que

les

peuples d'Egypte qui se tenaient

cour d'audience, semblable un vilain oison qui


dterminatlfs montrent qu'il s'agit

oblanire;
1.

les

ici

d'une fermeture

de nues paisses.
Litt. Litt.
Il
:

((

il

carta '^~^ "^^^ lui


ciel ,

, c'est--dire le ciel.

2.
3.

au

en copte ejne.

Griffith
la

ici un bateau arien, comme le fait un bateau ordinaire flottant sur l'eau suffisait pour emporter vote au Sh-ouri, au Grand Bassin.

n'y a pas besoin de supposer


:

LE SETHON D HERODOTE
de Panishi, rcita un crit sur lui. il le renversa sur le dos, avec un oiseleur debout audessus de lui. un couteau pointu la main, sur le point de lui jouer un mauvais tour'. Tandis (|ue tout cela s'accomallait partir;

Horus,

le

fils

plissait,

les

signes dont Horus,


lui et sa

lils

de

la

Ngresse, tait

convenu entre
elle; elle

de

l'oie,

mre se produisaient tous par-devant n'hsita pas monter vers l'Egypte en la forme et elle s'arrta au-dessus du palais de Pharaon
;

forme d'un vilain oison menac par l'oiseleur'. Horus, fils de Panishi, regarda au ciel; il vit la Ngresse sous la forme en laquelle elle tait et il reconnut que c'tait la Ngresse thiopienne il rcita un grimoire contre elle, il la renversa sur le dos avec un oiseleur debout au-dessus d'elle, dont le couteau allait lui donner la mort. Elle se mua de la forme en aquelle elle tait, elle prit la forme d'une femme thiopienne a Ne nous achve pas\ Horus, fils et elle le supplia, disant de Panishi, mais pardonne-nous cet acte criminel Si tant est que tu nous donnes un bateau, nous ne reviendrons plus en Egypte une autre fois! Horus, fils de Panishi, jura par Pharaon ainsi que par les dieux de Tgypte, savoir Je ne suspendrai pas mon opration de magie par gri moire, si vous ne me faites serment de ne revenir en Egypte sous aucun prtexte. La Ngresse leva la main (pour jurer) qu'elle ne viendrait en Egypte toujours et
elle claironna
'

toute sa voix vers son

fils,

qui avait

la

))

((

1.

Litt.
-

il

allait lui fair.

une abommatlon

avec reuphmisme
^^\W^AA AAAftAA

qui dsigne la peine de mort.

"n

0(2

2.

^ ^

est driv

de la

mme
1.

racine que
5, qui,

w
et cari-

[^
tre

^ ^"
Litt.
:

Prt/)///'HS

Anasiasi IV,

pi. 12,

lui-mme, semble
respondere

un emprunt aux langues smitiques;


l'oiseleur se tenait

cf. .13^,

liire.

3.
1.

au-dessus de

lui .

Litt.

Ne

viens pas contre nous,

J\
I

Ainpei
I I

ET LKS CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOiST


jamais; Horus,

(ils

73

de

la Nr^gresse,

jura, disant

reviendrai pas en Egypte avant quinze cents ans.

Je ne Horus,

do Panisiii, renversa son opration de grimoire; il donna un bateau llorus, (ils de la Ngresse, ainsi qu' la Ngresse sa mre, et ils filrent vers la terre des Ngres, leur pays.
fils

Ces discours, Snosiris les tint par-devant Pharaon, tandis que le peuple d'Egypte entendait sa voix, que Satni, son pre, voyait tout, que hi peste d'Etliiopie tait prosterne le Par la vie de ta face, mon grand front terre, puis il dit seigneur, l'homme que voici devant toi, c'est Horus, (ils de la Ngresse, celui-l mme de qui je raconte les actes, qui ne s'est pas repenti de ce qu'il fit auparavant, mais qui est revenu en Egypte aprs quinze cents ans pour y jeter ses sortilges. Par la vie d'Osiris, le dieu grand, matre de l'Ament, devant qui je vais reposer, je suis Horus, fils de Panishi, moi qui me tiens ici devant Pharaon. Lorsque j'appris dans l'Ament' que cet ennemi d'Ethiopien allait
:

jeter ses sortilges contre l'Egypte,

comme

il

n'y avait

en Egypte

ni

bon

scribe, ni savant qui pt lutter contre

lui, je
))

me permt de de nouveau pour empcher celui-ci d'apporter l'infriorit de l'Egypte la terre des Ngres. On commanda par-devant Osiris de me renvoyer la terre, et je m'veillai (d'entre les morts) moi-mme pour repasuppliai Osiris dans l'Ament qu'il
paratre sur terre

Sachant que Satni, le fils de Pharaon, et de Memphis, je crus en ce plant de coloquinte afin de pouvoir rentrer dans un
ratre dans l'uf.
tait sur la

montagne d'Hliopolis

1.

La phrase
je
fis

^'^^^^0^,
.

^^

litt-

Trouver cela ce

que quent
fut
2.

dans l'IIads. ., est construite selon un paradigme frla seconde poque thbaine, mais rarement employ dans les textes dmotiques.

corrompue, et je ne russis pas certainement une formule du genre de celles qu'on trouve si souvent appliques au.x Pharaons Encore dans l'uf. peine .sorti de l'iif, et ainsi de suite.
est obscure, peut-tre

La phrase

la traduire littralement. Elle contenait

74
))

LE STHON d'hRODOTE
corps et renatre la terre pour faire sorcellerie contre
cet

ennemi d'thiopien qui


fils

est l

dans

la

cour d'audience.

de Panishi, fit une opration de magie par grimoire, en la figure de Snosiris, contre la /jc^s^e d'EthioIlorus,

consuma dans le milieu de la cour, au vu de Pharaon ainsi que de ses nobles et du peuple d'Egypte, puis Snosiris s'vanouit comme une ombre d'auprs de Pharaon et de son pre Satni, si bien qu'ils ne le virent plus. Le soir mme, Mahtouaskht conut un second
pie
:

il

l'enveloppa d'un feu qui

le

mais Satni n'oublia jamais ce Snosiris qui avait t Horus, fils de Panishi, et il lui olrit des sacrifices jusqu' la fin de ses jours. Ce conte, au moins dans sa rdaction actuelle, ne saurait remonter plus haut qu'aux temps ptolmaques. Le scribe qui l'crivit ne nglige pas seulement la Thbade comme l'auteur du Dit de la Cuirasse', mais il l'ignore complfils,

tement. Thbes semble ne plus exister pour

lui, et le

dieu de

Thbes ne plus tre un dieu national. Amon n'intervient dans la fable que comme crateur de l'Ethiopie et matre de Mro'; en cette qualit, il soutient une guerre perptuelle
contre ses anciens frres,
les

se prsente nous, en effet,

dieux de l'Egypte. L'Ethiopie comme l'ennemie jure de sa

mtropole d'autrefois; elle ne songe qu' l'humilier, et, puisne peut lui imposer sa supriorit par les armes, elle essaie de le faire par la magie. D'ailleurs, cette Ethiopie de notre roman n'est plus elle-mme l'Ethiopie de Sabacon ni de Taharqou, le royaume de Koush organis entirement l'gyptienne et dont la capitale Napata tait une image affaiblie de Thbes. C'est l'Ethiopie dgnre que les monuments d'Assour et de Napata nous laissent entrevoir, la terre des Ngres dont le matre trne Mro', dont la
qu'elle
1.

Cf.

Journal des Sacants, 1897,


Storics of thc
2-4, H,
1.5,
1.

p.

652-653.
pi.
III,
1. 1.

2. Griffith.

High Pricsts qf Mcmp/iis,


V,
1.

26,

28;
3.

pi.

IV,

22-2:5; pi.

25, 29-30, :i5; pi. VI,

5-6.

Une preuve nouvelle de

la date rcente

de notre roman nous serait

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST

75

langue est un idiome barbare, tranger celui de l'Egypte, dont les critures n'ont plus qu'une ressemblance lointaine avec l'antique systme hiroglyphique, dont la religion, les
rites, les

murs,
:

l'organisation

politique et militaire ne

prsentent que les dehors de


classiques
c'est l'Ethiopie

la civilisation

des Pharaons

Ptnlmes eurent
romains'.

afTaire

ainsi
la

desCandaces, que les

celle laquelle les

premiers Csars

grammaire et la palographie indiquent la seconde moiti du P'' sicle de notre re pour la date du manuscrit, la faon dont les rapports des deux peuples qui se partageaient la valle du Nil nous sont reprsents prouve que la rdaction du texte ne saurait tre
reporte au del.
Il

De mme que

a t crit, quelques annes avant ou

aprs le Christ,

par un habitant du Nord, un

Memphite

que le roman dcouvert par Brugsch autrefois. Chacune des grandes cits de l'Egypte clbrait ses hros de magie, auxquels elle se plaisait attribuer des exploits plus surprenants les uns que les autres. Thbes possdait Amnths, fils de Hapou, qu'elle honorait d'un culte public Dr-el-Bahari, et au cur mme de Karnak, dans le temple de Phtah Mcmphis avait SatniKhmoisit et les magiciens de sa famille. C'est Memphis que rsident non seulement Satni et son pre Ousimar Ramss II, mais tous les autres Pharaons mentionns, Minibphtah puis Manakhphr Siamon. C'est Memphis que Satni rencontre le succube Tbouboui. C'est la montagne de Memphis que vont le riche et le pauvre dont il aperoit le convoi. C'est l'enfer de Memphis qu'il visite
bien certainement, de
:
,

mme

fournie,

s'il

en tait besoin, par


initiale,

le

Mro par
tial,

au

liou de la
le

nom de cette ville il forme Bamua, Bro


:

a la forme
par

ini-

qu'il

a encore vers

temps de Cambyse, dans

l'inscription

de

Nastosenen.
1.

Griffith, Slorlcs
1.

of thc Hi;jh Priests of Memphis,

pi.

I,

1.

15-18;

pi. II,

10.

76

LE STHON d'hRODOTE
le palais

avec Snosiris'. C'est enfin dans


lieu la

de Memphis qu'a

lutte

entre Snosiris

cycle de Satni-Klimosit est donc

moins
pliite.

dans celles

jusqu' prsent, et

peste d'Ethiopie'. Le un cycle mempliite, au de ses parties que nous connaissons le conte de Snosiris un conte memet
la

L'ordonnance n'en est pas simple, et il n'y a pas besoin de l'examiner longtemps pour voir qu'il rsulte de la juxtaposition de quatre thmes, qui reparaissent plus ou moins dvelopps dans la plupart des littratures populaires. Le premier d'entre eux, celui que l'auteur a choisi pour lui servir de cadre, est celui de la renaissance. Un mort, qui fut autrefois un grand savant, Horus, fils de Panishi, apprend que son pays court le risque de succomber sous l'attaque d'un ennemi puissant, que personne n'est en tat de vaincre parmi ses contemporains il demande renatre, il renat, et, aussitt aprs avoir accompli son uvre, il redescend aux Enfers brusquement. Le thme nous est familier sous une de ses formes les plus attnues, celle du mort inconnu qui revient protger le voyageur dont la piti a prserv son cadavre. Il tait d'autant mieux sa place en Egypte que, d'aprs une des doctrines les plus rpandues chez le peuple et chez les prtres, l'me, admise auprs d'Osiris ou de R, ne perdait pas la libert de revenir sur la terre et de parcourir les lieux qu'elle avait habits dans la chair. Elle pouvait s'chapper sa guise des champs d'Ialou et de la barque solaire, rendre visite sa momie au fond du puits funraire, aller se percher sur les arbres du jardin qu'elle s'tait plants on sait d'ailleurs et y manger les pains ou y boire l'eau que certains grimoires lui concdaient la facult de revtir n'importe quelle forme il lui plaisait, celle d'oie ou d'hirondelle, de vanneau, de hron, de serpent, d'homme mme,
: :

1.

Grifflth, Storics oft/ie


Grifflth, Stories

2.

High Prlests of Memphis, of the Hi'jh Prlests of Memphis,

pi. II,
pi. II,

1.

22. 28.

1.

F.T

LES CHRONIQUES DMOTIQt ES DE KHMOST

77

OU plutt de dieu forme humaine. Ce n'tait, il est vrai, qu' l'tat instable et pour un temps assez court, sans c|ue cette m(''tamorphose l'obliget de reprendre sa place dans le monde pour une autre vie terrestre. On admettait toutefois (lu'une ame dsincarne ft autorise, en de certaines circonstances, recommencer une carrire nouvelle dans le mme corps ou dans un corps nouveau', et, repassant par le
sein d'une

femme, reparatre. L'ide en semblait si natuforma l'un des ressorts du Conte des Deux Frres, sans que les lecteurs y trouvassent rien redire; le
relle Cju'elle

femme qu'il avait aime, renait d'elle la dignit de Pharaon. Le Conte des Deux Frres a t rdig sous la XIX dynastie au plus tard, treize sicles pour le moins avant notre re. Le thme de la renaissance
hros Bitiou, tu par
la

tait donc trs vieux en Egypte lorsque l'auteur du Conte de Snosiris s'en servit. Un vnement aussi tranger aux lois ordinaires de la nature ne pouvait pas se produire aussi simplement que les grossesses ordinaires, et, ici comme chez d'autres peuples, ces renaissances taient accompagnes toujours de circonstances merveilleuses. Au Conte des Deux Frres, o l'me du hros s'est rfugie dans un arbre, un copeau dtach de l'arbre abattu entre d'aventure dans la bouche de la femme, et l'imprgne de l'homme mme dont elle avait voulu se dbarrasser par une srie de crimes. Au Conte de Snosiiis, Horus, fils de Panishi, s'veillant de l'Hads, s'insinue dans un plant de coloquinte dont le suc, absorb par Satni-Khamosit, transportera l'me qui veut se rincarner dans le sein de la femme qu'il s'est lue pour mre. L'Egyptien croyait donc que les hommes pouvaient revivre une seconde vie terrestre, et un passage de notre conte est de nature me faire souponner que

1.

Chose curieuse,

c'est la

Pharos
Corelii.

Ihe Egi/ptian de

Guy Boothby

donne de deux romans anglais rcents, et Ziska Charmejel de Marie

78

LE STHON d'hRODOTE
la

beaucoup de UKU'ts taient renvoys sur


dont
ils

terre aprs

un

sjour dans l'IIads', sans doute alin d'y racheter les fautes
s'taient rendus coupables au cours de la premire;
le souvenir de leurs existences antrieures s'effaait en eux et ne se ravivait qu'aprs leur seconde mort, lorsque leur

destine les avait ramens dans l'Hads.


(|ue certains personnages.

nos romans,
(lilion

semble toutefois les hros de jouissaient en plus du droit de choisir la conIl

et

certainement
Ils

dans

la(iuell(> ils

voulaient entrer.

gardaient alors

la conscience de leur existence passe et ils s'en rappelaient exactement les dtails. Bitiou, mont au trne, se venge de la haine dont sa femme, devenue sa mre, l'avait poursuivi au cours de sa premire existence Snosiris n'a rien oubli de ce qu'il lui tait arriv au temps qu'il tait encore Horus, tils de Panishi. Tout au plus doit-on admettre (|ue, pendant leur premire enfance, ces revenants taient incapables de rassembler et d'exprimer leurs souvenirs, mais ces souvenirs n'en taient pas moins l, tout prts se manifester ds (pie leur corps aurait dvelopp sa voix et son intelligence. Si
;

le petit

Snosiris se distingue par sa prcocit, ds

le

ber-

ceau,

c'est qu'il

n'en est pas sa premire naissance et


;

il apprend moins qu'il (ju'il n'a de l'enfant que le masque ne se souvient, et les leons de ses matres ne font que dgager en lui la science du magicien d'autrefois'. Un second thme complte la fable du roman et permet

d'en amener
1.

la

priptie,

celui
18,

du

dfi

entre souverains.

C'est le passage de la page


\\

ii,

1.

o certains damns reviennent


A-, aprs avoir vcu mis-

l'Amenii.

A\\

ff

rablement, sous l'influence maligne

v'-'"'^^^^^

^^^

dieux. Je

n'insiste pas, car le passage n'est pas assez

dvelopp pour qu'on puisse

assurer qu'il a
2.

le

sens que je lui donne.

Les variantes principales de cette premire donne ont t ru-

nies pour la plupart par Hartland, TJio


sqq., sans toutefois

Legend of Perseiis,

t. I,

p. 71

que l'auteur

ait puis le sujet.

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST

79

Les rois de ce temps-l avaient l'habitude de se proposer V\m l'autre des nigmes sur toutes sortes de sujets, non pas quo les ides ingnieuses leur vinssent eux-mmes de
leur piopre

mouvement,

iniiis ils

avaient auprs d'eux des

sages qui combinaient pour eux des problmes insolubles en

apparence ou qui les rsolvaient celui qui ne russissait pas laborer la rponse convenable aux questions tait oblig de s'avouer le vassal de l'autre, ou du moins de lui payer une amende en punition de sa maladresse. Cette faon de
;

roman
juifs.

parait avoir t fort la

mode

vers les sicles qui

prcdrent et qui suivirent notre re, parmi les crivains

On connat l'histoire du sage Akliikar', et comment Hiram, roi de Tyr, faisait rpondre un certain Abdmon aux questions embarrassantes que Salomon lui posait. /Egypte, toutefois, en avait fourni son contingent, et il est dit qu'Ksope le Phrygien djoua par son ingniosit les mauvaises intentions (jue Pharaon Nectanbo nourrissait contre Lycrus de Babylone'. On peut se demander d'ailleurs si ce n'est pas aux gyptiens que les Juifs avaient emprunt ce genre de littrature; c'est l'Egypte, en effet, et l'Egypte pharaonique, qui nous en fournit l'exemple le plus ancien. Les papyrus de la XIX*' dynastie renferment, deux exemplaires, le dbut d'un conte qui mettait en scne le roi Pasteur Apphis et son contemporain thbain Saknounr. Apphis, voulant se dbarrasser de son rival indigne, lui dpcha une ambassade pour le sommer de chasser les hippopotames du lac de Thbes qui empchaient les gens de la cour de dormir Tanis; c'est ainsi que Nectanbo avait des cavales qui concevaient aux hennissements des chevaux qui sont devers Babylone. Si Saknounr ne tuait pas les
1

1.

Voir, dans la version arabe de ce conte, la correspondance de

et la manire dont Hakar-Akhikar rsolut problme qui lui tait pos. 2. La Vie d'sope If P/tri/gicn, traduite par La Fontaine, dans les Fables de La Fontaine, dit. Lemerre, I, p. 41 et suiv.
le

Pharaon avec Sennachrib,

80

Li-:

sTHON d'iihodote
il

hippopotames,

il

abjurerait Harmakhis, son dieu, et

adop-

terait Soutklioii, le dieu des Pasteurs'. Ici d(Hic ce n'est pas

ncessairement un motif tranger que l'auteur du Conte de


Snosii'is a utilis; la donne tait familire l'Egypte longtemps avant qu'elle le ft aux Juifs. Une /jcsi^e d'Ethiopie vient proposer Pharaon de dchilrer lui-mme, ou de faire dchilrer par ses savants, une lettre close et scelle qu'elle porte sur elle, cela sans briser le sceau ni dployer le feuillet; si nul h',gyptien n'ose alronter l'preuve ou n'y russit, Pharaon devra s'humilier et cder la supriorit la terre des Ngres. Ce motif se mle celui de la renaissance de la manire la plus ingnieuse. L'ithiopien qui porte le dfi et ri'^gyptien qui le tient sont deux magiciens, que la fortune opposa dj l'un l'autre quinze cents ans auparavant, et la partie qu'ils lient n'est qu'un essai de revanche de la part de l'thiopien. Pourtant ils ne se retrouvent plus dans les mmes conditions qu'autrefois. L'Egyptien, Horus, fils de Panislii, en sa qualit d'gyptien dont la vie ne peut dpasser le terme de cent dix ans, s'est soumis sa destine, et il a sjourn longuement dans l'Hads avant de renatre. Au contraire, on ne dit nulle part que l'thiopien ait quitt notre monde depuis sa premire dfaite. Sa mre avait jur alors de ne jamais remettre les pieds en Egypte, et lui de n'y rentrer avant quinze sicles. Les quinze sicles se sont couls sans qu'il soit mort, et il n'a pas eu besoin de ressusciter afin de reprendre l'excution de ses mauvais desseins. Aussi bien appartient-il cette nation thiopienne laquelle l'imagination, non seulement du peuple, mais des lettrs, prtait uue longvit extraordinaire. Dj au temps d'Hrodote, on assurait qu'ils vivaient pour la plupart jusqu' cent vingt ans et que plusieurs poussaient mme au del. Ils puisaient leur force de rsistance une source particulire

1.

Los Contes populaires de

l'E(/!/ptc

ancienne, 1" dit., p. 185 et

suiv.

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST

SI

dans laquelle ils se baignaient souvent'. Plus tard, on prolongea leur existence au del de ce terme, et on en vint les considrer comme de demi-immorleis'. Cette fable nous
est arrive,
la

comme beaucoup

d'autres

du mme genre, par


il

seule entremise des crivains classiques, mais,

faut bien

l'avouer, ceux-ci n'avaient gucre qu' reproduire ce (|ui se

racontait

chez

les

Llgyptiens. Depuis

que l'union

s'tait

rompue entre les deux moitis de l'empire thbain, et que l'Egypte du Nord, l'Egypte des temps classiques, tait devenue l'ennemie de l'Egypte du Sud, de l'Ethiopie, la
diflicult

des communications
et

avait

laiss

s'accrditer

Memphis

dans

le

Delta

nombre de notions grotesques ou

merveilleuses sur les contres et sur les peuples qui s'tendaient au del de la cataracte. Ds
les
le temps d'Hrodote, presque plus pour leurs cousins du Delta qu'un peuple de lgende' au voisinage de l're chrtienne, leur caractre demi-fabuleux n'avait fait que

Ktliiopiens

n'taient

s'accentuer. Des expditions

comme

celle

de Ptronius ne
les

rapportaient des renseignements exacts que pour

go-

graphes

et

pour

les

historiens de profession

elles n'influaient

en rien sur la conception extravagante que le peuple se faisait du grand empire africain. Les thiopiens continuaient
passer pour une nation de sorciers et de sorcires, mle

de tribus la vie interminable et aux coutumes repoussantes. Horus, fils de la Ngresse, n'avait pas eu besoin de ressusciter puisqu'il tait Ethiopien, et, par suite, capable de
prolonger sa dure par del l'ordinaire de
riiiiiiianit.

Mme

1.

Hrodote,
Il

III, xxiii.

chez Bion de Soles (Fragin. 4, dans MuUert. IV, p. 351), de la faon dont ceux des thiopiens qu'on appelait Immortels, w; (lypt vCv o
2.

tait question,

Didot,

Fragmenta Historicoruni Grcorum,


y.a),oj!Xvo'.

'AOvxToi

AcOt'ore;,

choisissaient

leurs

rois.

Ailleurs,

on se
III,

contente de
3.

les

dclarer aa/.poiot (Pline,

Hht.

nat., \\l, 2, 8).

Cf. les notions qu'Hrodote nous fournit sur eux,

au livre

propos de l'expdition de Cambyse.


BiBI.. GYPT., T. XL.

82
la fin

LE STHON D'hRODOTE

du

rcit,

il

ne meurt pas de faon naturelle


tuer

l'auteur

est contraint

de

le

magiquement pour

se dbarrasser

de

sa laide personne.

Dans ce cadre

ainsi construit,

deux motifs

s'talent, qui,
:

pas plus que les prcdents, ne sont originaux l'auteur les a trouvs forms dj, et il n'a eu tout au plus qu' en modifier le dtail pour se les approprier. Le premier est

aux Enfers entreprise par un vivant, qu'on lui assigna au dbut de l'histoire est justifie par les besoins de la composition. Comme on devait montrer avant toute action les vertus souveraines de l'enfant merveilleux, on tait amen nces.sairement nous en fournir quelque preuve irrcusable quf?! prodige plus clatant pouvait-on imaginer que le voyage travers les salles du palais d'Osiris et le retour du pays d'o nul ne revient
celui de la descente
et la place
:

d'ordinaire? C'est un

embryon d'apocalypse en langue gypil

tienne qui nous attend l'improviste au dbut de notre

gyptiens n'avaient pas possd des compositions analogues aux apocalypses juives ou chrtiennes que nous connaissons? M. Grifhth s'est charg, comme on voit, de rpondre ma question. L'apocalypse rudimentaire qu'il a mise au jour s'intercale elle-mme dans une histoire bien connue. On se rappelle cet homme opulent, vtu de pourpre et de fin lin, qui banquetait somptueusement chaque jour, tandis qu' sa porte Lazare, rong d'ulcres, se consumait en vain du dsir de ramasser seulement les miettes qui tombaient de la table du riche. Or, il arriva que le mendiant, tant mort, fut emport au ciel par les anges, et que le riche mourut aussi et fut enterr pompeusement au milieu des tortures de l'enfer, il leva les yeux et il aperut trs loin Lazare, en
re,
les
:

roman. Je me demandais ici mme, pendant les sicles voisins de notre

a deux ans',

si,

1.

Cf. l'article sur


[;

VApocalysc d'Uc, dans

le

Journal des Savants,

1899, p. 39-43

cf. t.

VI, p. 436-442, de ces Etudes].

ET LES CHRONIQUES DKMOTIQUES DE KHMOST


paix dans
le

83

d'Abraham'. Notre roman emploie, vers le dbut, une version gyptienne de l'histoire raconte par l'vangliste; seulement il l'a dramatise avec une certaine habilet. Son rcit s'ouvre sur la peinture des funrailles du riche et du pauvre. Satni, du par le contraste des convois, met un vu tmraire, et son fils Snosiris entreprend de le conduire au lieu o il verra de ses propres yeux la destine des deux hommes. Le thme de la descente aux Enfers se combine ainsi avec celui du mauvais riche et du bon pauvre. Connu qu'ils taient fjimiliers aux Juifs et aux chrtiens, et que l'un d'eux au moins, celui de la descente, a pris chez eux le dveloppement considrable que l'on sait, il n'est que prudent de rechercher si, par hasard, l'Egyptien ne le leur aurait pas emprunt. Ce n'est pas seulement Alexandrie et chez les Grecs d'Egypte que la pntration des ides trangres s'tait produite de longue date et continuait de se produire, au moment o notre roman fut crit. La lecture des rares documents originaux que nous possdons de la littrature dmotique, en dehors des romans, nous apprend combien profondment la race indigne ellesein

imbue de notions hbraques et hellniques les magiques, par exemple, sont pleins de noms ou de formules copis plus ou moins directement chez les Juifs ou chez les Grecs. Il n'y aurait donc rien d'tonnant ce que
tait
;

mme

rituels

l'auteur de notre

roman et

utilis, sans s'en douter,

quelques-

unes des donnes de cette origine qui circulaient parmi ses


compatriotes.
Il

est certain

que

le

thme du bon pauvre ou du mauvais

riche n'aurait pas pu se dvelopper librement dans la trs

Egypte pharaonique. Pour les thologiens qui rdile Rituel des Pyramides et les parties les plus anciennes du Livre des Alorls, le droit au bonheur dans la
vieille

grent

vie

d'outre-tombe, ou

mme

le

droit cette vie d'outre-

1.

i-anjilc selon saint

Luc, xvi, 19 sqq.

84

LE STHON d'hRODOTE

individu

tombe, ne rsultait pas do la perfection morale de chaque il s'obtenait par un ensemble de sacrifices ou de
;

cadeaux qui sduisaient


la

les

dieux ou de conjurations qui les

effrayaient et les contraignaient. Ceux-l seuls survivaient

spulture qui taient assez riches ou assez savants, ou qui,

attachs au service des riches et des savants, bnficiaient

de leur fortune ou de leur habilet pour se glisser eux dans l'immortalit. La croyance la rtribution ne produite que plus tard, dans le dogme d'Osiris encore dgagea-t-elle que par degrs et lentement. La fameuse J'ession ngative du chapitre cxxv du Livre des Morts ne
;

avec
s'est

ne se

Conl'im-

plique pas encore d'une manire complte.

En

effet,

dans sa

premire forme, connue,

elle

ne contient pas l'affirmation

des vertus indpendamment de toute proccupation magique

ou rituelle. Chaque ngation de pch qu'elle renferme est mise en prsence d'un dieu qui a une horreur spciale de ce pch, et que l'me doit gagner sa cause parce qu'il est l'un de ses juges; une fois qu'elle lui a dbit la mention ngative de ce pch, si la formule a t intone exactement, sans altration de rythme ou de mots, le dieu doit l'accepter et s'employer en faveur du mort, quand mme
celui-ci lui aurait menti.

prcise davantage.
les

Dans la seconde version, l'ide se La Confession ngative est rpte dans


la

mmes termes que dans

version prcdente, mais les

clauses n'en sont pas attribues chacune un dieu spcial.


Elles se suivent

toutes d'affile, sans

accompagnement de
les rcitant,

noms

divins, et ce

que

le

mort veut en
le

ce n'est

pas tant gagner voix par voix

vote favorable de ses juges

que leur dmontrer tous, comme Osiris, qu'il n'a commis aucune des actions rprouves par la loi civile et religieuse. On finit par reconnatre que cette faon purement passive de comprendre le bien ne suffisait pas mriter l'homme la vie d'au del, et on se dcida y joindre l'affirmation d'actes qui, sans procurer aucun avantage personnel aux dieux, mritaient leur approbation par les sentiments

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST

85

de charit ou de justice universelle qu'ils rvlaient. Quand le mort proclame (|u'il a a donn<'' du pain l'afam, de l'eau l'altr, des vtements au nu, une bar(|ue au
))

naufrag-(', Osiris et ses ass(\sseurs

ne gagnent ces dclalui

rations ni une ollrande ni un sacrifice, et ce n'est plus la

gratitude pour un service rendu par


sa faveur;
ils le

qui

les

incline en

rcompensent pour
il

la

seule beaut morale

des actions dont


l)uli()n.
si

s'arroge

le

mrite. Cette ide de rtri-

elle

est

postrieure de beaucoup aux concepts

les plus anciens ([ue nous entrevoyons de l'autre vie, tait nanmoins antrieure par des sicles nombreux au temps o le Conte de Snosiris fut crit, et, par suite, la conviction s'tait tablie que, dans bien des cas, le pauvre et le riche changeaient leurs places en arrivant dansl'Hads a priori, le thme du bon pauvre et du mauvais riche pouvait tre populaire en Egypte, longtemps avant qu'il ft question d'influence juive ou grecque dans ce pays. J'ajouterai que celui de la visita' des hros aux Enfers y circulait de
:

mme

bien avant l'poque laquelle notre conte fut rdig.


effet,

recueilli une histoire d'aprs descendu vivant dans ce que les Hellnes estiment tre l'Hads il y joua aux ds avec Dmter, tantt gagnant, tantt perdant, puis il remonta sur la terre, aprs avoir reu de la desse un essuie-main d'or . On avait institu en l'honneur de cet vnement une fte que l'historien vit et qu'il dcrit brivement. Les prtres fabriquaient en un seul jour une pice d'toffe, et ils la remettaient l'un d'entre eux duquel ils bandaient les yeux; ils le conduisaient l'entre du chemin qui mne au temple de Dmter, puis ils l'abandonnaient. Deux chacals se prsentaient aussitt et le guidaient au temple de Dmter qui est vingt stades de la ville ils l'en ramenaient lorsqu'il y avait excut les rites prescrits'. Il y avait donc

Hrodote y avait, en laquelle Rampsinite

serait

1.

Hrodote,

II,

cxxu;

cf.

Wiedeinaiin, llcrodot's Zcitcs Bach,

p.

454-456.

86
en l\gypto un
rtait

LE sTHON d'Hrodote
t(Miiplo

an moins o une descente aux Enfers mystrieusement au su de tous, et l'ide (|u'elle symbolisait tait assez rpandue parmi le peuple pour qu'elle et fourni la matire d'un roman, quatre sicles et plus avant la composition du Conte de Snosiris. Si maintenant nous examinons la manire dont les deux motifs sont traits, nous reconnatrons aussitt qu'elle est gyptienne et rien qu'gyptienne par le dtail. Kt d'abord, ce n'est pas dans un Ilads commun au pays entier que Satni et son (ils pntrent heureusement, c'est dans un Hads local, celui de Memphis; au moment d'en soitir, Snosiris apprend son pre que, tout ce qu'ils ont vu l, ils le verraient de mme dans les quarante-deux nomes, qui sont soumis chacun l'un des quarante-deux assesseurs d'Osiris. Nous savons, en effet, qu'il y avait eu l'origine autant de retraites des morts que de principauts ou plus tard de nomes. Chacun de ces sjours provinciaux dpendait d'un dieu des morts qui n'tait autre que le dieu des vivants mort chacun avait sa configuration spciale, ses monstres, ses gnies malins ou bienveillants, son genre de bonheur particulier qu'il rservait ses habitants. Par la suite, le
clbive
;

dogme
pourvu
Il

osirien avait affaibli ces religions locales et cr

un

paradis gnral, o les morts de tous les


qu'ils professassent leur

nomes

taient admis

dvotion envers son dieu.

supprim entirement les Hads rgionaux, auxquels leurs fidles demeuraient attachs par la tradition, mais il les avait rduits l'tat de simples succursales du grand tribunal d'Osiris, devant lesquelles les mes comparaissaient la sortie du corps pour subir leur jugement avant
n'avait pas

d'tre envoyes leur place dernire dans l'Hads

commun.

L'Hads du Conte de Snosiris

premier lieu le palais souverain lequel le juge sige, mais on y rencontre dans aussi des gens qui y subissent leur chtiment ou qui y reoivent leur rcompense. Le dcor est bien celui auquel les peintures des tombeaux et des papyrus nous ont accoutums.
est en

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST

87

immenses, spares par des portes gigandans un des chapitres du fJore des Mo/-ts\ mais elles sont groupes et habites de la mme faon que s'il s'agissait du chteau d'un Pharaon, ou de celui d'un des princes fodaux qui exeraient encore leur droit de haute et basse justice. Dans les premires salles, le commun tait admis, ceux qui n'avaient pas su se concilier la grce divine, ou ceux qui avaient mal agi pendant la vie terrestre. Dans la cinquime, les nobles ordinaires, ici les mnes augustes, se tenaient chacun au rang que ses mrites ou sa condition lui assignaient. La sixime salle tait rserve aux dieux as.sesseurs, ceux qui composaient le con-

Ce sont

cj's

salles
il

tesques, dont

est question

seil

intime et qui aidaient


l

sigeaient

de

.service

le dieu rendre ses arrts ils en pompe, tandis que les huissiers et les gens appelaient les causes. Dans la septime salle enfin,
:

Osiris trnait avec son Cerbre et sa balance, tandis

que ses
royaut
voulait

deux
ou

assistants,

Anubis

et Thot, accomplissaient la pese


le

des actes. C'est en vrit


celui

dcor et l'appareil de
tel

la

de

la

justice gyptienne,
la

qu'il est reprsent


et, si l'on

chez Kakhmir dans


transporter sur
la

ncropole thbaine,
les

toile la

scne que notre Conte dcrit,


scnes d'audience dessines et
Il

on n'aurait qu' copier

peintes sur les parois de ce tombeau.

n'est pas jusqu'au

supplice du mauvais riche qui ne soit purement gyptien.

M. Grifhth a rappel fort heureusement ce propos ce seuil de porte dcouvert par M. Quibell Kom-el-Ahmar, et qui reprsentait un homme couch plat ventre, dans une position telle que le pivot du battant lui pesait entre les deux paules comme pour lui percer la nuque ou le dos' c'est le pendant du damn qui roule le pivot de la cinquime porte dans l'orbite de son il droit. Donc, l'examiner de prs, on connat sans peine que les
:

1. 2.

Licre des Morts, chap. cxliv.


Quibell, Hieraknpolis, pi.
III.

88
motifs de
hi

LE STHON d'hHODOTE
descente

aux

Enfers et du mauvais

riclie

reposent sur un fond d'ides et d'images si compltement gyptiennes qu'on ne peut pas les considrer comme empruntes aux Juifs ou aux Grecs; l'embryon d'apocalypse paenne qu'ils constituent eux deux est gyptien et n'est (|ue cela. Le dernier des thmes mis en o3uvre, celui de la lutte entre les magiciens, rappelle pour le gros les scnes de
rivxode, o Mose, aid d'Aaron, dlie et bat les sorciers de

Pharaon',
de
tait

et l'on pourrait tre

tent d'y voir

la Bible.

Mais

il

faut se rappeler d'abord

un souvenir que l'Egypte


la lit-

un pays de

sorciers ds l'antiquit la plus recule, et

que

la sorcellerie tait l'un


:

des ressorts essentiels de

trature gyptienne

elle domine dans le Conte des Deux Conte de Chops et des Magiciens, dans le Conte du Prince prdestin, dans le Conte de Satni, pour ne citer que les principaux'. La donne d'une lutte entre magiciens devant Pharaon tait donc toute naturelle en Egypte, et l'hypothse d'un emprunt l'histoire biblique ne deviendrait vraisemblable que si le dtail concidait dans les deux cas. Or, il n'y a que trois passes d'armes entre les deux magiciens du Conte de Snosiris, et elles mettent en action le feu, la nue tnbreuse, la vote de pierre; on voit combien nous sommes loin du rcit de l'Exode. L'auteur gyptien s'est servi d'un des lieux communs de sa littrature nationale, et la faon dont il l'a dvelopp prouve qu'il n'a utilis ni le rcit hbraque, ni aucun des rcits judo-grecs qui en drivaient'. Les lments qu'il a combins ont pass depuis lors dans la littrature populaire arabe, et en particulier dans les Mille et une Nuits. L'entre en matire, la conversation des trois sorciers thiopiens que le roi entend,

Frres, dans

le

1. 2.

Exode,

vii-xiii.

Cf., sur ce point,

Maspero, Les Contes populaires, 2'dit.,

p. lvii

sqq.
3. Par exemple, le rcit d'Artaimn, dans Mller-Didot, Fragmenta Historicorum Grcorum, t. III, p. 222-223.

ET LES CIIKONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST


est

89

devenue en dernire analyse celle des trois scuurs qui se souhaitent chacune un mari et dont le Sultan exauce les souhaits; on se rappelle de moine la bataille entre sorciers o se joue le sort du prince dguis en Calender'. Je n'insiste pas sur ces rapprochements, que chacun dcouvrira aisment en voquant ses souvenirs d'enfance; je me bornerai noter qu'ici encore il n'y a aucun dtail qui ne soit gyptien. C'est la magie gyptienne qui est en jeu, la magie par grimoire. Snosiris et Horus, (ils de la Ngresse, animent
des personna.i^es de cire,
tt l'un

comme vingt ou trente sicles plus des magiciens du roman de Khops animait un crocodile de cire*. Snosiris puise d'ailleurs, comme Satni, sa
science aux livres de Thot, qui est le dieu magicien par

excellence aux bords du Nil, et qui passait pour avoir cr le

par ses oprations. Je voudrais avoir assez d'espace devant moi pour analyser ce texte par le menu, et pour indiquer l'origine trs ancienne de tous les traits dont il se compose. Je ne serais pas tonn si l'on venait dcouvrir un jour une version hiratique du mme sujet, et se convaincre que notre auteur n'a fait, dans cette partie de son uvre, qu'adapter au dmotique une histoire dj crite longtemps avant lui. Aprs tout, l'analyse sommaii'e la-

monde

me livrer suHira, je l'espre, montrer nouveau Conte, si heureusement publi par M. Griffilh, est une oeuvre vritablement gyptienne par le fond et par les accessoires. C'est l'Egypte de l'poque grco-romaine, abtardie et dgnre si l'on veut, mais reste fidle ses ides d'autrefois, celles du moins que sa condition politique
quelle je viens de

que

le

lui

permettait de conserver encore.


politique n'tait pas, en etet, pour peu de
le

Sa condition
chose dans

dveloppement exagr que

la

magie avait

1. C'est l'histoire du second Calender, de son enchantement et de sa dlivrance merveilleuse, telle qu'elle est raconte de la 53" la 55* Nuit.

2. p.

Maspero, Les Contes populaires de

l'

Egypte ancienne,

2 dit.,

60-63.

90
pris chez elle, la

LE STHON d'hRODOTE

magie

et toute la littrature scientifique


la

ou

romanesque qui dcoule de

tion souveraine dans la partie

magie. Elle avait t jadis la nadu monde o ses dieux l'avaient

place, et elle avait rgn

du confluent des deux Nils aux

gus syriens de l'Euplirate, C'tait par les armes que sa domination s'tait exerce alors, et, si la magie tenait ds lors une place prpondrante dans les proccupations de ses crivains

comme dans
le ressort

l'esprit

de ses

rois,

du moins

elle n'y avait

pas t

unique. Soumise par les Assyriens, par

les Perses, par les Grecs, par les Romains, elle avait vu non seulement l'empire des pays qui lui obissaient jadis passer successivement aux mains de ces peuples nouveaux, mais sa propre indpendance disparatre sans qu'elle pt garder le moindre espoir de la recouvrer un jour ses ten:

tatives de rvolte n'aboutissaient jamais, apW's des succs

de plus en plus phmres, qu' des rpressions sanglantes o le meilleur de ses forces achevait de s'puiser. Pourtant le souvenir de sa grandeur antique lui demeurait toujours prsent, et lorsqu'un Germanicus visitait d'aventure Thbes
dchue,
les prtres

de Karnak n'taient pas en peine de

lui

dchiffrer les inscriptions o les Pharaons glorieux avaient

enregistr leurs prouesses, les


tes en offrande

noms des peuples conquis,

les

masses d'or ou d'argent prleves


intacts sur bien des

comme

tributs et rappor-

pour Amon'. Elle voyait d'ailleurs encore points les monuments levs par ses

temples normes, syringes enfonces au loin dans la montagne, oblisques, colosses d'une seule pierre auprs desquels les statues grecques ne semblaient que des jouets d'enfant, et ces prodigieuses pyramides que les trangers classaient parmi les sept merveilles du monde. Dj sous la XVIII dynastie, l'inscription grave sur la base d'un
dynasties,

des oblisques de
futures,

Karnak prvoyait

le

jour o les races


dore,
seraient

contemplant
II,

l'immense aiguille
60,

1.

Tacite, Annales,

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST


tentes de s'crier

:

91
s'y

Je ne sais, je ne sais

comment on

est pris pour raliser le dessein

de modeler une montagne

entire d'or'.

Les

fils,

incapables dsormais d'uvres


leur disposition.

aussi colossales, en taient arrivs bientt croire que les

pres avaient eu des

moyens surnaturels
domaine o
le

Comme
magie

la

magie

tait le

monde

entier leur ce fut


la

accordait encore une suprmatie inconteste,


qu'ils

recoururent pour expli(|uer uniquement leur gloire passe. C'est par la magie que Nectanbo s'tait

maintenu

si

longtemps contre
par
la

les

Perses,

selon le

rcit

plac par le Pseudo-Callisthnes au dbut de son


cC Alexandre* , et c'est

roman
fils

magie que

le

scribe Horus,

pays des prestiges thiopiens, sous le rgne de Siamon, puis sous celui de Ramss II. A mesure que les Egyptiens se pntraient du sentiment de leur dchance politique, ils s'enfonaient davantage dans la conviction de leur supriorit magique et ils en
fois le

dePanishi, avait sauv deux

multipliaient les manifestations.

L'auteur du Conte de Snosiris et ceux des autres romans

dmotiques croyaient-ils crire l'histoire ou faire uvre de pure imagination, lorsqu'ils composaient des rcits tels que celui que je viens d'examiner la htc? Aprs ce que j'en ai dit, on ne saurait gure douter qu'ils ne crussent crire de l'histoire vritable le fond magique tait authentique leurs yeux, et toute la part de l'imagination consistait dans la forme plus ou moins agrable dont ils savaient l'habiller. Si l'on en doutait encore, un coup d'il jet rapidement sur l'histoire de l'Egypte pharaonique, telle que les crivains arabes nous l'ont transmise, convaincrait le plus sceptique de la justesse de ce jugement. Prenez le Liare des Merveilles que M. Carra de Vaux a traduit rcemment, et ouvrez-le au hasard dans les portions qui ont la prtention de nous ren:

1.

Prisse d'Avennes,

Monuments,

pi.

XVIII; Lepsius, Dcnkniler,


p. 1-2.

III, 24.

2.

Pseudo-Callisthnes, dit. Miiller-Didot,

92
seigner sur
hi

LE STHON d'hRODOTE
vie et sur le caractre des Pliaraons
;

il

y a

gros parier que vous tomberez sur un conte magique. Tous


souverains y sont des astrologues ou des enchanteurs, qui ne doivent qu' leur science leurs succs dans la guerre ou
les

dans la paix, et, plus grands enchanteurs ils sont, plus on les estime grands Pharaons. Or, cette histoire est extraite,

pour

la

plupart, des feuillets coptes, des livres coptes, des


les

mmoires rdigs par


montrer,
ici

Coptes, et
elfet,

j'ai

eu

l'occasion de

mme, qu'en
deux ou

les

documents principau.x

d'aprs les(]uels les crivains arabes avaient compil leur


(leuvre taient
trois

chroniques d'poque byzantine,

rdiges primitivement en copte ou traduites du grec en cette

Ces chroniques elles-mmes avaient t composes avec les extraits des contes (jui circulaient parmi le peuple vers la fin de l'empire romain. Le christianisme, rompant d'urgence avec la tradition paenne, avait supprim les noms
langue
'
.

antiques des Pharaons afin de leur substituer des

noms em-

prunts
locale;

la tradition
s'tait-il

judaque ou grecque et

la

gographie

mais

dbarrass aussi du bagage romanesque

qui s'tait accumul dans l'esprit du peuple de gnration en gnration? La dcouverte de M. Griffith nous fournit une nouvelle preuve (|u'il ne l'avait pas fait. Le Conte de Snoswis
(jui se sont introduits plus ou moins version arabe de l'histoire fabuleuse, dans la dfigurs mais il contient les mmes lments que ces derniers, et il nous rend un spcimen nouveau de ce qu'ils taient, avant que l'influence clirtienne n'y glisst des ides et surtout des noms trangers. C'est sous une forme analogue, et avec

n'est pas

un de ceux

quelque
qu'il

nom corrompu

plus ou moins de vieux Pharaon,

probablement nous figurer la plupart des miracles que les crivains arabes nous racontent sous le nom de Saurd, de Nqraoush, d'Oshmoun et de vingt autres souverains aussi extraordinaires. Si jamais il nous arrive des
faut trs
1.
t.

Cf.

Journal des Savants, 1899,

p.

69-86, 154-172, 277-278 [; cf.

VI, p. 443-492, de ces tudes].

ET LES CHRONIQUES DMOTIQUES DE KHMOST


contes doinutiquoseii
ii(Jinl)ic siillisaiit, j'ai
la

93

certilndc (|ue

nous retrouverons parmi eux


sieurs de ces lgendes
tait celui des
:

les

originaux d'une ou plul'avait raconte d'abord.

il

sera curieux alors de savoir quel

Pharaons de qui on

En

attendant pareille aubaine, nous

sommes

obligs de nous

contenter des renseignements trop courts, et souvent niai compris, (jue les crivains latins ou grecs de l'poque

romaine ou byzantine nous ont conservs d'aventure. Les comme lien, les fragments les traits de polmique des Pres de des historiens grecs, l'Kglise, les chronographes fourniraient beaucoup de matcompilateurs demi savants
riaux prcieux pourcette tude
si

l'on travaillait

srieusement

les dpouiller. Des recherches pousses trop rapidement

dans cette direction m'ont rvl une richesse de noms et de faits caratristiques que je ne comptais pas y rencontrer.

Ce ne

sont, le plus souvent,

que des indications sommaires

(|uelquefois pourtant le sujet a tent le compilateur par sa


bizarrerie ou par une facilit heureuse d'adaptation aux donnes chrtiennes, et nous possdons, en quelques lignes, de

matresse d'un roman perdu. dcouverte de M. Grifith n'est pas de celles qui n'ont d'importance que pour nos tudes. Sans doute, le Conta nouveau nous enseigne mieux dterminer

quoi reconstituer

la fable

On

voit

que

la

gens de mtier tireront de lui des claircissements prcieux sur la grammaire et sur la palographie, voire sur la prononciation de
les

tendances propres l'esprit gyptien

les

prcda immdiatement la forne s'arrtent pas les services qu'il saura rendre. Il faudra que tous ceux qui s'intressent aux traditions populaires le lisent au moins en passant, ne futla

langue l'poque

(jui

mation du copte, mais

ce que pour constater

s'il

nous autorise,

comme

je le pense,

rattacher- la vieille littrature pharaonique une portion

considrable des lgendes arabes relatives l'Egypte et des

contes merveilleux qui se sont forms plus tard sur ces l-

gendes.

04

LA GESTE DE SSOSTRIS

V
LA GESTE DE SSOSTRIS^
La
trs ingnieuse et trs agrable
le

brochure de M. Sethe'
la

a pour but de montrer que

Ssostris des Grecs et des

Romains

n'est pas,

comme

l'ont
II

pens

plupart des his-

toriens modernes, le

Ramss

de

la

XIX*^ dynastie th-

baine, mais un des Pharaons de la

nomme

d'habitude Ousirtasen

deux ordres de preuves, sur sur l'analogie que prsenterait l'histoire de son client avec les donnes de la lgende courante. Les savants qui tiennent pour l'identit de Ssostris avec Ramss II drivent les variantes grecques du nom du sobriquet Sesetsour ou Sesetsou, qu'on trouve appliqu ce dernier souverain dans un papyrus crit de son temps, le Papyrus Anastasi 1. M. Sethe transcrit Ssw, qu'il lit
Sas, Sse, et
il

XIP dynastie, celui qu'on P^ M. Sethe s'appuie sur la ressemblance des noms et

s'appuie sur cette transcription pour affirmer


leon Ssostris ou Ssosis. D'autre part,
la

que
en
il

le

sobriquet n'a pu avoir que les deux premires lettres

commun
fait

avec

la

observer que

lecture usuelle Ousirtasen-Ousertesen,

du nom que portait le souverain de la XIP dynastie, est fausse, ainsi que l'interprtation qu'on en donne. Les lments dont ce nom se compose sont le nom de la desse et un mot sani-san, pour lui Wosrt- Wosf, Ousrit, qu'il rencontre dans beaucoup de noms de pour lui sen,

1.

PubU dans

la.

Renie

critique, 1901,

t.

LI,

p.

48l-484[;

cf.

l'tude

dtaille qui a t publie p. 1-30


2.

du prsent volume].
la

premire livraison du tome II des und Alterthumskunde vEgyptens), Leipzig, Hinrlchs'sche Buchhandlung, 1900, in-4, 14 p. Prix 6 fr. 50.

Kurt Sethe, Ssostris (forme


sur
Goschic/tte

Untersuc/iunf/en

LA GESTE DE SSOSTRIS
la
le

05
:

mme

poque, Santamanou, Santmait, Santantouf

tout signifie assez probablement celui qui est l'gal de la

desse Ousrt et se prononcerait Scmoofir[t]-Senwosr. Si


l'on retranche la terminaison -is
s'est

du grec

et le

t parasite qui

dvelopp naturellement entre le troisime s et le t, a de commun avec Ssostris le premier S et Te qui le suit, puis o et r, mais il a un n o le nom de la lgende prend un second s. M. Setlie admet que n de -S^nest tomb au contact du w, et que, pour obvier l'hiatus

Senwosr

rsultant de sa chute, Sedst/'is-Sestfis, un s s'est intercal

la

place laisse vide, Sc^stris-Sesostri!';. Sessis-SeOsis

driverait de la

mme

faon d'une forme de

se serait mouille, puis amuie,

Senwosr o Senwosj-Senwos d'o


,

Sev^s-Sesos
les noms, les dates concorderaint identifier SOusirtasen-Senwosr P"", malgr la confusion que les auteurs classiques ont introduite dans la chionologie. Pourtant un passage de Pline (xxxvi, 74), qui parle de deux oblisques de cent coudes rigs Hliopolis par Nencoreus, Sesosidis fiHus, nous autoriserait encore rattacher Ssostris la XII dynastie et l'identifier avec le second roi de cette dynastie un peu de bonne volont permettrait, en effet, de retrouver dans Nencoreus, fils d'Ousirtasen P', Amcncmhat II Nebkour. Une mention du Livre de Sot/lis, complte par un passage de la Vieille Chronique,

Comme

sostris et

corroborerait ce rsultat d'une faon inattendue.

Il

est dit,

en

effet,

que

le

pre et prdcesseur immdiat de Ssostris fut

Sarapis, ou plutt un certain Siparis, qui, dit-on, fut ador

aprs sa mort sous


le

le

nom

de Sarapis

or,

Amenemhait

P',

pre d'Ousirtasen-Senwosr I", a pour prnom Sehetepeb-r, dont Siparis pourrait bien tre une corruption. Les
autres allusions au temps o Ssostris vivait ne contiennent

aucune date
l'indiquer

comme

quent, elles

mais elles s'accordent toutes nous ayant t un roi trs ancien, par consnous engageraient le considrer comme ayant
prcise,

96

LA GESTE DE SSOSTRIS

appartenu aux dyuaslios antiieures la XIX' plutt qu' la XIX*^ morne. En ce qui concerne les faits qu'on racontait de
lui, M. Setlie estime qu'ils sont mieux en rapport avec le peu que nous connaissons du rgne d'Ousirtasen-Senwosr P'' ((u'avec les renseignements (|ui nous sont parvenus sur Ramss II. L'examen minutieux au(juel il se livre au sujet de chacun d'eux le conlirme de plus en plus dans son opinion, et il n'y a j)as jus(|u' la dure que Diodore prte au principal de Ssostris qui ne lui paraisse la fortifier si l'on retranche des quarante-trois ans qu'Ousirtasen-Senwosr gouverna en tout, les dix qu'il fut rgent avec son pre, on obtient trente-trois, c'est--dire le nombre mme des annes
:

aprs lesquelles Ssostris, se sentant devenir aveugle, prit


le parti

de se suicider.

La

discussion est

mene

trs habilement, et

les

docu-

ments sont groups avec un art vritable. En ce qui concerne la lecture du nom prononc jusqu' prsent Ousirtasen, je suis trs port croire que M. Sethe a raison, et qu'il faut dsormais lire par renversement Sanousrit, ou, avec amuissement du -t fminin, Sanousr. En ce (jui concerne la drivation de Ssostris, je demeure sceptique, tant il me parait difficile d'admettre le remplacement lgitime de n par s. Si, comme le pense M. Sethe, les gyptiens avaient prouv quelque difficult prononcer une combinaison telle que Sstris, je ne vois pas trop en quoi la prononciation secondaire Sstris aurait
leurs
ils

auraient eu un

pu les embarrasser, et moyen de se tirer d'affaire


s; c'tait

d'ail-

plus

naturel que ne l'tait l'intercalation de


la voix la lettre n,

de rtablir

que l'criture n'avait jamais supprime, et de dire simplement SanoiisrSenousr ou SanousSenous. Au point de vue purement phontique, le rapprochement tabli par E. de Roug et Chabas entre le sobriquet
de Ramss
II et le

nom

lgendaire

me

parat prfrable.

Le

texte hiratique o on le rencontre porte, en effet, deux

caractres t et sou, dont

M. Sethe ne

tient pas

compte,

afin

LA GESTE DE SSOSTRIS

*.>7

de rendre plus eomplt'te une eouiimiaison avec un sobri(|uet analogue de Raniscs III il nglige d'ailleurs le signe initial du solt'il. (|ui a jxiurtant sa valeur dans un cartouche loyal.
:

La

transcription exacte est Ra+s + s + t+sou ou, avec le renversement usuel, S + s4-t+sou + RA, qui, in("'me vocalis Sesetsoura la faon courante des gyptologues. prsente un squelette consonanti(|ue beaucoup plus approch que Senwosr de celui de Ssostris'. Les autres rapprochements fie noms sur les(|Ufls NL Sethe appuie son opinion et qui lui font retrouver les noms

d'Amcnemhait
est-il

P''

et

d'Amenemhait

II

chez Pline et chez


:

des chronicpieurs de basse poque ne sont gure plus solides


certain (|ue
et qu'au lieu blir

la lecture rapporte par Pline soit exacte, de l'inconnu Nencorus, on ne doive pas rta-

dans

le

texte l'Ouchorus de Diodore ou un

driv de Menkrs-Mycrinus?

De mme,

relisant la

Mencorus com-

paraison des hauts


sen
ce

P^

je

de Ssostris avec ceux d'Ousirtan'y trouve aucun trait qui soit plus personnel
faits

Pharaon qu' Ramss II; mme le dveloppement prt par la lgende aux expditions asiatiques ne peut s'expliquer que si l'on songe aux conqutes des souverains du Nouvel Empire. En fait, aprs avoir lu la trs intressante exposivaincu
se sent pas ncessairement conde considrer Ousirtasen-Sanousrit I^'' comme le prototype du Ssostris traditionnel. Aussi bien est-ce l, avant tout, une question d'histoire littraire, dans laquelle l'histoire vritable a fort peu voir. De tous les documents connus jus(|u' prsent, il rsulte qu' la tin de l'poque sateet au commencement de l'poque perse, il y avait en Egypte un cycle de romans et d'anecdotes dont le hros tait un Pharaon du nom de Ssostris. La forme originelle de Ssostris est probablement cette
qu'il ait raison

tion de

M. Sethe, on ne

abrviation, Sesotsour, qu'on connat

Ramss

II,

et peut-

1.

Voir plus haut.


BiBL. GYPT.,
T.

p.

11-12 du prsent volume.


7

XL.

98
tre,

LA GESTE DE SSOSTRIS
en
effet, le

point autour duquel la lgende s'est cristalquelque historiette o Ramss II tait mis en scne sous son sobriquet. Nanmoins, considrer l'ensemble des rcits conservs, il est vident que les conteurs populaires
lise est-il

rompirent promptement le lien qui attachait leur hros Ramss II, et que Ssostris devint un souverain sans attaches la ralit il vcut dsormais pour lui-mme, et ses actions ne sont pas les actions plus ou moins arranges de tel ou tel roi, mais elles n'appartiennent qu' lui. Hrodote recueillit dans la bouche des drogmans une partie des contes qui couraient sur ce prince; il les insra dans son histoire, et, les rvlant la Grce, il en assura la diffusion dans le monde
:

entier. Ssostris devint

pour
le

les

trangers ce qu'il avait t

plus parfait du souverain gyptien, guerrier, lgislateur, administrateur, constructeur de

pour son peuple,

le

type

dont les vertus et la gloire dpassaient les vertus et la gloire de tous les conqurants venus aprs lui. Il demeura Ssostris, et rien que cela aussi longtemps (jue les Grecs se contentrent d'une histoire romanesque de l'Egypte, mais, aprs la conqute macdonienne, lorsque l'on commena connatre les annales mme du pays, on s'inquita de savoir auquel des Pharaons il rpondait. On l'identifia avec plusieurs d'entre eux, parfois en s'autorisant d'une assonance de nom, souvent en se guidant sur des calculs chronologiques plus ou moins srieux, et l'on conoit que Manthon, vers galement dans la littrature grecque et dans l'gyptienne, se soit inquit de lui donner une place sur la
celui
liste

monuments,

de ses dynasties. Que ce


rel et celle

soit l'analogie entre la vie


ait

du

Pharaon

du Pharaon imaginaire qui


:

dcid

on ne voit de l'a.'-similation, la chose est invraisemblable guie quels documents Manthon pouvait possder qui lui permissent de mener la comparaison entre les deux jusqu'au dtail minutieux o M. Sethe l'a pousse. C'est plutt une ressemblance entre les noms, et certes Sanouosri-Senouostri
n'est pas tellement diffrent

de Ssostris qu'un ancien

ait

LA GESTE DE SKSOSTlIS
:

99

hsit oprer le rapi)ro('liement entre les deux une assonance plus lointaine aurait sutli. Toutefois, l'opinion de Mantlion ne pr<'valut pas, et d'antres identilications se produisirent, dont une au moins, celle (|ui confondait Ramss avec Ssostris, eut une fortune duiable. A dire le vrai,

Ssostris n'est ni Ousirtascn


ni

I'"'',

ni
il

Ramss
le

II,

ni Slieslionf],

personne des dynastes rels

est Ssostris,

de roman
table.

comme

bien d'autres, et

mieux

est

un Pharaon de le laiss(.'r

sa lgende sans essayer de l'introduire dans l'histoire vri-

faut

Avec tout cela, le mmoire de M. Sethe est de ceux (|u'il recommander il est bien compos, bien crit, clair,
:

prcis, et la lecture en est

amusante, ce mince mrite en gyptologie.

(|ui

n'est pas un

VI
LE DBUT

DU SECOND CONTE DE SATNI-KHAMOST'


Les premires lignes du second conte de Satni-Khmoist, ingnieusement traduit par M. GrilRth, sont mutiles si fort, qu'on prouve quelque peine y rtablir la scne par laquelle le rcit dbutait. Rendues littralement, voici ce qu'elles donnent (Ligne 1) ... un songe, on lui para Es-tu pas Mahitouoskhit, [la femme] lait, lui [disant] de Satmi, qui est couche... pour prendre remde,
trs
:

))

(L.

;:^)

se produit, va la porte.

de prendre eau

de Satmi, ton [mari].


.

Tu

qui y pousse, (1. 3) tu le fabriqueras en remde, tu feras


Publi dans

y trouveras un pied de melon tu l'arracheras avec ses feuilles,


(1.

4)

1.

les

Mlanges Nicole,

1905, p. 349-;{55.

100
))

LK DBUT DU SECOND CONTE



))

de lui, dans la mme nuit. Mahtouoskht s'veilla de son rve, aprs avoir vu ces choses, elle agit selon (1. 5) [tout ce qu'on lui avait dit dans son rve, puis elle se coucha] prs de [Satmi] son dit mari, et elle conut de
lui'. Grillith a restitu ces dbris

comme

il

suit

[It

befell that one night as she slept she dreamed a] dream, they speaking with lier [saying, Art] tliou Meh-wesekht

[the wife] of

Setme, who

lietli [in

vain seeking] to obtain


(?).

healing [for thyself and thine luisband

When

the

morning

of to

morrovv hath] come, go to the entrance of

the lavatory

(?) of

a melon-vine that

Setme thine husband thou shalt find and its gourds, and groweth there.
;
. .

thou shalt put

it

back

(?).

[It

shall be
[of
it

to thee (?)] to

for

modicine, and thou shalt give

Setme thine

Thou shalt lie with him and thou shalt conhim the same [night]. Meh-wesekht awoke [from] the dream, this being what she had seen;
husband
(?).

ceive seed]

of

ail things [that had been told her by dream. She lay down by] the side of [Setme] her hus band. and she conceived seed of him\ Grillith a compris qu'il s'agissait d'un rve spontan, et il a complt le texte en consquence. Notre conte fournit, en effet, dans les lignes qui suivent, un exemple certain de rve de ce genre. Lorsque Mahtouoskht a conu, Satmi, son mari, est rjoui par un songe qui lui annonce la grandeur future de son enfant, a II se coucha une nuit [et il rva Mahtouoskht, ta un rve; on lui parlait], disant femme, qui a conu [de toi], le petit enfant dont elle ac couchera on l'appellera Snosiris, et ils seront nombreux, les miracles qu'il accomplira dans la terre d'Egypte \ Toutefois, nous rencontrons plus loin un rve provoqu

she did according to

))

1.

Griffith, Stories of the

High-Priests o/Memp/s,

p. 142-145.

2.
3.

Griffith, vp. laud., p. 42-43.

Griffith, op. laud., p. 144-145.

DE SATNI-KHMOiSiT
par celui des personnages auquel

101

Horus,
le

roi

il arrive. Le magicien de Panishi, voulant dlivrer son maitre, Manakhphr Siamon, des obsessions d'un sorcier

le

fils

thiopien, court
Tliot. l'autorit

Echmounin afin d'y consulter le dieu suprme en la matire. Il entra au temple


il

d'E^climounin, et

fit

ses

offrandes et

ses

libations

devant Thot,
nin,
le

neuf fois grand, le seigneur d'chraoudieu grand, puis il l'implora disant Tourne ta
le
:

(f

))

face vers moi,

mon

seigneur Thot,
qui as cr
les

si

bien que les thio-

piens ne rapportent pas l'infriorit de l'Egypte la terre

des Ngres! C'est


c'est toi (jui as

toi

la

magie par grimoire,


l'Hads,
le

))

suspendu

le ciel, tabli la terre et

mis
ns!
et
il

les

dieux avec
le fils

toiles

puiss-je connatre
sorcelleries

))

moyen de sauver Pharaon des

tliiopienle

Horus,

de Panishi, se coucha dans

temple,

rva un songe cette nuit


lui parla,

mme. La

figure

du grand
le fils

dieu Thot
Panishi,
le

disant

Es-tu pas Horus,


la

de

chef du secret de Pharaon


tu

Manakhphr SiaSalle des

mon ? Au matin du
livres

lendemain, entre dans


;

y dcouvriras un naos clos et scell, tu l'ouvriras et tu y trouveras une bote qui renferme un livre, celui-l mme que j'crivis de ma propre main. Tire-le, prends-en copie, puis remets-le sa place, Ciir c'est le grimoire mme qui me protge contre les mauvais, et c'est lui qui protgera Pharaon, c'est lui
(jui
le

du temple d'Echmounin

sauvera des sorcelleries thiopiennes.


le
fils

Quand

I)

de Panishi, s'veilla de son rve, aprs avoir vu ces choses, il trouva que ce qui lui venait d'arriver tait acte divin, et
il

Horus,

agit en tout selon ce qui lui

Pour se procurer un rve magicien avait eu recours l'incubation. Ce rite tait d'usage frquent dans l'ancienne Egypte l'poque o notre conte fut crit, et on l'employait afin

avait t dit en son rve'.


le

rvlateur,

1.

Griffith, Stories

of the High-Priesls of Memphis,

p.

184-187.

102

LE DBUT DU SECOND CONTE

d'obtenir la rponse des dieux aux questions qu'on leur posait sur des sujets divers recouvrer la sant, se procurer
:

dos indications ou une aide efficace dans la conduite des alaires, obtenir une postrit. L'intervention divine n'tait

pas toujours gratuite, mais on devait l'acheter assez cher. Au temps de Cloptre et de Ptolme Csarion, un certain Pshrnphtah, prtre et fonctionnaire de haut rang, qui
n'avait pas d'enfant mle, s'adressa l'Imouths de
phis.

Mem-

Son

histoire nous est

conte sur deux stles conet

serves aujourd'hui au

Muse Britannique',

dont l'une a

t rige par sa femme Taimouths, l'autre par lui-mme. J'avais, Il rapporte l'vnement d'une faon assez dgage
:

dit-il,

des concubines fort belles, mais j'tais arriv jusqu' l'ge de 43 ans sans qu'il me naquit d'enfant mle. Ce fut la Majest de ce dieu Imouths, fils de Phtah, qui

cadeau d'un fils mle, qu'on appela Imouths, avec le surnom de Ptsisis". Taimouths entre dans plus de dtails, et cela se comprend si l'on songe combien il imfit

me

portait aux

))

l'an

femmes de devenir mre d'un fils Je naquis IV de Ptolme Nos Dionysos, et l'an XXIII de ce prince, mon pre me donna pour femme au grand prtre Pshrnphtah, fils de Ptoubastis et de la dame Haonukhis. Le cur du grand prtre s'affligea beaucoup,
:

parce que je conus plusieurs fois de

lui,

mais

qu'il

ne

me

naquit aucun enfant mle, rien que des filles. J'adressai des prires, ainsi que le grand prtre, la Majest de ce
dieu miraculeux, bienfaisant, qui donne un
a
point,
fils

qui n'en

Imouths,
il

plaintes,

nos de Phtah, et il exaua ceux qui le priaient. La Majest de ce


fils

entendit

1.

Ces deux

stles

Monuments

gr/ptiens, pi.

ont t publies par Prisse d'Avenues, Choix de XXVI-XXVI bis et p. 5-6, puis par Lepsius,

Ausicahl der wlchtlgsten UrUundcn, pi. XVI. Elles ont t traduites et tudies par Birch, On iico Ec/i/ptian Tablets of ihe Ptolemaic Period, dans VArcholoc/ia, t. XXXIX. 2. Stle de Pshrnphtah, I. 12.

DE SATNI-KHMOiST

1)

103
il

dieu vint au grand prtre en songe, et

lui dit

Qu'il

I)

une grande construction dans l'adyton d'Onkhtooui, la place o est cach mon corps, et je te donnerai en rcompense de cela un enfant mle. Lorsque mon mari se rveilla aprs cela, il se prosterna devant ce dieu auguste, il exposa le fait aux prtres, et il les envoya faire cette grande construction dans l'adyton, et ils firent
soit fait

me

auguste,

))

fit un acte verbal de grce ce dieu une olrande de toutes les bonnes choses, etc., en rcompense de quoi il me rendit enceinte d'un fils mle, dont j'accouchai, l'an VI, le 5 piphi de

ce qu'il avait dit;


il

il

lui

fit

Cloptre

'

Le cas de Taimouths est le mme que celui de la Mahitouoskhit de notre conte, toutefois le dieu ne rclame pas sa r 'Compense Satmi. Il est vident, et M. Griffith l'a reconnu sans hsitation aucune -, que le romancier exposait comme quoi son hros, ayant pous la princesse Mahitouoslvhit, n'avait pas eu d'enfant d'elle, au moins d'enfant mle capable de perptuer sa race. Il s'en dsolait et Mahtouoskht s'en dsolait plus encore, car, selon l'usage oriental,

sa strilit

pouvait devenir pour elle une cause de

divorce ou autoriser son mari prendre une second femme.

sembler plus naturel, dans cette circonstince lamentable, que de consulter son dieu et de lui demander une recette de fcondit, et c'est, je crois, ce que
lui

Rien ne devait

compare en effet le rcit qu'il fait du rve de Mahtouoskhit, avec celui qu'on lit plus loin du songe d'Horus, le fils de Panishi, on trouvera que les deux passages sont rdigs de la mme manire. Le personnage
racontait l'auteur. Si l'on

qui se manifeste en rve pose la question d'identit dans les

mmes termes

chaque

fois,

puis

il

annonce chacun ce

Inscription de T>iiinout/is.
Gritfith, Slories

f.

5-12. J'ai

lagu de la traduction
p. 42.

toutes les formules et tous les titres qui allongent le texte.


2.

of Ihc Hi;/h-Priests of Memphis,

104

LE DBUT DU SECOND CONTE

que

celui-ci dsire savoir; le lendemain, leur rveil, Mahtouoskliit et Horus excutent exactement les ordres

qu'ils ont reus, et l'oracle s'accomplit. Je crois qu'il faut

profiter de l'pisode d'Horus pour complter les parties manquantes de l'pisode de Mahtouoskliit. Le conte s'ouvrait sur une scne d'incubation dans un temple, et, puisque nous sommes Memphis, c'est trs probablement dans le temple d'Imouths, le fils de Phtah, que la feuime strile allait dormir. Je restituerai donc peu prs comme il suit

cette entre en matire



Et, aprs cela,

il

arriva que Satmi n'eut pas d'enfant

mle de sa femme Mahtouoskliit, et il s'en affligeait beaucoup dans son cur, et sa femme Mahtouoskhit s'en affligeait beaucoup avec lui. Or, un jour qu'il s'tait afflig plus que de coutume, sa femme Mahtouoskhit se rendit dans le temple d'Imouths, fils de Phtah, et elle Tourne ta face vers moi, pria devant lui en disant Phtah C'est toi qui acfils Imouths, de seigneur mon complis les miracles et qui es bienfaisant dans tous tes actes; c'est toi qui donnes un fils qui n'en a point. En:
!

tends

ma

plainte et rends-moi enceinte d'un enfant mle.


la

1)

Mahtouoskhit,
le

femme de Satmi,
:

se

coucha donc dans

temple, et elle rva un songe cette nuit

parlait, lui disant

mme. On lui Es-tu Mahtouoskhit, la femme de

Satmi, qui est couche dans ce temple, pour y recevoir un remde des mains du dieu ? Quand le lendemain sera venu, va-t'en la fontaine de Satmi, ton mari, et tu y
trouveras un pied de melon qui y pousse. Le melon que tu rencontreras, tu le pileras avec ses feuilles et tu le
rejetteras, puis

du suc

tu feras

un remde que tu donneras

ton mari, puis tu te coucheras prs de lui et tu con-

cevras de lui la nuit


s'veilla

mme.

Lorsque Mahtouoskhit

de son rve, aprs avoir vu ces choses, elle agit en tout selon ce qu'on lui avait dit en son rve, puis elle se coucha prs de Satmi, son mari, et elle conut de lui.

DE SATNI-KHMOSiT
))

105
signes des

Quand son temps


enceintes, et

vint, elle eut

les

femmes

Satmi l'annona devant Pharaon, car son


beaucoup.

cur

s'en rjouissait

VII

L'AVNEMENT DE THOUTMSIS
^
I

IIP

Les

listes

des Pharaons gyptiens indiquent

la suite l'un

Thoutmsis, que nous avons pris l'habitude de classer dans l'ordre mme o ces documents les prsentent, faisant du second d'entre eux un Thoutmsis II successeur de Thoutmsis PS et du troisime un Thoutmsis III ^ccesseur de Thoutmsis II. Les monuments contemporains placent de mme, ct de chacun d'eux, des reines dont la plupart ne jouirent d'aucune autorit relle dans l'P^ltat, mais dont une pourtant, Hatshepsoutou, fille de Thoutmsis P^ sortit du harem et exera la royaut glorieusement. On croyait assez communment jusqu'en ces dernires annes que Hatshepsoutou, associe au trne par son propre pre Thoutmsis P^ avait, aprs la mort de celui-ci, partag le pouvoir avec son frre Thoutmsis II qu'elle avait pous; quand son mari disparut prmaturment, elle aurait appel au trne un fils qu'il avait eu de sa concubine Isis, le prince que nous appelons Thoutmsis III. En 1896, un jeune savant allemand, M. Kurt Sethe, essaya de rtablir l'histoire de cette poque sur un plan tout diffrent'.
de l'autre
trois
1.

Publi dans

le

Journal des Sacants, 1902,

p.

529-39.

Kurt Sethe, Die Thronioirren unter don Nac/ifoUjcrn Knigs Thufniosis /, ihr Verlauf und ihre Bedcutunf/, dans les Untersuchunfjrn jur Geschic/Ue und AUeriumskande .E<jijpicns, 1896, t. I, p. 1-56,
2.

106
D'aprs
lui,

l'avnement de THOUTMSIS

III

de son prdcesseur Amnths P"", et mme il n'aurait pas appartenu directement la ligne d'Ahmsis, le fondateur de la XVIII'* dynastie. Il serait arriv la couronne par un male
fils

Thoutmsis pf n'aurait pas t

riage avec la mais,


la

fille

d' Amnths

I'''",

la

princesse Ahmasi,

mort de

sa

femme,

il

aurait t contraint d'abdi-

(|uer on faveur
(ju'il

de son fils Thoutmsis, notre Thoutmsis III, avait mari l'hritire lgitime Hatshepsouitou, la
avait eue d'Ahmasi. Cet tat de choses aurait dur
III

fille qu'il

plusieurs annes, puis Thoutmsis

aurait t forc, on

ignore par qui, investir cette Hatshepsouitou d'une autorit


effective

dans

le

gouvernement
et
il

toutefois,

il

aurait bientt,
le

rvoqu cette concession,


la

aurait martel

nom de

image sui' tous les monuments. Par la suite, un concurrent nouveau se serait dress devant lui, notre Thoutmsis II, fils de Thoutmsis P'' et d'une princesse de rang secondaire. Thoutmsis III, rejet dans l'ombre, n'aurait jou pendant quelque temps qu'un rle secondaire'; mme le vieux Thoutmsis P'' aurait alors recouvr la coureine ainsi (|ue son

moment la toute-puissance avec semble que cet tat de choses aurait dur peu, car on retrouverait bientt Thoutmsis III la tte des alaires, d'abord en collaboration avec Hatshepsouitou, puis seul dfinitivement'. Cette reconstruction de l'histoire, si ingnieuse dans sa complication, n'a pas trouv faveur auprs de tous les gyptologues, et Naville en attaqua les conclusions vigoureusement plusieurs reprises'. Ce n'est pas le lieu d'exposer ici les raisons allgues de chaque
ronne
et aurait
fils.

partag un

ses

deux

Il

<

65-129, complt et corrig au

tome

XXXVI
p.

de

la Zcltschrift,

en

r-

ponse
1.

la ci'itique

de Naville,
fw,

Sethe, Die Thromcirrcn, 74,

o tous

les rsultats

que

l'auteur pense avoir acquis sont rsums brivement.


2.

E. Naville,

La

succession des
t.

rcent,

dans

la Zeitschrift,

XXXV,

Thoutins d'aprs un mmoire p. 30-67, et Un dernier mot sur


t.

la succession des T/ioutms, dans la Zeitschrift,

XXXVII,

p. 48-55.

l'avnement de THOUTMSIS
ct
:

III

107

veux seulement examiner le texte que M. Breasted lui parait appuyer d'une preuve nouvelle les hypothses de M. Seth( '. Le document n'tait pas inconnu, mais il avait t nglig par les historiens, et M. Breasted a t le premier la mettre en lumire. C'est une inscription dcouverte Karnak par Mariette, publie p;ir lui% par E, de Roug', par Elle est fort mutile le haut des lignes y est H. Brugsch dtruit presque partout sur 1(3 tiers au moins de la longueur, et la difficult de runir les lambeaux de phrases rebuta d'abord les gyptologues. Brugsch en tira pourtant un rcit de la jeunesse de Thoutmsis III', qui ne rsista pas la crititjue" aprs lui, personne ne s'occupa plus
je

vient d'tudier et qui

'.

d'elle.

M. Breasted en
la

a tabli
il

le

texte d'aprs les trois cola

pies qu'on en possde, puis

en a traduit

premire moiti
olrent

environ, de

ligne 1

la

ligne 15 et de la ligne 22 la

ligne 25, c'est--dire les seuls


trt rel

morceaux qui

un

in-

pour l'histoire. Sa traduction, claircie par un commentaire fort dvelopp, rend exactement le sens matriel. Le roi y prend la parole et y raconte comment le dieu Amon l'a combl de faveurs, a C'est lui, dit-il, qui a cr

Ma

Majest'. Je suis son

fils

qui

il

command

d'tre

sur son trne, tandis que j'tais encore

comme

l'oisillon

James Henry Breasted, A new Chapter in the Life of Thuti'I' fascicule du tome II des Untersuchnn;/rn sur Geschichte und Altertuinskande ^gt/pleas, publii^es par Kurt Sethe), Leipzig, J. C. Hinrichs'sche Buchhandiung, 1900, in-4, 31 pages. 2. Mariette, Karnak, pi. 94-96.
1.

inose

3.

E. de Roug, Inscriptions hirofihjphlqucs, pi.

CLXV-CLXXV.
365
:

4.
5.

Brugsch, Tkosnurus,

t.

VI,

p.

1281-1290.
p. 288-239, cf. p.
le roi

Brugsch, Geschichte vEgyptens,

aurait

pass sa jeunesse Bouto.


G.

Maspero, dans

la

Reue

critique, 1880.

t. I.

p. 107, et Zeitschrift,

1882, p. 133.
7.

restaures,

Pour sparer nettement les parties conserves du texte des parties j'ai eu soin de donner en italiques la traduction de celles-ci.

108

))

l'avnement de THOUTMSIS

III

))

en son nid, car il m'a engendr en pleine conscience', et ce sont ici les miracles qu'il a accomplis pour moi, sans contradiction, sans fiction, depuis que Ma Majest tait un enfant. Tandis que j'tais petit garor dans son temple, et que je n'avais pas encore t promu prophte ...,
tandis que j'exerais
[jadis]
le
la

fonction d\inoumaout/'\

comme
plaa

jeune Horus dans

Bouto,

Amon^ me
il

dans l'hypostyle nord du temple, puis


le ciel et la

sortit des
il

profte

fondeurs mystrieuses de son horizon,


terre par ses beauts, et
il

mit en

reut les grands

))

))

cependant que ses rayons [clataient] aux yeux de tous les humains, comme au lever d'Harmakhis, et que les gens lui prodiguaient les adorations. Lorsqu'il s'arrta sur le sol d'arf/enf en son temple, Sa Majest lui
tributs,

))

versa l'encens sur


l'offrande,
tis,

le feu, et lui

fit

un grand

sacrifice

de

taureaux, de veaux, de chvres du dsert. Aprs avoir reu

Amon
Ma

fit

le

tour de

la salle

en ses deux moi-

sans que personne put saisir le motif de ses actions,

et

Majest partout \ Lorsqu'il m'eut reconnu, et il me ft venir sur le palier il s'arrta en face de moi [de la salle]'; je me tins les bras ballants devant lui, et
chercha
,

il

me

plaa devant Sa Majest. Lorsque je fus debout


.N

la

AWAAA
"O", litt.
:

k/
2.
I.itt.

en exactitude de cur
;

c:^
:

ri Ci Pilier

de sa mre

cest

le

nom

d'un sacerdoce, dont

les

mais qui peut tre exerc aussi bien par des particuliers ordinaires que par les membres de la famille royale. 3. Le texte ne porte que le pronom, mais M. Breasted a dmontr fort bien (p. 12j que ce pronom, ici et dans los deux lignes suivantes, se
fonctions et la nature sont encor>'
dciinies,

mal

rapporte ncessairement au dieu


4.

Amon.
simple
et qui

n
le

c'est la restitution la plus

s'accorde

le

mieux avec
5.

sens gnral du contexte.


'

^v^ "^

v^

^^^^'

'

^*

^^ ^^^' ^^

dallage, le palier

la partie de la

salle qui

demeurait vide, tous

les prtres

tant rangs autour, le long

des murs.

l'avnement de thoutmsis

))

mi

109

</'(('

Station du Souverain, il s'merveilla de moi. Or, tout ce Je (lis l rc sont c/ioscs rraics, sans (lotion, (|ui se sont
la

dioiiles

face des

le dieu m'eut ouvert les au Cd'ur des dieux battants du ciel, ([u'il m'eut ouvert les portes de l'horizon', je m'envolai au ciel comme un pervier divin, et,

hommes Quand

[aprs avoir t] secrtes

voyant celui

(|ui

monte au

ciel,

j'adore

Sa Majest

Ds

(jue je vis les

formes de Khouti' sur ses voies mys-

trieuses au ciel, R lui-mme m'intronisa, il m'honora de ses grands diadmes, et son uneus fut place sur mon Iront et il me munit de tous ses attributs je me rassasiai de la nourriture des dieux, je m'investis des honneurs du et, aprs qu'il m,' eut pos mes diadmes, dieu dans
;

m'imposant des

titres

lui-mme,
roi
les

il

dicta les formules


III les

qui devaient constituer pour Thoutmsis

lments de
la fin

son protocole.
sance, puis
il

Le nouveau
reut les

accepta avec reconnaisdes courtisans, et


les

hommages

de l'inscription nous a rpt moiti


la vrit que les lieux

longs discours par

lesquels ceux-ci le salurent selon l'tiquette.

Ce ne sont

communs

obligatoires chaque

avnement nouveau,
particulier.
l'ide

nous n'y rencontrons aucun dtail Toutefois leur prsence nous conhrme dans
et

que

l'inscription de

Karnak

est

une relation
ils

officielle
III

des faits qui se passrent au

moment o Thoutmsis
du jour o

monta sur
plirent,
il

le

trne, et qu' partir

s'accom-

fut trait en roi par les Egyptiens.


faire

Pour bien
phatique,

comprendre

la

valeur du texte,
la

il

ne sera

pas inutile d'en traduire en style courant


l'aile

phrasologie em-

commence par

rappeler

au

lecteur

que
ds

Thoutmsis
1

III

avait t plac dans le temple


le

d'Amon

Il

et

peu probable que

groupe
i

soit le

nom du

Soleil priv de son dterni natif O, ou

que donnent tous les textes une forme incor;

locution qui s'crit le plus souvent


2.

c'est plutt la recte d'un verbe signifiant s'cncolcr (Breasted, p. 17) ~ ." avec final.

<z>

Le dieu de l'Lorizon,

le Soleil.

110
sa plus

l'avnement de THOUTMSIS

III

tendre onfnnce, et qu'on l'avait d'abord destin au


:

sacerdoce
l'exclure

son origine maternelle semblait, en

effet,

devoir

du trne

jamais. Toutefois, avant qu'il et t

ordonn prophte', un vnement survint (jui changea compltement le cours de sa destine, et, comme le voulait la tradition, c'est au dieu lui-mme qu'il en reporte toute la gloire. Un jour que le souverain rgnant devait venir au
lui. il devait remplir les fonctions d'Anouao u (f RUS la crmonie qui se prparait, Amon le posta dans la partie nord de la Salle hypostyle. M. Breasted a dtermin trs habilement le site de l'hypostyle, d'aprs un texte peu prs contemporain, et, par suite, l'endroit prcis o la scne se passa il s'agit de la moiti nord de la Salle qui s'tend entre les deux pylnes (IV et V) construits par Thoutmsis I'", et dans laquelle Hatshepsoutou leva ses deux oblisques quelques annes plus tard^ Le prince en cet endroit, la crmonie commena. M. Breasted ne parat pas en avoir saisi exactement le progrs. Il suppose que le dieu arriva au temple du dehors, par consquent qu'il pntra dans la salle par la porte ouest, afin d'accomplir sa mission'. En ralit, le dieu vint du dedans, des profondeurs

temple, et que,
t

/)

1.

.^JL

yy^ ^^ *^-^
'^5?^
:

" poiiit

n'avait eu lieu

ma monte

prophte.

Le mot

^^^ ^

terme technique employ pour

marquer

cette ordination

le

novice qui, jusqu'alors, n'avait pas t


1

admis au sanctuaire, y montait


dieu, qui l'aeceptait ou le refusait.

jy^

et

il

tait

prsent au
il

M. Legrain a
officiels

ans, Kariiak, les procs-verbaux

y a quatre d'un certain nombre do

dcouvert,

ces ordinations qui nous fournissent quelques renseignements sur la

crmonie.
2. 3.

Breasted,

ncic Chapter, p. 12-14.


:

It is clear that the lacuna narrated the approach of a splendid procession... The lost words... contained the idea the god proceeded toiciuds the splendours of his horizon viz. his temple. The following clauses describe in the usual phraseology the approach oj the jod's procession as it neared the temple.

Breasted, op. L, p. 14

l'avnement de THOUTMSIS

III

111

mystrieuses de son horijon\ c'est--dire du sanctuaire.

au Soleil, on comparait ses apparitions en public la course de l'astre dont il tait le reprsentant. Il .se levait, au moment o il sortait du sanctuaire dans sa barque, et, port sur les paules de ses prtres, il s'avanait travers le temple de la XII^ dynastie, d'est en ouest, versant ses rayons comme le Soleil et acclam par les gens instruits ses mystres; il arrivait ainsi l'endroit, encore mal dtermin, o il rendait ses jugements ou ses oracles, et o
Identifi
le

souverain

lui offrait

les sacrifices solennels, la

chambre

ou la cour que les textes appellent le sol d'argent. L'tat de notre inscription ne nous autorise pas dclarer que c'est vraiment l qu'il fit halte pour recevoir l'encens et les victimes dont il est question en la circonstance on voit seule:

ment qu'aprs
est,

la

consommation des

rites, l'arche

divine qui
la

avait pntr dans la Salle,

s'branla
l'aile

ncessairement par

porte

et

fit

le

tour des deux moitis sud et nord

de

l'hypostyle.

Thoriquement personne ne connaissait

l'objet

de ses mouvements, mais


septentrionale,
et,

Amon

cherchait le prince
il

dans

une

fois qu'il l'eut trouv,

s'arrta devant lui. On ne saurait trop regretter que les lacunes ne nous permettent plus de savoir par quels moyens

Amon
comme

manifesta sa volont Thoutmsis

lui

parla-t-il,

la reine Hatshepsoutou afin de lui

commander

l'expdition au pays de l'Encens? la statue divine


t-elle la tte

pour

lui

ou

le saisit-elle?

remuThoutmsis quitta sa
dans l'attitude de
les
le le

place et demeura immobile devant


la

elle,

soumission,

la tte incline, le

dos courb lgrement,


dieu
l'associt
la

bras tombant librement en avant du corps, puis

prsenta au
tuaire,

roi, afin

que celui-ci
la

royaut.
le

L'association consentie,

procession rebroussa vers


le

sancfut

emmenant avec

elle

nouveau Pharaon, qui

aussitt initi

aux privilges de

sa charge et, pntrant dans

:r>

^ci

112
le

l'avnement DR THOUTMSIS

III

choisit

Saint des Snints. y contempla Amon face face. Le dieu cinij noms qui devaient former le protocole; l(^s

quand Thoutmosis III sortit couronn et revtu des insignes de la royaut, la cour entire l'acclama. Rappelant ces vnements, il allirmc plusieurs reprises qu'ils se sont bien passs de la faon qu'il dit, et qu'il n'y a nulle fiction dans
son rcit.
qui alla
le
tait, et (jui
Il

est l'lu

d'Amon lui-mme;

c'est

bien

Amon

chercher tout petit dans l'obscurit o il vgle dsigna au souverain rgnant comme l'hritier

prsomptif.

Qui est ce souverain rgnant, et que devint-il aprs l'vnement? Si l'inscription tait complte, nous le saurions sans doute, car il est piobable que Tlioutmsis III le nommait en quelque endroit la perversit ordinaire des choses nous rduit aux conjectures. Pour M. Breasted, il ne peut tre question d'un autre que de Thoutmsis P"^. D'aprs l'inscription d'Anni ', Thoutmsis III succda au trne par suite de la mort de Thoutmsis II. Thout msis est donc le seul auquel notre texte puisse faire allusion, ce qui nous oblige admettre qu'il y eut deux accessions au trne pour Thoutmsis III, l'une lorsqu'il succda Thoutmsis P'' vivant, l'autre lorsqu'il succda Thoutmsis II mort'. M. Breasted voit dans ce raisonnement une confirmation clatante des conclusions auxquelles Sethe est parvenu, et il se croit autoris par cons(juent rtablir la suite des vnements ainsi qu'il suit Thoutmsis III tait le fils d'une certaine Isis qui n'tait pas de sang royal donc, quel que ft son pre lui, Thoutmsis P"" ou Thoutmsis II, il n'avait pas de droits authentiques au trne. Dans son enfance, il entra comme prtre au temple d'Amon Karnak, et il devint pro: ((

I*^''

((

))

))

2.

Breasted,

Recueil de Travaux, t. XII, p. 107, A ne Chapter, p. 14-15.

pi. J'ai

XVI,
rsum plus que
je

n'ai

traduit le texte de Breasted.

l'avnement de TIIOIJTMSIS
n
))

III

113

phte'.
cesse

Ce fut alors

qu'il ('/tousa^

la

puissante prin-

du sang, la lille de Tliontmsis I""", llatsliopsoultou. Le pre de celle-ri rf/zutit alors, mais seulement en
de son mariaf/c avec
la

rertu.
la

princesse royale Alims,

mre de IlatsliepsoiiitoLi, et, ce moment, Ahms mourut'. V.n dpit d(^ sa naissance obscure, l'union de Thoutmnsix III urcr I Intsliepsoutou lui donnait maintenant sur le trne des droits suprieurs ceux de Thoutmsis /"f. ... Il se hta de les faire valoir, et par l il gagna la laveur des prtres d'Amon qui prirent son
parti
:

c'est

par leur

moyen

(pi'il

russit atteindre son

but, grce

un coup de thtre
la

(|ui n'a

point d'analogue

dans

histoire d'I'lgypte et (|ui nous fournit

une preuve
poss-

inattendue de

puissance que

le

sacerdoce

d'Amon

))

du rgne de Thoutmsis I'-^ A l'occasion de quelque grande fte, les prtres firent l'avance
dait dj vers la Un

))

tous les prparatifs ncessaires l'intronisation publique de Thoutmsis III. Ils le postrent dans l'aile septentrionale de la premire Salle hypostyle du temple d'Amon,

probablement
les

la place qu'il

occupait d'ordinaire parmi


qui,

prtres. ...

Le

roi

Thoutmsis Ps

probable-

ment, ne souponnait rien de la surprise qui l'attendait, lve l'encensoir devant le dieu.... Cependant le dieu dans sa chsse fait le tour de la Salle, cherchant tout le temps Thoutmsis III, et, au moment o il le trouve, les
prtres rass
(jui

portent

la

chs.se font halte.

Le dieu
ausle

rend un

orach." (|ui

proclame Tlioutmsis

III roi, et

sitt l'installe la place qui tait rserve

au

roi

par

1.

Nous avons vu plus haut,


au moins dans
.son

p. 1U8, 110.

que

uoti-e te.xte dit le

eon-

tiaire,
2.

tat actuel.
les laits

l*(tur

prvenir toute confusion entre


a
la

connus
(|ui

et les conjec-

tures.

M. Breasted

mis en italiques tout ce


reconsti ucti(jii
iju'il

lui

parat netre

qu'hypothse dans
poque.
3.

lait

de l'histoire de cette

Cf. Sethe, ['ntcrsur/iufK/cn.

t.

I.

p. 20.

BiBL. GYPT., T. XL.

114

l'avnement de THOUTMSIS
tandis que Thontmsis
/^"^

III

rituel,

contcnip/e tonn ce

spectacle.

On proclame
faire

les

cinq
:

protocole oHiciel du Pharaon

ne pouvant
j'ai

autrement, et

se compose le Thoutmosis se retire, le rgne de Thoutmosis III


I'"'"

noms dont

commence'.

(\ue

Quiconque se reportera la traduction donne plus haut de l'inscription sera fort em-

drame sacerdotal (jue M. Breasbeau chercher, je n'y puis distinguer aucune trace de complot ou de rvolution j'y vois simplement la description sommaire de la crmonie par laquelle le souverain qui rgnait alors Thbes annona olliciellement qu'il avait ciioisi pour lui succder plus tard le prince que nous connaissons sous le nom de Thoutmosis III. Sans doute l'intervention directe d'Amon a quelque chose qui dconcerte le moderne et lui fait souponner un vnebarrass d'y reconnatre le
J'ai

ted imagine.

ment hors du commun

pourtant elle n'a rien qui doive

tonner ceux qui veulent bien se rappeler quelle part pr-

pondrante le dieu de la cit dominante avait au gouvernement du pays entier. Et d'abord, c'tait lui que certains Pharaons devaient la naissance au vu et su de tout le

monde. Hatshepsoutou Dr-el-Bahar


dont
et

et

Amnths
la

III

Lou.xor racontent, avec bas-reliefs l'appui,

manire

il tait descendu dans le harem la nuit de la conception dont il avait fcond la reine il revtit la figure du mari pour la circonstance, et il s'incarna momentanment dans la personne de Thoutmosis P'' et de Thoutmosis IV. Plus
:

quand ses fils ou ses (illes avaient grandi, Amon lui-mme les installer sur le trne, et ils ne devenaient Pharaons de plein exercice qu'autant (ju'il les
tard,

daignait

avait introniss
celui

l'exemple de
l

la

reine Hatshepsoutou et
le

de Hannhabi sont

pour

prouver. Dans bien des


surtout lorsque nul de

cas, le

couronnement devait tre prcd d'un choix parmi

les diffrents

membres de
Chapter,

la famille,

1.

Breasted,

A new

p. 22-23.

l'avnement de THOUTMSIS

III

115

ceux-ci ne prsentait les conditions de If'gitimit qui ren-

daient ses droits incontestables'.


bien

Nous
il

n'tions

pas trs
cette

renseigns sur
les

la

faon dont

procdait en

occasion, et

exemples que nous en possdions ou se

trouvaient dans un roman d'poque grecque,

comme

l'av-

nement

d'Osiris dans

l'

Ktjijijtii'ii

de Synsius, ou appartel'lection d'Aspalouti

naient l'poque thiopienne


Napata.

comme

L'inscription de

premire

fois la

Karnak nous montre pour la mise en scne qui accompagnait l'vnement


la

Thbes, pendant

premire moiti de

la

XVIIP
le

dynastie.
dieu, par

Un

jour tait fix par avance, lequel venu,

l'entremise de ses prtres, postait l'lu dans une des salles ou des cours de son temple'. Il sortait ensuite de son sanctuaire, il recevait le sacrifice solennel qu'on lui avait prpar, puis
il

partait en rjute
il

lorsqu'il avait trouv celui


il

qu'il cherchait,

le

prsentait au roi, et

lui dictait

son

protocole. C'est ainsi,

du moins, que

les

choses se passrent

pour Thoutmsis III, et le ton gnral de l'inscription me porte croire que ce crmonial n'avait rien que de trs ordinaire. En tout cas, il n'avait rien de rvolutionnaire, et il n'tait que la consquence oblige de l'une des conventions sur les(juelles la constitution de l'Kgypte reposait, l'intervention directe de la divinit dans tous les incidents de la vie politique et plus spcialement dans tous les moments de la vie des rois. Cette interprtation du texte ne laisse plus de place pour
cei-tain d'un clioix fait parmi les membres Thoutmsis IV, Mis dWmntlis II; dans ce cas, toutefois, il rsulte du document que le dieu qui clioisit ne fut pas Amon, mais It-IIarmakbis, le grand sphinx de Gizii, 2. Autant qu'on peut en juger d'aprs les tmoignages assez concis des histori^^'us grec<, c'est un crmonial presque identique qui fut observ dans l'Oasis d'Ammon, lorsque Alexandre vint s'j' faire reconnatre comme (ils du dieu, L'Oasis ayant t colonise par Thbes. les rites thbains devaient naturellement y tre demeurs en vigueur, comme dans les autres colonies thbaines.
1.

Nous avons un exemple

de

la lamille,

116
l";il)dir;ition

l'avnement de THOUTMSIS
ou pour
la

III

rgn jus(pr'alors, ainsi

nous HKHitro un cas

du Pliinaon (pli avait M. Breasted le supposait. l^Ue iKUiveau d'ass(iciation au Imne et, par
disposition
(pic
il

cons(|Ucnt, de double rogne. ThoutnK^sis III n'eut pas se

dbarrasser de son prdcesseur


tine avec
Thoutm("isis
I'''.

n'eut qu' partager


fuit

le

lui,
I"^^

tard avec (|uel ge Thoutune (|uestion se pose m()sis III avait-il au moment o Amon le tira de sa retraite pour lui donner le pouvoir? M. Breasted, adoptant en cela la thorie de Sethe, adirme qu'il tait mari dj avec la reine Hatshepsoutou, par suite qu'il avait atteint au moins l'adolescence. Non seulement notre texte ne dit rien d'un pareil mariage, mais les termes qu'il emploie pour caractriser le rcipiendaire semblent prouver que celui-ci tait

comme Hatshepsoutou l'avait comme Ramss II le (it plus


:

avec

Sti

Et,

ici,

un enfant. C'est, en
Q
ft
<?

eli'et, le

sens qu'ont les mots

[I
1

S)
Jl

outhoa,

et,

bien que

le

morceau

soit

coup

de lacunes en cet endroit, le mouvement gnral montre que Thoutmfjsis III tait bien un Anoupoii, un oiUhou, au moment o le dieu l'alla chercher parmi le clerg de fait, il n'tait pas encore prophte, mais la fonction qu'il remplissait dans l'accomplissement des rites tait celle mme
:

AAAAA

XI

que
sa

le

noiirriason

Horus avait exerce auprs de

mre Isis, tandis que celle-ci l'levait parmi les marais de Bouto. C'est donc, mes yeux, un petit garon que la statue d'Amon tira du temple pour l'lever au trne. Thoutm(*)sis III n'avait trs probablement qu'une dizaine (rann(''es, plus ou moins, lorsqu'il fut couronn, certaineet par la volont du Pharaon qui rgnait alors. dterminer quel tait celui-ci. M. Breasted limine Thoutmsis II, pour le motif que, a d'aprs l'inscription d'Anni, la mort de ce prince aurait t V occasion de la

ment au su
R(jste

I)

succession de Tlioutm(")sis
1. Brtiasted,

III

'

L'inscription d'Anni dit,


According
to

nc Chaptcr,

p. 15

((

the inscription

l'avnement de thoi tmsis


en

efl'f't,

m
mont au
III];

117
ciel
f*t

(|iio,

lorsque Thoutiimsis

II

lut

eut tejoint les dieux, son Mis [Tlioutmsis

se tenant
le

sa place

comme

roi

des deux terres, rgna sur

trne

de celui

(|ui

shcpsoultou, prit
ac(|uis

donc
aprs

Hatgouvernement du pays'. Il demciu'e au dl);it qu'en vrit, Thoutmsis III coml'avait


le

enf*-endr, et sa S(>ur, la reine

mena
simple
le fait

rgner sous la tutelle de Hatsliepsouitou aussitt


la

mort de Thoutmosis

fait suffit-elle

II, mais renonciation de ce pour nous obliger conclure, comme

mosis
et

Breasted, que le roi qui avait choisi Thoutpour son successeur ne put pas tre Thoutmosis II dut tre Thoutmosis I*^""? La vraie raison pour laquelle
III

M.

M. Breasted
priori

est arriv cette conclusion, c'est qu'il

admet

la thorie de M. Sethe, avec tout l'enchevtrement de rgnes qu'elle su|)pose. Pour ceux qui interprtent plus simplement le tmoignage des textes, le passage de linscription d'Anni entrane des conclusions opposes s'il en ressort clairement (|ue Thoutmosis III succda son pre
:

Thoutmosis
verain
(jui,

II

sous

la tutelle

de Ilatshepsouitou

',

le

sou-

pour s'assurer un successeur inconstest,


ne

l'avait

choisi de son vivant et (|ui avait fait lgitimer son choix

par

Amon,

peut tre un autre que Thoutmosis

II

lui-mme.

La srie des vnements me parait donc devoir se rtablir de faon toute diirente. A une poque indtermine de son rgne, Tlioutmsis II, n'ayant pas d'hritier mle de .sa sur et femnn' Ilatshepsouitou, choisit pour lui succder le

il

Iiini.

llie
II.

ficcasidn ol

Thutmose

III'.s

succession

was

the death of

Tlnitinosc
1-

"f,\

v\
ne

liU.

airit mi

irouvernant du pays

Z.
t.

Ain's avoir exainiiio les argument.^ de


p.
)-.S, A-i-A'S),

M. Sethe

(i'nrcrauchun'/im,

qu'il a faits pour dotruin.' le tomoignaiii' de cette inscription. Klle me parat dmontrer, comme Navillo l'a dit iZciisrhrift, t. XXXV, p. 34-38j, que Thoutmosis III tait bien rellement le fils de Thoutnisis II.
I,

je

pui.s

accepter

les

raisonnements

118
fils.

l'avnement de THOUTMSIS
'l'huutiiu)8i.'>,

III

eu d'une simple concubine du d'Amon pour tre nom d'Isis, et c|iii prtre. Afin de lgitim<'r son choix, il le lit conlirmer par le dieu, soit (pie cette conlirmation ft ncessaire en pareil cas, ce que nous ignorons encore, soit (|u'elle lt laisse au
(|uil ;i\;iit

tait lev au temple

libre arbitre

du souverain, ce qui
le

est

moins probable. La
le rituel

reconnaissance par

dieu se

lit

en pompe, selon

ordinaire ce genre d'lection, et l'inscription de

Karnak

nous en a conserv le rcit mutil. Tlioutmsis III fut donc, pendant un temps vraisemblablement assez court, l'associ de son pre. Quand celui-ci mourut, il demeura seul maitre et il commena son rgne olliciel, ainsi que l'affirme l'inscription d'Anni mais il faut croire qu'il tait trop jeune encore pour exercer le pouvoir, car il rsulte de la mme
;

inscription (|ue Hatsliepsouitou prit

la

rgence', et ce fut

seulement aprs avoir enterr la reine solennellement que Tlioutmsis III fut vraiment roi. M. Breasted, l'exemple de M. Sethe, se plat rapetisser de son mieux l'ide que nous nous tions faite de l'activit de la rgente, et il est certain qu'au premier moment, Brugsch avait exagr gran-

dement l'importance de l'expdition

qu'<'lle

lana vers les

chelles de l'Encens: mais est-il bien ncessaire de ragir

contre cette impression au point de suspecter l'authenticit


fait natre? M. Hreasted argue de faux le rcit que les inscriptions de Dr-el-Bahari nous ont transmis du couronnement de Hatshepsouitou, et voici le raisonnement qu'il emploie pour dmontrer son opinion. Il est dit dans ces documents (jue Thoutmsis P"", pre de Hatshepsouitou, choisit le premier de Tliot, c'est--dire le jour de l'An, pour faire couronner sa fille, ce jour-l

des documents qui l'avaient

tant de bon augure. Or,

t-elle

a en fait, Hatsiiepsouitou comptajamais ses annes de rgne d'un jour de l'An

l'autre?

Le

rcit qu'elle fait

de l'rection de l'oblisque

1.

Voir plus haut,

p. 117.

l'avnement de THOUTMSIS
))

III

110

de Karnak, plus de quinze annes plus tard, mdntre sans r|uiv()(|ii(' possible que le dbut de son anne tombait quchiiie part entn^ le premier du sixime mois et le 30 du dou/icme mois de l'annexe civil, et non sur le jour de l'An. L'inscription entire du couronnement, fausse en sa date et dmentie par notre inscription, est sans contredit

une production
les

artilicielle,

fabrique plus

tard

comme

bas-reliefs de la naissance afin de prter


la

un

appui aux pK'tcnlions de


l,

reine'.
la

M.

Breasted, pour

en arriver

du admettre que

reine, prenant son


III,

compte

le

comjHit chronologi((ue de Thoutmosis

fait

partir les dates de son rgne

de Thoutmosis

que le lieu un autre jour que le jour de l'An, que, par suite, la reine, en prtendant avoir t couronne le jour de l'An, faussait la date et prouvait par l mme la fausset de toute
IIJ,

du commencement du rgne couronnement de celui-ci eut

l'histoire

qui se

rattat-liait

cette date. C'et t, vrai

une maladi(>sse singulire (jue d'taler pul)liquement, sur les murs d'un temple, une assertion dont tout le monde Thbes et connu la fausset, mais, sans insister sur ce point, qui ne voit (pie le raisonnement de M. Breasted repose .sur l'identification arbitraire de deux faits, le couronnement de Ilatshepsouitoii et celui de Thoutmosis III, que nul dorument connu ne nous permet de confondre?
dire,

Avant de rvo(|uer

le

tmoignage des
de quelque
:

el-Haliari, j'attendrai (pie les fouilles

inscri|)tions de Dirnous aient rendu des


fait positif les

monuments

(|ui

a))|)uient

com-

binaisons subtiles de AI. Sethe

l'inscription dcouverte

Karnak en 1001 et publie par M. Legrain ne leur est gure favoral)le, au moins sur ce point. Il y a donc deux parts dans le mmoire de M. Breasted.
L'une me parait tre plus (pie contestable, celle o, s'aj) puyant sur l'opinion des savants minents sous les(iuels il a
1.

Breasted,

nrir Cliaptcr, p. 24-25.

120

l'avnement de THOUTMSIS
il

III

tudi Berlin,

essaye de montrer que l'inscription de


leurs hypotiises et ne peut s'expliquer
est excellente,

Karnak conlirme
que par
elles.

L'autre, au contraire,
il

c^Ue

o, aprs avoir tabli son texte,

l'a

traduit et

comment.

Si les conclusions liistori(jues de son travail sont plus que douteuses et doivent tre modilies profondment, la traduction demeurera presque intacte jusqu'au jour o un

hasard heureux nous rendra


l'inscription.

les

portions manquantes de

ir
|
l

M. Breasted a eu
Mariette, E. de

le

mrite de rappeler l'attention des


et

savants sur une inscription de Karnak, jadis publie par

Rong

Brugsch,
Il

et qui a trait l'avne-

ment de Thoutmsis
peut dans
l'tat

III.

l'a

rtablie, autant

que

faire se

commente, et il suivantes. Thoutmsis


partenait pas
la
:

de mutilation du texte, il l'a traduite, en a dduit les conclusions historiques


III, lils

d une certaine Isis qui n'ap-

famille royale, n'avait aucun droit direct


fut destin

au sacerdoce ds sa jeunesse et devint prophte au temple d'Amon Karnak. C'est a/ors qu'il pousa l'/icfitirrc relle du tfnc HatshcpsoidtoK
sur la couronne
il

ne rgnait qu'en vertu de son le pre Thoutmsis et mariage avec la princesse Ahmasi, iillc d'Amnths son mariage, la mre de celle-ci, aprs Peu d'Ahhotpou. la reine A/unasi, mourut, et, par suite, Thouimsis III se trouva avoir des droits au trne suprieures ceux de Thoutmsis I^^, du chef de sa femme. Il capta laj'avcur du sacerdoce d'Amon, et il obtint l'appui de celui-ci pour un coup de thtre, sans analogue dans l'histoire d.'Ipjpie propos d'une fte du dieu, ils tirent les pi'cpuratijs de son installation, le postrent dans une des salles du, temple
dont
I*"'"

I''''

^
%

1.

Publi dans

la

Recm

cril/tit',

1902,

t.

LU,

p. 184-18G.

i/aVNEMENT de THOUTMSIS
,si//-

III

121
Tlioat-

le

/Kii-roius
/'f,

i/c

la

/trorcss/on

pais.

fjun/i(/

msis
nt.sis

f/Ki

ne se doutait de

l'ien,

/la/'ut, le
le

dica i-cndit

un oracle
III
.

(jui /irorlaniait roi

contre lui

jeune T/iout-

Tlioutnisis

I''^,

pris au dpourvu, dut ahan-

donncr

la partie, et le rf/ne

de Thoutmsis III commena


j'ai

l'exemple de

M.

Breasted,
fait

mis an italiques tout ce

qui, dans

tre la

de ces vnements, me parait pat de l'imagination et ne pas sortir ncessairement


le nicit qu'il

des donnes du texte gyptien.


11

est toujours dlicat d'utiliser des


(|ue l'est l'inscription

documents
:

aussi en-

dommags

on a trop de tendance mettre dans les lacunes des faits importants, dont il n'est point question dans les parties conserves du
texte. Ici,

de Karnak

M.

Breasted, convaincu par avance de

la

justesse

(les

thories de

M. Sethe

sur la succession des trois premiers

Thoutmsis, n'a pas eu de peine en retrouver la confirmation dans le rcit incomplet et fort obscur des vnements raconts par l'inscription. Il a, de plus, t surpris par l'indication de certaines ides et par l'application de certaines coutumes antiques dont l'tranget est souvent une cause
d'erreur pour les modernes
:

il

a considr

comme un coup

de thtre, sans analogue dans l'histoire d'Kgypte, ce qui

probablement (|u'une des formalits usuelles faits mentionns dans l'inscription sont simplement ceux-ci. Thoutmsis III, comme Ijeaucoup de princes royaux qui ne paraissaient pas appels comme Khmost au temps de Ramss 11, |)ar rgner, fut destin au sacerdoce et mis dans le temple exemple, d'Aiiion, probablement avec l'intention d'avoir un prince de sang royal ;i la tctc- du clerg le plus puissant de l'Egypte.
n'tait fort

l'avnement des souverains. Les

11

tait

la

moment o un
la

depuis son enfance, lorsqu'un jour de fte, au souverain dont le nom est perdu parcourait
le

prot.'essionnellement

temple,

il

fut post sur le


la

chemin de
dexant
lui,

procession

et,
la

au

moment o

pompe

d<'nia

dsign par

statue du dieu

hii

niine pour tre sacr roi,

122
ce qui fut

l'avnement de THOUTMSTS
fait |)ronptcni('nt
;

III

linscription ne dit rien qui

nous autorise croire ou que le Pharaon rgnant ignort les intentions du dieu, ou qu'il l'ut oblig de cder la place au Pharaon nouveau. On voit, par ce rsum du texte, ce (|ne rinterprctation de M. Breastcd a ajout au simple rcit
des
laits.
l'aire

Si maintenant, en essayant dv
l'inscription fournit

entrer les dtails que

dans

le

cadre des vnements connus de

l'poque, je veux

tirer

des conclusions

mon

tour, je ne

du coup d'tat suppos par M. Breasted. Aucune expression du texte ne permet de souponner qu'il y ait eu un complot heureux dans le
vois rien (|ui justilie l'hypothse

temple. (|uel(|ue chose


salem, mais l'allure

comme la tragdie d'Athalie Jrumme du morceau o l'on rencontre la


(|u'il

phrasologie ordinaire l'poque montre

s'agit

d'une

scne convenue et rgle par l'tiquette ordinaire.


et

La suc-

cession au trne tait enveloppe Thbes de conceptions

d'un appareil que nous commenons peine souponner


:

par quelques endroits

il

tait

convenu, par exemple, qu'au

moins dans de certains cas, l'hritier lgitime de la couronne, prince ou princesse, tait le produit d'une thogamie et qu'Amon descendait du ciel pour venir l'engendrer dans le sein de la reine. C'tait l une fiction admise de tous et qui ne surprenait personne chez les anciens, mais (|uelle peine avons-nous eue la raliser lorsque nous avons commenc expliquer les documents hiroglyphiques Il est certain aussi, par des exemples comme celui des Pharaons Haimhahi et Thoutmsis IV, probablement aussi Ramss III, (|ue, dans d'autres cas encore mal dhnis, vraisemblablement (|uand le personnage avait une mre trangre ou allie de loin la famille solaire, le dieu Amon ou un autre intervenait lui-mme et dsignait l'hritier du pouvoir. On en a la preuve directe pour le royaume d'Ethiopie, o la Stle de l'Intronisation nous donne le crmonial suivi, le dfil des Jrres royaux devant la statue du dieu
!

l'avnement de THOUTMSIS
et la faon

III

123
roijaux
la

dont cette
:

sialiic

skisk celui de

/'rfc.s

qui doit tn^ roi

on

sait (|uc le

myaume

d'Ethiopie est

continuation du royaume thbain, en ce qui concerne

les

une coutume de ce genre constate Napata drive presque ncessairement d'une ancienne coutume de Tlirlx-s au moins pour l'ensemble. Chose curieuse, la tiadition classiciue avait gard le souvenir de cette lection du Pharaon de Thbes, et j'ai eu occasion, il y a vingt-cin(| ans dj, de citer le rcit que Synsius fait, dans son KinifUicn, de l'lection d'Osiris comme roi d'Kgypte Thbes r('v(|ue de Cyrne a certainement puis son rcit dans (|uel(|ue bon auteur do l'poque des Ptolmes. Kn rsum, il me parait (jue l'inscription de Karnak nous ortre le tableau d'un fait d'usage courant, l'lection d'un Pharaon par le dieu, non pas l'insu du Pharaon rgnant, mais avec sa connivence c'est l'association au trne de Thoutmsis III par le souverain qui le prcda au pouvoir et qui, n'ayant pas d'hritier entirement lgitime, eut recours au procd employ lorsqu'il n'y avait (]ue des princes du sang droits incomplets ou douteux. Et maintenant qui est ce Pharaon? Pour M. Breasted, qui croit aux thories de M. Sethe, c'est Thoutmsis P^ pour ceux qui, comme Naville et comme moi, s'en rfrent au tmoignage immdiat des monuments, ce n'est pas Thoutmsis Y\ c'est Thoutmsis II ou bien la reine Ilatshepsouitou, mais plus probablement Thoutmsis II. Cest l un point sur lequel j'aurai l'occasion de revenir lonet la religion, et
: :

murs

ailleurs. Pour le moment, aprs avoir dmontr ce (|ui me parait tre le ct faible du mmoire de M. Breasted, je me bornerai faire ressortir les qualits i)rillantes d'gyptologue dont il a donn la preuve, et souhaiter qu'il s'mancipe promptement de ce (ju'il peut y avoir d'outn'' dans l'enseignement des matres minents

guement par

dont

il

a t l'lve Berlin.

124

LA

TIl''

DYNASTIE MANRTHONIENNE

Vlll

LA

DYNASTIE MANTHONIENNE

ET LE DIEU IMOUTMS'
Los cuiioux (|ui ont passe quel(|U('s luaircs aux galeries gyptiennes du Louvre y ont remarqu peut-tre, dans

une des vitrines de

la salle

des dieux, d'assez nombreuses

statuettes en bronze n^prsentant

un

petit

personnage

fort
lit
:

studieux, un scribe tte rase, assis ou accroupi, et qui

avec attention un rouleau de papyrus tal sur ses genoux c'est Imhoutp, dont les Grecs rendirent le nom Imouths^
et qu'ils identilirent avec

leur

Asclpios sitt qu'ils


la

le

connurent. Klles appartiennent

dernire poque sate

ou l'poque grecque,
le

et l'on savait depuis

longtemps que

dieu lui-mme tait de promotion rcente; ce que l'on

ignorait et ce que

M.

Setlie a

de perspicacit, c'est son origine, son

mis en lumire avec beaucoup iiistoire et la manire

dont son culte

s'tablit

'.

M.

Setlie

commence par

le

montrer

ius(|ue

sous sa

forme divine, Imouths retient


premir(\
1.

les signes

d'une humanit

Krman
le

avait remar(|u que, dans ses images les

Publie dans
I.cs

2.

obseivations que

Journal des Savants, nt02, p. 573-585. M. Sethe donne en note (p. 3, n.

1),

sur la

vocalisation du

nom

gyptien, sont exactes en ce qui concerne l'poque

les transcriptions grecques se sont formes. Antrieurement, l'poque o s'tablit la /.o;vr, ramesside, la tonique du nom tait vocalise en A, t'iiii/itpoK, fnihtfjoa, comme le montre la transcription cuniforme Aiiianhhalhc, du nom de formation analogue, Ainanktpini,

AnioiihtpL'.
3.
di'i-

Itii/iufj'/t

dcr Ashlfpijjs d'T

^E</i/pt,i'f,

cln ceri/uUe/ici(1"

Mensch aus
du tome
II

Zr'it

des Kni(/s Dos'cr, von Kurt Sethe


^iir Gi'scJclitc

fascicule

des L'nli-rsnrhunijfiL

und Aifcrtanishande

/E;/t/ptr>ns),

in-4", Leipzig, Ilinrichs'sche

Buchlandlung,

11JU2, 2(j pages.

ET LK DIKU IMOUTUS
|)lus ancioiinos,
il

125
le

iivait

toujours les allur(3s et


(jue,

(ostuino

des pitres';

M. Sethe ajoute

avec
lits

les at(iil)uls

nirme o il est tigur divins, son protocole renferme des (|ua(|u'il

ijuremeiit (criestres,

apj)artenait la classe des


(|u'il

/loiniiu's

au roalcaii en chcl \
la

tait

rc/'sr

dans

les

r/toscs

de

scienee

',

surtout de

la

magie, (inCntiii

sa nicre

Kliradounakliou et sa femme Ranpitnafrit reoivent, cot de titres (|ui les associent aux divinits, les titres habituels

aux mres
lui

et

aux femmes des humains'. Les oraisons qu'on


la

adresse contiennent d'ailleurs, mles

phrasologie

odinaire des piircs rserves aux immortels, beaucoup des

formules et des souhaits (|u'on prodiguait aux morts;

et,

vraiment, plusieurs documents indignes ou grecs' nous

apprennent (|u'il avait son tomijeau dans la banlieue de Mempliis, non loin du Srapum". Le souvenir de son origine persistait si prsent dans les esprits, qu'encore aux derniers temps du paganisme, les auteurs des livres hermtiques le classaient parmi les savants diviniss, lui et quel(|ues autres dont on retrouverait aisment la trace parmi les textes hiroglyphiques des bas temps'. Dans les documents plus anciens, dans le Chant du HarpiMe par exemple, il est associ au prince Hardadouf, (ils de Mycrinus, et
1.

Erman.

."Eiuijitfn

and dus

/Ei/i/p/isc/tr

Lcbrn,

II,

j).

477, et /l.s21tS.

JTi/iilir/n's V<T.:^('tc/iniss
2.

des BitIIik'/- Miisram^.


;i

2" dit.. p.

J_\ ^^. le prtre qui, le l'ouleau


les

la

maiii et connaissant exac-

tement

tormules, dirigeait toutes les ernionie>> de nianiie leur

assurer leur ellicacit pleine et entire.


.i.

<z> Ci Q -^^

rak/iou l.liaoutou.

4. 5.

Sethe,

Ini/iotc/i, p. .56.

Prisse, Moniiincnls de l'if/fdc, pi.

XX\'l

Papi/rus du Louvre,

dition Brunet de Presle, p. 275-2'.)9.


6.

.Setlie,

op.

/.,

p. (>-7.

7.

Setlie, op.

!..

p. 7-10,

M.

Setlie aurait

pu ajouter

la liste qu'il

donne de mortels diviniss, les personnages qu'on trouve dans les temples nubiens de Dandour et de Dakke, associs au culte des divinits locales.

12G
l'insi'iiptioii

LA

Iir'

DYNASTIE MANETHONIENNE
Soliel

ptolmaque de
il

nous apprend
le

mme

sous
la

(|uel

roi

llorissait.

/osirou,

second Pharaon de
la

III^"

dynastie.

Klle

lui
cii

applique, avec
c/ic/',

qualilication

d'Iiom/Dp

incertain, mais, en

une autre pithte de sens elle fait de lui le fils d'un dieu, Plitali Risnbouf, Phtah de Memphis'. Une autre inscription plus ancienne, tout en admettant qu'il avait t contemporain de ce /osii-ou, allirmait (|u'il avait eu un

au rouleau

mme

temps,

pour pre, un surintendant des constructions du Midi et du Nord, Kanoulir. 1\1 le attestait encore (|u'il avait rempli lui-mme les fonctions de surintendant, et son tmoignage est confirm par celui d'un dernier texte qui lui attribue l'honneur d'avoir bti le temple d'Edfou sur des plans qui taient descendus du ciel, au nord de Memphis'. Bref, M. Sethe ne voit aucune raison de douter ([ue notre son nom, ceux de ses Imouths ait exist n'elleuKnit pre et mre, de sa femme, sont de ceux qu'on rencontre

homme

l'poque memphite, et

la

tradition est

unanime

le placer

sous un roi de la

III''

dynastie. Rien n'empche donc qu'il ait

vcu sous Zosirou et qu'il ait t l'un des surintendants des travaux publics attachs 11 rsida, vraisemblablement, Memphis, matre, et c'est au voisinage de cette ville
son tombeau
'.

savants et des
ce Pharaon.

auprs de son
qu'on vnrait
je viens

Je crois qu'aprs avoir lu

la

dmonstration dont

de rsumer les donnes, personne ne doutera que M. Sethe n'ait prouv sa thse. L'Imouths des gyptiens d'poque ptolmaque tait bien un hros, un homme des anciens jours promu sur le tard au rang des dieux. La double Hliation humaine et divine (juon lui prte ne renfermait proba1.

Sethe, Ini/iotrp, p. 10-13. Sethe, op.


/.,

2.

p.

14-lS. J'avais dj iiidiLiu

tionn dans l'inscription d'Edfou est Imhotpou,

que l'Iiuhotpou menfils de Phtah, et non

pas un architecte local qui aurait bti


3.

le

temple.

Sethe, op.

/.,

p. 23-25.

ET LE DIEU IMOUTHS
:

V-^1

les blement aucune contradiction aux yeux de ses fidles ils le voulaient, empruntaient le corps d'un homme pour engendrer leurs enfants dans un sein de femme, et Imoutlics pouvait tre la fois le fils de Plitali et de Kanoutir, selon la mme formule qui faisait de Ra et d'un prtre de Sakliibou le pre des trois premiers Pharaons de la V*^ dynastie', d'Amon et de Thoutmsis I*^ le pre de la reine Hatshepsouitou'. Il y a toutefois dans le mmoire de M. Sethe un point sur lequel je me permettrai de ne pas tre de son avis, c'est o, s'attaquant une tradition du

dieux, <|uand

roi

des
les

Tosorthros (|ui nous a t conserve par les rdacteurs listes manethoniennes, il la corrige et il en transporte donnes sur Imouths. Le passage est ainsi conu
:

Dans Africain
T300600;,
~r, v.h-

Dans Eusbe
Ar/./.r,-

'jj-ro;

lTOifto;, o;

'AT/./T,r:'.;

-api Al-

vEvut'.T-:'.,

"/.a'.

Tr,v O'.

ttwv ojv
/.a".

Ojto
oo;jit,v
;jL

/.a";

Tr,7 O'.i ETriv A'.ftojv o'.xo/.%'.

o'./.oootx'!a7 Evisaio,
- tx i\ T,

/.

vpasY,?

siisa-o, /./.

Y^^'ir,; It.z-

t/:i, 6-/;

))

Nous n'interprterons
l'a fait

pas. dit

M. Sethe,
la

ces

mots

ainsi
les'

qu'on

jusqu' prsent, tels que

vulgate nous

a transmis, et nous n'en conclurons pas

que


)>

fut nomm Imhotep ou Asclpios par les nous intercalerons devant le mot o:-:o: d'Africain et '.; d'Eusbe, les mots ' oj 'i;jio>r,;, et nous obtiendrons de la sorte un texte qui concorde excellemment avec ce qu^; nous savons d'Imliotep, l'Asclpios des Egyptiens Tosorthros (Doser), sous lequel vcut Imouths (Imhotep), qui passa pour tre Asclpios chez les gyptiens; il inventa aussi de construire en pierres tailles, et il s'occupa
:

Doser P^yptiens, mais


le roi

<(

1.

Conti's populuin's do

l';fi/fj(''

nnripnne.
p. 4 12-414

2' dit-, p. 74.


[;

2.

Journal des Savants, 18y9,

cf.

t.

VII, p. 57-58 de

ces tudes.]

128

LA

Iir

DYNASTIE MANTHONIENNE

d'crire'. C'est un exemple, aprs tant d'autres, du procd dangereux qui consiste modifier le texte de Mantlion d'aprs des renseignements puiss directement par

modernes aux sources gyptiennes, puis s'appuyer sur le passage ainsi altr pour placer sous le patronage de Male grand ouvrage de ntlion telle ou telle ide prconue Bunsen montre quels rsultats lamentables on peut arriver
les
:

en agissant de la sorte. En fait, tous les auteurs qui nous ont transmis la tradition manthonienne sont unanimes reporter sur Tosorthros lui-mme le nom d'Asclpios, et la
correction de

M.

Setlie n'a pour elle

aucune autorit de ma-

nuscrits. Elle est contraire de plus l'usage des abrviateurs


listes. Dans les deux premiers livres, quelque notice au nom d'un roi et au chiffre de ses annes, elle ne contient que des vnements qui se seraient passs sous ce roi ou des dtails sur ses actes et sur sa personne. 11 est vrai qu'au troisime livre on trouve la mention d'un individu contemporain, mais c'est pour noter un synchronisme de l'histoire d'Egypte avec celle d'un autre peuple, comme quoi Mose emmena les Juifs il y a l sous Amsis, '.\;jl(o; i'i' oj MwJ7?;c iYjOcv ; aI'(jt.-o-j une addition faite au texte premier pnr les chrono<4Taphes juifs ou chrtiens une poque postrieure, et que d'ailleurs ils ne placent point tous au mme endroit". S'il y eut, comme le pense M. Sethe, une erreur dans l'attribution Tosorthros de faits appartenant Imouths, cette erreur devait exister dj dans la source commune des listes de

qui ont compil les


lorsqu'ils joignent

1.

Sethe, Imliotop,
Ti^).r,Or,

p. 18-19.

La traduction que M. Sethe donne de


le

Ypasf,;

me

parat devoir tre prfre celle qui a t donne

jusqu' prsent et d'aprs laquelle Tosorthros aurait perfectionn tme d'criture hiroglyphique.
2.

sys-

Africain place Mose au temps d'Amsis dans sa version des listes


le

manthoniennc'S. tandis qu'Eusbe

met huit rgnes plus

tard sous

Achenehrs (Fruin. Manrilionis Srbcuni/t vcllujui. 118), montrant ainsi l'incertitude de la tradition.

p. .36-37, 117-

ET LE DIEU IMOUTHS

129

Maiitlion. Celui-ci ne se faisait pas laute d'identilicr certains de ses rois


listes,

humains des dieux, et nous lisons sur ses pour l'potiue beaucoup plus rcente de la XXIIP dynastie, une glose semblable celle qui suit le nom de Tosorlhros; il assure d'Osorths que les Egyptiens l'appelltMit Hercule, ov 'iipay.Xix .\rij--<'j: /.aoT'.. Si, dans un passage, il a pu dire qu'un roi Osorths, relativement moderne pour lui, /.%Io\>t. avait reu de ses sujets le nom d'Hercule, il n'y a s tonner que, dans un autre passage, il ait racont pas qu'un roi Tosorthros, beaucoup plus ancien, ait t appel

.'i

/.X//Jr,

Asclpios

})ar les siens.

que l'historien ou ses abrviateurs prtent au lui-mme n)i les attributs (jue les insciiptions assignent au scribe divinis qui vivait de son temps, mais les trois qualits de constiucteur, de mdecin et d'crivain sont-elles, aux yeux des Egyptiens, si trangres la royaut qu'on doive en dpouiller le roi pour les reporter sur un particulier? Une autre notice nous apprend (jue le fils de Mens, Aththis. de la I'" dynastie, les avait runies en sa personne avant Tosorthros, car il avait bti le palais royal de Mem phis, il avait cultiv l'art de la mdecine et il avait crit des livres d'anatomie' . La mdecine parat, d'ailleurs, avoir t fort honore de ces anciens Pharaons, et nous savons, par exemple, que l'un des traits contenus au PaIl

est vrai

jii/rus indica/

de Berlin passait j)Our avoir t rvl sous


I""

Ousaphais de
pose ce
th(n.
les
(|U('

la

dynastie'.

Il

n'y a donc rien qui s'op-

Tosorthros

ait pris

son compte, chez


taient
le

Manpropre

particularits
et (jue,

qui,

ailleurs,
les

dlmouths,
1.

par suite,

Elgyptiens de l'poque

Africain dit simplement


Ka Ta

ta Iv Msjx^iei pa-rilta oty.oSoixT,aa;- o ?i-

povTa-. [ito/.ot vaTfAixai. atp;

yp

r,'i,

ce qu'Eusbe dveloppe
kXr^iT/.r,m

comnie
/.a;

il

suit

v M|j.;p(

paiiXia (hv-ocar^GV/ aTpixv; ti

[il:),ov;

va-:o[ity.; <7'jvypa'l/.

2.

Pcipi/rus
pi.

mdicfd, dition Brugseli.


1.

pi.

XV,

1.

1-2;

Papyrus
9

Ebers,

cm,

1-2.
T.

BiBL. GYPT.,

XL.

130

LA

III"*

DYNASTIE MANTHONIENNE

sato-grecque aient cru que c'tait lui rellement qui tait Imouths. La conclusion tirer du rapprochement de la notice mantlionienne avec les documents hiroglyphiques ne serait donc pas qu'il faut corriger la premire par les

seconds et fondre
d'autres,

le tout

dans une seule histoire

ce serait

plutt que, sur le point d'Imouths

comme

sur beaucoup

il y avait au moins deux traditions connues. D'aprs l'une, l'homme qui serait devenu plus tard un des dieux de la mdecine aurait t un scribe Imouths, magi-

cien et constructeur clbre, qui vivait sous le roi Tosortiiros, et

qui avait Uni par tre considr


il

comme

dieu Phtah. D'aprs l'autre,

aurait t le

le fils du Pharaon sous

lequel ce scribe Imouths avait vcu, Tosorthros lui-mme.

J'examinerai tout l'heure

si

les

deux traditions sont

in-

dpendantes vraiment, ou bien si elles ne se laissent pas ramener une origine commune ce que je veux dire et sur quoi j'insiste pour le moment, c'est que le texte des listes manthoniennes, et, par consquent, Manthon, lui-mme, ignorait la premire ou du moins ne rapportait (jue la seconde. La correction propose par M. Setlie non seulement est inutile, mais, en modifiant le texte, elle nous prive d'un
:

renseignement curieux pour

l'histoire littraire

de l'Egypte.

J'ajouterai qu'elle n'tait pas ncessaire la dmonstration

de M. Sethe, et qu' la repousser, je ne diminue en rien la valeur de sa thse. Mme sans le tmoignage do Manthon, il est certain qu'Imouths, lils de Phtah, n'est pas un dieu de mme nature que Phtah, son prtendu pre c'est un homme divinis, un hros tardif, et rien de plus. Il n'est pas le seul qui ait t trait de la sorte, et tous les gyptologues connaissent le cas de cet Amnths', fils d'Hapou, qui, ministre sous Amnths III de la XVIIP dynastie, fut promu au rang de dieu par les habitants de Thbes vers
:

1.

1899, p. 41-43

Voir sur ce personnage ce qui est dit au Journal di's Savants, [; cf. p. 313-319 et 439-440 du t. VI de ces tudes].

ET LE DIEU IMOUTHS

131

l'poque ptolm;i(|U(\ Rn tant ({ua hros mort, Amntlis


recevait un culte dans
le

petit

temple de Dir-el-Mdinli

en compagnie de
il

la

desse Blatlior; en tant que hros vivant,


la

partageait
il

Karnak

demeure de Phtah, matre de


Il

Thi)es, et

y rendait ses oracles.

est curieux

de voir

que, tandis que les


hls

Memphites avaient

introduit Iniouths,

vers

de Konouphis, dans la famille de Phtah, les Thbains, le mme temps, en agissaient de mme pour Amnil ths ou Amnphis, hls d'Iiapoui-Paapis y a l un paralllisme qui semble indiquer le dsir d'opposer un hros purement thbain un hros purement memphite, et de
:

Asclpios-Imouths ador dans les pays du Nord un Asclpios-Amnoths qui appartiendrait exclusivement au pays du Sud. Ce serait un fait analogue celui que M. Sethe nous signale d'un Thot-Tos ador prs de Mdint-Habou comme Thot thbain, r'Ep;ji?,; o eT.o; de Clment d'Alexandrie, rival de l'Herms de la Moyenne et de la Basse Egypte Comment Imouths est-il arriv la dignit de dieu et pour quelle raison? M. Sethe semble l'avoir indiqu lorsqu'il runit les qualits d'architecte, de mdecin, de sage et d'astrologue dans le titre unique de magicien, et je tiens avec lui pour certain que notre personnage tait le sorcier mentionn, tout au dbut du Conte de C/iops, comme ayant accompli des prodiges au temps du Pharaon Zosirou-Tosorthros'. Il me parait toutefois qu'il n'a pas dvelopp son ide sulhsamment et qu'il n'en a pas tir tout le parti qu'il devait. Le Conte, bien interprt, lui fournissait pourtant quelques-uns des lments les plus utiles pareille tude.
dresser en face d'un
'

1.

Sethe, Iinliotep, p. 8-lU.

De

iiioie, le

dveloppement donn au culte

de KhoursouLune Tlibes, partit' de la XI.V dynastie au luoinrs, pourrait provenir du dsir qu'avaient les TLibains d'opposer un de leurs dieux locaux au Tliot Lune et magicien de la Basse et de la

Moyenne Egypte.
2.

Sethe, op.

t..

p. 25.

132

LA

lir

DYNASTIE MANTHONIENNE

L'auteur racontait au dbut qu'un jour le roi Chops, ne sachant qu'inventer pour se divertir, demanda aux princes de sa famille de lui raconter des histoires de sorcellerie. Ils prirent la parole l'un aprs l'autre, et nous voyons, dans la

du manuscrit, que chacun d'eux lui rappela mmoire des magiciens d'autrefois, celle d'Oubaouanir sous Nibka, celle de Zazamonkhou sous Sanafraoui; le prince lui affirma que la science des enchanteurs n'tait pas moindre de son temps qu'aux jours du pass, et il lui cita un vassal du nom de Didi, qui tait capable de ressusciter les morts par grimoire et art magique. Aprs chaque rcit, Chops, merveill, donnait l'ordre de servir au magicien mort une otrande d'un pain, une livre d'encens et d'une cruche de bire. Le titre que tous les individus
partie conserve
la

d'abord

clbrs portent est

le

mme

que celui d'Imoutlis, /T\


le

V homme au rouleau en chef, et

cadeau

((ue le

souverain
le rcit

de longtemps ce que le Pharaon leur faisait dans le aprs leur mort Conte, beaucoup de particuliers devaient le leur faire dans la vie relle, et entretenir autour d'eux un culte de dure plus ou moins longue. On croyait d'ailleurs que leur science ne s'teignait pas ncessairement avec la mort, mais qu'ils retenaient jusqu'au del du tombeau le pouvoir d'accomplir des miracles. Dans le premier Conte de Satni-Khmos, le magicien Nnotirkphtah illuminait son caveau funraire par la vertu du grimoire de Thot, et ses sortilges auraient t assez forts pour djouer les attaques de Satni, si celuici ne s'tait fait apporter par son frre les charmes souverains de Phtah. Il arrivait mme quelquefois que l'un d'eux le second Conte de Satni-Khrenaqut notre monde mos met en scne un certain Horus qui. aprs avoir fourni une premire carrire sous un Pharaon Manakhpirr, revint sur la terre au temps de Ramss II, comme Sisi, fils de
leurs prodiges excitait dans l'esprit de l'auteur
:

prsente leur double montre quelle admiration

ET LE DIEU IMOUTHS
Satni-Khmos,
ot dlivra

133
.

l'Egypte d'un grand prir

On

conoit aiscnicnl (jue dos personnages ainsi dous fussent


lobjft d'une vnration profonde

que recula dans

le

pass et (jUc

le

mesure que leur pogot des choses magiques


:

prvalut, cette vnration traditionnelle se changea en un


culte vritable, et

l'homme qui

la

recevait se transforma

peu fx'u en demi-dieu ou en hros. Tous,


de plein droit

videmment, ne

pouvaient pas complter l'volution et devenir des dieux si la mtamorphose s'acheva pour quelques:

uns, tels ([u'iinoiiths,

Amnths ou Tos,

cela tient des

circonstances qu'il n'est pas facile de conjecturer aujour-

que le nombre de statues qu'Amntemple de Karnak, et auxquelles des fondations pieuses taient attaches, compte pour quelque chose dans sa fortune posthume; l'tonnement qu'excitaient les colosses de Memnon, son uvre principale, contirma sans doute cette premire impression, sans parler d(>s faits locaux dont nous n'avons encore aucune connaissance. En ce (jui concerne Imouths, la stle du prtre Psherenphtah nous enseigne, je crois, l'une des causes de sa divinisation. On y lit en effet que le rite de l'incubation tait usit dans son temple, et qu'il rendait rponse par S(mge ceux (\m le consultaient'. Le rite n'aurait-il pas t, dans son cas comme dans bien d'autres, transfr du tombeau du magicien au temple, vers une poque voisine de l'ge sate? L'usage se serait tabli d'aller dormir prs du tombeau d'Imouths, pour obtenir de lui la gurison des maux dont on souffrait ou la rponse aux questions qu'on souhaitait lui poser; des gurisons heureuses auraient conlirm l'ide qu'on se faisait de sa puissance, et l'auraient
d'hui.
Il

est probable

ths possdait dans

le

1.

Cf.

Journal des Sacanls, 19U1,


d'Avennes,
1.

p.

491-493[;

cf.

p.

73-74, 76-78

du

prsent volume].
2.

Prisse

Monuments de
cf. p.

pi.

XXVI

his,

9 et suiv.|;

l'Egypte et de la 99-104 du prsent volume].

Nubie,

134

LA

Iir

DYNASTIE MANTHONIENNE

achemin vers lapotliose. Quoi (ju'il en soit de cette hypothse, c'est par la magie (|irini(mths atteignit a la divinit. Est-ce par la mme voie (|ue Tosorthros y monta lui aussi? Si l'on tudie les notices qui sont jointes aux noms royaux des premires dynasties dans les listes de Manthon, elles trahissent des origines diverses. Les unes mentionnent des vnements survenus pendant le rgne Mens avait fait la guerre par del ses frontires, aux peuplades du dsert araAtlithis bique, si nous en croyons un auteur alexandrin' Ounephs avait avait construit le palais de Memphis assist une famine terrible et avait bti les pyramides de
: ; ;

Kokhm
ss
;

la

peste avait exerc ses ravages sous


goufl're s'tait
;

Smempavait

au temps de Botlios, un

ouvert prs de

Bubastis, engloutissant
intronis
:

nombre de victimes Kaikhs


le

Mnvis et le blier de Mends Nchrphs avait triomph des Libyens rvolts, grce la peur que leur avait inspire un halo immense form soudain autour de la lune'. J'ai montr ailleurs (ju'au moins sous les Thinites, les Egyptiens, de mme (|ue les
dieux l'Apis,
Babyloniens, dsignaient
dication d'un
les

comme

annes de leurs rois par

l'in-

ou religieux survenu au cours de chacune d'elles '. Ainsi on trouve sur un monument de Bothos-Bouzaou une Anne de comballre et de frapper /es peuples du Nord, sur une tablette de Smempss, une Anne de sortir en procession la barque SIiosou-Hor\ et
civil
1.

vnement

2. 3.

Diodore de Sicile, I, 45 Manethonis Scbennijt

Da
I,

Isidc rt Osiridc, dition Leenians, 8.

relliquia', dition
p.

Frain,
et.

p. 19-23.

Rcrne

critir/ne,

1901,

t.

383-384

f;

p.

146-148 du prsent

volume].
4. Ptrie, Roi/rd Tombs, t. I, ))1. Vil, n 1, et t. II, pi. VIII, n" 5. La barque pour Suirre Horus est celle qu'on sortait dans les ftes solennelles que les Pharaons, successeurs et descendants d'IIorus, clbraient intervalles dfinis en l'honneur de leur divin anctre. Comme le dieu rsidait dans une barque, le nom de cette barque tait identique celui de la fte c'tait le cas pour d'autres barques sacres, ainsi la Douaoa NoiUirou, Adoration des dieux. Le nom de Shosouou-Horou, que les
:

ET LK DIHU IMOUTHS

135

je suis convaincu que les rul)ri(|ues de ce genre se multini<'sui<' (|ue nous dcouvrirons plus de documents de rpot|n<' tliinitc. Alin de pouvoir se reconnatre au milieu des vnements, les l'',gyptiens, de mme encore que les Babyloniens, avaient recueilli ces indications et les avaient ordonnes en corps d'Annales selon l'ordre chronologique

plieront

chaque fois que besoin en tait, un coup d'il jet sur un exemplaire de ces Annales leur enseignait quelle anne d'un rgne rpondait telle ou telle anne dsigne dans un document archaque par la mention d'un fait. La Pierre de Pnicrme, (jui a dernirement excit si fort la curiosit des gyptologues, est, comme je l'ai dit encore', un fragment d'un de ces recueils, rdig, autant que je puis le voir, pour

Mempliis ou pour une cit voisine, peut-tre Hliopolis. Les temples principaux de l'Egypte possdaient certainement des compilations de ce genre, o les faits d'ordre religieux devaient prdominer sur les faits d'ordre politique Manthon ou les auteurs gyptiens qu'il avait consults s'taient servis d'elles pour rdiger leurs chroniques, et nous avons dans la pierre de Palerme l'quivalent de plusieurs des faits dont ils nous ont conserv la mmoire. S'ils nous disent que Mens ht la guerre hors de ses frontires, c'est que telle et telle de ces Annales leur oH'rait au rgne de Mens une Anne de roniha((re les peuples tranr/ers, ou, puisc(ue d'autres documents placent cette campagne au dsert arabique, une Anne de Jrapper les Anoii'. Si nous apprenons par eux qu'Aththis diha le palais royal de Memphis, c'est que les
;

gyptiens pistaient aux gnrations primitives de leur histoire, drive


sans doute de celui de la fte que les rois clbraient alors. 1. Hcrue critirfuc, 1901, t. I, p. 384[; cf. p. 147-148 du prsent vol.].
2-

(n^.. ^
il

I C^ef^'

Pinre

de Paenne, face,
la
/J.'^e

1.

2, n" 2.

Ici,

pourtant,

se pourrait qu'il s'agit

de

de frapper

les

Anoii, et

non pas d'une guerre volume].

relle contre les

Anou[;

cf. p. 155-1.7

du prsent

136

LA

III*

DYNASTIE MANTHONIENNE

Annales avaient consign sous son rgne une Anne de mesurer au cordeau, c'est--diie de fonder, /c c/ifcnr/ du roi Memphis\ Les documents archaques ne nous rvlent encore aucune mention d'annes de famine ou de peste,
mais il y en avait certainement, puisqu'on en rencontre parmi les fragments de Mantlion, (>t je ne doute point pour mon compte que le roman racont dans l'inscription de Shel, d'une famine de sept annes qni dsola l'I^'-gyple au temps de Zosirou, ne repose sur la mention aux Annales d'une Anne de la grande famine sous le rgne de ce Pharaon. Les notices de cette nature que nous lisons dans les listes de Mantlion ne sont donc en dernire analyse qu'une transcription de documents authentiques remontant jusqu'aux ges thinites, et nous pouvons les enregistrera coup sr parmi les vnements de l'iiistoire relle. J'en dirai autant des prodiges tels que l'ouverture d'un
gouffre.

Tous les peuples anciens ont observ avec soin phnomnes o ils croyaient deviner une manifestation
si les

ces
di-

vine, et

chroniques grecques ou romaines ne se font pas

faute de les noter, plus forte raison doit-on s'attendre

en trouver

la

mention aux gyptiennes. De

mme

pour

les

intronisations des

animaux

sacrs

elles

entranrent des

ftes solennelles, et elles furent, par cons(jucnt,

du nombre
l'ait

des vnements qui devaient prter aisment une dsi-

gnation d'anne'.
les

On

doutera peut-tre (ju'un


la

d'ordre

aussi particulier (jue la promulgation d'une

loi

autorisant

femmes

exercer

dignit royale ait pu servir inti-

l.Cf.

mesurer au curdeau

le

chteau du

roi

Nou-

g
tirni, c'est--dire ici le

temple de son tombeau, Pierre de Palernte,

face.
2.

1.

4,

n"

2,

\\\%
1.

'

''^""'^

^-

^^ "" ^

La Pierre de Paenne mentionne

plusieurs reprises la

course

d'Hapis,

X <^^^^ ^)f5i (face,


1.

.3,

n 12),

ou d'Hapis cicant, J\

Y-^^

{idem,

4,

nM).

ET LE DIEU IMOUTHS
tuler
offre

137

une anne,
rirn

et,

de

fait, la

Pierre de Pa/ermr ne nous

les Annales chaldennes nous font connatre des annes dnommes d'aprs l'lvation d'une lille du loi la dignit de Pntcshi et le paral-

d'analogue;

toutefois

llisme complet que nous avons remarqu jusfju' prsent

entre l'usage babylonien et l'usage gyptien m'engage


croire qu'il y avait eu, sous
le

dsigne

comme

Y Anne de la loi

rgne de Kaikhs, une anne (/ni autorisa /es fernn/es


reste,

la vrit du fait malgr tout, quelques notes auxquelles il est dillicile d'attribuer une ralit historique la mort de Mens sous la dent d'un hippopotame, jr \-T.'jT.'jziii'jj o;2p-a-;=',-, la taille gigantes(jue de Ssochris, l'assimilation de Tosorthros Imouths, et qu'on ne peut onsidrer comme provenant des registres d'annes. C'est ici qu'interviennent d'autres catgories de documents auxquels Manthon et ses prdcesseurs purent avoir accs, .l'ai dj rappel plus haut que plusieurs traits de mdecine sont attribus Athtliis de mme qu' Tosorthros' on trouve assez d'attributiinis analogues d'autres rois dans les papyrus qui nous sont parvenus, pour nous autoriser croire (ju'il y avait nombre de papyrus encore o certains crits taient manifests comme tant l'uvre de ces souve-

e.iercer la /njjanf, par suite, admettre


il

allgu par Manthon. Cela dit,

Manthon ou ses prdcesseurs y avaient puis leurs renseignements sur ce point, de la mme manire que nous av(ms emprunt la formule tinale d'un des ouvrages de morale publis au Papyrus Prisse l'assertion que le
rains.

Pharaon Sanafraoui, de la l'V'^ dynastie, succda directement au Pharaon llouni, de la IIP'. Du moins, des renseignements de ce genre ont-ils une apparence historique et peuvent-ils tre accepts jusqu' preuve du contraire; ce

1.

Journal

di's

Sacants, 19U2,
pi. II,

p. 577|; cf. p.

129-131 du prsent vo-

lumel2.

Papijvus Prisse,

1.

7-8.

138

LA

III

DYNASTIE MANTHONIENNE
la

nationet drive de

mort de Mens est pure imagiromanesque. Un cycle de lgendes s'tait form autoni' du nom et de la personne du vieux roi, dont nous ne possdons plus que les fragments.
que Mantlion affirme de
la

littrature

On

contait que, poursuivi par ses propres chiens, il s'tait trouv accul aux berges dn lac Mris, et qu'il aurait t sauv miraculeusement un crocodile le prit sur son dos et
;

le

transporta

la

rive oppose'.

conserv entier: nous n'avons plus dans


catastrophe de l'autre conte o
crite,
la

roman nous a t Manthon que la mort de Mens tait d-

le

mais le rapprochement avec un passage relatif la tin d'Achthos' nous permet de penser que l'hippopotame tait l'instrument de la vengeance divine. La notice relative Tosorthros, si elle ne s'appuyait pas du nom d'Imouths, pourrait donc provenir, pour la science mdicale, de la rubrique d'un trait de mdecine, et pour l'architecture, d'un recueil d'Annales qui aurait contenu au chapitre de Tosorthros une Anne de constt'uire en

pici-rc

on tel dijce\ Toutefois, il est bien certain, comme ^L Sethe l'a fait remarquer, (jue les actions et quaj'en conclus lits assignes au roi sont celles d'Imouths (|u'il faut attribuer la version de Manthon une assimilation (|ui fut faite par les gyptiens de Tosorthros avec Imouths, du Pharaon avec son sujet. La fantaisie populaire ne reculait pas devant l'ide d'un Pharaon magicien, astrologue ou mdecin elle joignit Tosorthros Nectanbo, Nchpso et Ptosiris. Il y a fjuelque intrt le constater, car le passage de Manthon, dlivr de la correction que
tel
:
:

1.

Diodore de Sicile,

I,

89.

2.
3.

Miincilioiiis Sc'bcnni/t njUifiui, dition Fruin, p. 30-31.


Cf..

^nr
,

la

Pierre de Paenne,

face,

1.

5,

n"

2,

(J

constritirc en pifrrr l'dijiee Nuiilirif


le

Manou,

sous le rgne
la

(l'un

roi

dont

nom

est dt'truit,

mais qui appartenait

HT

dy-

nastie,

comme

Tosorthros.

ET LE DIEU IMOUTHS

139

impose (3t inteipn''t('^ comme je le fais, ne man(|ue pas d'importance pour l'Iiistoir littraire. J'ai eu

M. Sethe

lui avait

l'occasion d'tudier

ici

mme,

il

a plusieurs ann(>s, les

Annales fabuleuses de l'Egypte (|ue nous lisons chez les crivains arabes'. Elles nous sont prsentes comme empruntes au.\ livres coptes et

comme
;

dition indigne antrieure l'Islam

drivant d'une trapourtant on n'y renles

contre rien qui rappelle ni l'histoire (]ue


rcits pars chez les auteurs grecs

monuments
clas-

hiroglyplii<|ues nous enseignent, ni celle qui rsulte des

ou

latins

de l'poque

sique. J'ai

montr

<|uc,

malgr

les

apparences, elle tait bien

ce qu'elle prtendait tre, un ensemble de rcits compils l'poque byzantine, rdigs en grec et en copte, puis tra-

noms de l'poque pharaonique y ont t remplacs par des noms de provenances diverses, noms de cits transforms en noms d'hommes, noms hbreux emprunts la Bible, noms grecs pour la plupart de tournure alexandrine, noms arabes ou persans. Les biograduits en arabe. Les vieux

phies des souverains ne rappellent pas non plus celles qui se

Hrodote ou chez Diodore de Sicile, mais elles commun de n'tre qu'un tissu de prodiges. Les Pharaons des d>nasties nouvelles sont des astrologues et des magiciens entours d'astrologues et de magilisent chez

ont toutes ce caractre

ciens souvent plus puissants ([u'eux

leurs constructions et

leurs conqutes sont dues l'emploi de sortilges, et leur souci principal est de fabriquer les talismans qui les pro-

tgent, eux et leur royaume, contre les risques des invasions.

-De prime abord, il semble que la tradition antique se soit rompue compltement entre l'Egypte paenne et ri^gypte chrtienne ou arabe je crois, cependant, avoir prouv qu'elle s'est maintenue, et j'ai essay de discerner les liens (|ui en rattachaient les deux parties. Le cas de
:

1.

JunriKtl des S<ixnts,

18'.)9,

p. W)-8ti, 1.54-172|; cl.

t.

VI.

p.

443-492

de ces tudes].

140

LA m" DYNASTIE MANTHONIENNE


faits

Tosorthros doit otre joint maintenant aux invoqus l'appui de mon hypothse.
Si,

que

j'avais

en

elet, hi notice
([ui

manthonienne attribue Tosorthros

certains actes
tels

n'ont rien de magi(|ue ncessairement,

que

la

construction d'dilices en pierre, par cela seul

qu'elle l'indique
ning(^

comme

ayant pratiqu

la

mdecine,

elle le

parmi

les ma:>ieiens.

La mdecine en Egypte

s'exer-

charmes (|ue par remdes doubl toujours d'un sorcier. Comme les maladies rsultaient presque toutes d'une attaque d'un dmon ou d'un revenant sur un vivant, il fallait
eait autant pai' incantations et par

naturels, et

le

mdecin y

tait

employt d'abord contre ces tres malfaisants les seules armes qui eussent de l'effet sur eux, les exorcismes et les conjurations; c'tait seulement aprs la lecture d'un grimoire (|u'il pouvait appli(|uer les remdes naturels. Tosorthros, idcntili avec le sage Imouths, qui tait non
qu'il

seulement mdecin mais sorcier /T\


nait

et astrologue,

deve-

al)sorl)ait

comme le personnage qu'il nous fournit ainsi le premier exemple dun Pharaon adonn aux sciences occultes, et il nous apporte la preuve que, ds le dbut de l'ge ptolmaque, le type du monarque sorcier tel qu'on le rencontre chez les
donc sorcier
en lui;
et astrologue
il

historiens arabes
(juellc rapidit et

n'tait

pas tranger l'Egypte.


il

Avec
se d-

avec quelle plnitude de moyens


l'inseigne

veloppa,

la

lgende de Ncctanbo, raconte par


:

Callisthnes, nous
les

le PseudoNcctanbo y emploie dj

j)rocds magi(|ues aux(|Mels reccnirurent plus tard les


les

souverains numrs par


lu
les

auteurs arabes. Ceux qui ont


'

deux Contes de Satni-Khmois n'en seront pas tonns. Tous les prestiges de la magie y sont utiliss et mis en scne, mais au service de simples particuliers ou de

1.

Grifith, Storlcs oj'ihe Hvjli-Prk-sts


cf. p.

nal des Sacanls, 1901, p. 473-504 [;

of Memphis, 1901; cf. Jour50-93 du prsent volume].

ET LE DIEU IMOUTHS
princes non rgnants
:

141

partir

du jour o on ne craignit

plus d'enrler Pharaon lui-mme dans la grande eonfrrie

des sorciers, on n'eut (|u' lui attribuer ce (|u'on avait racont auparavant des autres ad(^ptcs pour le passer matre

en sorcellerie. J'ajouterai qu' mes yeux, le transfert aux rois de la puissance des sorciers explique en partie la disparition des noms de Pharaons anti(|ues et leur remplacement par des noms nouveaux. Du moment f|ue Pharaon tait le plus
puissant des sorciers, il n'y avait plus de raison pour qu'on ne considrt pas les plus puissants des sorciers comme des Pharaons. M. Bertbelot a dmasqu dans le Markounos de la tradition copte-arabe le physicien Marcus Gnecus'. Un peu
plus tt, le scribe astrologue Ptosiris devint le roi Ptosiris.

Un peu

plus tt encore,
le

le

magicien

et

mdecin Imou-

ths se confondit avec

roi

Tosorthros. Tous furent les


l'tat d'allusion

hros de contes merveilleux, qui sont perdus pour la plupart,

ou qui n'existent plus qu'


les

ou d'abrg,
de
la

chez

auteurs qui

les

prenaient pour de l'histoire. Je


les restes

m'assure qu'on retrouvera bituitt parmi


littrature ramesside des

mans dans

lesquels les

seront des magiciens, et


qu'ils laissent
le

romans ou des fragmiSnts de roPharaons des dynasties premires excuteront eux-mmes les prodiges

accomplir leurs magiciens ordinaires dans Conte de Khops. Hrodote avait affirm (|ue le culte des hros n'existait pas en Egypte' le cas d'Imouths prouve qu'il tait mal inform et que son drogman, ou n'avait point compris la question qui lui tait pose, ou n'tait vers que mdiocrement dans la connaissance des religions gyptiennes. Nous avions dj plusieurs exemples de rois hross, Ousirtasen III et Amnths III en Nubie, Amnths I*"' et Nofritari, Thoutmsis III. Sti I-', Ramss II dans l'Egypte
:

1.

Journal des Saranfs, 1899,


Hrodote,
II
:

p. 275.
Al-r'jTz^ioi o-jo"

2.

vou.c'i^o'j'T'.

wv

fipwTt o-Jv.

142
propre
:

LA
et,

III*

DYNASTIE MANETHONIENNE

maintenant,

M. Sethe nous montre que


et

la
il

mme

promotion pouvait tre accorde aux particuliers,

nous enseigne par son mmoire sur Imoutlis comment elle s'oprait de l'Iiumain au divin. J'espre que son succs l'encouragera pousser plus avant dans la voie qu'il a ouverte, et continuer sur les autres hros connus, sur Amnths, l'une des formes du dieu tils d'Hapou, sur Tos, sur

Khonsou,
Imouths.

les

recherches qui

lui

ont

si

bien russi sur

Cest
dans
le

ici le

dernier des mmoires dont la substance devait entrer


projet

livre
Il

Sur

les

d/oi-mations de l'historiographie

y y [Aie une.

beaucoup de notes accumules sur le mme sujet et qui prendront place dans d'autres mmoires, au fur et mesure que l'occasion s'en prsentera. G. M.
reste

me

LES FOllILLKS

lli:

KOM-KLAIIMAH'

La campagne de M. Quibell
la

Kom-el-Alimar,

le site

de

rancienne Iliraknpolis, a t des plus heureuses et pour


science
et

pour

les

collections

du Muse de

Gizli*.

Hiraknpolis tait Tune des vieilles cits du Nil, celle qui, avec Kl-Kab, pn^tgeait la frontire mridionale au

temps o

le

domaine de

la

race gyptienne n'atteignait pas

encore lphantine et la premire cataracte. On devait donc s'attendre y rencontrer des monuments du genre de ceux qu'il y a prs de Thinis, dans les cimetires d'Abydos, et, de fait, M. Quibell en a dcouvert une quantit considrable, dont plusieurs portent des noms de rois dj connus par les fouilles de M. Amlineau. Il en publie la meilleure partie aujourd'hui, sur une quarantaine de planches au trait doubles de photographies aux bons endroits, mais sans y ajouter encore le texte o il doit raconter ses oprations et apprcier les documents qu'il a eu l'habilet de mettre au jour. M. Ptrie a joint ce premier volume, en guise de prface, quelques pages o il dcrit les objets principaux et o il en interprte le sens. Il y signale les noms de doub/c de quatre rois, le Nroumr et le Khsakhmou d'Abydos,

1.

Publi dans

la

R'-nw crUiqiu\

1901,

t.

II, p.

381-387.

Part I, Plates ul Discoveries iii 1898 by J. E. Quibell, B. A., with Notes by W. M. Klindei-s Patrie, Londres, Quariteli, 19)0, in-4", 12 pages et 43 planches (ii-.\xii, xxiv2.

PliLrie-Quibell, Hu'rucoapolls,

XXVI C, XXIX-XXXI, XXXIIl, XLVI, XLIX).

144

LES FOUILLES DE KOM-EL-AHMAR


roi

un Khsakbmou dirrent de Klusakhmou. enfin un

Scorpion. Ce dernier me parat tre rien moins que certain, et, juscju' nouvel ordre, je le laisserai de ct pour ne m'occuper que des trois souverains dont la ralit est indiscutable.

Mens, tandis
tiendraient
111''.

D'aprs M. Ptrie, Nroumr serait un peu antrieur (|ue Khsakhmou et Khsakhmou apparla

seconde partie de

la

IP dynastie, sinon

la

En attendant que M.

Ptrie nous apporte des preuves

dcisives de Tautiienticit de cette classification, je


tenterai de dire que les trois

me

con-

Pharaons sont des

trois pre-

mires dynasties, et qu'ils reprsentent quelqu'une des poques les plus anciennes o l'histoire monumentale nous ait permis de pntrer jusqu' prsent. Ils avaient bti Hiraknpolis des difices de grandes dimensions, car M. Quibell a mis au jour un montant de porte en granit gris, qui porte
trois
fois
:

rpt
est

le

nom

de double du

roi

Khsakhmou

surmont comme d'habitude de l'Horus et du Set affronts, qui sont une variante de sens du titre roi de la Basse et de la Haute-F^uypte, et le nom a la mme forme
(pi. IIj
il

qu'

Abydos,

Q yy A-^ .-^^ T

Khsakhmou Nou-

TiROU (Haraou) hatpou amou-fa. Les galets sur lesquels le piv(^t des battants de portes roulait prsentent une particularit curieuse. Ils simulent des

ventre et dont

la tte se projetait

ennemis couchs sur le en avant du seuil la porte


;

pesait sur eux; et elle les crasait.


sujet, les

M. Ptrie

rappelle, ce

leur poids

les portes de l'Hads touffaient sous nouveau conte de Satni, que M. Griffith vient de publier, cite de mme un mauvais riche tortur de telle sorte que le pivot de la porte d'une des salles de l'autre monde tournait dans l'orbite de son iP. Une statue en calcaire d'un particulier (pi. II) et deux statues du Pha-

impies que
:

le

1.

Griffith, Sf.orli's

of ihe Hifjh-Priests of Meinphis,

p.

151-157

[;

cf.

p. 55, 58, 87

du prsent volume}.

LES FOUILLES DE KOM-EL-AHMAR


raon
(pi.

145
en schiste

Khsaklimou. rnne en

calcaire,

l'autre

XXXIX-XLI),

lournissent d'assez bons exemples de ce

nue l'art pouvait tre, cette poque recule, dans l'extrme sud de la Haute Kgypte. La statue de particulier rend avec assez de lidlit le type de l'Kgyptien vulgaire, du paysan mal dgrossi tel que nous le connaissions par les monuments des temps memphites. C'est dj ce que nous trouvons Sakkarah et Gizli, et, si l'on ne savait d'o elle vient, on serait tent de la prendre pour l'uvre d'un sculpteur mdiocre de la V*^ ou de la VI- dynastie. La face est large, plate, arrondie, l'il petit et un peu brid, la lvre paisse le corps est trapu, pais, sans souplesse. Les deux statues royales sont de meilleur style. Khsakhmou est assis sur un sige cubique dossier bas. Il est coiff du haut bonnet blanc, dont le couvre-nuque est muni d'une sorte d'aileron qui revient sur la mchoire et, rejoignant presque la pointe du frontal, enveloppe l'oreille peu prs compltement. Il est serr dans le manteau court, qui dgage la naissance du cou et qui, se croisant sur l'paule, descend seulement jusqu' mi-jambe. Le bras droit s'allonge sur la cuisse droite, et le bras gauche, repli sur le ventre, pose la main sur la saigne du bras droit les deux mains tenaient des sceptres ou des insignes rapports ([in ont disparu. C'est le roi en costume solennel, tel qu'on le voit dans la pangyrie de Sadoii, aux ftes de sa divinisation anticipe. La technique en est assez bonne, et on comprend, en examinant cette (euvre d'art provincial, quelle perfection l'art devait avoir atteinte la cour mme du Pharaon. Je noterai, en passant, que la ligne de kohol est marque trs nettement en relief sur la tempe c'est un exemple nouveau (|u'il faut joindre ceux (|ui prouvent qu'on ne saurait se prvaloir de la prsence ou de l'absence de cette ligne pour prjut^'er l'ge d'une statue, comme le voudraient nos confrres de l'cole de Berlin. Autour du socle de la statue, sur la tranche, des hommes nus sont rangs dans toutes les
;
:

BiBL. GYPT., T. XL.

10

146

LES FOUILLES DE KOM-EL-AHMAR

positions de l'ennemi qui tombe, et une inscription, insre

au milieu d'eux sur le devant, dclare qu'ils sont 47 ,209 ennemis (statue en schiste) ou 48,205 ennemie (statue en calcaire) on avait voulu videmment donner le mme nombre dans les deux cas, mais l'un des sculpteurs a eu des distractions et il a grav quelques traits de trop ou de trop peu. Les figures sont enleves la pointe et trs rapidement,
;

avec une sret de mouvement et une libert d'allure des plus remarquables. Le roi Klisakhmou nous a laiss plusieurs autres objets qui nous le montrent sous le mme jour belliqueux que la
base de sa statue, plusieurs vases ou fragments de vases en matires diverses, granit et albtre. On y lit, d'un ct, le

de double trac en une seule colonne verticale tourne vers la droite, d'abord l'pervier coiff du bonnet blanc et perch sur le plan de maison o le nom Klisakhmou est enferm. Devant lui, le vautour qui rgne sur la ville voisine d'El-Kab, Nekhabt, avec son titre
le

nom

Khont-Nekhabt,

de sa tte, offre au roi, reprsent par son titre de double, de la serre droite l'emblme Sam-Taou, de la serre gauche le sceau d'ternit dans l'intrieur duquel est crit le groupe Boushou. M. Ptrie interprte ce dernier groupe par Boushou (Boutshou) rebelles, ennemis, mais ce sens peut tre contest. Il serait fort tentant de reconnatre dans le sceau une forme du cartouche altre pour la circonstance, et de considrer le peutgroupe Boushou, comme exprimant le nom du roi, tre une variante provinciale de Bouzaou, le Bothos de le vautour offrirait au nom de double le nom Mantlion

chef d'El-Kab,

crit au-dessus

de Sam-taou, celui qui runit les deux du Nord l'Egypte du Sud voit un signe d'anne fort grand et Derrire le vautour on l'pitlite Ahou-Mahouatiou, dtermine par l'homme accroupi et les bras ballants, au front duquel la massue est dirige, le prisonnier qu'on excute d'un coup de massue
propre et
l'pitlite

terres l'une l'autre, l'Kgypte

LES FOUILLES DE KOM-EL-AHMAR


aprs
la victoire
:

147

le

tout se traduit
les

l'anne de la guerre

contre les yens

du Nord,

peuples asiatiques probable-

nous fournit, comme M. Ptrie l'a bien remarqu, l'anne o le vase a t consacr. Cette formule prte deux observations principales. En premier lieu, elle est identique celle que les souverains de la Clialde employaient, Anne o Ammhadouga, roi de Babylone, a battu Sadi (?), roi d'lani, Anne o Hainniourabi battit le prince d'Yamoulbal, et ainsi de suite cette faon de
ment,
et
le

nom de

dsigner officiellement chaque anne d'un rgne par l'un des

vnements qui

s'y taient

accomplis au dbut, tait donc

d'usage gnral dans tout l'Orient pour ces poques recules.

procd tait assez compliqu, et il devait produire rapidement des confusions si on n'y remdiait pas au moyen de quelque artifice. Nous savons qu'en Clialde,
lieu, ce

En second

on recueillit de bonne heure ces dsignations d'annes, et qu'on en dressa des catalogues o elles taient toutes classes

chronologiquement par rgnes les fragments de certains de ces catalogues sont conservs dans les muses, et d'autres reparaissent journellement. Il a d en tre de mme en Egypte, au moins pour les poques recules pendant lesquelles cet usage a t en vigueur, et je crois en trouver la preuve dans cette pierre de Palerme si bien publie par M. Pellegrini'. Les plus anciens rois qui y sont nomms sont introduits cliacun par son nom de double, sans autre mention on n'avait probablement, au moment et l'endroit o l'inscription fut rdige, rien d'autre enregistrer sur leur compte. Les suivants ont leur actif des indications d'autant plus nombreuses et d'autant plus compltes qu'on approche de la grande poque de l'empire mem: :

phite, celle des IV,

V"

et VI" dynasties.

Chacune de ces

indications est prcde

d'un signe d'anne. C'est ainsi

1.

Voir

la

Reue
t.

critique, 1899,

t. I, p.

1-4

cf.

ludes de Mythologie

et

d'Archologie,

VI, p. 419-424.

148

LES FOUILLES DE KOM-EL-AHMAR


le

qu'on voit, pour un de ces rgnes,

plus ancien de ceux

avec

dont nous ayons un catalogue de ce genre, tout d'abord la notation du quatrime mois de l'anne et du treizime jour de ce mois, qui est celui de l'avnement, la formule Sam-taou, runion des deux gyptes, et celle
la

de RiR-HA, courir derrire, qui marquent


session

prise de pos-

du pouvoir,

le

tout se lisant

Anne

(4^ mois,

le

du Rir-ha. Viennent ensuite l'anne de clbrer les ftes de la barque Shas-Horou et de la barque Rouge, puis l'anne de fabriquer l'image des emblmes des deux oies et de leurs deux barques, puis l'anne de clbrer les ftes de la barque Shas-Horou et
13),

du Sain-taou

et

de suite', mais le sens de ces mentions rendre que je prfre en rester l. Il me parat tre fort vraisemblable que la plupart de ces noms d'annes avaient t fournis au rdacteur du document de Palerme ou ses prdcesseurs, par des documents

de

la joie, et ainsi

antiques est

si difficile

analogues ceux que M. Quibell a recueillis et qu'il a


publis.

Le Pharaon Nroumr,
ttes

puisqu'on est bien oblig de

a donn quelques de masses d'armes, et une belle palette dcore de bas-reliefs. L'une des ttes de massue (pi. XXVI B) parat commmorer la clbration d'une de ces ftes de Sadou,

l'appeler ainsi jusqu' nouvel ordre,

auxquelles on s'obstine, contre toute vidence, prter


le dtail

la

valeur d'une sorte de priode chronologique. Qu'on tudie

des crmonies,

autres, par les

nous en est connu, entre reprsentations du temple de Bubastis, on se


tel qu'il

convainc bientt qu'il s'agit d'une vritable dification du il passe Osiris en chair, et il est dsorroi vivant encore
:

mais ce (|u'avait t Osiris pendant sa royaut sur le monde. L'acte principal tait l'apparition dans un naos
Nota sopra

1.

A. Pellegrini,
I.

un' Iscrizione Eyi^la

del

Museo

di

Palermo, pL

LES FOUILLES BE KOM-EL-AHMAR


pos

149

du roi assis, envelopp dans arm des emblmes osiriens, le fouet et pedum il coilait, l, un moment la couronne blanch(>, l'autre la couronne rouge. La grande tte de massue nous montre Nroumr ce point culminant de
ostrade,
et

surimc haute
l<>

un

court

manteau blanc
;

sa divinisation, assis
tte.

dans son naos,

la

couronne rouge en
et

Le vautour de Nekhabit plane au-dessus du naos

deux petits porte-ventails sont deb(^ut au pied de l'estrade pour venter le souverain. Derrire lui, sur deux registres, on aperoit d'abord son scribe ou plutt son matre des crmonies en chef, puis son serviteur familier qui porte d'une main un pot d'eau ou de lait, de l'autre main les sandales royales trois hommes arms de longs btons, peut-tre les caca^ du souverain, sont debout leur suite.
:

Le mot dsigne

le

secrtaire

^"^ Tati
l'a

il

se

retrouve

encore l'poque ptolmaque, parmi ces termes archaques


qu'on affectionnait alors, et Brugsch
recueilli

dans son
:

D/rtronnaire

',

avec

le

sens courant de

grammate, crivain

il drive du mot Tait, la table en bois d'un autel, l'origine une planche'. La Ta t tait la planchette sur laquelle on crivait, avant que l'usage du papyrus ou des peaux prpares se ft rpandu, et le Tati tait Y homme la planl'hctte, le scribe, le maitre des crmonies vivantes, comme le Khri-Habi fut le scribe, le maitre des crmonies mortes. Le groupe form de Va Jleur et de la colonnette,

qui est trac ct

du serviteur porte-sandales,
mais comment
le

sert vi-

demment
trie croit

crire son titre,

le lire?

M. Pplutt

que
le

Vd //curette

dsigne

roi et traduit conjectuJ'y distingue

ralemcnt

tout,

serviteur du roi.

l'indication d'un titre en rapport direct avec les fonctions

du personnage, mais

je prfre

attendre des exemples nou-

1.

Brugsch, Dictionnaire
p. H26, 1346.

/iiro;/li/fi/}i'/iic,

p.

1576-1577;

cf.

Siipplc-

ment,
2.

Brugsch, Dictionnaire

/licrogli/pfiiquc, p. 1577.

150

LES FOUILLES DE KOM-EL-AHMAR

veaux avant d'exposer mon interprtation. Ces sept individus, tous tourns la face vers la droite, forment la suite

du

roi

en avant du trne, et sur trois registres de hauteur,

d'autres motifs sont superposs.

On

aperoit, tout en haut,

deux bufs enferms dans un parc, ceux-l mme, probablement,


sacrifice.
(jui,

lasss.

au

moment

propice, seront offerts en

Derrire eux, quatre petits Egyptiens, debout,

semblent introduire auprs du Pharaon les motifs retracs aux registres du bas ce sont les porteurs des quatre tendards qui reprsentent les dieux des quatre maisons du monde, ceux qui soutiennent les quatre piliers du ciel, et dont la prsence assure au souverain l'autorit sur l'univers entier, d'abord Anubis le chacal, puis Sapdou-Osiris ou Tbot, enfin les deux perviers, c'est--dire Horus et Sitou. Le registre du milieu comprend, au premier rang, un homme envelopp et li dans un manteau collant, accroupi sur une chaise porteur couverte d'une cage en vote, le Tikanou, la victime humaine ou le figurant qui simule la victime humaine; la suite, trois trangers barbus, des
:

Asiatiques peut-tre, arrivent en suppliants,

et,

derrire

eux, dans une retombe du registre, un autre prisonnier de

mme

race est agenouill, les bras lis derrire


(juatre

le

dos, avec

une lgende qui montre que ces


120,000 captifs.
les

images reprsentent
le btail

Au

troisime registre,

pris avec

hommes

dfile,

100,000 bufs et 1,4:?2,000 chvres.

Un

tableau, spar de celui (|ue je viens de dcrire par des


traits verticaux, contient

un autel avec une offrande

l'ibis

de Thot, puis un parc avec des gazelles et des animau.K analogues en pleine carrire il est probable que ce n'est l qu'un hors-d'uvre, destin occuper l'espace laiss vide sur les scnes de la divinisation.
:

La

palette

du

mme Pharaon Nroumir

est dj clbre,

et elle a t tudie plusieurs reprises.

Sans nier que ces

objets en schiste aient t, l'origine, des palettes broyer


les

fards,

il

me

parait (jue celui-ci et d'autres

du

mme

LES FOUILLES DE KOM-EL-AHMAR

151

genre avaient, ds lors, une valeur diffrente. Si l'on considre que la forme en rappelle la silhouette de la tte ou plutt du crne demi dnud de buf ou de gazelle qu'on dressait sur un pieu au-dessus des tombeaux archaques, on ne pourra gure se dispenser d'y voir une adaptation de la
palette de schiste aux contours

du bucrane,

et

comme une

sorte d'enseigne o l'on retraait les exploits ou les actes

du mort. D'un

ct,

blanche en tte et levant


:

affal devant lui ce d'Horus lui amne, une corde passe aux lvres, selon une habitude commune alors par tout le monde et qui persista plus tard en Chalde, et deux autres ennemis se sauvent toutes jambes pour chapper au massacre. Nroumir n'est accompagn ici que de son porte-sandales. A l'autre lace 1 le roi, de cette plaque, trois registres sont superposs debout entre son scribe Tati et son porte-sandales, coiff de la couronne rouge, arm de la masse, est conduit par les quatre porte-tendards au champ o dix dcapits sont tendus par terre, les bras lis, la tte pose proprement entre les jambes; 2" deux personnages barbus tiennent par des cordes deux monstres long cou qui se menacent des dents, deux de ces monstres dont l'imagination gyptienne peupla toujours le dsert 3 le taureau dmolit de la corne une enceinte en briques et semble menacer un ennemi tomb
:
;

Nroumir est debout, la couronne la massue sur un ennemi barbu sont les gens du Nord que l'pervier

sous ses pieds


c'est le roi qui est,

ds lors,

le

taureau vi-

goureux, muni de ses deux cornes, et devant qui nul ne


rsiste
.

Une

dont tous

les
la

mmorer

de massue, brise malheureusement et t retrouvs, semble comrpression d'une rvolte ou peut-tre seulement
tte

morceaux n'ont pas

que Pharaon exerait sur ses sujets. On y voit, en effet, dans ce qui est conserv du registre suprieur, d'un ct les signes des nomes gyptiens, celui de Balou, celui de Coptos, et d'autres, auxquels
faire allusion l'autorit sans limites

sont pendus par

le

cou des rokliitou, ces oiseaux qui sym-

152

LES FOUILLES DE KOM-EL-AHMAR


la

bolisent une partie de

population indigne, de l'autre

ct, des signes analogues

emblmes des
grands
rites,

tribus

auxquels sont accrochs des arcs, demi barbares du dsert. Au second


l'un des

registre, le roi, coifl'


celui
:

du bonnet blanc, accomplit


f
I

quage de

la terre

du J la houe

Khabasou-to, du dpimain,
il

la

travaille le sol, tandis


qu'il ouvre,
lui,

qu'un serviteur verse le grain dans le sillon que deux porte-ombrelles marchent derrire

et

que,
est

devant

lui,

l'on porte les

quatre tendards.

La scne

brise au del, mais le peu qui en reste nous montre des

femmes qui dansent en frappant dans


captifs,

leurs mains, puis

deux

envelopps et agenouills sur leurs chaises, probablement les victimes (|u'on va sacrifier en ralit ou en simulacre. Le registre du bas reprsentait un pays cultiv,

entrecoup de canaux o flottaient des bateaux, et orn deux paysans, dont l'un tient d'habitations et de palmiers
:

une houe, courent

le

long de l'un des canaux. Est-ce une

scne agricole? est-ce une peuplade, surprise en pleine paix


la captivit? La perte de plufragments nous empche de rien dcider, mais je pencherai plutt pour la seconde hypothse. On voit com-

par une invasion et fuyant

sieurs

bien de dtails curieux ces


dcrits avec quelque minutie
se rattache des sujets dj

monuments nous
:

rvlent,

si

mutils qu'ils soient. Ce n'est pas sans raison que je les

ai

tout ce qui s'y trouve grav connus par des monuments trs postrieurs et s'explique par la comparaison avec eux. La trs vieille Egypte possdait les coutumes, les rites, les ides de l'Egypte mempliite ou thbaine mesure que nous pntrons en elle, nous nous apercevons qu'elle est semblable en tout celle (jue nous connaissions dj, et que les lments trangers qu'elle renferme, si vraiment elle en renferme quelques-uns, taient dj mls si intimement au reste de la population qu'il ne nous est plus possible de les en distinguer. J'aurais beaucoup dire encore sur le mme sujet, mais
:

LES FOUILLES DE KOM-EL-AHMAR


l'article est
lonp:.
il

153
le

faut

m'arn-ter. Aussi bien

second

volume

paratra bientt, et je pourrai reprendre, en lana-

que je suis oblig de ngliger en ce moment. M. Quibcll a rendu un v('ritablc service la science en recueillant tant de monuments prcieux et en les publiant. C'est maintenant lui de nous raconter comment il les a dcouverts, et de nous exposer les conclusions (|u'il a dduites de leur tude.
Ivsant, certains points

LA FTK

FRAPPKR LES ANOU'

Les Anou
dans
le

sont, l'poque historique, les pleuplades situes

Tgypte et la mer Rouge. Leur nom en lui-mme n'est plus alors qu'un terme gnral, une faron traditionnelle de dsigner l'ensemble des tribus, sans qu'il s'applique prcisment une seule. Aux temps antrieurs l'histoire, les Anou semblent avoir t l'une des races qui peuplrent l'Egypte, peut-tre celle que ht tradition bii)lique dsigna plus tard sous le nom d'Anamim il semble bien, comme E. de Roug le pensait, que les deux Aounou de l'Egypte pharaonique, Aounou du Nord ou Hliopolis, Aounou du Sud ou Hermonthis, aient
dsert arabique entre
:

fondes ou nommes par eux. On clbrait dans les temples gyptiens une Jte de Jrapper les Anou, o E. de Roug crut reconnatre d'abord le souvenir des victoires d'Ousirtasen III sur les Nubiens, mais qui commmorait
t

probablement une victoire d'Horus sur


Cette, /t'Ve de frapper les

les

Anou

tait l'une des

canoniques de l'poque memphite, ainsi monument de Palerme. M. Capart a runi trs soigneusement les notions que nous avons sur ce sujet', et il pense, comme Naville, qu'on

ennemis d'Osiris. grandes ftes (\ue le prouve le

1.

Publi dans
Jean Capart,

la

Reue

crit/iie, 1001,
les

t.

LI, p.

'J41

442.

2.

La

Fte de frapper

Anou

(extrait

du tome XLIII

156
voit

LA FTE DE FRAPPER LES ANOU


une reprsentation de
la

ltc

sur l'une des palettes


l'adopterai

dcouvertes par M. Quihell Hiraknpolis. Cette hypothse

me

parat tre
Il

trs viaiseniblable, et je

volontiers.
loin,

me semble

toutefois que

M. Capart va
la

trop

lors(]u'il

propose de considrer

palette

Quibell

comme
d'un'

Midi,

monument commmoialif, soit de la con(|ute partie de Ih^-gypte sur h^s Anou par la race venue du soit de la rpression d'une rvolte des Anou par un
un
la

des Pharaons de cette race. Tout ce qui a t dit dans ces


dernires annes sur les races qui constiturent

popula

lation de l'Egypte, sur leur origine, sur leur provenance,

sur les itinraires qu'elles suivirent pour pntrer dans


valle

du Nil

est

prmatur, et

essayer de justilier

y a un danger rel ces conicctures au moyen des monuil

ments des dynasties thinites. J'ai, jusqu' prsent, l'impression que l'Egypte sur laquelle ces vieux Pharaons rgnrent n'tait pas une Egypte en formation, mais une Egypte toute forme et identique clans ses grandes lignes ce que furent plus tard l'Egypte memi)hite et l'Egypte thbaine. Sans reprendre les autres monuments, je ferai observer que les palettes et les tablettes connues nous ont dj fourni, outre
les

repr.sentations
la fte

des rites funraires, celles de

la

fte

S'idoa et de
et cela

Kliahasou-To,
telles

le

dans des conditions

dpiquage de la terre, qu'on voit que ces ftes

existaient depuis longtemps au

prsentes en sculpture'.
1rs

moment qu'elles furent reDe mme pour Y acte de frapper


l'image abrge de
la

Anou
.SCS

c'est,

je pense,

fcte et
la

de

crmonies, mais non pas celle de l'institution de

fte,

propos d'une dfaite des Anou. Cela, sans prjudice

des tableaux de conqute (pi'on peut voir sur d'autres de ces palettes. Quoi (ju'il en soit de cette discussion.

rie

la

HciiK-

<lr

l'Histoiie des r-li;/iuns),

iii-8",

Paris, Leroux, 1901,

26 pages.
1.

Voir plus haut,

p. 145,

148-149, 152, du prsent volume.

LA FTK DE FRAPPER LES ANOU

157

M. Capart
certaine
le

a eu le mrite d'lucider de manire peu prs

composition d'une des scnes les plus nigmatif|ues iju'il y et sur ces vieux monuments. Il a, de plus, pos la question d'origine avec la nettet et la
et la

mouvement

richesse de rfrences qui lui sont habituelles.

LES INCANTATIONS PROTECTRICES


DE

LA MHF. ET DE L ENFANT'

Le papyrus que M. Krmaii

vient de transcrire et de tra-

duire* contient deux sries de formules ditrentes, dont les

unes ont trait aux enfants nouveau-ns, les autres sont bonnes pour les jeunes mres. Le texte est incomplet du commencement et de la lin, des lacunes le coupent et l

dans

les parties conserves, et la

nature

mme du
il

sujet le

rend obscur des modernes. M. Krman tir bon parti, ainsi qu'on devait s'y attendre, et

en a nanmoins
a rsolu

presque toutes
et
l
lui, c'est

les difficults

qui s'y rencontrent. S'il a laiss

quelque chose faire ceux qui viendront aprs que l'tranget des ides l'a troubl malgr lui, et qu'il a prouv une timidit assez naturelle suivre la pense du praticien gyptien jusqu'aux extrmes de l'absurde. C'est quoi pourtant il faut savoir se rsoudre lorsqu'on entreprend d'interprter ces ouvrages demi-populaires, qui sont dj si nombreux dans nos muses ct des traits de mdecine d'allure peu prs scientifique.
1.

Publi dans

la

R'-cue crUi^uc, 1902,

t.

LIV,

p.

181-183.

A. Eruian, Zaibcrspriichi' far Muttcr und Kiiid, ans dent Papyrus 3027 des Berliner Musums (ans dea Abhandlugea der Konigl. Akademie der Wiaseaschaften zu Berlin vooa Jahre 1901). Berlin, 1901, G. Reimer, ia-4', 52 pages et 2 planches.
2.

160

LES INCANTATIONS PROTECTRICES


sont destines

La plupart des formules du premier genre


protger les enfants contre
c'ontre la

maladie
il

nomme

la maladie nomme nashou, et toumonifou. Ce qu'taient ces

maladies,

^st

dillicile d(^ le

dire avec prcision, mais les


ils

Egyptiens

les

avaient personnifies selon leur usage, et

les considraient

comme

causes par

la

prsence soit des

mauvais esprits qui portent leurs noms, soit des revenants, morts ou mortes, qui sont l'origine de la plupart des infirmits humaines. M. Erman parat n'admettre qu'avec hsitation et comme une conception nouvelle ce rle des morts. Il est pourtant vieux dans notre science, depuis le jour o Chabas l'indiqua pour la premire fois, en 1855, dans sa note sur les esprits possesseurs, et il y a beau temps dj qu'on a reconnu /'ennemi et l'ennemie, le mort et la morte, celui-ci et celle-l, dans les passages de nos formules pour lesquels il propose ce sens. La spcification des deux genres
est due,

comme

dans

la

formule latine sire deus, sive dea,

l'ignorance bien naturelle

les

vivants taient d'or:

dinaire du sexe de l'tre invisible qui les menaait

en

doublant ainsi l'invocation, ils paraient toute rsistance qui aurait pu venir d'une seule attribution de genre. Certaines recettes de notre

document tracent un tableau

pitto-

resque de l'action de ces tres maudits.


)

Evanouis-toi,

[mort] qui viens dans les tnbres, qui entres en tapinois,

))

dont
toi]

le

nez est en arrire et laface dtourne, [vanouis-

frustr de ce pourquoi tu es

venu

vanouis-toi,
venue
!

[morte] qui viens dans les tnbres, qui entres en tapinois,

dont

le

nez est en arrire et

la face

obverse, [va-

nouis-toi] frustre de ce pourquoi tu es

))

tu es venue pour flairer

[/.

e.

baiser] cet enfant, je

Que, si ne te

le flairer! Que, si tu es venue pour apaiser pour le silence], je ne te permets pas d'apaiser ses cris! Que, si tu es venue pour le fauder, je ne permets pas qu'il soit faud Que, si tu viens pour le prendre, je ne permets pas que tu me le prennes Je lui

permets pas de
les

cris

[litt.

DE LA MKE KT DE l'eNFANT

)>

I6l
(ot T. n,
te font

ai fait
lot

des cliarines contre


/nctn<-n)
((iii

toi

avec de

la laitue

M. m.

point, avec des aulx

(|ui

))

hommes, rpugnant aux avec une tresse de mormyre, morts, avec des pines du
mal, avec du miel doux aux
filasse,

voir

combien

avec l'arte dorsale d'un /a/c.s. o II est curieux de la superstition des mres ou des nourrices

gyptiennes est identique celle des mres et des nourrices europennes de nos jours. La paysanne bretonne ou picarde
craint,

comme

l'gyptienne antique,
la

le

lutin

ou

le

revenant

qui viennent sucer l'me de l'enfant dans un baiser, ou qui


le

bercent lorsqu'il crie


il

nuit et l'endorment d'un


le

sommeil

d'o
qu'il

ne se rveillera plus, ou qui


soit tout

faudent de telle faon

meurtri sans que pourtant on voit sur son corps la trace des meurtrissures, ou qui l'enlvent pour le garder avec eux ou pour le dvorer. On dfendait le nour-

en

risson
laitue,

par des charmes faciles se procurer, feuille de gousse d'ail, miel, artes et piquants de poissons,
lilasse.

Toute incantation exige comme sceau ou comme instrument durable un amulette dont la nature varie, ou un collier de perles enfiles qu'on passe au cou de l'enfant le collier d'ambre de nos bbs est probabhnnent le terme auquel ont abouti les colliers magi(|ues (ju'on attachait au cou des bbs gyptiens et de tous les
corde ou tresse de
:

bbs dans

le

monde

anticiue.

La seconde

partie de louvrage, qui est d'un scribe dil-

manire de prparer les charmes qui protgeront l'enfant pendant la grossesse et aussitt aprs la naissance. Ils sont d'un usage moins restreint que les prcdents, mais ils procdent des mmes ides. Voici, par exemple, un chapitre de [fabriquer] un heu pour un enfant. O petit oiseau, as-tu chaud dans le nid? Es-tu brlant dans les cpes ? Ta mre n'est pas avec toi tu n'as pas de sur pour t'venter, pas de nourrice pour te faire des
rent, contient la
((

')

charmes

perles d'amthyste,
blBL. KGYPT., T. XL.

Qu'on m'apporte des perles longues d'or, des un chaton de bague en pierre sur
Il

16:^

LES INCANTATIONS PROTECTRICES

lequel sont gravs

un crocodile

et

une main pour re-

pousser et pour dtruire celle qui se plat brler les

membres
cette

[de l'enfant],
infernale.

pour repousser cet ennemi ou


Evanouis-toi, [ennemi, devant]

ennemie ce charme.

Dire cette formule sur des perles

longues

))

d'or, sur des perles rondes d'amthyste, sur un chaton avec crocodile et main, nous sur un brin de fil charm, et mis au cou de l'enfant. L'crivain a mis en note la fin
;

bon

il

avait sans doute expriment la recette, et elle avait

russi carter la fivre de l'enfant.

Comme

il

arrive sou-

vent, force de rpter ces grimoires, on en perdait le sens

de vue, et on finissait par ne plus avoir que des enfilades de mots peu prs incomprhensibles. C'est le cas d'une for-

mulette qui devait tre fort usite,

puisqu'on devait

la

rpter matin et soir au lever et au coucher du

soleil, afin

de chasser les revenants dangereux. Elle figure quatre fois dans notre manuscrit, et c'est heureux, car chaque version en est si altre que nous aurions prouv de la peine en
rtablir le sens partout,

))

si

elle avait t isole.

dclamer sur l'enfant, le matin. tu te lves, 6


[l'enfant]

Tu
le

Formule

Que

si

tu vois
telle,

Shou, mort venant contre


te lves,

un

tel,

n d'une

ou

la

morte,

la

femme
!

qui nuit o elle se trouve,


dessein,
Il

mditant quelque [mauvais]


!

))

))

))

))

))

le

que celle-ci ne prenne l'enfant dans ses bras m'a sauv, mon matre R [dit alors] une telle, je ne te donne pas [mon enfant], je ne donne pas mon [cher] fardeau au voleur ou la voleuse; [mais] la main [qui ma main sur est grave sur] le chaton de sa bague (litt. toi du chaton) est un charme pour toi, et vois, moi je te Dire cette formule sur un chaton o est garde grave une main et qu'on a charm; le nouer de sept nuds, un le matin, puis un autre le soir, jusqu' ce qu'on ait fait les sept nuds. L'intrt que ce document prsente n'est pas confin, on voit, aux seuls gyptologues les savants qui s'occupent
:
!

DE LA MRE ET
des superstitions

D1-:

l'eNFANT

163

i)opii hures de tous les temps et de tous les pays y trouveront leur compte. Ils doivent donc remercier M. Erman de nous l'avoir fait connatre et sous une forme si claire i|u'ils pourront l'utiliser en toute scurit.

LA PHOGKIlSSION
DANS

NUMERIQUE

L'KNNADE IILIOPOMTAIM:'

Les progressions numriques ont jou un

rle consid-

rable dans ledvolo[)[)ement des ides religieuses de l'i^gypte,

au moins partir d'une certaine poque, mais il y a, jusqu' prsent, trs p(,'u de documents qui nous rvlent la faon

dont
ple,

les thologiens les traitaient.

que

je

un fort bon exemrelve sur un des cercueils provenant de la sevoici


v^ aaaaaa
(1

En

conde trouvaille de Dir-el-Bahari, celui du


n'^
/\ /

aa^^

> P' prophte


1 _ _

d'Amon de deuxime
'
I

classe, Pt.unn,

en'ri.inst.Mlovoix.lO
^^
,

A /WVAAA

=|n V"^ JfH^ A^O


1

fi

fl

AAAAAA

i/>r^

S
/
:

(|ui

vivait

Tlibes sous

la

XXII dynastie

MM

ii\^z.i-=TJ^nt^r-m

1.

Publi dans

le

UrniriJ
le

,lr

Tnioni.r,

l'iOl.

t.

XXIII.

p. 19(i-197.

2.

L'original porte

blier courant.

166

LA PROGRESSION NUMRIQUF. DANS l'eNNADE

de l'inscription ne prsente plus aucun intrt pour la question qui nous proccupe en ce moment. a Je suis un qui C'est Ptamn, lui-mrnie, qui nous dit
:

devient deux, je suis deux qui devient quatre, je suis

1)

quatre qui devient

huit, je suis

un aprs

celui-l, je suis

Khopri dans Hait-berborou, je suis Osiris dans Khont, je suis Hpi, engendr de Phtah, je suis ce crateur R, pre de Shou (6/s)! Donne-moi, donne-moi. Blier sau teur, donne-moi que nul mal n'assaille le corps de l'Osiris ... Ptamn. Certains points sont douteux dans la traduction, ce qui se rapporte
A^AAAA

dani,

je vois la
le
i

forme
,

^ avec

le

W, quivalent de h, et
:

mi-'

l'on pourrait traduire

Je suis

un en sa de

lui ,

qui est,

par lui-mme, cette force qui maintient la vie et la puissance des dieux. La seule question sur laquelle je veuille attirer
l'attention, c'est la progression
Il

numrique.

s'agissait d'identifier

le

mort avec l'ennade conue

comme forme de l'ogdoade plus un. Un qui devient deux, c'est R qui a tir de lui-mme, par le procd qu'on sait, le couple Shou-Tafnouit. Deux qui d(;vient quatre, c'est la
le monde, qui sont Amonou, engendrs par la Kakou, et Naou, Heh, sparation de Sibou et de Nout au moment o Shou spare le ciel et la terre qui sont la rsultante de Sibou et de Nouit. Quatre qui devient huit, c'est le ddoublement de ces quatre personnages en couples, Hehou-Heht, Naou-Naouit, Kakou-Kakout, Amon-Amaounit. Enlin, un qui vient aprs LUI, c'est--dire aprs quatre qui est huit, c'est le chef

production des quatre dieux mles qui soutiennent

suprme, celui qui, s'ajoutant l'ogdoade, la transforme en ennade, c'est--dire le dieu Amonr de Thbes, en qui se rsument tous les dieux numrs par la suite, Khopri, Osiris. Hpi, R, le blier d'Amon et d'Osiris.

EL-ARABAH'

C'est un dbut, et
avait t charg par

un dbut qui promet. M. Garstang

la partie de la comprise ncropole d'Abydos qui y est entre Omm-el-Gab et la Choun(''t ez-Zbib; il nous donne dans ce volume' le rsultat de ses travaux, auquel il a joint le relev du grand tmnos qui s'tendait autour du temple d'Osiris, et la copie de (|uelques-uns des grafliti grecs du temple de Sti P^ 11 ne pouvait rsulter de tout cela qu'un livre composite, manquant un peu d'unit, mais abondant en dtails intressants. Les tombeaux explors par M. Garstang appartiennent surtout aux temps du premier empire thbain, on y trouve pourtant mles en moins grand nombre des tombes de beaucoup d'autres poques plus anciennes ou plus rcentes. Dans une ville comme Abydos, dont l'histoire remontait jusqu'aux ges prhistoriques et s'tait continue jusqu' la priode copte, les gnrations qui se succdaient ne pouvaient faire autrement que d'utiliser plusieurs reprises les terrains rservs aux morts. Au bout de quelques annes, les cimetires remplis taient ngligs par les gardiens, et les tombes

M.

Patrie de fouiller

1.

Publi datis

la Hrra,.. crilU/ac, 1902,

t.

LIV,

p. 28:3-286.

John Garstang, El-Arabah, a Cemelenj of the Middlc Kinydoni, Smrri/ nf thcOld Kin;/doin Tcnienos, Graffiti fro/n the Temple ofSrti, with Notes by Percy E. Nevvberry, On the Hicroglr/p/>ir Inscriptions, and by .1. Gnfton Milne, On the Grec/.- Graffiti (E.cypt Exploration Account, ltOOj. Londres, Quaritch, 19U1, in-4", viii-19 pages et XL
2.

planches

et plans.

168

EL-ARABAH
par
;

qu'iLs renfermaient, aprs avoir cte pilles se

les voleurs,

recouvraient de sable assez promptement

au bout de

f|nel(|ues sicles, ils n'taient plus

que de vritables terrains


trop-plein des cimetires

vagues, sur lesquels on dversait

le

nouveaux, encombrs leur tour par Tafflux incessant des momies. La XVIII'^ et la XIX"" dynastie se superposrent la XIP, la XXII" la XIX^ les Sates aux Bubastites, les Grco-Romains aux Sates. sans scrupule et sans mthode,
si

bien

qu' explorer ce qu'il appelle

la

ncropole d'El-

Arabah, M. Garstang a pass en revue l'histoire d'Egypte presque entire. Le monument le plus important (|u"il en ait tir est la stle d'un certain Sovkoukhou (?), Hls d'Atiou, et surnomm Zaou, le crpelu . Ce personnage appartenait un corps de police spcial, qui rpondait probablement ce qu'on appelle les gardes-ctes dans l'Egypte actuelle, c'est--diic aux soldats chargs de surveiller les confins du dsert et des terres cultives sur les deux rives du Nil. l'effet de prvenir les attaques des Bdouins. Il tait le grand garde-cte de la ville, de Thbes probablement comme M. Newberry l'a vu', mais il n'tait mont ce rang minent qu'aprs une longue carrire militaire. Ses fondions l'amenaient dans beaucoup de localits, et il i)aiait avoir tenu laisser une trace de son passage dans les principales au moins d'entre elles se trouvant la seconde cataracte en l'an IX d'Amenemhait IIP, il y inscrivit son proscynme sur les rochers
:

de Semnh,
tasen
III

et, lors

d'un sjour qu'il


il

fit

Abydos sous Ousir-

y consacra la stle que M. Garstang a dcouverte, prs de Y Escalier du Dieu Giruid,

probablement,

selon l'habitude des visiteurs d'alors.

Il

s'y est reprsent


et,

recevant l'hommage de sa famille et de ([uelques amis,

comme, heureusement pour


II

nous,

il

manquait de modestie,

y a racont son
1.

histoire. L'inscription, (|ui la moiti inf]>.

Garstang, h'I-Ainhu/i,
Lepsius, DcnL/nlci-,

:i2,

n. ].

2.

II. 13't, b.

EL-ARABAH
ricMiro (]o

169

stclc avait t rserve, se

mont

<|iril fallu) lui attril)iier

dveloppa si ampleune portion du roofistrc moyen

destin' d'ahord a contiMiir

tout l'espace
elle

cl

elle

un texte religieux, l'lle remplit d('l)oida h'grement sur la marge, l^'.sten douter, et notre
dit-il,

acheve? On
avait permis.

[)eut

homme
si la

aurait
le la

peut-tre eu d'autn^s exploits nous raconter,


lui
>)

place

Je naquis,
II.

en

l'an

XXVII,

sous

xMajest d'Amenemliail

Lors(|ue

')

tasen

III se

leva avec la double

la Majest d'Ousircouronne sur le trne de

rilorus des vivants. Sa Majest

vingt-cinq ans environ


))

me

lit

il

avait alors

tre suivant d'armes ct de


palais, et,

Sa Majest', avec
assidu dans

si\

hommes du

comme

je fus

))

mon service'' ct de Sa Majest, elle me promut suivant du prince, et elle me donna soixante hommes. Lorsque Sa Majest alla au Sud pour renverser
Nomades de Nubie,
je

un ngre d'Alakkf' ct de mon poste', puis je descendis au Nord avec six suivants du palais, si bien (jue Sa Majest me pronuit inspecteur des suivants et me donna cent hommes en rcompense. Lors(|ue Sa Majest alla au Nord pour renverser les Manatiou, et qu'elle eut atteint le canton
les

saisis

nouun Sakcmeni, Sa Majest donna


))

le

signal

du

rc^tour

vers

le

palais

alors

Sakemem

courut [aprs nous] avec

1.

M. Ncwben-y
1)1/

lit

in-l.hii cr (fdsoui /lonou-f,

quW

ti'afUiit

aftcr

hiiii

and

thc side of Hls Majesti/.


rejet-

Katou
fin

h m-khit

est

un de ces

titres

forms avec m-klut

la

de l'expression,

et

qu'on ren-

contre dans les textes de l'empii'e mempliite surtout.


littrale si-rait

. ;

Sa Nfajest me

lit

{rn/rrr)

suirani

le

La traduction iravail. de com-

bdt ct d'elle.
2.

3.
il

Sdpdou-id, litt. Je lus muni , cot du roi. Sakhnnoii signifio littialement enxbraHser, saisir plein hras
;

s'agit d'un corps

corps.

;'i

la suite (lu(|uel /aoi. trs vi.irouieux, tait

son ngre prisonnier.


4.

\oHil-i.

litt.

UKUi duniaine,
;

ou

la tente d:^

Zaou

il

ma rille. C'rst probablement la hutte semble avoir surpris un ngre qui s'approchait
il

sournoisement de l'endroit o

veillait sur le roi.

170
))

EL-ARABAH


))

Lotanou l'abattu, et, comme moi, je faisais l'arrire-garde de l'arme, je menai la grosse infanterie' au combat contre les Asiatiques. Voici que je saisis bras-le-corps un Asiati(]ue, je le fis dsarmer par deux fantassins'; je n'allai pas pour combattre en dtournant la face, et
je

ne tournai point

mon

dos l'Asiatique, mais, par


!

la

vie d'Ousirtasen, je n'ai dit que la vrit

et voici

que

I)

l'Asiatique

me

livra

un boumerang d'lectrum pour

ma

main, un arc et un poignard dcors d'lectrum, ainsi que ses armes. C'est un duel la faon de celui qui est d-

crit
le

dans

la

biographie de Sinouht.
soit

Il

est

malheureux que

nom de la localit Sakemem ou Sakemm


il

nenne, et
la lecture

est

un peu incertain de lecture. rappellerait assez la Sichem canaprobable que les Pharaons de la XIP dyest possible,

nastie durent pntrer jusque-l plus d'une fois; toutefois

quoique moins probable, et il vaut mieux ne pas pousser plus loin l'indication. Notre inscription nous fournit la premire preuve incontestable d'une expdition en Syrie sous la XIP dynastie, et c'est ce
qui
fait d'elle

Sakemkem

un monument des plus prcieux.

La

description des
;

monuments

est

minutieuse et soigneu-

sement conduite
il

les planches sont d'une excution suffisante. M. Garstang a fait ses preuves comme explorateur, lui

reste les

faire
:

comme gyptologue
(|u'il

dchifi'rant et

comme
lui

historien

les

matriaux

a recueillis lui-mme

offrent

qu'il

peut

faire

une occasion excellente de nous montrer ce dans le cabinet.


Anoii/./ioii-non-inas/taon par officiers.
C'est, je

1.

Xowberry vend

crois,

une expression du

mme

signifiant le soldat

fief, le

type que Ankhoidtoti-non-nouit, et timariote qui formait le fond de la grosse


.

infanterie gyptienne.
2.
I>itt.
:

.Je fis

prendre ses armes, savoir deux fantassins

MAIIASNA

i:r

|{|:T

KIIALLAF

7l<

Les fouilles de M. Garst;inf^ Bt-Khallaf et Mahasna pendant l'hiver de 1900-11)01' ont produit des rsultats excellents dans le champ d'tudes archaques exploit dj par MM. Amlineau, J. de Morgan et Flinders Ptrie. Elles ont amen la dcouverte de tombes prdynastiques, mles des tombes de l'empire thinite et de l'empire memphite, mais surtout la mise au jour de deux spultures royales de la III'' dynastie, ayant appartenu deux Pliaraons dont les nnms d'IIorus sont Noutir-Kliait, et Hon-nakhit ou |)lutot 8u-nakhit. Noutir-Khait n'est |Das un inconnu pour nous son nom nous a dj t rvl de longue date dans
:

pyramide degrs de Sakkarah, et Bndite l'a signal sur les rochers du Sina. Comment et pourquoi la pyramide a degrs le porte (|uand 1(! tombeau rel tait prs d"Abydos, c'est ce que ni M. Garstang, ni son collaborateur
la

M. Sethe n'ont expliqu jusqu' pn'sent. J'ai bien, ce sujet, un commencement d'opinion, mais (|ui ne pourra tre dvele jour o les fouilles d'Abydos seront termines mieux est de suspendre le jugement jusqu' ce moment. La tombe de Noutir-Khait prsente un vritable intrt pour l'histoire do l'architecture funraire. Elle est mi-

lopp que
le

Publi dans la Rmir rrllu/ur, 190:^, t. LVI, [>. 121-124. John Garstang, Mahasna and Bet-K/iallaf, with a Chapter by Kurt Sethe (Epyptian Research Acconnt, Vlith Year), Londres, Quaritch, r.J02, in-4\ v-42 pages et XLIII planches.
1.

2.

172

MAHASNA ET BT-KHALLAF
:

chemin entre
taba pour
la

le mastaba et la pyramide elle est un masforme extrieure, une pyramide par la disposition des sous-sols et des chambres. La portion visible figure un grand rectangle massif, allong peu prs dans la direction du nord au sud les parements en sont forms de murs pais en briques sches, entre lesquels on a jet un remplissage de sable ml des dbris de pierre. L'entre des chambres n'est pas une porte pratique dans l'une des murailles latrales, mais, comme dans certains des mastabas trs archaques de Gizh, un escalier dont la premire marche affleure la plate-forme terminale, et qui s'enfonce
;

travers la brique d'abord, puis travers la roche native jusqu'aux appartements du mort. On y avait dispos sur les marches des vases d'albtre, des tables d'offrandes, des
jarres vin, coiffes de leurs

chapeaux d'argile au

nom du

souverain et de ses

officiers,

des poteries communes, puis

on avait remblay le tout et recouvert l'issue d'une maonnerie en briques. Huit cents objets environ avaient t rpartis ainsi sur la longueur de l'escalier; au del, le passage tait coup d'espace en espace par des blocs de pierre de hauteur toujours croissante, et dont le poids varie de huit treize tonnes. Pour les ajuster en place, on avait mnag des ])uits par lesquels on les coula lorsque l'on ferma le tombeau, puis que l'on combla avec soin; c'est la forme la plus simple de ces herses de granit que l'on rencontre dans les pyramides de l'ge memphite. Au del de
la

cinc|uime pierre,
il

le

couloir se redresse et,

horizontalement,

atteint

marchant une grande chambre dont les


o
le roi

murs sont forms de belles veau funraire proprement

dalles bien tailles. C'est le cadit,

fut enseveli.

Les

volenis de l'poque romaine y avaient pntr par un boyau qui aboutit au plafond, et ils l'avaient saccag entirement;

avaient dfonc le sol la recherche d'un trsor, arrach une partie des revtements, bris le cadavre, et dtruit les parties du mobilier qu'ils n'emportrent pas. Tout autour
ils

MAHASNA ET BT-KHALLAF

173

du caveau, dix-sept autres chambres sont groupes auxdu couloir principal. Les provisions et les rserves du mort y avaient t
quelles on accde par des corridors drives

entasses jadis, mais

la

plupart des objets avaient t dle reste an(''anti.

robs dans l'anticiuit et

Noutir-Kliait avait

t suivi dans le site de Bt-Kliallaf par plusieurs dos prin-

cipaux olRciers de sa cour, et par un autro Pharaon lonnakht ou Sa-nakht; ils avaient t dvaliss, probablement
vers la mme poque, et ils ne rendirent M. Garstang rien dont l'quivalent ne se trouvt dj chez Noutir-khait. Les objets dcouverts appartiennent tous des types dj connus, et les inscriptions que certains d'entre eux portent ne nous fournissent pas l)eau('oup d'lments nouveaux pour

nous aider connatre la langue archaque. On y rencontre pourtant quel(]ues formules un peu plus dveloppes (jue sur les objets des rois antrieurs, et M. Sethe leur a consacr une tude particulirement intressante. Je l'ai examine de trs prs, et il me semble (jue les interprtations
et les traductions proposes par

et l,
d'office

M. Sethe sont susceptibles, de (luchjues modilications. Ainsi, dans le sceau n" 1 de la planche VIII, propos du titre Ona-

pouaoutoii

samou

kheri-,

il

dit ([uc -

hheri- est d'orest

dinaire rendu inexactement par aide.

Le mot Lheri-
la

form avec

le

mot
les
le

(|ui

dsigne

planchette sur
les

laquelle on crivait
officiels
:

formules religieuses ou
x
/I\

actes

kheri- est

pendant de

khcri-habi et doit

se traduire V/iomine

la plaivlictte, comme hhcri liahi se traduit Vlioimne ait rouleau dejte. Le grand prtre du dieu chacal s'appelait le samou (le guide ou le domesti(iue),

homme
qu'on
qu'il

la planciteue d'Oiia/)ouaou(ou, cause


(|u'il

d<^

la

planciiette
lui

tenait

la

comme
:

indice de ses fonctions et

voit

main

sur cette

planchette,

taient

traces les formules et les instructions lui nt'cessaires pour

remplit son mtier convenablement. Le titre revient

174

MAHASNA ET BT-KHALLAF
monu-

souvent, applique des l'onctioiiuaiics divers sur les


:

la planchette tait, en effet, ments de l'poque archaque alors employe usuellement par les scribes et par les prtres, comme cotant moins cher que le papyrus. Le sceau n" 3 (a) contient une particularit d'criture qui Aboutir no/ir nkli ousou a gar M. Sethe. Il est conu rinou nojniou sas/ia nouz-noatirou, ce (jue M. Sethe traduit Un qui JU bon en sa vie, un dieu lo/squ'il commande, un matre agrable lorsqu'on lui demande avis, le scribe Ne:^neterou. Il est certain qu'un Egyptien de l'ge classique n'aurait jamais os prendre le titre de dieu, rserv aux rois lorsqu'on ne l'appliquait pas la divinit elle-mme il me parat peu vraisemble que les gyptiens de l'poque
:

archaque se soient accord cette libert. De plus,

il

est

toujours imprudent de rompre un assemblage de mots aussi

anciennement utilis que l'est le titre Noutir nqfir appliqu aux rois, et, dans le cas prsent, la variante ouzou nkh du titre, signale par M. Sethe lui-mme, nous ramne dans un ordre d'ides connu. Noutir nofir ou:;ou nkh est une pithte du roi qui, de mme qu'Osiris et les autres dieux, dcrte du haut de son trne la vie pour les tres elle doit se traduire le dieu bon qui dcrte la vie, et elle dsigne le Pharaon. La place de l'pithte en tte de la formule est une application du principe d'honneur qui a chapp M. Sethe elle dpend du titre de fonction qui suit, comme dans le sceau que j'ai cit tout l'heure, le nom du dieu Ouapouaouitou dpend du titre samou kheri-. Toutefois, je serai moins hardi que M. Sethe, et je ne me hasarderai pas traduire tous les mots qui sparent l'pithte du mot scribe notre personnage tait peut-tre rin-no^mou, doux nourricier du dieu grdnd qui dcrte la vie, mais il faudrait avoir d'autres exemples pour arriver une traduction moins problmatique que celle-l.
; : :

Il

difficile

y aurait d'autres points sur lesquels il me parat bien d'admettre les hypothses de M. Sethe. Ces docu-

MAHASNA ET BT-KHALLAF
ments archaques sont
d'criture
srieuses.
(jLie si

175
si

concis de rdaction et

htifs

dchillrement en prsente des dilHcuits

Pour
il

(jue

M. Sethe
le

ft arriv des conclusions

assures,
il

aurait fallu (juc

nombre des documents dont


<ju'il

disposait et t plus considrable. Tel


il

est, le

cha-

pitre o

a expos le rsultat de ses recherches renferme


il

des conjectures trs ingnieuses, et

complte heureuse-

ment

l'expos que

M. Garstang

a fait de ses fouilles.

SUR LA

TOUTE-PUISSANCE DE LA l'AUOLE

1^

M. Breasted
logLies"

vient do

nimeiier l'attention des gypto-

sur

la

curieuse inscription que Sliarpe publia' et


le

que Goodwin interprta


intress

premier*. Elle m'avait toujours


rle qui

y est prt de l'importance qui y est attribue, dans la cration, la langue, c'est--dire la voix ou la parole, mais je m'tais priv de l'utiliser, au moins en ce qui concerne la

grandement cause du

Phtah

et

un texte peu prs certain. La copie nouvelle que M. Breasted nous en communique aprs MM. Bryant et Read m'a permis de lever la plupart
thologie, faute d'en possder

des diilicults qui m'arrtaient.

La

partie dont je veux


qu'il a

traiter

brivement est celle-l

mme

essay de traduire et de commenter dans son

article, celle qui

va de la ligne 48 la ligne 61. Le dbut en est perdu entirement, et nous ne savons plus par quel artifice de rhtorique Phtah y avait t introduit. Le but

du thologien qui rdigea l'inscription tait bien certainement de mler la lgende osirienue le dieu de Memphis

1.

Publi dans
J.

2.

le Recueil de Tracaux, 1902, t. XXIV, p. 168-175. H. Breasted, T/w P/iilosop/u/ uf a Meinphile Pries/, dans la
t.

Zeitschrift,
3.

XXXIX,

p.

39-54.

Sliai'pe. Ei/i/pfian Inscriptions, 1" sries, pi. 36-38.

4.

Cbabas, Mlanges gyptologiqnes, IIP


BiBL. KGYPT., T. XL.

srie,

t.

I,

p.

24 sqq.
12

178

SUR LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE

t|ui n'y avait aucune part l'origine, et l'on peut conclure de ce fait avec vraisemblable qu'il tait imbu des doctrines memphites. Il avait saisi, pour exposer sa thse, le moment o il on venait parler de l'activit dploye par Horus d'abord, puis par Thot, dans les oprations de la rsurrection d'Osiris. Horus en prenait matriellement la conduite, et il concevait les actes que Thot excutait par la voix le premier tait le cur qui se parle la pense lui-mme, le second la langue (jui met cette pense l'extrieur, et, le profrant, la rend elHciente. Or, ce cur et cette langue ce sont, comme les dieux (pii les reprsentent, des manations d'Atoumou, le dmiurge, le pre et le chef de l'En;'i

nade hliopolitaine
assimilaient

comment
et

les rattacher

Phtah

Le

thologien pouvait, l'exemple de ses confrres thbains qui

Atoumou

Amon,

identifier

Phtah avec AtouIl

mou
le

et faire d'^ lui le

premier

membre

de l'Ennade.

ne

voulut pas, ce qui


la

me

porte croire que, tout en se


il

rendant compte de

valeur du dieu memphite,

n'tait pas

memphite lui-mme mais un homme d'une autre cit, peuttre un Hliopolitain dsireux d'amalgamer les mythes memphites avec les systmes de son cole.
prfr une combinaison drive de
la
Il

semble donc avoir

doctrine hermopoli-

taine, o les huit dieux drivs du dmiurge constituent une compagnie de personnes si peu distinctes qu'on pouvait les fondre en une seule, et rduire l'ancienne somme de l-j-S,
le

dieu

Un

plus ses huit assesseurs, la


le

1-|-1[=8],

dieu

Un

plus

le

dieu Huit,

somme nouvelle de Atoumou avec

Phtah-Khmounou. Le dieu Huit ou plutt les huit membres de lEnnade fjui aboutissent au dieu Huit devinrent, dans
sa pense, autant de formes de Phtah. Or, l'une d'elles est

cur et la langue de l'Ennade (1. elle s'appelle Phtah le Grand, et, comme les sept autres, elle procde d'Atoumou par mission. Ce dieu la fois cur-et-langue
dite le
r)'<i")
;

se

Horus

ddouble son tour en deux dieux, le dieu-cur qui est Horus et Thot, qui et le dieu-langue qui est Thot
:

SUR LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE


crent par
lu

179

pense et par

la voix,

sont donc, en

mme

temps que l'manation d'Atoumou, une variante de Plitali, et, en tant (|ue Phiah le Grand, cur et /a/if/i fie l'Enncade,
ils

agissent en gnral pour crer, dans


h;

le

cas particulier
la

qui occupait

rdacteur de notre texte, pour susi-iter

vie nouvelle d'Osiris.

On

arrivait ainsi, sans sacrifier perle

sonne, assigner une place prpondrante dans

mythe

hliopolitain de la cration, puis dans la lgende d'Osiris,

ce dieu memphite, qui tait originairement tranger aux

spculations osiriennes sur

la

survie

comme aux
(jui

spcuparat

lations hermopolitaines sur la cration.

Telle est, avant toute discussion, la doctrine


se
;

me

dgager du document voyons maintenant si elle est justifie dans l'ensemble et dans le dtail par le texte luimme, ou du moins par les seules portions du texte qui subsistent peu prs intactes, de la ligne 48 la ligne 61 Le scribe, aprs avoir identili d'une manire quelconque les huit membres secondaires de l'Ennade avec huit des formes de Phtah, dnombre par leur nom et tiquete chacun de ces dieux (jui taient Phtah. Pour plus de clart, il les a
rangs en tableau sous
X
(1.

le titre

commun
'.

de
|

j^ V

^Sw

48),

le< (lieii.c

qui sont Phtah

Ciiacun de ces dieux


le

avait son image, la

momie debout dans

naos W^ que nous

connaissons, mais

il

ne reste plus que cpiatre d'entre eux,


Plitali .
is ol

1.

Litt.

les

dieux qui sont devenus en


" ^'"^
1
I I

M. Breasted a
course doubtful

lu
,

ffi^

^
par

ineaning

ol'

whicli

et

qu'il ti'a<luit avec hsitation, soit

par

Ptali

as tlie being of the


.

Gods

, soit

Ptah as the forms

of tlie (iods

La construction

que suppose cette transcription nn' parait dillicile justifier grammaticalement; la transcription elle-mme ne rpond que par abus l'ordre des caractres sui' le monument, lequel donnerait e.xactement, dans l'hypothse adopte par M. Breasted, la squence incorrecte que voici
:

ISO

SUR LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE


.s7//-

un Phtah
lii

le

(jrand sige
puis
f^c

|@rj^
(1.

(1.

49*),

dont

glose
V

est

perdue,
''^^

Phtali-Nou, dclar
50'), puis
P

^^H

P^f'i'

Toumou
mre

>L

Phtah-

dfini

la

i/iii

enfant Toiunou
le

^lP^fc..-^>'interprt "-^^

=^ P-f I^PI'tal.

Grand,

[H U

Vi
(1.

M
52").

\\^^

eur

et la

langue de

Les quatre autres sont dendommage, mais il me semble qu'on peut la restituer en s'appuyant sur la lgende (jui accompagne le quatrime Phtah, lgende d'aprs laquelle P/Uah le Grand est le aeur et la langue de l'Enl'Ennade [des dieux]
truits, et laligne qui suit le tableau est

<::z>
n
]

QA
(1.

<rr>

Jl

^AAAAA

^cz:^

_m:^
:

^ O

,wwv^

53)

me

parat devoir se traduire

Celui qui

))

cur, celui d'Atoumou, c'est le grand chef Phtah


devient
qui

devient

langue en
(|ui

mission
fait

les

de-

venir,

si

bien (lue leurs doubles sont ce


f\

cur
autre

et cette

/^

AAAAAA

langue

place de

n
I

On ?s ^
,

peut suggrer Nir


mais,
si la

^ 11

ou

tel

mot

la

nuance

est incertaine cause

de

la disparition du verbe, le gros du sens ne saurait s'loigner beaucoup de celui que je propose. Aprs avoir montr que les huit die.ix sont des formes de Phtah, manes d'Atoumou, le scribe, reprenant la quatrime forme de Phtah et jouant sur le nom qu'elle porte ainsi que sur les mots qui la commentent, annonce d'une manire gnrale (jue, si (pielque tre devient le cieur et la langue par mission d'Atoumou, c'est le grand Phtah, lui-mme ce cur et cette langue, qui les cre et que, par suite, leurs doubles ne sont autres que ce c'ur et cette langue respectivement. De l, passant au cas

particulier qui

le

proccupait,

il

rappelait, ce qui tait suf-

SUR LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE

181

fisamment connu, ou ce qu'il avait peut-tre dit auparavant, qu'Horus ot Tliol. ayant t ainsi mis dans Atoumou en qualit df Plitali. \o pouvoir du mur et de la langue, axiome nonc la ligne prqu'ils ('tai'!)! -n vcilu dr
1

cdente, tait leur pouvoir crateur

^ V\ 11^*^,^
s est

Horua en

lui, c'est--dire

dans Atoumou,

pi'odmt Tliot

en lui en f/ualifc de P/ifah, s'est produite la puissanee

du

en d'autres termes, et rendant syntaxe franaise le jeu de syntaxe gyptienne qu'indi(|ue l'emploi du tempe en aaaaaa IJa moment (pi'Horiis et T/iot se sont [iroduits dans Atoumou en tant tjue Phtah, c'est par que le cur et la langue
et

cur

de

la Innrjue

par

selon les

modes de

la

ea-ercent leur puissance.


a disparu, et

Le mot qui

dsignait

le

dieu

:ictif

M. Breasted

a suppos qu'il tait question de

Phtah, ce qui l'a dcid restituer ^.=_'. Toutefois la suite du raisonnement montre qu'il s'agissait d'un autre personnage, celui dans lequel
(1

T\

=^-r^

le

cur
la

et la

langue se

produisent en qualit de Phtah et que

mention de son
suflisamment
la

Ennadc ^
|

|=^-=^
|

la

ligne 55 dsigne

comme Atoumou;
1^
^t^^

aussi, tout

en admettant
le

restitution

de Breasted, j'interprte

pronom

2^1^=^

comme
langue,

reprsentant non point


tant, en
ert'et,

Phtah,

mais Atoumou. Celui-ci


le

la

source de laquelle

c<eur et

la

llorus et Thot,

que

le

manent ^O^k pouvoir du cur et de


lui <|ui se

en qualit de Phtah, lorsla

langue se manifeste, c'est


suite

son pouvoir
\\n

manifeste par eux en ralit.


la

quoi

cette

puissance consistait,

l'indique

y rencontre d'abord une courte lacune, qui contenait coup sr une forme grammaticale telle que
clairement.
1

On

v\ ou
1.

i^

V'
t.

'^'^PPeliint le

nom du
4.

dieu mentionn pr-

Zeitschrip,

XXXIX,

p.

48 et note

182

SUR LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE


c'est--dire le

cdemment,

nom d'Atoumou.
vivre ce qui

C'est

donc

A^A^
I

I
I

qui

lait

jaillit
.

de tout

ventre et de toute bouche de tous les dieux procraient de diverses manires, d'abord par
le

Les dieux

les voies or-

dinaires de la gnration, par

ventre ^*^, et alors leur

postrit tait selon la formule des stles


aussi par la bouche

(^
:

o
ils

puis

comme Thot

et d'autres'

sont les
la chair,

instruments de

la

reproduction, les crateurs de

mais Atoumou seul insuffle la vie aux corps qu'ils produisent par ces deux procds. Aprs avoir nonc cette proposition gnrale, le thologien prouve le besoin de la prciser en numrant les tres que les dieux crent, et en rptant leur propos l'affirmation de la puissance cratrice exerce par le cur et par la langue d'Atoumou
:

|h..==-V\
I
I

((

tous les humains, tous les bestiaux,


la l'acuit qu'il a]

tous les reptiles vivent en vertu [de

de

penser et d'noncer toute chose qu'il lui plat', son En-

nade devant

hii

)).

Les deux locutions

U^^^.

et Y

rt

ne peuvent tre rendues dans nos langues par des quiva1.

M.

Breasted, qui a
le

vu

le texte,
I

admet

la possibilit d'une lecture

-r pour
I

La

restitution

{Zeitsrhrift, t. XXXIX. p. 46, note 2). signe jjris qui suit n Q /ww^,^ -me parat d'autant jtlus vraisemblable que le
I

/->

AAAAAA

verbe simple

-r"

se retrouve

par la suite du dveloppement,

comme

exprimant la condition des tres qui ont bnfici de exprime par le verbe mutil.
2.

l'action divine

Cf., sur ce sujet, Mlanf/cs de Mi/l/iolnr/ie ri


t.

cl'

Archologie ('imp-

tiennes,
3.

II, p.
:

373-378.
le

Litt.

vivent par

penser, par

l'mettre-parole toute chose

qu'il

aime

SUR LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE


lents rels, mais
et
les
il

183

est ais d'en

dtermin er

la

signification
'^^t

rapports mutuels. IJ Kv
et,

^^

QA,

QA

crier,

dire foricincnt une cliosc,

comme

certains autres verbes

de

mme

la

nature, tels que ^'^;^S()' s'applique '\f\^' ^' parole interne, cet acte instinctif de l'intelligence

par lequel cliaque pense, arrivant closiun, se cristallise intrieurement en mots et en phrases muettes. La pense
tait,

pour

les

Egyptiens du dl)ut

comme
ik

pour plus d'im


gA,

peuple, un vritable discours intrieur,

^^g/),
:

que
vait
il

soi-mme sur clia(|ue sujet, et qui poudemeurer imprononc aussi longtemps qu'on le voulait
l'on se tenait
il

ne se manifestait et

ne devenait actif que lorsqu'on


T
\

l'mettait par la bouche et (\\\\m jetait la parole


Il

au dehors.

y mais exacte des phnomnes de la parole interne et de son passage la parole externe, mais, en traduisant les mots qui
l,

comme

on

le

voit,

une observation machinale

l'expriment

Li^.

'

^^^ i' P^'^

mots qui expriment ces

phnomnes dans nos langues modernes, nous risquons d'en fausser grandement le sens originel, et si nous n'y prenons
garde, de substituer notre concept de
la pense celui des Egyptiens, puis d'aboutir, sans nous en dout er, des contre-

sens vritables.
appellerions

Le parler en dedans, -^ QA,


voque
l'ide

c^e

que nous

le pe/fser,

d'un objet ou d'un tre

l'esprit de celui qui le pratique, mais il ne produit aucune action au dehors; les choses et les tres ne prennent une existence relle que lorsque la personne qui les a parls en dedans ouvre la bouche et Jette au dehors la

devant

parole

fl,

(jui,

jusqu'alors, tait enferme en elle, et qu'elle

divise ou

proclame leurs noms --^


s
t

Dans notre

AAAAAA

membre de
est capable

phrase,

les
--

tres
,

crs,

/lumains,
le

quadru-

pdes, reptiles, cirent,

parce que
et

dieu

Atoumou

de parler intrieurement

de Jeter au dehors

184

SUR LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE


la

par

parole

toutes

/es

choses

c/ii'i/

lui

semble bon,

Notre texte ajoute


|<L=_^\
I
I

qu'il fait cela,


(1,

son Ennade decani

lut

55),

et

il

dduit immdiatement
dit-il,
qu'elle

aprs les raisons de cette condition. C'est,


(cette
et les

Ennade) est les dents et les lvres, les vaisseaux mains de Toumou; or, aprs que l'Ennade de Touest,

mou

eut t produite par ses vaisseaux et par ses doigts,


d'autre part, les dents et
le

l'Ennade

les lvres

de cette

bouche qui proclame


laquelle

nom

de toutes
,

les

choses et de
j'^^^^tx
|

Shou

et

Tafnout sont issus

r.r%
Le
texte rappelle

AAAAAA
AAAAAA,

immdiatement deux concepts

lc(|uel les neuf il comme seraient, est dit au chal'Ennade de dieux membres des Morts, les Licre du dieu qui pitre XVII du

gyptiens, l'un trs gnral, celui d'aprs

les cre',

l'autre plus particulier d'aprs lequel

Atoumou
le

aurait tir de lui-mme, par opration manuelle,

premier

couple de l'Ennade Shou et Tafnout. Le rdacteur de notre texte s'est appropri ces deux ides, mais en les restreignant. Et d'abord le
l'avoir

mythe de Shou-Tafnouit semble


prdcesseurs
:

rebut par sa brutalit, lui ou ses sur ce sujet, et il en a dnatur la donne

ce n'est plus
jailli

du phallus du dmiurge que

les

deux jumeaux ont

sous la sollicitation des doigts divins, ils sont sortis de la bouche, et la signification accessoire des noms de Tafnout,

1.

Todtcnbuch, pL VII, chap. xvii,

1.

4.

SUR LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE


la r/ar/ieiise\ et

185

de
ils

Slioii, n'a

pas peu aid a cette substise sont contents de

tution. Toutefois,

n'ont pas os elTacer compltement l'exils

pression de

la

doctrine primitive;
phallus

l'adoucir, et au

ils

ont substitu un groupe

presque identique d'aspect

^^

qui dsigne les vaisseaux,


si I)ien

veines ou artres, et les nerfs du corps humain,

qu'ils
le

ont remplac l'image trop crue des mains agissant sur

phallus par l'image plus discrte des mains agissant sur les

vaisseaux et sur les nerfs.

des ides thologiques.

On voit donc maintenant la suite Atoumou a cr les huit dieux de

l'Knnade, et ces huit dieux sont devenus leur tour ses


lvres de la

mem-

bres crateurs, les vaisseaux et les mains, les dents et les

bouche d'o

sortit le

premier couple divin Shou-

Tafnouit

dsormais, lorsqu'il pensera


J

u'^n "^^

et qu'il

noncera

un sujet quelconque, ce sera par-devant cette

Ennade

ainsi dcrite et avec son aide.

presse, en effet, de dire

de voir,

les

Notre texte s'eml'Ennade sitt ne, les yeux oreilles d'entendre, le nez de respirer les

que

souffles, et tous font

monter ce

qu'il a

dans
',

le

cur, qui
la

est celui qui fait sortir toute perfection

[mais] c'est
j||

langue qui rpte

le

penser du cur

,
]
|

.^

I.

iJiJriv (le

erac/icr,

par

lo

moyen de

ce vieux sutlixe

^yj^ M. dont jai indiqu l'existence

et le paralllisme
et

au suffixe
il

W,

dans les pronoms, dans quart de sicle.


1,

les

noms

dans

les verbes,

un

2.

Cf. l'expression <::i>


Si(/>/>li'iii('nf,

dans Bruizscli, Diction nain;

hici-ti'ilii-

f'/iif/ur,

obscur: sembl bien qu'elle dsii/ne tout concept qui est arriv normalement maturit, et qui est prt sortir de l'esprit par l'opration de la bouche.
p.

27U-271.

Le sens de

la locution reste

ici,

il

186

SUR LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE

semble bien
le

qu'ici

nous ayons
la

indication,

non pas d'une

ide philosophique gnrale, mais d'une doctrine expliquant

mcanisme de
la

cration.

qui est

cration des

membres

La naissance de l'Ennade, crateurs d'Atoumou, a


la

pour consquence l'closion des facults corporelles,


l'oue, la respiration,

vue,
ou,

tout ce qui

met en mouvement,
qu'il

pour employer l'expression gyptienne, tout ce qui fait


tnoiucr
I

/\

aux lvres ce

y a dans

le

cur;
que
donc
la la

toutefois ces sensations internes ne pourraient rien produire

de
le

rel, si la

langue ne rptait haute voix

1^^

ce

c<pur acait dit


la

\\\^ \^ ^^

tout bas.

Nous

allons

voir dans

suite

langue,

car,
[Pi
,

mme
et

du morceau l'uvre accomplie par grammaticalement, ce n'est qu'

langue

non pas au cur


se rapporte le

=^, comme
pronom

le

croit

M. Breasted', que
ciiaque phrase.
1)

J^,

sujet de

Elle donne donc naissance tous les dieux,

Toumou

et

produit en penser du cur, en mission de

son Cnnade, car toute formule divine se la langue ,

"^v

^'"^'^1'^

il

''

''

'^^Sit.

Ijien

entendu, de ces for-

mules souveraines, vritables incantations magiques auxquelles nul ne peut dsobir, ni dieu, ni

homme,

lorsqu'elles
la

sont iionrcs
I

-r:^

v\ proprement. Cette cration par

parole

1.
'l.

Zciischrift,
Il

t.

XXXIX.

p. 49.

y a une construction rompue,

comme

on en rencontre assez soudbute par


[1]'
]
j

vent rn gyptien. La premire partie de


scribe, fjui avait intercal ensuite toute

la phrase

v\;
etc.,
I

le

une incise

biis le
*"*
,

fil

de

l'ide, et

il

recommenc une phrase nouvelle

etc.

SUR LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE


est indique plus fortement encore
dont voici la paraphrase doubles nulles et fcmelh^s
:

187

au paragraphe suivant,
langue), elle fait les
les

I''Jle

(la

cpii

produisent toutes
par
fia

pro-

visions et

toutes cre ce

les

olr;iiid<'s

vertu]

de cette

parole

(pii

<|ui

est

aim

et ce (pii est dtest .

f ""?

1q

c=><cz:>

^.

QA
[fl

fgfi-

Li
la

signilication

gnrale de tlouhlrs ni/es


plexe du dbut "^'^

cl lemcllv'^

pour

locution

comJ"^-

temples de l'poque tilie ptolmn(|ue, et sur lescpuils sont reprsents les quatorze doubles de R en forme virile, chacun avec sa contre-partie
les

par les tableaux (|u'on voit dans

V S JIT P^HHK
les

f^'

fminine, portant
signe
l(|

premiers

le

signe U, les secondes


lisait

le

jXT

sur

la

tcte.

Brugsch

ce dernier
la

groupe

sa<i/)i',

mais notre texte montre que


celles qui

lecture relle
la

en tait

P^^,

dardent, qui lancent


reue et
(|ui,

semence,
elle,

ou peut-tre celles
produisent

(jui l'ont

fcondes par
:

les objets ncessaires la vie

toutefois, je r-

serverai l'examen dtaill de ces

deux mots ^\^

||

et

r^ V^HL rC rC
gnies,
(|ui

1^*^*"^"^

^'"^

autre occasion. Ces couples de

sont ligures, a Kdfou et Dendrah, tenant cha-

cun dans
f>f'(f/if/tie

leurs

mains l'emblme de leur attribut,


f],

la

/6/r^

_^,
ici

\'Jo/'ee l

la laiitireh, la ri('/i(:sse~\, etc.,

sont dits
(!ette

fahrif/ue/- les otrandes et les provisions


(pii est

par

parole qui /b/-i(/uc ce

testable'.

On

sait

que toutes

les

aimable et ce qui est dchoses, et tous les tres bons

1. Briigsch, Dictionnaire hirofjli/phiquc, Stipplcinrnt, p. 917-1001. auquel je renvoie pour l'indication de r|uelrjucs sources relatives ces fhmhirs niles et fenioUes.

2.

M.

lireasted n'a pas tenu coni)ite de la diffrence dos formes veril

bales employes, et

a nglig leur valeur syntactic^ue.

Il

a donc Ira-

188

SUH LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE


ainiab/(\'<

OU mauvais.

<=:> ^

qA ou dtestahlcs

[T|
|

QA,

sortent des dieux, de l'il d'IIorus par la voie des larmes,

langue d'Atouniou par l'cfet de la pai-ole il serait de trouver un passage o la cration par le verbe soit indique de faon plus explicite. L'numration ne s'arrte pas l C'est elle (la langue)
ici

de

la

diflii'ile

qui donne
(|ui

la

vie au juste et la

mort

l'injuste. C'est elle

cre tout travail, tout mtier; les mains agissent, les


les

pieds v(Mit, tous


la

membres

s'agitent, lorsqu'elle

met

parole, pense au cur, sortie de la langue, qui prola

duit

totalit

des choses'

1%AA^
la

"^

duit

<=>,

qui est

la

forme relative, de
il

mme

manire que

qui est la forme absolue du verbe, et


1

a attribu l'tre reprsent par


si

\N

et qu'il croit tre

Phtah, ce qui appartient aux doubles,

bien

que

he

is (1.

57) the iim/.cr of every food ofering

tien,

by

this

word
la

Ici.

il

and every oblamconnu une seconde fois la valeur


il

syn tactique de

forme

.seconde lettre redouble, et


se

a rapport de

nouveau
'<

Phtah ce qui

rapporte rellement
is

la

parole

q
.

The

niiiLer of that

which
texte,

loved and that

\\

hicli is
le

hated
c
ici

On

re-

marquera que notre

grav une poque o


le

fminin tait

amui depuis longtemps,


tantt
1. le

tantt

supprime
dans

comme

dans

<z>

maintient comme,

la ligne 58,

I)

M. Breasted (p. 45) coupe la phrase diffremment He is tiie maker of every work, of every liandicraft, the doing of the hands, the going of the feet; the movement of every member is according
-.

to his

command,

(viz.)

the expression

(litt.

word

) of

the heart's
of

thouglit, that

cometh

forth from the tongue


imuii'

and doeth the totality

oveiylhing.

On

voit que,

oMenir
I

ce sens,

M. Breasted a
Il

')bllg

de couper en deux l'expression T

(jui

est une.

a t tremp

sans doute par l'iiitercalation


tuantes
:

du pronom

entre les deux parties constices locutions


les

verbe

et

il est pcnirtant reconnu que, dans de son rgime ou d'un autre mot,

composes d'un
sujets tantt se

pronoms

placent derrire

le

compos entier T JM

tantt s'intercalent entre

SUR LA TOUTE-PUISSANCR DE LA PAIIOLE

189

r>
I

<=> jji.

Mme

aprs cette airirination dtaille,

le thologien ne se tient pas pour satisfait, et il reprend son thme avec des variations nouvelles a Le verbe [une fois] produit, Toumou fait les dieux devenir Phtah-To:

tounen aux moments o


et

les

dieux naissent,

[si

bien que]

toutes les choses sortirent de lui (Phtah) en ces provisions

en ces offrandes aux dieux, composes de toutes sortes

de bonnes choses.

f^^ Vm^l~l

^ \z^

La langue

est Thot, le sage,

dont
^.^

la force

est plus

grande que

[celle]

des dieux

^r.

M'

toujours par la vertu de sa voix et des incantations


rcite;

))

ciu'il

a elle

se joint

choses et

toutes

les

Phtah, aprs qu'elle fait toutes les formules divines, si bien qu'il a
organis les nomes,
fait

enfant

les

dieux,

fabri(iLi les villes,

))

plac les dieux en leurs sanctuaires,

fleurir

leurs

pains d'offrandes, organis leurs sanctuaires, dress leurs


corps-statues la satisfaction; elle{, c'est par elle que),
deux lments
les
Y'^i^-^ IL

ses

sans rompre pour cela la composition

et

sans librer
1. si si

deux mots

l'un de l'autre.

Comparant

ce passage celui de la ligne 57, on peut se demandeile copiste ^^^^^^ ^^^^^^


<=>
:

le

graveur ancien ou

Il

moderne

n'a point pass

un signe
aaaa/va

et

Ion ne doit pas

lire

nanmoins, l'emploi de

dans

cette construction, pour ne pas tre frquent jusqu' prsent, est trs rgulier.
2.

La traduction
devenir
les

littrale serait

ICst

devenu

le dire,

lait

Toumou

faire

dieux.

dieux k Phtah-Totounen. les fois de natre les L'emploi de <=!> e st fr quent en ce sens, et je l'ai signal

ailleurs; de

mme,

l'emploi de

yj^-

190

SUR LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE


l(>s

lorsque

dieux entrent dans leurs corps-statues, qu'ils

soient de

de pierres de prix, de l)ronze, tout prospre sur ses terrains o ces dieux se sont produits; elle, (c'est elle) que* tous les dieux font ollrande, tandis que
bois,

leurs doubles se joignent et s'unissent en le matre des

deux

terres

etc.

Le

reste
la

du morceau nous ramne au


conclusion de
la

mytie osirien et renferme


laquelle
la
le

lgende dans
et

scribe avait enchss cette thorie

du cur

de

langue.
J'aurais

pu

faire cette

analyse plus longue et m'tendre


texte
:

sur l'interprtation grammaticale du

il

m'a paru

prfrable de dmontrer

ici

l'enchanement des ides tho-

logiques. Je crois qu'en lisant la traduction et le


taire

commen-

sommaire que j'ai donns de chaque piirase, on reconnatra que les ides exprimes par le rdacteur sont bien, au moins dans l'ensemble, celles que j'ai essay d'indiquer
dans
le

second paragraphe de cet

article.

Je n'y

trouve
for-

pas ce qu'y trouve

M. Breasted,

the oldest

known

mulation of a philosophical WeJtanschauuny' , mais seulement le dveloppement d'un concept trs vieux en

Egypte.

J'ai

parl souvent, depuis vingt ans, de la touteles

puissance que
n'aboutt
rle

la seule mission

du

Egyptiens attribuaient la voix et son, que cette mission aboutit ou


parole
:

pas

la

si

j'ai

insist surtout sur

le

du son n'aboutissant pas

la

parole,

c'est

ce que

celui-ci tait

mconnu dans

l'cole,

mais

la

valeur de la

parole n'tait pas moindre leurs yeux. Notre texte est

de ceux o l'on trouve expose nettement la doctrine des thologiens, pour qui la cration est l'uvre de la voix
articule en paroles, et peut-tre serais-je tent d'y sup-

poser et
s'en

une intention de polmique contre ceux qui


le

tenaient pour

mme

objet au concept de la voix

seule.

Selon notre auteur,

toute opration cratrice doit

1.

Zeitschrift,

t.

XXXIX,

p. 39.

SUR LA TOUTE-PUISSANCE DE LA PAROLE


procder du cur
pense
ot
,

191

de

la

langue et tre par/e en (/edans;,

LJ^^^v,
il

puis nonce
la

an

de/iors en pat'oles ?

ft.

Il

a pleine conscience de
la

force de cette pai'ole interne, mais

faon dont

insiste sur la ncessit


la

de
le

faire rpter

ou

interprter

i^\^?iT
a(in

langue ce que

cur

avait for-

mul intrieurement

et d'mettre

une parole, un discours

g
yeux,
le

de produire une action, prouve qu' ses


la parole, le

son aboutissant

discours, possde

la

vertu suprme.
les

De

son aveu,

comme

je l'ai

indiqu au dbut,

choses et

les tres dits


:

en dedans

U^\

K\

n'existent

qu'en puissance
il

pour

qu'ils arrivent l'existence relle,

faut

que

la

langue

les /tar/e

au dehors Yj

et derise

ou

proclame

leurs

noms

^^ O
nom

solennellement.
haute voix.

Rien

n'existe avant d'avoir reu son

SUR UNE

FOHMlILIXrK

DKS

l'YlUMIDKS

Rn revoyant certains passages des textes des Pyramides, mon attention a t appele sur une petite formule, dont le
sens est tort clair en
soi,

mais dont,

la

tournure grammati-

ealc m'avait chapp.

On la rencontre actuellement dans deux seulement des Pyramides, celle de Tti (1. 2i't) et celle de Papi II (1. 208-209). La voici, d'aprs le texte de Tti
:

^
^

-H <;Z>
(

Ci

JE\^
'='

d
'

cri

-iiJ

Ci

<o
II
:

^1

'

puis, d'aprs celui

de Papi

Les diffrences d'orthograpln^ entre


tre des plus considrables qui

les

deux

textes, sans

soient,
li(Hi,

prtent matire

quelques remarf|ues. Kn premier


l'quation 'ww^Aj
[1

elles
'wwsaI

nous fournissent
n?\
(|
,

=:

/wwvsl (lc^\

ou

car

le

^, se

trouvantgrapliiquement sous
L'quivalence

Vi>,

peutse reporter derrire lui.


les

^
le

= H'^ V ^^' d'intrt pour


1899,
t.

problmes

1.

Publi daas

Rccwii do Tracaux,

XXI,

p. 150-152.

BlUL. QYPT., T. XL.

13

l94

SUR UNE FORMULETTE DES PYRAMIDES

de grammaire qui dpendent des questions de phontique


gyptienne, et j'aurai occiision d'en discuter les exemples nombreux dans la suite de mes articles sur la vocalisation.

Le
la

point principal en est celui des pluriels fminins et de

prononciation qu'il convient de leur donner


1.

{Ounas,

511, 514)

" = ^=^^ ooo


Ci
-21

4mm
et

{7'ti,

1.

324r326).

d'autres exemples semblent bien indiquer, en pareil cas, la

des pluriels coptes en


gressif de

valeur (KT)ouiTOu, d'o proviendraient peut-tre une partie -oti, -o-s-e, aprs l'amuissement pro-

diquer

le

T + ou final. Pour le moment, je me borne inproblme en passant, sans essayer d'en donner la

solution.

La seconde variante
:

=
1"

peut se
est la

comprendre de deux manires


minine martt du nom d'agent
est le fminin

forme

f-

marti, tandis que


<r=>,

MARAOuix-MAROUiT du thme
2

ce qui
serait

donne une nuance de sens;


autre que
,

marti ne
final

dont

le

serait

tomb,

comme
les

on en a dj des exemples pour ces ges reculs. La


[1

troisime variante

^^
la

met en

face l'une de l'autre


1

deux formes fminines de


ra^it et
la

particule
(1

= <=>,
(1

la

forme simple
araIt,
ticule.
et

forme en
la

prothtique

non pas,
le

comme

dans

thorie d'Erman, deux

orthographes, l'une pleine, l'autre dtective, de cette parEntin,

paralllisme du

membre de phrase
sens

hnal

prouve que

je n'avais

pas

saisi le

du groupe

dans

ma
n
'

traduction originale. Ce groupe n'est pas un


[]

mot unique,
(]

D ^

mais un compos de
verbe
aller,
tt^e
,

(1

v\,
le

ici le

^<rr>F==q

1]^.
(j

et

non

verbe

Jll

J<::^p=q

(]^,

AV>,

puis

du pronom

SUR UNE FORMULETTE DES PYRAMIDES


fminin

195
:
^

s=> de
du
[1

la

seconde personne singulire


^

est

l'quivalent

que

j'ai
^

signal dans les inscriptions

de l'Ancien Empire, et du

des temps sates pour

\.

Le
est

sens de tous les mots contenus dans cette formulette sullisamment connu. J'ai expliqu, il y a quinze ans, le
J

seul qui prsentt quelque difllcult,


la
(jorijc,

/www 1

c'est le coa,

avec

le

sens secondaire que ce

mot assume de
de
la locu-

poiti-ine, sein,

mamelle,
sera,
^^^

et la traduction littrale

tion

(1

J
(1

w/w^

pour prendre

le

sens que Brugsch

prte
p. 101),

"f^

pareille position [Dift. Inrogl., Suppl.,

celle qui appartient {die (jehriye) la

gorge de

avec une ambigut d'expression qu'on ne peut rendre dans nos langues. La desse invoque est la flamme,
,

ou plutt, 'WWW
les

[1

o^

tant un pluriel, les flammes, mais

sonne,

flammes reprsentes collectivement par une seule persi bien que tout ce qui suit, adjectifs et verbe, est \\n

singulier.

Le rdacteur du
le

texte

me

parait, d'ailleurs, avoir


^^wwv

jou sur

double sens auquel


et

le

mot

[1

^^

prtait de

flamme matrielle flamme matrielle,

de flamme personnifie. En tant que dans la gorge de R. et elle est vomie par lui contre ses ennemis; en tant (jue flamme-desse, son image peut tre suspendue comme un amulette au cou
elle est

du

dieu, et c'est ce dernier sens (|ue

M. Piehl

prfre'.

11

me
les

parait

(ju'ici,

comme

dans bien des


.
:

cas, le scribe a

conu
:

deux ides
la

la fois, et je

traduirai sans trop prciser

qui est

gorge de R

Cela

dit, la

formulette comprend

1 l'appel la desse,

dvelopp en deux membres de phrase parallles; 2

l'indi-

1.

Contribution un Dirtionnairc hicrogli/phi /uc, dans


t.

les

Proceed-

inys de la Socit d'Archologie biblique,

XX,

p. 318.

196

SUR UNE FORMULETTE DES PYRAMIDES

cation de celle de ses actions dont on attribue le bnfice au

mort

1"
I
(

J !\-\
'
i-

r-,
.

v^
^

Flamme|s],

amie d'Horus,
la

^
^
s=>

^ Noire-de-Buste, qui es

gorge

^
(I

<k"J^r^O
^

deU,
tu es

vers

le ciel,

Oo
f

^C

'^

"^

^'^^*

^^^^

le ciel!

Flamme, amie d'Horus, Et de faon moins servile desse au Buste noir, qui es la gorge de R, ainsi N. monte au ciel La traducque tu montes au ciel, tion Noire-de- Buste n'est qu'un peu prs, et il vaudrait mieux dire peut-tre Noire par-devant, qui conviendrait
: ))

en

mme

temps

la

flamme matrielle
la

et la

flamme-desse.
le feu est re:

L'pithte rpond exactement

faon dont

prsent dans les peintures dtailles des iiypoges


foyer jaune clair, envelopp d'une zone rouge
vif,

un
les

dont

languettes sont cernes de courtes fumes noires.


si petit qu'il soit, on doit, pour en comprendre la traduction, essayer de se figurer l'objet matriel dont il parlait et la manire dont les gyptiens figuraient cet objet. Je ne veux point poser la plume sans noter une observation trs gn-

Tel est ce chapitre minuscule


le

pour

comprendre

et

rale et (|ue personne n'a faite encore, ma connaissance. Les chapitres en lesquels les textes des Pyramides se divisent sont spars les uns des autres par un signe ainsi figur, Les traits qui le composent rejoignent les traits tracs D entre les colonnes de signes, de manire que les chapitres
.

sont enferms dans des rectangles fort longs, qui se prolongent de colonne en colonne en bien des cas. Pour mieux faire comprendre ce que je dis;, je reproduis ci-joint le petit cha-

SUR UNE FORMULETTE DES PYRAMIDES


pitre de la flamme, tel qu'on le voit dans la Pyramide de Tti, en retournant toutefois les signes de gauche droite. Si l'on examine l'ensemble, on aperoit

197

que

la

formule est enferme dans son rectangle,


le

comm e
teau,
D

nom

d'une
,

ville

dans

le

signe J du

J1
T
r

cli-

etc., et

que

les lignes

qui l'en-

veloppent,

rduites

aux dimensions ordi-

naires d'un hiroglyphe courant, forment ce signe

mme,

J.

Chacune des formules

est

donc considre

comme
tifie,

close de murs et habitant une enceinte forprobablement contre les pouvoirs qui tenla
le

draient
priver

dtruire sur

la paroi, et.

par consquent,

mort de son bnfice. Si l'on se rappelle alors que les chapitres d'un ouvrage ou d'un recueil s'appellent et que le sens porte et non houche
,

est bien indiqu

dans cet emploi par


,

les

analogies

smitiques,

^U\

on doit avouer
fallait

qu'ici,
la

au moins,

l'imagination gyptienne a dvelopp

d'une faon logique

il

une porte

mtaphore pour
j

pntrer dans l'enceinte o


cloitres. Cela dit, l'ide

les

formules se tenaient

du cadre employ dans les suggre aux scribes par Pyramides a-t-elle t dans le sens de chal'usage antrieur du mot
.

pitre,

/)orfe leur ou l'ide d'appeler un chapitre est-elle venue aprs qu'ils eurent dj imagin le
.

cadre en forme de

c/uUeau, ou bien

les

deux

^\

ides sont-elles contemporaines l'une de l'autre et


sont-elles nes en

mme temps? Le
les

certain c'est

qu'on rencontre l'emploi du cadre


pitrc de
:

J et le sens c/ia-

Pyramides cette hauteur d'antiquit, il est dillicile, ptmr le moment, de juger cette petite (juestion de
la
,

porte dans

textes des

gnalogie linguistique.

198

SUR UNE FORMULETTE DES PYRAMIDES

J'ajouterai que le signe

employ dans

les

papyrus hi-

ratiques de l'ge classique pour sparer deux lettres, par

exemple, ou deux textes diflerents, et qui rpond l'hiroglyphe /T-^ ^ fl, de mme poque, me parait provenir du signe en usage aux sicles des Pyramides. En effet, la
,

division
r^
fl
:

un rapport de forme
le
o

trs rel

avec

le

signe
il

il

simule assez bien

tronon du bras repli, et

ne

diffre de

fl

ou de -

et

de tous

d. Il y aurait l, genre que par l'absence de la main dans bien des cas, une confusion provenant de la similitude des formes hiratiques, que je n'en serais pas tonn.

les signes

du

mme comme

SUR UNE

STLE D'OLISIRKHOU'

M. Ptrie a trouv dans les ruines du temple d'Osiris en Abydos, et publi rcemment une stle qui contient un dcret rendu par le Pharaon Ousirkhou, de la V" dynastie M. Grilith en a risque'' une premire traduction, qui en a dtermin le sens gnral Il me parait toutefois qu'on peut, sinon la restituer entire, du moins en serrer le sens de plus
'.

prs (jue

Voici
crire
:

M. GrifFith ne l'a fait dans comment je proposerai de la

plusieurs de ses parties.

disposer et de la trans-

^,3^
(
1
I

<n>

/ww>^

il

J^X^ V^^JiHVS:

^
u

cnzi

PTC]c;.srj-^kP
1.

D?

Publi dans
Ptrie,

le

2.
3.

Ptrie. Abi/flns^

RrcucH do Trnranx. 1904, t. XXVI, p. 236-238. t. II, pi. XIV, n" 293, et pi. XVHI; cf. 10, 31.
t.

Abydos,

II,

p. 42.

200

SUR UNE STELE D OUSIRKHAOU

V
U
THff
|->

Iti

1^

TT
I

^^3^

ri

Le
le

reste est trop


:

endommag pour que

je
la

me

hasarde

transcrire

la

petite photographie de

planche

XIV

(n"' 293) me donne pourtant l'impression que, si un gyptologue de mtier avait l'original sous les yeux, il en ferait sortir la plupart des signes mutils dont les traces n'ont

pas paru claires la copiste employe par M. Ptrie. Je me contenterai donc d'escjuisser ici une traduction sommaire,
qui justilie
lignes.
la

disposition que

j'ai

faite

des groupes de

L'HORUS OUSIRKHOU
Ordre
roi/al

dlicr /luur

an chef des hirodides Honoucri, le teiiipb; d'Horus

Je n'ai donn pouvoir (lui (jue ce soit de prendre quelqu'un des hirodules qui sont dans le domaine' ainsi
((

1.

Maspero, tudes yijptiennes,

t.

II. p.

183-185.

SUR UNE STLE d'OUSIRKHOU

))

201

I)

))

que n'importe quoi de ce qui s'y trouve, pour la corve des canaux (?) ni pour aucun travail du domaine, en plus des choses que ces hirodules ont a faire au dieu pour lui dans l'enceinte mme du temple, ainsi que pour tenir en bon tat les temples auxquels ils sont attachs, ou pour porter le produit de tous les travaux, [d'une part, ni, d'autre part,] de prendre quelqu'un des serfs qui sont attribus la corve des canaux ou aucun autre travail du domaine, non plus que quelqu'un des colons qui travaillent sur le domaine, car tous les hirodules sont sous la protection de mes mains pour la dure de l'ternit, et tout noble, tout cousin royal, tout chef de police', tout individu qui rendrait aprs cela un ordre d'aprs l'ordre du roi Notrkeri, il n'a plus aucun titre pour le faire', n'importe quelle heure. Quiconque des gens du domaine prendra des hirodules qui sont dans le domaine ou des colons du dieu qui travaillent pour le domaine, et qui transportera par eau

des colons ainsi (|ue toutes

les

choses.

M.

Griflitli avait

g'uid le

reconnu certainement le principe qui a graveur dans la disposition des parties de son doil

cument, mais

ne

l'a

pas observ jusqu'au bcjut.


:

Le

titre

a t tabli sur trois lignes

le

nom d'Horus

droite dans

une colonne verticale (|ui lui avait t rserve [)our lui seul, le nom de la personne a (|ui le rescrit tait adress dans une seule ligne horizontale au haut de la stle, l'indication du temple au(iuel il est destin, en rabattement sur le cot gauche de la stle tout au haut de la dernire colonne verticale.

Le corps mme du
telles (jue
la

dcret est crit alter-

nativement en lignes horizontales et en lignes verticales,


dans des conditions
lin

des lignes

([ui

spare

1.

2.

Ma.s[ero, EtadcH Maspero, tudes

ciji//ilirnncs,
('(ji/pticnnes,

t.
t.

II. p. II,

158-160.

p. 215-21(3.

202
les

SUR UNE STLE d'oUSIRKHOU


portions verticales des portions horizontales
il

marque

l'endroit o
la

faut cesser la lecture horizontale


l<^s

lecture verticale; o

pour prendre lignes verticales cessent, on doit

reprendre la ligne horizontale qui suit immdiatement celle o l'on avait pass prcdemment de la lecture horizontale
la lecture verticale.

On commencera donc

par
le

lire les

huit

lignes horizontales qui sont comprises entre

nom d'Horus

droite et la premire ligne de sparation verticale gauche, soit les lignes 4-11 de ma transcription. Arriv au bout de la ligne 11, qui touche l'extrmit infrieure de la premire ligne de sparation verticale, on passera aux trois premires lignes verticales que j'ai numrotes 12-14 et aux trois petites lignes horizontales 15-17, aprs
lesquelles on reprendra la grande ligne horizontale qui est

au-dessous de la ligne 11 et que j'ai numrote 18. Comme cette ligne 18 abute, sur la gauche, la seconde grande ligne de sparation verticale, il faudra continuer la lecture par le groupe compris au haut de cette ligne de sparation
entre
la

la

ligne 3 et le bord de la stle

on prendra ensuite

ligne verticale 20 et l'on passera la ligne horizontale 21

sur l'extrmit de laquelle la ligne 20 pose.


les les
rn\

On

lira

ensuite

lignes horizontales suivantes, en


et

deux lignes 22

remarquant que 23 sont divises par une ligne verticale


contiennent l'numration des perclause de
la

en deux registres

([u\

sonnes prvues dans

la

ligne 22

les

deux demi-

lignes de droite doivent se lire avant les deux demi-lignes

de gauche. Le tout est numrot de 21 2<S. Comme la ligne 2S touche le bas de la dernire ligne de sparation
verticale,
lign(3

c'est

la

ligne verticale qui

doit venir aprs la


29.

horizontale 28 et tre
2'.),

numrote

Aprs cette

on retournera aux lignes horizontales jusqu'au bas ligne de la stle. La premire ligne verticale est place de manire diviser le champ en deux parties gales entre la colonne rserve au nom d'Horus et le bord de gauche. Les lignes horizontales occupent donc, d'abord, en largeur la

SUR UNE STLE d'oUSIRKHOU

203

moiti du champ do la stle, puis elles vont s'accroissant de plus en plus sur la f:auclie, jusqu' ce qu'elles occupent dans le bas toute la largeur du ch;inip. Les colonnes verticales d<' leur cot oci'upent d abord en hauteur la moiti

du champ de
bas,

la

st'le.

puis elles vont s'allongeant vers


le

le

sans atteindre

toutefois
et

rebord infrieur.
le

Cette

marche progressive
part vers
la

leur

allongement graduel, d'une


bas,

gauche, d'autre part vers

sent tmoigner d'une intention dcorative, et ne

me paraisme perd'aprs

mettent pas d'adopter l'opinion de M. Griffith,


la(|uelle
la

stle

reproduit

h's

dispositions d'un original

sur papyrus'. L'agencement des lignes horizontales et verticales

ne se

fait

pas d'une manire aussi complexe dans les


ce n'est pas d'ordinaire sur papyrus
c'tait

papyrus,

et, d'ailleurs,

qu'on crivait
stle reproduit

les

pices ofTicielles cette poque,

sur des tablettes en bois, rectangulaires, oblongucs. Si notre

un original hiratique,
la

cet original tait trac

sur une tablette en bois, dont

forme, analogue celle de

notre stle, explique l'agencement des lignes.

Dans
le

la traduction,

j'ai

adopt pour

le

groupe

^ "O

sens de canal que GrifTith avait propos, sans tre cer-

tain

que

c'est

le

sens rel.
il

Le document
faudrait,

analyse approfondie, mais

mriterait une pour l'entreprendre,

possder un texte plus complet que celui qui est notre


disposition actuellement. J'ai donc simplement transcrit en

hiroglyphes ordinaires certaines formes


l'poque, mettant par

particulires

exemple ^C^ au

lieu

du dterminatif

de

8^\'= Que

le

dessinateur a toujours dessin de faon


(ju at-

indcise. Je n'ai voulu, dans cette note prliminaire,


tirer l'attention sur

un document des plus curieux.


II,

1.

Ptrie, Ahi/clos,t.

p. 41.

SUR LA

BATAILLE DE OODSHOU

M. Breasted a consacr mmoire spcial dans lequel


*

qu'on n'avait fait jusciu' gyptienne avant la bataille,

campagne de Qodsiiou un mieux prsent, la marche d(^ l'arme


la
il

essaie de dterminer,

o celle-ci fut livre, les moments en lesquels elle se dcompose. Il a utilis cet effet tous les documents gyptiens dont j'avais donn la bibliographie dans mon Histoire, le Bulletin ojficiel, le
le site

Pome

dit

gnements que
Mindoh,

de Pentaourit, les bas-reliefs, puis les renseiles voyageurs et les gographes modernes
la

ont recueillis sur

position de l'ancienne ville. Tell-Nbi-

et sur la

campagne environnante.

Voici, en (|uel-

ques lignes, le rsultat de .^es observations. Dans sa guerre de l'an V, Kamss II alla chercher l'ennemi au C(eur de la Cl-Syrie, et la campagne relle ne commena pour lui qu' proximit de Qodshou. C'est un point nomm les Iiaufeurs au sud de Qodshou que la

prennent

le

Bulletin et

le

Po/ne, et c'est ce point qu'il

convient de dterminer d'abord. M. Breasted pense qu'il

1.

Publi daus
J.

la

Rerw

rriliiiu-, 1901.

t.

LVIII.
(t

p. :il4 317.

2.

F.

Breasted, 77/r Bdttli- of Kadesh,

Studi/ in the earliest


^' of

knoun

>nilituri/ Strater/i/

(reprinted frora

Volume

the De-fnnidl

Publications of the University of Chicago], Chicago, University Press,


1903, in-4'.

200
s'agit

SUR LA BATAILLE DE QODSHOU


de
la colline

de Kamout-el-Harmel. et il y place le dernier campement de Ramss, la veille de l'action. Le matin suivant, vers sept heures, le Pharaon fila vers le nord par la route qui longe distance la rive droite de l'Oronte, lui-mme en tte avec la brigade d'Amon, puis, chelonnes
sur une

mme

piste quelque distance l'une de l'autre, les

brigades de R, de Plitah et de Soutkhou, qui formaient


le

gros de ses forces.

Il

franchit l'Oronte gu prs


identifie

du

bourg de Shabtouna, que M. Breasted


sa

Riblah de la Bible, aujourd'hui Riblh, et il maison, serr de prs par la brigade d'Amon, tandis que la brigade de R passait le gu, et que les brigades de

avec la continua avec

Phtah
a

et

attendant leur tour.

de Soutkhou marquaient le pas sur la route en Deux Bdouins qu'il avait rencontrs
et qui taient des espions dguiss

Shabtouna,
lui
il

du prince

de Khatti,
lesquelles

avaient fourni des indications fausses d'aprs

crut que l'ennemi tait encore trs loign au


:

avana donc trs vite, d'Amon elle-mme demeura en arrire. M. Breasted pense qu'il voulait commencer l'investissement le jour mme et suppose qu'il arriva en vue de la place vers deux heures et demie, aprs avoir fourni une tape de quinze milles anglais environ, soit peu prs vingt-cin(| kilomtres. Il s'arrta au nord ou au nord-ouest de la cit, et, rejoint bientt aprs par la brigade d'Amon, il installa son camp. Cependant les Kliatti, qui venaient peine d'vacuer le site o les gyptiens se
nord, dans la direction d'Alep
si
il

bien (|u'en peu de temps,

la

brigade

trouvaient, avaient
))

littralement

manuvr autour de Qodshou et jou cache-cache avec Ramss . Au moment o


ils

celui-ci se croyait le plus en sret,

tournaient dj

.son

flanc droit et

ils

se prparaient le surprendre.

Des espions

hittites, que la bastonnade fit parler, lui apprirent son danger dans le temps que l'attaque se dessinait. Il envoya

aussitt des courriers la recherche des trois brigades attardes, mais le conseil de guerre tait encore en sance

SUR LA BATAILLI. DE QODSHOU

207

lorsque, vers trois heures, les Kluitti, se dmasquant, fran-

chirent

ciiO(|urent en colonnes de marcIie, se dissipa

gu au sud de Qodshou. La brigade de R, (|u'ils du coup, et une partie des fugitifs se rejeta sur le camp, o elle pntra,
le

par

la face ouest,

ple-mle avec

la

cliarrerie hittite.

Ram-

maison de briser la ennemie en premier lieu dans la direction de l'ouest, puis du ct de la rivire. Toute sa bravoure ne lui aurait servi de rien si les Khatti ne s'taient amuss piller les tentes; il prohta du rpit que leur indiscipline lui procurait pour jeter l'eau leur aih; droite, et, ce moment, l'entre en ligne d'un corps ()ui venait du pay;^ des AniorrlK'cns lui
ss, rduit sa seule

militaire, essaya

ligne

permit de continuer la lutte dans des conditions plus favoCe ne fut pourtant qu'aux prix d'efforts rpts qu'il maintint sa position. Trois heures durant il chargea vers six heures du soir, la lgion de Phtah, que ses estarables.
:

fettes

avaient rencontre vers quatre heures, survint en


le pas, et

forant

des Khatti ramena

son apparition dcida du succs. Le prince les restes de ses troupes dans la ville.

M. Breasted ne
demain,

croit pas
le

que

la bataille

recommena

le

len-

au plus, dit-il, si Ramss mit en ligne une portion de ses effectifs, pour couvrir sa retraite le matin du jour suivant, et pour protger son arrire-garde contre un retour offensif des Khatti. Je n'ai indiqu que les grandes lignes M. Breasted discute trs en dtail les textes ou les reprsentations sur
l'affirme. C'est
:

comme

Pome

lesquelles

il

s'appuie, et les opinions des savants

(jui

ont

trait le sujet

avant

lui.

La plupart de

ses critiques sont

me concerne, de plusieurs de celles qu'il m'adresse. Je crains bien de l'avoir attrist nagure, dans un article que j'ai consacr un de ses derniers travaux, en disant de la manire dont il expdie les faits relatifs au couronneuKint d(; Tlioutmsis III (|ue c'est le roman de l'Iustoii-e. Comme plusieurs des passages o j'ai racont la bataille de Qodshou ne lui paraissent pas
fondes, et je profiterai, en ce qui

208
surtisamment
l'expression
c'est

SUR LA BATAILLE DE QODSHOU


justilis

par
je

les faits,

il

retourne contre moi


il

mme
1^

dont

me

suis servi, et

assure que

faire du Khatti fut sur


la bataillo

roman pur que de

dire que

le

prince des

point de prir dans la seconde journe

de

shou.
genre,

La

riposte est de

ou que de mentionner la reddition de Qodbonne guerre dans les occasions de ce lorsqu'elle est justifie, mais, si M. Breasted veut
il

bien examiner les choses sans parti pris,


tel

verra bientt que

n'est point le cas.

Les expressions

qu'il signale,
si

en

les

isolant de leur contexte, sont exactes

l'on pense, ainsi

Je crois que, l

y a eu rellement bataille le second jour. dans d'autres endroits, le scepticisme est pouss trop loin et que, de toute faon, une ngation pure et simple, sans discussion d'aucune sorte, ne surtit pas dtruire un tmoignage contemporain. Si je puis crire sur le mmoire de M. Breasted l'article approfondi que j'ai prpar, il verra qu'il y a des raisons pour ne pas douter de l'existence de cette deuxime bataille. Dj M. Breasted a\ait tax de faux les inscriptions de Dr-elBahari, parce qu'elles avaient le malheur de ne pas concorder avec la thorie de Sethe sur la succession des trois premiers Thoutmsis. 11 serait vraiment trop facile d'crire l'histoire, si l'on pouvait liminer par simple ngative des documents qui sont en contradiction avec l'ide qu'on s'est forge priori de la marche des vnements. Lais.sons de ct ces (|uestions personnelles. Il me semble qu'il y a dans le rcit rtabli par M. Breasted un nombre de points qui demanderaient tre dmontrs plus compltement qu'il ne le fait. En premier lieu, l'identification de IShabtouna avec Ribla n'est pas d'une vidence qui s'imelle est possible, mais elle a contre elle plusieurs pose objections, dont la moins spcieuse n'est pas celle qu'on peut tirer de la raret d'un changement de noms dans un pays o les noms se perptuent avec tant de tnacit. Il ne m'est pas prouv non plus que l'arme gyptienne, tra-

que

je le fais, qu'il

comme

SUR LA nATAILLF. DR QODSHOU

209

versant un pays qu'elle croyait abandonne par l'ennemi et n ayant aucun motif pour se presser, ait fourni en sept heures et demie
les (|uin/e milles (|ui

iarmel de Tell-Nbi-Mindoh.

d'tonnant ce qu'elle

ait

sparent Kamout-elM. Breasted ne voit runi couvert deux milles, soit un peu

plus de trois kilomtres l'heure. Je ne suis pas de son

que la brigade avec la(iuelle la maison de Ramss marchait emmenait des nes et des bagages qui ralentissaient ses mouvements. Mais, sans insister sur ce point, M. Breasted ne tient aucun compte de la halte de midi qu'il n'y avait aucune raison de supprimer, dans les conditions o Ramss tait convaincu qu'il se trouvait en accordant ses soldats une heure seulement pour le repos, il serait arriv quatre heures et demie, au lieu de trois heures et demie. En outre. M. Breasted ne concde aux F^gyptiens qu'une demi-heure avant raLta(|ue des Khatti, alin de dresser leur camp, un camp capable de contenir plusieurs milliers d'hommes avec chars de guerre, chariots, chevaux, baudets et bagages c'est bien peu pour une arme (|ui se croit en scurit et qui, par consr|uent, ne se dpche point. Ces observations ne semblent pas mme s'tre oti'ertes l'esprit de M. Breasted; elles sont pourtant de nature compromettre tout son difice, si l'on venait reconnatre qu'elles sont fondes. Ds, en efifet. ({u'on en tient compte, il faut ou renoncer aux identifications qui supposent des distances trop fortes, comme celle de Kamout-el-Harmel, ou obliger l'arme gyptienne partir de trs grand matin et a se livrer des marches forces quand lien ne l'y contraignait, ou ne pas laisser Ramss et au prince des Khatti le temps sullisant pour une bataille avant la nuit close. Ce
avis, surtout si je constate
:
:

sont

des objections gnrales; d'autres se dressent plus


l'on entre

menues, lorsque
les signaler,

dans

le dtail,

mais

j'aurais,

pour

besoin dplus d'espace que je n'en ai

ici.

En

attendant qu'il
je

de les dvelopper ailleurs, recommanderai aux historiens de l'antiquit la lecture


soit loisible
BiBL. irtYPr., T. XL.

me

14

210

SUR LA BATAILLE DE QODSHOU


:

du mmoire de M. Bieasted
trs bien agence des

ils y trouveront une solution problmes que soulve la bataille et une discussion toujours bien mene, sinon toujours pro-

bante, des questions qui s'y rattachent.

LE TEMPLE DE STI A ABYDOS^

Le temple de
criptions,

Sti

P"^

en grande partie par Mariette.

Abydos a En

t dblay, puis publi

ce qui concerne les ins-

M. Caulfeild n'a pu ajouter que fort peu l'uvre de son prdcesseur l'intrt de son mmoire rside donc en entier dans les dcouvertes qu'il a faites autour du monument dj connu et qui nous permettent d'en mieux comprendre la destination '. Il a, en effet, mis au jour les restes du mur en briques qui enveloppait le tmnos, et dans ce mur, l'ouest, les ruines d'un grand pylne en briques qui ouvrait sur le dsert. M. Ptrie a montr ensuite que l'ensemble des constructions est en rapport direct avec la ncropole d'Ommel-Gab, et il en a conclu que, loin d'tre simplement un temple de Sti comme beaucoup d'autres difices qu'on voit en Egypte, c'est l le temple des Rois, destin aux rois des premires dynasties, et strictement analogue aux chapelles funraires qu'on trouve toujours attacbes aux tombeaux des rois gyptiens... Lorsque Sti P^ com: ,

1. 2.

Publi dans

la

Rccw

criti'jiw, 1903,

t.

II, p.

3-4.

A. St. G. Caulfeild. r/ic r^vu/)^' of t/tc Kim/s at Abijdwt (Sety I), with drawings by H. L. Chr-istie, and a chapter by W. M. Flinders
Ptrie.

F.

R.

S.

(Egyptiaa Research Accouafc,

-Stli

year.

1902).

Londres, Quaritch, 1902, in-4% iv-23 pages et 26 planches.

212

LE TEMPLE DE STI

T''

ABYDOS

mena adorer les vieux rois comme ses anctres (afin de jeter quelque prestige sur la dynastie nouvelle), et qu'il fit explorer le groupe des tombes royales d'Abydos, il lui parut tout naturel de fonder une large cliapelle ou un temple o ils devaient dsormais recevoir un culte en

commun, l'imitation des temples que l'on construisait en l'honneur de chacun des rois de son temps. En consquenc(\ ce temple fut plac la lisire du dsert, en avant des tombes royales on en relia la partie postrieure
;


))

aux tombes par une voie o passeraient les processions des monceaux normes de vases d'offrandes s'accumulrent sur la partie du dsert laquelle la voie aboutissait et le temple fut orient de telle sorte que son axe tt en rapport avec un pic rocheux voisin des tombes royales et qui se recouvrit d'une couche paisse d'offraudes. La destination du temple est donc dsormais hors de question. La mme intention se montre d'ailleurs dans le temple lui-mme. La grande liste des rois qu'on y voit, sur le chemin {|ui mne aux tombes royales, indique l'usage auquel le temple servait, et, dans les chambres des barques, il est vident que les barques et les processions
;
;

dans

lestjuelles elles

figuraient taient en l'honneur des

anctres de

Ramss

(p.

13-14).

M.

Ptrie explique la

forme inusite du plan adopt par Sti en supposant qu' lorigine, les chambres qui se trouvent maintenant au sud des chapelles et de la salle hypostyle devaient tre construites l'ouest le plan aurait t modifi en cours d'excution, et la partie qui tait destine d'abord former le derrire de l'difice aurait t reporte sur la gauche des
:

portions dj bties.

Cette hypothse mrite


elle est justifie,

la

plus srieuse attention. Elle


si

n'est pas sans soulever de graves difficults, et


il

faudra avouer, avec

M.

Ptrie,

vraiment que le
disposi-

temple d'Abydos n'aurait pas prsent

les

mmes
:

tions que la plupart des autres temples gyptiens

toutefois,

LE TEMPLE DE STI
il

I^""

ABYDOS

213

y aura

lieu

d'examiner

la

question longuement sur les


la

lieux avant d'admettre ou de repousser

solution nouvelle.

pouvoir tre accepte plus aisment, pourvu (|u'on ne la pousse pas l'extrme. Que Sti I"' ait eu l'intention d'honorer les rois enterrs Omm-el-Gab, son tils Ramss II le dit nettement dans la ddicace du temple, mais il ne voulut pas honorer ceux-l seulement, puisque la liste des Pharaons auxquels
parait

La premire hypothse me

rendait iiommage comprend les dynasties enterres Memphis, au Fayoum, dans la Moyenne Egypte et aThbes.
il

Sans insister sur le dtail, je dirai qu' mon avis, c'est bien une chapelle (|u'il se contruisit lui-mme en l'honneur de
sa propr(^ divinit, et (ju'il associa sa religion celle

non

seulement des Pharaons thinites, mais de tous les Pharaons qu'il proclamait ses anctres. Ramss II en agit de mme que son pre, et il construisit {|uelque distance du Memnonium de Sti, non pas un second temple des rois qui auiait t inutile, mais un second Memnonium o il se fit
adorer en

mme temps

que

les rois

d'Omm-el-Gab
motifs, ce

et

que

les

autres Pharaons ses anctres.

Deux

me

semble,

dcidrent en cette circonstance


verains.

Le premier

tait

la conduite des deux souun motif politique comme M. P;

trie l'a bien vu, Sti

P^

en rtablissant
tait

le culte

des vieux
il

rois, allirmait ainsi qu'ils taient ses anctres, et

se ratta-

un motif religieux: en se btissant un temple aux environs de la Fente, par la<|uelle les vieux rois avaient pass pour se rendre dans l'autre monde, et que toutes les mes dvoues aux religions du
chait a
la

ligne.

Le second

Soleil et d'Osiris traversaient encore, Sti et

Ramss

s'as-

suraient une arrive heureuse dans

les

rgions d'outre-

tombe. Les morts ordinaires trouvaient une sorte d'auberge le temple d'Osiris Abydos, o elles s'arrtaient pour se reposer avant de s'engager sur la route qui conduit dans le monde des esprits Sti et Ramss vou-

commune dans

lurent avoir leur reposoir particulier, o

ils

donnrent

asile

214

LE TEMPLE DE STI I" ABYDOS

aux Pharaons de jadis. Les deux temples qu'ils nous ont ils abritaient le culte des laisss sont donc a deux tins vieux Pharaons, y compris ceux dont le corps tait enterr
:

Omm-el-Gab,

et ils taient la proprit

personnelle des

rois qui les avaient levs.

SUR LA

FAVISSA DE KARNAK'

Si je

me

permets d'ajouter quelques mots

la trs in-

tressante communication de

ce qu'il ne pouvait faire lui-mme, jue de vous dire, Karle succs dont nos travaux viennent d'tre couronns nak est d, en premier lieu, son activit et sa constance. S'il n'avait point soumis nos ouvriers une surveillance de tous les instants, et cela pendant des mois, la majeure
partie des objets serait alle se perdre chez les

M. Legrain,

c'est surtout afin

marchands

d'antiquits de

Louxor ou du
si

server

la trouvaille

du Caire, dj

Caire. Il a russi k nous conpresque entire, et, de son fait, le Muse riche, reoit un accroissement qui double

nos sries de statues. Je n'hsite pas affirmer qu'il faut remonter jusqu' Mariette et jusqu'aux fouilles du Sra-

pum, pour rencontrer une masse aussi considrable de monuments prcieux runis dans un seul endroit encore le Serapum ne rcnfermait-il que des documents historiques, tandis que le trou de Karnak nous a rendu, ct de pices d'un intrt capital pour l'histoire, des uvres d'art, dont plusieurs ne le cdent en rien aux plus belles productions de la grande sculpture thbaine. M. Legrain
:

1.

Publi dans

le

Bulletin de l'Institut gyptien, 1905,


le

1'

srie,

t.

V.
par

p.

101-107.

C'tait
la

M. Legrain; d'o

complment d'une communication formule du dbut.

faite

216

SUR LA FAVISSA DE KARNAK


le

VOUS a dit que. ds

dbut, j'avais considr ce dpt

comme

constituant une de ces Jaciss o les sacerdoces

anciens, les grecs et les romains

comme

les

gyptiens, re-

lguaient les ex-votos et

les

oftrandes sans valeur


considrer

mardes

chande

(jui

s'entassaient dans leurs temples. D'aucuns se

sont tonns que je fusse

amen

comme

ou assez puisrebuts des statues d'une sante pour faire aujourd'hui l'ornement de nos muses: ils prfreraient penser qu'il s'agit d'une cachette obsidionale,
facture assez fine

o les trsors d'art du dieu auraient t entasss l'abri pour un temps, mais dont le secret aurait t perdu, ceux qui l'avaient creuse et remplie tant morts dans l'assaut de Thbes ou ayant t emmens en esclavage. C'est l, je le crains, une de ces conceptions modernes contre lesquelles nous devons nous dfendre si souvent, lorsque nous essayons de nous rendre compte des vnements du pass. Pour les anciens gyptiens la question d'art tait secondaire ou plutt elle n'existait pas, et la principale valeur
qu'ils attribuaient

aux statues emmagasines dans un temple ou dans un tombeau tait une vertu magique. Elles figuraient des individus prcis, dieux ou hommes, et elles reprsentaient pour eux une des conditions indipensables
la .survie: elles

taient
la

le

corps

difficile
le

dtruire qui, ani-

double ou par une de ses subdivisions, assurait aux personnages dont elles taient l'image la facult de manger, de boire, d'exercer

au

moment de

conscration par

toutes les fonctions de l'existence heureuse, de durer ind-

offrandes,

Uniment aprs la mort. Elles recevaient des sacrifices, des un culte pour lequel la famille constituait au

temple des revenus perptuels, et ce culte se continuait, en pendant des sicles. Le jour arrivait pourtant o il cessait, par oubli des descendants, par ngligence des prtres, par manque de ressources. Les statues n'taient plus que des blocs sans valeur, auxquels on ne touchait point par
etiet,

un

reste de respect tant qu'elles ne gnaient pas la rou-

SUR LA FAVISSA DE KAHNAK


tine journalire

217

du

rituel; mais, sitt <jue, s'tant multiiiic>ssaiit

plies par lappiirt

des gt-ncrations. elles deve-

naient encombrantes, on

ii'<'|)r(iu\ait

aucun smipule a se

del)arrasser dClles en les cnteiiaut. N'est-ce pas ce qui se

passe aujourd'hui encore dans nos glises ? Lorsque les exvotos y sont trop nomi)reux ou lorsque les boiseries, les peintures, les sculptures sur pierre y ont vieilli, on relgue
tout ce <|ui n'est pas mtal prcieux dans des caveaux ou dans des greniers o on l'oublie. C'est dans ces sortes de morgues que nos archologues ont retrouv nagure, et re-

trouvent, (ha(|ue jour, tant d'nuivres niaitrcfcses des vieux


arts fran(;ais.
Il

est

fan's.sa,

donc certain (|ue notre cacluitte du genre de celle de Bubaste o.


en

trente ans,
pierre,

prtres de

creusrent

une simple y a prs de on dcouvrit des milliers de chats en bronze, en bois dor ou peint. A un moment donn, les Thbes, ne sachant plus (pie faire des statues, un grand trou dans la cour (jui st'parait la salle
est
il

y jetrent. Ce devait tre en une saison trs proche de la (in de la ciue, car elles tombrent dans la boue, ce (pii leur vita de se mutiler l'une
pylne, et
ils

hypostyle du

VIP

les

sur l'autre et leur permit de nous airiver intactes; contrailenient l'usage,


la

j)lupart

d'entre elles ont

tous

leurs

membres, mme le nez. On peut, du reste, en dterminera peu prs les rgions du t<nnple d'o
viennent.

h's tudiant,

elles pro-

La

collection,

telle

qu'elle est |:rsent,

com-

prend, en etlet, un
rieures au second

nombre

assez

restreint de pices antIMi.iraons de


la

empire

tli(M)ain.

X'". d(^ la

XII" et de
ral>le

la

XIII^ dynastie, puis un nouibie plus consid-

de monuments consacrs par les Ahniessides et par les Ramessides, statues (l'ilatsliepxiuilou, de TlioulnKi-i^ iH. d'Amenthes II, de Toutankhamanou, de Ramses II. de

Mnphtah
la

elles

.se

dres.saient sans
la

doute

a l'origine

dans

cour de

la

Carissa ou dans
l

cour suivante, car

les fouilles

nous ont uKJutr

des constructions et des ddicaces de ces

218

SUR LA FAVISSA DE KARNAK


le

souverains. Toutefois

contingent

le

plus gros de beaucoup

appartient aux sicles qui s'coulrent de la l'poque persane, et il nous est fourni par

XX
la

dynastie

famille des

grands prtres d'Amon ainsi que par les clans qui taient allis aux grands prtres. Nous connaissons dans l'ensemble l'histoire du mouvement qui transforma si
apparents ou

curieusement en thocratie
qurante de Thbcs nak nous aident
dtails, sous les
:

la

principaut militaire et consortis

les

monuments

du trou de Kar-

la

reconstituer presque dans tous ses


la

grands prtres de
les

ligne de Hrihorou,

sous ceux de
lacides

la

race bubastite, sous la domination des pal-

personnages de premier rang et les secondaires, frres, surs, femmes, filles, parents, serviteurs. Or, la maison des grands prtres, o une partie de ces gens ont vcu, o le reste avait ses alliances,

d'Amon. On y rencontre

non loin de Thoutmsis, ainsi f|ue


se trouvait

l,

prs de la chapelle en albtre de


inscriptions nous l'apprennent.

les

Ces statues provenaient des portions des deux cours et des pylnes attenantes cette maison. A maintenant que nous croyons savoir les lieux d'origine de la collection, nous sera-t-il possible de dfinir peu prs rpofjue laquelle elle fut enfouie? La prsence de
quelques statuettes habilles rudement la grecque, et d'une monnaie de cuivre l'image d'Alexandre, nous oblige
a

descendre jusqu'aux temps de


les

la

domination macdonienne.
les

Thbes avait

souffert cruellement depuis les invasions assy:

riennes et thiopiennes

Perses l'avaient nglige, et

derniers Pharaons indignes n'avaient pas eu, ce semble,


les

ressources ncessaires pour entreprendre de


la

la relever.

Ds

lin

du

IV*" sicle,
elle,

Ptolme Soter I" avait port son


les difices les plus

attention sur

et

il

en avait rpar

importants, au

r(tmme en

nom d'Alexandre II ou de Philippe Arrhide son nom propre; ses successeurs immdiats
P''

avaient continu son (euvre, et c'est eux que la salle

hypostyle de Stoui

doit ses dernires restaurations. Ls

SUR LA FAVISSA DE KARNAK

2l9

constructions attenantes au sanctuaire de Philippe et la

hypostyle turent restaures dans le mme temps, et, de proche en proche, le temple entier reprit (pielque chose de sa splendeur premire. Si l'on veut se figurer ce que
salle

fut l'd'uvre
et
ils
ils

des Ptolmes. l'examen de leurs inscriptions


le
ils

de leurs sculptures subsistantes


relevrent les chapelles ruines,

montre sans peine;


rehrent
les dallages,

remirent

les colosses

en place,

ils

rapicrent les colonnes

remontrent les architraves et les toits crouls. Les statues de simples particuliers ou de Pharaons s'taient accumules dans plus d'un endroit et rendaient certainement l'entretien et la circulation difficiles; c'taient, d'ailleurs, des monuments provenant de familles
et les murailles mutiles, ils

dtruites,

oublieuses

ou appauvries, dont
et qui

le

culte

tait

tomb en dsutude depuis longtemps

ne prsentaient

plus d'intrt pour personne. Les restaurateurs ne devaient

donc pas rencontrer d'opposition les faire disparatre, mais, comme elles retenaient malgr tout un caractre sacr, ils n'avaient le droit ni de les jeter au dehors ni de les dtruire ils creusrent des J'avissa' profondes dans diffrents endroits, et ils les y engloutirent dans la boue du sous-sol thbain. Le trou de Karnak est une des Jcwissw &<\ns lesquelles les ex-votos devenus inutiles et encombrants furent relgus par les restaurateurs du temple, sous les premiers Ptolmes, au cours du IIP sicle avant Jsus-Christ. Il doit y en avoir d'autres que nous trouverons. C'est l'exprience accjuise en 1883 et en 1884 dans les sondages que j'excutai alors qui me porta diriger les travaux de M. Legrain vers les parages du VIP pylne nous aborderons plus tard d'autres endroits pour lesquels j'ai des indices nots la mme poque. Je me .serais tromp dans leur apprciation (pie je n'abandonnerais pas, pour cela, l'espoir d'venter les autres cachettes; le systme (|ue nous avons adopt pour les fouilles nous garantit presque nces:
:

sairement

le

succs.

J'ai

eu plusieurs

fois

dj l'occasion

220

SUR LA FAVISSA DE KARNAK

de rpter qu'en reprenant la direction, j'avais remis en vigueur les principes que je m'tais efforc d'appliquer pendant mon premier sjour. Il m'avait sembl alors que le
devoir d'un Service d'tat tait moins de rcclieicher des
objets de

muse

(jue

de nettoyer

les

monuments, de
:

les

consolider, de les remettre dans une condition telle qu'ils

pussent se perptuer durant des sicles encore

j'avais

donc

dblay Louxor et ouvert les pyramides de Midoum, de Liclit et de Sakkarah, mais la maigreur du budget dont je

empch de mener cette ide aussi loin que je l'eusse dsir. L'tendue des ressources (jue le Gouvernement avait fournies mes successeurs pendant mon absence m'a encourag la pousser jusciue dans ses dernires consquences. Partout o nous avons travaill, j'ai exig de nos agents qu'ils ne se contentassent point de demi-mesures, mais (ju'ils achevassent, jusque dans ses moindres
disposais m'avait
Il leur faut relever les colonnes murs, remplacer les pierres dtruites ou atl'aiblies par le temps, remonter leur place premire les blocs pars dans les dcombres, et ne pas s'arrter quand ils sont parvenus au sol antique, mais le dfoncer et descendre dans

dtails, l'ciaivre entreprise.


les

et

la

terre assez bas


(|ui

monuments

pour tre certain d'y recueillir tous les peuvent avoir t ensevelis dans les fon:

dations ou dans

les remblais la conservation des dilices complets ou des ruines d'di lices est le but poursuivre, tout le reste passe au second rang.
ils considrent de l'argent perdu tout celui qui est employ aux mouvements de terre qu'elle ncessite la pratique de cinq annes a prouv combien leurs critiques taient vaines. C'est en obissant strictement aux instructions qui lui avaient

Plusieurs ont critiqu cette conception, et

comme

M. Barsanti a non seulement dblay compltement l'ensemble de constructions et de situterrains (pii composent la pyramide d'Ounas, mais dcouvert ces puits vierges qui nous ont fait connatre enfin
t donnes ce sujet jue

Sun LA FAVISSA DR KARNAK


la

221

disposition des spultures sates et

(|ui

nous devons
et

une adniiiable collection de bijoux en argent


style inconnu. C'est en leur obissant encore

en

or,

d'un

que M. Legrain. aprs avoii- ramen la lumire et la statue de Kbonsou, et le gi'oupe de Tlioutmsis IV et de sa mre, et les bas-reliets d'Amntlics <*t de Sanouasrit IV, a dcouvert \-d facissa de Karnak et dot notre Muse de quatre cents
statues.

SUH LES FKUHES KT SUH LKS SCENES


EN RONDE-BOSSE
qu'on trouve dans les tombeaux gyptiens'

au cours de ces annes dernires, par les savants qui en avaient obtenu l'autorisation du Service des Antiquits ou par le Service lui-mme ont amen la dcouverte de tombes encore intactes, et dans

Les

fouilles excutes,

lesquelles

beaucoup d'objets

se trouvaient leur place an-

cienne que nous n'avions pas encore eu l'occasion d'y rencontrer. M. Garstang, Bni-Hassan, et M. Chassinat,
Siout, pour ne citer que les deux savants entrs en campagne pendant cet hiver, ont recueilli tout un personnel de

hgurines en bois,

les

unes

isoles,

les

autres disposes en

scnes semblables celles (jue nous voyons reprsentes, en relief ou en peinture, sur les parois des hypoges. Nous en

possdions dj, dont


sous
direction de

les

plus connues sont peut-tre les

ouvriers et les soldats recueillis dans les tombeaux de Mr,


la

M. de Morgan % mais

ils

nous taient

parvenus presque tous par l'intermdiaire des marchands d'antiquits ou des fouilleurs arabes, et nous avions des renseignements trs vagues sur la position qu'ils occupaient

1.

Extrait du Bulletin de l'in^dtut

iji/ptien,

1903,

t.

IV.

p.

367-384.

2.

Notice des principaux monuments, dition de 1897,

p. 351.

22 {
lors

SUR LES FIGURES ET SUR LES SCNES


de
'

la

trouvaille.

Les fonds antrieurs, celui de Passa-

lacqua

par exemple, ne nous instruisaient (|u'imparfaite-

ment, donn la quantit restreinte et la nature des objets les dcouvertes de Siout et de dont ils se coniposaient Bni-Hassan, venant aprs cx^lles de Mr, ont t dcisives, et elles nous ont suppl les indications ncessaires bien comprendre le sens de ces monuments. Un point ressort tout d'abord l'pociue o ils sont presque de rgle, on les trouve runis dans la partie inaccessible du tombeau, dans le caveau mme o la momie reposait. Une partie d'entre eux couvre le sol o le cercueil laisse une place vide d'autres sont couchs sur le couvercle du cercueil. S'il y en a beaucoup et que l'espace soit troit, on les a entasss les uns sur les autres, ple-mle, ce qui n'a pas t sans nuire leur conservation les rangs du dessous ont t crass, ou du moins endommags par le poids qu'ils portaient, puis, les flcliissements qui en sont rsults dans la couche suprieure faisant perdre l'quilibre aux objets qui la composaient, ceux-ci se sont dtachs, et nous les rencontrons dans des endroits o ils taient trangers l'origine. Il est facile, en gnral, d'adapter chaque pice son site premier, et de reconstituer au moins les principales des scnes, sauf le cas o l'on a devant soi plusieurs barques les rameurs sont, en montes par un quipage nombreux gabarit si un uniforme qu'on a de la sur fabriqus effet, peine les rasseoir leur place et qu'on est expos relguer sur un bateau tels d'entre eux qui, de droit, en montaient un autre. C'est l, toutefois, un accident sans consquence, et, comme l'agencement des personnages autres que les matelots se fait coup sr, on a vite dbrouill la confusion et rtabli chaque ensemble dans tous ses dtails. On en arrive ainsi reconnatre que les scnes n'avaient pas t ranges selon un ordre rgulier, certains groupes sur le
:
:

1.

Catalogue de

la Collection de

M. Passalacqua,

p.

177 sqq.

RN FiONDR-BOSSE
sol,

22^
rpartissait au

certains sur les cercueils, uiais


la

(ju'oii les

hasard dans
il

chambre,

et que,
elles

pourvu

importait peu

comment

(ju'elles y fussent, y taient. Leur prsence

suHisait produire l'effet qu'on attendait, et l'on n'exigeait


d'elles

aucune

tagerai

classification. Pour plus de clart, je les parsommairement en cinq sries les barques qui trans:

portent et convoient

le

morl

les

pisodes de

la vie

agricole

et domesti(|ue relatifs l'olrande; le dfil

des offrandes;

les sacrifices en l'honneur du mort; les figures du mort et de ses assistants. Les barques sont souvent trs nombreuses; il y en a jus(|u' seize et dix-huit dans le mme tombeau. Quelquefois la

co(|ue et le
dirait des

grcment tmoignent d'un soin minutieux on modles vritables, d'aprs lesquels on pourrait mettre en chantier une galre gyptienne. D'ordinaire, l'exactitude est pousse moins loin. L'artisan s'est content d'un peu prs et il a omis le dtail ou il l'a simplifi ce sont des simulacres voisins de la ralit, mais qui ne sauraient tre employs sans rserve pour l'tude de l'art naval. Beaucoup ont un simple quipage de rameurs, d'autres vont la voile et la rame, d'autres enfin n'ont ni mt ni rame et ils sont monts par les prtres, par le matre, par sa famille, par les pilotes d'avant et d'arrire, sans rameurs ni gabiers. Les bateaux qui portent le mort appartiennent deux types
:
:

au moins. Dans

l'un,

il

est reprsent par sa


lit

momie,

qui, le

plus souvent, est tendue sur un

ttes et pieds de lion.

Les deux pleureuses se tiennent raides leur place aux deux bouts du lit, et les personnes (|ui participent aux rites sont assises proximit, tandis (|u'un homme au rouleau rcite les
formules d'aprs son
sur
livre, et (jue d'autres officiants

accomcouch

plissent telle ou telle phase


le

du

sacrifice

le

buf

est

pont,

les (|uatre

pieds

lis

en un faisceau. Les barques

de ce type n'ont ni voile ni rame, et Ion a pens (|u'elles taient tranes la remorque, mais, en ralit, elles taient
des barques-fes voguant par leur propre instinct, ou plutt
BiBL GYPT.,
T.

XL.

15

2'26

SUR LKS FIGURES ET SUR LES SCNES


la

par

vertu des incantations prononces sur elles

le

mort

y reoit les olfrandes et il > subit les manipulations qui le rendent capable de pai'courir l'autre monde sans opposition.

Dans

les

produit son elct sur


n'est plus en

barques du second type, la crmonie a lui, et il a recouvr l'existence. Ce


(ju'il

momie

est habill,

mais en Osiris

il

revtu

le

sadou, et

pagne ordinaire ou le sarrau blanc des ftes de il sige sous un dais quatre colonnettes ou dans
la

mie petite cabine btie


immol,
il

poupe.

On

aperoit quelquefois,

peinte sur la muraille extrieure gauche, la peau du


et la signification
le sacrifice,

buf

de cet emblme est

claire.

Comme
est libre

a,

par

recommenc

les fonctions
1

de
il

la vie et

pay son tribut de vassal aux dieux de llads, de naviguer les mers de l'Occident; la peau de
alhche son bord,
lation, en
lui est

la

victime,

un vritable permis de circule dirige dans les donc la voile et la demeurait encore sur terre, et
Il

mme temps

qu'un talisman qui


lui'.
il

parages nouveaux pour

lile

rame,

comme du temps o

nul n'oserait arrter sa course.

Les scnes de

la vie agricole et

domesti(|ue ne diffrent
les

point de celles qui nous sont familires sur

murailles des

tombeaux; toutefois, nous ne possdons encore en rondebosse que les chantillons d'un petit nombre d'entre elles. Celles qui montraient la fabrication du vin nous font dfaut, mais celles qui avaient trait aux manipulations du pain et
de la bire ne sont pas rares. On les runissait souvent cte cte, et cela se comprend, la mie de pain servant de levure aux brasseurs. On a donc des meunires qui broient
le

grain sur

la pierre,
la

des boulangers qui p('trissent


(|ui

la farine

et qui cuisent

pte, des ouvriers

malaxent

le

biassin

comme
1.

on

fait

aujourd'hui pour

la hoii-a/i,

des cellriers qui

Sur

la

signilication de ces

barques, voir

le

trs

bel article de
et

M.

Lefbure,

La Vertu du

sacrifice funraire
t.

(Ancien

Moi/cn

Em-

pire yt/ptienj, dans Sphinx,

Vil, p. 185-191.

EN RONDE-BOSSE
poissent les jarres ou

;:^27

(jui les coitTeiit de leur bouchon en Les travaux de la eulture ne sont indiqus gure que par le labourage la houe; dans un cas au moins, l'artiste a copi la nature avec une fidlit si minutieuse qu'il a plong

terre.

son
sol

homme

jusqu'

la cheville

dans
'

aprs

le retrait

de l'inondation
et
la

boue qui recouvre le Le labourage la charrue


la

trane par des


le

bufs manque

manquent
;

aussi la rcolte,

battage du bl,

rentre des gerbes

toutefois, le rsultat

de ces oprations est exprim par une scne reprole mesurage du grain et sa mise au grenier. Dans un difice carr ou rectangulaire', dont les murs
linal

duite frquemment,

s<mt arrts cliat|ue angle par une sorte de merlon trian-

gulaire en saillie sur


la

la crte,

une cour s'tend qui occupe

moiti au moins de
droite,

la

enclave. Lors(|u'on y entre par porte prati(|ue au milieu de l'une des parois, on aperoit
l'aire

sous un
(|ui

liangar,

le

maitre de lans debout ou


:

assis, et

prside l'emmagasinement de ses rcoltes

un ou deux esclaves mesurent devant lui le bl rpandu terre, et le crieur annonce haute voix le nombre de boisseaux qu'un scribe, assis ct du maitre, enregistre sur sa tablette. Les greniers sont aligns dans le fond de la cour, trois ou quatre d'une seule vole, adosss la clture et munis chacun de la lucarne rectangulaire (|ui permet d'y
pntrer.

s'ouvrent les goulots par

la terrasse o on introduit le grain. Une l)ande d'esclaves monte les marches, la confie l'paule ou sur la tte, puis il verse sa charge dans le grenier parfois, l'angle de la ten-asse, un<^ giuMite se dresse d'o une seconde
les(|U('ls
:

Un

escalier fort laidc conduit a

image du maitre surveille l'opration. Des inscriptions hirati(iues, grifi'onnes l'encre noire sur la port(* de chaque

1. \'uii-, dans /.' Mus,';provenant de Mi-.

,'-,/i//jtii-ii.

l.

I,

pi.

XIJII,

et p.

:{'.>.

la UiiUVti

2.

Jolin (jai'staniT.

Kri-m niions

ni

HfiuHnssnn. dans
IV,
1.'.,

K's

Annuli's

du

Si'iL'ic,', t.

V,

pi. II. T. pi. III, :. pi.

pi.

V.

Itj.

5?8

SUR LES FIGURES ET SUR LES SCNES


:

chambre, indiquent le genre (ju'elle contient et les quantits souvent les greniers et la cour elle-mme sont remplis de
grains rels, qui, tout en prtendant reprsenter les varits

une mme espce, orge ou froment. Dans plusieurs cas, on a suppos l'opration finie et les greniers combles. Le matre sige encore sous son hangar ou dans sa niche, mais les boisseliers et les porteurs sont partis, et la dame de la maison ou une servante elles sont alles chercher ptrissent la pte dans la cour le bl dans un des greniers, elles l'ont broy, et maintenant elles prparent le pain du jour'. Les nes sont rarement figurs, peut-tre cause de leur caractre typhonien, et les moutons, et les chvres, et les oiseaux domestiques vivants, mais nous avons des troupeaux de bufs complets.
dirterentes, appartiennent pourtant
:

Ils

sont, en gnral,

de

fort

mauvais

style,

mal models,

maigres, efflanqus, chancelants sur pattes'. Le bergeries surveille, accroupi, tandis qu'ils paissent proximit de la

du boklmou o ils rentreront le soir, et qui est simule par une faon de bloc rectangulaire plus haut que large, muni de portes et de fentres. Dans d'autres cas, on le ptre les a assiste au gavage mthodique des b eufs forcs se vautrer sur le sol, et il leur pousse dans la bouche Grce eux, le les boulettes qu'il a cuites leur intention viande craindre de niancjuer de boucherie. n'a pas de mort
ferme,
:

'.

Le transport des
des serviteurs,

offrandes tait opr d'ordinaire par


et

hommes

femmes, dont chacun

tait cens

incarner un des domaines ruraux attribus aux besoins du


les parois

dploient en thories plus ou moins longues sur de l'hypoge, conduisant des bestiaux en laisse, tenant des oiseaux, des fleurs, des vases hi main (|ui

mort.

Ils se

1.

Ainsi, au

Muse Britannique, dans


Ciistoins, 2' dit..

Je
t.

spcimen
I.

figur pai'

Wii-

kinson,

Mannrrs and

p. 3rjl. et

par Maspero,
287.

Arclti'olofjic rjtjptiennc, p. 13.


2.
3.

Muse du Caire, Guido du Visiteur, dit. angl., 1904, p. ~H2, Muse du Caire, Guide du Visiteur, dit. angl.. l'.)04, p. 280.

EN RONDE-BOSSE
pend,
et,

229

nier plein

dr riiutro releve, aflermissant sur leur tte un padborder. Les figurines de porteurs d'oHnindes sont des plus fr(|uentes, mais elles sont de femmes plutt
;i

T.;i (iiillc en varie assez, les unes atteignant hauteur de un mtre, les autres mesurant quinze ou vingt centimtres peine. l'alls vtent le jupon ordi-

qui" (riioninics.

pres(|ue

la

naire,

pendu Mu\
le

('piuilcs

tantt par les

deux

bretelles,

tantt par une seule.

La couleur en

est blanche

et sans
il

ornement

plus souvent, mais, dans plusieurs cas,


filet,

est

garni de perles en verroterie assembles en

ou d'orne-

ments en couleur brods raiguille sur


ont sur
la

le lai

d'en bas. Elles

tte des coufl'es carres

ou rondes, remplies de

provisions, ou des paquets d'tole', et, dans les mains, des

vases libations, des fleurs ou des oies; jamais, jusqu'


prsent, nous n'en avons rencontr qui conduisent des ve lux

ou des gazelles,
qu'elles

comme
et

sur les bas-reliefs.

Les vivres
la

apportaient,

qu'on entassait dans

chapelle

devant

la stle et la statue,

sont figurs, eux aussi, par des

taille rduite, excutes avec soin. Ils sont contenus dans des corbeilles en carton blnnc tendu sur des carcasses de bois lger, et le choix en est des plus va-

contrefaons de

riables

ttes de veau, cuisses

des oies ou des canards, des pigeons

de buf, cuissots de gazelle, et, une fois ma condes denres relles et


voil'of-

naissance, des cailles, des lgumes, des fruits, des pains,

des gteaux'.

On

trouve souvent

notamment des

fruits

de douin mls ces simulacres. Des


le

crnes et des os de gazelles et de bufs, pars dans

sinage, prouvent qu'on ne se croyait pas dispens de

frande vritable; on voulait seulement la complter par un


renfort de provisions d'autant plus durables qu'elles taient

moins exposes se corrompre. L'agrable n'tait pas nglig compltement pour l'utile, et nous avons ramass,

1. 2.

Le Musrc Muse du

i'iji/plu'n, t.

I,

pi.

XXXFX,

et p. 'M.
l'.)04,

Caire, Guide

du

Visiteur, dit. angl.,

p. 287,

480.

?30
a

SUR LES FIGURES ET SFR LES SCNES


huiicjucts

Berchh par exomple, des


e^irton,

de fleurs

artificielles

en bois et. en
les restes

C(M de montures en joncs ou en

djrids encore charges de dbris de plantes, et qui sont

des bouquets de fleurs naturelles \ Les reprsensacritice

tations

du

sanglant

terminent cette
srie nouvelle.

srie
ai

plus

qu'elles ne

commencent une
le sacrifice

Je n'y

pas

rencontr encore
btail,

des volailles, ni celui du petit

chvres ou gazelles, mais seulement celui du buf.

Le

lieu

de

la

scne est d'habitude une enceinte rectangulaire,

peut-tre une chambre de la chapelle funraire, peut-tre

une cour attenant au tombeau ou suppose y attenir. Les prliminaires sont toujours supprims, et l'on a pr s l'opration au moment o la victime vient d'avoir le cou tranch. Elle est sur le flanc, les quatre pattes attaches, la gorge
bante
:

les lvres

de

la plaie

sont peintes en rouge, et sou-

vent

l'artiste a

pouss
flot

le
fil

ralisme jusqu' figurer les jets


rouge.

du sang par un
pour
qu'il les

de

Le garon boucher bran-

jambes coupe et corcher la bte; dj l'un d'eux a recueilli le .sang dans un chaudron qu'il emporte afin de le rpandre devant le mort. Cependant, Yhnmmc an roulcna qui dirige la crmonie' rcite les formules prvues par le rituel. Cet pisode, le plus important de tous puisqu'il consacrait le retour l'existence, ne soutire jamais de variantes importantes; seul, le nombre des personnages et des victimes y change d'un tombeau l'autre. Il faut bien se garder de confondre la figure du maitre qu'on aperoit au milieu de ces scnes avec les stati/cs de
dit son couteau, les aides se prparent dlier les

double. Celles-ci ont une place fixe dans


partir de la V'' et de la

le

serdah, ou
la

mme,

VP

dynastie, dans

chapelle

accessible au public, soit qu'elles sortent de l'embrasure de

1.

Muse du
t.

2. J.

Caire, 1" tage, chambre X, armoire B. Garstang, Excavations at Brai-llassan, dans

les

Annales du

Sercice,

V,

pi.

V,

n" 15.

EN RONDE-BOSSE
la

231

en 'iitior ou mi-corps, soit ([u'clles occupent la niche qui s<> creuse dans la paroi du fond ds les dbuts du
sfelo

premier empire tlibain. L'autre efligie tait dans le caveau funraire, ct du cercueil, parmi les objets dont je
viens d'esquisser la desciiption. Sans doute elle avait, elle
aussi, sa valcui- rituelle et elle pouvait suppler
les

au besoin

statues

siu tout

du serdab ou de la chapelle, mais elle tait l atin de recevoir l'hommage elle fournissait Tqui:

valent de ces figures qui s'talent partout sur les murailles

de la chapelle, contemplant moisson, la rentre des gerbes


(|ui travaillent

les
,

travaux des champs,

la

ou surveillant

les ouvriers

de leur mtier.
lils,

F.lles

sont alors escortes de

celles

de

la

femme, ou du

on d'un nain favori, ou de


le

de fait, on rencontre parfois des statuettes de domestiques entre les groupes, ainsi l'homme provenant de Mir et qui est charg d'une mallette ', ou les deux naines de Berchh '. Je ne connais encore aucune image de chien ou de singe, qui rappelle les chiens ou les singes qui accompagnaient frquemment leur maitre tandis (jue celui-ci agrait l'Iiommage;
:

serviteurs qui port(Mit les sandales ou

manteau

nous pouvons toutefois nous attendre en rencontrer.


revanche,

En

M. de Morgan

a tir de l'un des

tombeaux de

Mir ces deux curieuses compagnies de gens arms, qui


simulent une troupe d'infanterie lgre et une autre de
grt)sse infanterie

profondeur
et

'.

C'est l'host

marchant sur quatre de front et seize de du mort, celui dont les exercices
coux rent
les

dont

les exploits

murs des chapelles

Bni-

llassan.

ou dont

les

gros bataillons s'allongent en colonnes

sur plusieurs hypoges de Siout. Des bateaux surchargs de


soldats liguraient la flottille
1.
/.<

que

les

barons querelleurs de
et
{>.

Miisi-r v<ijiplici},

t.

I,

pi.

XXXVIII,

:]<>-37

cf.

Gnldo du

VisUeur, 1902,
2.

p. 381, n" 241.

Muse du Caire, Gnidr du

U Miis'

Vlsltriir, dit. angl., 1901, p. 480.

i/i/ptien,

t.

I,

pi.

XXXIII-XXXIV,

et p.

31-34; Guide

du Visifnir,

dit. angl., 1904, p. 481-482.

23'2

SUR LES FIGURES ET SUR LES SCNES


la

l'Egypte moyenne entretenaient pinir


fiefs et

dfense de leurs
toutes les

pour

le

service

du

suzerain.

Je n'ai pas la prtention d'avoir

numr

ici

varits de ces groupes, ni d'avoir dcrit en dtail tous ceux

que

j'ai

numrs.

J'ai

song seulement indiquer


ils

les cat-

montrer par quels liens troits ils se rattachent aux actions sculptes ou peintes dans les chapelles funraires. Qui voudra les tudier plus fond, il saisira sans peine de quelle utilit ils seront pour l'intelligence de ces tableaux et pour la reconstitution des lois de la perspective gyptienne. J'en citerai ici un exemple. Dans l'hypoge de Khnoumhotpou, BniHassan, sur la paroi ouest droite de la porte, dans le registre du haut, deux pisodes s'offrent nous qui, videmment, se passent l'intrieur d'un difice. Dans le premier, trois personnages entrent enjeu, un employ serr dans son manteau et accroupi sur un lit bas, un peseur-jur qui met on ne sait quelle substance sur le plateau d'une balance,
gories matresses en lesquelles
se divisent, et

enfin
est

un scribe qui enregistre

le rsultat

des peses

le

fond

occup par un portique trois colonnes, vers l'extrmit duquel s'ouvre une porte rectangulaire. La seconde scne est plus complexe. On y distingue d'abord deux personnages, dont l'un crit et l'autre lit, chacun sur sa tablette; ils se dtachent sur un portique semblable celui de la scne prcdente, trois colonnes et une porte, mais qui difre de lui par le dtail de l'ornementation et par la distribution de certaines parties. Devant eux, deux hommes remplissent des coufes des masses de grain rpandues sur le sol, et un troisime, qui siu'vcille la besogne, le bton en main, se dtourne afin de suivre du regard d'autres serviteurs qui emportent sur leurs paules des confies pleines vers les greniers. Ceux-ci sont au nombre de quatre dans une mme btisse, ainsi qu'il rsulte de la disposition des vantaux. Un escalier droit montant sur vote et muni de deux portes, l'une au pied, l'autre dans le haut, mne la

EN RONDE-BOSSE
terrasse o l'ensilage des crales se poursuit

?33

comme d'habi-

deux esclaves escaladent les marches, un troisime vide sa courte dans l'ouverture du grenier, un crieur annonce la quantit au scrihe qui note le nombre de couffes verses'. Il y a vingt-cinq ans dj, m'inspirant des documents d'alors j'avais expos, dans mes cours au Collge de France, que chacune de ces oprations prliminaires devait s'accomplir dans une enceinte ferme, correspondant celles dont nous avions des mt)dl(^s au Louvre et au Muse Britannique, mais plusieurs dtails de la composition m'avaient chapp les trouvailles de Berchh, de Siout, de Bni-Hassan, me permettent de conlirmer et de complter l'explication. Les deux scnes du tombeau de Khnoumliotpou ont chacune pour thtre une cour diffrente de la maison princire; l'analogue de celle des peses nous est inconnu encore, mais celle de l'ensilage revient trop souvent pour f|u'on puisse lever quelque doute sur l'agencement des parties. Si l'on prend un des groupes de Garstang ou de Chassinat, on voit que la porte s'ouvre au milieu de la faade; quand on l'a franchie, on a, sur la droite, un hangar colonnes, appuy au mur de cette mme faade et qui se prolonge vers le milieu du mur latral de droite, abritant les scribes et le dfunt l'occasion, puis, aprs un intervalle, on arrive aux greniers chelonns en retour sur la paroi oppose; la quatrime paroi reste vide. Le dessinateur du tombeau de Khnoumliotpou a dvelopp les plans la lile, rduisant leur pins simple expression les parties non utilises de
tude
: :

l'dilice qu'il

voulait indi(|uer.
(pii
il

Il

a substitu la
le

faade

entire la porte d'entre


la

manjue

dbut de son sujet


le

gauche du spectateur;

a introduit ensuite

portic|ue

avec ses personnages, maitre, scribe et boisseliers, l'espace vide entre le hangar et les greniers, les greniers eux mmes (|ui arrtent la ix'rspei-tive. C'est ciimmc un paravent dont il
1.

Lepsius,

lJ('n/,iiidli'r, t.

II,

i>l.

127.

334
aurait

SUR LES FIGURES ET SUR LES SCNES


rabattu toutes
l(>s

feuilles sur

un m(''me plan ho-

rizontal.

Sans insister sur ce ct de la (|uesti()n, il faut nous ch'mander maintenant (pielle est la signilicaf ion de ces objets et pourquoi ils ont t enferms dans les tombes. La signitication en est assurment identi(jue celle des tableaux rpandus sur les parois ils ont pour (in de garantir au mort la possession du matriel dont on y aperoit les images, baniucs, difices, bestiaux, provisions, ainsi (|ue du personnel (jui fal)ri(iuait ce matriel ou (|ui fournissait aux besoins du (lonhlo et ses plaisirs. Ils ne sont proprement parler (pic les t;il)lcaux descendus de la paroi et disposs comme ils l'taient dans la nature ils ont le mme sens (jue ces derniers, et ils pr.^entent la mme utilit pour le double. Elle est confirme d'ailleurs par une profusion d'armes, de vtements, d'usten.siles, de meubles, de provisions relles ou simules, qu'on accumulait ple-mle auprs d'eux dans le caveau. Le mort avait de la sorte sa hache, son arc, ses flches, son poignard pour se dfendre, ses sandales et ses
:
:

pagnes pour

.se

vtir,

son chevet, son

lit,

ses

fauteuils,

ses pliants, ses coffres linge et bijoux

pour meubler ses

appartements, mme les instruments de son mtier, mme des damiers et des ds pour s'amuser c'tait une maison entire (|u'on lui octroyait ainsi, paracheve de serviteurs
:

de mobilici-. -Si l'on examine les conditions clans les(|uclles on la lui consacrait, on observera (pi'elles taient de deux sortes. Les scnes dtaches se rencontrent (pielqueet et elles doul)lent

dans des tombeaux (jui ont dj une chapelle dcore, dans le caveau les tableaux de cette chapelle, (jnehiuefois dans des tombeaux qui ne possdent point de chapelle extrieure, et alors elles sont pour le caveau r(|uivalent des tableaux ordinaires. O la chapelle existe, leur prsence est, avant tout, une manifestation de cet
fois
(pii a guid si souvent les Egyptiens dans l'ordonnance et dans l'volution de leurs rites. En

esprit de ])r('caution

EN RONDE-BOSSE
prtMnit'i' lieu,
il

S?35
iiui-

s(>ml)l;iit (inc

des ligures, isoles de


lussent
|jlus

la

en tat de prter un corps aux donhlcs. des [XMsonnes ou des choses r|u' des sillioiieltes pres(|U(' plates (>t encon d(?mi emraille et lihros
l'aii'

dans

aini)iaiit,

prisonnes dans

la

muraille.

(ju'on avait multipli les

second lieu, de mme statues du douhlc dans le serdab


I'',n

pour

(|ue le

douhlr et des soutiens de recliange, on renla

f(^ra les

tableaux sur murs de

chapelle par les scnes

dtaches du caveau, alin <|ue celles-ci remidiassent la disparition ventuelle des premiers. Le jour o la chapelle
funraire,

toujours expose aux visites du dehors, serait

dtruite ou mutile, ses tableaux perdraient leur ellicacit.

mort ne jouirait plus des avantages qu'il avait retirs de leur existence. Les scnes en ronde-bosse, caches au fond d'un puits et accessibles difficilement moins de fouilles pnibles, avaient plus de chance d'chapper la ruine que les scul|)tiu^es d'une chambre ouverte tout venant. Klles constituaient contre la mauvaise fortune une
et le

dernire r.serve,

(pie les

familles les plus riches se

mla

nagrent
valeur.

sitt

(|ue

l'expiience leur en eut

enseign

il

n'y

pas de chapelle (wtrieure,


11

rutilit(''

est plus

vidente encore.

semble

ipi'au dbut, les pauvres, les

gens

de condition mdiocre, les serviteurs, les esclaves, tout ce qui n'appartenait pas aux classes nobles et riches et qui ne
pouvait pas se pi'ocurer un tombcniu assez bien

amnag pour

perptuer

la

survie du donhle avait peu d'espoir d'viter la


la

destruction totale aprs


pi'on jetait ces

mort. Les quehpies olrandes


n'axait prescpie jamais les
leur doiihle

gens

le

jour de leurs funrailles taient

vite

consommes, et la moyens de les remplacer

t'amilh'
:

il

ne restait

d'autre

ressource (pie d'unir sa destine; celle d'un personnage

puissant que des donations per|)luelles gaian tissaient contre


l'avenir, et

dont

les

ne regardt point laisser des trangers

revenus montaient assez haut poui' (ju'il les partager dans

236
l'autre
l)(>u,

SUR LES FIGURES ET SUR LES SCNES

monde. Los parents et les serviteurs de Ti, de Sade Plitalihotpou, de Kakimni, de Marirouka, avaient leur image partout au tombeau de leur patron ou de leur matre, chacun dans l'exercice de sa fonction, avec son nom,
ses titres, son costume, les instruments

de sa profession ou

de son mtier. Par la vertu des formules, leurs doal>/('s s'attachaient cette image, et ils continuaient, auprs du double du matre, le rle ({ue l'homme en chair avait jou pendant
la

vie; s'astreignant
salaire, et
ils

aux mmes devoirs,


prlevaient sur
la

ils

mritaient le
le

mme

fortune du mort
l'autre

traitement qu'ils avaient touch sur celle du vivant. Les


nobles gyptiens s'en allaient ainsi dans
suivis

monde,

du cortge de parents, de

clients et d'esclaves qu'ils

avaient eu dans

le monde prsent, et ceux-ci, profitant de sa pnn ende, prolongeaient leur existence aussi longtemps que

la

sienne durait.

ct de cette famille officielle et dont les

membres

reparaissent sur les parois chaque fois que l'occa-

sion y prte, nous apercevons, dans la plupart des

tom-

beaux, des processions d'individus anonymes, qui accom-

pagnent la famille et (|ui l'aident transporter les provisions ou s'acquitter de ses fonctions diverses selon la doctrine
:

de rr^gyptien, tant
d'me, mais
ils

qu'ils n'ont point

de nom,

ils

n'ont point

n'en existent pas moins et

ils

sont prts

d<'venir des personnes relles ds qu'on leur adjoindra

un

double. Les savants


iMTipire n'ont

(jui

ont tudi les mastabas de l'Ancien


lit

pas not, je crois, (ju'on y

d'aventure,

ct de ces comparses, des lgendes qui ont t

videmment

ajoutes aprs coup. KUes sont, en

etl'et,

graves en creux

lorsque

le

reste des in.scriptions est en relief, la facture en

est pnible et gauclie, et

souvent

elles sont

comme

grati-

gnes la pointe; c'est peine si on les dchiffre. Les gens les ont ti-aces la hte, peut-tre en cachette, et le choix qu'ils ont fait d'une figure de serviteur pour lui

imposer leur nom nous est un tmoignage de la bassesse de leur condition. Ce sont de pauvres diables qui, dsirant

EN RONDE-BOSSE
augmontci' leurs pmbiihiliti's de
siii'vic,

237
se sont eni'lcs clan-

destinement parmi
vant leur
avaient
aient
li

du seigneur en titre. nom auprs d'un de ces corps anonymes,


les clients

Inscriils
:

lui

leur double, et
(|u'<n

ils

avaient pris son service


rej)isentait,

d<*sor-

m:iis, et
la

pourvu

n'elat pas leur lgende,

ils

exer-

charge ou

la

tache

(|u'il

ils

en ga-

gnaient

le salaire, et ils

recevaient de leur patron d'adoption

ce qui leur (Huit ncessaire pour viter indfiniment l'anan-

tissement de leur tre.


Celles des tombes de Bni-Hassan (jue

M. Garstaug

a excjui
cjui

plores appartiennent, pour

la

plupart, aux personnages

constituaient la

clientle des princes de la Gazelle et


et

nous taient dj familiers de (igure


tenait encore la
Ils

de nom, grce
:

la

d-

coration des grandes chapelles funraires

l'une d'elles con-

momie de

l'un des nains

de Khnoumliotpou.

conservaient ainsi leur rang auprs du maitre, mais ils obtinrent de lui la faveur d'une spulture individuelle
l'tage moyen de la colline, immdiatement au-dessus des hypoges princiers, leur maison d'ternit fut approprie leur condition de subordonns. Elle n'a point de chapelle qui lui soit particulire, et le site n'en est marqu extrieurement

par aucune superstructure.

Un puits carr ou rectangulaire, souvent trs profond, mne au caveau o leur momie dormait et qui otre juste assez de place pour le cercueil et pour le mobilier lorsque, le cadavre descendu et couch, on avait ferm la porte au moyen d'une dalle et bouch le puits, on
:

tendait un

lit

de sable sur

l'orifice, et

bientt toute trace

de

la

lisait

spulture s'etaait sous l'action du vent qui gala pente. Les clients d'un seigneur fodal n'avaient
;

d'autre chapelle que la sienne


ct de
selon
lui, et
il

ils

leur distribuait le
qu'ils

y vivaient en elfigie surplus de son revenu


Ils

les

appointements

touchaient sur terre.

donc pas plaindre aussi longtemps (|ue la chapelle demeurait intacte, mais ils couraient des dangers srieux lors((u'un accident l'endommageait ou la dtruisait
n'taient
:

238
c'est

SUR LFS FIGURES ET SUR LES SCNES


ntin

do

leur

viter les calamits

qui

pouvaient en

rsulter pour eux, qu'on imagina de hnir attribuer chacun


les

scnes

d(''tacli('es

(jue

nous voyons ct de leur cerla

cueil.

Elles excutent leur intention les principales des


(|ui

oprations
existence.

doivent leur procurer

prolongation de leur
tant reprsents

Ils

y ont

le

rle
ils

principal,

comme

des matres, et

s'entourent de toute la clientle


:

qui accompagnait les matres

les

autres figurines sont leurs

domestiques, que
railles

les

formules rcites l'heure des fun-

que les figures destines au prince. Il y a l, je crois, un bon exemple de la manire dont les concepts religieux, tablis l'origine pour les classes suprieures de la socit, descendirent peu peu aux classes
animaient de
infrieures et se gnralisrent avec le temps.

mme

Au

dbut,

ceux-l seuls qui ont la fortune et

la iniissance

jouissent du

privilge de survivre au del du tombeau.

On

enterre avec
tout

eux

les

provisions, le mobilier, les esclaves dont on sait


les

qu'ils

ont besoin, et on

tient

pour

satisfaits

jamais.

Le

t<nnps aidant, on en vient pourtant s'apersullit pas, (|u'il

cevoir (|ue cette premire mise de capital ne


faut la renouveler

mesure

([u'elle

s'use et (pie les

gn-

rations n(Mivellcs, proccupes avant tout de leurs propres

morts, oublient
ceux-ci sont

promptement les morts d'auparavant condamns prir d'inanition et de misre, si


:

on n'invente pas un procd qui leur procure le renouvellement |)our ainsi diie automaticpH' de leurs biens matriels. On imagine donc de retracer sur les murs de leurs cha])elJes les fonctions de la vie terrestre i\m taient le prototype des fonctions de la vie d'au del, (;t de les animer par la vertu de formules magi(jues, si bien qu'elles sullissent aux besoins de la survie tant (ju'elles demeureraient intactes. La frquence des destructions d'hypoges, surtout aux
sicles

troubls

qui

suivirent

la

V dynastie,
la

incita

les

thologiens descendre des parois de

chapelle les scnes

principales, et eu cacher des reproductions en ronde-bosse

EN RONDE-BOSSE
dans
1(*

239

ral)ii

cavoaii. (

'lies

taient
la

])liis

des chances

d'anantissement
tiens se les

(|ue

dans

chapelle extrieure.

Le

prix

relativement model de ces poupes fut cause que

de rang secondaire, et
se glisser
les

les Kgy\)pauvres eux-mmes purent procurer. Jus(ju'alors, ils n'avaient eu d'autre salut
les

que de

personnage,

dans l'autre monde la suite d'un haut uns ouvertement comme ses serviteurs

avous, les autres par contrebande en s'enrolant secrtement

parmi
la

les

troupes de serviteurs sans

nom

(|ui

dcoraient
le

chapelle.

Par

l,

donc,

la possibilit

d'une survie devint

bien

commun

des classes moindres et se propagea succes-

sivement aux gens de toute condition. Grce aux bonshommes de I)ois et leurs combinaisons, non seulement ils gagnrent pour eux la certitude de durer, mais ils conquirent
l'indpendance. Devenus matres leur tour et possesseurs
d'esclaves, de greniers, de bestiaux, de bateaux, de biens

de toutes sortes,

mme

en bois ou en pte colorie,

ils

ne

furent plus obligs de recourir la bonne volont d'autrui

pour se procurer leur subsistance ils vcurent sur leur propre fond. Le dveloppement matriel des scnes de l'oUrande, et leur passage du mur de la chapelle au sol du caveau, entrana donc une volution dans le concept de la survie' et dans ses applications l'ensemble de l'humanit L'usage de ce procd tait commun la valle entire, ds les dbuts du premier empire thl)ain. Les li\ pogi'^es de la Moyenne-P!gypte nous en ont restitu les exemples les plus nombreux, parce (ju'ils avaient t les moins exploits jus(|ue dans ces derniers temps, toutefois Tlibes en
:

u.sait ainsi

que Memphis. Le tombeau de Monthotpou a t

longtemps le seul (pii nous en et olert la preuve, mais des fragments ramasss dans l'hypoge de Ilarhotpou dmontrent (|u'il possdait, lui aussi, ses barques avec ses
scnes de sacrilices, et
hari,

dans

le

M. Naville rei-ueillit Dr-el-Batombeau d'un autie Monthotpou, une srie

240
aussi

SUR LKS FIGURES ET SUR LES SCNES


'

complte que coWc du tombeau de Passalacqua les seuls hypoges de la XIP dynastie dceux de Khopirker et de couverts intacts Sakkarah sa famille, contenaient des barques et des porteuses d'offrandes*. Le procd tait donc gnral, mais quelle
D'autre part,
,

poque

avait-il

commenc

d'tre
le sait

employ?

Il

tait

usit

ds rKn)i)ire momphite, on
et

depuis longtemps. Mariette avait trouv Sakkarah, dans les mastabas de la V*"

de

la

Vl

dynastie,

des statues de serviteurs occups

des travaux divers. Notre


belles, des pleureurs, des

Muse en renferme de
le

fort

boulangres qui broient


la l

grain,

des brasseurs de bire, un valet qui porte


sandales du matre. Ce sont

besace et les
l'art

des uvres de

mem-

phite, quehiues-unes fort belles, toutes en pierre et de dimensions moyennes. Elles se dissimuh^nt dans le serdab, ct des statues du double, et elles ont videmment

pour objet de compenser,


des scnes retraces sur
les

le

cas chant, la
la

destruction
:

murs de

chapelle

le sacri-

fice n'y figure pas encore et le mort manquera de viande, mais il lui restera le pain, la boisson et le service domestique. Ces monuments appartiennent la V dynastie, et le style en est tabli dj si bien dans ses moindres dtails, qu'il faut lui supposer une antiquit plus recule je ne rencontre point si l'on en des spcimens m'tonnerai sous
:

la IV''

dynastie et

mme

sous les dynasties thinites.


la

La

matire employe

est,

jusqu' prsent,

pierre qui est plus


taillaient

durable, et que les artistes f^gypte, Mir,

memphites

avec une

habilet extrme. Voil pour

Memphis

dans

la

Moyenne-

nous trouvons le bois utilis dans le tombeau d'un des princes de Kousih, qui florissait sous la V** dynastie. La collection des personnages et des scnes y
1.

Notice des principaux monuments exposes au Muse de Ghi:eli,

dit., 1897, p. 372-373, n" 1373.


2. Maspero, Quatre annes de fouilles, p. 209; cf. Guide du Visiteur au Muse de Gi::/i, dit. angl., 1904, p. 172, n" 102.

EN RONDE-BOSSE
est plus
ciillure,

241
cin'oc!,
la

complote;
le

si

le

sacrifice
la

y est absent
lahiicatioii

soin des hesliaiix,

du pain
l'ont

et

de

la bire, la cuisine, le

transport des olVrandes en


pas enferm dans
le

partie.

Ce personnel
Ut'

n't'tait

caveau, mais on
;

l'avait

pas cach non plus dans un scrduh


la

on

av;iit

creus dans
le

chapelle une fosse o on l'avait enfoui pour


la

protger contre

destruction.

On peut

tirer plusieius

conclusions de ces faits et d'autres que l'examen du tom-

beau rvle. En premier lieu, la su1)stitution du bois la pierre semble tenir deux motifs Tabsence ou la raret
:

des sculpteurs qui savaient tailler

le calcaire

convenal)le-

ment, puis

y aurait eu excuter en pierre plusieurs des scnes, celles du labour ou celles de la cuisine,
la dillicult qu'il

Ciuse de leur complexit.

En second

lieu, les

princes de

Mir n'ont pas reconnu encore la ncessit de prparer ces figures complmentaires une retraite presque inaccessible. Le caveau demeure rserv au mort et son mobilier immdiat;
il

n'est pas envahi par les fac-simils des scnes


la

qui assuraient la reproduction constante et indfinie de


proprit funraire.

Nous sommes videmment au dbut

de l'volution qui produisit l'tat de choses courant sous le premier empire thbain; les dtails que la conception comportait ne sont pas encore rgls. Donc, pour rsumer les donnes des monuments connus, il me semble qu'au moins l'poque thinitc, on jugea utile de placer dans
le

tombeau des morts de qualit des images,


:

destines servir de supports des doubler d'esclaves et

charges de fournir aux besoins du double des matres pour leur viter toute erreur dans raccomplissement de
leurs devoirs, on les sculptait cliacun dans l'acte principal de sa fonction. S'il m'tait j)ermis d'iiventurcr une hypo-

thse,

je

dirais volontiers que,

de mm^^. que

la

statue du

matre prenait sa valeur pleine aprs (|ue le doiib/c rel

du

matre tait venu l'nnimer.

les

statues des serviteurs ne

devaient, l'origine, produire leurett'et complet que lors([u'on


BlIlL. GYPT., T. XL.

16

24<

SUR LES FIGURES ET SUR LES SCNES


li les

leur avait

doubles de serviteurs
le

rels,

en d'autres
la

termes,

il

fallait (|u'()n

tut l'esclave qu'elles reprsentaient

pour l'envoyer servir dans


roccasion des funrailles.

tombeau,

et elles

impliquent

ncessit d'un ou de plusieurs sacrilices

humains accomplis Je m'empresse d'ajouter qu'aprs

avoir servi l'accomplissement des rites sanglants, elles contriburent les adoucir. Leur corps de pierre devint
la

comme

la

ranon du corps de chair, et le double s'y enchana par vertu des formules, sans qu'il ft indispensable d'gorger
:

les esclaves

c'est d'aprs le

mme

principe que les rois

consacraient, l'occasion, dans les temples, des statues animes, eux vivants, d'un de leurs doubles, si bien qu'Amnths III, par exemple, offrait des sacrifices Soleb en

l'honneur d'un dieu Amnths qui n'tait que lui-mme

en une statue. Si la conjecture que je viens de hasarder tait justifie quelque jour, l'histoire des moments divers que la conception du dcor funraire traversa, avant d'atteindre
son plein panouissement sous
s'clairerait
les

dynasties memphites,
,

aprs d'une lumire nouvelle. Le tombeau avoir contenu seulement les cadavres du mort et de sa suite,
aurait accueilli les effigies plus ou moins grossires des per-

sonnes qu'il abritait, des statues qui prtaient leur consistance la fluidit dos doubles. Ce serait plus tard, afin de
suppler
la

dsutude

croissante

des offrandes,

qu'on

aurait imagin de dessiner sur les parois de la chapelle les

permirent de figurer au complet, jusque dans leurs moindres dtails, les actes que les statues avaient bauchs peine, et, par suite, de multiplier sans limites les serviteurs du mort. Les statues auraient donc prcd les bas-reliefs, mais elles ne disparurent pas l'apparition de ceux-ci on les garda dans le serdab, ct des statues du double, comme une garantie de plus que le mort serait bien servi. Toutefois, le principe des reliefs, pntrant dans les esprits, y modifia peu peu puisque la conception qu'ils avaient entretenue des statues
:

scnes de la vie domestique

les facilits

du

relief

EN RONDE-BOSSE

243

les reliefs runissaient les clients dans un acte commun de domesticit, pourquoi les statues ne seraient-elles pas groupes de la mme manire que ceux-ci l'taient sur les

assembla dans un grenier pour emmagasiner une cour de chapelle pour gorger le buf, dans une boulangerie pour prparer le pain, pour manier le brassin, pour mettre la bire en jarres les scnes en rondereliefs?
les
le

On

grain, dans

bosse furent fabricjues sur les poncifs des scnes en basrelief.

On

est

donc en droit de considrer


la

{|u'il

y a eu action
puis
les

des statuettes isoles sur

formation des

bas-r(;liefs,

raction de ceux-ci sur les statuettes


:

isoles

afin

de

assembler en groupes tout ce travail, qui prit des sicles, tait termin au dbut du premier empire thbain. Il me semble que l'usage rituel des scnes en ronde-bosse
vers la fin de ce mme empire. A partir de la XVIII" dynastie, on rencontre encore des statuettes reprsentant des hommes et des femmes en costume de crmonie ou des garons et des fillettes nues, mais les gens de mtier ne s'offrent plus nous, non plus que les groupes de bra.sseurs, de boulangers, de cuisiniers, de sacrificateurs. Je n'oserais pas affirmer qu'on ne finira point par en trouver, tout se trouve dans l'ancienne Kgyptc, pourvu qu'on cherche patiemment, mais ce sera l'tat d'exception, par tendance particulire ou par retour d'archasme. L'examen de la dcoration des tombes thbaines me porte croire qu'ici encore le changement dans l'amnagement de la tombe est d une modification dans les thories relatives l'autre vie. Sans doute, les personnages d'ducation et de fortune, })(tur <|ui l'on avait creus les grottes de l'Assassif et de ClieikhAbd-el-Gournah, n'avaient pas rejet entirement les spculations sur le double et sur la vie matrielle (jue celui-ci mne dans le tombeau, mais ils avaient des esprances plus
cessa

hautes et des concepts plus ambitieux.


la

Ils

aspiraient fuir

terre pour aller vivre auprs des dieux, dans la barque

solaire

ou dans

les

Champs d'Ialou; mme quand

ils

re-

244

SUR LES FIGURES ET SUR LES SCNES

n'tait

gagnaient leurs hypoges pour y visiter leur momie, ce que momentanment et avec la facult d'en sortir
pas encore assez dgags de
la

leur gr, puis de se rendre l'endroit qu'il leur plairait.


S'ils n'taient

matire pour

se dispenser de

manger ou de

boire, ils

ne se sentaient plus

contraints,

comme

leurs anctres l'avaient t, de

demeurer

sur place afin de recevoir

eux-mmes
la

les

provisions que la

pit de leurs descendants leur apportait.

Le

sacrifice tait
ils

adress certains dieux sous


plaaient, et la condition

protection desquels

se

retenu une part, leur serviraient


leur destine les avait conduits.
profiter,

que ces dieux, aprs en avoir le reste dans l'endroit o

Mme

l'ofirande,
:

pour leur

n'avait plus besoin d'tre relle

si

le

premier

venu, n'importe quel moment, rcitait une formule avec


leur

nom, tous

les

biens numrs dans celle-ci leur par-

venaient aussitt.

On comprend aisment
la

que, selon cette

doctrine nouvelle, les figurines et les groupes en ronde-

bosse n'aient pas joui de

faveur qu'on leur accordait aux


la

ges antrieurs.

Mme
:

les

scnes graves ou peintes sur

paroi des chapelles n'taient pas indispensables et on les

omit plus d'un<3 fois partie par habitude


rentes.

si

on

les

respecta d'ordinaire, ce fut


la

et

par respect de

tradition dco-

rative, partie parce qu'on leur prta des intentions dif-

Peu peu, elles devinrent moins un procd d'approvisionnement pour le mort qu'un certificat de son rang et de sa condition au temps qu'il sjournait parmi les vivants on y joignit alors des tableaux qui le montraient dans l'exercice de son activit, la perception des impts,
:

la

prsentation au roi des ambassadeurs asiatiques ou thiola

piens,

construction d'un
le

temple ou

la

fabrication de
et les

statues royales,

transport de sa

momie au tombeau

splendeurs de son convoi funbre. Tous ces pisodes, dessins dans son hypoge, justifiaient ses prtentions

un

poste d'honneur auprs des dieux, et lorsqu'il comparaissait

devant leur trne pour

le

rclamer,

il

s'en rfrait ce

EN RONDE-BOSSE
tmoignage de
qu'il tait

?45

sa condition teirestre afin de leur prouver digne d'tre admis en bon rang dans leur in-

timit.
Qu'il

me

soit

permis

d'insister,

en terminant, sur un
dehors,

point (|ue

j'ai

eu l'oceasion de dvelopper devant vous

plusieurs reprises.
les

ne jugei' que

les

il

semble que

doctrines et les usages religieux de l'Egypte aient per-

presque sans modification pendant des milliers d'anon est port penser que, si des changements y son survenus, ils se dissimulent trop bien sous la rptition des ligures et des formules pour que nous russissions les saisir. Ds qu'on y regarde de prs, on s'aperoit que cette immobilit est apparente. En ralit, les tableaux se simsist

nes

plifient, se compli(iuent, se
;

dcomposent,

s'altrent, s'effa-

les formules se remplacent ou se cent perptuellement contaminent par degrs trs perceptibles, et, pourvu que l'on consente s'en donner la peine, on y dmle les mouvements de la pense gyptienne. J'avais donn un bon

exemple de ces modifications de forme qui correspondent des modifications de fond, en analysant nagure la formule du proscynme ordinaire. Les figurines en bois nous en fournissent un autre exemple non moins frappant leur histoire concide avec celle des variations survenues dans les thories relatives la survivance humaine, et elle nous encourage en dfinir certains dtails plus prcisment
:

qu'on ne l'avait

fait

jusqu' prsent.

INSCHIPTON OF UNI
(SlXTll

DYNASTY)'

This inscription covered one of the walls of the tomb

which Uni

built

for

himself at Abydos, in

the central
p.

part of the necropolis (Mariette, Abijdos, vol. H.,

41;

Cata/ofjae gn-al, p. 84, No. 522). under Mariette and transferred by


at Boiilaq (Mariette,

It

was found there


to
liis

liim

Musum

Notice des pfincipaux Monuments,

1864, pp. 2<S6-287),

where

it

now

bears the

(Maspero, Guide du
copied
it

Visiteur, pp. 209-211).

E. de

number 880 Roug


it

there in 18r)5 and

made

a running analysis of

iiitermingled vvith transhitions,


Recliei'chcs

which he published
(pp.

in his

sur

les

Monuments
work served

117-128,

135-141),

pi. VII., VIII.).

Ilis

as a starting-point for

the Complte translations of Birch (Inscription of


in the
tlie

Una,

Reeor<ls of the Past,


translation of

partial

peuples de l'Orient,

first Sries, t. IL, pp. 1-8), and Maspero {Histoire ancienne des 1875, pp. 88-92, 188b, pp. 81-85) and of

Biugsch {Geschiclite ^'-Eyyptens, pp. 95-102). The text lias been edited a second time, but somewhat incorrectly, by Mariette {Ahtjdos, vol. IL, pp. 44-49); it lias again been piinted, with the corrections of Brugsch and GolnischelT, by Erman {Commenta/- :;ur Inschrijt des Una, in
Publi dans

1.

les

Records of

tlie

Past, second

Sries,

vol.

U,

p.

1-10.

248

INSCRIPTION OF UNI

1882, pp. 1-29), together with a and a grammatical commentary. some points in whicli hve been slightly moditied by Erman in his work on l^g\ pt {^Egu/itcn, pp. 088-090, et passim). Brugsch the most interesting of his memoirs to lia.s devoted one the study of the names of the Nubian populations contained in our document {Die Negerstmme der Una-InschriJ't, in

Lepsius's Zeitsclirift,
translation

(l"

Zeitsclirift, 1882, pp. 30-36).

The
alone

inscription consists of 52 lines, of


is

horizontal and runs along the

which the frst summit of the wall


it lias

like a sort of gnerai title.

On

the right side

sulered

beginning hve lost almost ail a little, and the characters at top and bottom but only two or three of thse lacLin cannot be lilled up by us, and somewhat inthe lines at the
;

terrupt the sens.

Every where

else,

the expression
difificulties

is clear, it

the meaning easy to follow, and the

which

olers to the interprter resuit only from our prsent ignor-

ance of the exact signification of certain terms peculiar


architecture, navigation,

to

and the military

art of the

remote

cpoch to which the inscription belongs. The portions of the text which liave been restorcd are enclosed between
brackets.

The
door
:

stle that

Musum

of

it is

was found with this inscription is in the Boulaq near Cairo, and has the shape of a false evidently the same which was given to Uni by

king Meriri Pepi, as stated in the inscription. Mariette has given a good description of it in his Catalogue gnral des Monainents d'Abydos (p. 90, No. 529; cf.
J.

and E. de Roug, Inscriptions, vol. I., pi. IL). The tomb of Auu, father of Uni, has been discovered at Abydos too (E. de Roug, Recherches sar les Monuments, p. 144, Uni died before Miriniri who is the last king note 1).
mentioncd in his autobiography if, as I hve conjectured, he was born during the reign of Unas, his ge could not hve exceeded sixty years.
;

INSCRIPTION OF UNI

249

THE INSCRIPTION OF INI

[Royal

ott'ering tu Osiris tlie lord of Busiris] in

order

and and each day, with an abundance [of everytliing, a thousand loaves,] a thousand pots of ber, a thousand oxen, a thousand geese, a thousand ducks, a thousand fowls, a thousand birds, a thousand cloths, a thousand [pices of linen, for] the prefect of the country of tlie south, the guardian of Nekhni, the dictator of Nethat there
to

may be given

him

a revenue in bread

liquors, at every festival

khabit', sole friend, feudal vassal of Osmis


TiT, [Uni;]

))

Khontamen-

[He says :] [I was born under the Majestay of Unas. I was still a youth] wearing the hllet under the Majesty of Teti' and employcd as supcrintendent of the treasury, when I was promotcd' to the inspectorship of the irrigated lands of Pharaoh. When I was chief of the secret chamber under the Majesty of Pepi, bis Majesty conferred on me the dignity of Friend (and) controlling prophet of his pyraraid; tlien when [I held this olUce] His Majesty made me Sha, guardian of Nekhni, [for his heart] was satished with me above any otiier of his servants. I heard then ail that happened, I alone with a Sbu, clerk to the Porte, in every secret affair, [and I executed ail the writings] which had
'

1.

Filithyia,
2.

Nekhni and Nekhabit are names appHed to Kom-el-Ahmar. to tlie prsent Kl-Kab, and to the surrounding country. The comnienLoment is conjeeturally restored irom an inscription
by Champollion, Xolicfs, vol. II., p. 61)7. I suppose that King Unas appared in the missing part of the iine. Iri-ni Pirtti-a S. /(,- [khonti], literally l made an inspec///

publislied

the narae of
3.

tor, etc.
/u'init, to

is

used hre in the


,

same manner
,

as in the phrase tri

take a wife

to

marry
:

literally
iri

((

to

niake a w

ife .
l

4.

complte the passage thus

nuki

m-dn

nib ain-sit,

exe-

250
to

INSCRIPTION OF UNI

be executed in tlio name of the king whether for the of the king or for the rsidence of the Six, so that I satisfied the hcart of Ihe king more than any other of his

harem

peors,

(oi-)

of his

of his servants.
of

mameluk nol)les, more than any other [An odcr was also issued] by the Majesty

sarcophagus of white stone should be from Rou'. His Majesty sent a templeslave in a boat \vith the soldiers [the hewers of the stone and the artisans] with orders to convey this sarcophagus to me from Rou and this sarcophagus comes with a in a large pontoon' from the royal administratemple-slave tion, as well as its lid, a stle in the form of a gte, (to wit) the frame, tiic two middle blocks, and the threshold"; never had any thing like it been made for any other servant whatever, but it happened that my wisdom pleased His Majesty and that also my zeal pleased His Majesty and that also the heart of His Majesty was satisfied with me. Also from my l)eing Shu guardian of Nekhni, His Majesty made me sole Friend, superintendent of the irrigated lands of the Pharaoh over the superintendents of the cultivated lands who are there, and I acted to the satisfaction of His Majesty, both when I had to kcep guard behind the Pharaoh
h)rd that a

my

broLight to

me

'

cute every

riting amon.a

tliein

...
sit

for the

royal dwelling
tlie

and the

ijwelliiig ot the

Six

the pronoun

releiiing to

fminine words

Suien-upU and llnlt-sas w hich are found at the end of the sentence. 1. Tlie quarries of Tourah, opposite the .site of Memphis. 2. F'or tlie exact sens of the Egyptian words see Maspero, De quelf/acs tenues,

in the Proeeeclings,

May
is

1889

[;

cf. t.

IV,

p.

333-349 de
76,

ces tudes].
M.

The

class of vessel

namcd satu
of

repre.scnted in Lcpsius,

II.,

king Assi is secn transporting tiie sarcophagus of this prince aiong with its lid. It is a pontoon without a mast, whose bridge is so strengthened as not to yield under the weight of the blocks of stone with which it is loaded. Com4. [Pu-dia, literaliy tlie two great iiouses or palaces .

where the satu Apahti

pare the dsignation of the Sublime Porte. Ed.]

INSCRIPTION OF UNI

251

and (when
tlie

liad) to settle tlie royal itinerary, or to

arrange

and I acted in ail this to the satisfaction of His Majosty ahove evcrylhing. When moreover onc went to the royal harem to inforin against the great royal wife Amitsi secretly His Majesty made me alone descend into it in (jrder
peers,
,

to listen to business,

no Sbu

cleri< of tlie

Porte being thore,

nor any peer except myself alone, because of (my) wisdoin

and my zeal w hich pleased His Majesty, because the heart His Majesty was satistied with me it vvas I who wrote everything down, I alone with a Sbu guardian of Nekhni.
of
;

Now my employment was


of this rank in

that of superintendent of the


b(.'en

irrigated lands of Pharaoh, and there never had

any

who had hcard

the secrets of the royal harom,

hear (them), because

former days, excepting me, when His Majesty made me my wisdom pleased His Majesty more

than any other of his peers, more than any other of his

ma-

meluks, more than any other of his servants.


When His Majesty carried war to the district of the nomad Hirushu, and when His Majesty formed an army

of several

myriads, Icvied throughout the entire South,

southward starting from Elephantin, northward starting from the Letopolitan nome', in the country of the north, in the two confines in their entirety, in each station between

Arotit a country of country of the Negroes, in Amamu a country of the Negroes, in Uauait a country of the Ni:groes, in Qaau a country of the Negroes, in ToTAM a country of the Negroes', His Majesty sent me at
the fortified stations of the dsert, in the

Negroes,

in

Zamu

the head of this army.

There were gnerais


king of

in in

it,

there there

were mameluks

of the

Lower Egypt

it,

1.

Aait; the synibol of

tlie les is

badly drawn, but perfectly rccognis-

able in the original, as Roug


2.

On

thse populations of

saw from the boginning. Xubia see the article of Brugsch, Die \c-

(fcrstdininc der Una-Inschrift, in Le[m\is'ii ZcUschri/t, 1882, pp. 30-36.

252

INSCRIPTION OF UNI
sole

dictators

Friends of the Pharaoh in it, there were in it princes of the south and of the land of tiie north'. Golden Fiiends and superintendents of the prophets of the south and of the hmd of the north, prefects
:ind

were

and and boroughs wliich they governed, as well as negroes from the rgions mentioned (above), and nevertheless it was I wlio laid down the law for thein although my cmployment was that of superintendent of the irrigated hmds of Pharaoh with the title belonging to my office' so that each of them obeyed like ail the rest\ and each of them took with him what he needed as regards bread and sandals for the journey, and each of them took ber from every town, and each of them took every kind of small cattle from every individual. I led them to Amihit, Sibrinhotpu, Urit of Horu nibmt'; then being in this locality [I marshalled them, I regulated] everything and I counted the number of this army wliich no servant had ever counted (before). This army marched prosperously''; it shattered" the country of
of the confines at the

head

of the militia of the south

of the h\nd of tiie north, cities

1.

The term
tlie

hi-top wliich

render by

dictator

or
of

podest

is

pofuliar to

ijovernors aiid fcudal lords of the

nomes

Upper

Etcypt,

that of //i'/K-I/U. or
feiidal

prince

being reserved for the governors and

titles which foilow Friends , superintendents of the prophets are UMially attached to the above, and confor on those who bear them religions authority over the priests of the nome which they govern.

lords of I.owcr Egypt.

The

2. Litorally a by the right (ni iniiti) of my place . The phrase following is not yet so clear as one could wish. It seems to enumerate what Uni did to make the law (iri sohhrru) for those who were above himself in rank and whom nevertheless he commanded. :}. Literally to put the one of them likc ail his seconds . 4. Three localities on the eastern f routier of the Delta, whose sites

are

unknown.
Literally in peace {m hotpou), answering of the salutation of

T).

the
6.

modem
Bi

literally signifies to

Egyptian fellahin, bi-ssalmah. break up with the pick

INSCRIPTION OF UNI
the HiRUSHu.
TIlis
;

253

stroyed the country of the Hiuushu.

prosperously;
their vines.

it

army miirched prosperously it deThisarmy marclied This army conquored tlieir fortresscs
'.

marclied prosperously;
Tliis

it

eut

down

thcir

lig-tress

and

army marclied prosperously; it set lire This army marclied to the [houses of] the inhahitauts'. prosperously; it slew their soldiers by myriads. This army marclied in peace; it led away captive' a very great number of the inhabitants of the country, and His Majesty
praised
sent

me

because of this above everything.

His Majesty

me

to lead this

army

live times, in

order to penetrate'

Hirushu, as often as they revolted against this army, and I acted to the satisfaction of His Majesty in this above everything. Then as it was said that there were rebels among those barbarians who extended as far as towards Tiba', I sailed in ships with this army,
into the country of the
1. 2.

Uonit, Coptic oToii,


I

mound

m.

bave restored the text from a passage in an inscription of Usirtasen III., where analogous raids are described (Lepsius, Denf.mler, IL, pi. 136. Unes 14-16). 3. The expression is in-soldt-onkhu, literally among tliose who had been struck alive . It refers us to a barbarous mode of warfare in which no prisoners were taken except those who had been struck by the stone mace, a weapon which serves as a determinative of the and wliom their wound must hve left half dead on the verb Hoku, battle-field. Tlioy were called tlie living-stricken in opposition to those who had been killed by the mace.

4.

Terato

is

in

its

origin a nautical term, literally to strike

>,

dash against the ground , borrowed from the manner vessels were handled on the Nile. 5. On this name, see Maspero, Notes, in Lepsius's Zciischri/, 1883,

p. 64, and Piehl, Varia, in the Zeiischrift, 1888, p. 111, been able to read the characters composing the name.

who

has not

Ferhaps we

^iir Grschichtc des Alton Tclmi met with in a text at Edfu (Diimichen, Tcinpclinsc/trift, I., pi. LXXIII., 1. 2, and Dir Oasen der libi/sc/ten Wiistc, pi. XVI. r), which Mrugsch (Reise nach der Grossen Oase, p. 92) does not know where to locate. If the identifi-

may

identify

it,

as

Krall does {Sludien

ijijiptens, III., p. 22),

with the name

ol

254
I

INSCRIPTION OF UNI
coiists of this

attucked the
ol'
I

country to

tlic

iiortli

of tlic

eountrv

tlic

mardi,
rebels

wcnt and overthrew tlicm


tliem.
at the great
I

IIihushu; then this army being ou the ail, and I slow ail the

among

When

was

House with the right

of carry-

ing the waiid and the sandals, the Pharaoh Mirinir raade

me

governoi-general of the South, southward starting from


(and)

Elephantin
nome, because
zeal pleased

northward as

far as the

Letopolitan

my wisdom
:

pleased His Majesty, because

my

His Majesty, because the heart of His Majesty was satislicd with me when then I was invested with the
right of carrying the

favoured

me

therefore

wand and the (giving me part


I

sandals, His Majesty


of)

the cattle intended

was in my place I was above ail liis peers, and ail his mameluks and ail his servants, and this dignity had ne,ver been conferred on any servant whatever
for the palace;

when

before.

H lied to the satisfaction of the

king

my

part of

superintendent of the South, so as to be allowed to stand at his side second (in rank) to him, accomplishing ail the duties of an engineer, judging ail causes that there were to judge
for the royal administration in this south of Kgypt, as second judge, at every hour appointed for judgment for the royal administration in this south of l^gyptas second judge;

regulating as governor ail there was lo do in this south of Egypt, and never had anything like (this) taken phice in this south of Egypt before; and I did ail this to the satisfaction of His Majesty accordingly. His Majesty sent me to Abhat', to bring back the sarcophagus (called) the Coft'er
can conclude that Tebui, associated as it is with of Eg^pt, was a canton situated beyond Lake Menzaleh; the expdition oi' Uni would hve been made on the iake, not on the sea. Possibly there may aiso be a reiereuce to the arm of
cation
is

correct, \ve

Amitand

tlie iiortli-east

the sea
1.

which extended

to

the Bitter Lakes.

locality in the vicinty of

Assun, where

tliere

were quarries

of

gray granit.

INSCRIPTION OF UNI
of the Li\ ing, with its lid, us well as tlie true
pyi'iuiiidioii of tlio

255

and precious
to briiig

pynunid

((alled)

KiiNOPiit mistress of

Miiiiiiri

llis

Majcsty sent
tlie

me

U)

Kleimiantink

a stle in

tlic forin

of u false door, together willi its base of

granit [for the passage of

pyramid], (and) to bring ba(;k


tlie

the gtes and the thresliolds of the exterior chapel of

pyramid Khnofir mistress of Miriniri . I returned with them to the pyramid Khnofir of Miriniri in si.x galliots,

man of war, never had there been a man of war at Abhat or at Elephantin; so ail things4hat His Majesty had ordered me (to do) were accomplished fiiUy as His Majesty had ordered them. Ilis Majesty sent me to IIatnuuu' to transport a large table of oterings of alabaster. I brought tliis table of olerings dovvn [from the mountain] as it was impossible in IIatNUBU to despatch (it) along the course of the current in
three pontoons, three barges (and) a
:

this galliot,

eut a galliot out of the

wood
;

of the acacia-

and 30 cubits broad I embarked the 17th day of the third montli of Sliomu, and although there was no water over the sand-banks of the river I reached the pyramid Khnofir of Miriniri prosperously I was there
sont, 00 cubits long
;

with [the table of offerings] without fail according to the order which the majesty of my lord had deigned to command mo. ilis Majesty sent me to excavate hvc channels (?)
in the Soulli

and

to constriu-t three galliots

and four ponfelled the

toons of acacia-sont of Uauait;


countries of Arotit, Uauait,

now

the negro princes of the


(and)

Aamu,
I

Maza

accomplished it ail in only one year, the transportation to the water and the loading
for that purpose, of large quantitics of granit of Miriniri";
1.

wood

and

for the

pyramid Khnofir
to

and moreover

caused a palace

be con-

Tlio

niai-ble

uiodern Bauib el-IIainiuin, wliere there are quanies of on the right bank ot the Nilo in tlie neiglibourhood of Siut
eclit.,

(Bi'ugsch, Historji of E'ji/pi, 2d


2.

vol.

I.,

p. 121).
slill

Thse blocks

of granit are

probably those whieh

obslruct the

256

INSCRIPTION OF UNI
(?),

structed for each of thse five cliunnels

because I venerate,

because
of the

I exalt, because I adore above ail the gods, the sols king Mirinir, living for ever, because I hve been (raised) above everything according to the order of which

bis double lias given unto

beloved of lus father,


actual

tlie

me, even to me who am the lauded of lus mother, the magnate

in bis city, the delighter of his brethren, the governor in

command

of the

South, the vassal of Osmis, Uni.

passage of the pyramid of Mirinir (Maspero,


ri I", in the

La Pyramide

de Mirin-

Recueil de Travaux, vol. IX., p. 179).

STKLK OF KING SMKNDKS


(TWENTY-FIRST DYNASTY)'

King Smendes, tlie founder of the twenty-first Tanite Dynasty, has long cluded the researches of the Egyptologists. It is only three years ago that M. Daressy, assistantconservator of the
to discover a

at once published the text and a translation of it under the title of Les Carrires de Gblin et le roi Smends, in the Recueil

Musum at Cairo, had the good monument belonging to him. Ile

fortune

de Travaux relatifs la PInlologie et l'Archologie gyptiennes et assyriennes, t. X, pp. 133-138.


Dababieh, opposite to Gebelein, some miles above Thebes,

and on the right bank of the Nile,

is

the place where

lie

made

the discovery.

Quarries exist there of considrable


is

extent and of very hard sandstone, which


the sculpter as to the builder
;

as serviceable to

to the sky, others consist of large

some of the quarries are open chambers excavated in the rock. In one place, on a rock-cut pillur which had been left at the entrance of the quarry, a tablet occurs in which Seti I. dclares that he had sent workmen to the city of
Ilathor, that
is

to say, to Gebelein. in order to extract the

stone in large quantities for

the temple of Millions of

Years

of

Menmr
les

(otherwise, of himself),

which

is

on the

1.

Publi dans

Records of the Pasi, second Sries,

vol.

V,

p.

17-24.

BiDL GYPT.,

T. XL.

17

258

STELE OF KING SMENDES


.

west of Thebes

Tins temple

is

that at Qurnah, and


tlie

tlic

inscription thus allows us to dtermine

spot from which

a portion of the materials used in


broLight.

its

construction had been

The quarry continued to be worked in GnecoRoman times, as is proved by the (ji-ajjiti copied in it by A. II. Sayce, and published by him under the title of Inscriptions grecques d'Egypte, in the Revue des tudes
grecques, IV, pp. 46-48'. In the quarry situated about 30 yards to the soutli of
in
tliat

which the
is

Smendes lumn

was found, the inscription of engraved on a large stle in beautifully formed


tablet of Seti
I.

characters.

The

stle occupies the

northern face of a co-

at the entrance of the quarry.

About
half of

a third of the
it

text at the

commencement and about

towards the

end has been destroyed by searchers for treasure. What remains is similar in appearance to the stle of Shishak I. and Auputi at Gebel-Silsileh. Above the stle the solar disk expands its wings, flanked on the right by a vertical band which contains the words The good god, master of the two worlds, master of ail action, Uzkhopirri Sotpunir, son of the Sun, master of diadems, Nsbindidi Miamum. The band on the left, which has disappeared, probably con:

tained the same legend.

Under

the winged disk

is

a double scne of adoration.

On
to

the right the king Nsbindidi

Miamun

rnakes an otering

Amonr, the god from whom is derived Ihc Ennead of tlie two Egypts, the god who was at the moment of cration, as well as to Khonsu tlie master of Truth. On the left the ofifering was made to Amon the lord of Karnak,
1.

The Greek

(jra/Jjli

are four in number.

One

of

them

is

dated in

the reign of Antouinus Severus Caracalla, another in the


of the joint reign of Elagabalus

first

year

and Alexander Severus (A.D. 221) a The latter tliiid in the llth year of Alexander Severus (A.D. 232). is dedicated to Pritos, the greatest god, and Oregebthis and Isis Resakemis and the greatest gods with them .

STELE OF KING SMENDES


aiul to a diviiiily

259

now

destroyed, wlio was probably Mut.


protocol of thc king,

The
left.

inscription comprises 17 Unes running from right to

The two
it
i.s

first

contain the

fiill

which

necdlcss to translate hre; the important part of

the text begins in the third line.

STELE OF KIXG SMENDES


3.
((

Now
[in

His Ahijesty being in the city of IIikuphtah',

his augtist rsidence, victorious

and strong as R,

order to perform his dvotion to Phtah]

4.

5.

Sokhit the great beloved Tumu-Khopri], [to to Montu, and to the circle of nine gods vvho rside in Hit-Saru', while His Majesty was seated in his audience-chamber [a messenger came to dclare before] His Majesty It is the arm of southern' water, situated on the border of the Apit of the South', dug by king Thothmes III., which proceeds [to ruin, for it
one of Pthah,
:

the master of Ankhtoui", to

6.

is being drained away, and] forming a great torrent whicli deeply channels (the ground) as far as the great opisthodome of the temple extends to the back [of the building'. His Majesty

said]

1.

The

sacred narae of
is

Memphis, from which the narue


,

of

Egypt
in

(Greek Airjuptos)
2.

probably derived.
the

Life of the two Egypts

name

of the quarter of

Memphis

which the principal temples of the city were situated. 3. The castle of the Prince , the most ancient temple
liopolis, considered as

of R at Hehaving been the castle {/icl) or rsidence of R, when he was king of Egypt at the beginning of time. 4. I read risinti in place of And given by M. Daressy; a confusion between the signa ris and a is very easy. 5. Thebes, on the eastern side of the Nile. U. The Word lui seems to me connected with the Coptic g^ioi, ooi,

260
7.

STELE OF KING SMENDES


Thcsc words which you utter before me, been nothing in my time which bas happened like them without my being informed of them [and without my having] remedicd the mischicf which they describeV If then this arm of water which nourishes the quarter' during the (proper) season of the year [bas done this
to

thcm

there

lias

8.

miscbief.
9.

it

bas liappened]
ail

without

my

knowledge, and

this bas

taken place

apart from the sovereign.

His Majesty then caused


the serfs of His

10.

[workmen to be summoned] (and) with them 3000 men selected from

11.

Majesty % and His Majesty gave commandment before them that they should hasten to the [country of the south, to look for a quarry in the] mountain\ Now the workmen of His Majesty, from among those wbo are always at bis feet", despatched
a

number

of [persons

who knew

tbe country, in order

to]

12.

examine

[the mountain.
.

Now

no one had] worked in

of a great torrent

The phrase is literally Being in the condition which cuts {aquhu) greatly behind it {m-[sa-\ f) The Word Sautu dit, with the determinative of house , is a comhence the rendering pound of sautu, wall, and the adjective a
canalis, rivus
))
:

opisthodome
1.

Literally

[net]

2.

Literally

which pays

reconstructing that violence. tribute during tbe season of tbe year to

the quartcr
3.

(?) .

translated serfs is rohuu, of which Dr. Bcrgmann (Recueil de Travaux, vol. X, p. 57, note 2) and myself bave already given examples (tudes gijptiennes, t. H, pp. 82 sqq.). I tbink it can be defined more closely than we bave done, and shown to signify the

The Word

king's

men

from wbora compulsory labour was exactcd in


tillage,

ail

departments
canals, etc.
4.

of agricultural service,

irrigation,
'

cleaning ont

5.

We must read [kha]sit. That is, who are always

at his disposai.

STELE OF KING SMENDES


this

261

quarry since the time of long-past gnrations,


tlie

until

prsent period of Aniti'.

[So tliey re-

13.

and restored?] the chapel of the goddess Monit the lady of Zoriti'; then they executed that command which His Majesty had established [about rcplacing those whom the
there,

mained

14.

work had] worn out in the


of the

limbs, each month.

When

the orders

urging the prosecution of the Works which he had commanded, [the people of the country assembled without limitation] 15. of number, even the infants on the breast of their
kiiig arrived

mother ran
Majesty.
16.

to eut [the stone for the buildings of

His

Ne ver]

had anything happened like it in the time of (our) anThen His Majesty came in his turn, like cestors. Thoth [who l)enerits by his acts, and gave rewards to the M'orkmen] 17. for tiieir cleverness, by way of recompense for their energy and courage, lifting himself iip on the throne of the HoRUS [of the living, even he king Nsbindidi

who

gives

life like

for ever].

Une hve not allowed me remarkable document with an 1 hve filled them up in the equal aniount of certain ty. simplest manner I could, and I hve tried rather to hnd a probable meaning than to restore the context in its entirety; but I believe I hve sufficiently grasped the sens

The

lacLUKo at the end of each

to translate ail parts of this

1.

((

Tho two mountains.

The prsent name

of the locality,

Gcbo-

lein, is tlie
2.

Arabie tianslatioii of the Egyptian word. The ancien name of the town of Taud, 8 miles south of Luxor.

262
of
tlie

STELE OF KING SMENDES


narrative to
at

Smendes was

make it clear to the reader. King Memphis wlien the events recorded took
which concerned
His

place; he occupied himself with matters

Tliebes and gave orders to open a quarry at Gebclein.

power
ail

therefore extendcd over the whole of Egypt, or at

events from the First Cataract to the Mediterranean Sea. There is nothing in the inscription wliich allows us to d-

termine whether

Siamon

of the

lie was idenlical Theban monuments

or not with the Hrihor


;

for

my own

part

am

inclined to separate them, without, however, having as yet

any dfinitive vidence on the subject. The matter about which the inscription treats relates to the restoration of the buildings of the temple of Amon at Thebes. It seems that the pice of water and the canal made by Thothmes III., to which there seems to be a rfrence in the mutilated stle of that prince which is now in tlie musum at Gizeh', were partly destroyed; the water had drained ol from them and excavated a channel in the soil which extended from the front to the back of the principal difice, thus endangering the safety of the latter. The king dclares that he is constantly occupied in remedying ail the disasters which hve happened in his time, and tliat he will be able to remedy this fresh one. The measures which he takes to ensure the rapid excution of the work are very interesting; unfortunately the lacun do not allow I think I can see that he employed us to know them ail. compulsory labour by means of relays of men changing each month, in which ail the population of the districts around Gebelein had to take part. The passage in which it is said even the infants on the breast of their mother ran to that
((

eut [the stone]

is

less hyperbolical

tempted

to believe.

Even to-day, when

than we should be a corve has been


are

ordered for the repair of a canal, the

women who
pi. 12.

em-

1.

It

has been published by Mariette, KurnaL,

STELE OF KING SMENDES


ployed
in

863

carrying the earth in baskets come witli their


is

childrcn at the breast, and since the suckling of infants

prolongea to a

hite pcriod in

Kgypt, infants {nekidnu)

may

be seen phiying, running and babbling in groups by the


side of the hibourers.

The
quarry,

stelc,
is

intended to commemorate the opening of the

on the works which were undertaken at Tliobes. But the restoration took effect and must hve left traces behind it. It would pcrliaps be useful to make exsilent

cavations in the neiglibourhood of the hike of

Thothmes

III,

hve a chance of discovering there, it may be, inscription an w hich will complte the text of Dababieh, it may be a cartouche which will allow us to dtermine indubitably what parts of the building were attacked by the water and subsequently Consolidated by king Nsbindidi or
shoLild

We

Smendes.

SUR L'EXISTENCE
D UN

TEMPLE MYSTRIEUX
DANS LE DSERT, A LOUEST DU SAD

r
Nagub, inspecteur du Service des Antiquits, a bien voulu m'adresser la lettre suivante, o il est question d'un temple mystrieux qui existerait dans le

Monsieur

Ahmed

dsert, l'ouest d'Assouan.

Gizh, le 20 avril 1900.

))

Monsieur

le

Directeur gnral,

))

J'ai

l'honneur de vous informer qu'tant, en 1895, au


,

village

Y)

j'entendis raconter

))

d'El-Koubbanih un peu au nord d'Assouan, que l'un des habitants du village connaissait un grand temple dans la montagne, l'ouest du Nil. Je chargeai aussitt l'Omdh de m'aboucher avec cet individu. Lorsque celui-ci arriva, je vis un vieillard d'au moins quatre-vingts ans, qui me raconta ce qui suit Au temps de ma jeunesse, sous le rgne de Mohammed
:

1.

Publi dans

les

Annales du Sercice des AntiqnUs, 1901.

t.

II,

p.

146-153.

266

SUR l'existence d'un temple mystrieux

Ali Pacha, le
force
les

Gouvernement gyptien

enlevait de vive
les

jeunes gens de chaque ville pour

enrler

dans

l'arme.

Une commission
de porter
les

allait

de

localit

en

localit, faisant le

))

choix et no laissant derrire elle aucun

homme
dans
le

en tat

armes.

Un

jour,

nous

))

))

mon frre et moi, que la commission sigeait bourg voisin et qu'elle viendrait dans le ntre le lendemain. Nous nous enfumes donc de notre maison, ds l'aurore, pour nous rfugier dans la montagne ouest; mon frre portait une outre d'eau et moi de la nourriture pour quelques jours. Nous ne nous arrtmes pas l'entre del montagne, mais, craignant d'tre poursuivis, nous nous enfonmes dans le dsert, toujours suivant la direction de l'ouest. Au bout de neuf heures de marche^ vers une heure de l'aprs-midi, la chaleur tait insupportable, la fatigue nous avait abattus, et nous allions nous arrter, lorsque nous apermes, quelque distance, un palais assez vaste bti en pierre de taille. La grande porte en tait flanque de deux colonnes et de deux statues en forme de lions accroupis les chambres en taient obscures, mais bien dcores de sculptures et de figures d'animaux ainsi que d'oiseaux c'tait pour nous un asile
appi'mcs,
;
;

Nous y restmes trois jours et trois nuits, puis, au bout de ce temps, manquant d'eau, nous dmes le
trs sr.

))

quitter pour retourner notre village et ramener avec nous des provisions nouvelles. Nous arrivmes minuit et nous repartmes l'aurore, mais, quand nous voulmes reprendre notre chemin, les diables et les mauvais esprits nous garrent et nous ne pmes plus retrouver notre palais. Par la suite, nous essaymes de le dcouvrir de nouveau, mais toutes nos recherches furent inutiles et nous dmes y renoncer. En 1881, un Hollandais, surnomm Abou-Chanab par les gens du pays et aujourd'hui ngociant Louxor, eut connaissance de cette affaire. Il prit des guides et il parcourut la montagne

DANS LE DSERT, A l'oUEST DU SAD

267

pendant onze jours, mais


nous.

il

ne fut pas plus heureux que


cet liabitant
le

Tel est

le rcit (|ue

me

(it

du

village d'El-

Koul)banicli. Je
je

me

permets de vous

transmettre, et

l'assurance de

vous prie d'agrer, Monsieur le Directeur gnral, mon respectueux dvouement.

Ahmed

effendi Nagub,

Inspcrteur-Consercatc'ur.

Mademoiselle Amelia B. Edwards avait dj, en 1874, entendu parler d'un temple inconnu situ dans le dsert
l'ouest

du Sad. Comment

cela lui arriva, elle

l'a

racont
'

de son voyage sur le Nil were tieading the banks of an extinct river. It was full of sand now but beyond ail question, it Iiad once been full of water. It came evidently from the mountains over towards the North-West. could trace its windings for
de faon trs vive, dans
le rcit
:

We

We

a long

way

across the plain, thence through the ravine, and

on southwards in a line parallel with the Nile Coming back, we met a solitary native, with a string of beads in

hand and a knife up his sleeve. He followed us for a long way, volunteering a but half-intelligible story about some unknown Birbeii in the dsert. asked. where it was, and he pointed up the course of our unknown river. Marrt keteer You hve seen it? said the Painter. (many times). How far is it ? One day's march in the
his

We

liagger (dsert).

look for it?


the question

And hve no He shook his head at


;

Ingleezeh ever been to


first,

not understanding

then looked grave, and held up one hnger.

Our stock

of

Arabie was so small, and his so interlarded

with Kensee, that


Amelia
t.

we had
.1

great dilhculty in

making out
dition

1.

B.

Edwards,
145-147.

Thonsand Miles up

the Nile,

Tauchnitz,

II, p.

268

SUR l'existence d'un temple mystrieux


lie

what

said next.

We

gathered, however,

tliat

some

Howadji, travelling alone and on foot, had gone in search of this Birbeh, and never came back. Was lie lost? Was he killed? Wlio could say ? It was a long time ago , said the man witli the beads. It was a long time ago, and he took no guide witli him. Je souponne que l'tranger mentionn par le Berbrin de miss Edwards n'tait autre que Dumichen, qui parcourut, en effet, le Said et la Nubie seul et presque toujours pied, vers 1865, si je ne me trompe peut-tre trouverait-on dans ses papiers quelque souvenir de la lgende qui lui aurait t raconte sur la ville mystrieuse, et quelque trace de la pointe qu'il aurait pousse dans le dsert la recherche. Quoi qu'il en soit, on peut se demander si ce temple, situ une journe de marche vers l'ouest de Maharrakah, est bien la mme chose que la ville de notre inspecteur Ahmed effendi Naguib, qui est situe dans le dsert l'ouest de Koubbanih. L'Europen Abou-Chanab, que le fellah de Koubbanih mentionnait comme l'ayant essay en vain d'atteindre, et qui n'est autre que M. Insinger, de Louxor, nous rpondra lui-mme cette question. L'histoire, dont l'inspecteur Ahmed effendi Naguib a

constat officiellement l'existence, m'tait dj connue, en

M. Insinger m'en avait cont. Je le priai pour mon instruction, le rcit de ses aventures la poursuite du temple et de la ville mystrieuse. Il y a consenti de bonne grce, mais, ainsi qu'on le verra, il n'a pas t en tat de me communiquer l'extrait que j'attendais de son journal de voyage. Il n'a pu me donner qu'un rsum assez court, rdig ces jours-ci d'aprs ses souvenirs. J'imprime la note qu'il a bien voulu m'envoyer,
effet,

par ce que
d'crire,

donc

telle quelle

Louxor,

le 24

mai

1901.

))

A mon grand

regret, je ne retrouve plus les notes

que

DANS LE DSERT, A l'OUEST DU SAD



269

jo pris

au cours de mes voyages, pendant

les

annes 1880,

ISSl, 1882, 1883; elles doivent tre restes en Hollande,


si bien que je ne puis (pie vous raconter succinctement et de mmoire mes tribulations propos du temple mystrieux que les indignes affirment exister au dsert. Aux mois de janvier-avril 1880, je fis mon premier

voyage sur
J'avais

le

Nil et je remontai jusqu' Wadi-IIalfa.

guide principal le charmant ouvrage de M"'' A. B. Edwards, AThousand Mile^ up tJie Nile aux pages 145-147 du second volume (dit. Tauchnitz, 1878), je rencontrai un passage, qui me frappa beaucoup, au sujet d'une ville qui aurait exist dans le dsert l'ouest de la Nubie V L'hiver suivant, ayant remont le Nil jusqu' Abou-Simbel, de dcembre 1880 fvrier 1881, en ci)nij)agnie de quatre autres touristes, dont M. Daniel Hron, le mme Cjui communiqua des photographies Elise Reclus poui- son volume sur l'Egypte,
alors
[xair

M. Hron

s'intressa

comme moi

la question et rsolut

cur net. Entre Tmas et Amada, en face de Derr, un homme que nous rencontrmes nous confirma dans notre projet, en nous assurant (ju' une demi-journe environ do marche vers le nord, il y avait dans le dsert un temple bfi au milieu d'une ville ruine, dans un
d'en avoir le

ancien

lit

du fleuve sans eau.

Syla, presque en face de

Hotdouni et de Maharraka,
trent la

mme

histoire

les Ababds nous rppeu prs dans les mmes

))

termes, en nous montrant

la

direction de l'ouest-nord-

ouest. Nous dcidmes donc, Af. Daniel Hron et moi, de remonter encore une fois le Nil, lorsque nous aurions ramen nos deux compagnons au Caire, et de tcher de

retrouver

le

temple

et la ville.
fer,

Nous allmes du Caire

Assiout en chemin de
bateau-poste.

puis d'Assiout Assouan par

Nous primes un guide Assouan, munis


du prsent volume'

1.

C'est le passage reproduit plus haut, p. 267-268

270

SUR l'existence d'un temple mystrieux


fouilles,

d'un lirman et d'un permis de


tribus

de lettres de
villages et des

))

recommandation adresses aux chefs des

))

par le Nazir d'Assouan, puis nous remontmes juscju' Guerf-Hossn, o nous finies venir le cheikh Karrar des Ababds de Syla. Il manda plusieurs personnes
l'une

))

aprs

l'autre,

mais tous

ceux

qu'il

convoquait prtendaient ne rien savoir de prcis. Notre guide lui-mme, qui s'tait vant de connatre parfaitement le chemin, commenait craindre pour sa responsabilit et hsitait partir. Nous nous installmes pour quelques jours Hotdouni, et nous envoymes le guide en reconnaissance avec deux autres Berbrins, mais
ils

revinrent
dsert

au

trouv.

On nous
:

dans
sorte

le
le

bout de trois jours sans avoir, rien proposa alors une tourne chameau nous acceptmes, et nous allmes de la
route


))

))

))

))

))

))

romaine (?) jusqu' Guerf-Hossn. Les chaleurs commenaient se faire sentir, une troisime personne qui nous accompagnait nous revnmes commenait en souffrir grandement sur nos pas, et nous renonmes pousser plus loin l'aventure cette anne. L'hiver suivant, en 1881-1882, accompagn de ma femme et d'un de mes compatriotes, M. Schelling, j'allai jusqu' Semn. Nous rencontrmes en route, Binsbme, un certain Ibrahim, qui me dit avoir entendu parler de nos efforts infructueux. Notre insuccs ne l'tonnait pas, car nous avions pris une mauvaise base d'oprations c'est d'Assouan qu'il fallait partir, et il nous mnerait notre but, si nous le voulions, car il savait le chemin. Comme nous avions des effets de campement avec nous, nous nous dcidmes au retour risquer encore une fois l'aventure. Nous loumes quelques chameaux et des baudets, et nous partmes. Je dois avouer que toujours les Arabes m'avaient affirm que le temple tait hant par des Afrites. On m'avait parl si souvent de diables du mme genre, Karnak, Phila3 et
long de l'ancienne
:

DANS LE DSERT, A l'oUEST DU SAD


))

271


))

dans toutes les autres ruines de l'Egypte, que je ne |)Ouv;us m'tonner d'apprendre (ju'un temple ou un Louihcau, situ au milieu du d(''sert, servit de repaire un A frite spcial ou toute une haudo d'Afrites. Je dirai

mmo

(jue cette

croyance rexistcnce d'un diable en cet

endroit m'inspirait conliance dans l'existence des ruines.

Mais ]'Afrite en question a, parat-il, l'habitude de ne montrer sa demeure que de temps en temps et quehiue personnage qui ne la cherche point sitt que son hte l'a f|uitl, il recouvre son habitation de sable si prestement qu'on ne peut plus la retrouver. Cela n'empchait pas tous les indignes de me dclarer que le temple existait bien, qu'il tait creus dans le rocher, et, pour me faire mieux comprendre sa nature, on me citait Abou-Simbel, Guerf-Hossn, etc., comme modles de ce qu'il tait. On me disait qu'il tait plus petit que les spos nubiens, mais beaucoup mieux conserv, et que toutes ses peintures taient intactes. Cette fois-ci, on nous mena jusqu'au massif calcaire qui se dtache du plateau de grs l'ouest
:

d'Assouan, et qui continue la formation qui quitte prs d'Esnh; de l, nous poussmes jusqu'
inhabite de Kourkour.

le

Nil

l'oasis

Il faut croire que l'Afrite tait mal dispos notre gard, car nous n'apermes nulle part aucun vestige de temple ni de tombeau. C'est pourtant l (jue nous devions nous attendre rencontrer quelque chose, car c'est l que les indications de distance

qu'on nous avait fournies HolTdouni, Amada et Assouan, pour cette direction, avec quelque dilrence


))

de temps selon le point de dpart, ai^outissent ncessairement. Le temple en question existe-il seulement dans limagination des Bdouins, ou faut-il croire que ceux-ci parlaient, sans s'en douter, des ruines clbres qu'on
rencontre dans les oasis connues et
qui
sont
recules

beaucoup plus vers l'ouest? Est-ce une

tradition

qui

272

))

SUR l'existence d'un temple mystrieux


des
constructions jadis existantes, maintenant
le

viserait

dtruites? Enfin,

temple se cache-t-il dans un coin de ravin que nous n'explormes pas avec assez de soin ? Dans sa grande carte de 1885, Justus Perthes mentionne une AU-gyptische Strasse dans la direction du lac Tchad.
D'autre part, Largeaux
('""

dit.,

Hachette, 1881,

Le

Sahara

))


))

de Rliadams loin des gyptiens; bien dans descendants le dsert, il a trouv le disque ail sur un grand bloc qui avait servi de
croit
les

Algrien)

habitants

linteau de porte.

N'y

pensent
tienne?
))

que

les

a-t-il pas de mme des savants qui Achantis sont de descendance gyp-

En revenant de Dabbh,
la rive

vers fvrier-mars 1883, et en


je trouvai

))

longeant

gauche du Nil,

des traces de

la

route qui se droule travers


Nil, jusqu'

le dsert,

paralllement au

mi-chemin entre Dal

et

Sakit-el-Abd, celle

qui se terminait Hira-Sycaminos, soit Hoidouni, la frontire mridionale du Dodcaschne.

))

))

Matouga, entre Semn et Halfa, sur la non loin des ruines d'une forteresse colossale, une deuxime route se dtache de la premire angle droit, dans la direction de l'ouest. Des chasseurs et des Bdouins m'ont affirm qu'il y avait plusieurs autres de ces embranchements qui s'enfoncent droit vers l'ouest, mais qu'on ne peut les suivre au del d'un jour et demi au del, ils se perdent tous sous les sables. de marche

Prs du

Wadi

rive gauche,

Ces routes s'appellent sikkt-el-agl, la route des roues, non pas sikkt-el-igl, la r^oute des veaux ; mes informants qui, pourtant, n'avaient pas eu souvent l'occasion de voir des voitures, me disaient tous que ces routes avaient t parcourues anciennement par des arabit, par des
voitures.

moins habitable;
l'ge de

J'en conclus qu'il y a longtemps, le dsert tait plus ou s'il en avait t autrement, les gens de

pierre n'auraient pas

pu

le

parcourir,

comme

DANS LE DSERT, A l'oUEST DU SAD


))

'^73

nous avons

la

preuve

qu'ils le

faisaient,

puisqu'ils

ne

possdaient pas de chameaux.

A
les

l'poque pharaonique,
le

des stations analogues celles qu'on voit entre


la

Nil et

I)

mer Rouge chelonnaient


et

voies

du dsert Occi-

dental,

')

n'empche que les Egyptiens y aient creus des spos, temples ou tombeaux. Je crois fermement qu'un jour ou l'autre on dcouvrira, entre le Nil et les oasis connues, les ruines du temple ou de la ville (|u'on m'a indiques. Les lgendes ont presque toujours un fond de vrit.
rien

J.-H. Insinger.

C'est

donc bien

la

mme

ville

que divers tmoignages,

depuis trente ans, nous dclarent tre situe une journe ou une journe et demie de marche, vers l'ouest, de tous les points de la valle situs entre Korosko et Esnh. On m'avait parl d'elle plusieurs reprises, tant lors de mon premier sjour que depuis mon retour en Egypte cette anne encore, pendant une visite au Dir Amba-Hdr, un homme d'lphantine est venu m'otrir de m'y mener. Y a-t-il un fond de vrit toute cette histoire? Elle est trs vieille en tout cas, et on la retrouve dans plusieurs des gographes et des historiens arabes qui ont trait des Merveilles de l'Egypte. Je ne citerai qu'un seul de ces derniers, celui dont l'ouvrage a t traduit rcemment par M. Carra de Vaux. Il prtend qu'en l'an 66 de l'hgire, sous le khalifat d'Abd el-Aziz, fils de Merwn, un homme, s'tant gar dans le dsert d'Occident, arriva trouva un arbre aux ruines d'une ville inconnue il y charg de divers fruits, dont il mangea et dont il emporta une provision avec lui lorsqu'il reprit le chemin du Nil. On essaya de retrouver la ville, mais on n'y parvint pas, et un Copte expliqua au Gouverneur de l'Egypte que cette cit mystrieuse devait tre une des deux rsidences de
recueillis
:

BlIiL. GYPT., T. XL.

18

274

SUR L EXISTENCE D UN TEMPLE MYSTERIEUX

Herms,
trompait

chmounn
gure,
car

tant

Thot

Nubie une ville nomme Noubsou, le napca, dans laquelle on voyait encore, sous les Csars, un grand napca auquel les habitants rendaient un culte'. Le Copte d'Abd el-Aziz appliquait donc' la
ville

En cela, il ne se cynocphale possdait en Pnoups, la maison de P arbre


l'autre'.
le

ruine et
le

l'arbre

de

la

lgende

les

notions

qui

d'Herms de Nubie et cet exemple suffit montrer combien les lgendes ont la vie longue en Egypte. Cela dit, je partage l'avis de M. Insinger, et je crois que les gens du Said parlent, sans s'en douter, de quelque difice ruin situ dans l'une des oasis thbaines, beaucoup plus
couraient dans

peuple sur

la ville
:

sur son napca. Je n'insiste pas

avant dans
petit

le dsert qu'ils ne le pensent. C'est peut-tre le temple de l'oasis de Doush, la Koushit des Pharaons, la Kysis des gographes grco-romains, que Golnischeff a visite, et qui se trouve un peu au nord-ouest de l'oasis de Kourkour, peu prs la hauteur de Koubbanih, entre Edfou et Assouan.

IV
y a huit ans, dans ces Annales'" quelques documents relatifs un temple qui existerait l'ouest du Nil, dans le dsert de Nubie, la hauteur d'Amada ou d'Ibsamboul. Je montrais que la tradition en tait dj fort ancienne et qu'elle se rattachait des notions mytholoJ\ii publi,
il

Carra de Vaux, Abrg des Mcrceilles de l';/r/p(e, p. 264-268. Maspero, Notes au jour le jour, 12, daus les Proceedings de la Socit d'Archologie biblique, 1890-1891, p. 525-527 [; cf. t. V, p. 337342 de ces tudes]. 3. Journal des Sacants, 1899, p. 166; la partie du temple o l'arbre est figur est aujourd'hui sous l'eau, pendant l'inondation. 4. Publi dans les Annales du Sercice, 1909, t. X, p. 1-4. 5. G. Maspero, Sur l'existence d'un Temple mystrieux, dans les Annales du Sercice. t. II, p. 146-153 [; cf. t. VI, p. 483-484 de ces
1. 2.

tudes].

DANS LE DSllRT, A l'oUEST DU SAD


gi(|U(>s
:

275

connues depuis lois, un fait s'est pass qui prouve combien elle reste vivace, et avec quelle facilit les Europens eux-mmes se laissent aller
la

croire vraie.

En
<|u'il

janvier
(Hait

l'.)0(),

M. Breasted

l'entendit raconter tandis

Ibsamboul, et il apprit en mme temps que voyageurs s'taient lancs la recherche du j)lusieurs temple, mais sans russir l'approcher. Un indigne me dit que M. Maspero prit huit chameaux, il y a beaucoup d'annes de cela, et qu'il battit le dsert pendant trois jours en poursuite vaine de ce temple fabuleux. Je n'ai jamais demand M. Maspero ce qu'il y avait de vrai
5)

dans cette histoire.

En

tout cas,

un des

villageois s'ap-

procha de moi pour rpondre aux questions que je leur faisais poser, et il m'assura qu'il avait dcouvert ce

temple

depuis

l'expdition

pouvait m'y conduire.

M. Maspero et qu'il Engageant donc le nombre de


de
rsolu
voir
le

chameaux
cet

ncessaires, je piquai droit dans le dsert avec

homme, un beau matin,

temple


))

fantme. Dans une exploration de ce genre, on ne devrait jamais oublier que les naturels de la Nubie appliquent le

terme birbh,
ils

temple , toute espce de constructions; vont jusqu' appeler birbh une niche ou une tombe

ordinaire creuse dans une paroi de rocher.

Nous

enfi-

lames un ouady un quart de mille au sud du temple du Soleil, puis nous abandonnmes le Nil, et nous marclimes dans la direction du nord-ouest l'espace de vingt minutes aprs avoir escalad le plateau. A ce point, nous

))

tournmes au nord et nous cheminmes dans le dsert l'espace de deux heures, en nous cartant du Nil sous un angle de 45*^. Mon guide m'indiqua alors quelque chose
qui, je dois

))

l'avouer,

ressemblait singulirement un

ditice moiti enseveli sous le sable,

dans

la

direction

du nord,

et

je

poussai allgrement devant

moi pour

l'examiner de plus prs, curieux de savoir ce qu'tait ce


sanctuaire mystrieux

du

dsert.

mesure que nous

27G

SUR l'existence d'un temple mystrieux


le

approchions,

prtendu difice se rsolut en une masse

))

))

))


))

de roche isole qui jaillissait brusciueuient du sable, et que peraient de part en part deux ouvertures travers lesquelles on apercevait distinctement les collines de l'horizon lointain. Une de ces ouvertures ressemble beaucoup une porte, et, pour complter l'illusion, un
des cts est couvert de


>)

deux girafes, deux autruches, une qu'un indigne peut quantit de petits animaux, prendre aisment pour de l'criture hiroglyphique. On ne saurait douter que cette curieuse formation naturelle et les dessins qui la recouvrent n'aient donn naissance la lgende du temple qui existe dans le dsert derrire Abousimbel

nombreux

dessins prhistoriques,

deux

bateaux,

'

J'ai

dj montr, dans la note laquelle je faisais allusion

que toute la Haute-Egypte et toute la Nubie, d'Esnh Ouady-Halfah, sont persuades de l'existence de ce temple. Le paysan qui conduisit M. Breasted s'imaginait l'avoir dcouvert, mais ce n'est pas sa roche perce qui a il a appliqu celle-ci donn naissance la lgende l'histoire qui court depuis des sicles dans ces contres, et dont la variante la plus ancienne suppose un temple rel. Quoi qu'il en soit, je puis assurer M. Breasted que je n'ai jamais entrepris l'expdition un peu vaine dont son guide
plus haut,
:

lui parlait, ce

qui ne veut pas dire qu'elle n'ait pas eu lieu.

L'inspecteur d'Edfou,

Mohammed

Efendi

Mahmoud,

l'ac-

complit
Il

y a dix-sept ans par ordre de M. de Morgan. a bien voulu m'adresser, la date du 2b janvier 1*J07,
il

une
dans
))

lettre

par laquelle

il

m'informait des

circonstances

lesquelles elle eut lieu, a

En

village de

))

Koubbania, district Morgan, alors directeur du Service des Antiquits, que,

1893, un des habitants du d'Assouan, informa M. de

dix annes auparavant, son esclave ngre s'enfuit de chez


G. H. Breasted, T/ie Temples of Loicer Nubia, 1906,

1.

t. I,

p. 35-36.

DANS LE DSERT, A l'oUEST DU SAD

277
il

lui.

Il

le

chercha dans

le

dsert de l'Ouest, et
petit

aperut,

aprs

deux jours de voyage, un


Il

temple bti en
lui,

pierre et peint de couleurs vives.

rentra alors chez

pria ses parents de l'accompagner, et, tous ensemble, ils

partirent la recherche du temple, mais

ils

ne russirent

pas

le

trouver de nouveau. M. de Morgan, ayant appris

le fait,

chargea l'inspecteur d'Edfou d'en vrifier l'exacti-

tude. Celui-ci partit donc avec d'autres personnes sur des


chameaux de Koubbania, et, poussant toujours avant, il finit par atteindre le mont El-Fra soixante-dix kilomtres du Nil il l'explora pendant quatre jours sans rsultat, puis il regagna la valle par Ramadi, n'ayant
;

point rencontr
1.

le

temple en question'.

Voici
:

le

texte arabe de cette lettre, qui porte

le n" 31

au registre

de 1907

J^)y*

iS^ y-~^^ w'Ui>- :>j>-J

6-i^

^A\r

i_L^ j, 4_;l ^SCjiU- Ja-o-l

.9j-l (C-~ jvjU^

_u^
Jb-1

-x^H vjujjl
e-XL)

>-

jSL- '

-^ *jUw

J;Iaj'

(3j c^jjI

4-j^J

-Ijj'll

^jia*)

ilcj <U-j

t<~J' ' ^J
le

<)

4JI

^}\

4jJ

j^ji,l Jilt

j--;l

' ^J

"^ J>"

j^lTli Ju.II l*
^-^ j

j^ JjU>J
*^. ij'

ut

^l^f'l J/-J '^^^^. <-^j*'

^V^y

'^^

''^

^^

^-?

tln^U-

_jO

iju

!l

_j^ tilc J-J!

Jjto

l^ill

J.o>-

^^j<

J^
)

J,l

Id^j '

-lJ>1

IJiA

tij 1:5^ lj tij^

278

SUR l'existence d'un temple mystrieux


on
le voit,

C'est,

une

histoire

du genre de
:

celle

qu'Ahmed

1900 Un homme de Koubbanich est oblig par une cause fortuite de voyager dans le dsert, et il rencontre des ruines antiques (|u'il ne
Effendi Naguib m'avait cont en

assidment qu'il les la course entreprise en 1893 a t transfr de M. de Morgan moi il passera, je n'en doute pas, mon successeur, et aussi longtemps que la lgende subsistera, on affirmera aux voyageurs que le directeur des Antiquits est parti, comme les autres, la recherche de la ville introuvable, et que, pas plus que les autres, il ne l'a
la

peut plus retrouver par cherche. Le souvenir de

suite,

si

trouve.

LKS NOMS GYPTIENS E GRECS'

Ce volume forme

la

premire partie d'un recueil

! Etudes

dmotiques, que Spiegelberg' se propose de publier d'es-

pace en espace. Il semble d'abord qu'une collection de noms propres gyptiens et grecs ne puisse prsenter qu'une utilit restreinte, et pourtant peu d'ouvrages parus dans
ces derniers temps offrent autant d'intrt que celui ci. Les matriaux qui y sont rassembls et les sujets qui y sont traits touchent, en effet, l'une des questions les plus graves, parmi celles qui proccupent actuellement l'esprit des gyptologues, la vocalisation de l'ancienne langue. J'ai t seul, ou peu s'en faut, pendant des annes, tudier les problmes de cette prononciation, dont la solution aura une importance dcisive sur la reconstitution de la grammaire gyptienne antique ce m'est un plaisir rel de voir un savant de la valeur de Spiegelberg l'aborder rsolument, quand mme il me paratrait qu'il n'a pas raison sur tous les points. Son volume comprend, outre les fac-simils qui sont excellents en gnral, deux parties qui se compltent l'une 1" une liste par ordre alphabtique des noms de l'autre personnes et de lieux, en grec et en dmotique 2 une
:

la R"cue critique, 1901, t. LU, p. 201-203. Spiegelberg, .E;/i/ptische und Griechische Eii]cnnanien aus MumicnetiketU'n clrr Rmischcn Kaiscr^eit, auf Grund von grossen1.

Publi dans

2.

W.

teils

unveroffentlichtem

J.-C.

Material gesammelt und erlutert, Leipzig, Hinrichs'sche Buchhandlung, 1001, in-1", vii-72*-58 pages et

32 planches de fac-simil.

280

LES NOMS GYPTIENS ET GRECS

tude d'ensemble sur

les faits gnraux qu'on peut tirer de l'examen des documents, sur les formules diverses dont on couvrait les tiquettes de momies, sur les transcriptions des noms gyptiens en lettres grecques et sur leur accentuation,

sur leur formation, sur leur palographie, sur

la

manire

dont les gnalogies sont indiques, le tout trait trs brivement, mais de faon fort suggestive. Spiegelberg avait t prcd sur ce terrain par Brugsdi, dont la brochure, publie il y a cinquante ans, a t jusqu' prsent notre seul guide dans l'tude des noms propres

dmotiques compars leurs transcriptions grecques. Il va de soi que la liste de Spiegelberg est beaucoup plus complte que celle de Brugsch. Les noms y sont d'ailleurs accompagns, lorsqu'il est ncessaire, d'explications et de rapprochements ingnieux tel d'entre eux constitue un vritable article de deux ou trois colonnes, trs substantiel, trs instructif, sur Termouthis (p. 12*-14*) et sur Petermouthis (p. 29*-30*), par exemple, sur Kalasiris (p, 17*), sur Oursh:

noufi (p. 20*), sur Ptarbskinis (p. 28*), sur Pttriphis (p. 30*-31*), sur Sapsis (p. 34*-35*) et sur Psas (p. 57*-58*).

Presque partout, je me rangerai volontiers de l'avis de Spiegelberg, et, dans les endroits o il ne me semble pas tre dans le vrai, c'est pour avoir adopt, sans examen pralable, quelque thorie hasarde de l'cole berlinoise. C'est ainsi qu'aprs avoir nonc deux hypothses diffrentes pour la prononciation et pour la traduction du nom dmotique transcrit 'Aptiir/j^: en lettres grecques, il adopte une prononciation Har-emha^'et une traduction, Horus remplit {J'avorise), o le verbe n'a pas de rgime (p. 3*). En fait, une transcription grecque 'Ap;j.?;cp'.i; ne peut rpondre un original ayant un a la tonique si le scribe grec a crit -;j.t,- cette place, c'est qu'il y entendait un son et non pas un son a. De plus, la terminaison --.c montre que l'gyptien possdait un la fin du mot. Il faut donc lire HarEMEHFi et non Har-emhaf, le nom dmotique dont 'Ap[jLf,cpi(;
:

r,

'.

LES NOMS GYPTIENS ET GRECS


est l'image serait
:

281
plus probable

dans ce

cas,

la

traduction

la

Horns
devient

est rempli,

par allusion au roled'IIorus

comme

dieu-lune, dont l'il mh-fi est rempli, mesure que la


pleine. De mme, Spiegelberg, adoptant de Sethe, d'aprs laquelle la tonique des thmes verbaux serait rgulirement un , considre comme aklnnimiques, c'est--dire uniquement dialectales, les

lune

l'ide

formes assez nombreuses o un A au lieu de l'o qu'exige une tude personnelle des
montr,
la

les

noms propres renferment


lui

l'cole (p. 21*, 51*-52*, etc.);


faits

aurait probablement

comme

moi,

que

cet o, propre
et,

aux bas

tats de
les

langue, rpond un a antique,

par suite, que

noms

ne sont pas seulement akhmimiques pour cela ce sont des prononciations anciennes qui se sont immobilises chez les noms propres, ainsi qu'il arrive souvent dans toutes les langues.
na).xoj-/OT,;, iirjO;?, Tauo-.;,
:

propres ainsi vocalises en a,

je

Comme j'aurai l'occasion de me borne signaler le fait

revenir ailleurs sur ce point,

rapidement, sans y
la

insister.

Je prfre attirer l'attention sur le trop court chapitre que

Spiegelberg a consacr, dans


Il

seconde partie de son ou-

vrage, l'accentuation et la vociilisation des

noms

propres.

arrive, en effet, se dtacher souvent

des ides qui


j'ai

prvalent dans l'cole pour se rapprocher de celles que


exposes.
C'est
ainsi
qu'il

commence par
les lois

soulignant bien sa dclaration, que


copte ne suffisent pas expliquer

dclarer, en phontiques du

les transcriptions grecdans ces dernires, les syllabes atones ne sont pas dpourvues de voyelles, mais qu'elles possdent souvent une voyelle pleine, si bien qu'on est forc d'admettre, pour les stages antrieurs de la langue, quantit

ques

(p. 34). Il constate que,

de mots deux accents. C'est faute de mieux qu'il se permet de transporter dans le vieil gyptien le vocalisme d'une langue aussi dforme et aussi dcolore que l'tait le copte. Tout en s'excusant de cette pratique dfectueuse, il tient rappeler que les transcriptions grecques nous

282

LES NOMS GYPTIENS ET GRECS

fournissent des matriaux plus vieux et suprieurs beaucoup d'gard; elles nous placent, en effet, sous les yeux un tat moindre de dcomposition du langage (p. 25). Voici longtemps que, partant du copte et en comparant les formes celles que nous ont livres les transcriptions grecques puis assyriennes, j'ai essay de dterminer la courbe phontique que certaines flexions ou certains groupes de mots ont dcrite de la /.o-.vr, ry.ylv/.-zo- de l'ge ramesside au copte

de l'poque byzantine. Si, donc, je voulais faire un reproche Spiegelberg, ce serait de ne pas avoir toujours tenu un compte suffisant des ides que lui-mme a si bien
exposes, mais de s'tre attard quelquefois des explications trop

ingnieuses de l'cole, quand

la seule

obser-

vation des transcriptions l'aurait conduit des explications

beaucoup plus simples'. Je


avancera
l'influence
justice,
d;\ns

me
il

ses

tudes,
qu'il
fais,

se

persuade qu' mesure qu'il dgagera davantage de


reues;
tout

des

leons
je
le

en

rendant
et
la

comme

aux grandes qualits


il

puissance d'analyse de l'cole berlinoise,

rejettera ce qu'il

y a

dans ses thories. Spiegelberg est un instrument de travail excellent pour tous ceux que l'tude de la grammaire gyptienne et de son histoire intresse. Une bonne partie des
d'artificiel et d'outr

Le

livre de

questions qui y sont souleves y ont t rsolues aussitt, et, l o la solution qu'il propose est douteuse, l'abondance

des matriaux runis est telle que nous

le

devrons encore

Spiegelberg
1.

si

nous trouvons aprs

lui la solution vritable.

la thorie trop

Voir, par exemple, la discussion relative au nom Q-ja-jToij. (p. 1.5*), commode des voyelles auxiliaires a cach Spie-

gelberg une application de cette loi d'enharmonie que j'ai signale depuis longtemps. Les dittologies de voyelles par assimilation rpressive ou progressive sont frquentes dans les mmes noms propres on a ainsi Montoms et Mentems, Nectanbs, Nectnbs, Naktanabis,
:

Naktonab, Nectanbo,

et bien d'autres.

LES

MONUMENTS DE NASTESEN
ROI DHIOPIE'

Les monuments du royaume gyptien d'Ethiopie n'ont gure t tudis dans leur ensemble que par moi, et il y a presque un quart de sicle de cela'. Schfer' semble vouloir les reprendre, et je ne puis que nous en fliciter les progrs du dchitl'rement ont t tels dans ces derniers temps qu'une revision des traductions anciennes doit ncessairement apporter des corrections importantes. J'ai eu le plaisir de constater que la plupart des modilications que
:

Schfer a apportes dans l'interprtation de la stle du roi Nastosenen, ou comme il l'appelle Nastesen, proviennent d'une collation du texte sur le monument lui-mme. Je n'avais eu pour me sortir d'affaire que la copie publie
par Lepsius*, copie trs sufisante dans l'ensemble, mais
Publi dans la Reoue critique, 1901, t. LU, p. 205-209. Ces fragments ont t runis dans les Mlancjcs de Mythologie et d'Archologie guptiennes, t. III, p. 217-286 [; cf. t. III, p. 217-286 de
1.

2.

ces tudes].
3. H. Schfer, Die ^Ethiopische Knigsinschrift des Berliner Musums, Regierungsbericht des Knigs Nastesen, des Gegncrs des Kanihjiscs, neu herausgegehen und erldrt (mit 4 Lichtdrutktafeln und einer Textabbildung), Leipzig, J.-C. Hinrichs'sche Bucbhandlung, 1901,

in-4',
4.

136 pages. Lepsius, Denkmler, V, 16.

284

LES MONUMENTS DE NASTESEN

qui tait incorrecte par endroits et qui laissait plus d'un

passage douteux. L'original a t transport depuis lors au

Muse de

Berlin, et Schiifer, en l'examinant de prs, a

pu

rectifier les erreurs


les lacunes.

de

la

copie de Lepsius, ou en complter

Le

sens gnral du

document
fait

tait bien tabli

par

les

travaux antrieurs, mais un

nouveau

est

venu se

joindre aux faits dj connus, la prsence d'un

nom o

Schfer pense reconnatre

le

serait le roi d'Ethiopie, au(]uel

nom de Cambj'se Nastosenen Cambyse aurait eu faire,


:

celui qui figure dans la curieuse tradition recueillie et

si

joliment raconte par Hrodote \

Le passage en question est grav au revers de la stle et va de la ligne 39 la ligne 44. Le voici, selon la traduction allemande de Schfer K-m-b-s-w-d-n (?) vint. Je fis partir l'arme de D-r. Un grand carnage. [Je pris] tous ses... Je m'emparai de tous les bateaux du prince. Je lui infligeai une dfaite. Je pris toutes ses terres, toutes ses btes, tous ses bufs, tout son menu btail, toutes ses provisions de bouche, depuis K-r-d (?) jusqu' T-r-d-ph.
:

))

))


))

Je livrai aux vers ce qui tait bless; ce dont les

hommes

))

pouvaient vivre, je le laissai en vie... Je donnai la ville de T-r-m-n douze taureaux sacrs de ceux d'Amon de Napata, qui avaient t, amens de Napata. Le 26 Klioiakh, jour anniversaire de la naissance du roi Nastesen. Je donnai la ville de S-k-s-k-d six taureaux... de ceux d'Amon de Napata, qui avaient t amons de Napata. Le dernier de Khoiakh, jour anniversaire du couron-

))

nement du

roi

Nastesen. Je

te

consacrai,

Amon

de

))

Napata, douze colliers (?) et les produits du sol [du pays] de K-r-d (?) jusqu' T-r-r-k. Je te consacrai, Amon de Napata, mon bon pre, une lampe dans T-k-t-t. Je t'amenai en butin 300 taureaux, 300 pices de menu
:

btail,

200 hommes.
III,

Amon

de Napata, ce sont

1.

Hrodote,

xvii-xxvi.

ROI d'thioi'ie

285
force est excellente.
c'e.^t
:

tes

bras

(jui

ont

lait

cela,

et

ta

Je te dtinnai, o Amoii de Napata, tous...; ton...

femmes, ensemble, 110. Le nom d'homme par leciuel le dveloppement commence tait illisible dans la copie de Lepsius. Schfer l'a dchitr sur l'original, et, des huit signes ((iii le comp(jsent, un seul, le dernier, est incertain. La premire ide qui vient l'esprit c'est qu'il reprsente le rase o et qu'il est, par consquent, le signe

hommes

et

liOLi,

complment naturel d'un groupe


Schafer ne

DV\ donou,
si

^ v>
que,
si

tonon en gyptien; mais cette lecture est


la

naturelle

propose pas, c'est que l'original ne la comporte point. Resteraient alors des restitutions telles que celle du disque solaire o, qui ne modifierait en rien la lecture, non plus que celle du signe de la oille ou du pain , ce dernier trs bien sa place derrire un groupe oadnoa

v^A^^;
lettre

par contre, celle du crible % ajouterait une


le

sonnante au mot, et nous forcerait transcrire

squelette consonantique K-ni-b-s-io-d-n-kh.


lis sonnerait (|uelque chose ou KQmbai[bi]saouden.

Le tout voca-

comme

Kaniba[hi]saoude/iIxh

nom que Spiegelberg propose de reconCambyse. Le groupe, dit-il, contient tous les lments de Kamboa^ia, et, en plus, un appendice denkh ou den, qui peut nous suggrer quelque doute, mais qui ne doit pas pourtant nous troubler par trop. Ce peut tre une pithte, qui tait souvent ajoute au nom, mais qui n'a pas
C'est dans ce

natre celui de

t reconnue par les scribes nubiens; par exemple, le

k^

t-nkli, vici/icateur, qu'on rencontre derrire les cartouches.

Spiegelberg convient de plus que le son persan du Z qui tait dans Kamboiuia est rendu en gyptien, dans le nom mme de Cambyse, par deux caractres ditrents qui n'ont
pas
la valeur S de celui que le texte thiopien nous fournit, mais il fait observer que le grec a transcrit Kambyss par un sigma, et il croit que l'thiopien a pu faire ce que

286

LES

MONUMENTS DE NASTESEN
ni

faisait le grec.

substitution du

En rsum, S au Z ne lui

l'annexe den-denk/i

ni la

paraissent des motifs sulTisants

pour repousser l'identilication de Kanibalsaoidenhh avec Cambyse, roi des Perses et conqurant de l'Egypte. J'avoue que ces diffrences m'inquitent davantage. Les Grecs ont pris le nom de Cambyse directement dans la bouche des Iraniens, et s'ils ont remplac le Z du perse par leur S,
c'est

qu'videmment
qu'ils

cet

leure

eussent au

S tait l'approximation la meilZ du persan. Les Ethiopiens, au

contraire, n'ont pas t d'abord en contact avec les enva-

qu'aprs coup et employant l'criture gyptienne, on ne voit pas trop pourquoi ils auraient chang l'orthographe adopte en Egypte pour le nom du souverain. D'autre part, pour qu'une pithte pt tre considre comme une partie intgrante du mot, il fallait qu'elle n'appartnt pas la langue que l'on comprenait la cour de Napata, c'est--dire l'gyptien, mais qu'elle fut courante dans la langue de
hisseurs,
ils

mais

n'y sont parvenus


:

travers les gyptiens

l'envahisseur, c'est--dire dans l'une des principales langues

l'arme de Cambyse, dans le persan, dans l'idiome anarien ou dans le babylonien or, aucune des versions connues des inscriptions cuniformes o il est question de Cambyse ne nous y montre son nom suivi d'un terme qui rappelle la finale denkh ou den de notre

qu'on

parlait

texte.

En

fait,

il

y a assez de diffrences entre l'orthographe


et

Kambasaoudenkh ou Kamhasaouden

l'orthograj^he

Kambou:2ia pour que l'idendit des deux personnages qui portent ces noms ne s'impose pas du premier coup.

noms celui des faits, on non moins grandes. Et, d'abord, l'absence d'un nom de pays ou de peuple nous apprenant o rgnait ce Kambasaoudenkh. Certes, ce ne devait pas tre considr comme un mince succs que d'avoir vaincu ou repouss Cambyse, et, avec Cambyse, d'avoir brav cet immense empire dont les armes venaient de conqurir
Si l'on passe de l'examen des
difficults

remarquera des

noi n'KTHiopiE

287
d'un
si

Meinpliis

il

scnihlc

(|U(',

s'agissant

renomm

personnage et si puissant, la mention de sa nationalit ou de son peuple dut ajouter beaucoup au mrite de la victoire. Le roi des Aldes ou des Perses, le roi des rois, le pharaon
Canihyse, sonnaient mieux
a l'oreille

d'un vaincpieur que

le

simple nom,
denkli

mme

largi sous sa l'orme de

Kamhasaou-

L'al)sen('e d(^ l'un

de ces
la

titres

me

parait tre plutt

oppose
razzia

(jue favorable l'idendit

des deux personnages.

Quant au

rcit

mme

de

contre

des barbares,

racontes plus bas, et

campagne, il donne l'ide d'une analogue celles qui sont non d'une lutte contre un envahisseur

aussi bien organis (jue les Perses l'taient.

Mme

si

l'on

admet que

la

lamine
(|ue le

cement, ainsi

uvre eflicaraconte Hrodote, l'efort de Cambyse


et
le

dsert firent leur

avait t assez considrable pour que le roi d'Ethiopie et le droit de concevoir quelque fiert de son succs. Il me

semble que,

si

Naslosenen avait voulu raconter en cet endroit

l'invasion persane, sa vanit satisfaite aurait inspir ses

scribes un dveloppement moins sec et des phrases plus pompeuses que celles dont j'ai donn la traduction. Mme en admettant avec Schafer que les historiographes de cour thiopiens fussent de trs mchants clercs, les inscriptions des pharaons thbains taient assez nombreuses autour d'eux, ne ft-ce qu' Napata, pour leur fournir d'excellents

modles de rhtorique
faire

ils

n'avaient qu' copier les phrases


les

et les cou<lre tant bien

que mal

unes aux autres pour

un pangyrique acceptable des victoires de leur matre sur la Perse. Tout ce que Nastosenen dit de Kambaisaoudenkh, il le dit peu prs sur le mme ton des roitelets
il enlve leurs bestiaux on que c'est pour lui un ennemi comme les autres, quelque chef rvolt qu'il chtie sans effort en un tour de main. En rsum, l'identilication de Karabaisaoudenkh repose surtout sur une assonance, l'assonance imparfaite de la
:

ngres ou nubiens auxquels


dirait

288

LES MONUMENTS DE NASTESEN, ROI d'THIOPI


ikmii
il

premire moiti du
boiizia
;

avec

le

nom complet
que
la

de

Kam-

accessoirement,

faut ajouter

guerre avec

ce personnage eut lieu, en eiet, au voisinage ou au del de

seconde cataracte, dans les rgions d'o vint Cambyse, et que Nastosenen est certainement contemporain des derdynastie ou des premiers temps niers temps de la de la con(|ute persane. Il se pourrait, aprs tout, que nous eussions ici, (juand mme, une version thiopienne de la guerre raconte par Hrodote je tiendrai donc la thse de
la

XXVP

Schafer

comme une hypothse

possible la rigueur,

et

j'attendrai la dcouverte de documents nouveaux pour l'admettre ou pour la rejeter dfinitivement. J'ajouterai que, mme au cas o elle viendrait tre reconnue inexacte, le mmoire de Schafer conserverait la plus grande partie de sa valeur, et qu'il nous fournirait encore un bon modle de la manire dont il faut traiter ces inscriptions difficiles '.

1.

Dans

la partie

grammaticale,

il

se rencontre plusieurs affirma-

tions qui

me

paraissent pouvoir tre contestes. Tout en admettant,

sifflante la
le

par exemple, que le dialecte thiopien a remplac quelquefois par une chuintante de l'gyptien, il ne me semble pas vident que

verbe sa
J\ SA

J\ est de doublet assimil de


J\
'

'

/(

'

sue, aller

la

forme

s,

existe dans l'gyptien

mme

et

dans

le

copte, ct

P
'

de la l'orme

_/j

sue.

SUR

LK SK^S

l)K

CKIJTAINS TABLEAUX
QUI DCORENT

LE TOMBEAU DE NOUKNKHOU'

Le

principal de ces tableaux, celui dont je ne connais

aucun autre exemple, nous montre Nouknkhou assis dans un kiosque avec sa femme Hazithakanou. Il a tous ses titres, ainsi qu'il convient une circonstance aussi solennelle, et, la main droite leve, il adresse la parole douze personnages debout dans le centre de la paroi. La ligne d'hiroglyphes qui est trace verticalement devant lui nous apprend que
I
il

w)

^^^

r^

/wvv

1.

Publi dans

les

Annales du Service des Antiquits, 1902,


par

t.

III,

p.

135 sqq.
2.

Le groupe masou
le

est crit

la

femme

accroupie 3\

qui ex-

pulse

signe n|.

M. Frazer m'a

assur que, sur l'original

comme dans
:

sa copie, la
je

femme

et le

taient spars par

un

lger intervalle

ne doute pas, nanmoins,

qu'il n'y ait l

une variante du

m)

ordi-

naire. Elle

donne une

fois

de plus raison Piehl dans l'explication


\.

qu'il propose

de l'une des origines du signe

Notre type ne

la poss-

dant pas,

j'ai

mis partout
T. XL.

le

signe ordinaire nr).


19

BiBL. LGYPT.,

290
''^^'^

SUR LE SENS DE CERTAINS TABLEAUX


il

proclame
.

ses enfants^ prtres d'Hathor,

dame

de Rant

Son discours
:

cette occasion nous est con-

serve tout au long

^^^
un
^

D
iiiiiiiti
'

^]-i^
'
I.

^
cet exorde, le graveur a tir

la suite

de

trait horizontal, au-dessojas


[1

duquel

il

a crit la phrase

^^^
f^^^^

K.==^

(?)

Le

texte reprend horizontalement,


la

en deux lignes qui coupent

paroi par

le

milieu

<S^
Ci
AAAA/V\

bil['^vA^] f\/^^

1<=>"^

^^r^
n D

AA^/^AA

LL

I-M>.|

<G=<

(?)^

Il

se termine

au bas de
u
ii

la

paroi par une dernire ligne horizontale

^Ai

D 171

m
1.

fis
a
ici

IP
lui

Litt.

prtre; <ir>
par exemple
et
:

le

mme

emploi qu'on
-

connat

avec <cz>A,

<=^/\

Jv

donner femme, donnature.

ner pour lemme,


2.
3.

dans d'autres locutions de

mme

Le Y a

t pass par le scribe ancien ou par le copiste

moderne.

<z:>

doit se rtablir d'aprs les autres passages de l'inscription

qui contiennent cette tournure. 4. Le nom du dieu Thot est accompagn, dans l'original, des deux
petits pains, qui lont variante l'ibis.

QUI DCORENT LE
r
Q

TOMBEAU DE NOUKNKHOU

291

'^zzy'

Si l'on traduit cet ensemble de propositions en

tenant compte des rgles connues de la syntaxe gyptienne, on obtient le discours suivant, dont toutes les parties s'enchainent exactement Ces prophtes qui me font [les rites],
:

ce sont'

mes

enfants, que

j'ai

institus prtres d'Hathor,

dame de

Ranit. [Or,] ce fut la Majest de Mankaouri qui donna deux pices de terre cultive aux propiites' de cette desse pour qu'ils fissent fonction de prtres, car ce sont ces [mmes] gens qui font le sacrifice funraire au Connu royal Khonouka, son pre, sa mre, ses enfants, tous ses allis.

[D'autre part,] c'est la Majest

d'Ousirkaf qui m'institua prtre d'Hathor,


nit,
c'est
[et,]
si

dame de Kan'importe quelle chose entre au temple,


qui
fais

moi,

oui,

fonction de

prtre sur

toute



))

I)

chose qui arrive au temple. Puis donc que ce sont ces miens enfants qui sont prtres d'Hathor, dame de Rant, comme je le suis moi-mme, et que, maintenant que je marche vers l'Amentt excellente en matre de faut, mes fonctions^ sont aux mains de ces miens enfants, ce sont alors ces miens enfants qui font le sacrifice funraire au Connu royal Khonouka, son pre, sa mre, ses enfants, tous ses allis (?), lors de la fte Ouagait, lors de la fte de Thot et lors de toutes les ftes.

Le sens de ces paroles est des plus clairs. Nouknkhou commence par dclarer que les prophtes qui lui font les
sacrifices funraires obligatoires sont ses propres enfants,
qu'il a

lui-mme institus prtres d'Hathor. Ces enfants ont d'un ct, ils doivent accomplir les donc double fonction rites funraires pour leur pre, de l'autre ils doivent cl:

1.

^\

introducteur du sujet

Les prophtes

sacoir mes

enfants .
2.

Litt. ces prophtes .


les
le

non pas seulement aux enfants de Nouk-

nkhou. mais tous


3.

individus qui pouvaient tre prophtes d'Hathor.


sens gnral

Traduit d'aprs

du morceau,

cette partie

du

te.xte

tant incomplte.

292
brer
le

SUR LE SENS DE CERTAINS TABLEAUX


culte de la desse. Toutefois, ces doubles devoirs

entranent des frais et un salaire qu'il convient de spcifier,


si

l'on

veut qu'ils soient remplis avec

la

rigueur ncessaire.

Nouknkliou constate, comme un fait officiel, qu' une gnration antrieure, le roi Mankaour avait institu un wakf de deux pices de terre cultive, en faveur des prophtes de la desse, pour subvenir aux dpenses du culte, cela parce que ces prophtes furent chargs alors de clbrer les liturgies en l'honneur de Khonouka, de son pre, de ses
enfants et de toute sa famille
trat
:

il

tait

intervenu sans doute,

ce propos, entre le roi ou la famille et les prtres,

un con-

analogue celui que passa plus tard le prince de Siout, Hapizaoufi, avec les prtres d'Ouapouatou, pour que le culte funraire du prince et celui de la desse locale fussent aux mains d'un mme corps sacerdotal. Ces prmisses historiques tablies, Nouknkhou arrive aux faits qui le concernent et qui dterminent sa situation propre.

Le pharaon

Ousirkaf, deuxime successeur de Mycrinus et fondateur

de

la

V dynastie. Ta
l'a

institu prtre d'Hathor, et, par l

mme,

investi de tous les privilges et devoirs de cette

position, ce qu'il

exprime en disant que, lorsque n'importe


la

quel bien entrait au temple, c'tait lui qui s'acquittait des


rites et,

par consquent, qui touchait

part de ce bien qui


loi.

accroissait au prtre selon l'usage et la

Investissant ses

enfants du sacerdoce d'Hathor,

il

leur a confr les droits

mmes

qu'il avait reus d'Ousirkaf, et,


la

maintenant

qu'il est

mort, c'est eux qui percevront

quote-part qui revient


ainsi qu'il

aux prtres sur tout ce qui entre au temple. Mais,

a t dit plus haut, les prophtes d'Hathor avaient reu un wakf Q deux pices de terre, pour clbrer tout jamais
les liturgies

de Khonouka et de sa famille, et cette fonda-

tion pieuse avait t ncessairement attribue

Noukn:

khou, dans

le

temps

qu'il tait

devenu prophte d'Hathor

comme les enfants de Nouknkhou sont prophtes d'Hathor, c'est eux, dsormais, qu'incombera le soin de clbrer les

QUI
liturgies

DCORENT LE TOMBEAU DE NOUKNKHOU

293

de Khonouka et des siens, sur les revenus qui leur seront fournis par les deux pices de terre. En rsum, c'est une sorte de testament par lequel Nouknkhou transmet sa postrit la possession du walxf que Mycrinus
avait fond en faveur du seigneur

Khonouka.

Le tableau auquel les parties de ce discours servent comme de cadre nous expose la faon dont il a rgl les dtails de cette
succession entre les

membres de

sa famille.

Une

ligne hori-

zontale le dlimite par en haut qui introduit

1'"^^

^^^.

))

connu du roi, chef de maison du grand chteau, Nouknkhou, sa femme, la connue du roi, Hazthakonou et les
le

enfants de celle-ci

Nouknkhou

fait

le

discours.

Sa
T

femme
/)

et ses enfants sont

debout devant

lui,

douze en tout.
1

Hazithakonou

est en tte et flaire


(j

un gros lotus

*=>

puis l'on voit successivement dery le

rire elle

1^ 2"

scribe royal de l'archive,

Honhathor

m^
3*^

f^'

Shapsishathor, prtre
1

d'Hatlior,

videmment;

Khouitnisouhat-

hor; 4

Shapshathor, prtre; 5"


;

Ouabkaouhatlior

^1^^^

rtjf|'=^
;

Kasaoutouhathor

u
;

Khbiouhathor*

8
Ranli.

Khentsaoutouhathor;

\r <rr> ,wwna

Son nom

est prcd d'une lgende, qui

qui est illisible dans la copie de

dtermine sa fonction, mais M. Frazer; on devine seuleles

ment
1.

(ju'il

tait

en rapport avec toutes

offrandes ^m"^^^^

Les restitutions de ce
il

nom

et des

noms

suivants sont faites d'aprs

la seconde liste dont

sera question tout l'heure.


le

2. C'est ainsi que je rtablis deux orthographes diffrentes.

nom, pour lequel M. Frazer donne

294

SUR LE SENS DE CERTAINS TABLEAUX

^^

'*

^k.

u/

^^^ entraient au temple en sus des ra


;

tions rglementaires
le

10"
j

<^1

le

prophte Honhat^'^^^^'^>

hor; 11

prtre de double jo] ^,^

^^^

lljjjl'^'

^^

autre prtre de double, dont


faut

je dchitre

mal

le

nom. Sous

ces personnages sont ranges des lgendes diverses, dont


il

donner l'interprtation. Ce sont d'abord des indicachaque personnage, et temps pendant lequel chacun d'eux garmontrent le qui nous dait son service. Le premier mois de la saison Shait, la dame Hazithakanou est de service, le second mois c'est l'archiviste Honhathor, et ainsi de suite jusqu'au quatrime mois de la saison de Shomou, qui est affect au second prtre de
tions chronologiques, rpondant

double. Les cinq jours pagomnes sont attribus la

dame

Hazithakanou, avec
dent.

le

premier mois de Shat,

qu'ils prcla la

Une

dernire bande horizontale contient

mention
rubrique

de certaines quantits de terre, d'abord, sous


des jours pagomnes, l'indication de
et
S

^^

un champ,
semble

sous chaque mois, correspondant chaque individu,


.

~^~

qui reprsentent cinq sata par individu


les

il

donc que
anne
le

soixante sata rpondent une des deux pices

que leur revenu servait payer pendant une membres de la famille qui bas, un abrg du mme d'Hathor. Plus prophtes taient tableau revient, au registre le plus voisin de terre, seulement la srie des personnages est intervertie les jours pagomnes et le premier mois de Shat sont attribus au prtre de double qui avait le quatrime mois de Shomou au premier tableau, et ainsi de suite jusqu' la dame Hazithakanou, qui clt la liste maintenant, au lieu qu'elle la commenait tout l'heure. Les figures des personnages manquent, ainsi que la colonne qui contenait l'indication de leurs salaires respectifs, mais elle devait tre identique^
indi(|ues, et

traitement des douze

celle

du tableau prcdent, donnant

la

mention

ft

QUI

DECORENT LE TOMBEAU DE NOUKNKHOU


^

295

au-dessus de
chiffre

yf

'=^

^* celle des
les

au-dessus du

de

cIkkilic

mois;

douze personnages attachs au

culte recevaient, pour ce second service, le revenu de la

seconde pice,

wakf

par

le

si bien que les deux pices institues en pharaon Mycrinus trouvaient leur emploi
|

complet.

Mais quels taient ces deux services? Je crois que la dismmo du tableau nous donne la rponse cette question. Si l'on recherche, en effet, de quelle manire les lgendes y sont distribues, on verra que, sous le premier registre des propiites, la mention qui est inscrite est celle
position

du

culte d'Hathor
AA/^vw

\
n
1

Z^<c=> <e:<C^
.

{\^[U'^^ ]\ (3^ ^ cn^. S (^V^V^V^N u fSr


\
(]

fi

}J\

(vjr Xji

traire,

on

lit

sous le second registre l'indication du culte

funraire rendu par les

mmes personnages au
m

seigneur
I

Khonouka
Y"
'^

(,

SP^^^d

^.-vwv.

<=>

>^^^^^=^

"rS'

^^

conclusion naturelle qu'on peut tirer de

ce fait matriel, c'est que le revenu de la premire pice

au culte ordinaire de l'Hathor locale, celui de la seconde pice au culte funraire du seigneur Khonouka. Les douze personnages avaient donc, en rsum, deux mois de service par an, l'un au compte d'Hathor, l'autre au compte de Khonouka. Ils recevaient chacun en salaire le revenu de dix sata, dont cinq pour le service d'Hathor, cinq pour le service de Khonouka. On remarquera que Noukukhou avait donn sa femme une part gale celle de ses enfants Hathor admettait, en effet, des prtresses aussi bien que des prtres. En rsum, toute l'histoire de la famille se rtablit aisment. Vers la fin de la IV dynastie, Mycrinus, voulant honorer le seigneur de Tehnh, passa avec le sacerdoce local d'Hathor un contrat, d'aprs lequel il leur donnait eux et
tait consacr
:

296

SUR LE SENS DE CERTAINS TABLEAUX


un icakfde deux pices de
terre,

leurs successeurs

con-

dition qu'ils clbrassent perptuit les liturgies de

Kho-

nouka. Nous ne savons pas encore quels furent les premiers peut-tre un tombeau nous rendratitulaires de ce wa/ij' t-il leur nom quelque jour. Sous Ousirkaf, il semble que le
:

icakf changea de famille; en tout cas, le pharaon l'attribua Nouknkliou. Celui-ci l'administra seul et en retint pour lui seul la jouissance pleine et entire, mais il avait une famille

nombreuse, dont les membres auraient pu se quereller propos de l'hritage. Il prvint les procs en rglant minutieusement la succession et en assignant sa femme, aux huit garons qu'il avait eus d'elle, et trois autres de ses 'enfants mles, une part de revenus et de charges gales sur le wakf institu par Mycrinus. Il le disait expressment dans la lgende du tableau situ sur la gauche du tableau de l'investiture. Elle est un peu mutile, mais ce qui en reste rentre dans la donne d'une formule encore non tudie de
l'Ancien Empire \
2^..r=_-Y-

'^^^^^^^[P]^^l^^ il
.11

me

parait bien difficile de


:

comdonna

prendre ce passage autrement qu'en traduisant


a [Il

cela ] ses enfants, tandis qu'il tait lui-mme sur ses pieds, vivant sous [l'autorit] du roi. Les restes d'une

deux colonnes, reproduite par M. Frazer sur une autre planche, contiennent une srie de souhaits et de menaces qu'il adressait ces mmes enfants, selon qu'ils rempliraient leurs fonctions bien ou mal. Il y avait, toutefois, dans cette affaire un point dlicat de droit familial, qu'il tait ncessaire de mettre d'accord avec la division du wakf en parts gales entre tous les enfants. Le fils aine hritait, ds lors, nous le savons par les indicainscription en
tions de certaines formules, la plus grosse partie des charges

1.

Mariette, Les
II,

Mastabas de l'Ancien Empire,

p.

538;

Lepsius,

Denkmdler,

15 a, 34.

QUI DCORENT LE
qui rsultaient de
droit au plus gros
la

TOMBEAU DE NOUKNKHOU
(|u'il

297
avait

succession, et cela, parce


la famille.
Il

du bien de

fallait

donc spci-

fier que cette division par parts gales, dont notre texte consacre l'authenticit, s'appliquait uniquement au wakf institu par Mycrinus et laissait intacts les droits du fils

an.

Dans un fragment de
:

stle, celui-ci,

Honhathor,
qui est

est

intitul

(j

nv^
matre de toute chose

^
.

',
,

lui,

mon

hritier,

galement mutile, Nouknkhou


sexe fminin, peut-tre sa

disait d'une
:
i

Dans une autre lgende personne du


i^l\
v\c?) "s
I

femme

"^"^^

-^

^
fait

/^^^^

PI

Elle m'a donn

des biens en testament, savoir, l'endroit

en testa-

ment,

elle fait

des biens ce mien hritier,


Il

comme

elle

m'avait

moi-mme.
:

serait

dangereux de vouloir
son
fils

restituer ce texte mutil

toutefois, l'insistance avec laquelle


est fait

Nouknkhou
hritier,

parle

du bien qui

aine,

Hon-

hathor, dont l'image l'accompagne, et


(1

le traite

de ce mien

.^^

montre que

la

coutume gyptienne

avait t respecte, en ce qui ne concernait pas le


royal.

wakf

En dehors de cette histoire de famille, Nouknkhou nous renseigne sur des points

l'inscription de

jusqu' prsent

mal connus d'administration gyptienne. On en conclut, par exemple, que, lorsqu'un pharaon, voulant rcompenser un personnage qui l'avait bien servi, prenait sa charge le culte funraire, il en assurait le fonctionnement rgulier, non pas d'ordinaire par une donation directe la famille, mais par
la

cration d'un
le

((^a/./'

attach l'un des temples de l'endroit


:

o
1.

tombeau

s'levait

il

passait contrat, cet effet, avec

C'est l'orlhojs'raphe syllabique de l'Ancien

Empire pour

.vww\

|.

I
298
le

SUR LE SENS DE CERTAINS TABLEAUX


il

chef ou l'un des chefs du clerg local, et

attribuait

une

partie des revenus, dans le cas prsent, la moiti ainsi qu'il

du dieu, tandis que au culte du mort. Il rsulte des dispositions prises par Nouknkhou que la garde du wakf tait hrditaire dans la famille choisie par le souverain; les revenus en taient divisibles l'extrme, probablement sans que personne et rien voir dans ces arrangements, pourvu que le service continut rgulirement. Toutefois, le pharaon, ou le donateur quelconque, ne perdait pas la facult d'interressort des tableaux de service, au culte
le reste allait

venir, et, lorsque la


s'teindre,

famille

du

titulaire

choisi venait

lorsque des ngligences ou des dtournements


la

compromettaient

perptuit

du

service,

probablement
il

aussi lorsque son caprice ou son intrt le lui suggrait,

nouveau c'est ainsi que, deux gnrations aprs la fondation du wakfde Tehnli, Ousirkaf en donna l'investiture Nouknkhou. Tous ces points taient souponns, mais on n'avait point pour tous la preuve monumentale. Il faut esprer que d'autres documents, du genre de celui que M. Frazer a recueilli, ne
avait le droit d'instituer
titulaire
:

un

tarderont pas complter nos informations sur ces ques-

songe que le roi et les particuliers instituaient des wakfs, non seulement pour leurs tombeaux et pour les temples des dieux, mais pour une statue qu'ils consacraient dans un sanctuaire ou pour une table d'offrandes, on comprendra quel intrt il y a pour nous connatre tout ce qui peut nous clairer sur la constitution des wakfs et sur leur
tions. Si l'on

fonctionnement.

DEUX MONUMI'.NTS
DE LA

PIUNCKSSE A^KIINAS^OFII{m[{'

La favissa de Karnak, qui nous a dj rendu monuments prcieux, a fourni M. Legrain, le

tant de
l*"""

et le

11 avril, les deux fragments d'une stle des plus importantes pour l'histoire de la principaut thbaine sous la

dynastie. M. Legrain a eu la complaisance de m'en envoyer immdiatement une description et une copie trs soignes, ainsi qu'une photographie fort nette, d'aprs laquelle j'ai pu rectifier quelques-unes des lectures proposes

XXVP

sur sa copie.

L STLE DE

(:M1]
;

(Mf]
m. 13
cent.

Matire et dimensions.
cent.
;

Albtre. Hauteur, Om.74


paisseur,
l^""

largeur,

m. 42

cent.

Provenance.
morceaux, dans

Trouve
la

le

et le 11 avril 1904,

en deux

cachette de Karnak.

Tableau.

Le
les

le ciel toile.

Au-dessous,

haut du cintre de la stle est occup par le disque solaire tend ses ailes.

1.

Publi dans

Annales du Service des Antiquits, 1904,

t.

V,

p.

127 sqq.

300
Il

DEUX MONUMENTS
'=^
Ci

"Zl

est appel

Air.
J\
et droite

Au-dessous,

deux tableaux sont rpartis gauche


Tableau de gauche.
coil

Le ^\^
Y et le

fofo] A^^ 1
Amon,
(1

^^=7

0>

tient la
il

masse

bton de fondation de

la

main gauche;
,

tend

la droite

vers

tenant

le

signe des pangyries.

Le dieu tend
:

la

'^i

roi.

Devant
1

lui

sont deux lignes verticales


f^-^"^ f^^^^ =1^
2

(^)

|T^ ^^^^
'^.

<aVf>

"W^

''''^

M\SJ

fl

"^

nn.
o

Derrire

Amon
'

est la desse

Maout,

A^ywvA (sic)

Al

debout, coiffe "^ surmont du

Tableau de droite. La
|

( "f

"^

T ^H
11
1

'

^^^^^

d'une grande robe flottante, coiffe "^ surmont des M/,


agite

deux

sistres diffrents,
.

devant

(]

aaaaaa

j| et

l^^=]Ic==AY]
est suivie par le
^

Elle porte des sandales. Elle

^^
|

J5 J5

>

^^^ '^^^' portant


le

sandales, vtu d'un


droite.

ample jupon, tenant

1 de

la

main

Texte.

Une
:

inscription de quinze lignes est grave


(>)

SOUS ces tableaux

m M
1

*^
I

^^^
I I I

r-vr-i

a^^
/wwv^

III

<cr:>

^^
ra

Il

o n

7\
m,
AAA/^A^

DE LA PRINCESSE ANKHNASNOFIRIBR
iiitiiiiii

301

^^^"^^ ^^^A^\

'

(3XZ1
<^
<Ii

/l

_y_J

V,^

^1

AAAAAA AAAAAA /WVNAA

fJ:^P^fn!of3i(EI^-l
(3

/V\/\/\/V\

'^:z^

fi'
1

lD
I

H V__li_yi
O
I

1n
1

II t/vwA^

lAi

ol

/VWW\ ^^

LLl

C.

/VWWV

_M^ ^

<=>

W
I

llf

21

/V^^AA

^Alil
i

<=>2lll/vww^

lu
/wvaaa

c^ Si

,^^wv^

.B^ 4^

ID

i=,

^w.v>

q>lc

"^z:^ n

un,

{sic)

*^-=-

302

DEUX MONUMENTS

niLi

^^
/w\w

^ ^

"^
I

n
bJ

\/S\'

Q o

^~~ f
i:^
1 1

""''^

<=>

^:=::^

'^~'
I I

77

~**~
f]

'"'"^
I

/wvv\A

<=>

L'albtre o fut taille cette stle tait de Technique. mauvaise qualit. La face prsentait des trous qui ont t bouchs par des morceaux de reprise. La gravure tait diffion l'obtint plus par clats que par incision. Le rsultat cile acquis est cependant bon, et les figures, particulirement celles de Ankhnasnolitibri et de Sheshonq, sont jolies.
:

Conservation. La stle tait brise en deux, quand elle fut jete en deux endroits difrents dans la cachette de Karnak. La cassure a fait disparatre la majeure partie de la lin de la troisime ligne. G. Legrain.

II.

TRADUCTION ET COMMENTAIRE

Une traduction et un commentaire sommaire permettront au lecteur d'apprcier l'importance de ce texte. L'an I, le troisime mois de Shomou, le 29, sous le roi Psammtique II, qui donne la vie; ce jour-l, la fille royale Ankhnasnofiribri arriva Thbes. Lorsque sa mre, l'pouse du dieu, Nitokris, vivante, fut sortie pour voir
((

))

o o

= ^^ IK

ses grces, elles se rendirent la


(

Maison

d'Amon, ensemble

^^
:

= noTcon

j^ et voici

que vinlui


))

rent en procession les [prophtes et prtres


faire sa titulature, disant

d'Amon]

La grande chanteuse,
'
'

celle

qui porte les fleurs dans


la tte

le

grand chteau,
(

(_^^")

de

la ligne

celle qui

marche
) d'

"^ "7^

A-

mon,

nasnofiribri,

premier prophte d'Amon, la fille royale, Ankhc'est elle qui est accourue vers son pre Amonr, seigneur de Karnak, chef de Thbes. L'an VII, le premier mois de Shat, le 23, ce dieu, le dieu grand Psammtique, sortit au ciel, il se forma en
le

DE LA PRINCESSE ANKHNASNOFIRIBR
)

303
(

disque solaire,
en qui

les

membres

divins se rsorbrent

V
J

les avait crs, et voici (jue

son

fils

fut intronis

en

sa place, le roi Apris, vivant.

))

quatrime mois de Shomou, le 4, de ce roi, la divine adoratrice Nitokris, juste de voix, sortit au ciel, elle se forma en disque solaire, et les membres divins se rsorbrent en qui l'avait cre, et sa fille, le premier prophte Ankhnasnofiribr, lui fit tout ce qu'on fait un roi bienfaisant. Puis, douze jours plus tard, le quatrime mois de Shomou, le 16, aprs que fut alle la fille royale
))

L'an IV,

le

,.

pour 1

),

le

premier prophte Ankhnasnofiribr,


roi

la

Maison d'Amonr,

des dieux, les prophtes, les

pres divins,

les prtres, les

horoscopes du temple
la

d'Amon

derrire elle, prcds des Grands Amis, elle accomplit


toutes les formalits de la


))

Monte de

divine adoratrice
elle re-

d'Amon

vers

le

temple, par l'entremise du scribe des

crits divins et des neuf prtres

de cette Maison;

))

vtit tous les

charmes

et toutes les parures d'pouse di-

))

vine et adoratrice divine d'Amon, puis, se levant cou-

ronne des deux plumes et du mortier,


{

elle fut

proclame

))

^
)

V,

litt.

elle eut

inclinaison de front pour


fit

tre

rgente du circuit complet du disque, et on lui


(

son titre ainsi qu'il suit


cieuse, la trs loue,

^^^

Princesse, la trs gra-

dame de

grce, douce d'amour, r-

gente de toutes les femmes, pouse divine, adoratrice divine Maout-houqi-nofroutou, servante divine, Ankhnasnofiribr, vivante,
fille

royale de Psammtique. Main-

tenant qu'il

lui

a t fait toutes les formalits et tous les Tafnouit la premire fois, c'est

rites, ainsi qu'il fut fait

elle que viennent les prophtes, les pres divins, les

))

horoscopes du temple, toute poque o la Maison d'Amon, en toutes les ftes o


solennellement.

elle se
le

rend

dieu se lve

304

DEUX MONUMENTS

Les dates sont importantes pour la chronologie royale. Elles nous donnent, en efet, le jour prcis de la mort de Psammtique II et celui de l'avnement d'Apris, et elles ferment jamais les discussions possibles au sujet de la longueur du rgne de Psammtique. Elles tablissent gale-

ment

la

filiation

des trois personnages, Psammtique

II,

l'erreur dans laquelle j'tais

Ankhnasnofiribr et Apris, et elles achvent de dtruire tomb, en voulant faire de

Psammti(|ue II un simple enfant au moment de son avnement. Il rsulte, en eh'et, du dbut de l'inscription que, ds la premire anne de son rgne, il avait dj une fille en tat d'tre envoye Thbes, c'est--dire ge probablement d'une dizaine d'annes, sinon de plus. De mme que la chronologie des Pharaons, celle des princesses thbaines gagne en prcision. Il y a sept ans, lors de la dcouverte par Legrain de la stle de Nitokris, Erman n'avait pas men la succession plus loin que Psammtique II, et il n'avait pas cherch dterminer exactement la
points fixes,

longueur du principat'. Nous avons, maintenant, certains qui nous permettent de renforcer le cadre
chronologique qu'il avait trac
:

Arrive de Nitokris Thbes,

sa

prsentation

Psammtique

au

I".

dieu et la constitution de

son domaine.
I

Arrive d'Ankhnasnoflribr
Thbes, sa prsentation

iAn

I,

le

29 du

A"

mois)
\ f

de Shomou.

au dieu, sa nomination comme premier prophte d'Amon, ct de Nitoj^^jg^

PSAMMLTIQUE

II

An VII, le 23 du rmois
,

de Shait.

,.,

.^

Mort de Psammtique

II.

1.
t.

Erman, Zu den Lejvaln'schen


p. 28-29.

laschriften,

dans

la Zeitschrift,

XXXV,

DE LA frincp:sse ANKIINASNOFIRIBR
i l

305
.

An
An

IV,
'

le 4
,,

du

4'

mois/ -,
\ )

Apris

'I

de Snoniou.
IV,
le

Mort de Nitokris.
Ankhnasnofiribrl est intronibe princesse de Thbes.

^j..

I
(

16 du

4'

mois

de Shoniou.

Une
de
la

date nous

manque pour complter

cette srie, celle


II,

mort de

la

princesse Shapouniouapit

qui adopta

Nitokris, et, par suite, celle de l'avnement de Nitokris

comme

princesse de Thbes.

Pour

le reste,

nous voyons que,

tant en qualit d'associe et d'hritire prsomptive qu'en


(jualit de princesse rgnante, Nitokris demeura un peu plus de soixante-dix ans au pouvoir, soit quarante-cinq peu prs sous Psammtique P^ pendant les rgnes complets de Nchao et de Psammtique II, et un peu moins de quatre

annes sous Apris; elle partagea le pouvoir pendant onze annes environ avec Ankhnasnofiribr. II rsulte de cet en-

semble de dates qu'on avait d la choisir trs jeune, et c'tait l, vraisemblablement, une prcaution ordinaire; nous retrouvons, en effet, Ankhnasnohribr encore vivante sous

Psammtique
riva Thbes,

III,

plus de soixante-dix ans aprs qu'elle arl'an


I

en

les princesses fort jeunes,

de Psammtique II. En prenant on pouvait les dresser plus ais-

ment leur rle, et on avait la probabilit d'viter des changements trop frquents. En fait, trois d'entre elles,
Shapeniouapt II, Nitokris et Ankhnasnofiribr, couvrent presque le sicle et demi que dura la dynastie. La premire stle de Legrain nous avait renseigns sur les prliminaires de l'adoption; malgr les lacunes du dbut,

XXVP

on y voit comment Psammtique P"", dsireux de respecter les droits de la sur de Tahraka, Shapeniouapt II, et, en mme temps, de mettre la main sur la principaut thbaine,
avait

donn

sa fille Nitokris cette princesse

comme
la

fillo

adoptive. C'tait,
suivre jusqu' la
BiBL. KGYPT-,
T.

comme Erman
vieille

l'a

montr suffisamment,
puisqu'on

une coutume assez


XL.

l'poque,

peut

XXIIP

dynastie, c'est--dire jusque vers


80

306

DEUX MONUMENTS
le

l'poque o disparat

pouvoir des premiers prophtes

d'Amon
pour
les

tlibain. Il est vraisemblable que ce qui se passait princesses s'tait pass auparavant pour les princes

auxcjuels les rois de la


iiaient le pontificat;

XXIP

et de la

XXI

dynastie con-

du moins, ce qu'on lit sur la stle qui raconte l'avnement du grand prtre Manakhpirr rappelle singulirement les pratiques que les deux stles de Legrain nous ont rvles'. Si ce rapprochement est justifi, on
comprendrait ces doubles
filiations qui obscurcissent si fort
la succession des pontifes

de

la

XXI'

dynastie. L'adoption

d'un prince royal par un des grands prtres et par sa


tour, est dit tantt
fils

femme

expliquerait pourquoi ce prince, devenu grand prtre son

du grand prtre, tantt

fils

du pha-

raon. Sans insister sur ce point, que j'aurai peut-tre l'oc-

casion d'approfondir prochainement, notons que l'assimilation complte des princesses de l'poque sate et thiopienne

avec

les

grands prtres des poques tanite


le titre

et bubastite est
li
| I

rendue plus vidente que jamais par

de

n
AAAAAA
1

AAAAAA

'

que

la

princesse reoit lors de son arrive Thbes, et qu'elle


la

continue de porter aprs


tre part, rien

mort de

sa

mre adoptive. D'au-

ne marque mieux l'avilissement de ce titre que son attribution une femme. Le grand pontificat d'Amon n'avait pas t supprim compltement au temps
des invasions thiopiennes, ainsi que je l'avais cru tout d'abord'. Il n'existait plus en tant qu'organe politique de la
vie thbaine, mais certaines des fonctions religieuses qui
lui

Tandis que la pompe aux princesses, et que


cerdoce
1.

revenaient n'auraient pu disparatre sans inconvnient. et l'apparence du pouvoir passaient


la ralit

en tait dvolue aux mains

d'individus investis parfois de fonctions secondaires


tels

du

sa-

que Montoumhat, d'autres personnages rece-

nae/i der
2.

Rrugsch, Recueil de Monuments, t. I, pi. XXII, p. 39-40, et Reise Grossen Oa.se, pi. XXII, p. 85-88. Maspero, Les Momies royales de Dir-elBaJiari, p. 747 et note 3.

DE LA PRINCESSE ANKHNASNOFHilBR
valent
le titre

307

phte d'Amon, et
ainsi le

redevenu purement religieux de premier proils en exeraient la charge obscurment,

^^>

"W

Harkhaboui de

la stle

de Nitokris',

rpii

picnd rang
liait.

api,-^ le

cjuatrime prophte

d'Amon Montoumtitre

\\n l'attribuant

Ankhnasnoliribr et peut-tre d'au-

tres

avant

elle,

il

est

probabh^ ((u'on ne confrait (|u'un


:

purement honorifique la princesse avait certainement ct d'elle un prtre qui accomplissait les rites pour elle, ceux au moins qu'un homme seul avait le droit d'accomplir. C'est sans doute l'occasion de son intronisation qu'Ankhnasnofiribri fit consacrer la statuette en albtre, que M. Legrain a retrouve, en fragments, mais presque complte, dans le trou de Karnak, et dont il donne la description suivante
:

STATUETTE DE LA

1^

(^EMll ! (IX^

Basalte vert.

Matire et dimensions.
m. 71
cent.

Hauteur,

Provenance.

Le

corps, les pieds et le socle ont t

trouvs, le 20 fvrier 1904, dans la cachette de Karnak.


tte fut tire de la

La

mme

cachette quatre mtres plus au


le

sud, plus profondment enfouie,

18 avril 1904.

Femme allant grands pas, le bras droit gauche ramen sur la poitrine. La reine porte une perruque ronde petites boucles, toute semblable celle de la dame Takoushit du Muse d'Athnes, avec laquelle elle prsente, d'ailleurs, une frappante analogie de formes et d'allure. Une uraeus est son front, et d'autres forment couronne au-dessus de sa tte; tout l'difice est surmont des cornes, du disque et des longues plumes. Une
Description.
le

pendant,

1.

Ligne 22;

cf.

Legrain,

Deux
t.

Stles trouves
p. 18.

Karnak

en f-

vrier 1897. dans la Zeitschrift,

XXXV,

308

DEUX MONUMENTS
le -y

robe collante moule ses formes rondelettes. Elle tient


dans la main droite, une fleur retombante dans Les pieds sont nus.
la

gauche.

Couleurs.

Aucune

trace.
le plat

Inscriptions.
crites
(>)

A. Les inscriptions qui couvrent


la

suprieur du socle sont disposes de


:

faon suivante, mais

M
J\

Q o

o
ri

000

<m
_s

^^
irT^

J1
B.

^
du
socle, aprs avoir

Une

ligne de texte court autour

dbut l'angle antrieur gauche:

(>)

(^^^=^JJJ]

DE LA PRINCESSE ANKHNASNOFIRIBR

309

A/VAAAA

AAAft/V\

pirokiCkiiri
^nsi

^A^|. 81^=1*
C.

^iirs^t^
:

Une

ligne verticale est grave au dossier

(>-^) ^^n,

iy4J^Hh\7z^T-i:{i ^flLTu^^Ql-inCTiElf]
Technique.

Trs bonne.
dame Takoushit.

formes de cette statuette sont rondes et dodues, chose assez rare dans Fart gyptien, et, par ce
point, rappellent encore l'image de la

Style.

Les

en trois morceaux, faisant un de la couronne, tte de l'uraus frontale, l'aile gauche et le bout du nez, un bout du menton.
tout complet. Brisures
:

Conservation.

Casse

tte d'un serpent

Il

n'entre point dans


la

fond
ici,

le plan de ces Annales de discuter valeur des textes qu'on y publie je m'arrte donc aprs m'tre born en indiquer deux ou trois des
:

Karnak nous a rendu d'autres monuments de la mme poque, qui enrichiront de faits nouveaux l'histoire de la principaut thbaine. Le rsum que Diodore nous a transmis de l'ouvrage d'Hcate d' Abdre nous avait permis d'entrevoir, sous une forme romanesque, la constitution particulire de cet tat thopoints principaux. J'ajoute que le trou de

cratique

les

monuments, qui sortent de


le

terre
la

chaque jour,
chronologie.

nous en restituent peu peu


Caire, 21 avril 1904.

personnel et

LA

BATATLLP. DE

KADESH

Breasted

'

;i

consacr

mmoire

spcial dans lequel

(|u'on n'avait fait

campagne de Qodsiiou un mieux jusqu' prsent, la marche de l'arme

la
il

essaie de dterminer,

gyptienne avant
les

la bataille,

le site

celle-ci fut livre,


Il

moments en
tous
dit
les

lesquels elle se dcompose.

a utilis cet

effet

documents gyptiens dont

j'avais

donn

la le

bibliographie dans

mon

Histoire,

le

Bulletin

officiel,

Pome

de Pentaourit,
les
la

les bas-reliefs,

puis les rensei-

gnements que
Mindoh,
et

voyageurs
la

et les

gographes modernes
Voici,

ont recueillis sur


sur

position de l'ancienne ville, Tell-Nebi-

campagne
l'an

environnante.

en

quelques lignes,

le

rsultat de ses observations.

V, Ramss II alla chercher l'ennemi au cur de la Cl-Syrie, et la campagne relle ne commena pour lui qu' proximit de Qodshou. C'est un point nomm les hauteurs au sud de Qodshou que la prennent le Bulletin et le Pome, et c'est ce point qu'il
sa

Dans

guerre de

convient do dterminer d'abord. Breasted pense qu'il s'agit

Reue crUiquc, 1901. t. LVIH. p. AI \-Ml. T/ Battlo of Kadesh, a Sfudi/ in the carliest knoicn mllUarii Stratrc/i/ (reprinted from volume V of the Dcccnnial
1.

Publi dans
E.

la

2. J.

Bi-e.isted,

Publications of the University of Chicago), Chicago, University Press,


l'.t03,

in-4".

312
de
la colline

LA BATAILLE DE KADESH
de Kamout-el-Harmel,
et
il

y place

le

dernier

campement de Ramss,
la

la veille de l'action.

Le matin

suivant, vers sept lieures, le

Pharaon

fila

droit au nord, par

route qui longe distance


sur

la rive orientale

de l'Oronte,
chelon-

lui-mme en
nes

tte avec la brigade

d'Amon,

puis,

une

mme

piste

quelque distance Tune de

l'autre,

les

qui formaient

brigades de R, de Phtah et de Soutkhou, le gros de ses forces. Il franchit l'Oronte


c^ue

gu prs du bourg de Shabtouna,


avec
la

Breasted identifie

puis il Riblah de la continua avec sa maison, serr de prs par la brigade d'Amon, tandis que la brigade de R passait le gu, et que les brigades de Phtah et de Soutkhou marquaient le pas sur la route en attendant leur tour. Deux Bdouins qu'il avait rencontrs Shabtouna, et qui taient des espions

Bible, aujourd'hui Riblh,

dguiss du prince de Khatti, lui avaient fourni des indications fausses d'aprs lesquelles il crut que l'ennemi tait
il encore trs loign au nord, dans la direction d'Alep avana donc fort vite, si bien qu'en peu de temps, la brigade d'Amon elle-mme demeura en arrire. Breasted
:

pense

qu'il

voulait

commencer

l'investissement

le

jour

suppose qu'il arriva en vue de la place vers deux heures et demie, aprs avoir fourni une tape de quinze milles anglais environ, soit peu prs 24 kilomtres. Il fit halte au nord ou au nord-ouest de la cit, et, rejoint
et

mme

bientt aprs par la brigade

d'Amon,

il

installa son

camp.

Cependant les Khatti, qui venaient peine d'vacuer le site o les gyptiens se trouvaient, avaient manuvr autour de Qodshou et jou littralement cache-cache avec Ramss. Au moment o celui-ci se croyait le plus
en sret,
ils

tournaient dj son
le

flanc

droit

et

ils

se

prparaient

surprendre.

Deux

espions hittites, qui la

bastonnade rendit la parole, lui apprirent son danger, dans le temps que l'attaque se dessinait. Il envoya aussitt des courriers la recherche des trois brigades attardes, mais

LA BATAILLE DE KADESH
le

313

conseil

de guerre tait encore en sance lorsque, vers

se dmasquant, franchirent le gu au sud de Qodshou. La brigade de R, qu'ils choqurent en colonne de marche, se dissipa du coup, et une partie des fugitifs se rejeta sur le camp, o elle pntra pole-mle avec la charrerie hittite par la face ouest. Ramss, rduit sa seule maison militaire, essaya de briser la ligne ennemie en premier lieu dans la direction de l'ouest, puis du ct de la rivire. Toute sa bravoure ne lui aurait servi de rien si les Khatti ne s'taient amuss piller les tentes; il profita du rpit que leur indiscipline lui procurait pour jeter leur
trois heures, les Khatti,
aile droite l'eau,

corps qui venait

continuer
fut

la

ce moment, l'entre en ligne d'un pays du des Amorrhens lui permit de lutte dans des conditions plus favorables. Ce ne
et,

pourtant qu'au prix d'elforts rpts position. Trois heures durant, il chargea
soir,
la

qu'il
:

maintint sa

six heures du
le

lgion de Phtah, que ses messagers avaient ren-

contre vers quatre heures, survint en forant


apparition dcida du succs.
les restes

pas et son

Le prince des Khatti ramena


la ville.

Breasted ne croit lendemain comme le Pome l'affirme. C'est au plus, dit-il, si Ramss mit en ligne une portion de ses effectifs, pour couvrir sa retraite le matin du jour suivant, et pour protger son arriregarde contre un retour ofensif des Khatti. Je n'ai indiqu que les grandes lignes Breasted discute trs en dtail les textes ou les reprsentations sur
pas que
la bataille

de ses troupes dans

recommena

le

lesquelles

il

s'appuie,

et les opinions des savants qui ont


lui.

trait le sujet

avant

La plupart de

ses critiques sont

fondes, et je profiterai, en ce qui

me

concerne, de plusieurs

de celles qu'il m'adresse. Je crains bien de l'avoir attrist nagure, dans un article que j'ai consacr un de ses derniers travaux, en disant de la manire dont il expdie
les faits relatifs

au couronnement de Thoutmsis
Vhistoii'e.

III

que

c'est le

roman de

Comme

plusieurs des passages

314

LA BATAILLE DE KADESH

O j'ai racont la bataille de Qodshou ne lui paraissent pas suffisamment justifis par les faits, il retourne contre moi l'expression mme dont je me suis servi, et il assure que ces( faire du roman pur que de dire que le prince des Khatti fut sur le point de prir dans la seconde journe de la bataille ou que de mentionner la reddition de Qodshou. La riposte est de bonne guerre dans les occasions de ce
genre, lorsqu'elle est justifie,

mais,

si
il

Breasted consent
verra bientt que
qu'il

examiner les choses sans parti pris,


tel

n'est

point

le

cas.

Les expressions,

signale

en

les isolant

que

je le

de leur contexte, sont justes si l'on pense, ainsi fais, qu'il y a eu rellement bataille le second
que,
l

jour. Je crois

comme

dans d'autres endroits,

le

scepticisme est pouss trop loin et que, de toute faon, une

ngation pure et simple, sans discussion d'aucune sorte, ne


suffit

pas dtruire un tmoignage contemporain. Si je


le

puis crire sur


fondi que
j'ai

mmoire de Breasted
il

l'article

appro-

prpar,

verra qu'il y a des raisons pour ne

pas douter de l'existence de cette deuxime bataille. Dj Breasted avait tax de faux les inscriptions de Dr-elBahari, qui avaient
thorie
le

malheur de ne pas concorder avec

la

de Sethe sur la succession des trois premiers Thoutmsis. Il serait vraiment trop facile d'crire l'histoire, si l'on pouvait liminer par simple ngation les documents
qui sont en contradiction

avec

l'ide

qu'on

s'est

forge

priori de
qu'il

la

marche des vnements.

il me semble y a dans le rcit rtabli par Breasted un nombre de points qui demanderaient tre dmontrs plus compltement qu'il ne le fait. En premier lieu, l'identification de Shabtouna avec Ribla n'est pas d'une vidence qui s'impose elle est possible, mais elle a contre elle plusieurs objections, dont la moins spcieuse n'est pas celle qu'on peut tirer de la raret d'un changement de noms dans un pays o les noms se perptuent de faon si gnrale. Il ne

Laissant de ct ces questions personnelles,

LA BATAILLE DE KADESH

315

m'est pas prouv non plus que l'arme gyptienne, traversant

un pays

qu'elle croyait

abandonn par l'ennemi,

et

n'ayant aucun motif pour se presser, ait

fourni en sept

heures et demie

les

(juinze milles qui sparent

Kamouatvoit

el-IIarmel de Tell-Nebi-AIindoh.

Breasted

ne

rien

d'tonnant ce qu'elle ait couvert deux milles, soit un peu


plus de trois kilomtres l'heure. Je ne suis pas de son avis,
surtout si je constate que la brigade avec laquelle la maison de Ramss marchait emmenait des nes et des bagages qui ralentissaient ses mouvements. Mais, sans insister sur ce point, Breasted ne tient aucun compte de la halte de midi, qu'il n'y avait aucune raison de supprimer dans les conditions o Ramss croyait qu'il se trouvait en accordant ses soldats une heure seulement pour le repos, il serait arriv quatre heures et demie, au lieu de trois heures et demie. En outre, Breasted ne concde aux gyptiens qu'une demi-heure avant l'attaque des Khatti, afin de dresser leur camp, un camp capable de contenir
:

plusieurs milliers

d'hommes avec chars de guerre,


:

chariots,

peu pour une arme qui se croit en scurit et qui, par consquent, ne se dpche point. Ces observations ne semblent pas mme s'tre offertes l'esprit de Breasted; elles sont, pourtant, de nature compromettre tout son difice, si l'on venait
chevaux, baudets et bagages
c'est

bien

reconnatre qu'elles sont fondes. Ds, en


tient

elet, qu'on en compte, il faut ou renoncer aux identifications qui supposent des distances trop fortes, comme celle de Kamouat-el-Harmel, ou obliger l'arme gyptienne partir

de trs grand matin et se livrer des marches forces quand rien ne l'y contraignait, ou ne pas laisser Ramss et au prince des Khatti le temps suffisant pour une bataille avant la nuit close. Ce sont l des objections gnrales d'autres se dressent plus menues, lorsque l'on entre dans le mais j'aurais pour les signaler, besoin de plus dtail
;
, ,

d'espace que je n'en ai

ici.

En

attendant

qu'il

me

soit

316
loisible

LA BATAILLE DE KADESH
de
les

dvelopper ailleurs,

historiens de l'antiquit la lecture


ils y trouveront une solution blmes que soulve la bataille,

je recommanderai aux du mmoire de Breasted


:

agence des proune discussion, sinon toujours convaincante, toujours bien mene, des questions qui
trs bien

et

s'v rattachent.

HISTOIRE DK L'ART GYPTIEN'

Ce ne sont que quatre-vingt-huit pages, mais quatrevingt-huit pages bien serres, remplies d'ides nettes et sou-

vent neuves, ainsi que de

faits

bien disposs. Aprs une

trs courte introduction, Spiegelberg^

met en
de
derniers
Il

tableau, sur

une seule page,

les

poques de

l'histoire

l'art

gyptien

depuis l'ge prhistorique jusqu'aux


l'empire romain en 395 aprs J.-C.
et entre lesquelles

sicles

de

en distingue sept

principales, qu'il divise l'occasion en priodes secondaires


il

place parfois des priodes de tran-

sition.

La

division est bonne en soi, bien que je n'aime pas


les

beaucoup

termes d'Ancien, Moyen et Nouvel Empire, qui, peine exacts au moment o Lepsius les popularisa, ne rpondent plus rien de rel depuis la dcouverte des monuments thinites et prmnites, mais la dure des poques me parait irop restreinte Spiegelberg suit, pour le
:

moment, la chronologie courte


prconise,
et,

comme

j'ai dit

opinion ce sujet, je

que l'cole de Berlin dans un article prcdent mon n'insisterai pas ici- Aussi bien, dans

un ouvrage de
mdiocre, sauf

ce genre, les dates absolues ont


le

une valeur

cas o les questions d'influence trangre

1.

Publi dans

la

Rctue

critique, 1904,

t.

LVIII,

p.

409-413.

2.

W.

Sj)ieg(-'lborg,

Gcsc/iichte der /Eguptisclien Kunst,

im Abriss

dargestellt von D' \V. Spiegelberg, A. O., Professer an der Universitt

Strassburg, mit 7U Abbildungen, Leipzig, J.-C- Hinrichs'sche Buch-

handlung, 19U3,

in-8, viii-88

pages.

Prix

fr.

50.

318

L HISTOIRE DE L
:

ART EGYPTIEN

seraient souleves

ce qui a de l'importance, c'est la succes-

sion et la date relative des dynasties, qui nous sont enti-

rement connues. Le premier chapitre est consacr aux temps prhistoriques; Spiegelberg examine ce que les fouilles rcentes nous ont appris de l'art qui y florissait. Il y reconnat dj tous les traits particuliers aux priodes suivantes, et il se

demande comment
drent sur
le sol

les

longues gnrations qui se succ-

immuable
trouve
la

la

tradition

de l'Kgypte ont russi conserver presque de leurs premiers anctres. Il en


la

cause dans
Il

constitution ethnographique des

en effet, que la une civilisation mixte, africaine et smitique la fois, et que les gyptiens sont des Nubiens smitiss. L'art primitif dont nous ramenons les restes au
gyptiens.
lui

parat vraisemblable,
est

civilisation

gyptienne

jour aurait t cr par l'lment africain de

la

population,

puis interrompu dans son dveloppement par l'invasion de

l'lment smite qui, plus tard, fournit les classes domi-

nantes de
))

la

socit.
lui
fit

L'orgueil de

la

vieille

population

autochtone

considrer son art national


sacrilge. Certain

comme un

))

hritage sacr et toutes les modifications qu'on lui voulait

))

imposer
ft

comme un
ils

que

les

envahisseurs

n'apportaient pas avec eux un art trs suprieur qui leur


personnel,

s'approprirent

l'art

indigne de

la

manire que plus tard les Hykss, les Ptolmes Csars romains, qui, pour ne pas choquer le senti ment populaire, respectrent avec un soin scrupuleux les vieilles formes artistiques. Spiegelberg dclare que c'est une simple hypothse^ et je crois, pour ma part, que les raisons de cette immobilit plus apparente que relle sont d'une toute autre nature, mais il me parait inutile d'opposer ici conjecture conjecture. Ce qu'il importe, c'est d'enregistrer que la priode de formation de l'art gyptien est antrieure ce que nous savons de l'histoire d'Egypte. Les monuments les plus \ ieux nous le montrent fix dans ses

mme
ou

les

l'histoire de l'art gyptien

319
(|u'il

grandes lignes

et

dj engag sur les voies


sa mort.

n'aban-

donna plus jusqu'

L'arl thinite et le niempliite sont tudis dans les deux

chapitres suivants. Spiegelherg a


rcentes pour renouveler
rid('(>

])rolit

d(^s

drouvertes
d'(ii.\

cp/on se

Taisait

et

il

corrig ou complt les notions runies sur ce point dans


l'Histoire de l'Ait de Perrot-Chipiez ou dans
lof/ie

mon

Afclio-

gyptienne.

Il

a t

amen par l'examen des bas-

reliefs

memphites discerner deux styles chez les artistes, un sty/e populaire plus mancip dans ses effets et dans sa perspective, un style de eonr emptr dans des conventions raides et sches. Les faits sur lesquels il s'appuie pour tablir cette distinction sont exacts, et il est vident que
les

gens de la classe infrieure figurs sur les parois des mastabas sont d'un mouvement plus libre et d'une facture plus naturelle que les matres du tombeau et les hauts personnages pour lesquels ils travaillent. Toutefois, lorsqu'il veut reconnatre l une question de style artistique, je ne crois pas qu'il ait raison du tout. Les difrences qu'on remarque entre le rendu des figures de matres et celui des figures de sujets tiennent la nature mme des individus et des scnes. Les princes et les riches apprenaient, ds l'enfance, prendre des poses nobles et un peu compasses; mme dans les actions violentes auxquelles ils se livraient poui' la guerre, pour la chasse, pour la pche, ils observaient une mesure et un rythme de mouvements qui leur taient propres. Les petites gens, au contraire, conservaient toute
l'originalit de leurs allures natives, et leurs mtiers

dvetendance qu'ils apportaient en naissant aux gestes souples et aux poses abandonnes. Les dessinateurs
loppaient la des tomljeaux, que
le

rituel contraignait

reprsenter les

personnes et
nature,
afin

les

choses aussi proches que possible de la


les

que

vertus magiques

de leur uvre ne
caractristiques

fussent pas aiiiblies par des inexactitudes de reproduction,

monti aient leurs sujets dans

les

moments

320

l'histoire de l'art gyptien

chasse,

de leur existence journalire, le prince la pche, la au repas, inspectant ses domaines ou recevant l'hommage de ses fidles, les vassaux dans l'exercice de

leurs fonctions ou de leurs mtiers, menuisant, cuisant la


poterie, labourant, moissonnant, rentrant la gerbe, abattant
et

dcoupant

les

victimes. Si l'on comparait ces tableaux

ceux de nos peintres modernes, on ne tarderait pas se

convaincre que ceux-ci prsentent sur le point qui nous occupe des diffrences analogues les personnages y ont une tenue et ce que Spiegelberg appelle un style particulier
:

selon la classe laquelle


se succdent sur des

ils

appartiennent, et leurs gestes


distincts.

rythmes assez

Le

plus ou

cour moins de franchise qui appartiendrait et au style populaire ne dpend donc pas de l'ducation reue par l'artiste, mais de la condition de ses personnages il n'y avait en ralit pour chaque sculpteur et pour chaque
au ^tyle de
:

peintre qu'un style unique, dont

ils

variaient l'expression

avec leurs modles. L'exposition de Spiegelberg gagne en ampleur sure que les monuments se rapprochent de nous
atteint

meelle
le

son dveloppement
et
les

le
il

plus considrable
a
la

sous

second empire thbain,


finesse

dml avec beaucoup de


tradition indigne subit

modifications

que

inconsciemment pendant cette priode sous l'influence des importations trangres. L'Egypte conqurante^ jete en contact avec les vieux empires de l'Asie antrieure,
Babylone,
Ninive,

Carchmis,

la

Phnicie, la Syrie,

la

Canane, et avec les peuples asiatiques ou europens, leur emprunta des modles et elle leur en fournit; si nous ne

pouvons juger encore ce qu'elle leur doit et ce qu'ils lui durent, du moins commenons-nous a souponner que ces changes d'lments artistiques et les chocs en retour qu'ils dterminrent exercrent de chaque ct une influence extraordinaire. Spiegelberg a dtaill fort heureusement les caractres de l'art ramesside et de l'art sate; il a

l'histoire de l'art gyptien

321

mrmo

dessin

sommairement
les

l'volution

qui s'accomplit

sous les Lagides et sous


n'avait tent avant lui.

Csars, ce que nul gyptologue


il

Sur un point seulement


qui avait t
la

me

parat

avoir mis une apprciation douteuse, lorsqu'il dclare que


l'art sate dlaissa le colossal

mode

sous les

Thbains. La runion que


salles

j'ai

opre exprs, dans une des

l'poque

du Muse du Caire, des naos que nous possdons de sate, suflirait seule prouver que le colossal n'effrayait pas plus les Psammtique et les Nectanbo qu'il n'avait effray leurs prdcesseurs. Les rcits des historiens classiques nous ont conserv la mmoire de statues gigantesques ddies par Amasis, et, si nous n'avons pas d'exemples
de grands temples btis sous
les suivantes, c'est
la

XXVP

dynastie et sous
leur activit

que

les villes

du Delta o

s'exerait

surtout sont dtruites aujourd'hui.

La

tradition
:

de l'norme n'a jamais t interrompue en Egypte elle est passe intacte des pharaons constructeurs de pyramides

aux

rois

du

premier empire

thbain,

de

ceux-ci

aux

Alimessides et aux Ramessides, des Ramessides aux Sates,


des Sates aux Grecs et aux Romains.
lacune,
la

il

parat y avoir

lacune s'efface et se comble ds qu'on y regarde de plus prs ce n'est pas que la conception du giand se
:

amoindrie d'un ge l'autre, c'est que les monuments qui auraient pu nous renseigner ou ont disparu ou nous sont inconnus encore.
soit

y aurait de et de l quelques dtails modifier et quelques faits ajouter, mais je ne vois gure qu'une seule
Il

critique

noncer qui atteigne l'ensemble de l'ouvrage.


seule

Spiegelberg a trop parl,


sd

qu'une

cole

d'architecture,

dont le aux poques diverses constituait


tous

si l'Egypte n'avait posde peinture, de sculpture ou dveloppement ou l'affaiblissement

comme

l'histoire

de

l'art

gyptien.

Nous avons

commis

la

mme
:

dans ces derniers temps, et droit de nous le reprocher


BlBL. GYPT., T. XL.

moins jusque cela, sans qu'on soit trop en nous ne connaissions que les
erreur, au
21

322

l'histoire de l'art gyptien

monuments recueillis dans deux ou trois localits, Thbes, Abydos, Memphis, et pour ces localits mme, si les monuments d'une poque abondaient, ceux des IV et V^ dynasties Thbes, ailleurs ceux des autres poques manquaient presque toujours. Les fouilles rcentes, en nous rvlant nombre de localits nouvelles et dans les localits

connues de longue date

les

restes

des

poques encore

ignores, nous ont contraints de constater qu'il y avait d'un bout l'autre de l'Egypte une quantit d'coles locales,

dont chacune possdait sa technique et sa tradition, qu'elle maintint travers les sicles avec une persvrance incroyable. Nous avons des exemples de cette tnacit pour certaines industries, pour celles des tissus par exemple, et

Akhmim continue fabriquer comme sous les Romains et sous


assez de

des
les

toffes

renommes,

Ptolmes. Nous avons

documents pour saisir en quoi la sculpture thbaine diffre de la memphite, et pour suivre les caractres propres chacune d'elles, depuis la XIP dynastie
jusqu'
la fin de l'art ramesside. L'cole hermopolitaine nous montre dj dans les tombeaux de Mir, sous la VI

et sous la

XIP

dynastie, les tendances qui, exagres par

l'influence religieuse de Khouniatonou, aboutirent aux uvres si curieuses d'El-Amarna. Certaines statues ptolmaques ou romaines de Tanis procdent visiblement des traditions qui inspirrent aux artistes locaux les sphinx que

Mariette attribuait aux Hykss, mais


la

qu'il a fallu restituer

XIP dynastie. Il y avait des coles analogues iphantine, vers El-Kab, vers Dendrah, en Abydos, dans d'autres cits moins explores par les fouilleurs modernes.
L'effort des archologues, au cours des annes qui vien-

nent, devra porter sur les uvres qui sortent de ces ges et sur la recherche des traits qui leur sont particuliers. On
verra alors combien
et
la vie

artistique fut intense en Egypte,

de combien de faons varies elle se manifesta mmes poques sur les points les plus divers du pays.

aux

l'histoire de l'art gyptien

323

Je recommande, ceux que ces recherches intressent, la


lecture de l'ouvrage de Spiegelberg. Les ides et les faits

n'y sont

le

plus souvent qu'indiqus, car ainsi

le

commantableau,

dait l'troitesse

du cadre o

il

d enfermer son

mais

les

indications,

pour brves qu'elles soient,

sont

toujours claires et suggestives. Elles forceront

le lecteur

examiner derechef des questions


s'il

qu'il croyait rsolues, et,

n'adopte pas toujours les solutions nouvelles que l'auil

teur en propose,

sera forc de confesser que les solutions


le

anciennes n'taient pas dduites aussi fortement qu'il pensait c'est un rsultat.
:

L'INSCRIPTIOiN

DE MES'

Pendant
la

l'hiver

de 1898-1899, Loret,

fouillant

Sak-

karah, mit au jour, entre la pyramide de Teti et celle de


reine Apouit, les restes d'un

de Ramss II mastabas de la longues inscriptions qu'il copia avec soin et dont il confia la publicit M. Moret. Lorsque je revins en Egypte, je trouvai les murs demi renverss, pelant au soleil et si mal en point que je fis tout transporter au Muse par les soins de M. Barsanti. Quelques-uns des blocs avaient disparu
dans
l'intervalle,
:

tombeau bti l'poque sur les sables accumuls par-dessus les VP dynastie. L'une des salles contenait de

et je n'ai pas russi

savoir ce qu'ils

taient devenus
l'autre

peut-tre les signalera-t-on un jour ou

dans une collection europenne. Le texte fut traduit en franais et comment excellemment par Moret", mais, dans des questions aussi embrouilles que celles que soulvent les documents juridiques, il est rare que le

premier interprte arrive voir clair en tout. Gardiner' a repris le sujet, et il lui a sembl que Moret n'avait pas bien saisi la nature et l'intention de plusieurs passages
1.

Publi dans la Reue critique, 1905,

t.

LX,

p.

342-345.
di/nastie, extrait

2.

A. Moret,

Un Procs
t.

de famille sous la
1901

XIX'

de

la Zeitschrifi,

XXXIX,

3. Alan H. Gardiner, The Inscription of Mes, a Contribution to the Study of Etjijptian Judicial Procdure (3' fasc. du t. IV des Untersuchuncfcn ^ur Geschichte und Altertumskunde jEgi/ptens), Leipzig,
J.

Hiniichs'sche Buccliliardlung, 1905, ia-8, 54

|)ages.

326

l'inscription de
Il

mes
sur

d'ailleurs assez mutils.

a collationn
il

des photo-

graphies le texte imprim et


anglais,
les a illustres

a reconnu que la premire

Il a traduit les pices en de notes philologiques, puis il en a rdig le commentaire lgal et historique c'est vraiment, comme il le dit dans son titre, une contribution l'tude de la procdure gyptienne. Je pense qu'il a raison dans linterprtation qu'il propose, mais peut-tre certains
il
:

copie tait exacte presque partout.

dtails

lui

auraient-ils

plus clairs

s'il

avait t

au

courant des

murs

familiales et des habitudes judiciaires

de l'Egypte contemporaine, celle qui, tout en se modifiant peu peu sous l'influence europenne, garde encore tant de
ses traditions antiques.

L'affaire peut s'exposer en quelques mots.

Ahmsis

P',

voulant rcompenser

les services

d'un certain Nichi, qui

tait administrateur des vaisseaux, l'investit, prs

Memphis,

d'un

fief

considrable qui prit

le

nom

d'Oua/ioidt-m'ch,

rAbadyh de Nichi. Le fief demeura indivis de gnration en gnration pendant toute la dure de la XVIIP dynastie vers la fin pourtant, sous le rgne de Khouniatonou, la titulaire, une certaine Sharitriya se trouva mle, on ne
;

sait

comment, aux
L'un ou

affaires
la

du temps,

et ce

fut l'origine
faillit

d'un procs qui, divisant


la ruiner.

famille pendant un sicle,

l'autre des

membres

qui la composaient

gagner aux ides nouvelles tel point qu'il ne voulut plus entretenir de rapports avec les autres? Toujours est-il que la branche ane, reprsente par une certaine dame Ouernoura et par son mari Houiya,. vit se lever devant elle des comptiteurs dans la personne des frres et des surs de la dame en question. Gardiner pense ce propos que Nichi, ou peut-tre le roi Ahmsis, avait pris des dispositions lgales au moment de la fondation du fief pour que celui-ci ne ft jamais morcel quel que ft le nombre des hoirs qui eussent un droit le possder.
alors se laissa-t-il

D'aprs ce qui se passait

il

y a vingt-cinq ans encore dans

l'inscription de
les

mes

327

grandes familles coptes de l'Egypte, je crois qu'une pareille clause ne fut pas ncessaire. La fortune mobilire
n'tait jamais distribue entre les hritiers
la

ou immol)ilire

mort du
la

chef,
il

mais

l'an des survivants


le chef,

en retenait

la

possession et
Il

en devenait

le naar,
il

son tour.
grait son
ce

ne

possdait pas en propre, mais

la

profit,

attribuant aux plus jeunes,

hommes ou femmes,

bon pour qu'ils pussent se marier et vivre. Le Conte des Deux Frres nous montre le frre cadet dans la dpendance absolue du frre aine, nourri par lui, log avec lui, travaillant pour lui en fait, la situation des cadets devait tre la mme chez les descendants de Nichi. Toutequ'il lui semblait
;

fois,

l'indivision n'tait pas obligatoire, et les cohritiers


le droit

de rclamer leur part devant les tribunaux, ce qui tait le cas chez les Coptes dont je parle. Le procs intent Ouernoura sous Harmais aboutit d'abord en faveur de cette dame elle fut, par jugement du tribunal, dclare
avaient
:

titulaire'

du
la

fief.

Toutefois, une partie de la famille n'acet

cepta pas

dcision

un second jugement intervint


;

bientt la requte d'une des surs, Takharout

le

juge
alors

ordonna
celle-ci,

le

partage du domaine entre

les

six

hoirs

intervenant

au procs. Ouernoura et, aprs la mort de fils Houya promenrent l'afaire d'Hliopolis Memphis, tant qu'enfin Houya obtint gain de cause et rentra en possession du fief entier. A sa mort, sa veuve Noubounoufrt en voulut assumer l'administration pour le compte de son fils Masou, mineur, mais elle en fut empche par un certain Khiya, qui mit la main sur la terre, prtendant qu'il en tait le propritaire lgitime comme hritier de son grand oncle, le chef
son
1.

Cette traduction du mot ruadoa n'est qu'un peu prs. Le roudou


parait tre l'individu qui reprsente

un domaine ou une communaut vis--vis de l'tat ou du seigneur, celui qui les autorits s'adressent pour l'impt, pour les corves, pour la milice, et qui est responsable vis--vis d'elles, quelque chose comme le na;ir du aakf.

me

328
de
retable

L INSCRIPTION DE MES

restitution
l'an X\'III

Houya. Noubounoufrt l'assigna aussitt en devant le comte et le tribunal d'Hliopolis,


de Ramss
II,

nous permet d'entrevoir des pratiques familires tous ceux qui se sont trouvs dans des conditions semblables, chez les gyptiens modernes le comte, mis en face de documents d'apparence authentique mais de teneur irrconciliable, s'assura aussitt que Tune des deux parties avait fabriqu des titres l'appui de ses prtentions, mais il ne sut pas discerner laquelle. Noubounoufrt, confiante en son droit, recourut un moyen dtourn pour le faire reconnatre. Elle rclama, ce qui est d'usage encore, la production des registres d'impts s'il rsultait de leur tmoignage qu'elle et les siens avaient pay les taxes pour le fief depuis plusieurs sicles, elle prouvait du mme coup qu'elle et les siens en taient les propritaires rels. Le comte accda sa requte et il envoya chercher les registres aux bureaux de
et ici l'inscription
:

la

rsidence royale,

Ramss du

Delta.

Ici,

toutefois, le

scribe Aniyi, qu'il dlgua cet intention,

plus aux sductions du bakhchiche que

s'il

ne rsista pas avait vcu de

en route, le comte et le tribunal constatrent qu'Ouernoura n'avait pas apport la preuve des faits qu'elle annonait et ils la dboutrent de sa plainte. Elle tenta d'en appeler de ce jugement, grce l'appui d'un certain Khiya, scribe de la table royale, mais les faux taient trop habilement excuts pour qu'il ft
nos jours;
il

falsifia les registres

de dmontrer la fraude, et la proprit passa aux Khya en fut nomm titulaire au mains de l'adversaire nom de ses cohritiers, et il reut pour sa part personnelle un lot de treize aroures. Le mauvais tat des inscriptions ne nous permet pas de dire combien de temps il jouit de son bien mal acquis. Lorsque Masou, fils de Noubounoufrt, fut devenu majeur, il rouvrit une fois de plus la cause devant le tribunal, et, faute de pouvoir convaincre directement les hodjets de faux, il invoqua la notorit publique.
facile
:

l'inscription de

mes

329
certifier qu' leur

Des tmoins de toute condition vinrent


connaissance,
le
fief

avait toujours appartenu

la

dame

Nouboimoufrlt

et ses ascendants.

Le
Il

dtail des dernires

oprations judiciaires

manque;
n'ait

les

portions du texte o elles


n'est pas

taient consignes se sont perdues.


toutefois,
s'il

douteux,
;

que Masou
dans

gagn son procs


il

et sans appel

en et t autrement,
histoire
le

n'aurait pas fait graver toute


(ju'il

cette

tombeau
s'il

se

construisit
la sorte, ce

Sakkaraii. Gardiner pense que,


fut

en agit de

moins vanit d'avoir triomph que prcaution dans


de ses enfants, et
je crois qu'il a raison.

l'intrt

En

cas de

contestation nouvelle, rien n'empchait qu'on ne truqut


les registres

une

les inscriptions

fois de plus du tombeau,

on n'aurait pas pu
et,

falsifier

dfaut

d'autres docu-

ments,

elles feraient foi


le

en justice.

premier mmoire de Gardiner, mais ait de l'tendue et qui traite un sujet de cette importance. Gardiner a tmoign de beaucoup de pntration et de prudence dans l'tude de ces matires dlicates il a dploy partout des qualits de traducteur et de philologue trs solides. Cela n'est pas poui- tonner ceux qui l'ont connu ses dbuts, presque enfant encore, et dj emport vers les choses de l'Egypte par la force de

Ce

n'est pas

c'est le

premier qui

sa vocation.

LES MYSTRES D'OSIRIS

dynastie, au temps o sa Majest remontait le Nil pour aller rprimer les courses des thiopiens, en passant par le travers d'Abydos, elle dpcha un certain Ikharnofroutou (I-cher-nofret) pour excuter quelques travaux d'embellissement et de restauration dans le temple d'Osiris avec l'or rapport de Nubie. Lorsque ce personnage les eut termins, il grava une belle inscription qui devait en per-

En XIP

l'an

XIX du

roi

Sanouasrt (Ousirtasen)

III

de

la

ptuer

le

souvenir chez
les

les

gnrations futures.

La

stle, re-

cueillie par Muse de Berlin en 1837-1838, puis 'publie par Lepsius dans ses Denkmler, avec des lacunes et des fautes que l'tat misrable de la pierre excuse suffisamment'. M. Schfer%

ouvriers de Drovetti, fut incorpore au

force d'tudier l'original, a tabli

un texte plus complet

et

plus correct presque partout

l'importance des matires

qui y sont touches l'a rcompens amplement de sa peine, et il en a tir un mmoire excellent de tout point.

Ikharnofrouitou a eu
1.

la

bonne ide d'insrer au dbut de


t.

Publi dans

la Reviue critique, 1905,


II,

LX,

p. 361-365.

2.
3.

Lepsius, Denkniler,

135 h.

sostris II1, nac/i dcni


itn

H. Scbfer, Die Mi/sterien des Osiris in Ahijdos unter Knig SeDenkstein des Oberschat^meisters l-cher-nofrer Berliner Musum (fasc. 2 du t. IV des Untersuchungcn sur Ge-

schichte
Leipzig,

und Altertuniskunde
J.

.Egijpiens,

publies par Kiirt Sethe).

C.

Hinrichs'sche Buchhandlung, 1904, in-4% 42 pages et

une planche double.

332
l'inscription

LES MYSTRES D'oSIRIS

la lettre mme par laquelle Pharaon l'avait dlgu aux oprations d'Abydos. Aussitt, aprs le protocole, le roi entrait en matire a Ma Majest a command qu'on te fit remonter jusqu'en Abydos du nome Thinite,
:

))

))

pour y riger un monument de moi mon pre Osiris, le chef de ceux de l'Ouest, [c'est--dire] fabriquer son image (bti?) secrte avec l'lectrum que Ma Majest a apport de Nubie en puissant et en victorieux. Or, tu feras cela pour le mieux afin de rjouir mon pre Osiris. Car Ma Majest t'envoie, le cur raffermi [par la pense] que tu accomplis toute chose la pleine satisfaction de Ma Majest. Car tu fus amen pour tre l'apprenti de
Majest, un apprenti unique de mon palais, Ma Majest t'a cr ami, bien que tu ne fusses encore qu'un jeune homme de vingt-six ans. Or, Ma Majest en agit
ainsi,

))

Ma Ma

Majest, et quand tu fus devenu un damoiseau de

parce que j'avais vu que tu es un sage de penser, un habile de langue, un qui sort du sein de gens sages; si bien que Ma Majest t'a envoy remplir cette mission, parce que Ma Majest savait qu'il n'y en avait pas un qui soit capable de faire tout cela mieux que toi. Va donc vite, puis viens quand tu auras achev tout ce que Ma Majest t'a ordonn. L'uvre accomplie par le dlgu est numre au long dans les lignes qui suivent.

Il fabriqua le grand naos {gait ? ouarit) ternel, le brancard de la barque processionnelle Outas-nofriou du dieu, les images des dieux pardres dont il remit les chapelles Il enseigna la congrgation [qonbt ?) et aux prtres de l'heure mieux remplir leurs devoirs tant dans leur

neuf.

service

quotidien qu'aux jours des ftes


le
Il

des saisons.
la

Il

construisit ensuite la grande barque sacre,


ainsi

Noshmit,

que

naos qu'elle porte et o l'image du dieu est

dcora cette image elle-mme de lapis-lazuli, de malachite, d'lectrum, de toute sorte de pierres prcieuses, et il la revtit de ses ornements. A cet endroit.
enferme.

LES MYSTRES d'oSIRIS


Schfer divise
trieures
le

:}33

texte

il

avait

considr les lignes andes

comme

renfeimant

l'niimration

travaux
il

matriels excuts
lui

par Ikliarnofrouitou, et maintenant

semble reconnatre dans les lignes qui viennent la description des mystres d'Osiris. Cette coupe ne me parat pas tre justifie par le mouvement du texte. Ikharnofroutou entremle, en efl'et, aux restaurations matrielles qu'il entreprend les enseignements religieux (|u'il prodigua aux prtres ou les rites qu'il clbre c'est ainsi qu'aprs avoir mentionn le naos, le brancard, les images divines, il parle de l'instruction qu'il donna aux prtres de
'

l'heure,
la

et qu'aprs

avoir racont

comment
il

il

construisit
la

Noshmit

et dcora la figure d'Osiris,

indique

faon

dont il habilla le dieu. Je crois que les crmonies notes dans les lignes suivantes ne doivent pas tre spares de ce qui les prcde, mais qu'elles forment un ensemble avec elles. La description de ce que Schafer appelle les my l'endroit o il est on parait, en effet, la statue avant de l'extraire du temple afin de la mener en procession au dehors. En fait, je proposerai une coupe bien diffrente pour la portion de l'inscription o Ikliarnofrouitou numre ce qu'il a fait en Abydos. Il faudrait un assez long commentaire pour en justifier l'exactitude je me bornerai donc, au moins ici, sparer le texte en paragraphes rpondant ce que je crois tre la division des ides, et joindre la traduction de chaque paragraphe quelques mots d'explication. Le principe qui a prvalu dans la composition de l'ins-

stres

d'Osiris

commence au moins
:

question de l'habillement du dieu

cription est celui-ci

mon

avis

Ikharnofroutou raconte

brivement les actes matriels qu'il a accomplis, et, propos de chacun d'eux, il mentionne les crmonies auxquelles servaient les objets par lui fabriqus, crmonies qu'il clbra lui-mme sans doute afin d'inaugurer ces
objets.

334

))

LES MYSTERES D OSIRIS


I.

Je construisis Fabrication du naos (?) d'Osiris. son grand [naos?] pour l'ternit et je lui fis un brancard pour porter la barque Outas-nofriou de Khontamenatiou,
;

en
les

or, argent, lapis,

bronze noir, sapin, cyprs, excutant

statues de

ses dieux pardres

>)

faisant leurs chapelles nouveau.

Rites accomplis en
les

[amou paout-f)

et

))

consquence. J'exerai
je les instruisis

la

congrgation {qonbit?), et

prtres de l'heure l'accomplissement de leurs devoirs, et

aux

rites journaliers, ainsi qu'

ceux des

ftes

du dbut des

saisons.

))

la Noshmt. Je dirigeai les travaux Noshmit, et je lui excutai sa cabine; je dcorai la poitrine du matre d'Abydos (d'un collier) de lapis, de

IL

Travaux de

de

la

malachite,

d'lectrum,

de toute sorte de pierres

pr-

cieuses en ornements des


le

membres

divins, puis j'habillai

dieu de ses insignes, en

mon emploi
(?),

de suprieur du
car je suis celui

Secret, et en

ma

fonction d'habilleur

qui a les mains pures pour parer le dieu, un habilleur (?) Rites accomplis en consquence. aux doigts propres. Je clbrai la sortie d'Ouapouatou, qui va pour protger son pre, et je repoussai ceux qui se soulvent contre la Noshmt, je culbutai les ennemis d'Osiris je clbrai la Grande Sortie (de deuil), suivant le dieu en ses courses {nimtouit-ou-f) et je pilotai la barque divine (comme lorsque) Thot souflQa les vents favorables aux voyages. La Noshmt, rpare par Ikharnofroutou, contenait une statue d'Osiris, dcore par lui-mme; Ikharnofroutou clbre donc les ftes o la Noshmt joue le rle principal, celle o le dieu-loup de Siout, identifi Anubis, prend la dfense de son pre Osiris, celle du Grand Deuil, et celle o Thot avait favoris la navigation d'Osiris en appelant les vents par ses conjurations magiques.
))

))

))

))

III.

Travaux de

la bai'que

parai une cabine sur la barque

Khmemat. Je prKhmemat du seigneur

LES MYSTRES d'oSIRIS


))

335

))

))


))

d'Abydos, et j'y mis les beaux insignes avec lesquels elle Rites accomplis en consva au canton de Poukarou. cjucncc. Je conduisis le dieu son tombeau qui est au Poukarou, et je dtendis le dieu le jour du grand combat, je culbutai tous ses ennemis sur les bas-fonds de Nadit.

(du Poukarou en Abydos) dans la le fis [rejvenir grande barque qui avait port ses beauts; je fis se rjouir le cur des Orientaux et des Occidentaux, lors(|u'ils virent les beauts de la Noshmit qui abordait Abydos et qui amenait Osiris son palais. Je suivis le

Je

dieu sa maison,

je

le purifiai,

et je le rintgrai

l'endroit

il

se trouvait avant son dpart.


la

La barque

qui

ramne,

le

dieu est

Noshmt,
la

et

nous ne connaissons pas

assez les rites abydniens pour savoir quel rle la barque

Klimemait jouait dans Noshmt n'ayant pas de

crmonie du Poukarou la ne pouvant voyager seule, la Khmemait tait peut-tre le bateau qui la remorquait ou qui tait cens la remorquer, la route
:

voiles ni de rames, et

se faisant d'ordinaire sur les paules des prtres,

lorstait

qu'elle se rendait en

quelque localit o sa prsence

ncessaire.
Il

me

semble que cette coupe rpond au


Schfer
elle

mouvement

naturel du texte. Elle ne modifierait du reste pas beaucoup


les

conclusions de

nous obligerait seule-

ment changer l'interprtation qu'il donne des intentions du ddicateur. Celui-ci n'aurait pas song exposer sommairement l'ordre et la marche des mystres d'Abydos,
mais
par
il

aurait voulu montrer que les restaurations excutes

lui

avaient t

si

bien conduites et

si

rapidement que

toutes les ftes auxquelles on se servait du matriel avaient


tre clbres au temps normal. Ce ne serait donc qu'une fraction des pratiques osiriennes qu'il nous ferait connatre, et non pas d'une manire suivie, mais par

pu

fragments, selon
rduit cela,
le

la

nature des travaux matriels.

Mme

texte n'en

demeure pas moins

l'un des plus

336
importants qu'on
a

LES MYSTRES d'oSIRIS


ait

publis depuis longtemps, et Schfer

bien mrit de nous


Il

en

le

commentant avec un

soin

extrme.
j'aurais

y aurait et l des points de mythologie


lui, ainsi

que

propos du Poukarou. Sans doute, il est difficile de conserver tout ce ciue j'ai crit du Poukarou avant les dcouvertes d'Amlineau Omm-el-Gaab, mais le fond de mes observations reste vrai.

aim discuter avec

Pendant mon premier sjour en Egypte, l'aspect des lieux la prsence d'une grande ncropole en cet endroit m'avaient suggr l'ide que la bouche du Poukarou tait la gorge que l'on aperoit derrire Omm-el-Gaab et, par suite, que le Poukarou avait t situ de ce ct les
et
:

de nous ont permis, comme Schiifer l'a prouv le premier, de dclarer que la place prcise du Poukarou tait Omm-el-Gaab elle-mme. L'espace me manque pour apporter ici les preuves que la bouche du Poukarou servait au passage des esprits dans l'autre monde, mais les preuves existent, et peut-tre pourrai-je reprendre le sujet quand le Service des Antiquits me laissera un peu plus de libert. Dans un autre endroit, Schfer pense que je n'ai pas raison d'affirmer que les stles votives d'Abydos reprsentent souvent un tombeau complet consacr au dieu des morts par des gens dont le tombeau rel tait bien loin de l. L encore, je m'imagine possder des textes prcis l'appui de mon opinion. En attendant que j'aie le loisir de
recherches ultrieures
plus
elles

ont vrifi cette conjecture et

produire, qu'il me permette de dire que sa conjecture de cnotaphes rigs Abydos ne rend pas compte de tous les faits observs. Qu'il y ait eu des cnotaphes de grandes dimensions Abydos, il est possible et mme probable encore que je n'en aie jamais rencontr. Mais la plupart des stles o il est question d\m tombeau lev dans la localit ont t recueillies dans des conditions telles qu'on ne saurait douter qu'elles n'ont jamais t enfermes
les

dans une tombe

Mariette

les

a retires

du

Kom

es-Soultn,

LES my;tf,rf.s d'osiris

o37

o elles taient adosses aux murs de l'enceinte, avec des niveaux divers selon les poques, et, pendant mon premier sjour o j'ai continu les travaux de Mariette, j'ai constat
par

moi-mme

qu'elles taient, ds

anti(|uit, serres cote

cte
Il

comme

des ex-votos dans nos glises.

que chacune des stles importantes muses ft prise pour sujet d'une monographie aussi dtaille et aussi heureuse que l'est celle que Schfer vient de consacrer Ikharserait S(Hiliaiter

qui sont emmagasines dans nos

nofrouitou l'tude des religions funraires en serait singulirement avance, ainsi que celle des cultes locaux. Les premires gnrations de l'gyptologie ne pouvaient aborder cette besogne avec succs, elles avaient assez faire
:

de tracer

science maintenant peu le terrain, c'est aux jeunes gens de l'explorer mtre mtre et de lui arracher tout ce qu'il contient. Ceux d'entre eux qui se livreront cette
les
:

grandes

lignes de la

qu'elles ont dblay quelque

tche,

s'ils

souhaitent s'en tirer leur honneur,


la

je

ne puis
:

que leur recommander de procder


le

faon de Schafer

son mmoire sont bien ce qui convient ce genre de matriaux, ainsi que la documentaplan
et

l'excution de

tion la fois

abondante

et sobre,

dont

il

appuy chaque

expression

difficile.

Bjbl. gvpt., t. XL.

22

PETITES NOTES

La Chapelle d'Asfoun'. 1. En attendant que Weigall publie rapport dtaill son sur la dcouverte M. du monument d'Asfoun et sur les fouilles qu'il y a excutes, je crois utile de donner ici les quelques observations que j'ai faites sur place le 5 janvier 1906. Le monument n'est, proprement parler, qu'une chapelle du genre de celles que les princesses pallacides d'Amon construisirent Thbes pendant la XXVP dynastie. Le grand temple de la localit tait un peu au sud, et peut-tre s'en cache^
t-il

des restes considrables sous


tell,

la

partie la plus haute

du

que surmonte la mosque principale du mis jour n'avait rien de commun avec lui. Ce qu'on en voit est la face extrieure du mur de derrire, et la hauteur totale des assises conserves est un peu moindre d'un mtre. Il semble que le mur fut utilis,
celle

village. L'dicule

l'poque byzantine,

comme

paroi d'un couloir pratiqu dans

une maison

particulire, car les

abattues sur une longueur de

au plus de chaque ct,


culairement
la

et les

deux extrmits en ont t m. 40 cent, ou m. 50 cent, pierres employes, aprs mar-

telage, la construction d'un seuil de porte tabli perpendi-

portion non dtruite.

La maison

fut rase

1.

Publi dans

les

p.

58-60;

cf. l'article

Annales du Service des Antiquits, 1906, t. VII, publi dans les Ruines et Paysages d'Egypte,

2' dit., p.

281-289.

340
avec
le

PETITES NOTES
haut du

mur

antique, probablement au

moment o

l'on btit la

mosque

voisine, et les arasements furent en-

terrs sous le sol de la petite place l'angle de laquelle cette

mosque s'lve. Supprimant les menus dtails qu'on trouvera dans le rapport de M. Weigall la dcoration se compose comme il suit 1 Deux tableaux, spars par une ligne verticale qui marque le grand axe de la chapelle. Ils montrent chacun un dieu assis et, derrire lui, une desse debout, qui reoivent l'hommage d'un personnage. Les ttes ont disparu, ainsi que les lgendes qui contenaient les noms. 2*' L'inscription verticale, dont le haut manque, contenait
:

l'indication d'une restauration (>)


H

^^^/<=>

ni M

X^

qui rjouira les dieux

comme

R, ternellement.

3" L'inscription horizontale, qui court sous les tableaux


le

long du

sol,

se

divise
Y-

en deux

lgendes affrontes,

qui dbutent par


Elles

un

commun

sur le milieu de la paroi


le

prsentent l'une et l'autre

protocole royal

rap^^oO %^ Tori^^T

et elles disent

brivemenl

que le souverain ainsi nomm a construit ce temple en bonne pierre solide, comme monument de lui-mme. Les cartouches ont t dj l'objet d'une tentative d'iden-

comme appartenant un de fait, il y eut, vers le milieu du V sicle, pendant la domination persane, un Psammtique auquel on pourrait songer". Toutefois, ainsi que je l'ai dj dit ailleurs', la lgende de ce roi nouveau est rdige
tification
:

Griffith les a considrs


et,

ciuatrime Psammtic[ue\

Archological Report, 1904-1905, p. 22. XIV. 35; cf., pour les hypothses mises propos de ce Psarumtique, Lauth, Psametich IV bel Manetho, dans la Zcitschrift,
1.

Griffith,

2.

Diodore,

1869, p. 53-55, et
3.

Wiedemann, Jigyptische
f

Gcschtchte,

p.

696-597.

p.

dans la Reue d'gt/pte et d'Orient, 1906, 47-52, reproduit dans les Ruines et Paysages d'Egypte, 2' dit.,

Un Pharaon nouceau

p. 281-289.

PETITES NOTES
dans des termes qui

341

me
i""*^

la

rendent suspecte.

On y

voit

Psammtique au cartouche-prnom, Manakhpr au


touche-nom. Que
ait

car-

Manakhpirriya, Manakhpr,
propre aussi bien que
fils

pu

tre

employ comme nom


le

comme prnom,
Panozmou, nous
D
'

l'exemple du grand prtre d'Amon,


prouve, mais
il

de de

n'en est pas de

mme

1\

Psamatikou. Ce mot, qui est d'origine libyenne

probablement, est toujours un

nom

propre, et

il

ne peut se
roi,

rencontrer lgitimement que dans un second cartouche.


a donc lieu de rvoquer en doute l'existence d'un
le

y dont

Il

protocole est form d'une manire aussi peu conforme aux


le style

usages gyptiens. Aussi bien, hiroglyphes


est-il celui

des sculptures et des


:

est lourd, pais, le

de l'poque ptolmaque le relief ventre et le nombril des figures y sont

accentus de faon caractristique, et l'aspect de l'ensemble


rappelle trs exactement les bas-reliefs du temple de

Phtah

thbain Karnak, o des sculpteurs ptolmaques ont essay


la facture des artistes de la XVIII" dynastie. Il semble certain que la chapelle actuelle a t reconstruite sous l'un des Ptolmes, comme le temple dont je viens de parler, et que l'on a voulu, toujours comme dans ce temple et afin d'avancer les mmes intrts, donner la btisse nouvelle une apparence d'antiquit assez respectable pour

de pasticher

me

justifier leurs droits la possession

d'un apanage. C'est aux

auteurs de cette restauration que nous devons l'inscription qui mentionne Psammtique-si-Nt Manakhpr, et la cration

de ce
la

roi

lui-mme.

Il

y avait sans doute quelque part


plusieurs inscriptions

dans

chapelle antrieure une ou

attribuant des fondations ou des restaurations un des

Psammtique de
pr, soit

la

XXVP
le

dynastie, ainsi qu' l'un des

le prnom de Manakhgrand prtre de la XXP dynastie, soit le souverain local de la XXV", et les deux cartouches devaient tre placs dans une relation telle qu'il

souverains qui portaient

nom ou

Thoutmsis

III, soit le

342

PETITES NOTES

tait possible de les attribuer

un

mme
ils

personnage. Les
les

rdacteurs de l'inscription dcouverte par Weigall


nirent dans un protocole unique, et

ru-

fabriqurent ainsi un

pharaon nouveau. S'ils avaient pouss l'ingniosit jusqu' renverser les deux termes et mettre en premier rang Manakhpr, en second rang Psammtique, ils nous auraient enlev tout moyen de reconnatre leur erreur, et ils nous auraient oblig enregistrer un Psammtique IV ou V de placement difficile. Le sphinx dcouvert par Legrain Karnak' nous montre qu'ils en prenaient leur aise avec les documents anciens,
et qu'ils

ne redoutaient pas d'enrichir


,

les listes royales.

Le
est

prnom '^^

qu'y porte
artificielle

le

Thoutmsis mentionn,
la

une orthographe

forme sur

prononciation

courante du prnom
rya la

m de Thoutmsis

III,

Manakhpir-

XVIIL

dynastie,

l'poque sato-grecque.
pulaire, et l'auteur

Manakhpr ou Manakhphr Le prnom ainsi modifi devint podu second roman dmotique de Khamos

un Siamanou, probablement en souvenir des la famille des grands prtres, Manakhpr, Hrihorou-Siamanou et Siamanou-Simontou qu'on rencontre sur les monuments de la XXI" dynastie. Thoutmsis V Manakhphr, Manakhphr Siamanou, Psammtique IV ou V Manakhphr, autant de personnages sans
l'appliqua

personnages de

consistance et sans ralit

ils

sont sortis de l'erreur saceret


ils

dotale ou de l'imagination populaire,

n'ont aucun

droit authentique figurer sur les listes royales de l'Egypte.

Sur une figure de gerboise en bronze du Muse du Caire''. La gerboise est assez commune en Egypte, mais elle ne parat pas avoir t trs apprcie des anciens gyp 2.
1.

vice des Antiquits,


2.

Legrain, Notes d'inspection, t. VII, p. 35.

XXXI,

dans

les

Annales du Sert.

Publi dans

les

Annales du Sercice des Antiquits, 1904,

V,

p. 13-14.

PETITES NOTES
tiens.
Ils

343

l'ont reprsente quelquefois,

comme

dtail pit-

toresque, dans les scnes champtres qu'ils sculptaient ou


qu'ils peignaient sur les parois

de leurs hypoges,

et c'est

un des plus anciens monuments connus, le tombeau de Matonou. conserv aujourd'hui au Muse de Berlin. On y voit, au ct gauche de l'une des stles, devant Matonou, sur cinq petits registres superposs, cinq animaux de ceux qui vivent aux confins du dsert c'est comme une indication trs sommaire des tableaux de chasse qui prendront plus tard un dveloppement considrable. Le cinquime de ces animaux, celui qui court sur le plan le plus rapproch du spectateur, au bas de la paroi, est une gerboise dresse sur ses pattes de derrire dans le mouvement caractristique de l'animal au moment o il va sauter'. Une autre gerboise, mais au repos ou tout au moins dans le mouvement retombant, a t signale dans un des tombeaux de Mir, et M. Legrain l'a publie'. On a dit, et je l'ai cru, que la gerboise tait le prototype de l'animal typhonien, mais il ne semble pas que cette opinion puisse se soutenir. Il faut donc admettre jusqu' nouvel ordre qu'elle n'tait pas un animal sacr pour les gyptiens, ou que, s'ils l'avaient attribue une divinit, c'tait une divinit locale de tout petit renom, un gnie plutt qu' un dieu. Cela expliquerait pourquoi on n'avait point rencontr jusqu' prsent son image parmi celles des DU Minores, qui sont si frquentes aux basses poques, musace titre qu'elle figure sur
:

raignes, rats, ichneumons.


est

La

petite figurine ci-jointe (fig. 1)

du shakh, Mit-Rahinh, au dbut de cette anne, dans un lot de bronzes trs oxyds, Osiris, Phtah et bufs Apis, et elle a t inscrite au Livre d'entre sous le n 35002. Elle mesure m. 045 mill. de haut et la queue lui manque. Elle est trop endommage pour qu'on ait pu songer
sortie
1.

Lepsius, Denkmler,

II, 3.

Legrain, Soies sur la ncropole de Mir, dans les Annales du Service des Antiquits, t. I. p. 71, fig. 3.
2.

344
la dcaper
:

PETITES NOTES
il

et t craindre que les pattes de derrire se perdissent sous l'action de


l'acide.

Dans

l'tat actuel,

il

est impossible
le

de dclarer si travail est fin ou grossier


:

les dtails

de l'excution dissous
le

paraissent
gris.

vert-de-

Tout ce que l'on peut dire, c'est que les proportions sont exactes et que le mouvet bien ob-

ment gnral a
serv.

La
Fig.
1.

figurine date

du milieu

de l'poque ptolmaque, ainsi


qu'il rsulte et

de l'aspect de
et

l'objet

lui-mme

du style

des autres objets parmi lesquels


$

il

a t trouv.

3.

Sur une
(fig.

statuette de chanteur en hj-on^e'.


3) n'a

Cette

statuette

2 et

aucun mrite artistique


m'a dcid en Muse'. Elle rele

et la con-

servation est mdiocre, mais elle est, jusqu' prsent, unique

de son espce
prsente un
et la tte

c'est ce qui

faire l'acquisition

pour

le

homme

accroupi,
:

buste droit

un peu leve la main gauche est pose sur le genou gauche, tandis que le coude droit s'appuie sur le genou droit et que la main droite s'applique sur la joue

La facture est assez mdiocre et le mtal a t quelque peu rong par l'oxyde, aussi le model du corps et les traits du visage sont-ils fort peu manius. La posture et le geste ne sont point ceux de l'adorant,
droite.
1.

Fig.

2.

Publi dans
Inscrit

les

Annales du Sormco,

1907,

t.

VIII,

p.

282-283.

2.

au Liorc

d'cnti-e aons le u" 38703.

Hauteur, G m. 026 mill.

UlHl.lOI

II.

Ki.Vl'KlI...

T.

XI..

l'i..

STATUE Dr DIEU KIIOXSOU


DCOUVERTE
A K.AUNAK

HllM.IOTII

Ir.MToI... T

\l.

l'i..

II.

STATUK

DI'

l>Il-;r

KIloNSol

DKCOrVKRTK A KAItNAK

PETITES NOTES
ni

345

du scribe ordinaire, mais ils rappellent aussitt la posture et le geste du chanteur moderne. L'artiste de profesdans
les cafs

sion, tel qu'on le voit

arabes
et la

du Caire, s'empoigne ainsi la mchoire joue lorsqu'il chante un morceau, et ce


pas
l

n'est

simple affaire d'habitude, indiffrente au mtier. La main, pesant sur la joue demi gonfle, produit l'effet d'une branche de soufflet
(.\u\

chasse

l'air

volont travers les

dents serres ou
s'agit

le

nez du chanteur, lorsqu'il

de produire certains sons bouchs ou

trembls, qui charment les auditeurs parti-

culirement. Je ne doute point, pour mon compte, que notre petit bonhomme de bronze ne soit l'image d'un chanteur antique, pris dans l'exercice de sa profession. Il est toujours difficile de dater les figurines en mtal du genre de celle-ci. Il me parait qu'elle ne saurait tre antrieure a la

XXVI

dynastie, et je serais dispos plutt la


:

reporter aux temps ptolmaques

ce n'est

l,

toutefois,

qu'une conjecture.

La belle statue de Khonstatue de Khonsou\ M. Legrain a dcouverte Karnak et qui est aujourd'hui au Muse du Caire, mrite une tude approfondie
4.

La

sou, que

et l'aura par ailleurs.

Il

faut,

avant tout,

la faire

connatre

aux savants qui ne peuvent venir l'admirer sur place; les deux planches ci-jointes obtiendront ce rsultat mieux que
toute description.

Ce qui frappe lorsqu'on


la

l'tudi, c'est l'air souffreteux

que

on y peut reconnatre les traits qui caconsomption, la lourdeur des paupires et la faon dont elles brident vers les tempes, le pli (|ui enveloppe les narines et la bouche, la maigreur des joues, la scheresse du bas de la ligure, la tnuit du cou et la saillie
face en prsente
la
:

ractrisent

1.

Publi dan.s

les

Annales du Srrcicr, 1903,

t.

IV, p.

20.5.

346
des os de l'paule.
facture

PETITES NOTES

Le modle

souffrait

de

la poitrine,

mais

qui tait-il parmi les souverains de la XVIII dynastie?

La du morceau est si semblable celle de la clbre tte connue depuis Mariette sous le nom de Taia, qu'on est presque tent de croire que les deux uvres sont sorties du

mme

atelier et peut-tre sont


l'ai

dues

la
il

mme

main. Or,

la

tte en question est, je

l'poque d'Harmhabi, et elle

y a longtemps, de reprsente soit la mre, soit la

montr

femme de

ce pharaon en desse, probablement en desse

Amaounit, Maout. Le Khonsou serait, en ce cas, de l'poque d'Harmhabi, et, selon l'usage, il aurait t taill l'image puisqu'ici le dieu a l'aspect d'un du souverain rgnant poitrinaire, c'est que le souverain rgnant, c'est qu'Harm:

habi tait dlicat de


5.

la poitrine.
.

On m'adresse de de l'inscription hiroglyphique grave, en neuf lignes horizontales, sur le plat de ce que le possesseur appelle une tortue, mais qui est, en ralit, un gros scarabe, long d'environ dix centimtres et large de six. Cette inscripSur un scarabe de Sabacon'
frottis

Syrie

le

tion est ainsi conue


1

^^^^pn

PJ\^

'

lilP

"2^

III

_^ U
,

JS^

p.

k
g,

\ -CS>- 9/2^

rr;

cri
on

^^

/vwvw
AAAAA/>

<=:=>
r.

AAAAAA

2; ;

A,^J-_

'"" k_

^ 1-

^.=_

"

"-

rait,

comme

le voit,

de Sabacon,

et notre texte renfer-

merait une allusion des guerres qu'il aurait faites aux


1.

Publi dans

les

A/ina/es du Service, 1906,

t.

VI, p. 142.

PETITES NOTES

347

Bdouins du dsert sinatique. Le roi Sabacon, aim d'Amon plus que tout roi qui a t depuis la fondation de la terre, il a gorg les rebelles contre lui au sud et au nord dans toutes les contres trangres les Hiroui Slou, rvolts contre lui, tombant sous les coups, vien nent d'eux-mmes en prisonniers, et chacun d'eux abat son camarade, parce que, lui (Sabacon), il a fait ce qui est utile son pre, pour la grandeur de l'amour qu'il
;
')

lui porte.
Il

y a certaines trangets de gravure


il

et

de diction qui
:

pourraient inspirer des doutes sur l'authenticit de l'objet


toutefois,
est difficile
l'original, et je

de se prononcer en l'absence de
texte tout hasard, afin d'attirer

publie

le

sur

lui l'attention

des collectionneurs.

6.

Sur des

bruits entendus Edfou,

pendant qu'on rparait le temple'. Lorsque, en 1901, deux des grandes dalles qui recouvraient la salle hypostyle
au temple d'Edfou s'croulrent subitement, je fis sans retard donner aux autres un soutien provisoire, par le procd rapide que Carter dcrivit sommairement dans son rapport de 1903'. Aussitt le travail achev, la pierre, qui tait demeure muette jusqu'alors, prit soudain la parole, l'tonnement des visiteurs et l'effroi des indignes chaque
:

dans

la matine,

matin, au

moment o

le soleil,

montant sur

l'horizon, se

trouvait assez haut pour que ses rayons vinssent effleurer la


face suprieure des blocs, des dtonations se faisaient en-

tendre d'intensit diverse, sches,


quatre.
Je
les

courtes,

strpitantes,

tantt isoles, tantt se succdant par sries de trois ou

entendis pour

la

premire

fois,

en jan-

vier 1903. L'inspecteur d'Edfou,

Mohammed

efEendi

Mah-

moud, m'ayant signal


1.

le

fait

de leur existence, j'avais

les Annales du Service, 1909, t. X, p. 14-lH. H. Carter, Report of Work done in Uppcr Eyupt (1902-1903), dans le? Annaiea du Sercice, t. IV, p. 171-172.

Publi dans

2.

348

PETITES NOTES

hsit le croire, et j'avais pens tout d'abord que la des-

cription qu'il

m'en
:

sur

de la riieure indique
le toit

salle,

montai donc un matin, quelques instants avant ds que la lumire toucha la pierre, un
faisait tait exagre. Je

clat se produisit sur

ma

droite,

semblable l'explosion

d'un revolver de fort calibre, puis, aprs un silence de quatre ou cinq minutes, une dcharge de bruits moindres, qui rappelait s'y mprendre le crpitement d'une fusillade
lointaine.

Deux gros coups rsonnrent

ensuite trois ou

quatre secondes d'intervalle, un


sorte de soupir clair et vibrant.

long silence et, enfin,

une

La

manifestation avait dur

un peu plus d'une demi-heure.


puis,

J'attendis une heure encore,

comme

tout demeurait silencieux, je redescendis dans

la cour. Il parait

qu'aprs

mon

dpart,

il

y eut une reprise

lgre, mais j'tais alors trop loign et je n'entendis rien,


si bien que je dois m'en rapporter, pour ce dernier point, au tmoignage du ghatir qui tait alors de service sur la

terrasse.

M.

Barsanti, qui fut charg peu aprs de dmonter le

mur
je

ouest et le portique voisin, puis

de

les

remonter, eut souvent

l'occasion de faire des observations analogues celle

que

viens de rapporter, pendant les deux hivers que ses travaux


le

retinrent Edfou. Les

phnomnes cessrent en avril 1905,


poutres de fer en dessous,
il

lorsqu'il

supprima

les

barres de fer qui traversaient les blocs

du plafond

et que, passant des

tablit la place des architraves

tombes nagure un pla-

fond de bois et de bton.

Muse, qui accompagnait M. Barsanti,

M. Carlo Oropesa, peintre du et M. Piron, memle

bre de l'Institut franais d'archologie, qui dressait alors

plan du Mammisi. pour M. Chassinat, entendirent galement les bruits, et M. Piron a bien voulu me confirmer par la lettre suivante le rcit qu'il m'en avait fait
:

PETITES NOTES

349
Caire, le
:^5

Le

mai

1905.

Monsieur

le

Directeur gnral,

Pendant les quelques mois que j'ai passs dans le grand temple d'Edfou, de janvier mars 1904 et de janvier avril dernier, j'ai pu me rendre compte du travail auquel les architraves de ce sanctuaire taient soumises sous

Faction solaire.

plusieurs reprises, vous aviez constat

vous-mme

et

))

vous aviez appris d'autre part que des dtonations soudaines se faisaient entendre, assez violentes pour effrayer
les touristes;
il

s'en produit,

en

effet, qui,

sans tre sem-

blables au bruit que ferait un revolver qu'on dcharge,

n'en sont pas moins trs intenses. Vers neuf heures, chaque
jour, au

moment o

le

soleil

commence

friser de ses

rayons

la

surface des terrasses, les premiers bruits sont

perceptibles, et, peu aprs, une heure environ, ceux-ci

rsonnent dans toute leur intensit. Vers une heure de


l'aprs-midi,
il

le

phnomne

se renouvelle,
le

mais amoindri;

ne redevient aussi puissant que


le soleil est

matin, au

moment
les ter-

assez bas vers l'horizon pour permettre au

mur

d'enceinte du temple d'abriter de son


travail de dilatation et de

ombre

rasses surchauffes.

Malgr ce

nalier, je n'ai jamais

compression jourvu tomber des fragments d'archiexplosions se produisaient.


le

traves au

moment o

les

Veuillez agrer, je vous prie. Monsieur

Directeur

))

gnral, l'assurance de

mes meilleurs sentiments.

Henri Piron.

On conviendra que

le

phnomne observ
la

Edfou pr-

sente des analogies frappantes avec ce que l'antiquit nous

rapporte des voix qui s'chappaient de

statue de

Memnon

350

PETITES NOTES
:

il se manifeste pour la chaque matin, au lever du soleil premire fois aprs l'accident de 1901 et la consolidation provisoire qu'elle rendit ncessaire, il dure tant que l'tat

spcial cr par cette consolidation se prolonge, et


rat

il

dispa-

quand une restauration plus complte remet les choses dans un tat semblable celui o le toit se trouvait avant
l'accident.

La voix de Memnon ne

devait pas diffrer beau:

coup de celle que nous avons entendue mais les anciens, accoutums interprter comme des manifestations divines les bruits dont ils ne comprenaient pas la cause, tablirent une sorte de code d'aprs lequel ils traduisirent ce prtendu langage du hros en langage humain, et ils transformrent en oracles concerts ce qui n'tait que sonorits accidentelles.
Caire, 28

mars

1909.

7.

Sur une

varit de figurines funraires inconnue

jusqu' prsent'. J'ai trouv, chez un marchand d'antiquits de Louxor, un lot de statuettes funraires de forme humaine, en une pte crayeuse, revtue d'un mail bleu la clair trs friable et presque pulvrulent par endroits hauteur varie entre dix et quinze centimtres. Les unes portent une inscription assez mal trace en colonne verticale
: :

(-^)

=1

rj

-^^

'

'"''o

'

^^ ^^^ autres sont nues,

mais

en apparence seulement. En efiet, lorsqu'on les attaque lgrement sur le devant avec une clef ou avec un petit marteau, on voit l'mail tomber et l'criture se montre en creux, remplie de la pte bleue, ce qui lui donne l'aspect d'une inscription en camaeu. Le lot entier avait t recouvert de la sorte, et l'mail, clatant de lui-mme sous des chocs fortuits, avait rvl par hasard la lgende au marchand qui tait venu me proposer de les acheter, sinon
toutes,

au moins un spcimen. J'en

pris,

en

effet,

deux,

1.

Publi dans

les

Annales du Service, 1908,

t.

IX, p. 285-286.

PETITES NOTES

351

l'une encore enveloppe dans sa couverte et l'autre dnude,

qui sont aujourd'hui dposes au Muse'.


L'intention de cette disposition est vidente.

On

usurpait

souvent
romaine,

les statuettes,

surtout aux poques sate et grco-

et l'on

ne se

faisait

pas scrupule d'y gratter

le

nom

du premier propritaire afin de lui substituer celui de l'usurpateur. En masquant le nom, on esprait laisser croire aux voleurs que la statuette n'avait pas de matre. Ils traaient donc leur lgende l'encre sur la surface lisse, sans souponner l'existence de la lgende prcdente, par consquent, sans la dtruire, et, de la sorte, leur mauvaise
intention se trouvait frustre sans qu'ils s'en doutassent
l'inscription dissimule sous
tire, et le
:

l'mail gardait

sa

force en-

personnage pour lequel

elle avait t

grave con-

servait le bnfice des statuettes, sans doute par droit de

premier occupant. Je crois que c'est l l'explication la plus vraisemblable. Il se pourrait pourtant que l'on et alors une conception plus large du rle (jue pouvait jouer l'amulette ainsi truqu. Il aurait rempli double besogne et il aurait servi aux deux propritaires la fois, ce qui expliquerait (jue les acheteurs, qui devaient tre au courant de la ruse, ne se soient pas inquits de la djouer. On se demande alors ce qui arrivait lorsque les deux propritaires taient appels le mme jour remplir leurs devoirs dans l'autre monde, et auquel des deux la statuette obissait; peut-tre se divisaient-ils en deux troupes. Les figurines que j'ai ainsi observes sont de la premire poque ptolmaque, et, jusqu' prsent, elles sont uniques, ma connaissance. Toutefois, une finesse de ce genre tait trop dans l'esprit des basses poques pour que l'usage n'en ait pas t rpandu plus largement. Notre attention n'avait coup sr, on en pas t encore appele sur ces figurines
:

dcouvrira d'autres,

si

l'on tudie les statuettes


les

du

mme

ge sans inscription qui sont dans


1.

muses.

Litre d'inventaire, n 41025.

352

8.

PETITES NOTES

Une date du rgne de Toua(ankhamnou\ Dans un vase provenant du tombeau de la reine Tyi et de Khouniatonou, M. Thodore Davis a trouv une pice
d'toffe,

sur l'un des bords de laquelle tait trace l'encre noire, en une seule ligne d'hiroglyphes cursifs, la lgende

suivante:

,^,

HSf^^lTH^gl kC',:',

Le dieu

bon, matre des deux terres, Nabkhouprouriya,

Tissu de l'an VI. Ce petit texte est aim de Mnou. important pour deux motifs. Comme M. Davis l'a fort bien vu, on peut en tirer la conclusion que le transfert de la momie d'Amnths IV et du mobilier funraire de Tyi dans la cachette o ils furent dcouverts il y a deux ans eut lieu au plus tt dans l'an VI de Touatankhamnou, peu aprs le moment o celui-ci renona dfinitivement au culte d'Atonou et son nom de Touatankhatonou. D'autre part, nous possdons enfin une date, la premire qui nous arrive,

du rgne de ce pharaon.
9.

La

reine Tentapi dans


la

le

temple de Khonsou.

Dans

l'embrasure de

porte qui, au temple de Khonsou,

de

la

chambre marque

sur le plan de

mne Bdeker au sanc-

tuaire quatre colonnes

marqu E sur

le
'

mme

plan, une

reine est figure, la


|

f^'^^c^f^l

^lle est

debout

devant Khonsou, les deux sistres aux mains, et le tableau a t fortement endommag par le salptre. En face d'elle, tait figur un roi, dont la figure et le nom ont malheureuest-ce Ramss III qui est nomm l'intsement disparu rieur de la chambre, ou Ramss IV qui a dcor cette partie de l'difice? Je me borne signaler le tableau, n'ayant pas ici sous la main les lments ncessaires rsoudre ce petit problme.
:

10.
1.

Les chanteurs mles.

Dans

les petites
le

chambres
Recueil de

Travaux. 1910,

Les paragraphes 8-10 de ces notes sont publis dans t. XXXII, p. 88, sous le titre de Varia.

PETITE?
situes au nord

NOTES

.Tj.S

du pi'oinonoir de Tlioutmsis III, et dont j'ai tait commencer le dblayement pendant les derniers jours de janvier 1910, Legi-ain a mis au jour plusieurs tableaux (|ui appartiennent probablement une reprsentation de la pangyrie de Hah-sadoit. Comme de juste, les diverses catgories de prtres et de servants qui y prenaient part sont figures chacune leur rang. Sur l'un d'eux en tte de la
troupe, on voit marcher trois >L
..

k\ chantant

et battant
la

des mains
teur

devant
la

elles, est trace

verticalement

hautrois

du ventre

lgende

~^ A
o^

la

suite,

hommes

s'avancent, vtus du jupon court et coiffs de la


:

ta/,ih collante

ce sont les >L

qui chantent et bat-

tent des mains, eux aussi, avec la

mme lgende
marchent,
la

^^ A
main droite
le

La
et

fin

du cortge comprend enfin un groupe de prtres

de prophtes
la

/J'y y^
la

^l^i

devant
corps.

bouche,

main gauche retombant

long du

BiBL. GYPT.,

T. XI..

JS

RECiii:i{cui:s

gyptologiques

DE MAX MLLER'

1'.

Max

Mller n'a pas eu, pour visiter l'Egypte,

commodits qui sont la disposition des gyptologues d'aujourd'hui il y est venu avec peu d'argent et dans une saison o personne ne songe plus s'y arrter longuement. Je l'ai vu arriver au Muse, en juillet 1904, et y
toutes les
:

passer quelques jours, ce qui, pour n'tre pas ordinaire,

ne prsente pas beaucoup d'inconvnients, mais

il s'est rendu Louxor, en plein milieu d'aot, et il a pass l les mois de la plus grande chaleur, ne revenant au Caire que vers la fin d'octobre. Sans doute, nous avions fait tout ce qui tait possible pour lui faciliter la tche; mais, malgr tout, un sjour prolong dans les ruines cette poque de l'anne est des plus fatigants. Il dclare pourtant, dans sa prface, que les heures de solitude bnie qu'il passa alors dans les cours et dans les salles de Karnak demeureront un des c'est affaire de meilleurs souvenirs de son existence
:

temprament. Le certain est qu'il y travailla sans se lasser le volume qu'il vient de pendant ces dures semaines publier prouve qu'il y travailla bien.
:

Publi dans la Rocue critique, 1907, t. LXIII, p. 157-158. W. Max Mller, Egyptolorjical Rcsearchcs, Rcsulis of a Journcy in 1904, Washington, Carnegie Institution, 1906, in-4% 62 pages et
1.

2.

106 planches.

356
Il

RECHERCHES GYPTOLOGIQUES
s'tait

propos de rassembler

les

documents qui pourrapports de l'Egypte

raient nous faire

mieux comprendre

les

et, avec le monde au besoin, de corriger l'ouvrage qu'il crivit sur ce sujet, il y a prs de quinze ans. Les moindres fragments de listes gographiques devaient tre les bienvenus pour lui, et, dfaut de documents nouveaux, il se contenterait de faire il des collations minutieuses des documents dj signals a t largement rcompens de la peine qu'il s'est donne, et ses copies seront d'une valeur inapprciable pour la

mditerranen, c'est--dire de complter

constitution de certains textes trs importants.

et l,

on y relvera des attributions de date et des assimilations de peuples qui sont contestables, comme lorsqu'il assigne la VI'' dynastie un bas-relief de notre muse, publi sur la planche 2, et qu'il y reconnat la prsence de Msopotamiens'. Le bas-relief est de l'poque grco-sate, comme le prouvera la comparaison avec le morceau donn par Tigrane-Pacha au Muse d'Alexandrie et que j'ai reles soiproduit en fac-simil dans le Muse gyptien^
:

disant

mode

Mso})Otamiens sont des gyptiens habills la demi-hellnique du temps. C'est l une de ces m-

prises auxquelles nous sommes tous sujets et qui est perdue au milieu des bonnes choses que le volume renferme. L'dition nouvelle des listes de Thoutmsis III, de Stou P^ de Rhamss II, de Sheshonq, est remplie de formes indites et de variantes excellentes. Je voudrais toutefois prmunir le lecteur contre une apprciation qui me parat inexacte de la valeur de ces morceaux. Max

Mller, constatant la ngligence relle qui s'y manifeste et la comparant avec l'exactitude qui dominerait d'ordinaire dans les inscriptions assyriennes, y voit une preuve de la superficialit de l'esprit gyptien, par opposition la

1.

Er/tjptological Researches, p. 9-11.

2.

Muse

guptien,

t.

II,

pi.

XXIX

B,

XL, XLI,

et p. 84-86, 90-92.

DE
rectitude de

MAX MLLER
Je
crois
qu'ici

357
son sens

l'esprit smitique.

pour que sa rsultt proposition ft juste, il faudrait qu'elle du rapprochement de termes analogues, ce qui n'est pas le cas. Les documents assyriens sont des pices d'archives, crites sur tablettes, tandis que les documents gyptiens sont des thmes de dcoration murale destins couvrir des surfaces dveloppait ses nKMiumentales le sculpteur serrait ou listes de peuples vaincus selon l'tendue de la paroi, et personne n'attendait de lui la prcision d'un historiographe. Pour que la dduction de Max Mullcr ft justifie, il faudrait que la mme insouciance se retrouvt dans un rouleau d'archiv rpondant, en Egypte, aux tablettes ofhcielles de l'Assyrie. Je pense qu' l'examiner de prs, la superficialit gyptienne ne sera pas plus relle que le
critique habituel a faibli
effet,
:

un peu. En

caractre vieillot de toute la civilisation gyptienne, affirm

par Renan, ou l'immobilit prtendue de


religion.

l'art

et

de

la

Max
mmes

Mller est venu Tan dernier en Egypte, dans


:

les

circonstances qu'il y a trois ans nous attendons de lui un nouveau recueil aussi intressant que celui-ci.

Dcidment, l'Institution Carnegie mrita bien de la science le jour o elle renvoya Max Mller aux bords du Nil, pour y recueillir des documents sur l'ethnographie et sur la gographie des contres qui avoisinaient l'Egypte dans l'antiquit*. Il a fait des dcouvertes relles en pleine Thbes, sur des monuments qu'on avait le droit de croire mieux tudis. Il en fera bien d'autres, s'il lui est accord de revenir plusieurs fois. Les gyptologues de ce premier sicle, dcontenancs autant que ravis par l'im^
1. 2.

2\

Publi dans
in

la

Reue

critique, 1911,

t.

LXXII,

p. 161-165.
II
:

W. Max MUer,

Egi/ptological Researches, Vol.

ResuKs of
in-1",

a Jonrnejf

1906, "Washington, Carnegie Institution, 1910,

188 pages et 47 planches.

358

RECHERCHES GYPTOLOGIQUES

mensit du champ d'tudes que ChampoUion venait de leur ouvrir, le parcoururent en hte, plus proccups de la ncessit d'y oprer des reconnaissances d'ensemble qu'anxieux

de l'explorer pied pied. Ce qu'ils ont russi tirer ainsi de lui dans les quatre-vingts ans qu'ils ont conduit la tche, n'tant qu'une douzaine au plus, ceux-l n'auront pas de peine l'estimer qui compareront ce que les livres
savants disaient de l'Egypte, en 1820, avec ce que les manuels lmentaires enseignent dans les classes en 1911 mais, aujourd'hui, le premier inventaire tant clos et les bons ouvriers s'tant multiplis, les nouveaux venus commencent reprendre l'une aprs l'autre les donnes acquises et ils leur infligent l'preuve de la critique. Il ne me parat
;

pas qu'ils soient toujours justes l'gard de leurs prdcesseurs, et j'ai l'impression que souvent le dsir de se

procurer du nouveau les engage considrer comme des dcouvertes ruinant les ides anciennes ce qui n'est qu'un

perfectionnement ou un recul sur ces ides; mais, lorsque l'on a constat ce dfaut invitable, on doit avouer sans
fausse honte qu'ils n'ont pas tort sur bien des points, et

que notre science gagne de

l'autorit et

de

la

certitude

leurs recherches plus restreintes.

Max

Millier

n'est

pas de

ceux qui ngligent ce que


ils

d'autres firent avant eux, bien que nul plus que lui n'ait
l'attention veille sur les

monuments dont

se servirent.

La

moiti au moins des images et des textes qu'il a insrs

dans ce second volume nous avaient t dj prsents en partie par Virey, par Piehl, par Sayce, par Daressy, par Brugsch, par Lepsius, par ChampoUion ils reviennent ici
:

avec des complments, des corrections, et, l'occasion, avec un commentaire, qui en renouvellent l'intelligence. Le dossier des planches consacres la reproduction des tributs
asiatiques est d'une facture
et surtout

moins fine que chez Lepsius, que chez Prisse d'Avenues, et je n'en recommanle.

derai pas l'usage qui souhaiterait apprcier

talent des

DE

MAX MLLER
;

359

la XVIII" dynastie touteethniques y sont marqus avec plus d'exactitude, ainsi (jue les traits propres aux objets mobiliers ou aux animaux, et l'on comprend aisment qu'il en

sculpteurs et des peintres sous


fois

les

caractres

soit ainsi,

quand on songe aux progrs qui ont


ans

t raliss

depuis

vingt

dans

la

connaissance

des

populations

syriennes, gennes et minoennes. Je n'assurerai pas que

pas suggr des interprtations parfois extrmes de beaucoup de dtails qu'il relve. Ainsi, parlant d'une tte de buf en mtal qu'un chef insulaire apporte en cadeau au Pharaon (pi. 8), il attribue une signification mystique aux mouchetures bleues en forme de trfle quatre feuilles dont elle est parseme. Elle reprsente ses yeux la divinit du ciel dans toutes les religions orientales, et, par consquent, ces
lui

la familiarit

de

Max MUer

avec celles-ci ne

ait

marques seraient des


sur
le

toiles, les

mmes

corps d'Hathor, desse du

ciel,

des sarcophages, et aussi sur

la

qui sont rpandues dans plusieurs tableaux statue dcouverte Dr-

el-Bahar par Naville. Cela est possible, la rigueur, mais pourquoi ne s'tre pas demand, d'abord, si l'artiste gyptien

ou gen n'avait pas copi simplement un modle vivant dont le pelage tait tel? Il y avait au voisinage du Caire, il y a quelques annes de cela, dans une ferme appartenant

aux Domaines de l'tat, un troupeau de bufs soudanais, dont la robe ressemblait exactement celle de la vache de Dr-el-Bahar une gnisse surtout tait identique pour l'apparence celle qui servit de modle au vieux sculpteur gyptien, tant ses bigarrures avaient cette forme de fleurettes quatre ptales qui a frapp Max MuUer. Sans me risquer dclarer que sa thse est impossible dfendre, je me contenterai jusqu' nouvel ordre de penser que le fait qui la lui a inspire n'a rien de symbolique ni mme l'artiste ancien n'a eu qu' copier une bte de religieux fidlement et sans attacher d'intention aux existante,
:
:

particularits qu'elle lui offrait.

360

RECFIERCHES GYPTOLOGIQUES

Je n'ai pas ici assez d'espace pour noter les principaux problmes d'archologie que Max Mller a claircis en comparant entre elles les scnes des tombeaux thbains. Un exemple montrera comment il procde. Nous avons tous remarqu l'appendice en queue longue que les pharaons et les grands seigneurs s'attachaient la ceinture, et qui leur pendait par derrire jusque sur les talons. Les premiers gyptologues s'imaginaient que c'tait une queue de lion, et leur opinion est accepte par plusieurs. J'avais pourtant prouv, ds 1884, qu'il n'en tait rien, et, guid par la ligure que l'objet affecte dans les reprsentations funraires, j'avais dit qu'il s'agissait d'une queue de chacal ou de renard Wiedemann d'abord, puis Capart, Spiegelberg et Bissing se rangrent cet avis. Max Mller a eu la patience de collectionner et d'analyser les formes que les sculpteurs lui prtent, et il en est arriv supposer que e'tait Catoblepas taurina, l'origine une queue de gnou, animal propre aux rgions centrales et mridionales de l'Afrique, mais dont le commerce apporta de bonne heure la dpouille sur les marchs gyptiens. Comme il tait assez difficile de s'en procurer, mme pour les souverains, on la remplaa par des fac-simils plus ou moins fidles. J'accepte volontiers la conjecture de Max Mller, et j'ajoute que j'ai retrouv au Muse de Marseille, et signal, en son temps, un objet en bois noir qui simule un bout de queue de il est perc vers le haut d'un trou rond o passait chacal la ficelle ou la tresse qui la reliait la ceinture du personnage. Il y eu sur le tard, dans la valle du Nil, des queues factices en sycomore, comme il y eut des barbes en bronze ou en cuir l'tiquette religieuse ou civile avait conserv ainsi comme simulacres des modes de parure qui n'taient plus suivies dans la vie courante. Il est probable que l'emploi de la queue est une survivance du temps o les gyptiens, renonant s'habiller de peaux de bte, gardaient nanmoins en crmonie l'usage de types d'ornements
:

DE MAX MLLER

361

qui leur rappelaient leur vture d'autrefois. Les soldats ont au dos une peau entire de renard ou do chacal o leurs descendants n'avaient plus que la queue de la bte, et les

deux
en

ttes

tablier royal sont

de fnech en or qui garnissent les pointes du probablement le souvenir du devanteau


(jui

fourrure

masquait

la

nudit

des

premiers chefs

gyptiens.

ou peuples conquis par les pharaons, celles du moins que nous possdons jusqu' prsent, me paraissent driver d'un mme type, qui fut peut-tre constitu par Thoutmosis III, et dont l'exemple le plus vieux que nous ayons remonte au rgne de ce prince. Max Millier a runi et comment les doubles et les extraits directs des originaux de Thoutmosis qui sont sortis des fouilles dernires Karnak ou Louxor. La plus curieuse est grave du ct de la chapelle de Stoui II. dans la grande cour de Karnak, et il hsita pendant quelque temps l'avouer de ge ptolmaique. Il raconte qu'il ne s'y dcida qu'aprs que M. Legrain lui eut prouv qu' l'poque de la XVIIP dynastie, le sol sur
listes

Les

de noms gographiques,

villes

lequel le

monument
il

s'lve n'existait pas encore. J'eus, en

y a huit ans environ, au moment o je sondages qui se terminrent par la dcouverte de Vd/'cissa, d'exposer brivement Legrain les rsultats auxquels la lecture sur place de la stle mutile de Thoutmosis III m'avait men. Comme Legrain, tromp par la prsence de quelques silex, s'imaginait trouver l l'emplacement de la Thbes prhistorique, je lui montrai, par l'aspect mme des couches, que la bande de terrain (lui s'tend l'est du quatrime pylne tait alors une berge, prcde aux basses eaux d'une plage analogue celle qu'on voyait Louxor il y a un quart de sicle un bras du fleuve passait l'endroit o se dresse maintenant le pylne des Ptolmes. Thoutmosis rgularisa un grand birkh pour faire de lui le lac sacr du temple, il remblaya
effet, l'occasion,

faisais

commencer

les

362
les

RECHERCHES GYPTOLOGIQUES
le

bas-fonds

long de
il

la rivire

avec

les dbris

des difices

gagna ainsi un large emplacement sur le(|uel il btit ses monuments. Quelques variantes ont inspir Max Millier la pense que cette copie ptolmaque drivait d'une liste diffrente de celles de Mariette et plus soigne. En tout cas, j'ai eu le plaisir d'}^ constater qu'une conjecture mise par moi, il va plus de vingt ans, au sujet du nom de la ville de Shemshou-Adma y est confirme les deux termes, qui avaient t rpartis entre deux cartouches chez Mariette, y sont assembls ici dans un mme cartoucbe. Un autre fragment, original celui-l, offre au texte ordinaire une interpolation trs instructive il mentionne, immdiatement aprs Mageddo, deux localits, laa et Qadim, qui sont cites dans les Mmoires de
plus anciens, et
:

Sinouht.

Max

Mller attribue leur prsence

ici

la vanit

du
les

scribe qui tenait montrer

combien

il

tait vers

dans

la

littrature classique. J'y sens aussi le besoin qu'prouvaient


lettrs

localits clbres

contemporains d'assigner un site prcis des dont ils ignoraient l'emplacement prsent.

On

ne s'tonnera plus aprs cela, si l'crivain du Papyrus Gardiner, qui vivait vers cette poque, a substitu la ville

mal

de Byblos un canton obscur dont le Papyrus de Berlin, a crit le nom dans un endroit des Mmoires; il corrigeait l'inconnu en connu pour lui. Un second type de ces listes est celui qui fut tabli par
Stou

P^

modifi par

Ramss
III
:

en comble par Ramss

avec une diminution de la rvolution politique dans

II, puis transform de fond chaque remaniement concide puissance gyptienne et avec une

l'histoire

du

monde

oriental.

Muller a regard de trs prs les textes relatifs aux conqutes galilennes de Ramss II. Il en revient, ce propos, aux anciennes ides d'aprs lesquelles les Shardina et les Toursha seraient les Sardes et les trusques d'Italie j'avoue que ses arguments ne m'ont pas convaincu. Ceux qu'il tire de l'armement et du type ne prouvent rien contre
:

Max

DE
l'hypothse oppose
les
hi

MAX MLLER

363

sienne. Si, en effet, les Sardes et

trus(iues des inscriptions gyptiennes sont,

comme

Etrusques des classiques, mais, avant leur migration en Italie, je ne saisis pas bien en (luoi le fait de changer de patrie aurait efac ncessairement leurs caractres ethnographiques et leur civije l'ai
les

avanc, les Sardes et

lisation
la

le

ils ont pu demeurer longtemps l'ouest de Mditerrane ce qu'ils taient l'est. D'autre part, prjug contre les longues navigations n'a eu aucune
: :

influence sur moi

s'il

en avait eu, j'aurais refus d'ad-

mettre les traditions antiques relatives l'origine des Etrusques et des Sardes, car de quelque manire que l'on compte, il n'y a pas plus de distance entre Alexandrie
et

Ostie

qu'entre

Ostie et

Alexandrie,

et

ceux qui

se

refuseraient considrer la possibilit d'un raid de pirates

Toscane au Delta seraient mal venus proclamer d'expditions qui, partant d'Asie Mineure, aboutiraient la Toscane en touchant le Delta. Nous savons si peu ce qu'il en tait de l'Asie Mineure avant les Grecs, qu'il est imprudent pour le moins d'avancer qu'elle ne renfermait pas des populations du type que les tableaux gyptiens nous rvlent pour les Toursha et pour les Shardanes je me garderai d'affirmer obstinment qu'ils bien furent ce que je pense qu'ils taient, mais, jusqu' preuve relle du contraire, l'hypothse de leur provenance asiatique me parat tre celle qui rpond le mieux aux renseignements que les monuments nous fournissent. L'Institution Carnegie ne se contente pas d'envoyer des
de
la
la

ralit

en Orient, elle publie sans regarder la matriaux qu'ils ont recueillis la qualit de l'impression vaut celle du texte, et notre bibliothque gyptologique s'est enrichie, grce la libralit dont elle a fait preuve envers Max Mller, d'un trs bon livre, qui
missionnaires
les

dpense

est aussi

un beau

livre.

NOTi:S DE

VOYAGE

peu au sud du temple d'Ouady-es-Sebou, M. Mond a dblay, en 1905, une chapelle ddie par Amnths III. Elle se composait d'un avant-corps carr, construit en
grosses briques crues, sur lesquelles des scnes et des inscriptions taient peintes

Un

mme

en couleurs vives, et d'un

sanctuaire rectangulaire, orient d'est en ouest et creus

dans

le roc.

L'avant-corps est ensabl, et l'on ne peut rien

reconnatre aux dbris de lgendes encore visibles.

Le

sanc-

tuaire avait t revtu en entier d'un crpi de terre battue,

sur lequel on avait pass un enduit blanc avant de dessiner

de peindre la dcoration. Le plafond a perdu entirement son ornementation, et les trois parois ont souffert plus ou moins. Voici la description de ce qui reste.
et

Paroi de la porte.
entier
:

Mur

de droite en entrant. Deux

colonnes verticales de gros hiroglyphes l'occupaient en

1.

Publi dans

les

Annales du Service des Antiquits, 1908,

t.

IX,

p. 184-189.

366

NOTES DE VOYAGE

Portion de c/auche en
e^
trant. Elle porte

en^0
.

deux colonnes

n
(SIC)

verticales de gros hiroglyphes

qui contiennent le
tocole qu'on
lit

mme
la

pro-

sur

portion

de droite

u
On y voit, droite, le roi casqu, vtu Paroi du fond. du jupon de crmonie court (<<) et qui prsente de la main gauche le vase 2 ^ eau ZI, tandis qu'il lve la main droite en signe i
:

d'adoration

il

a devant lui la table d'autel

]f

ini

Il s'adresse une 1 Amonr, assis (>>), compose de avec son costume et sa coiffure de plumes ordi-

charge d'une grosse hydrie.


triade,
:

naires, le sceptre

et la croix anse

aux mains;

2 le

vau-

tour de Maout, vu de face le bec gauche, les ailes ployes

mais tombantes, les sceaux Q aux serres, et planant sur un fourr de lotus panouis deux rangs de fleurs de sept et six, prises entre deux tiges bouton; 3 une grosse tte de blier, surmonte de l'urseus (>*), pose sur une natte presque la hauteur de la fleur mdiane du fourr de lotus
et

accompagne d'un grand flabellum rond


lui.

^,

plant sur la

natte ct de
le roi,
1

On

lit

devant ce dieu

assis, entre lui et

une lgende rtrograde mutile en


f

trois lignes verti-

cales

\$
D
^

^n

AA/WAA
,

et derrire lui,

/VAAAAA

en une seule colonne verticale

De chaque

ct

NOTES DE VOYAGE
de
la tte

367

du vautour, les deux cartouches d'Amnths III, surmonts des deux plumes, sont poss sur la base, ()
droite et
(>>)

gauclie. Enfin, devant la tte de blier,


l'aile

contre
(x-^)

la
(1

pointe de
xziy
I

du vautour, on trouve
colonne verticale.
est,

la

lgende

/WNAAA AA/NAAA

^ en une

Paroi de droite. A l'extrmit que fait cette paroi avec la paroi de


debout
la

prs de l'angle
le

la porte,

roi est

(<<), le

casque en

tte, le

bton

la

main droite

et

main gauche leve la hauteur de la tte, dans la posture rituelle obligatoire pour la prsentation des objets d'offrandes. Au-dessus de sa tte, on voit les restes de ses cartouches. A l'extrmit ouest, prs de l'angle de la paroi du fond, Amon est assis (>), avec sa coiffure et son costume
ordinaires, le sceptre
lui les trois
J

et la croix anse

aux mains,
:

et

devant

colonnes en criture rtrograde

(^>1

Entre

les

deux, une moiti de


le

la

pancarte tait dessine

sur deux registres, mais

crpi est tomb, tout le registre

du haut
la

ne reste plus du registre du bas que partie voisine du dieu (<<)


a disparu, et
il
:

Sur

le sol,

au-dessous de
le roi et

la
le

pancarte, entre

CZSZ]

dieu, le tas des offrandes

W
I I

est

empil,

suffisamment

conserv, mais avec des couleurs trs plies.

Paroi de gauche.
reprsentations sont

Les
sym-

triquement semblables celles de la paroi de droite, mais elles sont un peu mieux conserves dans l'ensemble. A l'extrmit est, le roi, casqu, est debout (>), prsentant le
vase encens

d'une main,

et,

de l'autre, versant l'eau

.SOS

NOTES DE VOYACE
)(.

sur l'autel

l'autre extrmit,
et

Amon
lui,

est assis (<),

dans

le

mme
la

costume

avec

les

mmes
:

attributs que

l'Amon de

paroi symtrique. Devant

on

lit

l'inscripi

tion suivante, en trois colonnes verticales

(-<)

(I
1

AAAAAA

r
D

"^i:7

'^
.

Une seconde

inscription est trace der:

rire lui en

une seule colonne verticale

(<)
'

|T|

^^"^

ftofi

^^1^^
Il

tomb entre

les deux, et il a emport une partie de la pancarte. ne reste plus du premier registre que des fragments (> des deux premires cases l'ouest ^)
:

^ M^

~^^

(1

''"^^^

Q Q

fl

^^

_^.

Le

crpi est

et l'extrmit

oppose quelques dterminatifs

sous forme de vases 'U, avec l'indication des


quantits rglementaires.
est

Le second
:

registre

O
I I

\J

beaucoup mieux conserv

(>*)

m
r-w-|

r-TV~i

I I
I

\7
I I

\7

"a

r-u

^
\J \J

"O

\J

^ ^

<^^

NOTES DE VOYAGE

iiOO

Si mutile qu'elle soit, cette liste nous renseigne sur deux ou trois points, pour le soin avec lequel les dterminatifs sont choisis. Ainsi, le dterniinatif de la tte de buf nous

montre
seau de

(pic

l'expression

\\\..,^^ ajou ne haoutt,


de
la l'ace et

doit se traduire

o les cliairs

dsigner

le

mu-

du buf pie pelage blanc avec trois taches noires. Evidemment, Hrodote (II, xxxix) tait mal inform lorsqu'il aflirmait que nul Egyptien ne voudrait manger de la tte d'aucun animal cela n'tait viai que de quelques-uns, et peut-tre mme cette rpugnance n'tait-elle pas de date ancienne l'poque o Hrodote l'observa. Le dterminatif g semble indiquer

buf

dans

l'original, la tte est celle

que

le

mot 1^

1^
.

dsigne

les testicules

de l'animal. Le

mot

V|^

-khonou^

signifie,

d'aprs le dtermi-

natif peint en jaune avec des raies rouges,

Ta attise-feu
[Il

qu'on voit aux mains des cuisiniers


feu 1
)),

la srie

pot

((

autel feu
la

.ly

T. n,

fornax

et
c

khonou,
,

me

porte a croire que

mention
les bois

khaitou
natii Tel-

nahou banrou nozrnou, dsigne


lement, avec lesquels on faisait
sashat
ha::t,

parfums
L'objet

le sacrifice.

csn \^,
le

qui prcde ce groupe, ne serait-il pas


le

bri-

quet de silex avec lequel on allumait


qui servent former son
terminatif

feu? Les deux termes


le

nom

prteraient ce sens, et
loi

dtas

Q nrus montreriiit la d'offrandes figur au-dessous de


conserv.

me du

briquet.

Le

la pancarte est assez bien

Au
duit

milieu de

la

pice, l'autel est encore sa place antique.


et
il

C'tait

un cube en grs aux angles arrondis,


crpi blanc.
II

tait

en-

dun

la

station de
T.

Kayoug, entre Siloua


XL.

et le

Gebel Silsilh,
24

BiBL. GYPT.,

370
il

NOTES DE VOYAGE

y a un tombeau que je ne me rappelle pas avoir vu mentionn quelque part. La chambre est nue, remplie presque entirement de dcombres, mais on lit, sur le montant de la porte, Tinscription suivante en deux colonnes verticales
:

^ \^
sur l'ge du tombeau

wmM.m'Mcm'.

ggi;

dinicile de rien dire

mme.

III

J'ai

copi Kalabchh, dedans la chambre qui prcde le


la srie

sanctuaire, l'inscription suivante, qui est trace en duplicata

au-dessus de
la section

sud de

la

des Nils, dans la section nord et dans chambre, en une seule ligne horizon-

tale

S.N.

(^^)i^

^\^

^^Km^n
{sic)

S. S. (i^)

1^ ^^i.^i^iinn-jj\

fJ^I\f^f\f\

c^

Do 000
/WVWi
<Ci

AAA/VAA *
(Sic)

rn LH ra un
^////////yy/////////:r//

'////m7//////////////m////m?,

-\\T4^
^
J\

^^

LL

.^

NOTES DE VOYAGE

371

(
;

!^^
I

1^ D

11(3

III

^-^ ^-^

/vv\A/v%

s^

tv

Il (

III

X
"LU]

^^ ^'"^

m
I

\\5a

me
\iii:
m(^
1

^^,(^wr]
^
,^1-=^

f^^=^

z]

rim
rir^'^si,>i^ifi:<^t20
fin.

ii/a
C'est le protocole d'Auguste, et je
le prince y est dit

l'ai

copi, parce

que

Celui qui gouverne les deux terres de

Rome.
I

Le nom

de

Rome

y est crit au gnitif grec

T n(l
natif.

Haromts,
variante

'Pwijltj,

avec V homme

pour dtermile
1'/

La

fllj

pour

\M

prouve que

graveur

avait sous les

yeux un brouillon dmotique o

du nom

37j^

notes de voyage
i

tait crit ii

ce signe drive de Im
il

(5

par l'intermdiaire de
(1(1

l'hiratique, et

a t rendu correctement par


(](]n

d'un ct,

incorrectement par

de

l'autre.

IV'

Sur le montant sud de la face est de la grande porte d'entre du temple de Kalabchh, deux inscriptions coptes ont
t mises au jour pendant les derniers travaux de restauration. Elles sont superposes l'une l'autre, et spares

par

une longue croix de la forme grecque i. Elles ont t traces la pointe par un ouvrier maladroit, peut-tre par l'homme

mme dont elles


claires

nous rappellent
et
les

le

souvenir

les lettres sont

mais rapides,
lit
:

lignes sont irrgulires. Celle

d'en haut se

d,ttoK

nevTf'Xoc npeciTrTepoc

nujopn
((

Moi, Paul, prtre,


:

j'ai

pri en ce lieu pour la premire

une grosse croix grecque ^, gale en hauteur aux grave assez profondment sur la droite. La seconde inscription est ainsi conue

fois

trois lignes, est

ic

.iioKnnir'\oc (sic)

^pc
A
ui

npecfTTepoc
Td^oTrto^ncT<7rpoc

Jnuidvniyopn

Moi, Paul, le prtre, j'ai dress la Croix en ce lieu pour la premire fois Une petite croix
((

J. -Christ,

*.-to!

1.

Publi dans

les

Annales du Service, 1909,

t.

X,

p. 5-13.

NOTES DE VOYAGE
grecque est grave sur
ligne.
la droite,

:]73

la hauteur de la seconde

Le

prtre Paul ne m'est pas connu d'ailleurs,

et

j'ai

cherch son
([ue l'vque
la

nom vainement dans


il
:

en croit ses inscriptions,

du temple. Si joua dans Talmis le mme


le

reste

l'on

rle

Thodore Phila) fut le premier y dresser Croix et y prier selon le rite chrtien. Rien ne nous dit quelle poque il le fit, mais on peut penser que ce fut vers
il

la lin

du rgne de

Justinien, aprs que la chute de l'empire

blemmye

eut ouvert officiellement la Nubie au christia-

la fin du VP sicle, poque que nous ramne le style des peintures dont on voit les traces sur le mur du pronaos. Les deux inscriptions offrent, la premire srement, la seconde avec doute et en surcharge, une particularit gram-

nisme. L'glise daterait, en ce cas, de

et c'est bien cette

maticale curieuse, ce temps en

-^g^-, -g^-,

driv de

har,

Il

dont on a signal tant d'exemples depuis quelques annes \ semble s'tre conserv dans le dialecte de Nubie, ou du moins dans le dialecte que le prtre Paul employait avec le

t*., mais pour le pass. On remarquera dans la seconde inscription que le graveur avait d'abord oubli le 2^, hori, et qu'il l'a rtabli ensuite en plus petit entre les

prfixe en

lettres

donc bien voulait employer.


:

c'est

le

temps en

-^-

que

le

prtre Paul

V
Comme
je

regardais

la

paroi nord

du vestibule du

petit

spos de Bet-Oualli,

M. Barsanti appela mon

attention sur

un cartouche qui lui paraissait avoir t grav en surcharge sur un cartouche plus ancien. Il croyait y voir, entre
L.

1.

schrift, 1886, p. 132; cf.,


la Zeitschrlfl, 1907,
t.

Stem, Die Koptischc Apokahjpse des Sophonias, dans la Zeiten dernier lieu, Erman, Grammadsches, dans

XLIV,

p. 112-113.

374

NOTES DE VOYAGE
II

du premier prnom de Ramss


cartouche
^

>

((^iyS-*-l et
II

le

bas du

un signe

^z::^

Ramss

aurait usurp
III.

un

monument dero^-cr^], Nibmaourya Amnths


rification faite,
il

V-

chapp la destruction de la pierre comprise entre * et le bas ^ de l'enroulement vl!l>' donne l'impression du signe "^z^ et explique la lecture de Barsanti. Toutefois, un point ressortit de cet examen les deux cartouches de Ramss II, placs en avant de la tte du souverain, en contre-bas du reste de l'inscription, sont d'un ciseau moins prcis que le reste, et ils occupent la place de deux cartouches antrieurs. Cette observation m'amena tudier la technique du monument plus attentivement que je ne l'avais fait jusqu'alors. Il m'a paru que les deux cts du vestibule n'taient ni de la mme excution ni du mme temps. Sur le ct nord, en commenant prs de la paroi du spos, les trois premiers tableaux et une partie du quatrime ont leurs lgendes sculptes en un relief aussi fort que celui des sculptures le reste des reprsentations a ses inscriptions mnages en creux dans le rocher. De plus, il semble que, dans les premiers tableaux, les figures des barbares ont t altres en partie pour transformer des Libyens en Asiatiques. Au contraire, la paroi sud est tout entire d'une seule venue, et les inscriptions y sont incises en creux uniformment. D'autre part, sur la faade, les deux petites portes cjui flanquent la
n'y a pas de
^^zip

d'un cartouche antrieur, mais


"^^

la saillie

baie principale ont t pratiques aprs coup, lorsque la

on voyait la place de chacune d'elles un tableau reprsentant le roi en adoration, droite devant un Horus, gauche devant un Amon, dont
paroi rocheuse tait dj dcore
:

les

portions subsistantes ont t stuques, puis recouvertes

de lgendes.

A l'intrieur du spos, la dcoration des deux chambres ne semble pas avoir t modifie. Si l'on se demande quelle poque ces remaniements

NOTES DE VOYAGE
eurent
lieu,
II,

375

Rarass

les cartouches nous prouvent que ce fut sous de prfrence dans le temps o celui-ci avait son

prnom simple
aussi,

("iMl
o J p ^ -^

o^i

(il5~*~J' Ouasimariya, mais


Ouasimariya satapenrya. L'in-

en quelques endroits, lorsqu'il avait dj pris son pr(

nom complet

dication la plus prcise ce sujet se trouve aux deux portes

que les inscriptions du montant olrent forme Ouasimariya, grave sur les figures mutiles d'Amon et d'Horus, celles de la feuillure ont la forme Ouasimariya satapenriya. On en arrive donc penser que le monument de Bet-Oualli fut excut pour la plus grande partie pendant la priode initiale d'activit de Ramss II, celle o il rgnait en commun avec Stou P'', mais complt dans les premires annes o il rgna seul avec le cartouche dvelopp. Le style des figures confirme ces conclusions il semble que, dans certains endroits, le roi et les dieux aient le profil de Stou plutt que celui de Ramss. Si mes yeux ne m'ont pas tromp et que Stou 1^^ ait t vraiment reprsent dans ces endroits, les cartouches que Ramss II a surchargs auraient t ceux de son propre
latrales o, tandis
la
:

pre.

Pour en
rgne
lors

finir, je dirai

que, selon toute apparence, le projet


et l'excution
P"^

du spos aurait t conu

commence sous
II,

le

commun
la

de Stou

et

de Ramss

de

course que

Ramss

II fit

probablement en Nubie peu aprs son

association au trne. Stou

l"^

aurait t reprsent ct

de son

fils,

et peut-tre la paroi

elle rserve,

mais

Ramss
l'an

II

se

nord du vestibule lui taitmourut avant qu'elle ft acheve et l'appropria. Le tout devait tre termin dans
il

V, car on ne rencontre aucune allusion


:

la

guerre d'alors
la

contre les Khatti

les

Syriens figurs sur


II

paroi nord

doivent tre ceux qu'il battit en l'an

ou en

l'an

IV.

NOTES DE VOYAGE

VI
La chausse qui commence en avant du pylne du temple
de Dakkh, et qui se prolongeait nagure assez loin vers le nord travers le villaize, est compose de dbris antiques. Le 6 janvier 1909, me trouvant sur les lieux avec M. Barsanti, je
fis

venir quelques-uns des ouvriers qui travaillaient


et je leur

au temple,

ordonnai de dgager

les

premires

que la route tait borde de chaque ct par des fragments de piliers carrs et d'architraves en grs du pays, mais que l'intervalle entre ces deux parements avait t bourr avec des tambours de colonnes polygonales, galement en grs, sur lesquels avait t plac un pav en dalles de grs non dcores, empruntes aux fondations d'un difice. Le tout provenait videmment des ruines d'un temple antrieur celui d'Er- lT gamne, et a t signal dj par ChampoUion.
pierres. Je constatai aussitt

Les colonnes taient seize pans, avec les quatre bandes symtriques, dont une seule, celle qui tait tourne vers le dehors, portait une inscription elles mesuraient de m. 88 cent, m. 92 cent, de diam{<r-^) tre. Sur deux fragments qui se rajustent on lit
;
:

l
O

sur un autre,

le

dbut du

nom d'Horus

(*<)

FT ^ 14

sur

un troisime

(-) ^^==^,

sur un quatrime

(<)

j^,

\\\
enfin, sur le

cinquime

(->)

NOTES DE VOYAGE

377

%f^^, ce qui nous ramne au rgne de Thoutrasis III. Les piliers mesuraient de m. 90 cent, m. 95 cent, de "^^^

o
I

ct, et
les

les

fragments qui restent d'eux portaient

j>

scnes ordinaires du roi embrass par les divi-

ns^

nits locales.
^^

On

lit,

sur l'un d'eux, en gros caracle

tres (<)

!^ ^

nous montrant que


le

dieu dsign est l'Ho-

rus de Baoukit, sur un autre


(<()

dbut d'une lgende royale


les

sur un

troisime,

J ^ ==

lgendes
dessus

places

au:

d'une

scne

^^
sur l'un

La hauteur

des archiavait,
:

traves tait de

m. 68 cent, en moyenne; il y des fragments qui furent ramens au jour


et sur l'autre

(>-)

i^^^l^a
"^^ en ^ de

:(<-^,*"n1^-^
je n'avais

gros caractres.

Comme

pas

le

temps

pousser plus avant, j'interrompis


le

la fouille et je confiai

M. Barsanti

soin de la reprendre, dans les loisirs que la

consolidation

des chances pour que, donn

du temple actuel pourrait lui laisser. Il y a le nombre des blocs, il retrouve

de quoi rtablir plusieurs des piliers et des colonnes. Autant que j'en ai pu juger par la nature des pices dgages, le temple devait tre d'un type analogue celui de

Mdint-Habou, qui

fut construit et dcor partie


III.

par Hat-

chepsoutou, partie par Thoutmsis

VII
Il est assez rare de rencontrer des monuments qui appartiennent en propre l'thiopien Kashta. C'est pourquoi le fragment de stle suivant, que j'ai recueilli moi-mme

granit d'Alexandre

lphantine, prs et un peu au nord-est de II, prsente de l'intrt.

la

porte de

378
C'tait

NOTES DE VOYAGE
une petite
il

stle

surer, l'origine, de

m. 35

en grs, cintre, qui devait mem. 40 cent, de larcent,


la partie
le

geur, mais dont

ne reste plus que


mutile.

du haut

trs

{-^)

19-

m m
trepoids

m
CNy\i

Dans

cintre planait

<fs
I

un disque
tait

solaire,
la

retombait sur

o une uraeus gauche, et qui

muni d'une seule aile, la gauche un il ^^ faisait con:

l'aile,

du ct
:

droit.

avait originairement

droite,

Sous cette composition, il y deux divinits, Khnoumouil

R, seigneur de

la cataracte,
P,

dont

ne reste plus qu'une

corne et un bout de sceptre


tine,

puis Satt,

dame d'lphanle roi leur

qui a disparu compltement, et devant eux,

ik

l
o

prsentant ce qui parait tre un autel

enflamm

|, et

de qui

la tte seule

sub-

siste, coife

d'une takih collante devant


seule urseus.

laquelle se redresse une


L'artiste lui a

donn un nez camard, un

menton en retrait et de grosses lvres saillantes, bref, un type demi ngrode, assez semblable celui de Taharkou, sur la tte en granit noir du Muse du Caire. Je ne me rappelle pas avoir vu ailleurs le prnom de
Kashta.

La
/

lecture n'en est pas entirement certaine, par la


:

ngligence du graveur

il

ma

paru devoir se

avec un

mais

il

pourrait tre interprt

lire Mvur Matra avec

un s=> renvers. Comme, jusqu' prsent, nous n'avons aucun indice de l'existence d'un second Kashta, c'est sans
doute le Kashta dont de monuments.
les

cartouches ont t martels sur tant

VIII

Achet Edfou,
caire, trouve

le
le

13 janvier 1909, une statuette en cal-

dans

sebakh, au sud du grand temple. Elle


accroupi, les genoux au

reprsente un

homme

menton

et

NOTES DE VOYAGE
les

379

mains croises plat sur

les

genoux. Elle mesure

m. 42

cent, de hauteur. bes, elle porte

En

avant, sur la face extrieure des jam:

une inscription en cinq lignes horizontales

Miliiiiii^ciO^rJ
I

ll^n -B^
:

Le personnage est un bourgeois quel^^5^f ["Tconque d'Edfou, et il n'a jou aucun rle historique d'aprs le style des hiroglyphes et l'aspect de sa perruque grosses ^^1)
mches,
nastie.

XX^ et la XXV dyque de nous montrer ce qu'tait l'art cette poque, dans une petite ville de province. La tte est d'un bon model, malgr que le nez soit mutil, mais les pieds et les mains sont mdiocres, et le corps est trop troit, avec des formes trs sommairement
il

vivait

quelque part entre


n'a d'autre intrt

la

Sa statue

indiques sous

l'toffe.

IX

On

n'tudie pas assez les lgendes et les superstitions de

l'Egypte moderne; pourtant, jamais pays ne fut hant de


plus de gnies ou de revenants que celui-ci.

Le 12 janvier de cette anne, revenant d'Assouan, nous nous arrtmes pour passer la nuit au Gebel Serg, sur la rive gauche du Nil, dix-huit kilomtres environ au sud d'Edfou. J'envoyai le matelot Gafari chercher du lait au
village voisin d'El-Serg.

Comme
quatre

il

franchissait la chausse

du chemin de

fer,

il

aperut, quelque distance vers la

gauche, assis sur


leur adressa
le

la voie,

hommes immobiles, enveil

lopps dans leur manteau, et dont


Il

ne distingua pas

la figure.
ils

Salam
il

ali koum ordin-dire;

comme

ne
il

rpliquaient pas,

crut qu'ils ne l'avaient pas entendu et

redit la formule plus haut,


Il

mais

ils

continurent silencieux.
le salut

s'approcha un peu d'eux, leur rpta

d'une voix

380

NOTES DE VOYAGE
il

plus forte, sans obtenir de rponse, et soudain

eut peur.

Mes genoux,

en rentrant, tremblaient sous moi; je voulais m'en aller, mais je ne pouvais pas lever les pieds et je restais sur place. Au bout d'un peu de temps, un chkh vint passer sur un baudet blanc. Il me demanda ce que je faisais l, et pourquoi je ne marchais point. Je lui rdit-il

pondis que
lage.

j'tais parti

pour

aller

chercher
qu'ils

le lait

que

j'avais salu les

hommes,

au vilne m'avaient

pas rpondu et que j'avais peur, mais qul m'tait impossible de bouger.
Il

dit quelques paroles


ils

poussa son baudet vers eux, il leur que je n'entendis pas et auxquelles
:

a Tu ne rpondirent pas davantage, puis il me cria as t imprudent de sortir seul la nuit, dans un pays que tu ne connais pas. Pour cette fois, il ne t'arrivera rien, mais va-t'en et ne reviens plus. Alors mes jambes m'em portrent, et je rentrai la dahabih sans le lait. Aprs car il est mauvais de parler de ces beaucoup d'hsitations,

choses, surtout la
le

il finit par dclarer qu' ses yeux, cheikh tait bien un fils d'Adam, un homme comme nous, mais que les quatre autres taient des afrites, les afrites du chemin de fer. J'avais not autrefois Yafrite de notre bateau

nuit,

Le Menchih\ mais c'est la premire fois que j'entends parler des afrites du chemin de fer. Ces quatre-l sont-ils allis aux quatre afrites musiciens, deux joueurs de flte et deux joueurs de tambourin ou de darabouka,
vapeur
le dsert dans les mmes parages? Ils jouent passage des voyageurs, et c'est toujours un mauvais prsage que de les rencontrer si on s'loigne vite sans leur

qui hantent
sur
le

adresser la parole
est perdu.

et,

autant que possible, sans

les

regarder.

on a quelque chance d'chapper au mauvais

sort,

sinon l'on

Un
1.
t.

soir

de l'an dernier, vers cinq heures et demie,

la

MaspeM. Etudes de
249-250.

lithologie et d'Archologie

gyptiennes,

II. p.

NOTES DE VOYAGE

381

nuit tombante, revenant de Karnak, j'aperus de loin, assis


le parapet du ponceau qui traverse le canal un peu en avant des cimetires chrtiens, un homme, un Europen, tte nue, mais vtu d'un habit couleur kaki, assez semblable

sur

Thabit d'uniforme des soldats anglais.

Mon

nier poussa

une exclamation sa vue, se serra contre ma jambe, et, comme je lui demandais ce qu'il avait, il me fit signe de la tte qu'il ne parlerait pas. Je sais qu'il faut garder le silence lorsqu'on est en prsence d'un tre non humain, et je n'insistai pas, mais j'essayai de distinguer les traits de l'inconnu il s'tait lev, marchait grands pas dans la direction de Louxor, et il disparut au tournant du dernier cimetire. Ce fut seulement la hauteur du tribunal, en vue des premiers rverbres, que mon nier sentit sa langue se dlier, et l'histoire qu'il me raconta est des plus curieuses. 11 parait qu'en 1885 ou 18S6, un soldat anglais appartenant l'un des rgiments qui allaient combattre les mahdistes tomba dans le Xil en dbarquant Louxor et se noya. Il fut enterr dans le cimetire protestant qui venait d'tre transfr la place o il est aujourd'hui, et mon nier prtend mme qu'il l'inaugura, mais il parait s'y tre trouv mal, car il ne tarda pas revenir. De temps en temps, il sort au crpuscule, et il se promne sur la route ou il va s'asseoir sur le parapet du ponceau quand un passant survient pied ou baudet, il court au devant de lui. le regarde
: :

bien en face

comme

s'il

cherchait

le

reconnatre, puis

il

reprend sa promenade ou retourne s'asseoir sans rien dire. Jusqu' prsent, il n'a jamais fait de mal personne, et son apparition n'a pas t de mauvais prsage pour le pays, mais on ne s'y fie pas, et personne n'a os lui demander ce
qu'il veut.

On m'a

cont une histoire analogue, mais qui se serait


Il

passe a Minih.

taine d'annes de cela,

y avait dans la sucrerie, il y a une trenun mcanicien franais, trs habile de son mtier, mais ivrogne une fois ou deux par mois, il
:

382

NOTES DE VOYAGE
faisait,

buvait ne plus savoir ce qu'il


subsistait, et
il

puis alors l'instinct

fournissait ses rondes de nuit, essayant ses

robinets, tapant ses chaudires, vrifiant le jeu des courroies,


frait

examinant
pas.

l'tat
,

des sirops, et son service n'en souf-

avant qu'on et eu

dans un engrenage et tu temps de le dgager. On l'enterra, mais, deux nuits plus tard, l'homme de garde prs d'une chaudire perut un bruit de pas, entendit des robinets qu'on ouvrait, une chaudire qui sonnait sous le marteau, et il vit bientt le mcanicien passer devant lui. Depuis lors, il n'a cess de se promener. Chaque hiver, pendant les mois de la
Enfin
il

fut saisi

le

fabrication,

il

s'acquitte de ses rondes intervalles trs ir:

rguliers mais avec la plus grande conscience

les

gardiens

et les mcaniciens arabes, qui le connaissent, n'ont plus

peur

de

lui, et

Tingnieur qui m'a racont cette histoire, un Fran-

ais,

m'a affirm l'avoir entendu et vu plus d'une fois. Ces deux rcits procdent d'une mme croyance l'individu qui meurt de mort violente ou subite revient hanter toujours le lieu o son sang a t vers ou sur lequel il a expir. Il y a deux ans, l'un des ghafirs de la porte nord-est du Muse, celle qui ouvre sur la rue Mariette-Pacha, fut frapp d'apoplexie et tomba dans une plate-bande, quelques mtres de l'entre. Ses camarades n'eurent de cesse que je ne l'eusse fait relever vivant encore et transporter son domicile; il y mourut une demi-heure aprs y tre arriv. Le lendemain, aprs qu'ils l'eurent enterr au Karafah, ses camarades vinrent en bande me remercier de l'avoir expdi chez lui pour y mourir, et, dans son discours, le chefghafir m'expliqua quel motif srieux ils avaient de m'tre s'il tait mort sur le gazon, il serait revenu reconnaissants tt ou tard garder la porte avec eux pendant la nuit, et il
: :

aurait pris plaisir les

incommoder par

les tours qu'il leur

aurait jous.

NOTES DE VOYAGE

383

X'

En dblayant la rgion nord de la faade du spos d'Ibsamboul, M. Barsanti a mis au jour, vers la tin de dcembre 1909, outre une grande inscription triomphale de RamII qu'il publiera bientt, une inscription nouvelle de Ramss-Siphtah. Elle est symtrique, ou peu s'en faut, celle de l'an I du mme prince que Brugsch signala autrefois dans la rgion sud du monument. Celle-ci tait un proscynme priv, grav par un des fonctionnaires, Rakhpahoutouf, qui accompagnaient le vice-roi de Koush, Stou, la nouvelle est un texte dans son voyage d'investiture

ss

officiel,

ddi par Stou lui-mme et


la

le

reprsentant avec

sa famille.

et qui est

forme d'un rectangle un peu plus large que haut, et gauche entre deux protocoles du roi, enferms chacun dans une seule ligne vertiElle a

encadr droite

cale. C'est d'abord,

gauche

{>^^^^)

^^\j^
n ?P

A/VW\A

droite

(^^) |/^

^ H -^
^^r~)

^'

"T^

r=^ ^>
I

^=
u

l(M^m}^Fmm
:
:

Le corps de l'inscription se partage en deux registres superposs. Le premier contient, droite, le roi, debout

et prsentant l'encens

{<r-m.}

<2>-n

11

^ ^
(<-^)
X,

A-Y-,

^i

cinq

divinits qui lui font face, savoir


Publi dans

1.

les

Annales du Sercice, 1909,

t.

p.

131-144.
le

2.

Le Q

et le

sont entre-croiss lgrement par


.

haut du x

et

par l'extrmit du

384
10 n
A/w^A^

NOTES DE VOYAGE

10
2

^^v^

lu

(sic)

debout, dans son costume ordinaire:


'
,

.?v\
;

^^
'

debout, dans son costume ordi-

naire

'

^
j

j^

debout, tte de faucon


;

surmonte du disque, dans son costume ordinaire


4 Jo

^
fl

V-

debout, avec

la tte

de son animal carac-

tristique, coiffe
5
I

du pschent;
I

<=>

Asirat, Asilat, debout, avec la

coiffure des

desses mres,

surmonte du diadme
le

ratf,

et tenant

dans une main

sceptre , dans l'autre le

signe de vie -r. C'est une forme dj connue des Astart,

que les gyptiens du second empire thbain avaient emprunte l'Asie pour les mettre en rapport
Asiti, Anati,

avec Sit.

Le second

registre est consacr tout entier au vice-roi

d'Ethiopie, sa famille et la prire qu'il adresse

aux

dieux du registre suprieur. Stou est reprsent au milieu, vtu de la longue jupe blanche bouffant sur le devant, et de la casaque plisse larges manches. Il lve les deux mains,
et,

devant

lui, l'inscription

suivante est trace en cinq lignes


['

verticales:

H
'"'^^^
I

2 /wwv% <:^:r>
I

AAAAAA

-.^

(^) i^,^J5^^fiPfJ^:i(-);^, r^-^^ ^ 5^ 1 r^*^ ^9 f^=^^ n O "^""^ 4 '^ ^^ ,n^ (h^ W -LJ AA/WW
-^
^^"'^^^
"^
I

<

r^sSf^ n

\ ^

III

AAAAAA \i-r^

:i

'^

rc]

r~a~i

^ o-=>

n l S

-<2>f]

1.

Lisez
I

"''^-^'^
I I

une bonne longue existence


,

la suite

de

leurs doubles

est la

forme hiratique de [^

que

le

graveur n'a pas

su dchiffrer et qu'il a copie en la dfigurant.

NOTES DE VOYAGE

385

1.

Son nom

est crit au-dessus


:

de sa
(1 (j

tte,
et,

en une

seule ligne horizontale


lui,

(<<)

1 iR
[

\f)

derrire

de

taille pres(|ue

moiti moindre, son


:

fils

est debout,
i

les

deux bras levs en signe d'adoration

(<r-m)

D nH ^:s:pm' casaque longue manche, puis, derrire celui-ci encore, et de taille moindre, en jupe longue mais
la

niU

miJJl^m^Jl
la

jupe simple et

sans casaque, est debout, les deux bras levs en adoration

On

voit,

ds

le

premier coup d'il,


celle

importance de ce
le

monument.

L'inscription de Rakhpahoutouf donnait


:

nom
pr-

propre du souverain

de Stou nous fournit

le

nom qui manquait dans la premire, et ce prnom, joint au nom connu d'abord, forme le protocole d'un pharaon
dans la XX'' dynastie; les derniers historiens qui se sont occups de la question l'y ont plac au neuvime rang pour la plupart. Me serais-je donc
l'on classe d'ordinaire

que

tromp en attribuant, comme Brugsch, Pierret et d'autres, le nom de Ramss-Siphtah au souverain qui porta plus communment celui de Siphtah-Mnphtah? Avant de reprendre la question, examinons les documents qui ont permis d'tablir l'existence du Ramss-Siphtah qui serait

Ramss
Il

VIII.
la

n'y en avait que deux, un scarabe de

collection

Flinders Ptrie' et un vase canope qui est conserv aujourd'hui au

Muse du Louvre'.
il

Je n'ai pas vu le scarabe, mais,


les cartouches.

au dire de Ptrie,
1.
2.

ne porte que

Le canope

FHnders
Pierret,

Ptrie,

A Hisiorij of Ecjypt. t. III, p. 177. Catalogue de la Salle historique do la Galerie gypn">"

tienne, 1891, p. yl,

374-375.
25

BiBL. GYPT.,

T. XL.

386
fut dcouvert par

NOTES DE VOYAGE

de

>)

la

XX

dit-il,

Manette dans la tombe du troisime Apis a La tombe o cet Apis reposait fut, orne par deux rois la fois, ce que prouvent deux
dynastie,

vases trouvs leur place antique dans une niche inviole

))

dans l'autre, de telle faon que le plus grand tait revtu de la lgende d'un de ces deux rois, et que, sur le plus petit, taient tracs les cartouches de l'autre.
et placs l'un

r^

NOTES DE VOYAGE
))

387
fit

ses VIII sur le trne, puisque ce dernier prince

ex-

))

cuter seul

le

caveau spulcral de l'Apis suivant,

et,

en

second
sa

Ramss Si-Phtah associa au trne, avant mort, son successeur Ramss VIII, supposition qu'aulieu, (|ue

torisent sutlisamment les divers exemples de cet usage

))

j)

monuments. Quant la gnalogie de ces princes, elle reste inconnue. Si Ramss VIII est le petit-fils de Ramss IIP et s'il a succd son pre Ramss VI aprs la mort de ses oncles Ramss IV, V et VII, nous devons croire ou que Ramss Si-Phtah est un fils de Ramss VII, ou bien encore qu'il tait le frre de Ramss VIII et, dans tous les cas, petit-fils du conqurant qui occupe si glorieusement la tte de la XX" dydj fournis par les
nastie'. Voil les seuls rsultats qu'on puisse prsenter

))

avec quelque vraisemblance, et


ture

je

ne

les crois

pas de na-

augmenter beaucoup nos connaissances sur la dynastie dont les abrviateurs de Manthon ont si mal
propos nglig de nous faire connatre
fit

les

noms'.

E. de

Roug

modifia, ds l'anne suivante, l'ordre propos par

Ma-

de Ramss-Siphtah un Ramss X, de RamssNeferkrs un Ramss XI, mais, pour le reste, il accepta


riette, et

rhypoth>e de son prdcesseur, a M. Mariette semble avoir toute raison de conjecturer que le changement de rgne eut lieu pendant les soixante et dix jours consacrs aux funrailles du taureau sacr; je ne vois pas d'autre ma nire d'expliquer la prsence de ces deux vases dans la tombe d'un mme Apis*. Cet arrangement fut boule))

1.

Voyez
t.

le

tableau gnalogique publi par


572).

Place,
2.

II, p.

Note de Mariette.
fils

M. Bunsen (Eyupt's
le

Si-Phtah ne peut tre


les
fils

de Ramss

III,

puisqu'on ne

trouve

pas parmi
Dcnl.inulcr,
3.
4.

de ce

roi,

III, 214).

Note de Mariette.

au tableau de Mdint-Habou (Lepsius,

Mariette,

E.

uvres diccrscs, t. I. p. 174-175. de Roug. uvres diverses, t. III, p. 295.

3S8

NOTES DR VOYAGE

vers 'bientt, et Lepsius', puis Brugsch', puis Lauth et Unger', Wiedemann', Ptrie', changrent le souverain de

place et

le firent

passer du n" VIII des


la

Ramss aux

n^

XI

seconde moiti de la XX*^ dyet IX. On sait combien nastie a t bouleverse depuis un demi-sicle, et elle n'en a peut-tre pas fini encore avec les changements.
Il

n'y a, en rsum, qu'un

fait

qui plaide pour l'attribu-

du souverain la dernire des dynasties thbaines, la prsence dans la tombe d'un mme Apis de vases, dont l'un lui appartenait tandis que l'autre tait au nom de Ramsstion

Neferkrs. Toutefois,

il

ne faut pas se dissimuler que

la

rencontre des deux vases peut tre accidentelle, et que l'incurie ou l'esprit d'conomie des prtres ou des embaumeurs
a

pu runir dans le mobilier funraire du taureau des lments d'ge trs diffrent. En est-il de mme des documents qui m'avaient dcid considrer le cartouche Ramss-Siphtah comme une forme phmre de nom, que le pharaon Siphtah-Mnphtah porta pendant quelque temps au dbut de son rgne'? Le Ramss-Siphtah des deux graffiti d'isamboul et d'Ouady-Halfah, que j'ai cits ailleurs', avait intronis

comme

vice-roi d'Ethiopie, dans la premire anne de son

rgne, un certain Stou, et celui-ci m'avait paru tre identique au Stou,vice-roi d'Ethiopie, qui, en l'an III de Siphtah-

Mnphtah, grava un proscynme sur l'un des rochers de Sher. J'en avais conclu que les noms de Ramss-Siphtah
1. 2.

Lepsius. Knujsbnrh,

pi.

XLI,

n" ix.
p. 636.

3.
4.

Brugsch, Gcschic/Uc Jujuptens, Unger, Maaciho, p. 228.

Wiedemann,

AUgi/ptische Gcsc/iichtc, p. 521.


p. 177.

5. 6.

Flinders Ptrie, A Historj/ of Egi/pt, t. III, Breasted (Ancicnt Rocords, II, p. 277, note

6)

a propos la

mme

solution de ce petit problme.

Maspero, dans Th. Davis, Tl Toinb of Siphtah, p. xx-xxii. Lepsius, Dcnkmlcr, III, 2U2; Mariette, Monnntents diccrs, pi. 71, n* 44; J. de Morgan, De la frontire de Nubie, p. 86, n" 29; Brugsch, Thsaurus Inscriptionum, t. V, p. 121.5 t.
7.

8.

NOTES DE VOYAGE
et

380

de Siphtah-Mnphtali recouvraient un mrae personnage Siplitali-M('nphtali aurait t appel Ramss-Siphtah


:

associ son prdcesseur, et peut-tre pendant les premiers mois de son rgne. La dcouverte de la seconde inscription d'ibsamboul, qui, nous fournissant son cartoucheprnom, nous le montre identique au prnom du RamssSiphtah du Srapum, ne va-t-elle pas m'obliger maintenant rformer cette opinion, et ne faudrait-il pas admettre

comme

y eut deux Stoui qui furent vice-rois la XIX^ dynastie, l'autre sous Ramss-Siphtah de la XX^? Le nom de Stoui, sans tre aussi commun sous les Ramss de la XX qu'il l'tait sous la XIX, se rencontre pourtant encore assez souvent. Nanmoins il me semble que la concidence des dates est trop curieuse pour qu'on soit en droit de l'attribuer une rencontre accidentelle. Le vice-roi Stoui est expdi en Nubie pour la gouverner en l'an I de RamssSiphtah c'est son voyage d'intronisation qui est commmor, en efet, Ibsamboul et Ouady-Halfa, par des grafiti de l'an T. Trois ans plus tard, Shel, le vice-roi d'Ethiopie, Stou, est figur en adoration devant les cartouches de Siphtah-Mnphtah' au Gebel Silsilh, au nord de la cataracte, le mme Stou est en adoration devant Siphtah-Mnphtah, qui est accompagn de son ministre Bayi', sans indication de date, il est vrai, mais nous verrons plus tard qu'on peut remdier cette omission. La mme anne, le fonctionnaire Piyai est expdi par SiphtahMnphtah, Taouasrt et Baiyi pour recueillir les tributs au contraire
qu'il

d'Ethiopie, l'un sous Siphtah-Mnphtah de

de l'tliiopie

))*.

Enfin, en l'an

VI de Siphtah-Mnphtah,

1. Maspero, A'm/y SIphtah and Queen Tauosrit, dans Th- Davis, The To/nb of Siphtah, p. xx-xxii. 2. Idem, ibid., p. xxiii-xxiv. 3. Idem, ibid., p. xvni-xix. 4. Idem, ibid., p. xxn-xxiii.

3V)0

NOTES DE VOYAGE

un nouveau vice-roi d'Ethiopie, Haraoui, est mentionn sur un grallito d'Ouady-Halfah'. La vice-royaut de Stou cessa donc entre l'an III et l'an VI de Siphtah-Mnphtah, et, si nous admettons (]ue les deux noms de Ramss-Siphtali et de Siphtah-Mnphtah couvrent un mme personnage, par consquent, que le Stou des graffiti de l'un est identique ku Stoui des graffiti de l'autre, les vnements mentionns s'enchanent dans un ordre logique. Stou, nomm vice-roi d'Ethiopie l'avnement de Ramss-SiphtahMnphtah, va prendre possession de son poste en l'an I; il visite Ibsamboul sur son chemin, puis Ouady-Halfah, o lui
et les

gens de sa suite laissent des souvenirs de leur passage. Le roi change de nom pendant que Stou exerce sa fonction et il devient Siplitah-Mnphtah, puis, en l'an III, Stou reparat en Egypte; il s'arrte Shel, au moment de franchir la cataracte, et il grave son nom sur les rochers.

Cependant Piya va, d'ordre du souverain, recueillir le tribut des chefs du Sud, sans qu'on puisse dire s'il le fait en l'absence du vice-roi rappel en Egypte, ou si celui-ci rentre en Egypte avec ces mmes tributs, aprs les avoir reus de Piya. Stoui fut-il renvoy en Ethiopie, aprs l'an III? Rien ne l'indique, et peut-tre fut-il remplac ds l'an III par Haraou ou par un autre. Le certain c'est qu'il n'tait plus roi d'Ethiopie en l'an VI de Siphtah et que Haraoui
remplissait la charge.

On le voit, rien dans ce que nous savons jusqu' prsent ne s'oppose ce qu'il n'y ait eu qu'un seul Stou, vice-foi d'Ethiopie, et, par consquent, ce que le prtendu RamssSiphtah de la XX^ dynastie et Siphtah-Mnphtah ne soient
qu'un

mme

personnage. Voici, d'autre part, un argument

plus direct en faveur de leur identit.

Le nom de bannire

de Ramscs-Siphtah

est,

comme nous

l'apprend l'inscription

1. Maspero, Kinr/ Siphtah and Queen Tauosrit, dans Th. Davis, The Toinb of Siphtah, p. xxiv.

NOTES DE VOYAGE
nouvelle
tlite

391
suivi

d'Ihs amhoul

;f/>

\>>

aaaaa^^

de

l'pi-

iT"'

^^=w-'.

Or, c'est un des

noms de bannire
kri'
t

f|ue Si pliti di-Mnphtah

prend dans son tombeau,

f^^i^

'

y ^ psLi de chance pour qu'une formule aussi

un autre roi que celui qui trouv jusqu' prsent aucun exemple en dehors de notre souverain, au moins la seconde
rare que colle-l ait appartenu

nous occupe

je n'en ai

unique en son que la XIX* dynastie, de Ramss II la fin, est, au moins en apparence, le moment de la plus grande ferveur pour le Nil, celui o l'on multiplie les inscriptions en son honneur au Gebel Silsilh il tait naturel qu'un souverain, rgnant en ce sicle, choist le dieu Nil pour protecteur dans l'un de ses noms. La conclusion tirer de cette tude, c'est qu'il faut reporter Siphtah-Mnphtah les rares monuments qui poret elle parait avoir t

poque thbaine,

genre.

Remarquons

d'ailleurs

tent les cartouches

oP^H^

] et

Q^Sl]'

et.

par consquent, allger d'un souverain la XX'' dynastie. Elle resterait compose, aprs Ramss III, de

(ilT^]^ OEmIII]
1.

^-^'^^

V"

Voir p. 383-385 du prsent volume. Maspero, King Sipidah and Queen Tauosrit, dans Tuinb uf Siphtahj p. 13.
2.

Tli.

Davis,

The

392

NOTES DE VOYAGE
IX;
;

||(^U^^]y (HMl]. Ramss

H (EUS] (^^^]_'^-^^s X
;'

En revanche, la titulature de Sipbtah-Mnplitah s'augmenterait de deux cartouches, et son histoire de deux documents nouveaux
:

s
I

11
^

SiPHTAH.

Cl

Ci V

D
la

la liste

Siphtah tait-il un de ces fils le


l'ait

fils

nom

de Ramss II? Bien qu'on lise sur qu'il porte, il est peu vraisem-

blable qu'il

t,

mais, aprs tout, c'est possible

rigueur. Les noms qu'il prit au dbut de son rgne furent remplacs presque immdiatement par ceux qu'on rencontre leur sur la plupart de ses monuments et dans son tombeau prsence Memphis et en Nubie nous prouve qu'ils furent rpandus un moment par tout l'empire. Les canopes que Ramss IX utilisa plus tard pour un de ses Apis avaient t gravs dans les premiers jours de son rgne, ce qui pourrait indiquer que son avnement concida presque avec la mort
:

d'un Apis.

XI
bateaux de forme curieuse qui sont reprsents fort souvent dans les tombeaux de la seconde poque thbaine, Thbes mme ou dans le sud de Tgypte. On dirait une sorte de dalle plate, haute d'environ m. 10 m. 12 cent,, si l'on en juge d'aprs les dimensions cent, ou du personnage qu'elle porte, longue de 1 m. 50 cent, 2 m.
se rappelle certains

On

50 cent., toujours d'aprs

le

mme

procd d'valuation

NOTES DE VOYAGE
le

393
calcule la lar-

manque de perspective empche qu'on en

geur. Elle est coupe droit sa partie postrieure, qui r-

pondrait la poupe d'un de nos bateaux ordinaires, mais


elle se relve la

proue,

le

plus souvent de quelques centi-

mtres peine, en pointe de sabot, quelquefois d'une vingtaine de centimtres au moins d'une manire gnrale, le exprime assez bien sa forme. Elle signe hiroglyphique peinte vert ou en en jaune, ce qui suppose qu'elle est est en joncs frais ou desschs, trs rarement en noir elle est serre l'extrmit de poupe, et de distance en distance sur toute sa longueur, par des attaches qui, le conjecturer par leur couleur, sont en corde de joncs ou de roseaux,
:

^=

comme

le reste.

C'est

videmment un canot

vgtal,

du

genre de ceux qu'on voit construire sur les bas-reliefs des tombeaux memphites, mais, au lieu que ceux-ci sont relevs aux deux bouts, celui-l semble une natte pose plat sur l'eau et qui se redresserait l'avant plus ou moins selon les cas. L'aspect en est paradoxal, et, la premire fois que j'en vis la reprsentation, je crus que le tableau tait abm en cet endroit, si bien que le dessinateur moderne, en comprenant mal
paru.
le dtail,

aurait arrt le trait vers l'arrire, au

une lacune dans laquelle la poupe aurait dispeu plus de familiarit avec les monuments me prouva que je me trompais et que le bateau avait bien sur les originaux la forme qui m'avait tonn au dbut. Depuis mon retour en Egypte, j'ai eu plusieurs-occasions de constater qu'elle n'a point disparu. La premire fois que je l'observai, ce fut en janvier 1901, au Gebel Silsilh. Le ghafir du spos d'Harmhabi n'tant pas son poste, je l'envoyai chercher sur la rive oppose du Nil o il demeulieu d'indiquer

Un

rait.
le

Au
je

fleuve au

bout d'une demi-heure, je l'aperus qui traversait moyen d'un esquif triangulaire, dont tout d'a-

ne distinguai point la facture. Il tait debout sur un point plus rapproch de la base que de la pointe, et il pagayait avec rapidit. De prs, l'esquif avait l'air d'un gros

bord

394
paillasson,

NOTES DE VOYAGE
form de joncs schs
la

et

de tiges de dourah
:

lis

par paquets de

grosseur du bras

les

paquets taient

aligns sur plusieurs rangs au bout l'un de l'autre, le

nombre
liser,

des paquets diminuant sur chaque rang d'arrire en avant.

Cette plaque triangulaire tait borde d'une sorte de

form d'un
pus voir

tortil

de paille de dourah, qui

lui
les

donnait de

la

cohsion et l'empchait de s'efilocher sur


s'il

bords. Je ne
bois, des-

y avait l'intrieur une carcasse en


:

tine raidir et maintenir le tout


rien lui-mme, car
il

le

ghafir n'en savait

avait achet son radeau d'un Berbrin

le lui endommager en essayant de constater ce qu'il y avait sous la couverture de paille. Je lui demandai s'il y en avait d'autres

de Daraou, et naturellement je ne voulus pas

dans son village


et qu'il croyait

il

me

rpondit qu'il n'en connaissait pas,

que

le sien tait le seul qu'il

nage du Gebel
Nubie.

Silsilh,

y et au voisimais que l'espce tait frquente en


de vrifier
l'exacti-

J'ai eu, cet hiver-ci, le plaisir

tude de son rapport. Ces esquifs triangulaires n'existent plus

inonde du pays entre Phihe et Mehendi, ou du moins je n'en ai observ aucun probablement l'usage en a disparu au moment o, le pays tant mis l'eau, le gros

dans

la partie

la population mle migra en Egypte et surtout au Caire pour y servir comme domestiques. Mais plus haut, entre Korosko et Ibsamboul, j'en ai compt plus d'une vingtaine, qui taient tendus sur les berges, tous du mme type et de la mme longueur. Les uns taient des paquets d'herbages monts sur de gros btons, les autres consistaient en cinq

de

troncs ou demi-troncs de palmiers lis cte cte, le plus long au milieu, ceux des cts diminuant de longueur partir

de celui du milieu. Une fois seulement, un peu au sud du rapide de Toshk, j'en ai vu un en pleine navigation. Il tait mont d'un seul homme qui pagayait, non plus debout comme mon ghafir de Silsilh, mais accroupi. Il remontait le fleuve qui est fort rapide en cet endroit, et, pour s'aider, il avait dress un petit mt de fortune, un bton haut

NOTES DE VOYAGE

395

d'environ un mtre et demi, avec une vergue passe carret un liaillon de toile bleue, probablement une ancienne galabih. Tout cela marchait assez vite contre le courant, malgr l'insuffisance apparente des moyens em-

ment au sommet

ploys.

Voil donc une survivance de l'ancienne Egypte en pleine Egypte moderne, mais combien de temps persistera- t-el le encore? Je n'ai pas pu apprendre le nom qu'on donne
cette sorte de flotteur,

mais

je l'ai

trouv, je crois, dans

Burckhardt. Le rmous,
((

^^^'j, est, dit-il,

form de quatre

((

((

lis assez lchement l'un l'autre et mis en mouvement au moyen d'une pagaie longue d'environ quatre pieds, fourchue par en haut, et attache au radeau au moyen de cordes en paille. Il ressemble exactement ceux qui sont reprsents sur les murs des tem-

troncs de dattiers,

pies gyptiens'

L'arabe ^^^bi rmous, est videmment

ranticjue

<rr>^\

^-=^-^,

qu'on ne trouve que dans

les textes

dmotiques, de prfrence au Conte de Satni-Khmois\ et


qui a donn
la la

forme

pcoijL'^'.

forme pt-V^ dans l'un des papyrus de Leyde dans un papyrus de Paris'.

',

XII

Le grand tablier triangulaire, que les pharaons portaient suspendu en avant de leur pagne pendant certaines crmonies, se termine au bas, sur la droite et sur la gauche, par deux pointes assez aigus, d'o partent, comme autant de rayons, les lignes qui vont rejoindre l'espce de bande qui tombe de la bouche ou du nud de la ceinture et qui marque le milieu de l'tole. Le schma gnral de cette portion
1.

2.
3.

4.

Burckhardt, Travels to Nubia, in-4, Londres, 1822, p. 47. Conte de Satni-Khmois, p. 111, 1. 28. Leemans, Papyri Grci Musi antiquari Lugduni Batac, U. Wilcken, Der Trauni dos Knigs Nectonabo's, p. 587.

p. 123.

396
d'habillement est
et

NOTES DE VOYAGE

comme

il

suit, lorsque la figure est

debout
S'

vue de face

(fig. 1).

Lorsqu'elle est agenouille ou assise


et

vue de

profil,

on aperoit

quelquefois les deux pointes,


celle

l'air, celle

de droite A releve en de gauche B abaisse


;

vers le sol

plus souvent,
le

il

semble que
battu
Fi1.

pharaon

ait ra-

la

pointe
la

B sous la pointe
de Lorsque
la
la

A, selon

ligne mdiale for-

me par
bande C,
et les

l'un des cts

deux runies font


le

saillie

en

l'air.

couleur est conserve,


les petits triangles

champ de
la

l'toffe restant blanc,

des pointes o les raies convergent sont

peints en jaune, ce qui indique

prsence de

l'or; si, d'a-

venture,

le

jaune a dos taches rouges et bleues, cela semble

indiquer
colores.

la

prsence sur

l'or

de ptes de verre ou de pierres


ce qui l'est moins, c'est le d-

Tout
tail

cela est bien

connu

des parties d'or ou d'mail qui constituent les deux

pointes du triangle. Examinant, au mois de fvrier de cette

anne, l'tat des peintures dans les chambres d'Osiris du

temple de Stoui P'' en Abydos, je remarquai, pour la premire fois aprs une trentaine de visites, dont plusieurs avaient t trs minutieuses, que les pointes du tablier royal avaient la forme d'une tte d'animal. Ce fut dans la deuxime chambre du nord que j'observai le fait, et aussitt je me mis rechercher les figures qui portaient ce vtement, afin de voir si j'avais sous les yeux la fantaisie isole d'un graveur ou une mode gnrale qui aurait t mconnue par moi jusqu' prsent. Je constatai que, dans tous les tableaux o le dtail tait soign, c'est--dire dans neuf sur dix aux murs dcors du temps de Stoui P"", la mme tte d'animal se reconnaissait. Courant ensuite au temple de Ramss II, je vis qu'il en tait de mme dans les parties bien conserves

NOTES DE VOYAGE
des salles.

397

La forme de

la tte

varie quelque peu, les oreilles

sont plus longues, les narines plus aigus, les yeux plus
petits ou plus ronds, mais ce sont des nuances d'excution

personne des ouvriers employs, et il est vident que partout on a eu Tintentien de faire la mme
qui tiennent
la

tte. C'est une tte de renard, ou plutt, cause de la longueur des oreilles, de fnech. Le museau loge dans l'angle aigu de la pointe, et les mchoires ainsi que les oreilles sont arrtes extrieurement par les deux lignes dont la rencontre une sorte de produit l'angle lui-mme collier de quatre bandes, dessin entre les oreilles, manjue la nuque et sert de point de dpart aux raies du jupon (fig. 2). Aby:

dos tant
la

ma

dernire station avant

ma
Il

rentre au Caire, je n'ai pas pu continuer

recherche sur d'autres monuments.

est trs probable

que l'extrmit en tte de fnech se retrouvera Gournah et au tombeau de Stou I-"", qui ont t d-

Fig.

~'.

cors par des ouvriers sortis du mme atelier thbain (jue ceux qui ont travaill aux deux Memnonia d'Abydos, mais qu'en sera-t-il ailleurs? L'examen nous prouvera, je pense,

que l'ornement en question tait trs commun, et qu'il il me faudra tait partie ncessaire du tablier triangulaire nanmoins attendre l'hiver prochain pour savoir si cette hypothse est justifie. Et, maintenant, quelle est la matire en laquelle il est fait
:

et quelle

puisque

en est l'origine? La matire tait l'or sans doute, en jaune et du mme ton que les bracelets et l'armature des ura:'us du roi, par exemple, mais est-ce une feuille d'or estampe ou une broderie de fil d'or? Il ne semble pas que les Egyptiens, du moins ceux de la grande poque tlibaine, aient connu le fil dor de nos broles fils d'or qu'on trouve dans leurs bijoux ne sont deurs
l'objet est peint
:

pas assez

fins ni assez

souples pour qu'on ait pu les employer

398
la broderie.

NOTES DE VOYAGE

Il faut donc admettre jusqu' nouvel ordre que nous avons affaire une feuille d'or mince et dcoupe, estampe ou grave au trait en forme de tte d'animal, et probablement munie au dos d'un petit anneau, semblable ceux par lesquels les pices de facture analogue du collier

de

la reine
le
til

Ahhotpou

taient cousues sur l'toffe ou passes


Il

sur

qui les runissait.

est

probable que

le

choix de

la tte
tel,

de renard, de chacal ou de fnech n'est pas accidenmais qu'il rpond quelque tradition ancienne. Il y a un quart de sicle que j'ai montr que la queue attache au dos

des rois n'tait pas une queue de lion, comme on le disait, mais une queue de chacal', et, depuis, toutes les dcouvertes nous ont rvl le rle que la peau du chacal ou de ses congnres, le renard et
le

fnech, jouaient dans l'habillement


:

des Egyptiens
ces

les

plus anciens

on voit

la

peau complte de

animaux sur leurs reins au lieu de la queue seule, et le paquet de trois peaux dessches li par une corde qui runit
les trois

museaux

est

devenu par calembour

le

signe

[T|

de

Il est probable que le tablier triangulaire avait remplac un insigne souverain de deux peaux de renard suspendues au nud de la ceinture et dont les ttes retombaient droite et gauche. Ceci, toutefois, n'est encore qu'une hypothse ce qu'il convient de retenir de cette note, c'est la prsence des deux petites ttes de chacal, de renard ou de fnech, aux deux pointes du triangle de toile et d'orfvreries que les pharaons portaient dans certaines occasions.

l'criture.

XIII
J'ai

vu Thbes, entre
ici,

done, et je publie

la comtesse Contaravec son autorisation, un ostracon les

mains de

1. Le Muse de Marseille possde l'extrmit en bois d'une de ces queues (Maspero, Catalogue du Muse de Marseille, p. 92, n" 279).

NOTES DE VOYAGE

399

(|u'ello avait achet d'un fellah, prs de Chkh-Abd-elGournah. C'est une hime de calcaire trs mince, peu prs rectangulaire, longue d'environ m. 12 cent, sur ni. 09 cent. et (\m porte sur l'une de ses faces une scne d'adoration, dessine rapidement l'encre noire. Le dieu Phtah-momie se tient debout presque au milieu, la face droite (>*), portant deux mains le sceptre com-

posite form
vie

du

mi-hauteur duquel est pass un signe de


.

combin avec un didou

Au-dessus de sa

tte,

en en

deux lignes horizontales,


hiroglyphes cursifs
:

est trace la lgende suivante


i

(>^-^)

J^Pn
et tte

'l^m

111

1-

La

desse Mariskro, corps de

femme

de serpent coif-

fe \J, est debout derrire lui, et elle l'enveloppe moiti de ses deux bras frangs d'ailes, de la mme manire qu'Isis fait pour Osiris. Sa lgende, qui commence horizontalement au-dessus d'elle, se continue derrire elle en une seule ligne

verticale

:(^)^
est ('crit
I

^ ^ ^T]

Deux scribes sont prosterns devant ce groupe, chacun sur un registre di firent. Celui du registre suprieur se trane
sur les genoux, relevant la tte et le bras en adoration, et

son
H|i][l

nom

devant en une ligne verticale


Celui du registre infrieur fait
{'^^-^),

('^-<)

le

pros-

cynme

vritable

^^

et son

nom
li

Gaiement en avant de

lui (<)

est inscrit vertii


,

va.

Un

troi--

pas t insre, faute de place. Son

sime scribe prenait part l'adoration, mais sa figure n'a nom seul a t crit en une ligne verticale, derrire les deux personnages reprsents le long de la tranche droite de l'ostracon {<^-^)
:

^
est

Il

^=1 1

'ww.^

|.

Le type de

l'criture et

du dessin

celui qu'on voit sur les ostraca

du temps des derniers

Ramessides.

400

NOTES DE VOYAGE

Les auteurs modernes dcrivent de faon assez diffrente la portion du temple de Gournah ([ui est situe au nord-est, c'est--dire la droite, de la salle hypostyle. Pour Bndite, sur le plan de qui elle est dsigne par la lettre F, c'est une nouvelle salle hypostyle, a trs profonde (23 mtres X 14 m trs), et divise en trois traves par dix colonnes disposes en deux files, et dont on ne voit plus que les traces la sur; face du sol. Cette salle, ainsi que plusieurs petites chambres
situes dans le fond, n'existe plus aujourd'hui qu' l'tat de ruine presque informe" . Hall la dcrit comme a une . Enfin, vaste hypthre ou comme une cour hypthre cour Bdeker, une longue reconnat Steindorf, dans y
))

'

acec autel

(salie

de Ramss

II)* .

Hall et Steindorf ont

raison contre Bndite, et c'est bien une cour ciel ouvert


qu'il
il

me

y avait en cet endroit, non pas une salle couverte, mais parat qu'ils se trompent, eux aussi, quand ils admet-

tent l'existence de

deux portiques sur

la droite et

sur la

gauche de cette cour. J'ai eu beau chercher, je n'ai trouv sur le sol aucune trace de colonnes, et M. Barsanti n'a pas t plus heureux que moi, au cours des travaux de dblaye-

ment qui ont prcd

la remise en tat de l'difice. Comme admettre qu'une erreur de cette nature ait t on ne saurait commise et se soit perptue sans qu'il y et au moins un semblant de raison, il faut supposer qu'on y voyait encore, au dbut du XIX'' sicle, des tambours ou des bases de colonnes, qui ont t briss ou enlevs depuis lors. Les niches pratiques rgulirement dans les murs de l'est et du nord.

1. 2. 3. 4.

Publi dans

les

Annales du Service, 1910,


1907, p. 445, 446.
p. 275.

t.

XI,

p. 145-161.

Guide

m
et

g'/pie, 1899, p. 492, 493.

Handbookjor Em/pt,
Egypte

Soudan, 1908,

NOTES DE VOYAGE
les seuls

401
les

qui subsistent aujourd'hui, prouvent que


:

chr-

tiens transformrent cette salle en glise

c'est alors

peut-

tre quils levrent, ainsi

Mdin(3t-Habou,

les

que nous savons qu'il fut fait dix colonnes marques sur nos plans,

Nous avons quelques bons exemples de ce mme genre d'erreur au Mamniisi d'Edfou, o les chrtiens avaient bti une colonne avec des dlais antiques pour soutenir une des dalles fendues du toit', et Kalabchh, o, jusqu' nos dblayements,
cela afin de soutenir les poutres de leur toit.

on a cru c^ue les quatre colonnes bties par eux dans les deux chambres qui prcdent le sanctuaire appartenaient au plan primitif. Le temple avait t remani la fin de
l'poque paenne
et plus
:

il

n'y a rien d'tonnant ce qu'il

l'ait t,

largement encore, aux premiers temps de l'poque

chrtienne.
Il

faut

donc nous figurer cette cour

comme un

rectangle,

long de 22 m. 95 cent, sur 10 m. 2b cent, de large, bord de murs sculpts et peints sur ses quatre cts, et prsen-

un grand autel, dont la moiti nord-est a seule t prserve en un bloc massif long de 3 m. 24 cent., large d'environ 1 m. 75 cent. le bloc latral du sud-est et
tant en son milieu
:

les

deux blocs suprieurs en sont perdus. La face antrieure


tourne vers l'est-sud-est, et son axe longitudinal mdian de la porte qui donnait sur le

tait

concidait avec l'axe

portique.

La

face postrieure tait


la

munie en son milieu


:

d'un escalier qui menait mais on distingue encore

plate-forme

il

n'existe plus,

les traces qu'il a laisses

sur

le

bloc qui est demeur en place. L'autel tait couvert de ta-

bleaux et d'inscriptions dont

le

bas seulement nous a t

1.

A. Barsanti, Rapport sur


les

1905, dans
p.

les travaux excuts Edfou en 1902Annales du Service des Antiquits, 1906, t. MI,

105.
2.

Maspero-Barsanti, Les Temples immergs de Nubie, Rapports,

p. 35, 75.

BiBL. GYPT.,

T.

XL.

26

402
prserv.
les

NOTES DE VOYAGE

On y

aperoit,

^^J

^^^ ^ front sud-est, droite

jambes d'une figure /^^N de pharaon en marche (<), derrire laquelle on lisait Q./ | protocole, mais le dernier t dtruit (<), celui de cartouche seul n'a pas court, en une demi-ligne Ramss II. Devant lui la formule ordinaire de l'ofverticale ( ) ^ frande, et derrire Q celle-ci, la fin de deux autres colonnes en plus IX l grands hiroglyphes, o on termes du protocole (>), qui aclit les derniers bablement deux carcompagnait pro,

^S
I I
I

touches poss sur

le

milieu de

la face et

dtruits. La face l\\ longue du bloc est divise en deux tableaux adosss. Sur le registre le plus proche de la face, deux cynocphales ado-

111^

rant taient debout, les bras levs devant eux;

toutefois, leur tte, qui tait sculpte sur le bloc suprieur, a

disparu avec celui-ci ('^<)

^^^

^t l'on voit

devant eux, en
II {<^-^}

une colonne

verticale, la fin de la lgende de

Ramss
le

^H.
x^^
'ii

Sur
mais

l'autre registre, la
les

mme disposition

se reproduit,

deux cynocphales tournent


la

dos (>*)
II est
:

leurs camarades, et la lgende de

Ramss

'jT^ peu moins mutile que

lgende symtrique

un ^^W/. ^ q

KM
'-^
[n 'i

Enfin,

la

face postrieure ne
le

montre

plus, entre

Vy
()

dpiquage qui marque l'endroit de l'escalier, que le bas d'un roi debout et, devant lui, la fin de deux col'angle et
:

lonnes verticales d'inscription

(^)
I I

On

peut, d'aprs cette description,

rtablir aisment les bas-reliefs qui

'^

&
l'autel.

ornaient les portions dtruites


C'tait
:

de
-<s>-

1 sur le front,
la face

un Ram-

ses

II,

debout, mais

tourne droite

avec sa lgende derrire lui et les colonnes d'inscription devant lui; 2 sur

fA fA
la

trois

face longitudi-

NOTES DE VOYAGE

403

nale, les quatre cynocphales debout et adorant, avec les deux lgendes du roi chaque bout; 3" sur la face postrieure, un Ramss II, debout, face gauche i<^), et entre lui et l'escalier, les deux colonnes de lgendes. Une ligne

horizontale d'hiroglyphes arrtait les registres au-dessus

des (igures, et

la

gorge ordinaire

s'levait
le

au-dessus

d'elle.

Tel est cet autel. Si maintenant on

dcouvert en janvier 1910 dans la bouP, on comprendra aisment l'usage auquel il servait et la nature du culte qu'on pratiquait dans la cour c'tait le
:

compare l'autel chapelle neuve d'Ibsam-

culte de R-Harakhouti, le Soleil levant et le Soleil cou-

chant. Par sur Tautel,

la

porte ouverte sur


le

le

portique, le prtre,

mont
celui-ci

apercevait

disque au

moment o
et
il

pointait par-dessus le

sommet du pylne,

entonnait la
ct oppos

prire du matin.

Le

soir, la face
il

tourne vers

le

celui de
citait

la porte,

attendait l'instant o le disque avait

plong derrire la ligne des montagnes thbaines, et il rl'hymne au Soleil couchant. Il tait aid dans cette double crmonie par les singes sacrs, ceux-l mme qui, au chapitre xv du Livre des Morts, saluent le dieu de leurs
cabrioles et de leurs acclamations sa naissance et son
dclin", et c'est pour rappeler leur prsence que le sculpteur
les avait retracs sur les

deux cts longs de


la

l'autel,

quatre

orients au sud-est pour

matine, quatre orients au nordici,

ouest pour la soire, l'ensemble formant


n'taient-ils l qu'en bas-relief,

comme

dans

beaucoup d'autres endroits, l'ogdoade hermopolitaine. Mais


ou bien y avait-il sur l'autel de Gournah, comme sur celui d'Ibsamboul, des statues ranges de chaque ct, et leur nombre tait-il de quatre ou de huit? Aucune statue de ce genre ne s'est retrouve l.

1.

Maspero-Barsanti, Les Tcnxplcs immerges de Nubie, Rapports,


Lepsius, Todtenbnch,
t.

p.

146-157.
2.
pi.

VI; d. Xaville, Das Thebanische Tod-

tenbuch,

I,

pi.

XXI-XXII.

404

NOTES DE VOYAGE

entire ou en morceaux, mais de ce qu'elles


ce

manquent en

moment on ne

saurait conclure quelles aient toujours

nous sommes autoriss croire au moins dans les temps qui suivirent immdiatement la construction de la cour, si nous nous rappelons quel soin les gyptiens precontraire,
qu'elles existaient leur place rituelle,

manqu. Au

naient de reprsenter sur les parois d'un

monument

tous les

objets matriels qui le meublaient l'ordinaire,

ou qui

taient ncessaires au bon ordre des crmonies qu'on y clbrait. Prenez le sanctuaire priv de n'importe quel

temple, qu'il soit de l'ge pharaonique ou de l'poque grco-

romaine, et vous y apercevrez dessin sur les murs tout le mobilier qu'il renfermait, naos s'il y a lieu, barque sacre,

pour l'offrande, l'offrande elle-mme et le sacrifice dans ses moments principaux, le tout si minutieusement que, si l'on voulait le rtablir dans la ralit, il suffirait d'en faire copier les images avec du bois ou avec du mtal par un ouvrier habitu aux conventions de l'art gyptien. Il
sellettes
si en est certainement des autels comme des sanctuaires l'artiste qui excuta celui de Gournah l'a dcor de singes sur les cts longs verticaux, c'est qu'en haut, sur la plate:

forme, au-dessus des reliefs plats des huit btes,


leurs statues en

il

y avait
quatre

ronde-bosse, alignes
et

la

droite et la
l'est,

gauche du prtre devant l'ouest.

en adoration, quatre devant

Nous connaissons aujourd'hui de manire certaine trois temples qui possdent des cours autel, Dr-el-Bahar, Gournah, Ibsamboul je passe sous silence jusqu' nouvel ordre l'autel du Ramessum, qui s'offre nous dans des conditions mal expliques. Ibsamboul avait ses quatre singes sur l'autel, Gournah en avait huit, qu'en tait-il de Direl-I5ahari? L'autel de Dir-el-Bahar est orient vers l'est,
:

deux autres, et, si l'on ne voit ni sur ses cts les tableaux o les cynocphales figurent, ni sur sa plateforme les statues d'un certain nombre de cynocphales,
les

comme

NOTES DE VOYAGE
l'inscription qu'il porte
sait les

405

mmes
:

rites
le

d'HarakIiouili

nous apprend qu'on y accomplisque sur les deux autres, en l'honneur prtre, montant par l'escalier, s'y tenait
l'est le

debout,

le

visage
le

matin,

le

visage l'ouest

le soir,

pour acclamer
la

lever et
le

le

coucher de son dieu. La

fiction

des cynocphales priant

disque existait depuis l'antiquit

plus haute, et nous pouvons tre certains qu' Dir-elles btes

Bahari on associait

l'homme au moins dans

l'in-

tention du rite, mais ralisait-on dj l'intention par des images concrtes comme Ibsamboul et comme Gournah? Il y a en gros deux sicles entre le rgne de la reine Hachepsoutou, qui btit Dr-el-Bahar, et celui de Ramss II, sous lequel la cour de Gournah et celle d'Ibsamboul furent inaugures, et bien des modifications peuvent survenir en deux sicles dans les dogmes ou dans l'appareil extrieur d'une religion, ft-elle aussi conservatrice que l'tait la religion gyptienne dans son ensemble on a donc le droit de supposer que l'introduction des singes sur l'autel eut lieu dans l'entre-deux. Tenant compte de cette ventualit, je n'affirmerai pas qu'il y et, au dbut, des statues de cynocphales Dir-el-Bahar je le dclarerai seulement trs vraisemblable, mais j'ai bon espoir que des dcouvertes prochaines nous permettront de changer en certitude matrielle sur ce point ce qui est prsentement pure affaire de raisonnement. Quoi qu'il en soit de ce dtail, un fait demeure acquis dans trois des temples consacrs un souverain divinis, le plan comportait, la droite de la salle hypostyle et du sanctuaire mystrieux, une cour ouverte et un autel consacrs au culte du dieu dans lequel s'incarnait le Soleil levant et couchant. Il semble donc que cette cour du Soleil, dont on ne rencontre l'quivalent ni Louxor. ni Karnak, ni dans aucun des temples des dieux ordinaires qui nous sont rests des grandes dynasties pharaoniques, ait t un trait caractristique des temples ddis au culte des
: ; :

406

NOTES DE VOYAGE
ou morts. Si cette ob-

rois diviniss, qu'ils fussent vivants

servation est juste, on ne s'tonnera pas qu'il en ait t


ainsi
:

le roi

tant le

fils

du

Soleil et

un Horus, honorer

Harakhouti dans une partie de ses temples, ce n'tait pour lui que s'honorer lui-mme sous les espces de la forme la
plus nergique de l'Horus vivant.

Dans

les

temples du

roi qui

ne sont pas

la

chapelle ou
il

l'une des chapelles funraires attaches son tombeau,

n'y

avait aucune raison de complter, par

un

culte rendu sa

personne d'Horus mort, celui que


la

l'on rendait sa

personne

vivante d'Harakhouiti. Si, partant de cette ide, on analyse


distribution des chambres qui composent le spos d'Ib-

samboul, on n'y dcouvrira rien qui concerne priori un Ramss habitant de l'autre monde. Il n'en est plus de mme si l'on soumet un examen pareil les difices de Dr-elBahar et de Gournah. A Dr-el-Bahar, qui est un temple adoss, les parties, au lieu d'tre places toutes derrire la grande cour, comme Louxor par exemple, sont ordonnes autour d'elle en trois groupes au centre, le sanctuaire pro:

prement

o Amon, associ Thoutmsis II divinis et d'autres personnes du groupe osirien, reoit l'hommage des
dit

souverains sous lesquels l'difice fut bti; sur

la droite, les

appartements de l'Horus vivant, avec la cour et l'autel d'Harakhouiti; gauche, les appartements de l'Horus mort, dont l'un est la salle vote au fond de laquelle se dressait la stle funraire de la reine Hachepsouitou, et dans laquelle on clbrait les offices d'approvisionnements, ainsi que le prouvent les scnes traces sur les mers. A Gournah, temple isol, la disposition est la mme, sauf que la cour est remau centre, derplace par la salle hypostyle accoutume rire la salle, le sanctuaire o Amon rsidait avec sa famille; droite, la cour d'Harakhouiti et le logis de l'Horus vivant; gauche, les appartements de Ramss l" divinis, o ce
:

souverain recevait

le

culte funraire.

Il

y avait

une rgle

NOTES DE VOYAGE

407

qui fut suivie, avec des variantes en l'application, dans ceux


la ncropole thbaine qui sont en assez bon pour tat (lu'on on reconnaisse encore l'ordonnance. C'est d'abord Mdint-llabou, avec ses trois salles hypostyles. La deuxime est, comme l'antichambre, commune aux trois groupes de pices au centre, le sanctuaire de la barque, auquel la troisime salle hypostyle sert de vestibule; droite, la cour ouverte qui conduisait une chapelle de RHarmakhis, ce que j'appellerai l'aile de l'Horus vivant, car, bien qu'on n'y rencontre plus actuellement aucune trace de l'autel, on y voit sur l'architrave, qui surmonte la face ouest, l'image de la barque solaire adore par le souverain et par deux groupes de trois cynocphales chacun debout, l'un la droite, l'autre la gauche; sur la gauche, enfin, une enfilade de petites chambres ddies Ramss III, l'Horus mort, et dont l'une est vote comme la chambre des sacrifices de Dir-el-Bahar, tandis qu'une autre reprsente le roi dans les champs d'Ialou, et qu'une troisime est garnie de banquettes pour recevoir les dons journaliers, comme les cellules offrandes des hypoges royaux. Donn que MdintHabou est une copie du Ramessum, on peut imaginer sans trop s'avancer que, dans celui-ci, les pices, aujourd'hui dtruites, qui, ouvrant sur le premier hypostyle, s'tendaient droite et gauche des deux petits hypostyles subsistants, contenaient droite le logis de l'Harmakhis, gauche celui de Ramss II mort. Je n'ai pas pu vrifier s'il en tait de mme dans les Memnonia des autres pharaons thbains, l'tat des ruines ne se prtant gure ce genre de vrification, mais la chapelle de Dir-el-Mdinh semble avoir retenu quelque chose de cet arrangement, malgr la date rle sanctuaire occupe le milieu, et si cente de sa fondation les divinits adores dans la chambre de droite n'ont pas exclusivement le caractre solaire, la chambre de gauche appartient au hros divinis, Amnths, fils d'Hapou, au
: :

des temples de

408

NOTES DE VOYAGE

culte funraire de qui le tout tait consacr.

Comme la reine
III,

Hachepsoutou,

comme Ramss P^ comme Ramss

cet

Amntlis avait, auprs des divinits auxquelles il tait o il descendait chaque fois qu'il lui plaisait quitter le caveau et la tombe o sa momie reposait. J'ajouterai, pour terminer, que, dans les grands temples de l'ge ptolmaque, Dendrah, Edfou, Kom-Ombo, la cour et les dpendances de la partie consacre l'Horus vivant sont devenues la cour et la cluipelle dites du Nouvelassoci, son pied--terre

An.
Les gens du pays appellent
le

temple de Gournah
aIoj,

^^"^^

\\

^^

Kasr-el-Roubaikak ou Kasr-el-Roubaik.
est le diminutif

Roubaiqah,

du mot

4.i_>>j,

raboukah,

pouvantai!

Kasr-el- Roubaiqah signifie donc le Chteau du petit pouvantail. Il doit y avoir une lgende attache ce nom, mais personne au pays n'a pu ou n'a voulu me la dire j'espre nanmoins russir me la procurer bientt.
:

XV
Passant rapidement Edfou,
relev,
le

21 janvier 1911,

j'y ai

parmi un certain nombre de fragments provenant du sbakh pris au sud-ouest du Kom, les morceaux suivants
:

A. La moiti de droite d'une dalle en grs ayant servi de linteau une porte de tombeau et sur laquelle on voyait, l'extrmit gauche, une figure d'homme debout (-^), vtue du costume de crmonie des derniers temps de la XIX" dynastie, et tendant une coupe ^^37 une figure de femme (<k), habille de la longue robe flottante avec manches larges, et qui, tenant de la main droite un long flacon 5, en verse un liquide dans la coupe. On lit, au-dessus de l'homme, la lgende suivante en trois lignes, deux verticales, une

NOTES DE VOYAGE
horizontale
la
:
,

409
I

un ^

et,
:

devant

A/\AA/\A

une seu ligne verticale (<<) la dame, la hauteur environ de w tt^ sa ceinture, commenait l'encadrement de la porte <=> une seule ligne de beaux hiroglyphes, (|ui, d'abord
Derrire
I

dame, en

^-

horizontale, descendait ensuite verticalement

(<)

^'

Ce fragment
style,

et plusieurs autres

de

mme

sur lesquels on ne voit plus que

des dbris de Hgures ou de signes sans


suite,

prouvent

qu'il

doit y avoir de ce

ct de la ville des difices de l'ge ra-

messide en assez grande quantit, temples ou chapelles ddies au dieu par do simples particuliers.
B.

Un

autre fragment de

mme temps
('

porte deux co-

lonnes d'hiroglyphes superbes

n--='-rTiV

:^mili1
Il

M\
que
:

_^

est fcheux

le

^ nom de

iiz^^^::^i
ce personnage et sa filiation

nous manquent

ce devait tre

un membre de

la

famille

fodale qui possdait Edfou.


C. Dessus de porte en grs, bris par le milieu
:

il

tait

surmont d'un tore et d'une corniche peinte dont il ne reste plus que la base. On y voyait au centre une figure, aujourd'hui dtruite de divinit, assise (-^), tenant le sceptre en main, qui, ainsi que le dit l'inscription D trace au-dessus de la tte, est Horus A^ d'Edfou, probablement tte de faucon D ()w>). Devant lui, se trane sur les genoux une figure d'homme vtue du jupon nrzD r et de l'charpe plisss (), qui tient de

la

main droite
le

le

long flabellum ^, et

(jui

lve la

gauche
en
('>)

avec

geste de l'adoration.

On

lit,

au-dessus

d'elle,
:

quatre colonnes verticales, l'inscription suivante

410

NOTES DE VOYAGE

n
11

*1^

Le proscynme Horus d'Edfou, et


flabellum auguste

est

adress

son grand

^-^|^
tre spar

1,

considr
il

comme un

4>
C3

^
I

...o
I
I

de ce grand ventail que le faucon tient parfois dans ses serres, comme le vautour de Nekliabt. Le ddicateur Nsiphr,
s'agit ici

AAA/\AA

U
I

un habitant d'Edfou, tait attach au sacerdoce de cette ville,


en scribe de l'archive divine du

W
I I

compte des grains. L'orthographe

^
o

du pronom, de

mme

que

Teq.

^^ du temps de semble indiquer dj les prononciations du copte neq, XX ou On remarque des fautes de graveur et l.
AAAAAA
I

l'orthographe

Ramss

II,

XXP
J'ai

dynastie.

vu galement, chez un particulier, quatre stles funraires coptes du type particulier la ville, dalles plates rectangulaires, encadres d'un ruban troit d'enroulements ou de rinceaux fleuris, et, dans le champ, en bas, un porche d'glise, soutenu par deux colonnes chapiteaux dcors de feuillages et surmont une fois d'un fronton triangulaire, trois fois d'un tympan en forme de coquille, plus ou moins orne entre les deux colonnes, une croix simple ou en rosace occupe la place de la porte. Au-dessus, dans une sorte de cartouche rectangulaire, on lit la formule ordinaire ou l'une de ses variantes, avec le nom du dfunt ou de la dfunte
: :

jULnAirniT.

JULU.TULOT

AinpATni it co n e.
AlIlTe>.TJUL

\.HnAirni/
(ek.nnHCAiit

j.f^
.TJUOTg^I'XIt

OTg^I'S.JU.

A.

g^

NOTES DE VOYAGE

411

Les canictres graphiques des trois premires les reportent au XI'' ou XII" sicle. La quatrime, qui est d'une gravure plus (jue barbare, peut tre d'un sicle ou deux postrieure aux autres; elle prsente un exemple nouveau, Hit pour Ain, de la substitution de A **-, et la prononciation K*.^ei, au lieu de k.^, semble traiiir une influence

memphi tique. La

variante xinp
a

jun est lgitime


,

niKt^^
la

nK.2_

marque une nuance,

cette terre

au

lieu de

terre

une tiquette de momie, trouve dans le sbakh. L'inscription, au-dessus du trou d'attache, est en quatre lignes incises au couteau dans le bois; au revers, un e^rand est trac l'encre noire. Comme la plupart des tiquettes que nous connaissons, celle-ci parait dater du IP sicle de ^

Un autre particulier avait

notre re.

Dans
au-dessus des Nils,

la

cour du temple, sur

le

mur du por-

tique est, dans la ligne horizontale de ddicace qui court

aperu par hasard les deux graffiti suivants, gravs grossirement .noAAconi.-^Hc sur le trait qui spare le haut de cette ligne du tableau suprieur, POJUL.IOC dans le mot _JJ^ entre o et ^^. Les deux, bien que d'une criture lgrement diffrente, paraissent ne faire o Apollniads romain. On lit qu'une mme inscription aussi, dans le pronaos, sur la premire colonne ouest de la range nord, le nom ^ xxnntK -|^, deux fois rpt, et un peu plus loin les deux premires lettres julh de ce nom.
j'ai
:

XVI
Les srxbbakhii ont mis nu cet hiver, vers le N. N. 0. du temple d'Ombos, le puits sacr, le Nilomtre de ce temple. Il est en fort bon tat, la bouche du puits encore munie de sa margelle, et l'escalier qui conduisait l'eau un peu

412
;

NOTES DE VOYAGE

dmoli les blocs qui recouvraient le couloir descendant sont encore au pied des murs et pourront tre remis en place. J'ai donn M. Barsanti et l'inspecteur d'Edfou, Mahmoud
Elendi

Mohammed,

les

ordres ncessaires pour que

le site

ft remblay, le couloir reconstruit, et les ruines voisines

d'une basilique chrtienne dgages autant que possible. A une dizaine de mtres l'est de la bouche du puits, sur

un

autel en grs rouge,


|

j'ai recueilli

l'inscription suivante

o-eioiJnexTicTtol

^^

L'inscription est de la premire

moiti du
elle est

cwp*.u-a>iioirAiei.Tnep

ClOTHpiewCwITTHCTeK.ITOY
.ti-^poc.itTOjnioTTcepHno'y

III- sicle de notre re; grave sur une base carre

et
p5CAenu)iociTpwi*wnHc
ic^^Tp.ceT^ .juieitHd.ite

surmonte d'une moulure simple, o l'on voit encore la marque


d'une statue. Cette base portait

une inscription qui


et

fut efface

pour

faire place l'inscription prsente,

dont les lettres m lei^^, qu'on lit la fin de la premire ligne, paraissent tre le reste elle tait de plus brise la moiti de sa hauteur, lorsque la dame Julie la choisit pour inscrire le souvenir de la prire qu'elle avait faite
:

Sarapis, en faveur de son mari, Antonius Serenus, centurion de la Legio

Secunda Trajana

Fortis.

Sur un
sbakh, on

autel minuscule, recueilli


[Rek.liToiccTrnii.oic[-eoicl
:

par les ghafirs pendant la prise du


lit

l'inscription suivante

XVII
mois d'octobre 1910, M. Barsanti recueillit, parmi d'une maison en briques, situe la pointe sudest de l'ile de Philae, une dalle en grs, qui porte les restes d'une scne de proscynme. Sur l'extrme droite, un homme, debout, vtu du jupon long, tait en adoration (<) devant un groupe form d'un dieu momie, un Osiris, assis sur un
les ruines

Au

NOTES DE VOYAGE
trne el tenant
le

413

sceptre |, puis d'une desse, une Isis ou

une Hathor, debout derrire lui et qui levait la main au dos du dieu i*-^}. On ne voit plus que la moiti infrieure des trois personnages, mais l'adorant tait certainement un pharaon, c<ir on lit, entre lui et le dieu, la fin de la formule royale

^^.

Derrire
frieure

le dos de la desse, est trace la partie ind'une inscription verticale, ainsi conue Cette mention du chteau de Ramss:

Af
lev

Maiaautres

moun
l'ile

t'ait

regretter vivement

la

perte des

blocs. Celui-ci venait-il d'un

monument

dans

cesseurs,

le

tribaer

XIX dycomme ba
nous
;;: pou-

N y i

ou par un de ses suele style de la sculpture permettant d'atmorceau la XX'' aussi bien qu' la nastie, ou bien fut-il apport de loin last par ([uelque matelot ? Tout ce que
II,

par Ramss

vous, jusqu' prsent, dire de lui, c'est

qu'il est le plus

ancien des

monuments trouvs

Philse.

que j'ai recueilli en furetant parmi les herbes sches, dans l'intrieur de la petite glise copte situe au nord de l'le, porte l'inscription
petit

Un

autel en grs,

suivante

Les caractres sont ceux de

la fin

du IP

et

du

AxencTH[i]
ekCKAHni[>.]

commencement du IIP sicle aprs Jsus-Christ. Le f et le de ulc'icthi sont lis de manire


I

sembler un

n.

XVIII

A l'extrmit sud du
lot

Bab-Kalabchh, l'avant-dernier petit de l'archipel granitique porte le nom de Soros-narthi,


l'le

nartlii tant la variante dialectale

gnifie

de

la

de narti, ile le tout siprostitue. Les gens du pays racontent, pour


:

expliquer ce nom, que jadis vivait


qui,

de mre en
:

fille,

aux matelots

elle

l une famille de femmes pendant des sicles, se prostituaient habitait les maisons dont les ruines cou-

414
vrent
l'lot.

NOTES DE VOYAGE
Les barques s'arrtaient, et les matelots pasla monte et la descente. La
l'le

saient la nuit chez elle

famille se serait teinte et

aurait t vacue,

du

temps des Franais

c'est--dire

peu prs au moment o

conqute de la Nubie. Je n'ai pas pu m'arrter en cet endroit, le vent ne le permettant pas au moment de notre passage, mais j'essaierai de le faire une
Ali
fit

Mohammed

la

autre anne. Je souponne que la lgende actuelle se rap-

porte un culte nubien d'poque trs ancienne, et


drais rechercher
s'il

je

vou-

n'y a point, parmi les ruines des habi-

tations plus rcentes, les dbris d'une chapelle de l'poque

paenne, desservie par des hirodules amies des matelots.

XIX
Parmi
ville
les dbris que j'ai recueillis dans les ruines de la antique Kalabclih, se trouve un clat de grs qui
les restes

porte

du cartouche
jusqu'

C'est le seul fragment

qu'on y
rieur au

ait

trouv

temple des Ptolcomme par le style de la venir du temple ramesside de


lui, j'ai

d^

prsent, qui soit ant-

mes par
sculpture
la

le
:

nom

royal

il

peut proct de

^^

localit.

trouv un morceau d'une petite stle copte en grs,


lit
:

sur lequel on

Autant que
stles

j'en puis juger, l'criTUjep[e]

ture est analogue celle de plusieurs

provenant du Dr Amba-Hdr, en face d'Assouan, et qui datent du VP ou du VIP sicle. Le monument est sans intrt par lui-mme il est utile pourtant en ce qu'il nous montre l'une des formules employes dans le Sad pour les stles funraires. Nous savons encore si peu de choses sur l'pigra:

Tie200TIt[T*.CJUT0n]

juumoc ng^[HTqnA*.n]
TwqTeAin[.(j)]
itee>.TTOJUL.Tp

(s/c)^P

q^iiROTr[nqttek.ipw2^dk]

NOTES DE VOYAGE
pbie et sur

415

un
ce

petit

les coutumes de la Nubie chrtienne que mme renseignement de ce genre n'est pas a daigne en

moment.

XX
Le 31 janvier 1911, la dahabih marchant la voile par un vent trs frais, un prtre franais tant bord, le secrtaire qui

m'accompagne
ris
:

prsence du

la sorte,

s'cria en arabe, haute voix, en Quel bon vent! Si nous continuons de nous serons Ibsamboul deux heures plus tt
a

que nous ne l'esprions. Le ris ne rpondit rien, mais il appela le mousse et il l'envoya la cuisine chercher du sel il en jeta une pince sur le feu, et, aussitt aprs, il donna un grand coup de son couteau au mt de la dahabih, et il laissa l'arme plante dans le bois pendant quelques minutes. Par le seul fait qu'il tait bord, le prtre avait jet le mauvais il la dahabih, et le secrtaire, en parlant du temps avec admiration, avait donn une virulence extrme la prsence du prtre nous risquions soit de capoter, soit dtre prcipits contre un des cueils de grs que nous longions en ce moment. Le coup de couteau avait eu pour efet de crever le mauvais il des personnes qui
:
:

avaient jet
aj'rites

le sort

sans

le savoir, et le sel

avait loign les

qui auraient

pu nous nuire par influence du mauvais


le

il.

Une semaine
matin, par
le

plus tard,

8 fvrier, vers neuf heures

du

travers d'Esnh, le

mme

fait s'est

reproduit.

Au moment
haut sur
la

de partir, l'employ en question s'extasia tout


le

beaut du temps,

prtre tant toujours bord


hi

aussitt le cuisinier se prcipita sur

boite au sel, et une

demi-livie de sel fin passa en fumigations. Le vent arriva brusquement vers neuf heures dix, et soufla en bourrasque pendant prs de quarante minutes, puis il tomba assez pour que la dahabih risqut de se mettre en route. Le ris assure

416
que, sans
la

NOTES DE VOYAGE
prsence d'esprit du cuisinier,
le

vent aurait

augment

nous serions demeurs colls la berge toute la journe. Notez que le .secrtaire gyptien me suit dans mes voyages depuis 1903, et que jamais personne n'a eu recours la vertu du sel pendant les annes prcdentes, bien
et

que nous ayons eu souvent des coups de vent plus mauvais que ceux de cet hiver. C'est donc contre l'action dangereuse du prtre que le ris et le cuisinier, musulmans l'un et
l'autre, voulaient ragir.

XXI
Dans
le

pronaos du grand spos d'Ibsamboul, sur

la paroi

la droite de la porte d'entre, et vers l'angle nord de la salle, sous le groupe qui reprsente Ramss II immolant l'ensemble des peuples du Nord devant Harmakhis, on lit deux graffiti, inciss trs hardiment en beaux hiroglyphes de bonne taille. Le premier est en cinq colonnes

qui s'tend

verticales
-

f-^)
"

f
i

^==^

^
^<

W
le

^.,

f^^^ P^" l'artiste

3n w kfll de Ramss Miamoun,


la

))

Piyay, hls de Nafkh ;

second, qui est spar lgre-

ment de

celui-ci et qui est tout

proche l'angle de
:

muraille,

ne compte que deux colonnes verticales


M?i
))

(<
d'offrandes

l'introducteur

Les deux inscriptions ont t traces par la mme main, probablement celle de Piyay, et Pnfa tait, j'imagine, un des employs infrieurs attachs au temple. D'autre part, je vois dans Piyay l'artiste de Ramss

Pnfa

))

Miamoun

l'un des dessinateurs-sculpteurs qui travail-

lrent dcorer le ^pos; son graffito est coup sr, en

mme temps

d'artiste qui se rencontrent

qu'une sorte d'ex-voto, une de ces signatures si rarement en Egypte. On vou-

drait tre certain pour lui qu'il excuta le Ssosiiis

com-

NOTES DE VOYAGE
battant, ce chef-d'uvre de la sculpture ramesside
:

417
la

place

que son inscription occupe nous autorise


peut-tre
le

lui

attribuer

Ssostris sacrifiant sous lequel elle est sculpte.

Si cette conjecture se trouvait plus tard vrilie par quel(|ue

document, il serait encore en bonne place parmi les artistes de son temps. Je crois reconnatre comme une autre signature d'artiste sur la stle n" XI', dcouverte par Barsanti Ouadi-Sebou, et que M. Gauthier vient de publier. Elle a t consacre
par un certain
se

"^^v <^5^i
le

Pantourit, et

M. Gauthier

demande

si

ce personnage tait identique ou apparent au

Pantourit qui crivit


fessions ne nous

pome de Kadshou
la

quoi qu'il en

puisse tre de la parent,

diffrence des titres et des prol'identit.

permet pas d'admettre


en
effet,

Notre

Pantourit

tait,

un

lir

sculpteur'. Plu-

sieurs exemples bien connus, celui de Maroutisen au

Lou-

vre' pour n'en citer qu'un, montrent que les artistes se plaisaient excuter

eux-mmes
:

les

stles qu'ils consacraient

en leur

nom

propre

ce n'est donc pas s'avancer trop que

de supposer que la stle de ce Pantourit est de Pantourit lui-mme. Mais un examen rapide des originaux, qui sont dposs aujourd'hui au Muse du Caire, prouve que sept au

moins des
de
la

stles, celles qui

ont t trouves toutes ensemble

leur place antique adosses au

mme mur du

nord, sont

faudrait donc y voir l'uvre de Pantourit, et celui-ci, fier d'avoir excut tant de stles pour
:

mme main
le

il

son matre,

prince Staou, aurait voulu conserver

le

sou-

venir de son activit en compltant la srie par sa propre


1. A. Barsanti et H. Gauthier, Stles trouves Ouadi-es-Sabou (Nubie), dans les Annales du Service des Antiquits, 1911, t. XI,

p. 85 86.
2.
3.

H. Brugsch, Dictionnaire hiroglyphique, Supplment,


Lepsius,

p. 242-243.

Ausuahl dor
T.

wichtiijslen

Urkunden,

pi.

9,

et Prisse,

Monuments de

l'Egypte, pi. 7.
XL. 27

BiBL. GYPT.,

418

NOTES DE VOYAGE

stle. La facture de toutes est mdiocre, et elle ne nous donne pas une haute ide de son talent peut-tre sera-t-il juste de l'excuser, en rappelant que la pierre de Sebou est le pire grs de la Nubie et celui qui se prte le moins au ciseau. Il n'y en a pas moins quelque vraisemblance supposer qu'il travailla la dcoration du temple, dont beaucoup de parties sont d'aussi mauvais style que les stles.
:

XXII

Un peu au nord du petit spos d'Harmhabi Machakt, on voit sur le rocher des graffiti, tracs moiti en hiratique, moiti en hiroglyphes. Je ne me suis pas approch d'eux, l'eau m'en empcliant, mais voici ce que j'ai distingu au moyen d'une lorgnette. D'abord, droite, le dessin grossier de deux bateaux relevs la proue et la poupe comme les barques qu'on trouve dans les tombeaux; je n'ai pu m'assurer s'ils portaient des rameurs ou une voilure, l'ombre d'une saillie de rocher, les recouvrant moiti, mais je ne le crois pas. Sur la gauche et l'une au-dessus de l'autre, la premire en retrait sur la seconde, on aperoit deux inscriptions au trait ayant chacune une seule ligne horizontale de
:

la

plus haute

^^^^Hw^,
(E

je n'ai

pas pu lire

la fin

du nom, peut-tre
.

^|],

la

seconde est {m-^}

^"^Q
en

Le signe

initial est

en hiratique,
:

le reste

caractres hiroglyphiques assez irrguliers


celle de la fin de la XVIII dynastie, et deux personnages aient t attachs
il

la facture est

est possible

que nos

la

construction ou au

la chapelle voisine, mais la barque donne plutt de voyageurs arrts pour visiter le monument en allant vers l'Ethiopie ou en en revenant. Les marchands arabes et berbrins et les drogmans en usent de mme aujourd'hui encore, lorsqu'ils crivent sur les rochers ou dans

service de

l'ide

NOTES DE VOYAGE
les

419

temples leurs noms accompagns de l'image d'une dahad'un bateau voile ordinaire ou d'un bateau vapeur
:

bili,

c'est,

on

le voit,

un usage qui

s'est

transmis de religion

religion travers les sicles,

XXIII
Lorsque les musulmans se furent empars dfinitivement d'ibrim, au milieu du XV^ sicle, et qu'ils en transformrent l'glise en mosque, ils pratiqurent une kibla en briques cuites dans le mur en pierres de l'est, et ils rpandirent sur le tout une couche de crpi blanchie la chaux. Le haut de la kibla affecte la forme ogivale, et sur le demi-arc de gauche, on lit l'inscription suivante, que M. Nasri Nasr a bien voulu transcrire pour moi
:

:>\^

(str)

z^

^j^ J^\

[^p\i

j]l]

C^^ ^J^^ Jflj

La

science lve une maison sans appui,


la

et l'igno.

rance renverse

maison [de

la force et

de l'honneur]

Les derniers mots du second vers ne sont pas certains.


L'inscription a t trace au couteau sur l'enduit, et elle
la ville tait habite encore, au ou au XVIP. Beaucoup d'autres inscriptions graves sur l'enduit ou sur la brique ne contiennent que des

peut remonter au temps o

XVIIP

sicle

noms de

visiteurs rcents,
:

^U-

l&

\^^

x^

ou

-dJl

jut

j^

ou Jil^ JUi^
entremls
les

il y en a une cinquantaine environ, qui sont uns aux autres. Un seul texte, incis sur l'arc

de gauche, immdiatement au-dessous du premier, renfermait probablement une sentence pieuse, mais je n'y reconnais que deux ou trois mots iJL^

^^1 j

<-jjii'

420

NOTES DE VOYAGE
j'ai

Peut-tre un arabisant de profession russirait-il o


chou.

XXIV
ngociant grec, tabli depuis quelques semaines seulement Anibh, o il essaie de rendre la culture des
terrains autrefois fertiles,
qu'il
a,

Un

me

dit aujourd'hui {2 fvrier 1911)

dans toute cette partie du pnys, quantit de ceps y de vigne, dont beaucoup sont morts de longue date, mais dont plusieurs portent encore du raisin. Ce sont des souches normes, dont le tronc mesure parfois de quarante
soixante centimtres de diamtre.
Ils

sont perdus au milieu

des broussailles et des arbres, et les habitants n'en prenquelquefois seulement, dans la saison, les nent aucun soin
:

femmes viennent

cueillir le fruit et le

manger. C'est une

varit noire, petite grappe, avec des grains assez gros,

mais je n'ai pu m'en procurer aucun spcimen. Evidemment, il y a l jadis un vignoble important, et, comme on ne saurait croire qu'il ait t plant par les musulmans, il faut en faire remonter l'origine jusqu'au temps du royaume chrtien de Nubie, c'est--dire, au plus tard, la seconde moiti du XV*= sicle. C'est par son existence que s'expliquerait le

nom

arabe de

la localit
le

a.j&

ou LJt, Aniba,

serait le diminutif
raisin.

de

:&,

raisin, signifiant le grain de

A ct des ceps on rencontre de trs vieux figuiers, le peuvent provenir des jardins de mme poque figuier n'existe plus aujourd'hui en Nubie, du moins les habitants que j'ai interrogs ne connaissent que la figue sche, qui leur arrive du Caire par les bateaux de touristes
qui
:

et

par

les

bakals grecs.

XXV
du dromos bien empierr qui traverse la premire cour du temple de Sebou, entre les deux ranges
les dalles

Sur

NOTES DE VOYAGE
de sphinx,
dales, les
les visiteurs

421

anciens ont trac des figures de san-

unes isoles, les autres associes par paires, afin au dieu le souvenir de leur passage. J'en ai compt seize en tout, mais peut-tre y en a-t-il davantage, la pierre tant assez use par le frottement du sable en maints en-

de

laisser

droits.

Deux ou

trois ont t dessines


le

par

les visiteurs
faire, les

eux-

mmes, comme

prouve

la

gaucherie du

autres

ont t certainement excutes par un

homme accoutum
du La

ce genre de travail, probablement un des employs

temple qui recevait un bakhchiche cette occasion. forme des sandales est celle de la XIX et de la XX'' dynastie.

TABLE DES MATIRES

Pages

Matriaux pour un livre sur les dformations de l'historiographie gyptienne depuis les temps memphites jusques et y compris ceux de la domination musul-

mane
III.

IV. V.

La geste de Ssostris Le Sthon d'Hrodote

1-50
et les

chroniques d-

motiques de Khmost

50-93 94-99

La Geste de
mosit

Ssostris

VL
VIL

Le dbut du second Conte de Satni-Kh99-105 105-123


et le

L'avnement de Thoutmsis III VIII. La III dynastie manthonienne Imouths


Les
fouilles de
fte

dieu

124-142
143-153
155-157
159-163

La

Kom-el-Ahmar de frapper les Anou

Les incantations protectrices de la mre et de l'enfant. La progression numrique dans l'Ennade hliopolitaine

165-166

El-Arabah

167-170
Bt-Khallaf

Mahasna

et

171-175
177-191

Sur la toute-puissance de la parole Sur une formulette des Pyramides Sur une stle d'Ousirkhou Sur la bataille de Qodshou Le temple de Sti Abydos Sur la fa\ issa de Karnak Sur les figures et sur les scnes en ronde-bosse qu'on trouve dans les tombeaux gyptiens
I'"''

193-198 199-203

205-210 211-214 215-221


223-245

424

TABLE DES MATIRES


247-256
257-263
le dsert,

Inscription of Uni (sixth Dynasty)


Stle of

King Smendes

(twenty-first Dynasty)

Sur l'existence d'un temple mystrieux dans l'ouest du Sad


Les noms gyptiens et grecs Les monuments de Nastesen, roi d'Ethiopie Sur le sens de certains tableaux qui dcorent

265-278
279-282

283-288
le

tombeau
289-298 299-309

Nouknkhou Deux monuments de la La bataille de Ivadesh


de
Histoire de
l'art

princesse Ankhnasnofiribr ....

311-316
317-323

gyptien

L'inscription de

Mes

325-329
331-337

Les mystres d'Osiris


Petites notes

339-353

Recherches gyptolagiques de Notes de voyage

Max

Mller

355-363
365-421

IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE DE

E.

BERTRAND.

800

J
if

^-^

'.,uS^^-4

Vssg^^'

'^,.

^"^w

k
^'^-v.

Vi

sV

il

'KS^y

p'^a

University of Toronto

Library

Acme

Library Gard Pocket


Pat, "Rf. Index

Under

FUe"

Made by LIBRARY BUREAU

>-?^i

.,..M^-^:

You might also like