You are on page 1of 3

Sinopsis del libro

No venimos del latn

Carme Jimnez Huertas, filloga especializada en lingstica y tecnologas de la lengua

http://ibers.cat/ carmejh@hotmail.com
Hay una ley de la lingstica que dice que las lenguas divergen y que excluye cualquier posibilidad de evolucin convergente. Si las lenguas romances derivaran del latn como se nos ha dicho, se separaran entre s pero mantendran una clara relacin lingstica con la madre. Sin embargo no es eso lo que encontramos. Las lenguas romances se parecen entre s llegando a idnticas soluciones convergentes que, en cambio, muestran una rotura con el latn. Cmo se explica que una lengua madre no legue a sus hijas ni la morfologa, ni la sintaxis, ni las leyes fonticas, ni la estructura y el orden de los constituyentes de la oracin y que adems se pierdan las declinaciones, los verbos deponentes, los conectores....? Esta convergencia de los romances slo puede comprenderse si el parentesco es anterior a la llamada romanizacin. Seran por lo tanto lenguas derivadas de una lengua madre comn de la que el latn tambin bebi, a travs del etrusco y de las lenguas sablicas que ya estaban en el territorio antes de la llegada de los romanos Cuando a principios del siglo VII a.C. la influencia de Roma fue ms all de la comarca del Lacio, la pennsula itlica estaba ocupada por dos grandes culturas florecientes: la etrusca en el norte y la griega en el sur. Los distintos pueblos se dividan en tres grupos: los que hablaban las lenguas latino-faliscas, al norte de la ciudad de Roma y en la regin central del Lacio; las lenguas osco-umbras o sablicas, habladas en la mayor parte de la pennsula itlica, y la lengua tirrena ms conocida como etrusco, hablado en la Toscana. Adems se hablaba el griego. Si situamos en un mapa la extensin de estas lenguas veremos que la expansin del latn era mnima. De dnde surgi esta lengua tan poco afn con las de sus vecinos? Los latinos eran getas, una tribu de los dacios procedentes de la zona del Danubio. Cuando Roma someti a todas las poblaciones en sus campaas de conquista, sus contingentes hablaban lenguas sablicas del tronco osco-umbras. Adems, en el caso de las Guerras Pnicas, los ejrcitos romanos emplearon a ciudadanos de Hispania, que no pueden considerarse agentes activos de la romanizacin. Por lo tanto, que el latn fuera la lengua oficial del imperio, no significa que todos los romanos hablaran latn y mucho menos que nos impusieran su lengua. De hecho, salvo los patricios, los romanos tenan que estudiar para hablar correctamente el latn. Cuando analizamos sincrnicamente las lenguas, observamos una continuidad territorial con zonas de trnsito e isoglosas lingsticas que actan como fronteras. Al estudiar diacrnicamente el cambio lingstico, podemos apreciar que los cambios internos de una lengua son lentos o muy lentos; no se producen en siglos, sino en milenios. Tenemos claros ejemplos con el espaol y el ingls de Amrica que, despus de 500 aos, siguen siendo ingls y espaol. En ningn caso, se han deformado las lenguas ni se han 1

desestructurado sintcticamente; mantienen sus reglas gramaticales a pesar de que puedan sufrir un trasvase importante de lxico. Durante siglos, el latn fue considerado la lengua de la cultura. Slo se escriba en latn. Su prestigio fue tan grande que las palabras nuevas se creaban a partir del latn o del griego, dejando de lado el mtodo de la composicin, tan productivo, con el que nuestras lenguas permiten crear cuantos trminos necesitemos. Sin embargo, si realizamos un anlisis un poco ms profundo, nos damos cuenta de que muchos de los timos utilizados para demostrar el origen latino de las palabras de las lenguas romances, pueden explicarse mejor desde nuestro conocimiento del ibrico que desde el latn. Para empezar, los elementos composicionales que en los romances estn desemantizados, adquieren significado si se comparan con los cognados ibricos. Pero incluso su supuesta evolucin etimolgica se desmorona si tenemos en cuenta las propias caractersticas de la fontica ibrica. Por poner un ejemplo, la palatalizacin que se explica como una correlacin de cambios sucedidos a lo largo de trescientos aos por influencia de la yod (que se presupone una influencia celta) puede explicarse de manera simple a partir del ibrico. Porque precisamente la /i/, la vocal palatal anterior, es la vocal ms presente en ibrico. Esto demostrara que ms del 50% del cambio lingstico que hasta ahora se ha atribuido a una influencia externa, podra tener su origen en el habla ibrica. Otro caso interesante es el de la formacin de las fricativas. Dado que la fricativa sonora /Z/ no exista en latn, su aparicin se justifica diciendo que se form a partir de la sorda /S/ en contacto con la glide yod. Bueno, pues est claro que en los textos ibricos se representan, claramente, dos fricativas sibilantes distintas, consideradas S y Z respectivamente. Tambin existen en ibrico dos rticas distintas, una simple /R/ y una doble /RR/. Sin duda lo ms difcil de explicar es la aparicin de los sonidos africados y lo mismo sucede con el resto del inventario fontico. De dnde salen estas articulaciones, presentes en todas las lenguas romances, pero inexistentes en latn? Si el tema de la fontica muestra un abismo entre el latn y sus supuestas hijas, la morfologa y la sintaxis tampoco son las mismas que las de la supuesta lengua madre. Desaparecen los casos gramaticales y los nexos que establecen las correlaciones sintcticas; se establece el uso preferente de las construcciones perifrsticas frente a las analticas; disminuye la voz pasiva; no hay verbos deponentes; se reducen las formas verbales no personales; no existen las oraciones de ablativo absoluto ni las oraciones de infinitivo; se ampla el paradigma de las categoras no lxicas: preposiciones, adverbios y conjunciones; y por ltimo pero no menos importante, hay un cambio radical en el orden de los constituyentes de la oracin y en la estructura de las oraciones interrogativas y negativas En gramtica histrica se intenta justificar la enorme distancia que separa el latn de las lenguas romances hablando de vulgarizacin, de un retroceso que llev a la parataxis, es decir, se volvi al estadio primitivo de usar al lenguaje no verbal, los gestos, para entenderse ms all de una lengua que slo utilizaba oraciones simples o la composicin elemental por coordinacin. No hay ni una sola sociedad en todo el planeta tierra que no disponga de una lengua perfectamente estructurada, porque como demuestra la gramtica generativa, el lenguaje forma parte intrnseca del gnero humano, 2

no slo sirve para la comunicacin, es la base del pensamiento abstracto, nacemos genticamente preparados para hablar! La realidad es que los lingistas no pueden explicar este cambio estructural entre el latn y los romances. Y lo que es ms difcil todava, en este supuesto estado de confusin, los hablantes de regiones tan alejadas como Galicia y Rumania, que a la cada del Imperio no estuvieron jams en contacto, llegaron a idnticas soluciones. Casualidad? Nuestras lenguas actuales comparten muchas palabras; esta afinidad no respondera tanto a la latinizacin sino a un lxico comn que se remontara miles de aos. Las diferencias seran resultado de la lenta evolucin natural a partir de una lengua madre ms antigua y compartida por los distintos pueblos mediterrneos. Ante esta situacin, deberamos prestar una mayor atencin a los ms de dos mil textos epigrficos que nos ha legado la cultura ibrica. Deberamos preguntarnos cmo es posible que, en pleno siglo XXI, su escritura siga sin descifrar. Por qu sigue explicndose en las escuelas que fueron los conquistadores romanos los que aportaron la cultura y la civilizacin. Por qu no se da a conocer el alto nivel de la cultura indgena que comercializaba desde tiempo antiqusimo con otros pueblos mediterrneos: minoicos, micnicos, helenos, fenicios. Y en lingstica, por qu sigue utilizndose un marco terico complicadsimo de evolucin fontica que ignora las caractersticas propias del ibrico Las mltiples preguntas que plantea este trabajo deberan ayudarnos a replantear los estudios filolgicos actuales. La lengua ibrica es nuestra gran esperanza para avanzar en la comprensin de nuestras propias races.

You might also like