Professional Documents
Culture Documents
Zu
den
Inschrillen.
Der S. >Mi schrifteu" gen, Gelehrten soeben Voge avec Seite die
des
iu
dieser bekanute
Bemerkuugeu
Vermuthungen auf Werkes semitiques um und brhigen. u. Waddington uud einen zu jeue
Prfung
unterwerfen,
traduction so sicher
in
der
Uebersebrift
graphischer
vor reichen
nabathischeu, Inscliriften erworbeu. Inscbriften befiihigteu semitischen Es enthlt, folio 88 dieses Artikel gesagt, den neuen Dies wird de die in ausser
sabischeu Eiue wird Waddington dem deu vor im vou Com epigra fr bald
Werke
abgezeiclineteii, Inscliriften, Wir einem wolleu Texte, hetinden, an und der zu Copien stelleu weicbe der
Seiteu so
noch versuchen,
palmyrenischen Zeitschrift sicher die die dies Gruud verlassen. myrenischen Waddington Wir wertleii zu
Hnden uns
der
Dokumente
.Abbildungen wir Treue der dnrcli semitische griechisclie copirt im Staude nacb bei
epigraphisclie wird
dem solche
erstem Weise
Vermutiiungeu
Lccy
, zu
den
ixdmyreninchen
Inschriften.
283
Merx, Textes
insofern erstreclten
sie ,
sicii zu
auf prfen.
des sicb
seiuer
Inschriften.
Text
der Abklatsch,
Stande. im S. des
Lesung,
(no.
unsrigen V. ^ycipN
Zebaida geben reichen erhellt. No. Inschrift sich findet Stat. von ich haben. No. bayTi ist der zu N^m, sich estr. Beer erinnere das
nebeneinandergestellte Sohne an, wie dies zur ., ob dagegen vertheidigen, unsern Inschr. i^n^i nicht Beiscbriften Y. 'Minx zweifelhaft; Z.
Verhltniss
aus
der
0.
richtige
-i^m, woran sonst in s. weiter nicht ist nicht weil 'ra (oder -rii:, Inschriften von bei das '), nuu No. de es ins sei
Merx Anstoss nimmt, lnilichen Flleu in unten. ii^n;: deu mit auch i?: Warum liest, Namen Merx sonst in noch bar'"'"^ sicli de weiss
statt zu
vorgeschlagenen
angetroffen sondern mit Ebendaselbst der durch XIX, einen gestellt. i, im um es Lesen zur Abtheilung
beizubehalten, lesen: her aus Die den Lesnng Abdruck zeigt auch unterscheiden wird. Weil niM
'3*-) findet. ist vou sich w\.j!^.i, Ztschr. durcli ganz ber sicher dem
Beni-Migrath
Migdatli)" gleich
Nldeke's
muthung Belege
aufs IV Voge
Beste ist
pliotograDiese vom ge
phischen Copie T zu
(no.
15)
hoben
Lsung
1) In lieliriiischer Umsclirift , nicht nher in Zeichen des Originals. 2) Wir bedienen uns. wie frlier, zur Umschrift der palmyr. Zeichen der hebriiisclieu liuelistnhen. Herr Mei'x bat nieht wolilgcth.'in dafr die S}risehen Minuskeln zn whlen. Einerseits steht die heitrisclie QLi.idrafsclirift der palniyrenischcn nher, als die letztgeuannte : andrerseits giebt lie syr. Punktatiun nicht richtig den Lautwerth der piilmyr. Zeieben wieder. VVir werden in unserer iiusfTduIicheren Arbeit nher auf diesen Puidtt eingelien. S<jviel kiinnen wir sebon jetzt bcbnuiiten , dass der Dialekt der Inschriften viel niilier dem Ostaramischen , als dem Westariimiselien steht. 3") Die von de Voge abgezeiciiueten Inscliriften .'ind zum grsseren Theil von Waddington copirt. der. weil nicht auf dieses Kennzeiehen aufmerksam gemacht , dasselbe in der IJegel uiibeiielitet gelassen hat. Dagegen haben die pliotogra|iliiseli aufgenonnneneii Insehriften, weicbe Voge im Auftrage des Due de Luynes l)e.^nlgt und die Herr de Voge benutzt hatte, jenes diakritische Zeichen bercksichtigt. 2 *
284
Ijevy,
r.u den
xtalmyreniscken
Inschriften.
uoch der
den
des
Worttheilung,
Voge abweicht, isba -la iDbu 1-1 NpiiniMa i:n Nir:)b Nim ni nD tob
Platz finden : D-'b^is* D-'br 3i:;dn Nifi DniroabN N3i7:5in a-i Nim niniaa oibii 11
N-irbpb ttjaoi insi -;Dm ms ncd nipib wenige Angefhrte bis nach ist piia ba?: in
-iDp
Di5iDDf"iJp i^iao nia r]t<i nb iiat -ian nb it indem das wird. von alleu Worte diijvex weil anthuend, dem na auch als bei auf fal mssen
INiam -jiNn biami nb nno nnin73 n2"pn Zur frber I)ie Erklrern entsprechend theilt schem wir der lung legions". Itbpael Ergnzung stimmung rigkeiten, wenn ich von Herr Texte ganz in Erklrung dieser ersten ninn nj mgen Zeitschrift drei Zeilen
017211
bia
aipN folgen,
Worte Die
aufgefasst xai von diesem Nin iir. wir Ebenso Worte liest: dann "^bn Ni;5b NabiriN und uud das die ni Herrn
worden^). vnijQiTijaavTa Merx' zu viel Wir lesen iin mssen von m als dem NabinN 3. Person nach nehraen. vielen dera
beruhend, absehen zu
gemsser
verfahren, Crispinus
wenn
Hegemon der
abweichen.
Verbum seiner
grammatikalischen zu
Schwie verraeiden,
entgegenstellen, inNi Legionen". ; inNi kanu; Fr dritten der an zwei Accusativs 121 Als ist als den
als
er
hierher
Subject
ist Aphel
Hegemon wofr
Imperf
"jiat. des
Zeicheu diese
(regelrecht
1) Dass der Anfang ObS statt pbn sehon in dieser Zeitschr. (XXII, S. 261 muss diese Ahhandlung hei der Abfassung haht haben. 2) nicht tige 2 1 * hat; Wir man drfen darf an nur dieser das Stelle NINi die da in Nini
geleseu werden msste, Anm. 1) vorgeschlagen. der seinigen noch nicht geniale Divinationsgabe a. a. O. S. 79)
hahen wir Herr Mer.t vor sich ge des sei. das Beer Rich
mit
Stillschweigen
Ubergehen,
er (vgl.
scbon
verwandeln.
l^evy ,
xu
den
palmj/reniarhen
Inschriften.
285
ist
sonst
im hier
Ostaramisehen nieht weiter dazu wieder gesagt, fhrte": ist deu Form vor; Perf, das auch liChrgebude, sonst
sehr eingehen, Gelegenheit zurck. der machte Nachsatz er Satz errathen, kommt muss o
Wir in
wollen unserer und keh fnften als Ein ausge genau uur punk an bei tran Verb. nicht. die ovx yiUTi = 86) wie
Punkte
ausfhrlicheren ren Zeile er die kufe. drckt; sprachlich in tiren sehen. intransitiven sitiven jaT Als von aber Object multa sich der und zu unserer 'jiat
Abhandlung Inschrift ist, hierher Griechischen kann jedoch Die Verkauf dritte kommt Verben finden findet steht (s. sich dabei haben -iNis-r vor, Frst's im kann. -pNTI pers. wie
der Worten
Cbaldiscben wohl und Regel paT audere nur bei dem 0 bietet xal Aber wohl a. , Voge a. r^'jiNTT 0. gerade vorkommt: Es ai), weil bessere ist dem er S.
Perfect einzelne
wenn
"(Ni-iD,
Bedeutung
Zeile
cpEidtjfSavTa Aramismus die und Verbum yp^m von der Aufang Inschr. "On auch in am einem Karawane erspart der aber in der Stelle hat"
J1T1T (s. nehmen, dies riNunbn die 300 Rede Denare Der wohl rT^aa Beer der
Zeitschrift de
b-^ia. (Nnli)
Karawanen-Vorsteher ein ^). Zeile Verstndniss ein Fehler wollte, *). hei fr ist sechsten dem That emendiren entsprche auch noch Denkmal gesetzt
Mitglieder
haben, die
durch nicht
syrisch-jerusalemischen Uialekt. commodation an das Ilehrisehe syr. mit Sprache, S. 219. 2) Beachtenswerth ist, .Sin, bald mit Samcath
An andern Orten ist das zu betrachten, s. l'hlemann: uud ist. derselben Zeile
3) Die griechische Beischrift lautet an dieser Stelle : ,,</eiStjaam nvrovi Xfivu mii.iua iii,iuoiii. zol :y.iiiiii'^. So fasst auch unsere Stelle de Voge, indem er bemerkt: dass das Piilmyrenische klarer als das Griechische ist ,,le veritable service municipal consiste ii avoir epargne les finances publiques en achetant des iiprovisionnemcnts destinc.s k rentretien des troupes romaines". Die 4l Das 113 ist in diesem Emendation ist freilich ist nicht in unsern Worte etwas aram. wie in ]Ni3123 als Sin =0 gewaltsam mit dem Texte Lexicis , doch kaun es zu nehmen. umgegangen. , als Ad
riTliaiU
immerhin
verbium von der Wurzel riD (naD) spectare, intueri gebildet, die Be dentnng prudenter gehabt haben. Unsere Inschriften zeigen nns noch man ches andere Wort, welches unsere Wrterbcher nicht kennen.
286
Levy,
za
den
palmyven/'sidnn
Inscliri/ten.
; jedoch hat.
liest Indessen
er
dass Merx
das
n den
*"::y =
nunmehr in den
als
STm
ndo
zwar
es carm. p. dieser
jj^ioo 72 und
redundantem, und weil letzte hufig opp. er Wort in om. III, nni")?: den
liberalem 125 ist palmyr. ein es de iiay Ich wenn -). auch Voge sr.habe ich Die
C. vgl. =
freigebig
war",
zusammen (f.OTzaTQig,
gewissermassen fr steht Knige welches (s. sich 370). glaubt, liebte" bei
Philodemos" nicht
S.
bersetzt",
Merx Stadt
Palmyre Inschrift
nische wiedergab weil er ist uun zu bersetzen : Statue Malchu, kunft als des der Sohnes Divus Hegemon machte viel es Geld ihm der des Julius Nasum, Alexander Crisiiinus er viele auf, Gott
ganze
Sohnes der
Sohnes der An
diente als er
(w-ar
dienstbeflissen), hierher (Aedil) Leben. dass Volk haben die und Also er
brachte
Legionen, wendete bezeugt freigebig (die Statue) Die Abdruck und berein; wir bereits gar
Marktaufseber er sein Julius Senat Jahre treuen und Lesung (Philippus), und 554". das
fhrte
Jerechbul
und
vaterlandsliebend errichtet zu seiuer Inschrift (no. uns .Aiiing Ztschr. demnach die schou durch lesen: III. von die 22)
Der im eineu
Ehre hat
V de der
photographiscben stimmt (a. a. dieser 0. lautet, haben. von Bozra es ist S. ganz 83) vvie Im Wad daraals Name die be
gefundeu
dass dieser
Z.
Nl-n bemerkt
2G1)
ist da der
Waddington's 'lJikii'o]g
AL'or//.\iog /.. t. X.
\Ma]Q.
'IJhocj-
argnnoJTijg
zwei
1) Vgl. andere
ausser den lur diese Bedeutung von in Bernstein's lex. syriac. zu Kiisch's drfte vertheidigt es stets die Uehersetzung ..und
Stellen von
noch seiner
Jjevji
zu
lien
palmyreiiinchen
I usch ti ften.
287
Verbesserungen ist gar kein zu zweifelu. Voge Raai, pr. er S. Nttb^ es 85. sich auf Studien Ipsambul; Nnbc iu Voge No. (uo. wie VI
des
Herrn
sind
duber
nicht
Grund Dies
ist
an der richtigen aucb als Nom. dieser: letzte ist ist = der uns Wort uicht
anzutreffen*); fils de ; aus auffasst. Anm. zu den zur alleiu eutspricbt. ist 17) Merx von mir, freilich 1), uehmen, zum ll.sxog Geschichte es ist Merx
bersetzt Dies
ersichtlich (Ztschr. der de Nom. vgl. Inschr. diesem griech. Voge prop,
wie
Am nn'sts
unsere
miles, beste
Beischrift,
griech. als
Alphabets) zweifelhaft,
der
de
ergiebt, will
ITI"." nicht
ifTJ richtig
beide muss
heissen
arameen eu arabe
le mot a le auf
comme
dem
Aphel
nehmen ^
fhren, Stelle Text avry xut Julius dem erog Senat ist
zufhren bei
lasseu". das Griechische Stelle) uuovictv ist die Text Hess''). I. Gr.
obengenannten palmyr.
Drach
Nftmon "INJiNta , den derselbe, durcb die verleitet, deu Paimyrenern imputirt , wollen und zu erklren berlassen. des Te.xtes ist andere (Voge -r ci7:n jci: Nwi^n Nb^Nffl N513 nzr,^ Jahre recht, Aucb nn
[iTiJiy it-ry nb n^-N yz mp'b n:a"i unsrigen der ist Senat, NIOpT verfasst sondern ein worden. Jul. Aurelius
n-iia paar
Die
Inschrift 4) Herr
ist
also hat
eiu
Merx gespendet
ganz hat.
das
Geld
Versehen.
288
T^ery,
zu
rien
palmyrenischen
Inschriften.
In No. VII mich schon hat. sttigt tischen Die Der dieselbe; Punkt.
ehenfalls mit Merx inay, Zeit Herr Prof. Nldeke Text betreffenden bei de in dem
photographische
Worte
beiden
VIII
uud giebt
IX de
sind Voge
von (no.
Wood 26)
durch in den
Beischrift
ganz
Personen
Zusatz
abstractum
patronns de Diaouip wUnaa-iNi N7:b"r NpEn DibiiN i:y7: [n72]rpi ny"pn n:ia also im -a Voge (no.
wiedergegeben 27):
"11-11 OTiz'^to Ni:pi oibii srop riKn-i lO" nei-jen Dips na npib mi [Mav]vttiov statt
Nach \Mek]evtttov No. Voge baia:, Copie Freund", In turirt; Aufnahme) X (mit
diesem zu liest
ist
Griechischen
Z.
naia:
; hat
die
bessere naia:,
bei dieser
de
Zeichen) dem
Jene seiu
photographischer
rrN
irsrM nbam
ria
l obi-lgons
niHg
Jie
Vermutlimig
hier
Platz
tindeii
oh
nieht
in
den
zw ei
Texten (Voge 3 u. 17 1 von d. h. anf lngere Zeit leihen. IS. V. "e'i) aus Kasehi gen" die Rede ist Deut.
berufen,
Liwf
-.11 den
jnibni/rf.m'sfhen
In.iclir/ften.
289
,r)eltihan, No. Namen, No. lesen: .ledenfalls verwerfen; treffenden die Kedo p"i3 XII der
Itlipani's, mir ganz Copie in der diesem Orten vor, Annahme: sei, sich die christlichen mssen
Weih
Manai's, bis
Wahaersten
Voge's Z. h. 2
Voge fils
(no. de an
70) Barai)".
zu
nach
Merx'
zu be
uusere
habe noch
Meinung Ursprungs.
Voge's
dafr nocb nicht berzeugend. iu den zwei Kreuzen zu beiden Bei zu erinnern dass Copie jetzt uud Die den Inschriften gefunden. Herr von in ihres Copie ni::, ein Form, de XIV, Zur V.
Ein Ilauptargument Seiten der letzteu XV und XVII sei in hat, hat nur sein
Voge
Merx bemerken nach no. der 23 fg. den st. ist 21.
niclits ge einer Er
erstgenannten diese ebenfalls aufgenommen der was Grabsclirift selir zeigt diese Copisten. wir schon nach
grndlich ganz nb
vermutheten wahrscheinlich im;a, gemacht Bei palographisch typus, gar zu zu wolil in von eine haben. No.
aufmerksam
XVI ganz
will
Herr
Merx
lesen iu
NnipOT, diesem
was Schrift
welchem p
13
NniJiD alten
auch
angefhrte ibu:nis,
iu
Algier es
lngst
notirt:
sei
nn
wir
1) Die Deutung der Niuncii iu dieser und uns his auf unsere ausfiilirliehere Arheit. und Nllnas hufig in den palmyr. sur
der
folgenden Inschrift versparen Sie kommen ljrigens his auf vor. de la Palestine Merx, ebenso 19 p. 439 bei No. fg. X
Derenbourg:
Essai
1"13'T2) mit
Scbin
290
Leniy , zu
den
palmyrenischen
Inschriften.
dass ausspricht.
aucli werden
de Die
(s.
no.
79 dieser
S.
57 Lesung nnoN
Anm. rac:
l) kann
Richtigkeit
und
uoch Z. 5
Annabme, vielleicht Grammatik, Abschrift aber lesen. ist dahin", D. VogeSie habe Z. sen, deutung. Fromme geschiedenen, vgl. xan schrift auch wehe a. a. im und mit
Vorwurf
dagegeu
doch Scliriftzeiclien kann hier Liebt Bestimmtheit Vermuthung, findet M. ihre nicht
Nur eine bessere letzte Zeile ist sondern Belege ban bei zu er de
Meine
Besttigung
war indessen gar nicht aus der G. XV. S. G22 kurz auf Buxtorf finden fhre j-'nanyj): die bibl. nicbt sich nur sbi zahlreiche die bekannte by Belege Klage ban 10, 15 fr
gegriffen". Ich tlialm. verwie angegebene dahingeschiedene ber die "ju ^by kleine DaliinIlla) b^an In Be
j-'-axi Hiob
melir
anzutreffen
(s.
Sanhed.
mir 0.
Die
XV,
Bild
des Fr
Kenora, unerklrt"
er
ist gilt
dahin Herrn
"!
^) Merz die Icli NOc: Di-ipa -rJivs r:o ^) u. Mocimus, Chr.). Solines Simeon. Er ist, de Vogne luscbr. holl'c, cr Zeitschr. stimmt XVIII, mir lici,
S. wenu
HO ich
und
Bd.
XII
(uicht lese:
nunmehr
h.
dies
ist Im
das
dahin!
Jahre pyaa
neuen
sei
noch
erwlint, zu wir
um
das ,
in
rectificiren in dicker de
XV,
durcii
tLcnauerc
1)
no.
72 (las
u.
131.
S. 21. in der Coiiie zublreieben berseben ist? Dies .elieint (';r.ili>ebriltei! li.-i ile V in mir der wabrsebeiiil jyrl n u li
siar:
4.) S. a. a. O.
Lenj,
-n
ilen
jKi Im y renisch
en
Insehrien.
291
erworben der und Inschrift, zwar: fyeotg ' Avid-rixav Gaifi^ iD-ipi Es masch, habeu Auf seiner eingehen; Deutung Copie machten und sie
ist.
Nach
dieser und
lassen aramische,
sich
die gegenseitig
beiden
Texte ergnzen
griechische ^ Brcp
Maxxaiog
i<7;ir (die Saodu, geweibt". die brigen einer nur der berubt das luscluift und die Statue) Sohn
na des
'pi:
Male,
aramischen Prfung wollen des des tibi, eines unterwirft, wir einen andern bihe, Siegels Herr seiner Merx in
welche wir
Arbeit
Siegels S.
uon obsignatum die einfache Legeude des muss gen drfte des Journal Serapeum's ich die bringt Richtigkeit
doch >).
Behauptungen
der Beifall
wie
sie
Herr
versucht, Artikel im
Derenbourg: Fev. et
Carpentras" suiv.
..Siegel
und
Gemmen'Zeile bestrkt.
S. 7 Taf. stelle,
I.
no. wir
2 u. S. 38 bezweifeln,
no die
G. Auto
^n'ON in unserer
in letzter Lesung
mssen
19*
292
I. Dyn:a. In (Ztsclir. mit leseu iese muss Seit seiner d. Annahme , ist eben D. Besprechung M. G. XXII, der 097): Inschrift Nldeke's von Carpentras Vorschlag Dyn:73 )c?,v> willen sagt statt aliquid abzuweisen, Ich haben. mir immer von Merx eyn:?: zu
Ortliographie mandischen auf allen diese lassen, auf N in den als von oder nd doch nun fr weit alteu Worte treibe dem die und
Schreibweise gestehen, ich selbstndig angelegen Schrift dabei wie die weit zu
unerhrt." gergert ich es Verhltniss kommen ; namentlich um und aus Denkmler Orthographie Jahre Bei heisst N ebenso
mich sein
wenig liabc
Sprachstudien
besonders Laut habe lecten Die Dialect mir gerade Inschrift besehen nidit etwa von in und ich als
Auge zu
gefasst, betrachten
zu Dia
Sprachen Schrcibregeln
Consonanten,
Anwendung weit ltere missfallen, auf anderer der ist a soudern wie ^ so y und
vielleicbt
andrerseits also
targumisches tal-
Verdoppelung),
\)
Im
noiuTi'ii
M:iil;iiscli
NT;""
li. t;iil,i>(.T
71 Ij lin.
42
cod.
P.ir.
XI).