You are on page 1of 140

LA ODISEA

HOMERO

ANLISIS DE LA OBRA 1. INTRODUCCIN


La Odisea es un poema pico griego compuesto por 24 cantos, atribuido al poeta griego Homero. Se cree que fue escrito en el siglo VIII a.C., en los asentamientos que Grecia tena en la costa oeste del Asia Menor (actual Turqua asitica). Segn otros autores, la Odisea se completa en el siglo VII a.C. a partir de poemas que slo describan partes de la obra actual. Fue originalmente escrita en lo que se ha llamado dialecto homrico. Narra la vuelta a casa del hroe griego Odiseo (Ulises en latn) tras la Guerra de Troya. Odiseo tarda diez aos en regresar a la isla de taca, donde posea el ttulo de rey, perodo durante el cual su hijo Telmaco y su esposa Penlope han de tolerar en su palacio a los pretendientes que buscan desposarla (pues ya crean muerto a Odiseo), al mismo tiempo que consumen los bienes de la familia. La mejor arma de Odiseo es su astucia; gracias a su inteligencia adems de la ayuda provista por Palas Atenea es capaz de escapar de los continuos problemas a los que ha de enfrentarse por designio de los dioses. Para esto, planea diversas artimaas. El poema es, junto a la Ilada, uno de los primeros textos de la pica grecolatina y por tanto de la literatura occidental. Se cree que el poema original fue transmitido por va oral durante siglos por aedos que recitaban el poema de memoria, alterndolo consciente o inconscientemente. Era transmitida en dialectos de la Antigua Grecia. Ya en el siglo IX a.C., con la reciente aparicin del alfabeto, tanto la Odisea como la Ilada pudieron ser las primeras obras en ser transcritas. La obra consta de 24 cantos. Al igual que muchos poemas picos antiguos, comienzan en mitad de la

historia, contando los hechos anteriores a base de recuerdos o narraciones del propio Odiseo. El poema est dividido en tres partes.

2. TEMAS
El tema central de la Odisea narra las aventuras de Ulises y de su periplo hasta llegar a las costas de taca, su patria. En la obra adems del argumento principal aparecen una serie de subtramas o argumentos paralelos entre los que destaca la bsqueda de Telmaco, a travs de los distintos reinos, en busca de su padre. Otras de estas historias destacan en el texto por encontrarse fuera del argumento principal y narrar leyendas populares conocidas por toda la sociedad griega. Entre estas leyendas que Homero introduce dentro de su obra destacan los amores de Ares y Afrodita, famosa leyenda sobre la infidelidad de Afrodita con el hermano de su esposo Hefesto cantada en la historia por el aedo ciego de la corte del rey Alcnoo, en honor de Ulises.

3. IDEAS PRINCIPALES
Las pruebas que tuvo que pasar Odiseo para poder estar con su familia. El amor de su familia al esperar veinte aos para recibirlo otra vez. El amor de Atenea por Odiseo que le dio fuerzas para seguir adelante y lo ayud en todo su viaje. La esperanza de Odiseo para poder regresar algn da a taca. La gente de la Odisea nos ensea un valor muy importante que en esta sociedad se ha perdido y es la hospitalidad y el civismo.

3.1 SEGUNDARIAS
Las destrezas de Odiseo que le permitieron salir victorioso de cada situacin en la cual se encontraba. El ritual a los dioses, que los personajes de la Odisea recurran a eso con el fin de mejorar su destino. La tripulacin de Odiseo que lo ayudaron a investigar en los pueblos que llegaban. El encanto de Odiseo que agradaba a todos.

4. ASPECTOS
Sociales: la sociedad de la Odisea se caracteriza por ser hospitalaria y generosa, esto se puede notar cuando Ulises siempre le invitaban a quedarse y trataban a sus invitados con lo mejor que tenan. Familiares: las personas se caracterizaban por ser muy unidos con su familia, un ejemplo muy claro la espera de la familia de Ulises.

4.1 Psicolgicos
Valores: Los personajes de la Odisea tenan muchos valores como lo eran el respeto, la hospitalidad, generosidad y la amabilidad. Estos valores se pueden denotar cuando vemos el trato entre los personajes, como a Ulises lo reciban y lo trataban y le regalaban cosas. Creencias: los personajes de la Odisea tenan una religin politesta y antropomrfica, ya que crean en varios dioses y estos tenan caractersticas humanas como los sentimientos y las necesidades. Esto se puede ver cuando Poseidn se ofende cuando Ulises hiere al cclope.

5. RELACIN DIOSES Y HOMBRES 5.1 Diferencias:


Los dioses son seres divinos, los hombres no lo son. Los dioses se caracterizan por tener una serie de poderes que el hombre nunca puede tener. En la obra, los dioses pueden transformar su cuerpo y hacerse pasar por otras personas. Los dioses tienen poderes sobre cosas terrenales, por ejemplo, Poseidn es el dios de la tierra y el mar o Eolo es el dios del viento y pueden mandar sobre lo que est bajo su poder.

5.2 Semejanzas:
Los dioses tienen forma de ser humano. Los dioses se casan y tienen hijos

6. CONCLUSIN
Nosotros pensamos que Ulises es bastante inteligente ya que de una manera u otra se las arregl para poder cumplir su cometido en cada una de sus aventuras. Como podemos ver en la obra, l pensaba las cosas muy bien, como por ejemplo cuando vivi la aventura con el cclope, ya que l fue quien pens la idea de cmo escapar sin que l mismo y algunos de sus hombres salieran lastimados de aquel gran monstruo que los estaba molestando. Tambin podemos ver que es una persona muy fiel, cuando no se dej vencer con las sirenas e ide una estrategia que consista en amarrarse al mstil para as no ser atrado y seguir siendo fiel a su esposa Penlope. Tambin fue muy inteligente y fiel su esposa Penlope quien pens una muy buena idea para distraer a todos sus pretendientes y no ser infiel a

Ulises a quien lo haba esperado durante mucho tiempo. Pensamos que en la Odisea, los temas que tratan son la fidelidad, la valenta, la esperanza y la inteligencia, y todas estas cosas las posea Ulises.

7. VIDA DEL AUTOR


Homero (probablemente siglo VIII a.c.) es el nombre dado al poeta y rapsoda griego antiguo al que tradicionalmente se le atribuye la autora de las principales poesas picas griegas la Ilada y la Odisea. Desde el periodo helenstico se ha cuestionado si el autor de ambas obras picas fue la misma persona; sin embargo, anteriormente no slo no existan estas dudas sino que la Ilada y la Odisea eran considerados relatos histricos reales. No cabe duda que es el pilar sobre el que se apoya la pica grecolatina y, por tanto, la literatura occidental. Se considera que la mayor parte de las biografas de Homero que circularon en la antigedad no contienen ningn dato seguro sobre el poeta. Sin embargo, s suele admitirse que su lugar de procedencia debi ser la zona colonial jnica de Asia Menor, basndose en los rasgos lingsticos de sus obras y en la fuerte tradicin que lo haca proceder de la zona. El investigador Joachim Latacz sostiene que Homero perteneca o estaba en permanente contacto con el entorno de la nobleza. Tambin persiste el debate sobre si Homero fue una persona real o bien el nombre dado a uno o ms poetas orales que cantaban obras picas tradicionales. Adems de la Ilada y la Odisea, a Homero se le atribuyeron otros poemas, como la pica menor cmica Batracomiomaquia ("La guerra de las ranas y los ratones"), el corpus de los himnos homricos, y varias otras obras prdidas o fragmentarias tales

como Margites. Algunos autores antiguos le atribuan el Ciclo pico completo, que inclua ms poemas sobre la Guerra de Troya as como epopeyas que narraban la vida de Edipo y guerras entre argivos y tebanos. Los historiadores modernos, sin embargo, suelen estar de acuerdo en que la Batracomiomaquia, el Margites, los himnos homricos y los poemas cclicos son posteriores a la Ilada y la Odisea. 8. ANLISIS DE LOS PERSONAJES Ulises Ulises es un varn fuerte, atractivo para las mujeres, caracterizado por un multiforme ingenio, es un ser divinal y prudente noble, paciente, luchador, buen guerrero, ingenioso y un valeroso padre. Es un hombre ingenioso, de mil recursos, que gracias a su destreza, sabe vencer las dificultades que le van saliendo al paso. Por ello mismo es humano a nuestra medida. Ulises es un reflejo de nosotros mismos. Atrae nuestra simpata por su capacidad de recuperacin, por su fidelidad a un ideal, que es infinitamente respetable por su espritu abierto, tanto en la inteligencia como en el corazn. Hay un evidente desfase entre la dificultad de las situaciones en las que se encuentra y su fcil manera de resolverlas, que significa la victoria del espritu. Penlope Era una mortal, era la esposa de Ulises; era una mujer muy bella, su vida, lejos de su esposo y acosada por los codiciosos pretendientes, era muy triste, pero nunca olvid ni un momento a Ulises y confi siempre en su regreso. Ella y su hijo, Telmaco, lloraban con frecuencia juntos por Ulises.

Telmaco Era un mortal, era hijo de Ulises; era un joven arrogante, de ojos brillantes y apuesta figura. l amaba mucho a su madre y era muy amable y corts con los extranjeros que llegaban a su hogar en Itaca. Circe Era una maga, tena las trenzas doradas y bellos ojos, era una esplndida belleza; tena una voz de mujer tan armoniosa que deleitaba y paralizaba a cuantos la oan; era gentil, despus de cuando supo que Ulises no le afectaba su magia, porque le ofreci festines magnficos, dejo que fueran sus huspedes por un ao, los visti con tnicas muy ricas, etc.; era sabia porque saba todos los peligros que pasara Ulises, y gentil tambin porque le dio consejos a Ulises para enfrentar esos peligros en su regreso a Itaca. Poseidn Es el dios del mar, llamado Neptuno por los romanos; era muy vengativo porque no perdonaba a sus enemigos, tortura ni dolor; su hijo predilecto era Polifemo y fue quien maldijo a Ulises. Las Sirenas Eran extraas mujeres, hijas del mar que, de cintura para abajo, tenan la forma de grandes peces. Tenan bellos rostros y lo saban todo. Las sirenas entonaban dulces cantos y atrayentes canciones. Atrados por ellas, los marineros, que pasaban por aquellos sitios, no podan resistir a la tentacin de desembarcar en la isla. Entonces las sirenas los mataban. Eolo es el dios de los vientos, poderoso comarca. Era gentil porque hosped a Ulises en su hogar durante un mes, porque en honor a l hizo grandes fiestas y porque dej que anclaran ah sus naves. Calipso Era una diosa, la de las bellas trenzas, temida por todos los hombres. Trat al hroe con gran dulzura y

bondad, porque lo cuid con el mayor cario y logr que volviera a recobrar sus exhaustas fuerzas y porque lo tuvo como husped ocho largos aos. Polifemo Era un semi-dios. Era un horrible gigante, muy fuerte. Era el hijo predilecto de Poseidn y golpeaba las cabezas de los navegantes y despus se las coma. Atenea Era la diosa de la sabidura, llamada Minerva por los romanos. Conmovida al ver a Ulises da tras da sentado en la orilla del mar mirando las olas, baado en lgrimas y lanzando tristes lamentos cuando estaba en la isla de Calipso, por lo que decidi socorrerlo. Era protectora de Ulises y era cariosa con Telmaco porque lo apoy y ayud siempre que pudo. Hermes Era el dios mensajero, llamado Mercurio por los romanos. Era un jovencito hermoso con una varita dorada que llevaba en la mano. Era gentil porque en ocasiones ayud a Ulises de los peligros que tuvo que correr. Eurloco Era un mortal, cuado de Ulises. Era miedoso porque no se atreva a rescatar a sus amigos cuando estuvieron en peligro. Y tambin era imprudente porque convenci a sus compaeros de comer unos animales que saba que no se podan comer. Nauscaa Era una mortal, hija del rey de los feacios. Era la ms bella, dulce, graciosa y alegre de todas las princesas, tambin era la doncella ms buena y ms valiente de las que existen, tan bondadosa y amable con todos, que todos la adoraban. Era amable porque a Ulises le mostr el camino de la ciudad y le dio de comer y beber. Tambin era muy ingeniosa.

10

Argos Era el perro de Ulises, y su mejor amigo, el que un da fue un orgullo de las jauras del monarca. Estaba viejo, con sus ojos casi ciegos y casi moribundos. Argos reconoci a su amo, aunque ste estaba convertido en un mendigo por la magia de Atenea. Escila Era un horrible monstruo que viva en una cueva. Parte inferior de su cuerpo permaneca oculta dentro de la cueva, que le serva de albergue, de la que sala nicamente la parte superior: doce patas y seis cabezas. La boca de cada una de estas cabezas tena tres hileras de agudsimos dientes. De da y de noche ladraba como un perro salvaje. Caribdis Otro terrible monstruo que viva en la roca que estaba en frente a la de Escila, que tres veces al da absorba el agua del mar.

11

CANTO I LOS DIOSES DECIDEN EN ASAMBLEA EL RETORNO DE ODISEO


Hblame Musa, de aquel varn de mucho ingenio que, luego de destruir la ciudad de Troya, anduvo peregrinando por largusimo tiempo, pudiendo ver las poblaciones y conociendo las costumbres, padeci en su nimo grandes trabajos en su navegacin por el ponto cuando quera salvar su vida y a sus compaeros al volver a la patria, pero, ni aun as pudo librarlos y todos perecieron por sus propias locuras, Insensatos! pues, se comieron las vacas del Sol, hijo de Hiperin que no permiti que regresaran. Oh diosa, hija de Zeus! cuntanos, aunque sea una parte de esas cosas. Para esos tiempos, los que pudieron escapar de una muerte horrible, estaban en sus hogares, a salvo de la guerra y del mar, y, solamente Odiseo que senta gran deseo de volver a su patria, se encontraba detenido en la hueca gruta por Calipso, la ninfa, venerada y divina entre las deidades que anhelaba locamente tomarlo por esposo. Cuando hubieron pasado los aos, los dioses acordaron que poda regresar a su patria, a Itaca, aunque con esto, no deban terminar sus trabajos, ni aun cuando se juntase con los suyos. Todos los dioses se compadecan, a excepcin de Poseidn que constantemente estaba irritado contra el divino Odiseo hasta que el hroe no arrib a su tierra. Odiseo haba ido al lejano pueblo de los etopes, los cuales son posteriores de los hombres y forman dos grupos que habitan en el ocaso el uno, y el otro en Hiperin.

12

Los etopes haban ido a este pueblo para asistir a una hecatombe de toros y corderos, y mientras Poseidn se deleitaba presenciando el festn, las otras deidades se congregaron en el palacio de Zeus Olmpico. Zeus fue el primero en hablar, ste era el padre de los hombres y de los dioses, ya que, en su nimo, tena presente al ilustre Egisto a quien dio muerte Orestes Agamennida. Y acordndose de l dijo a los dioses as: Oh dioses! De qu modo culpan los mortales a los nmenes!, dicen que los males les vienen de nosotros, pero, en realidad, son ellos quienes se atraen con sus locuras e infortunios no decretados por el destino. As sucedi con Egisto, pues, en contra de la voluntad del hado, se cas con la mujer legtima del Atrida matndolo a ste cuando retomaba a su patria, no obstante de saber que luego morira. Nosotros mismos le habamos enviado a Herme s, el vigilante Argifontes, para advertirle que no lo matara contina Zeus ni mucho menos pretendiera a su esposa, sin embargo, no hizo caso y Orestes tom venganza, por eso ahora Egisto lo ha pagado todo junto. Terminando de decir esto, Atenea, la diosa de ojos de lechuza le respondi: Padre nuestro! Aqul yace en la tumba por haber padecido una muerte justificada, y as deber perecer el que obre de ese modo; pero, se me parte el corazn por el desgraciado Odiseo que desde hace mucho tiempo padece pena lejos de los suyos en una isla azotada de olas en medio del mar, la isla slo tiene rboles y ah est la mansin de la diosa hija del terrible Atlante que conoce las profundidades del ponto y sostiene las columnas que separan la tierra del cielo. La hija de este dios contina Atenea retiene al afligido Odiseo y le dice al odo seductoras palabras para que olvide a Itaca, mas, Odiseo solamente desea volver a su pas natal. No recuerdas Zeus cuando el

13

hroe sacrificaba en tu honor junto a las naves de los argivos? Por qu ests enojado con l? Zeus, que amontona las nubes, le respondi: Hija ma! Qu palabras se te han escapado del cerco de los dientes! Cmo quieres que olvide a Odiseo que, por su inteligencia, sobresale entre los dems, mortales y siempre ofreci sacrificios a los inmortales dioses? Es Poseidn, que cie la tierra, el que le guarda rencor porque ceg al cclope, al deiforme Polifemo, el ms fuerte de todos los cclopes. Contina Desde entonces, Poseidn que sacude la tierra, si bien no intenta matar a Odiseo, lo mantiene errante lejos de su patria. Mas, tratemos todos sobre cmo ha de regresar a su patria, as, Poseidn depondr su clera! Atenea, la de los ojos de lechuza, respondi: Padre nuestro, Cronida, el ms excelso d e los que imperan! Si les place a los dioses que el prudente Odiseo vuelva a su casa, mandemos a Hermes, el mensajero Argifontes, a la isla Ogigia para que le hable en seguida a la ninfa de hermosas trenzas sobre la resolucin que hemos tomado. Mientras tanto yo, yndome a Itaca, instigar vivamente a su hijo y le infundir valor para que llame al gora a los melenudos aqueos y prohba la entrada en su casa a todos los pretendientes. Despus, le llevar a Esparta y a la arenosa Pilos, para que, preguntando y viendo si puede obtener noticias de su padre, consiga ganar fama entre los hombres. Dicho esto, se calz con los divinos talares que la llevan sobre el mar y sobre la tierra con la rapidez del viento, asi la lanza, descendi presurosa de las cumbres del Olimpo y se encamin al pueblo de Itaca. Se detuvo frente al vestbulo de la morada de Odiseo tomando la figura de un extranjero de Mentes, rey de los rafos, en donde encontr a los soberbios pretendientes que jugaban a los dados en la puerta de la casa; a varios heraldos y diligentes servidores

14

tomando agua y vino en las crteras; otros limpiaban las mesas con esponjas de muchos ojos. Telmaco fue el primero en darse cuenta de la presencia de la diosa, ya que se hallaba en medio de los pretendientes con su corazn apesadumbrado; ste tena el pensamiento fijo en su valeroso padre, por s, volviendo, dispersaba a aquellos de la casa y recuperaba su dignidad. Estas cosas meditaban cuando vio a Atenas, tom de la mano a la diosa y hablndole le dijo: Salve husped! Entre nosotros recibirs amistoso acogimiento, luego que hayas comido, me dirs qu es lo que deseas. Palas Atenea le sigui, y ya en el interior del excelso palacio, Telmaco arrim la lanza junto a una columna metindola en la lancera donde haba muchas de ellas del paciente Odiseo. Tendi una buena alfombra bordada y acerc para s una labrada silla. Una esclava les llev agua para las manos en un magnfico jarro de oro y verti en la fuente de plata, luego, les trajo pan y lo dej sobre la mesa junto con muchos manjares y platos de carne para que comieran, tambin, un heraldo, continuamente les serva vino. En esto, entraron los orgullosos pretendientes que por orden se sentaron en sillas y sillones. Todos comieron y bebieron, despus hubo canto y baile. Entonces, Telmaco dijo a la diosa: Caro husped! Te enojars conmigo por lo que voy a decirte? Estos slo se ocupan de cosas como tocar la ctara y cantar. Pero, dime quin eres, y de qu pas vienes? porque, si vienes creyendo que podrs rescatar a aqul que est en la isla cuyas olas que contra ella chocan humedecen los huesos a causa de su propio destino, te equivocas, pues debo decirte que ninguna esperanza tiene. Pero vamos, contstame en qu embarcacin llegaste? Cmo los marineros te

15

trajeron a Itaca? Pues no creo que hayas llegado a pie. Adems contina, dime la verdad para que yo me entere de todo, ya que, quiero saber si vienes por primera vez o has sido alguna vez husped de mi padre. Atenea, la de los ojos de lechuza respondi: De todo esto voy a informarte. Soy de Mentes, hijo del belicoso Anqualo y de reinar sobre los amantes de los remos. He llegado en mi bajel con mi gente, pues navego por el ponto hacia los hombres que hablan otro lenguaje. Voy a Tmesa para traer bronce llevndoles luciente hierro. Ancl la embarcacin cerca del campo antes de llegar a la ciudad. Vine porque me aseguraron que tu padre estaba de vuelta a la poblacin, ms si no es as, es porque los dioses no lo quieren y le ponen obstculos. Te digo tambin, que Odiseo no ha desaparecido, an vive sobre la tierra y est detenido en el vasto ponto en una isla que surge entre las olas desde que cay en poder de hombres crueles y salvajes que lo retienen. Ahora voy a predecir lo que ha de suceder segn los dioses me lo inspiran en el nimo, y creo que as ha de suceder. Aquel no estar largo tiempo fuera de su patria, aunque lo sujeten fuertes vnculos, antes, encontrar ya el medio para regresar, debido a que es un hombre muy ingenioso, pero, dime si en verdad eres hijo de Odiseo. Telmaco, el prudente le contest: Voy a hablarte con sinceridad. Mi madre afirma que soy hijo de Odiseo y no s nada ms. Ojal que fuera vstago de un hombre dichoso que envejeciese en su casa rodeado de riquezas, pero, me doy cuenta que desciendo del ms infeliz de los mortales y tengo linaje oscuro! Atenea le contest: Telmaco! Los dioses deben haber dispuesto que as sea, y Penlope te ha querido a pesar de todo. Pero

16

ahora dime, Qu celebras con este banquete? ya que me parece que los que comen en el palacio con tanta arrogancia ultrajan a alguien, y cualquier hombre sensato se indignara al ver esto. El prudente contest: Husped! Esta casa, opulenta fue cuando Odiseo estaba en el pueblo, mas, por la voluntad de los dioses, aquel varn ya no vive con nosotros y es ignorado por todos los hombres, su fama ha desaparecido. Yo me lamento y gimo por su ausencia y para aumentar mis males, los dioses me han enviado otras calamidades. Cuantos prceres hay en las islas de Duliquio: en Same y en la selvosa Zacinto, mas, cuantos imperan en la spera Itaca, todos, todos pretenden a mi madre y arruinan nuestra casa. Mi madre ni los rechaza, ni pone fin a tales cosas y aquellos comen y agotan mi hacienda, y con esto, pronto acabarn conmigo mismo. Atenea indignada contest: Oh dioses! Cunta falta te hace el ausente Odiseo para que ponga las manos sobre los desvergonzados pretendientes!, pues, con su escudo y sus dos lanzas sera capaz de terminar con sus vidas y amargara de este modo sus pretendidas nupcias. Pero, no te aflijas, el caso est ya puesto en manos de los dioses y Odiseo volver para cobrar venganza en su palacio, mientras tanto, hblales a los pretendientes e insinales que se separen y vayan a sus casas. Ahora escchame continuaba la diosa convertida en joven Maana convoca en el gora a los hroes aqueos, hblales a todos poniendo por testigo a las deidades, porque, si a tu madre le anima el deseo de casarse, que vuelva al palacio de su poderoso padre y all le dispondrn las nupcias y le darn una dote cuantiosa con quien ella desee unirse. Tambin a ti te dar un consejo, por si quieres seguirlo. Alista una embarcacin con veinte remeros, y ve a preguntar por tu padre cuya ausencia se ha

17

alargado tanto, y tal vez algn mortal, te hablar de l o sabrs de la fama que procede de Zeus. Ve primeramente a Pilos contina e interroga al divinal Nstor; despus, ve a Esparta en donde est el rubio Menelao, y, si oyes decir que tu padre vive y ha de volver, sfrelo todo un ao ms, aunque eso te aflija mucho, pero, si te dicen que ha muerto, retoma de inmediato a la patria y ergele un tmulo, hazle muchas exequias que se deben a un muerto, entonces, busca a tu madre un esposo. Cuando hayas ejecutado todo esto, medita en tu mente y en tu corazn cmo matars a los pretendientes en tu palacio, si a escondidas o en forma descubierta, porque, es necesario que te dejes de nieras. Veo que eres gallardo y de elevada estatura y muy fuerte, eso har que en el futuro te elogien. Ahora, yo me voy a la velera nave, pues mis amigos deben estar cansados de esperarme. Acurdate de mis consejos! Dicho esto, Atenea trat de irse, pero Telmaco lo detuvo: Ea forastero! espera un poco aunque tengas prisa por irte. Me dices estas cosas de una manera tan buena, como si un padre dijera a su hijo lo mejor. Quiero que te lleves un regalo muy precioso de mi parte para que lo guardes, ya que en esta casa, as se acostumbra con los huspedes. Atenea le contest: No me detengas por favor, que debo irme de inmediato y el regalo que me ofreces, gurdalo para que me lo des a mi regreso para que me lo lleve a mi casa, escoge el ms hermoso y yo te recompensar con otro igual. Entonces, Atenea, la de los ojos de lechuza, parti volando cual si fuera un pjaro, luego de infundir nimos en el alma de Telmaco. Telmaco se qued considerando y rememorando lo ocurrido y sospechando que haba hablado con una deidad; luego, se dirigi hacia los pretendientes.

18

En tanto Penlope, hija de Icario, escuch desde lo alto del palacio la cancin que entonaba Aedo en la reunin de los pretendientes, esta msica le llegaba al alma; baj por la larga escalera acompaada de dos esclavos. Cuando hubo llegado, se detuvo junto a la columna que sostena el techo, tena sus mejillas cubiertas por un esplndido velo, y as le habl al divinal Aedo, corrindole las lgrimas por su rostro: Femio, t qu sabes otras muchas hazaas de hombres y dioses, canta alguna de ellas sentado en el centro para que todos oigamos silenciosamente y bebiendo vino, pero, deja ese canto triste que me angustia el corazn. Tal es la persona de quien padezco soledad que no puedo resistir mi tristeza! Telmaco le respondi: Madre ma! Por qu quieres prohibir a Aedo que nos divierta como guste? pues, l no es culpable, Zeus es el que dispone de los mortales como le place. Vuelve a tu habitacin y ocpate de las labores que te son propias, el telar y la rueca. Penlope se regres a su habitacin pensando en las palabras de su hijo. Y cuando subi las escaleras llor a Odiseo, su esposo, hasta que Atenea le infundi el sueo. Todos los pretendientes se alborotaron en la oscura sala, porque deseaban acostarse con Penlope en su lecho, entonces, Telmaco les dijo: Pretendientes de mi madre que os portis con insolencia! Gocemos ahora del festn y dejad de gritar para escuchar al Aedo. Al romper el alba nos reuniremos en el gora para que os diga que salgis del palacio, pues debis convidamos en vuestras cosas, mas, si creis que debis destruir los bienes de un solo hombre, seguid consumindolos, que yo invocar a Zeus para que os castigue vuestra sinvergencera y tal vez, tengis que morir en este palacio. As les habl y todos se mordieron los labios por la audacia del hijo de Odiseo. Pero, Antinoo, hijo de

19

Eupites, replic: Telmaco! Son los dioses los que te ensean a ser grandioso y a hablamos de esta manera, mas, no quiera el Cronin que llegues a ser rey de Itaca, rodeada por el mar como te corresponde por linaje de tu padre. Telmaco le repuso: Antinoo! Te enojars acaso por lo que voy a decirte? Es verdad que me gusta ser grandioso si Zeus me lo concediera. Crees que llegar a ser rey es desgracia de los hombres? Pues, te dir que no es malo, porque, as se enriquece primero la casa y su persona se ve honrada. Mas, como mi padre muri, yo seguir siendo el seor de mi casa y de los esclavos que adquiri para m como botn de guerra. Eurmaco le dijo: Telmaco! Slo los dioses saben cul de los aqueos ha de ser el rey de Itaca, mientras, t sigue disfrutando de tu casa y tus bienes, porque jams, sers rey de Itaca. Y ahora, deseo preguntarte sobre el husped: De dnde vino el sujeto y de qu tierra se glora de ser? Dnde est su familia? Te ha trado noticias de tu padre? y por qu se fue sin esperar que lo conociramos? El prudente Telmaco le respondi: Eurmaco! Ya se acab la esperanza del regreso de mi padre y yo rechazo cualquier prediccin que se me diga. Este hombre ya fue husped de mi padre y viene de Tafos, dice ser de Mentes, hijo del belicoso Anqualo y reina sobre los taos, amantes de manejar los remos. Telmaco as les habl, aunque haba reconocido a la diosa. Los pretendientes, entonces, volvieron a sus danzas esperando que llegase la noche. Telmaco subi al elevado aposento suyo que est dentro del hermoso patio, en el cual, le esperaba su esclava ms amada que le haba criado desde nio. Cuando lleg, la mujer le abri la puerta de la habitacin, Telmaco se desnud quitndose la

20

delicada tnica, luego entr en el lecho cubrindose con una cobija de oveja, y pas toda la noche pensando en lo que le dijo la diosa.

CANTOII TELEMACO REUNE EN ASAMBLEA AL PUEBLO DE ITACA


Cuando apareci la hija de la maana, la Aurora de rosceos dedos, el hijo de Odiseo se levant de la cama y se visti. De inmediato mand que los heraldos, de voz sonora, llamaran al gora a los melenudos aqueos. El pregn se hizo y comenzaron a reunirse. Y ya que todos se juntaron, Telmaco se encamin al lugar con la lanza en la mano y dos perros de giles pies que le seguan. Iba muy bien adornado y todo el pueblo lo admir; se sent en la silla de su padre, debido, a que le hicieron un lugar los ancianos. Egiptio fue el primero en hablar, ste estaba encorvado de vejez y saba muchsimas cosas, y llorando les dijo: Od itacenses lo que os voy a decir. Ni una sola vez ha sido convocada nuestra gora, nunca tuvimos sesin desde que el divinal Odiseo parti en las cncavas naves. Quin es ahora el que nos rene? Es joven o anciano? Recibi, acaso alguna noticia de que regresa Odiseo? O nos quiere decir algo de inters para todos. As habl Egiptio, luego se levant Telmaco y de esta forma les habl: Oh anciano! No est lejos ese hombre y vas a saber que quien reuni al pueblo soy yo, que me encuentro muy afligido. Ninguna noticia he recibido del ejrcito acerca de la vuelta de mi padre para que pueda manifestaros pblicamente, tampoco voy a hablar nada que interese al pueblo, ya que, se trata de un

21

asunto particular mo, de la doble pena que en mi casa tengo. La una es que perd a mi padre continuaba Telmaco quien reinaba sobre vosotros; la otra, la de mayor importancia, es que pronto se destruir mi casa y mi hacienda, pues, los pretendientes de mi madre, hijos de sealados varones de esta ciudad, la asedian constantemente, pero, no se atreven a ir a casa de su padre, Icario, para que la dote y la entregue al que a ella le plazca, sino que, viniendo todos a nuestra casa degellan nuestros bueyes, nuestras ovejas y nuestras cabras; celebran banquetes, beben locamente; y de esta manera, consumen muchas cosas, porque, no tenemos un hombre como Odiseo que pueda librar a nuestra casa de la ruina. Me siento indignado por las acciones intolerables que se realizan en mi casa. Os pido a todos vosotros que participis de mi irritacin y sintis vergenza. Y pido tambin que por Zeus Olmpico y por Temis, la que rene y disuelve las goras, que no prosigis con esa manera de actuar, dejadme que padezca a solas mi pena, a no ser que mi padre os haya causado algn mal y ahora queris vengaros de m. As se expres Telmaco mientras le rodaban lgrimas por sus mejillas; y lleno de clera, arroj el cetro en la tierra. Entonces, todo el pueblo call, menos Antinoo que respondi: Telmaco, incapaz de moderar tus mpetus! Qu has dicho para ultrajamos? la culpa no la tienen los aqueos que pretenden a tu madre, sino, ella que sabe proceder con gran astucia. Han transcurrido tres aos ya, y vamos por el cuarto en el que a todos les da esperanzas, les hace promesas y les enva mensajes, y lo que es ms, engaa a los pretendientes tejiendo en el palacio una gran tela sutil e interminable y as dice a ellos: Jvenes pretendientes mos, ya que ha muerto el divinal Odiseo, esperad que acabe de tejer esta tela para la

22

boda, porque, pueden perdrseme los hilos!. As ha dicho y desde entonces, se pasa el da labrando la gran tela, y por la noche, deshace el tejido. Contina: Y de ese modo tiene a todos engaados, porque, los aqueos que la pretenden le han credo. Esto lo supimos por una de las mujeres que le denunci su accin y la pudimos, todos, sorprender cuando desteja la tela. Ahora, haz que tu madre vuelva a su casa y ordnale que tome por esposo a quien su padre le aconseje y a ella le plazca, pues, mientras Penlope no se decida, tus bienes y riquezas sern devorados. Es cierto que con esto ella ganar mucha fama, pero a ti, te quedar la aoranza de copiosas riquezas que hayas posedo; y nosotros no desistiremos hasta que ella se haya resuelto por alguien. El prudente Telmaco le contest: Antinoo! Esa no es razn suficiente para que eche a mi madre de la casa contra su voluntad. Mi padre quizs est vivo en otra tierra, tal vez, haya muerto, no lo sabemos, y no ser posible restituir a mi abuelo todas las cosas si voluntariamente le envo a mi madre. Adems prosigue padecer muchos infortunios a causa de la ausencia de mi padre tambin, los dioses me causarn otros males, ya que, si mi padre regresa, har recaer sobre m su indignacin. Por lo tanto, jams dar tal orden. Si no os parece bien, salid del palacio, comeos vuestros bienes, disponed otros festines, hacedlo sucesiva y recprocamente en vuestras casas. Mas, si os parece mejor seguir consumiendo slo mis bienes, hacedlo, que yo invocar a los sempiternos dioses para que vuestras obras sean castigadas. Cuando de este modo habl Telmaco, Zeus le envi dos guilas que echaron a volar desde la cumbre de un monte. Las dos volaban muy juntas con las alas extendidas, y, cuando estuvieron en medio de la

23

ruidosa gora, batan las alas, y les miraban a todos a la cabeza, como presagindoles la muerte, pues, se desgarraban con las uas la cabeza y se lanzaron a travs de la ciudad. Todos los presentes se quedaron asombrados al ver a dichas aves temiendo interiormente lo que les poda suceder. As, Haliterses, especialista en augurios habl: Od itacenses lo que os voy a decir, aunque, de un modo especial voy a referirme a los pretendientes. Muy grande es el infortunio que a stos les amenaza, porque, Ulises pronto volver. Antes que nos vengan los males, pensemos en cmo podremos amonestarles para que cambien su actitud. Recuerden la prediccin que yo hice a Ulises de que despus de pasar muchos males y de perder a sus compaeros, regresara a su patria en el vigsimo ao sin que nadie lo reconozca, y ahora, todo se est cumpliendo. Eurmaco, hijo de Polibo, respondi: Oh anciano! Vuelve a tu casa y adivnales a tus hijos lo que quieras para que no padezcan ningn dao, porque en estas cosas, yo soy el nico que s vaticinar mejor que t. Muchas aves se mueven debajo del sol, pero, no todas son agoreras continuaba diciendo, Ulises muri lejos de nosotros y t deberas haber perecido con l. Lo que voy a decir se cumplir: primeramente, a ti te impondremos una multa para que te duela pagarla y no vuelvas a hacer malos vaticinios, luego, aconsejo a Telmaco que enve a su madre a la casa de su padre para que disponga las nupcias y le den la dote tan cuantiosa como se debe a una hija amada. Pero si no lo hace, sus bienes sern devorados de la peor manera mientras ella entretenga a los aqueos con engaos. Por nuestra parte, ofrecemos no acercamos a otras mujeres que nos pudieran convenir para casamos. Telmaco le contest:

24

Eurmaco y cuantos ilustres pretendientes haya! No voy a seguir suplicando sobre vuestra cordura para conmigo, porque, los dioses ya estn enterados. Ahora, prestadme una embarcacin muy velera y veinte compaeros que me abran camino por el ponto, ya que, ir a Esparta y a la arenosa Pilos a preguntar por el regreso de mi padre, y quizs, algn mortal me hablar de l. Si oyere decir que mi padre an vive y ha de volver, aguantar todo por un ao ms, pero, si me participaren que ha muerto o que ya no existe, regresar a mi patria y erigir un tmulo, le har muchas exequias que se le deben y a mi madre le buscar un esposo. Despus de haber hablado as Telmaco, tom asiento; entonces, se levant Mentor, el amigo de Ulises y dijo: Od itacenses lo que os voy a decir. Ningn rey hay que, por blando o cruel que sea, se haya ocupado por el divinal Ulises. Por mi parte, no aborrezco tanto a los orgullosos pretendientes por la violencia con que proceden, porque, si devoran la casa del hroe, ponen en peligro sus cabezas creyendo que ya no volver el esposo de Penlope; ms me indigna la actitud de todos que permanecis sentados y en silencio sin que nadie intente refrenar a los pretendientes. Lecrito respondile: Mentor, perverso e insensato! Has dicho a todos que nos hagan desistir, pues, te advierto que eso sera muy difcil ya que nosotros somos poderosos; adems, si Ulises volviera y nos encontrara en magnfico banquete, no le sera grato a Penlope, pues, ah mismo sera muerto por nosotros. A continuacin, todos se dispersaron por haberse terminado la reunin, mas, los pretendientes fueron a la casa del divinal Odiseo. Telmaco se fue hacia la playa, y despus de lavarse las manos en el mar, or a la diosa Atenea clamando su ayuda. Poco despus, se fue a su casa con el corazn

25

afligido y hall a los soberbios pretendientes que desollaban cabras y asaban puercos en el patio. Antinoo que sali a su encuentro, tomndole la mano le dijo: Telmaco incapaz de moderar tus mpetus! No revuelvas en tu mente malas acciones o palabras, come y bebe conmigo como lo has hecho. Los aqueos te prepararn las naves y las cosas, ms los remeros escogidos para que vayas a la divina Pilos en busca de noticias de tu padre Telmaco replic: Antinoo! No puedo permanecer callado ante vosotros, tan soberbios y orgullosos, adems, que coma y me regocije tranquilamente. No basta acaso con lo que ocurre? Cuando fui muchacho no me daba cuenta, pero ahora que soy mayor, ya s lo que hacen e intentar mandarlos a las Parcas. Mientras los pretendientes preparaban el banquete, uno de aquellos jvenes habl as: Sin duda, Telmaco piensa cmo damos muerte. Tal vez traiga valedores de la arenosa Pilos o de Esparta, o quizs, intente ir a la frtil tierra de Efira en busca de drogas para luego damos a nosotros. Otro pretendiente habl: Quin sabe! a lo mejor, despus de partir en la cncava nave, morir lejos de los suyos vagando como Odiseo. Telmaco se dirigi, entonces, a su ama para que le preparara vveres y vino que llevar en su viaje y Telmaco volvi hacia los pretendientes. Entonces, Atenea, tomando la figura de Telmaco, recorri la ciudad y habl con distintos varones encargndoles que al anochecer se reunieran junto al barco. Cuando las tinieblas llegaron haciendo desaparecer a la luz, la diosa ech al mar la ligera embarcacin, luego, la condujo a un sitio del puerto en donde se

26

juntaron excelentes compaeros, a quienes la diosa los alent. Luego, Atenea propici a los pretendientes un dulce sueo, entorpeci sus mentes e hizo que sus copas cayeran de sus manos. Entonces, todos se apresuraron a irse por la ciudad a acostarse, ya que, no estuvieron mucho tiempo sentados desde que el sueo cerr sus prpados. Atenea, tomando la figura y voz de Mentor, dijo a Telmaco llamndolo fuera de palacio: Telmaco! Tus compaeros ya se han sentado en los bancos para remar y slo estn esperando tus rdenes. Vamos, no tardemos en comenzar el viaje. Telmaco, de inmediato empez a seguir los pasos de la diosa. Llegaron a la nave y hallaron en la orilla a los melenudos compaeros a quienes les habl as: Venid amigos y traigamos los vveres que ya es tn dispuestos en el palacio. Mi madre no sabe nada, tampoco las criadas, a excepcin de una que es la nica a quien le he dicho. Habiendo dicho esto, todos fueron hacia el palacio; se llevaron todo y lo depositaron en la nave de muchos bancos como el amado hijo de Odiseo lo tena ordenado. Luego, se embarc Telmaco precedido por Atenea que tom asiento en la popa, mientras los compaeros soltaban las amarras y se acomodaban en los bancos. Telmaco iba junto a la diosa quien propici fuerte viento que resonaba por el ponto. Telmaco exhort a sus compaeros para que aparejasen las jarcias; su amonestacin fue atendida e izaron el mstil. Las velas hincharon, y, as que hubieron atado los aparejos a la veloz nave negra, levantaron crteras rebosantes de vino e hicieron libaciones a los dioses inmortales, especialmente, a la hija de Zeus, la de los ojos de lechuza. Y la nave inici

27

su rumbo para navegar toda la noche y la siguiente Aurora.

CANTO III TELMACO VIAJA A PILOS PARA INFORMARSE SOBRE SU PADRE


Los rayos del sol apagaron las tinieblas. Telmaco y sus amigos llegaron a Pilos, la bien construida ciudad de Pilos. Encontraron ah a sus habitantes que inmolaban toros de negro pelaje para los dioses. Telmaco desembarc despus de anclar la nave, siempre, precedido de Atenea quien habl en estos trminos: Telmaco! Ya no debes mostrar vergenza habiendo atravesado el ponto para saber noticias de tu padre. Ve directamente a Nstor, domador de caballos, y rugale t mismo que te diga la verdad. El prudente Telmaco respondi: Mentor! Cmo quieres que yo me acerque a l? Cmo puedo saludarle? No ves que no soy prctico en hablar con discrecin y es vergonzoso que un joven pregunte a un anciano. Atenea, transformada en Mentor le dijo: Telmaco! Pensars en tu mente algunas cosas, pero, no creo que tu nacimiento y tu crianza se hayan efectuado en contra de la voluntad de los dioses. De inmediato, Atenea se adelant, Telmaco la sigui hasta llegar a donde estaba la junta de varones pilios. All est sentado Nstor con sus hijos y sus compaeros, stos preparaban el banquete, ya asando carne, ya ponindole en los asadores. Cuando los vieron llegar, lo saludaron con las manos y les invitaron a sentarse. Pisstrato Nestrida fue el primero en acercarse, y, tomndolos de la mano los hizo sentar en unas blandas pieles sobre la arena del

28

mar muy cerca de su hermano Trasimedes y de su padre. En seguida, les dio de comer y ech vino en sus copas y ofrecindola a Atenea le dijo: Forastero! Eleva tus manos al soberano Poseidn, ya que al venir ac os encontrasteis con un festn. Despus que hayas hecho la libacin y hayas rogado como es justo, dale a tu compaero la copa de oro para que haga lo mismo, entonces, as exclam la di osa: yeme Poseidn que circundas la tierra! No te niegues a llevar a cabo lo que ahora te pedimos. Llena de gloria a Nstor y a sus vstagos; dales a los pilios grata recompensa por la hecatombe que te ofrecen y adems, concede que Telmaco y yo no nos vayamos sin lograr el propsito que nos hizo venir hasta aqu. Luego, entreg la copa de oro a Telmaco e hizo una plegaria semejante al dios Poseidn, el que circunda la tierra. Y ya que hubieron saciado su hambre y su sed, Nstor empez a decirles: Esta es la ocasin ms oportuna para preguntar a los huspedes quines son. Ea forasteros! Quines sois? De dnde llegasteis? Vens por algn negocio o vais a la aventura como los piratas que vagan exponiendo su vida y causando muchos males? Telmaco, alentado, infundindose de audacia en su pecho habl: Nstor! gloria insigne de los aqueos. Te responder a tus preguntas. Venimos de Itaca, situada al pie del Neyo; el negocio que nos trae es particular. Ando en pos de la fama de mi padre, por si oyeres hablar del divino y paciente Ulises, el cual, segn lo afirman, destruy la ciudad troyana combatiendo contigo. De todos los que guerrearon contra los teucros, sabemos dnde murieron, pero, no sabemos dnde est o dnde muri Odiseo mi padre; nadie nos ha dicho si sucumbi en el continente en manos enemigas, o en el pilago, entre las ondas de Anfitrite. Por eso contina he venido a abrazar tus rodillas por si quisieras contarme la triste muerte de mi padre,

29

ya sea que lo hayas visto con tus propios ojos, ya sea que te lo haya relatado algn peregrino. Te suplico que no me ocultes la verdad por compasin, todo lo contrario, entrame bien de lo que sepas, hazlo en recuerdo de ese hombre que, alguna vez, te cumpli si algo te prometi. Nstor, el caballero gerenio respondi: Oh amigo! me recuerdas las calamidades que en aquel pueblo padecimos los aqueos, unas veces vagando en las naves por el sombro ponto hacia donde nos llevaba Aquiles en busca del botn; y otras veces, combatiendo alrededor de la gran ciudad del rey Pramo en donde murieron los mejores capitanes. Nunca terminara de contarte todos los infortunios que padecimos, creo que, ni detenindote cinco aos aqu, terminara de relatrtelo. Nueve aos anduvimos tramando cosas malas cont ra ellos. Nadie pudo igualarse al divinal Odiseo. Entre l y yo, jams hubieron discordias en las goras y en los consejos, sino que, teniendo el mismo parecer, aconsejbamos con inteligencia a los argivos para que todo fuese de la mejor manera. Despus de haber destruido la ciudad de Pramo contina, nos embarcamos en las naves y una deidad dispers a los aqueos, siendo luctuosa la vuelta de los argivos. Cuando llegamos a Tenedos, ofrecimos sacrificios a los dioses con el anhelo de retomar a nuestras casas, pero, Zeus an no tena ordenado el regreso y suscit una nueva disputa. Y los que acompaaban a Odiseo, rey prudente y sagaz, se volvieron en los corvos bajeles para complacer a Agamenn Atrida; mas yo, continu huyendo porque pens que alguna divinidad intentaba hacernos dao. Tambin huy Odiseo por otro rumbo, pero, yo tom la ruta de Pilos y nunca me falt el viento desde que un dios lo envi para que soplase. s vine sin saber nada ms, ignorando pues, cules aqueos se salvaron y cules perecieron. Y los

30

comentarios que he odo referir desde mi regreso, te lo dir ahora, porque justo es que no se te oculte nada, Dicen que han llegado los valerosos mirmidones a quienes conduca el hijo del magnfico Aquiles; asimismo, que Idomeneo llev a Creta a todos sus compaeros que escaparon de los combates. Del Atrida ya habis odo hablar cmo Egisto le dio deplorable muerte, pero, pag por esta accin, ya que su hijo Orestes, se ha vengado del que mat a su padre. El prudente Telmaco contest: Poca venganza cobr Orestes, sin embargo, su gloria se ha difundido y lo sabrn las generaciones futuras. Los dioses no me han concedido a m ese privilegio, ni siquiera puedo castigar a los pretendientes de mi madre que acaban con mis bienes, por eso, tendr que pasar por muchas penurias! Nstor le contest: Oh amigo! Ya que me recuerdas la situacin, afirman que son los que pretenden a tu madre y que sin tu consentimiento cometen acciones inicuas en el palacio. Dime si te sometes por tu propia voluntad, o te odia la gente del pueblo a causa de lo revelado por un dios. Ojal! la diosa Atenea te quisiera a ti como le quiso al glorioso Odiseo y te protegiera en igual forma. Telmaco replic: Oh anciano! Ya no creo que esas cosas lleguen a ser realidad, aunque lo quisieran los mismos dioses, pues, he perdido la esperanza. Entonces Atenea, la de ojos de lechuza intervino: Telmaco! Qu palabras se te escapan del cerco de los dientes! Fcil es para una deidad lo que quiera hacer! Pero por mi parte, preferira irme a mi casa para ver lucir la luz del da y no arriesgarme. Telmaco respondi: Mentor! No hablemos ms de esas cosas aunque estemos afligidos. Ya no esperemos la vuelta de mi padre, porque, creo que los dioses habrn decretado su muerte. Pero, quiero preguntar a Nstor algo ms.

31

Y dirigindose a Nstor: Nstor Nelida! Dime la Verdad por favor: Cmo muri el poderossimo Agamenn Atrida? Dnde est Menelao? Qu gnero de muerte fue la que urdi Egisto? Nstor contest: Te dir hijo mo la verdad completa. Ya te puedes imaginar cmo ocurrieron los hechos. Si el rubio Menelao Atrida, al volver a Troya, hubiera hallado en el palacio a Egisto vivo an, no slo no hubiese cubierto de tierra el cadver de ste, sino que, lo hubiera arrojado a la llanura para que sea despedazado por los perros y las aves de rapia sin que nadie pudiera llorar su muerte. Mientras nosotros estbamos all, peleando contina, l estaba tranquilo en lo ms hondo de Argos, tierra criadora de corceles, poniendo gran empeo en seducir con sus palabras a la esposa de Agamenn. Al principio, la divinal Clitemnestra rehus cometer la traicin, porque, tena buenos sentimientos, mas, Egisto condujo a Menelao a una isla inhabitada para que muriera, y regres con sus malas intenciones a la casa de su mujer. Nosotros venamos de Troya, tu padre y yo. Navegando juntos en buena armona, mas, cuando arribamos al sacro promontorio de Sunio, cerca de Atenas, Apolo mat con sus flechas al acompaante de Menelao que en sus manos tena el timn de la nave, entonces Menelao, debi de quedarse para enterrar a su compaero y hacerle las honras fnebres! Luego, contina el anciano atravesando el ponto en las cncavas naves fue a dar a Egipto que es al lugar a donde le condujo el viento y el mar. Egisto mientras tanto, rein durante siete aos en Micenas, rica en oro; mas, cuando lleg Orestes, con grave venganza dio muerte al matador de su padre. Pero, qu sorpresa ms grande tuvieron todos!, cuando el da en que celebraban las exequias fnebres,

32

en ese preciso da lleg Menelao, valiente en el combate, y con muchas riquezas. Yo te aconsejo mi buen amigo, que no deberas andar lejos de casa dejando tus riquezas a disposicin de esos soberbios pretendientes, no sea que rpidamente se repartan tus bienes y el viaje te pueda resultar en vano. Te exhorto que dirijas tus pasos hacia Menelao quien regres de donde muchos no lo hacen. Si deseas ir por tierra, te ofrezco carro y corceles y a mis hijos que te acompaarn hasta la divina Lacedemonia, donde est el rubio Menelao. Y cuando ests frente a l pregntale por tu padre rogndole que te sea sincero. El sol termin la labor de aquel da y sus rayos se alejaron envolvindose en el manto de la obscuridad, entonces, habl Atenea: Oh anciano! Todo lo has sufrido discretamente, pero bebed ya, para que, despus de haber hecho la libacin a Poseidn y a los otros dioses, pensemos en acostamos, pues, no conviene estar largo tiempo en el banquete de los dioses. As habl la hija de Zeus y todos le obedecieron, y luego de haber recibido el vino y haber hecho la libacin, Atenea y Telmaco se retiraron a la cncava nave, pero, Nstor los detuvo insistiendo en dar buena acogida al hijo amado de Ulises, ya que, no le faltan cobijas ni colchas ni lugar donde reposar; ante lo cual, Atenea le dijo: Bien has dicho anciano querido, conviene que Telmaco te obedezca, porque, es lo mejor para su descanso que vaya al palacio contigo; mientras tanto, yo volver al negro bajel para animar a los compaeros y darles rdenes oportunas; luego, all me acostar y, al regresar el claro da, me llegar a los magnnimos caucones en cuyo pas tengo que cobrar una deuda que no es pequea.

33

Contina la diosa: Y t anciano, ya que Telmaco h a venido a tu casa, envale en compaa de un hijo tuyo; dale un carro y corceles que sean ligeros de correr y tengan fuerza. En habiendo dicho esto, Atenea, la de ojos de lechuza parti hacia las naves cual si fuese un guila. Todos se quedaron pasmados al contemplar el hecho, entonces as habl Nstor dirigindose a Telmaco: Amigo! Creo que ya no debers temer nada de hoy en adelante, pues, la deidad que te acompa, es la hija de Zeus, la gloriossima Tritogenia que tambin quera a tu esforzado padre. Luego, el anciano sacrific una novilla en honor de la diosa implorando la ayuda para l y sus hijos incluyendo a su esposa. La diosa le escuch. Poco ms tarde, Nstor invit a Telmaco a que durmiera en un bien torneado lecho debajo del sonoro prtico con la compaa del belicoso Pisstrato, caudillo de los hombres y el nico soltero. Nstor disfrut del sueo en la excelsa morada. Al da siguiente, Nstor, cuando vio llegar la Aurora, se levant de la cama y fue a tomar asiento en unas piedras pulidas y lustrosas por el aceite que estaban en el elevado portn. En su tomo, se juntaron sus hijos que salan de sus habitaciones: Esquefrn, Estratio, Perseo, Areto, Trasmedes, igual a un dios, y el hroe Pisstrato, entonces les dijo: Hijos amados! Cumplid pronto con mi deseo. Uno de vosotros vaya al campo y con la mayor prontitud, y ordene al vaquero que traiga una novilla; el otro encamnese al negro bajel del magnnimo Telmaco y conduzca aqu a todos los compaeros. Los dems, estad reunidos y decid a las esclavas que preparen un banquete. Despus que hubieron obedecido los hijos al anciano, todos se prepararon para el magnfico banquete; a Telmaco lo ungi con aceite y le visti con un hermoso manto y una tnica. Seguidamente, Nstor orden a

34

sus hijos que prepararan los caballos y el carro para Telmaco, adems de vveres, pan, vino y manjares. Telmaco subi al carro jalado de veloces corceles, y tambin Pisstrato que azot a los caballos para que arrancasen, y stos volaron gozosos hacia la llanura y el viaje continu.

CANTO IV TELMACO VIAJA A ESPARTA PARA INFORMARSE SOBRE SU PADRE


Cuando llegaron a la vasta y cavernosa Lacedemonia, se fueron de inmediato a la mansin del glorioso Menelao, al cual encontraron con muchos amigos celebrando el banquete de la doble boda de su hijo y de su hija. Cuando Eteoneo los vio llegar y descender del carro, fue a dar aviso a Menelao y pedir consentimiento para desatar a los caballos y enviar a alguien que los reciba. Entonces, Menelao con indignacin contest: Eteoneo!, por qu has de pedir mi consentimiento para dar acogida a los forasteros? No recuerdas cuando nosotros estuvimos en iguales circunstancias? Desunce los caballos y hazles entrar para que participen del banquete! Luego, Eteoneo sali corriendo del palacio y llam a diligentes servidores. Desuncieron a los corceles y los ataron a sus pesebres y condujeron a los forasteros a la divinal morada. Ellos caminaban absortos viendo el palacio, pues, resplandeca con el brillo del sol o de la luna, y luego de ser preparados convenientemente, saludaron a Menelao, quien hospitalariamente los invit a participar del banquete. Telmaco asombrado todava por el resplandor del broncneo palacio, coment con Pisstrato. Menelao se dio cuenta del asombro que causaba su palacio y as les dijo:

35

Hijos amados!, no hay hombre quien rivalice conmigo y me iguale en riquezas que traje en mis bajeles cumplido el octavo ao despus de haber padecido y vagado mucho, pues, recorr y luch en muchos lugares para sobrevivir, y mientras perdido andaba por los lugares, junt muchas riquezas, a pesar, de que otro mat a mi compaero .para quedarse solo, mientras Egisto tomaba a su mujer. Por esta razn, ahora vivo triste entre tanta riqueza. Ojal tan solamente tuviera la tercera parte de lo que poseo, pero, que se hubiesen salvado la tercera parte de los que perecieron en Troya; muchas veces lloro por mi mala suerte. Pero continan sus palabras de dolor, por nadie lloro tanto como por uno, y cuando me acuerdo de l, no quiero comer ni dormir. Pues se trata de Ulises quien sufri y an estamos en la ignorancia de si vive o ya ha muerto. Cuando oy esto Telmaco, una lgrima rod por sus mejillas; Menelao lo advirti y se sinti culpable de haber causado ese dolor al forastero. Mientras esto suceda, sali Helena* de su perfumada estancia y se sent junto a su esposo dicindole: Sabemos ya, oh Menelao! quines son esos hombres que han venido a nuestra morada? El corazn me dice que hable, pues, jams vi persona alguna, ni hombre, ni mujer tan parecida a otra; me asombra ver el parecido que el forastero tiene con el hijo de Odiseo, a Telmaco quien qued recin nacido cuando fuisteis a los combates con los troyanos. Menelao le respondi: Precisamente, le relataba cuntos trabajos pas Odiseo por mi causa, y este forastero se ha puesto a llorar. Pues, yo tambin le encuentro muy parecido al hroe. Entonces Pisstrato intervino: Menelao, alumno de Zeus y prncipe de hombres! En verdad este es el hijo de Odiseo, pero, guarda

36

discrecin y no ha credo decoroso interrogaros apenas ha llegado. Mi padre Nstor me ha enviado a que lo acompae para que te viera y te pida consejos sobre lo que debe hacer, pues, muchos males est padeciendo en su casa actualmente. Menelao respondi: Oh dioses! Ha llegado a mi casa el hijo del varn que por m sostuvo tantas y tan trabajosas luchas y a quien haba hecho intencin de amar cuando volviese, pero, los dioses no han permitido que nos volviramos a encontrar. As habl, de tal manera, que excit a todos al llanto. Lloraba Helena, Telmaco y Menelao. Mucho lloraron hasta que Menelao habl: Ea pues!, dejmonos de llantos y comamos, ya que, mucho tiempo tendremos Telmaco y yo para conversar. Helena preocupada, ech en el vino una droga contra el llanto y la clera que haca olvidar todos los males, pues, el que la tomaba, durante todo el da no senta penas ni poda llorar, aunque viera morir a su madre, o a su padre, o a su hijo, o a su consorte. Y as les habl: Odme ahora lo que os voy a contar. Imposible fuera que pudiera narrar todo lo que el paciente Ulises llev a cabo en el pueblo troyano donde padecisteis tantos males vosotros los aqueos, mas, algo os contar. El hroe se infiri varias heridas, se visti con viles andrajos como si fuera un siervo y entr por la ciudad de anchas calles donde sus enemigos habitaban. As vestido contina, pareca un mendigo, por lo que todos se dejaron engaar, pero, fui yo la nica que lo reconoc, y cuando le hube jurado que no lo denunciara ante los troyanos, me refiri lo que tena proyectado. Entonces, llevando a cabo su plan, mat a muchos troyanos. Las mujeres prorrumpieron en llanto por la muerte de sus hombres.

37

Helena continu relatando hazaas de Odiseo, con las cuales, todos se estremecan admirando al desaparecido hroe, hasta que Telmaco habl: Atrida Menelao, alumno de Zeus y prncipe de hombres! Es muy doloroso para m, saber que mi padre, habiendo tenido tanto valor y astucia para los combates, no haya podido sobrevivir. Luego de sentirse cansado, todo se dispuso, de tal modo, que los llegados durmieron debajo del prtico del palacio provisto de cobertores de prpura, afelpadas tnicas para abrigarse y colchas esplndidas. Cuando la roscea aurora lleg al siguiente da, Menelao, levantndose de la cama y vistindose fue a sentarse junto a Telmaco y le interrog: Hroe Telmaco! Qu necesidad te ha obligado a venir hasta la divina Lacedemonia? Es algn asunto tuyo o del pueblo? Dmelo francamente! Telmaco respondi: Atrida Menelao, alumno de Zeus y prncipe de hombres! He venido por si me pudieras dar alguna noticia de mi padre, pues, muchos orgullosos y soberbios hijos de ilustres itacenses pretenden a mi madre, se portan con insolencia, matan mis ovejas y mis bueyes de retorcidos cuernos. Por eso suplica el hroe, he venido a abrazar tus rodillas por si quisieras contarme la triste muerte de aqul que hayas visto con tus ojos, o hayas odo referir a algn peregrino que sin ventura lo pari su madre, o sepas algo por ti mismo. Dime por favor! No me ocultes nada por compasin hada m, al contrario, entrame bien de lo que hayas visto; te lo ruego por lo que el noble Odiseo te haya cumplido algn da su palabra o llev a cabo alguna accin que te hubiera prometido. Menelao contest indignado:

38

Oh dioses! Telmaco me pide una esperanza, ms slo puedo decirle que cuando habl con el anciano Proteo en la isla situada en el centro del mar llamada Faro, en la que pas penurias, l me dijo que no tratara de explorar su pensamiento, sin embargo, me refiri que muchos de los que huan sucumbieron y muchos se salvaron. Slo dos capitanes de los aqueos, de broncneas lanzas, perecieron en el regreso a su patria. Mas, uno se encuentra vivo an, est detenido en el anchuroso ponto, a quien todos le dieron por muerto, pero, cuando logr salir del mar, regres a su casa y dio muerte a Egisto por haberse acostado con su mujer, era Agamenn. Mas yo insist sobre mi gran amigo Odiseo contina la contestacin de Menelao a Telmaco y Proteo me respondi as: El hijo de Laertes, el que tiene en Itaca su morada, le vi en una isla echando de su ojos abundantes lgrimas; est en el palacio de la ninfa Calipso que le detiene por fuerza, pero, no puede regresar a su patria, porque, no dispone de naves provistas de remos, ni de compaeros que le conduzcan por el anchuroso mar, y, por lo que a ti se refiere, los dioses te ordenan que regreses a tu casa en donde acabars tu vida viviendo con Helena dichosamente. Luego de responderme de este modo contina Menelao prepar la forma de regresar y cumplir con mi destino decretado por los dioses. Y ahora que nada ms tengo que decirte sobre tu padre, te pido que te quedes en mi palacio doce das, luego te dar corceles y obsequios para que emprendas tu viaj e. Y Telmaco contest: No me detengas mucho tiempo; pasara un ao a tu lado escuchndote relatos de las hazaas de mi padre, pero, mis compaeros se aburriran, y lo que me regales, que sea algo que pueda guardar, porque no pienso regresar a Itaca, y los corceles que me ofreces los dejar para tu ornamento, pues, mi patria no tiene

39

lugares espaciosos donde se pueda correr, tampoco, podra llevrmelos a las islas. Diciendo esto, Menelao se sonri y viendo la nobleza del hijo de Odiseo, decidi cambiar de regalos por una crtera labrada de plata con bordes de oro. Mientras tanto, los pretendientes se divertan en el palacio de Odiseo tirando discos, jabalinas en el bien labrado suelo, seguros de que Telmaco, tan slo, se encontraba viendo las ovejas en el campo o en la cabaa de los puercos; mas, cuando interrogronse los unos a los otros por la tardanza, se dieron cuenta que Telmaco haba ido a Pilos. Todos se dieron cuenta, de inmediato, que aun cuando sea un nio el hijo de Ulises, representaba un grave peligro para todos que no pensaron que se hubiera atrevido a hacer un viaje tan arriesgado; y tramaron una emboscada para su regreso, mas, cuando su madre se enter de los sucios intentos de los pretendientes, sinti desfallecer sus rodillas y su corazn; estuvo buen rato sin poder decir palabra, sus ojos se llenaron de lgrimas y cuando reaccion dijo: Heraldo! Por qu se fue mi hijo? No tena necesidad de hacer un viaje tan arriesgado. Lo hizo, acaso, para que no se recuerde su nombre nunca ms?. Medonte el heraldo le contest: Ignoro si le incit alguna deidad o fue, nicamente, su corazn que le impuls a ir a Pilos para saber noticias de su padre. De Penlope se apoder, entonces, un dolor muy fuerte, y reclam a sus esclavas el no habrseles ocurrido la partida de su hijo, mas, la esclava que supo de esto, relat todo calmando el llanto de Penlope. Mientras tanto, los pretendientes pensaban en llevar ya a cabo el plan en contra de Telmaco y poniendo cuidado que nadie oyera y fuera a contar a su madre, Antinoo escogi veinte hombres de los ms esforzados para que fuesen con ellos a la orilla del mar.

40

Echaron una negra embarcacin a las espumosas aguas, despus, pusieron el mstil y las velas, luego, aparejaron los remos con correas de cuero; desplegaron las velas y la anclaron esperando que viniera la tarde. En tanto, Penlope no coma ni beba pensando en su hijo. Atenea se compadeci de ello y, transformada en un fantasma le habl cuando dorma: Duermes Penlope con el corazn afligido? Los dioses que viven felices no te permiten angustiarte, pues, tu hijo ha de volver y nada ha hecho en contra de las deidades. Cobra nimos y no sientas ningn temor, ya que, tu hijo va acompaado y protegido de Palas Atenea que se complace de ti y me ha enviado a participarte estas cosas!. Cuando Penlope despert complacida por el sueo, ya los pretendientes haban embarcado y estaban navegando por la lquida llanura maquinando para Telmaco una muerte muy cruel; as llegaron a una isla que hay en el mar, Asteris, que tiene puertos de doble entrada, all, los aqueos se pusieron en emboscada para aguardar a Telmaco.

CANTO V ODISEO LLEGA A ESQUERIA DE LOS FEACIOS


La aurora se levantaba de su lecho para llevar la luz a los mortales y a los inmortales cuando los dioses se reunieron en junta, sin que faltara Zeus. Atenea, recordando a Odiseo dijo: Padre Zeus! Ya que nadie se acuerda del divino Odiseo, yo quiero ayudarlo, pues, se encuentra en una isla atormentado por fuertes pesares en el palacio de la ninfa Calipso que le detiene por la fuerza y no puede regresar a su patria, porque, no tiene naves provistas

41

de remos ni compaeros que la conduzcan, y ahora, los pretendientes quieren matar a su amado hijo. Zeus respondile: Hija ma! Qu palabras se han escapado del cerco de tus dientes? pues, no planeaste t misma que Odiseo al retomar a su tierra se vengara de aquellos? Ahora, ve pues, y acompaa a Telmaco con discrecin para que los pretendientes que lo esperan tengan que volverse. Luego, dirigindose al dios Hermes le orden: Hermes! Ya que en lo dems eres t el mensajero, ve a decirle a la ninfa Calipso, de hermosas trenzas, nuestra firme resolucin: Que el paciente Ulises tome a su patria, y para esto, no deber ir acompaado ni por dioses ni por hombres, sino, que ir solo en una balsa hecha con gran nmero de ataduras; en veinte das llegar a la frtil Esqueria, a la tierra de los feacios que por su linaje son cercanos a los dioses. Ellos contina le honrarn cordialmente como a una deidad y le enviarn en un bajel a su patria, porque, dispuesto est que Odiseo deber llegar a su casa de alto techo y a su patria. El mensajero obedeci de inmediato y colocndose en sus pies los divinos talares que le llevan sobre el mar y la tierra con la rapidez del viento, fue hada la isla, luego, hacia la gruta en donde estaba la ninfa. Gran fuego arda dentro del hogar con un olor a cedro y de tuya, mientras ella cantaba con voz hermosa y teja con una lanzadera de oro. Alrededor de la gruta haba crecido una verde selva de chopos, lamos y cipreses olorosos. Junto a la cueva se extenda una via floreciente de uvas; cuatro fuentes de aguas cristalinas; prados de violetas y apio. Hermes se detuvo a contemplar la hermosura de la gruta, y, cuando la ninfa Calipso lo vio, recibindole le hizo sentar en un magnfico sitial. Despus de preguntarle el motivo de su visita, sin esperar la

42

respuesta lo llev a una mesa de ambrosa; luego de haber comido y bebido, el mensajero le dijo: Voy a decirte con sinceridad el motivo de mi venida a tu gruta. Zeus dice que contigo est un varn que es el ms infortunado de los que combatieron alrededor de la ciudad de Pramo durante nueve aos, en el dcimo, todos intentaron regresar a su casas, pero, ofendieron a Atenea y sta hizo que se levantara un viento desfavorable, las olas se hincharon y hallaron la muerte sus compaeros, pero a Odiseo, el viento y el oleaje lo trajeron ac. Ahora, Zeus te manda que a tal varn le permitas que se vaya cuando antes, debido, a que su destino no es morir lejos de los suyos. La ninfa Calipso se estremeci y respondi: Vosotros los dioses me tenis envidia, porque, conmigo est un hombre mortal a quien salv cuando bogaba solo y montado en una quilla despus que perdi su nave. Yo le acog amigablemente, le mantuve y le he dicho que le hara inmortal, que lo librara de la vejez. Pero, con dolor veo contina la ninfa que Zeus ha dispuesto que este hombre se vaya de mi lado, pues, no dispongo de naves ni compaeros que lo puedan acompaar, aunque, s de consejos. Hermes le dijo: Despide pronto a Odiseo, no sea que la ira de Zeus caiga sobre ti en lo sucesivo. Cuando oy esto, la ninfa parti a buscar al magnnimo Odiseo a quien encontr sentado en la playa pensando en el regreso, porque, la ninfa, con quien se acostaba sin voluntad, ya no le era grata, entonces, as le dijo: Desdichado! No llores ms ni consumas tu vida, pues, te dejar que partas. Ea! corta maderos y ensamblndolos con el bronce, forma una extensa balsa, cubre el piso con tablas para que te lleve por el oscuro ponto, yo pondr vveres para que no padezcas

43

hambre, te dar vestidos y mandar un prspero viento a fin de que llegues sano y salvo a tu tierra. Odiseo se estremeci y le respondi: Algo debes tramar en tu pensamiento oh diosa! y no me subir a dicha balsa si no me prestas un juramento de que no intentas hacerme ningn dao. La divina entre las diosas, prest el juramento y convenci a Odiseo que confiara en su ayuda. Luego, fueron los dos a la profunda cueva en donde la ninfa le sirvi alimentos y bebidas de los que se mantienen los mortales. En tanto coman, el hroe manifestaba a la ninfa su inmenso deseo de regresar hacia los suyos, aunque, tuviera que pasar inmensas penalidades. Cuando despus de la noche, vino la aurora roscea, Odiseo, animado por la esperanza, comenz a reunir lo necesario para empezar su trabajo. Derrib veinte lamos, los puli con habilidad y ayudado por Calipso construy la balsa cuya cubierta la labr. Los preparativos duraron tres das; al cuarto, todo estaba listo; y al quinto da, la divina Calipso le despidi despus de lavarle y vestirle con perfumadas vestiduras. Diecisiete das naveg entonces Ulises atravesando el mar, y al decimoctavo, pudo ver los montes del pas de los feacios. Poseidn que sacude la tierra, regresaba del pas de los etopes y vio a Odiseo desde lejos, razn por la cual, se encendi en coraje y as dijo: Oh dioses! Sin duda han cambiado los propsitos para Odiseo mientras yo me encontraba entre los etopes. Seguidamente, ech mano al tridente, congreg a las nubes y turb el mar suscitando grandes torbellinos. A las nubes las cubri de tierra y el cielo y la noche cayeron. Ante el peligro, las rodillas y el corazn del hroe desfallecieron y gimiendo deca:

44

Ay de m desdichado! Qu es lo que me va a suceder? Temo que resulten verdicas las advertencias que me hiciera Calipso, la divina entre las diosas. Todo se est cumpliendo, seguramente, aqu voy a morir. Mientras daba rienda suelta a su temor, vino una ola grande que desde lo alto cay sobre Odiseo haciendo que la balsa zozobrara. El hroe fue arrojado de ella, luego, lleg un horrible torbellino de muchos vientos rompiendo el mstil por la mitad que junto con la vela delantera cayeron al mar. Por mucho tiempo, Ulises estuvo sumergido sin poder salir a flote. Cuando reaccion, sobrenad hasta alcanzar la superficie marina y despeda chorros de agua amarga y salada por la boca, sin embargo no perda de vista la balsa, sino que, movindose con vigor para luchar con las olas, logr alcanzarla y se subi de inmediato. El oleaje llevaba la balsa de su lado para otro; fue entonces cuando lo vio Ino Leucotea, hija de Cadmo, la de pies hermosos y que haba sido mortal tiempo atrs, pero ahora, resida en el profundo mar, y, transfigurndose en gaviota, vol desde lo profundo y fue hacia la balsa y as le dijo al hroe: Desdichado! Por qu Poseidn te causa tantos males poniendo en peligro tu vida? Haz lo que voy a decirte, deja la balsa y procura nadar hacia la orilla que es la tierra de los feacios. As lo hizo Odiseo, aunque, en esos precisos momentos, nuevamente Poseidn alz el mar formando una inmensa ola con la que destruy por completo la balsa. Ms, el hroe no se dio por vencido y se asi fuertemente de una tabla. Poseidn coment para s: Ahora que has padecido tantos males, vaga por el ponto hasta que llegues a juntarte con esos hombres alumnos de Zeus, pero, creo que ni con todo eso, sern suficientes tus desgracias.

45

Atenea entonces, cerr el camino a los vientos y les mand que se sosegaran y durmieran; quebr las olas para que Odiseo, del linaje de Zeus, pudiera llegar a la tierra de los feacios amantes de manejar los remos. Dos das y noches anduvo errante el hroe sobre las olas del mar. Al tercero, trat de llegar a la orilla, y cuando estuvo cerca de ella, oy unos gritos estrepitosos de las olas que contra las peas se rompan cubrindolas de salada espuma, nuevamente el miedo lo atorment y as exclamaba: Ay de m! He obedecido lo que Zeus me ha ordenado, pero temo mucho que si sigo nadando en busca de una playa, de un puerto o de un mar, podra la tempestad arrebatarme y llevarme hacia el ponto. Mientras tales temores venan a su mente y corazn, una ola lo llev hacia la ribera. Ah, se hubiera desgarrado la pierna y roto los huesos, si Atenea no hubiese llegado en esos momentos a infundirle aliento y sugirindole, que se prendiera de una roca hasta que la ola que lo segua pasara. Como un pulpo, se asi de las piedras hasta que la ola, enviada por Poseidn choc contra las rocas sin lograr llevarse a Odiseo. Luego nad hasta que pudo alcanzar lugar seguro en alguna playa; mas, como llegase a la boca de un ro de hermosa comente, este lugar le pareci adecuado por no tener piedras, pero, pronto se dio cuenta de su engao, era un ro de fuerte corriente. Y sin poder resistir, as le habl al ro: yeme oh soberano! Vengo a ti huyendo del ponto y de las amenazas de Poseidn. Apidate de m oh rey ya que me gloro de ser tu suplicante! Compadecindose, el ro suspendi su corriente, apacigu sus olas y salv a Ulises de la desembocadura. Odiseo tena todo el cuerpo hinchado; de su boca y su nariz manaba abundante agua, el diento, la voz y las fuerzas le faltaban.

46

Cuando hubo reaccionado, desat el velo que la diosa Calipso le hubo entregado antes de salir de la isla, lo arroj a las aguas del ro, y ste le devolvi nuevamente. Despus de meditar seriamente en lo que hara luego, se decidi a ir a la selva que hall cerca del agua; se meti debajo de dos arbustos que haban nacido en el mismo lugar. Ah se durmi despus de procurarse un lecho. Atenea, preocupada por el cansancio de su protegido, le propici un dulce sueo.

CANTO VI ODISEO Y NAUSCAA


Mientras as dorma el divinal Odiseo, Atenea se fue a la ciudad de los feacios, los cuales habitaron antiguamente en la espaciosa Hiperea, junto a los Cclopes, varones que causaban dao por ser ms robustos. Odiseo dorma y le vio la hermosa doncella de lindos ojos que haba de llevarlo a la dudad. Esta doncella fue trada por la diosa protectora del hroe. La princesa, entonces, arroj una pelota a una de sus esclavas, pero, d tiro err y se fue al fondo remolino del ro cercano. Todas sus acompaantes gritaron y Odiseo despert, mir a todos lados asustado y pens para s: Ay de m! Qu hombres habitan esta tierra a la que he llegado? Sern violentos, salvajes e injustos, o sern hospitalarios y de los dioses sienten temor? He odo unas voces femeninas que gritan desde las altas cumbres de las montaas, en las fuentes de los ros y en los prados. Bien pues, ver de qu se trata. Sali el hroe entre los arbustos desgajando con su fornida mano una rama frondosa para cubrirse de la cintura para abajo.

47

Empez a caminar mirando por todos lados y confiando en sus fuerzas para desafiar el peligro. As lleg hasta donde estaban las doncellas de hermosas trenzas, aunque, estaba desnudo. Se les present de apariencia horrible y todas huyeron dispersndose por las orillas del ro hasta que se qued sola e inmvil la hija de Alcinoo. La doncella sigui adelante de Odiseo sin huir, en tanto que ste meditaba si convena o no acercarse a la doncella para rogarle que le indicara la ciudad y le diera ropas para cubrirse. Entonces, pens que lo mejor sera, pedirle desde lejos con suaves voces y le dijo: Yo te imploro, oh reina, seas diosa o mortal! Escchame te lo ruego divina hermosa. Ayer logr salir del vinoso ponto despus de veinte das de permanencia en el mar a merced de las olas y de los torbellinos. Apidate de m oh reina ya que eres la primera persona a quien me acerco despus de soportar tantos males! Mustrame la poblacin, dame un trapo para atarme alrededor del cuerpo y los dioses te concedan marido y familia feliz, pues, no hay nada mejor que el hogar gobiernen marido y mujer en armona, ya que, esto produce pena a los enemigos y alegra a quienes se aman. Nausicaa, la de los nveos brazos, contest: Forastero! Ya que no me pareces ni vil ni insen sato, voy a ayudarte, ya que, has llegado a nuestra ciudad. Pues, no padecers por ningn mal ni carecers de comida y vestido. Yo soy la hija de Alcinoo, quien tiene el imperio y el poder entre los feacios. Luego, dirigindose a sus esclavas les orden: Deteneos esclavas! A dnde hus por ver a un hombre? Pensis acaso que sea un enemigo? Es un indefenso infeliz que viene perdido y es necesario socorrerle. Dadle de comer y de beber al forastero y

48

baadle en el ro, en un lugar que est resguardado del viento. Las esclavas obedecieron de inmediato y cumplieron todo lo que Nausicaa les dijo. Tan pronto como Odiseo comi, bebi y se ba en el ro, recuperado de sus nimos, fue a sentarse en la ribera del mar. Nausicaa lo vio y coment con sus esclavas: Odme esclavas. Al principio este hombre se me ofreci como un cualquiera despreciable, pero ahora, se asemeja a los dioses. Miradlo! Ojal a tal varn pudiera llamarle mi marido viviendo ac. Ojal l quisiera quedarse entre nosotras. Ms tarde, la doncella se acerc al forastero y le dijo: Levntate ya oh forastero! y partamos para la poblacin a fin de que te lleve a la casa de mi padre donde vers a los ms ilustres de los feacios, pero, debers ir entre las esclavas y detrs de las muas para que nadie me censure.

CANTO VII ODISEO EN EL PALACIO DE ALCNOO


Cuando llegaron a la morada de su padre, antes de llegar frente al broncneo umbral, en su nimo el hroe medit muchas cosas. La mansin de Alcinoo resplandeca con el brillo del sol o de la luna. A la derecha y a la izquierda haban sendos muros de bronce desde el umbral hasta el fondo. Haban tambin unos perros de plata y oro a los lados de la puerta principal. Maravilloso y esplndido era aquel palacio del rey de los feacios, a tal punto, que Odiseo se detuvo a contemplar todo aquello. El hroe camin por el palacio envuelto en la espesa nube con que Atenea lo cubriera para que la gente no hablara mal de

49

Nausicaa. Cuando se encontr frente a Aret y el rey Alcinoo, tendi sus brazos a las rodillas de Aret; la niebla se le disip y los que lo vieron enmudecieron admirados de la hermosura de Odiseo, entonces, ste habl: Aret! despus de sufrir mucho vengo a tu esposo, a tus rodillas y a estos convidados a suplicaros que me proporcionis hombres que me conduzcan a mi patria, pues, hace mucho tiempo que ando lejos de mi familia y mis amigos padeciendo grandes males. Equeneo, el de ms edad entre los varones feacios, afamado por su elocuencia le dijo a Alcinoo: Alcinoo! No es decoroso para ti que el husped est sentado en tierra. Debes de hacerle sentar en una silla hecha con clavos de plata y mandar a los heraldos que preparen vino para hacer libaciones a Zeus. Con el consejo, Alcinoo lo tom de la mano y lo alz hacindolo sentar en dicha silla. Luego, orden que le trajeran vino y pan, adems, de numerosos manjares. Momentos ms tarde, el rey mand a todos a dormir para poder ofrecer al siguiente da sacrificios en honor a Zeus y tratar al forastero como husped y proporcionarle hombres y lo necesario para que pueda regresar a su patria. Todos obedecieron; Ulises se qued a dormir en el palacio, y, sentado junto a la esposa de Alcinoo, ella reconoci la tnica tejida con sus manos. Le interrog luego sobre su procedencia y detalles de sus males. Odiseo relat el motivo de su larga travesa, a lo que su padre complacido aprob la actitud de su hija Nausicaa al traerlo al palacio. Aret dispuso ms tarde, que prepararan un lecho bien provisto en el prtico del palacio, y cuando las doncellas lo tuvieron todo preparado, se acercaron y le dijeron: Levntate husped y vete a acostar que ya est lista tu cama.

50

Como a Odiseo le pareciera muy buena la idea de ir a descansar, se despidi de los reyes se dirigi a su lecho llevado por las doncellas.

CANTO VIII ODISEO AGASAJADO POR LOS FEACIOS


Cuando apareci la hija de la maana, la Aurora de rosceos dedos, todos se levantaron de la cama. La sacra potestad de Alcinoo se puso al frente de los dems y juntos se encaminaron al gora. Tan luego como llegaron, sentronse en unas piedras pulidas los unos al lado de los otros, mientras, Palas Atenea, transfigurada en heraldo del prudente Alcinoo, recorra la ciudad y pensaba en la vuelta del magnnimo Odiseo a su patria. La diosa, de ojos de lechuza, iba diciendo a todos los caudillos y prncipes que fueran al gora para que oyeran lo que iba a decir el forastero. Y cuando todos estuvieron reunidos, Alcinoo habl primero: Odme caudillos y prncipes de los feacios! A nosotros ha llegado este forastero, no s quin es, pero, nos suplica con mucha insistencia que le ayudemos a regresar a su patria. Mi corazn me dicta contina el rey que debemos proporcionarle cuanto nos pide, en consideracin a que ninguno de los que vinieron a mi casa, hubo de estar largo tiempo suspirando por su regreso. Ea pues!, echemos al mar divino una negra nave sin estrenar y escjanse de entre el pueblo cincuenta y dos mancebos, de los ms excelentes para que, atando bien los remos a los bancos, salgan de la embarcacin y aparejen un convite en mi palacio, que a todos, os dar en abundancia

51

Vosotros reyes, venid a mi hermosa mansin para que festejemos en la sala a nuestro husped. Nadie se niegue y llamad de inmediato a Demodoco, el divino aedo a quien los dioses dieron maestra para cantar. Despus que hubo hablado, le siguieron reyes y caudillos; los cincuenta y dos jvenes elegidos, fueron a la ribera del mar y prepararon la embarcacin, luego, fueron al palacio. Cuando el festn comenz, todos disfrutaban grandemente, pero, cuando el aedo empez a cantar, Odiseo tom con sus robustas manos el gran manto de color prpura y se lo ech encima de la cabeza, cubriendo as su rostro para que nadie lo viera llorar. El aedo par de cantar, y Odiseo hizo libaciones, mas, la voz del cantor volvi a sonar y el hroe escondi su cabeza nuevamente en el velo. Como el rey Alcinoo lo notara, orden salir a todos a jugar para que el husped participe a su familia, amigos, cmo son de competidores en la lucha, salto, carrera y pugilato. Los feacios hicieron grandes demostraciones de los deportes, sin olvidar la danza. Odiseo se qued admirado y por momentos olvid su tristeza, hasta que, cuando todo hubo terminado, el rey, dirigindose a los prncipes y caudillos les dijo: Od caudillos y prncipes de los feacios! El husped me parece un buen hombre y sensato, ofrezcmosle pues, los dones de la hospitalidad que acostumbramos. Todos aplaudieron la proposicin del rey, y de inmediato, trajeron muchos dones para el forastero, adems, le dieron espada de bronce con empuadura de plata. Odiseo respondi entonces: Muchas gracias! y saludos os doy amigos a todos. Los dioses os concedan felicidad y ojal que vuestras riquezas se doblen. Entonces intervino Nausicaa:

52

Salve husped! para que en alguna ocasin, cuando regreses a tu patria, te acuerdes de m, que me debes, antes que a nadie, el rescate de tu vida. Odiseo le contest: Nausicaa, hija del magnnimo Alcinoo! Concdame Zeus, esposo de Hera, que llegue a mi casa, ah te invocar todos los das como a una diosa, porque has sido t, oh doncella! quien ha salvado mi vida. Poco ms tarde, Alcinoo orden a todos ir a comer, durante lo cual, los dueos del palacio y el aedo interrogaban a Odiseo sobre su casa, su pas, su esposa, hijo, y de cmo se encuentra en las circunstancias actuales. Odiseo muy explcito empez a narrar a todos sus infortunios, as como, las proezas que por su exuberante fuerza haba logrado.

CANTO IX ODISEO CUENTA SUS AVENTURAS: LOS CICONES, LOS LOTFAGOS, LOS CICLOPES.
El ingenioso Odiseo respondi: Rey y Alcinoo! Cul cosa te relatar primero y cul en ltimo lugar? Os dir mi nombre. Soy Ulises Laertada, conocido por todos por mis astucias y glorias que llegan hasta el cielo. Vivo en Itaca, ah hay un monte Nrito en cuyo contorno hay islas cercanas entre s contina. Calipso, la divina entre las deidades, me detuvo en una de las islas que estn muy apartadas hacia el oriente, me detuvo en huecas grutas deseando que fuera su esposo, igualmente, Circe de Eea, me acogi con la misma intencin, o sea, queriendo tomarme por esposo, pero, ni la una ni la otra, despertaron ningn sentimiento en mi corazn.

53

Habiendo partido de Ilion, el viento me llev al pas de los ccones, a Ismaro. Entr a la ciudad y mat a sus hombres tomando a las mujeres y abundantes riquezas que repart a mis compaeros pero, los ccones fueron a llamar a otros vecinos suyos que saban pelear a caballo. Vinieron por la maana muchos de estos hombres con quienes tuvimos que pelear. Mientras dur la maana, pudimos resistirlos, mas, cuando el sol se encamin hacia el ocaso, los ccones derrotaron a los aqueos ponindonos en fuga. Seis compaeros contina murieron de cada embarcacin. Las embarcaciones no se movan, luego, Zeus, que amontona las nubes, suscit contra los barcos el viento Breas y una tempestad cubri de tierra las nubes. Las naves cabeceaban con el impetuoso viento y rasg las velas en tres o cuatro pedazos, debiendo llevarlas a tierra firme. Permanecimos echados dos das con sus noches cansados por la fatiga y los pesares. Al tercer da, izamos los mstiles y preparamos las naves y comenzamos a navegar, pero, vino el viento Breas y me desviaron al doblar el cabo de Malea. A partir de eso, los daosos vientos me llevaron por nueve das por el ponto, de abundantes peces, y al dcimo, arribamos a la tierra de los lotfagos que se alimentan de floridos manjares. Desesperados saltamos a tierra; pronto empezamos a comer. Momentos ms tarde, orden a mis compaeros que indagaran dicha tierra. Algunos compaeros fueron, y les gust de tal modo la comida que les ofrecieron, que tuve que obligarlos por la fuerza a regresar a las naves hacindolos atar debajo de los bancos. Seguidamente, orden la navegacin temiendo que otros compaeros pudieran comer el loto y no quisieran regresar. Entonces, llegamos a las tierras de los cclopes, soberbios y sin ley prosigue quienes, confiados en los dioses, no cultivan la tierra ni labran los campos,

54

pues, todo les nace sin semilla. Tampoco tienen goras donde se renan para deliberar, sino, que viven en cumbres de los altos montes, dentro de cuevas. Cada cual impera sobre sus hijos y mujeres y no se molestan los unos a los otros. Aparte de no necesitar para nada que sus habitantes intervengan, la isla tiene un cmodo puerto que no requiere de amarras pata los barcos, pues, all se est a salvo. Hasta all nos llevaron las naves, algn dios debi guiamos en aquella noche oscura por la niebla cerrada alrededor de los bajeles, razn por la cual, nadie vio ni la isla ni a sus olas que se quebraban en la tierra. Saltamos todos de las naves y en las orillas estuvimos dormidos hasta que llegara el siguiente da. Al siguiente da, Zeus, por medio de sus hijas, nos mand cabras para que comiramos. As lo hicimos, luego descansamos hasta el otro da, que fue cuando yo les dije: Compaeros! Quedaos aqu, que yo, con algunos de ustedes, iremos a averiguar qu hombres habitan estas tierras. Tan pronto como llegamos a dicha tierra contina vimos en uno de los extremos y casi tocando el mar, una excelsa gruta, a la cual, daban sombra algunos laureles. All moraba un varn gigantesco, solitario entendido en apacentar rebaos. Era un monstruo horrible y no se asemejaba a los hombres normales, tena un solo ojo en la cara. Orden a mis compaeros que se quedaran en la nave; escog doce de los mejores y juntos fuimos. Pronto llegamos a la gruta, pero, el monstruo estaba apacentando sus ovejas, sin embargo, entramos y contemplamos con admiracin todas las cosas, haba zarzos cargados de quesos, goteaban sueros de las vasijas. Encendimos fuego y ofrecimos sacrificio a los dioses, tomamos algunos quesos y los comimos, hasta que el extrao hombre regres.

55

Traa lea para preparar su comida, luego meti a sus pinges ovejas. Despus, cerr la puerta con un pedrejn grande y pesado que lo llev a pulso y que veintids carros con ruedas no la hubieran podido mover. De inmediato hizo sus faenas para hacer el queso. Tan luego como hubo terminado, encendi fuego, entonces, nos vio. Nosotros temblbamos del temor por el aspecto del monstruo, y cuando nos pregunt que de dnde venamos, le respond: Somos aqueos extraviados al salir de Troya y queremos regresar a nuestra patria. Somos guerreros de Agamenn cuya gloria es inmensa. Venimos a abrazar tus rodillas por si quisieras presentamos los dones de la hospitalidad o hacemos algn otro regalo como se acostumbra a los huspedes. As habl y el monstruo me respondi: Oh forasteros! Dnde dejasteis vuestras naves? Adivinando la intencin del raro hombre, le contest que la nave se rompi debido a Poseidn, luego la llev a un promontorio estrellndola contra las rocas. As le dije, el monstruo no me respondi, pero se levant y agarr a dos compaeros como si fuesen cachorillos y los arroj sobre el suelo cayendo con violencia que hasta el encfalo se les sali, luego, les despedaz sus miembros y se los comi no dejando ni los intestinos ni la carne ni los medulosos huesos. Nosotros contemplbamos con horror el espectculo y las lgrimas corrieron por nuestros ojos. As que el cclope llen su estmago, se acost en la gruta y se durmi. Entonces, pens en acercarme y herirle con mi espada, pero, cuando reflexion, pens que sera intil, ya que, no hubiramos podido quitar la piedra de la entrada. Al siguiente da, el Cclope encendi fuego y orde sus ovejas, luego, hecho mano a otros dos compaeros ms y se los comi delante de nosotros. Luego sali, pero, volvi a colocar la enorme piedra en la entrada.

56

Se me ocurri por fin la solucin, contemplando una gran clava de olivo verde, habamos de elaborar una estaca. As lo hicimos deseosos de libramos de ser comida sabrosa del Cclope y, echndonos suertes, salieron elegidos los cuatro que yo haba designado para que se la clavasen en el ojo del monstruo. Por la tarde regres el hombre con su rebao de ovejas. Cerr la puerta con el pedrejn, orde las ovejas; de inmediato, cogi a dos amigos ms, y se aparej su cena, entonces, me acerqu al Cclope y en una copa de oro le ofrec vino dicindole: Toma, Cclope, bebe vino ya que comiste carne humana, pues, te lo traa para que libramos por si te apiadas de m. Al monstruo le gust el licor y me pidi ms ofrecindome darme dones hospitalarios y dicindome su nombre: Polifemo. Tres veces le ofrec vino y tres veces lo bebi, y cuando estuvo mareado le pregunt cul era el don hospitalario que me brindara, contestndome el cruel, que a m sera el ltimo en comerme, ese sera el don. Despus de decir esto, se tir hacia atrs vencindole el sueo. Entonces, anim a mis compaeros a que en el fuego encendieran la estaca y luego con mucho valor, mis compaeros se la clavaron en el ojo del Cclope y en el mismo hacamos girar la punta de la estaca. La sangre le brotaba, sus cejas se quemaron, el Cclope bram de tal modo, que temerosos nos retiramos, mientras el hombre se quit la estaca manchada de sangre y la arroj furioso. Cuando oyeron las voces del hombre de un solo ojo, sus compaeros acudieron en su ayuda, pero no pudieron hacer nada por l, debido a que le dijeron que Zeus le enviaba un castigo. Todos nos alegramos, y a tientas el monstruo quit el pedrejn y se sent a la entrada por si lograba agarrar a alguno de nosotros. Y yo, pensando en cmo librar de la muerte a mis compaeros, tom unos

57

cameros bien alimentados, at de tres en tres y nos los pusimos en pecho para engaarlo. Luego, todos fuimos saliendo, y cuando el monstruo quera agarramos, palpaba a los cameros y nos soltaba, y al fin! pudimos llegar a nuestras naves. Nuestros compaeros se alegraban al vemos. Cuando el Cclope comprendi que nos alejbamos de sus tierras, arranc una montaa nos la arroj delante de la embarcacin, y con el golpe, las olas se levantaron y nos empujaron hacia tierra firme. Entonces el monstruo comprendi que todo era castigo de Zeus que amontona las nubes y or. Cuando llegamos a tierra firme en donde los otros compaeros con los navos nos esperaban, saltamos sobre la arena y repartimos los cameros que traamos. Tan pronto como lleg la noche, nos quedamos dormidos.

CANTO X LA ISLA DE EOLO. EL PALACIO DE CIRCE LA HECHICERA


Al siguiente da contina sus relatos Odiseo, llegamos a la isla Eolia, donde moraba Eolo Hiptada, querido de los dioses. Esta era una isla flotante a la cual cerca un inquebrantable muro. A Eolo le nacieron doce vstagos en el palacio, seis hijas y seis hijos, quienes las mujeres deban ser esposas de los varones. Cuando llegamos a su ciudad, Eolo me trat como a un amigo por el espacio de un mes, me hizo muchas preguntas sobre muchas cosas, de las cuales yo le inform. Cuando le rogu que me despidiera, no se neg y prepar mi viaje y me dio provisiones". Navegamos por nueve das con sus noches; sil dcimo pudimos ver nuestra patria. Al sentirme fatigado, me qued dormido mientras los compaeros comentaban

58

de las cosas que yo llevaba a mi palacio, creyendo que era oro y plata. Maliciosamente tramaron que me quitaran los dos metales, y as lo hicieron, desataron el odre y escaparon en una embarcacin; mas, sucumbieron cuando les vino una tempestad y les llev al ponto. Mi nave tambin deba sufrir los efectos de la tempestad, pues, la llev de regreso a la isla Eolia. En cuanto estuvimos all, saltamos a tierra, comimos y bebimos, luego, tom a un heraldo, y con l me dirig al palacio de Eolo quien se hallaba celebrando un banquete con su esposa e hijos. Temerosamente me acerqu a ellos y les habl sobre lo ocurrido, mas, el rey indignado me ech de su tierra. Regresando desesperados a las naves, fuimos por las espumosas aguas navegando durante seis das sin interrupcin, al sptimo, llegamos a Telpilo de Lamos. Cuando arribamos a su magnfico puerto rodeado de escarpadas rocas, quise enviar algunos compaeros para que averiguaran sobre sus habitantes. Dos hombres fueron seguidos de un heraldo. Poco antes de llegar a la poblacin se encontraron a una doncella, la hija de Antfates, que bajaba a la fuente de hermosa corriente. Hablaron con la joven quien les inform. Llegronse, entonces, a la morada de su padre en donde encontraron a la esposa del rey que era tan alta como la cumbre de un monte. Le suplicaron ayuda, mas, ella tram con su esposo la muerte de mis compaeros. As fue, agarraron a uno de mis compaeros, se lo sirvieron gustosos en la cena, mientras los otros dos volvan a las naves en precipitada fuga. Antfates grit por la ciudad, y al orle, acudieron de todos lados y desde las peas nos tiraban piedras causando grandes estruendos. Contina el relato: En vista del peligro, puse en marcha la embarcacin exhortando a mis compaeros

59

que remaran lo ms aprisa posible, y as, llegamos a la isla Eea, donde moraba Circe, la de lindas trenzas, deidad poderosa dotada de voz y hermana camal del terrible Eetes, ya que, ambos fueron engendrados por el Sol. Silenciosamente nos acercamos hacia la ribera, saltamos a tierra con el nimo y las fuerzas agotadas, y descansamos dos das. Al tercer da, tom mi lanza y mi espada para averiguar. Llegu a una altura muy escarpada, entonces, vi el humo que vena desde la poblacin. Decid no arriesgarme y regres a la nave para dar orden de que comieran mis compaeros. Despus de esto, me decid regresar. Alguno de los dioses debi compadecerme al ver que las provisiones se acababan, y cuando caminaba, se me present un ciervo de altos cuernos al que inmediatamente le clav mi lanza. Momentos despus regresaba a la nave con el animal y les dije a mis compaeros que no debamos ir a pedir ayuda, aunque nos sintiramos afligidos. Al siguiente da, cuando nos levantamos, pensamos en que no sabamos dnde queda el oriente, ni dnde queda el poniente; entonces propuse a mis compaeros una divisin y todos aceptaron. Form dos grupos, yo me puse al frente del uno y el deiforme Eurloco al frente del otro. Echamos suertes. l parti con veintids compaeros y nos dejaron afligidos. Se internaron en un valle muy vistoso y descubrieron el palacio de Circe construido de piedra pulimentada. En tomo suyo, haban lobos a los cuales Circe los encant con funestas drogas. Estos animales no acometieron contra mis compaeros, sino que, los halagaron con sus colas largusimas. Cuando llegaron a la mansin de la diosa de lindas trenzas, se detuvieron en el vestbulo y oyeron a la diosa que cantaba mientras labraba una tela fina,

60

entonces Polites, el caudillo de hombres, muy querido para m, dijo a sus amigos que llamaran a la mujer, ante lo cual, Circe abri la puerta y los hizo entrar, todos entraron menos Eurloco, que se qued por temor. Estando los compaeros en el interior, la diosa los hizo sentar, y les dio una bebida perniciosa para que olvidaran su tierra, luego, los toc con una varita y los encerr en pocilgas convertidos en puercos. Eurloco regres al bajel a enteramos de lo que pas, en medio de la palidez de su rostro y su entrecortada voz, luego de lo cual, decid ir en busca de mis compaeros armndome de mi lanza y mi espada. Como Eurloco no quera ir y me adverta que no fuera yo tampoco, me encamin solo por el sacro valle ayudado por los dioses, pues, Hermes el de la urea vara, convertido en un mancebo, me dijo que me preservara de todo mal, y me dio un remedio en contra de las drogas que la diosa me diese en las bebidas y manjares, y en contra del encantamiento, y, cuando Circe me hiriese con su largusima vara, con mi espada deba acometer a la diosa, pues slo as, ella te tendr algn temor y te invitar a que te acuestes con ella, y t no debers negarte, con el fin de que libres a tus compaeros, pero pdele que haga juramento que ya no har dao a tus amigos, no sea que cuando ests desarmado te prive de valor y de tu fuerza. Llegu con estas advertencias al palacio y vi a la linda deidad, quien, cuando me vio me llam y me dio una bebida en la que ech droga, mas, no pudo lograr nada; luego, me toc con su varita para encantarme ordenndome ir a la pocilga con mis compaeros; ante lo cual, desenvain mi espada y arremet contra Circe: ella lanz agudos gritos. Con llanto me abraz las rodillas preguntndome de dnde procedo y quin soy y as me dijo:

61

Eres, acaso, Odiseo de quien siempre hablaba Argifontes, asegurndome que vendras cuando volvieses de Troya en la velera nave, para que, unidos por el amor crezca entre nosotros la confianza? Entonces respond: Oh Circe! Cmo me pides que sea benvolo contigo despus de que has convertido a mis compaeros en cerdos y ests pensando llevarme a tu habitacin para privarme del valor y mi fuerza cuando me desnude de mis armas? Yo me acostar contigo si antes me prestas juramento de que no maquinars contra m nada malo. Circe prest juramento, despus, orden a cuatro siervas para que me prestasen toda clase de atenciones y me dieran de comer despus de baarme. Ms yo, permaneca impvido ante tantos manjares. La diosa insisti en que comiera, mas, yo le respond: Oh Circe! Qu hombre puede comer o beber antes de ver liberados a sus compaeros y poder contemplarlos con sus ojos? Circe sali con su varita hacia la pocilga y restituy a mis compaeros a la normalidad; cuando me vieron me estrecharon la mano seguido de un llanto y agradecimientos. Luego la diosa, me orden que fuera a la velera nave y trajera a mis compaeros despus de haber llevado a la gruta muchas riquezas. As lo hice, pero, encontr oposicin de Eurloco a quien tuve que amenazarlo para que no se interpusiera en mis rdenes. Cuando llegamos al palacio, Circe orden que todos mis compaeros fueran baados y ungidos con aceite para que luego participaran de un magnfico banquete. Tan bien empez a portarse la diosa, que dejndonos persuadir, se nos olvid el regreso, y permanecimos da tras da hasta completar un ao, despus de lo cual, mis compaeros hablndome en voz baja me recordaron que debamos volver a nuestra patria.

62

Reaccionando, abrac las rodillas de la diosa suplicndole que cumpliera su promesa de mandarme a mi casa. La diosa acept mi peticin, con la condicin de que deba ir a la morada de Hades para consultar sobre el alma del tebano Tiresias1, adivino ciego, cuya mente se conserva ntegra. Sent que el corazn se me parta y lloraba no queriendo vivir ms, sin embargo, le pregunt que quin nos guiara en ese viaje, pues, ningn hombre ha llegado jams al Hades en un navio. La diosa me dijo que Breas con su viento conducir la nave y as me habl: Cuando hayas atravesado el ocano y llegues donde hay una playa estrecha y bosques de elevados lamos, detn la nave y encamnate a la morada de Hades. Me dio indicaciones de lo que deba hacer, luego, orden a mis compaeros que se preparan para el viaje.

CANTO XI DESCENSUS AD INFEROS


Cuando llegamos a la playa sealada por la diosa, arribamos de ella cuando caa la tarde. All Permedes y Eurloco sostuvieron a las ovejas que seran sacrificadas, y luego de libar, cortamos sus cabezas implorando por los muertos. Despus de haber rogado con votos y splicas al pueblo de los difuntos, degoll reses saliendo las almas de los fallecidos de los que haban muerto en la guerra. La primera en venir fue el alma de nuestro compaero Elpenor, el cual, no haba recibido sepultura. Al verlo llor. Vino, entonces, el alma de mi difunta madre Anticlea, a la cual, haba dejado viva antes de partir hacia la sagrada Ilion. Llor al verla. Despus vino el alma de Tiresias, el tebano, el cual me pregunt por

63

qu haba llamado a los muertos y ordenome que me apartara del hoyo en el que nos encontrbamos para revelarme la verdad encomendada por la diosa Circe, y as me habl: Buscas e intentas regresar a tu patria? pero, un dios te la har difcil. Pues, hay quien te guarda rencor en su corazn, mas, llegars a tu patria despus de padecer trabajos; solo te quedars, porque tus compaeros morirn. Y luego que en tu mansin hayas dado muerte a los pretendientes de tu esposa, sacrificars sagradas hecatombes en honor del dios Zeus y ms adelante te vendr una suave muerte cuando ests en tu placentera vejez. Cuando le pregunt por mi madre, Tiresias me dijo que debera llamar a otro difunto para que, acercndose a la sangre derramada por el sacrificio, me hablara de ella. As se realiz, llam a mi difunta madre a la cual le pregunt sobre su muerte y sobre mi familia y as me contest: "Tu esposa contina en tu palacio con el nimo afligido y llorando sin cesar. Telmaco, tu hijo, cultiva en paz tus heredades y asiste a decorosos banquetes. Tu padre se queda en el campo sin bajar a la ciudad, no tiene lecho ni cama, y lleva miserables vestiduras y vive esperando tu regreso y padeciendo las molestias de la vejez, molestias de las cuales mor yo tambin. Por tres veces me acerqu para abrazarla, mas, tres veces vol de m en el preciso momento y le dije: Madre ma! Por qu huyes cuando a ti me llego, para que vayamos juntos a morar con los difuntos? Y ella me contest: Ay de ti, hijo mo! pues, cuando la carne deja la vida, el alma sale volando como un sueo. Ahora, procura volver a tu patria para que puedas contar todo aquello que has visto y has vivido. Mientras conversbamos, vinieron en tropel alrededor de la negra sangre, cuntas mujeres fueron

64

esposas o hijos de eximios varones queriendo deber la sangre, entonces, desenvain la espada para que no la tomaran y pudieran decirme sus verdaderos linajes. Todas me revelaron sus orgenes y el motivo de sus muertes, y os contar nada ms, sobre la madre de Edipo, la bella Epicaste que cometi grave falta casndose con su hijo, pues, luego de matar a su propio padre, ste la tom por esposa, y los dioses no tardaron en revelar a los hombres lo ocurrido, pero, con todo, sigui reinando sobre los cadmeos en Tebas, mas ella, abrumada por el dolor, se fue a la morada de Hades atando un lazo al elevado techo. "A muchos hombres y mujeres vi, pregunt a todos y las almas me relataron sus muertes. El ltimo que vi fue a Herables. Y cuando termin con todos, volv al bajel y orden a mis compaeros que desataran las amarras y nos embarcramos y empezamos a navegar.

CANTO XII LAS SIRENAS. ERCILA Y CARIBDIS. LA ISLA DEL SOL. OGIGIA
Tan luego como hubimos navegado por las olas del vasto mar, llegamos a la isla Eea. Saltamos a las arenas y rendidos nos dormimos. Cuando lleg la Aurora del siguiente da envi a algunos compaeros a ver a Circe. Mand ella a recibimos con criadas que traan pan, carne y vino. Al instante lleg ella a damos aliento y ofrecindonos que al siguiente da volveramos a navegar. Y luego me dijo: Odiseo, od lo que te voy a decir. Llegars primero a las sirenas que encantan a cuantos hombres van a su encuentro, as que cuidaos de acercaros a ellas, porque, no volvers a ver ni a tu hijo ni a tu esposa.

65

Pasa de largo y tpense las orejas con cera blanda y si t quisieras orlas, haz que te aten en la embarcacin de pies y manos y si mandaras que te suelten tus compaeros debern atarte ms. Luego, contina por el camino que juzgues mejor. Y con muchas palabras me llen de advertencias sobre lo que poda pasar. Cuando hubo terminado, y el sol del nuevo da nos alumbr emprendimos el camino en la velera nave: Llegamos a la isla de las sirenas empujados por favorable viento, para lo cual, prepar el mstil y la cera y mientras nos acercbamos, pudimos ver bellas sirenas y, en cuanto nos bajamos a tierra, una de ellas me invit a que oyramos sus cantos. Sent enormes deseos de escucharlas, pero mis compaeros, me ataron de pies y manos, al poco rato, orden que me soltaran, mas, mis amigos me sujetaron con cuerdas ms fuertes. Volvimos a la nave y nos alejamos de ellas, luego, todos nos quitamos las ceras de los odos despus que me hubieron desatado, porque, ya no se escuchaba ni el canto ni las voces de aqullas. Cuando ya nos habamos alejado, olvid una de las indicaciones de Circe y me puse la magnfica armadura que me diera, sub al tablado de proa tratando de mirar la ptrea Escila, mas, no la pude ver y mis ojos se cansaron de atisbar y pasamos llorosos el estrecho del mar, porque, Escila y Caribdis sorban de horrible manera el agua del mar y al vomitarla, producan un sordo y asqueroso sonido. Un plido temor se apoder de nosotros mientras las contemplbamos. Acto seguido, Escila me arrebat de la cncava nave a seis compaeros que sobresalan por su valor y fuerza, los o cuando estaban en manos de las malvadas diosas que los llevaban a las rocas y los ponan en una cueva mientras los devoraban uno a uno en medio de gritos y lamentos. Temerosos escapamos rpidamente llegando pronto a la intachable isla del dios, en donde estaban las

66

hermosas vacas de ancha frente y muchas pinges ovejas del Sol, hijo de Hiperin. Desde el mar pude or el mugido de las vacas, y me acord de los consejos de Circe que me decan que huyese de la isla del Sol. Dije a mis compaeros que debamos alejamos, debido a que, en esa isla, aunque pareciera preciosa, nos esperaban grandes males. Pero, Eurloco me recrimin que yo slo les llevaba a sitios en donde padecan infortunios, y que esta isla les pareca muy tranquila. Todos aprobaron que bajramos a tierra por estar cansados. Yo permit lo sugerido hacindoles prestar juramento de que no mataran a ninguna vaca. Todos juraron como les mand. Despus det uvimos la nave en el puerto de dicha isla, comimos y bebimos, tambin lloramos por nuestros compaeros perdidos en manos de Escila. A la siguiente Aurora tratamos de regresar, pero, Zeus, el que amontona las nubes, suscit un viento continuo. Tuvimos que permanecer durante un mes. En cuanto se hubieron acabado los vveres de las naves, mis compaeros sintieron la necesidad de ir tras una presa, como recordaran lo anticipado, pusironse a pescar. Mientras tanto, yo me intern en la isla para orar a los dioses. As caminando me alej de los mos. Eurloco por su parte, daba perniciosos consejos a mis compaeros, los exhortaba a tomar las ms excelentes vacas del Sol y ofrecerlas en sacrificio a los dioses, a una de ellas. Todos aplaudieron la idea. Acto seguido, echaron mano a las ms excelentes vacas del Sol. Terminada la plegaria y el sacrificio a los dioses, cortaron los muslos y con libaciones de agua por carecer de vino, se sirvieron para saciar su hambre. En mi caminata los dioses me enviaron un d ulce sueo, de este modo, cuando volv, encontr a mis

67

compaeros que se coman las vacas. Reclam a los dioses el haberme enviado el sueo. Lampetia entonces, fue a informar al dios Sol que habamos consumado un gran delito, y el Sol, con su corazn airado, se quej al padre Zeus de esta manera: Padre Zeus, bienaventurados y sempiternos dioses! Castigad a los compaeros de Odiseo, pues, me han desobedecido. Yo me holgaba de verlas, y si no me dieren una digna compensacin bajar a la morada de los muertos y a ellos los alumbrar. Zeus le contest: Oh Sol! Sigue alumbrando a los mortales, pues, yo despedir el ardiente rayo contra su nave y la har pedazos en el vinoso ponto. Esto me lo refiri Calipso, la de hermosa cabellera, afirmando que oy a los dioses comentar contina Odiseo relatando. Cuando llegu a la nave, reprend a mis compaeros, mas, ya remedio no haba. Pronto los dioses nos mostraron su ira, los cueros serpenteaban, las carnes mugan. Por seis das permanecimos temerosos, mas, al sptimo, cesaron los vendavales y pudimos partir nuevamente alejndonos de aquella isla. No pudimos navegar por mucho tiempo, pues, sopl un estridente viento y se desencaden una tempestad, se rompieron los dos cables del mstil, el cual al caer, rompi la cabeza de Pilo aplastndole todos sus huesos. Luego Zeus despidi un trueno y arroj un rayo a nuestra nave cayendo mis hombres al agua, al rato murieron todos, yo logr salvarme y segu navegando hasta que llegu al escollo de Escila y la horrenda Caribdis que sorba el agua del mar, mas, yo me lanc al alto cabrahigo agarrndome como un murcilago. Desde aquel lugar de donde pude salvarme, anduve errante nueve das, y al dcimo, los dioses me llevaron a la isla Ogigia donde vive Calipso, la de lindas trenzas, quien me acogi amistosamente.

68

Pero, para qu seguir contando el resto? Os lo refer ayer en esta casa tuya a ti y a tu ilustre esposa.

CANTO XIII LOS FEACIOS DESPIDEN A ODISEO. LLEGADA ITACA


Todos los que le oan enmudecieron arrobados por el placer de escucharle, hasta que Alcinoo dijo: Oh Ulises! Pues llegaste a mi mansin de pavimento de bronce, y creo que regresars a tu patria sin tener que andar vagando ni padecer los males que hasta ahora te tienen agobiado. Y dirigindose a todos el rey les habl: Ea! Dmosle sendos trpodes grandes y calderos, luego, hagamos una colecta por la poblacin para que no sea gravoso para ninguno en particular. En la noche celebraron suntuoso banquete. Odiseo volva a menudo la cabeza hacia el sol, pues, ya deseaba regresar a su patria, dirigi luego un discurso conmovedor hacia todos en agradecimiento a la hospitalidad y generosidad ofrecida. Momentos ms tarde, Odiseo, acompaado de los voluntariosos hombres de la isla, se encamin hacia el bajel bien aprovisionado. Se subi y pudo dormir en silencio, mientras los dems se acomodaron en los bancos. El bajel corra con un andar seguro e igual, con rapidez cortaba las olas del mar, y, cuando sala la ms rutilante estrella que anuncia la llegada de la aurora, hija de la maana, la embarcacin lleg a una isla que est en el pas de Itaca, el puerto de Forcis. Cerca del puerto puede verse una gruta agradable, sombra y consagrada a las ninfas nyades. Se pueden ver, tambin, unos telares de piedra, muy largos donde

69

las mujeres estn tejiendo mantos de color prpura. El agua constantemente nace; dos puertas tiene, la una mira al Boreal y es accesible a los hombres; la otra, situada frente al Noto, es ms divina, pues, por ella entran los dioses. A este sitio llegaron Odiseo y sus hombres que eran muchos. Cuando saltaron de la nave, comenzaron sacando una colcha esplndida y la pusieron en la arena; luego, desembarcaron las riquezas que los ilustres le haban dado al hroe para que volviera a su patria. Despus de cumplida la misin, los buenos feacios se regresaron a su tierra, mas, Odiseo, que desde el bajel vena dormido vencido por el cansancio, lo pusieron sobre la colcha que haban tendido, y el magnnimo hroe, segua sumido en profundo sueo. El que sacude la tierra, Poseidn, no olvid las amenazas que, desde un principio hiciera a Odiseo, y as quiso explorar la voluntad de Zeus: Padre Zeus! Ya no ser honrado nunca entre los inmortales dioses, ya que, no me honran en lo mnimo, ni los mortales ni los feacios que son de mi propia estirpe. Siempre pens que Odiseo regresara a su patria a pesar de los infortunios que le propici, porque, as fue tu voluntad. Odiseo est durmiendo sobre la arena rodeado de los regalos que le hicieron los feacios, bronce, oro en abundancia, vestiduras tejidas y tantas cosas como nunca sacara de Troya. Zeus le respondi: Ah poderoso dios que bates la tierra! No te han despreciado los dioses, pero, si los mortales han dejado de honrarte, puedes tomar venganza con tus propias manos. Poseidn contest: Zeus! yo nada hara que te pudiera disgustar, pues, tu clera me espanta y procuro evitarlo. Ahora quiero que naufrague en el oscuro ponto la nave de los

70

feacios, luego cubrir la vista de la ciudad con una gran montaa. Habiendo persuadido a Zeus de su venganza, Poseidn se fue rpidamente hacia la isla de los feacios y ah se detuvo. La nave surcadora del ponto acercse con rpido impulso, y el que sacude la tierra les sali al encuentro y de un puetazo lanz un peasco haciendo que de inmediato echara races en el suelo. Mientras tanto, los feacios, que usan largos remos y son ilustres navegantes, hablaban entre s, y uno de ellos as se expres: Ay! Quin encaden en el ponto la velera nave? Todos ignoraban lo que haba pasado, hasta que Alcinoo habl de esta manera: Oh dioses! Se cumplieron las antiguas predicciones de mi padre que deca que Poseidn nos miraba con malos ojos, porque, conducimos a todos los hombres, adems, asegur que hara naufragar en el oscuro ponto una hermosa nave al volver de llegar a alguien a su patria y cubrira la vista con una gran montaa. Ea! Sacrifiquemos a Poseidn doce toros escogidos, para ver si se apiada de nosotros y retira la montaa. As lo hicieron todos, ofrecieron sacrificio y luego oraron al que sacude la tierra permaneciendo de pie en tomo de su altar. Mientras tanto, Odiseo record de su sueo en la tierra patria, mas, no pudo reconocerla, porque, Atenea, le haba cercado de una nube para que el hroe no pudiera reconocerla, entonces, ella le enterara de todo, pues, la diosa prevena, para que los pretendientes pagaran todos sus malos procederes: Cuando el hroe despert, mir por todos lados, se puso de pie con la esperanza de reconocer algo que tuviera que ver con su patria que la dej hace mucho tiempo, pero, en seguida gimi y, bajando los brazos, se golpe los muslos y suspirando deca:

71

Ay de m! Qu hombres habitarn esta tierra a la que he llegado? Sern violentos, salvajes, injustos, u hospitalarios y temerosos de los dioses? A dnde llevar tantas riquezas? Ojal me hubiese quedado con los feacios, pero, no procedieron muy bien al traerme a tierras desconocidas y dejarme solo con las riquezas! Castguelos Zeus! Seguidamente, se puso a contar los bellsimos trpodes, los calderos de oro y las hermosas vestiduras tejidas, pero, nada le consolaba, lloraba angustiadamente. Viendo esto, Atenea, en figura de un joven pastor de ovejas, se le acerc, y, cuando le vio Odiseo, corri a su encuentro y le dijo: Amigo! Salud! Te ruego y a tus rodillas me abrazo para que me ayudes. Dime con verdad qu tierra es sta? Qu pueblo? Qu hombres hay en la comarca? El pastor de ovejas le respondi: Forastero! Eres un simple o vienes de lejos cuando me preguntas por esta tierra, cuyo nombre no es desconocido, pues, lo conocen muchsimos. En verdad es spera e impropia para la equitacin, pero, no es completamente estril, y, aunque pequea, produce trigo en abundancia, tambin vino; nunca le falta ni la lluvia ni el fecundo roco y otras mil maravillas ms, propias, solamente de esta tierra. Forastero pues!, ests en Itaca, su nombre lleg hasta Troya. Cmo es que no la reconoces? El rostro de Odiseo se ilumin por la alegra, mas, disimul relatando un hecho falso y en forma astuta. Atenea al orle, sonri y le halag con su mano transfigurndose de pronto en una mujer hermosa, alta y diestra para las labores y as le dijo: Astuto y falaz habra de ser quien te aventajara en cualquier clase de engaos, aunque fuese un dios que te sale al encuentro. Ni an en tu tierra habras de renunciar a los fraudes verdad? Pero, no hablemos ms de ello, porque, los dos somos peritos en astucias.

72

No reconoces en m a la diosa Palas Atenea, la que siempre te protege? Y Odiseo contest: Difcil es oh diosa! que un mortal, al encontrarse contigo, pueda reconocerte, aunque fuera un sabio. S muy bien que tus protecciones no me han faltado mientras los aqueos peleamos en Troya y en todos mis infortunios has estado presente. La diosa prosigui entonces: Ahora voy a ensearte tu tierra. Este es el puerto de Forsis, el anciano del mar, all est Nrito, el frondoso monte. Para que Odiseo se percatara, disip la nube y apareci el pas ante los ojos del paciente y divinal Odiseo, quien se alegr y bes el suelo, luego, or a las ninfas con las manos levantadas. Entonces la diosa le dijo: Ahora, metamos tus riquezas al antro a fin de que estn seguras, y podamos deliberar. As lo hicieron, y cuando las riquezas estuvieron colocadas dentro, la diosa puso una piedra en la entrada. Luego, deliberaron sentados en las races del sagrado olivo, acerca del exterminio de los orgullosos pretendientes. Luego de haber planeado con cuidado la venganza, la diosa le toc con una varita y arrug el cutis en los giles miembros, le blanque la cabeza; le visti con unos andrajos y una tnica que estaban rotos y sucios, encima le ech el cuero grande, sin pelambre ya de una veloz cierva y le entreg un palo.

73

CANTO XIV ODISEO EN LA MAJADA DE EUMEO


Dejando el puerto, Odiseo empez el spero camino por lugares selvosos hacia donde la diosa le haba indicado que hallara al porquerizo. En este lugar, haban cuatro perros semejantes a las fieras, y cuando lo vieron acercarse, ladrando corrieron hacia l; hubiera padecido infortunio, si no hubiera sido por Eumeo, el que cuidaba a los puercos que lo evit y le dijo: Oh anciano! casi los perros te despedazan, y no quiero sufrir otra pena, pues, ya vivo bastante angustiado por mi seor, que tal vez, pasara hambres mientras yo engordo estos puercos para que otros se los coman. Sgueme anciano para que comas manjares. Eumeo lo condujo al interior del porquerizo en donde le sirvi de comer. Odiseo se alegr del recibimiento que le haca Eumeo y le habl as: Zeus y los inmortales dioses te concedan lo que ms anheles, ya que con tantas benevolencias me has acogido! Eumeo le contest: Oh forastero! No me es licito despreciar al husped que se presente, aunque sea ms miserable que t; cualquier donacin que le hiciere, me resulta grata, porque, aunque no tengo riquezas porque mi seor no ha regresado de la guerra de Troya, el cual me hubiera dotado de ganancias y una mujer muy codiciada; no tengo pesar por ser hospitalario. Luego, preparando la comida, Eumeo invit al anciano a disfrutar de la carne de puerco que siempre est a disposicin de los esclavos y deca: Los pretendientes comen los puercos ms gordos sin pensar en la venganza de las deidades, ni sentir piedad alguna.

74

Tal vez, los pretendientes sepan que el esposo de Penlope ha muerto; y as, la hacienda de mi amo va disminuyendo; antes tena de todo, vacas, bueyes, cabras, ovejas con buenos pastores bien asalariados. Pero ahora, ya casi nada queda, yo trato de proteger a estas marranas para que no se termine el porquerizo. Odiseo, mientras lo escuchaba, coma aprisa la vianda y beba el vino con avidez, maquinando males contra los pretendientes. Cuando hubo terminado, el hroe se complaci en or cmo el anciano aseguraba que Odiseo haba muerto, pero, el hroe, le jur que aquel hombre volvera al terminar el mes y comenzar el otro y se vengara de quien ultraje a su mujer y a su hijo. El porquero segua pesimista a pesar de lo que escuch y suspiraba recordando a Telmaco y as deca: Por ese nio me lamento ahora, a quien engendr Odiseo; ha ido a la divina Pilos en busca de noticias de su progenitor, mientras los ilustres pretendientes preparan acechanzas para cuando retome, a fin de que desaparezca de Itaca sin gloria alguna. Pero, dejemos eso ahora y cuntame sobre ti, dime quin eres, de qu tierra te precias de ser, si tienes o no familia. Odiseo, buen rato los mantuvo hablndoles sobre sus hazaas e infortunios, Eumeo lo escuchaba muy atento. Hasta que lleg la noche oscura y se prepararon a dormir. El hroe se tendi en la cama que le prepararon lleno de pieles de ovejas y sus dos ayudantes pastores, ms a Eumeo no le placi dormir apartado de los puercos, sino, que tom un manto muy grueso y se fue a acostar en la concavidad de una elevada pea, donde los puercos de blanca dentadura dorman al abrigo del Breas. Odiseo se alegr del cuidado que daban a sus bienes sus fieles esclavos durante su ausencia.

75

CANTO XV TELMACO REGRESA A ITACA


Mientras tanto, Palas Atenea se encamin a la vasta Lacedemonia para ver a Telmaco y recordarle que deba regresar a la casa; lo encontr acostado en el zagun de la casa del glorioso Menelao en compaa del hijo de Nstor, y, parndose a su lado le dijo: Telmaco! No es bueno que ests mucho tiempo fuera de casa habiendo dejado en ella las riquezas y a los hombres tan soberbios, no sea que se repartan tus bienes, se los coman y el viaje te podra salir en vano. Dile a Menelao que te deje partir para que halles an en el palacio a tu madre, pues, ya su padre y sus hermanos la exhortan para que contraiga matrimonio con Eurmaco. Debo advertirte, tambin contina la diosa que los ms malvados de los pretendientes, te han preparado una emboscada a tu llegada en el estrecho que media entre Itaca y la escabrosa Samos, ya que, quieren matarte cuando vuelvas. Por esta razn debers pasar con tu bajel a alguna distancia del estrecho en sus orillas, y navega por la noche, pues, un dios te protege y enviar detrs de tu barco un prspero viento. Antes, debers llegarte al sitio donde se cuidan los puercos, ya que el que los cuida te quiere bien, duerme ah, y enva a un pastor para que le den a tu madre la noticia de que ests a salvo. Terminando de decir esto la diosa, se fue hacia el vasto Olimpo y Telmaco despert a su compaero para indicarle que preparare el carro para emprender el viaje. Esperaron a que aparezca la Aurora y Telmaco pidi a Menelao que lo dejara partir, ste le dio hermosos presentes y provisiones, pues, el rubio hroe amaba al hijo de Odiseo y an pidi consentimiento para acompaarle, mas, Telmaco rehus. Helena, la

76

esposa de Menelao, tambin le hizo regalos para que se los llevara a su madre. Se despidieron los dos jvenes viajeros y un guila los gui buen trecho como indicacin de buen presagio. Los dos viajeros fustigaron a los caballos para que arrancaran y stos volaron gozosos llegando rpidamente a la ciudad de Pilos. Cuando hubieron llegado, Telmaco pidi a su amigo que lo dejara ah, pues, quera ir a su bajel para emprender su regreso; su compaero le obedeci y ayudndolo a bajar los regalos, lo encamin hacia la nave. Telmaco dio rdenes a sus compaeros, que luego de prepararse, tomaron asiento en los bancos, mas, cuando se disponan a arrancar, se present un forastero llamado Teoclmeno y le dijo: Oh amigo!, rugote por esos sacrificios que ofreces al dios que me informes quin eres, de dnde vienes y a dnde vas. Telmaco le inform de todo, y entonces el forastero le contest: Tambin yo desampar la patria por haber muerto a un varn de mi tribu y ahora huyo para evitar la venganza de sus hermanos y ando errante. Acgeme en tu bajel! no sea que me alcancen y me maten. El buen corazn del nio no le permita rechazar al que necesita ayuda, y as lo ayud a subir a su embarcacin. Despus orden a sus amigos que soltaran las amarras y zarparon sobre las espumosas aguas. La diosa Atenea les propici favorable viento para que el navio corriera y atravesara lo ms pronto la salobre agua marina; y as pasaron por delante del Crunos y del Calsis de hermoso raudal. Mientras tanto Odiseo y Eumeo cenaban en la cabaa junto con los dems hombres. Despus que hubieron saciado el hambre, el hroe le manifest el deseo de ir a la ciudad a mendigar, adems, que deseaba ir al palacio de Penlope para anunciarle buenas noticias y

77

mezclarse con los pretendientes para que le dieran algo de comer. Eumeo le contest: Ay husped! Cmo piensa en esas cosas, no conseguirs ningn deseo de los que has manifestado? Qudate entre nosotros que nadie se enoja y cuando venga el amado hijo de Odiseo, te dar manto y tnica para vestirte y te conducir a donde tu corazn prefiera. Odiseo, disfrazado de anciano le contest: Veo que de buen agrado me detienes, pero, dime si el padre de la divina Penlope vive todava en compaa de su esposa, o muertos se hallan en la mansin de Hades. Eumeo inform de todo al anciano falso; sobre todo lo que quera saber le dio razn, aadiendo, los melles que el infeliz sufri, ante lo que el hroe le respondi: Eumeo! Has conmovido hondamente mi corazn al contarme detalladamente los males que padeciste, pero, Zeus ha puesto un bien cerca de tu mal, porque, mientras t, a costa de trabajo llegaste a la morada de un buen hombre, yo, nada ms, tan slo he podido llegar aqu despus de peregrinar por muchas ciudades y mares. Entre tanto, Telmaco y sus compaeros acercronse a tierra, echaron anclas y ataron amarras y saltaron a la playa; ah comieron hasta que se hubieron saciado, luego de lo cual, Telmaco les dijo a sus compaeros: Llevad ahora el negro bajel a la ciudad, pues yo debo ir hacia el campo y sus pastores, y por la tarde, ir a la poblacin. Maana os dar vuestro premio por este viaje, un buen convite de carnes y dulce vino. El forastero le dijo entonces: Y yo, a dnde ir? En otras circunstancias respondi el joven te mandara a mi casa donde se reciben bien a los huspedes, pero, yo no estar y mi madre no te va a ver, pues, poco se muestra a sus pretendientes. Mas,

78

voy a indicar a dnde puedes ir: puedes ir a la casa de Eurmaco. Cuando termin de hablar, en lo alto .y a su derecha, vol un gaviln, el mensajero de Apolo, el cual desplumaba una paloma que tena entre sus garras dejando caer las plumas a tierra entre la nave y el mismo Telmaco, entonces Teoclmeno llamando a todos dijo: Un dios ha ordenado que un gaviln volara a la derecha de Telmaco, eso significa que remars en Itaca. Luego de esto, Telmaco se calz las hermosas sandalias y tom del tablado del bajel la lanza fuerte y de broncnea punta mientras los amigos soltaban las amarras disponindose a partir. Telmaco encamin sus pasos hacia la majada donde tenan puercos.

CANTO XVI TELMACO RECONOCE A ODISEO


No bien ray la luz de la Aurora, Odiseo y Eumeo encendieron fuego en la cabaa y prepararon el desayuno despus de despedir a los pastores que se fueron con los cerdos. Cuando Telmaco lleg a la majada, los perros ladradores le halagaron sin que ninguno ladrase. El hroe vio que los perros meneaban la cola y pudo percibir las pisadas. Fue en seguida a dar aviso a Eumeo, pero, an no haba terminado de hablar, cuando su querido hijo se detuvo en el umbral. El cuidador de los puercos se levant, se le cayeron las tazas y fue a recibir a su nio, le bes la cabeza, los bellos ojos y ambas manos y verta abundantes lgrimas y le deca:

79

Has vuelto Telmaco, mi dulce luz?, no pensaba verte ms desde que te fuiste a Pilos. Pero, entra hijo querido para poder contemplarte. Telmaco le respondi: Se har como deseas, abuelo, ya que vine a verte para que me informes si mi madre permanece an en el palacio o ya se acost con alguien en el lecho de mi padre. Eumeo contest: Ella permanece en el palacio afligida y consume sus das tristemente llorando sin cesar. Su padre Odiseo, al verlo entrar, se levant del asiento para que su hijo se sentara en l, mas, as le respondi el mancebo: Sintate husped!, que ya hallaremos lugar en otra parte de nuestra majada. Eumeo alegremente les sirvi carne asada y vino en una copa. Cuando estuvieron satisfechos, Telmaco pregunt al cuidador de marranos: Abuelo! De dnde ha llegado ese husped? Quin se precia de ser? El abuelo inform de todo al joven, quien ya pensaba en cmo darle hospedaje en su casa y armarle con espada y lanza, calzar sus pies y cuando hubo manifestado sus deseos al anciano, Odiseo habl: Oh amigo! Justo es que te responda, pues, se me desgana el corazn cuando te oigo decir tus buenas intenciones, mas, cuando te refieres a los malos hombres pretendientes de tu madre, el corazn se me entristece. Entre tanto, la diosa Atenea de ojos de lechuza, se transfigur en una hermosa joven, se par en el umbral de la cabaa y se le apareci a Odiseo sin que Telmaco la viera y le dijo: Odiseo, de linaje de Zeus! Dialoga con tu hijo y nada le ocultes para que puedan tramar cmo darles muerte a los pretendientes de tu esposa y luego os podris ir a la ciudad, yo no estar

80

lejos de vosotros, pues, estoy deseosa de entrar en el combate. Y tocndolo con su varita, volvi a la normalidad al hroe quien recobr su color moreno y se le redondearon, las mejillas; el cabello se le ennegreci junto con la barba. Hecho esto, la diosa se fue de la cabaa y Ulises volvi a la misma. Su amado hijo le vio con gran asombro; turbndose mir a otra parte creyendo que poda ser alguna deidad y le dijo: Oh forastero! Te muestras otro, has cambiado tus vestiduras y tu cuerpo no se parece al que tenas; seguramente eres algn dios. Apidate de nosotros! El divinal Odiseo le contest: No soy ningn dios! Soy tu padre! Soy aqul por quien gimes y sufres tantos dolores y aguantas violencias de los hombres. En diciendo esto, bes a su amado hijo y dej caer las lgrimas contenidas, pero, el nio creyendo que se trataba de un engao le dijo: T no eres mi padre, sino un dios que me engaa para que luego me lamente ms. El hroe le respondi: Ya no te lamentars nunca ms, pues, no vendr otro Ulises, porque ese soy yo. Lo que has presenciado es obra de Atenea. Ya convencido el mancebo, abraz a su buen padre entre sollozos y lgrimas. Los dos lloraron ruidosamente, de tal manera, que conmova. Telmaco dijo entonces: En qu nave te han trado los marineros? Cmo has venido? Odiseo cont todo a su amado nio todava, que lo escuchaba asombrado de tanta hazaa. Luego, dialogaron y planearon cmo castigaran a los pretendientes.

81

En tanto padre e hijo dialogaron, el pastor de cerdos y heraldos en estos momentos, lleg hacia el palacio en donde estaba Penlope y le dijo: Oh reina! Ya lleg tu hijo amado a Pilos. Los pretendientes, afligidos y confusos, se fueron y traspasando el alto muro del patio, se sentaron delante de la puerta, entonces, Eurmaco, hijo de Plibo les dijo: Oh amigos! Gran proeza ha ejecutado orgullosamente Telmaco. Todos se afligieron y vieron que la nave que hubieron mandado para la emboscada, regresaba y salieron a recibirla. Traicioneramente, Eurmaco consolaba a Penlope por la tristeza que sta senta por su hijo, pero, en su interior, tramaba la muerte del mancebo. El heraldo regres al porquerizo y encontr a Odiseo y a su hijo que haban sacrificado un puerco y aparejaban la cena. Entonces, se les acerc la diosa Atenea, y, tocando a Odiseo con su varita mgica, lo volvi a transformar en un anciano cubrindolo con miserables vestiduras para que el pastor no lo reconociera y fuera a dar la noticia por toda la poblacin.

CANTO XVII ODISEO MENDIGA ENTRE PRETENDIENTES


Cuando lleg la Aurora de resceos dedos, Telmaco hijo amado del divino Odiseo, at a sus pies hermosas sandalias, asi una fornida lanza, y disponindose a salir le dijo a Eumeo: Abuelo! Me voy a la ciudad para que me vea mi madre, pues, si no me ve, no dejar de llorar. A ti te ordeno que lleves al infeliz husped a la poblacin, a

82

fin de que mendigue para comer, pues, yo estoy muy apesadumbrado y no tengo nimo para hacerme cargo de l. Su padre se despidi con fingidas palabras que disimulaban lo planeado por los dos. Telmaco sali de la majada y, a buen paso, lleg al cmodo palacio, arrim su lanza a una columna y entr. Su nodriza fue la primera en verlo y fue a dar la noticia a las dems esclavas de Odiseo. Todas le abrazaron y le besaron en la cabeza y los hombros. Penlope sali de su estancia y muy llorosa abraz a su hijo amado, le bes la cabeza, pidindole que le relatase todo lo que le pas, entonces su hijo le contest: Madre ma! Ya que me he salvado de una muerte terrible, no me incites a llorar, antes bien, vete con tus esclavas a lo alto de la casa, lvate y envuelve tu cuerpo en vestidos puros, haz votos de ofrecer a los dioses perfectas hecatombes, por si Zeus permite que se lleve a cabo la venganza. El joven sali del palacio con la lanza en la mano y dos giles canes le siguieron. Atenea puso en l tal gracia divina, que al verle llegar todo el pueblo lo contemplaba con admiracin. Pronto lo rodearon los pretendientes maquinando cosas malas en sus mentes. Telmaco haba salido para traer al husped que vino con l, y cuando lo llev hada el palacio, las esclavas les sirvieron de comer y de beber, cuando se saciaron, Penlope les habl de esta manera: Telmaco! Me ir a la estancia superior a acostarme al lecho que tanto significa para m y que siempre est regado de mis lgrimas desde que Odiseo se fue a Ilion con los Atridas. Hijo mo, no has querido decirme todava si oste alguna noticia de tu padre. Telmaco le refiri todo de principio a fin. De inmediato, intervino el husped Teoclmeno:

83

Oh venerada esposa de Ulises! Yo te dar un vaticinio cierto y no he de ocultarte cosa alguna ya que he llegado a la casa de Odiseo. El hroe ya ha llegado a su tierra patria, sentado o movindose, ya sabe sobre las inicuas acciones de los pretendientes y maquina males contra ellos. Tal augurio observ desde la nave de muchos bancos como ya se lo haba dicho a Telmaco, cuando decidi aceptarme como husped. La discreta Penlope le respondi: Ojal se cumpliese lo que dices, forastero! qu bien pronto conocers mi amistad, pues, te hara tantos presentes, que te considerara dichoso quien contigo se encontrase. Mientras conversaban as, los pretendientes se divertan delante del palacio de Odiseo, tirando discos y jabalinas en el labrado pavimento. Pero, cuando lleg la hora de cenar, y a la voz de uno de ellos, le obedecieron. Llegaron al cmodo palacio, dejaron sus mantos en sillas y sillones, sacrificaron ovejas, pinges, cabras, puercos gordos y una vaca. Mientras, Odiseo disponase a salir del campo hacia la ciudad guiado por Eumeo quien cort algn palo y le ofreci a Odiseo como bastn, por temor a que el camino fuera resbaladizo. Recorrieron el camino a paso no muy ligero llegando, as, a la labrada fuente de claras ninfas en la cual tomaban agua los ciudadanos. Por todos lados le rodeaban lamos. El agua brotaba cristalina y fresca desde lo alto de una roca. Encontrse con ellos Melantio que llevaba las mejores cabras de sus rebaos para la comida de los pretendientes y le seguan dos pastores, y cuando vio a los dos ancianos, les habl descomedidamente: A dnde vas, no envidiable porquero, conduciendo a ese glotn mendigo inoportuno? Si me lo dieses para guardar mi majada, barrer el establo y llevarles forraje a los cabritos, bebera suero y engordara.

84

Pero, como ser ducho en malas obras, no querr trabajar y preferira ir mendigando por la poblacin para llenar su insaciable vientre. En diciendo esto, se acerc al mendigo y le dio una coz en la cadera, pero, no le pudo arrojar del camino, porque, el hroe permaneci firme. A Odiseo se le ocurri acometerle y quitarle la vida con el palo, o levantarlo y estrellarle la cabeza contra el suelo. Pero, prudentemente, contuvo su clera, entonces Eumeo or a las deidades implorando el regreso de Odiseo para que acabara, por fin, la jactancia de los orgullosos pretendientes. Al verlo en splica a los dioses, otros de los pretendientes manifest el deseo de llevrselo al abuelo un da y venderlo para obtener buenas ganancias. Cuando los dos ancianos llegaron junto al palacio, oyeron los sones de la hueca ctara, pues, Femio empezaba a cantar, entonces, tomndole de la mano al abuelo, el hroe le dijo: Eumeo! Es esta sin duda la hermosa mansin de Odiseo, sera fcil reconocerla entre muchas. Tiene ms de un piso, cerca de su patio est el almenado muro, las puertas estn bien ajustadas y son de dos joyas. Conozco que, dentro de ella, multitud de varones celebran un banquete, pues, hasta m llega el olor de la carne asada y se oye la ctara. Eumeo respondi: Debemos deliberar sobre lo que podemos hacer. O entras t primero al palacio y te mezcle con los pretendientes, mientras, yo me quedar un poco aqu; o si prefieres, qudate t y yo ir delante, pero no tardes, no sea que alguien al verte te tire o te d un golpe. Odiseo contestle que prefera que el abuelo se adelantase. Pero, mientras el anciano y el mendigo decidan, un perro estaba echado, alz la cabeza y las orejas, era Argos, el can del paciente Odiseo a quien ste haba criado. Al advertir con su nariz que su amo

85

se acercaba, le halag con la cola y dejo caer ambas orejas. Cuando el hroe le vio, se enjug una lgrima. Eumeo admirado coment: Ese can perteneci a un hombre que ha muerto lejos de nosotros, por eso, es un perro triste por tanto esperar a su amo, las mozas no le cuidan. Entonces, Eumeo, sin aadir ms comentarios, entr al palacio y se fue derecho a la sala hacia los ilustres pretendientes. La negra muerte se llev al can despus que viera a Odiseo en el vigsimo ao. Poco despus entr Odiseo en el palacio, transfigurado en un viejo y miserable mendigo que se apoyaba en el bastn llevando feas vestiduras. Sentse en el umbral del fresno, en la parte interior de la puerta. Telmaco que ya haba recibido a Eumeo, lo llam y le dio un pan para que le entregara al mendigo, adems, ordenndole que pidiera algo de comer a todos los pretendientes. Odiseo, siguiendo con el engao, agradeci la generosidad de Telmaco y comi el pan. Los pretendientes empezaron a mover alboroto en la sala. Atenea se lleg a Odiseo excitndole a que les pidiera algo a los pretendientes y fuera recogiendo mendrugos para conocer cules eran justos y cules eran perniciosos. Obedientemente, el hroe fue a pedir a cada varn un poco de comida; con extraeza le daban limosna preguntndose los unos a los otros de dnde habr venido el mendigo. Los ms orgullosos protestaban porque el porquero le hubiese trado, y le reclamaron y le reprocharon su accin, sin embargo, Eumeo increp a Antinoo por los malos tratos que continuamente daba a los esclavos de Odiseo. La intervencin del prudente Telmaco, apacigu los nimos del abuelo y el inhumano pretendiente, e insino a ste que le diera algo de comer rechazando

86

las insinuaciones que le hiciera de arrojar del palacio a Eumeo y su acompaante. Cuando Odiseo iba a retomar al umbral de la puerta para comer lo que le haban regalado los aqueos, se detuvo cerca de Antinoo y le dijo: Amigo, t que no me pareces el peor de todos, sino, el mejor, te corresponde darme alimento porque te asemejas a un rey, y yo divulgar tu fama por toda la inmensa tierra. Apidate de m, vengo desde muy lejos y he padecido muchos infortunios. En otra poca, yo tambin fui dichoso, ms ahora que todo lo he perdido, te imploro que me des un poco de lo que comes! Antinoo, muy enfadado, contest: Qu dios nos trajo esta peste a nuestro banquete? Qudate ah, eres un descarado sinvergenza! Te detienes ante cada uno de nosotros pidiendo alimento que no estamos dispuestos a compartirlo contigo. Odiseo, indignado interiormente respondi: Oh dioses! En verdad que no eres el que pareces, pues, no daras de tu casa, ni tan siquiera, un poco de sal a quien te pidiera. No has querido darme un pan, teniendo como tienes tantos en tu mesa. Antinoo muy disgustado por el insulto, tom el escabel y le tir logrando acertarle en el hombro derecho. Odiseo, por su parte, se mantuvo firme mordiendo su venganza. Se dio media vuelta dirigindose al umbral, en el cual, sentado empez a comer. Ms, al instante, volvi a hablar tratando de mover la compasin de los pretendientes exclamando la prdida de sus bienes y familia. El disgustado pretendiente, Antinoo, dijo: Oh forastero! Come tranquilo o vete a otro lugar, no sea que con tanto que hablas, estos jvenes te arrastren por la casa agarrndote del pie o de una mano, y todo tu cuerpo viejo se estropee. El inhumano hombre, recibi los reproches de uno de los pretendientes, mas, Antinoo no le hizo caso.

87

Por otra parte, Telmaco al mirar la escena, sinti profundo dolor al ver que a su padre lo ultrajaran de obra y de palabra, pero, no dej escapar ni una lgrima, mene en silencio su cabeza y los mir a todos tramando venganza. Momentos ms tarde, Penlope se enter de la presencia del forastero y lo coment con su hijo. Acto seguido, llam a Eumeo para que lo trajera ante su presencia para indagar sobre su origen, ms el abuelo se encarg de darle todos los datos del mendigo, mientras Telmaco estornudaba constantemente. Intent el abuelo traer al anciano ante la divina Penlope, pero, Odiseo, manifestando temor de ser golpeado nuevamente, se neg a ir; entonces, Eumeo regres hacia Penlope para avisarle de la negativa. Momentos despus, el esclavo se retir despidindose para ir a cenar y luego regresar a cuidar los puercos.

CANTO XVIII LOS PRETENDIENTES VEJAN A ODISEO


Lleg, entonces, un mendigo que andaba por todo el pueblo y que peda limosna en la ciudad de Itaca; tena el vientre muy grande por comer y beber demasiado, mas, en el momento, le faltaban las fuerzas. Lo llamaban Iro, porque, a todos los jvenes les haca los mandados. Cuando lleg al umbral del palacio, vio al mendigo Odiseo; con desprecio intent echarlo con estas palabras: Retrate del umbral, viejo!, para que no te vaya a arrastrar por toda la casa, no ves que todos me guian el ojo para que te arrastre? As que levntate y vete, si no quieres que en la disputa lleguemos a las manos. Infeliz! Ningn dao te causo, ni de palabra ni de obra, tampoco me opongo a que te den, aunque sea

88

mucho. En este umbral hay sitio para los dos y no has de envidiar las cosas de otro. Es mejor que no provoques mi clera, no sea que, aunque viejo, te llene de sangre el pecho y los labios. Muy disgustado el vagabundo le contest: Oh dioses! Cun atropelladamente habla este viejo glotn que parece vieja del homo. Pero, cmo podrs luchar, viejo, con un hombre ms joven que t? Mutuamente se heran con gran enojo, entonces, Antinoo, comentando con uno de sus compaeros le dijo: Amigos! Jams hubo una diversin como la que un dios nos concede en este momento. Hagamos que se peleen cuanto antes! As se expres y todos se levantaron con gran risa ponindose alrededor de los andrajosos mendigos. Entonces, hacindoles callar por un momento, Antinoo ofreci al ganador, la preferencia del umbral y no aceptar nunca ms a ningn otro mendigo. Todos aceptaron complacidos la propuesta, igualmente Odiseo, quien argument que peleara debido al estmago que constantemente lo tena vaco. (El engao continuaba). Todos prestaron juramento sobre lo ofrecido, adems, Telmaco alent a su padre a medirse con el otro vagabundo. Acto seguido, Odiseo se sujet los andrajos para ocultar las partes verendas, pudiendo mostrar sus vigorosos msculos, sus anchas espaldas y los fuertes brazos. Todos los pretendientes lo admiraron muchsimo y compadecan al infortunado e intruso vagabundo. Iro se turb tambin al verlo, sus carnes le temblaban. Antinoo regao el temor del hombre y lo amenaz con enviarlo en una nave al continente, al rey Equeto para que te corte la nariz, las orejas y las vergenzas que acostumbra a drselas a los perros. A Iro le creci el temblor, mas, lo condujeron al centro y los dos contendientes levantaron los brazos para empezar la pelea.

89

Odiseo pensaba si iba a pegarle fuertemente o con un poco de delicadeza para derribarlo, nada ms; entonces, se decidi por el trato delicado. Segundos despus, Iro dio un golpe en el hombro derecho de su contrario, Odiseo le contest con un suave golpe debajo de las orejas que le rompi los huesos de la mandbula hacindole arrojar sangre por la boca. Iro cay, en tanto que los ilustres pretendientes levantaban los brazos y se moran de risa. Acto seguido, Ulises cogi a Iro del pie y arrastrndolo por el vestbulo hasta llegar al patio y las puertas, lo asent recostndolo contra la cerca, le puso un bastn en la mano y le dijo: Qudate ah sentado para ahuyentar a los puercos y los canes, y no quieras, siendo tan vil, ser el seor de los huspedes y de los pobres, no sea que te venga un dao peor que el de ahora. Los pretendientes festejaban y le deseaban bienestar al triunfador, mientras aseguraban mandar al infeliz vagabundo ante el rey Equeto. Le dieron comida a Odiseo, le ofrecieron vino. Ulises, siguiendo la farsa agradeca los mendrugos de comida. Mas, Odiseo aprovech la oportunidad de recordar a Antinoo que l tena buena fama, pero, que estaba destinado a morir atravesado por la lanza de Telmaco. Antinoo se fue por la casa con el corazn angustiado, pues, en su nimo, tambin, senta penurias en un futuro cercano, mova la cabeza de un lado a otro y su expresin se volvi aislada por la preocupacin. Mientras tanto, Atenea, la diosa de ojos de lechuza, puso en Penlope el deseo de presentarse a los pretendientes para que les alegrara el nimo. Penlope solt una carcajada al sentir dentro de s el deseo de bajar a la sala. Como manifestara el deseo, la despensera Eurnome le aconsej que se arreglara la cara. As lo hizo, llam a sus esclavas para que le prepararan aceites y colores que realzaran su belleza hacindole parecer ms alta y ms gruesa, desde

90

luego, con la intervencin de Atenea que sin ser vista, la transformaba. Momentos despus, Penlope bajaba las escaleras hasta llegar a la columna que sostena el techo slidamente construido, ah se detuvo. La belleza de la esposa de Odiseo, hizo temblar las rodillas de los pretendientes, pues, todos deseaban acostarse con Penlope en su mismo lecho, entonces, Antinoo habl a la mujer: Hija de Icaro, prudente Penlope! Admites los regalos que cualquiera de los aqueos te trae, eso est bien, pero, no es bueno que sea retardada tu decisin, porque, no volveremos a nuestros campos, ni nos iremos de aqu, hasta que te cases con quien sea el mejor de los aqueos. A todos les gust la manera de expresarse. Este ilustre pretendiente, le trajo sendos anillos de oro muy bien retorcidos. Eurmaco le present un collar magnficamente labrado en oro. Otros le trajeron unos pendientes de piedras preciosas, grandes como los ojos. Todos le presentaron muchos regalos. La divina entre las mujeres volvi a su estancia superior, ordenando a las esclavas que se llevaran los regalos. Los pretendientes, entonces, regresaron a sus danzas y a sus cantos esperando que llegara la noche, y, cuando lleg la noche, los jvenes casaderos ordenaron a las esclavas que prendieran fuego y se turnaran para mantener la hoguera; mas, Odiseo, acercndose les dijo: Mozas de Odiseo, rey que est ausente desde tiempo atrs! Idos a la habitacin de la venerable reina, sacad lana de las telas con vuestras manos, que yo cuidar de alumbrarles a todos los que estn aqu. Las esclavas se rieron mirndose las unas a las otras, y as, Melanto, una de ellas le increp: Miserable forastero! Ests falto de j uicio. Te ha trastornado el vino? Mira anciano, mejor vete, no sea

91

que se levante otro igual que t y te golpee la cabeza y te arroje de la casa Eenndote de sangre. Odiseo exclam: Voy, ahora mismo, a contarle a Telmaco lo que me dices perra!, para que aqu mismo te despedace. Las esclavas temblaron y se fueron por toda la casa huyendo por el temor; entonces, Odiseo se qued junto a los encendidos tederos cuidando de mantener la lumbre y observando meticulosamente a los que en su casa se encontraban y revolviendo en su mente muchos pensamientos. Atenea, la de ojos de lechuza, infundi en el nimo de los pretendientes el deseo de seguir injuriando a Odiseo, y, proponindole trabajos, propios de un pordiosero, se rean enseando el marco de sus dientes. El divinal Odiseo, sin embargo, contena su enojo y contestaba a sus increpadores, con palabras sencillas demostrando humildad y pobreza, hasta que tuvo que intervenir Telmaco, su hijo: Desgraciados! os volvis locos y ya no podis disimular los efectos del vino, sois groseros e insultantes con un hombre dbil que, solamente, os pide comida. Marchaos cuando queris, que yo no pienso echaros! Todos se mordieron los labios admirados y sorprendidos de la audacia del nio, y, uno de los pretendientes, Anfnomo, persuadi a todos que dejaran de maltratar al mendigo y que lo mejor sera ir a recoger las pertenencias para marcharse del palacio. Todos aceptaron la opinin, y ejecutaron lo convenido, no sin antes haber bebido unas copas ms de vino.

92

CANTO XIX LA ESCLAVA EURICLEA RECONOCE A ODISEO


Odiseo se qued en el palacio y, junto con Atenea, planeaban la matanza de los pretendientes, cuando de pronto dijo a Telmaco de esta manera: Telmaco! Es preciso llevar dentro todas las marciales armas y engaar a los pretendientes con blandas palabras, pues, no quiero que se enfaden por haber mandado a las esclavas fuera del humo. Telmaco al or a su padre, orden a Euriclea as: Ama! Tenme encerradas a las esclavas en sus habitaciones, mientras yo llevo las armas de mi padre a otro lugar, pues, en su ausencia, nadie las cuida y el humo las enmohece. Euriclea obedeci de inmediato y fue a cerrar las puertas de las cmodas habitaciones de las esclavas, mientras su hijo Telmaco, llevaba las armas a lugar seguro. De pronto, el nio dijo a su padre: Oh padre mo! miro con mis propios ojos las paredes del palacio, los bonitos intercolumnios, las vigas y los pilares, pues, parceme que estn ms relucientes y hermosos, no me cabe duda que aqu se encuentra alguna diosa. Odiseo, imponiendo prudente silencio a su hijo, le mand que se acostase. Telmaco obedeci y se fue a sus habitaciones, en tanto el hroe se qued con Atenea pensando en la venganza. Muy molesta una de las esclavas, Melanto, orden al mendigo que se fuera de la casa con voz muy dura, y as le contest Odiseo: Por qu me acometes de esta forma con nimo irritado? Quizs porque estoy sucio y visto de andrajos? Pero, debes comprender que la necesidad me

93

fuerza a ello y en otra poca, yo tambin, fui rico y dichoso. Mientras as hablaba, la discreta Penlope le escuch y rega a la mujer. Desdichada!, perra desvergonzada! No se me oculta en lo ms mnimo la mala accin que ests cometiendo, pero, te advierto que podras pagar con tu cabeza este hecho. Seguidamente, llam a Eurnome que trajera una silla muy cmoda para que el mendigo pudiera reposar, adems, con buena cobija afelpada a fin de que no pasara fro. Luego, pregunt al anciano sobre su origen, su nombre y su familia. El divinal hroe refiri nuevamente a su esposa su historia inventada en la que incluase ser amigo de Odiseo a quien esperaba con gran anhelo. Penlope, entonces, despus de haberlo escuchado le dijo: Ahora huesped! pienso someterte a una prueba para saber si es verdad como lo afirmas de que en tu palacio hospedaste, cuando fuisteis rico, a mi esposo con sus compaeros iguales a los dioses. Dime: qu vestiduras llevaba su cuerpo y cmo era el propio Odiseo y los compaeros que le seguan? Odiseo refiri detalle a detalle todo lo que quera saber su esposa respecto de Odiseo, e iba describiendo con tal certidumbre, que movi al llanto a la mujer, y, cuando se cans de llorar, Odiseo le dijo: Oh venerada mujer de Odiseo! No mortifiques ms tu hermoso rostro, ni consumas tu nimo llorando a tu marido. Suspende ya el llanto, porque, pronto vendr a tu palacio, pues, no permanecer lejos de su tierra patria. Vendr aqu este ao, llegar al terminar el mes que transcurre y al comenzar el prximo. Agradeci Penlope por los relatos y ofreci su amistad al anciano, luego, habl: Levntate, que Euriclea te lavar los pies y las manos como ella sola hacerlo con Odiseo, pues, lo aliment y lo cri!

94

La andana ya, cubrise el rostro con ambas manos y prorrumpi en llanto, luego, tiernamente llev a Odiseo para lavarle sus pies y sus manos, indicando que lo haca por consideracin y obediencia a su ama Penlope, pero cuando lo mir bien le dijo: Ea! Nunca antes, de los muchos huspedes infortunados que vinieron al palado, han tenido tanto pareado con Odiseo, en el cuerpo, en la voz y en los pies. Odiseo respondi: Todos los que me miran dicen iguales palabras, aseguran que somos muy semejantes. Seguidamente, la anciana esclava tom un reluciente caldero en el que acostumbraba a lavar los pies. Le ech agua fra, mezclndole, luego, con agua caliente. Entre tanto, Odiseo temi que la esclava pudiera reconocerlo por una cicatriz en el pie. Esto no tard en ocurrir, pues, la anciana comenz a lavarlo y pronto reconoci la cicatriz de la herida que le haba hecho un jabal. Al tocar con la palma de la mano la cicatriz, la anciana solt el pie de Odiseo; la pierna choc contra el caldero y el agua se derram. El gozo y el dolor invadieron el corazn de Euridea; sus ojos se llenaron de lgrimas, y tomando la barba de Odiseo le dijo: T eres ciertamente Odiseo, hijo querido, no te reconoc hasta que toqu tu pie! Despus de decir esto, la esclava volte sus ojos a Penlope queriendo indicarle que su esposo estaba ya en la casa. Pero, en ese momento intervino Atenea distrayendo el pensamiento a la esposa. Entonces, Odiseo tom por el cuello a la anciana y le dijo: Ama! Por qu quieres perderme? Si t me criaste con tus pechos, y ahora, despus de pasar penalidades, he llegado en el vigsimo ao a mi patria. Mas ahora calla, que nadie lo sepa en el palacio, pues, est planeada la venganza contra los pretendientes, y si por ti fallara todo, los dioses no te lo perdonaran.

95

La ama respondi: Ser firme hijo mo!, pero, te dir cules esclavas no te honran en el palacio. Odiseo rechaz el sealamiento de las mujeres, debido a que l mismo se haba percatado ya, de las que no le guardaban recuerdo. A continuacin, la ama se fue por el palacio a buscar agua para lavarle los pies. Penlope se acerc a Odiseo y empez a platicarle con confianza, sobre el sueo que haba tenido sobre el regreso de su esposo, ante lo cual, Odiseo le respondi: Oh mujer! El propio Odiseo, seguramente, te manifest su regreso y cmo se vengar de tus pretendientes, pues, a m me parece una prediccin y creo que ninguno escapar de la muerte. Penlope continu: Oh anciano forastero! Otra cosa he de confiarte para que en tu corazn lo guardes. No tardar en llegar la Aurora que ha de alejarme de la casa de Odiseo, pues, quiero ofrecer a los pretendientes un certamen y aquel que mejor maneje el arco y la flecha haga pasar por el ojo de doce seguridades, ser con quien yo me vaya del palacio al que llegu doncella. Odiseo contest: Oh venerada mujer! No demores ms tiempo ese certamen, creo que el ingenioso Odiseo vendr antes que ellos mangando el arco. Luego, Penlope decidi retirarse a sus habitaciones a seguir mojando con lgrimas sus magnficas sbanas hasta que el sueo le venciera. Se despidi del forastero y subi las escaleras perdindose en los corredores.

96

CANTOXX LA LTIMA CENA DE LOS PRETENDIENTES


El divinal Odiseo se acost en el vestbulo de la casa tendiendo la piel cruda de buey y echando encima otras muchas pieles de ovejas. Entre tanto, los pretendientes salieron del palacio riendo y bromeando con las mujeres que con ellos solan juntarse. Odiseo senta que su nimo de castigo a los malos hombres, creca sin medida. Acercse Atenea que haba descendido del cielo, y, transfigurada en mujer, se detuvo sobre su cabeza y le dijo: Por qu velas todava sobre todos los varones? Esta es tu casa y tienes dentro a tu mujer y a tu hijo. Odiseo contest: Es muy oportuno cuanto acabas de decirme, pero, cmo lograr poner las manos sobre los desvergonzados pretendientes estando solo? pues, ellos siempre estn reunidos en el palacio. Adems, si logro matarlos por la voluntad de Zeus y la tuya, a dnde ir a refugiarme? Atenea, la de ojos de lechuza le respondi: Desconfiado! Debes saber que, aunque te rodearan cincuenta compaas de hombres, te sera posible conseguir cualquier propsito que desearas. Ahora duerme, porque, es muy molesto pasar la noche sin dormir, y pronto tus males se acabarn. Al hroe le venci el sueo dejando su mente libre de inquietudes y relajados los miembros. En esos mismos momentos, su esposa despertaba y alzando sus brazos, or a Zeus por el pronto retomo de su amado esposo. Por extraa coincidencia, Odiseo despert, tambin, de su no muy tranquilo sueo, y sintiendo deseos de acudir con ruegos al dios Zeus, levant los brazos y exclam as:

97

Padre Zeus! Si vosotros dioses me habis trado, por mar y tierra, hasta mi suelo patrio, despus de enviarme una multitud de infortunios, haz que oiga algn presagio para que pueda creer en algn prodigio tuyo. El propio Zeus le escuch y en el acto mand un trueno desde el Olimpo. Esto caus en el hroe una gran alegra. Esta manifestacin la envi el padre Zeus en la casa de una mujer que mola grano. Doce eran las que trabajaban fabricando harina de cebada y de trigo, mas, todas descansaban, menos una que era ms dbil y an no haba terminado su labor, entonces, la mujer exclam: Padre Zeus! Has enviado un fuerte trueno desde el cielo, indudablemente es una seal que haces a alguien. Ahora, tambin te pedir, que sea esta la ltima vez que los pretendientes disfruten en comida de mi trabajo, pues, ya me duelen mucho las rodillas en el penoso trabajo de fabricarles harina, y, que sea sta la ltima vez que cenen.

CANTO XXI EL CERTAMEN DEL ARCO


Al llegar la hija de la maana, la aurora, todos en el palacio se levantaron de buen agrado e hicieron las labores acostumbradas. Penlope, luego de haber comido el cotidiano alimento, subi a su aposento y pens que haba llegado la hora de proponer a los pretendientes aquel certamen para decidir su nueva vida, sin embargo, cuando contempl las pertenencias de su esposo, tomndolas entre sus manos una a una, lloraba; y, cuando se cans fue a donde se encontraban los hombres llevando entre sus manos el arco de su esposo y el estuche con abundantes saetas.

98

Cuando la divina entre las mujeres hubo llegado a sus pretendientes, se par ante la columna que sostena el techo slidamente construido, con las mejillas cubiertas con luciente velo y una honrada doncella a cada lado; entonces, as les habl: Odme ilustres pretendientes, los que habis cado en esta casa para comer y beber de continuo. Ea! pretendientes mos, os espera este certamen. Pondr aqu el gran arco del divino Odiseo, y, aquel que ms fcilmente lo maneje, lo tienda y haga pasar una flecha por el ojo de las doce seguridades, ser con quien yo me case dejando esta casa a la que llegu doncella. Tales fueron sus palabras, que de inmediato mand a Eumeo que haba regresado ya del porquerizo, para que ofreciera a los pretendientes el arco y las flechas. Antinoo mir cmo los pretendientes hacan verter lgrimas de sus ojos y les reprendi framente, pero, con la esperanza de ser l quien ganara la competencia. Telmaco les dijo entonces: Ea! pretendientes, ya que os espera este certamen por una mujer que no tiene igual en el pas aqueo, ni en la sacra Pilos, ni en Argos, ni en Micenas, ni en la misma Itaca, no difieris la lucha con pretextos y no tardis en hacer la prueba para que os veamos. Tambin yo lo intentar, y, si logro traspasar con la flecha las doce seguridades, mi madre se quedar en la casa y no me dar el disgusto de irse con alguno de vosotros. Diciendo esto, el nio se fue al umbral y acomod en forma muy alineada las seguridades. Todos se quedaron admirados, porque, el joven jams haba visto aquel juego. Luego, se fue al umbral y prob a tender el arco. Estuvo a punto de intentar e iniciar la competencia, ms Odiseo con seas se lo prohibi, por consecuencia, dirigindose a los pretendientes, y de manera muy comedida los invit a que empezaran.

99

Antinoo habl a sus compaeros para que siguieran uno por uno en la competencia comenzando por la derecha del lugar donde se encontraban. A todos les agrad la propuesta. El primero en levantarse fue Leodes, hijo de Enope y as dijo: Oh amigos! Yo no puedo armarlo, tmelo otro y cada uno espere en su corazn que se le cumplir el deseo de casarse con Penlope, pero, aquel que no ganare, deber dedicarse a buscar a otra aquea para desposarse. Antinoo intervino: Ven Melantio, enciende fuego en la sala, coloca junto al hogar un silln con una pelleja y trae una bola de sebo del que hay en el interior, para que los jvenes, calentando el arco y untndolo con grasa, lo probemos y terminemos con este certamen. Melantio obedeci lo pedido por el ilustre Antinoo. Mientras tanto, Odiseo hablaba con Eumeo de esta manera: Eumeo, escuchadme, os revelar lo que pienso, mi nimo me ordena que te lo diga: A quin ayudarais si, por designio de algn dios llegara de sbito Ulises, a los pretendientes, o al hroe? Eumeo contest que dispona de .fuertes brazos l y sus compaeros para defender a su seor, y esperaban que esto sucediera. Cuando el hroe conoci el sentir sincero de sus esclavos les dijo: Yo soy Ulises! Est frente a vosotros! He vuelto despus de pasar muchos trabajos. He vuelto en el vigsimo ao a la patria tierra. Conozco que entre mis esclavos; Boyero y vos son los que han deseado mi regreso, por eso, os voy a revelar lo que har, y si en mis manos sucumben los pretendientes, os buscar esposa y os llenar de riquezas. Para que no dudis quin soy, os mostrar la cicatriz de mi pie que en otro tiempo me la hiciera un jabal.

100

Cuando el divinal Odiseo les enseo la cicatriz, los dos esclavos rompieron en llanto, le besaron la cabeza y los hombros y lo abrazaron estrechndolo contra sus corazones. Odiseo, por su parte, tambin con el corazn emocionado, correspondi de la misma manera el carioso recibimiento. Lloraron tanto, que Odiseo tuvo que hacerlos callar y as les dijo: Entraris en el palacio, uno tras otro; yo primero, despus vosotros. Os voy a dar una seal que es la siguiente: Los ilustres pretendientes no permitirn que se me d el arco y las flechas, pero t, Eumeo, lleva el arco por la habitacin, me lo pones en las manos, y dirs a las mujeres que aseguren las puertas de las estancias. T Filetio, cuidars las puertas del patio para que, corriendo el cerrojo no dejars que nadie pase. Diciendo esto, se fue a sentar en el mismo sitio que antes ocupaba. Luego, penetraron los dos esclavos del divinal Odiseo. Ya Eurmaco manejaba el arco dndole vueltas y vueltas, calentndolo por todos lados al resplandor del fuego, mas, no consigui armarlo. Su corazn sinti la angustia de las frustradas nupcias, entonces Antinoo intervino. Eurmaco! No ser as, tengamos paciencia, hay que calentar muy bien al arco y frotarlo con mucho sebo, mientras tanto, preparemos el vino para -hacer libacin, por ahora, dejaremos el arco. Todos estaban cansados de haber intentado armar el arco, razn por la cual, a todos les placi el descanso, de pronto, Odiseo intervino: Od ilustres pretendientes de la reina. Es muy oportuno cuanto ha dicho el ilustre Antinoo: dejad por ahora el arco, para maana empezar nuevamente, mas, os pido que me dejis intentar a m. Entregadme el arco y probar con vosotros mis brazos y mi fuerza, para ver si por ventura en mi cuerpo hay el mismo vigor que antes.

101

A todos les disgust la proposicin temiendo interiormente que lograra lo que ellos ya no pudieron. Antinoo lo rega fuertemente por el atrevimiento de un mendigo, adems, que lo amenaz con enviarle en una negra nave ante el rey Equeto para que le cortara la nariz y las orejas. Penlope que escuch el regao habl: Antinoo! No es decoroso ni justo que se ultraje a los huspedes de Telmaco, sean cuales fueren los que vengan a este palacio. Creis acaso que este dbil anciano sera capaz de armar el arco de mi amado esposo? No os dais cuenta que lo que propone se debe a su falta de razonamiento por la vejez? Ea! entregadle el pulido arco y veamos, y lo que os voy a decir se cumplir: Si tendiere el arco por concederle Apolo esta gloria, le pondr un manto y una tnica, vestidos magnficos, le regalar un agudo dardo para que se defienda de los hombres y de los perros, tambin, una espada de doble filo; le dar sandalias para los pies y le enviar a donde su corazn y su nimo deseen. Su hijo Telmaco, pidi a su madre que regresara a sus labores, pues, pens que el asunto deba resolverlo l, a pesar de ser muy joven todava. La divina entre las mujeres regres a sus habitaciones en donde se puso a llorar amargamente por su esposo. Entre tanto, Eumeo tom el corvo arco para llevrselo al husped, pero, los pretendientes se dieron cuenta y le dijeron: A dnde llevas el arco, oh porquero no digno de envidia? Pronto te comern los marranos y los mismos canes que has criado. El esclavo volvi a poner el arco en su sitio; muy asustado estuvo porque muchos le hablaron al mismo tiempo, pero, Telmaco, gritando desde otro lado les dijo: Abuelo! Sigue adelante con el arco, que muy pronto vers que obras mal si obedeces a los pretendientes, no

102

sea que yo, aun siendo el ms joven, te eche al campo y te hiera a pedradas, ya que te aventajo en fuerzas. Ojal aventajara tambin a todos los que estn aqu!. El porquero tom el arco, atraves la sala y detenindose ante el mendigo lo entreg en sus manos. Seguidamente, llam a Euriclea para que cerrara las slidas puertas de las estancias y que advirtiera a las dems mujeres que no las abrieran si escuchasen ruidos. Filetio, a su vez, haca lo que el seor le haba ordenado, pues, discreta y silenciosamente, fue a entornar las puertas del bien cercado patio. Luego regres al sitio en que estaba sentado sin despegar los ojos de Odiseo. Odiseo por su parte, manejaba el arco dndole vueltas por todas partes y probndolo por todos lados. No demor mucho en armarlo ante los ojos atnitos de los pretendientes que comentaban de todas las formas posibles. Seguidamente, prob la cuerda, asindola con su derecha y haciendo escapar un melodioso sonido. Zeus, en ese momento, despidi un gran trueno. Odiseo tom una veloz flecha que estaba sobre la mesa, porque, las otras se hallaban dentro de la hueca aljaba. Le acomod al arco, tens la cuerda, apunt al blanco, despidi la saeta y no err a ninguna de las seguridades desde el primer agujero hasta el ltimo. La flecha atraves todas y sali en rapidsimo trayecto para afuera y le dijo a Telmaco. "Telmaco! No te afrenta el husped que est en tu palacio, ni err en el blanco, ni me cost fatiga el armarlo; veo por eso, que mis fuerzas estn enteras todava. Pero, ya es hora de cenar, despus, ellos se podrn deleitar con los cantos de la ctara. Telmaco recibi la seal de su padre, ci su espada y tom la lanza y se fue a sentar junto a su padre.

103

CANTO XXII LA VENGANZA


Inmediatamente, el divinal Odiseo se desnud de sus andrajos, salt al umbral con el arco y la aljaba repleta de veloces flechas y, derramndola delante de sus pies, les dijo a los pretendientes: Ya este certamen se acab! ahora apuntare a otro blanco a donde jams varn alguno tir. Acto seguido, enderez la amarga saeta hacia Antinoo, quien en ese preciso instante, levantaba su copa de oro para beber el dulce vino. El hroe lanz la flecha acertndole en la garganta, el pretendiente se desplom al recibir la herida, su copa se cay de las manos y de su nariz brot abundante sangre, igualmente de su boca. Al verlo, todos los presentes se levantaron en tumulto dentro del palacio, dejaron las sillas y, movindose por toda la sala, recorrieron con sus ojos las paredes, pero, se dieron cuenta que no haba ni un solo escudo ni una lanza siquiera, para echar mano; entonces, los pretendientes le dijeron a Ulises: Forastero! Mal haces en disparar el arco contra los hombres y ya no debers estar en ningn certamen. Quitaste la vida a un varn que era el ms sealado de los jvenes de Itaca, por ello, aqu mismo te comern los buitres. Ninguno de ellos se imaginaba la verdad, y no pensaba que la ruina vena para ellos tambin Odiseo contest: Ah perros! No crea que volviese del pueblo troyano a mi morada y me encontrara con que vosotros arrumabais mi casa, forzabais a las mujeres esclavas, y lo que es ms, que estando yo vivo pretendais a mi esposa sin temer que, los dioses que habitan en el Olimpo, pudieran darles fuerte castigo, y yo por mi parte, tomara venganza contra vosotros. Eurmaco contest:

104

Si en verdad eres Odiseo itacense que has vuelto, te asiste la razn para hablamos de este modo; debo decirte antes, que fue Antinoo el que promovi estas acciones, no porque tuviera necesidad o deseo de casarse con tu esposa, sino, porque deseaba reinar en Itaca matando a tu hijo con acechanzas. Ya lo ha pagado contina Eurmaco con su vida como era justo, mas, debes perdonar a tus conciudadanos, que, nosotros te restituiremos pblicamente todo cuanto hemos comido y bebido en el palacio, estimando en el valor de veinte bueyes por cabeza, te daremos adems, bronce y oro hasta que tu corazn quede satisfecho. Odiseo, mirndolo con torva faz le respondi: Eurmaco! Aunque todos me dirais vuestro patrimonio ntegramente, y aadiendo an ms, no me abstendra con mis propias manos de dar muerte a todos vosotros hasta que hayais pagado todas vuestras iniquidades. Ahora contina el divinal hroe muy enfurecido, se os presenta la oportunidad de combatir conmigo o de huir, mas no creo que podris ni lo uno ni lo otro. Todos sintieron desfallecer sus rodillas y su corazn. Eurmaco se dirigi a sus compaeros dicindoles: Amigos! Este hombre no contendr sus manos indmitas habiendo tomado el pulido arco, pues, disparar desde el umbral hasta matamos a todos. Pensemos pues, en combatir, sacad las espadas y acometmoslo juntos. En diciendo esto, desenvain su espada de bronce aguda y de doble filo gritando de un modo horrible al momento de acometer a Odiseo, pero, en su mismo lugar, el hroe le arroj una veloz saeta acertndole en el pecho, junto a la tetilla. El pretendiente cay en el suelo y aunque demor unos instantes, la negra nube de la muerte cubri sus ojos para siempre. Le sigui Anfinomo en la acometida, mas, Telmaco le arroj la broncnea lanza que haca en su mano

105

derecha, la cual, se le hundi en la espalda, entre los hombros y atraves el pecho. El ilustre cay al suelo estrepitosamente. Telmaco no se acerc a quitar la lanza del pecho del muerto por temor a que, mientras lo estuviese haciendo, otro poda atacarlo. Fue a juntarse con su padre y le dijo: Oh padre mo! Voy a traerte un escudo, dos lanzas y un casco de bronce, yo tambin me armar rpidamente y dar otras armas a Eumeo y a los otros esclavos. Odiseo le respondi: Hazlo de inmediato, no sea que, por estar solo, me lancen de la puerta. As lo hizo Telmaco, fue a donde estaban las magnficas armas, tom cuatro escudos, ocho lanzas y cuatro yelmos de bronce adornados con espesas crines de caballo. Prestamente regres donde se encontraba su padre. Primeramente, el joven se visti con la armadura, luego los dos esclavos, y todos se pusieron junto al sagaz Odiseo. Mientras contaba con las flechas para defenderse, el hroe iba apuntando e hiriendo a todos sin interrupcin; los pretendientes caan unos tras otros, pero, cuando se le acabaron las flechas, echse al hombro un escudo de cuatro pieles, cubri la robusta cabeza con un labrado yelmo cuyo penacho de crines de caballo ondeaba terriblemente, y, asi dos lanzas de broncnea punta. Seguidamente, el divinal hroe alcanz a ver un postigo con su umbral mucho ms alto que el pavimento de la sala, que daba paso a una callejuela y lo cenaban unas tablas perfectamente ajustadas. Mand a uno de sus esclavos que custodiara la salida, por ser la nica. Agelao, uno de los supervivientes dijo:

106

Oh amigos! No podr alguno subir al postigo y hablarle a la gente para que, levantando clamoreo, nos dieran ayuda? Melantio le replic: No es posible oh Agelao! El postigo se encuentra muy prximo a la hermosa puerta que conduce al patio. La salida al callejn es difcil. Un solo hombre bastara para que nos detuviera. Mas, traer armas del aposento en el cual me figuro que las colocaron. Terminando de decir esto, el pretendiente subi a la estancia de Odiseo por la escalera del palacio, tom doce escudos, doce lanzas y unos tantos cascos y, llevndoselo todo, lo puso en manos de los pretendientes. Las rodillas y el corazn de Odiseo desfallecieron cuando vio que todos se armaban y cogieron las armas, entonces, le dijo a su hijo: Hijo querido! Alguna de las mujeres del palacio o Melantio emprenden contra nosotros funestos combate. Telmaco afligido contest: Oh padre amado! Yo tuve la culpa, pues olvid cerrar la puerta, slidamente encajada al aposento. Pero, hay un espa que ha sido muy hbil. Ve t divinal Eumeo a averiguar quin hace tales cosas, si una mujer o Melantio, el hijo de Dolio como lo presumo. Mientras stos conversaban, Melantio regres a la estancia para sacar ms armas, pero, el porquero lo advirti, por lo que, consult a su amo si deba traerlo ante la presencia de Odiseo, o le permita darle la gloria de matarlo con sus manos. A esto, Odiseo respondi: Yo y Telmaco resistiremos en esta sala a los ilustres pretendientes. Id y retorcedle atrs los pies y las manos, echadle en el aposento y, cerrando la puerta, atadle una soga bien torcida y levntalo a la parte superior de la columna, junto a las vigas para que viva y padezca fuertes dolores por largo tiempo.

107

Los dos esclavos se pusieron muy contentos y se encaminaron a la recmara sin ser vistos por el pretendiente. Lo encontraron muy presuroso recogiendo armas de lo ms alto de la habitacin. Se pusieron a la derecha y a la izquierda de la entrada y, cuando Melantio iba a pasar el umbral de la puerta con muchas armas en sus manos, se le echaron encima, lo asieron y lo llevaron dentro arrastrndolo de la cabellera; lo derribaron en el suelo y le retorcieron hacia atrs los pies y las manos sujetndole con un fuerte lazo conforme a lo dispuesto por su seor. Luego atndole con una soga bien torcida, lo levantaron hasta la parte superior de la columna, junto a las vigas. Eumeo exclam: Melantio! velars toda la noche acostado en esa blanda cama de aire, la cual te mereces. Suspendido qued el pretendiente, y los esclavos, armndose muy bien, salieron del aposento rpidamente para ir hasta donde estaba Odiseo. Eran cuatro los que acometan a los muchos que haban dentro de la sala, entonces, Atenea no tard en acercrseles y, tomando voz y figura de Mentor, le dijo Odiseo, quien se alegr al verla: Aparta de nosotros el infortunio oh divina diosa! Agelao, pretendiente ilustre se dirigi a Mentor dicindole: No te dejes persuadir por Odiseo!, oh Mentor!, no debis luchar contra nosotros, pues, si se cumple lo que planeamos, y no nos ayudas, podra costarte muy caro, si no, disfrutars con nosotros de los bienes que quitemos a Odiseo. Atenea, muy irritada rega a Odiseo, de esta forma: Ya no hay en ti, Odiseo, aquel vigor ni aquella fortaleza con que durante nueve aos luchaste en contra de los teucros por Helena. Cmo pues, llegando a tu casa no te atreves a ser esforzado contra los pretendientes? Mas, ea! ven ac, amigo, colcate junto a m para que veas mi obra y sabrs cmo

108

Mentor Alcmida se porta con tus enemigos para devolverte los favores que le hiciste. Tomando forma de una golondrina, fue a posarse en una de las vigas de la esplndida sala. Los pretendientes comentaban con temerosas y apresuradas palabras que, habindose quedado solo Odiseo, les sera ms fcil acometerlo, entonces, siguiendo el plan ordenado por Agelao, a quienes haba indicado, arrojaron su lanza contra Odiseo, mas, Atenea hizo que todas dieran en el vaco, slo uno de ellos, acert a dar en la columna de la habitacin, otro en la puerta, otro al muro. Odiseo contest la acometida de la misma manera, y apuntando al frente, Odiseo mat a Demoptlemo; Telmaco a Eurades; el porquero a Elato y el boyero a Pisandro. Todos muy juntos y al mismo tiempo, mordieron la tierra. Los pretendientes retrocedieron al fondo de la sala y Odiseo y los suyos corrieron a sacar las lanzas de los cadveres. Los pretendientes volvieron a arrojar con mpetu las agudas lanzas, pero, nuevamente Atenea hizo que los tiros dieran en el vado. Nuevamente Odiseo y los suyos arrojaron sus lanzas contra la turba de los pretendientes; el hroe hiri a Euridamante; Telmaco a Anfimedonte; el porquero a Plibo; el boyero acert a dar en el pecho a Ctesipo. Odiseo, en tanto, continuaba con la matanza en compaa de su joven hijo que se cobraba venganza con todas sus fuerzas. Atenea desde lo alto del techo, levant su gida, perniciosa a los mortales; los pretendientes se espantaron y huan por la sala como vacas. Liodes se acerc a Odiseo y, abrazando sus rodillas, le implor piedad, mas, el vengativo hroe, le contest con su espada cortndole el cuello y haciendo rodar su cabeza hacia el suelo.

109

Femio Terpada, quien era obligado por la necesidad, se libr de la muerte, pues, dejando en el suelo la ctara, corri hada Odiseo y le abraz las rodillas suplicante. Al orle, Telmaco dijo a su padre: Detente oh padre mo! Salvaremos tambin al heraldo Medonte que siempre me cuidaba en esta casa mientras fui nio. Al instante, Medonte sali de debajo de una silla en donde pretenda protegerse, y corri a abrazar las rodillas de Telmaco dndole las gracias e implorando perdn. Odiseo lo tranquiliz ofrecindole no matarlo. El hroe registraba con sus ojos toda la estancia para ver si alguno haba quedado vivo, pero tan slo pudo ver el suelo alfombrado de cadveres manchados de sangre y polvo; entonces, le dijo a su hijo lo siguiente: Telmaco, hijo mo! Ve y llama al ama Euriclea para que sepa lo que tengo pensado. Su hijo obedeci y de inmediato fue a traer a la anciana, y, cuando estaba frente a Odiseo, ste le dijo: Anciana! Regocjate en tu corazn, mas, debes contenerte y no des exclamaciones de alegra. Cuntame ahora, qu mujeres me hacen poco honor en el palacio y quines estn sin culpa. La anciana le inform: Cincuenta esclavas tienes oh Odiseo!, de stas, doce se entregaron a la imprudencia no respetndome a m, ni a la propia Penlope. Pero, voy a subir a la esplndida habitacin para informar a la reina de lo que ha ocurrido. Odiseo replic: No la despiertes todava, ordena que vengan las mujeres que cometieron acciones indignas. Cuando estuvieron delante del hroe, recibieron la orden de recoger los cadveres, luego, limpiar con agua y esponjas las magnficas sillas y las mesas. Las esclavas obedecieron de inmediato y muy prestas recogieron los cadveres y se los llevaron fuera del

110

slido palacio. Entre tanto, el hroe dijo a Telmaco, al boyero y al porquero: Despus de que hayan puesto en orden toda la casa, llevoslas fuera del palacio, y all, entre la rotonda y la bella cerca del patio, heridlas a todas con la espada de larga punta hasta que les arranquis el alma y se olviden de Afrodita, de cuyos placeres disfrutaban unindose en secreto con los pretendientes. Luego que las mujeres esclavas hubieron hecho todo lo ordenado, Telmaco y los dos esclavos condujronlas hacia la rotonda. Ms, el hijo del hroe decidi cambiarles de muerte. Las at de pies y manos y rodeando sus cuellos con sogas bien torcidas, las colg en la parte superior de las columnas. Poco tiempo las mujeres tuvieron que batir sus pies, pues, la muerte se las llev. Momentos despus, sacaron a Melantio de la estancia, le cortaron con cruel bronce la nariz y las orejas, le arrancaron sus partes verendas y se las dieron a los perros, le amputaron las manos y los pies. Luego, el divinal Odiseo orden a Euriclea traer azufre y fuego para desinfectar la casa y le dijo as: Euriclea! Despus que nos hayamos librado de cualquier mal que hubiera podido quedar en mi casa, irs hacia Penlope y la invitars a venir ac con sus criadas y mandars, asimismo, que se presenten todas las esclavas al palacio. Despus de que la anciana le trajera manto y tnica a Odiseo, y, luego que hubo desinfectado la casa con fuego y azufre, fue a llamar a las esclavas. Pronto rodearon al hroe y le saludaron abrazndole y besndole la cabeza, los hombros y las manos. Un dulce deseo de llorar se apoder del hroe cuando las reconoci a todas.

111

CANTO XXIII PENLOPE RECONOCE A ULISES


La anciana ama, muy alegremente se fue a la estancia superior para decirle a su seora que tena dentro de su casa al amante esposo. En cuanto la vio, dando pequeos saltos, se inclin sobre la cabeza de Penlope y le dijo: Despierta, Penlope, hija querida! Para que veas con tus propios ojos lo que tanto ansiabas todos los das. Ya lleg Odiseo, est en el palacio! ha dado muerte a los ilustres pretendientes. Penlope contest: Ama querida! Los dioses te han trastornado el juicio. Por qu te burlas de m que padezco tanto dicindome embustes y despertndome del dulce sueo que tena? Regresa a tu sitio. Euriclea le respondi: No me burlo de ti hija querida: es verdad que vino Odiseo, pues, era aquel forastero a quien todos ultrajaban en el palacio. Telmaco lo saba, mas, con prudente actitud lo ocult para poder llevar a cabo el castigo a los hombres que hacan inicuas acciones en tu casa. Penlope salt de la cama y abraz a la vieja dejando caer muchas lgrimas de sus ojos. Pidi luego, que le refiriera cmo haba ocurrido todo. La fiel y anciana esclava le relat los hechos. Todava incrdula, Penlope baj de la estancia superior pensando en su cabeza las muchas cosas que interrogar a su marido, o tal vez, si cuando lo tenga enfrente suyo, le besara la cabeza y le tomara sus manos. Momentos despus, entraba en la sala y rpidamente fue a sentarse junto a Odiseo al resplandor del fuego en donde el hroe se hallaba sentado de espaldas a una

112

elevada columna, con la vista baja, esperando si le hablara su esposa cuando lo viera. Penlope permaneci mucho tiempo sin pronunciar palabras por tener el corazn estupefacto. Unas veces lo miraba fijamente a los ojos cerciorndose si era realmente l, otras, casi no le reconoca a causa de los andrajos que todava llevaba. Entonces, Telmaco intervino: Madre ma! descastada madre, por qu te pones tan lejos de mi padre, en vez de sentarte a su lado y hacerle preguntas y enterarte de todo? Pues, ninguna mujer se quedara as, cuando l, despus de haber pasado muchas penurias vuelve en el vigsimo ao a la patria tierra. La divina entre las mujeres le contest: Hijo mo! Estupefacto est mi nimo y no puedo decir palabra ni hacerle preguntas, ni mirarlo mucho tiempo de frente. Pero, si verdaderamente es Odiseo, ya nos reconoceremos mejor, ya que, hay seales entre nosotros que los dems ignoran. Odiseo se sonri y dirigindose a su hijo le dijo estas palabras: Telmaco! Deja que tu madre me pruebe dentro del palacio, pues, slo as, me reconocer ms fcilmente. Como estoy sucio y ando con miserables vestiduras, no me cree todava que yo soy Odiseo, su esposo a quien tanto esper y por quien tanto llor. Ahora continu el hroe voy a decir lo que creo conveniente. Levantaos, poneos las tnicas y ordenad a las esclavas que se vistan en el palacio, luego el divinal Aedo, tomando la sonora ctara, nos seguir en alegre danza, de tal modo, que si algn transente o vecino oye, piense que son las nupcias lo que celebramos, no sea que la noticia de la matanza de los pretendientes se divulgue por la ciudad antes de salir a nuestros campos llenos de arboledas. Todo se hizo como Odiseo lo dispuso. Eurnome la despensera, lav con agua los pies de su seor y le ungi con aceite, le puso un hermoso manto y tnica.

113

Atenea esmalt con hermosura la cabeza del hroe hacindole que se vea ms alto y ms grueso, pues, su cabello colgaba en su cabeza como ensortijados jacintos. Al ver a su esposa, le dijo: Desdichada! Los que viven en el Olimpo te dieron un corazn ms duro que las piedras, pues, ninguna mujer se quedara as, con nimo tenaz al ver a su esposo despus de tantos aos. Mas, ea! Euriclea, prepara mi cama para que pueda acostarme, que mi esposa tiene en su pecho corazn de hierro. La discreta Penlope le respondi: Desdichado! Ni me entono, ni me tengo en poco, pues, s muy bien cmo eras antes de que partieras de Itaca en la nave de largos remos. Ve Euriclea y ponle la fuerte cama en el exterior de la slida habitacin que construy l mismo. Esto haba dicho la divina Penlope con el fin de probar a su marido. Odiseo muy irritado le dijo: Oh mujer! En verdad que me da gran pena por lo que has dicho. Quin podr mover ese lecho? Hasta para el ms hbil le sera difcil si no viniese un dios en su ayuda, porque, hay seal en el labrado lecho que hice yo mismo de un olivo de alargadas hojas, robusto y floreciente con grosor de una columna. En tomo suyo labr las paredes de mi recmara con muchas piedras, la cubr con excelente techo y la cerr con slidas puertas fuertemente ajustadas. Despus cort el ramaje de aquel olivo, pul su tronco desde la raz, lo enderec por medio de un nivel para convertirlo en el pie de la cama. Y as contina el ofendido marido, fui haciendo y pulimentando la cama hasta terminarla, la adorn con oro, plata y marfil; extend en su parte interior unas vistosas correas de piel de buey teidas de prpura. Esta es la seal que te doy, pero, ignoro oh mujer! si mi lecho sigue igual o ya lo trasladaron habiendo cortado el pie de olivo.

114

Penlope sinti desfallecer sus rodillas y su corazn al reconocer las seales que Odiseo le dio con certidumbre. De inmediato, corri a su encuentro derramando lgrimas, se ech en sus brazos y le dijo: No te enojes conmigo amado esposo mo!, pues, si no te he abrazado como ahora, es porque muchos han tramado perversidades. La argiva Helena, hija de Zeus, no se hubiera juntado nunca en la cama con un extrao si saba que los belicosos aqueos haban de traerla nuevamente a su casa y a su patria. Algn dios debi incitarle a esa vergonzosa accin continuaba Penlope pues, antes, nunca haba pensado en cometer tan deplorable falta que fue el origen de nuestras penas. Ahora, que ya me has referido las seales evidentes de nuestra cama, que nunca nadie vio, has logrado convencerme. Despus de haber dicho estas palabras, se le apoder un gran deseo de llorar. Tambin Odiseo lloraba abrazando a su dulce y honesta esposa. Penlope no le quitaba la vista ni sus brazos del cuello. Llorando los dos hubieran permanecido hasta el siguiente da, si no hubiera sido por Atenea que se preocup en alargar la noche cuando llegaba a su trmino, detuvo en el Ocano a la Aurora no permitindole uncir los caballos de pies ligeros que traen la luz a los hombres. En un momento dado, Odiseo habl a su mujer: Mujer! Todava no hemos llegado al fin de todos los trabajos, ya que, falta otra empresa muy grande que debo cumplir. As me lo vaticin el alma de Tiresias cuando baj a la morada de Hades procurando la vuelta de mis compaeros y la ma propia. Ahora esposa ma, vamos a la cama para que, acostndonos, nos entreguemos al dulce sueo. La divina entre las mujeres le contest: El lecho lo tendrs cuando tu nimo lo desee, mas, dime en qu consiste esa empresa.

115

Odiseo le respondi: Desdichada! Por qu me incitas tanto con tus splicas? Pero, te lo dir. Tiresias me orden que recorriera muchsimas ciudades llevando en la mano un remo hasta llegar a aquellos hombres que nunca vieron el mar, ni comen manjares sazonados con sal, ni conocen las naves de purpreos flancos, ni tienen noticias de los bajeles. Para esto, me dio una seal contina Odiseo. Me mand que, cuando encuentre otro caminante y me diga que voy con un bieldo sobre el gallardo hombro, clave en tierra el manejable remo, haga al soberano Poseidn muchos y hermosos sacrificios de un camero, un toro y un verraco. Luego, volver a casa y debo ofrecer sagradas hecatombes a los dioses inmortales que poseen el anchuroso y azul cielo. Ms adelante prosigue, y lejos del mar, me vendr una suave muerte, que me quitar la vida cuando est abrumado por la placentera vejez. A mi alrededor los ciudadanos sern dichosos. Todo esto me lo asegur Tiresias. Mientras los esposos conversaban de esta manera, las dos esclavas de ms confianza preparaban la cama nupcial, hasta que, Eurinome, con antorchas encendidas regres hacia donde ellos estaban para conducirlos a su recmara: fue adelante y, cuando llegaron, se retir. Telmaco, el boyero y el porquero cesaron de bailar, y ordenaron que tomaran a la calma y todos en el palacio se acostaron. Despus que los amantes esposos hubieron disfrutado de las delicias del amor que se tenan, se entregaron al deleite de la conversacin. Penlope le refiri todo cuanto haba sufrido en el palacio con los pretendientes. A su vez, el divinal Ulises cont a su amantsima mujer, todos los males y penurias que debi pasar para llegar a su patria tierra. La feliz pareja se refiri el uno al otro todos los trabajos y dificultades pasadas, sin omitir ningn

116

detalle. Los dos se deleitaban, el uno en el otro hasta que Atenea. Dndose cuenta que hubieron terminado de conversar, orden que viniera la hija de la maana, la Aurora. Entonces, Odiseo le dijo a su esposa: Mujer! Los dos hemos padecido mucho, t aqu llorando y anhelando mi regreso, y yo sufriendo los infortunios que me enviaron Zeus y los dems dioses para detenerme lejos de la patria cuando ms anhelaba volver a ella. Pero, ya que estamos juntos nuevamente en este lecho tan deseado, t cuidars de mis bienes en el palacio, y yo, para reponer el ganado que los soberbios pretendientes devoraron, apresar gran nmero de reses y los aqueos me darn otras hasta que llenemos todos los establos. Ahora me ir al campo, lleno de rboles, a ver a mi padre prosigue el hroe que tan afligido est por m. Y a ti, oh mujer! aunque s que eres juiciosa, escchame lo que voy a encomendarte. Al salir el sol se divulgar la noticia de que mat en el palacio a los pretendientes, vete a lo alto de la casa con tus siervas y qudate all sin mirar a nadie ni preguntar cosa alguna. As termin de hablar el divinal Odiseo. Acto seguido se levant y se puso su magnfica armadura, luego hizo levantar a Telmaco, al boyero y al porquero, mandndoles que tomasen las marciales armas. Ellos, de inmediato, obedecieron, armronse todos con el bronce y, abriendo la puerta, salieron de la casa precedidos por Odiseo. Atenea continuaba protegiendo al hroe, pues, lo cubri con oscura nube para que pudieran salir de la ciudad sin ser vistos.

117

CANTO XXIV EL PACTO


El cilenio Heniles llamaba a las almas de los pretendientes, teniendo en su mano una hermosa y urea vara con la cual adormece los ojos de cuantos quiere, o despierta a los que duermen. La us para mover y guiar a las almas y stas le seguan dando estridentes gritos. Como los murcilagos, las almas andaban chillando, y el benfico Hermes, que las preceda, las llevaba por lbregos senderos. Traspusieron el Ocano, despus, las puertas del sol y el pas de los sueos y rpidamente llegaron a la pradera de asfdelos donde residen las almas que son imgenes de los difuntos. All se encontraron con las almas del Plida Aquiles, de Patroclo, del intachable Antiloco y de Ayax, el ms excelente de los dnaos en cuerpo y hermosura. Estos andaban en tomo de Aquiles. Entonces, el alma de Peleo fue la primera en hablar y dirigindose a Agamenn le dijo: Oh Atrida! Imaginbamos que entre todos los hroes, siempre, eras el preferido de Zeus, porque, imperabas sobre muchos y fuertes varones all en Troya, donde los aqueos padecimos infortunios, pero, tambin te haba de alcanzar la muerte, de la cual nadie puede librarse una vez nacido. Agamenn le respondi: Dichoso t, oh hijo de Peleo!, que expiraste en Troya, lejos de Argos, a tu alrededor murieron defendindote otros valientsimos varones. Las almas conversaban de este modo hasta que se les present el mensajero Argifontes guiando las almas de los pretendientes a quienes Odiseo dio muerte. Cuando los vieron, fueron muy sorprendidos al encuentro.

118

El alma del Atrida Agamenn reconoci al hijo amado de Menelao, al pernclito Anfimedonte, cuyo husped haba sido en la casa que ste habitaba en Itaca y empez a hablarle: Anfimedonte! Qu os ha sucedido que entris en la oscura tierra entre tantos y selectos varones de la misma edad? El alma de Anfimedonte respondi: Atrida gloriossimo, alumno de Zeus! Te contar lo que nos sucedi exactamente: Pretendamos a la esposa de Odiseo, ausente por largo tiempo y, ni rechazaba las odiosas nupcias, ni quera celebrarlas, preparndonos as la negra muerte. Se puso a tejer en el palacio una gran tela sutil e interminable. Nos dijo que preparaba el lienzo para la boda y no se le fueran a perder los hilos. Desde aquel instante contina el alma de Anfimedonte, se pasaba tejiendo en el da, pero por la noche, deshaca lo tejido. Durante tres aos le creimos su engao, hasta que al cuarto, una de las mujeres que conoca el secreto, nos dio aviso; fuimos y le sorprendimos destejiendo la esplndida tela. La obligamos, entonces, a que termina ra la tela. Cuando acab el lienzo, nos mostr. Mas, los dioses de alguna parte trajeron a Odiseo, regresando, tambin, su amado hijo de la arenosa Pilos en su gran nave y, reunindose con el porquero y el boyero comenz la matanza; ninguno de nosotros pudimos contenerle, ni aun los ms viejos, pues, favorecido por Atenea, sta levant la gida de la cual nosotros nos espantamos y disparaba contra nosotros innumerables saetas. As hemos perecido, Agamenn, y los cadveres estn abandonados, todava, en el palacio de Odiseo, ya que, la noticia no ha llegado a nuestros amigos, los cuales nos llorarn despus de lavamos la negra sangre de las heridas y de colocamos en buen lecho, ya que, tales honores han de tributarse a los difuntos. De esta manera conversaban las almas, mientras tanto, Odiseo y los suyos, bajando de la ciudad,

119

llegaron pronto al bonito y bien cultivado predio de Laertes. Ah estaba la casa del anciano, con un cobertizo a su alrededor a donde iban a comer, a sentarse y a dormir sus siervos. Una vieja siciliana le cuidaba muy bien en el campo, lejos de la ciudad. Cuando hubo llegado Odiseo les habl a los servidores y a su hijo: Vosotros, entrando en el casero, sacrificad en seguida el mejor de los cerdos para el almuerzo, yo ir a probar si mi padre me reconoce al verme frente a l. Acto seguido, entreg las marciales armas a los criados, stos rpidamente se fueron, y Odiseo se encamin hacia el huerto de abundantes frutos. Bajando al mismo, no encontr a Dolio ni a ninguno de los esclavos, pues, todos haban salido a coger espinos para hacer el seto del huerto y el anciano Dolio, los guiaba; razn por la cual, encontr a su padre solo, y sembrando una planta. Este, vesta una tnica sucia, remendaba y miserable; tena atadas en sus piernas unas polainas de raqueta cosida para reparo contra los rasguos y en las manos unos guantes para prevenirse de las zarzas; su cabeza la cubra con un gorro de piel de cabra. Cuando Odiseo lo mir abrumado por la vejez, se detuvo al pie de un peral y le brotaron las lgrimas. Luego no supo qu hacer, si acercndose lo besara, y le contara todo lo pasado, o preguntarle primero si lo reconoce. Entonces, decidi que deba tentarle con burlonas palabras, as le habl: Oh anciano! Te falta pericia para culti var un huerto, pues, no se ve planta alguna, ni higuera, ni vid, ni peral, ni olivo, ni un cuadro de legumbres. Adems, no por ello debes enojarte, veo que te falta cuidado en tu persona, pues, no slo te dejas agobiar por la vejez, sino, que ests sucio y mal vestido. No ser a causa de tu ociosidad el que tu seor te tenga en semejante desamparo?, pero creo, que no pareces tal, porque, tienes aspecto de un rey, o un

120

varn de blando lecho. Respndeme sinceramente de quin eres siervo? Dime para que sepa si realmente he llegado a Itaca cmo me asegur un hombre que encontr en el camino, pero, no tuvo paciencia para asegurarme ni que yo pueda preguntarle algo sobre cierto husped mo. Voy a contrtelo a ti, para que me puedas responder: En mi patria hosped, en otro tiempo, a un varn que lleg a nuestra morada, pero, ningn mortal de los que vinieron a mi casa, me fue tan agradable como aqul. Deca que era de Itaca y por su linaje, aseguraba ser hijo de Laertes. Yo mismo lo conduje al palacio y le procur buena hospitalidad. Le entregu siete talentos de oro bien labrados, una argntea crtera floreada, doce mantos sencillos, doce tapetes, doce bellos palios y otras tantas tnicas, tambin, cuatro mujeres de hermosa figura y diestras en labores que l mismo escogi entre mis esclavas. Su padre le respondi: Forastero! Ests en la tierra de Itaca, pero, la tienen dominada unos hombres insolentes y malvados. Si al que buscas lo hallaras vivo, no te despedir sin corresponderte a tu hospitalidad. Pero, dime con verdad: Hace cuntos aos acogiste a ese husped en tu palacio? Porque mi hijo, alejado de sus amigos y de su patria, no s si se lo comieron los peces en el negro ponto, o fue pasto, en el continente de las fieras y de las aves. Su madre no lo amortaj, ni su rica mujer, la discreta Penlope, gimi sobre el lecho fnebre de su marido. Dime tambin: Dnde se hallan tus padres y tu ciudad? Dnde est el rpido bajel que te ha trado a ti y a tus compaeros iguales a los dioses? O vienes de pasajero en la nave de otro dueo? Odiseo le contest: De todo voy a informarte oh venerable anciano! Nac en Alibante, donde tengo mi morada; soy hijo del rey Afidante Polipemnida; me llamo Eprito. Algn dios

121

me ha separado de Sinacia para traerme aqu a pesar mo y mi nave se encuentra cerca del campo, antes de llegar a la poblacin. Hace cinco aos contina que Odiseo se fue de ah y dejo mi patria. Infeliz! Propicias aves volaban a su derecha cuando parti. Yo lo desped alegremente y l se alej muy contento, porque, nos quedaba la esperanza de que la hospitalidad volvera a juntamos y nos podramos obsequiar esplndidos presentes. De este modo habl Odiseo, que una gran pena abrum a Laertes, que tom ceniza con ambas manos y la ech sobre su cana cabeza suspirando. Odiseo se conmovi y sin poder contenerse, salt, le bes y le dijo: Yo soy, tu hijo padre mo! Ese mismo por quien has preguntado! He retomado en el vigsimo ao a la patria tierra. Pero, deja de llorar y te dir, ya que poco tiempo tenemos, que he matado a todos los pretendientes de mi esposa, vengando as sus injurias y sus malvadas acciones. Laertes contest: Te creer si me muestras alguna seal evidente. Te concedo razn padre mo! Te mostrar la herida que me hizo el jabal en el pie, cuando t y mi venerada madre me habas enviado a Autolico, mi abuelo paterno, a recibir los dones que al venir ac me los prometi. Si quieres te digo cuntos rboles me regalaste una vez, porque, cuando era nio, te los haba pedido uno tras otro, y al pasar entre ellos, me decas sus nombres. Fueron trece perales, diez manzanos, y cuarenta higueras y me ofreciste cincuenta leos de cepas. Laertes, ya no dud, pero, sinti desfallecer sus rodillas y su corazn al reconocer las seales que Odiseo le haba descrito. Y cuando logr reponerse, le dijo a su hijo: Padre Zeus! vosotros los dioses permanecis en el Olimpo. Mi hijo ha dado muerte a los pretendientes de

122

acciones inicuas. Mas, qu va a pasar s todos los itacenses se renen y mandan emisarios a todas las ciudades?. Odiseo tranquiliz a su padre de esta manera: Recobra el nimo padre querido! no te preocupes por tales cosas. Vmonos a la casa que est cerca de este huerto, ya que, all envi a Telmaco, al boyero y al porquerizo para que prepararan mucha carne y negro vino. En ese instante, se present la esclava siciliana y lav y ungi con aceite los pies del magnnimo Laertes dentro de la casa; luego cubri sus hombros con un hermoso manto. Atenea, tambin esta vez intervino, pues, con su varita le toc y lo hizo aparecer ms alto y ms grueso. Su hijo se admir al verlo cuando sali del bao y le dijo: Oh padre! Alguno de los sempiternos dioses ha mejorado tu aspecto y tu grandeza! Su padre replic: Ojal estuviera como cuando reinaba sobre los cefalenos y tom a Nrico, ciudad bien construida, all en la punta del continente! Mientras de este modo conversaban padre e hijo. Cuando los dems terminaron los preparativos, dispusieron el banquete. Se sentaron por orden en las sillas y sillones. Y as que comenzaron a tomar los manjares, lleg el anciano Dolio con sus hijos que venan cansados de trabajar. Tan pronto como vieron a Odiseo y lo reconocieron en su espritu, se quedaron atnitos dentro de la sala. Ulises les habl dulcemente: Oh anciano! Sintate a comer y cesa ya de tu asombro, porque, hace mucho tiempo tengo deseo de echar mano a los manjares. Estbamos esperndote en esta sala. Dolio se le acerc rpidamente con los brazos abiertos, tom la mano del divinal hroe y la bes en la mueca dirigindole estas palabras:

123

Oh amigo! Como quiera que sea que hayas vuelto a nosotros, debes saberlo que ansibamos tu regreso, te estbamos esperando en cada aurora y en cada ocaso del sol. Ms, habamos perdido ya las esperanzas. Pero ahora, los dioses son los que te han trado, s muy dichoso y las deidades te concedan toda clase de venturas. Ahora dime la verdad de lo que te voy a preguntar: La discreta Penlope sabe ya de tu regreso, o conviene mandarle un mensajero? El ingenioso Odiseo, sonriente le respondi: Oh anciano! ya lo sabe, y no hay necesidad de hacer lo que propones. Dolio fue a sentarse en su pulimentada silla. Los hijos de Dolio hicieron lo mismo, le saludaron con palabras, le tomaron las manos y se sentaron en orden cerca de su padre. Mientras esto suceda en el campo, en el huerto del padre de Odiseo, la noticia corri rpidamente por toda la ciudad sobre la horrorosa muerte que Odiseo haba dado a los pretendientes. Cuando todos se enteraban, s presentaban en la mansin de Odiseo por todos lados profiriendo voces y gemidos. Sacaron a los muertos y, luego que los hubieron enterrado, cada cual al suyo, se encaminaron todos al gora con el corazn muy triste. Todos se haban congregado, entonces, levantndose Eupites, padre de Antinoo, que fue el primero a quien mat Odiseo, llorando copiosamente dijo: Oh amigos! Grande fue la obra que ese varn maquin en contra de los aqueos. Se llev a muchos valientes hombres en sus naves y perdi las embarcaciones; ahora ha vuelto y ha dado muerte a los ms sealados entre los cefalenos. Ms ea! Marcharemos a su encuentro propona el padre de Antinoo antes de que escape a Pilos o a la divina Elide. Afrentoso ser que lleguen a enterarse de estas cosas lo venideros, y si no castigamos al matador

124

de nuestros hijos y de nuestros hermanos, no vivir tranquilo. Vertiendo lgrimas les haba hablado y todos fueron movidos por la compasin, pero, en ese momento, se presentaron Medonte y el divinal Aedo que al despertar haban salido de la morada de Odiseo. Se pusieron en el medio y el asombro se apoder de todos, entonces, Medonte les habl de este modo: Odme ahora a m, oh itacenses! Pues, n o sin el consentimiento de los dioses Ulises ha dado muerte a los pretendientes. Yo mismo vi a un dios inmortal que se hallaba cerca de l, era semejante a Mentor. Este dios contina Medonte, algunas veces se apareca delante de Odiseo a quien animaba, y otras, corriendo furioso por el palacio, meta la confusin fentre los pretendientes que caan unos sobre otros. As se expres y todos se sintieron sobrecogidos por un temor. De inmediato, les habl el anciano hroe Haliterses Martrida, el nico que saba lo pasado, y lo venidero: Odme ahora, oh itacenses! Por vuestra culpable debilidad ocurrieron tales males, pues, nunca quisistis or mis consejos ni los de Mentor, pastor de hombres, cuando os exhortbamos a terminar con las locuras de vuestros hijos, stos, con su orgullo pernicioso, cometieron grave falta devorando los bienes y ultrajando a la mujer de un varn eximio que se imaginaban que no volvera. Ahora os aconsejo que no vayis a buscar a Odiseo, no sea que tambin encontris la muerte. La mitad se levantaron con gran clamoreo, y los restantes, se quedaron ah, porque, no les agradaba la idea, pero, los persuadi Eupites, y fueron, de inmediato, a tomar las armas. Todos preparados, se juntaron en grupo fuera de la espaciosa ciudad. Eupites tom el mando dejndose llevar por su simpleza, pues, pensaba vengar la muerte de su hijo.

125

Mientras esto ocurra en la tierra, Atenea en el Olimpo dijo a Zeus: Padre nuestro! Crnida, el ms excelso de los que imperan, respondedme lo que os voy a preguntar. Cul es el intento que interiormente te has formado? Llevars a efecto la perniciosa guerra y el combate, o animars para que todos sean amigos de todos? Zeus contest: Hija ma! Por qu me preguntas tales cosas? No formaste acaso, t misma el proyecto? Haz ahora cuanto te sea placentero, mas, yo te dir lo que es oportuno. Puesto que el divinal Odiseo se ha vengado de los pretendientes, deben inmolarse vctimas y prestarse juramentos de mutua fidelidad, que Odiseo tenga para siempre su reinado en Itaca. Hagamos que se olvide la matanza de los hijos y hermanos. Que se amen los unos a los otros como antes, que haya paz y riqueza en abundancia. Atenea baj presurosa de las cumbres del Olimpo y, cuando los que se encontraban en la casa de Laertes, hubieron satisfecho sus deseos de comer y beber, el divinal Odiseo, rompiendo el silencio habl: Uno de vosotros deber salir a mirar, no sea que ya estn cerca los que vienen en mi busca. Uno de los hijos de Dolio, obedeciendo el mandato, se detuvo en el umbral, y se percat que todos estaban ya muy prximos y le dijo al hroe estas palabras: Ya estn cerca! Armmonos de inmediato! Todos se levantaron y se pusieron armaduras, inclusive, los seis hijos de Dolio, y tambin Laertes que, aunque estaba canoso, se visti con armadura. Seguidamente, abrieron la puerta y salieron de la casa precedidos por Odiseo. En ese momento, Atenea, hija de Zeus que haba tomado la voz y la figura de Mentor, se les acerc. Odiseo se alegr mucho al verla, entonces, dirigindose a su hijo le dijo:

126

Telmaco! Ahora que vas a la pelea, procura no afrentar el linaje de tus mayores, pues, nos hemos distinguido por ser esforzados y valientes. Telmaco respondi: Oh padre querido! Con valor me enfrentar a mis enemigos, y no afrentar a tu linaje, t mismo lo vers con tus propios ojos. Laertes, el abuelo de Telmaco, se alegr al escuchar su nieto y le dijo: Qu da tan grandioso es ste para m, amados dioses! Cun grande es mi alegra! Mi hijo y mi nieto se las juegan a ser valientes! Atenea, entonces, se acerc al anciano y le habl de esta manera: Laertes, el ms querido de todos mis amigos, eleva tus brazos a la doncella de ojos de lechuza y al padre Zeus, e inmediatamente, blande y arroja la lanza. Palas Atenea haba infundido nimo al anciano, quien arroj la ingente lanza e hiri a Eupites por entre el casco que no logr detener el arma; cay estrepitosamente y sus armas resonaron. Odiseo y su ilustre hijo, se haban enrojado a los enemigos que iban adelante y los heran con espadas y lanzas de doble filo, pero, Atenea intervino para evitar la nueva matanza y levantando su voz, dijo a todo el pueblo: Dejad la terrible pelea, oh itacenses, para que os separis sin derramar sangre! Todos sintieron un grave temor en su interior, pues, las armas volaron de sus manos y cayeron en tierra y, los de Itaca, deseosos de conservar su vida, se volvieron con la cabeza baja a la poblacin. Odiseo grit horriblemente y se lanz a perseguirlos como un guila de alto vuelo, mas, Zeus despidi un ardiente rayo que cay ante la diosa de ojos de lechuza, entonces, Atenea le habl a Odiseo de esta forma:

127

Laertiada, del linaje de Zeus! Odiseo, fecundo en engaos! Detente y haz que termine esta lucha, pues, es un combate funesto para todos. Evita que Zeus Crnida se enoje contigo. Atenea as intervino y Odiseo, muy contento, cumpli la orden. Momentos ms tarde, la diosa hizo que juraran la paz entre ambas partes y el pueblo de Itaca volvi a ser feliz. Odiseo con su padre y su hijo regresaron al palacio en donde les esperaba ansiosamente la reina de las mujeres, Penlope. Poco despus, en Itaca se celebraba una gran fiesta entre los de Ulises y todos los habitantes, pues, se realizaba un gran banquete en honor a la paz que reinaba ya en el pueblo.

128

TRAVESIA DE ULISES, LA ODISEA

129

Control de lectura LA ODISEA, Homero I.SELECCIN MLTIPLE: alternativa correcta. Marca la

01.- Para la diosa Circe, Ulises es un hombre: A) B) C) D) E) Inteligente y sabio. Noble y adivino. Divino y triste. Hermoso y tarado. Noble y astuto.

02.- A qu periodo histrico pertenece La Odisea? A) B) C) D) E) Medieval. Barroco. Moderno. Clsico. Posmoderno.

03.- Segn lo ledo, es posible afirmar que Persfone le otorg a Tiresias, an despus de muerto, el don de: A) B) C) D) E) Profetizar. Vivir. Caminar. Ver. Sabidura.

Pero ante todo tienes que cumplir otro viaje y llegar a las mansiones de Hades y la venerada Persfone, a consultar en orculo el alma de tebano Tiresias, el adivino ciego, que conserva su entendimiento firme. A l, incluso muerto, le concedi Persfone mantener su mente despierta, a l solo, que los dems se mueven como sombras.

130

07.- La expresin: que los dems se mueven como sombras, que aparece en el fragmento anterior, alude a: A) B) C) D) E) Otras almas que estn en el Hades. Otros adivinos ciegos. Otras mansiones de Hades. Hades y Persfone. A Tiresias con su poder superior.

08.- Quin le ense a Ulises cmo librarse de las sirenas? A) El dios Poseidn. B) El dios Zeus. C) La diosa Parca. D) La Aurora. E) La diosa Circe. 09.- Qu tena que hacer con su tropa de marinos, para que las sirenas no los capturarn? A) Taparles los odos con cera. B) Atarlos a un mstil. C) Taparles los ojos. D) Darles el beso de la salvacin eterna. E) Rezar, para que los dioses del olimpo lo ayudaran.

10.- Una vez en su patria, Ulises le pide ayuda a la diosa Atenea, para averiguar sobre la situacin de su hogar tras su larga ausencia. Para no ser reconocido ste: A) Se disfraza de soldado.

131

B) C) D) E)

Se disfraza de mendigo. Enva a un nio a espiar a su familia. No tiene miedo de ser reconocido. Ninguna de las anteriores.

11.- Cul es el eje temtico de La Odisea? I.- La rebelin griega. II.- Las aventuras de Ulises para volver a su patria. III.- Los obstculos que tuvo que soportar Ulises para regresar a taca. A) B) C) D) E) Slo II. Slo III. I y III. II y III. I, II y III.

* COMPRENSIN LECTORA: Lee los siguientes fragmentos de La Ilada y La Odisea, para luego responder las preguntas que se te plantean a continuacin. (12 a la 15). Canta, oh diosa, la clera del Pelida Aquiles; clera funesta que acus infinitos males a los aqueos y precipit al Hades muchas almas valerosas y hroes, a quienes hizo presa de perros y pasto de avescumplase la voluntad de Zeus- desde que se separaron disputando el atrida, rey de hombres y el divino Aquiles La Ilada, Homero El prudente y hbil Ulises sujet el mstil a la quilla y se dej impulsar por el huracn

132

La Odisea, Homero 12.- Segn los textos anteriores, las caractersticas que configuran al hroe son: I.- Prudencia y la fuerza. II.- Su carcter de semidis. III.- La poca templanza de Aquiles. A) B) C) D) E) Slo I. Slo II. Slo III. I y III. I, II, III.

13.- Se deduce del texto que las diferencias entre Ulises y Aquiles son: I.- Su fuerza en las peripecias. II.- El valor con el que enfrentan las hazaas. III.- La poca templanza de Aquiles. A) B) C) D) E) Slo I. Slo II. I y II. II y III. I, II, III.

14.- A qu gnero histrico pertenecen los textos? A) B) C) D) E) Lrico. pico. Dramtico. Narrativo. Novela.

133

15.- La presencia de los dioses se manifiesta en los textos en que: I.- Se menciona a Zeus. II.- Aparece la expresin Oh, diosa. III.- El huracn lo produce Poseidn. A) B) C) D) E) Slo I. Slo II. I y II. I y III. I, II, III.

II.- VERDADERO O FALSO: Antepone una V o una F a las siguientes aseveraciones, segn corresponda. Justifica las falsas. 01.-______ El dios del mar, Poseidn, persigue constantemente a Ulises para atormentarlo. 02.- ______ Atenea se preocupa porque Ulises no le obedece y l busca ayuda en otra diosa. 03.- ______ Penlope era asediada por muchos pretendientes para que ella dejara el palacio. 04.- ______ Los pretendientes de Penlope consuman los alimentos y los animales de Ulises. 05.- ______ Atenea enva a Telmaco donde Menelao, en Esparta, para que le entregue informacin acerca de su padre. 06.- ______ Penlope engaa a los pretendientes durante tres aos, tejiendo una tela de da y deshacindola durante la noche. 07.- ______ Mentor y Aliterses apoyan a Ulises deseando que llegue pronto a taca.

134

08.- ______ Los lotfagos era un pueblo que conoci Ulises y que se alimentaba de flores. 09.- ______ En la isla Eea de la diosa Circe, los hombres de Ulises eren convertidos en plantas. 10.- ______ Ulises al volver por segunda vez a las tierras del dios Eolo es mal recibido por ste. 11.- ______ Telmaco es uno de los hombres que acompaa a Odiseo en su travesa de vuelta a su hogar. 12.- ______ Odiseo engaa al cclope gracias a la piel de las ovejas. 13.- ______Odiseo llega finalmente a su patria y mata a los pretendientes de Penlope. 14.- ______ Odiseo desciende al infierno, para visitar al orculo. 15.- ______Tiresias es un adivino ciego, que ahora, mora en el Hades. 16.- ______ Odiseo escapa de las sirenas luchando contra ellas. 17.- ______ Odiseo convivi siete aos con la ninfa Calipso. 18.- ______La Iladaes considerada como una obra seguidora deLa Odisea. 19.- ______ En la primera asamblea de los dioses atenea convence a Zeus de favorecer el regreso de Odiseo.

135

20.- ______ Euriloco se niega a ir a los festines al palacio de Circe y se queda en la nave. 21.- ______ Los feacios engaan a Ulises y en vez de llevarlo a Itaca, lo dejan en la tierra extraa.

III.- TRMINOS PAREADOS: Relaciona ambas columnas segn corresponda. COLUMNA A 1.- Ulises. 2.- calipso. 3.- Alcnoo. 4.- Boyero. 5.- Cicatriz. 6.- Polifemo. 7.- Circe. ( ( ( ( ( ( ( COLUMNA B ) . Pie. ) . Filetio. ) . Animales. ) . Hermosos bucles. ) . Ciclope. ) . Feacio. ) . Astuto. Responde las siguientes

IV.- DESARROLLO: interrogantes.

01.- Relata el encuentro entre Ulises y Nauscaa en el pas de los feacios. 02.- Explica cmo Ulises engaa a Polifemo, el cclope, y cmo logran salir de su cueva. 03.- Relata acerca del dios Eolo, dios de los vientos, y lo que sucedi con el regalo que le hizo a Ulises. 04.- Narra acera de la estada de Ulises y sus hombres, en la isla de la maga Circe.

136

05.Cul es la condicin de Odiseo (hroe/viajero/turista)? Argumente tu respuesta.

137

LA ODISEA INDICE
ANLISIS DE LA OBRA 1. INTRODUCCIN .....................................................3 2. TEMAS ....................................................................4 3. IDEAS PRINCIPALES .............................................4 4. ASPECTOS............................................................... 5 4.1 Psicolgicos ....................................................... 5 5. RELACIN DIOSES Y HOMBRES ..........................6 5.1 Diferencias: .......................................................6 5.2 Semejanzas: ......................................................6 6. CONCLUSIN .........................................................6 7. VIDA DEL AUTOR................................................... 7 8. ANLISIS DE LOS PERSONAJES ......................... 8 CANTO I LOS DIOSES DECIDEN EN ASAMBLEA EL RETORNO DE ODISEO ............................................................... 12 CANTOII TELEMACO REUNE EN ASAMBLEA AL PUEBLO DE ITACA ........................................................................ 21 CANTO III TELMACO VIAJA A PILOS PARA INFORMARSE SOBRE SU PADRE ................................................... 28

138

CANTO IV TELMACO VIAJA A ESPARTA PARA INFORMARSE SOBRE SU PADRE .................................................... 35 CANTO V ODISEO LLEGA A ESQUERIA DE LOS FEACIOS .... 41 CANTO VI ODISEO Y NAUSCAA............................................... 47 CANTO VII ODISEO EN EL PALACIO DE ALCNOO ................. 49 CANTO VIII ODISEO AGASAJADO POR LOS FEACIOS............... 51 CANTO IX ODISEO CUENTA SUS AVENTURAS: LOS CICONES, LOS LOTFAGOS, LOS CICLOPES........................... 53 CANTO X LA ISLA DE EOLO. EL PALACIO DE CIRCE LA HECHICERA ............................................................ 58 CANTO XI DESCENSUS AD INFEROS.......................................63 CANTO XII LAS SIRENAS. ERCILA Y CARIBDIS. LA ISLA DEL SOL. OGIGIA ............................................................. 65 CANTO XIII LOS FEACIOS DESPIDEN A ODISEO. LLEGADA ITACA ....................................................................... 69 CANTO XIV ODISEO EN LA MAJADA DE EUMEO ..................... 74

139

CANTO XV TELMACO REGRESA A ITACA .............................. 76 CANTO XVI TELMACO RECONOCE A ODISEO ........................ 79 CANTO XVII ODISEO MENDIGA ENTRE PRETENDIENTES ..... 82 CANTO XVIII LOS PRETENDIENTES VEJAN A ODISEO ............. 88 CANTO XIX LA ESCLAVA EURICLEA RECONOCE A ODISEO ...93 CANTOXX LA LTIMA CENA DE LOS PRETENDIENTES........ 97 CANTO XXI EL CERTAMEN DEL ARCO ..................................... 98 CANTO XXII LA VENGANZA ....................................................... 104 CANTO XXIII PENLOPE RECONOCE A ULISES ........................ 112 CANTO XXIV EL PACTO ............................................................... 118 TRAVESIA DE ULISES, LA ODISEA ............... 129 Control de lectura LA ODISEA, Homero ....... 130

140

You might also like