You are on page 1of 45

Instructivo de Operacin y M ontaje Operatio n and Assembly Manual

Celdas de MediaTensin Tip o MINEX / G .I.S.E.L.A. A isladas en SF6


V o ltaje no m inal h asta 24 kV Co r r iente no m inal 630 A

Medium Vo ltag e Sw itch g ear T ype MINEX / G .I.S.E.L.A. SF 6 - insulated


Rated v o ltag e up to 24 kV Rated current 630 A
6/2 008

DRIESC H ER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Todos los derechos reservados / All rights reserved

DRIESC H ER WEGBERG, 2007


2 MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

CONTENIDO
CONTENIDO................................................................. 3 MEDIDAS DE SEG U RIDAD....... ...................................... 4 INF ORMACIN G ENERAL ................................................ 5

CONTENTS
CONTENTS ...................................................................... 3 SAF ETY REG U LATIONS ................................................. 4 G ENERAL INF ORMATION .............................................. 5

APLICACIONES........................................................ 5 PERSONAL CALIF ICAD O ............................................... 5 NOR M AS Y ESPECIF ICACIONES .................................... 6


CONDICIONES DE OP ERACIN..................................... 7

INTENDED USE ............................................................5 QUALIFIED STAFF ........................................................5 STANDARDS AND SPECIFICATIONS ................................6
SERVICE CONDITIONS ................................................... 7

LIM ITE D E R ESPONSAB ILID AD .................................. 7 DESCRIP CION.................................................................. 8


ACER CA D E ESTE M ANU AL............................................ 8 G ENER AL......................................................................................9 SISTEM A ANTI-EX PLOSION (ABS) ...................................10 INTER F AZ CAPACITIV A.. ...............................................11 ESQ U EM A G ENER AL ....................................................13

RESTRICTIONS ON LIABILITY ........................................7


DESCRIP TION.................................................................. 8

ABOUT THIS MANUAL ...................................................8 GENERAL....................................................................9 ANTI- BURST- SYSTEM ..............................................10 CAPACITIVE INTERFACE ............................................11 OVERVIEW ................................................................13
TECH NICAL DATA ........................................................ 14

DATOS TCNICOS.........................................................1 4
V ALOR ES NOM INALES.................................................. 14 F U SIB LES D E ALTA TENSIN.........................................15 D IM ENSIONES Y PESOS ................................................16

RATED VALUES .........................................................14 HV HRC FUSES ........................................................15 DIMENSIONS AND WEIGHTS ........................................16
ASSEMBLY .................................................................... 17

MONTAJE........................................................................ 17
INSTR U CCIONES D E SEG U R ID AD PAR A TR ANSPOR TACION, ENSAM B LE, OPER ACIN Y M ANTENIM IENTO....................17 M ANIOB R AS D E D ESCAR G A Y TR ANSPOR TE ................... 17 P O S IC IO N A M IE N T O D E LA CELD A .................................. 1 9 INSTALACIN ..............................................................21 C O NE X IN ..................................................................22

SAFETY INSTRUCTIONS FOR TRANSPORT, ASSEMBLY, OPERATION AND MAINTENANCE ...........................17 DISCHARGE AND TRANSPORTATION.............................17 POSITIONING OF THE SWITCHGEAR............................. 19 INSTALLATION ...........................................................21 CONNECTION ...........................................................22
OP ERATION................................................................... 25

OPERACIN ................................................................... 25
P U E S T A E N M A R C H A ................................................... 25 O P E R A C IN ............................................................... 26 A P E R T U R A D E L C O M P A R T IM IE NT O D E C A B L E ............... 26 OPERACIN D EL IN T ERRU PT OR ................................... 27 OPERACIN D E L A PU ES T A A T IERRA ............................ 29 REEM PL AZ O D E L OS F U S IB L ES ........................................30 V E R IF IC A C I N D E CAB L E ............................................. 32

SETTING TO WORK ....................................................25 OPERATION ...............................................................26 OPENING THE CABLE COMPARTMENT COVER ..............26 SWITCHING SWITCH -DISCONNECTOR .........................27 SWITCHING GROUNDING SWITCH ................................ 29 REPLACEMENT OF HV HRC FUSES ..............................30 CABLE TESTING.........................................................32
OPTIONAL EQUIPMENT ............................................... 33

EQUIPO OPCIONAL............... ........................................ 33


ACCION AM IEN T O M OT RIZ ............................................. 33 BOBINA DE DISPARO.................................................... 35 INDIC ADOR DE C ORT O C IRC U IT O................................... 36 INDIC ADOR DE F AL L A A T IERRA ..................................... 36 C ONEX IN DE L A BARRA DE BU S P O R C O N O S EX T ERNOS.................................................................. 36

MOTOR MECHANISM (OPTIONAL) ...............................33 TRIP COIL (OPTIONAL) ..............................................35 SHORT CIRCUIT INDICATOR (OPTIONAL).....................36 GROUND FAULT INDICATOR (OPTIONAL)....................36 BUSBAR CONNECTION VIA OUTSIDE CONE (OPTIONAL) .................................................................36
...

SERVICIO......................................................................... 37
M ANT ENIM IENT O ......................................................... 37 REEMPLAZO DE C O M P O N E N T E S.................................... 37 DIS POS IC ION DE R E SID U O S.. ......................................... 37 V ERIF IC AC ION DE LA PRES IN DEL G AS .........................39 PROBLEMAS COMUNES ................................................... 41

SERVICING .................................................................... 37

MAINTENANCE ..........................................................37 EXCHANGE OF COMPONENTS .....................................37 W ASTE DISPOSAL......................................................37 CHECK THE INSULATING GAS PRESSURE ..................... 39
TROUBLE-SHOOTING .................................................. 41 APPENDIX A .................................................................. 42

AN E X O A.......................................................................... 42
REC OMEN DAC ION ES PARA LA IN S T ALAC IN (G .I.S .E.L.A.) ...42

RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLATION ..............42


APPENDIX B .................................................................. 44

AN E X O B.......................................................................... 44
DES AC T IV AC IO DEL DIS PARO POR F U S IB LE .................... 44

FUSE TRIP DEACTIVATION .........................................44


INSULATING GAS SULPHUR HEXAFLUORIDE SF6 ... 45

G AS AISLANT E H EX AF LUORURO D E AZ UF RE SF 6 .... 45

MINEX / G.I.S.E.L.A

MEDIDAS DE SEGURIDAD
Es imperativo que la informacin contenid a en este manual referente a: transporte montaje puesta en march a operacin mantenimiento

Safety Regulations
It is imperative that the notes in these operating Instructions regarding:
-

transport assemb ly setting to work operation maintenance job s

para las celd as d e med ia tensin, d eb en seguirse fielmente. L a s instrucciones importantes d e segurid ad son id entificad as con los siguientes smb olos. El seguimiento d e estas notas evita accid entes y d a os relacionad os con celd as d e med ia tensin.

of the medium voltage switchgear are adhered to. Important instructions such as safety notes are identified b y means of the following symb ols. Follow these notes to avoid accidents and damage involving the medium voltage switchgear.

Ad vertencia d e rea peligrosa!

Warning of a danger area!

Ad vertencia d e voltaje!

Warning of electrical voltage!

R ecomend aciones especiales A lo largo d e este Instructivo d e O peracin y M ontaje, U d . encontrar estos smb olos, cuy a funcin e s la d e prevenir d a os en la celd a y a las personas.

Special Hints Y ou will find these symb ols with all notes in these Operating and Assemb ly Instructions which prevent damage to the switchgear or endangerment of persons. Comply with these notes and pass them on to other q ualified electrical technicians. Aside from these notes, comply with: safety specifications, accident prevention regulations, guidelines and recognized rules of technology,

S e d eb e cumplir con estas instrucciones as como transmitirlas a tod os los tcnicos calificad os. Ad ems se d eb e cumplir con: especificaciones d e segurid ad , reglas para la prevencin d e accid entes, ind icaciones y reglas reconocid as d e la tecnologa,

as como tod as las instrucciones y notas en este Instructivo d e O peracin y M ontaje!

as well as all instructions and notes in these Operation and Assemb ly Instructions!

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Informacin Ge ne ral
Ap licacione s
La celda DRIESCHER de aislamiento en SF6 es un tipo de celda de media tensin probada para aplicaciones en interior, empleando como aislante el gas hex afluoruro de az ufre ( SF 6) y como sistema de ex tincin, cumpliendo con las reglamentaciones y normas vlidas al momento de la venta. La celda tipo MINEX o G.I.S.E.L.A es ex clusivamente diseada para la conex in y desconex in y la distribucin de la energa elctrica en corrientes de hasta 6 3 0 A. y en voltajes hasta 24 kV, 50/60 Hz. La correcta y segura operacin de la celda requiere de las siguientes condiciones previas: Un transporte adecuado y un correcto almacenamiento Un montaje y puesta en marcha profesional Una operacin y mantenimiento preciso a travs de personal calificado Una aplicacin correcta de este instructivo Un cumplimiento de las regulaciones para la instalacin, operacin y medidas de seguridad aplicables en sitio.

General Information
Intended us e
T he D R IE S C H E R S F 6 insulated switchgear is a type tested medium v oltage switchgear for indoor applications with sulphur hex afluoride (S F 6) as insulating and quenching gas and complies with the laws, instructions and standards v alid at time of deliv ery. T he medium v oltage switchgear type M INE X or G .I.S .E .L .A . is ex clusiv ely designed for the switching and the distrib ution of electrical energy with currents up to 63 0 A at v oltages up to 2 4 kV , 5 0 /60 H z. T he proper and safe operation of the switchgear requires the following pre-conditions: A ppropriate transport and correct storing P rofessional assemb ly and setting to work A ccurate operation and maintenance through qualified personnel T he ob serv ation of this manual T he compliance with the regulations for installation, operation and safety, v alid at site.

Una aplicacin mas all de lo especificado no est considerado ni previsto. El fabricante no da garanta por daos resultados de dicha aplicacin. El riesgo queda bajo la responsabilidad del operador o usuario.

A nother or an ex tended use is not regarded as intended. T he manufacturer does not guarantee for damages resulting from it. T he risk is ex clusiv ely in the hands of the operator/user.

Personal Calificado
De acuerdo a esta manual personal calific ad o es aq uel q ue est familariz ado con la instalaci n, ensamb le, p u esta en marc h a, mantenimiento y op erac in d e este p rod u c to y tiene u na relev ante p rep arac in, p or ejemp lo, en:

Qualified Staff
Q ualified personnel in accordance with this manual are people, b eing familiar with the installation, assemb ly, setting to work, maintenance and operation of this product and hav e the relev ant qualifications, eg:

ad iestramiento y c ap ac itac in ad ems d e au torid ad p ara op erar (ab rir y c errar) la c eld a, p u esta a tierra y d ems c irc u itos y eq u ip os d e ac u erd o c on las normas y reg u lac iones d e seg u rid ad . ad iestramiento y c ap ac itac in d e ac u erd o c on las normas y reg u lac iones d e seg u rid ad al c u id ad o y u so d el ad ec u ad o eq u ip o d e seg u rid ad . c ap ac itac in en p rimeros au x ilios en c asos d e ac c id ente.

education and instruction as well as authorized permission to switch ON and OF F , to gro u n d and to mark circuits and de v ic e s / systems according to the standard o f safety engineering. education or training according to the standards of safety engineering in care and use of adequate saftey equipment. training and F irst A id for the b ehav iour with possib le accidents.

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Normas y Especificaciones
Especificaciones d e la A sociacin d e la Ind u str ia A le man a BGV A1 (VBG1) BGV A3 (VBG4) F ic h a d e la c eld a SF 6 Normas DIN/VDE DIN VDE 0101 Energ a en ins ta la c io nes m a y o res a 1 kV A C . Es p ec ific a cio nes genera les S is tem a s elc tric o s y eq u ip o

Standards and Sp ec ific ations


Sp ec ific ations of th e German T rade A ssoc iation BGV-A1 (VBG1) BGV-A3 (VBG4) General specifications Electrical systems equipment leaflet SF6 switchgear Standards DIN VDE 0101 Power installations exceeding AC 1kV.

and

DIN VDE 0105 VDE 0671 P a rte 102 VDE 0671 P a rte 200

O p era c in d e ins ta la c io nes elc tric a s . D es c o nec ta d o res d e c o rriente a lterna y c u c h illa a tierra . C eld a s d e co rriente alterna y ta b lero d e c o ntro l p a ra v o lta je a rrib a d e 1 k V y h a s ta , inc lu y end o 52kV. C eld a s d e alta tens in.

EN 50110-1 IEC 62271-102 IEC 62271-200

Operation of electrical installations. Alternating current disconnectors and earthing switches. A.C metal-enclosed switchgear and controlgear for rated voltages above 1kV and up to and including 52kV High-voltage switches High-voltage alternating current switch-fuse combinations Common specifications for high-voltage switchgear and controlgear standards.

VDE 0670 P a rte 301 VDE 0671 P a rte 105 VDE 0670 P a rte 1000

IEC 60265-1 IEC 62271-105

C u c h illa s c o n fu s ib le d e alta tens in a co rriente alterna . Es p ec ific a c io nes g enera les p a ra c eld a s d e a lta tens in y no rm a s p a ra ta b lero s d e c o ntro l

IEC 6069 4

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Condiciones de Operacin
Normas La celda esta diseada para condiciones normales de operacin para cuchillas y celdas en interior bajo las siguientes temperaturas ambiente: Valor mx imo Valor ms bajo Condiciones especiales de serv icio De acuerdo con la norma IEC 6 0 6 9 4 , el fabricante y el usuario pueden acordar las condiciones de operacin del equipo, diferentes a las indicadas en la norma. El fabricante debe preguntar anticipadamente acerca de cualquier condicin especial de servicio.
* a temperaturas ambiente > 40 C tener presente los factores de reduccin.

Serv ice C onditions


Standard serv ice conditions The switchgear is designed for normal service conditions of indoor switches and indoor switchgears at the following ambient temperatures: Maximum value + 60 C* Lowest value Special Serv ice C onditions In accordance with IEC 60694, the manufacturer and the user can agree to operating conditions that deviate from the standard conditions. The manufacturer must be asked in advance about any special service condition.
* at ambient temperatures > 40 C take care of the reduction factors.

+60 C* -25 C

-25 C

Lmite de responsab ilidad


T oda la informacin tcnica, datos y notas referentes a la instalacin, operacin y mantenimiento de las celdas de media tensin contenidas en este Instructivo de Operacin y M ontaje estn vigentes al da de su impresin y estn basados en nuestro mejor conocimiento, ex periencia y "know -how ".

Restrictions on L iab ility


All of the technical information, data and notes about the installation, operation and maintenance of the medium voltage switchgear contained in these Operation and Assembly Instructions are current as of the day of printing and are stated to the best of our knowledge on the basis of our experience and knowhow. W e accept liability for any errors or omissions, to the exclusion of further claims, within the scope of the agreed warranty. Claims for compensation for damage are excluded, regardless of the legal basis for those claims, unless they are the result of intent or gross negligence. Translations are made to the best of knowledge. Liability of any kind shall therefore not be accepted for faults made in the translation even if the operating instructions are translated by us or by a third party.

N osotros aceptamos responsabilidad por cualquier error u omisin, ex cepto reclamaciones mas all del alcance de la garanta acordada. R eclamaciones de compensaciones por daos son ex cluidas, a pesar de la base legal de estas reclamaciones, al menos que ellas sean el resultado de flagrante negligencia. La traducciones son hechas con el mejor conocimiento. L a responsabilidad de cualquier tipo por error en la traduccin no ser aceptada, de igual forma si las instrucciones de operacin son traducidas por nosotros o por una tercera parte.

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Descripcin
Acerca de este manu al
Por razones de claridad, este instructivo no contiene toda la inform acin detallada referente a todos los tip os de este p rodu c to. A s tam b in no p u ede c onsiderar todos los c asos p osib les de instalac in y op erac in. D etalles referentes al dise o, p or ejem p lo inform ac in tc nic a, eq u ip os sec u ndarios, diag ram as se p lasm an en lo s doc u m entos d el p ed id o .

Description
A b ou t th is m a nu a l
D ue to reasons of clarity this manual does not contain all detailed information about all types of this product. It also cannot consider every imaginable case of installation or operation. D etails regarding the technical design, as eg: technical data, secondary devices, diagrams please take from the order documents.

L a c elda esta dentro del alc anc e del p rog reso tc nic o su jeto a desarrollo p erm anente. E n la s p g in a s d e este manual no se indica nada al respecto, por lo que nos reserv amos el derech o de modificar los v alores y dib ujos. T odas las dimensiones est n indicadas en mm.

The switchgear is within the scope of technical progress subject to a permanent development. As far as nothing else is noted on the single pages of this manual, the right of changes of the indicated values and drawings is reserved. All dimensions are indicated in mm. If you req uire more information or if problems arise, which are not enough discussed in detail, please ask our service department or the relevant representation for more information. Please indicate the following data shown on the nameplate for q ueries or spare parts:
-

S i U sted requiere may or informaci n o si tiene alg n prob lema y no encuentre suficiente informaci n al detalle en este manual, fav or de comunicarse con nuestro departamento de serv icio t cnico.

P ara asesora o refacciones fav or de proporcionar la informacin especificada en la placa de datos:


-

tipo de celda, o interruptor, n mero de orden, . n mero de serie, a o de fab ricac i n.

station, switch or switchgear type, order number, serial number, year of manufacture.

E specificar esta informacin, aseg ura que U sted recib ir la informacin correcta o las partes requeridas. Driescher y Wittjohann, S.A. San L u is T latilco N o. 2 9 C ol. P arq u e Ind . N au calp an N a u c a lp a n, E d o . M ex . C P 5 3 4 8 9 Telefono: 5255 53 00 82 19

Specifying these items ensures that you will receive the correct information or the req uired spare parts.

Driescher y Wittjohann, S.A. San L u is T latilco N o. 2 9 C ol. P arq u e Ind . N au calp an N au calp an, E d o. M ex . C P 5 3 4 8 9 Phone: 5255 53 00 82 19

www.driw isa.com .m x e-mail: g tev entas@driw isa.com

w w w .d riw isa.com .m x e-mail: g tev entas@ d riw isa.com

H acemos notar que el contenido de este manual no es parte de ning n acuerdo ex istente o prev io, o una promesa de la relacin leg al que pueda camb iar esta. Todas las obligaciones de Driesc h er y W ittjo h a nn se enc u entra n esp ecificadas en el contrato de v enta resp ec tiv o , el c u a l inclu y e los trm inos de garanta. E ste m anu al no ex tiende ni lim ita los trm inos de garanta esp ecificados en el contrato de v enta.

W e point out that the content of this manual is not part of a previous or existing agreement, or is a promise of a legal relationship or shall change this. All obligations of Driescher y Wittjohann arise from the respective contract of sale, which includes the com plete and exlusive valid warranty regulation. T his contractual warranty regulations are neither ex tended nor limited through the remarks of this m anual.

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Generales
Las celdas de SF 6 Driescher estn dise adas para todo tipo de aplicaciones en servicio interior, alojadas en recintos de polyster, concreto, metal, instaladas en, por ejemplo, stanos, estacionamientos,patios, etc. El interruptor de las celdas de SF6 opera con corrientes de h asta 63 0 A y voltajes de h asta 3 8 k V a 5 0 /6 0 H z . Todas las partes vivas dentro de la celda estn aisladas con gas SF6, h exafloruro de az ufre. La extincin del arco tiene lugar en la cmara de arq ueo q ue est h ermticamente sellada, aislada del gas de la celda.

General
The Driescher SF 6 switchgears are designed for all types of indoor applications in stations suitable for example as cellar-, garage-, polyester-, concrete-, tower-, compact-, steel-sheet and lattice tower stations. The switch-disconnectors in the switchgear operate with currents up to 63 0 A and voltages up to 3 8 kV, 5 0/60 Hz. All live parts inside the switchgear are insulated with the insulating gas named sulphur hexafluoride (SF 6). The quenching of the arc takes place in hermetically sealed arcing chambers that are not in connection with the insulating gas of the switchgear.

El gas SF6 es sinttico, no flamable, no txico, inoloro, incoloro y muy estable. Su rigidez diel ctrica es tres veces mayor q ue la del aire y h asta los 5 0 0 C no muestra signos de descomposici n. Desde la fabricaci n las celdas son llenadas con el gas aislante antes de ser embarcadas. El valor nominal de presi n de llenado es 1 1 8 k P a (1 .1 8 bar) En las celdas G .I.S.E.L.A . la presin de operaci n mxima del tanq ue antes de explosi n es de 2 5 0 k P a 2 .5 bar (sobrepresi n) y es limitado por el liberador de presi n. C onsidere las condiciones del lugar de instalaci n.

SF 6 is a synthetic gas. It is n o n flammable, untoxic, odorless, colourless and slow in its reactions. Its dielectric rigidity is about three times higher than the one of air and up to 5 00 C it does not show any signs of decomposition. O n behalf of the factory the insulating gas is filled into the switchgear before delivery. The rated value of the filling pressure is 1 1 8 kPa. O n the G.I.S.E.L.A switchgear the burst pressure of the gas tank is limited to 2 5 0kPa (over pressure) by means of defined bursting discs.

O bserve the conditions for installation into substations. In addition to cable- and transformer cubicles also circuit-breaker-, measuring- and coupling cubicles can be delivered. Properties of the switchgear F actory-assembled, type-tested and metalenclosed switchgear for indoor applications. insulation by sulphur hexafluoride. arc resistant. high safety for persons. high operational safety and availability. independent of atmospheric influences (humidity, temperature, dirt, etc.). maintenance-free. small dimensions.

A las celdas de cable y transformador as como a las de interruptor de potencia se les puede adicionar celdas de medici n y acoplamiento. P ropiedades de las celdas A rmadas y probadas en fabrica, para aplicaciones en servicio interior. A islamiento por h exafloruro de az ufre. R esistencia al arco. M xima seguridad para las personas. M xima seguridad de operaci n. Independencia a las condiciones atmosf ricas (h umedad, temperatura, suciedad, etc.) . Libre de mantenimiento. Dimensiones reducidas.

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Sistema Anti-Explosin (ABS)
Todas las celdas tipo MINEX estn eq u ipadas con el sistem a ABS . U n sensor de presi n est integ rado a la pared del com partim iento de g as y capta u n au m ento de presin. E n caso de u n corto-circu ito se cierran au tom ticam ente las cu ch illas de pu esta a tierra de las celdas de conex i n. L os m ecanism os precarg ados de cierre r pido de las cu ch illas de pu esta a tierra est n interconectados entre si. A l cerrarse las cu ch illas de pu esta a tierra, el arco v oltaico du rante u n corto-circu ito se conv ierte en u n arco g alv nico y el arco v oltaico se ex ting u e.

An ti- Bu r s t- Sy s te m (ABS)
As a standard, the switchgears type MINEX are eq u ipped with an ABS . A pressu re sensor is integrated in the wall of the gas tank and detects a pressu re increase within the whole switchgear. In case of an arc fau lt the grounding switches of the incoming cu b icles are actu ated. The pre-tensioned drives of the grounding switches are interconnected. By activating the grounding switch the arc fau lt is transformed into a galvanical short circu it - the arc is q u enched. Thu s there are no pressu re effects on walls or floors in the su rrou nding of the switchgear. The manu al mak ing- and b reak ing operation can b e performed as u su al with a pre-tensioned mechanism. In the standard design, switchdisconnectors and grounding switches are mechanically interlock ed. The lock ing, however, permits the activation of the grounding switch for the arc fau lt limiting pu rpose independent of the switching state of the whole switchgear. The operating pressu re of the pressu re sensor is in a safe distance b elow the b u rst pressu re of the b u rsting disc. The activation of the ABS is indicated with a yellow high-voltage flash in the front cover of the switchgear.

D e esta m anera se ev ita q u e la presi n da e las paredes y el piso de las celdas. L a operaci n m anu al de "conectado-desconectado" pu ede realiz arse de m anera h ab itu al cu ando est n precarg ados los m ecanism os de cierre y apertu ra rpida. L os in te rru p to r es y las cu ch illas de pu esta a tierra cu entan con u n interlock entre s. S in em b arg o, este interlock perm ite la conex i n de las cu ch illas de pu esta a tierra en caso de u n corto-circu ito, sin im portar el estado de conex i n de la celda. L a presi n a la q u e opera el sensor de presi n se encu entra en u n rang o seg u ro por deb ajo de la presi n del liberador de presin . U n indicador en form a de ray o en el frente de la celda indica cu ando el sistem a A B S h a operado.

P antalla g ris : operaci n norm al de la celda G rey D isplay : u ndistu rb ed operation

P antalla am arilla con ray o : el sistem a A B S h a operado. Desconectar la celda! Yellow display with high-voltage flash: arc fau lt limiting device has operated. P u t switchgear ou t of operation!

L1

10

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Interfaz c ap ac itiv a
V erifiq u e el ais lam iento en la interfaz c ap ac itiv a d e ac u erd o a la no rm a IE C 6 1 2 4 3 -5 . La verificacin de no presencia de voltaje de acuerdo al sistema H R (7 0 ...9 0 V en el punto de control a 2 .5 mA) se realiza con indicadores de voltaje capacitivos que son conectados en los puntos L1 , L2 , L3 .

C a p a c itiv e Interfa c e
V erify th e iso la tio n fro m sup p ly v ia th e c a p a c itiv e interfa c e a c c o rd ing to IEC 6 12 4 3 -5 . The check for isolation from supply according to the H R-system (7 0 9 0 V at the measuring point with 2 ,5 A) is performed with capacitive voltage indicators on the measuring sockets L1 , L2 , L3 .

Utilice slo indicadores de acuerdo a IEC 6 1 2 4 3 -5 para sistemas H R . Lea los instructivos del fabricante y la norma IEC 6 1 2 4 3 -5 . V erifique la funcionalidad de los indicadores antes de usarlos! Antes de la verificacin: R etire los tapones de proteccin. Introduzca los indicadores de voltaje de acuerdo a las indicaciones del fabricante y verifique la la presencia de voltaje. Despu s de la verificacin: R etire los indicadores de voltaje.
-

Please only use test instruments corresponding to IEC 6 1 2 4 3 -5 for H R Systems. O bserve the operating manual issued by the manufacturer of the test instruments and IEC 6 1 2 4 3 -5 . C heck the test instruments for proper operation before usage!
-

V uelva a colocar los tapones de proteccin para evitar acumulacin de polvo en los cone c to re s .

Before the check: Remove the protective caps. C onnect the voltage indicator according to the operating manual of the manufacturer with the measuring sockets and check, if the switchgear is dead. After the check: Separate the voltage indicator from the measuring sockets. Put the protective caps onto the measuring sockets to avoid the formation of dirt.

N o utilice p u e n te s ! La funcin de proteccin del ac o p lam ie n to ais lad o q u e lim ita e l v o ltaje se in v alid a c o n e l u s o d e p u e n te s .

D o not use any shorting plugs! The protective function of the declared breaking point that limits voltage becomes invalid with the use of shorting plugs.

Prueba de funcionalidad: V ase esquema en pgina 1 2 .

F unctional Test: see sketch on page 1 2 .

Prueba repetitiva: En intervalos establecidos con la prueba de funcionalidad mencionada y a voltaje de operacin predeterminada.( ltima prueba repetitiva/ funcionalidad v ase las marcas en los coples).

Repetitive Test: In fix ed intervals with the abovementioned functional test and a predetermined operating voltage. (Last repeat/functional test see marking on the coupling).

Ind ic ad o r d e v o ltaje integ rad o O pcionalmente se pueden suministrar indicadores de voltaje de acuerdo a IEC 6 1 2 4 3 -5 .C on estos sistemas de indicacin de voltaje se omiten las pruebas repetitivas. Por favor consulte los instructivos de operacin respectivos.

Integ ra ted v o lta g e ind ic a tio n d ev ic e As an option, integrated voltage indication devices are available to verify the isolation from supply according to IEC 6 1 2 4 3 -5 . W ith integrated voltage indication systems the repeat test is omitted. Please observe the corresponding operation instruction.

MINEX / G.I.S.E.L.A

11

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Arreglo de medicin para pruebas repetitivas/de funcionalidad de acuerdo a IEC 61243-5, seccin 5.62.2

Measuring arrangement for the Repeat / F unctional T est according to IEC 61243-5, Section 5.26.2

Punto de medicin

Measuring point

Z
R i

M edicion de Corriente / measuring current I M

Cople / Coupling part

M edicin de circuito/ measuring circuit

Z = 36 M IM 2,5 A* U /[3* (0,45U N)] Bei U = U N folgt IM 3,2 A at U = U N follows IM 3,2 A


Verificar la igualdad de fases

Check the P hase P arity

Realice la prueba de comparacin capacitiva de fases antes de conectar por primera vez a cable energizado.

Carry out the capacitive phase comparison test before the first connection of a live cable is performed. Valid for HR-systems: Remove the protective caps from the measuring sockets. Subsequently connect measuring sockets (L-1-L1, L2-L2, L3-L3) of the corresponding cable ends with the phase comparison test device. Check the phase parity. Put the protective caps onto the measuring sockets.
-

Para sistemas HR: - Retire los tapones de los puntos de medicin.


Conecte los puntos de medicin de las terminaciones de los cables subsecuentemente (L1-L1, L2-L2, L3-L3) (L1-L1, L2-L2, L3-L3) con el equipo de medicin. Verifique la igualdad de las fases. Coloque los tapones sobree las terminales.

Para sistemas LR : Consulte los instructivos correspondientes del fabricante del equipo de medicin.

Valid for LR-systems: The corresponding operating instructions issued by the manufacturer of the phasing tester have to be observed.

Slo utilice equipos de prueba de acuerdo a IEC 61243-5 para sistemas HR o LR. Consulte los instructivos del fabricante y verifique el funcionamiento de los equipos antes de usarlos!

Please only use test devices according to IEC 61243-5 for HR Systems. Please observe the instructions issued by the manufacturer of the test equipments and IEC 61243-5. Check the test instruments for proper operation before usage!

12

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Esquema general

Overview

9 12 8

13
6

11

3 10 7 5
L1

1 2

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Celda de cable Celda de trans fo rm ado r T ap a del co m p artim iento de fu s ibles Co m p artim iento de co nex i n a cables co n tap a Entrada para accionar el interruptor Entrada para acionar la puesta a tierra Entrada p ara m edir v o ltaje cap acitiv o / co m p araci n de fas es 8. P laca de dato s 9. E tiq u eta 10. D iag ram a m m ico co n indicado r de p o s ici n del interruptor 11. M an m etro o ex plos or (o p cio nal) 12 . Indicado r de co rto -circu ito (o p cio nal) 13. In d ic a d o r d e l A B S (s lo e n c e ld a s M IN E X )

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Ca b le cubicle T ra n s fo rm er cubicle F us e co v er C a ble co n n ectio n a rea w ith co v er D riv e s o ck et fo r s w itch -d is co n n ecto r D riv e s o ck et fo r g round ing s w itch M ea s urin g s o ck ets fo r th e ca p a citiv e v o lta g e tes t a n d th e p h a s e co m p a ris o n tes t 8. N a m ep la te 9. L a bel 10. M im ic d ia g ra m w ith s w itch p o s itio n in d ica to r 11. M ano m eter o r s p ark p lu g (o p tio na l) 12. S h o rt circuit in d ica to r (o p c io n a l) 1 3 . D is p la y fo r A B S (o n ly w ith ty p e M IN E X )

MINEX / G.I.S.E.L.A

13

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Datos tcnicos
V alor e s nom inale s

T ec h n ic a l D a ta
Ra ted va lu es

Voltaje Nominal
T ens in A p lic ad a 1 min. en s ec o T ens in d e Im p uls o Frecuencia C o rriente N o m inal M o d ulo d e C ab le C o rriente M x im a M o d ulo d e T rans fo rm ad o r C o rriente d e co rta d uracio n C o rriente P ico co rto circuito M o d ulo d e C ab le C o rriente P ico co rto circuito M o d ulo d e T rans fo rm ad o r C o rriente M ax . cierre co n falla C urriente M ax . d e interrup cio n C o rriente d e interrup cio n en anillo C o rriente cap acitiv a en cab le C o rriente d e interrup cio n en lineas aereas A p ertura co n falla a tierra C o rriente d e Interrup cio n p ara trans fo rm ad o res s in carg a C las ificacin A rco Interno C las ificacin d e la C eld a C o rriente T rans ito ria d e acuerd o a IEC 62271-105 V elo cid ad d e actuacio n p erno p ercuto r R ang o d e tem p . d e o p eracin

12 kV
28/32 kV 75/85 kV

17,5 kV
38/45 kV

24 kV
50/60kV

95/110 kV 125/145 kV 50/60 Hz 630 A 200 A ** 20 kA 50 kA 50kA *** 50 kA 630 A 630 A 25 A 10A 300 A

Rated voltage Rated power frequency withstand voltage Rated lightning impulse withstand voltage Rated frequency
Rated current for cable cubicle

25 kA
63 kA

20 kA
50 kA

63 kA

40 kA

Rated current for transformer cubicle Rated short-time current Rated short-circuit peak withstand current for cable cubicle Rated short-circuit peak withstand current for transformer cubicle Rated short-circuit making current Rated mainly active load breaking current Rated closed loop breaking current
Rated cable charging breaking current Rated line charging breaking current Rated breaking current under graund fault condition Rated no-load transformer breaking current Internal Arc Classification Classification of the switching capacitiy Rated transient current according to IEC 62271-105 Tripping time at striker pin actuation Admissible ambient temperatures

10A IAC AF L 20kA 1s IAC AF L R 20kA 1s K lasse E3 / class E3 1000A 45ms - 25 C - + 60 C*

* tem p eraturas am b ientes > 40 C co ns id erar facto res d e red uccio n ** en co nex in s o lid a,utiliz and o fus ib les lim itad o res d e co rriente, la co rriente no m inal d ep end e d e el fus ib le ins talad o . *** C ap acid ad interrup tiv a d el fus ib le

* at ambient temperatures > 40 C take care of the reduction factors ** with solid link, in use with HRC-fuses the rated current depends on the installed fuse type *** max imum cut-off current of the HRC-fuse

14

M IN EX / G .I.S .E.L .A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Fusibles de Alta Tensin
La tabla muestra fusibles recomendados por D R IW IS A .

H V H RC fuses
The table gives safety recommendations for the D RIW IS A HV HRC fuses.

P otencia nominal del transformador / Rated transformerpower [kVA]

Sicherungsbemessungsstrom [A] Rated current of HRC Fuses T ensi n nominal / Rated voltage 7,2 kV 12 kV 17,5 kV e=292 mm e=292 mm e=442 mm min/max. min/max. min/max. 50 16 10/16 10 75 20/25 16/20 10 100 20/25 16/20 16 125 32/40 20/25 16 160 32/40 25/32 20/25 200 50/63 32/40 20/25 250 50/63 40/50 32/40 315 80/100 50/63 32/40 400 80/100 50/63 40/50 500 100/160 63/80 50/63 630 125/200 80/100 50/63 800 160/200 100 80/100 1000 200 160 (e=442mm) 100/125 e = long itud del fusible /reference measure of the HRC fuse

24 kV e=442 mm min/max. 6 6 10/16 10/16 16/20 16/20 20/25 25/32 32/40 40/63 40/63 63 63

A l proteg er transformadores de potencias nominales > 1 0 0 0 k V A y < 2 0 0 0 k V A se req uieren fusibles de otra long itud. F av or de consultar a D riesch er y W ittjoh ann, S .A . D ebido a posiciones controv ersiales de las normas IE C 6 2 2 7 1 -1 0 5 e IE C 6 0 7 8 7 , no se puede dar una recomendaci n definitiv a de acuerdo a la IE C 6 2 2 7 1 -1 0 5 para protecci n de transformadores. F av or de consultar a D riesch er y W ittjoh ann, S .A .

If transformers are secured with a rated power of > 1000kVA and 2000kVA other fuse sizes are necessary. P lease contact D riesch er y W ittjoh ann, S .A . D ue to controversial statements in IEC 62271-105 and IEC 60787 no definite information according to IEC 62271-105 for the protection of transformers can be given. P lease contact D riesch er y W ittjoh ann, S .A .

MINEX / G.I.S.E.L.A

15

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Dimensiones y pesos
C elda de c able / cable cubicle
C

Dimensions and Weig hts


C elda de transformador / transformer cubicle
D

C-C

Gewichte:

Kabelfeld ca. 100kg Transformatorfeld ca. 140kg

weights: cable cubicle transformer cubicle

D-D

approx. 100 kg approx. 140 kg

1300/1700

L1

L2 L3

455/855

315

500 518

18

370

500

290

M a e= 292mm e= 442mm a b
35 553 185 703

c
95 95

335

485

95 95

157.5

195

P esos

12/24kV

36kV

weights

Celda de Cable

Ca. 100kg

Ca. 210kg

Cable cubicle

Celda de Transformado r

Ca. 140kg

Ca. 300kg

Transformer cubicle

16

MINEX / G.I.S.E.L.A

633 / 233
18

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Mo n taje
In s tr u c c io n e s d e s e g u r id a d p a r a tr a n s p o r te , m o n ta je , o p e r a c i n y m a n te n im ie n to
Preste atencin a las instrucciones de seguridad para cargar y transportar las celdas! U tilice gr as de suficiente capacidad para poder cargar el peso de las celdas S lo sujete las celdas en los puntos prescritos. U se cuerdas, cadenas o m edios de sujecin con ganch os de seguridad. N o utilice cuerdas da adas. N o utilice cuerdas o cadenas reparadas. N o lev ante las celdas por encim a de personas.

A s s em b ly
S afety in s tr u c tio n s fo r tr an s p o r t, as s em b ly , o p er atio n an d m ain ten an c e
R esp ect the safety rules for the lifting and the transp ort of the switchgear! Use a lifting device, transp ort and fixation means with a sufficient load cap acity. Fix the fixation means only on the p rescribed p oints. R op es, chains or other fixation means have to be eq uip p ed with safety hooks. D o not use damaged or worn rop es. D o not knit together rop es and chains and do not fix them on sharp angles. D o not lift loads over the heads of p ersons.

D e s c a rg a y tra n s p o rte
R espete los lineam ientos de seguridad y para ev itar accidentes de su planta!

D is c h ar g e an d T r an s p o r t
R esp ect the safety hints and the anti-accident regulations!

O bserv e q ue las celdas no podr n ser transportadas en form a acostada.

P lease observe that the switchgear cannot be transp orted lying on the rear wall!

U tilice gr as o m edios de transporte de suficiente capacidad.

For the lifting and the transp ort of the switchgear use lifting devices, load absorp tion devices and fixing devices with sufficient force. O nly fix the fixation means on the p redisp osed lifting devices.

D escargue las celdas con gr a o con m ontacargas. F ije los m edios de carga en los puntos prescritos.

U tilice cuerdas o cadenas del m ism o largo. E l ngulo no deber sobrepasar un v alor de 9 0 (v er dibujo p gina 2 0 ). Ponga atencin en el balance del peso.

D ischarge and transp ort the switchgear with a crane or a lifting carriage. Fix the fixation means with safety hooks only on the lifting device at both sides of the switchgear. Use fixing chain or rope of the same length. The angle must not exceed a value of 90 . P ay attention to an eq ual weight balance.

D espu s de la descarga: - Verifiq ue q ue las celdas no est n da adas. - Verifiq ue q ue las celdas y los accesorios concuerden con los docum entos de em barq ue. D ocum ente y av ise de inm ediato los da os de transporte a su transportista o a D riesch er y W ittjoh ann, S .A .

After discharge: - Check the switchgear for damages. - Control, if according to the delivery note the accessories are comp lete. D ocument and signal transp ort damages immediately to the carrier and to D riesch er y W ittjoh ann, S .A .

MINEX / G .I.S.E.L.A

17

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESC H ER WEGBERG


Transporte siempre las celdas en la posicin descrita.

Transport switchgear in the shown position.

Al transportar las celdas verifique siempre su centro de gravedad. L as celdas son ms pesadas en la parte de arriba!

Observe the centre of gravity of the switchgear during the transport with forklift or lift truck. The switchgear is top-heavy!

F ront

Para levantar las celdas,la medida X del dibujo puede calcularse de la siguiente manera : X = n mero de celdas de cab le x 3 1 5 mm + n mero de celdas de transformador x 3 7 0 mm - 7 0 mm Ejemplo : Celda C-C-T X= 2 x 315 mm + 1 x 37 0 mm 7 0 mm= 930 mm

Siz e X necessary for the craning can be calculated as follows: X = number of cable cubicles x 3 1 5 mm + number of transformer cubicles x 3 7 0 mm - 7 0 mm

e.g: switchgear C-C-T X= 2 x 315 mm + 1 x 37 0 mm 7 0 mm = 930 mm

18

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Posicionamiento de la Celda
Espacio requerido La cantidad de espacio requerido se indica en el captulo "M edidas y pesos"

Positioning of the Switchgear


Necessary space Please check the necessary space for the switchgear under section dimensions and weights.

M edida "L"

No. de celdas de cable x 3 1 5 mm + No. de transformador x 370 mm + 40mm

measure L

number of cable cubicles x 315 mm + number of transformer cubicles x 370 mm + 40 mm

M edida "T"
-

e= 292 mm: e= 442 mm:

T = 553 mm T = 703 mm

measure T

e = 292 mm T = 553 mm e = 442 mm T = 703 mm

En caso de Celdas con acceso peatonal considere un ancho suficiente en los pasillos y los accesos, para permitir movimiento libre de los operarios y para el transporte. Ancho mnimo: 8 00mm. Respete el ancho mnimo y no obstruya el paso de los pasillos.

In case of walk-in stations please make sure that there is sufficient width between the corridors and the access areas for movement and transport. Minimum width of the operator passage: 8 00 mm. The minimum width of the operator passage must be respected and shall not be narrowed by parts that extend into the passage. Position the switchgear in such a way that
-

Posicione la celda de manera que


-

las salidas y las puertas de una celda con acceso peatonal tengan libre acceso. las rutas de evacuacin dentro de las celdas no rebasen los 20m. no se encuentre en un ambiente con peligro de ex plosin.

exits and doors of walk-in stations are easily accessible flight paths within the station does not exceed 20m the switchgear would not be spaced in rooms exposed to an explosion risk or to a dust explosion risk.

MINEX / G.I.S.E.L.A

19

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Apertura del subsuelo y puntos de fijacin La celda siempre deber tener suficiente contacto con la base. Para ello, sujete la celda con por lo menos 2 tornillos M10 en cada lado a la base. Sujecin sobre una base. (base mounting) Ground openings and fixing points The switchgear must be sufficiently connected with the foundation. Therefore fix the switchgear with minimum 2 screws M10 per side to the frame.

Sujecin sobre un canal. (base recess)

Recomendaciones para la instalacin Considere las repercusiones ambientales que puede tener la Celda en SF6 en caso de abrir debio a un arco interno, a traves del liberador de presin. Verifique la resistenc ia a la presin de la construccin cercana a la c elda.

Recommendations for the Installation Observe the environmental effects of SF6 switchgear that in case of internal arc faults open with a high energy potential via burst discs. Particularly observe the compression load of the surrounding building that depends on the operating pressure of the pressure release device. For the SF6 switchgear type G.I.S.E.L.A. the operating pressure of the burst disc is 250kPa (over pressure). Positioning examples: see Appendix A. Switchgears of type MINEX are equipped with an arc-fault limiting device that enables an installation in any possible building.

En una celda del tipo G .I.S.E.L.A, la presin a la q u e actan el liberador de presin es de 250k Pa (sobrepresin). Ejemplos de posicionamiento: ver Apendice A. Las celdas del tipo MINEX cuentan con un mecanismo AB S, que permite su posicionamiento en cualquier lugar.

20

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Instalacin
-

Installation
Install the switchgear with a crane or a lifting carriage on the prepared place.

Coloque la celda en el lugar predeterminado una gra o con montacargas.

Observe las advertencias de seguridad del captulo "Descarga y transporte". Proceda de acuerdo a lo siguiente:
-

Observe the safety hints (unload and transportation). Proceed as follows:


-

Retire las tapas de la celda de cables. (ver pagina 28) En caso de colocar directamente sobre concreto, perfore en el lugar indicado y coloque taquetes.

remove the cable compartment covers (see page 26) W ith a fixation directly into the concrete, drill boreholes in the foundation and insert dowels.

SSiempre coloque la celda sobre una base de concreto perfectamente nivelada o sobre un marco suficientemente firme, para evitar una deformacin de las celdas.

Only install the switchgear on plain and horizontal concrete foundations or intermediate frames with sufficient supporting capacity, to avoid the deformation of the switchgear cubicles.

Aterriz amiento de la Celda


-

Graunding of the Switchgear


Connect the gro u n d ing screw M12 (cable connection area) with the gro u n d of the station.

Conecte el tornillo de aterriz amiento en la celda de cables con la tierra de la celda.

MINEX / G.I.S.E.L.A

21

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Conexin
Sistema de conexin La conexin de los cables de alta tensin se realiza en los conos exteriores de los equipos.

Connection
Connection System The connection of the medium voltage cables is performed by means of externally bushings with outside cone.

Conexin de los cables

Cable Connection

Siempre observe las recomendaciones de seguridad de este manual de operacin y las instrucciones de ensamble de las terminales utilizadas!
-

Always observe the safety hints of this operating manual and the assembly instructions of the used terminals. Ground the high-voltage cable on one end and cause a short circuit. On the switchgear that shall be connected switch off the switch-disconnector, switch on the grounding switch. Turn the cover screen forward, incline it and remove it. Conduct the relevant cable end from the cable duct or cable mezzanine into the cable connection compartment. Prepare the cable end according to the assembly instructions of the cable manufacturer and assemble the cable fitting. - Sequence of Phases L1 left hand L2 center L3 right hand

Conecte a tierra y corto-circuitee el cable de alta tensin que se pretenda conectar. En la celda a conectarse desconecte el seccionador, conecte la cuchilla de puesta a tierra, incline la tapa y retrela, introduzca la terminal del cable a la celda correspondiente, fije la terminal de acuerdo a las instrucciones del fabricante de cable.

Secuencia de fases: L1 izquierda L2 en medio L3 derecha

celda de cables/ cable cubicle

celda de transformador/ transformer cubicle

22

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Observe la secuencia de fases! Al montar los cables no jale ni ejerza fuerza de contorsin sobre los conos de conexin.

Monte la fase L1 y fije el cable con mordazas para cable adecuadas sobre la parte de sujecin de tal manera, que el cable se extienda en forma vertical hacia abajo. De igual manera hgalo con las fases L2 y L3. Verifique el estado de las terminales, por ejemplo, el estado de la superficie, la fijacin adecuada de las terminales y las abrazaderas. Aterrice las mamparas de las terminales en los tornillos a tierra en las partes de sujecin. Lea las instrucciones de montaje del fabricante de cables.

Fije los cables en la caja portacables.

Observe the phase sequence. Prevent tensile and bending stress to the connection cones during the cable assembly! Assemble phase L1 and fix the cable with suitable cable clamps onto the cable holding iron in such a way that the cable extends vertically downwards. Then assemble phase L2 and finally phase L3. Check the state of the terminals, eg: the state of the surfaces, the right fixation of the cable sockets and the clamps. Connect the cable shields at the grounding scr e ws of the cable holding iron. Respect the safety and assembly instructions of the cable producer. Fix the cables on the supplied cable box carrier or same provided at site.

El torque mximo para el tornillo de contacto es de 60Nm! Verifique el torque admitido de las terminales!

The maximum torque for the contact nut is 60Nm! Observe the admissible torque of the terminals!

Para evitar temperaturas por arriba de las permitidas debajo de la celda, debern evitarse incrementos de de temperatura a largo plazo en la localidad.

In order to exclude unpermissible temperatures below the switchgear, long-termed local temperature rises need to be avoided.

MINEX / G.I.S.E.L.A

23

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Conexin de contactos auxiliares La tablilla de conexiones est ubicada detrs de la tapa de la primera celda de cables del lado izquierdo.

Connection of auxiliary circuits The terminal strip of the auxiliary circuits is placed behind the front cover of the first cable cubicle on the left. To connect the auxiliary circuits please use the delivered circuit diagram.

Para conectar circuitos auxiliares utilice los diagramas que se entregan con la celda.

Verifique la posicin del mecanismo de operacin del interruptor! Peligro de lastimarse! No doble las tapas!

Please pay attention to the switch position indication sheets of the operating mechanism. Danger of injuries! Do not bend the sheets! Unscrew the front cover of the first cable cubicle from the left. B ring up the external supply conductors only vertically from the bottom or the top. to the terminal strip Connect and install the cables properly according to the circuit diagrams. Pay attention to the polarity. Auxiliary circuit not yet to be switched on.

Desatornille la tapa de la primera celda de cables de lado izquierdo. Acerque las terminales externas a la tablilla slo verticalmente de arriba o de abajo. Conecte los cables de acuerdo a los diagramas. Fjese en la polaridad. Todava no conecte los contactos auxiliares.

2
L1

1: Tablilla de conexin / Terminal strip 2: Primer celda de cables a la izquierda / First cable cubicle on the left

24

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Operacin
P u es ta en m arch a
V erifiq u e lo s trab ajo s d e ens am b le Controle que la instalacin se haya llevado a cabo correctam ente. V erificar fu ncio nes m ec nicas
-

Operation
S etting to W ork
C h ec k th e as s em b ly w ork s Please check, if all the assembly works were performed correctly . C h ec k th e m ec h anic al fu nc tions .
-

Conecte y desconecte el interruptor y la cuchilla de p uesta a tierra. Controle los indicadores de p osicin de los equip os.

Switch on/off the switch-disconnector and the grounding switch. C heck the switch position indication.

E l interruptor slo op erar , si la cuchilla de p uesta a tierra se encuentra desconectada y viceversa, la cuchilla de p uesta a tierra slo op erar , si el interruptor se encuentra gdesconectado!

T he switch-disconnector can only be switched with the grounding switch in Offposition and vice versa the grounding switch only with switch-disconnector in OF F position! In case of an open fuse cover the transformer switch-disconnector cannot be switched on!
-

V erifique los fusibles de alta tensin (v ase cap tulo "Cam bio de fusibles").

C heck the H V H R C fuses (see chapter R eplacement of the H V H R C fuses).

V erificacio nes po s terio res


-

F u rth er C h ec k s
-

V erifique los equip os adicionales (en caso de ex istir).

C heck the additional eq uipment (if available). T he connection sockets for capacitive voltage indicators have to be eq uipped with covering plugs or display instruments during operation. R eset the short circuit display . C heck the function of the motor mechanism in case of a combination switchdisconnector and motor mechanism (see section Optional"). Operatin g Parts and Accessories manual crank for grounding switch and switch-disconnector voltage indicator (optional) cover of mechanism with warning plate (optional) manual

L os conectores de los indicadores de tensin cap acitiva deben de estar equip ados con tap as p rotectoras o con instrum entos de se aliz acin durante la op eracin. R esetee los indicadores de corto-circuito. V erifique la funcin del accionam iento m otriz en caso de ex istir uno conectado al interruptor (v ase cap tulo "O p cionales").

P artes op erativas y accesorios P alanca m anual p ara cuchilla de p uesta a tierra e interruptor Indicador de tensin (op cional) T ap a de m ecanism o con p laca de advertencia (opcional) M anual de op eracin

MINEX / G .I.S.E.L.A

25

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Operacin
La operacin se lleva a cabo a travs de una palanca de accionamiento.

Operation
The operation is performed with a switching crank.

entrada redonda con espacio en forma de U para el seccionador (neg ro) / round U- journal for switch-disconnector (black) entrada redonda para cuchilla de puesta a tierra (rojo) / round journal for grounding switch (red)

entrada hex ag onal interna (S W 1 4 ) para aperura rpida / hex agonal recess (SW1 4 ) for q uick release lock llav e hex ag onal (S W 5 ) para fusibles / hex agonal wrench (SW5 ) for H V H R C fuses

Indicador de posicin del interruptor Los indicadores de posicin conjuntamente con el diag rama de conexiones muestran el estado que g uardan el interruptor, la cuchilla de puesta a tierra y los pernos disparadores de los fusibles.

Switch position indicator The switch position indicators together with the mimic diagram show the switch condition of switch-disconnector, grounding switch and the HV HRC tripping.

A pertura de la tapa del compartimiento de cable


La tapa del compartimiento de cables slo puede retirarse cuando el circuito de salida se encuentre aterrizado! R etiro de la tapa
-

Open the cable compartment cov er


The cable compartment cover can only be removed, if the corresponding outgoing circuit is grounded! R emov al of the cov er
-

Retire los tornillos de liberacion rpida con la palanca de accionamiento (extremo rojo con entrada hexag onal interna). G ire la tapa hacia adelante y retrela en forma inclinada.

U ntie the quick-release screws with the operating crank (hex agonal recess SW 1 4 at the red end). Turn the cover forward, incline and remove it.

Para verificar los cables, la cuchilla de puesta a tierra podr ser abierta nuevamente (no la del compartimiento del transformador). Existe un bloqueo de cierre que no permite maniobrar el interruptor cuando la tapa de la celda de cables se encuentre abierta. R einsercin de la tapa
-

For a cable testing the grounding switch can be switched off again (not in the transformer cubicle). There is a closing lock-out so that the switchdisconnector cannot be reclosed if the cable compartment cover is open. Insert the cov er
-

Coloque la tapa en forma inclinada hacia adelante e insrtela en los canales situados en la parte de abajo. A priete la parte de arriba de la tapa hacia la celda y apriete los tornillos de apertura rpida con la palanca de accionamiento.

Turn the cable compartment cover forward and insert it into the corresponding slots situated at the lower cross beam together with the bottom latched cams. Turn the cable compartment cover to the switchgear and close the quick-release screws with the operating crank.

26

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Operacin del interruptor


Celda de cables tipo F La conexin y desconexin del interruptor se llev a a cab o con la p alanca de accionam iento. E l resorte integ rado en el accionam iento del interruptor g arantiz a la ap ertu ra y el cierre del interruptor de m anera seg u ra, indep endiente de la v elocidad del op erador. C elda de transform ador tip o S E A E l interruptor de ap ertu ra r p ida cu enta con u n m ecanism o de resorte q u e se carg a al m om ento de cerrar el interruptor m anu alm ente. E l disp aro se llev ar a cab o - cu ando disp are el p erno disp arador de alg n fu sib le (de acu erdo a IE C 6 0 2 8 2 -1 )
-

Switching the Switch-disconnector


Cable cubicle type F The ON- and OFF-switching of the switchdisconnector is performed by means of a switch crank. The integrated spring-assisted mechanism provides for safe ON/OFF operation, independent of the operational speed. Transformer cubicle Type SEA The switch-disconnector with free tripping device type SEA has a spring-assisted energy storing device that is tensioned during making operation. The free tripping is performed by means of HV HRC fuses with striker pin of the medium class according to IEC 6 0 28 2-1, by means of a trip coil (optional).

a trav s de u na b ob ina de disp aro (op cional).

C om o op cin, se p u ede desactiv ar el disp aro del interruptor a trav s del disp aro del p erno de alg u no de los fu sib les. P ara desensam b lar los com p onentes relev antes, consu lte el A nexo B .

As an option, the free tripping of the switchdisconnector can be deactivated by means of the striker pins of the HV HRC fuses. For disassembling of the relevant components see Appendix B .

Accionamiento
-

Switch operation P u t th e switch crank with the round U-journal into the drive bush of the switch-disconnector.

Introdu z ca la p alanca de accionam iento con el extrem o redondo y la insercin en form a de U en la entrada p ara el interruptor.

E l interruptor slo p odr op erarse si la cu ch illa de p u esta a tierra se encu entra desconectada y la tap a de la celda de cab les se encu entra m ontada en su p osicin. S i la tap a de los fu sib les se encu entra retirada, tam p oco ser p osib le conectar el interruptor! C onectar el interruptor: G ire la p alanca de accionam iento con u n m ov im iento b ru sco en el sentido de las m anecillas del reloj. E l indicador de p osicin del interruptor estar en p osicin v ertical. D es conectar el interruptor: G ire la p alanca de accionam iento con u n m ov im iento b ru sco en contra del sentido de las m anecilla del reloj. E l indicador de p osicin del interruptor estar en p osicin h oriz ontal.

The switch-disconnector can only be switched provided the grounding switch is in OFF-position and the cover of the cable compartment is closed! In case the cover of the fuse cubicle is open, the transformer switch-disconnector cannot be switched on! Switch ON switch- disconnector Turn the switch crank clockwise in an uninterrupted action. The switch position indicator shows a vertical position.

Switch OFF switch-disconnector Turn the switch crank anticlockwise in an uninterrupted action. The switch position indicator shows a horiz ontal position.

/ON

MINEX / G.I.S.E.L.A

27

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Ejecute siempre los movimientos de conectado/ desconectado h asta el tope y nunca suelte la palanca de accionamiento h asta finaliz ar la carrera (pelig ro de accidente). T ampoco la saq ue antes de lleg ar al tope!

Execute the ON/OFF movements to the end (dead stop). Never let loose or draw off the switch crank before the end of the switching operation is reached (danger of injury)!

ON / CO N ECT ADO
interruptor desconectado / switch-disconnector OFF

switch disconnector ON

L1

OFF

S alvag uarda contra reconex i n Coloque la tapa del mecanismo con el letrero de precauci n (opcional) sobre el punto de sujecin y cubra la apertura de conexin del mecanismo. R eactive el interruptor tipo SEA del transformador despus de un disparo provocado : Coloque la palanca de accionamiento en el punto de sujecin del interruptor. Gire la palanca en sentido contrario de las manecillas del reloj hasta que escuche que el interruptor haya entrado en su posicin final. El deconectador est listo para su operacin.

Safeguarding against reclosing Apply the mechanism cover with warning plate (optional) onto holding point and cover the mechanism opening. Re-activate the transformer switch-disconnector type SEA, after a free tripping as follows:
-

Put the crank into the drive bush of the switchdisconnector. Turn the crank anticlockwise until it audibly clicks into its end position. The switch is ready again for operation.

28

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Operacin de la cuchilla de puesta a tierra
Antes de conectar, verifique la no-presencia de tensin. La cuchilla de puesta a tierra tripolar est equipada con un accionamiento de disparo rpido y es resistente a corto-circuitos. Accionamiento Inserte la palanca de accionamiento con la terminal redonda en la entrada de la cuchilla de puesta a tierra.

Switch the grounding switch


Before switching ON the grounding switch m ak e sure that the switchgear is dead. The three-pole grounding switch is equipped with a quick acting device and is short-circuit resistant. Grounding Switch operation Insert the switch crank with round journal into the drive bush of the grounding switch.

La cuchilla de puesta a tierra slo operar, si el interruptor est desconectado. -

The grounding switch can only be switched provided the switch-disconnector is in OFF-position. Switch ON grounding switch: Turn the switch crank clockwise in an uninterrupted action (the indicator shows a vertical position)

Conectar la cuchilla de puesta a tierra : Gire la palanca de accionamiento con un movimiento brusco en el sentido de las manecillas del reloj (el indicador mostrar una posicin vertical).

Desconectar la cuchilla de puesta a tierra : Gire la palanca de accionamiento con un movimiento en contra del sentido de las manecillas del reloj (el indicador mostrar una posicin horizontal).

Switch OFF grounding switch: Turn the switch crank anticlockwise in an uninterrupted action (the indicator shows a horizontal position).

ON / CONECTADA

Grounding switch in OFF position

Grounding switch in ON position

OFF / DESCONECTADA

/OFF
L1

Ejecute siempre los movimientos de conectado/desconectado hasta el tope y nunca suelte la palanca de accionamiento hasta finalizar la carrera (peligro de accidente). Tampoco la saque antes

Execute the ON/OFF movements to the end (dead stop). Never let loose or draw off the switch crank before the end of the switching operation is reached (danger of injury)!

MINEX / G.I.S.E.L.A

29

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Reemplazo d e fu s ib les
Utilice solamente fusibles de alta tensin y alta capacidad interruptiv a de acuerdo a V D E 0 6 7 0 parte 4 , con un diametro m x imo de 8 8 mm en los casq uillos. E l perno percutor deber ser de la clase "media" (5 0 N , 2 0 mm ) de acuerdo a V D E 0 6 7 0 parte 4 (v ase las recomendaciones para proteccin con fusibles de la p g ina 1 8 ). D ebido al h ech o de q ue los fusibles de alta tensin y alta capacidad interruptiv a se instalan en un tubo, la p rdida de potencia de 1 0 0 W por fase no deber ser ex cedida, en relacin a un v alor de corriente de operacin a 4 0 C . E l disparo de un fusible se muestra por medio de una barra h oriz ontal en el indicador de la posicin del interruptor situado en la tapa del compartimiento de los fusibles. S e recomienda remplaz ar todos los fusibles, aun cuando slo uno de ellos h aya operado (los elementos fusibles de los dem s fusibles probablemente se encuentren da ados).

R e p lac e me n t of th e H V H R C fu s e s
O nly use HV HRC fuses according to VD E 0 6 7 0 , P art 4 , with a cap diameter up to max . 8 8 mm. The strik er pin of the fuse must be according to the medium class (5 0 N , 2 0 mm) of VD E 0 6 7 0 , P art 4 (see recommendations for fuse protection on page 1 8 ). D ue to the fact that the HV HRC fuses are accommodated in a fuse tube, the power loss of 1 0 0 W per phase may not be ex ceeded, related to the operating current value at 4 0 C. The blowing of an HV HRC fuse is shown by a horiz ontal bar at the switch position indicator that is situated in the fuse cover. W e recommend to replace all fuses, even if not all of them have blown. (The fuse elements could probably be damaged). IE C 2 8 2 -1 .

Fusible operado / HV HRC fuse has blown Operacin Normal / n ormal op e ration

A pertu ra d el co m patim iento d e lo s fu s ib les

O p e n in g th e fu s e c ov e r

L a tapa de este compartimiento slo podr abrirse si el circuito correspondiente de salida se encuentra aterriz ado!
-

The fuse cover can only be removed if the corresponding outgoing circuit is grounded!

D esatornille los tornillos de liberacion rapida con el ex tremo rojo de la palanca de accionamiento (inserto h ex ag onal S W 1 4 ). J ale la parte superior de la tapa h acia usted y retrela h acia arriba.

U nscrew the q uick release screws with the switch crank (hex agonal recess S W 1 4 at the red end). Turn the fuse cover forward and remove it upwards.

There is a closing lock -out so that the E x iste un bloq ueo q ue no permite operar ni el interruptor la cuch illa de puesta a tierra cuando la tapa del compartimiento grounding switch and the switch-disconnector cannot be operated with opene d fuse cover. de fusibles se encuentre fuera de lug ar.

30

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Reemplazo de fusibles
-

Replace the HV HRC fuses as follows:


-

Desconecte el interruptor de la celda de fusibles y aseg relo contra reconexin. Verifique que no haya presencia de tensin. Conecte la cuchilla de puesta a tierra. A bra la tapa del compartimiento de fusibles.

Switch off the switch-disconnector in the fuse cubicle and secure it against reclosing. Make sure that the switchgear is dead. Switch ON the grounding switch. Open the fuse cover.

Los fusibles pueden estar calientes!


-

The fuses might be hot!


-

Jale el portafusibles hacia afuera y sostenga el fusible con la otra mano al mismo tiempo.

Pull out the fuse holder and support the fuse with the other hand at same time.

Desatornille los tornillos de sujecin con la llave de 5mm. Utilice para ello la llave hexagonal que se encuentra junto al bloqueo del accionamiento de aperura rpida. R etire el fusible del portafusibles. Inserte el fusible nuevo hacia el tope en el portafusibles.

Unscrew the screws with the hexagonal wrench 5mm. For this use the hexagonal wrench available next to the quick-release lock .
R emove the fuse from the fuse holder. Insert a new fuse into the fuse holder until it clicks in.

La insercin es sencilla y suave. No golpe el fusible!

The insertion of the fuse holder is easy. Do not hit!

O bserve la posicin del perno percutor (la flecha debe sealar hacia el frente de la celda). A priete los tornillos de sujecin. Inserte el portafusibles. Coloque la tapa del compartimiento de fusibles. Desconecte la cuchilla de puesta a tierra. El interruptor estar listo para su operacin.

Observe the position of the striker pin. (The arrow must show forward into the direction of the switchgear front). Tighten the screws. Insert the fuse holder. Close the fuse cover. Switch OFF the grounding switch. The switch-disconnector is ready for operation.

MINEX / G .I.S.E.L.A

31

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Verificacin de cables

Cable testing

La verificacin de los cables conectados im p lica u n esfu erz o en cu anto a la distancia de aislam iento dentro de las c m aras de ex tincin de arco. E vite sobrevoltajes inadm isibles debidos a ondas de sobrevoltaje. P revea ap artarray os o circu itos su p resores corresp ondientes.

Cable testing with connected cables means special stress to the isolating distance within the arcing chambers. Avoid inadmissible overvoltages due to reflected over voltage waves. Provide lightning arresters or corresponding suppressor circuits.

P roceda con m u ch o cu idado y p reste atencin! S lo u tilice elem entos de verificacin q u e corresp ondan a las term inales de los cables.

B e careful and pay attention! Only use cable testing elements belonging to the connected plug type.

P ro cedim iento
A cciones de p re-verificacin A isle, aterrice y corto-circu itee el circu ito de salida a verificar. A seg rese de q u e la celda derivada del circu ito a p robar tam bi n se encu entre aislada. R etire la tap a del com p artim iento de cables. Desatornille el cono en la conex in T . Instale los elem entos p ara p robar cables (p or ejem p lo las tu ercas de m edicin) del fabricante de las term inales de los cables de acu erdo a su s indicaciones. P ru eba Libere el aterriz am iento. E jecu te la p ru eba. A p liq u e el voltaje de p ru eba de m x . 8U 0 p or u n m x im o de 3 0 m inu tos. Deteng a la p ru eba. A l term inar la p ru eba: - A terrice el circu ito de salida. - Desm onte los elem entos de p ru eba. - Instale los conos en la conex in T . - C oloq u e la tap a del com p artim iento de cables.

P roced ure
Preparing actions Isolate, ground and short-circuit the outgoing circuit that shall be tested. Make sure that the outgoing circuit in the remote station is also isolated. Remove the cable compartment cover. Untie the screw-cone at the T-plug. Install the cable testing elements (eg: measuring bolts) from the cable terminal manufacturer according to the installation manual. Testing Clear the grounding. Execute the test. Apply the D.C. test voltage of max. 8U0 for maximum 30 minutes. Clear the D.C. test voltage. After conclusion of the test: G round the outgoing circuit. Disassemble the cable testing elements. Install the screw-cone to the T-plug. Attach the cable compartment cover. Now the outgoing cable is ready again for setting to work.

A h ora la salida de cables esta nu evam ente lista p ara su op eracin.

32

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Equipo opcional
A ccionamiento motriz
En principio, el accionamiento motriz hace las veces de la palanca de accionamiento. La funcionalidad mecnica bsica del interruptor no se ve afectada por el accionamiento motriz de ninguna manera. Tambin prevalecen sin cambio los bloqueos mecnicos. Los interruptores equipados con accionamiento motriz pueden operarse por medio de elementos de control (opcionales). Los accionamientos motrices se instalan detrs de las frontales de las celdas. O peran el interruptor a travs del mecanismo operador de cadena, abrindolo y cerrndolo. El ngulo de accionamiento para conectar y desconectar el interruptor es predeterminado por el fab ricante.

Optional Equipment
Motor mec hanism (Optional)
The motor mechanism o p e ra te s as a s w itc h in g crank. The basic mechanical function of th e switch mechanism is not influenced by this. Also the locking devices remain unchanged. S witch-disconnectors eq uipped with motor mechanisms can be switched ON and OF F by a relevant control device (Optiona l). The motor mechanism with gear is installed behind the front cover of the cubicles. It o p e ra te s the drive shaft by means of a chain-wheel drive and operates the switch ON and OF F : The switching angle for the ON / OF F switching of the switch-disconnector is predetermined in the factory. The motor mechanism is designed for direct current supply. F or the operation with alternating current a rectifier has to be used. Technical data: The motor voltage is indicated on the nameplate of the switchgear.

El accionamiento motriz se conecta a una fuente de corriente directa. P ara su operaci n a corriente alterna req uiere un rectificador. D atos t cnicos : El v oltaje del accionamiento motriz se indica en la placa de datos.

V oltaje de [V] la red

C orriente----P otencia max . de max . de entrada entrada [A] [W ]

Tiempo de apertura /c ierre [s]

system voltage [V ]

max .input current [A]

M ax . power Input [W ]

cycle time ON/OF F approx . [sec.]

230 115 220 110 60 48 24

AC AC D C D C D C D C D C

0 ,2 2 0 ,3 9 0 ,2 8 0 ,3 6 0 ,6 6 0 ,6 9 1 ,4 1

40 43 64 42 41 34 34

1 0 /7 1 1 /8 1 1 /9 1 2 /1 0 1 1 /8 1 3 /1 0 1 3 /1 0

230 115 220 110 60 48 24

AC AC D C D C D C D C D C

0 ,2 2 0 ,3 9 0 ,2 8 0 ,3 6 0 ,6 6 0 ,6 9 1 ,4 1

40 43 64 42 41 34 34

1 0 /7 1 1 /8 1 1 /9 1 2 /1 0 1 1 /8 1 3 /1 0 1 3 /1 0

L o s elem ento s el c tric o s de o p erac i n s o n ubicados e n c ada c elda, y a s ea, en la p arte s u p erio r de la c elda en u na c aja s ep arada de relev ado res o en la tap a de la c elda. E l diag ram a del c irc u ito el c tric o del ac c io nam iento m o triz s e s u m inis tra ju nto c o n la do c u m entac i n de la c elda.

The electrical operating elements are lo c ated in the cubicle; either above the switchgear in a separate relay box or in the cubicle cover. Y ou can find the circuit diagram of the motor mechanism within the circuit documentation which are enclosed to the switchgear.

MINEX / G.I.S.E.L.A

33

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Desconexin de emergencia En caso de falla o cuando no est disponible la fuente de poder del accionamiento motriz, el interruptor puede ser operado manualmente a travs de la palanca de accionamiento. P ara ello, el embrague del accionamiento motriz debe ser desbloq ueado. Esto se realiza ex trayendo el pasador de desbloq ueo (1 ), girndolo por 9 0 o h asta q ue h aga "click ". El pasador de desbloq ueo est situado en la tapa del frente de la celda encima del accionamiento motriz de la celda respectiva. Entonces el accionamiento manual se lleva a cabo de igual manera q ue cuando no ex iste accionamiento motriz.

Emergency Unlocking In case of a fault or breakdown of the auxiliary supply of the motor mechanism, the switch can be manually operated with the crank. For this purpose the gear of the motor mechanism first has to be unlocked. You unlock the gear by extracting the unlocking bolt (1) and turning it until it clicks (by 90 ). The unlocking bolt is situated in the front cover of the switchgear on top of the motor mechanism at the related cubicle. The switching processes are then performed as with a manual switch operation.

Pasador de desbloqueo/ G e a r u n lo c k e d

34

MINEX / G .I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Accionamiento por bobina de disparo
Una bobina de disparo (bobina auxiliar) no est diseada operar el 100% del tiempo, por lo que siempre habr que desconectar el circuito a travs de un interruptor auxiliar. corriente alterna de 110-2 3 0V se utiliza un desconectador auxiliar para la interrupcin que abre cuando el interruptor esta desconectado.
-

Trip coil (O ptional)


The trip coil (auxiliary coil) is not designed for 100% ON-time, so always shut OFF the circuit via the auxiliary switch. With AC 110 230V, one auxiliary switch is used for the interruption; which opens when the switch is switched OFF, With DC applications, a second auxiliary switch and a suppression capacitor are additionally used.

En aplicaciones a corriente directa, adicionalmente un segundo interruptor auxiliar y un capacitor de supresin.

MINEX / G.I.S.E.L.A

35

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Indicador de corto-circuito (opcional)
Opcionalmente puede equiparse la celda con indicadores de corto-circuito. Existen dos posibilidades :
-

Short Circuit Indicator (Optional)


The switchgear can optionally be equipped with short circuit indicators. There are two possibilities: Short circuit indicators integrated into the front cover. Short circuit indicators directly mounted on the single-core cable (cable compartment covers with an inspection window are necessary)

Indicadores de corto-circuito integrados en la tapa del frente del tablero. Indicadores de corto-circutio montados directamente sobre la entrada del cable (para ello se requiere una ventanilla para inspeccin).

Indicador de falla a tierra (opcional)


Opcionalmente puede equiparse la celda con indicadores de falla a tierra. Existen dos posibilidades :
-

Ground fault indicator (Optional)


The switchgear can optionally be equipped with an ground fault indicator. There are two possibilities: G round fault indicators integrated into the front cover. Combinations of short circuit- and ground fault indicators.

Indicadores de falla a tierra integrados en la tapa del frente del tablero. En combinaciones de indicadores de corto-circuito e indicadores de falla a tierra.

C onexiones a bus por conos externos (Opcional)


Opcionalmente puede equiparse las celdas con unidades de conos de conexin externa a buses de 6 30A . (N o es posible una instalacin posterior en campo.) Los conos externos de conexin deben conectarse con de terminales protegidas. werden.

Busbar connection via outside cone (Optional)


As an option, the switchgear can be equipped with outside cone connection units 630 A at the busbar (no later assembly possible). The connection can be used for the extension of the switchgear via suitable cable joints.

En caso de no usar los conos de conexin, sus terminales debern estar protegidas por capuchones resistentes a la tensin.

The connection cones have to be connected with guarded terminal kits. If the connection cones are not used, voltage resistant guarded terminal caps have to be attached.

36

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Servicio
M antenimiento
Las celdas Driescher en SF6 son resistentes a la contaminacin y casi libres de mantenimiento.

Servicing
M aintenance
Driescher SF 6-insulated medium voltage switchgears are immission resistant and almost maintenance-free. T he hermetic encapsulation of the SF6-insulated switchgear area offers a complete protection against dirt and humidity.

El encapsulado hermtico del rea aislada en SF6 ofrece una proteccin plena contra contaminaciones y contra humedad.

Reemplazo de componentes
Debido a la optimizacin de todos los componentes de la ce ld a no se ofrecen recomendaciones para el re e mp laz o de componentes. Sin embargo, en caso de requerirse reposicin de alg n componente, se necesitar de la siguiente informacin: Tipo, n mero de rden y de serie de la celda (placa de datos) Designacin exacta del componente o del equipo.

Ex change of comp onents


Due to the optimiz ation for lifetime of all switchgear components, no spare part recommendation can be given. Should nevertheless spare parts be necessary, the following information is required: T ype, order number and serial number of the switchgear (nameplate). Ex act designation of the component or device.

DISPOSICION DE RESIDUOS
Las celdas en SF6 del tipo MINEX y G.I.S.E.L.A. son produ ctos sin riesg o ecol g ico. Los m ateriales de las celdas son recilab les. B asado en la reg lam entaci n actu al, los residu os de las celdas podr n ser reciclados de m anera ecol g ica.

W aste D isp osal


T he SF6-insulated switchgears type G.I.S.E.L .A. a n d M IN EX are ecologically harmless products. T he materials of the switchgear should be recycled as much as possible. Based on the actual legal regulations, the switchgear disposal can be realiz ed ecofriendly. T he switchgear components can be used as mix ed scrap or by disassembling to the greatest possible ex tent as sort scrap and mix ed scrap-remaining parts in an environment friendly way. T he switchgears mainly consist of the following materials: Galvaniz ed steel (enclosure and mechanisms) H igh-quality steel (tank ) C opper (busbars) Silver (contacts) C ast resin on epox y resin base (bushings and insulators) P lastics (arcing chambers, fuse tubes and mechanism elements) Sulphur hex afluoride (SF6)

Su s com ponentes podr n ser reciclados de m anera conju nta com o residu os m ix tos o ser desensam b lados parte por parte.

Las celdas consisten principalm ente de los sig u ientes m ateriales : Acero g alv aniz ado (celdas y m ecanism os) EAcero de alta calidad (tanq u e del g as) C ob re (b u ses) P lata (contactos) R esina ep x ica (b u sh ing s y aislam ientos) P l sticos (c m aras de arq u eo, tu b os de fu sib les y partes de los m ecanism os) H ex aflu oru ro de az u fre (SF6).

No ex isten su stancias da inas. C on respecto al desech o del g as SF6, consu lte las indicaciones de la p g ina 4 7 .

Dangerous substances are not ex isting. R egarding the disposal of the SF6-gas please follow the notes on page 4 7 .

MINEX / G.I.S.E.L.A

37

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Pruebas a la celdas
Verifique el estado adecuado de la celdas

Testing the Switchgear


Check the proper state of the switchgear: before the first start, after a modification or maintenance of the switchgear, at least every 4 years.

antes de la instalacin, despu s de una modificacin o un mantenimiento de la celdas, por lo menos cada 4 aos.

Confirme el buen estado de la celdas por escrito en un reporte de inspeccin. Las partes operativas y accesorios como palancas de accionamiento, tapas con indicaciones de precauciones a tomar (opcionales) e indicadores de voltaje debern estar siempre a la mano y guardados en lugares cercanos a la celdas. Verifique los indicadores de voltaje en cuanto a los voltajes nominales mayores a 1 k V por lo menos cada 6 aos en relacin a la observancia de valores lmites especificados en las regulaciones electro-t cnicas. Consulte los instructivos del fabricante de los indicadores de voltaje.

Confirm the perfect state of the switchgear in writing in the test report! O perative parts and accessories like cranks, covers with warning plate (optional), voltage indicators have to be clearly arranged and must be available ready for use in the switchgear region or nearby. Check the voltage indicators for rated voltages of more than 1 kV at least every 6 years in relation to the observance of the limit values specified in the electro technical regulations! O bserve the instructions for the voltage indicators, issued by the manufacturer.

38

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


Verificacin de la presin del gas aislante
Las celdas Driescher en SF6 hasta 2 4 kV contienen contienen gas SF6 a una presin nominal de 118 kPa. Estn diseadas para una vida til de ms de 3 0 aos, con un tanque de gas soldado para evitar fugas, con una baja esperada de presin de menos de 0 .1% por ao. Por esta razn, no es necesario un relleno de gas durante la vida til de las celdas. Sin embargo, la presin de operaci n debe ser controlada antes de cada operacin.

C heck the Insu lating G as P ressu re


The Driescher SF 6 switchgears up to 36kV contain SF6 gas with a rated pressure of 118 kPa. The switchgear is designed for a lifetime of more than 30 years, is welded for gas tightness and has a presumable yearly diffusion rate of approx. < 0 ,1 % . For this reason a re-filling during the lifetime of the switchgear is not intended. Nevertheless the operating pressure should be controlled before each switching operation. For checking the insulating gas pressure the switchgear can be equipped with a manometer or a declared spark gap. Manometer The check of the insulating gas pressure is done by a red/green display on the incorporated manometer. The display of the insulating gas pressure depends on the switchgear temperature.

Para verificar la presin del gas aislante, la celdas puede ser equipada con un manmetro o con un explosor (previavente requerido). Manometro La verificacin de la presin del gas aislante se lleva a cabo con la sealizacin verde/roja del manmetro incorporado. La presin del gas vara de acuerdo a la temperatura de la celdas.

Para verificar la presin del gas aislante es necesario considerar la temperatura de la celdas.

For checking the insulating gas pressure it is necessary to consider the switchgear temperature!
-

Indicador verde : Cuando la manecilla se encuentra en la zona verde del manmetro, la presin del gas es correcta con la celdas a temperaturas de entre -2 5 C y + 60 C.

green display If the pointer is within the green zone of the scale, than the insulating gas pressure is okay with a switchgear tempertaure between -2 5 C upto + 60 C.

Indicador rojo : La presin medida es demasiado baja. El nivel de aislamiento de la celdas est d eg ra d a d o . Es necesario verificar la presin de llenado. Informe a Driescher y W ittjohann, S.A.

red display: The measured pressure is too low. The insulation level of the switchgear is debased. The filling pressure has to be checked. Inform Driescher y W ittjohann, S.A!

MINEX / G.I.S.E.L.A

39

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Explosor (opc ion a l) La calidad del gas aislante puede ser verificada a travs de un explosor (verifica la resistencia dielctrica del SF6). Para ello se utiliza un equipo de prueba p ara g as ais lan te P iez o tipo PI45 (operado sin batera).

Declared Spark Gap (Optional) The quality of the insulating gas can be checked via a spark gap (check of the electric strength of SF6). For this purpose, the Piezo-Insulating gas test device type PI45 (operating without a battery) is used. Remove the cap of the spark gap (sparking plug). In case of condense water dry the insulator. Plug the test device onto spark plug and press key (1) several times (up to 10 times). The OK display (3) lights up. The switchgear insulation is sufficient. The error display (2) lights up. The switchgear insulation is reduced. Inform Driescher y Wittjohann, S.A.

Retire el tapn de proteccin del explosor (clavija). En caso de condensacin, seque el aislador.

Conecte el equipo de prueba al explosor y oprima el botn (1) varias veces (hasta 10 veces). El display O K (3) se prende. El aislamiento de la celdas es suficiente. El display de falla (2) se prende. El aislamiento de la celdas es insuficiente. Avise a Driescher y Wittjohann, S.A.

Despus de la verificacin, retire el equipo de prueba y coloque nuevamente el tapn de proteccin.

After the check, remove the test device and attach the cover.

Aviso: La verificacin puede llevarse a cabo con las celdas energizadas y en operacin. Al instalar un explosor no habr necesidad de un manmetro.

Hint: The test can be performed with switchgear under operation. In case a spark gap is provided, there is no need of a manomter.

40

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Problemas comunes
Al ocurrir alguna falla, favor de observar todos los avisos de seguridad que contiene este instructivo. Cualquier falla slo podr ser atendida por personal elctrico calificado de acuerdo a la norma DIN VDE 0105.

Troub le-shooting
For the trouble-shooting please observe all safety hints given in the operating manual. The trouble-shooting may only be performed by qualified electrical staff (according to the definition in DIN VDE 0105).
Nr. Troub le Possib le Cause R emedy

No.

F alla

C ausa_posible

S olucion

No se puede introducir la palanca de accionamiento del interruptor.

Bloqueo mecanico entre interruptor y cuchilla de puesta a tierra Cuchilla a tierra conectada. Bloqueo mecanico No se puede intruducir la palan- entre interruptor ca de accionay cuchilla de puesta a tierra miento de la cuchilla de puesta e interruptor a tierra. conectado.

Desconectar la cuchilla de puesta a tierra. Ahora puede insertar la palanca.

Switchdisconnectorcrank cannot be plugged in.

Desconectar el interruptor. Ahora puede insertar la palanca.

No se puede conectar el interruptor del transformador.

Oper la apertura rapida del deconectador del transformador a traves del perno percutor de un fusible o por bobina de disparo.

No abre el decon- Los fusibles no ectador tipo SEA estn bien a traves del dispa- instalados. ro del perno percutor de algun fusible. La fuerza de disparo de los pernos percutores de los fusibles no equivale a la clase "media" de acuerdo a VDE 0670 parte 4

Gire la palanca accionamiento del interruptor en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta el tope. Ahora puede conectar el desconectador del transformador. Instalar los fusibles de manera que el perno percutor seale hacia el frente de la celda.

Locking between switchdisconnector and grounding switch. G rounding swich is in ON-position. G rounding switch Locking between crank cannot be switchplugged in. disconnector and grounding switch. Switchdisconnector is in ON-position. TransformerThe trip-free switchmechanism of the disconnector transformer cannot be switchswitched ON. disconnector was released by the HV HRC fuses with striker pin or by trip coil.

Switch OFF the grounding switch. Now the switch crank can be attached.

Switch OFF switchdisconnector. Now the switch crank can be attached..

Turn switchdisconnectorcrank anticlockwise into final position. Now the transformerswitchdisconnector is ready for operation.

Coloque fusibles con una fuerza de disparo de 50N y un recorrido del perno minimo de 20mm.

No trip-free mechanism of the switchdisconnector, type SEA, in case the striker pin fuse has blown.

HV HRC fuse is not correctly inserted into the holder.

The tripping force of the HV HRC fuses is not in accordance with IEC 60282 medium class

Insert the HV HRC fuse into the holder in such a way that the striker pin shows to the front. U se HV HRC fuses with at least 50 N tripping force and 20 mm minimum stroke of the striker pin

Active el mecanisMecanismo de mo de apertura apertura por fusible desactivado. por fusible.

HV HRC fuse tripping is deactivated.

Activate the HV HRC fuse tripping.

MINEX / G.I.S.E.L.A

41

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Anexo A
R ecom endaciones para la instalacin de una celda tipo G.I.S.E.L.A.
Al instalar celdas aisladas en SF6 que en caso de corto-circuto interno abrirn a travs del liberador de presin. Habr que considerar que el rea de instalacin de la celdas sea ap to p ara recib ir esta fu erte p resi n. V erifiq u e q u e las p aredes alrededo r de las celdas p u edan so p o rtar u n au m ento b ru sco de p resi n. L as altas p resio nes p u eden o casio nar la destru cci n p o r ejem p lo de m u ro s de tab iq u e, q u e s lo tienen u na resistencia a la p resi n b aja (de 1 a 2 .5 k P a). P o r raz o nes de seg u ridad, la p resi n de o p eraci n del lib erado r de p resin es redu cida (2 5 0 k P a de so b rep resin) en las celdas del tip o G .I.S .E .L .A .

Appen d ix A
R ec om m en d a tion s for th e in s ta lla tion of type G.I.S.E.L.A.
A t S F 6 insulated switchgear which open via burst discs in case of an internal arc fault, the environmental effects have to be considered. O bserve the pressure capacity ex posed to the surrounding building as same depends on the operating pressure of the pressure release device. H igh operating pressures may result in a destruction of the walls of the building, since brick walls only have a low pressure resistance (1-2,5k P a). F or safety reasons the operating pressure of the burst disc is k ept low (250k P a over pressure) at the S F 6 switchgear named G .I.S .E .L .A . O bserve the following safety instructions during the switchgear installation In case of compact stations include the transformer compartment into the pressure release area (see illustration 1). In case of walk -in ty pe stations provide the pressure release in the cable duct (1) (mini3 mum volumen ~ 3 m ) (illustration 2). In cellar rooms or stations covered with brick stones undertak e protective measures as per the individual installation situation. In case of an ex isting cable duct (2) (minimum 3 volume ~ 1,1 m , minimum cross section = 2 0,25 m ) with an outward opening (3) - same has to be used as pressure release area. B y installing two lay ers of ex panded metal (4) the arc gases are additionally cooled and the ex it of hot gases is reduced (illustr.3). W ithout a cable duct, the volume of the area behind and above the switchgear has to be used as pressure release area. F or this purpose a pressure-resistant cover (1) has to be installed to avoid the escape of pressure into the cellar room or into the station with brick stones. F or the pressure release outwards install an opening (2) (minimum 2 cross section 0,25 m ) with 2 lay ers of ex panded metal (illustration 4). In case of high buildings (eg : tower stations) the volume of the area above the switchgear has to be used as a pressure release area. F or this purpose a pressure-resistant cover has to be installed up to a height of 2,5 m to protect the operators room against hot gases (illustration 5).

O b serv e las sig u ientes instru ccio nes de seg u ridad al instalar las celdas :
-

E n caso de celdas co m p actas, integ re la celda del transfo rm ado r al esp acio a p ru eb a de alta p resi n (v ase ilu straci n 1 ). E n caso de celdas do nde p u eda entrar el p erso nal p rev ea el rea de lib eraci n de p resi n en el du cto (v o lu m en m n. ~ 3 m 3) (v ase ilu straci n 2 ). E n s tano s o celdas co n p aredes de tab iq u e adec e las dim ensio nes de seg u ridad. E n caso de co ntar co n u n du cto de cab les (2 ) V o l. m in.~1,1 m; di m etro m n. de 0,25 m co n ap ertu ra h acia el ex terio r (3)], u tilice este esp acio co m o rea de lib eraci n de p resi n. Instalando do s cap as de m etal ex tendido (4) lo s g ases q u e se fo rm an co n el arco adicio nalm ente se enfran y se redu ce la salida de g ases calientes (v ase ilu straci n 3). E n caso de no ex istir du cto p ara cab les, u tilice el esp acio detr s y encim a de la celdas co m o rea de lib eraci n de p resi n. P ara este p ro p sito instale u na co b ertu ra resistente a la p resi n (1 ) p ara ev itar q u e la p resi n escap e h acia o tras p artes del s tano o h acia m u ro s de tab iq u e no resistentes. P ara am ino rar la p resi n h acia el ex terio r, instale u na ap ertu ra (di m etro m nim o de 0 .2 5 m 2 ) co n do s cap as de m etal ex tendido (v ase ilu straci n 4 ).

E n caso de edificio s alto s (p o r ejem p lo : celdas en to rres), el v o lu m en del rea encim a de la celdas deb er u tiliz arse co m o rea de lib eraci n de p resi n. P ara este p ro p sito h ab r q u e instalar u na cu b ierta resistente a la p resi n en las p aredes h asta u na altu ra de 2 .5 m , co n el fin de p ro teg er el esp acio del o p erado r co ntra g ases calientes (v ase ilu straci n 5 ).

42

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG


-

Para la instalacin de celdas del tipo G.I.S.E.L.A. en cuartos prefabricados por D riescher, se cuenta con reportes de prueba de fallas de arco de acuerdo con VD E 06 7 0. C uando se pretenda una instalacin dentro de cuartos prefabricados de otros fabricantes, ser necesario aclarar su resistencia a la presin con estos fabricantes. En estos casos habr que considerar la carga de la presin del gas aislante originada por falla de arco.

For the installation of G.I.S.E.L.A switchgears in factory-assembled stations by Driescher, test reports concerning arc fault tests according to V DE 067 0 are available. For the installation into other stations the pressure resistance has to be clarified with the corresponding manufacturer. Here the released pressure load originating from the insulating gas section caused by an arc fault has to be noticed.
-

Ilustracin 1/ Illustration 1 1

Ilustracin 2 / Illustration 2

Ilustracin 3 / Illustration 3

Illustration 4

Ilustracin 5 / Illustration 5

MINEX / G.I.S.E.L.A

43

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

Anexo B
D es activ aci n del m ecanis m o de dis par o por fus ib les
Las celdas vienen equipadas de fbrica con un mecanismo de disparo por fusibles.

Appendix B
F u se T rip D eactiv ation
T he fuse tripping in the transformer cubicles is activated in the supply state of the switchgears. T o deactivate the fuse tripping, the following parts can easily be removed. In detail, these are three components: operating lever holding bolt fixation clip

Para desactivar este mecanismo, pueden retirarse fcilmente los siguientes componentes : Componentes principales: palanca de operacion perno retenedor grapa de fijacin Proceda de la siguiente manera :

Proceed as follows:

El montaje debe ser realizado con el desconectador desconectado, para evitar accidentes y conexiones en falso.
-

T he assembly has to be performed with switch-disconnector switched OFF, to avoid injuries and switching errors.
-

Desconecte el interru ptor y conecte la cuchilla de puesta a tierra. R etire la tapa del compartimiento de fusibles. R etire la tapa frontal. R emueva la grapa de fijacion, luego el perno liberador y la palanca actuadora. Guarde los componentes retirados junto con los accesorios de la celdas, para una reactivacin futura. Vuelva a colocar la tapa frontal siguiendo las instrucciones de montaje que se encuentran en la calcomana azul. V u elv a a co nectar el interru ptor.

Switch OFF the switch-disconnector and switch ON the grounding switch. Remove the fuse cover. Remove the front cover. Remove the fixation clip and then the holding bolt and the operating lever. Put the components to the switchgear accessories for a later reactivation. Install the front cover under consideration of the installation hints on the blue hint sticker. Set the switchgear to work again.

R eactiv aci n del m ecanis m o de dis paro por fus ib les


Para reactivar el mecanismo de disparo por fusibles vuelva a montar los componentes retirados anteriormente, de acuerdo a las fotos que se muestran a continuacin :

Activ ation of the fu se tripping


T o activate the fuse tripping install the three components to the mechanism under consideration of the described work steps according to the pictures

44

MINEX / G.I.S.E.L.A

DRIESCHER Y WITTJOHANN / DRIESCHER WEGBERG

El gas aislante hexafluoruro de az ufre SF 6


El SF6 puro es un gas incoloro, inodoro y no txico. En su forma comercial, el SF6 no contiene contaminaciones nocivas y peligrosas de acuerdo al artculo 19 , prrafo 2 del "Chemical Act" y por ello no est sujeto a las regulaciones de sustancias txicas y peligrosas, incluyendo las reglas tcnicas para sustancias peligrosas (TRDS). Recomendaciones para maniobrar SF 6 contaminado
El SF6 usado en celdas elctricas puede contener contaminaciones de productos residuales debido a los efectos del arco : fluoruros de azufre en forma de gas y fluoruros de xido de azufre, fluoruros/sulfuros/xidos metlicos en forma slida, fluor hidrogenado, bixido de azufre. Estos productos residuales pueden ser txicos/nocivos al inhalarlos o ingerirlos, o en contacto con la piel, o pueden irritar los ojos, las vas respiratorias y ocasionar quemaduras en la piel. Al inhalarlos durante largos perodos de tiempo, pueden lesionar a los pulmones (edema pulmonar) despus de un perodo largo. Si existriera una fuga de gas existe el peligro de sofocacin, porque el gas desplaza el oxgeno del medio ambiente, sobre todo cerca del piso y en compartimientos en partes bajas del lugar.

Insulating gas sulphur hexafluoride SF6


Pure SF6 is colourless and non-toxic. Commercial SF6 according to IEC 60376 does not contain noxious contaminations and dangerous substances in terms of 19 para. 2 of the Chemicals Act and therefore it is not subjected to the dangerous substances regulation including the technical rules for dangerous substances (TRDS). H ints for the acq uaintance w ith polluted SF6
SF6 in electrical switchgears can contain decomposition products due to arc effects: gaseous sulphur fluorides, and sulphur oxyd fluorides, solid metal fluorides, -sulfides and -oxides, fluor hydrogen, sulphur dioxide Decomposition products can be toxic/noxious through inhaling or swallowing them or by contact with the skin or irritate the eyes, the respiratory organs or the skin or cause burns. When inhaling for long periods of time, there is danger of lung damage (pulmonary edema), which can come noticeable only after a longer period. If gas is escaping, there is the danger of suffocation due to oxygen displacement, especially at the floor and in lower situated compartments.

Llenado, vaciado o evacuacin de tanq ues de SF 6: Verifique el estado del SF6 (humedad, contenido de aire, contaminantes). N o vace el gas al medio ambiente, utilice equipo de mantenimiento adecuado. Despus de conectar el equipo, verifique que no tenga fugas. Vace el gas slo en recipientes a presin marcados SF6. Sumerja la celda contaminada de SF6 en tanques con 3% de sosa (contenedor de neutralizacin) por un perodo de 24 horas.

Filling, Emptying or Evacuating the SF6 sw itchgears: Check the state of SF6 (eg: humidity, air portion, pollution). Do not bring out SF6 into the atmosphere, use a maintenance device; check the terminations for leaks after the connection. Fill polluted SF6 only in marked SF6 gas pressure tanks. Immerse switchgears with polluted SF6 in 3 % soda solution (neutralization container) and this for a period of 24 hours.

Apertura de tanq ues de SF 6 y maniobras en compartimientos abiertos de SF 6 Si hay fuga de gas o si nota un desagradable e irritante olor (a huevos podridos) el cual indica la descomposicion de productos de gas SF6, no entre en el compartimiento de la celdas y salga del rea inmediatamente. Slo vuelva a entrar habiendo ventilado suficientemente y con mascarilla de gas. U se protecciones corporales : guantes protectores, traje protector, mascarilla de gas, zapatos de seguridad, lentes de seguridad, casco. Si ha habido contacto con productos descompuestos del gas SF6 en piel u ojos, inmediatamente : lvese la piel con abundante agua los ojos con abundante agua y proteja el ojo no da ado al mismo tiempo. Si hay problemas de respiracin en alguna persona afectada, retrela del ambiente contaminado y djela respirar aire fresco, reposar, protjala contra enfriamiento, consulte consulte a un mdico (peligro de edema pulmonar). Durante los recesos en el trabajo o al finalizar la jornada de trabajo, lave cuidadosamente cara, cuello,manos y brazos con abundante agua. N o guarde comida, no fume, no coma y no ingiera bebidas dentro de las celdas. Observe las instrucciones B G - B GI 753 Los productos de descomposicin del gas, lquidos y materiales de limpieza, overalls desechables y filtros (p.e. mascarillas de gas), deben ser depositados en recipientes de basura especiales.

O pening of SF6-gas compartments and w ork ing on open SF6gas compartments If gas ecapes or if you notice a disagreeable, pungent smell (like rotten eggs) which indicates to SF6 decomposititon products, do not enter the switchgear compartment or the compartments situated below, immediately leave the areas Only enter again after careful ventilation or with breathing apparatus / breathing mask. U se your personal protective eq uipment: protective gloves, protective suit, breathing apparatus, safety shoes, protective glasses, safety helmet. If skin or eyes get in contact with decomposition products immediately wash the skin with a lot of water wash out the eye with a lot of water and protect the unhurt eye at same time. If trouble occurs in breathing get the injured person out of the danger area into the fresh air, provide for rest of the body, protect for heat loss, consult a doctor (danger of toxic pulmonary oedema). Before breaks and at end of works carefully wash face, neck, arms and hands with a lot of water. Do not store food in the switchgear compartment and do not smoke, eat or drink there. Observe BG - Information BGI 753 Dispose decomposition products, cleaning liq uids and products, one-way suits and filters (eg: from SF6-switchgears, maintenance devices, industrial hoovers or breathing apparatus) in special waste bins.

MINEX / G.I.S.E.L.A

45

You might also like