You are on page 1of 5

MLT0/ITB1 MLT1/ITB1

MODERN AND MEDIEVAL LANGUAGES TRIPOS Part IA Option B: post A-level MODERN AND MEDIEVAL LANGUAGES TRIPOS Part IB (For those candidates who took Option A, ab initio, in Part IA Italian) _____________________________________________________________________ Monday 5 June 2006 1.30 to 4.30 _____________________________________________________________________ Paper ITB1: USE OF ITALIAN Answer ALL questions from ALL THREE sections. Answers to ALL questions should be written in the answer booklet. The number of marks available is indicated at the end of each question or group of questions.

STATIONERY REQUIREMENTS 20 Page Answer Book x 1 Rough Work Pad

SPECIAL REQUIREMENTS None

You may not start to read the questions printed on the subsequent pages of this question paper until instructed that you may do so by the Invigilator

MLT0/ITB1 MLT1/ITB1 -2SECTION A 1 Discutere i tratti stilistici e linguistici del brano qui sotto riportato. La normativa antifumo persegue il ne primario della tutela della salute dei non fumatori, con l'obiettivo della massima estensione possibile del divieto di fumare, che, come tale, deve essere ritenuto di portata generale, con la sola, limitata esclusione delle eccezioni espressamente previste. Il divieto di fumare trova applicazione non solo nei luoghi di lavoro pubblici, ma anche in tutti quelli privati, che siano aperti al pubblico o ad utenti. Tale accezione comprende gli stessi lavoratori dipendenti in quanto utenti dei locali nell'ambito dei quali prestano la loro attivit lavorativa. infatti interesse del datore di lavoro mettere in atto e far rispettare il divieto, anche per tutelarsi da eventuali rivalse da parte di tutti coloro che potrebbero instaurare azioni risarcitorie per danni alla salute causati dal fumo. Per ci che concerne l'ambito oggettivo di applicazione della norma, essa applica il divieto di fumo a tutti i locali chiusi pubblici e privati aperti ad utenti o al pubblico. Per quelli pubblici, essa mantiene immodicate le attuali disposizioni in materia, estendendosi altres alla generalit dei locali chiusi privati, aperti ad utenti o al pubblico, ivi compresi, oltre a bar e ristoranti, circoli privati e tutti i locali di intrattenimento, come le discoteche, e quelli ad essi assimilati, come le palestre, le sale corse, le sale gioco, le sale video games, le sale Bingo, i cinema multisala, i teatri, salva solo la facolt di attrezzare a norma aree riservate a fumatori. Per quanto concerne specicamente le responsabilit che gravano sui gestori degli esercizi pubblici, si prevede un inasprimento delle sanzioni amministrative per i trasgressori al divieto di fumo e per coloro cui spetta di curare l'osservanza del divieto, qualora non ottemperino al loro compito. Fermi i chiarimenti e le indicazioni di cui sopra, corre l'obbligo di ribadire che sui soggetti responsabili della struttura o sui loro delegati ricadono gli obblighi di richiamare formalmente i trasgressori all'osservanza del divieto di fumare e di segnalarne, in caso di inottemperanza al richiamo, il comportamento ai pubblici ufciali e agenti ai quali competono la contestazione della violazione del divieto e la conseguente redazione del verbale di contravvenzione.

10

15

20

25

30

(20% of total)

MLT0/ITB1 MLT1/ITB1 -32 Tradurre in italiano il brano qui sotto riportato. There were many rooms in the villa but one room possessed a character of its own because the door was always shut and no sound of music or laughter issued from it. Every one in the house was vaguely conscious that something went on behind that door and, without in the least knowing what it was, were inuenced in their own thoughts by the knowledge that if they passed it the door would be shut and if they made a noise Mr. Ambrose inside would be disturbed. Certain acts therefore possessed merit, and others were bad, so that life became more harmonious and less disconnected than it would have been had Mr. Ambrose given up editing Pindar, and taken to a nomad existence, in and out of every room in the house. As it was, every one was conscious that by observing certain rules, such as punctuality and quiet, by cooking well, and performing other small duties, one ode after another was satisfactorily restored to the world, and they shared the continuity of the scholars life. Unfortunately, as age puts one barrier between human beings, and learning another, and sex a third, Mr. Ambrose in his study was some thousand miles distant from the nearest human being, who in this household was inevitably a woman. He sat alone hour after hour among white-leaved books, silent and still except for the passage of the hand from one side of the sheet to another. 1

10

15

(25% of total)

(TURN OVER

-4SECTION B

MLT0/ITB1 MLT1/ITB1

3 Interpretare limmagine riportata qui sotto adottando uno dei seguenti generi stilistico-linguistici: canzone, poesia, editoriale, o volantino informativo. (Circa 250 parole)

(30% of total) SECTION C 4 (a) Trasformare al plurale le seguenti forme singolari: i. ii. iii. iv. v. il poema quel capostazione un parabrezza il paio il muro vi. una biro vii. questa frangia viii. unartista entusiasta ix. un teologo cattolico x. il tempio

(b) Coniugare i seguenti verbi a seconda della forma indicata fra parentesi: i. ii. iii. iv. v. mordere (3pl passato remoto) produrre (2pl presente indicativo) dare (3pl presente cong.) vergognarsi (2pl imperativo) agire (1sg passato remoto) vi. cucire (1sg presente congiuntivo) vii. cadere (3sg passato remoto) viii. sorgere (participio passato) ix. piacere (1sg passato remoto) x. udire (2sg imperativo)

MLT0/ITB1 MLT1/ITB1 -5(c) Fornire la forma corretta dellausiliare perfettivo e del participio nelle seguenti frasi: i. ii. iii. iv. v. Lo scalatore (potere salire) sulla cima della montagna senza nessuna difcolt. Giorgio (russare) tutta la notte senza interruzione. Francesca non (potere essere) di molto aiuto alla sua amica in quella circostanza. Quando (accorgersi) dellora tarda, Mario (correre) verso casa. Nel corso del litigio fra Marco e Carlo (volare) molte minacce.

(d) Trasformare dal discorso diretto al discorso indiretto le seguenti frasi, effettuando tutti i cambiamenti necessari: i. ii. iii. iv. v. Incontrandomi mi disse: Vieni stasera a trovarmi, perch domani non sar pi qui, partir per Parigi, dove i miei mi stanno aspettando da ieri. Eleonora ordin a Filippo: Siediti qua e aspetta! Come vedi in questo momento ho molto da fare, ma tra poco sar libera. Carlo disse ad Olga: Ti aspetter domani qui nel mio ufcio. Spero che sarai puntuale, anche se so che ti difcile, perch non mi piace aspettare. Far del mio meglio ora gli dissi per darti laiuto che meriti a patto che tu ti dia veramente da fare. Luomo disse alla ragazza: Ti amo profondamente, ma non voglio e non posso in questo momento legarmi a te. I miei progetti richiedono che io sia libero da ogni vincolo no al prossimo anno e se ci sposassimo non lo sarei pi.

(e) Tradurre le frasi seguenti: i. ii. iii. iv. v. vi. vii. viii. ix. x. Whoever it is, ask him to bring it to me. That no one likes washing the car is nothing strange. Carlotta explained to him that if the house had not burnt down in that terrible re, it would have had to be destroyed anyway. She talked to him as if he was the only person who could understand her. We saw a red-haired woman crossing the road: I wonder if it was her sister. He is a young man ghting for his beliefs. If we had been told to leave immediately, we would have. Dont buy a new car! I will take it to the mechanic and have him x it. I wish you may succeed and may God protect you! I will do whatever I can to help you, as long as you dont tell anyone about it. (25% of total)

END OF PAPER

You might also like