Professional Documents
Culture Documents
Text=Books,
Manuals,
6:c., in
ORIENTAL
LANGUAGES.
CHINESE.
BULLOCK,
T. L.,
SIR ROBERT K.. Professor of Chinese at King's College, DOUGLAS, "c. London, Manl'ai,, A Chinese comprising Grammar, with Idiomatic Phrases Edition. Fcap. 8vo. ioj-. 6d. and Dialogues. .Second V., Lieut., 6th U.S. Cav. GEO. STRONG, Medium Common 8vo, half-bound. Chinese-Japanese Chakac:teks. 8j. 220 net. pages.
HINDUSTANI,
ABDOOLAH,
SiN(jHASAN
HINDI,
"c.
SYED.
Translated into Hindi from the Sanscrit, in the Battisj. Royal 8vo. i2.f. 6d, N'agaii Character. Hindi, translated into Urdu, with an Introduction and Notes Akhi.aki in the Persian Cliaracter. Royal 8vo. 125. bd. B. H., Instructor in Hindustani
at
the
N'ocahli.akv Pocket EN(;i,isii-HiNni'STANi : containing 2,200 useful in Roman in classified lists. (Urdu Character.) Second words lidition,revised and enlarged. 32mo, cloth, "is. net. Leakn HiNin:sTANi. A Manual How for all Students and a Guide to Higher Examinations. to the Lower Second Edition, and .Standard 8vo, Crown 6d. net. cloth, -js. revised and enlarged. Reader Urou Containing (Gkauuateu) for Mii.rrAKV Stluents. lists Urdu Alphabet, the of useful words, simple grammatical exercises Urdu),easy selections from various authors, (Urdu and Romanized military and historical selections, together with a complete vocabulary Royal 8vo, cloth. words occurring in the text. of all the Urdu 6i. net. js.
EASTWICK,
The explanatory
EDWARD
ak. notes.
11\gh-o-Baii
copious
LL.D. DUNCAN, FORBES, Dictionarv, in the Persian Character, with the Hindl'stani-Engi-Ish in Xagari Hindi words Dictionary in also; and an English-Hindustani Royal 8vo. the English Character ; both in one volume. 42.?, English-Hindustani and Dictionary, Hindustani-English in Royal 8vo. the English Character. ^Ss. Dictionary, Hindustani P2nglish, in the English and .Smai.i.ek Character. i2(. Grammar, in the Persian and Hindustani with specimens of Writing Lessons, and Vocabulary. Nagari Characters, Reading Demy 8vo. 6d. IOJ.
CROSBY
LOCKWOOD
"
SON,
Text=Books,
Manuals,
"c.,
in
ORIENTAL
HINDU
LANGUAGES.
ST A N I-^ontinned.
Exercises Grammar, Manual, Hindustani containing a Compendious Character. for Translation, Dialogues, and Vocabulary, in the Roman New Edition, entirely revised. By J.T, Platts. i8mo. y. 6d. in the Persian Character, with a complete Vocabulary, Bagii-o-Bahak, Royal 8vo. 6ii. Characters. i2j. in Persian and Roman Notes, illustrative in English, with Explanatory Bagh-o-Baiiak, of 8s. 8vo. Demy Eastern Character. English Character. Crown 8vo. 5.f. Bagu-o-Bahak, with Vocabulary. Parrot," in Persian a Character, with Tota Kaham the ; or, "Tales of 8vo. 8i. Royal Vocabulary. a complete in the N'agari Twenty-five Tales of a Demon," Pachisi ; or, Baitai. Nagari Vocabulary in the Character, with a complete and Rontan Royal 8vo. Characters. gr. Ikhwanu-s-Saka ; or, "Brothers of Purity," in the Persian Character.
"
Royal 8vo.
i2.f.
6d.
HOLBOYD,
COL.
IDK
W.
EvEKY
R.
M., DAY.
Punjalj.
HiNDLsiANi
KEMPSON,
M.,
Director
Provinces,
1862-78. A Manual Hindustani. Idioms and ok i'HE Syntax of the Reading, in Grammar, Exercises Progressive Language ; consisting of Second and Translation, with Notes, Directions, and Vocabularies. 6s. 8vo, Crown net. Edition, revised and enlarged. cloth. in the Persian Taukatu-n-Nusuh, the of FiKST Five Chapters Annotations, Marginal Analysis, Character, with and Index additional Royal 8vo. X'ocabulary. js, 6d. Idioms ov and Syntax of Exercises Translation the Key to 8vo. in the Roman Character. Crown Hindustani, 31. 6d,
the
Standard y. 6d.
in
Hindustani,
in the
PHILLOTT,
D. C, Secretary, Board LIEUT.-COLONEL of Calcutta. Examiners, Points in the Syntax Being difficult Stumbling-Blocks. Hindustani Crown 8vo. Exemplified. Explained and and Idiom of Hindustani 6d. net. cloth. 4-?.
M.R.A.S. FREDERIC, PINCOTr, Translated from the Hindi, in the Nagari Character. in Sakuntai.a Bengali recension of the Sanscrit. Criticallyedited, with grammatical, 6d. 12s. idiomatical, and exegetical notes. 410. Comprising a grammar Manual. Hindi The of the Hindi Language both Literary and Provincial ; a complete Syntax ; Exercises in various Dialogues on ; and several subjects styles of Hindi composition ; Vca\). Characters. Roman Nagari in Vocabulary the a complete and
8vo. 65.
CROSBY
LOCKWOOD
"
UNIVERSITY
OF CALIFORNIA
SAN
DIEGO
3 1822 02457
8023
UliilNEbJ^; MAJNQAL
COlirRISING
CONDENSED
PHEASES
GBAMMAR AND
WITH
DIALOGUES
IDIOMATIC
SIR
KEEPKE OP IN
THE
ROBERT
DEPARTMENT
BKITISH AT OP MUSEUM,
AND
K.
OBIENTAL
DOUGLAS
PRINTED BOOKS OP AND
M.S.I
TEB
PUOPESSOIi LONDON.
CHINESE
king's
college,
eEDitton iEcis
gf,iol];ti
LONDON
CROSBY
LOCKWOOD
1904
AND
SON
Hill
7, Stationeks' Hall
Court, Ludgate
(N
Archive Digitized by the Internet in2007 with funding from IVIicrosoft Corporation
http://www.archive.org/details/chinesemanualcomOOdougiala
PREFACE.
The
to
appearance
two
causes.
of
the
present
work
la
due
for
(1) The
to
increasing demand
study
want
practical helps
language such
;
the
the
of
the
Chinese
and in
(2)
a
of
a
works
convenient
moderate The
8 new
annexation point
of contact
more
with
China,
created knowledge
necessity for of
widely
our
extended
Chinese
at
among
civilians and
soldiers
now
than
present
exists.
Our
frontier is
on
conterminous
the south-
iy
PREFACE.
west,
must
and
the
more
intimate
relations which
should become
acquainted
spoken
few
exceptions have
works
been
on
Chinese
which in
appeared
lished pub-
China.
There
has
consequence
been
delay and
as
this country,
ment
well
considerable enhance
of cost.
are
commonly them
which
baggage
make
publications
work designed
Wade's
been
valuab in-
example
"
have
mainly
resident in
China.
market
apathy
the
PRRFACK.
shown
by
students in England
on
the
a
subject
brighter
of Chinese.
day
us
seems
to be
; and
it may
fairly be hoped
to
which
as
nation
time
we
are
culpably
of Oriental studies,
examples
almost
intended
for
the
the
Japanese
in the language,
and
are
those therefore
are
fain deprecate
which
must
the wrath
occur
of
inevitably
in
a
in
work
printed
in England
character
VI
PRKFACB.
30
strange
as
Chinese.
I feel I
can
make
printers. At
the
same
time
thanks
are
and
attentio
bestowed
on
their part
of
they alone,
one
with
the
exception
of
other
Clarendon
necessary type.
ROBERT
K. DOUGLAS.
Kino's
Coliboe,
Jpril, 1889.
London.
PEEFACE
TO THE
NEW
EDITION.
The
having
been
in
exhausted,
issue
is publislied
East
have
forced
on
both
political and
commercial
"
of
people who
a
Chinese
language.
when
Such
connexion
is only' possible
nations
can
change intercommon
the medinm
of
language.
The
of object
is to
Viil
I'UEFACE
TO
NEW
EDITION.
advance
this most
an
desirable consummation
by
giving learners
language, and
by smoothing
far
as
is
necessarily
ROBERT
K. DOUGLAS.
King's
College, May
London.
6, 1904.
TABLE
OF
CONTENTS.
CONTEXTS.
Personal
Pronouns
Honorific and
self-dcprcciutory terms
Eeflexive Pronouns
Demonstrative Pronouns Pronouns
Interrogative
.
Interrogative
Pronominal The
Adverbs
Relative Pronoun
Pronouns
.
Indefinite
The
Verb
Substantive
Verbs
Causative Verbs
Iterative Verbs
The
The
The The The The
Mood
Participle
Auxih'ary
Verbs
.
^JLai
^*
K^ii
COM
liN IS.
XI
%%'"^^ Kaifang
Yii^gfang B^ tt^ Kan Jj^3 ^3P"
.
f|3 Ts'ing
ij^ AW
E
^'^-^
"
Words
and Particles in
common
use
^3 Shou M'KH
The Negatives
Xll
^*
Wei
Moh
Pieh ^Ij
have several
. .
.
pronunciations List of Characters which define variations in meanings by change of tone Provinces
. . .
.
360
3G3
369
The Eighteen
A
of tte present
.
370 370
Weights
and Measures
Tabued
Characters
"
372
INTRODUCTION.
This
Manual, not being intended for any ticular parclass of students, but for all those, civil,
and
military
naval
through
Burma,
it was
obviously appropriate to adopt a pronunciation of inthe language which should make the learner tellig
to educated
of the Empire. has been wisely chosen as the dialect they should learn. Being the dialect of the court, it is generally affected by the higher Mandarins; the people it is not heard beyond among
neighbourhood of the capital city. may
but the
For
traveller
desire to visitseventeen out of the eighteen provinces of China, Pekingese must necessarily be an imperfect medium cation. of communitherefore,who the tory non-migrahabits of the people, begotten by the difficulties of locomotion, have tended to create and
1
Unfortunately, in China
CHINESE
MANUAL.
which make crystallizenumberless local dialects, natives, who know no other speech but their own, unintelligibleto their countrymen beyond the very
confined
areas
spoken.
"
in which their particular patois are inconvenience The arising from this
bead-roll of unbaptized
others who
jargons
"
to
traders,
scholars, and
of their callings or for travel, be impelled to visit cities and towns beyond the limits of their immediate surroundings,
of whatever calling of the Ktcan hica or Mandarin dialect.^ This speech is spoken through
of the provinces of China, including those
most
in tlie central, western and south-western portions It is the Kican hica therefore of the Empire.
which has been adopted in the present work. But so wide is the area over which the Ktcan hica is current that distinct differences of pronunciat
are
observable in it
as
spoken
(1)in
Peking
and
*
south-western
(2)in
PfereConvreur, the learned author of a Dictionary and " Gaide de la conversation Francjais-Anglois-Chinois," published at Hokien Fu, says in his Introduction to the last-named work, " The
Mandarin is the colloquial language, not only of the official and educated classes,hut of four-fifths of the people." language
CHINESE
MANUAL.
The further question then arises as to which of these varietiesshould be followed. But the Ssiich'uen variety does not materially
differ from the speech of the central and southwestern provinces, and the issue consequently remains between this,the Mandarin par and the Pekingese. The main
excellence
in Ssuch'ueu. (3)
characteristicsof Pekingese are (1) the softening of the initialsK and Ts into Ch^
followed by the sounds of " or m ; Hs for H, or the substitutionof the initials and (2) S, when these last are followed by either of the when
they
are
sequence vowel sounds above mentioned. One palpable conof these changes is the impoverishment,
of the dialect, since for example the five syllables by the Mandarin here as pronounced in Mandarin
"
elsewhere the Mandarin of the central and southwestern Chi, Ki, Tst, Hi, Si, provinces is meant
"
resolved in Pekingese into Chi and Hsi ; two syllables as against five. And the result is tliat there are about 532 sylwhereas in Mandarin lables,
are
in Pekingese
there
are
only 420.
Even
of syllablesis quite small enough when the}',plus their tones, have to express the sounds of the 12,000 or 15,000 characters commonly
CHINESE
MANUAL.
than that the reductionof thisnumber by more increase a fifth further an inconvenience must still sufficiently embarrassing. already to the Peking But apart from this objection dialect there remains the questionof over what extent of area it is spoken. Sir Thomas "VVade, who is the great authorityon the court dialect,
" the oral language of the metrospeaks of it as politan department." And this is probably a description in which it is just of the district
a town spoken in itspurity. Even at T'ientsin, only seventymiles from Peking, a change in the directionof the Mandarin is observablein the
*
pronunciationof the people,and as the distance ^^ ^'^y^rom the capitalwidens this change becomes ^'*^^-^* more that marked. Sir Thomas Wade considers vading though this is so, Pekingese is "by degrees in/
.
all the dialects of the Mandarin." But in a Manual of this kind we are called upon rather to considerthe existing state of things, And if we take allthe than future possibilities. Avorks of recognized authority native linguistic in general use,
and all the according to the Mandarin sounds are expressed pronunciation. Again, if we turn to the native centres works publishedin the variousdialectical
we
find that in
one
CHINESE
MANUAL.
hica, or if we for teaching the natives the Kwan go for evidence to the bilingual works employed
to
Manchus,
we
Tibetan, and
same
find the
course
In no case, at least in no well-known pursued. work, is the Pekingese pronunciation adopted. Turning next to European works on Chinese,
say that, with the exception of those by Sir Thomas Wade, some of the Consular members toms, Service, and some employes of the Imperial Cuswe
may
all those purporting to be general works in the Mandarin and not in Pekingese.
Moreover,
are
Medhurst,
Edkins, Legge,
Preraare.
Basile, De Guignes, Goncalves, the Jesuit authors of Sikawei, the authors of the recent dictionary
and
others, all accept province, with many guage. as the Mandarin the best standard of the lan-
In the reports also from the missionaries in the central, western, and south-western provinces it is to be noticed that their transcriptions of Chinese
are entirely free from the racteris cha.words it may And of the Peking speech.
be mentioned
of the thirty or forty members of the Chinese Legation in London, only two speak Pekingese. that out
CHINESE
MANUAL.
For tliepurjjoscs of a work of this kind, therefore, have no hesitation in adopting the Kuan we hwa, representing as it does the language of the
educated
classes from
Kwangsi
the west.
Next
was
to the choice of speech only in difficulty hear No two men the choice of orthography.
cessary exactly alike,and when, therefore, it becomes neto express in Roman letters the sounds of
non-alphabetical language like Chinese, room is afforded for the widest latitude of individual For instance, the word %^ meaning opinion.
a
variously transcribed by
rison, Mor-
tory, Reposi-
and Edkins, by She, Chi, Xe, Sht, This is only a specimen of the Shi, and Shi. the perplexing variations in spelling which vex
Wade,
In the present
little as
far
as
Pekingese
best
generally known.
and
It has
adopted
CHINESE
MANUAL.
tioned slight modifications to be menhereafter. So far as the phonetic values of the vowels are concerned, Wade's system has To the consonants been followed, even to the e. tion, with
some
also are given his values, with the exception that, to acquiesce in ears not being able to bring my the substitutionof Hu, Ku, and Olm, for the Hw, Kid, and Chw of Morrison, Medhurst, Edkins, Williams, Legge, and a host of other authorities, I have adhered to their spelling.
Vowel
a;
as
our
Sounds.
rt
in father.
un-
in there,
ei ; ey in grey, whey,
^n ; the
iin
^rh ; the
urr,
in
ease,
shortened
as
8 in tone.
tlieow
00
r.UlNliSE
MANUAL.
o;
on
as
as
in low.
i the
in too.
The
The
consonants
Consonantal
Sounds.
JV, P, 8, Sh,
F, JT, K, L, M,
pronounced
as
2's, W, and
Y,
are
in English.
initialJ,
very the
as
in Jannc.
6Z%
Similarly
same
so
far
departed
practice as to write them as words and not syllable by syllable. It cannot be too strongly impressed on the student that each character does not necessarily represent the
from
usual
word, and that as a matter far more are polysyllabic than In words in colloquial Chinese.
a
of fact there
has
the
between been
so
written
characters and
maintained
the
custom
as
in transcribing Japanese
CHINESE
MANUAL.
write them
as
the word of separate Jtfe Wi ^^ transcribed from the Japanese as C/iiri, but when transcribed from the Chinese it is written
there is no
more
number
Ti li,for which
than justification
there would be for writing its English equivalent Geo graphy. But besides being philologically
misleading, the syllabic system of writing is a great stumbling-block in the way of students. Seeing
they
the the syllables written
so
as
so
many
words,
many
words,
to
and
attempting
series of
jerkymonosyllables
of slightest reference to the rhythm articulate speech. In the pi'esent work I have not confined the system to such Chinese expressions
as are
but have
one
best assist students to catch the rhythm of the language. For instance, I have written such words
as
K'amhutih,
'a
If the student will remember that in all such combinations the emphasis is to be laid on the firstsyllable,he will find that the
than K'an
shu tih.
to
right pronunciat
10
chinese
manual.
The
Tones.
Chinese shares with the Shan, the Aniiamilc, the the Burmese, the Kareng, the Kakhyen,
Tibetan and other tongues of South-eastern Asia, These tones, the peculiarity of possessing tones.
or
diflferences of pitch of the vocalic sound, as has been pointed out by Prof. Terrien de Lacouperie,
are
the compensation required by the natural equilibrium of language for the losses in the
"
phonetic stuffof the words by contraction, ellipsis or otherwise." They vary in number in different parts of the countr}', from sixteen in some of the
southern dialectsto four in Pekingese. there five, which (1) Shang p'ing, or
are or
are
darin In Manthe
called by
even
Chinese
Sia (2)
upper
tone;
p'ing,
lower
even
tone ;
(3)Shang,
tone ;
the and
rising tone ;
(4)K'ii,
the departing
(5)Juh,
is a high
(1)The
Shang p^ing
without either a rise or a full in the voice. (2) The Hia ji'ing begins high and rises somewhat doubter would ask as a abruptly, much is it if shown a curiosity, "Real?" meaning
real? (3) The Shang begins low and lengthened, drawn-out tone, much a
rises in
as one
CHINESE
MANUAL.
11
would
low and
tone,
as a
he had Juh
is
"All."
(5)The
is fairly represented
by the contemptuous
uttered.
have
system
of
numerals
lor
I have constantly
numbers
therefore thought
it best to add the numbers to the Chinese characters. It has been unnecessary the fifth
or
to mark
Juh
tone,
syllables transcribed with a final h belong to it. These syllables originally ended with either k, t, or now p, and their lost finals are commonly
represented by h. It must that the tones are not be supposed fixed quantities. They are on the contrary constantly While at Peking, for example, changing.
with that taste for the obliterationof distinctions in sound which is so marked in the people, the fifth or Juh tone has become in the merged
12 Hia
CHINESE
MANUAL.
south the have multiplied exceedingly. Tiie five numbers tones of the Mandarin being between the two fixity than those either extremes present more second
or
2)'uifftone ;
in the
in the northern
even
or
variation, and not only does the same syllable take difierent tones as it represents different meanings, but sometimes a tion. syllable changes its tone when used in combinaFor instance, Chi or colloquially Chit'ou means the finger; but when used alone as in the
these
are
to subject
firstcase,
Chi is pronounced
in the second. and when compounded with i'oii, As there is, therefore, a certain amount of uncertain about the tones, it naturally becomes that the right context in phrases should be carefully observed. In order to be able to do this it is necessary that the syntax of the language should be thoroughly in this Manual therefore I have
of the highest importance
understood, and
endeavoured so to explain the grammar of the language as to enable the student to avoid those in speaking, into which he must inevitably pitfalls fall if he learns the language
of thumb.
CHINESE
MANUAL.
13
speech, and still possessesthe main structural characteristics of the languages belonging to that linguistic division. That is to say, the
subject
precedesthe substantiv precedesthe verb, the adjective it modifies, and when two substantives
come
is in the possessive case. together,the first In some other respects it has become corrupted
by the contact of the Chinese with the Mon, Taic,and Indonesian tribes China, of pre-historic and has in consequence undergone syntactical
changes,as well as phoneticcorruptionand decay. It isnow universally admitted that the Chinese immigrated into China from South-Western Asia
early period, probably about 2300 B.C., and that they brought with them a knowledge the arts which of Babylonian culture. Among they had acquired from the people with whom
at
an
that of writing, and the scripts they carried with them into the land of their adoption formed, combined possibly
was
with the rude lines and marks which some of the aboriginesused to express their thoughts, in use the basis of the written characters now ever, howamong them. By the Chinese themselves, Ts'ang Hieh, a ministerof Hwangti (2697issaidto have invented writing. And 2597 B.C.),
14
CHINESE
MANUAL.
it is added that he imitated the coloured writing of the Kwei of Loh, and developed from it his
to tradition,Ts'ang
Hieh
is
now
Honan,
natural, therefore, that he borrowed the rude attempts at writing carved by the Kwei aborigines on the banks of the Ho
and Loh, and moulded them into characters ? The probability is, then, that such was the grams case, and very possibly Fu-hi's celebrated diamay have owed their existence to the same origin. But such characters merely supplemented the writing which into China, and the Chinese brought with them we may dismiss, therefore, as
that the writing ever the primitive hieroglyphic stage through went in China. That had long been passed, and had been succeeded by a system of phonetic writing, by which the component parts of the characters
arranged as to give the sounds of the as words, which in those days were often as not polysyllabic. By degrees, however, as the Chinese
were so
colonies advanced
further and
country, and separated themselves more and more from the head-quarters of the race, dialectssprung up, differing phonetic values were given to the
CHINESE
MANUAL.
15
sequently charactersand their component parts,and conthings were either called by different in different names partsof the country,or the characters
partschanged. Such was the state of things when Shi Chou, the minister of Siien "Wang (b.c. 827-781), attempted to remodel the system of writing,and for this purpose invented the "large seal characters,"
pictorial and symbolical featuresthan had existed in the however, was only earlierscript. The
to which
he imparted
more
project,
partly successful. The inevitablelaws which i^^ j not to be govern the growth of language were confined within arbitrary limits,and the same
process of change which had metamorphosed the Kuwen, or ancient writing,wrought havoc also with the large sealcharacters.
On the establishmentof the empire under the Ts'in Dynasty, Li Ssi1attempted again to introduce
fixed system of writing, and one which time be less cumbrous than should at the same the large seal characters. These new characters,
a
which
'*
were
known
as
seal
were characters,
Siaockuen,
or
"
16
CHINESE
MANUAL.
modified introduced
voted too elaborate form of character called Lis/iu in its stead. In the Lis/iu a
is observable to convert (he curves of the Siaochuen into angular strokes, and the characters, in obedience to the shapes of some tendency changes
which
had
taken
Lis/iu and
ceeded running hand," sucthe fourth century) the K'ieshu (in of the
"
underwent Ts'aos/iu, or
present day.
Chinamen
and
are
of criticalobservation
which might enable them to arrive at th*" true history of their written characters. Their tendency
has been, therefore, to deal only with their later forms, and these they have classifiedand arranged into the six following classes: 1st. SMng king, or hieroglyphics, which are the primitive 2nd. Chi ssfi, or characters of the language.
characters intended to represent ideas to the mind by the position of their parts. Thus a character of parts representing the sun above a 3rd. Hnei i, straight line stands for the dawn.
composed
CHINESE
MANUAL.
17
significant signs formed by writing two or more idea. For instance, characters to suggest a new
or
" the character Sin sincere," is made up of the " " " and words," a collocation of signs for a man ideas which at least speaks well for the theoretical
morality of the people. Another character in this class is Ming "brightness," which is composed of a combination of the signs for a star and the and is identical with fhe modern Turkish imperial emblem. Chinese writers sa}' that the is smaller character of the two in this compound
moon,
that of the sun, but they have forgotten that in the Kuicen the characters for sun and star were identicalin form ; and the fact of its being completely is an argument overshadowed by the moon against itshaving been originallyintended for the
greater light. 4th. Chuen chn, or characters which, being inverted either in form or sound, assume diflferent Thus the character which, meanings. when
read Loh
means
"pleasure,"
means
"music"
when pronounced yoli. 5th. Kiataieh,or characters having borrowed meanings. As an illustration of this class Chinese writers adduce the character Shif
an arrow,
arrow,
which, from the straight course of has come to signify " direct," " right,"
an
"
a or
word
6th. Kie
sheng,
2
18
CHINESE
MANUAL.
adoption of these characters was a cardinal feature in the change effected in the It is seldom in the history writing by Shi Chou. of nations that
a
Phonetic.
The
conclusively that the and nothing proves more Chinese characters were invention of the people no themselves, than the fact that the firsttime they attempted a modification of them, they took a step backwards. Up to the time of Shi Chou a welldefined and elaborate s^'stem of syllabic writing
had been in vogue, but in the hands of the Chinese graphic reformer this retrograded in the direction of ideo-
were
sheng
characters speaking
These,
a phonetic generally, consist of two parts element and an ideographic character. To illustratethis system of formation we may take the phonetic ^
Wo
or
Ngo,
which
stands
pronoun,
seven
and which, by combination with twentyideographic characters, produces as many phonetic value. with the ideograph mountain," it becomes with
same
In
combined
"a
|lj
N\\) (originally
ngo
"a
'^
high
mountain";
"a
woman"
ngo
"fair," "beautiful";
YY)
"grass,"
ngo
"a
,^
CHINESE
MANUAL.
19
"a
bird,"
||| ngo
these examples
in
combination
with
their
exact
Assyrian
favoured by Museum,
showing
Birch, of the British with the following example in Egyptian, formation in the precisely the same the late Dr.
composition of the characters and in the respective in the Chinese value of their parts, as is seen I have just referred to. .instance " in Egyptian " a hare ; combined
^^
Tin
means
graph
and
^"^^^;,
it becomes
Trnfrnf
to
"
open
0^ with this
""i
, (J)
^0"'c
/v^/w\
"an
hour."
r\
(ii
Speaking
Rawlinson
of Assyrian
"
says,
commonly sign prefixed or suflBxed to them, more the former, by which their general character is indicated. The names of cities, of gods, of men,
of tribes,of wild animals, of domestic animals, of
metals, of months, of the points of the compass, The sign and of dignities are thus accompanied. prefixed or sufiixed rjay have originally represented
a
used in the
wav
here
20
CJIINESE
MANUAL.
not sounded, Spoken of, it is believed that it was but served simply to indicate to the reader the
sort of word
placed before it." Marking, then, the forces of the two parts of the Kie sheig characters, it is easy to imagine which
was
in which
existing
Shi
Chou
set
We
to
may
work to invent
to
to
tree
wished to him
to
give
name
as a
on
colloquially
Ma.
mon com-
phonetic possessing that sound, very possibly "a horse," and would ma the hieroglyphic
combine
mnh,
with
it the
"
,^
ideographic
character
new
/fc
meaning
wood."
The
and
was
character
would
at
once
^,
recognise that it
and make of
a
the him
tree
ideographic
aware or
of something made of wood. These ideographic signs, with the addition of few others, have been adopted by lexicographers some
for
the
of classifying the langua^;e. Two hundred and signs have been chosen (one
purpose
enter
of which
into the
composition
CHINESE
MANUAL.
21
of every
compound
Chinese
under character),
or which to arrange the 50,000 characters, more less, of which the language consists. As the language is without an alphabet, some such
system
answers
was
as
this
one
probably
radicals
or
variously called, being primitive characters, are hieroglyphics, and they include, as might have been expected, 'the most remarkable of
objects
nature,
such
as
the
sun,
moon,
river,a mountain,
fire, water, earth,wood, a stone, etc. ; the chief parts body, as the head, the heart, the of the human hand, the foot, the eye, the ear, etc. ; the principal parts of a house, as the roof, the door, etc. ; domestic animals, such as the sheep, the cow, the horse, the
society,
as
dog,
etc. ;
the
primary
son,
father, mother,
qualities, such as great, small, crooked, high, low, long, etc. ; and actions, such as to see, to speak, to walk, to follow, etc. They
run, are
to
stop, to
enter,
to
admirably adapted to form generic terms, and this is the part they characters.' In the dictionaries play in compound the characters are arranged under each radical, in
thus
the
22
CHINESE
MANUAL.
part combined with the radical is composed. " For example, under the radical Tf; miih wood," the first character is ^, in which only one
stroke is added which
^
|^,
consists of twenty-two
radical."
1
China.
By the Author.
CHINESE
MANUAL.
2o
i-H
a"
"
C3
s ri
"
"
P4 m
^ ;. ^ :. 1^ 5 5 FH S ti f^ J 2 JS k* w? rS -2
s
"^
"
-.
^.
".s"
^.
i
^
'S k'r
^
"-
.-""
K?
-^
bx t^
tJ
k2
i" .'"
K? t^
k'*
24
chinf.se
manual.
'^
'^
"
"^
-S
I
r"2
"^
2 -S
-s
""
Ft- t-i
-^c-i
^g
Ha
o
o
OS
"^
"
_;
:"f^ r^ i^2
-o
-^
-^
..
fco
"
"
**
f?
C"
^ "
Tf^
10
CO
CHINESE
MANUAL.
25
fee
.5 'S a
*5c
's
o
^
^
(U
*S
"
tsi
n3
is*
e"
CO
'n^
=+1
rvu
"
"r^
--a
.^
^j
_j
CO
r5
I"
"D
(D
fcc
"^("
ft.
E^
'^
"^
^~
^ 1^
it "^ I ^
"
".
(C
.1
H^
fei
26
CHINESE
MANUAL.
"
to
"j
'"
p^ ?s
b-4 j'
-.
..
g
5^
Si:
""
laa
.
-^
"i
IS
5*
"^
to
"5
-g
.^
r^
b^
"
;s
!:"-""
^^
^4
N^lK^^l^^
^
"^
-^^
a
"4^
5S
" i.'
s;^
I'-
^^-'
*-'-
^T.
CO
"
CO
CO
CO
CO
"*
^S'
CHINESE
MANUAL.
27
P4
o
^
^
s
Ph
-" -"
^
fi
uM
-2;
"
fi
TiS*
s
"
""^
"
eS
"
"1 -S
fl
iS
r^
fee ^
c
o
-
=3
"
.2
'P^
5^
O
Q
O
-5
""!
"^
C5
5^ A
"W a3
fts t^ fi^
"^
"73
"a
'o
OQ
O
"
.2
c3 O o
I
g
o
o
"
o
"
B
o
-a
^ ^^ :^ :f^
"
"^
CO
H
00
05
O "o
i-H
if
(J^
o o CO "o
CO
2S
CHINESE
MANUAL.
"T3
,S
fee
-"^
-2
'T g
-^1
.1
O)
_3"
"^
Si
""
"2
'^
--"
'"^
"
"^
=i
'^^
""
""'*
'2 OS
-e h
-^
"Ts
S
:"
-^
"-.-
'^
-^
J=
'^
'^
"
c^
cc
CHINESE
MANUAL.
29
04
Ci4
"^
,^5
i-y
Si
"
^
"
be
o
o
ft
^
o
^
^
o
O
o
fcc
o
"
CQ
Si
=?
H"i
#;
t"l
n
#
^
m
o
-o
'"4J
""
^
o
03
"a
'^ _5
"
S
H
.2 ^
,o
i=!
-g
s
r5
H
-"
"
t-
5^
15
^^
CO
CC
"-*( 0|
1^
an
na
c3
^t
-.
a,
O.
t"
2
o
P^
,"= H
r=.
cc
"jj
pq
^ te^
OQ
"a
'^
iH ^
-5^
^
^1 f^ !^ ts^e
"-,
2Q
.^
"
p,
^
"
J^
ij^
^
^
fc^
^
femm
"-I
n;^
-rtf o l^ l^
O i^ t^
t^
^
~
^ iS^
CD
C^
t^
t^
CO l^
CO I-
05 t".
O CO
I"
'TO
00
CO
CO 00
-^ 00
CO
iH)
CHINESE
MANUAL
-%
"
.
^
*
3 O
cS
0)
J
Cm
"
O
o
O
o
"^
S
2
iSif
"i
.1
-^
O
C/i
^^ I
fin
13
S3 03
fcjD
3
m
5^
Q
^
a"
_ ""
3
o
P^
^^
"
tJ
J.,
CO
(D
i fS
"i 1
.2
"
"-"
^-
tJD
i5
'J"
""
5-
e^
^
^H
a,
CO
^^m
CHINESE
MANUAL
31
o
H
05
m
^
a a
O
JO
r-H
^
O)
C3
CS
IS
"1
-H
CC
C3
""
f^
o-j
S
r"3
4^
T3 s
o
=3
O)
.5 fcc g
rt
"^
"^
-M
*5lo
^"^
^
H
?i
s
Bq
inri
0^ ^
a.
H-3
^
C3
Ol
""
o
O
03
t"
^
"r-(
"
^
.
"
.
H
^
o
o
O
.
.
""
Cj
r-t
C3
"1 P
^ j;?
"5
"-"*
OS
15
B
k2
"5 :^
L-
TO
^
o o
4^i
i^
1-t
IOJCOTt"OCCt^OOCiO OOOOOOOOOf-H
"
O)
33
CHINESE
MANUAL.
=*
"
=^
U) ^
^e.
^
t
"J
""
tc
-A~
e^i^^
^-^
"^.
"^.
-^
"
:=:
.^
I i
"?
i^
^ ^ J
I
"1
R. S! S^
n
C^ I* 2
CHINESE
MANUAL.
33
fco
"4
^
o
o
O
_(
s:
cs
cS ^
^nz
5:^
*^ o
3
O
"^
-"
"^6
^"^
!5
~
3 O
O
C
c3
[".
60
CZ2 ^
o
c
""
--
"
-^S
s^ :!^ Is,
-S
":
eg ^
(ny
"cs
"";
t~
-c*
k^
tS
"5c|t^ln2(^f|^
"D
to
ra
o
'*
"
S
-3
^
=""!
-.
"
**1
^
5;-
^
^"^
C5 C^
rH
li
.~
1:^S5 O
"^
^ 1^ c^ ^
e^i:
N.
00 05
O
K
CO
HH
CO
CO
m m
CO
rH
O CO 10 Tf COCOCOCOCOCOCOTt^
34
CHINESE
MANUAL,
-"
"
fco
o
o o
a,
cfc!
-si \r
^~
:g
":-j
+3
Vs
tr
'"
O
"
mm
fcri
^
^S
o
"^
OS
??."';to
s
o
"^.
"-
-2 ^
=s
b
Ph Ph
=
1^
C
O)
o
^"
ISJ
""
tc
C3 oi
"
-3
rt
t;
"
Ph
o
^
.=
S ^
.s;
"D
-,
a"
^^
-a
fcc
*^ H
5
'^
^ I i
o
w
fe:j ^ l:^
"
.5
o
o
t*^ "^
S^
^ t^ ^ t^
.o
f^
a"
" o
.J5
"1 ^-
i3
m.
"
^
^ ^ ^
C?
O
cs
CO
^^
^^
CO '^^
-^
^^
o '^^
00
O
lO
"
CO
O
"0
CHINESE
MANUAL.
35
0)
rfl
o
a,
'
to
5n
trH
t-H
O
tan
(#;
S
"^
6
o
C3
O
tc
" o
N ^ ^ iK;i
nW
H
ii^ SS
^
rtt"
"tti!
"R
IlK^
3
o
'"
bo
bo
's
CO
^
i4
js
s o
25
"-
S
^
%"
"
*;
fL^
^
".r"
'^
"
'**
C5 ^ ^ ^ C5 cii
-?" '^
b^ fts fc-a tH 3 H
CO CO
^
CD
O CD
CO CO
CO
36
CHINESE
MANUAL.
CHINESE
MANUAL.
37
^
cc
W
o
II ^ ^ -? i
J2j
O
-^
I
-
I
"
.
fee
?3
5:;
"TS
2
o
? rf
:.
:r^ g
I S
m i^=
^^i^js^igj^
\nE m
liS'
P
rfl
C3
-.
-"
g
-c
-.
^.
^'^
r-
.:.
rs
;,
-2
"
"
':s
.1
^ "Ei^
i^ im
r-iGO
-2
ifflK'
CO
i ^
JOCOCOGOOO
^mhuh
OOGOGiOOS
38
CHINESE
MAKUAL.
13
""
CE
E^
;t:
"
*"
"^
1:5
"^
.'d
b^
r"
{^
CHINESE
MANUAL.
39
0)
03
O
;-" O
'
.
be
c3
"="
"a
^
O
Coo 60
O
Z, 'O
^
8
O
3
o o o
""
"
"^"S ^ 1^ fei O
fc:^ ^
"as;
w?
J3
o o ""
""
fee
o
.2 o
fcC
fc-
"
"^ "^
c"
"
"
"
e-1
"^'
"
"o
o CM
CO o Oi
ro C"(
CO o CM
o O
o
"I
C"
""
CO
(
-*
I"
rH
c?
CM
Ol
"M
40
CniiNESE
MANUAL.
There is
no
as
in all other languages, the indefinite article is, numeral when necessary, expressed by the first 'one,' yi with, in the case of persons or things, a
"
(see p. 64) interposed between numerative noun ' it and the substantive, as for example J\^ fj^
"
yi ho
'
jea
'
man,'
"
'
|"
'
yi
chih
chUtcii
ship.*
Noun
The
Substantive.
noun
number,
nor
substantive in Chinese has no gender golian, declension. Like the Manchu, MonFinnish
not
reason nouns
families of speech, onl}'^are all things which are destitute of but no and lifedenoted by neuter nouns,
whatever,
not
are even
Turkisli, and
nouns
which
denote
human
regarded in themselves as as such beinor masculine or feminine. All nouns destitute of gender. or are neuter, rather are beings, But in every language of which
there
must
are
the genders
and to such the Chinese prefix words Thus a man is spoken of as ^- A^ denoting sex. ' a species,' and a male of the human
nanjen
woman
as
a ^^ J^"^ niijen
CIIINESR
MANUAL.
41
nanerli
man
"^p 31^
n'uerh
'
woman
case
child.'
In the
^^
mu
'
hung
to repre(anciently sent mother written ^ to indicate the female. the female bosom) ^ ^ ' Thus ^ ' l^jji kungssu is ' a lion,' and
mussti 'a
j^jji -f^:
lioness.'But
are
more
stallion,' and
,I|jfl^ t'tinarc that |f^^isunf/and JUJtmuycJiu is 'a J^-^ only, thus ^,'?,^ t'linchu'a sow.' 1"^-^
especially
|g^
same
shan
way
For birds other words are considered more appropriate. Thus the male is described as ^j^
I
more
hiung 'martial,' or 'brave,' and the female as ^^ izu 'weak' or 'inferior,' hhing ngo 'a as ^|^|t|^
'
goose.'
Chinese is leftin
an
even
indefinite condition. As a rule the context determines whether a noun is in the singular or
42
CHINESE
MANUAL.
plural.
a
Often this
as
is
shown
by the presence of
numeral, dragons.'
that
lung
is in
a noun
pluralising
pronouns, adjectival
*
^^
'
c/ning 'roany,'
^'
:
iu
kie 'all,'^'all,'-g-i
tsUten 'all,'WW
l"iko
several,' and
Wo
many.'
Examples
were tfi* chung jen hat p*a 'all the men ^^ U^ W 1k^ t^i^67/" hao fengyn afraid;' W 'all are good friends;' A ^^ f^^ W ^^ j^n, hie tsengicu i'a the men ^ ^ all hate him ; //V/o the whole A'"^" ssM ^ ^ ^ ^ T ^ P^ ^'^^' family died;' ^' M' W^ M^ H' A' T' ^j^"
A' ^*
'
"
'
Kait'ou yu hiko
outside;'
'
have
come
^^"^"' "t%A:"
jen to
The
'here brokers
suffix ^^ added
as
phrase
pen
f^^ ^^
'
class,''order,' is sometimes a sign of the plural, as in the ^-^^ gjiou "g,h^s ^3 ^1 ^j/z^^j^
of you attend to his own
^e"j^
fen leteach
business.'
It will be seen tinct that the use of this suffix is disfrom that of the pronouns given adjectival above, and that it forms with the substantive preceding
it
a
compound,
such
men,
as
animal-class for
etc.
CHINESE
MANUAL.
43
in absence of the plural sign is common the Scythian group of languages, but varies in its application. In Manchu, for example, the sign is attached to all animated beings, and in oriental Turkish to personal pronouns In this only.
respect Chinese approaches the usage of Oriental Turkish, though the sign of plurality is occas-ionally used with words indicating human beings.
The
cases no
is
men, fl^^^
which
meaning.
Thus
^^ -(p^^
is *we,'
2
flil f^
in such
t'amen
cases
as
they.'
iC*iC*^Y
mode
of expressing the plural is by repeating the substantive, as in Turkish; for instance, J^^ J\,^
men,'
said the substantive in Chinese is uninflected, the case-relations being expressed by position or by means sitions, of prepopost-positions, or
the
*
manner
common
this character some of the earlier Jesuit missionaiies thoujiht they discerned a reference to Noah's ark, since it is made = = a boat, up of eight, and P mouths.
In
j^
J\^
44 Unlike
the
CHINESE
MANUAL.
tongue,
a
rule
their separate existences. We may thus indicated, recognise in Chinese nine cases
preserved naraelj,- the nominative, instrumental, dative, accusative, possessive,
vocative, conjunctive,
tive, locaviz.
and
ablative. The
first three
cases,
the nominative, accusative, and vocative, are represented by the substantive without either prefix or affix, and depend for recognition on
the position it holds in the sentence. The possessive case is indicated either by position by the use or which of the suffix ^ till,
is the
same
word
as
anciently pronounced
tiiKj 'the
top of the
the tail of the fish,' etc. AVhen, however, it is necessary to express the to another by a noun relation of one particle,
as
in the phrases
nature.'
A^
U^ "^^
^(^((i-
^|"*^
f^ A^
Originalljwritten y\/\^\
CHINESE
MANUAL.
46
^
hrohtih
jen
'
man
of
foreign
'a
country/i^* P
When
6^ K'
cliurKjh wold ih
a
jen
Chinaman.'
suffixed to
personal pronoun,
singular
or
plural, tillconverts
pronoun,
nifih 'thine,'
^^ fi^^^
as
g^
nolih, *ray,'
f;J;^ f\^
^'
and
nimentili, '3'our,'
modern
was
phonetic representative of ^ c/ii,which these pronoun, originally a demonstrative of the personal and I + that, thou + or
or,
'
my,'
thine.'
an
adjectival
tion forma-
added to certain substantives,and in such relation is the equivalent of the English en stance in such words as golden, wooden, etc. For in-
^^ /^
yangmao
/iintih is golden,
is wood, viii/i
is wooden,
*
^^^ ^^
Very
such
wool,' and yangmaotih is woollen.* commonly, however, the tih is omitted, and is
phrase
as
'
^^
as
fi^^*
as
hintih siang
*a
golden
image,' is
often
not
expressed
by
kin siang.
Tih is sometimes also added to when adjectives they have a relative or predicative force. For
46
instance
CHINESE
MANUAL.
^-' ^^ 6^ yaou lintih 'that which is ' importani,' 6^ e//J.o I'amj f@ |;F ^" ID.' j|^
'
shi U'ntih
this sugar is
a
coarse.'
As
also when
as
followed by
Jf)*
W^^
^WW
*
U^ i\^'^^W
that is a very good thing.' following a verb, it serves When the purpose of relative,as, ^ fi^sJucohtih 'that which was
said,'5*
that which was sold.' So also intervening between the verb and when an object itanswers tih,a person is suggested as the
fi^ maitili
'
Hh 'he who
or
writes ' the writer of characters.' When character^,'or is expressed, as in the phrase fj^^ the ^^ subject ' f\^ fa maitih that which he buys,' it again
answers
again
^^ i"2ig^
The
instrumental
case
is expressed by the
use
the verbs commonly of verbal participles, used in ^ tsinng the colloquial being ^^ na ^^^ pa jjf all meaning example
"
fill^ ^H^^
a
For
hcin
with
stick,'Hf.
'he taking
pa
^^ ^^ ^
push
it aside ; '
CHINESE
MANUAL.
47
)ff' flfc*
a
m'
n'
*
J' i^'
spear
yung
i'^ i^iang
he killed him
taking
{/it. mountains
and
water)
when
hiang
commonly particles
expressed,
* tiii [p] ^jj-*
the
"^^
//"
^*
i'^ ^i^d
^^
^^^h
as
in the phrases
k'iiUao 'the
'in the nang yii shan fi^ fk^ lU^ summer ^* ^^ (1)go to the mountains;' f;^^^ ff5^'^M-'^ ni i'i tco ts'ing t'ameii lai ff^ fill^ ^ ^ ^ for me ; f;)^ invite them to come f^ ^ ^ jf;(j do you buy ?2i A-^i^'" tnai yih p'i ma QT ,l]|3 horse for him.'
*
'
to the north;'
^* ^*
"
of the dative of giving particles ' ' to being are not used, tbe sense of the English ^ inherent in the verb, as in such phrases as ^ ^ f{\
In the
case
;^3 ^2
gave
a
^^
^3 ;^;^;i
-
^/.q
j^.^i
yih nlijeii
woman.'
W
gave
m'
a
6^ m' W
yih
^* W
t'atih pengyu
kio'ai yang
that
man
48 The
CHINESE
MANUAL.
case, conjunctive
*
the preposition
which
i'unr/, ^2 /^^^.^^ ^ g (BJ^ ^j^.^^^ t'a siang kiao 7C" Pj^ ^^ fill' tt' ^^ pi(/ik'o ijii must not hold intercourse with him;' ^' '(you) *I will f;};^ fpj^^ ^- tco t'lDig ni h'il nan ^^3 ^4 ^^^ go to play with you;' f^^ ^^ ^ij^s
formed
name
by suffixing
to the
a,
addressed, frequently
as no
sign is used to express this case. The locative case is commonly expressed either
' by prefixing the preposition ;^* tsai * at or ' in,' by suffixing the words f3i^^'" ^* '"'^ 4*^ or
wai or ^* Icicn,all meaning 'within,' ^\s^ HVou 'outside,' "^^ li,or 7^^ ]?ji2 ^* W' ^i^ailov,
chitng,
'above,'
'^^ hia
'below,'
"Ifij
front of,'
:^* hoH
houfou
'behind.'
Examples:
place do you
live ? '
chu 'I
^3
-^^
not
live at T'ientsin.'
0 ^
home
tsai kia
'
{Ue)is
at
to-day.'
CHINESE
MANUAL.
49
fao ni liaUk'u*!
i*
Wo
WW
^' W Ifi^
The
furniture
in
all
destroyed.'
W
a'
in
men
W
'
CYenrfhVou
no
mci
dwellings.*
the four
all one
family.' the
there
arc
large lishes.'
^ ^il*%^ ^)V'
tu hao *At
home
all
well.'
yunien
t'a
*(I)
polancj ta 'At
the
waves
are
big.'
tso
^^ .^2 r|4i
'B**
T'dmjchung
4*^ ?i^ i* W
^'
^^
^x\raong mandarins
M'
60
CHINESE
MANUAL.
poh
display
of money.'
"
^*
night.'
M^
^V W
tsou
*
hao
bad
for travelling.*
#^ ^* ^^ MM
own (his) person it is all an enemy's country.' P3 ^4 ;g3 ||:3j^4 ^1 jPflunrfiyu yc tifamj
are
On
the mountain
there
trees.*
^^
J:^ M^
*
%^
*P^ :^*
Ch'uenshavg
.yu
on
toshao hico
What
quantity
of goods is there
the ship?*
#^ W^ ffiM^"^
it on
Put
-t*
(so
*
yon personally.'
^'
on
the upper
-L*
:^'
Loushang
To sit upstairs *
(lit.
31^1T*
'Beneath
store}'). ^^ i^* ^^
T'icnhia
an
int
tih shou
enemy.'
%^ ^^ y^
Liao
*
^^ W
Under
Liao.*
CHINESE
MANUAL.
51
large serpent.' ^* "B^^fHi^ M^ Miaots'ien t'a lih mjan JL front of the temple he placed a table.'
the rock there
'In
J'
"
:^' m'
eyes {m}')
YenU'ien
Va
he stole a
book.'
fVW^
*
kk
fighting.'
yu ta
^ lli'
village.'
^fian houPou
chnangtzii 'Behind
the mountain
there is a large
#* ^* ^^ W^^
hcoh
jen. 'Behind
ra
ma
Ying the
abuses
English.*
*-
^2 ^* P ^1 ^^ T^
one
v'ingliao 'After
was
year
kingdom
pacified.* It is especially to be noted that these words have the force of prepositions in English only they follow the substantive they modify. when If the order be reversed they cease to liave this force and become either or verbs. For adjectives example ^-^ j^^ Lich'eng is 'The inner city.'
ft* M*
i.e.China.
^c^
i^ 'Inland
'or
'The
inner land,'
02
CHINESE
MANUAL.
4*^ A^
middle
man.'
C'huug
jcn *An
lit. *A arbitrator,*
Wni liivoh *An outside or foreign country.* ' The front gate.' Ts^kn mini '\\\^PT"^
^^ P
'The hinder house' Wl^M' "J*^ -ffo?(/""f/^2M ^ * liu Remote antiquity.' S/iaiig J; -^ f* "^^ Ilia shmg A lower tone.'
*
*
The
as
also become verbs by position, Shang king ' To go up in the phrases J^^ "ff^^ last two
* embark,' lit. to go
to the capital.'
y^ j^"^Hia
down
ch^uen *To
verb, it is pronounced in the third tone instead of the fourth, in other senses. which is proper to it The ablative is expressed by prefixing the preposition becomes
a
^^
or
T'snng,
g*
Tzii,or
Kiao
'
\^^3'/?
=
'from,'
*by,' and
|g* Pei, ^
hy,'
as"
ifr^^ ^i^ 3^ W
*
^^ 1^
^i
come
From
what
'
A- e^ S^ "%' flS^
Yunnan
lailiao* That
man
k' ^"
came
1' Nakojen
from Yunnan,'
shcn 'From
tzu
d^^ f^^ A
^^
^"
Wienjuh
the
(Tliey are)
examined by their
own
Prefects.'
CHINESE
MANUAL.
53 be laughed
i^* A^ ^*
by
men.'
at
W
*
The
in Adjectives
Chinese,
as
in other
non
Aryogender,
but
are
merely
nouns
undergoes no change, but is precisely in both instances. As is also general the same in the same group of languages, the invariably precedes the Ilao Jen 'A good man.'
noun
Yuh
adjective
sliaii*A
it qualifies,
Kao ^' |Jj^
ho
as^^ ^broad
high
mountain.'
Kwang ^^ ^{ij^
*A
river.'
But
are
]^^
adjectives
bj''the addition of a relative, or a of quality, substitute for a relative, to nouns acquires a predicative force. when the
formed
adjective
In
colloquial Chinese the word so added is 6^ Tih. As in the phrases ^4 ^"i g/^ j|* fQ* J^i^ * This sugar is coarse,' Chcl;o t^ang shi fs'titiJi
64
CHINESE
MANUAL.
^^
(i'j B^
^^ B^ if (i^ Wotih
fieldis square.'
i'ien shi
ssl-
* Jangtih My Other
are adjectives
formed
by
the relation
of numeral + substantive, after the manner of ' bicornis,** centimanus,' etc., such Latin words as Tn'thsing * The for instance \^ ^ as seven-
starred.' Others
^^
are
Liangt'oH {jfl^
'
'Double-headed.'
by
the relationof
adjective
in the phrases
white-cloud ' f^- Pohshti ts'toi The white-rat village.' Others again by the relation of substantive
^' \p^ ^ Kinslni W ^' Ui^ Fimg^' "^ ^ phoenix-nest mountain.' 'The gold- teeth station.' ^ ^^
stone-drum
city.'
the
A'o and ^^ //r/o certain verbs, as particles nj"^ -|^'" K'oaiao 'laughable,' pj^ ^* K'ongai "pj"^
'lovable,'
K'ohen
*
pI^ ^*
K'oica
Haomto
And
as
'
laughable,' etc.
by the relation of verb -f substantive, in the phrases ^ ^^ i^" Tuhshu lou *The
some
CHINESE
MANUAL.
55
Chinese
the
as
same
bearing adjectives
meanings
are
the
same
or
together
and
and
Lazy
Honourable
substantives, as
5!^*
^
*
fi^%W S*
I do not know
heavy of him.' Hai shen fsien ' The -^^ ^^ \%^ depth of the sea,' lit. * the deep and the shallow
of the sea.' In some by
adjectives by double substantives, the first qualifies adjective the second substantive and the second adjective
the firstsubstantive,* as in the case of the phrase 'The Yin priny^'^^y''"^''"^ (^^^oh 1^ F^ i^ i^ ^^^'^ ciple is impure, and the Yang
*
as
was
principle is pure.'f
Cf. the passage in St. Matthew's Gospel : koI dBtpdirevafy avrhi/,SxiTi rhv Tv"p\hv koI Kaxphv Kal \a\eiv Koi ^Kiveiv.
+
56
CHINESE
MANUAL.
comparison is formed in several way3, cither by the addition to the adjective of adverbs
The
signifying more,
and
;-^'
luii, or
or
such as by the
by
^^
use
a
p'o,
^*
J^enrj,
compare,'
noun
adding
4^*tsai, p? to J:^^
'
to
the
is to be compared, with which the adjective by forming a simple sentence in which the or is the to be compared noun and the subject by adding or quality of comparison is the
object,
to the
or
'
certain adjectives
words meaning
^^'^otlh hkn
'a
little'
few.'
As
"
W
hao
'
iiauiip'o
W "it*
keng chai
\^' W^
'
This road gradually becomes narrower.' tatih hiaii'j I'l'J ytt t^cii ^1}^ Hi} ^J^ci
:/c*
There is not
larger river.'
hai yu
i.^W
*
tdentih
ma
He
m*
lll^l\i^W"^ lU^ W
compared
CJieslum pi nashan
with that mountain
is high.'
\\^^' ^' W
Va
"-* ^' n
is
O/^c cireng.
more
tih minclmng
honest
* than the other people of the city,'lit. among people of the city he is honest.'
the
CHINESE
MANUAL.
57
"f Zl' M
[^' :^ J] W'
of the
year,'
^'-'^ynehlaen S^'^'^'
lullyucli ch'aufj,'The
sixth month
is longer than
is long.'
m, Chnngare
yn Mientkn
as
black
have not
c7^Wn
cart cheap.*
L^
tl*
W'
Tsoit man
/^Yi\]k yilicii
little
slower.'
The double compnrntlve is formed by the repetition of either ^ Yuch, 'To pass over,' or ^J' Tii,
'
More,'
as
'The
more
the
better.'
luir
ison, 'The
it i? to tiavel difficult
(over).'
A^ 1:^ ^^ M*
'The
more
1;^ ^^
the
in
more
the
men
The
comiDarison
the
58
CHINESE
MANUAL.
use
of
'
M
was
moon
day.'
eithef (1) by the intensive adverbs prefixing to the adjectives ^^ /ten, 'very,' ^* tsui, 'exceedingly,' g* chi,
The
superlative is expressed
'highest/ 'most/ ^^ chi, 'the extreme/ % isueh, 'exceedingly/^* shen, 'very/ ^^^ /lii, 'extremely/ 'very/ X^^ ^"^(/^'chief/"^ /.///, ;^* ia, 'greatly/ by pre'very/^^ /lao very'; or (2) fixing
'
or
the phrase -f* ^^ shUifen, 'entirely'; (3)by suffixing the adverbs ^^ lieth 'very/
lihai,'excessively/ |^^ sA/y;^,'excellent/
^Iji ^4
and
the
them
obtain';
"
to
or
the
f^.feh, 'to
the
is very cold.'
W
are
.s/,
The
largest rhinoceroses
'The
sea
^-^^ h'enJwig
chi hao,
CHINESE
MANUAL.
59
M* f@* ^^
*
IS H'
NgohyusUn
are
(animals
lay very many eggs.' (and) of) very good omen ft^ "* i"' 11^' ^' A^ ^0 kienkico hii to Jen,
*
saw
very many
men.'
^' ^' m
tscu
Kiulung shan ski ting kaotiJi, The KiuC/iiingJiiVoh lung mountains are the highest in China.'
fifc^ W^ fei^' M^
possessed of very much
^'"
y"
is
wealth.'
^'
of
men
M'
A'
-if'm
1-
m' ^'
Tsai
kents'kn kweijen
iS^
waves
:/c*
were
very dangerous.'
i?^ ^^
kien mien,
*
B ^^ ^
I have
not
"^ M*
seen
Hao
to jihtzA muh
your
many
days.'
laoshih, ^^ ^* S Kwohjen sJdhfen
are
P A^ +
'
The natives
extremely
honest.'
shui tso kw'ai tih
M- yK^ M^ W
hen,
'
^^ ^" So
fast.'
^' fV ^
%' :k' # W
are
^'
T'amentih p'ao
extremely large.'
60
CHINESE
MANUAL
B^ W ^^ B^ftl-'^
it is an
lailiao,'A
most
above commonl}^ in
The
most
use.
There
arc others which occasionally employed, but with which it is unnecessary to burden a
are
the pages of
manual.
The
Numerals.
"
Cf. Dravidian
'
or
ruef.
CHINESE
MANUAL.
61
numerals between ten and twenty are = ten, with the addition of the expressed by shi/i s/ilh yih, number required. Thus eleven is
The
-f-
"
^'"^'j Twenty is twelve 4" ^^ '^'"^^ ^^^ ^^ on. expressed by *two tens,* ^^ -f-erh shih, and ' * san thirty by three tens ^^ sfiih, and so -f* on untila hundred is reached,for which number
the numeral "^ poh, or as it is sometimes written ^, is used. In combination with figuresabove a hundred and below two hundred the numeral
is placed beforepoh and the additional * number follows. For example a hundred and twenty' is rendered by H* -p "/ih """ poh erh ' * Two hundred is ^H^ "g erh j)oh, and shih.
"
"
one
"
the remaining hundreds are expressed in the * manner same A thousand ' up to a thousand. is ts'ienand * eleven hundred' is ^^ ii'ih
"
Ten thousand fs'ien ^^ "g" "/ih yih poh. is ^^ Kan^ a characterwhich in its oiiginal shape
"
'
'
"
was
of a bee,and hence the idea representation connected with it of swarms and great numbers, ' chao a j^ yih is a hundred thousand,'
a
'
million,'^^
hiiuj
'
ten
hundred millions.' When sequence of figures it is indicatedby the word ' ^ ling=. residue or remainder,' which corre-
")j"^
'
62
CHINESE
MANUAL.
employed to the cypher used in in similar circumstances. For our enumeration ' * is expressed a hundred and five (105) example
spends when
so
in Chinese by hundred
"
Umj
/f?/
with
hundred/
ts'ien
are
sand,' thou-
*ten
thousand,*
frequently
e.g.
used to express
"g"'^^ Poll
body
hican,
^^ J^^
fcan
w*m*The
of officials' and *all the people/ hundred officials and ten thousand people. Or ^ Ts'ien s/tan wan 'All s/itd, ^* again, ^- jlj^
tJC^
mountains
and
the cardinals. Thus ^* The English expression 'upwards pressed of is exby the word f^- i/ii 'the remainder'
or
'overplus/or
^^
fo
'many/ which
are
thus
of ten
used,
wards 'Up-
ore
of twenty horses.' As a matter of fact all numericnl calculations in China made on the Abacus, which would
to have
appear
CHINESE
MANUAL.
63
about the eleventh century,* and only at schools The are worked out on paper. arithmetical sums in which following is an example of the way
such shown
a
multiplication
as
a
sum
as
25x25
would
be
school exercise.
0 (2)
t5(5)
"6
The
and
two
figures
on
those at the sides the multiplier. (1) The fives are multiplied together and the result
( Ij t^)
halves of the lower right hand 25. (2) The two is multiplied in similarly the result shown
square
(|o)
=
10.
('3)The
and the result given = 10. in the right hand top square (lo) (4) The two is multiplied by two and the result is placed is the left hand top square (o ^) = 4. (5)The figures
are
added
up
diagonally of the
Old Nnmerals, the Counting Rods and the Swan-pan By Prof. Terrien de Lacouperie. 1883.
64
CHINESE
MANUAL.
case
(-i*Ij ^)
625.
It will "bo
seer,
froin
tl"at the value of the position of this example numbers is understood by the Chinese, and there
is evidence to show that it was known to them Of course the number at least six centuries ago. of of the squares is governed by the number figures in the multiple and multiplier. As in Japanese, Persian, Assyrian, Numemtitcs.
"
other languages, the Chinese, more especially in the colloquial, interpose certain monstr recognised words between the numeral or de-
and
some
which
to
a
the substantive to and pronoun they refer. These numeratives correspond certain extent
to the
use
of the substantives to which thej' are ' is expressed hy For example a pencil
'
attached.
"
^^ ^
bamboo
of the commonest
'A
small
cup,' used
before lamps, cups, etc., e.g. H^ ^^ M^ Sancha7i ' Three lamps,' ^e;?(7 ^^ ?%^ Yihdian nan 'A
"
tea cup.*
CHINESE
MANUAL.
65
^
or
'
Chill * standing
"
H ^
*
SsiichihId
'
Four
fowls.'
^^'
To
seal,' before
letters, packets,
etc., e.g.
letters.'
4f'
e.g.
A'?/;* *A
3l^ ^V
*
|"^
An
fowling-
pieces.'
^ 7ir"V" PhJ
[SJ^ ^- .^^ gardens, etc., e.g. Yihideii 'A house,' H^ ft^' famjtzQ, g^ 6'""rooms,
'^^
"
-j^^
(0 *
or
or
Ko
'
beings, animals, coins, boxes, fruit, A^ Pahko jen 'Eight watches, etc, e.g. /V flSj* men,' W ^^ ^^ Ts'ihko siangtzu 'Seven before human
-t
boxes.'
*A
/f/myi *A
^^
j^^ Kw'ai
66
CHINESE
MANUAL.
'Three
stones.'
Sanf.tc'ai ^' l%* #' t/ang -fe^^ dollars,'j^-^ \%^ ;j5Liainj/cu-'ai s/ti/i
hold in the hand,' before knives,
"
Two
^"3 Pa
'To
spoons, forks, etc., e.g. taolzu ' A knife.' Pen ;?[C' Yihpen shu
^* Tji^
A book.'
[JH^Tiny 'Suramrt,' before hats, sedan chairs, YihdiKj hhotzu fH fw^ and umbrellas, e.g.
"
"J*^
.,
'Two
*
ta paou
DiSTUiBUTiVE
Numerals.
"
expressed
t'icn 'Each
^^ 3^^ T'ien
or
^
or
or
every
4^^ ^^'f ^oth of which mean ^ '; A" Koh ag. ^ ^^' g; ^
had
yu sini(s'lcn
jen 'Each
5.^ /A ^
%"' ^^ several thousand men'; luh yueh s/tui Meisiii uu 7^^ M^ f5M^
CHINESE
MANUAL.
67
pao
chang
Every
j'ear in
sixth
months
the waters
Adverbial
are
Numerals."
formed
hy
adding
e.g.
"
PjJ Tseh
glj Yili
then,' to
Uch
the
cardinal number,
'Firstly,*
scries is
tn'ie 'And
the
closed by
Q^ VJjJ^
Hwang
are
commonly
/iirnlto the
expressed
Tz'ii,pieii, or
"
cardinal numbers,
e.g.
^^ ^^
Liaitg 2)ien
Numerals.
'A half
is expressed
are
-^
other fractions
noted de-
by the decimal
whole
this way
*
Eight parts,' or by
either by /V
pah
fen 'Eight
Time.
"
Christians the birth of Christ among Mahommedans, the H'jiraamong and which could be taken as the beginning of an era, it
such
as
was
necessary to indicate time by the reigns of the Emperors, and this is done in two ways. On ascending the throne every Emperor adopts
68
what is called a which import, and
CHINESE
MANUAL.
^- ^
Niin-hao
'
Yeur
designation/
becomes
words of felicitous which to all intents and purposes he is his name until his death, when
consists of two
* Temple designation,' or until with a endowed During the earlier he changes his Nien-hao. dynasties the Emperors very commonly changed
but
for
case
or
such
has occurred.
of
the
reign
are
numbered
e.g. the
from
adoption of
of
the
Nien-hao,
Nien-hao
is ^ the present Emperor ^* Kicang-su 'The succession of Glory,' and 1876 being the
first year
as
of his reign, that year is described * The first = 5t' 1^^ ^^ Kicang-m ijih"?Vyj
"""
year
of Kwang-sii,' year
present
'
same
way
the
nien
s/iih nan
thirteenth j'^ear of Kwang-sii.' The other way of expressing time is by adding the years of the sexagenary cycle to the Nien-hao.
"=
The
The
of the sexagenary cycle dates back to a very early period, and its years are designated by a combination of two words from two
use
in China
seriesof words,
one
of Babylonian origin ;
CHINESE
MANUAL.
69
the
the Chinese
the ten
are
as
stems
"
and
follows :
12
JiU-VNClIES.
^3
Tzu
^3
ch'ou
m.^ Yin
jf^^s ",3Ki
^1
Keng
Wu
^1Sin
^2 jgn
"ie* ^1 Shen
giYu ^Suh
Wei
:^iKwei
:^iIlai
firstyear of eacTi cycle is therefore ^ ^' Kiceiyu, the eleventh Kkihtzii,the tenth is ^^ "g"^ The
^ J^ ICtahsuh, the
on
twelfth
2" ^^
Yihliai,and
so
"
Kiah tzu
"
(1888)is
therefore
/^^
of
course
Wiiizu has stood for the twenty- fifth every cycle since the beginning of
in order to mark
therefore which
70
Wutzfi is meant,
CniNESK
MANUAL.
Thus ^' of the reigning Emperor. 7^' |^' ;J^'' Kicati(j-su uulzii marks it definitelyas the twenty-
fifth year of the cycle during the reign of Kwangbe no other than the equivalent sii, which can 1888, unless, as has occurred once to our in the
long history of China, the Emperor should reign The single instance of such over sixty years.
longevity
K'anghi, who that of the Emperor ascended, tlie throne in 1662 and died in 1722. It thus happened that the cyclical year ^^ |^3
was
Je"y/rt=
1662
and
reign, and, to obviate all possibilityof confusion, indicated by prefixing the the second date was
*a second time,' to the meaning Thus K'anghi jenyin is equivacyclical words. lent
word
3C
y""
yu
jenyindenotes 1722.
The
The
Personal
Pronouns.
wealth of personal pronouns, or their equivalents, in Chinese is in inverse ratio to the As in Japanese, they are frequency of their use.
never
employed
when
the
sense
being omitted ; but when most used for the 1st person commonly
'
are
"
(1)^^
Ngo
or
Nga,
CHINESE
MANUAL.
^1
It is interesting to compare with 1st personal pronoun these words the Burman rid or ngd ; the Tibetan nd or uga ; the Malay diam
ga, go, hin,
a.
nga,
nganya
; and
the Tamil
which
is used among
uneducated also
be compared
H^o.
r,.
Examples
"
Imochuug
I saved
this book
fig' m' W- W
to trade.'
^o^"^
i^o
am
m'
shop
on
s^
m'
"'
m'
i^m'
^^
Tsa
a
opened
nan Yun-
I have
come
'
from Yunnan
fu.
Thou.'
"
Nina.
72
CHINESE
MANUAL.
* Jiishop Caldwell compares the Chinese ni * thou with ni, the Dravidian pronoun of the second person ; with the ni of the Scythian tablets of
the Ugro-Ostiak
nen same
nen
thou,' niii
and
'you' word
(indefinitely plural);
in
some
Australian
ft"' fc^ ^^ ^
you
nor
^^
Ni
tvo
tu pnh
'^(i\\.\\eY cJii
I know.'
\k^ P"
'
'Do
you
'
He,'
'
(1) W
Tamil
ta
'
^X
(2)
Examples
.Jl/
that.'
fiil' ;r^ ^
' ff 5i'
^'" P^'J^
'M
ynhimj
'He
has
-Jt^
the pronouns
are
not
CHINESE
MANUAL.
73
but remain unchanged in every relation, inflected, being indicated, when the cases necessary, by
the addition of either prefixes or suffixes, exactly As for example in in the case of the nouns. as the phrase ^^ ^2 ^^^, ^4 ||4 ^i w^o fan ni trouble you to teach him,' it will be observed that though both ni and t^a are in case, they remain unaltered. The the
Va Jiinohiciii
'
I would
objective
by
to
'
the
'
We
Tamen
The personal pronouns have no gender. The possessive pronouns are formed by suffixing
or
'yours;'
same
their
'
or
'
theirs.' The
also to the other personal pronouns given above. In addition to the above pronouns a number depreciatory terms are very of honorific and selfcommonly used in lieu thereof, by the employment
of which the speaker seeks to give a complimenta importance to the person addressed
74
the expense
CHINESE
*
MANITAI,.
at
of hij
own
intellectualor
social
position.
brother,'
^^ .^.")\^^ ^*
sheinj
'
I'm ti 'Your
Siao
P^'
^^
on
Wan
Late-born,'
are
depreciatory terms
employed by tlie speaker, but locutor the other hand he delights to address bis inter^ Lao himifj'My old elder brother,* as ^ JljJ^^
*
^^ ^^ Ta ho or ^i ^^ Koho 'My elder brother,' fH^^t ^ J^i^ hiiimj My benevolent elder brother,' ^2 )^ Hieii hiung 'My wise elder brother,' 3fe^ ^^ Siensheng Before -born i e. elder,' J",f
'
'
'
Minister.
In
like and
manner
"cheap,' Ts'ao
1^4 Pi
'small,' I^"
and cold and to those lucci ' honourable,' of the person he addresses ;ft^ Tsuii 'respected,' ^^ Kao 'high,' ^^ Ling d|l^
;
'
'coarse,'
^-
Han
honoured,' Examples
"
^^' Lao
'
'
old,' and
J^* Ta
'
great.'
ii'
Yii ti
to-day
on
purpose
to
CHINESE
MANUAL.
75
"I^'fh' M*
brother's
personal
surname name
W
'
"'
Your
M'
Siao ti dug
CIiatKj i)iin() I
is I.' Sinojenweits'eng
man
A^ ^^ '^^ M^ ^^ "J"^
'This t'iiiffln'en
yet heard.'
inferior
has
not
as
0 ^' M'
chi
^' 6^ ft' H
jih 'The
day
^"'"J"'^' "^'*
icanshengtih
duty
^'
tsHng
'
A' m'
brother
^'
be
P^
U'
W
a
^'
*My
Ta
ko
ts'ing ch'ih
yilipei hicuik'u
elder
Thou
IW'
I wine)
glass
(of
#^
t.' MM1|2
'
m'
J^olco ch'uen
time does my
elder
t.' 5V m^ H' %} w
Jenliiung tsai
liao
'
n' mm'i'
wochoh
san
mienk'iang
pieii'
My
benevolent
me
thrice urge
all right.'
76
CHINESE
MANUAL.
^^
lE^
^*
vyailiu 'My
wise
M*
kind.'
^
"
%' ^' W
Before-born
converse.'
"
m'
u'cmen
fff m
shwoh
n'
hica
*
TH'ing
sienslieng hiao
Please
us
to [or Teacher]
teach
to
M^ W
Tsienyang tu hao
{lly)
humble
W.' m' m' -k' W M' 1^ it' PiJ"i^ng U Talifa pull yuen *(My) unworthy village
is not far from Ta-li fu.'
tientih Imo ^^ til'^ A^^;S*fi^ ^ ^"'"S'?V/o
*
ye imli sltao
are
The
also not
goods of my few.'
little shop
^^
^'"^""
not
(You) have
been
coarse
to
brother's
(i.e. my
hceifu
ih^ W
CHINESE
MANUAL.
77
Your little younger brother firstpaid his respects at your honourable palace.'
*
^' A' M' i^' ^^ Puh liao foil (I) don't know
*
c/iitsim-
your respected wife's ailment is well or fl^^' ^- in' 1- ji'5^ Nitih kao mhuj f;5^' ja lei hun(j erlt 'Your lof(y fame like thunder
sounds in my
ears.'
M^'^'A' "' 1' "K^m' M' "' ^' W i\^ ^' t'iiiyliicn ItiungchaiHjti isun fujeii ^^ ^^ '^^(^^
sheiigliao Unginjai 'Your
little younger
brother
hears that his elder brother's respected wife has i.e. a given birth to an honoured beloved one,'
daughter.'
Laotzii tmi pull tsai *Is the ^^ "^^ ffi^ 'T'"dt* your father) alive or not ?* old scholar (i.e. hH Si(foJen A' :t' T. ^H^ "' A- ^' '\k "J"' How can this inferior man ngaiauh puh clu Uijen
'
be ignorant
of the great
man's
kindly (your)
complimentary
used
also very
commonly
I ^ ^ I I^*
}"
,,
78
CHINESE
MANUAL.
M ft* ^^'^''^ "'^^ ^^y (bumble) wife.* *"". ^6V/t My talents.' (humble) I Tf' customs.' i^ Pi s"/f Our (vulgar) jl^* *^^y (unworthy) surname.' I ti^ ^'^i"0 ^Jy (unworthy) I J!i^^ ^'^'''* place.' ti I W dwelling.' 'My (small) ^ Siao i/il "J"^ My (little) son.' 1 5it'M My (little) dog,' i.e. /""''''"'" I ^^ my name.' -^3 yg2 Xs'do niing My (coarse)
*
'
'
'
"
'
"
""
son.
'
^I I ^ it I I
-^^ ^ *
ITrm she
"
\
"
*
A7"
men
My
dwelling.' (cold)
f^
^4
'
"
)
*
I I
I ^^ I
surname.' (honourable) ^'' Your (honourable) tl'^ person.' c/"'" Your (honourable) place.' J^^ 7.e"//7Your (honourable) age.' jj?' /iVfoA 'Your (honourable) 1^ country.* business.* /""""'Your (honourable) i]^^ keiuj 'Your (respected) Tsiiii age.' )|?^ liia 'Your (respected) (^^ chariot,*
"
'
'
"j
'
"
)"
"
,,
i.e.you, sir.
designation.' (respected) 'Your (lofty) reputation.' |pj' H^ Kfiofeiig i.e. Your ^s" ancestor,' (lofty) I ^'
I ^^
"
i'r//
'Your
'
""
great-great-grandfather.
CHINESE
MANUAL.
?nj M^
"
one,'
tsun 'Your
one,'
honourable (honoured)
i.e.your father.
AI)^ .^3
laiifj 'Youv
(honoured) gentleman,*
son.
i.e.your
' Your i'aiiff
hall,'i.e. (honoured)
I "'
-^2
'
nil
Your
3^our daughter.
h'ii
'
Your
foil
1/^2^3 "^-'
Zao
i.e.my
husband.
I ^^ I ^'^
4k^ I 3fe' 'K^
TiiK
"
,,
l-nng 'My
(old) gentleman,'
husband.
woman,' (old)
i.e.my
"
p'o 'Your
i.e.
your wife.
A" Tajen
Reflexive
Great
^v
man,'
i.e.* Your
Excel-
lency.'
'self in
Pronoun
Chinese
corresponds
but it may
80
CHINESE
MANUAL.
the third person, seeing that it often stands alone as the nominative of a verb.
It is expressed either by Tzuki, g* ^^ Tzula'a,ov g^
Of these forms the second Tzuki is most used in colloquial Chinese. Examples
U^ ^'^ ^- ^^
went
TzA Mug
himself
and owned
^^ WL' W
his
own
'
He
fellinto
net.'
himself.'
tzu 'One
7
cannot
I5i^S^ ^^ fc{'^
g*
'
^''^^'*' '2" c/"?rC/i *(I) -P" upon yourself.' allow you to take (it) S*^ !"^ T^ tP ^ ^~"^"" ^""^^'rto kits'ih stratagem.' chUMiao
lit.'eaten himself has suffered loss,' These reflexive pronouns are also used
'(He) injury.'
as em-
hc'ei
phatic
additions to each of the personal pronouns in the compounds like the English ' self,' myself,' 'yourself,''himself,' etc. Thus
'
'
"
W
'
^^fi^
I
am
i^ E^^*
Minrjt'icn wo
k'ii tziila
To-morrow
going myself.'
CHINESE
MANtJAIi.
8l
is one
which you yourself ought to manage.' Demonstrative Proxouns. Tlie colloquial demonstrative pronouns are ^^ C/ie, and less
"
frequently frequently
jjfc"'
JYa, Jf)^
and
less like
Pi 'That.' j|j^'^
These
pronouns,
followed by
nuraera-
ilMB'
m' HSl'
tuugsl sht
M^
wang
fah
'
Shanghai.'
ch'e2)'ohicat-
f^^ llb^
*
:v;^
15:^W
Tz'ulden king
chi hao
The aspect of this place is very beautiful.' "' m Nating Idaotzu f)' rr Ir^'^'
"S^
m'-^'W^'^^'Wi^^^'^^
Jthpen liicohlaitih'That book
T'a ^ lib' fife' ?i' 6i'
comes
Napenshushi
from Japan.'
lib'
hroh
one
pi
tz'u
dang
one,
'
cheng
The two
countries, that
and
this
contended
together.'
82
CHINESE
MANUAL.
The above demonstratives Che and Na are used in forming adverbs of place, as '^^ ^^ Chcli or W ^- C'//e-""MThis place,''here,' and %^ fSi'
'
NalioY
m'
'
There
many
illhere.'
Che-erhtih ch'ueii mci yu na-erhtili ch'iienta * The vessels of this place are not so large as the vessels
of that jDlace.'
Tsai nali shan kao ho shell ' In that place the mountains are high and the rivers deep.' interrogaNa lior Na erh are also used for the tive
^' W
llJ^W
IpI' ^'
'where?'
But
when
so
used, Na
is pronounced
m'
'
^' m w
Where
%'
so
^'"-^'-/'
great
a
tatih maimai
is there
trade?*
IS ^ S* Wi^ W
is he?'
'
Che and Na, in combination with sort' or 'kind,' form the compounds
'As that,'thus
"
/H
mo
'
'As
this,'
^' ^' m W
W^ W
Tsai
Chung kicoh meiyu chemo tatih ma are not horses as large as this.'
In China there
CHINESE
MANUAL.
83
m' M'
Namo
us
heavy
' * whose,' (3) which/ (4) what,' are expressed by Jen (1) 8hui ' who,' and ^* Ij^ ;^2 s/t{,nnio
ef|2
'
Shuitih whose,' (2) p^-^^ 'whose' or A^ fi^Shimmo jentih and ^^ J|P-^ *what man's;' (3)%'^ f"* Nako 'which'; and (4) ^^ W:^ Shimmo 'what,' fpjHo 'what.'
'
who
or
'what
'
man
Examples
Shuilcemj
^^^
Who
(^)m' M' W
(3)1'
B' }^'ffi'
use
yungt'on
What
is the
W
*
W' W
What
It may be convenient here to speak of the pronominal interrogative adverbs 'when,' 'how,' and
'why.'
84
CHINESE
MANUAL.
Tsenwio, ^^ K'i, the second by ^'0* jf;-' Ho, and ^" 2b; and 'why' by 1^- ^* ]^^^ fiij2
Totsan;
Wei
s/umniu,
^nenho,
did he come?'
W ;^,*f=:^
Tsemtno 'How
can
^.^ ^
UUng
dreamy give utterance to (such) the light of)a clear skj'nnd bright sun ?' words (in
you
^- T" :^M^^
*
t'fi '(""""""/*
'
How
were
you not greatly grieved for him ? //o 'How Jffb ^sM/i ^""/i7
^' JE ^^ ^*
is
(this
'
to justify j'our congratulations? sufficient event) ^^^^0 "/'"" ^J"^ io ^'"o 3* W lll^ 7^^ %"" W
'
How
'
m' M
chou ping
Why
are
Manchu
{^
wo
Why
Yuc'ko long ?
liu imh
'
hi
'
Why
i^"' W fl'f
^^''^'^''* ^'oku
CHINESE
MANUAL.
85
laileh hnanrjsuh
"Why
did
you
come
so
very
'
Chinese
has
no
is made
Strictly speaking ficienc relative pronoun, and this deup either by dividing a sentence
"
Pronoun.
which in English would take a relative form into two or more sentences, or by using a relative
pressed participle which is followed by a substantive eximplied, or by the use of tbe particle or ; f^ so. The firstmethod is by far the commonest
for instance, instead of such a sentence as * There is a man at Shanghai who is the richest in the * Empire,' a Chinaman would prefer to say There
is a very rich man in the Empire.'
at Shanghai
.
; he is the richest
But when
case
of expressing the meaning with, possessed of, having, which has, endowed etc. This peculiarity is common also to Japanese,
the verb, thus the older Scythian languages, as well as the languages. Thus in Chinese 'The Dravidian house which I hire' is expressed by ^-^ f^^ f\^ lit. 'The house of my j^Q kutih fangtzu, i^2jjps
hiring,' or
by
^^
boat which I bought yesterday ' tlfe 3^^' M'^6^ 15" ^0 tsoJd'icnnmitih ch'iien,
'
The
yesterday buying.'
But very
86
CHINESE
MANUAL.
does not require the frequently, when the sense expression of the final substantive in the clause, it is omitted, and this is very commonly
the
case
when the relative clause expresses an action and forms the In many such of a sentence. subject cases the Chinese tih is the equivalent of the
in such words as * speaker,* etc. For is he that speaks ?' or 'Who is the example,* Who ' * * W-^ speaker ? would be in Chinese |^ l^ fi^
English
er
xi
Here ye/j*a
man'
is understoo
after tihy and the phrase then literally * translated is 'The man of speaking words is who ? Or again 'The man who builds boats is named Li,' sinice
shi sing
iW
Li
^^
Tsoch'iientih
is
building boats
named
Li.'
otherwise 'Who
^^"65 ^^ "* IM^ A'' Laiti/i shi In this ca"e jen is understood after
the sentence
jen.
then reads * The man In the same ?* way in the phrase what man i"' Wi 6^ ^* W fi' ^' ^'" shcohtih shi hut'u
hica, hica is understood after tih, and
the sentence
is to be translated
are
The
words
which
he speaks
words of folly.'
'
whoever,' is expressed
CHINESE
MANUAL.
87
lun
by
7(" t^*
or
or
imi
lun
'no
lit. 'not discussing.* Thus fjli,^ ^* % matter/ ^"" ^'" 1^* "' Ji' m' H' ^' ^ i(J' ^^'"'""'^'
shimmo
tungsi tupuh
hao [Whatever
2 Again^ 4ffi #^4 ^
things he sells
4
they
are
allbad.'
|^3 ;^2 ^3
am
^ ^^ /f^-S^ ^^
^^'' ''"''
comes
say that I
not
'Which
* by Jiif so
or or
'that which
is sometimes
and subject
precedes the predicate, while the tih immediately follows the predicate. As i^^ j"J[*
Wt ^vf l$*-^^ *^
you
sense,
shwoJitih hwa
'The
"^2 ^^^
^^
;)"A Kci
There
was
4it2 ^t
;;j; -1^3
he cannot
nothing which he did not do,' ]^,,, fiopnh neng' There is nothing
which
ya
so
you
do not
person
or
thing'
is expressed
^"^ Moii,
youth
in the
sentences
of the household of
^'^'^
^^ ^^ ^* M^ ^'
There is some
important matter
-^^^ *
yaokhi
'
ssic
'
Some
in the
OO
CHINESE
MANUAT,.
or
^j| [0
'
Ki ho
' ' ' ' l" 1 S' W ^1'fS A Jen In tliegarden there are some men.' ftll^ 1% W ^^ W* T'a s/ncoh hi hiihwa
'
'He
spoke
some
sentences.'
ffi* M%'
some
^"^
m' ^' W
Tsai Kn-muj-
there
are
large cities.'
W
has
W
some
T'a nienhco
sliu
He
read
Burmese
books.'
W'
^' P2IJ'^^ W^
to eat
or or a as
'"^"''
.'/"
'anything'
is expressed by
^^ f^"'
means
Shimmo,
'
what,'
As
"
ch'nn fi/iinwio
'The mountain
fr
shimmo
^v
hao
Have
you
any
good
things?'
'No,'
'none,*
and
'nothing' thus
:
are
expressed by
fc" ^
fan I have
'
1^^ T* W il"^
no
^f^omnh
shimmo
hea
inferior fooa/
CHINESE
MANUAL.
89
'
^i'^i shimmo
lih'ieii 'There
money
proKt.'
mei yu sJdivmo
^^ W
*
that is good.*
'
or
another
^Ij pick,
lai * To
arouse
and
develop
another
kind
of
business.'
^1
^^
J3
'
A' y^ij
He
Ic'ienliao
ts^ienchai a debt.' owed another man fiehjen hi 'Call ^'J6^ A'^ '^^ J^MO piehtihjai I'Jl-'
another
man
to
come.'
^'J 1
Incohtih icinpnh
fimg
^'
ymnjizu
a^3
mo
M*
'
"^* ^'
^3 g^3
on
conic
another
day.'
H^ "iJW fill'
' You tsili
;'C* ?^
l^.T'aJihpih"/utnfa
a
great mark
some
day.'
'He t'afang
lives
Slang.
00
CHINESE
MANUAL.
siangkien
we
Please to
come
may
see
each other.'
The
Verb.
Verbs in Chinese
many
nouns,
without conjugation, and of them are used indiscriminately as verbs, the voice, mood, and adverbs. Whatever
person they may The force they
or
are
tense,
be in, they
pends possess de-
certain other verbs which are occasionally added to them to indicate the exact part they are intended to play.
the context
on
Chinese
verbs
are
transitive
or
intransitive
the actions they express according to whether Thus in do or do not terminate in the agent.
the phrase "^^ ^^ Ts'ao sheiig 'Herbs grow,' but in the phrase ^^ fl^ sheng is intransitive, "^^ T^dtih mien Hlidngliao chUvaug *Ilis ^} T"^
?^^
face has grown an ulcer,'sheng becomes transitive. In the same with the verb f^* Siao 'to way Ta laugh' or 'to laugh at:' %^ [I^* siao 'He
laughs,' and A^ J^'^ ^" "'"o i'f^ '^^ 1^^ f8l' 'Men all laugh at him.' Some verbs are never
CHINESE
MANUAL.
91
as
'
To
etc.
intransitive by
"
being repeated with y/A 'one.' Thus ^^^ ^^^ ' ' T"i'ai yili ts'ai To guess intransitively, Jigij //jjl S/inrih yih shicah * To brush' intransitively, ^^
"
^-
^^
^*
Shi,
:^^
:^*
Tsai when
Thus
"
"!' M*
2
child's play.'
^l^*W ^^
e^
W^ A
;?;
W^
some
WaiVou
come.'
yu
jtn
be
laI
are
men
1^*
Wei
chUtn puh
i 'To
:^' ^^ ^
master
S^ """'
Tmxjhla jmh
is not at home.' is
no
causative verb in Chinese, that is to say, there is no single verb which expresses the force of causing to do a thing, as there is There
in the Turkish, Dravidian, and other languages. in the Indo-European guages lan-
But
in Chinese,
as
it is necessary to express the idea by a circumlocution, and for this purpose the auxiliary * To teach ' is used, for which )^^ verb ^'^Kiao
92
Kiao
CHINESE
MANUAL.
*To
'Cause
Moh
call* is often but improperly substituted. Thus" fc' ^1 i^^ 7j^-Kiao Va tilai him to get up.' ^ |^* f^3 ^^3 ^3
wo
kiao
teng kin
Do
not
cause
mc
to
wait
long.'
P^V^'
Shuikiaonihaikia
at home?*
ho
'
Who
In' i^^^ W
'
W ^
I beg you to cause him to advance some monej'.' There is a large class of verbs in Chinese which may be called iterative,that is to say, they are each composed of two verbs of identical or nearly identicalmeanings. As for example :
to consult
*
on,'
from Shcmg
to
'
consult
and Liang
to deliberate.' 'to
'
J"ica"gmang ij^3|ji-2
Hicaiig
'
be
agitated,' from
to
be apprehensive
and
Mang
'
to bo
flurried.'
m* iSl^
'
wait upon
Ssii 'to
brawl,' from
a
C/i'ao 'to
wrangle
and Nao
'
to make
disturbance.'
Pf5* IH'
Wen
'
Wemin
'
'to
examine
'
from judicalh^'
to
enquire
and Sin
to investigate.'
Ch'eng
to
'
style
and IIu
'
CHINESE
MANUAL.
93 from
Sicanki ^* |-|**
' *
'to
scheme,'
Sioan *to
'1^^
to be glad
'
and Huoh
'to
'
to be cheerful.'
Chitien ^3 |jij3
'
indicate,' from
Chi
'to
point out
^*
im
* and Tien to point out.' from /'to deliberate ' Ilun 'to discuss,' %* pi '
and Lun
to discuss.'
^'^ ^
beg
'
K'iuk'ih
to supplicate,*from
K^iu
'
to
"jf 'j-fi^
H* j|^*
and Lwig
'
' and K'ih to entreat.' ' /fw//a ' to fear/ from Kii
'
to fear
'
and
'
to play
^* 1^ Kiuhicoh
and Hicoh
'
to protect.*
^^1^*
*
'
Ts'ao
to practise.'
'to ^- \^'\rijang
*
watch
'
against,' from
against.'
T**
to attend to
'
and Fang
to guard
15 '^
and Shuh
Yohshuh
'
to restrain.'
*
to
coerce,'
or
'
and
Shuh
'to
restrain'
and
many
others.
The
Passive
Voice.
"
94
CHINESE
MANUAL.
regular passive voice,jior has it any means of expressing passivity by ever annexing particles,as in the Sanskrit. It howindicates passivity either by position or by the use of certain auxiliary verbs. For example, in the phrase
lucailiao 'The
no
^^^ ^^ ^^ j^* J^
furniture
was
Kialnco
tii
all broken,* the position of the verb points to its being in the passive; or again in the phrase ^^ ^ A^ %
:^'
shi
fen
Jen
mo?
and
?' Civilians
to
But the
it is necessary
otherwise
convey
force of the passive, the auxiliary verbs ^* Pi Shoii 'to receive,' and p^; Ch'ih 'to suffer,'
'^^
'
to eat,' are
This formation, in common employed. also with the Dravidian languages, in which
'
pad-u
is used in such expressions as suffer,' killed,'lit. 'he suffered 'he was 1ioUa-{p)pattan
to
a
killing,'much
in the
same
way
as
jn is used
and the Dravidian tin 'to eat' is used like the Chinese ChHIi in such a phrase as ' beaten,'lit.' he ate a beating.' adi utiddn he was in Chinese;
Examples
:
-
^' P^' ^ 4u' ^' m' E' feng yih kH ch'uiloh-liao It has now
*
T" Jtikiu pi
been
blown
CHINESE
MANUAL.
95
dawn
a
by
nov/
suffering
gust of wind
^^ W
*
H' iJ^ M^
were
J^
a
Ma
in lei ta ss'uliao
a
The horses
struck dead by
thunder storm,'
storm
were
thunder
'^^ M.^1^
^0
scolded,'
4\*^M'
was
your insults.*
^^ T"
am
n^
\^t W
Wo
puh
ken ehHh
am
k'lcei'1
unwilling
m'
man
T'a nakojen (sai yameiiU ch'ihUao k'lcei'That ill-usedin the Yamen.' was
fi".^ |J^ 1^ ^^ T'a cmhliao hai 'He was lit.'he ate injury.* injured,' To see is also occasionally The verb ^ ^ Kicn
' '
used to denote the passive, as in such phrases ^To be laughed at,' lit.'to ^4 ^4 ]^j(,,j gi((Q laughter,' or lit.'to
see
"
as see
^^ ^*
The
tenses
Kicn
k'i 'To
be
rejected,
rejection.'
in Chinese
Tenses. expressed
by
the context;
are
96
CHIN
BSE
MANUAL.
sentence
come
^^ ^^^ %^ ^'
no
'
I will
tense-particle is required to show that the verb is in the future tense. So ^* ^* ^'" tsoht'ien again in the phrase f"^ flfe
to-morrow,'
ku
yesterday,' the verb is plainly in But when the context is insufficient the past tense. to indicate the desired tense, certain verbs
went
'
He
of the
used to mapk the past and future indicative mood, the imperative
tense
of t^he potential mood, The common the present participl'^, and gerund. signs of the past tense are the verbs ~^^ Liao 'To finish ' and j^* Ktco ' To pass by,' both of which,
mood,
the present
follow the verbs which they modify; and ^* 'past,' with the compound Ts'eng and "' ",* 5^^ Iking 'Already passed by,' which always
.
they modify.
Examples
W^
san fahliao
Wl'
'E' =^' W^
and
some
out
three thousand
silver.'
W' W^^
his advantage, he defeated the enemy.' W W ^%' ^0 ^' ^ m' ^^' 51)'
iiaho
mci taohco
tifang I have
'
^'m'
^' w
m' -%'
CHIXESE
MANUAL.
97
kienhco
a
'S* "K^ W^
k'ikicai tungsi
yiko
In
the
shop
saw
curious
thing.'
%^ ^^
' t'ienhia He
pM^
^' 3*^^T^
a
has made
^^ ^
night.'
B^ W^ H^
of the
i pan
8SU
%'
^//"w
'
That business has been arranged securely.' ^'^"^ ^^'^ E' W W m' it' T* ^''^^ '"/""'""^
has hiin down
on
He
the ground.'
T*
1*
body
7'
"?/'^/'^
has become
disgraced.*
The Future Texse.
"
This, in
common
Avith
the other tenses of the Chinese verb, is very commonly expressed by the aid of the context ah)ne,
as
in the sentence,
chance
has
come,
then assuredly I shall be able to make money.' Here the verb k"iui 'to be able' is necessarily in the future tense, and no tense-sign is needed to show that it is so.
At
the
98
CHINESE
MANUAL.
of the verbs Hf Tsiang 'shall' or H'' Yao 'to want or * desire.' Thus
use
'
'will,'and
:
?fi*
pa-
-'
hiung
'The disease is virulent and he certainly will die.* on' ^2 Ssu icanliao t'a ^' ^' T' f"'
yiting t'a tsiang ssH
;lf'
will come
back.*
T'ienli tsao ^^ IS^ Hf ^* ^' Tii'
yao k'aihiva 'In the fields the early rice
ffl-W
tao kang
will be
W"
*
ico
yao
kUi
The imperative mood, iscommonly expressed when itisused affirmatively, by the verb alone, as, for example, the order which
"
is to be heard
the execution ground or in a street riot,^J^ la 'Strike.' Sometimes the verb ^1*Pa * To suffice is added to the verb, as in the
on
'
phrase
iff^'-^ ^^ ^| ^
Ni k'u pa 'You
go,' lit.'you
Jltt ' To allow ' ;' or the verb ^^-^ go and it suffice is prefixed to the verb, as in the phrase f,^^'^ f^^ 'Let him go in and out.' {ij/V mi t'a ch'iihjuh The negative form of the imperative mood is at times expressed by the Pick, $\\^-^ Pieh )3lJ
use
CHINESE
MANUAL.
99
not;'
/f^^^
It'llDo
'
Fuh
yung
'Do
not
*
use;'
|^*
Puh
not
Moh
'
Do
Iliu {J^^
:
ssfi 'Do
not
bring
yourself.'
^''^^^ y"o
^"* s""i/A-?7" 'Be
Z" ^^
S^ f# ^^
Puh
Bo 9/ao sicte/itcai'
not
write it askew.' Ji'i*Do ti^'^O ^ ffi* M,* ^"^f' !/^f"'(/ Jl)* angry.'
t'^ tachamj ^T^ fi* -P"^^ Ji'f^ /P %^^ fi"^
not
not be
'Do
let them
fight.'
iS' /^ ^ fTtc'
tsoh tsien
f-^W
not
K^ Hill Uumj
allow
the
lah ch'uh
Jen 'Do
six domestic
animals to
M
'
^oh
yiOKj
Do
not
is unendurable.*
The fuiure imperative, answering to the tensesign must,' is lormed by prefixing the words "^ Pill, ^J Sii, ^J ^. Sil i/ao, ^Ji Pih sti, all
'
;i5
'
meaning
must.'
Examples
^
must
di* M
1^* T
n m ^'
must
^""
^'%
we
^'""o*
sJncohhu-a 'You
listen to what
say
100
CHINESE
MANUAL.
i!t"' W
must
5i-'"a'*
use
%V
of
names
^"
shun the
tabu.'
UhJroh
M
come
W
"
^$' m
The
pilmi
instantlj'.' present
tensse of
The
Potential
Mood.
is expressed either by suffixing the auxiliary verb ^^ Te'i 'To obtain' to the ' principal verb ; or by prefixing llj K'o, or "HJ* the potential mood
}.^3ICo-i 'Can/
be able.'
or
-^^
Hiciii,or
Ai'^nj |f^-
To
f| Yumjteh Jfl* be used.' %^' f^ Mniicli or 'it can 'Can use* 'Can buy' or 'it can be bought.' \\^^ ^ T^vo^eA be done/ 'It can ^ ^ Shuohteh 'It can be
^^
said.'
^ Q ^;:negative
can
come.'
^"
fn ^
"
^^^ s'nleh *I
believe.*
of such compounds
The
form
is expresse ^ Pith
the
principal verb
and
the
auxiliary.
Thus
^ ^ "Oil'
cannot
bo done.*
use' or
'it
used/ etc.
used in the potential
sense
in
CHINESE
MANUAL.
101
B^ ^
in
I j 3"ji'
W'^ I ^ IM I ^M ^^ I I
^
5'S
escape,' and
many
is expresse
f^
Te/i.
Cannot hear distinctly.' T'/y^^r/Ji^/zc/i'^A* ^.^ /p {"{ ^^ /filijSiangpuheli uh Cannot think it out
'
distinctly,' etc. In
some
compounds
a
suflBxedto
much
so
tV ^
'To
remember.'
f^ fig^
JeiifeU
^^
teh
'
i^^ % Sheiigteh 'To avoid.* recognise.' ' To escape from.' |f"^ J//e"^t'//. f^ T'iiuj:ff:
To hear.'
'To understand.' But in such cases the negative is fonned not by vious substituting % Piih 'not' for teh, as in the preinstances,but by prefixing Puh. Thus
^""'^
Tungteh
^^ Z" tV ^
'^^0puh
102
CHINESE
MANUAL.
fl T'a
piih
jenteh Uq
'
Occasionally Teh takes the second place in compounds is a verb of three words, of which the first and the third an adverb, and when so placed it
frequently loses its potential force. As
Chanteh
'
little profitable,'lit.
profit it has obtained less.' making have deducted much.' Chehteh to ' (I)
Shicohteh shi* It is spoken rightly.' Tsoteh hao *It is well done.' In these and similar Pul" cases the negative is formed by adding
'
^ ^ 3, ^ f# ^^ j^^ ^ jQ/f"
after 7VA and before the adverb. Thus: ^ i}}^Chanteh puh ahao *It has been
littleprofitable.'
^* ^
not
a
^ %
a-'
%^
Chehteh puh
to
"I have
not
deducted
much.'
:";*
Shuohteh puh shi *It is not spoken rightl}'.' Sometimes again Teh takes the second place in
compounds
an
the first is
As ; and the third an adverb. adjective Mi % ^^ Jehteh hin 'It is extremely hot.' ^" It' # M" ^^^ mmujteh kin *I am urgently biisy.' ^^ % ^"^ Haoteh kin It is extremely good.' ^^ ^ f^^ Juiteh kin *It is extremely
*
troublesome,' etc.
Teh is also employed
to form
CHINESE
MANUAL.
103
as
^
OF
'
Oh
pj*K*0
Examples
:
AS
SIGN
THE
POTENTIAL
MOOD.
^^ 7
few cannot
^^ pT' iiJC
Kica puh
lie-^"
W
cannot
3
'^
pT'
sleep the night here.' ^0 chHh 'Wine ^^ P^ ^^'"" i^"/^/';'o in large quantities.'
a sign of the
be drunk
potential
mood.
he not ?
'
^''ik'o-i ts'ung hioh *You iff^"^ vi^ i^^ ^"- ^ follow (his) instructions.* can ^-Q j.iQ.i jiicohliI can make ^ ^,j4 ^3 ^3 jj^3
*
profit.' HvvEi,
-^^
Can
MOOD.
'
to
be
able/
:
as
sign
of
THE
potential
Examples
*He
can
make
poetry.'
^"' '^^ ^
characters.'
^^'^ *I
C'''^
write
kH
3^ f"^ A^ W^ W
*
Nako
.-j'
jen huei
ma
That
man
can
ride.'
104
CHINESE
MANUAL.
W' ^
H^^ ^V
can
shoot
are
AliLE,'
AS
SIGN
OF
THE
Examples:
iro iieng tuh shu 'I can read.' fjj'T^ Kfe-%"' f#* T'a puh neng kin tai 'lie
^^
Hu'
11 #^
cannot
wait long.'
i'iho i^^ J^'"^"'^^"^'W W ii^'"(/ for how long?' Man's lifectin (endure) %^ i^^ tu' lU ^.^ ^"^ Nl. yen neiuj ch'uJi ico
A-
^^
Hb'
k'i * How
can
you
arouse
The
Subjunctive
subjunctive
"
in Chinese either by position mood is expressed by prefixing the particles ^ Joh and ^G ^^ or Jh kico 'If to the verb. As for example :
If you do not go, I also will not go.' ^'' i5^0'^T"a imh cheh pea incn liao i^^ ^ tif does not reduce
his capital, it will be
^'ffo hioh khuj yung
If he
well.'
If you
were
"
^' "?'
be easier.' ^^"//^
CHIXESR
MANUAL.
105
lend
consent
a
to have
compassion,
and
would
'
me
i "if^
you
^'
must
%h'
'
joh
ymni
to
Inn die
ssU
If
a
wish
be
little quicker.'
Joh -^AV be
"/u ch'aoa
pah
led *If it is to
come.'
riotous
thus.'
so.'
:^' "M.^'^m^ E i^' "' W' ^' ^' m ^' m' Chth Imhang jukico yu tseh xco jao In taon
arc
ill"
Jukwo
che yang
If it be
i^r L'
*
If there
robbers
on
round-about
road.'
iir ^'
ftV W
J^'J^-'"^o '''"""""
good, the
is sometimes
formed
^^
'
6^ ^^
L^ fi^jL^
T'ioti Uo
tsoufi isou
Let those sitting,sit,and those walking, walk.' ^-' %t^ fi^^^ ^' 'g^ PatolikHhich'itcnkuan
lie steering is the captain.
'
'
M'
.fi^m
m'
(^ J' m'
m'
m'
ir
106
Kwanch'iianchoh
CHINESE
MANUAL.
ts'ien
tsohliao
cJieko kinrflien
'Stringing necklace.'
together
(some)cash
M
he made
this
^M' T'
goods
'These
being
spoilt.'
^^ ^
tiny
'
^* ^^ T* ffi^
arrows
"
He
There
certain auxiliary
as complements verbs in Chinese, which are joined to other verbs to develope and give direction to The most frequently used of their meanings.
' A-'m the verbs ^- lai to come,' and -^^ *to go,' and, as is natural from their meanings*,
these
are
they
are
more
approach and * it forms the complement to of the verb ^- na *to take and come' take,' and thus with it means = to be brought is the *'tobring.' When
object
mentioned, it is placed after the na and before the kii. As in the phrase (iq-^ fijl^ '^- '^- ^- Kiao
t'a
na
ch*a lai
'
Tell him
to bring
or
tea,'
lit.' tell
him
#^"
to
again
^^ If"' fj;*
na
^*'''"i/ ni
s/iit trofi/t
books.'
Lai
is also added
to
other verbs
having
the
CHINESE
MANUAL.
107
For instance,
sense we
*
'
of have
drawing
or
'
bringing.*
fjl^ ^ ^
^]^ y^^
his and
come.'
He
sword/
It is commonly
or
'to drag' also with the verb ^H^ liinff 'collect.' As ^1 ^* m' %' n' Wi' M'
^'
Pa
cheko
"
Take
these things
together.'
^' %^ fl^ ^
^*
tV
those
fH^ 35^ Na
and
sweep
that dust
it together.'
na
^'
%^ j^^ ^^
}||2^2
Na
sie shu
several books and gather them together.' Prof. Julien described such words as J"' pa and ^^
na
sentences
as
signs
of
the accusative
tlie above
as
and
would together
have
translated
'gather
those things;*
'sweep
together.'
tion Lai is also used to give the approaching direc' ^ ^ with verbs such as pj Tao to arrive at,* \^
Wang Ku-o
'
'to go
'to return,'
out,'
j^*
in
to pass,' and
^ Ch'uh
'
to go
and
the place or when all these compounds object is interposed between the principal verb named
and its complement.
Examples
lyj-%' ^' %V
^' 2K'
MingtHen
108
chihlcn fao
CHINESE
MANUAL.
chc-erh hd
'To-morrow
the district
and
come.'
"' w
the
{^' m' w
die ch'eng
came
^^' i'
t^oh
nansliang
I'snugtuh nang
lailiao 'Last
evening
Viceroy
in the direction of
this city.'
Wo
mingmen
come
Jmci
year I shall
back
China.'
across
in
small boat.*
"
^' tli
of
a
ch'nh yih
out upwards
hundred
robbers.'
commonly
Lai
is very
immediately
attached
As
for example
'
Wotih
come.'
fumu
lai
My
have
f"^ Iw]^WM4'
'
He
came
^' m
month.'
friend
came
back last
CHINESE
MANUAL.
109
to
Kiao
Va
^^
out.'
him
complement
U^ tfi'W' ftll'
KO
Inm
t'ing ptih
* ch'ii/iiai I cannot
distinctly.
i'Pm *'
must
CM-ien
search
f^^ M' Ui ^^ M
'
^- T'a
luch'uh makioh
He
the secret.'
M^ fllL^
hd
'
/liench'u/i pen
siang
allowed his real likeness to appear.' Lai is very commonly used as a complement K'i 'to arise.' Thus: ^^ fJi^ to the verb j|ll2
He
-5
up.'
$:2
lai * Take
up the pencil.'
Ii'ilaioften also expresses the beginning of an aclion, or that it is going on, as in the following
phrases
"
^^^iw)^^ 5^^ I I
Siao tiled
'
To begin to laugh.'
110
CHINESE
MANUAL.
^K4 7^3^2
Ik' m'
angry.'
Han
To become
j^5 5J42
naked
sense
* of to
/?^
remember.'
read.'
I ^3 I ^^ \ Wi^ !^
J^' 0'
'
I I
1
'^
I I
2^
'
be
restored
to its former
state,
^ fi^^
do it.'
as
Lai is sometimes
used in
participialsense,
year.'
^$- ^- Lai
nien 'The
'
coming
I
}
W ^
'
Lai
[hand.'
Lai shou
CHINESE
MANUAL.
Ill
^2^2
1^2 ^2 Yiicnlai 'Originally,'for example ^^ TMIM^ ffi#^ Yucnlai Ida Uien chhih
'
^^
sliai
He originally came
.
mean
rank.'
:^' ^' ^^
kiceiliao'Rice
^$- ^- ]f^'"'
Jfiiilai yu ^2 i^^o
fan
nao
been matters
^" ^2
^^
once
^^
when
^|
you
fahts'ai Afterwards
'
'
money.'
as
Hence
forth/
'
2's""r//.m i lai
pull "o
k'iitu
"
'
Henceforth
g
as
I cannot
^' It ^V -k Tzu
nu
'
ufjaisih erh
From
antiquity
"B^-0 yA^ ^^
have loved their children,' T^'fo^ JiJ^ i f(f^ 'Since the day
_
before yesterday,' as ^^ j"2 "l^^g _j^3^2 i lai yihlien shuliao 'Since the ^(^ T ^ ^^ ts'ienjih day before yesterday I lost continually.' ^^ ^2 7:s'?m^/"?'Hitherto,' as ^"' ^f- ^^
^4
112
CHINESE
MANUAL.
M" W
'
chidiao
^- ^- ;?;T'simrj/oipiih 'Never,' as f^" :^2 ^^^^ t.s'uii(//ai '" *I lia"^'e 2^''^'^ ^5" ^ M^ i^'^ 2)1(^1
never
deceived you/ 'Go'mg and coming,' as fj-g* ^' ^f^cnohii ft'^ A' ^ ^" llitifjhno h'ohjen mnujlai
1^'^21^'
come
To originate,' as ^g' f^,^ -^^ 'J^2 T.seimw laii/n 'How did it originate?' iJj From the first,' ^' ^' ^Ai' ^* ifl ^-^ Yuhd *He has been ^' ^ A" T'^i yulai ahih laoshihjeu
'
-
'
from
an the first
honest
man.'
When 'nearly'
'about,'
as
^Ma*
T^ +
^-
^2^3
K'ii 'to go* verb ^^ complementary plaj's a similar part in the direction of departing to that which La/' plays in the direction of coming.
The
Thus,
awa3\'
as
Na/ai
For example: ^' \^^ |^i^ ^* Na tsiupei ' Ic'ii Take away the wine-cup.' And like as Lai is
used
with
the verbs
^^^ Wang,
03
Hicei,
j^^
CHINESE
MANUAL.
113
Kwo,
{!] ChUth,
etc., to
them
to give
are
Wk.?'
W
k'il 'Where
f^3 ^^ ^3 |y|2^2
M
%' W
nan
T'a
fao ho
to
pien
hcoh'iiUao
over
the
has gone
'
as
"^ K'ai
'to
to
separate,' ^^ Fan
*to
remove,*
^^
Tson
go,*
3"4
*
TUii 'to retire,' ^* Tsin 'to enter,' ^i Tiii to throw awa}',' ^* K'i 'to throw away,' ^^
away,'
and others,
as:
i"^ W
^3
remove
^ IJi13 ^*
away.*
^4 ^^1 ^4
elsewhere.'
"
^0
pao panic'u
'I want
to
iL^
'He
is walking
-"
W
W
^^ M,
next
tuik'uliao* The
J'
M'
114
CiriNF-SK
MANUAL.
ch'enfjmen
he anivcd
at the
m'
angtsang
m'
if ah
w
*
5^'- m
m'
^^
Na
die
tiuk'u
throw them
away.*
%' *" W
hico no
want
Z" m'
tu ptih yao
Throw
away
it at all.'
i)^ W
^* T^
W
^^ flfc^
K'
iV ^'
jen
men
W' A-
Uangho
wanted
to fight,but
^*
year.'
^^
gone
sent,' lit.'the
'Dead,'
lit. 'gone
from
the
also
means
'
to die,' as
in the
jn/ikii He
die.'
The
verb JJ^ Ta
sense as
'To
'
of the following
CHINESE
MANUAL.
115
Tdchaug'To fight,'as flj^ ^T^ fit* i'' W^ M^ 10'*A" JT^ i^^ Kies/ianr/yii UaiKjlo Jen tachaiuj
*
There
were
two
men
fighting
on
the street.'
M' ^* Tmhingchamj 'To guin the victory,' ^T'^ i^^CkwamjIcientihtashin fis^^ M* ff^tT^ ill'
' cIkduj The
^T^
as
#^
*
J he weak
was
defeated.'
broom
rooms.'
,rp^ squabble,' as f7[c^ JJ3 ^4 x^^J.l^ ^-^ I^- "f * talda *Do not A^ ^T^ "S* Siitijao t'loig Jiiajen squabble with your inferiors.' ^"^'""^" 'To arrange,' ^V i/i^
as
Igl^^^ Jj3
arrange
'^^'"^
so
numerous
that I cannot
them
properly.'
fr' II Tafah'To send,' as ^V W ftfc' i'JMIl^ pg2 ^ 4 j^y^^ ^^^ ^^0 yamin k'ii Send him to the
'
Yam
en.'
Tashwui *To draw water,' as ^^ ^^ ^3 7j^3 ^""o "fo/"A kenpan tafi^if^'Jjt^ tT^ 7jC^ ?i^^
' shicai lai Tell my
servant to draw
some some
water.*
#T^ W
^^
wine/
as
lie
CHINESE
MANUAL.
t-w'
you to get
wine* ^T^ M^ tk^ T(i hiangt'an "To speak a village ^ as {^^W Hiu yao ia hiangt'an dialect/ i'] W tk'^
*
Do not speak a village dialect.' ^T' m' TasJiui *To sleep,'as fifi.' ffi' J^' "'
^
JT^ 1^* 7
is asleep
on
tashniUao 'He
puh
Jm
to speak.'
J73 ^3
important,'
ta ho kin
'
Tfij^i^i 'Important,'
^]"3^3 j^ciMen
or
J73 fp
water.'
-fifci 7K'
Of what importance are his words ? ' ^Xo drag out of the ^"2 ^^^^0 ^."^7^,,j|tt3 ^'" i^' 2l^' ^^^ Jj' i^iS' ?3l^
is in the water, drag
him out.*
given
by
the
presiding
official at
an
execution, authorising the executioner to strike; floggings, as JJ'^ it is the word used for official Ta yihpoh pan *To strike a hundred blows "g"l^"'
-^
CHINESE
MANUAL.
117
in
*to
with the bamboo,' and it is used in every sense which we employ 'to knock,' *to beat,' or
strike.' As
:
If he is not striking him, he is abusing him.' ^J^ fi 6^ TatHchtih *A blacksmith,' lit. 'one
strikes iron.'
^T^ # S* Tat eh chimg *To beat severely.* i'V it II' Tateh kinrj 'To beat lightly.' 7 M* ^^ Wj^ Pi(hsMtapicns/nma /":MT^
who
Examples
as
*
of the
use
'
of
Choh
To put
on,'
signifiesa
4
^ j^i J;. ^jj4 completed action, as i^i :^^^ -{pJ^ T'a tsai ho pienshainj chanchoh * He stood upon the
river'sbank.'
6^ W
^""
W fl'l^
:/c*W
an
W.^ Women
imperative
yuchoh ta
fciKj po 'We
Sometimes
verb,
as
encountered it gives
to the
""^ ^
^^ -^^ "j^
T'ingchoh
Picn pien
Choh
also sometimes
118
CHINESE
MANUAL.
as ^ ^ verb the force of the present participle, T^ohchou m' %v w ^*^' m "n w w
k^iienshi chepan
hcan
officialis very
rightly
1^' W iife^
t'angchoh
*
"*
an
^'M?m
down
on
T*a
fsai kieshang
He is hang
the street.'
Choh
it of
to put
on,'
derived meaning of sticking close. Thus ^ ^ in the C/iohshi/i, as phrase above quoted means 'fittingly right,' or 'very right, or rightly;*
again ^ ;^^ C/ioh i is 'Exactly to my mind/ * lit.' exact intention ; and ^ ^ Cholikihis 'Very
anxious.'
T" S= Tsoh/eU
ICO
shiiijmh-
choh
f^^ f^- z^ m
'
W'
I cannot
*
Ml' ^'
find my
:
Wo
sinpuh-
nhoh tcotihmafu
groom.* Ohoh
Choh
also
means
To order,' as
fe'
ling fa
hundred
CHINESE
MANUAL.
ll'J
m
'
rr t'' m
ordered
m' w
M u ^' ^'
na
camp, district,
and
and
energy, to examine
take them.*
The
exauxiliary verb 'ought' is commonly pressed by ]gi Yimj, or |^i Kai, or ||i
-^i
Yinglcai, or
tang,
as
:
^^ ^^
Ka'dang,
or
J^^ -^^
Ying-
n'
Met
^' m'
ying
m'
^'
mien
siao toshao tu yu
'The
n}
M'
m'
m'
mkoh
""'
Ciao, ying
pit, ying
ought to be promoted, or transferred, or recruited, vincial or degraded, or cashiered, all rests with the ProTreasurer.'
^'
6^ #*
1:' W
W'
T'atih
tsui Chung
kai ssii ' His crime is heavy, he ought to die.' m' if' t' W ^' m' m m ^V^nm hran kai kankin
sheh
fah
a
'
The
local officialsought
quickly to devise
remedy.'
120
CHINESE
MANUAL.
kHiineng
kai ko ko 2)i
ico
Itao
You
am,
now
are
and
ought
am.'
Ni yingkait'ien t'iennien shu 'You ought to study every day.' ^'" Ji' ^ %' ^ ^' m,' m' w Wi
fi^' W
H' H^ ^^' W
i"'
hica ' He
does not
know
M'
what words he ought to speak.' ^' ft"' a' tl' Pc'i ssii ni yinyB' W
"-^ W
' sie You
^^ 1*^ ^^ '-M^
ought to be
more
Ni kaitang kiensheng
m'
kwantih
'^' m
m'
t^
f^^ m'
m' ^^'
tsoto
m'
^'
'
d^ t% n'
kaitang
brothers ought to listen to what their elder brothers say.' ft^' M' l"^ W t%* ^^'"'^'i yingfang kihnii
'
Younger
You
ought
to shun
.t"'
the
use
be
on
their guard.'
CHINESE
MANUAL
121
Eioh^hcmj
to be
yingmore
students ought
careful.'
^3
^^
Kan
Kan.
a
verb very commonly used in the colloquial,and its meanings vary from *to dare' to 'perhaps' in accordance with the
context.
*To
dare' is
with
of 'to dare'
we
meet
^t^ ^
f^^ f^ J[j^a
Wvjen
11'^ tV ^^"^W
dares to
come
to oppose ?
K^
^^ ^
^^
Fummlii
ming
to venture
in
Lielmei
are
imi
on
*
chansliang
While
you, Sir,
your
throne, how
shall I venture
to stand
up ?
11 m.' m ^' Wi' m' ^' ^' ^' w ^* H)^ Lao/a shililisui joh yc kan kU'iig kia
fengtsu 'Although
venture
my to impoverish
power
my
helping you.'
m'
^' ^'
^'
M.' m'
W' il
Chhi Cheng
122
CHINESE
MAKLAl..
tsunming
your
how
How
ik 7
^^ W
WC ^
^^
-^"^^^
venture
to break
my
faith.'
T^ )ji' ^*
people venture
to be inefficient.'
Tfi^ ^ ^^ tE;^
not
come.'
Kanshipuh
SC^ ^^ W
ICO
^^
^^
Kanshi pHen
me.'
ico
'I suspect
Perhaps be does
not
know
my
intention.'
jg3p^"TQtake.'
This verb is often used with ^- lai and ^* to be exactly as ^^ Na is used, the object jfiT'w, brought or taken away being always interpolated
between the two verbs, thus : 'E^ W W ^(' ^"''"^"' 'Bring
wine.'
fsch kUi
^'^ M" f^
'
CHINESE
MANUAL.
123
k'ioh pa jfT^jneii
ijg4 ^
*
-^ ^2
j^4 ^4
took
singming
"VYc thus
fifteen hundred
cash
and boug-ht forty-six lives.' -i ioh ch'uen 'Take the -P" si('"^9 box and put it into the vessel.' %^ ^ T^ ^"^^^ P^ y^^''"^ M JC^ shahliao
JE^ W
^^
*The
them.'
family
and killed
^^^"^i^^
m' iV
stream
-^' iS' M
T' "' @
*So they
mingmiih
took the
and changed
its name.*
tV m' ^'
treipah Vung
^'
^'
i"^ til'
y"*^2r.
*He
,fen
it made
up eight
ir
IS W
T'it'outsiang tsiupa taolzu tihcHao t'a then took the knife and handed
The barber
it to him,'
JC3 ^1
^2 ^2
^4
^4
^1
^3
p^
hiunghtcang yenmoh
take hart-
all ground fine and put it in a cup.' K^o *To be able,''can,' *may,' etc. TiJ^ K'o is very commonly used as an auxiliary verb in such cases as the following : should not lightly withstand him.'
124
CHINKSE
MANUAL.
^ f;);^ ff3'
must
pI^ ^^ Nimen
2n(hk'o cMng
*Yo\x
not
quarrel.*
ifr"' m
m'
1^' z"
n'
*
^' ^^
Your
m^
Nmh
friend should
be upon
his guard.'
A^
1l 7f^ "PJ^ ^
"/^"
cannot strength of man effectit.* When prefixed to verbs it sometimes transforms as : them into verbal
'
^*
/'mr/si/^ k'ongai
1'
#^
was
5^^ ^
J/""m-mA
room
scented ; it
was
tS.^W
'^^ ^^W
sort of mandarin
is detestable.'
disposition is hateful.*
-^ pJ3}^
as
Cheldcn
ssu
choh-
sioD, as
CHINESE
MANUAL.
125
I'o tsai '^kK'""J"^
^'
U' ^
'
'"' ^' W
chcli suhhieh
Do stop the night hero.* ' " gi Tmh imhh'o k'o/it'ao Vray
company
"
manners.'
ft"^ pI^ P^
then go back.'
0- ^* l"f"Mfi^
drink
a
hI^ W
him to
Ko
come
f^^
*i^ ?1^^
in.'
sense
'had
of
hI^ (i^
Ni ^^ l"|'
to sleep.'
'You
had better go
m^
^^
r^ ^^ Pr=^
;?; TiJ^^4
'
^4
T'a
would rather wet his clothes than disturb his footsteps.' K'o often forms with J^ ^ an interrogation, as :
He
W'
W'
pHiigkii 'What
T'atih his
'
Do
you know
implies
'
May
it be ?'
120
CHINESE
MANUAL.
Ti-'i/ii/* To f7^3
TaHng
invite*
sense
of *to 'please,''to aslc,'be plcaserl/ *I beg,' etc. invite/ Ni Uing t'a /"/' Invite him W ft*^' Vvi^ ^r;^
to
come.'
is commonly
used in the
X.
%'
3?"*w
^^
excuse
often
please excuse
'i^'^'
yv
m'
%' w
ts'iiig kiao
come
over
w
*
w
the
^^'"".7
For
future
to ask
for your
if' W
*
W
you.'
^Ma^
come
E^
T.Ung
tsin /wut^ang
sianglden
Please to
I may
see
ts'tm tsiu
W
take
a
^' it"'
'
m'
ch'ang yin
On
family
are
inviting guests.'
^^
come.'
i'i ^0
tsUiig
for
me
to
CHINESE
MANUAL.
127
h'huj
ft ^^* 7^
Ui^ ft^
TehtmiUao
mien
*1 have sinned, please to forgive me.' /lieu hica 'Please to have tn^ tf^^ f$* I's'/y///
chat.'
If
{^^' nt
'
%^
t,' Ts'wo
to take
a
ch'ih
yi/ipeihiceik'u
I beg you
glass before
you go back,'
^i^"' W
am
^'
some
MimjtHen
no
inviting
guests for
do you also come.' Ts'iiujtso * Please to sit down.' Hicei tsHng * To invite in return.' An T^s'm^ ^.s'/w^ expression equivalent
'
'
to
Goodbye
; the pidgin-English
word
chin-chin
is a corruption of it.
W. 51' %V
hiangJiao
to return
'
F^' 7'
The
to his allegiance.'
or p^ (l|g
C/m
To eat.'
Ch'ih is also constantly used in the senses of ' * to drink,' * to inhale and ' to swallow,' as : W W Koho tu yao fi* m' W P^ M} W * chHh hiunghiccmg tsiu Every one wished to drink hartall wine.'
1
^3
iJa
fi5;3 pH
a
^^
:^^ ^0
will drink
128
CHINESE
MANUAL.
^' W
%^t
1' f
rosea
%'
i/u
The
inhaled
when
scented
and
delicate.'
W
myriads
r"
T^
nank'ii
'
icanhHen
74* ^-1 li- -^3 jiTo chHhUao I have suffered (lit. swallowed)
unfortunate'
-"
(lit. swallowing
misfortune). W^c^l^W^^
*
*P^ Woch'ihUaokingpuhshao
in
no
was
ashamed
k'eng chHh
He
P^ ij^ beating).
* p^ is Ch'ih p'ien
To be deceived.*
*
Ch'ih when written (ig means properly as stutter,' but Hf^ is also used in this sense, K'vuch'ih To stutter.' the expression P ^
'
to
in
n"^
to eat
may-
CHINESE
MANUAL.
129
T'a
f"^ Pg W.^ T^
tsao/an*He
breakfast.'
eat
^^
W
was
chHh
paoliao
until he
satisfied at his
^* 1^ m*
meat
ch'ih 'This
is very good
fS-i' ^^
'
H ^=^ F^ ^* ^"o
ch'ih siejihtzii
su
good few days I have eaten abstained from meat and fish.
a
For
plainly,'i.e.
^' fifc^
m'
p^ m'
m' ^
m'
'He is
u
an
$6^ $|JM^^^ 65 ^^ **
'
am
going
to your
am
going.'
H* S^ yt"' J^ i'J*
to
*Up
iiL%
m' %' W
*
mii/a kiaoming
shi
5^4
Yu ^-^1 ^4 j,j4ft"3
tiifang
130
CHINESE
MANUAL.
'And place.*
went
off direcll}' to
the
gambling
fiH'f\'
'
Idhldn iceitao
They have not arrived up till now.' ' ATTwcd. 0 Tsao faoliaoj/i/ijih #^ ill*T^
day early.'
'S- i'J^ ^^
M^ W
lost
W- Ti W ":^'
W
was
:t"^' ^'
*
^' T'
Fangts'ai teh tao ehclijn s/n' ynnrjUiao in reaching this just now
not
To succeed
easy.*
W
"
T^
%^
if^
Ts'ai faoliao
hueifaug
pHm
I have
W
S'
W
W
%''
Women
fiV- B ^'
m
i'j^w
'
%' wnot
p^'hchi
much
He knows
how
fj3
Tao
'on
the
contrary/
'but,* 'after all,' etc. This Tao is erroneously, but not unfrequently, interchanged with the last. The following examples show its use in its various senses :
"
CHINESE
MANUAL.
131
You
have
even
fallen down
on
level ground.'
w
Uai
T'
TsiH tao
he fell "down
by the side of
^"' ^T^ W
knocked
hiui down.'
lou ch'uitao
A great wind blew down the pavilion,'lit.* took the pavilion and blew it down.*
n' w
Kao
tsHang
m'j'
w' w
r^' +
#.^ m'
'
taohia yahtao
upwards of
ten
w
taoye
^' m^
w
'
m'
Who
Tfr*^^ ^^
could have
.
IhJii k'ilai
known
contrariwise a profitablemarket would crop up?" B ^^ T=^ Tao puh Ja m' T" in" #=^
-
tsao
ssiiUao yihjih
an
dying at
^3
on
jgjsjg4 ^: y3
Wo
tao shuichohUao
*I,
tao
fujhx
were
But
of those who
were
drowned
there
many
women.'
132
CHINESE
MANUAL,
m ^ m' m' i^ in' w ^' w m' w ^* y ^ Kiao Va kai ychliioh tso maimai, taoye j^c/* Jin liao '3Iake him exchange his pursuit of
learning for tiade which
^'
m^" T"
am
is after all his true role.* ^0 tao 4n' f^\' puhjn ni'\, on
not
the contrary,
such
one
as
you.'
^' U
mountains
ii^ fi^fJ^ W
sie 2)H/iji(.
"^
*
^ AD' Chimgkicoh
the
ahantih tao yu
(The Ginseng) of
of China is,on the contrary, in several points inferior.* When Tao is proused in the above senses, nounced in the third or ascending tone; but when
it is pronounced
'
in the fourth
or
*
departing tone, it
means
M^ ffi^ S- 7jC'^ #- W
'
Na
Pour
some
water
^^ ^'
Tang
''^^
*
*What
*to
'
ought,' match,'
:
'must,*
*to
serve,'
'to
to bear,'
Examples
tang
Ni
sie changmuh
You
H'
lai t'ien
'
When
one
CHINESE
MANUAL.
133
tso hao
1^' ^'
'
fM* W
u
A'
good
JVi tang
man.'
jen
ta
You
ouglit to be
#"' ^'
liicanssU * You
m'
iV
t'
^i
tanrj hai
ought to go to law.*
Tang ri^ A' ^'t' m: W '^' fll5 *Men who serve in jen ch'ncn he an {full ch'aishitili
t^
official employment
wear
clothes.' official
pingtih
jen
who
*
chiingkien
serve as
Hnnan
jen
to
'Among
men
are
those
numerous
soldiers Hunan
Tang
He
who
is head of
W
tang
Ih'T'
'
chungjen He
to act
as
an
intermediarJ^*
l-wan
uen
tah
*I cannot
face mandarins
in conversatio
m" ^a^ H^
^' '^' ^- W
Vang pang k'i
'
m'
They
Tsiang
faqfan san
ining tang
took
hall.'
yu
bound
them
in the open
Tang m ^.-'^
at
Jan
pih
tell ch'nhh'u
am
'Just
present
havo
business and
obliged to go out.'
'!"'^V W
Tang
sin tu
131
CHINESE
MANUAL.
ahi pan
pao pan
ngo
At
half
Tang nien
E' ^' m' "" m' m' hi poh Hung san tn'ien tsungtuhfahliao
Viceroy expended
three taels of silver.* in the departing
'
'
it
means
properly,' etc.
pawn Examples
To
or
:
pledge,'
safely
^' M 3 ^i "Jtangliao
'
m
Yu Some
m' ^' m
^' m' ^^ \r
ifuh,tsai
pittzith
clothes
and pawned
them at
shop.'
'^'
m
^' ^' m' Ji- m' 7' w m %' w T^ f"^ 6^ ^-^ ^" ^^(^^iitch'aug sJndiao
hiayeh tangliao Patih tsH
at
a
'
f-atih
gambling
^" IW W
he is pawning
lost his patrimony house and pawned his wife.' ^* ^"'"* "^'"^**^'^^ ^^"{J *A* one
He his pledges and
at another
i^
Nai
*
'
W
tcu
"""
c^'"^^
nai
There is no
difficult
affairs.*
CHINESE
MANUAL.
135
somewhat.'
pu
hi
It is
is
'
no
remedy
alternative.'
is to be
The
'
verb
iVoi fjj-^
To
f^^ U pi- M^
endure
H* W
'I
really cannot
bear to wait.'
%
't
'
ffe' 'S^""*""'^^^'
^'" 'Who
can
him
W
exigency
"""
'The
patience.'
an naif
To-day
I stillcannot
bear to be troubled.'
K*
ih'^
Nai
Nai sin *To have patience.' patient disposition.' is sometimes read Neng, and
'
sing
j^-
is
synonymous
with which
ffi*\r
^^' W
IE* m
t^' m'
13G T'a
CHINESE
MANUAL.
chengtih
neitgnai *IIe
any
real ability.*
*to
J5JT^oh
m J'
*To
*
undress/
to
*
s^
Hang
T'ohliao ishan
tcah ching
'Having
taken
the cool.' enjoy H^ "^ n ^' iJl' Bfe ^' m' ^^ 311^
taofan san
ming
t'ohshen
tsouliao
Yesterday
^^
'
*"^
three robbers escaped and made off.' i^" "2" !/f'0 ch'uh ^' Hi U fiS.'
a
tolli'a I have
mind
Z" 1^' U
^"o P"^
"^"t/
which I cannot
%^
^^ %."^ 1^ %5S: P
'He
committed
his difficulties.'
t' ^'
Tang
nkn
^^ W^W
h'
%' n
who
^'
Jen
toteh hen
'In those years the Mahommedans from the Empire were very numerous.*
escaped
^^ W
hiang
'
I want
slip away
and
to
my
native village.'
CHINESE
MANUAL.
137
1^4 ^4
out
a
copied
proclamation and
left
m^ ^'
tsonliao
'
fi' U
from
his
home
and went
fs' E
away
W'ot'ohjan7nil^i"Igot
51p*^" jJ5^
one,'
*
deficiency, *to
'to injure/
trouble
to lose,'* owing
to,' * in consequence
nien ico
of.'
^^ ^"
P^; T^ 15^^'"
ch'ihliao
^' W
m' ^
*
*' tV m'
I went
7'
W-oyeli
in the
to gamble
^"'''"^i t'^
m' M
you to
come
i^"'-^^^ r^"*it' W
yuen
wen
'
^'
was
I"^^"^'ci shah
ni lai tsemmo
ngan
It
very good of
health.*
m' i^"' ^ nr- ^' ir^rwmw m' m ft"' hai jenteh nifih pengyu 1 thank you for still
'
138
C41INESE
MANUAL,
m* ^' ^^ W
m' ^*
^'
^'
Hon-
owing
to him.'
m'
Kw'ei
^'
HO
-n'
m'
^' w
tk' 1'
to
yenij'ut'amen
m[^
tc i^'
yung sin
jjih puh
your miud in future day reading, you will assuredly at some reputation.' gain no little
"
HteUh
a
He
kind enough
to write
i"* W
W
*
Kico
'to
exceed,'
*a
f4' H'
^J]-%^
I
M'
*'
T'
towards ^^0
T'a
irang
si
k/rok'ii/i(W'He
passed by
the west.'
ho
'M^ M-
mingt'ien kno
To-morrow
cross
1%,^f^
lit.' Having
-^^
"
noon,'
passed
^^
KuoUao
time.'
:?^ ^'
t.'ien puh
CHINESE
MANUAL.
l39
are
insufficient
the day.'
IS' ^^ m'
^'
#'
fid W
'
tien^mh
^#11-^^
to get difficult
over.'
Jchfeh
hvo 'The
m'
only
%' %
earned
'M' m'
did [lit. hundred
*
n
not
---^
exceed
%^ %%^
Mel
day he
in earning
']
upwards
of
^
'
^* ^^ ^
'
J!t*B
tujih
He only by begging
got through
the day.'
Uangko
ff3' ^ f^"'
I'eii
tilyu kico
men
have faults.'
A^ ?I M* fiiy ;^* W
^*
who
A^
Mci
kwotih
jen shiko
is
a
sheng
jeii A
'
man
is without faults
as
sign of
^2
Hican
'
'To
'
yet,'
and,'
also.' Examples
^' w
jen hican
back my
m' h'm'
'
^' m ^'
man
raao
nako
me
to give
money.*
140
CHINESE
MANUAL.
^^ y^
*
M
home
5i^ M^
next
^0
Jdayueh
htcttn hiani)
I return
tI^ #^
To-morrow
I will pay my
'
respects in return.'
m'
w""//
5c^ \t' w
/?rt/ meiyu
ci'^"u ^''""
the
Kcinliao
have not finished.* whole day and still WL^ 'W %^ ffi^5l^ fS Sin 2)00 fu, ye hat he is excessively rich, he is still suh 'Although
vulgar.'
^'
m'
W
'
m^'
He
hai
long he
W
*
"^^ 3^ W
%% W
^"'
He
1?^^j1^ ^" ^^
are roads still
1^^ -^^
hai meiyu
han
'The
not drj'.'
tV f^"'W
hai
m' n
65 W' W fi5*"'
'
^^cei
jenteh nitih
niuis'tn
I thank
you
for still
iM^
jS^
P^*^^ *"'.^ '^"^^ ^'^"^ ^''''^ last night's wine has not gone
H^
M'
m'
^a.
siang
hat
ch'uhk^iL uanshica
you
think
that I
' myself ?
CHINESE
MANUAL.
141
i"^ W
%'
shen
tsHng
ch'u'My
i"^
want
share in the undertaking isalso not very clear.* ^?fo *I also ^^ ^^ ^^ ^(7" yflfo A;'fl"i
to inspect the goods.'
ji^ J^-*^
kantih
'
*'
no
T'
siang.
It is also
matter.*
5i^ ^^
np awnings.'
W
on
^^ ^
tahp^encj 'Also
4'
hai yu
W'
f0' ^
*
Iff' W'
San
lu
yiko pnh
hao ch'n
has
disadvantage.'
Hai
Sometimes which
case
is repeated
sentence,
gative, the sentence commonly becomes interroand the second Hai is to be translated *or'; be rendered * whether,' the first may sometimes and at other times may
J""4 ^1 ""fr3 3B. I'J^ S
^t-i PP
:"i
be left untranslated.
H.4
tS
Xe
,s"i
ea
Ml ^
M-^
"S*i W
"f^^
kia
'
tang
truth
words lie? *
m'
6ha41 we
^'
make
m'
m'
'
^*
Shall
we
m'
saisu
or
drink wine,
poetry ?
5i^ ^' ^3
Fuh
Chi haishi
142
CHINESE
MANUAL.
jen liaiihihiei
man
or
a
'
I do not
know
whether
he is
"Words
and
in
common
usj'
^3
ShoH
'The
as
meanings
shown
^' m'^'
sm
'
s/wu
and
My
hands
feet are
do anything.'
f
se
^*
Hwangliao
t'ien *He
tung pan
naoliao
and
a
feet, and
noise half
The
He
pleaded
has not
with his hands for forgiveness.' 'He f"^ "^^ T^ ^^ ^"^' ^'""' Jiia-^l'ou
Degun
to work
as
yet.'
f^^'65 ^' W
weih^eng
come
shangshou
Your
to hand.'
fc^
'
65 T* :g* |3*"^ ^3
under
vour
am
orders.'
CHINESE
MANUAL.
143
tu
shang
ngan
on
shore.'
#T^ ^^ W
some
^^-Jiif'ohikotmhoa
^'" "'"'I/^^^^'^ ymfiou
athletes to box.*
*He
fife.^ /S^
"
f@^ ^- ^^
k'iaoliiing 'He
is inexperienced
and
do delicate work.'
w ^*
'
m'
yiliko
m
a
a' n'
^'
Ts'ien yuenli yu
ta hingfahjen
shousid
there is
doing juggler
tricks.'
ftii^ "
off-hand.'
^'
m'
1'
*
m'
He
n\^\r^
did his business
pohs/ioii tsoUao
chckicn ssti
'^^ ^^ ^^ M^ ^^ ^^
'
This
man
is an
expert.'
^' 1'
a
m'
a^' ^'
captured
as a
numerative
^' M* ^^ ic"
YisJiOu hco
'
A lot of goods.'
"
144
CHINESE
MANUAL.
^^
*
K'i
'How/
'
what,' why.'
^'i
nhuj ch'ih Juca tsiu
How
^2 ^'
drink wine alone ? ' 3 jpi /-an ' How dare I ? ijjr
'
K'i i!^*
'
that Heaven
with
that ?
:a'
not
the wishes of
'
men
How (lit.
*
complies is it not
etc.) ^ ^^ ^^
K'i 2^uh
stu
ssU *How
shall I
M^ ^- W^ Jlb^
ho such
a
' doctrine ?
can
there
m'
ir ^' j^,'K'i
an
p^^h Shi ko
Is it not
advantageous
affair?'
W
hicei ma
Ahow
^' ^
hicei ma
t^
tco men
W .1^ I (If)
'
Wo
am
should
not
be able
^^
etc.
^' ^' iW m M' m' %' ^' ^' I'M' KienUao na uienki siaotih,tsiu khient'a IM^ ^^ -f^^ hiaoshun famu (If) you meet young people, then
'
advise them
parents.'
to be dutiful and
obedient to their
CHINESE
MANUAL.
145
*He
M^ ^' M^ ^^ Tsiulai tsiuk'u come and just gone.' W ^* T^ Taiu shiliao 'That
'
has
just
is
right/ or
IshsiW
1^
mhujpoh*
Then
understand
it.'
w ^' m' ^' T" m' li m w w "f^* M' ^^ %^^ Tsiushi ts'-unglai pull jenshihtih, yeyao
sii kiku hwa
'
But if he is one
whom
to address
few
WL' ^' m^
ye 8hihjen
A*
tii^ m' ^
But if he
n
were
TmisMtieh
a man
kinpuhteh
of
iron
or
stone, it would
be impossible to restrain
him.'
ji^ Nantao. lii:W' W W ^V M l^ ^^ Nantao hai pakioh be (lit.It is hard to say ') fihshoti It cannot
* *
hands
with your
*
^ ^ ^ ^* H" tE"*-fill
t'a puh
lai
Can
come
rd wangliao
'I
II'
cannot
It
be
good alfair.'
146
CHINESE
MANUAL.
The
Negatives.
are
X^ Puh
Moh
'
not
Wit
'Without';
'never';
^
*
'Not,'
or
'Do
not';
^^ ^^
not.'
*
Pu/tt/ao
Do not
'
; and
Pick ^Ij
as
also
Do
;7i Puh
every
is used
'
the negative
exception
verb, with
as:
the
of
not
have,'
m'
oi^ m y
tao
na
z^ ^'
how
many
rr
^'
cltiiju
I do not know
miles it
is from this to the foot of that mountain.* P"^' *^'^" W lli^ "^^ ^ M* Wi^ ^^" */'f'"^'"'" is certainly not very high.' hao That mountain
'
^^ ft''
*I
cannot
^
see
"' 5^* ^*
Wo h'mqmhkien
si tzfi
small characters.'
#'
^'
to
tsopuhch'eng
lie is unable
to perfection.'
i"^
to
"fe^
/i^ ^^
M^
walk.'
^"
*
Wojnih
I do not know
CHINESE
MANUAL,
147
Miih, Mei
used
it is
is not
confined to
seen
will be
in the
%^ 5;^ W^ ^^
has not
come
^^
To
i'icn meit/u
lai 'He
for many
days.'
ix' W^
*
%}
"^
iB^ 3Ieii/u
t'ung
shusin
Ji' W
*
%'
has
M'
not
T'd
md-
shimmo
hao
tungsi
He
any
good
things.* It not unfrequently happens that the verb ;J^' or the sense, the yu is omitted without aflfecting pronmiciation,
as
:
MeisJdmmo
lih'ien 'There
profit.'
f^3 ^2 ^1 ^1
'
^1 ^1
Wo
mei
tan k'wujfu
shu
met
yihtien k/co
* isiit He
has not
but wine.'
fo^ j'x"1^* W
*
tP
il^ iA^ iV M
M^
A-
*lt
%'
m'
'a'
"' ^
A'
^'
ni' Na
148
CHINESE
MAXUAL.
hien fengk^icanyjen
'
That madman
was
passing,' etc.
^^
there is no
flfc' i^'
haq
'
W
a
^^
T'a
met
yihho dang-
single friend.'
PnhyaoMamj
are
*
without
strength.' ^ Tz'iiMen tsienkingch'uh mei FpT \yi' W W lii ]lb' 'The footpads in this part come out and disappear.'
^^ J"Mn
mei
ch'ii siin
Xow
there is no
4iE- Wu
'Without,'
Id' W
*
i^' W
W^
a
'""^*
'M"{/
"""
^-^""9
Altogether without
^^J tli^^*^ S
without advantage.'
^;^ A'
W
no one
Ian
fui tih
There
was
i^^ M^
for
ever
who dared to oppose him.* fifi" M^ ^^'^ P^^ ^"* y"* 'I shall be
tih s/iou 'I
^1
icu
have not
enemy
in the Empire.*
CHINESE
MANUAL.
149
'
^^
W
M^
^'
^"
SO
2mh
n-ei
'There
vraa
nothing
^^Z"
%W
teh
icu
A roadman
Mi' \W'
*
should not be destitute of manners.* f^'d H^ ^^ 1^* ^^t ^s"' s^" /"?'*
no
He
has
had
wine
and
yet is three
parts
drunk.'
"M^
\W' ^^
_
*This wine is not very mellow.' fc2 tsai kia 'Not p ^1 ^1 jj7-" yiji ji]^
a
J?* icE*
^^'^ fs'"
n-u
shin
hou
day at home.'
^" ^^ W
to depend
on.*
\k^ Wusoii
^*
'Without
any
one
^"
nothing
^* ^^
to
accuse
^f^" sok'ungkao
'There
was
him of.*
"" C/i'""/i ?iff?"
ttj ^.^ ^*
'There is no
*
escape/
'Do you always drink hot wine?' ^^ Wei Not yet,' ' Never,' is used only with verbs having reference to a past time. Examples : ffS' 4*' ^^' ^ij'T'canen hih kin tcci fiS.^
5"
tao
have not up to this time arrived.* P^ W W' B ^* W ^/"'^^y^"^ shitsieh ?rci tao 'But because your time has not yet come.*
'
They
150
CHINESE
MANUAU
^ ii^*
thinking
^"
^"'*"^"
"^^^"
"/V7"(7 ch'uhlai
could
not
avoid
constantly
of it.'
B^ Ji' W
feng
was
"'
we
^'
TsohVlen
Yesterday
the wind
so
high, that
^3
not
^4-^2
-
j^4
slept yet.'
W
not
as
^^ '^- ^
yet learnt.'
T'a
wci Ueiig
hioh 'He
has
^*
*
^^
Isl'M^ ^*
a
^^^
return
TFeits'eng lean
Shang
it.'
g* tl^ ^^ tu" ^
tah h'iyih
*
:]l-^
"
am one
ashamed
that I have
been
able to return
* I have kicoli
^^ 7k^ ^'' W
never
%'
na
i^^ W
not
'
:^' %-
'They
have
finished raising the goods.' H Mo/t Not,' * Do not,' is often used with verbs
CHINESE
MANUAL.
151
-^
'T
S^
^^
wait long.'
*
^ "g* Mohliicai Do not blame me.' m ^ E m' t!l^:^^ ^' ^' ^'
moh shicoh Pa ye ta lao nlenld
*
Shu-oh
not
Said
or
said
'
not be
"When
means
*
Moh
is combined
joh
be
better than
this if
man
bloody battle
were
to
or
whether
he should die
^ ^
hiao Va
kai
him exchange
adjective,
:
Moh
means
'
incompar
nothing like,'as
-^^h MUi
tsaohwd 'An
compara in-
great chance.'
^0^'' ^^^^ y^
^''^'*'There
is
152
When
CHINESE
MANUAL.
combined
means
with
*
^^
^v
the phrase
isit
not/ as
*
^'
^'j'w'
shimmo
some
linrj yu
saop'i
Is it not
that you
have in addition
fi* 7'
ni ki fs'oliao mo
Is it not
that you
have remembered
mo
:
the phrase
Mohfei
makes
strong postulate, as
M
can
#^ ft"^ #*
no one
^lohfei ni
lung
isiii *It
have been
chattered.*
^^
Hilt *Do
^
as:
Siuyao
ch*e1ncang 'Do
not
Emyao
siao
Inca
tco
Hiuyao
ta hiangtan
*Do
f^^ W
f^^ ^^
much/
o"^
-^'"
^^^ y^"
*^o
^o^
^^^^^ *"^
CHINESE
MANUAL.
153
7 7
the
same
sense,
as
M*
Puhyao
iii*
tuM
*Do
not
be
eiiFious.'
'^^M^ ^
1S^ %^^Puhyao
not tellfalsehoods/
^-* ^
tt^
^*
Puhyao
f ah hH 'Do
*Do
not
not
get
angry.'
/f"M^
hurry.'
PkJi^cio mang
be
in
^4 /fi ^* f]*3
^Ij PeVA
Do
'
not
is also used
as
:
in
the
same
sense,
Piehshicoh k'ing
your family/
Ida
'Don't
apeak of impoveiisbing
164
CHINESE
MANUAL.
S
o
""
"H
s
w
1-5 "5
".
" O
"'"'
^ !}
5^ 5;
!"
^" H
^ o tl:!
^_
;^
"i
-
GC
.-
"
5
3Q
I
i
s3
"
"
J
1
c
b
o
^
s
"
fi
J
d
S ^
H
="
*-"
"1
^
S^
'S
h;
'3S
v^
^^f
^
.f.^
=0
:S
1^
"??
t
"^ .1^
CHINESE
MANUAL.
155
(9 O
a"
o-t^
-t;.::^
o)
"^
do
tn
2?
\.
i^ '=^,:*" ^ .S
"-"
^Qj
""
-^i
5S
So
"J^ "
.w
~
,^ '"J r^:
c.
:=
156
CHINESE
MANUAL.
5^""^"-.
_,=-p-tH
^"C"j:^""
"| I
^.
"
1^
-^T s
"s
^-^
rS
::
H^
f-
e3
:z:!
;:i
.2
cc
r^
-r-.
'-^
'-
^3
rt
""
P.
IS
H
s~
-~
M'S
IBf fe
;;o
^
^
-5
-2
I
1^
^
"
""
H
.5:
-"
""
^
"-
"
"?
"S
*5,
yu
"
ik
"
CHINESE
MANUAL.
157
be
o
-:3
"r
^
o
bo
bO
S3
"'-'
bo
a, to
O
^"
'Ti
o
a
3
'^
P^
5
^
cj
!^
2
^
*
"
^
P-i
:3
l-H
55
o
o
fcc
-S
O
o
"
r-" "J ^
r^i
'^
-^
^,
rH
--^s"
-r
S3
C
4.3
H
'S
Jh
P5
_
^
"s
's 55
-S -^T
-", -5
^ .vT
I
-^
.--
"
^ s^
^^
"^
:^
"^
:S
:3
OS
."
.3
K^^^
^ ^
"
sT"
^ i^ " ra
^
"
"^
,,-"
be
Ig
" o
f-i
o
I
Cr"
o
"
S-1
p p
p
o
bb o
"5
p
"
C3
.
P
O
"^
"^
"
"
^
cl
^
03
"5
p
i
rP
tf
"
^
o
"
.S
o
Oi
o
tS
-^
Ph H
H
;^
i5 ^
^
1=^ S^
?Si
^
~
5^
'^
"^
"i
^ ^ e;
fed ^
Rh
a
CO
"
"
^ N
!:d
c"
Ph
StI
16-^ii^^lil^^
.^^wit ^ ^ ^n
"
ss
"
158
CHINESE
M4NUAL.
"T3
a:
a"
"j
j|^
EH
H P=.^
"1 ^
"!
"
"
iH
iff M- "'
bo
"'
^ H
""
oi
a"
"if^
^'^ :"
S
^
t
^.
"J "!
.rr
t. K
CO
.^
CHINESE
MANUAL.
159
"%
03
__
^^
^^-"
=-.!
i"."
Si,
-a
"^
-^^
rfi
OO
r^
H
i"ii
""
"
"d
~
o
s^
^
^-
5~-^
"*^
05
-^
""5?
._?"
.^
"
CI
at
160
CHINESE
MANUAL.
3
a
o
CO
.
cS
M
o
"
I
9
^
(=
.2
to
03
"-
t3
to
^
0
'd
c
fcc
^
g ?
3
o
-ii
O
'i
;5
'="
"1 "Jl
a
-^
"
"
'^^
c
^ -I I*
5^ ^
!^
as ^
J ^ :|s" i^ ^
i^4!^E=^^^
^0?
B 4K
^ -k"^
^ag::^
mrCa^lii^
o
to
es
00
O
GQ
.~
*-
"0
o
-.-"
C8
-:s 3
P
r;
fcC
'^ C
r*'
fco
-3
w 1"
c3 I
ii
o
^j
g
fco
" "
o
fcc
a
.
s
^
s
^
"
"^
"J
.^-
"a'
^ -I 1
"
-^
CI
%rs^ ^
CHINESE
MANUAL.
161
fa
a
o
fee C
""="
3
o
^-"
c2
s
""
OS
O o
:S
"^
-^
.~-
s
"i
"^
"^ s
1^
2:
H^
.^
^{-fijitfii-^^feiHk^i^^^
^lii^rS'^:^:^
m m
'^m
c3
a
o
fa
03
,H
Q
Ol
feO
^
!?
CO
i
bo
03
t^
c c3
m
"^
3
03
^ -5 -^
"s
o
(i"
cs
"-d
a
c3
5Si
"
"
1w
"Ss
\"
"
ft
;S CQ t"" H
'HI
5-( fSH
CO
"rH
2Q
j"i
1^
CO
CO
cr"
JaS*
Jg
il
162
CHINESE
MANUAL.
.2 IS
^
^
"
r"
4)
CO
n3
o
-p ^ iS 5 o
a"
i
cc
^
'S
c
i*
g
-"-"
eS
"H "
r"
tj
/-I
E^
fe:; S
E^
t^
g ^
o
^
-^
^^
"
.
00
-*J
S
o
is
--
"
C5
d
=*
CO
"
-5
o
Qi
^
be
.s
" " O
Sg
cS
3 "
CO
'Oi
"a3
~
'^ s
^
1"1
^
"D
"sT
"S
"-"
""
-!"'^"
'^
"^^^ "1
^
r^
CO
,^
-^
rS
^
^
"D
u
"~
-^
":^
^
""
"~
"-;s 's
^
r"
ao
bo
ni
js
"i
I 2
^ E^ ^
"M "
I"
C5 ^
"=^
^^ tq t^ ^
__
^
-'
^
"=S
1^
'-^
'^
'^
i^
s
*5
2^
4h^
CI
"
"
^ e
"*
"
{"hmmm
i"" ^D: ^ ii
CHINESE
MANUAL.
163
o
o
a
as
CO
"
.^
O)
Q)
e3
,^3
5g
2
o
n3 d
"
^
eo
S
CT
^
"^^
a.
f=^ -::!
"
5ii
u
"3
C3
?5
.^ "1 s^"i
.^
"^
rd "
rf5
-i2
.a"
~-
"^
-^2 r^
i=
o
^-^
^
r'S fis ^ iTm S(
_~
-M
r^ bi
e"
^ t^ ^
" CO CI
1^ O
'9J
-)"
e
2K 2^ ^' "
"
"
"
!^
"
e:^
"
a=T "iisr
^^l^hN^^
164
CHINESE
MANUAL,
s
eg
o
60
C3
~
'"1-3
^
k! ^55
Ix, -5l hH
=:
iSi
(U
eS
O)
"=1
"
|fr|
s ^
^'
^"^m^k'^^^^^^n^^
S
as
p^ ^
""
-fcJ
l-H
o
03
1^
-5^
Ph
W2
1^
-^ ^
^
t^! S
"^
t-"
CO
CHINESE
MANUAL.
165
-a
I"
O
J3
HH
fis
(M
"
166
CIlINfcSF,
MANUAL.
O c
1-5
en
r--
^m^^^^^^
^s:^
CHINESE
MANUAL.
167
09
'w^
to
rO
H
a o o
o
o
C3
00
o O
o
.2
!-"
""
!=!
O
a
o
'^
a
bo
fci
O C3
a
03 O
"^
"IS
"5
."''^
-a
^"
"^ -21 ^
55
"^
o^
t
o o
'G
-
Si
IS
irs" a
7^
"
:"
Si
'^
c5 ^
in "
o
r's
I1"
8 i^
K
fcJ3
^
.
fa
"^
"
"" ^
^
".
^
"-,
7,
^^
"
168
chinf.sk
manual.
bo
p
:3
o
!5
00
O
"^
fco
c
el
"t1 o) "
-
.^
-2
5
o
."
"
"^
"
OQ
03
J
a
"^
g J
*"
^"^~
I
HH r~^
"^
'^
-fii
^
g
S
""
""^
.*^
"S "^ 09 GQ
"=
-*;
-5
-^ 'S
2
'"^
S 1^ '^ "^
S
^
1ST
c,
"i
nil?
^
.^
^^
CO
"4-*
issi.
^^5^
t^
K^^^M^^d
^ a 6
CHINESE
MANUAL.
169
^
fee
"CS
a
fee
:3
O
"
GO
1-1
L^ "
:2 t^
"*^ii
.
03
"-
-2
:^
fee
g ^
fl
s
" c3 0)
"
C
6
e
"
"^^
OS
O
03
" l"^ ^
^ ej " "
CQ
"
Mi:
Ki!^
rr
"
";
c
o
Elil'^ ^.
cc
m"^
m
^
r-l
a
"v
to
t-^
O
toi
~
I
CO c-i
^ ~ ^-^
fci
_""
r-
'^
's
^ ^ fc^ CC "
-^
fefeH
-M
^ "3
"3 ft5 ^
Rft
170
CUlMbiSJb;
MANUAL.
0)
O"
""
(-
^cs
o
2
o
""J
:3
'^
c"
2
O
_a
en
a
CO
'3
to
*3
^
.'Si
C3
O}
-tJ
C0
.4^
.^
"
_^ H
^-
"S
^
CO
-"
fl
o)
72
w
.s
"^
05
'a3
o
-*^
4^
-
'^
^
"^
-"
^
..Q
o a"
"
vc
"S :S O
"D "D
^
2
s""
c3
.2
-^
^ W
"
""
""
"
^
"^
==3
^
-^
H
s
"aj
s^
^-j
-a
=0
s
""
s^
-==
".
"=*-"
;^
"-.
42
js
_*
-^s
K
00
i~ l2
"
"'^
Si ^
jg
^
---
'^
"H
00
^
^
'^
1^ ^
"
-"
^
-
Si
."
5::^
S^
Si S
fee
El
5tg
cu
-
e
-
:s ts
rii^
=5 .^r
'^ ?= ;^
to?
-^
.^ CO
1
l^R
"
^ c-
"
"
"*"
t"
"
JJJ
^
^
^
Jm*
"
VJ' "r^
-
.^ i" ^
^
CO
JtT'
.,
n^
,,
"
CI,'
lEf
^
^
r^
SI
CHINESE
: MANUAL.
171
eS
cJ
0)
0) J3
,G
G
-^
en
2
O
Om
"s
60
c3 c3
fcc
-5
^
inai
13
I
"
13
I
r5
-^
cS
o
W
1
1 c^
2
_
0)
"^ CO
L=s
-G
"^
;:^
5
^
CO
-^
"~
-Si
.^
^
t^
^H
_
5Kf
"
^
H
^ ^
" "
"-
ikik
"^
"^ "r s^ :^
4";S^s
172
CHINESK
MANUAL.
-3 o
O
o o
09
e3
B
o es
:: ^
P-i
CO
5^
Is
(3
09 ""
5^
^
""
CD
"^
fcD
'S:
a"
""-
es "
1"1
^.
e+H
'^
*?
S ass
ti
O
CO
^
-Si
13
o
s
";5
CO
^
^
o
^^
e3
cj
""
'
^^
i^
^
.
-S^^
^5
-^
fS
o
-Si
%^
^
S^
00
ii-5
2
"^ 3: ;^^
"*
.2
S ?
^
4te
,12
^
St
in
fco
^
"i 1^ ^ ^
v"
1 w"
2 I?? 5^
"S2
-S
R"
g^is*? :"^
CHINESE
MANUAL.
173
be
a
6D
5^
o
"
PI c3
Si (D
CO
Ph P-i
cS
i=U
O
"J
-
%
" o
H
o
-
"^
-"=
cc
2Q
^"^ ^iP:iln
CO
o
CS"
"
^
~
o 1^ O
nsi
"
.1 v^
.
J
o
2
H
o
(D
A!^
11] ;t
m
:^ ^
.2
ICh
"^
174
CHINF.RE
MANUAL.
3
0)
jj
0)
Si
ft
bo
..
To
".
O O
^
O)
O
H H
""-"
"
bD
CO
(4-1
o
,^
a?
o
CO
"5"
o
"
d
2
,"5
c3
to
o
o)
B.^
C3
a
S.
^
'2 .2P
fco
u
fcC
o
to
o
GQ
Ol
^
Cm
3 I" I
"
"^
00
"
SI,
00
"
iHl
^
^
^
^
H"
""
gl
mm
^^K^feJi ^ fe
nJ^^^i
5n m^^"^ 1=^ i^ ^^
CHINESE
MANUAL.
it:
d
o
;-
n3
"
a
I"
"
H
2
JI3
53
rd
O
I"
;=!
o
to
t*
o
"
"Td
rd
'S
P"
o
"
S
^
fcO
"
,"}
s
"
tri
o
\S .2
tn
CD
'a
;^
"
"
bo **
0)
o K
Q "
-^
^
"
Jh
CO
J.
"
-"?
1^-Ha
:""
h^i
H ^ ^ l!!i j;^
170
chinf.se
manual.
*^
.t5 TU
3
(a
"
o
-^
^
O
-*^
to
S3
'^
S
-r
Hi
"
"5
O
-
t;
O
fciDH
If
hq
^-
,-5 C3 "^
"^
" e3
fcc
1
S"
"S
"!
-
^"^
2
-
"
o
o
12
.s
L~
^ !3:i
"S
"^
t^
i^ f^i
Q
M
Ph
C-l
-^t*
fM
":
C'^. %^ ^ -M ;t
o
""
s^
o
c
O
"
t"
1"1
n3
O
o .C3
"
H
o
^^
t-'-a
^^
5=^
it
.S
i^e -M
M
^
US'
Si
;^'r^ ^H*^'
Chinese
manuai.
177
"="
-^
o o
"
"
.a
d
-^
S3
d
"
""
o
o
ni
o
rfl
^^
"Ti
d
CIS
t :S 5"
"
03
^
'"
a
d
"
.4:3
I"
"
d
"rH
"3
pq
"*H
^
O o
s
"t:*
"
n:i
"
'^-^
".-"
^
a
d
"
^
ni
"
"
fl
_,
"
"
o
"
^^
"5
"
I
"^
"
"
r"
^a
-TJ
"
^
^
5=i
Si
cd
I
d
ns
B
rS
-S
5!i
"^ "
-"
'^ !?"-
"^
-5;
?=^
^ii
"
cx
ex
"*
,
CO
"
t^ if]
ni ^
^ ^^
-*
""
"
TK^ .1"
av
-i-f^
;S
178
CHINESE
MANUAL.
^
^
03
-"
t^
^
a
S
"*^
n3
"
be
O
cS
f^
'^ "
"
c3
"
P^
"
be
C3
r^
OS
"
O
r^
o
03
Ph
sj
:2
""
"
Xl -?
2".Z
"2
"Mlil
^"
1^ ^1
^3 I:?
^ ^^"
*^ t-" ^
j:, Ky ["^) ^
v" "."-!
^
?u
^:3
CHINESE
MANUAL.
179
i^
bo
rt
-So
o
":"
-.
IS "=
;z;
3
-5
-
-^
o
^
==" "=""
g
2
-2
.S
-^
"^
s^c
f-
L=
Co.
fcjot"05:;
"
S-^'^
QcSs:^'^*"'
-^
Cl
"v;
'^
"
'ii
~
s
a.
vS
5
""*
mu
-^
"?: U~
I ?
o
;^
-S
-i
^ 'S.
:5
^ ^
-.
-"
..,
"
-^ of O ^
-^ ^S3
.H
-^
^ ^
.g
-
..
S^
?
-5
--
-^
S.
K^
^
1^
-^
-g
^" .-5
t"i _S
^
O
feis ^ ik"
^s*.*'^
|f|^
ii iEi3
fii
isk^^-"
180
tx.
."
.
CHINESE
MANUAL.
CO
a
,"3
o (3
C3
o
'^
".
"
=!
s
o
CO
2
03
o
a
o C3
"
o o
I
o
"x,
02
o
-
e3
,-
.t:
0)
"
flU
C3
VjJ
o " " C3
^
":
"
g
O
CO
"
O O
J3
S Ti
"-
o
-
^
"*".
1^
"^
.^
;"
Ci
"^
"^
^
00
!-""
CO
"S
I
""
II
""
^ ^
"^
^
"*a
t ^ I '"i
~
^
.5!
CO
"S;
-.S
.^
;5;
eS
'^'
^
:s5
CO
""^
OS
CO
(X,
"
'*
"d"
'^-'-
^ 45^ t,,'
^^
S ^ rl
y^
^*=*
^
CO
'i"='rr
-i''
^^
"n
^^
t^
"
__
'
"=
"*
j^
ij^ fefe
fe" a w K *i i?fe
iss iif
CHINESE
MANUAL.
181
^S
"3
'it; _""
*S
"-"
5
Pi
S
^
OS
%,r,
n.
'^
,"1
'^
pJ:^
-^
2
o::
"-"
.,
-^
s
.~
%
."s
-k^
"
p
ei
.-?
'5 5;
"E
."ts .-iS -^
lO KT
a,
p.
^:
-^
III?
M.T^
-^
^ *^n g
"n't
u^ t^
^V^rr-^X^
W
"ci
1^
182
CHINESE
MANUAL.
M "5
^
fcO
CO
ev.
2
.S ^
a
S-^o-n-S
.S
-e
CU
rO
-^
.B
fcD d
eS
"
-Sw^CSg
^oO^"^
O-^sM
~^c^
SJ
'^
-^ ^ S
I
^
_=a "
a
43
2
I
3.
60
"
^
I
!""
^
--^^
""
-^
S
j=cv-.
I ! ^
^
fl
^ '?
S
""
l2
J"
t"
" "45'^'"
Ti
^
"3
;^
^s^^..
^
""
""
"^
i
00
:"
^^
-.
"l
^
"^
't
l-ti^*^ ""^'
rs
2
tri
tS
"^
c^-^^ssk^'c: ^ s; CO
"-^
00
"
"
-Sd'^'^S'^
"".a
^2'1'S^
^^^^:$^'^'^
CHINESE
MANUAL.
183
m^
fts
OQ
Bh
a
CD
O)
"St?
a
"r.
-.
'^
1^
fts
!^
KK? cii^
fe 5iJ
184
"
CHINESE
MANUAL.
"
"
0)
"
"^
R
"
"-i
"
Q
CO
S
-iS
"
"
"
..
o
*^
^
"
---
fco
s
O
o
"
o
o
i
c3
o
"
^
"
fcD
to
e3
a
o
"
-^
o
bD
a
ri5
-^ O
.S
o
"
"
^^
^ '3
!=!
fc:
CO
tio
W
2 s
I
"
s
O
^
+3 m
I
"-"
"
"
c3
"
"D a
c3
03
'
"
'-^
"
P^
"
"
:::
CV-.
-"J
a
o
^
O
^
O O
-^
be
" e"
Ph
00
5"!
CSi
^1
il
CI
^
id.
ex.
C" CO
"-"
;gK5g"^
CHINESE
MANUAL,
185
CO
rd !='
2
p
nd
o
O
""
pi
"
Q)
.9
03
^
o
"^
K*
"
S
^
^
"^
c3 r^
O
O
S-
.2
.5 -5
"0
1^ "
-Si
^"s
Si
4=*
CO
r"
w-
ten;
Xs"i
53
to
K^
w.
CI
"
It
11^
186
S
CHINESE
MANUAL.
"u
d
o
"2
rQ
fl
fl
fl
i^
2 a
"
^
S
o
S
fl
a,
.2
fl
"r^
.
.
.3
"X)
t-i
"(3
,j"
C3
C3
C3
CO
CO
CI
,2
^t^
C3
hr
K-
K-
K"
^
:^
-.
1 1 '^
e3
^
O
'^
^
^
^"
-"
!S
"-
63
O
_
.S
"
o
-.
"-
-*
.Si
^
.,
g
o
."
-S
CHINESE
MANUAL.
187
" Si
-4^
ai
"U
03
1"
"^
jj
""I
(U
c3 OS
a
"*^
-M
H
en
ra
:3
a c3
I"
o
o
"
"
"""
s
O
";
,2
"^
^ '3
60
60
O
cS
C3
a"
w
^
O)
H
"u
"
o
'^
"
CJ
OH.
"4i
^
O
-5
^
K^l
H
"
sr
Wtt iiiiaS
iR
JS m S^ie^^
?m
"""
03
^"^^iS
188
CHINESE
MANUAL.
P4
g
"
a
GJ
"^
"
.2
;r:
"
P p
3
-
go
O
S.2o^:::g
O
O ^
00
::;^^
P"
1:^
fih,
mRkHi-ihh
fi
M
c
^
-
*"
-^
si.
^S^^^-^
"
^ ^
"
*"
^
"
c,
^^
"s t: -fr"
*"-
^
una
FI"
'ri Ilia
?
5;
;* CiQ
"^
-i^ S
CHINESE
MANUAL.
189
-^
.
d
"
"
ei
"
oJ
^ ^
I
do
"^
_
c
O
?S.
M
"
"
CS
-d
S""
-tj
-3
|c
"
c.
S I
^ ^
^.
-?
i
w^
d
^^
.S
^
^
:g
111
1^
c"
,L
?i
J
.
-s
-"i
'i -s
;S
.2
S
i* li
^
-^
'^
"^
S^
00
'S
^^- ^^
'l^'
"
imiSi
.
s^
^
CO
int. CS ;i^
IfK
nilg
190
0)
CHINESE
MANUAL.
2
o
'^
0)
0
a
-^
^
o
ti-i
.1
a"
to
-^
CO
es
^
o
o
"
rJ3
^
J
o
I
a
o
o
-S)Eh
C3
0)
S3
'^
"
i-M
2
-M
CO
QJ
CS
6C
.g
1^ "
05
s^
00
I
^
i"i
O
*"i
-^ *"
fti
V""
-^
-x
(X.
"*
if.
"M
ma
^^^m
^Q
""
Tfl
"*
CHINESE
MANUAL.
191
"
"
CO
I
^.^
"
" "
" I
0)
1^ a
S
0
-"J
"
-a
to
to
-".
It
"=
.
PI
c3
*-i
c8
"
n3
a o
to
-e
o
to
"^
_5
to
"TS
t:^ :^ r
^
^a
a
"
to
o
OS
I "^
fel ^
ra
"
.^
"
c"
"^
..
to
o,
(B
it ^^ ^ -^
"
s
9
""
"s3
"|5"=^
rJ3
to
a
CO
to
r5
H
""
H
1^
o
fei
C"
--
CO
1^
-:" ^
..
Rs
^ii^.^^1
JK "=3r
is
'^,
Pi;
isIt @ i^ fe
192
2
o
CHINESE
MANUAL.
'^
60
a
.2
^
c3
ni
h
.2 r, s
o
d
^
'a
"'-
-^
"73
"S
nd
O
-^
I
0)
a
"
11
o
-S -2
o o
oT
bo
-*
pi4
S
o
O
o
5b
o
s
o
2
a
o
""
Ph
"73
u
o
CS o
,"3
o
C3
e"-i
IS
f
^H
a
O
ci
.2
r-^
:s
'to
%
^
S
"2
J2
." -="
"^ l^'g -^
53
5^
j3
5s
^i
r^
CQ
^
M
^
js
b:^"i
"'
^
^
^ ,g S
"oo
^ is
T"
"*
v^^ K "^
^^ "
?^
'7
"of
^
-H
^
*-"
e^ Jn^
'"'
"^
CHINESE
MANUAL.
193
II
".
--d
"^
"
"V
"
!D
F^
S3 c3
rC3
-
a ^ ^
^
o
5" c3
c3
O
o
a
o
CD
PL, W
S
!^is ^^
M
CI
-TS rO
-"
.ss
Tt"
03
:*5
-^ -i
Si nn^lii^int^
ID
X
-1-5
^
?3i
1^
"^
l"
a s
(D "
2
g
o
e8
5si
O
PS
O
3^
5!i
S
3
J
-
"
-s'
""-
D|iJ
"^
na;
^ 4-
"-^^-^
""
1^ 1 ^
^":
mm
k ?f
II
194
CHINESE
MANUAL.
^" ^
05
"
GO
.-
b^"'
60
:5
nt""
-!"
t^
^
bo
rfe
p.
S^
Tvi
iii
CHINESE
MANUAL.
196
3
as
0)
f-"
(0
,"3
" d
Ol
"rH
60
"a
I
gj CD
" GO
15
2
o
o
1"
"
f-l OS o
rQ
60
03 O
"
"
,-
r"3 -"^
^H
a"
CI CO
3 O
o
.2
a
o
I" I
IS
"is
w
S
^
3
o
u
5
"
33
(V
.15
"
S
.2
-2
rO
Ph'Eo
S
5;
s
"o
-Si
~
!"
'"
"i
.s S
"s
00
Is
^
00
"o.j
'^
'^
ma
"")H
^
3flr"
i)i'^
z.m
m
"5^
196
CHINESE
MANUAL.
CO
c
rO
fee a -pi
be
f*
o
"T3
O
13 O
tD
O
"4
bo
C3
(3
bo
^
'
2
a"
^
o
O
S
o
""4
2
s
r"
J-.
0)
So
"'-'
ro
2
I
"4^
OS
a)
"^
be
?3
-5
rd 60
o
bo
^
.
"? I
"
-
^
-
"
^^^ S
^ "!C^
S
o
OS
P
~
5J
S
--s
^
CO
^ I
-"
-^
O
o
g s
"
-"
^' S" -^
be
fi
ia
5-.
j:
"I
fO
^
"*^
:P " "
.
c3
'"
.iOi
S C:
I*
? 5;^
"" "^
t
'? "s
^ci
O
1
*fcO
.|Sa
'o'
"*
"""
M
.'a
g
'S
^
~
"-
m
m
fe
c,
^
^
O
T)"
O
"
^ t=j
CJ
OS
m^ Vi^
"K
whm
hhkh
CHINESE
MANUAL.
197
a"
p"
CO
08
to
!-"
O
o
d)
tp
o
ta
C
O O
"i"
"^
^
"
!3 o
.5
c3
;-i
"xi
to
CO
,2 60
O
r"
"^
St
"D
o o
a
c"-.
o o
Pi
o
60
e8 "
rt ^
=^
n:i
-t-3
j:^
j:3
CD
11
rd
o o
OS
o)
W
o
"^
"
00
13 -^
5si
"3
2
^
2
t*
"
tH
23
^
Si,
W
^ "S *"
^)
"-I*
"
k\ ;e ^^ "?
ex.
^
^jk"^"^33t^"53
=^S-^"
198
CHINESE
MANUAL.
.a
r^
S
"i
O
O
r"
60
"
iH
3
oi
"^
"I
f" "
CSS
o
o3
"S
"*^
CO
""
bo
"
1-1
Qi
^
^ os
f-
.S
^ M
oS
'-
"" oj
QJ
" a "
"S
3
"
fi
5 o
t^ S
0)
^sl
H
o
o
It i?l
"S
r-3
60
pi
.$
PI
,:Q
03
a w
03
-
o1
153
fez
"^
^ ^ "^J t^
tC
^c
"TI
*=
w^ ^
'^
O
CiSi ^
^^ai=
CHINESE
MANUAT,.
199
52
fe
^"5
g^'^ ^
.a
'='
tt
'S
a
"
"" .2 -2 2
n"
"T^
r^
O
K"^
3
QQ
,(^
03
fH
""
O
r"
CO
C3
P^
c^
I I i
'^
11
Sin
.---
"-
"
'""*
-'^
--^
Va
C"J
:^ 1^
.5
^
,1
* ^,"i
r*^
^^
CO
GO -=^
"*
^..
=s
^
'I
.1
I -I^.
-^
-^
"-*
-'
^-.-r.
il:j^
5-
:g
55'^ g^k ^^
-
wu
200
CHINESE
MANUAL.
OD
*
CD
.)i
r^
05
"?"
OS
4"r^
-,
a
o.
-i"
o
o
"J
ir
^ ife
CHINESE
MANUAL.
201
3
o
"
"
03
" .a
o
"
Eh
d
O
CO
c3
0)
si
CO
iSi
2
cS
"
03
'^
c3
S
03 03
S-i
P-"
PI
ra
(V)
1^
HH
ft^
"r?
'S
--^
.J3
S"i
^ S
CQ
5!i
o
^s^
5"j
Bfj
53 ^
^
^
S
B|i|
=;
r^
r J.?^
?
--
^
^"
ml
"^^
H-
202
(D
"u
CHINESK
MANUAL.
53 ^s
-^
00
fl
r,
fl
tin
^
-"
"-
2
"
-p.
"^
^ fl
rt
^.
fco
2 S
s
"
1
^
o
-
S w
-
g g
13
'S
"r'*
i
s ^
M
f^
"^
^^"z
^s
'
Ph
"
"
ra
"
z, "!"
"M
3 ii ^ Ill35
tad
"^
"="
S"
k^
o o q
fco
"
fl
"."
i. ^
-I
1^ i 1
^ I.
"
^R
.
In?:l.
*^
^ l^H
"^ ;$
;^
"^
^. J^: f
""-"
c^
c,
-v
iki
1^
%^^
CHINESE
MANUAL.
203
60
fee
"3
en
fco
o
o o o
.S
O
^
e3
C3
o3
o
"u
rt
CO
g
.;3
o
c3
o
a
^
.
^
"^
fee
7:3
-*3 cC fcD bC O fl
d
fee O
C3
"
5
^
M
^
fi
5 o
fecM
3 o
'G
"C
"C
pq pq p
w '?
~
"
-2
s
"
"4j
52
55
'?
E^
s
.lb
-^s
"
-
KA f^
^ ^~
jv
"
Bi^
"-
a*
^^t;^!W^"
^ *'^"^^^. J ^ BllJ -^
"-N
r^x
^ TN
204
CHINESE
MANUAL.
-S
0
o
o
-^
CO
'tj
03
60
I
':3
T-l
"
O
03
a"
r^t if
fl
Pi
'g
"
rd
o
"
o
a
03
a
o
0
o
"
03
d
"
"-a
"
.S
J3
03
S3
O
"^
-1-9
03
'T3
S3
O
5ss
'S.
CO
5s"
'S.
5!i
g
Sin
IS
Ill
EfrA,*^
ml
"^
1
f. ""
ggi^sSyW
4^ S=l
1^1^1^
'G'
''.K ""N
j^i^i^rn^^is^^
CHINESE
MANUAL.
205
?3J
m
^1
"41^
"ss
io. TO
?,, M ^
{,^
Iffi^^-"
Kni'
CQ
-2
c^
"
^ ^iS?
206
CHINESE
MANUAL.
i"s:
^
^.
-s ^
Si-~
-5;
2
S
'iJ
Hi
g
^
"^ ^
"S ^
CQ
^
in.
"^ ^^ B
m
'?V
^2^
HS{j
Mm
^^s
-
it^^'^
"^^^
"'
v/
vy
:U 3^
L r^
m
S_:
"
iv]-^'
CHINESE
MANUAL.
207
"
o
o
"
'
60
?!
03
^
g3
O
o
"
t""
^
+="
6D
s
ai
-p.
5g
50
"
"
"-
^
"73
O
be
^^^
be
8
"5
M
p
00 ""*
"""
o
o
00
"
^ ^^
5S
^
^ e
g ^
"
"
5"
BjW.
'^ Av
r-,
TS
-*
Ate
""?
In*
CO
^
^
P^
C^
% % fel
TP
^
CO CO "=^ CO
K-
hhhhh
208
CHINESE
MANUAI..
rt
I |.|"""
-
I
^
1
2
";
.^
o
all ^^
'^
^
^
OS
.
g
t: ^
"y
"*5
o
.o)
^
rt
to
.S 'S
12
-^
60
^
C
^
"
^
"
'^
?""
i E. 5^ :."
S
::^
I 1 I II I
"v^
"^
L^
a,
**(
^
*
'^
.:
I. ia
4!'
i;m%33C"a^""i2fe"^K"teK
CHINESE
MANUAL.
209
1^ ^
o "D
^
o
fc
c3
^ .^
O
be
i^
-J
.03 H
CO
^
o
QQ
03
be
o
^ CD
^5
""
-1-3
b
.2
C3
I
"d
.2
O)
o
03 C_l
fcJD
o O
03
09
"il)
03
00
00
t*s
"Si'
o
CO
"Jig
r*"
Ssj
2""
fei
'Si
2a
.S t3 ^
.^
"Si
."!)
"fif' r:;
r^
i^1 1 ti -I
00
-^
Jlp
^^JH
,
^
tn
""=-ii5m4^
^
h h
"^ h
hh
h^"^^
CO
-I
"*
"^ i^
14
210
ClUNESE
MANUAL.
t-
fco
a
o
o
^
'd
fee CV.
-5
t. ^
5
~
cs
(C
^
(u
'*-"
C3
G
'r
n3
"
'i
ei
_^
S CD
X
O
-"-"
'"
'^
Ai -"
-S;
-^
"-.
-^
^ t^? 3
~"
??
=ii
I" I
!?
fi"^
ca
-I-
k1
l-H
fci
"
^rn s"a
-f
j"f
TV. ^
.fcf
rv
25:
Hi*
-a
r^
=s
r"3
C3
r"5
rrU
l"
S 1 "ai -^
"
""".^
'rSrt
fci
^
,^
KTi
"^
"^
o
^'
K| fe}T^
"
L^"
*H"
**"
T)"
"fClh
"^
?S4
an
CHINESE
MANUAL.
211
!""
C3
C"-.
^
"^
O
O
o
c
fco
"^
^
J3 C
o
2
"
09
^
c3
".
'Tj
O
"^
-^
"
"
c3
fe
-"3
o
" o o
^
a
o
53
^
"4H
:^
". 1" I
5 "" i? t^
o
!=
o :j:2
" "
"
-5
"
^
o
.2
p.'-0
J*
"^
""
Si,
"^
5!J
e
00
"
Es
"*^
tl
"^
K"
-^
^
"^
"
-s
v,^
*^
";j "^ -2
5
-+i
5
-+^
t^
I-?;
iX
Sf h Ik ikS: i'"j
hmhU
^ ^ -^^ :^
isii ^ i ^ i ?ysii
% c+ is
feiafg
CHINESE
MANUAli.
,212
"
o
54-1
c3
ni
S O g
S
2
O
c3 ="
g
B
-TS
OJ
"^
r^
"
-C--
O)
-^^rA "" 2
O ti
^
rd
Tu.#'4
.
*=""
'"'"*
"
fJ
^
"S
*^
'
'
CO
^^
?^
*'"""^^^^
^^^
-ii
^ S^
o 0=
"
CHINESE
MANUAL.
213
1^
"
i=!
"1
OS
a,
I" t
.S
P c3
o
-t-3
O
."
^
P-l
M
-
_j^
1;
6C
G
o O
S
r=3
OJ
r-
ni
fl
"^
l-H
03
"TS
CO
S
H
'^ "4-1
C!
.2
f=
"t^
rd
03
ff
*a
"o C^i
."
ftn
SI
can
i:
"
(M
,
_-
IS
KJl
ig :i; ^
J.
j^^
^^ ^
tin
"JTf
CO
"^
"*
"^"^ r
-fd
"^
^^ ^-
f-i
-^
CO
214
CHINKSE
MANUAL.
:3
r^
a
5
cs
"
e*
(u
o "
S
.
b
.2
"
^
^
CD
fco
is
I .2
"'-r=i
o) a"
o
o
So
"S
o
c
C3
"
;"i
S^
"
c5
C3
r-
i^
"
00
.5
03
'+-'
be
c "^
-a
"
'^
fcc
J5
-=1
o
03
-ts
?- H
".
"^
"
r.
r^
-ii S 5S
"
"--
J
.
1^ ^
-^
S
.,
"-. -^ ^
.-
"^
^
tt*^
-Ss
Co
"c
"^
S^
:.=
--."""",^
'~~'
"---
-S
o*
,"
""
S S
?
'S
*'^
"""
tr
=;
r^
00
"
:::
""
i
.^
"
'S
"^
^
S
1^
"
-^
""^
^-^
"^
"^
L"
"
"^
.*
iv
r"~-
'^
.
%^
csg
f r
^ Sji-
iir
?^,^ ^^
^
CI c"
7T?; "nTN'-^
i"r S ?3i^
CHINESE
MANUAL.
215
60
2
^
d
as
be
O
CO
^
tc fcO
pi
e3 o
fcO
03
S J
""
o o
o
'
CD
I"
c3
6C
-"j
EH
ij
^
-e
"
p^
o
1-t
to
~'
S
o
;::
t^
fco
CD
^ ^
CM
2s P: ^^ c5 CQ h~
'S
S
pi
"
"
ft
P-"
r~i
^^
^^
o o
ra
,^
-
J2
ffi
CO
ft
S*
5s"
^
.""
fcl
Oi
(D
iP^ w
m
una
^. m
m
^^^
^5p3
."
If 1"1^
cc
CO
Vk^
""^
-tr"
'
:i?:^ii4il
216
CHINESE
MANUAL.
CHINESE
TMANUAL.
217
60
;i^
73
"
2
bO
c3
o
^
"
nn
s
o 3
be
fcc
"^
o
"
s
O
o o
o
1^
?i
rr-"
fei
^'
CO
S
.5
j^
00
"2
I?
r^;
:| -^ "" ;|"
"5
^
!5?
"tH
"
H
"*
3?3
UQ
liun.
i\^
K"EH
c3
una
g
3
r-"
CO
"
218
CHINESE
MANUAL.
o
_
^ "
fee's
"
all
-^
^^
is
^i
--
"Si
-S
'^
=:
F=
.:
t-i
r^
O
.^..
'^
^-^
"
"^
"
fi^
H-
h'k
f^^^ bM
h'hh
hh^
CHINESE
MANUAL.
219
qS
i^
^
03
"
ni
bo
r^
C3
rM
s
c c3
?^ -d
:=:
c3
qJ" o
fee
fee
^
'"
P-a
O
'ti
.5
t^
00
^
.
"? :'-^o
s^- 1
-^
O.
~
-2 tS '^
S
";-
f^ ^
"^
-=A
==1
^""^
^^
"r ^
^M" ^ s^ ^
^U
^i^m^
j^
5=
I'W
1^
-_
-^^
m^ E^ ^ ^ i= H
220
CHINESE
MANUAL.
g
"""
"s
-2
Ph
s
t'
(1)
."
o t)
t-i
to
9.
o
is
o
3
O
O
s:
fcD
c3
o s=
IT-'
"^l
""
"
O
S-i
"
^OIJ^
S-I
a,
o
H
--^
-^
"--
"
^ ^
^
PI
"-"
en
.t:
CD
-ii^
K3
^
" tn^uiiii
T=r
??" "i^ ^^ KH
;"J
tS?
tiia
:s "I^
CHINESE
MANUAL.
221
OS
-^
to
a
ra
Ph
Ph
I
$-4
ri4 CS
CD O) 0)
I
00
o
ID
" a"
o
S
-^
or,
'a
-I
^4 "
X
O a
o O
"75
o 03
o
CO
PI
?3
O
r-i
O
"^
^'
l"H
"n
o
r:i
3 O
a
o
"^
Ph
""
r^
5=^
??
'Si
""5
2
S
"^
^
G"
^ o;
^
4
n
^
a; ^ fi;
Ah
ilsii
m 5P
33
m^h^.
55 y^"
rt*
M.
ff
"
"h4
Y^
eo CO
"mi ^
"
IH*
t? is?
tS* la*
CO
i^^hc^[T"^
K^Kt^
222
CniNFSF,
MANUAL.
t".
^
.^
(^
(^ (i; (i;
"9^
M
CO
I",
;Jf';^
CHINESE
MANUAT"
223
"
-r-
rd
ts
"
0)
"^5
c3
~'.
"--4rt'^_
^
*"
"U
-"
'w
"
-^
1^
F"
1^
S^
S"
"
"
"iJ
r""
-z
j:i
^Z
'"
o 5i
_:*
"t!
;"^
'i'
rt
'/3
.rt
c3
^.^
^
o
" " ."
""
""5
"".
Ci
"i.
"""
"5
5.C
^03
OQ
^
CO
"
^
^"^
m
224
CHTNl^SE
MANUAr,.
to a
O
c"
CO
d
o
^"
o o "u
bo
CO
"
o o
S-r
PL,
"
rH
d
i-i
C3
d
60
Sh
"%
0
a
o
2J
aJ O
o)
r/J
3 .2 S
"1
="
"^
_--'
oj
*-'
'^
'C
as
J3
ea
O
rd ri4 o3
d
53
60
""
Ph
O
^
P-i 03
to
TJ
^i
"5i ""
t"
,d
-^
""
5^
5S"
-JS
"^
's^
.S
Sii
-" OQ
"*
^
Si,
"
-^
"
"T""
CO
^^
"$\
tn
^.^^fs
"^
CO
.-4
sij Q^ ^j K i? ^ ^^
CHINESE
MANUAL.
226
"
fcC
CS
"
3
o
o O
"
00 GO
03
a,
60
"
2
"
.2
el
"
5^
fei
13
!3
fei
^
^
."
.IH
9
M
"^
lis
tx
o
^
5s"
it
"^
Pi
C3
" "
OS o "
m
'"
be
"r-l
"
o
"
4-3
H
I"
"
"
CO
^
o
1^^
226
a
CHINESE
MANUAL.
eS
c5
d
a"
"
2
03
I
o
O
r3
r"3 o
s
o
CO
t4
PI
w
CI
1
o
S
03
ns
bJJ
a
o
03
I"
I
^
o
d
o o
o
u
"S d
Ph
3
o
^
o O
rd
"
M
'
;5
""
""
_
a
pi
o O
03
^
!S
"
fcc
?5S
"--*
""
-3^ -S
-Si
Si, s
-is ?34
1 1
"
Si
"
""
"o
"s,
s
.^
?^
CO
f;
-s;
-si
O
"^
Si
^
-H
(X.
"ii
fJ^
t4i
S!
%6l ^
m
CO
C3
^'hn
H"
J? \^
."5^
^i"^
Cl
CO
nH^"\"^n^^^^^''^^^
CHINESE
MANUAL.
227
03
fcC
"
\
cTi
"-"'
"
-r
-"
CO
CO
^ ^ a Si -K "^
228
CHINESE
MANUAL.
"
60
a
fl
"
"^ p
5
03
OS 03
"
1=1
S
CO
I"
^
H
fecg
CS
I"
-Q
"XJ)
-1-3
to
"
6C
-^
-s
"
g'a
I" I
"
"s
03 "
g
o
n3
03
03
.2
^1
6S
5j"
"-"^
CO
SL,
S
"^
is
t^
I
OS
^
S
^.
tn
"^
^".
m
1V"
iw"
"i^
E!r"
CI
"
"*
+3
^^
CHINESE
MANUAL.
229
S
.2
3
rO
fo
c3
"^
O
t-l
OS
to
03
s-"
p^
O 0)
a
-"
02
^ -s oQ y
03
03
03
J-l
"-d
03 o
rC3
-tJ
"0
g
o
^
Ph
o
i=i
03 03
03
00
,d
_Q
rd
-2h
3
C3
60
?;
S03
f3
^
o
""
"
L^
""
-"
lii
"^
""
-"
-%
"
5s CSi
^1
w^
s
f^ m ^
T^,
-^"
^^
"i
-^
^
u
fe
"",
i?
"
ii]
^:g
# ^ m ^
iliia
^'^m
"
'
CO
eo
230
CHINESE
MANUAL.
r^
TJ
"U
rt
^
'^ o
2
^
fcC
il|-=
"J
2 -s
"H
.S
^"
'^
-^
^
.2
f^
15^^"
r^
(3 e3
g ^"1 ^ ^ ^
'o
EH -g 2
-TS
"i-i
^-n^
"
1^
^
-NN
^a
II
I, ^: ^
Cft
-M
J*
'I
s
1^ s
T.J
^ ;:"
5"
0?
CHINESE
MANUAL.
231
fcO
232
03
"
CHINESE
MANUAL.
",
9
(X.
S
*"
S "is
is
-^
03
"^
09
09
f-i
a)
CO
^
"
^
"to
c3
M
-^
"iH
"
03
M
O
"
"Ti
o
-^^
"
"S a
O
+3
I
w
60
cu
"
"S
(P
1^
cS
" ^
i-Q
Cii
X
"**
53"
Ott.
p
o
O
bo
c3
O
'-S "
^"i
00
"1
g
^^
fe ''^
O
O
"*-"
^
03
il:
^
o
55
"""
-f
,^
^ ?
IM
*-^ "^
"^^
"^
g^^i
IS
CHINESE
MANUAL.
233
M
trH
rC4
(!)
c3
o o
:3
r^
s
r^
o o o o
00
B
I"
a
"
be
.2
c3
Q t-H
PI
.'t^
"H O
1-1
?=5
"
S"
O cs
55i
^'^
t"l
OO^^eP^
H^
gg
H^
^
"-"4s
is
tM
5S.
JliH
ia
eo eo
"5 i^
hr " ii^
"*
CO
i^
mm^nfi^^
m^^^^^
234
CHINESE
MANUAL.
"
^
jj
^ o
I"
"*"
"^
'rj
11
I
jjj
"I I
e3
"fcb
o
"
-^
e3
d
o
""
s
"
Cm
"3.
o
a
o
P4
o
a
u o
.s
^
W
s
"5
"
"'-'
OQ
fl "i
5 ^
"^
S"
.1 "" -2
-i -^
Si,
?s, :;^
-"
-S
CS
1 ?^ ^
Ss S
k5 ?""
=o
Rh
c^
R^
:^
'^""'
m3
"*=
ip^a
^
"
t^
rv
-"-
f-.
^
e^
-e
"*
5,
"-"
"
Tjl
"
CO
#)
jBi S2
mm
CHINESE
MANUAL.
235
n3
O)
o
0)
60 P
e8
u
o o
(t
"
o
"
OS
i-H
O)
o
o
CO
O
(D
""
"
03
Bill
H P O
'2
"
bo sa
eS
U
60
-^
-,
03
m
5 ^
5^
^ ^
"
5S
rS^ lO
r^ ^ ^
'S *^
^^
da
BBX.
-^
^53
^
^
cc
^^i^i^n^
^^ Fi?i i^
236
CHIN^SB
MANUAL.
CHINESE
MANUAL.
237
O C3
o
o
o
n3
"
fee
CQ
o
O
--5
a
^
(D
^^
r.^
o
f"
"^
'O
O 03
CD O
(D
QJ
I"
"
S3
fco
0)
PI
"
*3
P-l
I" I
n^
;^
(U
"^
e3
"
^
c
"s ^
V
fe
fin O
,^
*10
*^
N:
^1 "!^
_"
:^
^
ti^
"*
CO
3a
^ f~"
tk
"
.
"*
CO
eo
e"
ei
"*
238
CHINESE
MANUAL.
r
o
o
S
o
-^
.S
o
n3
G n
o
(?"
W M M
P
cs
o
4(^Ji??issg
o
""
"
o
^ ^
-^
1^
'"
.2
o
CQ
tei
"*
ss
IM
FW
M
_P
^
1
a
-^
e3
00
^ %sy
4"^
^ ^
bp mU^
fa^
i't^ ^
CHINESE
MANUAL.
239
I"
"
rt
o c3
60
fl
60
^
S
o^
a
03 o
.2
"
n3
2
^
'"I
e3
ai
to
i "^
0)
"s -s "i1
"
bo
d
O
03
PI -fl
60
"r=i
r^
rd
00
"S2
fci
5Ji
5^
o
a,
""5
I
00
5:5
5" ?5s
"
-^^
a.
^.;
"-^
"-
S5n"-;
^^mi^m
h'k'^h
is'^H i^
^ife^
li s
"
1^ ^ ^
""
"
^ ^^ i
240
o
CHINESE
MANUAL.
o
o
."
"3
-^
^
e3
"
.15
c e3
O
"D
T
K*
O
O
" o
"
=!
^
O
rc". o
O " o
H
^
~
CJ
S
"'^
60 CI
"
^
^
-5 ^
P.
O
^
o
^
^
o
"I ^
^:.
-;
rii
"
^
C!4
\^^k
p4
52
Ph ;s
cs
"??
,5
H
""""
-"
.^
life*"
t^gj OQ
=^
ffiT' 1^
a
ii ^ ^in
"?=; ^^ ^
CHINESE
MANUAL,
241 S O
*
e8 c3
CO
CO
S-4
c3
(D
CJ_I
r^
I" f
be
Co"
te sy
a o
03 c3
^
^
5^
t3
"
CO
"
"
as
J3
60
s
O
11
"73
fee
.2
o
o
'^
^
C3
^
2
a
o
"
"^
"". ^
IS
"Si
*
00
s -^
"s
"^
i^
E"j
S
CSS
fc"
fa
g
K-^ti
^^ "^ i-
I^
1 ^ ^ {nfl S
^
CO
'H
Si]
^^^K^
u m
eo
JS* ^
"*
^5?
CO
"*
iil'^
"^i
id
242
CHINESE
MANUAL.
floo^^Srag---'^
t-i
iL '^
f-"
=3
*-
*j
OJ
2?
"
:ft
:"
00
V?
rii
"$
"^
"
"
"
"
^s
fe
-J^ 5
-"ocr^
p"
"^-^s^S.^w
OIL
"^"
cH
CHINESE
MANUAL.
243
s
fe
'S
"
eCi
liiiQ
rj"
C^l
^^
"
^, ^ ?i^ I
e
T\
CO
iiiia
-f
"
^
"
"r^m^m^
244
CHINKSE
MANUAL.
;^
1*=*
CO
^
"$\
"*
"fe^
IS
^^;
*
TfTN
CO
fe
CHINESE
MANUAL.
245
art
ga,0e3^^a
:2^"o""2io:Ss"-
3.
tfo^'o
246
CHINESE
MANUAL.
CJ3
o
"3
o
p
"
.
P4
-3
a
o
"
s
V
o
a
^
" 03
.-" C3
o
"
PI
"="
EH
r-^
-^
-S
r"
se a
go
?:5 '^ S
C
03
e3
M
5=4 Si
ei^i?
o
CO
^2 1^
^1]
Mm
".
"M
mh
^h^xikhk
CHINESE
MANUAL.
247
1
o o
o
"
"
^-^ " s
cu
11
"
-4^
02
f-i-l
03 ^
;:^
0}
"
S3
03 W
,5J
N
"
s
e3
''*
1
rd
a
"
g
o
pi
o
^ W
P^
5S"
""
^4"
."to
,
00
.^ 00
S
"u
.5^ "o
CSi
"~
'S
^ rs
-^
"""
S
'^
" c
if
M
eo
4. "
i-i
^:|^
^
"-"
H-"
^^
"
-
"
"
?J"
S3]
3^ ^^
ik
JCJ
^ i'^
t^^^l^l?
248
CHINESE
MANUAL.
CHINESE
MANUAL.
249
fl
03
"i
i3 03
C
Cj
S P
S rS
rt
,^
t-
3 h-J
^
""""
S
'
"
"="
'^
"s
--^
"
vi
CQ
^^
G.
32
-S
^o
.(J
?a ^'^
IT'
"
ra IHi
. "N
IN ^^
Sg ;^ ?S
Jrr"
\_"
"N
a\
250
CHINESE
MANUAL.
e8
*"""
bO
"73
O
O
""
'rS;=3
f-i o
3 O
fco
.2
o
Oi O
C3
fco
r5
ri
a"
CO
^
o
-^^
a, fl
CO
""
fco
3
"5
o
""
nS
o
?3
""
fco fco
c
__1
"y= ,if
'T3
"
fco
rt
'r;
rCj
"^
^
P"
"4-l
fclO
OS
5S
""
5;
^
"2
"s
5"
4"
CHINESE
MANUAL.
251
60 "0
a
o
2 To
^
3
o
rd
;=!
C43
!3 "t2
60
O
S
0)
o
OS "
"
rT?
^
"D
CD
o
-
60
;=!
to
r3
fcO.2
03
""
-
S
'"s
$"
"
"g
.^-
^
JS
:"
OS
a,
-3
"1
^ h k fe^ -;
j~5
^
^
ink
^
tH
r i55
^ K- ^
i'S! ^JS ^
252
CHINESE
MANUAL.
?3
i
'S
c3 '^ "^^
"3 ^
"
"o
15
-e
""
".^'5
fee
!r
g "S
CO
-tj
==
t:
fl
*=
.
.H
'^
-^
-^
--
.S
fcO
.2
fe"
CO
^
"
il
e"
CHINESE
MANUAL.
253
a
o
"u
6D
'o
7i o
"I"
o
i-H
fcJD O H 43
.2
ri
o
Ph
-*^
P 50 fcJD
(D
pi
CO
43
0
"^
(2 C3
G
""
0)
a)
43
""
5h
^ ^
o
o
--a i3
C c3
w
o
fi
Ph
s*
1"^
"; a.
t
e
fc:^
-^
ll
^
"" 4""
lliin
^
HF
^
^^
4i
^
^
Ij
-^
-ii? ^
Iji-j '^
254
CHINESE
MANUAL.
"^
-2
'7^
ps
"
.5
o
" O
o o
CO
a
o
o
be
"J
0)
c
!=!
O
00 CO
13
0)
c3
""
^ 1=3
it! 03
f-i
.
"
"'-I
*^
""
,"3
" ^
."^
ID
a
I-H
0)
X M M
5^
CO
.r~
s^
"r
pi? P o
o
!^ 5
1^
(^^
tq
^ ^ S
p^
m-
Si'?)
I'lin
^
K
fe i:^
"5 J.^,
CHINESE
MANUAL.
255
?!a( m
:^K
JSfc
CO
"
256
t-l
CHINESE
MANUAL.
P*
d
OQ "U
_
^
" a
CO
P4
i3
rQ
I
fe
""
f-i
"^
03
03
"^
p^
O
a
0)
3
o
"-d
m
P4
rJS
a" 03
"~"
a
fl)
00
to
"
i
c3
^
O)
^3-1-3
=3
Poo
o
-1-3
"
o o
-^
Pi
s "as
'^
?5i
"is
fei
5^
t^
^ ;";
ft, "
\ib
;M
CO
m
^
-if
^
CHINESE
MANUAL.
257
tq
c$ ^2,
17
258
CHINESE
MANUAL.
O o
l"H
0)
^
-r^ o
CO
4)
Oh
CO
e3
o
"y
73
.S
"u "=3
?1 ^
"D
Ti
o
ni
r^
:3
.-^^
o
o
?
s p
"73
'o
P
o
P
P4
p
O
P
ri
s p
Ph
"-"
r^
I 1*
.^
""
^ ^
5^
"o
!="
":j
5?i
=n
PI,
f^ r; ": R.
ft.
-^
^
Rs
f^ ?^
"52
fti
.^
CO
5"5
i^"
M.
ani "^
^'
^
h^
h^
ili K: K-
CHINESE
MANUAL,
259
bo
"73
o
S
9.
%
^
S
3
-J
o
p.
-^
0
tj
!^
c
g, S
^""
^ ^
o O
PQ
pS
? "
G
o
f^
o o
^^
c
o
_fco 'Pi
0)
O)
5 P
c3
cS
,"3
CO
-ij
^
""5
^
"^
""
" o
fe
5S
fin
-^
Si,
f5
m
m
o
"4-3
60
-TS
s:'?!
"jaV "toe
^i
.O
linn.
'3
sslgtrK-RK-
260
CHINESE
MANUAL.
fi
-^
.i3
-^
^ C^ "^
.2
-28
a
I^-S
rv_.
.
""g2
cu
-i^
-tS
rr!
'?.
'^
t^ ^
e
!=i
:S
!B
53
S r Kq
5s
""
^ I
.^
"^
^ ^^
fti
4"r
1W?-
IWf-
CHINESE
MANUAL.
261
o o
K'
o 3 a"
CO
tH
fcc
+-
CO
CO
f^-H
"
^
n3
S.S.
03
6c
a
" "
M
CO
3 o
o
CO
pi
fco "' a
a
O
-t3
-t^
CO
S
o,
-^
"
fee
o c3
^
"
So
"
"-,
C
" 03
"
S3
o n3
3
as
^
O)
a
o
".
O r^
Qi
03
'^^
"
^^
'"
*3
"
5" es
5=i
00
-to
!Si
CO
"
to
2-
IS
^E
i^
^
l^K
i^ H
262
2 ^
CHINESE
MANUAL.
a
-"^
CI
OI
60
o
1.^ 1^
#^
o
-"
tap 'T^
n^ ^ :t
C-'
Tj"
CC
4Sf
CHINESE
MANUAL.
263
JJ
f"
(33
o C3
S
-73
O
CD
1"
M
PI
o
.2 -^
03
rJll
3
O ed
O
-TJ
02
"^
el
0)
e!
o
I"
05 03
I
."
.-tf
u
"^
^
el
O
CO
"
o
OS
I" I
'^
be
c3 03
03
"
+-"
03
l-H
5b
cv.
;-!
3
"o
""I
..
be
^00
03
s
Cm
;?
r-l
ID
"
r"
CO
a
03
s
"
"!
"4H
C3
P^
:S
""
-" a,
JS
'^
?S5
rS
:t
"S
=s
"
?5i fei
'^
's
i^
V
s*
S*
?2
^ S
.K^ ^^
^ !J
^
"
" ^
"
"^
""
00
"
o^
CO
00
264
6B
CHINESE
MANUAL.
t""
"^'^
d
S)| ^^If
^
K-5
..
I1
05
t^
I
^
i
O
^2
I I3 1 ^ "S:S'Sg^|3g-5e'^
S
-3
^"
fee
es
^"'Z"
-s
v-^
^
"" .2
5 ^
s ":: "I 2
pSI g
""
"-
s"
^
-
J^
,"
"
--
"^
BS"
-
s^
14 1^ {{"
^^
la*
j:l..
CHINESE
MANUAL.
265
00
"'-"-'
45
rH
rt
^4
O
""^
--
O)
r^
fcD S
?i
-5
jj S8
"" ^
':t
^ "^ =S
"
__
'-'I2ES
^
^tiO^"fi,^
"
^
;3
t"
^ "
l-(
^ ^
-H
"
I
CQ
s
'U
JS
iliia^
""
.
^
"'^
"S
o
5^
^
cT ^
"5
S
,^
,^
-"
"
"ti
-S -S
V^ S
^
^
^
'5
3
i~rl
-^S
"a
iMJ
-?
.^
s Si,
.-s
^
"73 C
^
^ ^ "^
"
"is
rH f-l
^
C"
55^
"
"
ri3
-T*
"^3
CO
IJ
^'^4"K-i"l^
266
CHINKSE
MANUAL.
CHINESE
MANUAL.
267
g a
"u
g
r^
-"3
-tJ
-1-3
""
"c
S
5^
"
es
o
c3
a
bO
w
"o "o
-k3
"=
5
o a"
s-
c3
o)
;""
o
E^
".
,2
s"
~
C"
=;
,c3
P-
'S
si
o
-^S
s
"^
f ""
.^
ml
KE
i^
ci
-^
"-'
268
CHINESE
MANUAL.
CHINESE
MANUAL.
269
^
(D C3
p i"
a.
O
a
o
(3
to
C3
'x:
o
C3
60
"^ rH
S
z;
C3
.S
t3
00
^
CD
m
o
a
J:^
..
^1
,-5
(D
S3
as
o
""
'
.i2
O)
:3
aj
^
o "
"o
a
o
oo
^ ^
.2
TS
,.
2
=
C3
"^ j=
Ol
t; a"
-S
"
O
CO
O
+-"
"5: 5
;si
!"i
^
~
'2
C
"
CO
:^
5^
"P
,i
:"
"?
.1
OS
J^
XS
i
2i
rS fts
5S
.S
"H "^
5^
^f^^^
^^^
i^^^fei
270
^
CHINESE
MANUAL.
.2
C3
O
"
O
^
+s
"n
Cu
"
g^ --^ "S to g fi oi
p-
ej
^
es p
^
c3
fee
e3
"
CCS
^ !==
O
be
r-
'
=*
p^
"1 "^
-a
'^
^.
H
c
.o
"C
?5?
tS
12
"s -2
:"
CO
k5
M
o o "
c3
S
g
" o
^
^
o
P.
"^
m-j
b
'o
-d
~
.?
iS
^ fe^
^4 "% ^ ^1 ^ i: I
CO
.-I
CO
"
(M
5q
CHINESE
MANUAL.
271
c3
^ .5
-SCO) fee
n3
Ol
2
-^
^
-c
-*^
CO
n
O
-e
.is
03 "
.S
o "
6
Ph
o
"
03 n3
r"3
cu
ns
";5
.2
^
^
g
O rC
^
"v
s
n
O
;3
60
1^
fcC
"
CD
Is* '-^
CD
Eh
M 5Si
rG
CS
c3
Pi
?5l
:s
"
.g
5S
";s
"5
JS
S^s
J:
"""
'"
5^
"$
S
-s
.s^
h^
kh
^
"
^h
-^h
^
m m ^_
my/
V,
.^
^,"^
'^ ^ Q^ i"^
^ "^ 5l!
?^.
.
"We
272
CHINESE
MANUAL.
S3 O
IS
P
c
o
5
o
^
fcD
"
O
'^
o
CO
,13
C8
OJ
13
c5
d
"
Ol
ri3
2
o
'|^k
CHINESE
MANUAL.
273
09
"r,
"
p^
fee
^
"^ i
03
O
O)
,"!
C3
O
^:
"
fcc
P.
r-f^
"
2
03
m
"^
^
"
*i
"^ "^
'^
s
o
en
3
CO
5 2
S
""
" "
S ^-2
o
fl
"
riJ
o
00
""
53i
5Si :S
~
'
"
a,
"
?-*
52
5!i
"oo
""s -"
1^ "
1^'^
ti:] i:
5=i
^
"
'^
K-
K.'^
"
J^
" CO
,
m
M
u g-3
e-) ,,
1^ B3
BJ
11 ^
*"=
^i"ii^ "r
"KE
iliia
^
CO
^
nH
"
"^
"
CO
^^:0^
Km;
^K
18
274
O
CHINESE
MANUAL.
S3 O
P
+s
o
CO
I
a
to
o
"*j
l-H
03
CV-.
"
.2
o
rrt
to
fcO
o
P
-M
"D
"" -^
-3
o "
""^
G C3
O
.;:i
eS
^
"
.1-1
J
f^
"^
^"
c3
a "
t"
""
^
_
e3
"-^
^
"^
e3 o
O
+J
cS
o
oj
""3 U ^
?"
w
fl
3J
_,
"^
"
"-
iW
.2
o
Pi
"
.S
:2
5fl H
"T3
86
f^
5
o
"^.
a,
'is:
.S
5^
"~
^
."
"^ ^
1-^
iq
"o ^
kT N
^ f^
s
s
M CO
"
IS*
"ftij
r^
ife"t^J
"
r-
CO
eo
se
% %3i;%
^ ^^fe
^ ^ ^ ^ ^
CHINESE
MANUAL.
275
r3
S3
03
C3
."^"
is
CO
03
60
n
"
"73
'T^
^3
.^
ba
S"
"
g
o
ft
5^
"*
^
;h
t-5
Si
CO
o o
"
""s
"?
,
tq
"")"
IM
Si
^^
iruiD
4^
IS
276
5"^
CHINESE
MANUAL.
^r^
-+3
14-1
.2 ^
ci
"
.4^
S
e3
rd. fcC
CS
CO
o
O
o
CO
"S
n3
O n3
"^
II
O
O
^
(3
5=i
i^
1^ "
.2 -S
"" s
^
^
'J^
"ii
";
fis
^ S ^ ^
-"
^ ^ t^
-"
Hm
.V
weNt
*=
33
r^ ."ei
life
r"' "*
"*
P"
C"
I*
"*
"
CHINESE
MANUAL.
277
CQ
"^
^^ m
K-
5X
4M
^^
278
CHINESE
MAKUAL.
to
^
9?
^
_fco
"
-^
-^
"73
"
S 2i .2
r^
C3 "
C3
(U
rrt
O
" ri
O
"
p
"pi
o
^^
.2
I
"
"s
60
"T3
03
fco
.S
" 03
"
*5
CO
^
"
-4-3
S
"
05
"
"
"
OS
"
"
^
"
r^
'9
"^
""
'^
S* ^
!5i
"
fc^t3!:q^^S
.ss
^^.S^'^^
^
4"
"H5
^^
"^fcii^^"^
r^
^^^la^iHK
CHINESE
MANUAL.
279
"-"
as
03
.s ^
-^
o O r2
:^
15 ^
.2
" "
1=5
2 '^
"
^
CD
iB
"^
"1
a
r-l
S
^
CO
^
TS
4J
So
C3
^
ra
^
;^
-5 t! C^
cc
c3
i-O
I
"=^
'^
.2
.2
Ph
so
"^.
j^
"to
t"t^
."
I?'
^
Si,
.S
"Is
5si
"":
IttV
n
tzif
tea
4^ Ig
jv
nn
""!"
H"
,-"
"N
""
;S4 Ei"?
280
CHINESE
MANUAL.
"
s
o
"
60
S
"
o "
^
"
^
"
i"l
M
i^ ^
1^
Si
P
O O Hi
^ ^ te^
CO
ii^a""C
ec
r-"
ci
"as:
"^
CHINESE
MANUAL.
281
60
"o
03
O
CO
.s
"
bo
o
.
CO
a 1
"o
"
'-" .S
o
CO
o
_
o
_
"
TJ
"
"
="
"
"
"
" cS 4)
'"
0 3 .5
05
...
"
'
"
"
"
^
a '" t-H
k-
^
"
"
P-
PR
"
t^ ^
l""
[x
-i
"'^.
:"
5Ji
SSI,
r"s" :^
a^ S4.
,t;
1^ ^ f*j
ggg
"H^iPl^
e"
.-"
"
to
"
282
CHINESE
MANUAL.
"
O
I
"
"
CO
-1 ^
!3
S ^? '^^^'^"^O
^
tH
"-
"
:j
0)
rt
rH
GO
'So"
^-S
k-g-^^fl
"D
C3
'3
ew
1^
."
"^
?^
-".
r^
"
.^
ito
-^
-i'
r*!*
"".,
"
ft;
%" 4 ii
"*
^
--
"
("^
i-5?^
^uj]
If
ea*
""
"
Snik^" k "\^
hhh-^^
ithfc^K^
CHINESE
MANUAL.
283
284
CHINESE
MANUAL.
"
.g
rfl
"3
CHINESE
MANUAL.
285
1^
60
o
C5
"
C-l
CO
!" M
p
o
o 1-3
-"1
"4
286
(O
CHINESE
MANUAL.
eves
Fh
^
60
o
CO
3
O
o
*^
Ph
"
bo
^-
-Si
OB
^^
"3
.-S -^
"
'fH
-'^
,Q o
CO
SOP.
".
c
fcos
a
60
CO
s
Ol
CO
Ph
d
o o
a
o
o
o
"
a
f-" O"
"S
fco-5
^
o
o
iJ rd to
o O
t"
^
fl
"
p.
O)
-"J
'rt
"^
_*^
."to
"
5s"
ti
s
"s^
"^i
^ -I
ilua
CO
pi)
CO
ii_
oa
^
CI
-^
"^ ik
Pi
cr-"
"iSh
CHINESE
MANUAL.
287
a
l-H
O
"
fcO
-^
"
^j
'^ -t-a
a
2 CS
O
S 3 rC!
"
c"-.
S
"
.^Jl
J2
.5
^
-^
"^
C3
rirr
.2
.2 :a
c3
?=i
=;
^
a, ^^
.s
'^
-^
S. -S
'""a "?""
"*
2
vT'
"
^
*"
tn
'"iS
f";
"i Sin
GO
1*
^
"I2?v 43s
"^
^'IS
"5
1
CO*
CO
CO
-^
"ft-'Nt^:S?ii^
288
CHINESE
MANUAL.
as
S""
3
.9 .5
o
Pi
o
9. "^
o 's
"
O!
eJ
fco ^
^
nb
03
S
r3
cs
PI
I
bO
g
^
I"
rt
_2
^
c3
.jj)
"*
a"
M
I" I
ma
^
5Si
M
"
CO
^Hj
p o
o Gi
"
p!
c3
",
"
U'^
^
^
-
Era "fti
fco
ill
J^ J_|
r^
i^
aa
i3j#
'^m^m
CHINESE
MANUAL.
289
^
o
I
O)
^
O
2
o
:s a
o
a
60 0
to
0)
rS
Ph
tn
'r-l
I" I
03
"t; d
jj^
CD
03
W
r"
n3
"^.5
0!)
"
HH
1"
60
I
Ia
0 o
8
00
$!i
i
lT*
"^^
2Q
!^
."
k?*
!^
-i^
k'*
^
33
eo
,"
^.
^'^
liiia
eo
C"
CO
ffO
'"i*
CO
-i*
-^
CO
T^
"^
EHpti."^g^^SCIlN^#:glJ)^^^"H^^^
19
290
CHINESE
MANUAL.
1:2
"
r^
'^
.S
"^ 13
O
=3
oj
O)'^
S-^
ri*:3
"_]'-=3+s
^
^ -53
.s
^
^ -^ %
"^
^
r"s
lH
?"
"i
J=
-^
Si,
"
"";
Iji
m
"^
^
5if^/J i^^
'^
^
I^=N
hh "mCV..
CHINESE
MANUAL.
291
5ip
SZ
H"
^
CO
C^l
C)
"'
CO
"
"^^
"*
292
CHINESE
MANUAL.
CO CO
,o c3
43
03
O
M
"^
"d
CO
to
;3
Ph
03
+3
Ci
S "5 60
_^
d
'd
03 o
o
3
"
n3
-"^
s-i
2
+3
iJ
Qj "03
"^
d
C3
Ph
K^
P.
o
C"-.
.2
o
"
3J
"0
-a
.o
60
""o
5Si
5S
"D
--^
.^
? -s
Si ",
.00
^2
"
fe
1^
"^
..
'^'
157
4"
CHINESE
MANUAL.
293
irt
i^m^^^
io!^ -i-i
294
CHINESE
MANUAL
CHINESE
MANUAL.
295
n3
S
^
(D
"5 O
id
QJ
OQ
a
^i"^
fcC
C3
3
'a
"+J
tM
nd
(B (B
cS
"T3 a
^ r"
"-H
n3 3
-I
"
""
S
"73
"
c_i
"
r3
"
OS
5 H
o
02
"
.2
W
o
60
"5
ca
Si
5^
S5.
OQ
Si,
1^
V=e^
tiiC
CO
^"
"iiij
st \x
"
t.
^
^^
"*
^"^
"
296
CHINESE
MANUAL.
^
o3
"
^
4A
S3
f-"
fl
.2
^ -^ =3 0) ^
_
O)
" g
"
M
"
-3 hi^
.5
""
."i^
5:
=0
1 1
ijiia
fe r=j^
"UM
"^"^ "3c|?
OT"
"
'n
CHINESE
MANUAL.
297
rd
i
.a
05
S
o
QQ ""
.s
rd
'^
t-l
Ti
rd
"
^
OQ
g g P Ph
s C3
d
o
,d
"
60
.d *rd
"^
S '"
"
s
M
"
^
d
s:
o
Sfi S
P^
1^
*"
"
T3
05
""
rd M
rd
;5
'^ -^ pd
Ph
CSi
d
...
d
d
03
CQ
"S
OQ
'S
O
"a,
H
-
,^
-5
Cail
CO
^5
m
"
ex.
^
@
in;
M
te
eo
a;
^
*".
j^^
^
*^
5"S
"^
^
L) *!2?5 d
o
C^
^ s
E^ ;i^
--'
.^
CC
^ ^11 ^ i|ni
c^i
CI
cc
-^
"^
ten
298
CHINESE
MANUAL.
CHINESE
MANUAL.
299
8 a
o
a
^
tt!
""
-a
1 s-l B g
^
^
.g
3
.O
"^
'^ ^5
"^
'eJ
.55
CO
l-l^f
"
1*"
300
CHINESE
MANUAL.
C3
B
"-i
'3
d
a"
O)
*2
o
"**
bo
eS
"^ "u C o
a
o
"^
a
o
a"
"
o o
a
p"
-C
_
*; d
"
^
d
P3
0)
00
Oh
O
^
'*^
n3
" "
a
;^
if*
n]3
$""
r^i
Rh
-^
O
"1
"to
'^
^*
^ ^
CHINESE
MANUAL.
301
f^
"^
.S
^
"U
""
-i
"~
=S
"^
t"
"i
r^ ^
^ ^
tiw
d? ^
I"
eo
rJ
302
CIIINKSE
MANUAL.
""^
"E?
Idu Ii^
ts"
is
^^
^ i^^i^j^l-smisl:; -^ 3^5^
CHINESE
MANUAL.
303
^
CO
a
"
"
"TS
o
""
13 o
^
fc^
f*
60
"
-e o
c
^
-
-3 bO
o
-*^
S5
c3
S
;-!
CO
a
to c
O
J3
?"
as
CO
's
o
I" I
I" I
IN
CO
""r
P O o
"v
iSi
."? _"o ^ fe
^!S
("1
hv
2cs
^f iiaf;4"
"ra
^^^m
304
CHINESE
MANUAL.
"^
"
fl
1:^
"
"H
"5
05
a"D
O)
r^
M
e"
2
H
:^
^
^
"
-t
CrS
H
cs"^
-^
-s
o
.^
03
c,a
cS
_:-S
k.^
|hh
ti
"i
I
pLi
g^W
Ph
J
Oh
-I 03
fJ5
?Ji
5!^
rijj
^"
00
'^
":=* "
-^
1^
-s
I. "a
-"
t? fc?
"
"
5^
'^
-t
f"
"^
i" S5
f^
"^
""
li ""
CHINESE
MANUAL.
305
"
"D
"D
Ti
-1^
r^ s;
! I : ^i
""
"
its
I
s
""
S
1
^
.e
I
"=
'^i
I*
^
a.
r"
J
CO
"
JK Ix^
J
""""""*""*
l"^
n3^4ti"^t:^^
^T5^
mn
20
306
CHINESE
MANUAL.
CO
"
"
c^
K-
^S?,^^!!
CHINESE
MANUAL.
307
" "
03
"
TU C
to
"
"
"
1^
"
I"
" o
H
rrt "*^
P-l
_tn ^
a
o
"
.
O O
cS "
^
03
C
o
"
2
60 C Q
^
o
r^
"
OS
'^
f-i
60
13
+^
"
,G
"
^
"
ts
"
i-^ i^
.O
i ^
a,
00
.8
S3
Si.
t" S
a
Ml
"
^fS
i^i;^
I;
CO
CI
"^
VA
tx
CO
is? KK"5
i^m.
C" M C^ CO
308
o
CHINESE
MANUAL.
a e3
O
SO
"43
" O
pS es
;J5
o
'"-
a
"
60
"
d "
15
r"
""
e3
o
o
3
o
.-t:
'fH
_,
"
2
to
a
^-1 o
-^
c;
Ph
'S.
TO,
"^
iik3
53 2g?
53
''^
1. la
IS?
^
^
^
"liaB
C-)
"*
"*
"
05^
CHINESE
MANUAL.
309
h
"^
d
ffi
.a
J
^
^
.3
cO
-g
nd
cS
" -J
?
"
":
i^
Co
^
--^
s5
a.
..
"
J
as
"D
rtS'yg.2^^0
p
^
60 S
"
^s
p
o o "J
**
.
"I"
e:; 5S
3
s
4"J
-"
OS
it
^
^
e)
"
^^
CO
"?api
i^
^
'^
,,
S*^
t:
310
CHINESE
MANUAL.
n3
r^
:3
tJD
a
"a
to
CS
IS
03
r"
'o
"T3
0)
St o
5
P"
ri4
O
"5
3
(3
O
to
C4H
.5
o
C3
o
^
o o
5a
w
,
5o
a
CO
to
.2
H
^
"^
vZ^
O
c3
fcJD O
M
"^
o
PLh
'^
t:i
'S.
" I ^
^^
6^S
Si:
CQ
J^
"^
"s
fe ^
eo ^
i
n
"c
;!2
E^
is
Eri
^-lll
i^H ^
IB
" ris
bka
^= Ie
i|iii
siJ
;"v
-x^^ ^_,s D.
"iN
.^
CHINESE
MANUAL.
311
i'3#is^:S.SS^S^B
^^
312
CHINESE
MANUAL.
e8
mm
Mu
*Ji
CO
mm
"H
g
^"^
CHINESE
MANUAL.
313
-M^K
^n
^
^
la tr
^^
^"^"
i^SsK % ijil
#tti
ec
--
^ # ^
314
CHINESE
MANUAL.
-s
S-i
rJ=
to
"
"2"
ij
"4-S
d
o
"
"1
CO
"
t-t
"
""
a
bi
"*^
"
"^
" "
mi; 4^^
+3
"
"-"
^
m
-"
-,
e3
P-.H
c3
^^^
"*
p5
V.
".
^ "!"
i"Cr
'r^
t-
glfr
^
^^^ti^:^
"^^
CHINESE
MANUAL.
315
^1
"/"
C3 O
O o
", "
Pi
+3
(D
a
-M
a -s
3
CO
03
^
CO
CO
"^
05
03
r^
o
C3
P" 3
'::a
CO
12
O
"Ti
.a
-4J
-f-i
.a
^ fee
fcD
"
a
Si.
C3
o
!3
03
0)
o
03
5. a
p-
-i
to
J
o)
pl
-5
a) o
c3
te
es
^s;
"
O
rJi
.^
".
1 12k
00
553
"X
S. '^
"^
Rft
r^
feiL h
^
316
CHINESE
MANUAL.
n3 ^
a
g
be
"
rO
"
rd
03
"
2
"
-73
d
.^
OS
Ph
"-'
"-'
C3
PL,
"
.2
o
-M
.r-
rd
o
-f-"
-^
6C
ri4
M
ii
S
'P
03
"
:7:
nrf
"^
a
Pu
"-i
'i-i
""",_,
03
M-l
""
"
CO
o .5
H
d
03
"
"
fcc
""s
"2
?5i
GO
!"
25
-^ O
H
5""
"
4K
K-
*t!^
1^
"*
1" ^
ffii
i^ 3
^ E$
K-E^^^
CHINESE
MANUAL.
317
3 O
t,
to
CO
a"
C3
cs
cs
_^
"9j
Oh
.2
'-3
^
-
a
o
c3
(D
"t:J
a
o
.2
".
^
OS
H
o
rO
.y O
60
"13
Oh
CO
i_l
^
s
c3
.s
03
I" I O o
^^
P O
33
Si. ^
00
s
"
^
;^ ^
^
o
^K
s
*2
'5
I? i^s" ^-^^
.-I
I"
I, I*
"^
fflg
'"'"*
4s "b
318
CHINESE
MANUAL.
"
"%
.2
'f-^
'S
-=
'^
^^
'o
^
^
^A(
,^ s
60
-"ri
".
C3
"S
o
^J
CD
5
*^
r"5
8..2
oi
OS
'i-i
"S
o
OQ
O
as
rJ3
d
CO
" ^
03
a
s w
*^
CD
OI
a
Qj
"
;=! ^ ** 2 " S ^ M
'^
"^s;
^
GO ""^
^
^^
""i
to
s?
S
"-
St
g ^
?3i
"3
I" i
"
S
fcc
CO
2"
r"J
n^^
ts ^
g
"Vi
te^
09
OQ
"^
4K
^^
^i
CO
"rts
"^
"^
"rr"
":?
CHINESE
MANUAL.
319
TS
^
?s.
-s
^
't
*
"
."
s
,"
^S
i:^ :;^
5"i
-^
"M.
5;
5^
??i
s
K^
"u
.S
"
"oo
bS
-52
-S
"s
320
^
09
CHINESE
MANUAL.
a
"
(-1
"
09
1^
3
o
CL.
""
t"
1=1
"s
o
tJD
E-1
Qj "^
M
o
t-
5-1
S
s
rQ
^
03
'r3rci
_
"
O)
09 O?
CO 09
3 J3
QQ
03
O) O
""
pq
^
o
o3
cS
0)
^"
"Si
03
5J"
o
^
-
"u
;=i
^
09
5i
to """
""U
^
'^
CO
^
^
o
eo
T)"
5lt^E=^
CHINESE
MANUAL.
321
to
" "S ti
fco
"
C!
r"3
03
"
^^
3 O
!""
"+3
c3
a
o
'"
00
rjj
O
V
03
" o
t^
"
3
rO
bo
ef-l
.r! CZ2
"
"
^
ep
"4j
""
I'
CQ
S5
"*
^^^^
l^i^^
21
322
u
CHINESE
MANUAL
""^
.2
-t
^
^a
^^
s-^
-s
-5P)
fej
5^
"?
'J
^
-"
:S
ts
^
"
'
U^
-M"0
=0^
?=i^
."
"~"ai^
i* =S 5"i"**
M
tor
fei?
"
lif
-
hk
.hh
iim
;^t?
'^h
-^
1 *^^-
"-**!
"iQ
!" g
CHINESE
MANUAL.
323
-2
es
r^
o
3
"
tn
2
OS
03
"S
0
rQ
;-!
o
^
I
8
^ 5, ^ 11^
g-^
o
""
^x
CJ
ttW
CI
^,
^
m o
o
f^S!^s
"W4)
"
\-"
*2
s
"^
"
^ i "
I
^-"
!: ^
-
O
"^
"s.
^
"
^
~
j"5^
eo
f=^ ^
"EI
1^ !^ E^ ;d
^a
CO
"^^^1^
JTfT
324
"
CHINESE
MANUAL,
s
r^
^
-^
2
cs
"
CO
03
"
"Q)
o S^ "u ?;
a
o
^
.2
t
^
"
a
^
q
X" Ph
c3
o
2
^
a
o
"73
Cj
U ft
rr^
a"
.2
^
"4^
60
a
" s
1
C3
T3
.2
o
"
"D
b^
"
"
O
A"
a
"
w.
I"
.2
"
II
ri
IS
o
,o
rrf
-
"u
e3
e3
I
o
^
a
"Si
s
^
^ s
rd
'^
S^
^
"^^
5S
"^
"S
;53
CO
Sii
"
55"
"*
v''^."
J-
^ ^
?^
1^
in5^ ^ IW
CHINESE
MANUAL.
325
Cii
326
CHINESE
MANUAT"
t-,
09
"u
713
CO
60 13
o
e3
S3
"
^
C
T? 'S
C
"G
P4 P^
O
o
I"I
GO
Z'
"
.2
"1
O
CO
+3
1 Ji^lm
"S
fti
"5i
$i
S
o
'"^
0
O
S3
-a
r"3
u
a
"r-(
g
00
*'
G
^
^
!^
^
J2V
"CT"
-f
?"
^1
gEK f 4^J
-
t^ v-^
02
P"g
ffll
g,
r"
^o
'-"
"it.
JV
"^
hr"
^ ""^;fe^iin
ro -""
js^
CO
-f"
1*-^^ iS:^!
CHINESE
MANUAL.
327
00
"3
g
"
o.
03
Ti
-3
^
60 fl
5;^ ^
^
0)
rt
2 .s 03 c3
CO
1"1 M
cT
a
"2
^
O
.5 03
CD
n3
rt
'^
e3
QJ
03
fcfir^
o
"o a O
35
^j
^
,
"=
"
I
f3
03
OQ
03
O
"J
=3
00
3
e3
" o
00
O
;h
CO
03
"
'
^H
rt
0""-i
"
00*^
P4
"S
Oif^
oCjOQ
"4H
'*i
'S
CO
""s"
;2i
""
r^ /o
S
^
"
C3
-"J
",
551
"
r"
CO
II
"""
"
!5i
^*
r^ :q
1^
"jg-^
"Ki
'^
"'5i
^^*
tS
-si bl S
Si,
OB
=0
"ft-
fei^^*^^ k ii!^
Jinnc
-
"-a
""
o
"
-*
328
60
CHINESE
MANUAL.
I"!
CO
rt
--H
t".
"
^3 c3
e3
c3
g
"
.2 r^' a
fco
.5
S
C3
^73
"^
d
=5
o
S
fee
"
B ^
-^
^
"d
o
"
" ^
r-
.d
d
e3
rd
ii i
CO
0)
'Ti
a
*o
d
^
B
c3
CO
o o
J;
_i3
'd d
'^
p
O
O
to
C3
r^
"2"
00
rd
s
it
-73
r*2
?
.
Sri "": 60
o
vt
w^
V9
^r
^ S ^M \W ^^l^
dJ3
-^
^T
'^
"?^^
3?a ;s
mm
s
m
410
CHINESE
MANUAL.
329
^
-2^
.^
-^ ^
".
1^
"?
SS
S
53
"S
""
-S^
'5i
"?
-
"
,--
330
CHINESE
MAKUAI..
0)
"
5
bo
d
d
.
o)
"
.
d
o "
ri;
tS
"-
"
o
"
CO
^ H
"
-"
f2 T"
-Tij d
"
1^ H
^
i=
H
s
1^ I ^
-i
^
8
'S
???^ ?^
^ ^
P
O O
1-3
"1
M
ft
tf
^
^ 1^
"^
.-H
r. 5" i"^
(M
Tt"
CHINESE
MANUAL.
33]
+3
=^
O
rS2
-^
7i
-^
.,
4
J?
03
.a
a
'm
"^
(B
to
c
fl
-"
"
1h"
03 O
O
S O
be
03
JZ"
60
.pH
"^
^
O
CO
fee
o
"i"
a ^
'^
n2
"fj
si
CSi
00
I
J5?
-kS
o
03 O
03
"^
""
?5i
'"W
CO
"Si
-*"
.9
55i
5ss ""
-ii
'=o
S^i
"
'*-.
5^ -s
"
"
^?^
5s,
:?
g
^
'^i
e ""
5i
-s
K
-"
H
Wb
li 55 ^^ ^ig
tJ
'a?
" ie^ia
^ ^ jLt5"fe^
'^
"
-
41)17,
"^^
.
":3 ''^
332
CHINESE
MANUAL.
'
B Is
e3
a .2 3
t"" d
"S
S
"5^
"
c3
-
a
2
e8
O
C3
rl
"!-(
.2
.22 ^
-^^
cO
a
C3
I"
",
O
i"
o
+*
I
o
.^
fl
00
d
M
-*-'
^
-TS ^
"S
kj
"
"-J
i-l
a" T^
e+H
""
cs
-^
si: "T^
k_|
05
CO
I" I
+*
r;^
"^
"
^
P^ -2 S
I
;"
d
d
"
rO
00
CJi
s J
?5i
^
;:s
""
mm
-
CO
CHINESE
MANUAL.
333
o
""
.
aa
60 03
-^
-d ^
"D
-
-B
Cm
t:}
OS
o
(D
_
I
a
i
a"
C3
^ ?S
-"
o QJ
P^
:2
o
2
"!
s :^ s :i3
,^
=8
o
"i"
o
^
.g
o
"1
O
^
-^
n"
"Si
60 n
"
"^
-I
'^
O
O
.1^
C3
-4^
5-1
-"-3
OQ
GO
WV.
X
i?
H
^
o o
J^
CO
^
.""
0)
n3
"*
fee
o
.
^
o
-2
"""
^ -"
'S
60
a.
"2
"Si
s:
CO
^
CT
P.--^^ R^
" """
"M
e"
^B
334
to
CHINESE
MANUAL.
tC
"
= C3
'2 C
rCl
n3
03
S
C n3 S
S
"
C3
"
c
"!-"
"a
O
"
c3
"
I
rO eS
^
"
"
o
^
I
"
"
s
o
o
"
.s
.;;
"
O
"
,A s 03
fcfl
c
C
03
ti; e3
"D
fl H
O
"
to
C3
-5
"
T3
Ph
"
r3 -.-"
a
03
=4-1
a
2
03 "
03
a
e+H
fcc;=!
"
"^
.2
rO
K^
"^
-^
5:
s^
^ ^
.^
"
'^
^
-X
^ -^
-"
1^
s
"to
I
f4i
js
"";"
-i
r^
.?S S -S
s S
S:
t^
E^
.2 =0
.^
S
!^
"
'r*
li
-"^ S
S
~
js?r fl,
^"^ ^
f=^"
''^
c,
J-
---
if^ ^ ij i
E^
CHINESE
MANUAL.
335
tc
,c
r:i
'^
r"i C
o
r-H
O
a;
"*^
"
"".
a
o
,^
T3
"
o
a
-
*^
Oh
a.
n3
60
"2
^^ "
2
O
S
^
TJ
^
0)
^
o
"^
t^ rf
rQ
PI
"-(
""
^'^ "^ s rs
o)
'^^
CD
ro
60
y
o
-^
-5
.^
?"
S
"^
"'U
"0
rS
r'li
"^
"^
-"
-s
'^
""
i
'^
a
-s
s
"5
S
"^
1^ :^
5s
"^
^
S;
""
s?
"
^
si -^
^
'S
"^
fN.
^
g
~
le*
53
"S
"
03
""""
"
""*
-S
.~
J "i -Sj ^
CO
""
""D
"to
"s
s:
r'^
-Itj
"""S5
-":
iii^fe i^ i
i: H isi
"^
i^
5 1^" '^ii
336
O O
CHINESE
MANUAL.
"^
03
eS
13 O
M
-t-"
a
o
-a
a ^
0)
-^ 2
cc
" ;3 a
o
.2
n3
Si '^
o
c3
OB *-"
"
I"
O
I
k^
c3
s
""
^^
o
a,
Si,
5si
^
p
'"
C5
O
2
CSl 5-
'"
"x. O)
00 CO
pn
"
fcjS^ ^
^
"N ro
a;
k 'kj^"^^l{h'^
,_( ^__l
T""
C^
I"
"
M"
^21"
#
Ji:
^^
CHINESE
MANUAL.
337
"
CD
r^
CO
05
(V)
a
03
01
cj
C3
"%
03
a"
CO
03 o
0)
U,
"
o
a
o
o
-5 -^
-a
".
OJ
c"..
"
S
fee
^
I
a
"
"3
ra
-t^
crt
fcc
03
"
^^
i^.
^
l?^
*
-2
:^
"2
""o
CO
a.
"^
5S4
.?
a
S3
-^
'^
S^ ^
t"
Sfj
-Si
lira
"T"
"M
CO
CO
CO
"^
CO
;^N:|"li^!P^lm^lPi;.-{i^ili?ii^
22
338
CHINESE
MANUAL.
.^
03
"o
"5 "
rj
nd
?,
,o e3
O
."
a
s
a
"
-.
3 .2
O
0)
d
O
a
to
c8
03
"^
3
si
00
(-1
'd
6D
o
o
tr
to
+3
"/:
-M ^ :2
"
"^
1-1
"2
o
'^
oj
"-!:) ii a
uq
'^
-5
CD
03
OS
o
r3
!="
"^
"5^
^
s;
'S
e
^
S
u
s
5^
"
C5 O a
S5
r^
5^
o
""
fc^
"^
CO
t-l ^
Tjl
'^
CO
"
^4"
S I*
""
""
k2
CO
CQ
1^
tUS
111
1^ ^ ^
CHINESE
MANUAL.
339
340
CHINESE
MANUAL.
CHINESE
MANUAT*
341
2 s
o
5"" ^
t;
c3
'^
^
Qj
^ -te i^To
^
fee
"s
fco
.9
60
-"^ " V
S
6C
a
fee
"
g C3
"s
s
:^ I
:" ^
H o
^
1^
^
53
fee
5
fco
,0
"
g
"
E'^i
"Lf
^
"~
^ 1^xs 5si
-S
S
-^
'^^
J^
o
o
SS
o
^
CO
"
g
a
c2
o
-^S
^
'^ e
^.
^
"""
"
"
"i?:
"^ '^
r^ 'is*
a
o
o
tr
lo
**
"2
""?
"":
"i
.^
5^
^
p2
"S
"
" c"
fr^ ^3"
"^
ss
1^
Ui
it
1
eo
c"
'"*
'I
S
"
!i^ ^)
-^
""""
"^^ g:^
1^^^
342
^
o
CHINESE
MANUAL.
60
P
"?^
03
"
.5
""i
cs
60
"
-"
"-"
"
"
g
"+-(
.5
".
-^
S
o
s
"
^
M
60
S
Oi
^
o
p
P-(
00
n3
00
"
60
00
'
P3
O
CD
"^
"
O
^ ,o
""
T3
O
"
3
3
,o
60
"
c3
fcc fcO
"
"
"1-1
60
""!
c3
a:
00
J=
^s
"^
"""
*"^
k~
-S
Ij
"^
^4J
Si
^
-=e
00
e
'^
-S
Si, "^
(M
M"
|!!i^ 4^ ^
CO
"on
J;^
-.
fehv
IS)
44
m
^
Dry
^ m ^
CniNESF,
MANUAL.
81")
5-2
fcD
e3
o
c3
^?
O)
to
Po
^
GO
"-a
eS
"
ca
o
es
C3
P4
CD
00
o "
r"3
""^
-'-^
r-l
n3
OS
1
S
r^
^
o
CC
3
O
rt t-^
.5
fee
03
"
PR
'-0
13
03
"W
-
fcc
1"^
"""
to
^
Pm
\s
CO
"
"^
l**^
.Si
CO
"*^
CO
SI,
!:
s
Si
s:
00
"
w
?s
=^
."!i
^
"^^
.
-2
tr"-
-^
L^
^
"'^
Co
-Si
"*
"w
"""
"""
"
"*
"
S=i ^ CT*. VN
"fe^
-h-
eo
eo
tnVJ
^f
CO
WH
^"^
""
.A3
"~^
.Sic
"Wl
m^i"
CC
is^ ^ jL.
^ ^ fc
344
CHINKSE
MANUAL.
J-
-z %
O
a
o
cj_
-^ "*^
s^
,-d
P
c
;-"
P.
d. 2
a.
l-H
S
?
S
fl
"
a '5
r2
""
"
O)
o
O
-5
feD
^
"
.S
g
tc
2
o
4J
2
I"I
fl
^
3
(-1
-t^
"
,a
tS
CS
-
"
rQ
"^ ^
be
S
-5 S
"S
"
CS
a
CS
"5;
-i^
^
'Si
"3:
N
."
5si
fci
-3
'2
I
"
-^
~
"^
^2
^
"~
-S
-^
w o
""
"^
.?s
.=;
^fe^
I ^ ^^
f^ ^
j^
ir 1^ i ^ ^ ^^n ^i^
m^^
r
4ni
q^f^
"
1^^
'^
h
^
--,
'^
"
:ii ,
^
H
_-
~3
-"
-4
CHINESE
MANUAL.
345
346
CHINESE
MANUAL.
CO
_j3
'^
'"1
is
"S
W)
^
^
rt
3
,"3
o
.2
^
Q)
"
'w
g gj
fcc.3
CO
"f?
rO
^
r2
e^
^ "^
-^
CO
I
^M --3
"=
fco
2
.2 Sfi
O
"
;5
fl
"
=*
fl
T-
^-s.s
H
o
CHINESE
MANUAL.
347
a
c
^
o "
Pi
OS
to
rO
n3
..
_Si
O
"
Si,
"=i
.2
:?^ "i^
5j"
";
" "^
S
a:
^^
p^
^s ^ ^ #
1^
o o
.s
-(-3
"
t|-i
.2
2^
'g
Q
t ^^#
"
P-
:"
"SB
"
"--
I
"
.^
"I
"
to
-in
348
CHINESE
MANUAL.
O
"^
jT
(D
"-M
-ta
a
""
bo be
"=!
u
rC
d)
r^
'3. a
o
o
;-"
w
W
o
ri^
I"
"
a
IS
t-
'3 S
o
,_,
(u
i"
P
en
60
a
K^
c3 O
o.
.4-3
"^
-e
P^
o
rt? 3
*-^
"^
3
"^
^
"-"
c3
2
03
o
So "
CO
2 ^
ns
'^
o
.1 Q
.4^
Ph
o
"'-'
e3
fcO
c3
O
.2
rd rt
fcO
n
C3
c3
-^
r^
^ "
's2
I"
"
fl
a
^
Ph
"
"?
r^ ^
bo
c
c3
"
1"1
P4
O
t^
-S
."I
S -2
i-d
"H
^
c3
C3
"
P.
-3
"
bo
fco
C3
t.
?:i a
a
bo
a
53
'S
rH
d
ri
r^^
+3
.2
iS ^ -frFg "^^
l^ ^ ^ 1*j :li
^^ ^ ^ -^
-^
CHINESE
MANUAL.
349
{",
o
_"
-1-3
^a
"
"S O
rH
""^ :d
2
",
C3
rt
w ^-c
-8 M
"
a d
CO
3
d
CD
.2 S
j3
"
'^
"Ph
" f-i "
"J
o
CO
.O ,l2
CD
C3
S
r/1
"
fcD
"5
0)
S
^
^
I
P-i
OS
is
"
rH
^
CL, "
-^
o
^
""
"
r-i
ra
"
d
o
o
"rl
-a
t
"
" S
O
r-M
4J
.2
oo
n3
"
S
"
fee
C
"
fcc
c
cu
"S
j^
z;
"u
'^
O
"
n3
" CD
00
"
.2 S p 03
,ii
""
"
3 O
E^
tu
"D
3^^
l=! ^
"
3
w
w
.
.5
""
"
.2
CS
^
O
2
S
^
C3
P4
.2
ns
'Q
d
o
O
q3
"
-+J
+3
CO
ph
;"H
^ li^
^ ^ il CI inn -N ^ c=^
F^ -N -W si
^J Mi"^ rO
"N
hi
IS K
^-^ ^ ^
350
CHINESE
MANUAL.
"0
t4
CO
..
a
O
CO
rd
"
5
o
"
g
^ ^
CO OO
cS
aj
rd
"
o
"
^
CO
"
I" I
"
rd
"
-d
0
o
,
^
03
fee
c3
O
C3
"
".-^
'^
rd
"
-
"
^
03
"
'S
"
to
o
"
""
'S
ea
S3
g
-
S3
"
^
S
to
"
"
'5 c2
^
2i
E3 O o
"
"
d
o
!Zi
^
5
M
*^
+^
"
r=! --d
o
^
.
13
O
OQ
.2"
-d
o
"
rfl "
"3
"
Q)
CO
OS =i
"t-3
55
-^3
"
TJ
rd
rd
^
d
,C3
a
"
a 7.
H
rd
^
d
o
-^
03
" O
^ -^
d
!d
pd
-1-3
??
;-!
Ti
"
"
"
d
o
d
03
tS
ni
"
d
rt
_2
d
O
^H
^ d
"
"/3
C3
iir"
^3 1^ ^ ^
|^^4^^^^^^tia
^ ^ ^3 ^^^
S ^
CHINESE
MANUAL.
361
"
c3
'
SI
^
-*"
'^
'a
s
^
-s
CO
"0
-^
'ill
g
2
-a
"w ="
"^
'^
a
3
"
^
bo
="
t""
"fl
rt
^
a
a" .9
-J^
fl
o
^2
bo
S
03
I"
5
o
2
o
t3l
a
03
S
"^
c3
03 o
bo
a
" a
.2
3 6C
3
O
-
-^
OQ
^ ^ "S
"
bo
o"
"
.S
a
oj Is
"^
""
S
"
00
-"
a
o
"^
00
.2
^ "
*-'
S
00
C
""
"
:S
fl
03
OJ
"
o
OQ
I
4)
~
^
o c3
rO
-f^
.P
P
0)
"73
CO
g g "
03 a O
^
"" ^
^
S3
OB
ii i s
03
bo a
.3
..
OS
I^
"5
"
;^ "iislIlK- ^ 4^
^ ill{it^^ a
^ ^ IhI
^s m
^^^M^^1"K^-"'^^^^R^^#'^^"
352
CHINESE
MANUAL.
CO
d
a.
o
C3
00 08
CO
P
C3
fe
g
'^
+--
"
'^
Ph
fn
t^
.,
"73
a
*-"
feo_2
1=1
^
*"
-5
'^
J-
Pi c3
^^
tS
OS"
Pk
r,-(
""
^
^
1!
a
^
eS
S rJQ H
a a
.2
"
CS
""
ni
'P. S
2
o
^ a
^
"
t i
c3
c o
"^
"
"-.
"
fee
("
ns
.*
+3
i :"
I"
fciD.S
C c3
c c3
c2
"
r"3
03
2
" o
.2
""-s
"
eS
+3
^"^
q-l
^"^
O
S
^
2
P^
S
03
"
c3
S
"
.2
C3
a
ea
"n
^
^
ej
"
r^
"
to
o o
CO
'^
rp
!"
"
"
"
"S
"
" c3
n3
"
CO
Jj
H
C
P
6C
"
"I
-P
"
"
"
".
CO
p
03
**
J-.
(U
g o
"
P
S3
"*-!
03
Ph
^ " E^ :3J!:
JM m IS 11^
li"MQ^
5^ N^
1^ S ^ ^'^^
^ ^ 1^ e Kfl9 EjJl v^
CHINESE
MANUAL.
353
o
c3
j::?
O
o 03
Oi
!=i
O
,-_,
,J3
^
C3
CO
a
02
"^
03 .z:
-^
^
".
a,
o
1=
9
"^
3
o
""
rfl
l-H
^
.s
o
C3
"
"^|
.22
C3
s
o
5
0)
o
"U ^
30
s
o
"-"
c3
ni
"-"
03
"
Jh
O
.2
t-
-B
fcD
i^
-g
p^
o
I -^
03 OI
O)
w
rt -o ""
to
.S
s
C3
fl
03
^
o
.2
^M
-5
11
03
03
"^
a 3
Ig 1n
23
354
CHINESE
MANUAL
fci
rf
Pi
c3
n3
a
00
'""^
fee
PI
o
c3
S
"%
"H
a
o
03
a
"
a)
n3
be
o
a
P
."3
-4-a
-
fee
.-
O O
^
0) o
_
"
o
J-
k"
(3
CO
^
'
C3
-^
^
r"
.a
so
o
I
OS OJ
5
-^
o
.-:5
"1
=
""
+J
CO
"^ a
a
,
be
p
o
M
rO
CO
__"
% 3
03
DO
S
O
OS
TS
^^
-73
03
fl
c
c3
"
ITS
03
S 03
"
"
"
P4
te
03 O
OS
"-
'" "
.S
"
"^
i-
05
"
i-|
o
03
U3
_
I
PI
a
PI
"
GO
13 PI
c3
05
03
u
a -5
-^
Ph
"^4":^^m^^
m^^^mum
N^
1^ IS'
CHINESE
MANUAL.
355
fe
'^}
a: "^ m
"5 K- ^ g^ ^
,*^
K- 55 ^
^ iii
^ ^ CtKCna El^
;^^
856
CIIINPISE
MANUAU
Ph
rj
03 '^
% I
(D
.5
3
or)
d e3
I
^
.9
a
o
d
0)
.4_"
"AM
l-t
""^
-(J
a
d
o
d
o
O)
" O
CD
O
"^
*^
c3
.::2
rt
rd
^
cj
-JJ
a
C3
T-l
60
rd
-^=
5^ a
c/2
^
d
cs
"^
a
""d d
rd
^
.2
(X.
.-5
^ ^
d
o
1^
c3
*"
"r-l
.2
d
d
O)
S
"r'
S
^^ Ph
d
rrt
M
o
1 -5 ^ -g
"-
"T^S
"i^
^
c3
"^ 'd
rd
rd
""
d
-d d
1:^
2 .2 i5
^ 5 I
"5 a ^
rd
o
CO
^ ^ ^
ii
^i ^ ^j ^ iii'pj
Tfi^
^ ^"^'^ *^ * "^^
5^ .:^
^{all^^rg^t:
h jviS
"^^
^ s: ^ ^5
CHINliSE
MANUAL,
S57
o
o
tt)
o
t-i
-4J
ri4 o
o
a,
s
a,
rt
e3
03
Ph
O)
"
Ph
O
^
"T3
O)
-"-"
S
;3
J
p ,J3 O
ri^
fco
o
Tc
to
-
"
c
"^
pi
O o
p
^
p
O
O)
P!
03
h O
'^
s
9
t: O
"^
p^
p
"
a
p
^
s
9^ ra
"**
o
"4-l
r^
o
C4H
^
pi
QJ
k"
^
Ph
""
O o
CO CO
f=!
3
S
O
c3
4^
^
*
"'f fl
Pi
.:c* 3 f-i
f-l
lb 5
'^
-^^
CO
a" "^
Ph
OS
"3
r^
p
P
rP
-s-p
"
^ " -s
P"
'S
P.' 'P
":::
^ "5 """ ^
tr 4" g^ ^ ;^ ^ ^ i^ ^ :g iPl
^
S^
".^;^
^M" S ^ ^ ^H
i^
ti }^ ^
J^-Nli{^
^ mm"
m^
^ U W W B ^ i""
"^;
W.
G^i^^^^^\'\
358
CHINESE
MANUAL.
rfl
^
rd
=1
-
(D
0)
'^ ""
"73
o
a"
S
-"
^
'ui
"3
^"^
"*"
-5
fc:
.J3
o)
S
2
pi
'^ w
i=!
M
bo P
OS
n:S
(3
*^
eS
0) t-"
--d
o
3
tS
CO
o OJ
^
pj
O
O
^^
2
OJ
Ti
CD
as
"^-i
n3
.g
:
""
H
"D
M
^
M
fee
" C3
't"
=*
e3
"
tQJ
eg
rP ""
^
rC3
^
-
P P 'P
^ P
to
2
e|r
.-^
CS
"
EO
C3
O
eg
P 'P
"73
r^
rP
-^
P p
^
M
to
O
C3
"(-!
rP
rP
GJ
Ph
-P
ISIn^ H-
^J 1^ ^^ 11 if # "^ m
H 3 ^ 1^.
^" 2K H^
S ^ fi-
C3
li.^ "
i^
CHINESE
MANUAL,
359
"^
bo
to
;^
*^
0)
00
5
03
-"*
^ "l Si ^ ^ I5P1
P H- ^ jl^nll^
"360
CHINESE
MANUAL.
There
nre
some
characters which
to
as
liavc several
many
meanings,
class may
^i
CHINESE
MANUAL.
361
To dislike/ To dress
a
'
field/easy.'
"
'
'TotakoofF.'
*
ancient
surname.
To eat.'
*Food.'
*
'
To give
Dry.'
daughter
in marriage.*
'Thou,' 'you.'
*
'Firm,' 'stable.*
'To return.'
'Still," also.*
*
To revolve.* To see.'
362
CHINESE
MANUAL.
CHINESE
MANUAL.
363
^ ^
I7"
Yttng Fuh
An
ice house.*
'
*jPo?(
t;
^Wang ^Wu
'Without.'
'The
1^
^T'un
beginning
of
growth/
64
*a
^Chiin
the
diagrams,
'thick.' 'difficult/
and
some
others.
Of
J: ^
^Shnng
*
Shang
*Fu
^Fi(
'
'
exalted/ supreme.'
^ ^
^Fu ^Fu
'a
man/
'Now,'
'Long.'
'
'forasmuch.' 'therefore/
^Ch'ang
3
'
'
Old,' ' senior,'' to increase.' To arrange,' * set in order..' ' talion. A rank or fileof soldiers,' a bat-
H;
'^
Chung
'Heav}^'
'grave/ 'decorous/
^Chhmg
364
CHINESE
MANUAL,
CHINESE
MANUAL.
365
366
CHIXESR
MANUAL.
^ 5g
*K'u
^K'ung
'To go away/
'Empty/
^K'ung
'To
CHINESE
MANUAL.
367
368
CHINESE
MAM'AL.
^
^
^Tao
*To
turn
upside
down/
to
pour
out.'
^
THao
T'iao
"
select/
Wr\ ^T'ifio
^Tiao
'
To harmonise.'
tune.'
'A
*
t%
T'ing
To hear/ * to listen.'
'to comply receive/
^T'ing
'To
with.'
t^
^Tsai
* ^ ^ 2 *
^
Tsai
Ta'ang
T'm)ig
^
|"
iil
granary.'
'
'
x",'aiig Tsnxg
'
storehouse.*
'
r"r?o
7^s'r70
To To
make/
'
to create.' to
reach/
arrive/ to colleci.'
'
}j:/^Tmnig
^
Tsiang
troops/*a general.
as
'
3E
^
^Wa)ig
^
king.'
a
Wang f^f.i
To rule To
king.'
2
*
be/
to do.'
na
2
* 4 ^
'
^-
'
PrtO
*To make
agreement.'
CHINESE
MANUAL.
369
And
others.
^"^
The
Eighteen
CAPITAL.
jj^VT'aiyue ^^K'aifengF
}^^ Kiangning Fu }^^ Ngank'ing Fu Nanch'ang Fu jj^^ ^ J^ ITangchou Fu Fuhchou Fu ;j^3 ^^ AYuch'angFu /^3Ch'angsha
^
Fu
J^^ J^^Lanchou
Jj^s Singan
Ch'engtu Fu
Fu
Fu
370
CHINESE
MANUAL.
^^ J:^ T'singch'ao ta Hicangii* 'W 'k'^ shany, The Emperors of the Pure (the prcseut)
Dynasty.
^"Shunchi j(i^^
^" iE^
K'aiighi J^i .^1 Yungcheng
From
1644
1062
to 1661
1722
1723
1736
1735 1795
1820 1850 1861
1875
-ftMl'K'ienlung ^1 ^^ Kiak'ing
jt* 7^^ Taokwang fvk^W^ Hienfeng Iffl2f^*T'ungchi
'Jt^ 1^^
Note.
"
1796
1821 1851
1802
Kwangsii
1875, reigning
Emperor In accordance with custom an is not considered to begin his reign, and therefore docs not adopt his Nienhao, until the firstday of year after the decease of his predecessor. In the case of T'ungchi it happened that he died before on the 12th of January, 1875, which was
the
new
the Chinese
new
year. ]V(d(jhts.
10 10
10 16 100
^2 ^1 ^2
it,
or
Cash
1 1
^^
m^
Fen,
or
Candarin.
i^e"
^^ Ts'ien,or Mace.
Liang,
or
T's'/Vrt
Tael
(the
(the
Chinese
ounce).
=
^3
Liang
J^^ Kin,
or
Catty
133ilb8.
CHINESE
MANUAL.
371
Measures. 10
10
^1
Feuy
or
Grains
Ts'un, or ij-*
Inch.
-sj-*
1 J^ C/i'/A, Chinese or cubit, according to the Foreign trade tariff of 1858 is 14"1 English inches.
=
Tn'tin
10
^* Chang = about =1 14-35 feet. The C/iang of the Foreign trade tariff of 1858 is 141 English inches. 6 f^ ChHh ip^Pa, or Pace. =1 jp^Pu (square)
acre
=
fi Ch'lh
240
j^^
j/;,,,^ q^
Chinese
acre.
100
^ H
Hon
Chinese mile = 1826 English feet, more than a third and is therefore a little of an English mile.
Li,
or
Every
^^
FH.
372
CHINESE
MANUAIta
TaBU-ED
ClIARACTEllS.
among
a
modified and
in
not
names
words,
are objects,
first and
foremost
the
personal names of the sovereigns of the reigning dynasty arc Tabu. So soon as a dynastic change has been effected the Tabu, which has previously
been in force, is removed, time only and thus at the present
the personal names of the reigning Manchu house are With regard, unwritable. however, to the first emperor of the line whose
Nien-Jiao,or
Shun-chi, it was nignly bewas royal title, decreed that as his personal name was }jf^ * Fii-Ihi Happy he would not j^fr commencement,'
own
'
for his
honour
Happy,'
the word
and But his should not be Tabu. no isaw such reason why his name
K*ang-hi,
'Profound
common
use
of ^ ^^ Iliien-yih and Glorious,' should be profaned by and so ordered that instead of these
7^ Yuen
*
^L 9^
CHINESB
MANUAL.
873 directed
express the
to write
same
were subjects
jj^ ^^
Permitted felicity.'
stead and decreed that in^ Hung-lih * The vast of the characters i]/, heavenly bodies,'the signs ^ Hung and J^ Lih,
K'ienlung followed next bearing the
meaning, should be adopted. The name Kiak'ing, of K'ienlung's successor, Ytfng-i/cn * A dignified brilliantgem,' was {j^ J;j^
same
these characters
and ,2jf|
were
altered
J^
.
The
name
of the Min-ning
'Compassionate and tranquil,'were in like manner transformed for popular use into % and ^, Hienfung,
named ^ in this case
more
who next ascended the throne, was Yih-chu 'Abundant knowledge,' and p'j* it was not considered necessary to do
the second character to %'^, T'ungchi, whose name was
than to contract
In
the
same
way
'
V^! Tsai-simn
Beautiful
and
pure,' only
deemed
Kwangsii,
following
Tsai the traditions of the Imperial family, has Jjijj being of the same as the first part of his name, is still generation as his predecessor, and that
374
CHINESE
MANUAL.
coraraon
*The
property, but the second part \\^ T'ien is forbidden to the gentle flow of
water/
of the heir-apparent at the present time is jj^i f^ Yung-Hen 'The eternal sacrificial
and in his
case
vase,'
use
of the second
ceased twenty
to reign, there
or
more
which
for
the overthrow
of thrones and the change of dynasties been held by all to be too sacred for common use, and tliat is the name of Confuciiis. During his lifetime
the sage Kimg
was
known
by his countrymen
as
jfL"f;^
K'iu,
Kung
name.
being
By
an
his
that those
who wished to express tliemeaning of "Mound" belonging to it,should use ^, bearing the same
sound
and meaning.
words
The
expressing
Tabu
in
*
Chinese
are
1^ ^
from
ill-omened,' and
CHINESE
MANUAL.
375
thus
we
have
kinds of Tabu, and the Tabu of things these last the deaths
are
such as the execution of individuals and violent deaths, are avoided. But besides the Tabu-ed there are, in almost
are
In the great encyclopocdia mentioned. K*ang-hi a compiled by order of the Emperor listof some are there of these is given, and we told that in the Province of Cheh-kiang it is
never
Tabu
for boatmen
*
to pronounce
the words
upset,' and
^
this
Chu
To
stop,' or
Fan
To
interdict refers not only to these particular words, but also to all words bearing the same sound,
much
as
though, supposing it
were
Tabu
in English entail
'Hoarse,* it would
also the necessity of avoiding the word 'Horse.' Thus the Cheh-kiang boatmen are debarred from
^ Chu * Chopsticks,' and cal^ using the word them ^ ^ K'lcaierh * Nimble lads,' and for
tS ^
Tabu
Fanpu
*
^ ^
Mopu.
Among
376
CHINESE
MANUAL.
for
^ Li
M
round
^ [gj
'
Yuen hco
The
say
same
^
way
umhrella,' they S/iH-lih'A standard rainhat.' In the they are forbidden to say ^ |^ Lang-
An
Uih
'Violent'
flourishing elder brother.' The Nao-tsao 'Vexed and hasty,* is expression f^ l^^ forbidden them, and so the phrase ^ ^ Sie-tsao
'
To
thank by
the
kitchen
'
has (god),
to
be
phrased parathank
^ f^f||j[
of
glad In
joy.'
a
part
Smchhien
which
to
is
use
subject
the In
some
to
devastating
words
'Fire,' iX U-ti-'o
Ch'ai 'Fuel.'
to say
wash,'
wash
^
way is
use
"^
Moh
'
mien
In
the
same
of Sok'iao sin, which gales, the natives never wind,' lt;stthey should
to subject
the word
J^ Feng
'
feared enemy.
Printed
by GUt"erl Ji Riviigtou.
lluuae. Clerkenoell.
".C
Text- Books,
Manuals,
"c.,
in
ORIENTAL
HINDU
PLATTS,
Hindustani
LANGUAGES.
ST A N \-co"tinueJ.
J. T., Persian Teacher at the University of Oxford, Dictionakv. Dictionary of Urdu' and Classical Hindi and English, in the Persian and Nagari Characters. Super Royal 8vo.
Urdi" HINDUSTANI OF LANGUAGE. THE OR Hindustani in Persian Character. Demy 8vo. the 12s. words Haital Pachisi, translated into English. Demy 8vo. Bj-. Ikhvvanu-s-Safa, into English. Demy Svo. 10^. 6d. translated ROGERS, E. H. Huw Hindustani TO si'KAK Character. Rov. i.mo. it. ; in the Roman SMALL. BEV. O. nirnoNARV N'avai, Terms, English and Hindustani. OK For the use Nautical India, Men In Roman "c. to Chaiacter. trading the of Fcap. 8\o. 2.y. 6ii. TOLBORT, H. F. W. Ai.ii- Laila ba-Zaban-i-Urdu. (The Arabian Nights in Hindustani, i In the Roman io.f. 6d. C"haractcr. Crown Svo.
"
iRAMMAK
JAPANESE.
H., Emeritus Professor of Japanese BASIL and University of Tokyo. Philology in the In"ix^rial A Handbook Character. Coli.oquiai, 01 Japanese, in the Roman Third Edition, entirely revised. Crown Svo. 151. Study Pkacticai, Introduction to the of Japanese Writing. Kana It teaches the writing of the and most useful Chinese Reader full is a same the lime, at translation. with characters, and Folio. 31J. 6d. net. A.M. CLAY, MacCAULEY. (President of the School for Advanced Learning, Tokyo). Svo. Course An Introductory in Japanese. Crown los. 6d. P^ S. G. (R.E.). CAPT. PIGGOTT, Containing over The EiJ'.Mi-.Nis of SosHo. i,8co Characters reproduced (Quarto, cloth. 125. 6d. net. bv Phoiographv. ROSE-INNES. ARTfiDB. Dictionary. Preceded by a few English-Japanese Conversation Notions of Japanese Grammar. Square i6mo. limp. Elementary
"
"
CHAMBERLAIN,
net. 3.V.
STRONG,
Medium Common
220
GEO.
Japanese-English
Translators.
Svo, half-bound.
Medium
pages.
1 MALAY MARSDEN'S 41,. R. J. WILKINSON, In three parts. Royal 4to, about Dictionary, A Malay-English 63.?. in bound one net. volume, half-leather, 50J. net, or 750 pages. have The third part will be supplied at 7s. 6d. to those who already purchased parts i and 2.
GRAMMAR.
CROSBY
LOCKWOOD
"
SON,
MODERN
GREEK.
for L^eaming
l-,-;ii.
r?,
TIEN, REV. ANTON, Ph.D., M.R.A.S. MoDKKN Grei-.k Practical Rules Comprising .\[.\nlai.. ih'- Lnnguage, X'ocaLulary, Dialogues. LeU"-rs Ir!i(,in"
.V"
PERSIAN.
CLARKE, LIEUT.COLONEL H. WILBERFORCE (late), B.E. 1 iiK Persian A I'ockci Companion. "Manual. A Concisi- (iranimar of ilie Language, with l-.xercises,a Selection of Useful Plirases. Dialogues, and Subjects for Translation into Persian, and a Vocabulary of Useful Words, PInglish and Persian, "c. i8mo. ys. 6d.
"
f6RBES,
I'KRSIAN
AND,
IN
THE
PERSIAN
CHARACTER,
(id.
IBRAHEEM,
Pi.RSiAN
Koval
"c.,
in
the
Persian
Character.
KEENE,
REV. H. Or. BotiK THE Anwari OF Soheili ; the Text in the Character. Demy 8vo. 5.^. Akhlaki Mushini. Translated into English. 8vo. bd. 3.5.
llKST
Per^inn
PENMANSHIP: specimens comprising of Persian Handwriting, illustrated with Facsimiles from Originals in the South Kensington Museum, to which are added Illustrations of the Nagari Character. P.y the late Prof. Palmerand F. Pincott. 410. 125. td. OUSELEY, lilEUT.-COIy. Akhlaki-i-Mushini 8vo. ^s. ; the Te.vt in the Persian Character. Demy PLATTS, J. T. (Persian Teacher at the University of O.xford). Gllistan Persian Character. Carefulh collated with the ; in the Svo. MS., fullVocabulary. Royal bd. 12^. a original with GuLiSTAN, Translated Notes. Te.\t, with copious from a Revised Royal Svo. bd. i2j. PLATTS, J. T. (Persian Teacher at the University of Oxford), and ROGERS, A. Civil Bombay (late Service). The Bustan from a Persian MS., Collated S.\'.\di. Photographed of Inipl. Svo. and .Annotated. iSj. A. (late ROGERS, Civil Service). Bombay Pkrsl\n Pl.-\vs, in the Persian Character ; with Literal English Translation and \'ocabularv. Crown Svo, "s. bd. P., Ph.D. STEINGASS, Dictionary A Co.mprehensive ; the .Persian-E.vglish .including Persian in Literature, Phrases Arabic Words be to met and with Persian, Ar.\bic, and English being John.sonand Rich.\rdson's Impl. DiCTiON.\RY, revised, enlarged, and entirely reconstructed,
Svo. ^-^ 3J. net. ifoo pages. H" TOLBORT, T. W. Bengal Civil Senice. THE A TRANSL.VnON ROBINSON CRUSOE INTO OF Roman Crown Svo. Character. ys.
ORiaNTAL
PERSIAN
LANGUAGE.
CROSBY
LOCKWOOD
SON,
ERN
REGIONAL UBHARv
-i
Text
Books,
000 941999
ORIENTAL
cox,
Notes
LANGUAGES.
PUSHTO. Punjabs.
MAJOR
on
A. Flshtu
"Sentences"
together with an Appendix containing for Translation" set by and "Passages I3oard of Examiners. 160 pages, crown 4to, cloth.
net.
RAVERTY,
H. ",, Author of the Pus'hto Grammar MAJOR and Dictionary. The Pis'uro Manual. Comprising a Concise Grammar ; Exercise and Dialojjiu*'. Fcap. 8vo. : Phrases, Proverbs, and Vocabiilary. :;j-. ROOS-KEPPEL, MAJOa G. (President of Central Commhtee of Examiners in Pus'htu Language). M.WUAL Pus'htl'. 8vo. Demy OK 12s. 6ii (SecondImpression.) -V
nm.
RUSSIAN.
SCHNURMANN,
J. NESTOR. The Russi.AN M.\nu.\i.. Comprising a Condensed Grammar, Exercises Lessons, Useful Dialogues, Tables Reading with .Analyses, of Coins, Weights Measures, Collection Idioms Proverbs a and of and and Fcap. 8vo. (yd. alphalieticallyarranged. js. Rcssi.\N Co,MFo.siTlON. TO Containing Exercises, Vocabularies, .Am Syntactical Rules, and Fcap. Bvo, y.f. Manuscript. dd. .Specimens of
SANSCRIT.
^,^Tr^xr
GOtraH, Kf.v
. A.
to
the
E, E.xercises
,=.
in
Williams'
Sanscrit
Ma.nl'al.
i8mo.
\s.
HAUQHTON,
S.\NscRrr
AND Diction.ary, in the Bengali Character, with Index, serving as a reversed Dictionary. 4to 30,1-. JOHNSON, F. PROF. HiTOP.XDES.v : the Text in Sanscrit Character, with Grammatical .Analysis V'ocabularv in Sanscrit and Roman Characters. and 15,1-. 410. PINCOTT, M.R.A.S., FREDERIC, "c. HiTOi'.ADESA. literal Translation from the Sanskrit loxi of new .A Prof. F. Johnson. For the use of Students. 6.f. WILLIAMS, MONIER. S.VNSCRIT Character ; with a Vocabulary, XIanl'al, in the Roman English and Sanscrit, in the Sanscrit Character, by A. E. Gough. i8mo; 7 J. (id.
O. C. Bengali
TURKISH.
Ph.D., M.B.A.S. TIEN, REV-. ANTON, Grammar, Turkish also Dialogues and Terms connected containmg .A Navy, Military Drill,Diplomatic and Social Life. 8vo. with the .Army,
420 pai^es. i6f. MACKENZIE, C. F. CAPT. Grammar, Manual. Condensed a luRKisH Comprising with .A Roman Vocabulary. Phrases, Exercises Dialogues, Idiomjitic and and ts. Character. Fcap. 8vo.
CROSBY
LOCKWOOD