Professional Documents
Culture Documents
16
00:00:38,205 --> 00:00:41,792
Still, I don't know what to do.
I don't know how to find my way.
17
00:00:41,917 --> 00:00:44,336
Yes, you do. You just have to try.
18
00:00:52,052 --> 00:00:54,555
All set. The kids are asleep.
19
00:00:55,472 --> 00:00:56,849
What about Phoebe and Paige?
20
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
You want me to put them to bed, too?
21
00:01:00,602 --> 00:01:04,147
Paige is at school, and Phoebe went to the movies.
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,441
Really? On a date?
23
00:01:06,817 --> 00:01:08,569
No. With a friend.
24
00:01:09,611 --> 00:01:10,863
Oh. That's good.
25
00:01:10,904 --> 00:01:14,199
At least she's taking advantage
of not having to be at work in the morning.
26
00:01:14,241 --> 00:01:15,492
That's good.
27
00:01:16,660 --> 00:01:20,622
You're stalling.
Look, don't make it a bigger deal than it is.
28
00:01:20,747 --> 00:01:23,584
You're just one Elder calling
another to see if you can help.
29
00:01:24,418 --> 00:01:25,919
But what if they found out?
30
00:01:26,044 --> 00:01:28,422
They haven't. We already talked about this.
31
00:01:28,547 --> 00:01:32,134
Look, you're not gonna be able to move on
if you don't let go of the past.
32
00:01:32,217 --> 00:01:36,096
That's the reason you're doing this, remember? What?
33
00:01:36,263 --> 00:01:37,598
You'll think I'm crazy.
34
00:01:37,723 --> 00:01:39,600
I already think you're crazy.
35
00:01:41,894 --> 00:01:43,395
What is it?
36
00:01:43,437 --> 00:01:44,897
It's just...
37
00:01:46,481 --> 00:01:49,193
I've been seeing things lately.
38
00:01:49,818 --> 00:01:53,572
Hearing voices that make me feel like I can't come back,
39
00:01:53,614 --> 00:01:57,993
and I-I don't know if they're real or not,
but they seem like they are.
40
00:01:58,076 --> 00:02:00,662
Well, that's probably just self-doubt. Ignore it.
41
00:02:00,871 --> 00:02:02,372
Or a guilty conscience.
42
00:02:02,497 --> 00:02:06,543
But you have nothing to feel guilty about.
What happened was out of your control.
43
00:02:06,668 --> 00:02:11,757
All that matters is what happens next,
so go play nice with the other Elders.
44
00:02:24,394 --> 00:02:26,897
Please let him get through this.
45
00:02:31,652 --> 00:02:32,945
Hello, Leo.
46
00:02:33,111 --> 00:02:35,989
Hey. Thanks for coming.
47
00:02:36,156 --> 00:02:37,157
How have you been?
48
00:02:37,199 --> 00:02:38,242
Good.
49
00:02:38,951 --> 00:02:39,993
Great.
50
00:02:41,119 --> 00:02:43,580
Actually, that's sort of what
I wanted to talk to you about.
51
00:02:43,622 --> 00:02:46,792
We can't let you back up there,
if that's what you want.
52
00:02:46,917 --> 00:02:55,926
No, no. I understand. So... any word on who killed Zola yet?
53
00:02:56,051 --> 00:02:58,804
No. But we'll find who did it.
54
00:02:58,929 --> 00:03:00,389
We have to.
55
00:03:02,558 --> 00:03:05,227
So what can I help you with?
56
00:03:05,310 --> 00:03:08,397
Well, actually, I was hoping to help you.
57
00:03:08,522 --> 00:03:10,399
I mean, you know, as an Elder.
58
00:03:10,649 --> 00:03:11,942
Hello?
74
00:04:59,967 --> 00:05:03,095
Anybody tell you not to walk alone at night, Witch?
75
00:05:04,221 --> 00:05:05,264
Help!
76
00:05:06,098 --> 00:05:07,474
He-e-elp!
77
00:05:11,562 --> 00:05:15,148
Charmed Season 7 Episode 4
"Charrrmed!"
78
00:05:15,732 --> 00:05:17,818
Transcript : Intrepid.
79
00:05:18,652 --> 00:05:24,908
Synchro : Greatouille.
80
00:05:28,245 --> 00:05:31,456
Team Charmed
for forom.com & www.nwstv.net
& www.teamcharmed.fr.st
81
00:06:21,798 --> 00:06:23,550
Ahh, this should be so easy.
82
00:06:23,967 --> 00:06:25,928
You know, I don't understand why I can't find them.
83
00:06:26,053 --> 00:06:30,015
I tried sensing them,
I tried summoning them,
I tried scrying for them.
84
00:06:30,140 --> 00:06:31,934
I've got to be overlooking something.
85
00:06:33,018 --> 00:06:35,729
Or maybe there's nothing to overlook.
86
00:06:35,938 --> 00:06:39,233
I mean, let's face it, like the Elder said,
this could be nothing.
87
00:06:39,358 --> 00:06:40,567
They're still missing, aren't they?
88
00:06:40,692 --> 00:06:42,402
Still. Maybe you're trying too hard.
89
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
Piper, he wants me to do this.
90
00:06:43,612 --> 00:06:45,781
He wouldn't have given this
to me unless it was something.
91
00:06:47,074 --> 00:06:50,619
Okay. So what do we know so far?
92
00:06:50,744 --> 00:06:52,496
What are the common denominators?
93
00:06:52,621 --> 00:06:54,414
Besides the fact that they're witches,
94
00:06:54,706 --> 00:06:57,251
uh, the fog rolled in just before they disappeared.
95
00:06:57,376 --> 00:06:59,920
Well, of course the fog rolled in. It's San Francisco.
96
00:07:02,840 --> 00:07:03,674
What?
97
00:07:03,715 --> 00:07:05,509
Nothing. It's just I miss this.
98
00:07:05,634 --> 00:07:08,679
Sleepless nights and endless exposition? Not me.
99
00:07:10,472 --> 00:07:13,976
Do I look like a ma'am to you?
100
00:07:14,351 --> 00:07:15,561
Morning, Sunshine.
101
00:07:15,727 --> 00:07:18,564
I was just at Magic School
116
00:07:52,222 --> 00:07:54,975
That's all the Elders know.
We haven't been able to find out much else.
117
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
You spoke to the Elders?
118
00:07:58,020 --> 00:08:00,439
Yes, and I promised we'd help.
119
00:08:00,606 --> 00:08:01,648
Good for you.
120
00:08:01,773 --> 00:08:08,197
You know, this actually sounds like a job
for the young, kick-ass Charmed Ones.
121
00:08:09,114 --> 00:08:10,824
Where you going? Come with me.
122
00:08:12,367 --> 00:08:13,577
I'm gonna go scry for them.
123
00:08:13,744 --> 00:08:15,329
We already tried that. It didn't work.
124
00:08:15,454 --> 00:08:17,539
Too much time has passed since the last one disappeared.
125
00:08:17,956 --> 00:08:21,460
Okay. Why don't we try to find out
if anyone has disappeared more recently?
126
00:08:21,627 --> 00:08:23,170
I'm sure the Elders would've told me.
127
00:08:23,337 --> 00:08:24,963
Not if they don't know about it yet.
128
00:08:25,797 --> 00:08:29,176
Hmm. Well, what about Morris?
I'm sure he can ask Missing Persons.
129
00:08:29,676 --> 00:08:32,095
Yeah. Go ahead. You can go ask him.
130
00:08:33,972 --> 00:08:35,432
He's outside.
131
00:08:55,410 --> 00:08:56,828
They're watching us?
132
00:08:56,954 --> 00:08:58,664
Staking us out.
133
00:08:58,789 --> 00:09:00,165
Uh, is that legal?
134
00:09:00,290 --> 00:09:02,668
Apparently, Sheridan wants us real bad.
135
00:09:03,126 --> 00:09:06,547
Which means you can't very well go
running around the city looking for missing witches.
136
00:09:06,839 --> 00:09:10,759
Unless there's a distraction. Phoebe still at home?
137
00:09:14,847 --> 00:09:15,931
Well, I don't understand.
138
00:09:16,056 --> 00:09:17,933
I sent the blood sample back east three weeks ago.
139
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
What do you mean you can't find it?
140
00:09:20,102 --> 00:09:21,478
You know they can see us, right?
141
00:09:21,645 --> 00:09:23,063
I want them to see us.
142
00:09:23,230 --> 00:09:26,900
Sheridan. Inspector Sheridan. S.F.P.D.
The Halliwell Case.
143
00:09:27,067 --> 00:09:29,361
No, it's not a murder investigation.
144
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
159
00:10:05,063 --> 00:10:07,816
Listen, I've got nothing to say.
I've already made that clear.
160
00:10:08,066 --> 00:10:09,693
Yeah, so I've heard.
161
00:10:09,860 --> 00:10:12,905
About the string of missing women
that you're not telling the press about...
162
00:10:13,071 --> 00:10:14,656
How'd you find out about that?
163
00:10:14,781 --> 00:10:16,617
Because they're witches and we need to find them.
164
00:10:16,742 --> 00:10:19,286
So have any been reported missing
in the last twenty-four hours?
165
00:10:19,411 --> 00:10:22,623
Piper, listen, you know I can't help you.
166
00:10:22,789 --> 00:10:26,919
Look, Darryl, if you want to help Sheridan
hang us out to dry, that's your business.
167
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
But this is not about that.
168
00:10:28,504 --> 00:10:30,047
This is about people who are in trouble.
169
00:10:30,172 --> 00:10:32,007
So are you gonna help us or not?
170
00:10:35,802 --> 00:10:38,472
Listen, there was one on the missing report this morning.
171
00:10:38,722 --> 00:10:41,683
Brenda Castillo, 22. She lives in The Heights.
172
00:10:41,850 --> 00:10:45,354
Roommate said she never came home
last night, but until she's missing 24...
173
00:10:45,479 --> 00:10:47,356
We'll find her in twelve. Thanks.
174
00:10:47,773 --> 00:10:50,984
You're welcome. Now will you hurry up and unfreeze her?
175
00:10:54,112 --> 00:10:55,489
... Get me off your tail...
176
00:10:55,614 --> 00:10:58,742
Now, Inspector, why would I want to do that?
177
00:11:05,457 --> 00:11:06,708
Nice try.
178
00:11:09,628 --> 00:11:12,297
It's all right! I'll clean this up!
179
00:11:16,093 --> 00:11:18,762
Okay, Paige, you're on. Brenda Castillo, The Heights.
180
00:11:38,574 --> 00:11:42,077
Don't bother screaming, love. No can hear you.
181
00:11:42,786 --> 00:11:44,496
What? What do you want from me?
182
00:11:44,663 --> 00:11:45,706
We don't want nothing.
183
00:11:45,831 --> 00:11:48,709
However, my Captain would like a word with you.
184
00:11:53,922 --> 00:11:54,882
Oh, my...
185
00:11:55,048 --> 00:11:56,842
God? Afraid not.
186
00:11:57,176 --> 00:12:00,512
You'll have to settle for Captain Black Jack Cutting.
187
00:12:00,888 --> 00:12:02,097
Aye-yae, Captain.
188
00:12:02,347 --> 00:12:04,141
Don't you just love clichs?
189
00:12:04,474 --> 00:12:07,936
Well, don't just stand there, you fool, bring her closer.
190
00:12:11,523 --> 00:12:14,860
Ah, the stench of witch.
191
00:12:15,027 --> 00:12:16,653
I'd know that anywhere.
192
00:12:16,820 --> 00:12:17,738
What do you want?
193
00:12:17,863 --> 00:12:21,533
I want you to die, but not too fast.
194
00:12:25,996 --> 00:12:29,958
One of your kind cursed me with this a very long time ago.
195
00:12:30,292 --> 00:12:33,045
Of course, then I used it to cut her heart out.
196
00:12:36,673 --> 00:12:38,091
Take her away.
197
00:12:38,425 --> 00:12:39,760
But what about The Charmed Ones?
198
00:12:39,885 --> 00:12:42,137
All good things to those who wait.
199
00:12:42,262 --> 00:12:44,806
Do as I say, or I'll have you in irons!
200
00:12:56,652 --> 00:12:57,819
Knock, knock.
201
00:12:58,529 --> 00:13:01,281
Phoebe. Hey, uh, what are you doing here?
202
00:13:01,532 --> 00:13:03,867
I'm just... returning your phone call.
203
00:13:04,535 --> 00:13:06,119
Wow. Returning my call.
204
00:13:06,286 --> 00:13:11,834
Um, most people return phone calls with, uh...
I don't know, phone calls.
205
00:13:12,084 --> 00:13:14,753
Yeah. Well, I kinda needed to get out of the house.
206
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
We're experiencing a bit of a pest problem.
207
00:13:17,464 --> 00:13:18,799
Ooh. Is it serious?
208
00:13:18,966 --> 00:13:22,678
Too soon to tell. So what did you call about?
209
00:13:22,803 --> 00:13:23,720
Well, it was...
210
00:13:24,179 --> 00:13:25,097
a little timely...
211
00:13:25,222 --> 00:13:28,559
I had to make a decision,
but you did give me free reign, didn't you?
212
00:13:28,684 --> 00:13:30,227
Yes. Absolutely.
213
00:13:30,727 --> 00:13:34,147
I mean, how else would I be enjoying my sabbatical, right?
214
00:13:34,314 --> 00:13:35,566
Exactly.
215
00:13:39,278 --> 00:13:40,904
So that's it, huh?
216
00:13:41,029 --> 00:13:43,198
Nothing else you needed to talk to me about?
217
232
00:14:15,898 --> 00:14:19,443
I really... I would love to leave you with
more readers than you had when I came.
233
00:14:19,526 --> 00:14:21,445
That's really sweet, Leslie,
234
00:14:22,029 --> 00:14:26,867
uh, but I think I'm taking a break
from the dating world, as well.
235
00:14:27,492 --> 00:14:29,995
Besides, you never know
who's gonna win a contest like that.
236
00:14:30,245 --> 00:14:31,705
Well... I would win it.
237
00:14:32,206 --> 00:14:34,791
I mean, just to protect you, of course.
238
00:14:35,125 --> 00:14:37,127
Are you asking me out on a date?
239
00:14:37,544 --> 00:14:39,338
Strictly professional.
240
00:14:40,130 --> 00:14:42,257
Look, how about this?
We go tonight. We get it over with.
241
00:14:42,591 --> 00:14:43,634
Get it over with?
242
00:14:43,717 --> 00:14:46,845
Oh, yeah. So we don't infringe on your life away
from here any more than we already have.
243
00:14:47,429 --> 00:14:54,061
Well, call me stupid, but shouldn't you actually run
the contest in the paper before you decide who wins it?
244
00:14:54,144 --> 00:14:55,604
Oh, details. I'll just...
245
274
00:16:59,311 --> 00:17:00,729
Brenda?
275
00:17:01,605 --> 00:17:02,898
Brenda?
276
00:17:07,736 --> 00:17:08,779
Brenda?
277
00:17:15,077 --> 00:17:17,162
Go away. Hurry.
278
00:17:28,006 --> 00:17:29,675
Took you long enough, Dearie.
279
00:17:29,967 --> 00:17:31,885
We've been waiting for you.
280
00:17:36,932 --> 00:17:40,519
You wouldn't just orb out and leave
an innocent stranded, would you, witch?
281
00:17:41,270 --> 00:17:43,605
You look like you've been out
to sea for quite some time.
282
00:17:43,814 --> 00:17:48,026
Nearly three hundred years
in a place beyond time and space.
283
00:17:48,443 --> 00:17:51,196
Only when the mystical fog rolls in do we get a chance
284
00:17:51,321 --> 00:17:54,658
to come and play in fair port cities like your own.
285
00:17:54,825 --> 00:17:56,660
You see, I would have chosen London.
286
00:17:56,785 --> 00:17:58,871
I did. They didn't have what I want.
287
00:17:59,079 --> 00:18:00,455
And what's that?
288
317
00:19:51,692 --> 00:19:55,487
we can't go in there blind like you did,
which, I may add, was very dangerous.
318
00:19:55,654 --> 00:19:58,490
All I did was scry for her with the coin.
Is that so bad?
319
00:19:58,615 --> 00:19:59,825
And look where it got you.
320
00:19:59,867 --> 00:20:01,869
If you go back in again,
you could be walking the plank.
321
00:20:02,035 --> 00:20:02,911
Cute.
322
00:20:04,079 --> 00:20:06,498
Strangely, there is nothing in here about pirates.
323
00:20:06,623 --> 00:20:07,791
Leo, do you know anything?
324
00:20:07,958 --> 00:20:09,960
About pirates? A little before my time.
325
00:20:10,919 --> 00:20:12,462
Are you sure there's nothing in here?
326
00:20:13,630 --> 00:20:15,132
You need glasses there, "Ma'am"?
327
00:20:15,257 --> 00:20:17,342
No! I'm just a little woozy.
328
00:20:17,467 --> 00:20:19,428
Which is why we need to know what we're up against.
329
00:20:19,595 --> 00:20:20,679
Yeah, well, okay.
330
00:20:20,804 --> 00:20:23,724
Then we need to go to Magic School
since they're obviously not of this time.
331
00:20:23,974 --> 00:20:24,933
Who's not?
332
00:20:25,100 --> 00:20:27,811
Oh, just, you know... pirates.
333
00:20:28,103 --> 00:20:30,189
Pirates? Like hot Johnny Depp pirates?
334
00:20:30,480 --> 00:20:32,983
Yeah, probably not. Tell her, Paige.
335
00:20:33,108 --> 00:20:35,027
Tell her what? Why we left an innocent stranded?
336
00:20:35,194 --> 00:20:38,322
No. Why we almost lost a sister.
337
00:20:38,780 --> 00:20:41,450
If they'd wanted to kill me, they would have.
338
00:20:41,575 --> 00:20:43,410
They're obviously after something else.
339
00:20:43,827 --> 00:20:46,538
Yeah, like wanting to kill all of us.
340
00:20:46,872 --> 00:20:48,290
Okay. What's going on, you two?
341
00:20:48,582 --> 00:20:50,375
We'll catch you up on the way to Magic School.
342
00:20:50,501 --> 00:20:54,671
Right now, we need to go brush up on our pirate lore.
Can you watch the kids?
343
00:20:54,796 --> 00:20:55,756
Yeah, but...
344
00:20:55,923 --> 00:20:58,383
No, no. You already did your part. Now let us do ours.
345
00:20:58,509 --> 00:20:59,968
Okay. What if we don't find anything?
346
00:21:00,093 --> 00:21:02,179
I mean, pirates aren't known to be magical.
347
00:21:02,387 --> 00:21:03,639
Do you have a better idea?
348
00:21:03,680 --> 00:21:06,808
Actually, yes, I might.
349
00:21:07,226 --> 00:21:09,269
Pirate movies? You want to know about pirate movies?
350
00:21:09,394 --> 00:21:10,979
Yeah, I do. Just tell me everything you know.
351
00:21:11,146 --> 00:21:12,231
I thought you were on sabbatical.
352
00:21:12,356 --> 00:21:14,566
It's not for my column. It's personal.
353
00:21:14,733 --> 00:21:19,821
Ok, well, I guess "Mutiny on the Bounty"
is the very best pirate movie.
354
00:21:20,280 --> 00:21:21,657
The Clark Gable version.
355
00:21:22,115 --> 00:21:23,492
That's not a pirate movie.
356
00:21:23,617 --> 00:21:25,536
That's a swashbuckler. There's a big difference.
357
00:21:26,036 --> 00:21:27,955
Sorry. I couldn't help but overhear.
358
00:21:28,163 --> 00:21:30,123
Do you have your doctorate in pirates as well?
359
00:21:30,332 --> 00:21:32,417
Well, I grew up watching pirate movies with my dad.
360
00:21:32,543 --> 00:21:33,585
432
00:25:30,739 --> 00:25:32,282
All right. Thank you.
433
00:25:34,201 --> 00:25:38,664
Okay, Agent Brody, you check out... for now.
434
00:25:39,289 --> 00:25:42,084
Great. Now can we get to work?
435
00:25:43,544 --> 00:25:45,587
What Agency did they say he was from?
436
00:25:46,255 --> 00:25:47,631
Homeland Security.
437
00:25:48,131 --> 00:25:49,383
What Division?
438
00:25:49,550 --> 00:25:51,301
The Classified One.
439
00:25:52,177 --> 00:25:54,721
You're, uh, pretty protective of the sisters,
aren't you, Lieutenant?
440
00:25:55,597 --> 00:25:57,224
I've known them a long time.
441
00:25:57,391 --> 00:26:01,061
Six and a half years to be exact. I did my homework.
442
00:26:01,186 --> 00:26:03,313
So what are you doing here? What do you want?
443
00:26:03,480 --> 00:26:06,066
I wanna know where you got that blood sample from.
444
00:26:06,233 --> 00:26:07,067
Why?
445
00:26:07,442 --> 00:26:09,736
Because whatever it is, it's not human.
446
00:26:10,612 --> 00:26:12,531
461
00:26:58,911 --> 00:26:59,912
Witches?!
462
00:26:59,953 --> 00:27:00,913
Just like the three sisters.
463
00:27:00,954 --> 00:27:04,249
And if I'm right, then, uh,
one will lead us to the other.
464
00:27:04,541 --> 00:27:07,836
So you're saying that the Halliwells are not... human?
465
00:27:07,920 --> 00:27:12,674
No, no, they're human, all right, but this sample,
it just came from something... else.
466
00:27:14,009 --> 00:27:17,429
So if I were you, I'd watch my step.
467
00:27:17,596 --> 00:27:21,058
People tend to disappear around these girls,
especially cops.
468
00:27:21,850 --> 00:27:26,563
Now, I have been working
for a long time to prove my theories.
469
00:27:27,439 --> 00:27:29,399
Now all I gotta do is catch them in the act.
470
00:27:29,691 --> 00:27:30,692
But how?
471
00:27:31,068 --> 00:27:33,487
You got any Golden Chalices lying around?
472
00:27:49,711 --> 00:27:51,630
Maybe Paige scared them away.
473
00:27:52,923 --> 00:27:53,799
It's possible.
474
00:27:53,841 --> 00:27:55,384
Pirates don't run from fights.
475
00:27:55,551 --> 00:27:57,010
They lure you into them.
476
00:28:03,100 --> 00:28:04,393
Piper! Come here.
477
00:28:04,601 --> 00:28:05,853
Grab that lantern.
478
00:28:14,361 --> 00:28:16,154
You must leave.
479
00:28:17,239 --> 00:28:18,615
Who did this to you?
480
00:28:18,866 --> 00:28:24,121
The pirate. He cut me with the athame.
481
00:28:25,289 --> 00:28:28,000
Wait a minute. Who are you? What's your name?
482
00:28:28,208 --> 00:28:32,713
Brenda. Save your sister.
483
00:28:39,303 --> 00:28:40,846
We gotta go get Paige.
484
00:28:45,392 --> 00:28:47,186
Paige? Are you okay?
485
00:28:51,106 --> 00:28:52,357
Paige?
486
00:28:53,650 --> 00:28:56,987
Well... NOW I'm a ma'am.
487
00:29:04,703 --> 00:29:06,538
Oh! Easy, easy, easy.
We got ya. We got ya.
488
00:29:06,580 --> 00:29:08,790
Took a little more out of me than I thought.
489
00:29:08,916 --> 00:29:12,711
518
00:30:43,468 --> 00:30:45,304
How would you know about parlay?
519
00:30:45,429 --> 00:30:49,433
Actually, I know everything about parlay.
Everyone does.
520
00:30:49,558 --> 00:30:53,145
It's the sacredness of the Captain's word.
Right, Piper?
521
00:30:53,270 --> 00:30:53,979
Hmm?
522
00:30:54,062 --> 00:30:55,522
You remember. Pirates of the Caribbean?
523
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
Uh... okay. So?
524
00:30:57,524 --> 00:31:03,447
So... it's what keeps the crew from mutiny. Yeah?
525
00:31:03,572 --> 00:31:06,575
It's the oath of the pirates, right?
526
00:31:06,742 --> 00:31:10,329
As long as The Captain keeps his word,
you're bound to him.
527
00:31:10,454 --> 00:31:11,872
Forever.
528
00:31:11,997 --> 00:31:14,416
Yeah, and what's it to you?
529
00:31:15,459 --> 00:31:18,337
Well, quite honestly, it just doesn't seem fair.
530
00:31:18,795 --> 00:31:22,049
I mean, he's the one that's cursed, not you, right?
531
00:31:22,799 --> 00:31:26,220
I mean, how are you ever supposed to move on?
532
00:31:29,306 --> 00:31:31,308
What are you jabbering about over there?
533
00:31:31,433 --> 00:31:32,768
Bring 'em closer.
534
00:31:33,268 --> 00:31:34,728
Easy.
535
00:31:36,480 --> 00:31:38,565
Come to save your sister, have you?
536
00:31:39,274 --> 00:31:40,943
How noble of you.
537
00:31:41,443 --> 00:31:42,736
You're wasting your time.
538
00:31:42,903 --> 00:31:44,363
We don't know how to reverse the curse.
539
00:31:44,488 --> 00:31:45,906
You don't have to.
540
00:31:46,031 --> 00:31:48,951
You just need to call forth the Fountain of Youth.
541
00:31:52,454 --> 00:31:53,622
That's a myth.
542
00:31:53,747 --> 00:31:58,168
So are three-hundred year-old pirates
who sail the high seas searching for revenge.
543
00:31:58,585 --> 00:32:02,130
Take it from me, the Fountain of Youth is very real.
544
00:32:02,297 --> 00:32:04,132
Only Ponce de Leon had it wrong.
545
00:32:04,299 --> 00:32:05,634
I've got it right.
546
00:32:05,759 --> 00:32:10,848
And finding it is the only way
590
00:35:28,795 --> 00:35:30,255
I want to catch them using magic.
591
00:35:45,896 --> 00:35:47,773
Welcome back, ladies.
592
00:35:47,898 --> 00:35:50,108
Stow it. Here's your chalice.
593
00:35:50,234 --> 00:35:51,652
What's your hurry?
594
00:36:02,162 --> 00:36:06,375
Now... the spell, if you will.
595
00:36:07,251 --> 00:36:10,546
<i>With these offerings, I call on thee,</i>
596
00:36:10,671 --> 00:36:11,922
<i>The Goddess of Fertility,</i>
597
00:36:12,047 --> 00:36:13,674
<i>rise now, show us the truth,</i>
598
00:36:13,841 --> 00:36:16,260
<i>give us the gift of eternal youth.</i>
599
00:36:38,323 --> 00:36:39,992
He's young again.
600
00:36:40,868 --> 00:36:42,286
Mother of god.
601
00:36:46,206 --> 00:36:47,875
Now, my sister.
602
00:36:49,751 --> 00:36:51,003
What about her?
603
00:36:51,628 --> 00:36:53,130
Run them through.
604
00:36:53,463 --> 00:36:56,925
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
619
00:38:05,160 --> 00:38:06,703
Nice speech.
620
00:38:07,371 --> 00:38:09,289
There's still some left. We've gotta get it to Paige.
621
00:38:10,541 --> 00:38:13,210
Wait. We don't want this happening any time again soon.
622
00:38:16,630 --> 00:38:17,840
Hold it right there!
623
00:38:19,049 --> 00:38:21,218
I don't know how you did that, but just don't move.
624
00:38:21,927 --> 00:38:23,303
Darryl, do something.
625
00:38:23,428 --> 00:38:24,096
I can't.
626
00:38:24,263 --> 00:38:26,473
Face down, on the ground. Now!
627
00:38:32,145 --> 00:38:33,605
Dart gun.
628
00:38:39,987 --> 00:38:44,491
I told you, Morris, I wasn't after you.
She'll be all right.
629
00:38:44,825 --> 00:38:46,827
She'll wake up with a hell of a headache, though.
630
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
Who are you?
631
00:38:48,162 --> 00:38:49,705
Someone you owe now.
632
00:38:51,248 --> 00:38:52,332
Go on, get out of here.
633
00:38:52,499 --> 00:38:55,169
I'll take care of her. You got a sister to save, right?
634
00:39:04,428 --> 00:39:06,388
You think you can give me a hand with her?
635
00:39:07,014 --> 00:39:09,641
Seriously. I think I'm gonna need some help.
636
00:39:28,160 --> 00:39:29,203
Hey.
637
00:39:30,120 --> 00:39:32,247
Hey. How are you feeling?
638
00:39:33,373 --> 00:39:35,167
I feel young. I feel grateful.
639
00:39:36,126 --> 00:39:39,755
You're not gonna hear me complain
about getting old again until I'm at least 75.
640
00:39:40,047 --> 00:39:42,841
The good news is, you know, you'll be there before I am.
641
00:39:43,008 --> 00:39:44,218
You're right.
642
00:39:44,551 --> 00:39:47,513
Hey, what did that Agent Brody guy want anyway?
643
00:39:47,679 --> 00:39:50,849
I don't know. But that's tomorrow's problem.
644
00:39:58,440 --> 00:40:00,025
He did a good job.
645
00:40:00,192 --> 00:40:01,652
Yeah, he did.
646
00:40:02,861 --> 00:40:04,488
Think it'll stay that way?
647
00:40:04,905 --> 00:40:06,573
I hope so.
648
00:40:07,783 --> 00:40:09,451
692
00:42:19,581 --> 00:42:20,624
You won't let me know you.
693
00:42:20,666 --> 00:42:21,625
That's not true.
694
00:42:21,792 --> 00:42:24,878
You're afraid of getting involved
with me because you're afraid of getting hurt again.
695
00:42:25,838 --> 00:42:27,256
Save the advice for your readers.
696
00:42:27,422 --> 00:42:28,882
You read me...
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>