You are on page 1of 25

Jacqueline Pigeot

Des jeux d'enfants aux concerts clestes : les reprsentations du divertissement dans le Japon ancien
In: Extrme-Orient, Extrme-Occident. 1998, N20, Du divertissement dans la Chine et le Japon anciens. Homo Ludens Extreme-Orientalis . pp. 63-86.

Rsum Si la notion d' asobi dans le Japon ancien semble recouvrir celle de jeu en Occident, on observe cependant que le divertissement musical, accompagn de chansons et de danses, y occupe une place prpondrante. Or ces divertissements musicaux, puis, leur suite, le jeu en gnral, ont t valoriss au cours des XIIe et XIIIe sicles dans une perspective bouddhique, les femmes de divertissement assumant dans ce processus un rle essentiel. Les principales sources utilises sont un recueil de chansons courtisanes, le Ryjin hish (XIIe sicle), ainsi que plusieurs recueils d'anecdotes difiantesXIIIe sicle). Abstract From children's games to celestial concerts : representations of entertainement in early Japan Although the notion of Asobi in ancient Japan corresponds broadly to the concept of game in the West, musical entertainment, including songs and dances, constituted an important part of it. These musical entertainments and, consequently, games in general were highly valued during the 12th and the 13th centuries from the Buddhist perspective. Female entertainers played a crucial part in this process. The main sources used in this article are a compilation of courtesans' songs, the Ryjin hish (12th c), as well as several collections of edifying anecdotes (13th c.)

Citer ce document / Cite this document : Pigeot Jacqueline. Des jeux d'enfants aux concerts clestes : les reprsentations du divertissement dans le Japon ancien. In: Extrme-Orient, Extrme-Occident. 1998, N20, Du divertissement dans la Chine et le Japon anciens. Homo Ludens ExtremeOrientalis . pp. 63-86. doi : 10.3406/oroc.1998.1055 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/oroc_0754-5010_1998_num_20_20_1055

Extrme-Orient, Extrme-Occident 20 - 1998

Des jeux d'enfants aux concerts clestes : les reprsentations du divertissement dans le Japon ancien Jacqueline Pigeot

Du jeu Vasobi Dans son ouvrage Les Jeux et les Hommes ', o il souligne l'universalit du jeu comme phnomne anthropologique, Roger Caillois pose galement l'universalit des diffrentes formes de jeux. Le cas japonais confirme cette thse. Mme s'en tenir, comme nous le ferons ici, au Japon ancien (jusqu'au xvie sicle, poque o s'labore une culture nouvelle), le monde du jeu - jeux d'enfants, jeux d'adultes parat, en dpit de certaines variantes, analogue celui de l'Occident. Dans tel texte, remontant sans doute au XIIe sicle, sont mentionns successivement quelques jeux de petites filles : coloriage, poupes, jeux de coquillages, et quelques jeux de garons : balle au pied, petit arc, go, jacquet (sugoroku) 2. Un seul des jeux ici enumrs semble n'avoir pas d'quivalent en Occident : le jeu de coquillages (kaii) ; on rpartissait entre les joueurs trois cent soixante valves de coquillages bivalves, et il s'agissait de reconstituer le plus grand nombre possible de paires. Selon R. Caillois, on ne compterait que deux exceptions l'universalit des jeux : [...] la toupie, dcidment occidentale, et le cerf-volant, demeur, semble-t-il, inconnu en Europe jusqu'au xvme sicle 3 . Or l'existence au Japon de la toupie (koma ou koma-tsubur) est fort bien atteste dans les textes anciens. Peut-tre serait-elle venue du continent (l'une des etymologies possibles du mot koma serait le nom du royaume coren Koguryo, parfois appel ainsi au Japon). On raconte par exemple que l'empereur Goichij (1008-1036), tant enfant, reut une toupie ficelle, et qu'il la fit tournoyer travers tout le Palais, y prouvant un amusement extrme , au point de dlaisser ses autres jeux (asobi-mono) 4. De mme que notre mot jeu(x) , le mot asobi (ou asobi-mono. ou asobi-waza) recouvre diverses catgories d'amusements pratiqus par les enfants ou les adultes. Parmi les nombreuses listes que contiennent ses Notes de chevet [Makura no sshi] (rdiges autour de l'an 1000), Sei Shnagon propose celle-ci 5 :

Jacqueline Pigeot

Jeux (asobi-waza wd). Bien qu'il n'ait pas belle allure, le jeu de la balle au pied est amusant. Le petit arc. La rime cache. Le go. Pour les femmes, (le jeu de) la clef est trs amusant. Dans cette liste voisinent des sports et des jeux entrant dans la catgorie que R. Caillois appelle jeux de comptition (le go) ; certains exigent, un peu comme notre scrabble ou nos mots croiss, comptence linguistique et astuce : ainsi les deux jeux sur les sinogrammes qui consistent, dans un cas, restituer dans un pome, grce la rime, un mot que l'on a cach, dans l'autre, retrouver, d'aprs le contexte, la clef d'un caractre dont n'est donne que l'autre composante. Un texte bien plus tardif (il daterait du xiv* sicle), mais remarquable pour sa richesse, confirme l'extension trs large de la notion & asobi dans le Japon ancien : il s'agit du Shinsen ygaku rai, l'un de ces ouvrages didactiques (rai-mono) destins enseigner aux adolescents vocabulaire et sinogrammes utiles, les mots tant classs par rubriques smantiques. Un chapitre est consacr aux jeux (appels tantt ygi, tantt asob) : l'auteur en numre environ quatre-vingts - tous des jeux de garons -, dont un certain nombre semble ne pas avoir t identifi, et dont le classement (ludique ?) ne parat pas obir une logique rigoureuse (une analyse prcise des catgories proposes, assez htrognes, dpasserait le cadre du prsent article) 6. On y relve de nombreux sports (appels aussi waza) : lutte, tir l'arc, equitation, natation, course pied, etc., plusieurs jeux de damiers, et, pour les plus jeunes, le tambour, une sorte de jeux d'osselets, le cheval de bois, etc. Figurent aussi, parmi les arts propres aux garons , le bricolage et la cuisine. Les jeux d'argent sont mentionns, mais comme devant tre absolument proscrits , car, dit l'auteur, le got du lucre est la racine du vol . Mais une sous-liste de ces asobi attire l'attention, car elle rvle l'extension du mot : il s'agit de celle qui regroupe certains types de posie - posie en chane (renku et renga, qui sont des divertissements (pratiqus) la ville et la campagne ), diffrentes sortes de pomes chanter -, ainsi que la danse et la musique instrumentale 7. Nous reviendrons loisir sur la place de ces deux dernires pratiques dans la sphre de Y asobi, mais il est noter qu'elles semblent tre considres ici avant tout comme des divertissements relevant de la vie sociale. De fait, la posie en chane se pratiquait en groupe (chaque participant ajoutait son tour un vers de sa composition ceux de ses partenaires) ; quant au chant et la danse, ils sont explicitement prsents dans notre texte comme l'agrment des banquets . Cependant, le catalogue fort substantiel du Shinsen ygaku rai n'puise pas la diversit des asobi. Parmi eux (le mot peut lui seul prendre cette signification) figure encore la chasse 8. Deux autres types de divertissements apparaissent frquemment dans toutes sortes de textes, et semblent avoir t particulirement en vogue l'poque ancienne : les banquets (yen) et les excursions (yran). Sans doute furent-ils emprunts la Chine, ou dvelopps sous son influence, comme le montrent les mots eux-mmes, composs 64

Des jeux d'enfants aux concerts clestes

avec le sinogramme you (lu en japonais y, et adopt par ailleurs pour noter le mot purement japonais asobi). propos des excursions, rappelons que le sens premier du caractre you est prcisment aller et l, flner, aller en randonne . Voici un pome chanter du XIIe sicle, tir d'un recueil dont nous reparlerons longuement, La Danse de la poussire [Ryjin hish]. Y est voqu l'ensemble des divertissements les plus priss l'poque ancienne : excursions, banquets, musique, spectacles pittoresques ou potiques, etc. 9 Banquets dans la lande de Saga : Barques des pcheurs au cormoran, conducteurs des trains de bois, feuillages rougis descendant au fil de l'eau, Cithares dont le son fait vibrer les replis des collines : Rien qui n'gale les divertissements (asobi) (du Paradis) de la Terre Pure ! Cette diversit des acceptions du mot asobi rappelle celle des termes qui lui correspondent dans les langues modernes occidentales , pour reprendre l'expression de J. Huizinga dans son fameux Homo ludens, o il relevait cette similitude. Huizinga concluait toutefois son dveloppement sur la langue japonaise en avanant (prudemment) que les rapports avec l'ide de se mouvoir rapidement [...], foltrer, semblent faire dfaut 10. Il n'en est rien. Le prouve par exemple l'emploi frquent de asobu/asobi propos des animaux. Citons un pome datant du Xe sicle : Parmi les belles algues De l'tang printanier Foltre (asobu) le grbe : Comme ses pattes infatigables Ainsi pour vous mes amoureux pensers " ! Le ton de ce waka est lger, mais sans contrevenir au style lgant. Certains pomes chanter (kay), d'inspiration plus populaire, mettent en scne sur un mode franchement ludique les bats du monde animal. Ainsi cette chanson de caractre burlesque, encore tire de La Danse de la poussire (n 410) 12 : Ils gambadent (asobu) sur nos ttes, les poux, Et choisissent le creux de nos nuques pour y dner. Entre les dents du peigne, ils effectuent leur descente du ciel, Et sous le couvercle d'une bote fil, passent de vie trpas. Musique, chant et danse : les femmes de divertissement Les analogies videntes entre le domaine du jeu tel que l'ont dfini certains anthropologues occidentaux et le champ smantique du terme asobi risquent d'occulter la richesse du mot japonais et, surtout, de laisser chapper ses implications essentielles. 65

Jacqueline Pigeot

Or ces implications ont, comme nous allons tenter de le montrer, dtermin la conception japonaise du divertissement l'poque ancienne. Aussi, renonant toute tentative de comparatisme, examinerons-nous dsormais le terme asobi lui-mme. Il convient d'abord de noter l'existence d'un autre terme dsignant l'amusement, le jeu, le divertissement : tahabure 13. La signification de ce terme recoupe certaines des acceptions & asobi et les deux mots se trouvent souvent associs - nous en verrons plusieurs exemples. Mais asobi recouvre un rseau beaucoup plus complexe de sens et d'implications. L'une des acceptions les plus courantes (Vasobi dans les textes anciens est la musique. Asobi-bito, homme de Y asobi , signifie musicien . Et c'est bien sr en rfrence la musique que Sei Shnagon note, juste avant la liste des jeux cite plus haut : V asobi : [le meilleur moment], c'est la nuit, quand on ne voit pas le visage des gens. Remontons plus haut encore : la musique, Y asobi, ne serait pas originellement art ou divertissement. D'aprs les spcialistes de la langue archaque, le sens premier [du verbe] asobu ne renverrait pas aux amusements ou aux banquets, mais des rites comme le culte des dieux ou les funrailles, et il engloberait toutes sortes d'activits y affrant, comme les arts de la musique et de la danse, ou encore les relations avec des femmes appeles ukare-me, qui tirent elles-mmes leur origine des miko (prtresseschamanes) 14. L'un des faits qui tayent cette hypothse est l'existence, l'poque archaque, d'un be : clan ou, plus exactement, groupe charg d'une fonction particulire, prcisment appel asobi-be, qui exerait des fonctions importantes lors de certaines crmonies funraires, en excutant chant, musique et danse. Ces activits peuvent tre interprtes soit comme un rite visant apaiser l'me du mort, la fixer dans l'autre monde pour viter qu'elle ne revienne troubler les vivants, soit comme un rite simplement destin la consoler l5. Cette fonction semble avoir t l'origine exerce par des femmes. Nous ne nous attarderons pas sur les asobi-be, dont l'existence est bien atteste, mais dont l'activit et le rle laissent la place des interprtations diverses, et qui se sont trs tt effacs. Il nous a sembl toutefois utile de les mentionner, pour souligner la composante religieuse du terme asobi, qui perdurera sous des formes diverses travers les sicles : le culte shinto conservera par exemple la tradition du kami-asobi ou asobi (= chants, musique et danse) [offerts] aux dieux . Dans le culte bouddhique galement, ou du moins sa priphrie, le chant et la danse pouvaient prendre place ,6. Ce qui nous importe aussi, c'est que Y asobi ait t, ds l'origine, investi d'une fonction sociale, et, ce titre, assum par des groupes spcialiss. Par ailleurs, partir du Xe sicle, on voit se multiplier dans les textes la mention de courtisanes, dsignes par divers noms, mais trs frquemment par ceux de asobi-me femmes de divertissement , ou, tout simplement, asobi : le radical du verbe asobu, pris nominalement, dsigne donc non seulement la notion de divertissement, non 66

Des jeux d'enfants aux concerts clestes

seulement telle pratique particulire, mais encore une catgorie d'tres humains vous cette activit... Ds lors, s'agissant d'analyser la notion d'asobi, on ne saurait ngliger celles dont le statut se dfinissait par ce terme mme. Prcisons que la filiation des asobi-me par rapport aux asobi-be est historiquement fort douteuse. Mme si l'on pouvait recourir leurs services lors de telle crmonie, mme si on peut voir en elles les hritires des chanteuses attaches la cour impriale 17, ces femmes n'taient pas investies d'une fonction proprement rituelle. Elles apparaissent le plus souvent dans les textes comme de simples courtisanes pratiquant le chant et la danse, et dont la prostitution constituait l'une des activits, mme si elle pouvait ne pas en reprsenter toujours l'essentiel. Nous y reviendrons. Il faut pourtant noter que cette activit elle-mme ne marque pas ncessairement une coupure par rapport la sphre du religieux. Dans la dfinition du sens premier d' asobu telle que nous la citions plus haut, l'aspect religieux de l'activit sexuelle tait suggr : il tait dit que ce terme incluait des relations avec des ukare-me, elles-mmes issues des prtresses mko . Le grand ethnologue Yanagita Kunio insistait dj sur la fonction religieuse des itinrantes ukare-me, et sur leur filiation par rapport aux mko l8. De fait, dans les cultes et les rites que subsume le shinto, sexe et sacr sont troitement lis 19. Si, l'poque classique, l'activit sexuelle des asobi semble parfaitement profane, nous ne pensons pourtant pas que leur origine religieuse, si lointaine et indi recte soit-elle, reste sans relation avec le prestige dont elles ont joui au fil des sicles. L'troite conjonction de l'aspect artistique (musique, chant et danse), de l'aspect religieux et de l'aspect sexuel dans la figure de Y asobi explique sans doute l'importance de ces femmes dans l'imaginaire japonais tel qu'il se laisse percevoir travers les textes littraires, ainsi que la place centrale qu'elles occupent dans une certaine rflexion bouddhique sur le divertissement. C'est d'abord l'image de ces femmes dans la tradition ancienne que nous nous proposons d'clairer. Les textes de l'poque antique mentionnant les femmes de divertissement sont fort rares, et assez elliptiques 20. Mais durant l'poque de Heian (794-1192), les documents qui les concernent se multiplient, rvlant des conceptions diverses. On voit que les asobi-me se runissaient souvent en groupes autonomes qui tantt (notamment dans l'Est du pays) menaient une vie itinrante, tantt s'installaient sur les lieux de passage des voyageurs : ports, ponts, relais, etc. Elles taient particulirement nombreuses prs de (ou sur) les rivires Uji et Yodo, voies ordinaires pour se rendre de la capitale la mer Intrieure 2l. Il est difficile de prciser leur statut social. Certains textes donnent penser qu'elles ne jouissaient pas d'une grande considration. Ainsi le lettr Minamoto no Shitag, lorsqu'il compile dans les annes 930 le premier dictionnaire sino-japonais, le Wamy ruij sh, o le vocabulaire est class par rubriques thmatiques, range-t-il les yjo - nom sino-japonais dont il donne, comme quivalents purement japonais, ukare-me femme itinrante n et asobi * dans la rubrique mendiants et voleurs . 67

Jacqueline Pigeot

Et l'on peut citer un certain nombre de textes des Xe et XIe sicles, spcifiquement consacrs ces femmes, o elles sont dcrites avant tout comme des prostitues - quand bien mme leur talent de chanteuses est inclus dans la panoplie de leurs charmes. Par exemple, dans son Yjo wo miru (Aller voir les yjo), Oe no Yukitoki (9551010) dit nettement qu' on vend leurs charmes et qu'elles flattent la concupiscence des hommes 23. Un sicle environ plus tard, e no Masafusa (1041-1111) rdige le Yjo-ki (Notes sur les yjo), l'un des documents les plus dtaills et les plus frquemment cits propos de ces femmes 24 : il les montre sur leurs barques, accostant les voyageurs qui descendent la rivire [Yodo] et les invitant partager leur couche . Certes, il loue la beaut de leur chant, mais il insiste sur la nature de leur commerce, et va jusqu' voquer leurs querelles au moment de se partager les gains de la journe... Mais le texte sans doute le plus cru figure dans le Shin sarugaku-ki [Notes nouvelles sur les spectacles de sarugaku] de Fujiwara no Akihira (7-1066) 25. Il s'agit d'une uvre vise pdagogique qui, pour enseigner vocabulaire, sinogrammes et tournures littraires, propose (sur un mode souvent satirique) une galerie de types humains ou sociaux, en numrant propos de chacun d'eux mots et expressions y affrant. Parmi les gens de mtier figure Y ukare-me, dont il est dit qu'elle fait profession de dbauche , et, volont didactique oblige, sont numres les techniques sexuelles qu'elle matrise ; certes, son art est favoris par la beaut de son visage et le charme de sa voix, mais l'auteur se montre plus elliptique sur ce sujet. Ces textes, dus des lettrs, sont rdigs en sino-japonais kanbun. Ils sont d'ailleurs maills d'expressions empruntes des textes chinois. Or, on sait que, de faon gnrale, l'inspiration erotique se cantonne, l'poque de Heian, dans la production en kanbun 26. L'image dprciative (ou raliste 7) de la yjo semble donc appartenir une tradition bien dfinie, celle des textes inspirs par la littrature erotique chinoise. D'autres uvres de la mme poque proposent une vision bien diffrente. On est par exemple surpris de voir retenu dans un ouvrage de caractre historique, lui aussi rdig en kanbun, un pisode assez anodin qui eut lieu lors du voyage de retour du plerinage accompli par l'empereur Goichij au mont Kya, la troisime anne de Jian (1023) : 10 e mois, 29 e jour. Le vent est calme, les flots sont tranquilles. On passe l'le de Tamino. Nues et mer l'infini s'tendent ; imperceptible est le sable de la grve. l'heure du mouton, on prend la direction d'Eguchi. En chemin, des barques d' ukare-me s'approchent. Elles mlent leurs chants. Touch par leur dsir de se vendre, l'empereur ordonne Sansh de leur octroyer cent setiers de riz 27. L'auteur n'occulte pas le caractre vnal de l'activit des ukare-me, mais le sentiment que cette activit suscite chez l'empereur est la compassion : l'auteur projetterait-il sur le souverain sa propre sensibilit bouddhique, sa piti pour les tres livrs aux passions mondaines ? En tout cas, cette page, que nous avons voulu citer dans son entier, situe

68

Des jeux d'enfants aux concerts clestes

la rencontre avec les courtisanes dans un registre bien diffrent de celles que nous voquions plus haut. Ainsi en va-t-il encore dans plusieurs textes en pur japonais (wabun). L'une des anecdotes du Yamato monogatari, recueil compil au Xe sicle, nous montre comment une ukare-me, d'ailleurs fille d'un fonctionnaire lettr, e no Tamabuchi, conquit l'admiration de l'empereur retir Uda (867-887-897-931) en improvisant sa demande un pome waka sur un sujet impos, ce qui lui valut rcompenses et protection 28. Environ un sicle plus tard, celle que l'on connat sous le nom de la fille de Sugawara no Takasue relatait dans ses mmoires, le Sarashina nikki, deux rencontres avec des asobi. L'une eut lieu alors qu'elle se rendait en Izumi : Takahama, sur la Yodo-gawa, elles apparaissent sur leurs barques, montrant une dlicatesse touchante. Mais la rencontre la plus impressionnante est celle qu'elle dit avoir faite dans son adolescence, alors que, en 1020, son pre revenait avec elle de la province orientale de Kazusa. Citons ce passage, qui nous montre des asobi itinrantes, dans une rgion alors presque sauvage 29 : Au mont Ashigara, sur un espace de quatre ou cinq lieues, rgne une pnombre effrayante. Dj au pied de la montagne, o nous sommes grand-peine parvenus, il est impossible de distinguer nettement l'tat du ciel, et la vgtation est si dense que c'en est terrifiant. Alors que nous faisons tape au pied de cette montagne, par une sombre nuit sans lune et cependant qu'il nous semble errer dans les tnbres, trois courtisanes (asobi) apparaissent soudain, sorties d'on ne sait o. L'une doit avoir la cinquantaine, l'autre une vingtaine d'annes et la dernire quatorze ou quinze ans. On leur fait dployer leurs ombrelles et on les fait asseoir devant notre hutte. Les hommes allument des flambeaux et les examinent : ce sont, dit-on, les petites filles de la fameuse Kohata du temps jadis. Elles portent les cheveux trs longs, joliment coiffs sur le front ; de teint clair et soignes, elles feraient telles quelles de fort prsentables servantes du Palais, disent les uns ou les autres avec admiration, quand, d'une voix d'une puret incomparable qui monte limpide dans le ciel, elles entonnent un chant merveilleux. Vivement mus, tous et chacun les font approcher et leur font fte. [. . .] De les voir s'en retourner au fond de ces montagnes si effroyables, elles si proprettes, qui avaient chant de leur voix incomparable, tout un chacun verse des larmes de regret. On peut dire que les femmes irradient ici une sorte de charme romantique, qui, selon la narratrice, s'exerce aussi sur son entourage masculin. C'est sous ce jour flatteur que nous les montrent d'autres textes de la mme poque 30. Un dernier document, plus ambigu, retient l'attention : il s'agit d'une page du Genji monogatari, la seule, dans cette uvre monumentale, o ces femmes soient mentionnes. La scne est situe dans les parages de l'actuel Osaka 31 : En cours de route, il y eut d'intressantes excursions et des sances musicales (asobi) animes, mais [le Genji] restait proccup par l'image [de la dame d'Akashi]. Des groupes de courtisanes (asobi) se rassemblrent auprs d'eux, et tous [ses compagnons], 69

Jacqueline Pigeot

si nobles qu'ils fussent, semblrent, en jeunes et galants hommes qu'ils taient, arrter leurs yeux sur elles. Mais lui se disait : Eh quoi ! Tout ce qui est charmant, tout ce qui est touchant, dpend videmment de la qualit du partenaire ! De fait, mme les choses insignifiantes, il suffit qu'elles aient un je ne sais quoi de frivole pour interdire qu'on y arrte son cur. Tel tait son sentiment, et il trouvait dplaisantes la gourme et l'allure affecte de ces femmes. Le regard port sur les asobi est ici svre. Mais il est difficile de dterminer si le jugement du Genji est reprsentatif, et, s'il l'est, de qui. Murasaki Shikibu est une trop grande romancire pour faire de tel de ses personnages son porte-parole direct. Son hros ne semble pas, en tout cas, partager l'attitude ordinaire des courtisans (ceux de son escorte, comme sans doute la majorit des nobles du temps, sont attirs par les asobi). Murasaki Shikibu aurait-elle voulu souligner l'exceptionnelle dlicatesse de son hros en montrant son mpris pour les courtisanes ?

Les textes que nous venons de convoquer ici sont porteurs de visions diffrentes des asobi, mais ils ont nanmoins un point commun : ces femmes y sont prsentes comme des tres ordinaires, appartenant au monde profane. S'il peut maner d'elles un charme particulier, elles restent dans la sphre du divertissement. Or, partir du milieu du xir5 sicle, on voit s'imposer une autre image des courtisanes, qui les valorise davant age.Alors que, dans les textes du milieu de l'poque de Heian, les asobi n'taient mentionnes que de faon pisodique, et demeuraient l'objet du regard des autres regard svre ou compatissant -, on les voit alors accder au statut de personnes ( tout le moins de personnages littraires), et parfois celui de sujet. Or cette transformation semble lie un clairage bouddhique port sur leur condition et sur leur art. Tout d'abord - mais la place nous manque ici pour dvelopper ce point - se fait jour dans plusieurs textes une vision de la courtisane comme figure emblmatique de la condition humaine. En effet, dans la mesure o elle est condamne des liaisons passagres, o elle vit soit en itinrante, soit dans une barque ballotte sur les eaux, la femme de divertissement exprimente chaque jour la prcarit du monde - le monde flottant . Incarnant sans fard notre tre profond, elle invite la mditation, un retour sur soi 32. cet gard, ce n'est plus une marginale : c'est au cur de notre existence qu'elle nous ramne. Vers une nouvelle vision bouddhique du divertissement Si la courtisane nous renvoie l'image de notre condition dans ce qu'elle a de plus misrable, et peut ce titre mriter l'attention, son activit - l'amusement sous toutes ses formes - ne s'en voit pas pour autant justifie au regard de la doctrine bouddhique. En effet, comme l'crit Paul Magnin, selon une rgle tablie ds le bouddhisme ancien, le jeu et le divertissement sont contraires l'esprit bouddhique, puisqu'ils 70

Des jeux d'enfants aux concerts clestes

distraient et dtournent de l'attention l'essentiel. C'est une forme d'tourdissement qui entrave la volont de se librer de tous rapports factices et illusoires avec le monde 33. Que l'antinomie entre amusement et discipline religieuse soit radicale, les Japonais du xne sicle le savaient bien. Un pome de La Danse de la poussire (n 426) le dit sur un ton joyeusement insolent : Je ne me ferai pas ascte, certes pas ! Je ne porterai pas l'tole, certes pas ! Je ne tiendrai pas le chapelet, certes pas ! Tant que je serai jeune, je m'amuserai (tahare sen) M ! Or, comme le montrent de nombreux textes d'inspiration bouddhique, la musique et les chansons pratiques par -les courtisanes, ainsi que les banquets qu'elles animent, comptent au nombre des divertissements prohibs 35. Il n'en est que plus curieux d'observer un mouvement progressif de rhabilitation de ces divertissements dans une perspective bouddhique, l'activit des courtisanes y occupant une place centrale. C'est de ce processus que nous nous proposons de retracer les tapes. Au cours du xiie sicle, l'poque o, nous le disions, le regard port sur la courti sanese modifie, cette tendance, dj perceptible plus anciennement, prend son plein essor. Elle se manifeste dans un document de premire importance, que nous avons dj mis contribution, La Danse de la poussire [Ryjin hish]. Ce recueil runit des pomes chanter - en majorit des quatrains - appels imay, c'est--dire la man ire d'aujourd'hui 36. Ils constituaient prcisment le rpertoire des asobi, encore qu'ils ne leur fussent pas rservs. Les courtisanes ne semblent pas en avoir t tou jours les auteurs, mais on s'accorde penser qu'elles ont contribu de faon dcisive leur diffusion 37. Bien que La Danse de la poussire n'ait t transmis que partiell ement, nous n'en avons pas moins conserv 566 pices, varies dans leur forme comme dans leurs thmes, certaines tant de caractre religieux 38, d'autres, purement profanes, certaines ludiques ou mme franchement satiriques, d'autres lyriques. Ces pomes sont souvent d'inspiration trs libre, comme on a pu le constater travers les quelques exemples cits plus haut. Un assez grand nombre a pour thme (et parfois donne la parole ) des femmes plus ou moins marginales : les asobi elles-mmes, les artistes ambulantes kugutsu ou encore leurs cousines , les miko, prtresses-chamanes att aches un sanctuaire ou bien itinrantes, et dont la condition tait souvent fort prcaire. Il faut dire un mot du compilateur de ce recueil si novateur. Il s'agit de l'empereur Goshirakawa (1127-1192), un personnage aux multiples facettes, qui se montra ds son jeune ge passionn de musique et de chant. D'autre part, ardent zlateur du bouddhisme, il multiplia les plerinages et les fondations religieuses tant shinto que bouddhiques (car les doctrines syncrtistes se diffusaient alors et les deux cultes taient de plus en plus troitement associs). Prcisons que cela ne l'empcha pas de dployer un art consomm de la politique dans un Japon dchir par les guerres civiles.

71

Jacqueline Pigeot

Parmi les diffrents genres d'art vocal, Goshirakawa semble avoir t particuli rement fru de Yimay, qu'il s'ingnia apprendre auprs des artistes eux-mmes. Il l'crit dans le trait qu'il consacra ce genre, le Ryjin hish kuden-sh 39 : C'est ainsi que, parmi ceux qui avaient du talent, ou du moins quelque rputation de chanter Yimay - nobles de rang lev ou mdiocre, il va sans dire, mais aussi hommes et femmes de la capitale, servantes dans toutes sortes de maisons, domestiques, courtisanes (asobi) d'Eguchi ou de Kanzaki, artistes ambulantes (kugutsu) des provinces -, il n'en est gure la voix desquels je n'aie ml la mienne. Et il donne les noms des chanteuses rputes dont il se fit le disciple assidu pendant de longues annes. Les relations troites qu'il entretint avec les chanteuses confrent au recueil qu'il compila une caractre unique d'authenticit. Or, des pomes de La Danse de la poussire aussi bien que de certaines pages du trait qui l'accompagne, se dgage une rflexion bouddhique sur la condition et l'art de la courtisane. la base de cette rflexion se situe un article de foi, l'un de ceux qui sont le plus vigoureusement affirms dans les nombreux pomes bouddhiques que contient le recueil, c'est--dire le dogme de l'universalit du salut que propose le buddha Amida (ou Mida). Ainsi le pome suivant (n 30) : Le vu de Mida est digne de confiance ! Fussions-nous [coupables] des dix pchs et des cinq crimes, Il suffit de prononcer une fois Son Nom Pour qu'il vienne sans faute nous accueillir [dans Son Paradis]. Au terme de la doctrine ici rappele, la foi absolue dans le vu d' Amida de sauver tous les tres qui se confient lui permet donc aux asobi, ces femmes qui vivent dans le pch, d'obtenir le salut. Ainsi l'affirme Goshirakawa dans son trait ^ : Chanterait-on Yimay, pourquoi ne serait-on pas accueilli sur la corolle d'un lotus [au Paradis] ? En effet, des tres comme les asobi, qui installes sur des embarcations, vont au gr des flots, manuvrant leur perche dans le courant ; qui, talant leur parure, se livrent la galanterie et se plaisent susciter le dsir ; qui, mme lorsqu'elles chantent, ne se soucient que d'tre coutes, sans se proccuper d'autre chose ; qui, plonges dans le pch, n'ont pas l'ide d'aborder au rivage de l'veil ; mme elles, il leur suffit de faire clore une pense sincre pour obtenir le salut. plus forte raison nous autres [pieux bouddhistes], selon mon opinion. On voit que, pour mieux se confirmer dans son propre espoir de salut et mettre en relief l'efficace absolue de la foi sincre en Amida, Goshirakawa cite ici les courtisanes comme les tres apparemment les plus loigns de la Dlivrance. En fait, quand, pour tayer son propos, il affirme que certaines courtisanes sont cependant sauves, il fait allusion deux cas prcis, voqus par lui dans les lignes qui 72

Des jeux d'enfants aux concerts clestes

prcdent le passage que nous venons de citer, notamment celui d'une courtisane de Kanzaki appele Tonekuro (ou Toneguro) : Ayant, au moment de mourir, chant "Dsormais, le Paradis de l'Ouest. . .", elle obtint de renatre dans la Terre Pure. Cette anecdote figure aussi dans le Recueil des Trsors [Hbutsu-sh] qui date de la mme poque 41. L'histoire y est narre de faon plus dtaille, le pome que chanta Tonekuro tant cit dans son intgralit : Pourquoi avoir vcu jusqu' un si grand ge ? y songer, la triste chose ! Dsormais, je ne veux plus penser qu'au vu d' Amida Et son Paradis de l'Ouest. Et le conteur ajoute que, lorsqu'elle eut rendu le dernier soupir, on entendit, venue du ct de l'Ouest, une douce musique, et qu'au-dessus de la mer se dploya un nuage pourpre , signes annonciateurs de sa renaissance au Paradis. La courtisane Tonekuro est donc sauve. Mais si, dans chacune des deux versions de ce rcit, le narrateur suggre que son salut est sans doute l'effet de Yimay qu'elle a chant, c'est que ce chant est une dclaration de conversion ( dsormais... ) et de confiance absolue en Amida. Ce pome appartient d'ailleurs la catgorie des hmon no uta ou pomes [reprenant) les critures , dont Goshirakawa affirmait, dans l'ouvrage mentionn l'instant, qu' ils ne sont en rien loigns du Saint Enseignement . On peut donc penser que c'est la foi exprime, plus que le chant lui-mme, qui lui vaut d'tre sauve. Dans Le Recueil des Trsors, l'anecdote est d'ailleurs rappele pour illustrer la dernire des douze propositions dveloppes dans la dernire partie de cet ouvrage : On peut obtenir l'veil en prononant avec foi le nom de Mida. Reste donc intacte la condamnation de l'activit ordinaire des asobi - le divertissement. Mais certains textes vont plus loin. Dans plusieurs pomes de La Danse de la poussire, il est affirm que le Buddha a fait vu d'tendre le salut non seulement tous les hommes, fussent-ils pcheurs, mais encore toutes les activits humaines, y compris le jeu. vrai dire, cette revendication n'est pas absolument neuve : selon la tradition, elle aurait t dj vigoureusement dfendue, prs de deux sicles auparavant, par une courtisane de Naniwa appele Miyaki, au cours d'un affrontement avec un moine, affrontement qui demeura dans les annales. Citons l'anecdote, telle que nous l'a transmise une anthologie impriale, la Deuxime anthologie de pomes recueillis parmi les dlaisss [Goshi shu], compil en 1086 42 : Comme le moine du mont Shosha (= Shk, 917-1007) avait clbr une rcitation de stra pour le salut des tres, les assistants lui prsentrent de nombreuses offrandes. Or, - avait-il quelque pense en tte ? - il resta un moment sans prendre celles [de la courtisane]. Elle composa alors ce pome :

73

Jacqueline Pigeot

Naniwa au pays de Tsu. . . Y aurait-il chose Qui ne relve pas de la Loi ? J'ai ou dire [qu'Elle embrassait] Jusqu'aux divertissements (asobi-tahabure) 43. L'ide fit son chemin. Et La Danse de la poussire marque une tape importante de ce dveloppement. On relve en effet dans ce recueil plusieurs pomes o apparat le thme d'une rdemption de l'amusement . Trois d'entre eux figurent dans une srie de cent quinze pomes consacre au Stra du Lotus, dans une sous-srie de neuf portant spcifiquement sur le chapitre des expdients salvifiques (hben-bon) **. Voici l'un d'entre eux (n 67) : Dans le [Stra du] Lotus, tout est sublime, Mais ce chapitre surtout, l'entendre, vous pntre le cur. Ah ! qu'il est sublime ! Il n'est pas jusqu'aux jeux (tahabure-asobi) des petits enfants Qui ne permettent de devenir buddha, y est-il expliqu. Or on lit dans le Stra du Lotus une proposition lgrement diffrente 45 : Aprs la Disparition des veills, ceux qui ont fait offrande aux reliques, dress des pagodes de myriades de sortes, qui d'or et d'argent, ainsi que de cristal, de nacre et d'agate [. . .] ont embelli ces pagodes, ou bien ont lev des temples de pierre [...], voire, dans leurs jeux d'enfants, fait en sable des pagodes d'veill, de telles gens ont tous dsormais ralis la voie d'veill. [...] Ceux qui ont peint et color les images d'veills [...] ont tous dsormais ralis la voie d'veill. Ceux qui, mme en leurs jeux d'enfants [...], ont dessin l'image de l'veill, de telles gens ont graduellement accumul les mrites, parfait la pense de grande compassion et ont tous dsormais ralis la voie d'veill. Comme on le voit, les jeux dont le stra affirme qu'ils permettent de raliser la Voie d'veill , c'est--dire la boddhit, sont d'un genre particulier ; il s'agit de jeux empreints de pit : construire une pagode, dessiner une image du Buddha. C'est l'ide que reprend fidlement un autre pome de La Danse de la poussire, galement relatif aux expdients salvifiques (n 68) : Celui qui jadis en ses jeux (tahabure) d'enfant Aura construit une pagode de sable, Celui-l deviendra buddha : le stra qui le prche Vous tous, gardez-le, et en faites un moyen de salut ! Dans d'autres passages de ce mme stra, on voit d'ailleurs condamns les diverti ssements tels que les lectures profanes ou la danse 46. 74

Des jeux d'enfants aux concerts clestes

C'est donc en occultant le caractre pieux des jeux qu'numre le stra, c'est--dire en forant le texte, que le pome 67 cit l'instant - ainsi que deux autres pices de la mme veine (n 62 et 268) - tendent la promesse du Buddha tous les divertissements, si purils soient-ils. Mais n'est-ce pas ce que suggrait dj la courtisane Miyaki de Naniwa ? Pourtant, la thse du salut par le jeu, par tout jeu, bnficiera plus tard d'une justification non plus seulement scripturaire, mais thologique, ou plutt, de plusieurs sortes de justifications. Par exemple, quand, un sicle environ aprs la compilation de La Danse de la poussire, le compilateur des Notes sur les Dix Prceptes [Jikkin sh] reprend l'anecdote concernant la fin difiante de la courtisane Tonekuro, il ajoute le commentaire suivant 47 : Comme c'est une pratique (waza) qui avait profondment pntr son cur, elle obtint de renatre [au Paradis] pour avoir chant un imay. S 'agissant de la Dlivrance, il n'est point de discrimination : il suffit d'veiller sa foi en allant dans le sens o votre cur vous entrane. , La sincrit dans la pratique de quelque discipline que ce soit, sans discrimination, est donc cense conduire la Dlivrance. Quelques annes plus tt, l'auteur des clbres Notes de ma cabane de moine [Hj ki], Kamo no Chmei (1153-1216), lui-mme musicien rput, avait ouvert la voie une semblable apprciation, en affirmant dans son Recueil (d'anecdotes) sur l'veil du cur [Hosshin sh] que, d'une faon gnrale, les penchants du cur humain tant divers, les exercices [convenant chacun] ne sont pas d'un modle unique. [. . .] Les exercices sont des pratiques qui valent par les mrites [qu'elles obtiennent] et par l'intention : on ne peut donc pas dire que tel ou tel est vain 48. Il s'agit l d'une morale des dispositions mentales, qui peut finalement lgitimer toutes les activits humaines. Une autre justification thologique du divertissement s'appuie sur la thorie idaliste du rien que pense (yuishiki). Les choses, tant vides de nature propre, n'existent qu'en tant qu'objets de la connaissance : elles ne sont pas susceptibles d'tre diffrencies ni, par consquent, hirarchises. C'est cette conception qui sera applique au cas du chant et de la danse, un demi-sicle aprs la compilation des Notes sur les Dix Prceptes. Le moine Muj, dans son Recueil de propos divers [Ztan sh] 49, rapporte l'anecdote suivante - qualifie par lui d' ancienne , c'est--dire datant peut-tre de l'poque de La Danse de la poussire : un pieux moine du Kfuku-ji s'irrite de ce que les courtisanes shirabyshi 50 du sanctuaire voisin (sans doute Kasuga) chantent et dansent grand bruit, tandis que la cohue des spectateurs fait un beau tapage ; pour prserver le calme ncessaire ses

75

Jacqueline Pigeot

pieux exercices, il fait interdire cette pratique. Mais le dieu (avatar du Buddha) lui apparat et le tance vertement ; Je considre [ta dcision] comme fort regrettable. Si je quitte le sjour de l'Ainsit pour faire descendre ma trace dans le monde de naissance et de mort, c'est pour sauver les tres dbiles. Il est extrmement fcheux qu'en rendant dsols mes parvis, tu empches ces tres de nouer un Lien et leur tes tout moyen de salut. Ce que tu prends pour un pieux exercice, ce n'est, en ralit, pas grand-chose. mes oreilles, le son de leurs tambours, les paroles de leurs chansons ne s'opposent en rien au dogme de la Vrit. Ils rsonnent comme la voix de la Loi Merveilleuse l'insondable profondeur. Les battements du tambour, les manches qui virevoltent dans la danse, sont un culte au Buddha. Cela ne s'carte pas de l'essence du rien que pense ; cela vaut la Voie des exercices psychiques (yuga). Si mon cur n'en est pas touch, alors tes pieux exercices non plus ne me rjouissent pas. Il faut prciser que les danses des shirabyshi, mme excutes dans l'enceinte d'un sanctuaire, n'avaient pas ncessairement un caractre rituel ; elles semblent avoir t parfois quelque peu lascives. L'excitation du public dont tmoigne ce texte ne peut gure tre interprte comme une manifestation de ferveur religieuse (ce qui explique l'irritation du moine). La pointe du texte, et ce qui lui a sans doute valu d'tre retenu par le compilateur, est l'apparent paradoxe qu'expriment les paroles de la divinit. L'opposition entre profane et sacr, entre divertissement et pieux exercices, relve de l'illusion, et doit tre dnonce. On voit que l'interprtation extensive des textes sacrs, ainsi que le recours passablement clectique certains dogmes bouddhiques ou syncrtiques, ont pu lgitimer les activits les plus profanes. N'avaient-ils pas en quelque sorte cautionn l'entreprise du pieux empereur Goshirakawa, quand il runissait en un mme recueil pomes bouddhiques et chansons purement ludiques ? Mais on alla plus loin encore : Y asobi au sens troit - au sens le plus ancien - c'est-dire le chant accompagn de musique et de danse, se vit rig cette poque en moyen de salut, notamment les chants les plus en vogue, ceux que diffusaient les courtisanes, savoir les imay. Il ne s'agit plus de la rdemption de Y asobi, mais de la rdemption par Y asobi. l'arrire-plan de ce mouvement se situe un mouvement analogue, mais autrement plus ancien. Il concernait le waka, c'est--dire le genre potique le plus prestigieux, qui n'appartenait pas la sphre de Y asobi. En effet, mme s'il pouvait trouver place dans certains divertissements de la Cour, le waka tait conu comme un genre minemment srieux, pratiqu de tout temps par les lettrs (y compris les moines), et digne de faire l'objet de savants traits. Mais, quel que fut son prestige dans la socit laque , il pouvait, au regard d'un bouddhisme plus exigeant, paratre suspect, au mme titre que toutes les activits profanes. C'est alors que s'labora une rflexion sur la valeur du waka dans une perspective religieuse. Ces pomes se virent rigs non seulement en un 76

Des jeux d'enfants aux concerts clestes

genre capable de toucher les dieux et les buddha, voire en forme d'expression des puissances surnaturelles - ces conceptions sont anciennes -, mais en moyen de salut. On peut faire remonter l'origine de ce mouvement au milieu de l'poque de Heian, o l'on voit amplement mis contribution les fameux vers de Bai Juyi : Ma prire : que mon activit profane dans les Lettres, la faute que constituent vains propos et discours affts, Se muent, dans la vie venir, en germes de louange du Vhicule du Buddha, en moyen d'branler la roue de la Loi ! Cette prire que formulait le pote chinois fut transforme en une affirmation : non seulement la pratique des vains propos et discours affts (kygen kigyo) peut tre salvatrice, mais le waka lui-mme est bel et bien un quivalent des formules sacres du bouddhisme, les dharani. On s'effora d'tablir une identit entre les deux Voies . Ce mouvement atteignit prcisment son apoge au xiie sicle. Parmi de trs nombreux textes, citons celui d'un des plus grands noms de la posie de son temps, Fujiwara no Shunzei, qui crivait dans le prologue de son trait du waka, les Notes sur les styles depuis l'Antiquit [Koraiftei sh] : Forme et inspiration du pome sont dlicats expliquer, mais je le ferai en mettant [le waka] en relation avec la Voie bouddhique, en le rapprochant des critures 51. Sa tentative sera reprise par de nombreux mules, son poque, puis au long du Moyen ge. On tablit une analogie entre les trente et une syllabes du waka et les trente et un chapitres du stra Dainichi-gy ou encore les trentedeux signes physiques caractristiques des buddha ; on chercha, pour les trente-six gnies du waka , des rpondants dans le panthon bouddhique. Ce mouvement est bien connu, grce de nombreuses tudes auxquelles nous nous contentons de renvoyer 52. Mais il faut souligner que Yimay - ce genre purement divertissant dont faisaient mtier les courtisanes - allait bnficier son tour d'une mme valorisation. L'empereur Goshirakawa en est sans doute le principal acteur, lui qui tenta en un premier temps de hisser Yimay comme production littraire au rang du waka. En effet, alors que, pendant deux sicles et demi, seul ce dernier avait fait l'objet d'anthologies commandites par les empereurs, lui-mme procde la compilation d'un recueil d'imay. Il rdige en outre le premier trait du genre, l'imitation, dit-il explicitement, du fameux trait de waka de Minamoto no Toshiyori (1055-1129), le Toshiyori zuin. Mais il ne s'en tient pas l : il investit Yimay d'une valeur religieuse, de cette dimension sotriologique que le waka acqurait alors 53. Le waka tant rput avoir une origine divine, c'est dans les mythes fondateurs que l'empereur cherche l'origine des pomes chanter, et il en fait tat dans son trait. Au cours de ses nombreux plerinages, il organise des sances d'imay en offrande aux divinits ou aux buddha (dont les cultes, nous l'avons dit, sont alors normalement associs). Il soutient par exemple que

77

Jacqueline Pigeot

Yimay, tel qu'on le voit aujourd'hui, n'est pas chose simple. Lorsque, avec ferveur, on fait plerinage au sanctuaire d'un dieu ou au temple d'un buddha, et qu'on en chante, Ils daignent se manifester, et les vux sont immanquablement exaucs 54. Cette affirmation se rfre implicitement, mais clairement, aux nombreux rcits d'interventions divines suscites par la composition de waka 55. La vertu salvatrice que Goshirakawa prte Yimay apparat dans l'un des passages de son trait, o il relate un plerinage qu'il effectua Itsukushima, ce sanctuaire dont les divinits avaient t proclames avatars du bodhisattva Kannon 56. C'est donc le bodhisattva qui est cens s'exprimer par la bouche d'une miko du sanctuaire pour dire l'empereur : Tout ce qu'on me demande ne peut manquer de se raliser. Ce qui me touche particulirement, c'est qu'on demande le salut dans l'autre monde. Je voudrais entendre un imay 51 ! N'est-ce pas suggrer que Yimay constitue la prire par excellence ? Et une prire qui sera infailliblement exauce ? Donnons encore un tmoignage de cette accession de Yimay au statut de chant religieux. Il s'agit d'un imay recueilli dans La Danse de la poussire, et conu en ces termes (n 222) : L'erreur (de s'adonner) aux vains propos et discours affts Devient germe de louange au Buddha. Le rude langage, toute parole Se ramnent au principe ultime. Les deux premiers vers reprennent l'expression de Bai Juyi rappele plus haut, et qui tait depuis longtemps invoque pour justifier l'art du waka. Quant aux deux derniers, ils traduisent une proposition du Stra de l'Extinction suprme [Nehan-gy], nagure allgue par le moine et pote Jakunen (ou Jakuzen, c. 1 1 1 8-aprs 1 1 82) pour rhabiliter les trente et une syllabes que trace le pinceau , c'est--dire le waka 58. Le fait notable est que ces propositions, jusqu'ici appliques au genre srieux qu'est le waka, sont coules dans le moule d'un imay, et mises dans la bouche de courtisanes ; ne lgitimait-on pas par l mme ce divertissement qu'est le pome chanter ? Et, au-del des chants, la musique et la danse qui en taient indissociables ? De fait, la notion de salut par la pratique de la musique connut son tour, au dbut du XIIIe sicle, une grande faveur 59. Donnons-en quelques exemples. Dans son Recueil sur l'veil de coeur, Chmei, aprs avoir montr la valeur religieuse du waka, passe sans transition au cas du pote Minamoto no Sukemichi (1005-1060), connu pour son habilet au luth biwa : Il ne pratiquait aucunement les exercices ordinaires. Simplement, il entrait chaque jour dans sa chapelle prive, et, en les comptant, il jouait plusieurs morceaux au biwa. C'est ainsi qu'il rorienta (ek) vers le Paradis [les mrites acquis] 60. la mme poque, Koma Chikazane, l'auteur des Notes didactiques [Kykun-sh], le plus ancien trait de musique qui nous ait t conserv (1233), souligne les mrites

78

Des jeux d'enfants aux concerts clestes

bouddhiques de la musique de Cour (gagaku), y incluant bien sr chant et danse. Pour ce faire, il applique ces arts le vocabulaire jusque-l employ propos du waka - art de la parole : On a beau dire que ce sont jeux (tahabure) de vains propos et discours affts , ils (musique et danse) obtiennent que vous exaucent les buddha et les dieux, ainsi que les Trois Trsors ; ils l'emportent ainsi sur les autres voies. Les jeux (asobi) des vains propos deviennent moyen d'veiller son cur et de chercher la Voie ; l'agrment des discours affts lui aussi amoindrit liens mondains et penses profanes : pour celui qui les pratique, les nues d'un mauvais karma ne peuvent manquer de se dissiper 61. Par une sorte de mouvement de contagion, cette doctrine se voit, la fin du xme sicle, tendue tout le domaine de Y asobi. En tmoigne un pome chanter relevant d'un genre un peu plus tardif que Yimay, un genre plus ample et plus savant, le ska 62. Citons le passage cl de ce pome intitul Vertus des habiles expdients salvifiques (Zenk hben no toku) : Oui, comment ces jeux (tahabure) que sont vains propos et banquets divertissants (yen), ne seraient-ils pas le germe d'une louange du Vhicule bouddhique ? Chants et danses, joyeux banquets, divertissements (mote-asobi) des bodhisattva de la musique, qui donc les considrerait avec mpris ? Comment s'en tiendrait-on un instant loign ? Dans une tude sur ce pome, Tonomura Natsuko indique que la formule emprunte Bai Juyi est dlibrment modifie, largie : l'expression banquets divertissants est substitue la formule traditionnelle discours affts : musique et danse se voient dsormais compts au nombre des expdients salvifiques 63. Quant la mention des bodhisattva de la musique (gigaku no satta) - ces tres proches des anges musiciens de l'iconographie chrtienne, qui, dans une certaine tradition bouddhique, peuplent les Paradis -, elle est certainement destine valoriser l'art du chant et de la danse. Ce n'est pas une trouvaille de l'auteur de ce pome : dj, dans son trait de Yimay, Goshirakawa comparait deux danseuses ces tres clestes M. Plus explicitement encore, l'auteur des Notes didactiques [Kykun-sh] les sollicitait pour justifier son art 65. L'ide fera flors : les bodhisattva du chant et de la danse (kabu no satta) sont mis contribution dans la rhtorique de plusieurs pices de n - cet art par excellence de la danse et du chant

Confrer une valeur sacre au chant et la danse est une attitude que l'on retrouve dans bien des cultures. Huizinga va jusqu' soutenir que tout vritable culte est chant, dans, jou ^ . cet gard, les asobi-be du Japon archaque ont sans doute des rpondants dans d'autres traditions.

79

Jacqueline Pigeot

Mais ce qui parat caractriser le Japon classique , c'est l'effort dploy pour inclure toutes sortes d'activits ludiques parmi les voies de salut, au sein d'une religion dont l'enseignement fondamental est pourtant le renoncement, l'ascse. La posie joua un rle clef dans ce processus. Avant la musique et la danse, c'est en effet le waka qui suscita la rflexion, en relation avec le fameux distique de Bai Juyi. C'est en rfrence au waka qu'un genre mineur comme Yimay fut son tour valoris. Or ce genre potique n'tait-il pas lui-mme indissociable du chant et de la danse, les asobi par excellence ? Mais valoriser le chant, chants dvotionnels aussi bien que chants profanes, - les deux tant intimement mls dans la pratique des courtisanes aussi bien que dans un recueil comme La Danse de la poussire -, conduisait peu peu, sans doute en raison de l'extension mme du terme asobi, valoriser encore toute sortes d'activits ludiques. On observe, dans ce mouvement, un processus qui annonce celui que connatront par la suite d'autres pratiques l'origine rcratives : le renga se vit peu peu rig en grand genre potique, le sarugaku fut sublim par Zeami dans ses traits de sarugaku no n, la confection d'une tasse de th devint un exercice spirituel, etc. Il faut insister enfin sur le rle jou par les femmes. Certes, l'laboration thorique a t le fait des hommes (l'empereur Goshirakawa, Chmei ou Koma Chikazane), mais, par leurs pratiques, les courtisanes se situaient au cur du monde du divertissement, elles dont les fonctions couvraient tout le champ de Y asobi : jeux sexuels aussi bien que musique, danse et chanson, sans oublier que, si l'on en croit plusieurs anecdotes, elles avaient part au monde du waka. Elles ont en quelque sorte, comme le montre leur nom mme, incarn cette autre face de la vie humaine qu'ont tendance occulter la dignit sociale, les exigences thiques et parfois religieuses, la culture savante gre par les hommes, mais dont chacun garde la nostalgie, comme le suggre cet imay de leur rpertoire, dans son nigmatique simplicit : Serions-nous ns pour le jeu (asobi) ? Serions-nous ns pour l'amusement (tahabure) ? Quand j'entends les cris des enfants qui jouent (asobu) Tout mon tre se met vibrer 67. Bien plus, si l'on en croit les textes - par exemple l'anecdote concernant la courtisane Miyaki -, ces femmes ont su revendiquer la valeur de leur art ; tout le moins ont-elles t capables de susciter la rflexion des hommes. Non contentes de les subjuguer par leurs techniques erotiques, par leur habilet faire tournoyer leurs longues manches au rythme du tambour, par la beaut de leur chant, elles ont contribu ce grand mouvement qui, aux xne et xme sicles, a permis, dans un contexte bouddhique, d'affirmer la dimension sacre du jeu , comme si ces expressions spontanes de l'tre humain que sont les modulations de la voix et le rythme du corps ne pouvaient pas, dans une perspective universaliste de salut, tre tenues l'cart.

80

Des jeux d'enfants aux concerts clestes

NOTES Les Jeux et les Hommes. Le masque et le vertige, Gallimard, 1967. Rd, coll. Ides Gallimard , 1977. 2. Torikaebaya, roman anonyme dont la date de rdaction (xne sicle ?) est controverse. Voir coll. Shin Nihon koten bungaku taikei (infra SKBTK), d. Iwanami, p. 107, 108, 112. Ajoutons que dans le Genji monogatari (chap. Momiji no ga ) figure une jolie vocation du jeu de poupes (coll. Nihon koten bungaku zensh (infra ShBZS), d. Shgakkan, 1. 1, p. 393-394). Voir trad. Ren Sieffert, Le Dit du Genji, 1988, POF, 1. 1, p, 154. Par ailleurs, au sujet de la rpartition des jeux selon les sexes, notons que dans un texte plus, tardif (xv*-xvie sicle ?), Omokage monogatari, le go et les checs figurent dans une liste de jeux de filles (Muromachijidai monogatari taisei, Kadokawa shoten, t. III, 1975, p. 339). 3. Les Jeux et les Hommes..., op. cit., p, 160. 4. -kagami [Le Grand Miroir], rcit historique datant sans doute du XIe sicle, coll. Nihon koten bungaku taikei (infra KBTK), d. Iwanami, p. 143-144. 5. S. Matsuo et K. Nagai (sous la direction de), Makura no sshi, ShBZS, p. 345. Voir Andr Beaujard, Notes de chevet, Gallimard, 1997, 203. 6. Ce texte, rdig en sino-japonais kanbun, a t dit (sans notes, mais avec une substantielle introduction) par Ishikawa Ken et Ishikawa Matsutar, Nihon kykasho taikei, rai-hen, Ko-rai IV, Kdan-sha, 1970, p. 309-355. Les jeux figurent aux pages 331-333. L'absence de jeux de filles est sans doute due au fait que ce manuel tait destin aux garons. 7. Dj, dans le Shin sarugaku-ki, ouvrage du XIe sicle sur lequel nous reviendrons, un expert en posie et en musique est prsent comme matrisant aussi jeux de damiers, balle, arc et cuisine (mais le mot asobi ne figure pas). Voir Kodai seiji shakai shis, coll. Nihon shis taikei , d. Iwanami, p, 143. Dans une liste datant sans doute du XVe sicle, on relve, parmi neuf asobi (sports divers, jeux de damiers, etc.), la musique instrumentale et les pomes chanter (imay et ska) [Monokusa Tar, in Otogi-zshi, coll. KBTK, p. 199]. 8. De nombreux exemples sont donns dans les dictionnaires, mais emprunts des textes antiques, comme le Man.y-sh (compil dans la deuxime moiti du vme sicle). L'emploi semble ensuite moins bien attest. 9. Pome n 309. Saga est l'un des lieux clbres voisins de la capitale. Situ au nordouest, il est proche de la rivire Katsura, que surplombent, sur l'autre rive, les collines d'Arashiyama. 10. L'ouvrage date de 1938. Voir la traduction franaise Homo ludens - Essai sur la fonction sociale du jeu, Gallimard, coll. Tel , 1951. ' 11. Gosen-sh, n 72. 12. Dans certains pomes de ce mme recueil, le mot asobu est employ propos d'oiseaux (n 206, 346, 387, 400), d'un singe (n 353), de papillons (n 407), sans parler des tortues qui soutiennent le mont Penglai (Hrai-san) [n 319] ou s'battent au Paradis (n 321). 1.

81

Jacqueline Pigeot

13. Le mot tahabure (tawamure en langue moderne) a souvent le sens de plaisanterie (verbale), mais ne se limite pas cette acception. Il peut par exemple, tout comme asobi, dsigner un jeu concret (voir chikuma haychi no tahabure : le cheval de bois, amusement des petits enfants , dans le ska intitul Muma no toku, la fin du xm6 sicle). 14. Article asobu dans le dictionnaire Jidai-betsu kokugo daijiten jdai-hen, Sansei-d, 1967. 15. Sur cette question, nous renvoyons aux analyses documentes de F. Mac dans La Mort et les Funrailles dans le Japon ancien, POF, 1986, notamment aux p. 88-89 et 148-152. 16. Par exemple les ennen-mai, apparues dans la deuxime moiti de l'poque de Heian. 17. Voir Amino Yoshihiko, Shokunin utaawase, Iwanami shoten, 1992, p. 105. Sur le service imprial charg des danseuses, voir F. Hrail, Fonctions et fonctionnaires japonais au dbut du xf sicle, POF, 1977, p. 734-735. 18. Yanagita Kunio, Josei to minkan densh, 1932, chap. Ukare-me (voir Teihon Yanagita Kunio sh, t. 8, Chikuma shob, rd. 1972). 19. L'union de la danse et du sexe - ainsi que du rire - dans le rite apparat d'une faon particulirement nette dans le fameux mythe d'Ame no uzume. Voir traduction du Kojiki et analyse par Ch. Haguenauer, La danse rituelle dans la crmonie du chinkonsai , 1930, repris dans tudes choisies de Charles Haguenauer, vol. II, Brill, 1977. Dans son Ryjin hish nofzoku to bungaku (Miyai shoten, 1988), Watanabe Shgo rappelle que les prtresses miko rendaient un culte Hyakudaiyu, divinit phallique (p. 53-54). 20. Voir, dans le Man.y-sh (Livre VI), les pomes 965 968 et l'anecdote o ils s'insrent. Ces pomes auraient t changs en 730 par le gouverneur du Dazai-fu et une courtisane. Celle-ci est prsente comme un personnage touchant de dlicatesse. 21. Sur l'histoire des courtisanes, voir l'ouvrage de Watanabe Shgo mentionn note 19. 22. Ukare-me est le seul mot qui figure dans le dictionnaire de langue archaque qui fait autorit en la matire (op. cit., la note 14). Cependant c'est la lecture asobi-me que les diteurs du Man.y-sh, dans la collection ShBZS donnent aux caractres ordinairement lus ukare-me (voir la notice en prose sach au pome 966). Le mot ukare-me restera en usage jusqu'au XVIe sicle : il figure en effet dans le Nippojisho (Dictionnaire japonais-portugais) imprim Nagasaki en 1603 avec cette dfinition : oucareme : femme dbauche, ou femme publique, qui a pour office de chanter et danser, et de rcrer le public. (Trad. L. Pages, 1868.) Mais le mot ne figure pas dans le Edo-go dai-jiten, Maeda Isamu d., Kdansha, 1974. 23. Il s'agit d'une prface des pomes en chinois. Cette prface fut recueillie dans le Honch monzui, compil vers 1045 (chap. IX). Voir Honch monzui, coll. SKBTK , p. 60 et 272. 24. Inclus dans le volume Kodai seiji shakai shis, coll. Nihon shis taikei , d. Iwanami. 25. Ibid. Voir aussi l'dition commode de Shigematsu Akihisa, Shin sarugaku-ki Unsh shsoku, coll. Koten bunko , Gendaishichsha, 1982.

82

Des jeux d'enfants aux concerts clestes

26.

27.

28.

29. 30. 31. 32.

33. 34. 35.

36.

37.

Voir Kat Shichi, Nihon bungaku shi josetsu, trad. D. Saunders, Histoire de la littrature japonaise, t. 1, Fayard/Intertextes, 1985, p. 187. D. Keene, Seeds in the Heart, H. Holt, 1993, p. 346-348. Le Fus ryakki [Histoire abrge du Japon] fut compil par le moine Ken, sans doute au dbut du XIIe sicle. Voir Shintei zho kokushi taikei, t. XII, p. 278. L'le de Tamino est aujourd'hui englobe dans l'agglomration d'saka. Eguchi, sur la Yodo, tait un lieu fameux pour ses rassemblements d' asobi-me. L'heure du mouton correspond au dbut de l'aprs-midi. Il s'agit de l'anecdote 146. Voir les Contes de Yamato, trad. R. Sieffert, POF, 1979, p. 92. La mention du pre de lyjo est assez exceptionnelle. Cette anecdote fut reprise dans Y-kagami, chap. Mukashi monogatari, KBTK p. 280, puis dans le Jikkin-sh, L. X, ShBZS, 1997, p. 440. Voir KBTK, respectivement, p. 529 et 485. Trad. R. Sieffert, Journal de Sarashina, POF, 1978, p. 95 et 34-35. C'est cette traduction que nous citons. Prcisons que le mont Ashigara se trouve en Sagami, non loin du Fuji. Par exemple YUtsuho monogatari et YEiga monogatari. Ce passage figure dans le chapitre Miwotsukushi, KBTK, t 2, p. 122. Sur cette question, voir textes et analyses dans notre contribution Le voyage comme exprience de la condition humaine au Japon (xirVxv* sicles) , dans Cl. Salmon (sous la direction de), Rcits de voyages asiatiques, cole franaise d'Extrme-Orient, 1996. Paul Magnin, Le divertissement dans le bouddhisme chinois, entre ascse et "moyens appropris" , ici mme. Le mot tahare est un doublet de tahabure, mais il connote principalement la dbauche. Voir les textes cits par P. Magnin ici mme. Parmi de nombreux textes japonais, mentionnons une anecdote des Histoires qui sont maintenant du pass [Konjaku monogatari] (XIIe sicle ?) relative un mauvais moine ; pour dcrire sa conduite dprave, l'auteur numre dtournement des biens du temple, consommation de viande et de vin, mais aussi divertissements avec les courtisanes... (XIII, 44). On distingue les imay au sens large, c'est--dire les pomes chanter apparus au milieu de l'poque de Heian, caractriss par leur style musical, et les imay au sens troit (mais comprenant divers sous-groupes) dont la formule mtrique (au demeurant fort souple) a pour schma de base quatre vers comptant chacun 3 + 4 + 5 pieds ou 4 + 4 + 5 pieds. Ils furent en vogue du milieu du XIe sicle au milieu du xin*. Voir Konishi Jin.ichi, Ryjin hish ko, Sanseid, 1941. Le Ryjjn hish, littralement La Tradition secrte de la poussire des poutres (par allusion une anecdote chinoise selon laquelle Yu Gong et Han E chantaient si merveilleusement que la poussire dansait sur les poutres, d'o notre traduction du titre), fut compil vers 1169. Il comprenait originellement dix livres. Seuls le deuxime et le dbut du premier ont t conservs. Voir Shida Nobuyoshi, Ryjin hish kaisetsu , Wakan rei-sh Ryjin hish (KBTK) ; Tokue Gensei, chap. Ryjin hish to zgei , Nihon bungaku zenshi, t. 3, Gakutsha, 1978. '

83

Jacqueline Pigeot

38.

39. 40. 41. 42.

43.

44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52.

On a tabli que, parmi les imay, les chansons d'inspiration bouddhique (hmon no uta) taient directement issues, tant pour leur formule mtrique que pour leur inspiration, des hymnes dits wasan. Voir Shida Nobuyoshi, Ryjin hish hyshaku, Yseid, 1954, p. 38. . Recueil des traditions orales du Ryjin hish, ouvrage rdig une date inconnue. Voir KBTK (vol. Wakan rei-sh Ryjin hish), p. 445. dition cite, p. 468. Ouvrage sans doute compil en 1179. Voir SKBTK, p. 345. Le pome de Tonekuro figure aussi dans le Ryjin hish (n 235). Pome n 1199. Situ l'embouchure de la Yodo, Naniwa, port d'embarquement pour les traverses de la mer Intrieure, tait un lieu de rassemblement des courtisanes. Le pome joue sur l'homophonie du toponyme Naniwa et du pronom interrogatif nani ha : quoi ? quelle chose ? D'aprs Fujimoto Kazue (Zen.yakuch Goshi waka sh, Kdansha, 1983), qui reprend d'ailleurs la glose plus ancienne (1682) du Hachidaish-sh, ce pome se rfrerait un passage du stra Yuima-gy (Vimalakirti-nirdesa stra), crit qui semble avoir t largement diffus l'poque. Il y est dit propos du pieux lac Yuima (Vimalakirti) : Quand bien mme il se rendait dans des lieux de paris et de jeu, il travaillait au salut des gens. (Voir la citation complte de ce passage, accompagne d'un commentaire, dans l'article de P. Magnin ici mme.) Ce mot, ainsi traduit par les japonisants, peut tre aussi rendu par moyens appropris . Traduction de Jean-Nol Robert (d'aprs le texte chinois), Le Stra du Lotus, Fayard, 1997, p. 83-84. Voir Un tre d'veil ne frquente pas [...] ceux qui composent de la littrature profane [. . .]. Il ne frquentera pas non plus les bateleurs pernicieux [. . .] de mme que les danseurs et autres, les divers artistes de l'illusion (ibid., p. 250). Le Jikkin-sh aurait t compil en 1252. Voir ShBZS, p. 442. Le Hosshin-sh aurait t compil entre 1212 et 1216. Nous citons ici l'anecdote VI, 9. Yamada et Miki (sous la direction de), coll. Chsei no bungaku , Miyai shoten, 1973, p. 308. Nom (mal expliqu) donn une certaine catgorie de yjo qui chantaient des imay. Elles connurent une grande vogue aux xne et xine sicles. Voir Kanei Kiyomitsu, chap. Shirabyshi kusemai kenky , N no kenky, fsha, 1978. dition ShBZS, vol. Karon-sh, p. 277. Voir notamment le classique Sakaguchi Haruaki, Shis o chshin to shitaru chsei kokubungaku no kenky, Hagiwara seibunkan, 1929, p. 197 244. Rcemment, Misumi Yichi, Iwayuru kygenkigyo-kan ni tsuite , Shinkokin-sh to kanbungaku, ouvrage collectif, Tky : Kyko shoin, 1992. W. R. LaFleur, The Karma of Words - Buddhism and the Literary Arts in Medieval Japan, University of California Press, 1983. H. E. Plutschow, Chaos and Cosmos - Ritual in early and medieval Japanese Literature, E. J. Brill, 1990. On peut aussi se reporter H. O. Rotermund, Prface la traduction du Shaseki-sh d'Ichien Muj : Collection de sable et de pierres,

84

Des jeux d'enfants aux concerts clestes

53. 54. 55. 56. 57. 58.

59. 60. 61. 62.

63. 64. 65. 66. 67.

Gallimard, 1979 (p. 15-16). Ce recueil contient plusieurs anecdotes illustrant la valeur bouddhique de la posie. Voir galement notre Michiyuki-bun - Potique de l'itinraire dans la littrature du Japon ancien, Maisonneuve et Larose, 1982, p. 347352. Voir Plutschow, op. cit., p, 183. Ryjin hish kuden-sh, KBTK, p. 467. Nous citons quelques anecdotes dans notre ouvrage Questions de potique japonaise, PUF, 1997, p. 20-21. Voir Bernard Frank, Annuaire du Collge de France 1994-1995. KBTK, p. 465. Ce plerinage eut lieu en 1174. Voir Sakaguchi H., ouvrage cit la note 52, p. 228. Prcisons que Jakunen insra une srie d' imay dans son recueil potique, le Yuishinb-sh, mais il ne semble pas avoir laiss d'crit thorique sur ce genre. Voir Misumi Yichi, op. cit., p. 23-40. Hosshin-sh, VI. dition Ueki Yukinobu, Kodai chsei geijutsu ron , coll. Nihon shis taikei , Iwanami shoten, 1973, p. 130. Les ska sont des pomes longs, de forme libre et de facture extrmement savante. Ils consistent souvent en une mosaque de citations ou d'allusions aux classiques chinois et japonais, ainsi qu'aux textes bouddhiques. Le principal auteur est le moine Myk (c. 1240-c. 1320). Ils connurent un vif succs comme divertissements des guerriers, et ne furent pas diffuss par les courtisanes. Le pome cit ici appartient au recueil Gyokurin.en, compil en 1319 par Myk. Voir H. et N. Tonomura (sous la direction de), Ska zenshi sh, coll. Chsei no bungaku , Miyai shoten, 1993, p. 252. Tonomura Natsuko, Kygen yen no tahabure sanbutsuj no in ko , Kokubun shirayuri, 20, 1989, p. 15-24. dition cite, p. 465. dition cite, p, 128. Homo Ludens, op. cit., note 10, p. 257. La Danse de la poussire, n 359.

85

Jacqueline Pigeot

Sinogrammes asobi 28^" asobi-me jBfr'^C asobi-mono ltfffi} asobi-waza Mt/'M beW> Goshirakawa tenn aST3cM hben Jj$ Hbutsu-sh $?j Hosshin-sh St'frl imay <%U Jikkin-sh + fl|#> kay ftK *yoge/gyo ff aISS Makura no sshi f^JRyjin hish ^MVHP Ryjin hish kuden-sh WWkVbi&Ufe Shinsen ygaku rai ffSjBJiSS shirabyshi {J-?tahabure jj< *fL ukareme $jrjf4v3C

yuishiki V%Wd yjo mk yran ^58 Zevifo? hben no toku #5^ffif Ztan-sh & i JU

86

You might also like