You are on page 1of 336

Holy Trinity Orthodox Mision.

Biblia comentada.
Texto de la Ncar-Colunga. Hechos de los Apstoles y Epstola a los Romanos, por oren!o Turrado.

Tomo VI a.
"ara #sos $nternos y %&dct&cos 'olamente Adaptac&n pedagg&ca( %r. Carlos Etche)arne, *ach. Teol.
Conten&do: Biblia comentada. Tomo +$ a. os Hechos de los Apstoles. $ntroducc&n. Idea general del libro. Autor. Fecha del libro. La cuestin de las fuentes. Valor histrico del libro. Los discursos. El texto. $ntroducc&n, ,(,-,,. Prlogo, : !". #ltimos d$as de %esucristo en la tierra, :&!'. La ascensin, :(! . $. a $gles&a en -erusal.n, ,(,/-0(1. El gru)o de los a)stoles, : *! &. Eleccin de +at$as, : ,!*-. Venida del Es)$ritu .anto en Pentecost/s, *: ! ". 0iscurso de Pedro, *: &!"-. Efecto del discurso de Pedro 1 )rimeras con2ersiones, *:"3!& . Vida de la comunidad cristiana )rimiti2a, *:&*!&3. 4uracin de un co5o de nacimiento, ": ! . 0iscurso de Pedro al )ueblo en el )rtico de .alomn, ": *!*-. Pedro 1 %uan ante el sanedr$n, &: !**. 6racin de los a)stoles, &:*"!" . 7nin fraterna de los fieles, &:"*!"3. El caso de Anan$as 1 .afira, ,: ! . 8umerosos milagros de los a)stoles 1 continuo. aumento de fieles, ,: *! Los a)stoles, nue2amente arrestados, com)arecen ante el sanedr$n, ,: 3!"". Inter2encin de 9amaliel, ,:"&!&*. Eleccin de los siete di:conos, -: !3.

Holy Trinity Orthodox Mision.

Esteban, conducido ante el sanedr$n, -:'! ,. 0iscurso de Esteban, 3: !,". +artirio de Esteban, 3:,&!-;. Persecucin contra la Iglesia, ': !". $$. Expans&n de la $gles&a 2uera de -erusal.n 0(3-,/(/4. Predicacin del di:cono Feli)e en .amar$a ':&!'. .imn el +ago, ':(!*,. Bautismo del eunuco et$o)e, ':*-!&;. .aulo, camino de 0amasco, (: !*. La con2ersin de .aulo, (:"!(. .aulo 1 Anemias, (: ;! (. Predicacin de .aulo en 0amasco, (: (!*,. Visita de .aulo a %erusal/n 1 regreso a <arso, (:*-!";. 4orrer$as a)ostlicas de Pedro, (:" !&". El centurin 4ornelio, ;: !'. +isteriosa 2isin de Pedro, ;:(!*". Pedro en casa de 4ornelia, ;:*"!"". 0iscurso de Pedro, ;:"&!&". Bautismo de los )rimeros gentiles, ;:&&!&'. La noticia del suceso en %erusal/n, : ! '. Fundacin de la iglesia de Antio=u$a, : (!*-. La iglesia de Antio=u$a en2$a limosnas a %erusal/n, :*3!";. +uerte de .antiago 1 )risin de Pedro, *: !,. Liberacin milagrosa de Pedro, *:-! 3. La muerte del )erseguidor, *: '!*". Bernab/ 1 .aulo regresan a Antio=u$a, *:*&!*,. $$$. %&5us&n de la $gles&a en el 6undo 7reco-Romano, ,1(,-/0(1,. Bernab/ 1 .aulo, elegidos )ara el a)ostolado a los gentiles, ": !". E2angeli>an la isla de 4hi)re, ":&! *. Pasan los misioneros al Asia +enor, ": "! ,. 0iscurso de Pablo en la sinagoga de Antio=uia, ": -!& . Efectos del discurso de Pablo, ":&*!,*. Pablo 1 Bernab/ en Iconio, &: !3. E2angeli>acin de Listra 1 0erbe, &:'!*;. ?egreso a Antio=u$a de .iria, &:* !*'. El )roblema de la obligacin de la Le1, ,: !*. El conc&l&o de -erusal.n. 4omisionados )or la iglesia de Antio=u$a, Pablo 1 Bernab/ suben a %erusal/n, ,:*!,. ?eunin de la iglesia de %erusal/n 1 discurso de Pedro, ,:-! *. 0iscurso de .antiago, ,: "!* . El decreto a)ostlico, ,:**!*(. Promulgacin del decreto en Antio=u$a, ,:";!",. 'egundo )&a8e m&s&onal de "a9lo, ,4(1:-,0(//. .e)aracin de Pablo 1 Bernab/, ,:"-!& . Llega Pablo a Licaonia acom)a@ado de .ilas, en Listra tornan )or com)a@ero a <imoteo, -: !,. *

Holy Trinity Orthodox Mision.

A tra2/s del Asia +enor, -:-! ;. Pasan los misioneros a Euro)a, deteni/ndose en Fili)os, -: ! ,. Prisin de Pablo 1 .ilas, -: -!*&. Liberacin milagrosa de los misioneros, -:*,!&;. En <esalnica, 3: !(. En Berea, 3: ;! ,. Pablo, en Atenas, 3: -!* . 0iscurso en el Are)ago, 3:**!"&. Pablo, en 4orinto, ': ! . Es acusado ante 9alln, ': *! 3. ?egreso a Antio=u$a, ': '!**. Tercer )&a8e m&s&onal de "a9lo, ,0(/1-/0. Pablo 1 A)olo, ':*"!*'. Pablo en Efeso, (: !*;. +ot$n contra Pablo, (!* !&;. Pablo de5a Efeso, recorriendo +acedonia 1 9recia, *;: !,. La Afraccin del )anB en <rade, *;:-! *. 0e <rade a +ileto, *;: "! -. 0iscurso de Pablo en +ileto, *;: 3!"'. 0e +ileto a %erusal/n, * : ! -. El "r&s&onero de Cr&sto, /,(,;-/0(1,. Pablo en %erusal/n, * : 3!*-. Prisin de Pablo, * :*3!&;. 0iscurso de Pablo al )ueblo, **: !* . A)ela Pablo a su condicin de ciudadano romano, **:**!";. Pablo ante el sanedr$n, *": ! . 4om)lot de los 5ud$os contra Pablo, *": *!**. Pablo es conducido a 4es:rea, *":*"!",. El )roceso ante F/lix, *&: !* . Es diferida la causa, *&:**!*3. 8ue2o )roceso ante el )rocurador Festo, 1 a)elacin al 4esar, *,: ! *. El caso de Pablo, ex)uesto ante el re1 Agri)a *,: "!*3. 0iscurso de Pablo, *-: !"*. 4amino de ?oma, *3: !-. 0e las costas de Asia a la isla de +alta, *3:3!&&. Parada en +alta, *': ! ;. 0e +alta o Po>>aoli 1 ?oma, *': ! ,. En ?oma, *': -!" . Epstolas "aul&nas. $ntroducc&n. I. Biograf$a de .an Pablo. . El fariseo )erseguidor de la Iglesia. *. 4on2ersin 1 )rimeras acti2idades del con2ertido. ". Los tres grandes 2ia5es misionales. &. El )risionero de 4risto. ,. #ltimos a@os. "

Holy Trinity Orthodox Mision.

-. 4ronolog$a de la 2ida de Pablo. $$. as cartas. . Pablo, escritor. *. Las cartas )aulinas en el con5unto de la e)istolograf$a antigua, ". El orden cronolgico de las cartas. &. ?i=ue>a doctrinal. ,. Fuentes de la doctrina de Pablo. -. Autenticidad. Epstola a los Romanos. $ntroducc&n. La iglesia de ?oma. 6casin de la carta. Estructura o )lan general. Pers)ecti2as doctrinales. $ntroducc&n, ,(,-,;. .aludo e)istolar, : !3. Elogio de los fieles de ?oma en forma de accin de gracias a 0ios, :'! ,, <ema de la carta, : -! 3. $. -ust&5&cac&n "or 6ed&o de -esucr&sto, ,(,0. -,,(1:. 4ul)abilidad de los gentiles, : '!*". El castigo di2ino, :*&!"*. 4ul)abilidad de los 5ud$os, *: ! . 8i la Le1 ni la circuncisin dis)ensan de la rectitud interior, *: *!*(. <odos, 5ud$os 1 gentiles, reos ante el tribunal de 0ios, ": !*; La 5ustificacin mediante la fe 1 no mediante la Le1, ":* !" . Incluso Abraham fue 1a 5ustificado )or su fe, &: !*,. La 5ustificacin, )renda de la salud eterna, ,: ! . Paralelismo entre 4risto 1 Ad:n, ,: *!* . El cristiano, unido a 4risto )or el bautismo, est: muerto al )ecado, -: ! &. El ser2icio del )ecado 1 el de 0ios, -: ,!**. El cristiano, muerto a la Le1, 3: !-. La Le1 1 el )ecado, 3:3! *. La )otencia maligna del )ecado, 3: "!*,. La 2ida de gracia o 2ida del es)irita, ': ! . Ci5os de 0ios 1 herederos del cielo, ': *! 3. 4erte>a de nuestra es)eran>a, ': '!";. Cimno de la es)eran>a cristiana, ':" !"(. La salud mesi:nica 1 el )ueblo de Israel, (: !,. 0ios no ha sido infiel a sus )romesas, (:-! ". 8i ha sido in5usto, (: &!*(. La cul)abilidad de Israel, (:";!"". %usticia )or la Le1 1 5usticia )or la fe, ;: ! ". Los 5ud$os son inexcusables, ;: &!* . La futura con2ersin del )ueblo 5ud$o, : !"*. Cimno final de rendido homena5e a la grande>a de 0ios, :""!"-. $$. Ex&genc&as 6orales de la -ust&5&cac&n, ,/(,-,4(,1. &

Holy Trinity Orthodox Mision.

Lo =ue debe ser la 2ida del cristiano, *: !*. 4ada cristiano debe sentir modestamente de s$, content:ndose con la funcin =ue le ha1a sido asignada en la comunidad, *:"!'. 4onse5os de 2ida cristiana, centrados en la )r:ctica de la caridad, *:(!* . 6bediencia a los )oderes )Dblicos, ": !3. 0e nue2o el )rece)to de la caridad, ":'! ;. Exhortacin a la 2igilancia, ": ! &. 7n caso de conciencia: los AfuertesB 1 los Ad/biles,B &: !*". El e5em)lo de %esucristo, ,: ! ". Ep&logo, ,4(,3-,:(/;. Excasas )or haber escrito, ,: &!* . Pro1ectos de 2ia5e, ,:**!"". ?ecomendaciones 1 saludos, -: !*&. La gran doxolog$a final, -:*,!*3. Nota a a 'egunda Ed&c&n. El Autor. A9re)&aturas. Libros de la Biblia. Abre2iaturas de re2istas 1 libros.

Los Hechos de los Apstoles.


Introduccin.
Idea general del libro. En los manuscritos griegos antiguos suele a)arecer este libro ba5o el t$tulo de EFGHIJK LMNOPQRST, N sea, Cechos de A)stolesU algunos manuscritos a@aden el art$culo, ACechos de los A)stoles,B 1 otros )onen sim)lemente ACechos.B En los manuscritos latinos es llamado AActus A)ostolorum,B o tambi/n AActa A)ostolorum.B <$tulos de esa clase estaban entonces mu1 en uso en la literatura helen$stica. As$, tenemos las EFGHIJK VRIHGTWFNX, de 9al$stenesU 1 las EFGHIJK YVTTZ[L, de .silo. 8o se trataba en estos libros de )resentar una biograf$a o historia com)leta del )ersona5e aludido \Ale5andro o An$bal], sino sim)lemente de recoger las gestas m:s se@aladasU es )recisamente lo =ue hace tambi/n Lucas res)ecto de los )ersona5es )or /l elegidos, los apstoles. 4laro =ue, en realidad, el t$tulo no corres)onde del todo al contenido, )ues, de hecho, Lucas a)enas habla de otros a)stoles =ue de Pedro 1 PabloU )ero todo da la im)resin de =ue Lucas )resenta a los <apstoles= como coleg&o \cf. :*.*-U *: &U ,: 'U -:*U ': &U (:*3U : U ,:*], de ah$ =ue le baste con detenerse en sus )orta2oces 1 figuras ca)itales *. El libro es de im)ortancia suma )ara la historia del cristianismo, )ues nos )resenta a /ste en ese momento cla2e en =ue comien>a a desarrollarse. 4on ra>n se ha dicho =ue este libro es como una continuacin de los E2angelios 1 una )rolusin a las E)$stolas. En efecto, los E2angelios terminan su narracin con la ,

Holy Trinity Orthodox Mision.

muerte, resurreccin 1 ascensin de %esucristoU a su 2e>, las E)$stolas \)aulinas 1 catlicas] su)onen 1a m:s o menos formadas las comunidades cristianas a las =ue 2an dirigidasU )ues bien, a llenar ese es)acio intermedio entre E2angelios 1 E)$stolas, habl:ndonos de la difusin del cristianismo a )artir de la ascensin del .e@or a los cielos, 2iene el libro de los Cechos. El tema =ueda claramente refle5ado en las )alabras del .e@or a sus a)stoles: A0escender: el Es)$ritu .anto sobre 2osotros, 1 ser/is mis testigos en %erusal/n, en toda la %udea, en .amar$a 1 hasta los extremos de la tierraB \ :']. En efecto, a tra2/s del libro de los Cechos )odemos ir siguiendo los )rimeros )asos de la 2ida de la Iglesia, =ue nace en %erusal/n 1 se 2a extendiendo luego gradualmente, )rimero a las regiones cercanas de %udea 1 .amar$a 1, )or fin, al mundo todo. Esta salida hacia la uni2ersalidad im)licaba una tr:gica batalla con el es)$ritu estrecho de la religin 5ud$a, batalla =ue =ueda claramente refle5ada en el libro de los Cechos 1 =ue )udo ser ganada gracias a la direccin 1 luces del Espr&tu 'anto, como constantemente se 2a haciendo notar \cf. -: ! &U : ! 'U ,: !""]. <an en )rimer )lano a)arecen las acti2idades del Es)$ritu .anto, =ue no sin ra>n ha sido llamado este libro, 1a desde antiguo, el evangelio del Espritu Santo ". A)enas ha1 ca)$tulo en =ue no se aluda a esas acti2idades, cum)li/ndose as$ la )romesa del .e@or a sus a)stoles de =ue ser$an Abauti>ados,B es decir, como AsumergidosB en el cam)o de accin del Es)$ritu .anto \ :,!']. 4on su efusin en "entecost.s se abre la historia de la Iglesia \*:&.""], inter2iniendo luego ostensiblemente en cada una de las fases im)ortantes de su desarrollo \cf. &:'! *U -:,U ': &! 3U ;:&&U :*&U ":*U ,:'.*']. El es =uien ordena \':*(U ;: (!*;U ":*U ,:*'], )roh$be \ -:-!3], ad2ierte \ :*3U *;:*"U * : ], da testimonio \,, "*], llena de sus dones \*:&U &:'." U -:,. ;U 3:,,U ': 3U (: 3. " U ;:&&U : ,U ^":(_,*U (:-U *;:*'], en una )alabra, es el )rinci)io de 2ida =ue anima todos los )ersona5es. Los fieles 2i2$an 1 como res)iraban esa atmsfera de la )resencia del Es)$ritu .anto. Por eso, como la cosa m:s natural, dir: .an Pedro a Anan$as =ue con su mentira ha )retendido enga@ar al Es)$ritu .anto \,:"]U 1 como la cosa m:s natural tambi/n, .an Pablo se extra@ar: de =ue en Efeso unos disc$)ulos digan =ue no saben nada de esas efusiones del Es)$ritu .anto \ (:*!-]. <an manifiesta era su )resencia en medio de los fieles, =ue .imn +ago trata de com)rar )or dinero a los a)stoles ese )oder con =ue, por la &mpos&c&n de manos, comun&ca9an el Espr&tu 'anto \': ']. Atendiendo a la materia misma del libro, m:s bien =ue a )osibles intenciones del autor, de inter)retacin siem)re )roblem:tica, )odemos distinguir tres )artes: I. La Iglesia en Jerusaln \ : !':"]. ` 7ltimas instrucciones de %esDs \ : !']. ` En es)era del Es)$ritu .anto \ :(!*-]. ` La gran efusin de Pentecost/s \*: !& ]. ` Vida de los )rimiti2os fieles \*:&*!&3]. ` Acti2idades de los a)stoles 1 )ersecucin )or )arte del .anedr$n \": !,:&*]. ` Eleccin de los siete di:conos 1 martirio de Esteban \-: !3:-;]. ` 0is)ersin de la comunidad 5erosolimitana \': !"]. II. Expansin de la Iglesia fuera de Jerusaln \':&! *:*,]. ` Predicacin del di:cono Feli)e en .amar$a \':&!*,]. ` Bautismo del eunuco et$o)e \':*-!&;]. ` 4on2ersin 1 )rimeras acti2idades de .aulo \(: !";]. ` 9orrer$as a)ostlicas de Pedro \(:" !&"]. ` 4on2ersin en 4es:rea del centurin 4ornelio \ ;: ! : ']. ` Fundacin de la iglesia de Antio=u$a \ : (!";]. ` Persecucin de la iglesia en %erusal/n ba5o Cerodes Agri)a \ *: !*,].

Holy Trinity Orthodox Mision.

III. Difusin de la Iglesia en el mundo grecorromano \ ": !*', " ]. ` Bernab/ 1 .aulo, elegidos )ara el a)ostolado a los gentiles \ ": !"]. ` Via5e misional a tra2/s de 4hi)re 1 Asia +enor \ ":&! &:*;]. ` ?egreso de los dos misioneros a Antio=u$a \ &:* ! *']. ` El )roblema de la obligacin de la Le1 discutido en %erusal/n \ ,: !*(]. ` Alegr$a de los fieles antio=uenos )or la solucin dada al )roblema \ ,:";!",]_ ` .egundo gran 2ia5e misional de Pablo, =ue, atra2esando Asia +enor 1 +acedonia, llega hasta Atenas 1 4orinto \ ,:",! ': 3]. ` ?egreso a Antio=u$a \ ': '!**]. ` <ercer gran 2ia5e misional, con )arada es)ecial en Efeso \ ':*"! (:&;]. ` .igue a +acedonia 1 9recia, regresando luego a %erusal/n \*;, i!* : -]. ` Pablo es hecho )risionero en %erusal/n \* : 3!*":**]. ` .u conduccin a 4es:rea, donde )ermanece dos a@os )reso \*", *"!*-:"*]. ` 4onduccin a ?oma, donde sigue )reso otros dos a@os \*3: !*':" ]. 4omo f:cilmente )odr: obser2arse, en las dos )rimeras )artes, el )ersona5e central es Pedro, 1 el marco geogr:fico =ueda limitado a %erusal/n, extendido luego, en la segunda )arte, a Palestina 1 .iriaU en cambio, la tercera )arte tiene )or )ersona5e central a Pablo, rom)iendo definiti2amente con ese marco geogr:fico limitado de las dos )rimeras )artes )ara llegar hasta ?oma, ca)ital del mundo gentil. 8o se nos da, )ues, una historia com)leta de los or$genes de la difusin del cristianismo. 0e hecho, nada se dice de las acti2idades de la gran ma1or$a de los a)stoles, e incluso res)ecto de Pedro se guarda absoluto silencio )or lo =ue toca a su a)ostolado fuera de Palestina. <am)oco se dice nada de la fundacin de ciertas iglesias im)ortantes, como la de Ale5andr$a o la de ?oma, cu1a fe cristiana es ciertamente anterior a la llegada de .an Pablo a esa ciudad. Incluso =ueda tambi/n en )enumbra el origen de las iglesias de 9alilea \(:" ], =ue sigue siendo un enigma. ?ecientes tentati2as han =uerido 2incularlas a la 2ida )Dblica de %esDs o a las a)ariciones en 9alilea. 8ada )odemos decir con certe>aU )ero, a )esar de sus lagunas, ningDn otro libro nos ofrece un cuadro tan com)leto, dentro de lo =ue cabe, de la 2ida de la Iglesia )rimiti2a en sus dogmas, en su 5erar=u$a 1 en su culto. Autor. La cuestin de autor )uede decirse =ue no ha sido discutida hasta fines del siglo aVIII 1 )rinci)ios del aIa. 7n:nimemente se consider siem)re a Lucas, com)a@ero 1 colaborador de Pablo \cf. 9ol &: &U Flm *&U * <im &: ], como autor del libro de los Cechos. <enemos de ello testimonios ex)l$citos a )artir de mediados del siglo II, )ertenecientes a las m:s di2ersas iglesias, )rueba ine=u$2oca de una tradicin m:s antigua, =ue se remonta hasta las mismas fechas de la com)osicin del libro &. 0e otra )arte, el an:lisis del libro nos confirma en la misma idea. 8tese, en )rimer lugar, =ue el libro se )resenta como com)lemento a otra obra anterior sobre los hechos 1 dichos de %esDs 1 est: dedicado a <efilo \ : !*]U )ues bien, ese libro anterior no )arece )ueda ser otro sino el tercer e2angelio, dedicado tambi/n al mismo )ersona5e \cf. Lc : !&]. Adem:s, un examen com)arati2o de ambos libros ba5o el as)ecto lexicogr:fico 1 de estilo nos lle2a claramente a la misma conclusinU dicho examen ha sido hecho re)etidas 2eces )or autores de las m:s di2ersas tendencias, dando siem)re como resultado una interminable lista de )alabras 1 construcciones gramaticales comunes, =ue re2elan ser ambas obras de un mismo autor, el cual ha em)leado en ellas su habitual )atrimonio lingb$stico, diferente siem)re del de cual=uier otro escritor ,. Incluso, al igual =ue en el tercer e2angelio \&:"'U ,: 'U **:&&], tambi/n en los Cechos 3

Holy Trinity Orthodox Mision.

encontramos t/rminos m:s o menos t/cnicos de car:cter m/dico \cf. ":3U (: 'U *':']. <odo ello )rueba =ue es uno mismo el autor de ambas obrasU de donde, si el autor del tercer e2angelio es Lucas, ese mismo ha de ser tambi/n el de los Cechos, 1 los argumentos en fa2or de la )aternidad lucana del tercer e2angelio )asan, ipso faci, a ser argumentos en fa2or de la )aternidad lucana de los Cechos. A este mismo resultado, sin salimos del examen interno del libro, )odemos llegar tambi/n )or otro camino, tomando como )unto de )artida las Asecciones nosB o )asa5es en )rimera )ersona de )lural. Esos )asa5es a)arecen de im)ro2iso en la trama lgica de la narracin \ -: ;! 3U *;:,! ,U * : ! 'U *3: !*': -], )resent:ndose el narrador como com)a@ero de Pablo, )resente en los acontecimientos all$ descritos. Pues bien, si examinamos, a tra2/s de Cechos 1 E)$stolas, =ui/nes fueron los com)a@eros de Pablo durante los )er$odos a =ue se refieren las Asecciones nos,B f:cilmente llegar: tambi/n a la conclusin de =ue, entre esos com)a@eros, Dnicamente Lucas )udo ser el autor de dichas narraciones. En efecto, =uedan excluidos .)atros, Aristarco, .egundo, 9a1o, <imoteo, <$=uico 1 <rfimo, )ues todos /stos se se)aran de Pablo antes de llegar a <rade 1, sin embargo, la narracin )rosigue en )rimera )ersona de )lural \*;:&!-]U =ueda tambi/n excluido .ilas, )ues /ste acom)a@aba 1a a Pablo desde Antio=u$a al comen>ar su segundo 2ia5e a)ostlico \cf. ,:&;], mientras =ue la narracin en )rimera )ersona de )lural no comien>a hasta =ue llegan a <rade \ -: ;]. Adem:s le excluimos, e igualmente a <ito, )or=ue ni .ilas ni <ito )arece =ue acom)a@aran a Pablo en su 2ia5e a ?oma, donde nunca a)arecen con /l, 1, sin embargo, la narracin est: hecha en )rimera )ersona de )lural \*3: !*': -]. Por el contrario, de Lucas, no mencionado nunca )or su nombre en los Cechos, igual =ue %uan en el cuarto e2angelio, sabemos ciertamente =ue estaba con Pablo en ?oma durante la cauti2idad =ue sigui a este 2ia5e \4ol &: &U Flm *&], de donde cabe concluir =ue /l es el com)a@ero 1 colaborador de Pablo =ue se oculta ba5o esa )rimera )ersona de )lural de las Asecciones nos.B Esto su)uesto, es f:cil 1a dar el salto a todo el libro. Para ello bastar: demostrar =ue las caracter$sticas de lengua 1 estilo )ro)ias de las Asecciones nosB se encuentran igualmente en las restantes ):ginas de los CechosU de ser ello as$, como )acientes 1 minuciosos ex:menes com)arati2os han demostrado, lgicamente cabe deducir =ue el autor =ue habla en )rimera )ersona en las Asecciones nosB es el mismo =ue habla en tercera en el resto del libro. El cambio de )ersona se ex)lica sencillamente )or=ue Lucas, autor del libro, con )erfecta unidad de )lan desde un )rinci)io, ha =uerido indicar de este modo ser testigo ocular de algunos de los hechos =ue narra. Incluso es )osible, conforme ex)ondremos luego al hablar de la cuestin de las fuentes, =ue esas Asecciones nosB sean una es)ecie de Adiario de 2ia5e,B redactado )recedentemente e incor)orado luego al libro sin cambio si=uiera de )ersona. 0e hecho, =ue Lucas sea el autor de este libro sigue afirm:ndose, no slo )or la inmensa ma1or$a de los autores catlicos \%ac=uier, cidenhauser, Pirot, ?icciotti, ?eni/, 0essain, 4erfaux], sino tambi/n )or bastantes cr$ticos acatlicos \Carnacd, ceiss, eahn, ?amsa1, Blass, 0ibelius, <rocm/..]_ .in embargo, otros muchos \.chleiermacher, Baur, celhausen, 8orden, 9oguel, cindisch, Caenchen, fbmmel..] niegan abiertamente a Lucas la )aternidad del libro de los Cechos. 0icen =ue Lucas no )uede ser autor del libro, al menos del libro en su con5unto, )ues ha1 en /l narraciones =ue su)onen un largo )roceso de e2olucin, como son todas las =ue se refieren a milagros e inter2enciones sobrenaturalesU /stas se habr$an ido formando )oco a )oco entre el )ueblo, 1 habr$an sido '

Holy Trinity Orthodox Mision.

recogidas m:s tarde )or un autor desconocido, =ue habr$a sido, 2ali/ndose de documentos de di2ersa )rocedencia, el autor del libro. 8i ha1 incon2eniente en admitir, segDn muchos de ellos, =ue alguno o algunos de esos documentos tengan )or autor a Lucas -. En a)o1o de esta tesis, se insistir: luego mucho en ciertas diferencias entre Cechos 1 E)$stolas )aulinas, lo =ue dar$a claramente a entender =ue no )uede tratarse de un com)a@ero 1 colaborador de Pablo, como se su)one =ue fue Lucas. Esas diferencias no se refieren slo al as)ecto histrico, con noticias relati2as a la 2ida de Pablo \cf. Act ,: !*( g 9al *: ! &], s&no tam9&.n al aspecto teolg&co, con conce)ciones radicalmente o)uestas a las del A)stol3. h as$, mientras en Act 3:**!" se )resu)one una teolog$a natural =ue )ermite discul)ar la ignorancia religiosa de los )aganos, en ?om : '!"* se les hace inexcusablesU igualmente, mientras en 2arios )asa5es de los Cechos se )resenta a un Pablo con absoluta fidelidad a la Le1 5ud$a \ -:"U * :*&!*-U **:"U *&: &! -U *-:&!3], en sus 4artas sostiene /l la tesis contraria \?om *!3U 9al "!&U Fil ", *! ;]. Lo mismo se diga res)ecto de la cristolog$aU )ues, mientras en los Cechos tenemos una cristologa de clara marca adopcionista \cf. *:"-U ,:" U ": (!"3], en las 4artas el t$tulo ACi5o de 0iosB inclu1e la preexistencia 1 tiene car:cter metaf$sico \cf. ?om :"U ':"U 9al : -U &:&]. Por lo =ue se refiere a la unidad de estilo entre las Asecciones nosB 1 el resto del libro, niegan =ue de ah$ se dedu>ca =ue ha1amos de identificar necesariamente ambos autores, el del libro 1 el de las Asecciones nosBU )ues dicha unidad )uede mu1 bien ser debida al redactor final, =ue habr$a re2estido de su )ro)io estilo las narraciones todas del libro, incluso las =ue )roced$an de ese documento o Asecciones nos,B es)ecie de diario de 2ia5e, escrito )or alguno de los acom)a@antes habituales de Pablo '. Por lo dem:s, )ara muchos cr$ticos actuales, ese diario de viaje o documento )rimiti2o no slo incluir$a las Asecciones nos,B sino otros muchos relatos referentes a la acti2idad misional de Pablo, lo cual ex)licar$a tambi/n en gran )arte la unidad literaria entre las Asecciones nosB 1 el resto del libro (. iju/ )ensar de todo estok 4omencemos con una obser2acin de car:cter general. 8uestra actitud al estudiar el libro de los Cechos no )uede ser nunca la misma, =uer:moslo o no, =ue la de =uien considera lo sobrenatural como inconciliable con el )ensamiento cient$fico moderno. 7nos 1 otros )odremos recorrer 5untos grandes tro>os de camino 1 buscar fuentes, influ5os de ac: o de all:, intenciones a)olog/ticas del autor..U )ero ha1 un )unto en =ue no )odemos coincidir, 1 es el de =ue muchos cr$ticos dan )or descartado =ue el hecho milagroso )ueda ser histricamente real, 1 nosotros, aun=ue nos tachen de Ahi)ocr$ticos,B ni )odemos ni debemos descartar esa hi)tesis, =ue )or otra )arte )arece ob2io =ue fuera la )rimera en considerar. Esto har: =ue la )roblem:tica no sea siem)re la misma )ara nosotros 1 )ara ellos, al estudiar determinadas narraciones del libro de los Cechos 1 el largo )roceso de e2olucin =ue dicen su)oner. A este res)ecto nos )arece mu1 acertada la obser2acin de +. eer22id, al rese@ar una obra de 9. Lohfind sobre los relatos de la con2ersin de .an Pablo. 0ice el P. eer22id =ue, si somos sinceros, reconoceremos =ue incluso nosotros, hi5os de nuestro tiem)o, )arece =ue sentimos cierta a2ersin a ex)licar los hechos )or la inter2encin di2ina. 8o negamos =ue esa inter2encin )ueda darse, )ero )referimos, un )oco )udorosos, ex)licar todo bas:ndose en tradiciones oscuras, =ue se desarrollan ba5o estos o a=uellos influ5os. h a@ade: Aen modo alguno negamos =ue tales e2oluciones se han dado muchas 2eces, 1 en ocasiones )ueden tocarse hasta casi con las manosU de ah$ la (

Holy Trinity Orthodox Mision.

legitimidad, o me5or, la necesidad del m/todo morfocr$tico.. Pero, a 2eces, ino resulta mucho m:s lgico ex)licar el hecho )or la inter2encin milagrosakB La ob5ecin =ue a=u$ hacemos, conclu1e eer22id, Anon est principii, sed applicationis vel potius formae mentsB (l. Por lo =ue res)ecta 1a concretamente a las diferencias entre Cechos 1 Pablo, no debemos exagerar. 4on mucha ra>n escribe E. <rocm/: AEstas diferencias son im)ortantes 1 ser$a absurdo negarlo. Pero ha1 =ue decir =ue con bastante frecuencia han sido ridiculamente exageradas, sobre todo )or los cr$ticos, =ue, como los de la escuela de <ubinga, se for5aban una falsa idea de Pablo 1 de su teolog$a. La en/rgica reaccin de Carnad, no obstante sus excesosB tu2o el m/rito de )oner las cosas en su sitio. 8adie sostiene ho1 d$a =ue el libro de los Cechos nos d/ una imagen de la 2ida del A)stol de los gentiles radicalmente incom)atible con la =ue nos dan las 4artas.B ; As$ lo creemos tambi/n nosotros, 1 en su lugar res)ecti2o del comentario lo iremos haciendo notar. Lo =ue sucede es =ue Lucas en los Cechos 1 Pablo en las 4artas cuentan las cosas cada uno segDn su )unto de 2ista, =ue no siem)re es id/ntico, 1 recogen )recisamente a=uellos datos =ue m:s interesan a la finalidad =ue )retenden, sin =ue )or eso falten a la 2erdad histrica. .i el Pablo de las 4artas )arece haber roto radicalmente con su )asado 5udaico, mientras =ue el de los Hechos s&gue mostrando )enerac&n hac&a la ey, t/ngase en cuenta =ue en las 4artas, a 2eces, abiertamente )ol/micas, Pablo trata de defender la )ure>a del E2angelio contra las teor$as 5udai>antes 1, )or consiguiente, la imagen formada a base de slo esos )asa5es, tiene =ue resultar necesariamente unilateral. En ocasiones, tambi/n el Pablo de las E)$stolas muestra gran amor hacia su )ueblo \cf. ?om (: !,U : !"-U * 4or : '!**] 1 sabe hacerse 5ud$o con los 5ud$os \ 4or (:*;]. Por lo dem:s, el hecho de esas diferencias, m:s =ue restar 2alor, confirma la tesis de la )aternidad lucana del libroU )ues ser$a realmente inex)licable =ue un autor )osterior annimo, sin 2inculacin alguna con el A)stol ni con los acontecimientos, hubiera obrado tan inde)endientemente de la )ers)ecti2a =ue )resentan las 4artas )aulinas. Por lo =ue se refiere al otro as)ecto de la cuestin, es a saber, atribuir a la fuente )rimiti2a 1 a la habilidad del redactor final la unidad de estilo entre las Asecciones nosB 1 el resto del libro, nos )arece una hi)tesis sin base ninguna slida. Lo m:s ob2io es atribuir toda la obra a Lucas, com)a@ero de Pablo, como desde el )rinci)io nos 2ienen diciendo los testimonios de la tradicin. Adem:s, si es =ue el redactor final del libro no fue testigo ocular 1 retoc sin escrD)ulo alguno sus fuentes, icmo ex)licar =ue conser2ara las Asecciones nosB en )rimera )ersona de )luralk 4reemos =ue el em)leo de ese Anosotros,B tr:tese sim)lemente de )rocedimiento literario o de =ue se recoge un documento anterior, no tiene otra ex)licacin sino la de =ue =uien escribi el )asa5e fue testigo ocular de los acontecimientos descritos. Fecha del libro. Este )unto de la fecha de com)osicin del libro, una 2e> admitido =ue el autor es Lucas, es realmente de im)ortancia mu1 secundaria. Lo 2erdaderamente im)ortante es el hecho de =ue lo escribiera Lucas, contem)or:neo de los hechos =ue narra, 1 de muchos de ellos testigo ocularU el =ue lo escribiera unos a@os antes o unos a@os des)u/s no afecta en nada al 2alor de la narracin. 0e ah$ =ue no se aluda si=uiera a ello en los testimonios externos antiguos referentes al autor del libro de los Cechos.

Holy Trinity Orthodox Mision.

8uestra Dnica base de argumentacin ha de ser el examen interno del libro, cosa =ue 2amos a hacer a continuacin. Ante todo, notemos =ue este libro est: escrito des)u/s del tercer e2angelio, al cual se hace ex)l$cita alusin \ : ]U 1 =ue el tercer e2angelio, segDn tradicin anti=u$sima slidamente documentada, es )osterior cronolgicamente al de +arcos, 1 /ste, a su 2e>, al de +ateo. .i su)i/ramos, )ues, la fecha de com)osicin de los tres )rimeros e2angelios, tendr$amos 1a un dato )ositi2o, al menos como t/rmino a =uo, )ara comen>ar a buscar la fecha de com)osicin de los CechosU )ero desgraciadamente, a )esar de los numerosos estudios hechos a este res)ecto, la fecha exacta de com)osicin de los E2angelios sigue siendo bastante )roblem:tica, hasta el )unto de =ue es corriente entre los autores )roceder a la in2ersa, es decir, establecer )rimero la fecha de com)osicin de los Cechos 1 luego 1endo hacia atr:s, deducir la fecha de com)osicin de los E2angelios . Ca1 =ue buscar, )ues, otro camino. 7n indicio no des)reciable de =ue la fecha de com)osicin del libro de los Cechos ha1 =ue )onerla bastante tem)rano )odemos 2erlo en el hecho de =ue la )ers)ecti2a de la narracin en los ca)$tulos ! ,, Por lo =ue se refiere a ciertos e)isodios de la 2ida del A)stol, difiere bastante de la de las E)$stolas )aulinas, lo =ue da claramente a entender =ue Lucas no utili> estas E)$stolas )ara la com)osicin de su libro, sin duda )or=ue, aun=ue tu2iese conocimiento de su existencia, no )udo tenerlas a mano )or no haber sido aDn coleccionadas 1 difundidas )or las di2ersas iglesias. 4laro =ue la conclusin deducida de este hecho no )uede ser sino bastante gen/rica. Ca1 un indicio =ue )uede a1udarnos a concretar m:s, 1 es la manera como se habla de %erusal/n 1 de los 5ud$os, en general, sin =ue se de5e traslucir )or ningDn lado la gran cat:strofe del a@o 3;. Esto, desde luego, ser$a mu1 dif$cil de ex)licar si el libro hubiera sido com)uesto des)u/s de esa fechaU tanto m:s =ue la destruccin de %erusal/n 1 del tem)lo le habr$a ofrecido a Lucas un efica> argumento en a)o1o del uni2ersalismo cristiano 1 de la abrogacin de la Le1 mosaica. i4mo, en tantas ocasiones como se le )resentaban, no iba a hacer alguna alusink <oda2$a )odemos descender m:s. En el 2erano del a@o -& estalla en ?oma el terrible incendio =ue destru1 die> de las catorce regiones o distritos de la ciudad. 4omo es sabido, se ech la cul)a a los cristianos 1, a )artir de ese momento, comen>aron las )ersecuciones )or )arte de las autoridades im)eriales contra la nue2a religinU )ues bien, si el libro de los Cechos hubiera sido escrito des)u/s de esa fecha del -&, es mu1 dif$cil =ue, con alguna referencia o alusin, no se de5ara traslucir ese estado de ru)tura con el im)erio, al =ue, )or el contrario, en el libro de los Cechos se )resenta siem)re en )lan ben/2olo, =ue )ermite incluso a Pablo )redicar libremente durante su )risin. Esto )arece exigir )ara la com)osicin del libro de los Cechos una fecha anterior al 2erano del -&U lo cual )odemos 2er confirmado en un nue2o indicioU es, a saber, la manera como se nos transmite el discurso de +ileto, con la )rediccin de Pablo de =ue no 2ol2er$a a Efeso \*;:*,], )rediccin =ue luego fue desmentida )or los hechos, cosa =ue Lucas, sin duda, no habr$a de5ado de obser2ar, si hubiese escrito des)u/s de la 2uelta del A)stol a Asia. jueda toda2$a otro dato, =ue muchos consideran decisi2o en orden a determinar la fecha de com)osicin de este libro. 8os referimos al modo brusco como termina la narracin \*':";!" ], sin =ue se nos diga cu:l fue el resultado de la causa de Pablo. Este silencio, dicen, no tiene ex)licacin si, cuando se escribi el libro, hab$a terminado 1a el )roceso en ?oma 1 estaba fallada la causaU )or consiguiente, la fecha de com)osicin ha de

Holy Trinity Orthodox Mision.

)onerse al final de la )rimera cauti2idad romana de Pablo, cuando /ste lle2aba 1a Ados a@osB en )risin \*':";], )ero aDn no hab$a concluido el )rocesoU concretamente, a fines del -* o )rinci)ios del -". Esta manera de inter)retar el final de los Cechos ha sido la tradicional desde tiem)os 1a de Eusebio 1 .an %ernimo. La 4omisin B$blica la recoge como iure et mrito retinenda. .in embargo, esa inter)retacin ha comen>ado a ser )uesta en duda )or )arte tambi/n de autores catlicos \cidenhauser, 0u)ont, Boismard..], =ue buscan otra ex)licacin a ese final *. Anteriormente, algunos cr$ticos como F. .)itta 1 <h. eahn, ex)licaban 1a ese silencio de Lucas sobre el resultado del )roceso de Pablo, no )or=ue /ste no hubiera tenido 1a lugar, sino )or=ue Lucas )ensaba escribir un tercer libro \cf. el MFmPNK 1 no MFQPIFNK de Act : ], =ue habr$a de comen>ar )recisamente en ese )unto de la 2ida de Pablo. 0esde luego, la inter)retacin tradicional no )arece resol2er el )roblema de ese silencio de Lucas sobre el )roceso de Pablo. iPor =u/ no aguard a =ue terminara el )roceso k iEs =ue ten$a a)uro )ara =ue su libro sir2iera algo as$ como de defensa forense en el 5uiciok Pero ni el libro tiene car:cter de defensa forense, ni se ex)licar$a )or =u/ Lucas habr$a es)erado a =ue )asasen Ados a@os enteros de )risinB \*':";], cuando el desenlace era 1a algo )re2isto \cf. Fil :*,U *:*&U Film **]. Por lo dem:s, siem)re =uedaba el recurso de haber com)letado si=uiera bre2emente el libro des)u/s. +:s bien creemos =ue es otra la ex)licacin. En efecto, todo da la im)resin de =ue, cuando Lucas termin su libro, Pablo no estaba 1a )reso. La misma ex)resin permaneci dos a@os enteros en la casa =ue hab$a al=uiladoB \*':";], da claramente a entender =ue al escribir Lucas esa frase, la situacin de Pablo 1a hab$a cambiado. 4reemos =ue, si no se detiene a narrar el )roceso de Pablo, no es )or=ue )ensara escribir otro libro, hi)tesis )ara la =ue no ha1 base alguna, sino sencillamente )or ra>ones literarias de com)osicin. 4on la llegada de Pablo a ?oma, centro del mundo gentil, =uedaba concluido el )lan =ue se hab$a )ro)uesto de narrar la historia de la d&5us&n del cr&st&an&smo hasta hacerse rel&g&n un&)ersal \cf. :']U si termina de modo 2ago, sin detallar el a)ostolado de Pablo durante esos Ados a@os,B es )or=ue =uiere des)edir as$ genricamente a su )ersona5e, )ara no 2erse como obligado a continuar la historia del A)stol, de modo )arecido a como hab$a hecho con Pedro, al terminar la )rimera )arte de los Cechos \cf. *: 3]. 8i es cierto =ue Lucas no diga nada del resultado de la causa de Pablo, )ues conforme ex)licaremos al comentar Act *':";!" , la ex)resin Ados a@os enterosB \WJIPZL] 2endr$a a significar, en fin de cuentas, =ue Pablo consigui la libertad des)u/s de un AbienioB de )risin, =ue )arece ser era el )la>o m:ximo de una detencin preventiva. 4on todo, aun=ue de este final de la narracin nada )ueda deducirse en orden a la fecha de com)osicin del libro, s$ =ue )odr: hacerse a base de las otras ra>ones antes a)untadas: modo de hablar de %erusal/n, de las autoridades romanas, de la )rediccin de Pablo en su discurso de +ileto. <odo ello da a entender =ue el libro de los Cechos debe estar escrito )oco des)u/s de haber terminado el )roceso de Pablo en ?oma 1 antes de =ue, hacia el a@o -&, em)rendiera de nue2o sus 2ia5es )or 6riente. La cuestin de las fuentes. A)arte los hechos de los =ue el mismo Lucas )udo ser testigo ocular, es e2idente =ue en el libro de los Cechos, )articularmente en los =uince )rimeros ca)$tulos, ha1

Holy Trinity Orthodox Mision.

muchos e)isodios =ue Lucas slo )udo haber conocido a tra2/s de informacin a5ena. i.er: )osible determinar la naturale>a de esas fuentes o medios de informacink 4omencemos )or afirmar =ue, hablando en teor$a, las informaciones )od$an llegar a Lucas )or tres caminos: conversaciones directas con testigos oculares \Pedro, Pablo, %uan, .antiago, Feli)e..], tradiciones orales sueltas, de ac: o de all:, en torno a determinados e)isodios, 1 documentos escritos. Es mu1 )robable =ue de los tres modos el autor del libro de los Cechos, con su acostumbrado af:n de bDs=ueda 1 seriedad \cf. Lc :"], se ha1a )rocurado sus informaciones. <odo da la im)resin, dado el 2ocabulario diferente de algunas )er$co)as e incluso ciertas frases!)uente )ara unir unas narraciones con otras \cf. -:3U (:" U *:*&], de =ue Lucas recogi en su libro narraciones =ue )ro2en$an de di2ersas )artes, cu1os 2estigios se de5ar$an traslucir gracias a la fidelidad con =ue, dentro de cierta libertad de ada)tacin 1 encuadramiento en el con5unto, las habr$a re)roducido. Es mu1 )osible =ue las narraciones de los c. !,, en =ue el hori>onte est: limitado a %erusal/n 1 al tem)lo, )ro2engan de fuentes 5ud$o!cristianas conser2adas en la comunidad de %erusal/nU )or el contrario, lo relati2o a los or$genes de la iglesia de Antio=u$a \ : (!";U ": !"], 1 =ui>:s tambi/n a la institucin de los di:conos 1 a la con2ersin de .aulo \c.-!3 1 (], en =ue el )unto de 2ista es 1a mucho m:s uni2ersalista, se conser2ara en Antio=u$a, ciudad =ue sir2i como de centro de o)eraciones en los grandes 2ia5es a)ostlicos de .an Pablo, con una comunidad cristiana mu1 floreciente, de la =ue )arece era originario .an Lucas. Lo relati2o a los hechos de Feli)e \c.'] 1 a los 2ia5es misionales de Pedro \ ;: ! : '], es )osible =ue )roceda de 4es:rea, en la =ue residi Feli)e \cf. * :'] 1 en la =ue tu2o lugar la con2ersin de 4ornelio \cf. ;: ]. 4laro =ue en todo esto, si tratamos de a=uilatar, a)enas )odremos salir del terreno de las con5eturas. Casta no hace muchos a@os esta cuestin de las fuentes estaba mu1 en )rimer )lano entre los cr$ticos. Cablaban unos \B. ceiss, F. .)itta, Feine, fno)f] de dos fuentes )rinci)ales: 5udio)alestinense 1 )aulinaU otros \A. Cilgenfeld, 4. 4iernen] distingu$an tres: )etrina, helenista 1 )aulina, o tambi/n \A. Carnacd, f. Lade]: cesariense!5erosolimitana, antio=uense!5erosolimitana 1 )aulinaU ni faltaban \A. Lois1, C. .ahlin] =uienes )refer$an hablar de un )roto!Lucas, =ue habr$a ser2ido de base al autor )osterior de nuestro libro, o dec$an \4. <orre1] =ue la )rimera )arte del libro era una traduccin casi literal de una fuente aramea, hecha )or el mismo autor =ue redact la segunda )arte. Co1 las cosas han cambiado. A)arte los )asa5es de las Asecciones nos,B )roblema a =ue aludiremos luego, la cuestin de las fuentes se da )or insoluble 1, consiguientemente, inDtil de tratar. As$ lo reconoce E. <rocm/, uno de los Dltimos cr$ticos =ue han escrito sobre el tema. A4omo mu1 bien ha demostrado F. 4. Burditt ` dice ` es inDtil tratar de llegar a tra2/s del texto de los Cechos hasta el de sus fuentes. El autor de ad !eop!ilum no co)ia con suficiente fidelidad ni el marco de con5unto ni los relatos ni los discursos =ue encuentra ante s$, de modo =ue )odamos confiar en reconstruir )alabra )or )alabra los documentos =ue ha utili>ado, a no ser de manera mu1 hi)ot/tica 1 )arcial.B " Es lo mismo de =ue nos ad2ierte tambi/n %. 0u)ont: ACo1 1a no se admite =ue sea )osible discernir los di2ersos documentos =ue sin duda ser2ir$an de base a la redaccin de la )rimera )arte de los Cechos. Esce)ticismo sobre la cuestin de las fuentes: he ah$ la im)resin de con5unto.B & Ca1, sin embargo, unos )asa5es sobre los =ue, dentro del :mbito del )roblema de las fuentes, se sigue escribiendo mucho. .on los )asa5es o Asecciones nos,B a =ue 1a "

Holy Trinity Orthodox Mision.

aludimos m:s arriba al tratar del autor del libro. La ex)licacin tradicional es la de =ue con ese AnosotrosB Lucas, autor del libro, ha =uerido se@alar discretamente su )resencia entre los com)a@eros de 2ia5e del A)stol. Es /sta )recisamente una de las )uebas =ue hemos alegado en fa2or de la )aternidad lucana del libro. Fue F. .chleiermacher, a )rinci)ios del siglo )asado, =uien )rimeramente, de manera ex)l$cita, atac la o)inin tradicional, afirmando tratarse de una fuente o documento redactado en )rimera )ersona de )lural )or un com)a@ero de Pablo 1 recogido luego tal cual )or el autor )osterior del libro de los Cechos ,. Es la teor$a =ue hi>o su1a la escuela de <ubinga \Baur, Colsten..]B h =ue ha sido tambi/n sostenida )or otros cr$ticos. A esta teor$a dio un duro gol)e A. Carnacd en los estudios anteriormente aludidos, asegurando =ue las Asecciones nosB no difieren nada, ni )or la forma ni )or el fondo, del resto del libro. Valor histrico del libro. En las numerosas referencias =ue los escritores cristianos, 1a desde los )rimeros siglos, han 2enido haciendo al libro de los Cechos, siem)re fue considerado como libro histrico, =ue nos transmite datos 1 noticias fidedignas sobre la Iglesia )rimiti2a. Ello es natural. Pues todo da la im)resin de =ue el libro de los Cechos, atribuido a Lucas, =uiere ser una obra histrica: el estilo sobrio de sus narraciones, los innumerables datos )ersonales 1 geogr:ficos, el con5unto todo de sus modos de informacin, es el =ue com)ete a los libros de esta clase. .in embargo, a lo largo 1a de todo el siglo aIa, a este libro de los Cechos, =ue e2identemente res)ira sobrenaturalismo, se le ha negado mucho de su 2alor histrico no slo en lo relati2o a hechos milagrosos, sino tambi/n en otros muchos datos. 4omo moti2os de duda, a)arte la ra>n general de falta de es)$ritu cr$tico en los antiguos, se aduce el hecho del car:cter a)olog/tico del libro 1 el estar com)uesto bas:ndose en fuentes irres)onsables m:s o menos legendarias. En un )rinci)io, con la escuela de <ubinga en cabe>a, se insisti sobre todo en el )rimer as)ecto, considerando este libro como una a)olog$a o escrito tendencioso, =ue desfigura los hechos realesU m:s tarde, con re)resentantes tan caracteri>ados como Carnacd 1 celhausen, se insisti m:s bien en lo de las fuentes de di2ersa )rocedencia, 1 =ue el autor del libro, )ara muchos ciertamente no Lucas, habr$a ido combinando en orden al )lan =ue se )ro)uso. Actualmente, desde hace algunos a@os, sin de5ar de tener en consideracin los dos ca)$tulos anteriores, la cuestin del 2alor histrico del libro es )resentado )or los cr$ticos ba5o un nue2o enfo=ue. En efecto, ha comen>ado a a)licarse al estudio de este libro el m/todo de la "ormgesc!ic!te, =ue desde hace 1a m:s tiem)o 2en$a a)lic:ndose al estudio de los E2angeliosU es decir, se insiste en el origen 1 e2olucin de los di2ersos relatos \Formgeschichte], 1 al mismo tiem)o en la )arte =ue ha1 =ue atribuir al autor del libro con su mentalidad 1 sus )reocu)aciones \?edadtionsgeschichte]. En general, ha sido abandonada la idea de se@alar fuentes concretas, 1 se habla m:s bien de relatos bre2es, aislados, =ue llegan al autor del libro en forma oral 1 a 2eces =ui>: escritaU el Dnico documento =ue sobre)asar$a el ni2el de narracin )o)ular )or su longitud 1 )or su contenido ser$a el c/lebre Adiario de 2ia5eB de la segunda )arte del libro, del =ue 1a tenemos noticia, )or haberlo tratado antes. Esta doble corriente de ideas, la =ue )rocede del autor 1 la =ue )rocede de la tradicin, es la =ue ex)licar$a )or =u/ el autor del libro de los Cechos ha )odido, no obstante su admiracin )or Pablo, no a)arecer demasiado influenciado )or el )ensamiento de /ste 1 ofrecer a sus lectores una me>cla de cristolog$a &

Holy Trinity Orthodox Mision.

arcaica 1 de teolog$a helen$stica. As$ se ex)resan, omitiendo diferencias de detalle, +. 0ibelius, c. L. fnox, c. 9. fbmmel, E. Caenchen, C. 4on!eelmann, +. cildens. Es e2idente =ue, 2istas as$ las cosas, el 2alor histrico del libro de los Cechos sufre un duro gol)e. iCa1 base suficiente )ara ser tan radicalesk <ratemos )rimeramente de concretar, bas:ndose en indicios )ositi2os, el car#cter literario del libro. ha el t$tulo mismo, ACechos de los A)stoles,B debe )onernos en la )ista. 4onforme ex)usimos al )rinci)io de esta introduccin, este t$tulo ciertamente es mu1 antiguo 1 )robablemente fue )uesto )or el mismo Lucas. Al igual =ue en los ACechosB de Ale5andro o en los de An$bal, no se trata de una historia seca 1 fr$a de los acontecimientos, sino de recoger las gestas m:s se@aladas a las =ue se )rocura dar cierto dramatismo con una e2idente intencin a)olog/tica. Basta leer, )or e5em)lo, la narracin de la con2ersin de 4ornelio \ ;: ! U '] o las de la con2ersin de .aulo \(: !*,U **: ! * 1 *-: !"*] o el discurso de Esteban \3: !-;] )ara darnos cuenta de ello. <odo el libro de los Cechos, lo mismo en su )rimera )arte \ ! *], 2erdadero mosaico de e)isodios de toda suerte, =ue en la Dltima \ "!*'], restringida )r:cticamente a los 2ia5es a)ostlicos de Pablo, de5a traslucir claramente la existencia de un hilo conductor: poner de rel&e)e el desarrollo progres&)o del cr&st&an&smo 9a8o la gua del Espr&tu 'anto. Es lo =ue insinDa 1a el autor desde Y un )rinci)io \cf. :']. Estamos con2encidos de =ue no atender a esto, al utili>ar como datos histricos las narraciones de este libro, )uede lle2ar a falsas deducciones. Es mu1 )robable =ue ciertos silencios, como el del incidente de Antio=u$a \cf. 9al *: ! &] o el de la hostilidad contra Pablo en 9alacia 1 4orinto \cf. 9al ,:3! *U * 4or ;:'! ], se deba )recisamente a =ue el relato de esos e)isodios no interesaba )ara el )lan del libroU al contrario, otros e)isodios, como el de la con2ersin de Pablo o el del concilio de %erusal/n, ser:n )uestos mu1 de relie2e. Este car:cter histrico!a)olog/tico del libro, refle5ado en el mismo tenor de las narraciones e insinuado 1a en el t$tulo, es algo =ue incluso deber$amos dar )or su)uesto, dado cmo el mismo Lucas define su E2angelio \cf. Lc : !&], del =ue el libro de los Cechos es )resentado como com)lemento \cf. Act : ]. En efecto, dice =ue con su E2angelio trata de instruir a <efilo sobre los hechos 1 dichos de %esDs A)ara =ue cono>ca la firme>a \GOnGRIJOT] de la doctrina =ue ha recibidoB \Lc :&]U 1 =ue lo 2a a hacer a base de una bDs=ueda minuciosa \LoFJ[mK] 1 exhausti2a \MGOJT] sobre los acontecimientos tal como han sido transmitidos )or los =ue Adesde el )rinci)io fueron testigos oculares \LXPQPPPNL] 1 ministros de la )alabraB \Lc :*!"]. Los t/rminos no )ueden ser m:s ex)resi2os. Es el lengua5e mismo de los historiadores cl:sicos =ue, )ara corroborar la 2erdad de sus relatos, comien>an manifestando su m/todo de traba5o '. Ca1, sin embargo, en esas l$neas una ex)resin =ue nos obliga a ser mu1 cautos: ministros de la palabra. Ello =uiere decir =ue los informes de Lucas han sido s$ transmitidos )or testigos oculares, )ero lo han sido en el marco de una pred&cac&n y con un 5&n apolog.t&co doctr&nal. h si esto dice de su )rimer libro, sobre los hechos 1 dichos de %esDs, es ob2io =ue a)li=uemos eso mismo al segundo, =ue se )resenta como com)lemento, 1 en el =ue sigue informando a <efilo sobre cuanto aconteci des)u/s de desa)arecido el +aestro. 4onforme a lo dicho, es claro =ue lo =ue sobre todo interesa a Lucas es el mensa5e religioso. +:s =ue a los hechos en s$, Lucas atiende a )resentarlos como testimonio de la 2erdad de la ?e2elacin. Incluso es )osible =ue el acontecimiento histrico, al igual =ue sucede en las narraciones de los E2angelios, ha1a sido coloreado con matices teolgicos ,

Holy Trinity Orthodox Mision.

de /)oca )osterior, bien )or el mismo Lucas, 9&en en el curso ya de la trad&c&n. .in embargo, nada de todo esto da derecho a su)oner =ue Lucas desfigura sustancialmente los hechos. 4ierto =ue la finalidad de su libro no es )ro)ia 1 directamente histrica, sino m:s bien a)olog/tico!doctrinal, )ero siem)re con base en la historiaU )rocede bas:ndose en hechos histricos, realmente acaecidos, no bas:ndose en hechos in2entados con un fin tendencioso. Ca1 autores \F. 62erbecd, 6. Pfleiderer, %. ceiss, A. Lois1, B. .. Easton] =ue concretan esa finalidad a)olog/tica del libro de los Cechos en =ue habr$a sido escrito en orden a conseguir de las autoridades romanas =ue la religin cristiana fuese considerada religin l$cita, con los )ri2ilegios concedidos 1a de antiguo al 5uda$smoU otros \+. Aberle 0. Plooi5, C. .ahlin] consideran m:s bien este libro como una a)olog$a destinada a con2encer a las autoridades romanas, =ue a la sa>n estar$an estudiando el )roceso de Pablo en ?oma, de =ue el A)stol no era cul)able de ningDn delito )ol$tico. 4reemos =ue no ha1 base alguna )ara tales teor$asU )ues, en ese caso, ia =u/ detenerse a narrar tantos acontecimientos 1 e)isodios =ue nada tendr$an =ue 2er con esas finalidadesk +enos aDn tiene base alguna en el libro la 2ie5a tesis de la escuela de <ubinga \Baur, Causrath, Colsten, Cilgenfeld], segDn la cual los Cechos escritos en el siglo n ser$an una a)olog$a totalmente tendenciosa, donde se )resenta a Pedro 1 a Pablo artificiosamente un:nimes, con la Dnica finalidad de fomentar la conciliacin entre las dos facciones existentes toda2$a entonces, la petrina >8uda&!ante? y la paulina >un&)ersal&sta?. Esta teor$a, =ue consigui en su tiem)o bastantes ade)tos entre los cr$ticos, ha sido )r:cticamente abandonada. .e reconoci )ronto =ue ese supuesto antagon&smo entre petr&n&smo y paul&n&smo, =ue habr$a di2idido a la Iglesia )rimiti2a, no ten$a la im)ortancia ni la extensin =ue se le =uer$a atribuir. La finalidad a)olog/tica =ue )ersigue el libro de los Cechos creemos =ue es de car:cter m:s general 1 est: 1a insinuada lo mismo en el texto de Lc :&: .B. )ara =ue cono>cas la firme>a de la doctrina =ue has recibido,B =ue en el de Act :': Aser/is mis testigos en %erusal/n.. 1 hasta el extremo de la tierra.B En concreto: )oner de relie2e, con $ase en la !istoria, el progres&)o desarrollo del cr&st&an&smo hasta hacerse rel&g&n un&)ersal. Para esta base en la historia, Lucas se hallaba en inme5orables condiciones. En efecto, toda la segunda )arte del libro \ "!*'] tiene )or )rotagonista a Pablo, =ue Lucas mismo acom)a@ en muchos de sus 2ia5es. En cuanto a la )rimera )arte \ ! *], los acontecimientos =uedaban m:s le5os, 1 Lucas hubo de 2alerse sin duda de informaciones a5enasU no es de extra@ar, )ues, =ue, en general, ha1a menos )recisin, faltando sobre todo las indicaciones cronolgicas, a exce)cin de un Dnico caso, en :*-. 4ierto =ue a)enas )odemos )recisar nada sobre cu:les fueran concretamente esas fuentes de informacin de LucasU )ero, )rocedan de a=u$ o de all$ las fuentes, es claro =ue, a )oca distancia aDn de los hechos narrados, con su acostumbrado af:n histrico \cf. Lc :"], Lucas estaba en condiciones de 5u>gar de esas fuentes, tratando de combinarlas con sus indagaciones 1 noticias )ersonales, orden:ndolas 1 encuadr:ndolas en el )lan de su obra. La extraordinaria )recisin, contra lo =ue muchos se hab$an imaginado, al hablar de A)rocnsulesB en 4hi)re 1 Aca1a \ ":3U ': *], de AasiarcasB en Efeso \ (:" ], de A)retoresB en Fili)os \ -:*;], de A)olitarcasB en <esalnica \ 3:-], de A)rimeroB en +alta \*':3], =ue los recientes descubrimientos ar=ueolgicos han demostrado, son buena )rueba de la escru)ulosa exactitud con =ue Lucas )roced$a. Igual se diga de su descri)cin de la 2ida en Atenas \ 3: -!"&] 1 de la del 2ia5e mar$timo hasta ?oma, cu1a -

Holy Trinity Orthodox Mision.

)recisin 1 exactitud, hasta en los menores detalles, han sido reconocidas um2ersalmente )or los entendidos en estas materias. Vale la )ena re)roducir a=u$ el testimonio del gran ar=uelogo ingl/s .ir cilliam ?amsa1, des)u/s de largos 1 )rolongados 2ia5es en 6riente 1 de minucios$simas in2estigaciones: APod/is escudri@ar las )alabras de Lucas m:s de lo =ue se suele hacer con cual=uier otro historiador, 1 /sas resistir:n firmes el m:s agudo examen 1 el m:s duro tratamiento, siem)re a condicin de =ue el cr$tico sea )ersona 2ersada en la materia 1 no sobre)ase los l$mites de la ciencia 1 de la 5usticia.B 'l Los discursos. 0entro de este ca)$tulo sobre el 2alor histrico de los Cechos, es necesario =ue nos refiramos a toda una serie de discursos =ue Lucas consigna en su libro, )oni/ndolos en boca de %esDs, de Pedro, Esteban, Pablo 1 .antiago \cf. :&!'. ,!**U *: &!&;U ": *!*-U &:'! *U ,:*(!"*U 3:*!,"U ;:"&!&"U ": -!& U ,:3!* U 3:**!" U *;, '!",U **: !* U *&: ;!* U *-: !*(]. Algunos de estos discursos son directamente apologticos en fa2or del 4ristianismo o de Pablo \cf. **: !* ]U otros, de car:cter m:s bien misional \cf. ": -! & ]U 1 otros, en fin, )arecen dedicados a )oner de relie2e un determinado momento !istrico \cf. 3:*!,"]. .on discursos =ue se hallan )erfectamente enmarcados en la trama del libro, 1 constitu1en )ara nosotros una fuente de 2alor ina)reciable en orden a conocer el )ensamiento teolgico de los )rimiti2os cristianos. En estos Dltimos a@os se ha discutido mucho sobre estos discursos 1 la )arte =ue en ellos ha1a de atribuirse al autor del libro (. El )unto de arran=ue de la cuestin, sobre todo )ara a=uellos discursos =ue Lucas inserta en momentos cla2e de la historia del cristianismo, ha sido la com)aracin con la historiograf$a antigua. Es sabido, en efecto, =ue los historiadores cl:sicos \<uc$dides, %enofonte, <ito Li2io] suelen, intercalar en sus narraciones discursos libremente com)uestos )or ellos. Esos discursos )ro)iamente hablando no son histricos, )uesto =ue no fueron de hecho )ronunciados )or los )ersona5es en cu1a boca se )onenU )ero s$ lo son en cuanto =ue el historiador trata de refle5ar en ellos con absoluta fidelidad las ideas del )ersona5e en cuestin en a=uel momento histrico. 4on ello, sin =ue )ierda la historia en exactitud, gana en 2ida 1 animacin. iCabr: =ue a)licar esto mismo o algo )arecido a los discursos de Lucas en los Cechosk Algunos cr$ticos lo afirman, a)o1ados en =ue no )ocos de estos discursos a)arecen como fuera de contexto 1 m:s =ue dirigidos a los o1entes de entonces )arecen dirigidos a los lectores del libro. As$, )or e5em)lo, el largo discurso de Esteban dentro de una escena tan tumultuosa \3:*!,"] o el importante discurso de Pablo en Atenas, donde tan escasos resultados obtiene \ 3:**!"*]. +:s =ue )ertenecer a a=uellas situaciones concretas, )arece =ue estos discursos estu2ieran )uestos ah$ )or con2eniencias del )lan de la obra: el )rimero, )ara )resentar las causas concretas del recha>o de Israel en un momento en =ue la nue2a religin 2a a salir hacia el gentilismoU 1 el segundo, )or=ue con2en$a =ue fuera )recisamente en Atenas, ca)ital del mundo culto, donde el cristianismo se enfrentara con la sabidur$a )agana. Algo seme5ante habr$a =ue decir del discurso de 4risto, re2elando las intenciones di2inas res)ecto de la 5undac&n del Re&no \ :&!'], 1 del de Pedro subra1ando la im)ortancia de los doce \ : ,!**]. Es )recisamente en los discursos donde muchos cr$ticos actuales suelen )oner la a)ortacin )rinci)al =ue hace a su libro el autor de los Cechos. Para algunos \0odd, 0ibelius, <rocm/], estos discursos, aun=ue redactados )or Lucas 1 distribuidos )or /l libremente ac: 1 all:, ser$an un refle5o de la pred&cac&n cr&st&ana pr&m&t&)a, lo mismo 3

Holy Trinity Orthodox Mision.

)or su contenido =ue )or su terminolog$a, de =ue encontramos tambi/n 2estigios en las cartas )aulinas \cf. 4or :*"!*-U ,:"!3U ?om : !,]U )ara otros \Caencden, 4on>elmann, E2ans] se tratar$a, ms @ue de concepc&ones de la $gles&a pr&m&t&)a, de conce)ciones lucanas. 0ebemos reconocer =ue una res)uesta ta5ante 1 definiti2a sobre la )arte =ue ha1a de atribuirse a Lucas no es )osible. Por su)uesto, a nadie se le ocurrir: sostener =ue se trata de re)roducciones literales de discursos as$ )ronunciadosU )ero eso no significa =ue ha1amos de )asar al otro extremo 1 decir =ue son sim)lemente in2enciones literarias de Lucas. Afirmar =ue esos discursos no enca5an en el contexto resultar: siem)re una afirmacin bastante )roblem:tica, en la =ue influ1e mucho lo =ue cada uno 2a1a buscando. <am)oco 2emos moti2o )ara =uedarnos en la actitud de a=uellos cr$ticos =ue consideran esos discursos como un refle5o de los di2ersos ti)os de )redicacin cristiana )rimiti2a, )ero =ue Lucas habr$a 2inculado )or su cuenta a determinados nombres \Pedro, Esteban, Pablo] 1 a determinadas circunstancias. +:s bien creemos =ue, en cuanto al fondo, se trata de discursos realmente )ronunciadosY en esas circunstancias en =ue se )onen, cu1o resumen conser2ado )or tradicin oral o, a 2eces, incluso escrita, Lucas recogi en su libro, dentro de cierta libertad de redaccin, al igual =ue habr$a hecho con otras tradiciones. En los discursos mismos ha1 se@ales claras de autenticidad. As$, en los discursos de Pedro encontramos algunas ex)resiones t$)icas \cf. *:*"U ,:";U ;:*'], =ue slo 2ol2ernos a encontrar en sus e)$stolas \ Pe :*U *:*&U &:"]U 1 m:s claro aDn es el caso de los discursos de Pablo, cu1o contenido 1 ex)resiones ofrecen sor)rendentes )untos de contacto con sus cartas \cf. 3, *" g * <es *:&U *;:*; g 4or ;:""U *;:*' g Fil : U *;:"* g Ef : ']. En resumen, si Lucas atribu1e esos discursos a determinados )ersona5es 1 en determinadas circunstancias, no 2emos )or =u/ no admitirlo as$. 8o se trata de =ue sea una re)roduccin literal del discursoU basta =ue lo sea en cuanto al fondo. <am)oco 2emos dificultad en =ue Lucas, en conformidad con el )lan =ue se ha )ro)uesto )ara su libro, eli5a )recisamente este o a=uel momento )ara situar un discurso =ue, en lo sustancial, habr$a sido )ronunciado tambi/n en otras ocasiones )or el mismo )ersona5e. <al ser$a, )or e5em)lo, el caso del discurso de Pablo en Atenas \Act 3:**!" ], cu1as ideas b:sicas fueron seguramente el ner2io de la )redicacin del A)stol ante auditorio gentil 1, consiguientemente, re)etidas muchas 2eces. El texto. El texto del libro de los Cechos, como en general el de los libros del 8ue2o <estamento, ha llegado a nosotros con numerosas 2ariantes de detalleU )ero, mucho m:s =ue en los otros libros, estas 2ariantes acusan a=u$ la existencia de dos formas textuales bien definidas =ue, aun=ue no se contradicen, son fuertemente di2ergentes entre s$. La una est: re)resentada )or los m:s c/lebres cdices griegos \B, ., A, 4, C, L, P], as$ como )or el )a)iro 4hester Beatt1 \P&,]. Es la =ue 2emos usan los escritores ale5andrinos, como 4lemente 1 6r$genes, 1 a )artir del siglo IV )uede decirse =ue se hace general, no slo entre los "adres or&entales, s&no tam9&.n entre los lat&nos. .uele denominarse Atexto oriental,B 1 es el de nuestra Vulgata 1 el =ue suelen )referir las ediciones cr$ticas actuales. La otra est: re)resentada )or el cdice 0, as$ como )or la antigua 2ersin sir$aca 1 las antiguas latinas anteriores a la Vulgata. <ambi/n la encontramos en algunos

'

Holy Trinity Orthodox Mision.

antiguos )a)iros griegos \P"' 1 P,']. Es la =ue 2emos usan los Padres latinos antiguos, como Ireneo, <ertuliano 1 4i)rianoU de ah$, la denominacin de Atexto occidental.B +uchos de sus elementos a@adidos dan la im)resin de no ser sino sim)les )ar:frasis o ex)licaciones del texto \oriental], )ara hacerlo m:s inteligible 1 fluido o )ara hacer resaltar alguna idea doctrinalU )ero, a 2eces, se trata de 2ariantes =ue a)ortan nue2os datos al relato 1 lo hacen m:s 2i2o 1 )intoresco. As$, )or e5em)lo, en *: ;: Aba5aron los siete )elda@osBU (:(: Ade la hora =uinta a la hora d/cimaBU *;: ,: Anos =uedamos en <rogilioBU *': -: Ael centurin entreg los )resos al estrato)edarco.B En alguna ocasin, la 2ariante AoccidentalB cambia totalmente el sentido res)ecto de la AorientalBU as$ en el decreto a)ostlico \ ,:*;.*(], donde el texto occidental da al decreto un car:cter moral =ue no tiene en el texto oriental. +ucho se ha 2enido discutiendo sobre cu:l de estas dos formas textuales, la oriental o la occidental, res)onde me5or al texto )rimiti2o de Lucas. Es curiosa a este res)ecto la hi)tesis )ro)uesta )or F. Blass en '(&, 1 =ue luego han defendido tambi/n otros. .egDn este autor, ambas formas textuales, la oriental 1 la occidental, se remontar$an hasta Lucas, el cual )rimeramente habr$a escrito )ara los fieles de ?oma el texto =ue ho1 llamamos Aoccidental,B 1 luego, estando en 6riente, habr$a hecho una nue2a redaccin en forma m:s concisa, destinada a <efilo, =ue ser$a el texto =ue ho1 llamamos Aoriental.B

Introduccin !"!#!!.
$rlogo !"!#%. En el pr&mer l&9ro, Aoh Te5&loB, trat. de todo lo @ue -esCs h&!o y enseD, * hasta el da en @ue 5ue le)antado al c&elo, una )e! @ue, mo)&do por el Espr&tu 'anto, d&o sus &nstrucc&ones a los apstoles @ue se ha9a eleg&doE " a los cuales, despu.s de su pas&n, se d&o a )er en muchas ocas&ones, aparec&.ndoseles durante cuarenta das y ha9&.ndoles del re&no de %&os. 4omo hi>o cuando el E2angelio, tambi/n ahora ante)one .an Lucas un bre2e )rlogo a su libro, aludiendo a la obra anterior * , 1 recordando la dedicacin a <efilo, )ersona5e del =ue no sabemos nada en concreto, )ero =ue, en contra de la o)inin de 6r$genes, 5u>gamos con .an %uan 4risstomo sea )ersona real, no imaginaria, al estilo de AFileteaB \ ` alma amiga de 0ios] de =ue habla .an Francisco de .ales. El t$tulo de oFLPpOPI \)timo, excelent$simo] con =ue es designado en Le :", t$tulo =ue sol$a darse a gobernadores, )rocnsules, etc., 2.gr., a F/lix 1 a Festo, )rocuradores de %udea \cf. *":*-U *-:*,], )arece indicar =ue ser$a )ersona constituida en autoridad. Est: claro, sin embargo, dado el car:cter de la obra, =ue .an Lucas, aun=ue se dirige a <efilo, no intenta redactar un escrito )ri2ado, sino =ue )iensa en otros muchos cristianos =ue se encontraban en condiciones m:s o menos )arecidas a las de <efilo. Esta )r:ctica de dedicar una obra a algDn )ersona5e insigne era entonces frecuente. 4asi )or las mismas fechas, %osefo dedicar: sus %ntig&edades judaicas \ :'] 1 su 'ontra %pin \ : ] a un tal E)afrodito. 9ramaticalmente, la construccin del )rlogo es bastante intrincada. Ese Aen el )rimer libro trat/ de..B )arece estar )idiendo un Aahora 2o1 a tratar de..B Es la construccin normal =ue encontramos en los historiadores griegos, =uienes, adem:s, (

Holy Trinity Orthodox Mision.

suelen unir ambas )artes mediante las conocidas )art$culas. WI. <ambi/n Lucas usa la )art$cula qIT )ara la )rimera )arte: PNT qIT MFmPNT RQrNT. )ero falta la segunda, acom)a@ada del habitual WI, como todos es)erar$amos. Esto ha dado lugar a una infinidad de con5eturas, afirmando, como hace, 2.gr., Lois1, =ue en la obra )rinci)al de Lucas ten$amos el )er$odo com)leto con el acostumbrado qIT. WI, )ero un redactor )osterior, =ue mutil 1 retoc los Cechos con car:cter tendencioso, d:ndole ese fondo de sobrenaturalismo =ue ho1 tienen, su)rimi la segunda )arte con su corres)ondiente WI, en la =ue se anunciaba el sumario de las cosas a tratar, =uedando as$ truncada la estructura armoniosa de todo el )rlogo **. 8aturalmente, esto no )asa de )ura imaginacin. La realidad es =ue en Lucas, como, )or lo dem:s, no es raro en la /)oca helen$stica, encontramos no )ocas 2eces el qIT solitario, es decir, sin el corres)ondiente WI \cf. ":* U *":**U *-:(U *3:* ]. h en cuanto a la cuestin de fondo, nada obligaba a Lucas, como ha1 tambi/n e5em)los en otros autores contem)or:neos, a a@adir, des)u/s de la alusin a lo tratado en su )rimer libro, el sumario de lo =ue se iba a tratar en el siguiente. Por lo dem:s, aun=ue no de manera directa, en realidad 1a =ueda indicado en los 2."!', )articularmente en este Dltimo, en =ue se nos da claramente el tema =ue se desarrollar: en el libro. Es de notar la ex)resin con =ue Lucas caracteri>a la narracin e2ang/lica: Alo =ue %esDs hi>o 1 ense@,B como indicando =ue %esDs, a la )redicacin, hi>o )receder el e5em)lo de su 2ida, 1 =ue la narracin e2ang/lica, m:s =ue a la informacin histrica, est: destinada a nuestra edificacin. En griego se dice: comen( a hacer 1 a ense@ar,B frase =ue muchos inter)retan como si Lucas con ese Acomen>B =uisiera indicar =ue el ministerio )Dblico de %esDs ; era sino el )rinci)io de su obra, cu1a continuacin 2a a narrar ahora /l en los Cechos. Es decir, dan )leno 2alor al 2erbo Acomen>ar.B Ello es )osible, )ues de hecho la obra de los a)stoles es )resentada como continuacin 1 com)lemento de la de %esDs \cf. :'U (: ,]U sin embargo, tambi/n es )osible, como sucede frecuentemente en el griego helen$stico 1 en los e2angelios \cf. +t *: U -:**U Lc ":'U &:(U (:&,], =ue el 2erbo Acomen>B se em)lee )leon:stica!mente 1 2enga a ser e=ui2alente a Ase dio a..,B )udiendo traducirse: Ahi>o 1 ense@.B <ambi/n es de notar la mencin =ue Lucas hace del Espr&tu 'anto, al referirse a las instrucciones =ue %esDs da a los a)stoles durante esos cuarenta d$as *" @ue med&an entre la resurrecc&n y la ascens&n, 1 en =ue se les a)arece re)etidas 2eces \2."U cf. Lc *&, "'!&"U %n *;:*3U * :(! "]. .on d$as de enorme trascendencia )ara la historia de la Iglesia, las )ostreras consignas del ca)it:n antes de lan>ar sus soldados a la con=uista del mundo. 0e estos d$as, en =ue les hablaba del <re&no de %&os,= arrancan, sin duda, muchas tradiciones en torno a los sacramentos 1 a otros )untos dogm:ticos =ue la Iglesia ha considerado siem)re como in2iolables, aun=ue no se ha1an transmitido )or escrito. .i Lucas habla de =ue %esDs da esas instrucciones 1 consignas Amo2ido )or el Es)$ritu .anto,B no hace sino continuar la norma =ue sigue en el e2angelio, donde muestra un em)e@o es)ecial en hacer resaltar la &nter)enc&n del Espr&tu 'anto cuando la conce)cin de %esDs \Lc : ,.",.& .-3], cuando la )resentacin en el tem)lo \Lc *:*,!*3], cuando sus actuaciones de la 2ida )Dblica \Lc &: ! &! 'U ;:* U : "]. Es ob2io, )ues, =ue tambi/n ahora, al dar %esDs sus instrucciones a los =ue han de continuar su obra, lo haga <mo)&do por el Espr&tu 'anto.= Algunos inter)retan ese inciso como refiri/ndose a la frase siguiente, es decir, a la eleccin de los a)stolesU 1 .an Lucas tratar$a de hacer resaltar cmo los a)stoles, cu1as actuaciones ba5o la e2idente accin *;

Holy Trinity Orthodox Mision.

del Es)$ritu .anto 2a a describir en su obra, hab$an sido 1a elegidos con inter2encin de ese mismo Es)$ritu. El texto griego \GsFJ fts uqvFLK vTPIJRGqITNK PNwK NMPNOPQRNJK WJL MTIxqLPNK LrZNX NXK vHIRvHLPN GT!IRpqn"u] nada tendr$a =ue o)oner gramaticalmente a esta inter)retacin, =ue es )osible, igual =ue la anterior. h hasta )udiera ser =ue .an Lucas se refiera a las dos cosas, instrucciones 1 eleccin, hechas ambas )or %esDs Amo2ido )or el Es)$ritu .anto.B &ltimos d'as de (esucristo en la tierra !")#*. & F com&endo con ellos, les mand no apartarse de -erusal.n, s&no esperar la promesa del "adre, @ue de m ha9.&s escuchadoE , por@ue -uan 9aut&! en agua, pero )osotros, pasados no muchos das, ser.&s 9aut&!ados en el Espr&tu 'anto. - Ellos, pues, estando reun&dos, le pregunta9an( 'eDor, Ges ahora cuando )as a resta9lecer el re&no de $sraelH 3 El les d&8o( No os toca a )osotros conocer los t&empos n& los momentos @ue el "adre ha 5&8ado en )&rtud de su poder so9eranoE ' pero rec&9&r.&s la )&rtud del Espr&tu 'anto, @ue descender so9re )osotros, y ser.&s m&s test&gos en -erusal.n, en toda la -udea, en 'amara y hasta los extremos de la t&erra. Es normal =ue %esDs, des)u/s de su resurreccin, a)are>ca a sus a)stoles en el curso de una comida 1 coma con ellos \cf. +c -, &U Lc *&:";.&"U %n * :(! "U Act ;:& ]. 0e esa manera, la )rueba de =ue estaba realmente resucitado era m:s clara. En una de estas a)ariciones, al final 1a de los cuarenta d$as =ue median entre resurreccin 1 ascensin, les da un a2iso im)ortante: =ue no se ausenten de %erusal/n hasta des)u/s =ue reciban el Es)$ritu .anto. juer$a el .e@or =ue esta ciudad, centro de la teocracia 5ud$a, fuera tambi/n el lugar donde se &naugurara o5&c&almente la $gles&a, ad@u&r&endo as un hondo s&gn&5&cado para los cr&st&anos \cf. 9al &:*,!*-U A)oc ": *U * :*!**]. %erusal/n ser: la iglesia!madre, 1 de ah$, una 2e> recibido el Es)$ritu .anto, part&rn los apstoles para anunc&ar el re&no de %&os en el resto de Palestina 1 hasta los extremos de la tierra \cf. :']. Es )robable =ue Lucas, )ara hacer resaltar esa idea, ha1a omitido en su e2angelio la referencia a las a)ariciones en 9alilea \cf. Lc *&:-!3 g +t -:3]. Llama al Espr&tu 'anto <promesa del "adre,= )ues re)etidas 2eces hab$a sido )rometido en el Antiguo <estamento )ara los tiem)os mesi:nicos \Is &&:"U E> "-:*-!*3U %l *:*'!"*], como luego har: notar .an Pedro en su discurso del d$a de Pentecost/s, dando ra>n del hecho \cf. *: -]. <ambi/n %esDs lo hab$a )rometido 2arias 2eces a lo largo de su 2ida )Dblica )ara des)u/s de =ue /l se marchara \cf. Lc *&:&(U %n &: -U -:3]. 8i se contenta con decir @ue rec&9&rn el Espr&tu 'anto, sino =ue, haciendo referencia a una frase del Bautista \cf. Lc ": -], dice =ue Aser:n bauti>adosB en /l, es decir, como sumergidos en el torrente de sus gracias 1 de sus dones *&. E2identemente alude con ello a la gran efusin de Pentecost/s \cf. : -], =ue luego se describir: con detalle \cf. *: !&]. La )regunta de los a)stoles de si iba, )or fin, a Arestablecer el reino de IsraelB no est: claro si fue hecha en la misma reunin a =ue se alude en el 2.&, o m:s bien en otra reunin distinta. jui>: sea m:s )robable esto Dltimo, )ues la reunin del 2.& )arece =ue fue en %erusal/n 1 estando en casa, mientras =ue /sta del 2.- )arece =ue tu2o lugar en el monte de los 6li2os, cerca de Betania \cf. 2.(! *U Lc *&:,;]. 4on todo, la cosa no es clara, )ues la frase Adicho estoB del 2.(, narrando a rengln seguido la ascensin, no *

Holy Trinity Orthodox Mision.

exige necesariamente =ue /sta hubiera de tener lugar en el mismo sitio donde comen> la reunin. Pudo mu1 bien suceder =ue la reunin comen>ara en %erusal/n 1 luego salieran todos 5untos de la ciudad )or el camino de Betania, llegando hasta la cumbre del monte 6l$2ete, donde habr$a tenido lugar la ascensin. La distancia no era larga, sino el Acamino de un s:badoB \ : *], es decir, unos dos mil codos, =ue era lo =ue, segDn la ense@an>a de los rabinos, )od$an caminar los israelitas sin 2iolar el descanso sagrado del s:bado. En total, )ues, )oco menos de un dilmetro, si se entiende el codo 2ulgar )* ;:&,; m.], o )oco m:s de un dilmetro, si se entiende el codo ma1or o regio \g ;:,*, m.]. La misma )regunta de si era Aahora cuando iba a restablecer el reino de Israel,B )arece estar sugerida )or la anterior )romesa del .e@or de =ue, )asados )ocos d$as, seran 9aut&!ados en el Espr&tu 'anto. Ca1 autores, )articularmente entre los =ue su)onen un solo 2olumen original =ue inclu$a tercer evangelio + ,ec!os, =ue dicen ser este 2.- el =ue recoge el hilo de la narracin interrum)ida en Le *&:&(. +as sea de eso lo =ue fuere, es interesante hacer notar cmo los disc$)ulos, des)u/s de 2arios a@os de con2i2encia con el +aestro, segu$an aDn ilusionados con una restauracin tem)oral de la reale>a da2$dica, con dominio de Israel sobre los otros )ueblos. As$ inter)retaban lo dicho )or los )rofetas sobre el reino mesi:nico \cf. Is : *U &:*U &(:*"U E> : 3U 6s ":,U Am (: ! ,U .al *:'U ;:*!,], a )esar de =ue 1a %esDs, en 2arias ocasiones, les hab$a declarado la naturale>a es)iritual de ese reino \cf. +t -:* !*'U *;:*-!*'U Lc 3:*;!* U ':" !"&U %n ':"-]. 8o renegaban con ello de su fe en %esDs, antes, al contrario, 2i/ndole ahora resucitado 1 triunfante, se sent$an m:s confiados 1 unidos a /lU )ero ten$an aDn mu1 metida esa conce)cin )ol$tico! mesi:nica, =ue tantas 2eces se de5a traslucir en los E2angelios \cf. +t *;:* U Lc *&:* U %n -: ,] 1 =ue obligaba a %esDs a usar de suma )rudencia al manifestar su car:cter de +es$as, a fin de no )ro2ocar le2antamientos )eligrosos =ue obstaculi>asen su misin \cf. +t ": "U -:*;U +c ": ! *U (:(]. 'lo la lu! del Espr&tu 'anto aca9ar de correg&r estos pre8u&c&os 8uda&cos de los apstoles, dndoles a conocer la )erdadera naturale!a del E)angel&o. 0e momento, %esDs no cree o)ortuno 2ol2er a insistir sobre el )articular, 1 se contenta con res)onder a la cuestin cronolgica, dici/ndoles =ue el )leno establecimiento del reino mesi:nico, de cu1a naturale>a /l ahora nada es)ecifica, es de la sola com)etencia del Padre, =ue es =uien ha fi5ado los di2ersos Atiem)os 1 momentosB de )re)aracin \cf. 3:";U ?om ":*-U Pe : ], inauguracin \+c : ,U 9al &:&U <im *:-], desarrollo \+t ":";U ?om :*,U ": U * 4or -:*U <es ,: ! ] 1 consumacin definiti2a \+t *&:"-U *,:" !&-U ?om *:,! U 4or :3!'U * <es :-! ;]. En tal ignorancia, lo =ue a ellos toca, una 2e> recibida la fuer>a )rocedente del Es)$ritu .anto, es traba5ar )or ese restablecimiento, )resent:ndose como test&gos de los hechos y enseDan!as de -esCs, )rimero en %erusal/n, luego en toda la Palestina 1, finalmente, en medio de la gentilidad. <al es la consigna dada )or 4risto a su Iglesia con )alabras =ue son todo un )rograma: Arecibir/is la 2irtud del Es)$ritu .anto 1 ser/is mis testigos..,B lo =ue 2iene a significar =ue la Iglesia es concebida como una reali>acin jer#r-uico.carismastica, =ue descansa en el )rinci)io del en2$o. El testimonio de esos AtestigosB ser: testimonio del Es)$ritu .anto \cf. *:&U &:" U ,:"*U ,:*']. Es un mandato y una promesa. Al reino de Israel, limitado a Palestina, o)one %esDs la uni2ersalidad de su $gles&a y de su re&no, )redicha 1a )or los )rofetas \cf. .al '3: !3U Is *:*!&U &,: &U -;:-! &U %er -: (!* , .of

**

Holy Trinity Orthodox Mision.

":(! ;U eac ':*;!*"] 1 re)etidamente afirmada )or /l \cf. +t ': U *&: &U *': (U Lc *&:&3]. La ascensin !"+#!!. ( %&cho esto y )&.ndole ellos, se ele), y una nu9e le ocult a sus o8os. ; 6&entras esta9an m&rando al c&elo, 5&8a la )&sta en El, @ue se &9a, dos )arones con h9&tos 9lancos se les pus&eron delante, y les d&8eron( +arones gal&leos, G@u. est&s m&rando al c&eloH Ese -esCs @ue ha s&do lle)ado de entre )osotros al c&elo )endr as, como le ha9.&s )&sto &r al c&elo. 8arra a=u$ .an Lucas, con )reciosos detalles, el hecho trascendental de la ascensin de %esDs al cielo. ha lo hab$a narrado tambi/n en su e2angelio, aun=ue m:s concisamente \cf. Lc *&:,;!,*]. Lo mismo hi>o .an +arcos \+c -: (]. .an +ateo 1 .an %uan lo dan )or su)uesto, aun=ue ex)l$citamente nada dicen \cf. +t *', -!*;U %n * :*,]. Parece =ue la accin fue m:s bien lenta, )ues los a)stoles est:n mirando al cielo mientras Ase iba.B E2identemente, se trata de una descri)cin segDn las a)ariencias f$sicas, sin intencin alguna de orden cient$fico!astronmico. Es el cielo atmosf/rico, =ue )uede contem)lar cual=uier es)ectador, 1 est: fuera de )ro)sito =uerer 2er ah$ alusin a alguno de los cielos de la cosmograf$a hebrea o de la cosmograf$a helen$stica \cf. * 4or *:*]. Los dos )ersona5es Acon h:bitos blancosB son dos :ngeles en forma humana, igual =ue los =ue a)arecieron a las mu5eres 5unto al se)ulcro 2ac$o de %esDs \Lc *&:&U %n *;: *]. En cuanto a la nube, 1a en el Antiguo <estamento una nube re2erencial acom)a@aba casi siem)re las teofan$as \cf. Ex ":* !**U -: ;U (:(U Le2 -:*U .al (3:*U Is (: U E> :&]. <ambi/n en el 8ue2o <estamento a)arece la nube cuando la transfiguracin de %esDs \Lc (:"&!",]. El pro5eta %an&el ha9la de @ue el <H&8o del Hom9re= )endr so9re las nu9es a esta9lecer el re&no mes&n&co \0an 3: "! &], )asa5e al =ue hace alusin %esucristo a)lic:ndolo a s$ mismo \cf. +t *&:";U *-:-&]. Es ob2io, )ues, =ue, al entrar %esucristo ahora en su gloria, una 2e> cum)lida su misin terrestre, a)are>ca tambi/n la nube, sm9olo de la presenc&a y ma8estad d&)&nas . Los dos )ersona5es de Ah:bito blanco,B de modo seme5ante a lo ocurrido en la escena de la resurreccin \cf. Lc *&:&], anuncian a los a)stoles =ue %esDs rea)arecer: de nue2o de la misma manera =ue lo 2en ahora desa)arecer, slo =ue a la in2ersa, )ues ahora desa)arece subiendo 1 entonces rea)arecer: descendiendo. Alusin, sin duda, al retorno glor&oso de -esCs en la parusa, =ue desde ese momento constitu1e la su)rema ex)ectati2a de la )rimera generacin cristiana, 1 cu1a es)eran>a los alentaba 1 sosten$a en sus traba5os \cf. ":*;!* U <es &: -! 'U * Pe ":'! &]. Es claro =ue, teolgicamente hablando, -esCs ha entrado en la +&da desde el momento m&smo de la Resurrecc&n, sin =ue ha1a de hacerse esa es)era de cuarenta d$as hasta la Ascensin. Lo =ue se trata de indicar es =ue %esDs, aun=ue 2i2iera 1a en el mundo futuro escatolgico, toda2$a se manifestaba en este mundo nuestro, a fin de instruir 1 animar a sus fieles *,.

I. La Iglesia en (erusal,n !"!-#*"%.


*"

Holy Trinity Orthodox Mision.

El grupo de los apstoles !"!-#!). * Entonces se )ol)&eron del monte llamado de los Il&)os a -erusal.n, @ue d&sta de all el cam&no de un s9ado. " Cuando hu9&eron llegado, su9&eron al aposento super&or, en donde solan morar "edro y -uanE 'ant&ago y Andr.sE 2el&pe y TomsE *artolom. y 6ateoE 'ant&ago de Al5eo y '&mn el Jelotes y -udas de 'ant&ago. & Todos .stos perse)era9an unn&mes en la orac&n, con algunas mu8eres, con 6ara, la madre de -esCs, y con los hermanos de .ste. Estos 2ers$culos )ermiten dar una o5eada fuga> al embrin de la )rimiti2a Iglesia. Los a)stoles, desa)arecido de entre ellos el +aestro, 2uel2en del +onte de los 6li2os a %erusal/n, A)erse2erando un:nimes en la oracinB \2. &U cf. *:&-U &:*&U ,: *], en es)era de la )romesa del Es)$ritu .anto hecha )or %esDs. A los a)stoles acom)a@aban algunas mu5eres, =ue no se nombran, a exce)cin de la madre de %esDs, )ero bien seguro son de a=uellas =ue hab$an acom)a@ado al .e@or en su ministerio de 9alilea \cf. Lc ':*!"], h a)arecen luego tambi/n cuando la )asin 1 resurreccin \cf. +t *3:,-U Le *":,,!*&: ;]. h aDn ha1 un tercer gru)o, los Ahermanos de %esDs.B 0e ellos se habla tambi/n en el E2angelio, e incluso se nos da el nombre de cuatro: .antiago, %os/, .imn 1 %udas \cf. +t ":,,!,-U +c -:"]. Entonces se hab$an mostrado hostiles a las ense@an>as de %esDs \+c ":* !"*U %n 3:,], )ero se 2e =ue, )osteriormente, al menos algunos de ellos, hab$an cambiado de actitud. Parece =ue, 5unto con los a)stoles, go>aron de gran autoridad en la )rimiti2a Iglesia, a 5u>gar )or a=uella ex)resin de .an Pablo, cuando trata de defender ante los corintios su modo de )roceder en la )redicacin del E2angelio: Ai8o tenemos derecho a lle2ar en nuestras )eregrinaciones una hermana, igual =ue los dem:s a)stoles 1 los hermanos del .e@or 1 4efaskB \ 4or (:,]. Entre estos Ahermanos del .e@orB destacar: sobre todo .antiago, al =ue Pablo 2isita des)u/s de con2ertido en su )rimera subida a %erusal/n \9al : (], 1 es, sin duda, el mismo =ue a)arece en los Cechos como 5efe de la iglesia 5erosolimitana \cf. *: 3U ,: "U * , 'U 9al *:(! *]. La o)inin tradicional es =ue este .antiago, Ahermano del .e@orB 1 autor de la carta =ue lle2a su nombre, es .antiago de Alfeo, llamado tambi/n .antiago el +enor, =ue a)arece en las listas de los a)stoles \cf. +t ;:*!&U +e ": -! (U Lc -, &! -U Act : "]. .in embargo, aun=ue es la o)inin m:s fundada \cf. 9al : (], )ruebas a)od$cticas no las ha1, 1 son bastantes los autores =ue se inclinan a la negati2a. En cuanto a la ex)resin Ahermanos de %esDsB *-, a nadie debe extra@ar, no obstante no ser hi5os de +ar$a, )ues en hebreo 1 arameo no ha1 un t/rmino es)ecial )ara designar a los )rimos 1 )rimas, 1 se les llama en general AhermanosB 1 Ahermanas,B sea cual fuere el grado de )arentesco \cf. 9en ":'U &: -U *(: ,U Le2 ;:&U 8Dm -: ;U Par *":**]. 8o es f:cil saber si ese Aa)osento su)eriorB donde ahora se reDnen los a)stoles en es)era de la 2enida del Es)$ritu .anto es el m&smo lugar donde 5ue &nst&tu&da la eucar&sta. El t/rmino =ue a=u$ em)lea .an Lucas \XPPIFSNT] es distinto del em)leado entonces \cc2:1cao2: cf. +c &: ,U Le **: *]. .in embargo, la significacin de los dos t/rminos 2iene a ser id/ntica, designando la )arte alta de la casa, lugar de )ri2ilegio en las casas 5ud$as \cf. & ?e &: ;], m:s o menos es)acioso, segDn la ri=ue>a del )ro)ietario. En el caso de la eucarist$a ex)resamente se dice =ue era Agrande,B 1 en este caso se su)one tambi/n =ue era grande, )ues luego se habla de =ue se reDnen ah$ unas *; )ersonas \cf. : ,]. Adem:s, )arece claro =ue .an Lucas alude a ese lugar como a algo 1a conocido 1 *&

Holy Trinity Orthodox Mision.

donde se reun$an los a)stoles habitualmente. Incluso es )robable =ue se trate de la misma Acasa de +ar$a,B la madre de %uan +arcos, en la =ue m:s adelante 2emos se reDnen los cristianos \cf. *: *]. Eleccin de .at'as !"!/#-0. , En a@uellos das se le)ant "edro en med&o de los hermanos, @ue eran en con8unto unos c&ento )e&nte, y d&8o( - hermanos, era prec&so @ue se cumpl&ese la Escr&tura, @ue por 9oca de %a)&d ha9a pred&cho el Espr&tu 'anto acerca de -udas, @ue 5ue gua de los @ue tomaron preso a -esCs, 3 y era contado entre nosotros, ha9&endo ten&do parte en este m&n&ster&o, ' Este, pues, ad@u&r& un campo con el prec&o de su &n&@u&dadE y, prec&p&tndose, re)ent y todas sus entraDas se derramaronE ( y 5ue pC9l&co a todos los ha9&tantes de -erusal.n, tanto @ue el campo se llam en su lengua Hac.ldama, @ue @u&ere dec&r Campo de 'angre. *; "ues est escr&to en el l&9ro de los 'almos( <Kuede des&erta su morada y no haya @u&en ha9&te en ella y otro se alce con su cargo.= * Ahora, pues, con)&ene @ue de todos los )arones @ue nos han acompaDado todo el t&empo en @ue )&)& entre nosotros el 'eDor -esCs, ** a part&r del 9aut&smo de -uan, hasta el da en @ue 5ue tomado de entre nosotros, uno de ellos sea test&go con nosotros de su resurrecc&n. *" 2ueron presentados dos, -os., por so9renom9re *arsa9a, llamado -usto, y 6atas. *& Irando d&8eron( TC, 'eDor, @ue conoces los cora!ones de todos, muestra a cul de estos dos escoges *, para ocupar el lugar de este m&n&ster&o y el apostolado de @ue recha!o -udas para &rse a su lugar. *- Echaron suertes so9re ellos, y cay la suerte so9re 6atas, @ue @ued agregado a los once apstoles. <enemos a=u$ la )rimera inter2encin de Pedro, =uien, en consonancia con lo )redicho )or el .e@or \cf. +t -: "! (U Lc **:"*U %n * : ,! 3]. Lo mismo sucede en los siguientes ca)$tulos de los Cechos, hasta el , inclusi2e \cf. *: &."3U ":,! *U &:'U ,:".*(U ':*;U (:"*U ;:,!&'U :&U *:"U ,:3]U )osteriormente, .an Lucas 1a no 2uel2e a hablar de /l, )ues restringe su narracin a las acti2idades de Pablo. La ex)resin Aen a=uellos d$asB \2. ,] es una frmula 2aga 1, m:s o menos estereoti)ada \cf. -: U :*3], =ue su)le la falta de )recisiones cronolgicas. Es curiosa esa necesidad, =ue en su discurso )arece su)oner Pedro, de tener =ue com)letar el nDmero Adoce,B buscando sustituto de %udas. .e tratar$a de una necesidad de orden simblico, al igual =ue hab$an sido doce los )atriarcas del Israel de la carne \cf. ?om (:'U 9al -: -]. 'ern ellos, los <%oce,= los @ue nos engendren para Cr&sto y const&tuyan los c&m&entos del nue)o pue9lo de %&os. Funda la necesidad de esa sustitucin en =ue 1a est: )redicha en la Escritura, 1 cita los salmos -(:*- 1 ;(:', fundiendo las dos citas en una. 4reen algunos =ue se trata de textos directamente mesi:nicos, alusi2os a %udas, =ue entrega al di2ino +aestro. Parece, sin embargo, a )oco =ue nos fi5emos en el con5unto del salmo, =ue esos salmos no son d&rectamente mes&n&cos, sino =ue el salmista se refiere, en general, al 5usto )erseguido, concretado muchas 2eces en la )ersona del mismo salmista, =ue5:ndose ante hah2/ de los males =ue )or defender su causa sufre de )arte de los im)$os, 1 )idiendo )ara /stos el merecido castigo. En los 2ers$culos de referencia )ide =ue el im)$o sea *,

Holy Trinity Orthodox Mision.

=uitado del mundo 1 =uede desierta su casa, )asando a otro su cargo. .an Pedro hace la a)licacin a %udas, =ue entreg al .e@or. 8o se tratar$a, sin embargo, de mera acomodacin, sino =ue, al igual =ue en otras citas de estos mismos salmos \cf. %n *: 3U ,:*,U ?om :(! ;U ,:"], tendr$amos ah$ un caso caracter$stico de sentido A)lenior.B Esas )alabras del salmo, no en la intencin ex)resada del salmista, )ero s$ en la de 0ios, iban hasta los tiem)os del +es$as, el 5usto )or excelencia, 1 con ellas trataba 0ios de ir esbo>ando el gran misterio de la )asin del +es$as, =ue luego, a tra2/s de Isa$as, en los ca)$tulos del siervo de Yahv, nos anunciara 1a directamente *3. .abido es =ue, en los )lanes de 0ios, cual se manifiestan en el Antiguo <estamento, el )ueblo 5ud$o 1 su historia no tienen otra ra>n de ser sino ser2ir de )re)aracin )ara la /)oca de <plen&tud= \cf. +t ,, 3U 4or ;: ! U 9al ": &U 4ol *: 3]. Los 5ud$os, atentos slo a la letra de la Escritura, no se dan cuenta de esta 2erdad \cf. * 4or ": "! ']U no as$ los a)stoles, una )e! glor&5&cado el 'eDor \cf. Lc *&:&,U %n *: -]. La condicin =ue )one .an Pedro es =ue el =ue ha1a de ser elegido tiene =ue haber sido testigo ocular de la )redicacin 1 hechos de %esDs a lo largo de toda su 2ida )Dblica \2.* !**]. Los a)stoles iban a ser los )ilares del nue2o edificio \cf. Ef *:*;], 1 con2en$a =ue fueran testigos de visu. 0e los dos )resentados nada sabemos en concreto. Eusebio afirma *' =ue eran del nDmero de los 3* disc$)ulos \Lc ;: !*&], cosa =ue )arece mu1 )robable, dado =ue hab$an de ser testigos oculares de la 2ida del +aestro. A nuestra mentalidad resulta un )oco chocante el m/todo de las suertes )ara la eleccin, )ero tengamos en cuenta =ue era un m/todo de uso mu1 frecuente en el Antiguo <estamento \cf. Le2 -:'!(U 8Dm *-:,,U %os 3: &U .am ;:*;U Par *,:'], en conformidad con a=uello =ue se dice en los Pro2erbios: AEn el seno se echan las suertes, )ero es 0ios =uien da la decisinB \Pro2 -:""]. Piensan los a)stoles =ue la eleccin de un nue2o a)stol deb$a ser hecha de manera inmediata por el m&smo -esucr&sto y, acompaDando la orac&n, 5u>gan o)ortuno ese m/todo )ara =ue diera a conocer su 2oluntad. 8o es f:cil concretar el sentido de la ex)resin a)licada a %udas, de =ue A)re2aricB )ara irse a su lugarB \2.*,]. 9eneralmente se inter)reta como un eufemismo )ara indicar el infierno \cf. +t *-, *&U Lc -:*']U )ero mu1 bien )udiera aludir sim)lemente a la nue2a )osicin =ue /l escogi, saliendo del a)ostolado, es decir, el lugar de traidor, con sus notorias consecuencias, el suicidio inclusi2e, )redichas 1a en la Escritura. En cuanto a la alusin =ue se hace a su muerte, diciendo =ue Aad=uiri un cam)o.. 1 )reci)it:ndose re2ent..B \2. '! (], Parece dif$cilmente armoni>able con lo =ue dice .an +ateo de =ue %udas Ase ahorcB 1 son los sacerdotes =uienes ad=uieren el cam)o )ara se)ultura de )eregrinos \+t *3:"!']. Para la ma1or$a de los exegetas modernos se trata de dos relatos inde)endientes el uno del otro, =ue circulaban en tradiciones orales 1 =ue coinciden en lo sustancial, )ero no en )e=ue@os detalles. .in embargo, otros autores, )articularmente los antiguos, creen =ue ambos relatos se )ueden armoni>ar 1 reconstru1en as$ la escena: los sacerdotes ad=uieren el cam)o con dinero de %udas, al =ue, )or tanto, en cierto sentido, )uede atribuirse su ad=uisicin, 1 ser$a en ese cam)o donde habr$a sido enterrado %udas, el cual habr$a ido ah$ a ahorcarse, como refiere +ateo, )ero en el acto de ahorcarse se habr$a roto la cuerda o la rama a =ue estaba atada, ca1endo el infeli> de cabe>a 1 re2entando )or medio. 7na tradicin antigua coloca este lugar de la muerte de %udas en el 2alle de /e. ,innom o de la /e!enna, al sur de %erusal/n. 8o est: claro si estos dos 2ers$culos *-

Holy Trinity Orthodox Mision.

alusi2os a la muerte de %udas forman )arte del discurso de Pedro o son un inciso ex)licatorio de Lucas. +:s bien )arece esto Dltimo, )ues interrum)en el discurso 1, hablando a un auditorio )erfectamente conocedor del hecho, bastaba una sim)le alusin 1 no ten$a Pedro )or =u/ detenerse en dar tan detallados )ormenores. Adem:s, )uesto =ue hablaba en arameo, no tiene sentido eso de Ase llam en su lengua Cac/ldama, =ue =uiere decir cam)o de sangre.B En cambio, todo se ex)lica )erfectamente si, )arecido a como hace en otras ocasiones \cf. (: *U Lc *":, ], es Lucas =uien inserta esas noticias )ara ilustrar a sus lectores no )a!lestinenses, ignorantes del hecho 1 de las lenguas semitas. En cuanto al nombre ACac/ldama,B Lucas )arece deri2arlo de la sangre de %udas, mientras =ue +ateo )arece =ue lo deri2a del )recio con =ue se com)r el cam)o, =ue fue la sangre de nuestro .e@or. jui>:s eran corrientes ambas etimolog$as. Venida del Esp'ritu 1anto en $entecost,s -"!#!%. Cuando lleg el da de "entecost.s, estando todos 8untos en un lugar, * se produ8o de repente un ru&do del c&elo, como el de un )&ento &mpetuoso, @ue &n)ad& toda la casa en @ue res&dan. " Aparec&eron, como d&)&d&das, lenguas de 5uego, @ue se posaron so9re cada uno de ellos, & @uedando todos llenos del Espr&tu 'antoE y comen!aron a ha9lar en lenguas extraDas, segCn @ue el Espr&tu les mo)a a expresarse. , Res&dan en -erusal.n 8udos, )arones p&adosos, de cuantas nac&ones hay 9a8o el c&elo, 0 y ha9&.ndose corr&do la )o!, se 8unt una muchedum9re @ue se @ued con5usa al orlos ha9lar cada uno en su prop&a lengua. 3 Estupe5actos de adm&rac&n, decan( Todos estos @ue ha9lan, Gno son gal&leosH ' "ues Gcomo nosotros los omos cada uno en nuestra prop&a lengua, en la @ue hemos nac&doH ( "artos, medos, elam&tas, los @ue ha9&tan 6esopotam&a, -udea, Capadoc&a, el "onto y As&a, ; 2r&g&a y "an5&l&a, Eg&pto y las partes de &9&a @ue estn contra C&rene, y los 5orasteros romanos, u 8udos y pros.l&tos, cretenses y ra9es, los omos ha9lar en nuestras prop&as lenguas las grande!as de %&os. * Todos, atn&tos y 5uera de s, se decan unos a otros( GKu. es estoH &" Itros, 9urlndose, decan( Estn cargados de mosto. Escena de enorme trascendencia en la historia de la Iglesia la narrada a=u$ )or .an Lucas. A ella, como a algo extraordinario, se refer$a %esucristo cuando, )oco antes de la ascensin, a2isaba a los a)stoles de =ue no se ausentasen de %erusal/n hasta =ue llegara este d$a \cf. :&!,]. Es ahora )recisamente cuando )uede decirse =ue 2a a comen>ar la historia de la Iglesia, )ues es ahora cuando el Espr&tu 'anto desc&ende )&s&9lemente so9re ella para darle la )&da y ponerla en mo)&m&ento. Los a)stoles, antes t$midos \cf. +t *-:,-U %n *;: (], se transforman en intr/)idos )ro)agadores de la doctrina de 4risto \cf. *: &U &: "! (U ,:*(]. Es )robable =ue este hecho de Pentecost/s ha1a sido coloreado en su )resentacin literaria con el trasfondo de la teofan$a del .ina$ 1 =ui>:s tambi/n con la de la confusin de lenguas en Babel, a fin de hacer resaltar m:s claramente dos ideas fundamentales =ue dirigir:n la trama de todo el libro de los Cechos, es a saber, la presencia divina en la Iglesia \2. !&] 1 la universalidad de esta Iglesia, re)resentada 1a como en germen en esa larga lista de )ueblos enumerados \2.,! "]. El trasfondo 2eterotestamentario se de5ar$a traslucir sobre todo en las ex)resiones ruido del cielo.., lenguas de fuego como *3

Holy Trinity Orthodox Mision.

divididas.., oa !a$lar cada uno en su propia lengua,1 m:xime teniendo en cuenta las inter)retaciones =ue a esas teofan$as daban muchos rabinos 1 el mismo Filn *(. Pero, ha1a o no!trasfondo de narraciones 2eterotestamentarias en su )resentacin literaria, de la historicidad del hecho no ha1 moti2o alguno )ara dudar. Veamos cu:les son las afirmaciones fundamentales de Lucas. .e comien>a )or la indicacin de tiem)o 1 lugar: Ael d$a de Pentecost/s, estando todos 5untos..B \2. ]. Esa fiesta de Pentecost/s era una de las tres grandes fiestas 5ud$as llamadas de A)eregrinacin,B )ues en ellas deb$an los israelitas )eregrinar a %erusal/n )ara adorar a 0ios en el Dnico 1 2erdadero tem)lo =ue se hab$a elegido. Las otras dos eran Pascua 1 los <abern:culos. Estaba destinada a dar gracias a 0ios )or el final de la recoleccin, 1 en ella se le ofrec$an los )rimeros )anes de la nue2a cosecha. 7na tradicin rab$nica )osterior a@adi a este significado el de conmemoracin de la )romulgacin de la Le1 en el .ina$U 1, en este sentido, los Padres hablan muchas 2eces de =ue, as$ como la Le1 mosaica se dio el d$a de Pentecost/s, as la ey nue)a, @ue cons&ste pr&nc&palmente en la grac&a del Espr&tu 'anto y ha de sust&tu&r a la ey ant&gua, de9a promulgarse en ese m&smo da. Es )osible =ue Lucas, comen>ando )recisamente )or hacer notar la coincidencia del hecho cristiano con la fiesta 5ud$a, est/ tratando 1a de hacer resaltar la misma idea. Los 5ud$os de Palestina sol$an llamarla la fiesta de las AsemanasB \hebr. s!a$uot!], )ues hab$a de celebrarse siete AsemanasB des)u/s de Pascua \cf. Le2 *": ,U 8Dm *':*-U 0t -:(]U en cambio, los 5ud$os de la di:s)ora )arece =ue la designaban con el t/rmino griego pentecost \* =uincuag/simo], )or la misma ra>n de tener =ue celebrarse el A=uin=uag/simoB d$a des)u/s de Pascua. Cab$a seria discusin sobre cu:ndo hab$an de comen>ar a contarse esos AcincuentaB d$as, )ues el texto b$blico est: oscuro, 1 no es f:cil determinar cu:l es ese d$a Asiguiente al s:badoB \Lc2 *": . ,], =ue debe ser2ir de base )ara comen>ar a contar. Los fariseos, cu1a inter)retacin, al menos en /)oca )osterior, )re2aleci, tomaban la )alabra As:bado,B no )or el s:bado de la semana )ascual, sino )or el mismo d$a solemne de Pascua, , de 8is:n, =ue era d$a de descanso Asab:ticoBU en consecuencia, el d$a Asiguiente al s:badoB era el - de 8is:n, fuese cual fuese el d$a de la semana. 8o as$ los saduceos, =ue afirmaban tratarse del As:badoB de la semana, 1, )or consiguiente, el d$a Asiguiente al s:badoB era siem)re el domingo, 1 la fiesta de Pentecost/s \cincuenta d$as m:s tarde] hab$a de caer siem)re en domingo ";. En cuanto al lugar en =ue sucedi la escena, )arece claro =ue fue en una casa o local cerrado \2. !*], )robablemente la misma en =ue se hab$an reunido los a)stoles al 2ol2er del 6l$2ete, des)u/s de la ascensin \ : "], 1 de la =ue 1a hablamos al comentar ese )asa5e. .i ahora estaban reunidos todos los *; de cuando la eleccin de +at$as \ : ,], o slo el gru)o a)ostlico )resentado antes \ : "! &], no es f:cil de determinar. 0e hecho, en la narracin slo se habla de los a)stoles \*: &."3], )ero la ex)resin Aestando todos 5untosB \2. ] )arece exigir =ue, si no el gru)o de los *;, al menos estaban todos los del gru)o a)ostlico de =ue antes se habl. Es )osible =ue el e)isodio de la eleccin de +at$as \ : ,!*-] )roceda de una fuente distinta, en cu1o caso desa)arecer$a la ambigbedad del AtodosB \2. ], )ues el )asa5e, *: ! " )odr$a considerarse como continuacin de : "! &. La ex)resin Atodos 5untosB \QqNy] tiene directamente sentido localU )ero )robablemente est/ insinuando tambi/n, en consonancia con el Aun:nimesB de : &, la unanimidad de mentes 1 cora>ones =ue su)on$a la unin local, lo cual )uede ser un nue2o indicio del trasfondo sina$tico de esta narracin \cf. Ex (:']. *'

Holy Trinity Orthodox Mision.

La afirmacin fundamental del )asa5e est: en a=uellas )alabras del 2!&: A=uedaron todos llenos del Es)$ritu .anto.B <odo lo dem:s, de =ue se habla antes o des)u/s, no son sino manifestaciones exteriores )ara hacer 2isible esa gran 2erdad. A eso tiende el ruido, como de 2iento im)etuoso, =ue se o1e en toda la casa \2.*]. Era como el )rimer to=ue de atencin. A ese fenmeno acDstico sigue otro fenmeno de orden 2isual: unas llamecitas, en forma de lenguas de fuego, =ue se re)arten 1 2an )osando sobre cada uno de los reunidos \T.[]. Ambos fenmenos )retenden lo mismo: llamar la atenc&n de los reun&dos de @ue algo extraord&nar&o est suced&endo. h ntese =ue lo mismo el A2ientoB =ue el AfuegoB eran los elementos =ue sol$an acom)a@ar las teofan$as \cf. Ex ":*U *&: 3U * .am ,:*&U " ?e (: U E> : "] 1, )or tanto, es ob2io =ue los a)stoles )ensasen =ue se hallaban ante una teofan$a, la )rometida )or %esDs )ocos d$as antes, al anunciarles =ue seran 9aut&!ados en el Espr&tu 'anto \ :-!']. Es cl:sica, adem:s, la imagen del <5uego= como sm9olo de pur&5&cac&n a 5ondo y total \cf. Is -:,!3U E> **:*;!**U .al -:"U 3:" U -,: ;U ': ;U Pro2 3:"U ";:,U Ecl *:,], 1 )robablemente eso =uiere indicar tambi/n a=u$. El texto, sin embargo, )arece =ue, con esa imagen de las Alenguas de fuego,B a)unta sobre todo al don de lenguas, de =ue se hablar: des)u/s \2.&]. ju/ es lo =ue inclu1e ese A=uedaron llenos del Es)$ritu .anto,B =ue constitu1e la afirmacin fundamental del )asa5e, no lo es)ecifica .an Lucas. El se fi5a slo en el )rimer efecto manifiesto de esa realidad, 1 fue =ue Acomen>aron a hablar en lenguas extra@as,B )ero no )or )ro)ia iniciati2a, sino AsegDn =ue el Es)$ritu les mo2$a a ex)resarse.B 8o cabe duda, sin embargo, =ue la causa no se extiende slo al efecto ah$ )uesto de relie2e, es decir, en orden a !a$lar en lenguas. Esa misma ex)resin Allenos del Es)$ritu .antoB se re)etir: luego de Pedro \&:'], Pablo \(: 3U ":(], Esteban \-:,U 3:,,], Bernab/ \ :*&] h otros \&:" ] con un significado de mucha m:s am)litud, significado =ue e2identemente tambi/n =ueda insinuado a=u$. A@adamos =ue si Lucas habla de =ue la 2enida del Es)$ritu .anto sobre los A)stoles tu2o lugar en Pentecost/s \ :'U *:&], ello no se o)one a =ue 1a antes \cf. %n *;:**!*"] ha1an recibido el Es)$ritu .anto. Es una nue2a efusin del Es)$ritu sobre ellos, o me5or, un nue)o aspecto de la actuac&n en ellos de ese Espr&tu, en orden a la d&5us&n del Re&no de %&os en el mundo, @ue )a a comen!ar. La glosolala2 Por lo =ue se refiere concretamente al don de Ahablar en lenguasB concedido a los A)stoles \2.&], es mucho lo =ue se ha discutido 1 sigue discuti/ndose " . <rataremos de recoger las )rinci)ales o)iniones, ad2irtiendo de lo =ue nos )arece m:s )robable. Entre los cr$ticos racionalistas suele ex)licarse este )asa5e de los Cechos como alusi2o a una oracin a 0ios en estado de excitacin )s$=uica, me>clando sonidos inarticulados con )alabras en desorden, sea de la )ro)ia lengua, sea de otra extra@a de la =ue se conocen algunas frases. Insisten en hacer notar =ue este fenmeno de la glosolal$a era algo corriente en el helenismo, es)ecialmente en los cultos orgi:sticos 1 en los or:culos de las .ibilasU )or tanto, es lgico =ue lo encontremos tambi/n en la Iglesia )rimiti2a \*:&!-U ;:&-U (:-U 4or *: ;U &:*!"(]. Lo caracter$stico de este )asa5e de los Cechos es =ue, sea )or el autor del libro, sea 1a antes en las fuentes =ue le sir2en de base, un sim)le e)isodio de glosolal$a ` =ue es lo =ue habr$a sido el hecho )rimiti2o ` se transform en un 2erdadero milagro lingb$stico, introduciendo tales 2ariantes, =ue hacen hablar a los A)stoles las di2ersas lenguas de los o1entes. El hecho real habr$a sido mucho m:s sim)leU de ah$ esas anomal$as =ue encontramos en la narracin, se@alando, *(

Holy Trinity Orthodox Mision.

)or una )arte, la admiracin )or o$rles hablar cada uno en su lengua materna \2.-], 1, )or otra, la acusacin de =ue est:n borrachos \2. "]. Afirmamos, )or nuestra )arte, =ue no creemos =ue ha1a base )ara su)oner tal libertad en el )roceder de Lucas, adulterando de ese modo el hecho )rimiti2o. .in embargo, ha1 bastantes cosas en =ue estamos de acuerdo. 4reemos, desde luego, =ue ese Ahablar en lenguasB era una oracin a Dios, no una orac&n en 5ro y con el espr&tu en calma, s&no ms 9&en en estado de exc&tac&n ps@u&ca 9a8o la acc&n del Espr&tu 'anto. Podr$amos encontrar antecedentes, m:s o menos cercanos de este fenmeno, en el antiguo )rofetismo de Israel \cf. 8Dm :*,!*(U .am ;:,!-U (:*;!*&U " ?e **: ;], como )arece insinuar luego el mismo .an Pedro al citar la )rofec$a de %oel \2. -! 3]. .u finalidad era llamar la atencin 1 )ro2ocar el asombro de los infieles, dis)oni/ndoles a la con2ersin \cf. ': !* !(U 4or &:**], 1 al mismo tiem)o ser2ir de consuelo a los fieles al 2erse as$ fa2orecidos con la presenc&a del Espr&tu 'anto. Ba5o este as)ecto, =ueda descartada esa o)inin, =ue fue bastante comDn en siglos )asados, de entender el Adon de lenguasB concedido a los A)stoles como un don permanente para poder expresarse en varias lenguas en orden a la predicacin del Evangelio \6r$genes, 4risstomo, Agust$n]U o, con la modalidad =ue inter)retaban otros, como un don )ara =ue, aun=ue hablasen una sola lengua, la su1a nati2a, /sta fuese entendida )or los o1entes, cada uno en su lengua res)ecti2a \4i)riano, 9regorio 8iseno, Beda]. El texto b$blico no da base )ara esas su)osiciones. .e trata de un Ahablar en lenguasB seg3n -ue \oLzmK] el Es)$ritu .anto les mo2$a a ex)resarse, lo =ue indica =ue el milagro ha de )onerse en los labios de los A)stoles, 1 no sim)lemente en los o$dos de los =ue escuchaban \cf. +c -: 3]. 8i se hace referencia )ara nada a la )redicacinU al contrario, los A)stoles a)arecen Ahablando en lenguasB no slo des)u/s =ue acude la muchedumbre \2.-], sino 1a antes, cuando est:n solos \2.&], 1 el texto da a entender =ue el don fue concedido no slo a los A)stoles, sino a Atodos los reunidosB \2. ], incluso las )iadosas mu5eres \ : &], =ue, sin duda, formaban )arte tambi/n del gru)o. En esa oracin )roclamaban Alas grande>as de 0iosB \2. U cf. ;:&-]. +:s dif$cil resulta el )recisar si se est: aludiendo a una oracin a 0ios en lenguas extra@as realmente existentes, como )od$a ser el lat$n, )ersa, macedonio, egi)cio.., o m:s bien a una oracin en lengua5e seme5ante al =ue describen los autores m$sticos "*, me>cla de )alabras 1 de sonidos inarticulados, =ue nada tiene =ue 2er con las lenguas 2i2as corrientes entre los hombres. <endr$amos as$ cierto )arecido con fenmenos entonces corrientes en el helenismo, cosa mu1 en consonancia con la Asincat:basisB o condescendencia di2ina en su actuacin con los hombres. A esta Dltima o)inin se inclinan ho1 muchos exegetas \cidenhauser, L1onnet, 4erfaux..]U otros, en cambio, se inclinan m:s a lo )rimero \Prat, Vost/, ?icciotti..]. 8i faltan =uienes \Belser, %ac=uier, Alio..] creen necesario distinguir entre el caso de Pentecost/s, en =ue se tratar$a efecti2amente de lenguas )&)as reales, 1 los restantes casos, en =ue se aludir$a m:s bien a un lengua5e ext:tico, seme5ante al de los autores m$sticosU )ues en Pentecost/s, al contrario =ue en los restantes casos \cf. 4or &:*], los o1entes entend$an directamente a los A)stoles sin necesidad de int/r)rete \cf. *:-! ]. 0e ah$ tambi/n =ue, en el caso de Pentecost/s, se hable de Aotras lenguasB \2.&], mientras =ue en los dem:s casos se habla sim)lemente de Ahablar en lenguasB \cf. ;:&-]. Ambas o)iniones tienen su )ro 1 su contra. 0esde luego, no 2emos moti2o )ara se)arar de los casos restantes el caso de Pentecost/s, dado el modo como se ex)resa .an ";

Holy Trinity Orthodox Mision.

Pedro: A0escendi el Es)$ritu .anto sobre ellos, igual -ue sobre nosotros al )rinci)io..B \ : ,]. 0ecir =ue la analog$a se refiere al don mismo del Es)$ritu, no a la manera como /ste manifestaba su )resencia, nos )arece sim)lemente una esca)atoria. 8i creemos =ue ha1a de urgirse la diferencia entre Ahablar en lenguasB 1 Ahablar en otras lenguas.B Parecer$a, )ues, =ue se trata de lenguas humanas realmente existentes, como se da a entender en Act *:-! . Pero, de otra )arte, .an Pablo considera este Ahablar en lenguasB como una oracin a 0ios \ 4or &:*], de la =ue ni el mismo =ue la recita tiene clara inteligencia, si no ha1 =uien inter)rete \ 4or &:(! (.*']. Esto )arece colocarnos en claro terreno de lengua ininteligible, seme5ante a la de los fenmenos m$sticos 1 en consonancia con fenmenos entonces corrientes en el helenismo "". La o)cin entre una 1 otra ex)licacin no resulta f:cil. Por su)uesto, nos inclinar$amos abiertamente a la segunda manera de 2er, de no existir el )asa5e relati2o a Pentecost/s. 4on todo, =ui>:s tambi/n el caso de Pentecost/s )udiera traerse hacia esta inter)retacin en el sentido de =ue, al re2/s =ue en los casos aludidos )or Pablo =ue habla de la necesidad de int/r)rete, a@u el &nt.rprete ha9ra s&do d&rectamente el Espr&tu 'anto, =ue dio suficiente inteligencia a los bien dis)uestos, cual si se tratase de la Alengua maternaB \2.-], 1 en cambio de5 a oscuras a los restantes a causa de su mala dis)osicin \2. "]. Para los =ue se inclinan a la )rimera inter)retacin \el AgloslaloB usaba de lenguas realmente existentes4, la ex)licacin )odr$a ser /sta: entre los asistentes a la escena de Pentecost/s los habr$a de esas regiones \)artos, medos, elamitas..] cu1as lenguas hablaban los A)stoles, 1 )ara /stos el fenmeno no )od$a ser sino de admiracin \2.-]U en cambio, los habr$a tambi/n de otras )artes, 1 )ara /stos eran AborrachosB \2. "]. 4ierto =ue en los casos aludidos )or .an Pablo )arece darse )or su)uesto =ue es necesario el don de inter)retacin, si es =ue =ueremos =ue sea inteligible el lengua5e del gloslaloU )ero tengamos en cuenta =ue .an Pablo est: escribiendo a los 4orintios, a )ocos a@os aDn de la fundacin de esa iglesia, 1 no es f:cil =ue en las reuniones de la )e=ue@a gre1 cristiana hubiese 1a fieles, )rocedentes de di2ersas regiones, =ue )udiesen entender al gloslalo. En caso de =ue los hubiese habido, tendr$amos nue2amente re)eticin de lo de Pentecost/sU en caso contrario, la im)resin general =ue )roduce el gloslalo es la de AborrachosB \Act *: "]U o, como se ex)resa .an Pablo, Adir:n =ue est:is locosB \ 4or &:""]. Por lo dem:s, el mismo .an Pablo da a entender =ue el lengua5e del gloslalo es un lengua5e bien articulado, =ue )uede ser traducido con exactitud, compara$le al lenguaje asirlo ante 5ud$os =ue lo ignoran \cf. 4or &:* ]. jueda, )or fin, una Dltima cuestin: 5 =ui/nes eran esos A5ud$os, 2arones )iadosos de toda nacin.., )artos, medos, elamitas..,B =ue resid$an entonces en %erusal/n 1 )resenciaron el milagro de Pentecost/sk Parecer$a ob2io su)oner =ue se trataba de )eregrinos de las regiones ah$ enumeradas \V.(! ], 2enidos a %erusal/n con ocasin de la fiesta de Pentecost/s. .abemos, en efecto, =ue era una fiesta a la =ue concurr$an 5ud$os de todo el mundo de la di:s)ora \cf. *;: -U * :*3], dado =ue ca$a en una /)oca mu1 )ro)icia )ara la na2egacin \cf. *3:(]. .in embargo, la ex)resin de .an Lucas en el 2.,: Aestaban domiciliados en %erusal/nB \pOLT WI oLPNJoNXTPIK] )arece aludir claramente a una residencia !a$itual , 1 no tan slo transitoria, con ocasin de la fiesta de Pentecost/s: Por eso, 5u>gamos m:s )robable =ue se trata de 5ud$os nacidos en regiones de la di:s)ora, )ero =ue, )or ra>ones de estudios \cf. **:"U *": -] o de de2ocin, hab$an establecido su residencia en %erusal/n, 1a =ue el 2i2ir 5unto al tem)lo 1 el ser enterrado en la Atierra "

Holy Trinity Orthodox Mision.

santaB era ardiente as)iracin de todo )iadoso israelita. Entre ellos, adem:s de 5ud$os de ra>a, hab$a tambi/n A)ros/litos,B es decir, gentiles incor)orados al 5uda$smo )or haber abra>ado la religin 5ud$a 1 ace)tado la circuncisin \cf. 2. ]. <odo esto no =uiere decir =ue no se hallasen tambi/n )resentes )eregrinos llegados con ocasin de la fiesta, mas /sos no entrar$an a=u$ en la )ers)ecti2a de .an Lucas. El se fi5a en los de residencia Ahabitual,B los mismos a =uienes luego se dirigir: .an Pedro \2. &], )robabil$simamente en arameo, como, en ocasin )arecida, hace .an Pablo \**:*], lengua =ue todos )arecen entender \2."3]. La enumeracin de )ueblos \V.(! ] se hace, en l$neas generales, de este hacia oeste, con exce)cin de Acretenses 1 :rabesB al final, cosa =ue no de5a de sor)render 1 a lo =ue se han dado di2ersas ex)licaciones. Probablemente se trate de una adicin )osterior, =ui>:s hecha )or el mismo Lucas, a un documento anterior. <am)oco es claro si el inciso A5ud$os 1 )ros/litosB \2. ] est: refiri/ndose a 5ud$os 1 )ros/litos, en general, de los )ueblos antes mencionados, o solamente a 5ud$os 1 )ros/litos de entre los romanos, Dltimo )ueblo de la lista. 8o es f:cil saber cu:l fue la causa de haber acudido todos esos 5ud$os 1 )ros/litos al lugar donde estaban reunidos los a)stoles. La ex)resin de .an Lucas en el 2.-: Ahecha esta 2o>B \rITNqvTuK WI PpK nSTpK PLxPuK] es oscura. 4omDnmente suele inter)retarse este inciso como refiri/ndose al ruido \psNK] de =ue se habl en el 2.*, =ue, )or consiguiente, se habr$a o$do no slo en la casa donde estaban los a)stoles, sino tambi/n en la ciudad. Algunos autores, sin embargo, creen =ue el Aruido como de 2iento im)etuosoB \2.*] se o1 slo en la casaU 1 si la muchedumbre acude, no es )or=ue o1era el Aruido,B sino )or=ue se corri la 2o>, sin =ue se nos diga cmo, de lo =ue all$ estaba )asando. Es la inter)retacin ado)tada en la traduccin =ue hemos dado del 2.- en el texto. 2iscurso de $edro -"!)#%0. & Entonces se le)ant "edro con los once y, al!ando la )o!, les ha9l( -udos y todos los ha9&tantes de -erusal.n, od y prestad atenc&n a m&s pala9ras. , No estn .stos 9orrachos, como )osotros supon.&s, pues no es aCn la hora de terc&aE ,: esto es lo d&cho por el pro5eta -cel( 3 <F suceder en los Clt&mos das, d&ce %&os, @ue derramar. m& Espr&tu so9re toda carne, L y pro5et&!arn )uestros h&8os y )uestras h&8as, L y )uestros 8)enes )ern )&s&ones, L y )uestros anc&anos soDarn sueDosE ' F so9re m&s s&er)os y so9re m&s s&er)as , derramar. m& Espr&tu en a@uellos das L y pro5et&!arn. ( F har. prod&g&os arr&9a en el c&elo, y seDales a9a8o en la t&erra, L sangre y 5uego y nu9es de humo. *; El sol se tornar t&n&e9las L y la luna sangre, M antes @ue llegue el da del 'eDor, grande y man&5&esto. * F todo el @ue &n)ocare el nom9re del 'eDor se sal)ar.= ** +arones &srael&tas, escuchad estas pala9ras( -esCs de Na!aret, )arn pro9ado por %&os entre )osotros con m&lagros, prod&g&os y seDales @ue %&os h&!o por El en med&o de )osotros, como )osotros m&smos sa9.&s, *" a .ste, entregado segCn los des&gn&os de la presc&enc&a de %&os, le al!aste&s en la cru! y le d&ste&s muerte por mano de los &n5&eles. *& "ero %&os, rotas las ataduras de la muerte, le resuc&t, por cuanto no era pos&9le @ue 5uera dom&nado por ella, *, pues %a)&d d&ce de El( <Traa yo al 'eDor s&empre delante de m, por@ue El est a m& derecha, para @ue no )ac&le. *- "or esto se regoc&8 m& cora!n y "*

Holy Trinity Orthodox Mision.

exult m& lengua, y hasta m& carne reposar en la esperan!a. *3 "or@ue no a9andonars en el Ades m& alma, n& perm&t&rs @ue tu 'anto exper&mente la corrupc&n. *' 6e has dado a conocer los cam&nos de la )&da, y me llenars de alegra con tu presenc&a.= *( Hermanos, s.ame perm&t&do dec&ros con 5ran@ue!a del patr&arca %a)&d, @ue mur& y 5ue sepultado, y @ue su sepulcro se conser)a entre nosotros hasta hoy. 1N "ero, s&endo pro5eta y sa9&endo @ue le ha9a %&os 8urado solemnemente @ue un 5ruto de sus entraDas se sentara so9re su trono, " le )&o de antemano y ha9l de la resurrecc&n de Cr&sto, @ue no sera a9andonado en el Ades, n& )era su carne la corrupc&n. "* A este -esCs le resuc&t %&os, de lo cual todos nosotros somos test&gos. "" Exaltado a la d&estra de %&os y rec&9&da del "adre la promesa del Espr&tu 'anto, lo derram, segCn )osotros )e&s y os. "& "or@ue no su9& %a)&d a los c&elos, antes d&ce( <%&8o el 'eDor a m& 'eDor( '&.ntate a m& d&estra ", Hasta @ue ponga a tus enem&gos por esca9el de tus p&es.= "- Tenga, pues, por c&erto toda la casa de $srael @ue %&os le ha hecho 'eDor y Cr&sto a este -esCs, a @u&en )osotros ha9.&s cruc&5&cado. Este discurso de Pedro inaugura la a)olog/tica cristiana, 1 en /l )odemos 2er el es=uema de lo =ue hab$a de constituir la )redicacin o derigma a)ostlico \cf. ": *!*-U &:(! *U ,:*(!"*U ;:"&!&"U ": -!& ]. 4omo centro, el testimonio de la resurreccin 1 exaltacin de 4risto *&:" !""], en consonancia con lo =ue 1a les hab$a )redicho el .e@or \cf. :'.**]U 1 girando en torno a esa afirmacin fundamental, otras )articularidades sobre la 2ida 1 misin de 4risto \2.**.""], )ara concluir exhortando a los o1entes a creer en /l como .e@or 1 +es$as \2."-]. 4ontra la ace)tacin de esa tesis se le2antaba una enorme dificultad, cual era la )asin 1 muerte ignominiosa de ese %esDs +es$asU 1 a ella res)onde .an Pedro =ue todo ocurri AsegDn los designios de la )resciencia de 0iosB \2.*"], 1, )or tanto, no fue a la muerte )or=ue sus enemigos )re2alecieran sobre /l \cf. %n 3:";U ;: '], sino )or=ue as$ lo ha9a decretado %&os en orden a la sal)ac&n de los seres humanos \cf. %n ": -U &:" U ': U ?om ':"*]. La misma solucin dar: tambi/n .an Pablo \cf. ":*3!*(]. En este discurso de Pedro, como, en general, en todos los discursos de los a)stoles ante auditorio 5ud$o, se da un realce extraordinario a la prue9a de las pro5ecas. +:s =ue insistir en )resentar los hechos, se insiste en hacer 2er =ue esos hechos estaban 1a )redichos en la Escritura. As$, )or e5em)lo, el fenmeno de Ahablar en lenguasB )redicho 1a )or %oel \2. -], 1 lo mismo la resurreccin 1 exaltacin de %esDs, )redichas en los salmos \2.*,."&]. .e hace, s$, alusin al testimonio de los hechos \2.**."*.""], )ero con menos realce. Ello se ex)lica )or la extraordinaria 2eneracin =ue los 5ud$os sent$an hacia la Escritura, cu1as afirmaciones consideraban de 2alor irrefragable. La entrada en materia \T. -] se la )ro)orciona a Pedro la burla de los =ue atribu$an a embriague> el fenmeno de la glosolal$a. ?echa>a esa )osibilidad )or no ser aDn Ala hora de terciaB \g nue2e de la ma@ana], momento de la oracin matutina \cf. ": ], antes del cual los 5ud$os no ten$an costumbre de tomar nada. Por lo =ue toca a los tres )asa5es escritur$sticos citados en este discurso de Pedro \2. -:*,."&], notemos lo siguiente. El )asa5e de %oel \%l *:*'!"*] es c&ertamente mes&n&co, aludiendo el )rofeta a la extraordinaria inter2encion del Espr&tu 'anto @ue tendr lugar en los t&empos del ""

Holy Trinity Orthodox Mision.

6esas. 4on ra>n, )ues, .an Pedro hace notar el cum)limiento de esa )romesa en la efusin de Pentecost/s, comien>o solemne de las =ue luego habr$an de tener lugar en la Iglesia a lo largo de todos los siglos. .in embargo, la Dltima )arte de esa )rofec$a \%l *:";!"*] no )arece ha1a de tener a)licacin hasta la etapa 5&nal de la .poca mes&n&ca, cuando tenga lugar el retorno glor&oso de Cr&sto. iPor =u/ la cita a=u$ .an Pedrok Late a=u$ un )roblema =ue, aun=ue de ti)o m:s general, no =uiero de5ar de a)untar, 1 es =ue )ara los )rofetas no suele haber /)ocas o fases en la obra del +es$as, sino =ue lo contem)lan todo como en blo=ue, en un )lano sin )ers)ecti2a, hasta el )unto de =ue, a 2eces, me>clando )romesas mesi:nicas 1 los Dltimos destinos de los )ueblos, dan la im)resin de =ue todo ha de tener lugar en mu1 )oco tiem)o. Es el caso de %oel. Pedro, en cambio, sab$a )erfectamente, des)u/s de la re2elacin e2ang/lica, =ue dentro de la /)oca mesi:nica hab$a una doble 2enida de 4risto, 1 =ue entre una 1 otra ha de )asar un es)acio de tiem)o m:s o menos largo \cf. * Pe ":'! &]U si a=u$ cita tambi/n la segunda )arte de la )rofec$a de %oel, es )robabil$simamente a causa de las Dltimas )alabras del )rofeta: A{antes =ue llegue el d$a del .e@or, grande 1 manifiestoU 1 todo el =ue in2ocare el nombre del .e@or se sal2ar:,B sobre las =ue =uiere llamar la atencin. Para %oel, en efecto, igual =ue )ara los )rofetas en general, ese Ad$a del .e@orB es el Ad$a de hah2/,B con alusin a la /)oca del +es$as, sin m:s determinaciones \cf. Is *: *U %er ";:3U .of : &U Am ,: 'U ':(U (: ]U )ero, en la terminolog$a cristiana, )recisadas 1a m:s las cosas, el Ad$a del .e@orB es el d$a del retorno glorioso de 4risto en la parusa \cf. +t *&:"-U i <es ,:*U * <es :3! ;U *:*U * <im &:'], 1 es a 4risto a =uien Pedro, en la conclusin de su discurso, a)licar: ese t$tulo de A.e@orB \2."-], ni ha1 otro nombre, como dir: m:s tarde \cf. &: *], )or el cual )odamos ser sal2os. Lo mismo dir: .an Pablo, con alusin e2idente al texto de %oel: A7no mismo es el .e@or de todos, rico )ara todos los =ue le in2ocan, )ues todo el =ue in2ocare el nombre del .e@or ser: sal2oB \?om ;: *! "]. 8inguna manifestacin m:s ex)resi2a de la fe de los a)stoles en la di2inidad de su +aestro, =ue esta e=ui2alencia 4risto!hah2/, cons&derando como d&cho a .l lo d&cho de Fah).. ?es)ecto del segundo de los textos escritur$sticos citados )or Pedro \.al -:'! ], =ue a)lica a la resurreccin de %esucristo \2.*,!"*], notemos =ue la cita est: hecha segDn el texto griego de los .etenta, de ah$ el t/rmino ades \2.*3], =ue )ara los griegos era la mansin de los muertos, corres)ondiente al s!eol de los 5ud$os. 8otemos tambi/n =ue en el original hebreo la )alabra corres)ondiente a corrupcin \2.*3] es s!a!at!, t/rmino =ue )uede significar corrupcin, )ero tambi/n fosa o sepulcro. +ucho se ha discutido modernamente acerca del sentido mesi:nico de este salmo, citado a=u$ )or .an Pedro, 1 =ue luego citar: tambi/n .an Pablo en su discurso de Antio=u$a de Pisidia, a)lic:ndolo igualmente a la resurreccin de 4risto \cf. ":",]. Ambos a)stoles hacen notar, adem:s, =ue 0a2id, autor del salmo, no )udo decir de s$ mismo esas )alabras, )uesto =ue /l muri 1 ex)eriment la corru)cin. 0e su se)ulcro, como de cosa conocida, habla 2arias 2eces %osefo "&. 8o est: claro, sin embargo, en =u/ sentido ha de afirmarse la mesianidad de este salmo. Afirmar el car:cter directamente mesi:nico de todo el salmo, como fue o)inin corriente entre los ex)ositores antiguos, es no atender al contexto general del salmo, =ue en ocasiones )arece referirse claramente a circunstancias concretas de la 2ida del salmista \cf. 2."!&]U =uerer establecer una di2isin, como si en los siete )rimeros 2ers$culos hablase el salmista en nombre )ro)io 1, en los cuatro Dltimos, =ue son los citados en los Cechos, lo hiciese en nombre del +es$as, )arece un atentado contra la unidad literaria del "&

Holy Trinity Orthodox Mision.

salmoU ir slo hacia un sentido mesi:nico t$)ico, como si el salmista, al ex)resar su firme confian>a de )ermanecer siem)re unido a hah2/, =ue le librar: del )oder del s!eol + le mostrar: los caminos de la 2ida, fuese Ati)oB de 4risto, rogando al Padre =ue no abandonase su alma en el s!eol ni )ermitiese =ue su cuer)o 2iese la corru)cin, )arece, adem:s de restar fuer>a a muchas ex)resiones del salmo, des2irtuar un )oco las )alabras de los )r$nci)es de los a)stoles, cuando afirman =ue 0a2id !a$l de la resurreccin de 4ristoB \2." ]. jui>:s la o)inin m:s acertada sea a)licar tambi/n a=u$ la nocin de sentido A)leno,B =ue 1a a)licamos a otras citas de los salmos hechas )or .an Pedro, cuando la eleccin de +at$as \cf. : ,!*-]. En efecto, no sabemos hasta =u/ )unto iluminar$a 0ios la mente del salmista en medio de a=uella oscuridad en =ue los 5ud$os 2i2$an res)ecto a la 2ida de ultratumbaU )ero es e2idente =ue esa ansia confiada =ue manifiesta de una 2ida )er)etuamente dichosa 5unto a hah2/ es un chis)a>o re2elador de la gran 2erdad de la resurreccin =ue 4risto, con la su1a )ro)ia, hab$a de iluminar definiti2amente. El fue el )rimero =ue logr de modo )leno la consecucin de esa gloriosa es)eran>a =ue manifiesta el salmista, 1 )or =uien los dem:s la hemos de lograr. A su resurreccin, como a ob5eti2o final, a)untaban 1a, en la intencin de 0ios, las )alabras del salmo. La tercera de las citas escritur$sticas hechas )or Pedro es la del salmo o, i, =ue a)lica a la gloriosa exaltacin de 4risto hasta el trono del Padre \2."&!",]. Es un salmo directamente mesi:nico, =ue hab$a sido citado tambi/n )or %esucristo )ara hacer 2er a los 5ud$os =ue el +es$as deb$a ser algo m:s =ue hi5o de 0a2id \cf. +t **, & !&-]. .an Pablo lo cita tambi/n 2arias 2eces \cf. 4or ,:*,U Ef i,*;U Ceb : "]. El ra>onamiento de Pedro es, en )arte, an:logo al de %esDs, haciendo 2er a los 5ud$os =ue esas )alabras no )ueden decirse de 0a2id, =ue est: muerto 1 se)ultado, sino =ue ha1 =ue a)licarlas al =ue resucit 1 sali glorioso de la tumba, es decir, a %esDs de 8a>aret, a =uien ellos crucificaron. La conclusin, )ues, como mu1 bien deduce .an Pedro \2 "-], se im)one: -esCs de Na!aret, con el m&lagro de su glor&osa resurrecc&n, ha demostrado =ue /l, 1 no 0a2id, es el A.e@orB a =ue alude el salmo ;, 1 el A4ristoB \hebr. 6esas] a =ue se refiere el salmo -. Entre los )rimiti2os cristianos lleg a ad=uirir tal )re)onderancia este t$tulo de A.e@or,B a)licado a 4risto, =ue .an Pablo nos dir: =ue confesar =ue %esDs era el A.e@orB const&tua la esenc&a de la pro5es&n de 5e cr&st&ana \cf. ?om ;:(U 4or ':,!-U *:"]. En el libro de los Cechos se da con much$sima frecuencia este t$tulo a %esDs \cf. &:""U 3:,(!-;U ': -U (: U :*;!*&, etc.], refle5o sin duda de lo =ue suced$a en las comunidades cristianas )rimiti2as. 8i ha1 base )ara su)oner, en contra de lo =ue sostiene Bousset 1 otros cr$ticos ",, =ue este t$tulo habr$an comen>ado a d:rselo a 4risto los cristianos )rocedentes de la gentilidad ba5o el influ5o del helenismo, trasladando a %esDs lo =ue los gentiles hac$an con sus dioses 1 re1es m:s o menos di2ini>ados. .i hubiera sido as$, icmo ex)licar =ue incluso en las comunidades griegas existiera la in2ocacin aramea A6aranat!aB \Ven, .e@or], de =ue tenemos claro testimonio en 4or -:**k Eso no )uede tener otra ex)licacin sino la de su)oner =ue, antes 1a de =ue el cristianismo entrara en el mundo griego, %esDs era in2ocado con el t$tulo de .e@or \A+aranB], t/rmino =ue, al igual =ue AamenB 1 Aalelu1a,B habr$a seguido en uso incluso en las comunidades de habla griega. Lo m:s )robable es =ue ese t$tulo, intensamente ligado con la funcin mesi:nica de %esDs, le ha1a sido a)licado )or las )rimiti2as comunidades )alestinenses, ",

Holy Trinity Orthodox Mision.

)artiendo de la Biblia 1 de la historia e2ang/lica \cf. +t **, &"!&,] al fin de hacer resaltar su soberana de rey 6esas. Los dos t$tulos, Se or y !risto, 2ienen a ser en este caso )alabras casi sinnimas, indicando =ue %esDs de 8a>aret, re1 mesi:nico, a )artir de su exaltacin, ejerce los )oderes soberanos de 0ios. 8o =ue antes de su exaltacin gloriosa no fuera 1a A.e@or 1 +es$asB \cf. +t -: -U * :"!,U *-:-"U +c *:"-], )ero es a )artir de su exaltacin Dnicamente cuando se manifiesta de manera clara 1 decisi2a esta su su)rema dignidad mesi:nica 1 se@orial \cf. Fl) *:(! ]. Es decir, no se trata de afirmar, en t/rminos de ontolog$a, =ue %esDs, )or lo =ue res)ecta a su )ersona, comen>ara a ser .e@or 1 +es$as en la resurreccin 1 =ue antes no lo era, sino =ue se trata de afirmar el !ec!o existencial de se@or$o =ue comien>a a e5ercer 4risto a )artir )recisamente de su resurreccin, una 2e> cum)lida su obra en la tierra \cf. Fil *:(! ]. Efecto del discurso de $edro 3 primeras con4ersiones -"%5#)!. "3 En oy.ndole, se s&nt&eron compung&dos de cora!n y d&8eron a "edro y a los dems apstoles( GKu. hemos de hacer, hermanosH "' "edro les contest( Arrepent&os y 9aut&!aos en el nom9re de -esucr&sto para rem&s&n de )uestros pecados, y rec&9&r.&s el don del Espr&tu 'anto. "( "or@ue para )osotros es esta promesa y para )uestros h&8os, y para todos los de le8os, cuantos llamare a s el 'eDor %&os nuestro. &; Con otras muchas pala9ras atest&gua9a y los exhorta9a d&c&endo( 'al)aos de esta generac&n per)ersa. & Ellos rec&9&eron su pala9ra y se 9aut&!aron, y se con)&rt&eron a@uel da unas tres m&l almas. Vemos =ue la reaccin de los o1entes ante el discurso de Pedro es mu1 )arecida a la =ue hab$an mostrado los o1entes de %uan Bautista. 4omo entonces \cf. +t ":3], tambi/n ahora, adem:s de los com)ungidos 1 bien dis)uestos \2."3], a)arecen otros =ue siguen mostrando su o)osicin al mensa5e de 4risto, contra los =ue Pedro )re2iene diciendo: A.al2aos de esta generacin )er2ersaB \2.&;]. La ex)resin )arece estar ins)irada literariamente en 0eut "*:,, 1 la 2ol2emos a encontrar en Fil *: ,. 4on esta gra2e sentencia )arece insinuar =ue la gran masa del )ueblo 5ud$o =uedar: fuera de la salud mesi:nica, 1 habr: =ue buscar /sta se)ar:ndose de ellos \cf. ?om (: ! ;:"-]. Las condiciones =ue Pedro )ro)one a los bien dis)uestos, =ue )reguntan =u/ deben hacer, son el Aarre)entimientoB 1 la Arece)cin del bautismo en nombre de %esucristoB \2."']. 4on ello conseguir:n la AsaludB \cf. *:* .&3U &: *U : &U ":*-U ,: U -: 3.";!" ], la cual inclu1e la Aremisin de los )ecadosB 1 el Adon del Es)$rituB \2."'] o, en frase e=ui2alente de otro lugar, la Aremisin de los )ecados 1 la herencia entre los santificadosB \*-: ']. Ese Adon del Es)$rituB no es otro =ue el tantas 2eces anunciado )or los )rofetas en el Antiguo <estamento \cf. %er " :""U E> "-:*3U %l ": !*] 1 )rometido )or 4risto en el E2angelio \cf. Lc *: *U *&:&(U %n &:*-U -: "], don =ue sol$a exteriori>arse con los carismas de glosolal$a 1 milagros \cf. *:&U ': 3! (U ;:&,!&-U (:,!-], )ero =ue su)on$a una gracia interior m:s )ermanente =ue, aun=ue no se es)ecifica, )arece consist$a, como se des)rende del con5unto de las narraciones, en una fuer>a 1 sabidur$a sobrenaturales =ue ca)acitaban al bauti>ado )ara ser testigo de 4risto \cf. :'U *: &!"-U &:""U ,:"*U -: ;U : 3]. Esta A)romesaB del don del Es)$ritu, de =ue habla el anteriormente citado )rofeta %oel \2. 1], est: destinada no slo a los 5ud$os, sino tambi/n a Atodos los de le5osB \2."(], "-

Holy Trinity Orthodox Mision.

ex)resin =ue es una reminiscencia de Is ,3: (, 1 =ue claramente )arece aludir, no a los 5ud$os de la di:s)ora, sino a los gentiles \cf. **:* U Ef *: "! 3]. Vemos, )ues, =ue, contra el exclusi2ismo 5ud$o, .an Pedro )roclama abiertamente la uni2ersalidad de la salud mesi:nica, cosa =ue, )or lo dem:s, )od$amos 2er 1a aludida en la cita Asobre toda carne,B de %oel \2. 3]. #nicamente =ue a los 5ud$os est: destinada Aen )rimer lugarB \":*-], frase =ue usa tambi/n 2arias 2eces .an Pablo \cf. ":&-U ?om : -U *:(! ;], 1 con la =ue se da a entender =ue el don del E2angelio, antes =ue a los gentiles, deb$a ser ofrecido a Israel, la nacin de)ositar$a de las )romesas mesi:nicas \cf. ?om ":*U (:&], como aconse5aba, adem:s, el e5em)lo de 4risto \cf. +t ;:-U +c 3:*3]. Incluso des)u/s =ue el E2angelio se )redicaba 1a abiertamente a los gentiles, .an Pablo seguir: )racticando la misma norma \cf. ":,.&-U &: U -: "U 3:*. ;. 3U ', &. (U (:'U *': 3.*"]. Acerca del bautismo Aen el nombre de %esucristo,B =ue .an Pedro exige a los con2ertidos \2."'], se ha discutido bastante entre los autores. 0esde luego, es e2idente =ue se trata de un bautismo en agua, igual =ue lo hab$a sido el bautismo de %uan \cf. +t ":-. -U %n ":*"], )ues Pedro est: dirigi/ndose a un auditorio 5ud$o, =ue no conoc$a otro bautismo =ue el de agua, tan usado entre los )ros/litos 1 )or el Bautista, 1, )or tanto, en ese sentido hab$an de entender la )alabra Abauti>aos.B +:s adelante, en el caso del eunuco et$o)e 1 en el del centurin 4ornelio, ex)resamente se hablar: del agua \cf. ', "'U ;:&3]. 8i hacen dificultad las )alabras de 4risto contra)oniendo su $autismo en Espritu 7anto al bautismo en agua de %uan \cf. :,]U )ues dichas )alabras no est:n refiri/ndose a ningDn rito de bautismo, sino a la abundante efusin del Es)$ritu en =ue iban a ser como sumergidos los A)stoles en Pentecost/s \cf. *: !&]. +:s dif$cil es determinar el sentido de la ex)resin Aen el nombre de %esucristo.B La misma frmula se re)ite 2arias 2eces en los Cechos \cf. ': -U ;:&'U (:,]. Esta ex)resin ha sido ob5eto de muchas discusiones. Para muchos autores no se alude con esas )alabras a frmula alguna determinada del bautismo, sino =ue es sim)lemente el modo de designar el bautismo cristiano )ara distinguirlo de otros ritos an:logos, como el del Bautista o el de los )ros/litos. La frmula, segDn estos autores, habr$a sido siem)re la frmula trinitaria, como se )rescribe en +t *': ( 1 como tiene tambi/n la Didac! en 3: !", no obstante =ue )oco des)u/s hable de bauti>ados Aen el nombre del .e@orB \(:,], con cu1a ex)resin es e2idente =ue no =uiere indicar otra cosa sino los bauti>ados Acon el bautismo cristiano.B .in embargo, son bastantes los telogos 1 exegetas =ue creen =ue /sa era la frmula con =ue entonces se administraba el bautismo "-, 1 =ue luego se habr$a desarrollado, dentro aDn de la /)oca a)ostlica, en la frmula trinitaria de +t *', (!*;. Es )osible, escribe el P. Benoit, =ue la frmula bautismal indicada )or +ateo Ares)onda al uso litDrgico de su tiem)o, hacia los a@os 3;!';U +ateo la habr$a re)roducido es)ont:neamente tal como se hab$a 1a desarrollado.., lo cual no e=ui2ale a )oner en duda la re2elacin de la <rinidad )or 4risto ni =ue el mandato de bauti>ar se remonte hasta ElB "3 . h, ciertamente, es )oco )robable =ue %esDs mismo hiciera esa alusin tan )recisa a la <rinidad con anterioridad a Pentecost/s, si tenemos en cuenta el )roceso histrico como fue desarroll:ndose la ?e2elacin. Por lo dem:s, el cambio de frmula no su)one ninguna alteracin fundamental de )ensamiento, )ues la incor)oracin 1 como )osesin )or 4risto =ue su)one la frmula Aen el nombre de %esucristo,B est: significando al mismo tiem)o retorno al "adre med&ante la acc&n del Espr&tu \cf. :&!,U *:"'U 4or -: U Ef :"]. "3

Holy Trinity Orthodox Mision.

Lo =ue se dice =ue Ase bauti>aron 1 se con2irtieron a=uel d$a unas tres mil )ersonasB \2.& ], llama un )oco la atencin, )ues no hubiera sido tarea f:cil bauti>ar en a=uel mismo d$a tres mil )ersonas. Es )osible =ue el inciso Aen a=uel d$aB se refiera directamente a los =ue se con2irtieron merced al discurso de Pedro, 1 =ue des)u/s fueron sucesi2amente bauti>ados en a=uel d$a o en los siguientes. Vida de la comunidad cristiana primiti4a -")-#)5. &* "erse)era9an en or la enseDan!a de los apstoles, y en la un&n, en la 5racc&n del pan y en la orac&n. &" 'e apoder de todos el temor a la )&sta de los muchos prod&g&os y seDales @ue hacan los Apstoles( && y todos los @ue crean )&)an un&dos, ten&endo sus 9&enes en comCnE &, pues )endan sus poses&ones y hac&endas y las d&str&9uan entre todos, segCn la neces&dad de cada uno. &- %a por da, todos acordes acudan con as&du&dad al templo, partan el pan en las casas y toma9an su al&mento con alegra y senc&lle! de cora!n, &3 ala9ando a %&os en med&o del general 5a)or del pue9lo. Cada da el 'eDor &9a &ncorporando a los @ue ha9an de ser sal)os. Bell$simo retrato de la 2ida $ntima de la comunidad cristiana de %erusal/n, este =ue a=u$ nos )resenta .an Lucas. 4on t/rminos mu1 )arecidos 2uel2e a ofrec/rnoslo en &:"*!"3 1 ,: *! -. .on los llamados ho1 comDnmente Asumarios,B =ue )robablemente )roceden de una fuente m:s )rimiti2a, )ero =ue Lucas recoge 1 encuadra en su libro, sir2i/ndole al mismo tiem)o como frmulas literarias de transicin )ara unir unas narraciones con otras "' . Las ideas fundamentales de estos sumarios son: as&stenc&a as&dua a la enseDan!a de los Apstoles, un&n o <Oo&non&a,= 5racc&n del pan y orac&ones. Podr$amos decir =ue a)arecen 1a a=u$ en accin los tres elementos =ui>:s m:s caracter$sticos de la 2ida de la Iglesia: enseDan!a 8err@u&ca, un&n de car&dad, culto pC9l&co y sacramental. Ante todo, la ense8an(a de los %pstoles. .e trata de una instruccin o cate=uesis =ue com)letaba la formacin cristiana de los reci/n con2ertidos 1 los sensibili>aba en su ser de cristianos, de modo =ue tomasen conciencia de su incor)oracin a la obra de bendiciones de 4risto, con la consiguiente alegra @ue eso lle)a9a cons&go. Esta )redicacin o cate=uesis, m:s $ntima 1 )ormenori>ada =ue la sim)le )roclamacin del derigma, continuar: tambi/n en otras comunidades fuera de %erusal/n, una 2e> =ue el cristianismo se 2a1a difundiendo \cf. :*-U &:"*U *;:*;], siendo mu1 de notar =ue esta )redicacin a)arece estrechamente unida a la Afraccin del )anB \*:&*U *;:3! *], 1 no como en el 5uda$smo, =ue la hac$a en las sinagogas \ ,:* ] 1 de8a9a la l&turg&a para el Templo. Por lo =ue toca a la unin o 9oinonia, ha1 no )ocas dificultades de inter)retacin. El t/rmino 9oinonia es una ex)resin =ue en el segundo sumario se sustitu1e )or Aten$an un cora>n 1 un alma solaB \&:"*], 1 =ue algunos exegetas traducen )or A2ida en comDnBU m:s o menos con el significado con =ue esta ex)resin suele usarse en las 6rdenes religiosas. 0esde luego, )recisar el sentido 1 alcance de la AdoinoniaB a=u$ aludida )or .an Lucas no es tarea f:cil. jui>:s, en orden a )erfilar esa idea de doinonia, nos den algo de lu> los t/rminos mismos con =ue sol$an designarse entre s$ los cristianos. .e denominaban: cre+entes \*:&&U &:"*U ,: &U ':*3U (: 'U * :*;], discpulos \-: !*U (: ;. (.*,."-."'U :*(U "!,*, &:**U ,: ;U -: U ':*".*3U (: U *;: U * :&], "'

Holy Trinity Orthodox Mision.

!ermanos \ : ,U -:"U (:";U : U *: 3U ,: .*"."*.&;U -:*.&;U 3: &U ': '.*3U * :3. -U *': &! ,], santos \(: "."*.& U *-: ;], cuatro nombres en =ue )odemos 2er como com)endiada la doinonia: cre+endo en 4risto, del =ue eran fer2ientes discpulos, 2i2$an una 2ida de !ermandad, separados del mundo )ara dedicarse al .e@or. Pero, a)arte esa unin de es)$ritus 1 de cora>ones a =ue les em)u5aba su 5e en Cr&sto, iha1 tambi/n vida en com3n, incluso res)ecto de los bienes materialesk .i nos fi5amos en el texto de los Cechos tal como est: redactado actualmente, todo da la im)resin de =ue era as$, )ues los 2.&&!&, )arecen ser ex)licacin de la AdoinoniaB del 2.&*. .in embargo, es )osible, como su)onen algunos exegetas, =ue los 2.&&!&, no )ertenecieran )rimiti2amente a este sumario, sino al segundo \&:"*!",], donde no a)arece el t/rmino doinonia, 1 habr$an sido introducidos a=u$ )osteriormente a fin de relacionar la Aense@an>a de los A)stolesB con esta es)ecie de comunismo cristiano. <am)oco el 2.&", sin conexin lgica ni con lo =ue )recede ni con lo =ue sigue, ser$a de este lugar, sino m:s bien del tercer sumario \,: *! -], en clara relacin con lo narrado anteriormente \,: ! ;]. 8o )odr$amos, )ues, alegar estos 2.&&!&, como ex)licacin de la "oinonia cr&st&ana. Pero, ha1a o no!relacin directa entre 9oinonia 1 los 2.&&!&,, lo cierto es =ue en estos 2ers$culos, 1 lo mismo en &:"*!"3, se hace referencia a la comun&dad de 9&enes entre los 5&eles de la &gles&a de -erusal.n. iju/ alcance ten$a esta )r:cticak <odo hace su)oner =ue la 2enta de los )ro)ios bienes lle2ando el )recio a los A)stoles no fue nunca una norma obligada, como se da a entender ex)resamente en el caso de Anan$as \,:&]U tambi/n el elogio =ue se hace de Bernab/ \&:"-!"3] da a entender =ue no todos lo hac$an, e incluso sabemos de cristianos =ue )ose$an casas en %erusal/n \cf. *: *U * : -]. A lo =ue )arece, se trata sim)lemente de =ue algunos cristianos, cuando la comunidad era toda2$a mu1 reducida, im)ulsados )or el e8emplo de Cr&sto y de sus Apstoles, =ue hab$an 2i2ido de una bolsa comDn \cf. %n *:-U ":*(], )retend$an seguir formando una comunidad )arecida, en consonancia adem:s con las exhortaciones =ue frecuentemente hab$a hecho el mismo %esDs a 2ender los bienes terrenos 1 dar su )recio a los )obres, cosa =ue Lucas )one mu1 de relie2e en su e2angelio \cf. Lc ": U -:";U 3:,U :& U *, ""!"&U &: &U -:(U ':**U (:']. Por lo dem:s, esa )r:ctica )arece =ue no )as de un entusiasmo )rimeri>o de corta duracin, 1 no consta =ue se introdu5era en otras iglesias fuera de %erusal/n. 0esde luego, no se introdu5o en las iglesias fundadas )or .an Pablo \cf. 4or :* !**U -:*], ni hubiera sido de f:cil ada)tacin )ara dimensiones uni2ersales. Incluso en la iglesia de %erusal/n no debi de ser de mu1 buenos resultados, )ues es mu1 )robable =ue a eso se deba, al menos en gran )arte, la general )obre>a de la comunidad de %erusal/n, =ue oblig a .an Pablo a organi>ar frecuentes colectas en su fa2or \cf. :*(U ?om ,:*,!*'U 4or -: !&U * 4or ', !(U 9al *: ;]. En cuanto a =u/ =uiera significar .an Lucas con la ex)resin Afraccin del )anB \2.&*], han sido muchas las discusiones. ?econocemos =ue la ex)resin A)artir el )an,B acom)a@ada incluso de accin de gracias 1 de oraciones, de su1o )uede no significar otra cosa =ue una comida ordinaria al modo 5ud$o, en =ue el )residente )ronunciaba algunas oraciones antes de )artir el )an \cf. +t &: (U
,*

,ec!os :

,:"-]. Probablemente /se es el sentido =ue tiene en *3:",. .in embargo, tambi/n es cierto =ue en el lengua5e cristiano, como a)arece en los documentos )rimiti2os "(, fue la ex)resin con =ue se design la eucarist$a, 1 su recuerdo se conser2ar: a tra2/s de todas "(

Holy Trinity Orthodox Mision.

las liturgias, aun=ue, a )artir del siglo n, se haga usual el nombre Aeucarist$a,B )re2aleciendo la idea de agradecimiento \eucarista] sobre la de con2ite \fraccin del pan]. Los textos de .an Lucas son, desde luego, )oco )recisos, limit:ndose sim)lemente a se@alar el hecho de la Afraccin del )an,B sin es)ecificar en =u/ consist$a ni =u/ significaba ese rito. .in embargo, estos textos reciben mucha lu> de otros dos de .an Pablo, =ue son m:s detallados 1 ex)resi2os: 4or ;: -!* U :*"!*(. </ngase en cuenta, en efecto, =ue .an Lucas es disc$)ulo 1 com)a@ero de .an PabloU si, )ues, en /ste la ex)resin A)artir el )anB significaba claramente la eucarist$a, ese mismo sentido )arece ha de tener en .an Lucas. <anto m:s =ue, en el caso de la reunin de <rade \*;:3], se trata de una iglesia )aulina, 1 la reunin la )reside el mismo .an PabloU 1, en cuanto a este texto, referente a la iglesia de %erusal/n, todo hace su)oner la misma inter)retacin, )ues, si se tratase de una comida ordinaria en comDn, no 2emos =u/ inter/s )od$a tener .an Lucas en hacer notar =ue A)erse2eraban asiduamente en la fraccin del )an,B ni en unir ese dato a los otros tres se@alados: enseDan!a de los apstoles, un&n, orac&ones. h esto 2ale no slo )ara el 2.&*, sino tambi/n )ara el 2.&-U )ues, si la Afraccin del )an,B de =ue se habla en el 2.&*, alude a la eucar&sta, no 2emos cmo en el 2.&-, =ue refle5a una situacin id/ntica, esa misma ex)resin tenga un significado diferente. <anto m:s, =ue estos 2.&"! &3 )arecen no ser sino ex)licacin del 2.&*. Lo =ue sucede es =ue en este 2.&- se alude tam$in a una comida en comDn =ue, en consonancia con la situacin creada )or la comunidad de bienes \2.&&!&,], hac$an diariamente Acon alegr$a 1 sencille> de cora>nB esos )rimeros fieles de %erusal/n, unida a la cual ten$a lugar la Afraccin del )an.B Al lado, )ues, de la liturgia tradicional del Antiguo <estamento, a la =ue esos )rimeros fieles cristianos asisten con regularidad \2.&-], com&en!a un nue)o r&to, el de la <5racc&n del pan,= )ara cu1a celebracin )arece =ue los fieles se re)art$an A)or las casas= part&culares en grupos pe@ueDos \2.&-]. .e tratar$a )robablemente de casa de cristianos m:s acomodados, lo suficientemente es)aciosa )ara )oder tener en ellas esa clase de reuniones. Entre ellas estar$a la de +ar$a, la madre de %uan +arcos \ *: *], lo mismo =ue m:s tarde, fuera de %erusal/n, a=uellas iglesias domsticas a =ue frecuentemente alude .an Pablo en sus cartas \ 4or -: (U 9ol &: ,U Flm *]. .an Lucas hace notar tambi/n =ue )erse2eraban <en las orac&ones= \2.&*]. La construccin gramatical de la frase, uniendo ambos miembros )or la con5uncin co)ulati2a A1,B )arece indicar =ue se trata no de oraciones en general, sino de las =ue acom)a@aban a la Afraccin del )an.B 0e cu:les fueran estas oraciones, nada )odemos deducir. La Didac!, 1 m:s toda2$a .an %ustino, nos describir:n luego todo con mucho m:s detalle &;, )ero no es f:cil saber =u/ es lo =ue de esto )odemos trasladar con certe>a a los tiem)os a =ue se renere .an Lucas. 8o es f:cil )recisar hasta dnde esos )rimiti2os cristianos )ensaban en el as)ecto sacrificial de la eucarist$a en cuanto recuerdo + como reproduccin de la muerte de 4risto, cosa en =ue luego insistir: Pablo \cf. 4or ;: -!* U :*"!*-]. +:s bien )arece =ue se cons&dera la eucar&sta en perspect&)a escatolg&ca, como una antici)acin del $an-uete mesi#nico \cf. +t ': U Lc **:";]U de ah$ la idea de alegr$a =ue )arece )residir la celebracin de la eucarist$a \*:&-], en contraste con la seriedad 1 circuns)eccin =ue )iden los textos de Pablo \ 4or :*3!*(]. .on as)ectos distintos de la eucarist$a, =ue en modo alguno se exclu1en uno al otro, 1 el mismo Pablo, =ue tanto hace resaltar el as)ecto sacrificial, no omite aludir a la )ers)ecti2a escatolgica, como lo demuestra su ex)resin &;

Holy Trinity Orthodox Mision.

Ahasta =ue El 2engaB \ 4or :*-], dando a entender =ue ese acto sacrificial seguir: haci/ndose hasta el momento en =ue %esDs 2uel2a a encontrarse ostensible 1 definiti2amente con los su1os. Llama un )oco la atencin el AtemorB =ue se a)odera de todos, de =ue se habla en el 2.&". Probablemente no se trata sino de ese sentimiento, me(cla de admiracin 1 de re2erencia, =ue surge es)ont:neo en el hombre ante toda manifestacin im)re2ista de orden sobrenatural. A /l se alude frecuentemente en el E2angelio con ocasin de los milagros de %esucristo \cf. +t (:'U &:*-U +c ,:&"U Lc (!&"]_ Este AtemorB afectar$a tambi/n a los con2ertidos, )articularmente en algunas ocasiones \cf. ,: ;! ], )ero sobre todo hab$a de afectar a los no con2ertidos, =ue con ello se sent$an cohibidos )ara im)edir el nue2o mo2imiento religioso dirigido )or los a)stoles. Es mu1 de notar la frase con =ue .an Lucas termina la narracin: Acada d$a el .e@or iba incor)orando a los -ue !a$an de ser salvos1 \2.&3], con la =ue da a entender =ue el con5unto de todos los fieles cristianos constitu$an una es)ecie de Aunidad uni2ersal,B en la =ue se entraba )or la fe 1 el bautismo \cf. *:"'!"(], 1 dentro de la cual Dnicamente se obtendr: la AsaludB en el d$a del 5uicio \cf. *:* U &: *]. Es la misma idea =ue encontramos en ":&': Acre1endo cuantos estaban ordenados a la 2ida eterna.B +u1 )ronto se har: usual el t.rm&no <&gles&a= para des&gnar esta un&dad un&)ersal \cf. ,: U ':"U (:" U *;:*'], llamada tambi/n )or .an Pablo AIsrael de 0iosB \9al -, -], 1 )or .antiago Anue2o )ueblo de 0iosB \cf. ,: &]. 7na Dltima obser2acin. 0esde hace algunos a@os, a )artir de los descubrimientos de jumr:n, se ha comen>ado a hablar de )robables influencias =umr:nicas en las comunidades cristianas. 8o 2emos incon2eniente en afirmar, escribe el P. Arnaldich, =ue las comidas comunitarias cristianas Ase ins)iraran en las costumbres existentes en el 5uda$smo )recristiano, siendo la influencia de los esen&os de Kumrn acaso m:s directa )or )roceder de all$ gran )arte de los =ue se sentaban a la mesa.. En cuanto a los bienes en comDn, no cabe duda de =ue existen analog$as 1 discre)ancias.,B& 4reemos =ue en esta cuestin hemos de )roceder con mucha cautela. AA )rioriB hemos de su)oner =ue existan seme5an>as. Ambas comunidades, la de jumr:n 1 la cristiana, 2i2en en una atmsfera mesi:nica, conscientes de encontrarse 1a en los Dltimos tiem)osU ambas se )resentan como el 2erdadero Israel, en =ue se cum)len las )rofec$as antiguasU ambas )onen las condiciones de )enitencia 1 bautismo )ara incor)orarse a la comunidadU ambas a)arecen dirigidas )or )ersona5es en escala 5er:r=uicaU am9as t&enen sus r&tos de culto a %&os 5uera del templo o5&c&al 8udoE ambas hablan de comidas comunitarias 1 de bienes en comDn.. Pero ser: mu1 dif$cil )robar =ue esas afinidades han de ex)licarse )or de)endencia de los cristianos res)ecto de jumr:n, 1 no m:s bien )or coincidencia de circunstancias 1 )or=ue ambas comunidades est:n enrai>adas en el A<. Por lo dem:s, las diferencias son fundamentales. Fi5/monos slo en =ue, como dice 9erfaux, mientras jumr:n AdescartabaB inexorablemente de la santa comunidad a los lisiados, ciegos, enfermos, )ara los cristianos, en cambio, los miserables eran llamados los )rimeros al reino de 0ios &*. 8i )ara ex)licar la comunidad de bienes 1 las comidas en comDn de la )rimiti2a comunidad cristiana, es necesario recurrir a jumr:n, como 1a ex)usimos antes &".

&

Holy Trinity Orthodox Mision.

6uracin de un co7o de nacimiento %"!#!!. "edro y -uan su9an a la hora de la orac&n, @ue era la de nona. * Ha9a un hom9re tull&do desde el seno de su madre, @ue traan y ponan cada da a la puerta del templo llamada la Hermosa para ped&r l&mosna a los @ue entra9an en el templo. " Este, )&endo a "edro y a -uan @ue se d&sponan a entrar en el templo, extend& la mano p&d&endo l&mosna. & "edro y -uan, 5&8ando en .l los o8os, le d&8eron( 6ranos. , El los m&r esperando rec&9&r de ellos alguna cosa. "ero "edro le d&8o( No tengo oro n& plataE lo @ue tengo, eso te doy( En nom9re de -esucr&sto Na!areno, anda. 3 F tomndole de la d&estra, le le)ant, y al punto sus p&es y sus talones se consol&daronE ' y de un 9r&nco se puso en p&e, y comen!ando a andar entr con ellos en el templo, saltando y 9r&ncando y ala9ando a %&os. ( Todo el pue9lo, @ue lo )&o andar y ala9ar a %&os, ; reconoc& ser el m&smo @ue se senta9a a ped&r l&mosna en la puerta Hermosa del templo, y @uedaron llenos de adm&rac&n y espanto por lo suced&do. El no se separa9a de "edro y -uan, y todo el pue9lo, espantado, concurr& a ellos en el prt&co llamado de 'alomn. Es una escena llena de colorido, =ue trae a la memoria a=uella otra similar de la curacin del ciego de nacimiento hecha )or %esDs \cf. %n (: !& ]. <ambi/n ahora, como entonces, los dirigentes 5ud$os, =ue no )ueden negar el milagro, se encuentran en situacin sumamente embara>osa \cf. &: &! -], dada su )ertinacia en no creer. Es de notar la frecuencia con =ue, en estos )rimeros tiem)os de la Iglesia, Pedro 1 %uan a)arecen 5untos \cf. &: "U ': &U %n *;:*!(U * :3U 9al *:(]. ha durante la 2ida terrena de %esDs )arece =ue suced$a lo mismo \cf. %n ":*&U ': ,U Lc **:']. Eran dos grandes enamorados del +aestro, unidos $ntimamente en el mismo ideal, aun=ue cada uno con tem)eramento 1 genio distintos. En esta ocasin, los dos suben 5untos al tem)lo )ara la oracin a la hora de nona, es decir, a las tres de la tarde. Era la hora del sacrificio vespertino, con sus largos ritos, =ue duraba desde =ue el sol em)ie>a a declinar, hacia las tres de la tarde, hasta su ocaso. Cab$a tambi/n el sacrificio matutino, con los mismos ritos del de la tarde \cf. Ex *(, "(!&*], =ue comen>aba al salir el sol 1 duraba hasta la hora de tercia, es decir, las nue2e de la ma@ana. En sentido am)lio, )ues, aun=ue no mu1 exacto, sol$an designarse las horas de oracin como hora de tercia 1 hora de nona \cf. ;:".";], 1 los 5ud$os acud$an numerosos al tem)lo )ara estar )resentes all$ durante esas horas de la oracin oficial \cf. Ecl ,;:,!* U Lc :'! ;]. Los cristianos, a )esar de su fe en 4risto 1 de los nue2os ritos =ue ten$an 1a )ro)ios \cf. *:&*!&&], no ha9an roto aCn con el 8udasmo, cosa =ue les costar: bastante, hasta =ue los acontecimientos y la )o! del Espr&tu 'anto les )ayan &nd&cando otra cosa \cf. ;: &U : 3U ,: U * :*']. El milagro tiene lugar 5unto a la )uerta llamada ACermosa,B donde se sentaba a )edir limosna el )obre tullido \2.*. ;]. En ningDn otro documento antiguo se da este nombre a una )uerta del tem)lo. Probablemente se trata de la )uerta =ue los rabinos llamaban A)uerta de 8icanor,B =ue )on$a en comunicacin el atrio de los gentiles con el atrio de las mu5eres 1, a tra2/s de /ste, con el atrio de los israelitas, sobre)asando en mucho a las otras en 2alor 1 hermosura, segDn testimonio de %osefo &&. Era )uerta de extraordinario tr:nsito 1, )or consiguiente, mu1 a )ro)sito )ara colocarse 5unto a ella a pedir limosna. +iraba hacia 6riente, =ue era hacia donde ca$a el llamado A)rtico de .alomn,B lugar

&*

Holy Trinity Orthodox Mision.

)referido )ara reuniones )Dblicas \cf. ,: *U %n ;:*"], h =ue, tambi/n en esta ocasin, 2a a ser2ir de escenario )ara el discurso de .an Pedro \2. ]. 2iscurso de $edro al pueblo en el prtico de 1alomn %"!-#-0. * +&sto lo cual por "edro, ha9l as al pue9lo( +arones &srael&tas, G@u. os adm&r&s de esto o @u. nos m&r&s a nosotros, como s& por nuestro prop&o poder o por nuestra p&edad hu9&.ramos hecho andar a .steH " El %&os de A9raham, de $saac y de -aco9, el %&os de nuestros padres ha glor&5&cado a su s&er)o -esCs, a @u&en )osotros entregaste&s y negaste&s en presenc&a de "&lato, cuando .ste 8u!ga9a @ue de9a soltar c. & +osotros negaste&s al 'anto y al -usto y ped&ste&s @ue se os h&c&era grac&a de un hom&c&da. , %&ste&s la muerte al autor de la )&da, a @u&en %&os resuc&t de entre los muertos, de lo cual nosotros somos test&gos. - "or la 5e de su nom9re, .ste, a @u&en )e&s y conoc.&s, ha s&do por su nom9re consol&dado, y la 5e @ue de El nos )&ene d&o a .ste la plena salud en presenc&a de todos )osotros. 3 Ahora 9&en, hermanos, ya s. @ue por &gnoranc&a ha9.&s hecho esto, como tam9&.n )uestros prnc&pes. ' %&os ha dado as cumpl&m&ento a lo @ue ha9a anunc&ado por 9oca de todos los pro5etas, la pas&n de su Cr&sto. ( Arrepent&os, pues, y con)ert&os, para @ue sean 9orrados )uestros pecados, *; a 5&n de @ue lleguen los t&empos del re5r&ger&o de parte del 'eDor y en)e a -esCs, el Cr&sto, @ue os ha s&do dest&nado, * a @u&en el c&elo de9a rec&9&r hasta llegar los t&empos de la restaurac&n de todas las cosas, de @ue %&os ha9l desde ant&guo por 9oca de sus santos pro5etas. ** %&ce, en e5ecto, 6o&s.s( <#n pro5eta har surg&r el 'eDor %&os de entre )uestros hermanos, corno yoE )osotros le escuchar.&s todo lo @ue os ha9lareE *" toda persona @ue no escuchare a ese pro5eta, ser exterm&nada de su pue9lo.= *& F todos los pro5etas, desde 'amuel y los s&gu&entes, cuantos ha9laron, anunc&aron tam9&.n estos das. *, +osotros so&s los h&8os de los pro5etas y de la al&an!a @ue %&os esta9lec& con )uestros padres cuando d&8o a A9raham( <En tu descendenc&a sern 9endec&das todas las 5am&l&as de la t&erra.= *- %&os, resuc&tando a su '&er)o, os lo en)a a )osotros pr&mero para @ue os 9end&ga, al con)ert&rse cada uno de sus maldades. En este segundo discurso de Pedro al )ueblo )odemos distinguir dos )artes )rinci)ales: una, de car:cter a)olog/tico, haciendo 2er =ue el milagro obrado en el co5o de nacimiento es debido a %esucristo, a =uien los 5ud$os crucificaron, pero %&os resuc&t de entre los muertos, de todo lo cual ellos son test&gos \2. *! -]U 1 otra, de car:cter )aren/tico, exhortando a sus o1entes al arrepent&m&ento y a la 5e en -esCs, s& @u&eren tener parte en las 9end&c&ones mes&n&cas \2. (!*-]. Entre una 1 otra )arte, como tratando de atenuar el )ecado de los 5ud$os 1 as$ ca)tar me5or su bene2olencia, dice \2. 3! '] =ue obraron )or ignorancia 1 con su accin, sin darse cuenta, contribu1eron a =ue se cum)lieran las )rofec$as =ue hablan de un +es$as )aciente \cf. Is ,": ! *U .al * :*! (]. 0e modo )arecido se ex)resar: tambi/n .an Pablo en su discurso de Antio=u$a de Pisidia \ ":*3]U )or lo dem:s, a s$ mismo a)licar: la misma doctrina, aduciendo cierta ignorancia como excusa de su antigua incredulidad \cf. <im : "]. 0iscul)a an:loga hab$a 1a aducido %esDs res)ecto de los &"

Holy Trinity Orthodox Mision.

=ue le crucificaban \cf. Lc *":"&]. 4laro =ue esta ignorancia, como es ob2io, no bastaba a excusarles de todo )ecado, )ues en ma1or o menor grado, segDn los casos, eso slo 0ios lo sabe, era una ignorancia cul)able, habiendo %esDs )robado suficientemente su m&s&n d&)&na >cf. %n ,:**!*&U (: ]. .on de notar, en la )rimera )arte del discurso, los t$tulos mesi:nicos =ue se dan a %esDs: Asier2o de 0iosB \2. "], AsantoB 1 A5ustoB \2. &], =ue re2elan un cristianismo mu1 enrai>ado aDn en el 5uda$smo, 1 =ue constitu1en una )rueba de la exactitud con =ue re)roduce sus fuentes .an Lucas. 0e nue2o 2ol2eremos a encontrar estos t$tulos m:s adelante \cf. &:*3.";U 3:,*U **: &U Pe ": 'U %n *: ]. Parece =ue fueron t$tulos mesi:nicos mu1 en uso en la )rimera generacin cristiana. Fue Isa$as =uien )rimeramente, en estrofas en!ternecedoras, habl del Asier2o de hah2/,B )reanunciando sus sufrimientos 1 su triunfo \Is &*: U &(:"U ,;: ;U ,*: "U ,": ], 1 en ese misterioso Asier2o de hah2/B reconocen los cristianos a %esDs, tratando de disi)ar la re)ugnancia =ue ex)erimentaba el 5udaismo contem)or:neo en ace)tar la idea de un +es$as )aciente \cf. *:*"U ':"*!""U 3:"U Le *&:*-U i Pe i,n]. La glorificacin =ue 0ios le otorga \2. "] es su resurreccin \2. ,], con todas las consecuencias =ue eso lle2a consigo \cf. *:"*!""]. 8o )arece caber duda de =ue la comunidad cristiana )rimiti2a, al a)licar a %esDs el t$tulo de A.ier2o de 0ios,B no )ensaba sim)lemente en t$tulo honor$fico, es)ecie de ingreso en la familia de Dios, colaborando en sus )lanes \cf. 9en *-, *&U %os *&:*(U * .am ": 'U %er *3:-], sino =ue a)untaba directamente al A.ier2o de hah2/B de Isa$as, 2arn de dolores en fa2or de los dem:s \cf. Act ':";!",], e2ocando as$ ba5o ese t/rmino el valor expiatorio + salvfico de la )asin 1 muerte de %esDs \cf. ,:";!" U *;:*']. En cuanto a los t$tulos de AsantoB 1 A5ustoB \2. &], est:n ins)irados tambi/n en el Antiguo <estamento \cf. Is ,": U %er *":,U .al -U ;], 1 en el E2angelio hab$an sido a)licados 1a con frecuencia a %esucristo \cf. +t *3: (U Lc :",U &:"&U *":&3U %n -:-(]. .e le a)lica tambi/n otro t$tulo, el de Aautor \GFsurQK] de la 2idaB \2. ,], en contra)osicin a Barrab:s, asesino o destructor de la misma &,. i0e =u/ 2ida se trata, la 2ida f$sica o la 2ida sobrenaturalk Parece claro, a )esar de =ue la contra)osicin con Barrab:s !omicida in2itar$a a )ensar lo contrario, =ue en la intencin de Pedro se trata de la 2ida sobrenatural, es decir, de la AsaludB mesi:nica en toda su extensin, inclu1endo la 2ida gloriosa futura. Vendr$a a ser el mismo sentido =ue %esucristo da a la )alabra A2ida,B cuando dice =ue ha 2enido al mundo )ara =ue sus o2e5as tengan 2ida 1 2ida abundante \cf. %n ;: ;.*'U 3:*!"]. Ex)resiones seme5antes tenemos en Ceb *: ; 1 *:*, donde se llama a %esucristo Aautor de la saludB 1 Aautor de la fe,B =ue 2endr$an a tener el mismo sentido. Por lo dem:s, el mismo Pedro )arece darnos la inter)retacin aut/ntica, al re)etir )oco des)u/s ante el sanedr$n, en un contexto mu1 seme5ante, =ue %esDs es autor de la salud o prncipe -ue nos salva, al igual, aun=ue en )lano m:s ele2ado, =ue lo hab$a sido +ois/s res)ecto de los israelitas \cf. 3:*,.",]. Es de notar el )aralelismo latente en todos estos )rimeros ca)$tulos de los Cechos entre +ois/s 1 4risto \cf. ":**U 3:",!,"] )aralelismo =ue con2iene tener mu1 en cuenta, al tratar de )recisar el sentido de la ex)resin Aautor de la 2ida,B a)licada a 4risto. La ex)resin est: recogida en la liturgia del tiem)o )ascual: Dux vitae mortuus regnat vivus. La afirmacin fundamental de Pedro en esta )rimera )arte de su discurso es =ue no ha obrado el milagro con el rengo de nacimiento en 2irtud de sus fuer>as naturales o en 2irtud de los m/ritos de su )iedad \2. *], sino por la fe en Jesucristo \2. -]. En 2arias ocasiones, con moti2o de sus milagros, %esDs hab$a urgido la necesidad de la fe, como &&

Holy Trinity Orthodox Mision.

condicin )re2ia )ara reali>arlos \cf. +t (:*'!*(U +c ,:"-U -:,!-U (:*"U Lc ':,;]. La diferencia est: en =ue %esDs obraba milagros en su )ro)io nombre, exigiendo Dnicamente la fe en los =ue iban a ser curados, mientras =ue los a)stoles han de hacerlos in2ocando la autoridad de %esDs 1 a)o1ados en la fe en /l. 4on slo tener fe como un grano de mosta>a, les hab$a dicho, )odr/is trasladar las monta@as \cf. +t 3:*;U * :* U +c -: 3! ']. Esa fe ten$a ciertamente Pedro al ordenar el milagro en el nombre de %esucristo \2.-], )ero es )osible =ue secundariamente la tu2iera tambi/n el disca)acitado )or hab/rsela comunicado el im)ulso autoritario de Pedro. Es )robable, como aconse5a la com)aracin con &:'! ;, =ue el texto aluda sobre todo a esta fe del tullido. En cuanto a la segunda )arte del discurso \2. (!*-], es toda ella una a)remiante exhortacin al arrepent&m&ento y a la 5e en -esCs como 6esas, del =ue dice =ue ha sido destinado A)rimeramenteB a los 5ud$os \2.*;!*-], 1 a =uien 2uel2e a designar con el t$tulo de Asier2o de 0iosB \2.*-]. 0e esta )rioridad de los 5ud$os en la 9end&c&n mes&n&ca 1a hablamos al comentar *:"(, a cu1o lugar remitimos. 7na cosa im)ortante, sin embargo, con2iene hacer notar, 1 es =ue Pedro en este discurso, al referirse a la bendicion mesi:nica, suele hablar en tiem)o futuro, diciendo a los 5ud$os =ue se arre)ientan Aa fin de =ue lleguen los tiem)os del refrigerio.., de la restauracin.. 1 0ios en2$e a %esDs, el +es$asB \2. (!* ]. 8o ha1 duda =ue alude con esto a la parusa o segunda )en&da del 'eDor, )rometida )or los :ngeles el d$a de la ascensin, a la =ue seguir:n Atiem)os de refrigerioB 1 de Arestauracin de todas las cosas.B Casta =ue lleguen esos tiem)os, 4risto seguir: retenido en el cielo \2.* ], a=uel cielo al =ue subi en su ascensin \cf. : U *:""!"&]. .obre esta restauracin de todas las cosas en la parusa + glorificacin de los elegidos 2uel2e a hablar .an Pedro en su segunda carta \* Pe ": *! "], 1 de ella habla tambi/n .an Pablo con extraordinario dramatismo \?om ': (!*"]. Parece =ue .an Pedro, al unir la con2ersin de los 5ud$os a la parusa \2. (!*;], se refiere sim)lemente a =ue dicha con2ersin impulsara a 4risto a 2enir, )ues lo =ue le retarda es la Aes)era de =ue todos 2engan a )enitenciaB \* Pe ":(]. Aun=ue tambi/n es )osible =ue ha1a a=u$ alusin directa al Amisterio,B de =ue habla .an Pablo en ?om :*,!*-, refiri/ndose a =ue antes de la parusa ha de tener lugar la con2ersin de los 5ud$os. ?e)etidas 2eces dice .an Pedro =ue todo esto estaba )redicho )or los )rofetas \2.* !*&]. Ello no ha de a)licarse solamente a los tiem)os de la parusa, sino a los tiem)os mesi:nicos en general, cu1a triunfal manifestacin 1 como coronacin se efectuar: en la parusa. 0e hecho, la cita =ue hace de 0t ': ,! ( la a)lica a %esucristo a )artir 1a de su encarnacin, en =uien los 5ud$os deben creer si =uieren alcan>ar la salud \2.**!*"]. <ambi/n la )romesa hecha a Abraham \9en *:"U **: '], =ue cita a continuacin \2.*,], ha comen>ado a cum)lirse 1a, 1 es necesario decidirse a la con2ersin )ara )artici)ar en esa AbendicinB )rometida a la descendencia de Abraham \2.*-]. Esta AbendicinB no es otra =ue la salud mesi:nica, extendida a 5ud$os 1 gentiles \cf. 9al ":'], la misma de =ue Pedro hab$a hablado 1a en su )rimer discurso de Pentecost/s \cf. *:"'!&;], aun=ue de su1o la ex)resin )odr$a tambi/n traducirse: A{os bendiga, a)artando a cada uno de sus maldadesB \cf. ?om :*-], con cu1a traduccin, incluso el arre)entimiento se considerar$a 1a como una gracia de %esDs, 1 no sim)lemente como consolacin )ara recibir la Abendicin.B La ex)resin Ahi5os de los )rofetas 1 de la alian>aB \2.*,], un )oco oscura, no significa otra cosa sino =ue ellos, los 5ud$os, son antes =ue nadie los beneficiarios 1 herederos de la alian>a, en fa2or de los cuales hablaron los &,

Holy Trinity Orthodox Mision.

)rofetasU o dicho de otra manera, a ellos de manera es)ecial )ertenecen los or:culos de los )rofetas 1 la alian>a de 0ios con los antiguos )atriarcas \cf. +t ': *U %n. &:**U ?om ":*]. ?eferente al texto del 0euteronomio antes citado, =ue Pedro a)lica a %esucristo \2.**!*"], ha1 =ue notar lo =ue 1a di5imos res)ecto de otras citas hechas tambi/n )or Pedro en anteriores discursos \cf. :*;U *:*,!*'], es, a saber, =ue no )arece =ue el texto del 0euteronomio sea directamente mesi:nico, )ues si algo 2ale en hermen/utica la le1 del contexto, habr: =ue afirmar =ue +ois/s, con esas )alabras, no )iensa en ningDn )rofeta )articular 1 determinado, sino en la institucin de los )rofetas, =ue 0ios establece en Israel )ara =ue )rosigan la obra =ue /l comen> 1 tenga el )ueblo a =ui/n consultar sin necesidad de acudir a hechiceros 1 adi2inos, como hac$an los gentiles. .in embargo, no )or eso =ueda excluido todo sentido mesi:nico. Aun=ue el autor sagrado, al consignar a=uellas )alabras en el 0euteronomio, no pensara en la persona del 6esas, s&no slo en la &nst&tuc&n de los pro5etas, tal ser$a el sentido literal histrico, 0ios, autor )rinci)al de la Escritura, iba mucho m:s le5os, a)untando sobre todo al =ue hab$a de ser t/rmino de los )rofetas 1 consumador de su obra, en ra>n del cual 1 )ara )re)ararle el camino suscitaba todos los otros )rofetas &-. $edro 3 (uan ante el sanedr'n )"!#--. 6&entras ellos ha9la9an al pue9lo, so9re)&n&eron los sacerdotes, el o5&c&al del templo y los saduceos. * $nd&gnados de @ue enseDasen al pue9lo y anunc&asen cumpl&da en -esCs la resurrecc&n de los muertos, " les echaron mano y los met&eron en pr&s&n hasta la maDana, por@ue era ya tarde. & "ero muchos de los @ue ha9an odo la pala9ra creyeron, hasta un nCmero de unos c&nco m&l. , A la maDana se 8untaron todos los prnc&pes, los anc&anos y los escr&9as en -erusal.n, - y Anas, el sumo sacerdote, y Ca&5as, y -uan, y Ale8andro, y cuantos eran del l&na8e pont&5&calE 3 y pon&.ndolos en med&o, les preguntaron( GCon @u. poder o en nom9re de @u&.n ha9.&s hecho esto )osotrosH ' Entonces "edro, lleno del Espr&tu 'anto, les d&8o( <"rnc&pes del pue9lo y anc&anos( ( Fa @ue somos hoy &nterrogados so9re la curac&n de este &n)l&do, por @u&.n haya s&do curado, ; sea man&5&esto a todos )osotros y a todo el pue9lo de $srael @ue en nom9re de -esucr&sto Na!areno, a @u&en )osotros ha9.&s cruc&5&cado, a @u&en %&os resuc&t de entre los muertos, por El, .ste se halla sano ante )osotros. El es la p&edra recha!ada por )osotros los constructores, @ue ha )en&do a ser p&edra angular. * En n&ngCn otro hay salud, pues n&ngCn otro nom9re nos ha s&do dado 9a8o el c&elo, entre los hom9res, por el cual podamos ser sal)os.= " +&endo la l&9ertad de "edro y -uan, y cons&derando @ue eran hom9res s&n letras y ple9eyos, se mara)&lla9an, pues los ha9an conoc&do de @ue esta9an con -esCsE & y )&endo presente al lado de ellos al hom9re curado, no sa9an @u. repl&carE , y mandndoles sal&r 5uera del 'anedrn, con5eran entre s, - d&c&endo( GKu. haremos con estos hom9resH "or@ue el m&lagro hecho por ellos es man&5&esto, notor&o a todos los ha9&tantes de -erusal.n y no podemos negarlo. 3 "ero para @ue no se d&5unda ms el suceso en el pue9lo, conm&n.mosles @ue no ha9len a nad&e en este nom9re. ' F llamndolos, les &nt&maron no ha9lar a9solutamente n& enseDar en el nom9re de -esCs. ( "ero "edro y -uan &-

Holy Trinity Orthodox Mision.

respond&eron y d&8.ronles( <-u!gad por )osotros m&smos s& es 8usto ante %&os @ue os o9ede!camos a )osotros ms @ue a ElE *; por@ue nosotros no podemos de8ar de dec&r lo @ue hemos )&sto y odo.= * "ero ellos les desp&d&eron con amena!as, no hallando mot&)o para cast&garlos, y por causa del pue9lo, por@ue todos glor&5&ca9an a %&os por el suceso. ** El hom9re en @u&en se ha9a real&!ado el m&lagro de la curac&n pasa9a de los cuarenta aDos. El milagro del rengo de nacimiento, magn$ficamente a)ro2echado )or Pedro en su discurso \cf. ": -], estaba dando mucho =ue hacer a las autoridades religiosas 5ud$as, =ue, de una )arte, no )od$an negar el hecho \2. &! -], 1, de otra, se obstinaban en no creer, meti/ndose )or el Dnico camino =ue )arec$a =uedarles abierto: ta):ndolo con tierra 1 =ue nadie 2uel2a a hablar del asunto \2. 3! ']&3. A esta solucin, =ue tratan de im)oner )or la fuer>a, res)onden Pedro 1 %uan con admirable 2alent$a, diciendo @ue hay @ue o9edecer a %&os antes @ue a los seres humanos, 1 =ue ellos no callar:n \2. (!*;]. La misma res)uesta dar:n m:s tarde, cuando 2uel2an a urgirles el mandato \cf. ,:*(]. h es =ue, aun=ue ha1 =ue obedecer a las autoridades leg$timas \cf. Pe *: "! &U ?om ": ! 3U <it ": ], ten$an orden de )redicar el E2angelio \cf. :'U +t *': (!*;U Lc *&:&3], 1 contra un mandato di2ino no )ueden alegarse le1es humanas. Esa misma 2alent$a hab$an demostrado antes, cuando les )reguntaban con =u/ )oder 1 en nombre de =ui/n hab$an hecho el milagro \cf. 2.3]. Es admirable la res)uesta de Pedro, diciendo =ue en nombre de %esucristo 8a>areno, a =uien ellos crucificaron, 1 =ue no ha1 otro nombre )or el cual )odamos ser sal2os \2.(! *]. Palabras de enorme alcance, en =ue se omite toda mencin de la Le1, en la =ue no se )uede 1a confiar )ara conseguir la salud. Es el mismo )rinci)io =ue se a)licar: en el concilio de %erusal/n )ara resol2er la gra2e cuestin all$ )lanteada \cf. ,: ;! ], 1 el =ue luego desarrollar: .an Pablo al insistir sobre la uni2ersalidad de la salud cristiana, sin barreras de ra>as ni de clases sociales \cf. ?om ;: ! *U 9al ", *-!*']. .an Pedro a)lica a=u$ a %esucristo una cita de .al ':**, =ue 1a el mismo %esDs se hab$a a)licado a s$ mismo \cf. +c *: ;], diciendo =ue, aun=ue recha>ados )or los 5ud$os, /l es la )iedra angular de la nue2a casa de Israel \2. , ]. Es mu1 de notar la ex)resin AningDn otro nombre nos ha sido dado..,B haciendo resaltar la excelsa dignidad de %esucristo. En la misma l$nea de )ensamiento hemos de inter)retar las ex)resiones de bauti>ar o )redicar Aen su nombreB \cf. *:"'U ":-U ,:&;U ': -U (: -."&U ;:&'U -: 'U (:,U *-, 3! '], in2ocar Asu nombreB \cf. *:* U ;:&"U **: -], )adecer A)or su nombreB \cf. ,:& U (: -U ,:*-U * : "U *": ], etc. h es =ue )ara la mentalidad de los antiguos, sobre todo entre los semitas, el nom$re era como la exteriori>aron de la realidad )rofunda del ser al =ue afectaba \cf. +t :* U Act (: "], 1 no sim)lemente una eti=ueta exterior, como acontece actualmente entre nosotros. Late en esos textos la =ue )udi/ramos llamar teologa del nombre, 1 ellos son =ui>: la )rueba m:s clara de =ue desde el )rinci)io la comunidad cristiana reconoc$a como %&os al Cr&sto exaltado a la derecha del "adre. Interesante hacer notar =ue .an Lucas, antes de darnos estas magn$ficas res)uestas de Pedro, dice =ue /ste res)onde Alleno del Es)$ritu .antoB \2.']. .e cum)le as$ lo =ue el .e@or hab$a )rometido )ara des)u/s de su muerte \cf. +t ;: (U Lc *: ! *U %n -:3! ,], 1 en =ue se 2iene haciendo hinca)i/ desde el comien>o del libro de los Cechos \cf. :,!'U *:&."']. 4on ra>n se ha llamado a este libro, 1a desde antiguo, el e2angelio del Es)$ritu .anto. &3

Holy Trinity Orthodox Mision.

Acerca de los )ersona5es =ue inter2ienen en estos interrogatorios a los dos a)stoles, con2iene =ue hagamos algunas aclaraciones. .e habla )rimeramente de Asacerdotes, oficial del tem)lo 1 saduceosB \2. ] =ue, indignados de su )redicacin al )ueblo, les meten en la c:rcel hasta el d$a siguiente, )ues era 1a tarde \2.*!"]. .e trataba e2identemente de un arresto )re2enti2o, en es)era de las decisiones definiti2as =ue habr$a de tomar el sanedr$n al d$a siguiente. Los AsacerdotesB a =ue ah$ se alude, eran, sin duda, los =ue estaban entonces de turno, conforme a la costumbre introducida 1a en tiem)o de 0a2id de atender el ser2icio del tem)lo )or semanas \cf. Par *&: ! (U Lc :,]. El Aoficial \OPFLPurQK] del tem)lo,B del =ue se 2uel2e a hablar en ,:*&!*-, era un sacerdote encargado de 2igilar el buen orden del culto, turnos de guardia, manifestaciones )o)ulares, etc., cargo de gran im)ortancia en esos tiem)os de tanta efer2escencia religiosa 1 )ol$tica. En cuanto a los Asaduceos,B no se 2e claro )or =u/ se mencionen al lado de los AsacerdotesB 1 del Aoficial del tem)lo,B )ues, en cuanto tales, no ten$an funcin alguna en el mismo. Es )robable =ue entre los o1entes de Pedro hubiera saduceos 1, dada su odiosidad contra el dogma de la resurreccin \cf. *":-!(], fuesen ellos, al o$r hablar a Pedro de la resurreccin de %esDs, =uienes inter2iniesen cerca de los encargados del orden en el tem)lo )ara =ue arrestasen a los a)stoles. <anto m:s =ue en esta /)oca su influencia era extraordinaria, )ues todas las grandes familias sacerdotales, a las =ue estaba )r:cticamente reser2ado el cargo de sumo sacerdote, )ertenec$an al )artido de los saduceos, siendo )or tanto :rbitros de cuanto al tem)lo concern$a. Por lo dem:s, los saduceos a)arecen siem)re en los Cechos como enemigos encarni>ados de los cristianos, al contrario de los fariseos, =ue, en general, se muestran bastante m:s fa2orables \cf. ,: 3."&U ,:,U *":3! ;]. 4laro =ue tambi/n entre los fariseos hab$a encarni>ados enemigos del nombre cristiano, como )rueba el caso de Pablo \confrntese *-:,! ]. Los =ue al d$a siguiente se reDnen )ara decidir =u/ solucin hab$a de tomarse, =uedan enumerados en el 2.,: A)r$nci)es \GFsNTPIK e=ui2alente a LFsJIFIZK de otros lugares], ancianos 1 escribas,B es decir, los tres gru)os o clases de miembros =ue constitu$an el sanedr$n, conse5o su)remo de Israel, com)uesto de 3 miembros en recuerdo de +ois/s 1 los 3; ancianos \cf. 8Dm : -! 3], con )otestad no slo religiosa, sino tambi/n ci2il, hasta donde se lo )ermit$an las autoridades romanas. El gru)o de los A)r$nci)esB o Asumos sacerdotesB \LFsJIFIZK] com)rend$a ora los =ue 1a hab$an estado in2estidos de tal dignidad, ora los miembros )rinci)ales de las familias de entre las =ue sol$a ser elegido el sumo sacerdoteU era, )ues, el gru)o re)resentati2o de la aristocracia sacerdotal. El segundo gru)o, o de los AancianosB \MFIO[xPIFNJ], re)resentaba la aristocracia laica, 1 se com)on$a de ciudadanos =ue, )or su )restigio o influencia, )od$an a)ortar una efica> contribucin a la direccin de los asuntos )Dblicos. El tercer gru)o era el de los AescribasB o doctores de la Le1, )ertenecientes en su gran ma1or$a a los fariseos, aun=ue hab$a tambi/n algunos de tendencia saducea. 0el sanedr$n se habla tambi/n en los E2angelios cuando la )asin de %esucristo \+c ,: U %n :&3], 1 los 5ud$os ex)resamente reconocen =ue ?oma no les hab$a de5ado el derecho a im)oner la )ena de muerte \%n ':" ]. El )residente nato de este tribunal era el sumo sacerdote, =ue a la sa>n era 4aifas \2.-], el mismo =ue cuando la )asin de 4risto \cf. %n ': "]. Fue sumo sacerdote del a@o ' al "- de nuestra era, de)uesto )or el legado de .iria L. Vitelio, =uien )uso en su lugar a %onat:n, hi5o de Anas. .in embargo, este t$tulo es a)licado a=u$ a Anas \2.-], sin duda &'

Holy Trinity Orthodox Mision.

)or la exce)cional autoridad =ue Anas conser2 des)u/s de su de)osicin )or Valerio 9rato el a@o , de nuestra era. <ambi/n en los E2angelios se le da ese t$tulo, aun=ue all$ 5untamente con 4aifas \cf. Lc ":*]. Cab$a sido nombrado sumo sacerdote )or P. .ul)icio juirino el a@o -, )ermaneciendo nue2e a@os en el cargo. %osefo dice de /l =ue era considerado, en su tiem)o, como el Am:s feli>B de su nacin &'. Pose$a inmensas ri=ue>as, gracias sobre todo al establecimiento de tiendas o )uestos con mono)olio de 2enta de ciertos art$culos re=ueridos )ara los sacrificios, e incluso des)u/s de su de)osicin segu$a siendo el 2erdadero amo del sanedr$n a tra2/s de 4aifas, su 1erno, 1 de los cinco hi5os =ue le sucedieron en el sumo )ontificado. 0e los otros dos )ersona5es nombrados, A%uan 1 Ale5androB \2.-], no tenemos noticias. jui>:s ha1a =ue leer A%onat:n 1 Elea>ar,B como tienen algunos cdices, en cu1o caso se tratar$a de dos hi5os de Anas, =ue sabemos fueron tambi/n sumos sacerdotes. 0esde luego eran Adel lina5e de 5efe de los sacerdotes B \LFsJIFLPJoNx], es decir, de a=uellas familias de entre las cuales sol$a elegirse el sumo sacerdote. 8racin de los apstoles )"-%#%!. *" os apstoles, desped&dos, se 5ueron a los suyos y les comun&caron cuanto les ha9an d&cho los 8e5es de los sacerdotes y los anc&anos. *& Ellos, en oy.ndolos, a una le)antaron la )o! a %&os y d&8eron( 'eDor, tC @ue h&c&ste el c&elo y la t&erra, y el mar y cuanto en ellos hay, *, @ue por 9oca de nuestro padre %a)&d tu s&er)o d&8&ste( <G"or @u. protestan las gentes y los pue9los med&tan cosas )anas H *- os reyes de la t&erra han consp&rado y los prnc&pes se han un&do contra el 'eDor y contra su Cr&sto.= *3 En e5ecto, se un&eron en esta c&udad contra tu santo '&er)o -esCs, a @u&en ung&ste, Herodes y "onc&o "&lato, con los gent&les y el pue9lo de $srael, *' para e8ecutar cuanto tu mano y tu conse8o ha9an decretado de antemano @ue suced&ese. *( Ahora, 'eDor, m&ra sus amena!as, y da a tus s&er)os ha9lar con toda l&9ertad tu pala9ra, "; extend&endo tu mano para real&!ar curac&ones, seDales y prod&g&os por el nom9re de tu santo '&er)o -esCs.= " %espu.s de ha9er orado, tem9l el lugar en @ue esta9an reun&dos, y todos 5ueron llenos del Espr&tu 'anto y ha9la9an la pala9ra de %&os con l&9ertad. Esta hermosa oracin, la )rimera =ue conocemos de la Iglesia cristiana, si exce)tuamos a=uella bre2$sima de cuando la eleccin de +at$as \cf. :*&!*,], ex)resa, des)u/s de una in2ocacin general a 0ios \2.*&], dos ideas )rinci)ales: =ue la muerte de %esDs, al mismo tiem)o =ue es )rueba de la hostilidad del mundo, es cum)limiento de lo decretado de antemano )or 0ios \2.*,!*'], 1 =ue necesitan el auxilio di2ino )ara anunciar libremente el E2angelio 1 )ara )oder hacer milagros =ue atestigben la 2erdad de su )redicacin \2.*(!";U cf. ':(! ;U *':" U <es *:*U Ef -: '!*;]. Por 2e> )rimera los a)stoles ex)erimentan el cum)limiento de las re)etidas )redicciones del .e@or sobre las )ersecuciones =ue deb$an sufrir \cf. +c ":(U %n -: !&], h se dirigen a %&os "adre en nom9re de su H&8o, )idiendo su )roteccin 1 fortale>a )ara )roseguir en el cumpl&m&ento de la m&s&n @ue tenan encomendada \cf. :']. 8o est: del todo claro en boca de =ui/n ha1amos de )oner esta oracin. El texto dice =ue Pedro 1 %uan, conminados )or el sanedr$n a =ue no siguiesen hablando en nombre de %esDs, 2inieron Aa los su1os, =ue, en o1/ndolos, a una le2antaron la 2o> a &(

Holy Trinity Orthodox Mision.

0ios,B )rorrum)iendo en esa oracin \2.*"!*&]. El t/rmino Alos su1osB )uede mu1 bien indicar la comunidad cristiana en general, a)stoles 1 fieles, reunidos en el lugar de costumbre \cf. : "U *: ], )osiblemente en casa de +ar$a, la madre de %uan +arcos \cf. *: *]. .in embargo, las )eticiones =ue en la oracin se hacen a 0ios \2.*(!";], m:s =ue a los fieles en general, parecen m&rar a los apstoles, )ues a ellos )ertenece, no a los fieles, la misin de )redicar 1 hacer milagros =ue confirmen esa )redicacin. Por eso, no sin fundamento, o)inan muchos =ue ese Alos su1os,B a los =ue se 5untan Pedro 1 %uan, aluda no a los cristianos en general, sino a los a)stoles, en boca de los cuales habr$a =ue )oner esta oracin. Cab$an sido conminados )or las autoridades 5ud$as a no hablar m:s en nombre de %esDs, 1 =uer$an asegurarse de seguir contando con la apro9ac&n de %&os, a @u&en de9an o9edecer antes @ue a los humanos. La res)uesta de 0ios no se hi>o es)erar, )roduci/ndose un fenmeno, no igual )ero s$ an:logo al de Pentecost/s \cf. *: ! &], con una energ&a del Espr&tu, =ue los im)uls a )redicar el E2angelio con ma1or fuer>a 1 em)u5e \2." U cf. :'U -: ;]. 0esde luego, ha1 =ue reconocer =ue las )eticiones de la oracin \2.*(!";] a)untan claramente a los a)stoles, )ero nada ha1 en el texto =ue nos im)ida admitir la )resencia tambi/n de otros fieles durante a=uella oracin. Algunos hablan de =ue fue una oracin carism:tica, 9a8o el &n5lu8o colect&)o del Espr&tu 'anto \cf. 4or *, "! U &:*], )ues )ronuncian todos a una \NqNzXqLWQT] las mismas )alabras \2.*&]. 4reemos, sin embargo, =ue mu1 bien )uede tomarse la ex)resin en sentido un )oco am)lio, significando sim)lemente =ue todos los asistentes eran de los mismos sentimientos, 1 se asociaban, re)itiendo incluso las mismas )alabras, a la oracin =ue en 2o> alta dirig$a a 0ios alguno de los a)stoles, )robablemente Pedro. La oracin comien>a aludiendo al .al *: !*, cu1as )redicciones 2en cum)lidas en %esucristo \2.*,!*']. El salmo es, en efecto, mesi:nico, aludiendo a la cons)iracin de los )oderes mundanos contra la soberan$a de 0ios 1 de su 4risto &(. Esa cons)iracin la hab$a ex)erimentado %esDs 1 la estaban ex)erimentando ahora sus a)stoles. 9nin fraterna de los fieles )"%-#%5. "* a muchedum9re de los @ue ha9an credo tena un cora!n y un alma sola, y n&nguno tena por prop&a cosa alguna, antes todo lo tenan en comCn. "" os apstoles atest&gua9an con gran poder la resurrecc&n del 'eDor -esCs, y todos los 5&eles go!a9an de gran est&ma. "& No ha9a entre ellos &nd&gentes, pues cuantos eran dueDos de hac&endas o casas las )endan y lle)a9an el prec&o de lo )end&do, ", y lo depos&ta9an a los p&es de los apstoles y a cada uno se le reparta segCn su neces&dad. "- -os., el llamado por los apstoles *erna9., @ue s&gn&5&ca h&8o de la consolac&n, le)&ta, ch&pr&ota de naturale!a, "3 @ue posea un campo, lo )end& y lle) el prec&o, y lo depos&t a les p&es de los apstoles. 0e nue2o )resenta a=u$ .an Lucas una descri)cin sumaria de la 2ida de la comunidad cristiana, mu1 seme5ante a la =ue 1a nos ofreci en *:&*!&3. Vuel2e a insistir, con ex)resiones realmente encantadoras, en la unin fraternal de todos los fieles, =ue les lle2aba incluso a )oner sus bienes en comDn \2."*]. La consecuencia era ,; =ue no hab$a ningDn necesitado entre ellos, )ues los =ue ten$an )osesiones las 2end$an, 1 )on$an el )recio a los )ies de los a)stoles, )ara =ue re)artieran a cada uno segDn sus necesidades ,;

Holy Trinity Orthodox Mision.

\2."&!",]. .i a=u$ .an Lucas 2uel2e a re)etir casi el mismo relato, )arece ser )re)arando lo =ue 2a a decir de Bernab/ \2."-!"3] 1 de Anan$as 1 .afira \,: ! ], )ues antes de hablar de las luces 1 sombras de un cuadro, con2iene )resentar el con5unto del cuadro. Acerca de esta comunidad de bienes 1 cmo no debe entenderse en sentido absoluto, 1a hablamos al comentar *:&*!&3, a cu1o lugar remitimos. Por lo =ue toca a Bernab/, se hace mencin es)ecial no slo )or su acto de generosidad, des)rendi/ndose de sus bienes \V!"3] como, sin duda, hab$an hecho tambi/n otros \2."&], sino )or ser )ersona5e =ue desem)e@ar: un )a)el im)ortante en esos )rimeros tiem)os de la Iglesia. Era de la tribu de Le2$, 1 natural de la isla de 4hi)re \2."-]. .u nombre a)arecer: 2arias 2eces en los siguientes ca)$tulos de los Cechos \cf. :**U *:*,U ": !*U ,:*."(], 1 .an Pablo elogiar: su desinter/s al )redicar el E2angelio, 2i2iendo de su traba5o )ara no ser gra2oso a los fieles \cf. 4or (:-]. .u 2erdadero nombre era %os/ \2."-], e ignoramos con =u/ ocasin le )usieron los a)stoles el sobrenombre de Bernab/ \|LFTG[LK], con el =ue a)arecer: 1a Dnicamente en adelante. La etimolog$a =ue se nos da, Ahi5o de la consolacinB \2."-], ha sido mu1 discutida. Fi5:ndonos en la )alabra Aconsolacin,B )arecer$a habr$a =ue deri2arlo de la forma aramea $ar.na!m# )* hi5o de consolacin], )ero falta la letra $, =ue se halla en [LF!TG[L,. jui>:s, como =uieren algunos, al )asar al griego la forma aramea, la m se con2ert$a en $; o =ui>:s, como dicen otros, ha1 =ue deri2arlo no de $arna!m#, sino de $ar.ne$ua! \ g hi5o de )rofec$a], 1 si se dice Ahi5o de consolacinB es )or=ue en el 8ue2o <estamento el )rofeta tiene como misin la de exhortar 1 consolar \cf. 4or &:"]. Eso hab$a de hacer Bernab/ \cf. :*"], =ue ciertamente es contado entre los )rofetas \cf. ": ]. El caso de Anan'as 3 1afira /"!#!!. "ero c&erto hom9re llamado Ananas, con 'a5&ra, su mu8er, )end& una poses&n * y retu)o una parte del prec&o, s&endo sa9edora de ello tam9&.n la mu8er, y lle) el resto a depos&tarlo a los p&es de los apstoles. " %8ole "edro( Ananas, Gpor @u. se ha apoderado 'atans de tu cora!n, mo)&.ndote a engaDar al Espr&tu 'anto, reten&endo una parte del prec&o del campoH & GAcaso s&n )enderlo no lo tenas para t&, y )end&do no @ueda9a a tu d&spos&c&n el prec&oH G"or @u. has hecho tal cosaH No has ment&do a los hom9res, s&no a %&os. , Al or Ananas estas pala9ras, cay y exp&r. 'e apoder de cuantos lo sup&eron un temor grande. - uego se le)antaron los 8)enes y en)ol)&.ndole le lle)aron y le d&eron sepultura. 3 "asadas como tres horas entr la mu8er, &gnorante de lo suced&do, ' y "edro le d&r&g& la pala9ra( %&me s& ha9.&s )end&do en tanto el campo. %&8o ella( ', en tantoE ( y "edro a ella( G"or @u. os ha9.&s concertado en tentar al Espr&tu 'anto H 6&ra, los p&es de los @ue han sepultado a tu mar&do estn ya a la puerta, y .sos te lle)arn a t&. ; Cay al &nstante a sus p&es y exp&r. Entrando los 8)enes, la hallaron muerta y la sacaron, dndole sepultura con su mar&do. 7ran temor se apoder de toda la &gles&a y de cuantos oan tales cosas. Este relato de lo acaecido a Anan$as 1 .afira es, sin duda, im)resionante. 4onstitu1e, adem:s, una )rueba de =ue, incluso en la edad de oro de la Iglesia hab$a algunas sombras. 8ue2a confirmacin la tenemos )oco des)u/s en las murmuraciones de los helenistas ,

Holy Trinity Orthodox Mision.

contra los hebreos \cf. -: ]. El gra2e castigo im)uesto a los dos es)osos deb$a contribuir a acrecentar el respeto de9&do a la $gles&a y a mantener la d&sc&pl&na, ambas cosas mu1 necesarias en una comunidad inci)iente. Podemos admitir, como inter)retan algunos 'antos "adres, =ue fue un castigo tem)oral, a fin de librarles de la )ena eterna \cf. 4or ,:,U :"*]. El )ecado de estos dos es)osos no estaba en =ue 2endieran o no 2endieran el cam)o, ni en =ue, una 2e> 2endido, retu2ieran o no retu2ieran una )arte del )recio. <odo eso estaban en )erfecta libertad )ara )oder hacerlo \2.&]. .u )ecado estaba en =ue, una 2e> 2endido, lle2aron cierta )arte \qvFNK PJ] a los a)stoles \2.*], dando a entender ex)l$cita o im)l$citamente =ue a=u/lla era la ganancia total \cf, 2.'], 1 =ue hac$an como hab$a hecho Bernab/ \cf. &:"3] 1 tantos otros \cf. &:"&]. Era, )ues, una ment&ra \2."!&]U mentira =ue, m:s =ue de a2aricia, proceda pro9a9lemente de h&pocresa y )anaglor&a, )ara no ser menos =ue tantos otros cristianos =ue se ex)ro)iaban $ntegramente de sus bienes. En otras )alabras, =uer$an )asar )or generosos 1 a la 2e> =uedarse con una )arte del dinero. 0esde luego no es el mismo caso =ue el de Ac:n, a)ro)i:ndose ob5etos dados al anatema 1 se2eramente castigado \cf. %os 3: !*-], no obstante la referencia =ue a este caso suelen hacer los cr$ticos. .an Pedro les echa en cara su )ecado con ex)resiones mu1 duras, =ue 1a desde antiguo han llamado la atencin: enga ar al Espritu Santo \2."], AtentarleB \2.(], Amentir a 0iosB \2.&]. Algunos .antos Padres, a 2ista de estas ex)resiones, creen =ue Anan$as hab$a hecho 2oto de entregar a la Iglesia todos sus bienes, 1, al retener ahora )arte del )recio, se hac$a cul)able no slo de ment&ra, s&no tam9&.n de sacr&leg&o. Pero no ha1 indicios de tal 2otoU m:s aDn, a ello )arece o)onerse el =ue, como dice Pedro, Anan$as era libre de hacer esa entrega \2.&]. Probablemente, lo =ue con esas ex)resiones se =uiere significar es =ue tratar de enga@ar a los a)stoles e=ui2al$a a tratar de enga@ar al Es)$ritu .anto, 2erdadero )rinci)io rector de la Iglesia, ba5o cu1o influ5o 1 direccin estaban actuando ellos \cf. :'U , *:&.""."'U &:'." ]. h ntese, de )aso, la e=ui2alencia =ue hace Pedro entre Amentir al Es)$ritu .anto,B tratando de enga@arle \2."] 1 Amentir a 0iosB \2.&], claro test&mon&o de la d&)&n&dad del Espr&tu 'anto. .an Lucas termina de narrar esta escena, diciendo =ue Aun gran temor se a)oder de toda la iglesia 1 de cuantos o$an tales cosasB \2. ]. Por )rimera 2e> encontramos en los Cechos el t/rmino <&gles&a= para des&gnar la comun&dad cr&st&ana, t/rmino =ue, en adelante, se har: frecuent$simo, sea en su sent&do un&)ersal \cf. ':"U (:" U *;, *'], sea en sentido de iglesia local \cf. ': U :**U ": U &:*3U ,:& ]_ El em)leo de este t/rmino, )or lo dem:s, lo )onen 1a los E2angelios en boca de %esucristo \cf. +t -: 'U ': 3], aun=ue ser$a mu1 dif$cil concretar =u/ t/rmino arameo usar$a el .e@or , . Es mu1 )robable =ue la ra>n de esta )referencia de la comunidad cristiana )rimiti2a )or el t/rmino iglesia, con )referencia a cual=uier otro, ha1a sido )ara )roclamarse, incluso en el nombre, como la comun&dad <mes&n&ca.B En efecto, es /ste un t/rmino =ue los Laa usan con mucha frecuencia, traduccin del hebreo -a!al, al referirse a la asam$lea de hah2/. A 2eces la traduccin no es IooRuOZL, sino OXTLrSrp \cf. 8Dm -:"U 0eut ,:**]U )ero ciertamente ha1 )referencia )or e99lesia, )articularmente en a=uellos )asa5es en =ue se alude a la comunidad o asamblea de Israel con cierto aire religioso 1 solemne \cf. Par *:'U 8eh ':*], 1 m:s toda2$a cuando se hace referencia a la comunidad del desierto \cf. 0eut &: ;U (: ;U *":*U " !";U )s **:*-].

,*

Holy Trinity Orthodox Mision.

La )referencia de los Laa )or e99lesia -ui(# est/ moti2ada, a)arte la ra>n de asonancia \-a!al.e99lesia], )or la etimolog$a misma de la )alabra \ e9.9aleo] =ue sugiere la idea de convocacin por parte de Dios; + eso era, en efecto, el <e!al =a!ve2 un pue9lo con)ocado por %&os como &nstrumento de sus 9end&c&ones. Los 5ud$o! cristianos helenistas, educados en la lectura de los Laa, habr$an escogido )ara autodesignarse el t/rmino e99lesia, con )referencia a cual=uier otro, a fin de )roclamarse, incluso en el nombre, como la comun&dad mes&n&ca o pue9lo de %&os escatolg&coE tanto m:s =ue, en la mentalidad 5ud$a de entonces, la comunidad mesi:nica era es)erada como una re)roduccin de la asamblea del desierto \cf. * +ac *:3!'U Is &;:"!,U 6s *: -U Eclo "-: "], 1 el mismo Pablo habla de los acontecimientos en esa comunidad del desierto como tipo de las realidades cristianas \cf. 4or ;: ! ]. <ambi/n Esteban recoge en su discurso el t/rmino e99lesia al referirse a la asamblea del desierto \cf. 3:"'], )recisamente mientras est: haciendo un paralelo entre 6o&s.s y Cr&sto, recha!ados am9os por su pue9lo, 1 ambos tambi/n constituidos )or 0ios 5efes 1 sal2adores ,*. :umerosos milagros de los apstoles 3 continuo. aumento de fieles /"!-# !0 * Eran muchos los m&lagros y prod&g&os @ue se real&!a9an en el pue9lo por mano de los apstoles. Estando todos reun&dos en el prt&co de 'alomn, " nad&e de los otros se atre)a a un&rse a ellos, pero el pue9lo los tena en gran est&ma. & Crecan ms y ms los creyentes, en gran muchedum9re de hom9res y mu8eres, , hasta el punto de sacar a las calles los en5ermos y ponerlos en los lechos y cam&llas, para @ue, llegando "edro, s&@u&era su som9ra los cu9r&eseE - y la muchedum9re concurra de las c&udades )ec&nas a -erusal.n, trayendo en5ermos y atormentados por los espr&tus &mpuros, y todos eran curados. 8ue2a descri)cin AsumariaB de la 2ida de la comunidad, de forma )arecida a como 1a se hab$a hecho en *:&*!&3 1 &:"*!",. 7n 2erdadero derroche de milagros, si es l$cito hablar as$, el =ue a=u$ de5a entender la narracin de .an Lucas =ue hac$an los a)stoles \2. a. ,]. Buena res)uesta a la oracin =ue en este sentido hab$an hecho al .e@or \cf. &:";]. Es natural =ue el nDmero de fieles creciese m:s 1 m:s \2. &] 1 =ue la fama saliese mu1 )ronto fuera de %erusal/n \2. -], dando sin duda ocasin a =ue la Iglesia comen>ase a extenderse )or %udea. Esos AotrosB =ue no se atre2$an a unirse a los a)stoles \2. "] ser$an los ciudadanos de cierta )osicin, =ue se manten$an a)artados )or miedo al sanedr$n \cf. &: 3! 'U ,:*'], en contraste con la masa del )ueblo, =ue abiertamente se mostraba bien dis)uesta \cf. 2. "]. Las reuniones sol$an tenerse en el A)rtico de .alomnB \2. *], lugar )referido )ara reuniones )Dblicas de car:cter religioso, 1 donde 1a Pedro, a ra$> de la curacin del rengo de nacimiento, hab$a tenido el discurso =ue moti2 su )rimer arresto )or )arte del sanedr$n \cf. ": ]. Los apstoles nue4amente arrestados comparecen ante el sanedr'n /"!5# %%. 3 Con esto le)antndose el sumo sacerdote y todos los suyos, de la secta de los saduceos, llenos de en)&d&a, ' echaron mano a los apstoles y los met&eron en ,"

Holy Trinity Orthodox Mision.

la crcel pC9l&ca. ( "ero el ngel del 'eDor les a9r& de noche las puertas de la pr&s&n, y sacndolos les d&8o( *; $d, presentaos en el templo y pred&cad al pue9lo todas estas pala9ras de )&da. * Ellos o9edec&eronE y entrando al amanecer en el templo, enseDa9an. Entretanto, llegado el sumo sacerdote con los suyos, con)oc el sanedrn, es dec&r, todo el senado de los h&8os de $srael, y en)&aron a la pr&s&n para @ue se los lle)asen. ** legados los alguac&les, no los hallaron en la pr&s&n. +ol)&eron y se lo h&c&eron sa9er, *" d&c&endo( a pr&s&n esta9a cerrada y 9&en asegurada y los guard&as en sus puertasE pero a9r&endo, no encontramos dentro a nad&e. *& Cuando el o5&c&al del templo y los pont5&ces oyeron tales pala9ras, se @uedaron sorprend&dos, pensando @u. ha9ra s&do de ellos. *, En esto lleg uno @ue les comun&c( os hom9res esos @ue ha9.&s met&do en la pr&s&n estn en el templo enseDando al pue9lo. *Entonces 5ue el o5&c&al con sus alguac&les y los condu8o, pero s&n hacerles 5uer!a, por@ue teman @ue el pue9lo los apedrease. *3 Conduc&dos, los present en med&o del sanedrn. %&r&g&.ndoles la pala9ra el sumo sacerdote, les d&8o( *' 'olemnemente os hemos ordenado @ue no enseDase&s so9re este nom9re, y ha9.&s llenado a -erusal.n de )uestra doctr&na y @uer.&s traer so9re nosotros la sangre de ese hom9re. *( Respond&endo "edro y los apstoles, d&8eron( <Es prec&so o9edecer a %&os antes @ue a los hom9res. "; El %&os de nuestros padres resuc&t a -esCs, a @u&en )osotros ha9.&s dado muerte suspend&.ndole de un madero. " "ues a .se le ha le)antado %&os a su d&estra por "rnc&pe y 'al)ador, para dar a $srael pen&tenc&a y la rem&s&n de los pecados. "* Nosotros somos test&gos de esto, y lo es tam9&.n el Espr&tu 'anto @ue %&os otorg a los @ue le o9edecen.= "" Iyendo esto, ra9&a9an de &ra y trata9an de @u&tarlos de delante. Los r:)idos )rogresos de la Iglesia \2. &], 1 la estima =ue ante el )ueblo iban ad=uiriendo los a)stoles \T. "], )ro2ocan una fuerte reaccin )or )arte del sanedr$n, =ue tratar: de im)edir )or todos los medios la difusin del naciente cristianismo. La orden )arte de los saduceos, 1 entre ellos el sumo sacerdote \2. 3], es decir, de los mismos =ue iban tambi/n a la cabe>a cuando el )rimer arresto \cf. &: .-], como 1a hicimos resaltar al comentar ese )asa5e. Los meten en la c:rcel \2. '], en es)era de )oder con2ocar el sanedr$n, =ue es el =ue deb$a tomar las o)ortunas decisiones. Exactamente igual =ue hab$an hecho la )rimera 2e> \cf. &:".,]_ Pero, durante la noche, el :ngel del .e@or saca fuera a los a)stoles, sin =ue los centinelas ad2irtieran nada anormal \cf. 2. (.*"]. 7na liberacin an:loga, aun=ue narrada con m:s detalle, tendr: lugar con .an Pedro m:s adelante \cf. *:-! ;],". <oda2$a estaba amaneciendo 1 1a se hallaban otra 2e> )redicando en los )rticos del tem)lo \2.* ]. A esa misma hora, )oco m:s o menos, se reun$a tambi/n el sanedr$n )ara deliberar sobre el asunto \2.* ]. 8i debe extra@ar =ue lo hicieran tan de madrugadaU lo mismo hab$a sucedido cuando el )roceso de %esDs \cf. Lc **:--]. h es =ue en 6riente la acti2idad diaria comien>a mu1 tem)rano. La sor)resa de los sanedritas debi de ser extraordinaria, al enterarse de =ue los a)stoles 1a no estaban en la c:rcel \2.**!*,]. 4on suma cautela, )ara no alborotar al )ueblo, los trae ante el sanedr$n el Aoficial del tem)loB \2.*-], el mismo =ue hab$a inter2enido 1a tambi/n cuando el )rimer arresto \cf. &: ], 1, sin aludir )ara nada a la huida milagrosa, sobre cu1o asunto )refer$an, sin duda, el ,&

Holy Trinity Orthodox Mision.

silencio, se les acusa de desobedecer la orden de no )redicar en el nombre de %esDs 1 de =ue con su )redicacin estaban intentando traer sobre ellos Ala sangre de ese hombreB \2.*']. La orden 1a nos era conocida \cf. &: 3! '], )ero esta Dltima acusacin a)arece a=u$ )or )rimera 2e>. Lo =ue el sumo sacerdote )arece =uerer decir es =ue %esDs fue condenado en nombre de la Le1, 1 tratar de )resentarlo ahora como inocente 1 a las autoridades 5ud$as como cul)ables \cf. *:*"U ": "! ,U :&! ;] era excitar al )ueblo contra esas autoridades, con )eligro de desrdenes )Dblicos e incluso con )eligro de la inter2encin 2iolenta de ?oma. Id/ntico ra>onamiento se hab$a hecho 1a en 2ida de %esDs cuando se trataba de condenarle a muerte, 1 )recisamente )or 4aifas, el mismo =ue lo hace tambi/n ahora \cf. %n :&3!,;]. .in )retenderlo, estaba confesando la tremenda realidad de a=uel grito =ue durante la )asin de %esDs dirigieron los 5ud$os a Pilato: A.u sangre caiga sobre nosotros 1 sobre nuestros hi5osB \+t *3:*,]. La res)uesta de los a)stoles se da )or boca de Pedro \cf. : ,U *: &U ": *U &:-U ,:". ,]. Valientemente les 2uel2e a decir =ue ellos son los cul)ables de la muerte de %esDs \2.";], a =uien 0ios resucit de entre los muertos, constitu1/ndole A)r$nci)e 1 sal2adorB de Israel,&, y @ue segu&rn pred&cando en su nom9re, pues es prec&so o9edecer a %&os antes @ue a los seres humanos \2.*jU cf. &: (]. A@ade, adem:s, =ue, 5unto con ellos, tambi/n el Es)$ritu .anto da testimonio de %esDs \2."*], testimonio =ue a)arece manifiesto en la extraordinaria )rofusin con =ue ha sido derramado sobre los fieles, se@al e2idente de a)robacin de la doctrina =ue ellos )redican \cf. :'U *:&.""U &:-." U ,:"]. Era de )resumir la reaccin =ue tales res)uestas )roducir$an en el sanedr$n. .an Lucas dice =ue Arabiaban de ira 1 trataban de =uitarlos de delanteB \2.""U cf. 3:,&]. Inter4encin de ;amaliel /"%)#)-. "& "ero le)antndose en el sanedrn un 5ar&seo, de nom9re 7amal&el, doctor de la ey, muy est&mado de todo el pue9lo, mand sacar a los apstoles por un momento y d&8o( ", <+arones &srael&tas, m&rad 9&en lo @ue )a&s a hacer con estos hom9res. "- %as pasados se le)ant Teudas, d&c&endo @ue .l era algu&en, y se le allegaron como unos cuatroc&entos hom9res. 2ue muerto, y todos cuantos le seguan se d&sol)&eron, @uedando reduc&dos a nada. "3 %espu.s se le)ant -udas el 7al&leo, en los das del empadronam&ento, y arrastr al pue9lo en pos de sE mas perec&endo .l tam9&.n, cuantos le seguan se d&spersaron. "' Ahora os d&go( %e8ad a estos hom9res, de8adlosE por@ue s& esto es conse8o u o9ra de hom9res, se d&sol)erE "( pero s& )&ene de %&os, no podr.&s d&sol)erlo, y @u&! algCn da os hall.&s con @ue ha9.&s hecho la guerra a %&os.= 'e de8aron persuad&rE &; e &ntroduc&endo luego a los apstoles, despu.s de a!otados, les conm&naron @ue no ha9lasen en el nom9re de -esCs y los desp&d&eron. & Ellos se 5ueron contentos de la presenc&a del sanedrn, por@ue ha9an s&do d&gnos de padecer ultra8es por el nom9re de -esCs( &* y en el templo y en las casas no cesa9an todo el da de enseDar y anunc&ar a Cr&sto -esCs. La 2iolenta reaccin del sanedr$n fue calmada )or 9amaliel, )ersona5e de gran autoridad, del =ue hablan con elogio los escritos rab$nicos )osteriores ,,. Fue maestro de .an Pablo \cf. **:"], 1 era considerado como el re)resentante m:s autori>ado de la escuela de ,i. ,,

Holy Trinity Orthodox Mision.

llel, m:s benigna 1 com)rensi2a en la inter)retacin de la Le1 =ue la otra escuela, entonces tambi/n en boga, la escuela de 7!ammai. Antiguas tradiciones cristianas hablan de =ue m:s tarde se con2irti al cristianismo ,-U )ero es dif$cil de creer, )ues, si as$ fuera, dif$cilmente se ex)licar$a la manera elogiosa con =ue de /l habla el <almud. .u inter2encin, m:s =ue en sim)at$a )or los cristianos, de la cual no consta, )arece ins)irada en un sentimiento de im)arcialidad 1 de )rudencia, mu1 de acuerdo con su car:cter tolerante 1 )ronto a fa2orecer las corrientes )o)ulares, 1 de acuerdo tambi/n con la actitud general del )artido fariseo, mucho menos hostil al naciente cristianismo =ue el )artido de los saduceos, como 1a hicimos notar m:s arriba al comentar &, i. A)o1:ndose en la ex)eriencia histrica, )ro)one su dilema: o los a)stoles son unos embaucadores ordinarios, 1 entonces )odemos estar seguros =ue nada conseguir:n, como nada consiguieron <eudas 1 %udas el 9alileo, o realmente son )ortadores de una misin di2ina, en cu1o caso no slo es inDtil, sino =ue ser$a im)$o o)onernos a ellos }."'!"(]. Admite, )ues, la )osibilidad de =ue el mo2imiento cristiano pro)enga de %&osE ello demuestra en 9amaliel una gran am)litud de miras, =ue ciertamente faltaba en muchos otros com)onentes del sanedr$n. Ante ese ra>onamiento de 9amaliel, el sanedr$n, sin duda con la es)eran>a de =ue )ronto caer$a todo en el ol2ido, se content con 2ol2er a intimar la orden dada 1a anteriormente: decir a los a)stoles =ue no hablasen m:s en el nombre de %esDs \2.&;]. Pero antes, con una lgica dif$cil de entender, se les hace a>otar \2.&;]. La misma lgica con =ue hab$a )rocedido Pilato en el )roceso de %esDs, al declarar =ue no hallaba en /l delito alguno, )or lo =ue, des)u/s de a>otado, le soltar: \cf. Lc *": &! -]. Esta flagelacin se a)licaba con bastante frecuencia entre los 5ud$os, 1 .an Pablo dice haberla recibido cinco 2eces \cf. * 4or :*&]. Estaban )ermitidos hasta &; a>otes, )ero los rabinos los hab$an limitado a "( )ara e2itar el riesgo de sobre)asar el l$mite )ermitido \cf. 0t *,:"]. La conducta de los A)stoles des)u/s de esos a>otes 1 esa conminacin del sanedr$n, est: indicada en los 2.& !&*: contentos de !a$er sido dignos de padecer por Jes3s, no cesa$an de anunciarle por todas partes. 0e esta alegr$a en las )ersecuciones se habla con frecuencia en el 8ue2o <estamento \cf. +t ,: ;! *U Le -:**!*"U ?om ,:"!,U * 4or ':*U Fil :*(U 4ol :*&U i <es :-U Ceb ;:"*!"-U .ant :*. *U i Pe :-]U 1, en cuanto a lo de anunciar a %esDs, ser: con2eniente recordar =ue /se es 1 seguir: siendo el tema fundamental, 1 como centro de gra)edad, de la pred&cac&n apostl&ca. Ca1 en esto una 2isible diferencia con la )redicacin de %esDs. La )redicacin de %esDs, tal como se refle5a en los E2angelios \cf. +t &: 3U ,:*;U +c : ,U ;: &U Le :*;U -: -U %n ":,], hab$a tenido como centro de gra2edad el Areino de 0iosBU ahora la )redicacin de los a)stoles, sin =ue )or eso se omitan las alusiones al AreinoB \cf. Act :"U ': *U &:**U (:'U *;:*,U *':*"." ], ha )asado ese centro de gra2edad a la )ersona misma de %esucristo. h es =ue, a )artir de la muerte 1 resurreccin de %esucristo, 1a no es concebible el Areino de 0iosB sin referencia a la )ersona de %esucristo, a tra2/s del cual 0ios e5erce ahora su AreinadoB \cf. &: ! *U ":"*!"(U Fil *:(! U 4or ,:**!*']. ?eferente a las insurrecciones de <eudas 1 de %udas el 9alileo, a =ue alude 9amaliel \2."-!"3], con2iene ad2ertir =ue son tambi/n mencionadas )or %osefo, )ero no siem)re ha1 coincidencia de fechas, 1 ello ha dado moti2o a algunos cr$ticos )ara afirmar =ue el discurso de 9amaliel es )ura in2encin del autor de los Cechos, =uien habr$a ca$do en el anacronismo de antici)ar en m:s de cua! , renta a@os el e)isodio de <eudas, =ue )or ,-

Holy Trinity Orthodox Mision.

los a@os ""!"-, tiem)o en =ue se su)one hablaba 9amaliel, ni si=uiera habr$a tenido lugar. En efecto, segDn los Cechos, lo de <eudas es anterior a lo de %udas 9alileo \2."-! "3], mientras =ue, segDn %osefo, la insurreccin de <eudas tu2o lugar el a@o &, de la era cristiana, siendo )rocurador 4us)$o Fado \".&&!&-], 1 la de %udas 9alileo habr$a tenido lugar el a@o -!3 de nuestra era, a ra$> del censo hecho en %udea )or el legado de .iria P. .ul)icio juirino, al ser de)uesto Ar=uelao 1 comen>ar la serie de )rocuradores, el )rimero de los cuales fue 4o)onio, =ue en esos momentos actuaba 1a 5unto con juirino ,3 . 8o ha1 dificultad de conciliacin )or lo =ue se refiere a %udas el 9alileo. <ambi/n los Cechos hablan de =ue fue en los d$as del Aem)adronamientoB \2."3]. Fue /ste un censo mu1 mo2ido, =ue moti2 muchas re2ueltas. La rebelin fue sofocada con no )oco traba5o, 1 los secuaces de %udas, aun=ue Adis)ersadosB \2."3], continuaron traba5ando en la oscuridad, dando origen al )artido de los (elotes, =ue tanto dio =ue hacer a los romanos, 1 cu1o desenlace fue la destruccin de %erusal/n el a@o 3;. +a1or dificultad ha1 )or lo =ue se refiere a <eudas. Cemos de reconocer =ue con los datos =ue actualmente )oseemos la conciliacin con %osefo no es f:cil. Lo m:s )robable es =ue no se trate del mismo )ersona5e, 1 =ue el <eudas de tiem)os anteriores a %udas 9alileo, a =ue alude 9amaliel, no tenga nada =ue 2er con el <eudas de tiem)os del )rocurador Fado, a =ue alude %osefo. El nombre de <eudas era bastante corriente entre los 5ud$os, 1 nada tendr$a de extra@o =ue, entre los numerosos agitadores =ue turbaron la )a> de Palestina a la muerte de Cerodes, hubiera algDn <eudas, =ue ser$a el aludido )or 9amaliel. %osefo da el nombre de 2arios de estos agitadores ,', 1 aun=ue ex)l$citamente no nombra a ningDn <eudas, bien )udiera ser, como creen algunos autores, =ue el nombre zIXWGK, forma abre2iada de ~IQWSFNK, no sea sino la traduccin al griego del hebreo 6atas, nombre =ue s$ da %osefo. Pero, sea de esto lo =ue fuere, una cosa 5u>gamos cierta, 1 es =ue, en caso de 2erdadero desacuerdo entre Lucas 1 %osefo, todas las )resunciones est:n a fa2or de Lucas, siem)re cuidados$simo en sus datos, al contrario de Fla2io %osefo, Acom)ilador bastante distra$do, en el =ue se hallan numerosas contradicciones, incluso entre sus )ro)ios escritosB \?icciotti], 1 =ue. )or error, habr$a colocado des)u/s de la muerte de Cerodes Agri)a \&& ).4.] un e)isodio =ue habr$a tenido lugar des)u/s de la muerte de Cerodes el 9rande \& a.4.]. Eleccin de los siete di<conos 0"!#5. "or a@uellos das, ha9&endo crec&do el nCmero de los d&scpulos, se produ8o una murmurac&n de los helen&stas contra los he9reos, por@ue las )&udas de a@u.llos eran mal atend&das en el ser)&c&o cot&d&ano. * os doce, con)ocando a la muchedum9re de los d&scpulos, d&8eron( No es ra!ona9le @ue nosotros a9andonemos el m&n&ster&o de la pala9ra de %&os para ser)&r a las mesas. " Eleg&d, hermanos, de entre )osotros a s&ete )arones, est&mados de todos, llenos de espr&tu y de sa9&dura, a los @ue const&tuyamos so9re este m&n&ster&o, & pues nosotros de9emos atender a la orac&n y al m&n&ster&o de la pala9ra. , 2ue 9&en rec&9&da la propuesta por toda la muchedum9re, y el&g&eron a Este9an, )arn lleno de 5e y del Espr&tu 'anto, y a 2el&pe, a "rcoro, a N&canor, a T&mn, a "rmenas y a N&colas, pros.l&to ant&o@uenoE los cuales 5ueron presentados a los apstoles, @u&enes, orando, les &mpus&eron las manos. 3 a pala9ra de %&os 5ruct&5&ca9a, y se mult&pl&ca9a grandemente ,3

Holy Trinity Orthodox Mision.

el nCmero de los d&scpulos en -erusal.n, y numerosa muchedum9re de sacerdotes se someta a la 5e. Ca )asado 1a, e2identemente, algDn tiem)o desde los acontecimientos narrados en el ca)$tulo anterior. Es )robable =ue )ara las narraciones =ue ahora comien>an .an Lucas se ha1a 2alido de fuentes conser2adas en Antio=u$a, )rocedentes de los cristianos helenistas llegados all$ a ra$> de la )ersecucin suscitada contra ellos cuando la la)idacin de .an Esteban \cf. ': U : (]. 0esde luego, estas narraciones, relati2as a la institucin de los di:conos 1 a .an Esteban, se desen2uel2en con )untos de 2ista m:s uni2ersalistas =ue las narraciones de los anteriores ca)$tulos, en =ue el hori>onte estaba limitado a %erusal/n 1 al tem)lo. La unin con lo anterior se hace con la frase gen/rica: APor a=uellos d$as..B \2. ]. El incidente a=u$ narrado indica =ue, dentro mismo de la Iglesia, se hab$an ido formando dos gru)os, no siem)re en )erfecta inteligencia entre s$: el de los )alestinenses o hebreos 1 el de los helenistas. Ello no era nue2o, )ues tambi/n dentro del 5udaismo los !elenistas, 5ud$os nacidos en tierra extran5era, cu1a lengua habitual era el griego, eran tenidos )or los de Palestina, cu1a lengua habitual era el arameo, en menos estima =ue los nacidos en la <ierra .anta, existiendo entre ellos cierto distanciamiento 1 como di2isin ,( . A lo =ue )arece, esa misma manera de 2er segu$an teniendo muchos dentro de la Iglesia, en la =ue, 1a desde un )rinci)io, entraron no slo 5ud$os )alestinenses, sino tambi/n 5ud$os helenistas o de la di:s)ora, con residencia o de )aso en %erusal/n \cf. *:'! .& ]. h una consecuencia fue =ue en el servicio cotidiano, es decir, en la distribucin de los medios ordinarios de sustento =ue cada d$a se hac$a a los indigentes \cf. *:&,U &:",], las A2iudasB de los helenistas \en 6riente las A2iudas,B faltas de la )roteccin del 2arn, =uedaban en situacin mu1 dif$cil] -; no eran suficientemente atendidas \2. ]. La =ue5a de los helenistas, a 5u>gar )or el )roceder consiguiente de los a)stoles \2.*!s], )arece =ue ten$a serio fundamento. Algunos han =uerido deducir del texto b$blico =ue los encargados de esa distribucin eran los mismos a)stoles, )ues tratan de discul)arse diciendo =ue no )ueden descuidar la )redicacin )or atender a esos menesteres materiales \2.a], 1 =ue, al no )oder hacerlo ellos bien, con2iene buscar otra solucin \2."]. Pero tal deduccin 2a m:s all: de lo =ue exige el texto. En /l no se dice =ue los a)stoles, dadas sus otras ocu)aciones, deban dejar ese ser2icio, sino =ue no )ueden asumirlo. +:s bien se su)one =ue el ser2icio lo 2en$an desem)e@ando otros, =ue ser$an los res)onsables de la negligencia en cuestinU 1 esos otros, contra los =ue iban dirigidas las =ue5as de los helenistas, eran AhebreosB \2. ], es decir, 5ud$os nacidos en Palestina. 7na 2ariante del cdice Be>a lo dice aDn m:s ex)resamente: Alas 2iudas de a=u/llos, en el servicio de los !e$reos, eran mal atendidas.B \2. ]. El oficio =ue )ara s$ reser2an los a)stoles en las reuniones de la comunidad es dirigir las oraciones 1 tener la catc-uesis \2.&U cf. *:&*]. La )ro)uesta hecha )or los a)stoles de =ue la comunidad misma eli5a siete de sus miembros )ara )onerlos al frente de ese ser2icio, tiene cierto )arecido con lo hecho )or +ois/s buscando tambi/n colaboradores )ara su traba5o \cf. Ex ': "!*-] 1 fue mu1 bien recibida \2.,]. 4on ra>n se ha hecho notar el m/todo democr:tico, )ero al mismo tiem)o 5er:r=uico, de la eleccin: Aelegid de entre 2osotros. a los =ue constitu+amosB \2."]. h, en efecto, los siete elegidos )or la multitud son constituidos en su cargo )or los a)stoles, cuando /stos, Aorando, les im)usieron las manosB \2.-]. 8o sabemos con certe>a el ,'

Holy Trinity Orthodox Mision.

)or=u/ del nDmero siete. .e han intentado dar muchas ex)licaciones. 0esde luego, siete era un nDmero sagrado )ara los 5ud$os \cf. 9en * :*'U Ex "3:"*U Is :*U A)oc :&], 1 =ui>: no sea necesario buscar otras ra>ones. Los siete lle2an nombres griegos, 1 de uno ex)resamente se dice =ue era A)ros/litoB de Antio=u$a \2.,], es decir, )agano de nacimiento, )ero incor)orado luego al 5udaismo )or haber abra>ado la religin 5ud$a 1 ace)tado la circuncisin. Es )robable =ue tambi/n los otros seis, dados sus nombres, )ertenecieran al gru)o de los !elenistas, =ue fue el gru)o =ue hab$a )resentado las =ue5as. 4on todo, el argumento no es seguro, )ues tenemos el caso incluso de algunos a)stoles, como Andr/s 1 Feli)e, con nombres griegos, 1, sin embargo, eran nati2os de Palestina. 0el )rimero, Esteban, .an Lucas habla luego am)liamente \cf. -:'!':*]U tambi/n habla de Feli)e \cf. ':,.*-.&;U * :']. 0e los otros cinco no 2uel2e a hablar, 1 nada sabemos. Algunos .antos Padres, como .an %ernimo 1 .an Agust$n, dicen =ue 8icol:s, el )ros/lito de Antio=u$a, fue el fundador de la secta de los nicolatas \cf. A) *:-. ,]U )ero otros, como 4lemente Ale5andrino 1 Eusebio, niegan =ue tenga fundamento tal afirmacin, moti2ada )robablemente )or la identidad de nombre. El rito )or el =ue fueron constituidos en su oficio )or los a)stoles 5ue la oracin y la imposicin de manos \2.-]. Por )rimera 2e> hablan a=u$ los Cechos de una 2erdadera ordenac&n l&tCrg&ca. El rito de la Aim)osicin de manosB )uede tener otros significados \cf. ': 3! 'U ":"U *':'], )ero )uede tener tambi/n el de cierta consagracin en orden a una funcin )Dblica en la Iglesia, como 2emos ser el caso en algunos )asa5es de las )astorales \cf. <im &: &U ,:**U * <im :-], 1 como, atendido el contexto, creemos ser a=u$. 8i hemos de restringir esa funcin a la meramente material de distribucin de socorros o Aser2ir a las mesasB \2. !*], sino =ue ha de extenderse bastante m:s. 0e hecho, el mismo .an Lucas nos )resenta )oco des)u/s a Esteban 1 a Feli)e como entregados al ministerio de la palabra \cf. -: ;U ':,U * :']. El hecho mismo de =ue los a)stoles les confieran el cargo )or la imposicin de manos unida a la oracin \2.-] induce a )ensar =ue no se trataba slo de una funcin administrati2a, sino de algo m:s ele2ado 1 es)iritual. La =ue5a de los helenistas \2. ] habr$a sido ocasin de =ue los a)stoles, al mismo tiem)o =ue )ensaban en )oner remedio a a=uella necesidad concreta de ti)o administrati2o, )ensasen en algo m:s com)leto 1 )ermanente, la institucin de los di#conos, @ue 5uesen sus aux&l&ares en la cele9rac&n de los d&)&nos m&ster&os y en la pred&cac&n del E)angel&o. Es 2erdad =ue el texto de los Cechos no em)lea el t/rmino di#cono, como 2emos =ue lo em)lea .an Pablo \cf. Fl) : U <im ":'! "], sino slo el de diaconia \servicio] + diaconein \2. !*]U )ero eso )uede ser debido a =ue estamos )recisamente en los comien>os 1 toda2$a el t/rmino di#cono no ten$a el sentido t/cnico =ue ad=uirir: m:s tarde. +as, aun=ue falte el t/rmino, los siete e5ecutan las mismas funciones =ue los di#conos de las e)$stolas de .an Pablo, 1 la im)ortancia =ue .an Lucas atribu1e al incidente de la =ue5a de los helenistas da la im)resin de =ue se daba cuenta =ue estaba describiendo el origen del cargo. Por lo dem:s, los Padres 1 escritores antiguos han 2isto siem)re en estos siete la institucin de los Adi:conos,B hasta el )unto de =ue, a mediados aDn del siglo MJ, en ?oma 1 otras )artes, el nCmero de di#conos esta9a l&m&tado a s&ete, en recuerdo sin duda de /stos, =ue se consideraban los )rimeros - . 8i a esto se o)one el =ue, antes 1a de estos siete, hubiese habido en la comunidad de %erusal/n di#conos hebreos, encargados del re)arto de socorros a las )ersonas ,(

Holy Trinity Orthodox Mision.

necesitadas. El texto b$blico )arece su)oner m:s bien =ue los hab$a, 1 ser$a de la actuacin de esos di#conos hebreos de lo =ue se =ue5an )recisamente los helenistas. +as esos di:conos hebreos, o me5or, esos encargados de la diaconia cotidiana \2. ], tendr$an exclusi2amente la funcin 1 el re)arto de las a1udas materiales, 1 la =ue5a de los helenistas habr$a sido la ocasin de =ue los a)stoles )ensaran en la institucin m:s com)leta 1 )ermanente. Esta institucin en %erusal/n con los siete, 1 de ah$ se habr$a el tendidcarso, a otras comunidades, )ues .an Pablo habla de di#ct Esteban \c$a de Fili)os \Fl) : ], 1 en las )astorales se da como regularmente establecido en todas las iglesias hermanas \v ":'! "]. Al no )osee una determinada asignacin )ara la diaconia o ser2icio de las mesas en a=uellas circunstancias concretas, pero no al d&aconado ecles&st&co de =ue habla PabloU es cierto =ue luego Esteban 1 Feli)e a)arecen dedicados al m&n&ster&o de la pala9ra, )ero esto no ser$a )or=ue hubiesen recibido en esa ocasin tal ministerio, s&no por@ue ya lo tenan antes. 6tros, como P. /#c!ter, 2an al extremo o)uesto, 1 no slo afirman =ue fue designacin )ara un ministerio )ermanente en la Iglesia, sino =ue a@aden =ue ese ministerio no fue el diaconado, sino un ministerio de mucha m:s am)litud, =ue abarcaba todo lo relati2o a la cura de almas dentro del gru)o helenista, tarea id/ntica a la =ue 2emos =ue desem)e@an en la iglesia de Efeso los llamados obispos \cf. Act *;:*']. A@ade 9:chter =ue )robablemente entonces, o )oco m:s tarde, habr$an sido elegidos tambi/n siete !e$reos, con las mismas funciones 1 )rerrogati2as res)ecto del gru)o )alestinense =ue los anteriores res)ecto del gru)o helenista. Estos siete hebreos ser$an los =ue luego a)arecen de im)ro2iso en la Iglesia de %erusal/n con el nombre de presbteros \cf. :";] -*. 0esde luego, esta inter)retacin de 9:chter es )osible, )ero creemos =ue ha1 =ue su)lir muchas cosas. En cuanto a la o)inin de cidenhauser, )arece =uedar excluida, al menos en la intencin de Lucas, por la solemn&dad m&sma de esa &mpos&c&n de manos un&da a la orac&n \2.-]. 4omo final de la narracin, .an Lucas, igual =ue en ca)$tulos anteriores \cf. *:& .&3U &:&U ,: &], 2uel2e a se@alar los continuos )rogresos de la Iglesia \2.3]. Esta 2e>, adem:s, nos da el dato concreto de =ue entre los con2ertidos hab$a Anumerosa muchedumbre de sacerdotes.B Probablemente estos sacerdotes )ertenec$an a la clase modesta, del ti)o de eacar$as \cf. Lc :,], 1 no a las grandes familias sacerdotales, todas del )artido de los saduceos, enemigos encarni>ados del naciente cristianismo \cf. &: U ,: 3]. Por lo dem:s, su adhes&n a la 5e cr&st&ana no &mpeda @ue s&gu&eran e8erc&endo sus 5unc&ones sacerdotales, al igual =ue los sim)les fieles e incluso los a)stoles segu$an asistiendo a los actos de culto en el tem)lo \cf. *:&-U ": U * :*;!*-], )ues entre 5udaismo 1 cristianismo no se hab$a )roducido aDn la ru)tura. Esteban conducido ante el sanedr'n 0"*#!/. ' Estean, lleno de grac&a y de )&rtud, haca prod&g&os y seDales grandes en el pue9lo. ( 'e le)antaron algunos de la s&nagoga 5undada de los l&9ertos, c&renenses y ale8andr&nos y d&sputar con Este9an, ; s&n poder res&st&r a la espr&tu con @ue ha9la9a= Entonces so9ornaron a los @ue d&8esen( Nosotros hemos odo a .ste pro5er&o 9las5emas contra 6o&s.s y contra %&os. * F conmoc&ono el pue9lo a los anc&anos y escr&9as, y llegando le arrestaron y le lle)aron ante el sanedrn. " "resentaron test&go. 'e decan( Este hom9re no -;

Holy Trinity Orthodox Mision.

cesa de pro5er&r pala9ras contra el lugar santo y contra la eyE & y nosotros le hemos odo dec&r @ue ese -esCs de Na!aret destru&r este lugar y mudar las costum9res @ue nos d&o 6o&s.s. , 2&8ando los o8os en .l todos los @ue esta9an sentados en el sanedrn, )&eron su rostro como el rostro de un ngel. 4omien>a el cho=ue entre 5uda$smo 1 cristianismo. Casta ahora ha habido, es cierto, )ersecuciones contra los a)stoles, )ero era cosa del sanedr$n, =ue no =uer$a =ue hablasen en nombre de %esDs \cf. &: !"U ,:*']U el )ueblo, )or el contrario, los a)laud$a 1 ten$a en gran estima \cf. ,: ".*-]. h es =ue Pedro 1 los a)stoles exig$an, s$, la fe en %esDs, )ero segu$an obser2ando fielmente el mosa$smo \cf. *:"'U ": U ;: &U n i!"]U ahora, en cambio, el gru)o de los helenistas, cu1o )orta2o> )odemos 2er en Esteban, )arece mo2erse con m:s libertad, 1 los 5ud$os comien>an a darse cuenta =ue )eligra su situacin de )ri2ilegio. 8o slo matar:n a Esteban \cf. 3:,&!,'], sino =ue desencadenar:n una )ersecucin contra la Iglesia, )ersecucin =ue, a lo =ue )arece, iba dirigida contra los helenistas, no contra los )alestinenses, =ue )ueden )ermanecer libremente en %erusal/n \cf. ': !"]. Ese gru)o de los helenistas ser: el =ue en Antio=u$a comience a )redicar tambi/n a los gentiles 1 a admitirlos en la Iglesia \cf. :*;!* ], 1 dos helenistas, Bernab/ 1 .aulo, ser:n luego, a )esar de la o)osicin =ue encuentran \cf. ,: !*], los )rinci)ales )romotores de dicho mo2imiento \cf. :**!*-U ":"U ,: *]. 8o se dice sobre =u/ 2ersaban concretamente las dis)utas con EstebanU lo =ue s$ se dice es =ue los =ue dis)utaban con /l eran sobre todo 5ud$os !elenistas, )ues )ertenec$an a la Asinagoga llamada de los libertos, cirenenses..B \V.(]. Alude a=u$ .an Lucas a sinagogas =ue ten$an en %erusal/n los 5ud$os de la di:s)ora 1 =ue les ser2$an de )unto de reunin, segDn los di2ersos lugares de origen. 8o est: claro de cu:ntas sinagogas se trata. Probablemente son tres: la de los Alibertos,B de )rocedencia romana, descendientes de a=uellos )risioneros 5ud$os =ue Pom)e1o lle2 a ?oma como escla2os en el a@o -" a. 9., 1 =ue luego hab$an conseguido su libertadU la de los Acirenenses 1 ale5andrinos,B )ro2enientes de las florecientes colonias 5ud$as de 4irenaica 1 Egi)toU 1 la de Alos de 9ilicia 1 Asia,B )ro2incias romanas del Asia +enor, =ue albergaban numerosos 5ud$os llegados all$ atra$dos )or el comercio. <ambi/n )udiera ser, sin embargo, =ue se aluda a una sola sinagoga, la llamada de los Alibertos,B 1 a ella estar$an agregados los cuatro gru)os nacionales =ue se mencionanU o incluso =ue se trate de cinco sinagogas distintas. Entre los de A4iliciaB estar$a, sin duda, .aulo, natural de <arso, a =uien luego 2emos )resente cuando la la)idacin de Esteban \cf. 3:,']. Esos 5ud$os helenistas reaccionan 2iolentamente contra la )redicacin de Esteban, )robablemente antiguo com)a@ero de sinagogaU )ues, aun=ue de su 2ida anterior nada sabemos, la $ndole de su discurso 1 la manera de citar la Escritura dan la im)resin de una formacin ale5andrina, =ue recuerda a Filn. Al no )oder 2encerle, recurren a falsos acusadores, a fin de excitar al )ueblo, =ue hasta entonces se hab$a mantenido fa2orable a los a)stoles \2. ;! *]. Las acusaciones contra /l son mu1 gra2es, im)ut:ndole el haber )roferido )alabras contra el tem)lo 1 contra la Le1 \2. ! &], dos cosas =ue son la base del nacionalismo 5ud$o, =ue luego se alegar:n tambi/n contra .an Pablo \cf. * :*'] 1, en )arte, hab$an sido 1a alegadas contra %esucristo \cf. +c &:,']. .e trata de testigos AfalsosB 1, )or tanto, no sabemos cu:les ser$an en realidad los t/rminos em)leados )or Esteban en su )redicacinU sin embargo, como )ermite su)oner la $ndole del discurso =ue luego )ronunciar: en su defensa \cf. 3: !,"], )arece =ue no todo era in2encin. Fuesen -

Holy Trinity Orthodox Mision.

cuales fuesen los t/rminos em)leados, a buen seguro =ue su )redicacin de5aba traslucir, como lo de5a traslucir su discurso, =ue el +es$as %esDs hab$a im)lantado una nue2a accionoes)iritual 1 =ue el tem)lo de %erusal/n 1 la Le1 de +ois/s de9an de8ar paso a un templo ms esp&r&tual y a una ley ms un&)ersal. #nicamente =ue sus acusadores desfiguraban 1 exageraban las cosas a fin de im)resionar m:s al )ueblo, como si Esteban afirmase sim)lemente =ue %esDs hab$a 2enido )ara destruir materialmente el tem)lo 1 abolir la Le1 de +ois/s. 4omo es ob2io, la im)resin )roducida en la muchedumbre fue mu1 fuerte. 8inguna acusacin m:s a )ro)sito )ara unir a todos los 5ud$os, dirigentes 1 )ueblo, en un frente comDn contra Esteban. Por eso, todos 1a unidos, se lan>an sobre /l 1 Ale lle2an ante el sanedr$nB \2. *], cu1os miembros rectores, dados sus 2ie5os recelos contra el cristianismo \cf. &: 3! 'U ,:*'!&;], se alegrar$an, sin duda, de =ue, )or fin, tambi/n el )ueblo comen>ase a o)onerse a la nue2a doctrina. Entre tanto, Esteban, segDn dice .an Lucas, estaba como transfigurado )or la alegr$a de )adecer )ersecucin )or el nombre de %esDs. Eso )arece =uerer significar la ex)resin Acomo el rostro de un :ngelB \2. ,]. .e trata, sin duda, de una es)ecie de trans$iguracin \cf. Ex "&:*(!",U +t 3:*], )robablemente en relacin con la )&s&n de la glor&a de %&os, de =ue se habla en 3:,,!,-. Incluso es )robable, ba5o el )unto de 2ista literario, =ue este 2. , estu2iera unido a los 2.,,!,-, cu1a narracin =ued interrum)ida )ara dar lugar a la insercin del discurso, =ue )roced$a de otra fuente. 2iscurso de Esteban 5"!#/%. %8ole el sumo sacerdote( GEs como .stos d&cenH * El contest( <Hermanos y padres, escuchad( El %&os de la glor&a se aparec& a nuestro padre A9raham cuando mora9a en 6esopotam&a, antes @ue ha9&tase en -arn, " y le d&8o( 'al de tu t&erra y de tu parentela y )e a la t&erra @ue yo te mostrar.. & Entonces sal& del pas de los caldeos y ha9&t en -arn. %e all, despu.s de la muerte de su padre, se traslad a esta t&erra, en la cual )osotros ha9&t&s ahoraE , no le d&o en ella heredad, n& aun un p&e de t&erra, mas le promet& drsela en poses&n a .l, y a su descendenc&a despu.s de .l, cuando no tena h&8os. - "ues le ha9l %&os( <Ha9&tar tu descendenc&a en t&erra extran8era y la escla)&!arn y maltratarn por espac&o de cuatroc&entos aDosE 3 pero al pue9lo a @u&en han de ser)&r le 8u!gar. yo, d&ce %&os, y despu.s de esto saldrn y me adorarn en este lugar.= ' uego le otorg el pacto de la c&rcunc&s&nE y as engendr a $saac, a @u&en c&rcunc&d el da octa)o, e $saac a -aco9 y -aco9 a los doce patr&arcas. ( "ero los patr&arcas, por en)&d&a de -os., )end&eron a .ste para Eg&ptoE ; mas %&os esta9a con .l y le sac de todas sus tr&9ulac&ones, y le d&o grac&a y sa9&dura delante del 2aran, rey de Eg&pto, @ue le const&tuy go9ernador de Eg&pto y de toda su casa= u Entonces )&no el ham9re so9re toda la t&erra de Eg&pto y de CaDan, y una gran tr&9ulac&n, de modo @ue nuestros padres no encontra9an pro)&s&onesE * mas oyendo -aco9 @ue ha9a tr&go en Eg&pto, en)& pr&mero a nuestros padres, " y a la segunda )e! -os. 5ue reconoc&do por sus hermanos y su l&na8e dado a conocer al 2aran. & En)& -os. a 9uscar a su padre con toda su 5am&l&a, en nCmero de setenta y c&nco personasE , y descend& -aco9 a Eg&pto, donde mur&eron .l y nuestros padres. - 2ueron trasladados a '&@uem y depos&tados -*

Holy Trinity Orthodox Mision.

en el sepulcro @ue A9raham ha9a comprado a prec&o de plata, de los h&8os de Emmor en '&@uem. 3 Cuando se &9a acercando el t&empo de la promesa hecha por %&os a A9raham, el pue9lo crec& y se mult&pl&c en Eg&pto, ' hasta @ue surg& so9re Eg&pto otro rey @ue no ha9a conoc&do a -os.. ( #sando de malas artes contra nuestro l&na8e, a5l&g& a nuestros padres hasta hacerlos exponer a sus h&8os para @ue no )&)&esen. *; En a@uel t&empo nac& 6o&s.s, hermoso a los o8os de %&os, @ue 5ue cr&ado por tres meses en casa de su padreE * y @ue, expuesto, 5ue recog&do por la h&8a del 2aran, @ue le h&!o cr&ar como h&8o suyo. ** F 5ue 6o&s.s &nstru&do en toda la sa9&dura de los eg&pc&os y era poderoso en pala9ras y o9ras. *" As @ue cumpl& los cuarenta aDos s&nt& deseos de )&s&tar a sus hermanos, los h&8os de $sraelE *& y )&endo a uno maltratado, le de5end& y le )eng, matando al eg&pc&o @ue le maltrata9a. *, Crea .l @ue entenderan sus hermanos @ue %&os les da9a por su mano la salud, pero ellos no lo entend&eron. *- Al da s&gu&ente )&o a otros dos @ue esta9an r&Dendo, y procur reconc&l&arlos, d&c&endo( G"or @u., s&endo hermanos, os maltrat&s uno a otroH *3 "ero el @ue maltrata9a a su pr8&mo le recha! d&c&endo( GF @u&.n te ha const&tu&do prnc&pe y 8ue! so9re nosotrosH *' GAcaso pretendes matarme, como mataste ayer al eg&pc&oH *( Al or esto huy 6o&s.s, y mor extran8ero en la t&erra de 6ad&n, en la @ue engendr dos h&8os. "; "asados cuarenta aDos se le aparec& un ngel en el des&erto del '&na, en la llama de una !ar!a @ue arda. " 'e mara)&ll 6o&s.s al ad)ert&r la )&s&n, y acercndose para exam&narla, le 5ue d&r&g&da la )o! del 'eDor( "* <Fo soy el %&os de tus padres, el %&os de A9raham, de $saac y de -aco9.= Estremec&se 6o&s.s y no se atre)a a m&rar. "" El 'eDor le d&8o( <%esata el cal!ado de tus p&es, por@ue el lugar en @ue ests es t&erra santa. "& He )&sto la a5l&cc&n de m& pue9lo en Eg&pto y he odo sus gem&dos. "or eso he descend&do para l&9rarlosE )en, pues, @ue te en)e a Eg&pto.= ", "ues a este 6o&s.s, a @u&en ellos negaron d&c&endo( GKu&.n te ha const&tu&do prnc&pe y 8ue!H, a .ste le en)& %&os por prnc&pe y redentor por mano del ngel @ue se le aparec& en la !ar!a."- El los sac, hac&endo prod&g&os y m&lagros en la t&erra de Eg&pto, en el mar Ro8o y en el des&erto por espac&o de cuarenta aDos. "3 Ese es el 6o&s.s @ue d&8o a los h&8os de $srael( %&os os susc&tar de entre )uestros hermanos un pro5eta corno yo. "' Ese es el @ue estu)o en med&o de la asam9lea en el des&erto con el ngel, @ue en el monte de '&na le ha9la9a a .l, y con nuestros padresE .se es el @ue rec&9& la pala9ra de )&da para entregrosla a )osotros, "( y a @u&en no @u&s&eron o9edecer nuestros padres, antes le recha!aron y con sus cora!ones se )ol)&eron a Eg&pto, &; d&c&endo a Arn( Ha!nos d&oses @ue )ayan delante de nosotros, por@ue ese 6o&s.s @ue nos sac de la t&erra de Eg&pto no sa9emos @u. ha s&do de .l. & Entonces se h&c&eron un 9ecerro y o5rec&eron sacr&5&c&os al dolo, y se regoc&8aron con las o9ras de sus manos. &* %&os se apart de ellos y los entreg al culto del e8.rc&to celeste, segCn @ue est escr&to en el l&9ro de los pro5etas. <GAcaso me ha9.&s o5rec&do )ct&mas y sacr&5&c&os L durante cuarenta aDos en el des&erto, casa de $sraelH &" Antes os tra8&ste&s la t&enda de 6oloc L y el astro del d&os Re5n, L las &mgenes @ue os h&c&ste&s para adorarlas. L "or eso yo os transportar. al otro lado de *a9&lon&a.= && Nuestros padres tu)&eron en el -"

Holy Trinity Orthodox Mision.

des&erto la t&enda del test&mon&o, segCn lo ha9a d&spuesto el @ue orden a 6o&s.s @ue la h&c&esen, con5orme al modelo @ue ha9a )&sto. &, Esta t&enda la rec&9&eron nuestros padres, y la &ntrodu8eron cuando con -osu. ocuparon la t&erra de las gentes, @ue %&os arro8 delante de nuestros padresE y as hasta los das de %a)&d, &- @ue hall grac&a en la presenc&a de %&os y p&d& hallar ha9&tac&n para el %&os de -aco9. &3 "ero 5ue 'alomn @u&en le ed&5&c una casa. &' '&n em9argo, no ha9&ta el Alts&mo en casas hechas por mano de hom9re, segCn d&ce el pro5eta( &( <6& trono es el c&elo, L y la t&erra el esca9el de m&s p&esE L G@u. casa me ed&5&car.&s a m, d&ce el 'eDor, L o cul ser el lugar de m& descansoH ,; GNo es m& mano la @ue ha hecho todas las cosasH= , %uros de cer)&! e &nc&rcunc&sos de cora!n y de odos, )osotros s&empre ha9.&s res&st&do al Espr&tu 'anto. Como )uestros padres, as tam9&.n )osotros. ,* GA @u. pro5eta no pers&gu&eron )uestros padresH %&eron muerte a los @ue anunc&a9an la )en&da del -usto, a @u&en )osotros ha9.&s ahora tra&c&onado y cruc&5&cado, )osotros, ," @ue rec&9&ste&s por m&n&ster&o de los ngeles la ey y no la guardaste&s. Este largo discurso de Esteban, el m:s extenso de los conser2ados en el libro de los Cechos, es un recuento sumario de la historia de Israel, )articularmente de sus dos )rimeras /)ocas, la )atriarcal \2. !i] 1 la mosaica \2. 3!&"]. 0e los tiem)os )osteriores a)enas se recoge otra cosa =ue lo relati2o a la construccin del tem)lo, )ara tener ocasin de recalcar )recisamente =ue 0ios no habita en casas hechas )or mano de hombre \2.&&! ,;]. A estas tres fases o )artes, en =ue =ueda di2idida la historia de Israel, sigue la )arte de argumentacin )ro)iamente dicha, haciendo resaltar =ue, al igual =ue sus )adres, tambi/n ahora los 5ud$os se han mostrado rebeldes a 0ios, dando muerte a %esucristo \2., !,"]. A )rimera 2ista extra@a un )oco la orientacin 1 estructura de este discurso, =ue )arece no tener nada =ue 2er con el caso )resent/. .e hab$a acusado a Esteban de )roferir )alabras contra 0ios, contra la Le1 1 contra el tem)lo \cf. -: ! "], h a esto es a lo =ue debe res)onder ante el sanedr$n \cf. 3: ]. Pues bien, todos es)erar$amos un discurso de circunstancias, en =ue fuera res)ondiendo a esas acusacionesU 1, sin embargo, no )arece hacer la menor alusin a dichas acusaciones, =uedando incluso en )enumbra cu:l )ueda ser el fin concreto a =ue a)unta en su discurso. La ma1or$a de los cr$ticos dicen no tratarse de un discurso aut/ntico de Esteban, sino =ue es obra del autor de los Cechos, ex)oniendo ah$, )or boca de Esteban, sus puntos de )&sta teolg&cos. .in embargo, no 2emos )or =u/ esos )untos de 2ista, =ue se su)onen de Lucas, no )ueden ser 1a de EstebanU ni 2emos ra>n )ara negar =ue, en lo sustancial, el discurso sea de Esteban. 4iertamente, no se hace la defensa de una manera directa 1 bas:ndose en ra>onamientos, como es)erar$amos nosotros, sino indirectamente, a base de una ex)osicin de hechos y c&tas de la *&9l&a. Era un )rocedimiento mu1 en uso entre los doctores 5ud$os, 1 2emos =ue es el mismo =ue usa .an Pablo en su discurso de Antio=u$a de Pisidia \cf. ": -!& ], aun=ue con la diferencia de =ue .an Pablo )udo terminar el discurso 1 Esteban hubo de interrum)irlo. En esa ex)osicin de hechos se trasluce 1a desde un )rinci)io la tesis, con m:s o menos claridad, )ero es slo al final cuando debe =uedar del todo )atente. En el caso de Esteban nos falta )recisamente ese final, en el =ue a buen seguro )ensaba aludir directamente a las acusacionesU con todo, la -&

Holy Trinity Orthodox Mision.

tesis se 2e 1a desde un )rinci)io. .e le hab$a acusado de )roferir )alabras contra 0ios, contra +ois/s 1 contra el tem)lo, 1 )robablemente eso es lo =ue le induce a comen>ar con la llamada de 0ios a Abraham 1 seguir con la historia de +ois/s 1 la del tem)lo, hablando de cada uno de los tres )untos con la m:s )rofunda re2erencia. La consecuencia era clara: sus acusadores no estaban en lo cierto. Pero al mismo tiem)o 2a )re)arando otra consecuencia: la de =ue es )osible una le1 m:s uni2ersal 1 un tem)lo m:s es)iritual, tal como se )resentan en la nue)a o9ra esta9lec&da por -esucr&sto. A ese fin a)unta cuando recuerda a sus o1entes =ue los beneficios de 0ios en fa2or de Israel son 1a anteriores a la Le1 de +ois/s 1 =ue tambi/n fuera del tem)lo )uede 0ios ser adorado \cf. 2.*! -.&'!&(]U 1 cuando insiste en la rebeld$a de Israel contra todos los =ue 0ios le ha ido en2iando como sal2adores \cf. 2.g. *,."(.,*], al igual =ue han hecho ahora con %esucristo \2.,*]. Estas ideas, 2erdaderamente re2olucionarias )ara la mentalidad 5ud$a de entonces, ser:n luego m:s am)liamente desarrolladas )or .an Pablo \cf. ?om *: 3!*(U &: ;! (U 9al ": -!*(U Ceb ": !-U (, *"!*'], =ue es casi seguro estu2o )resente al discurso de Esteban \cf. 2.-;], 1 =ue bien )udo ser de =uien recibi la informacin .an Lucas. .on de notar, en la )arte del discurso relati2a a +ois/s }. 3!&"], algunas ex)resiones =ue m:s bien )arecen recordarnos a %esucristo, tales como Ale negaronB o el t/rmino AredentorB \2.",], ex)resiones =ue nunca se a)lican a +ois/s en ningDn otro libro de la Biblia. Ello )arece tener su ex)licacin en =ue Esteban, al narrar los hechos de la 2ida de +ois/s, )ro1ecta sobre /l la imagen de %esucristo, del =ue +ois/s ser$a tipo o figura. Por eso, le 2iene mu1 bien el texto de 0t ': ,, citado en sentido mesi:nico, @ue atr&9uye al 6esas un papel anlogo al de 6o&s.s \2."3]. Por lo dem:s, este texto hab$a sido citado 1a tambi/n )or .an Pedro 1 a)licado a %esucristo \cf. ":**]. 6tra cosa digna de notar en este discurso de Esteban son las di2ergencias entre algunas de sus afirmaciones 1 la narracin b$blica corres)ondiente. Algunas son tan acentuadas, =ue en los tratados sobre ins)iracin b$blica, al hablar de la inerrancia, no )uede faltar nunca alguna alusin a este discurso de Esteban 1 a sus, al menos a)arentes, inexactitudes histricas. Primeramente, enumeraremos estas Ainexactitudes,B 1 luego trataremos de dar la ex)licacin. jui>:s la m:s llamati2a sea su afirmacin de =ue %acob fue se)ultado en 7i-uem en un se)ulcro =ue %$ra!am !a$a comprado a los hi5os de Emmor \2. -]. Pues bien, segDn la narracin b$blica, =uien fue se)ultado en ese lugar no fue %acob, sino %os/, 1 el cam)o no hab$a sido com)rado )or Abraham, sino )or %acob \cf. 9en "": (U %os *&:"*]U de %acob se dice ex)resamente =ue fue se)ultado en la gruta de +ac)ela, 5unto a Cebrn, donde 1a lo hab$an sido tambi/n Abraham e Isaac \cf. 9en &(:*(!"*U ,;: "]. 6tra diferencia es la relati2a a la muerte de <era5, )adre de AbrahamU segDn la afirmacin de Esteban, Abraham sali de %ar:n des)u/s de morir su )adre \2.&], mientras =ue, a 5u>gar )or los datos del 9/nesis, /ste debi de 2i2ir toda2$a bastante tiem)o des)u/s de )artir Abraham )ara Palestina, )ues muere a los doscientos cinco a@os \9en :"*], 1 cuando Abraham sale )ara Palestina deb$a de tener slo ciento cuarenta 1 cinco \cf. 9en :*-U *:&]. Igualmente ha1 di2ergencia entre la cifra de cuatrocientos a@os de estancia en Egi)to, se@alada )or Esteban \2.-], 1 la de cuatrocientos treinta indicada en el xodo \Ex *:&;], as$ como en el nDmero de )ersonas =ue acom)a@aban a %acob cuando ba5 a Egi)to: setenta 1 cinco segDn Esteban \2. &], 1 setenta segDn la narracin b$blica \cf. 9en &-:*3U Ex :,]. La ha1 tambi/n al decirnos =ue 0ios a)arece a Abraham estando toda2$a -,

Holy Trinity Orthodox Mision.

en +eso)otamia \2.*], contra lo =ue ex)resamente se dice en el 9/nesis de =ue la a)aricin tu2o lugar cuando Abraham estaba 1a en %ar:n \9en :" ! *:&]. A@adamos =ue, segDn Esteban, es un A:ngelB =uien a)arece a +ois/s 1 le da la Le1 \2.";. "'.,"], mientras =ue en el xodo es hah2/ mismo =uien habla a +ois/s \cf. Ex (:".(.* U *&: 'U "&:"&!",]. 8i debemos omitir la mencin =ue se hace de Babilonia \2.&"] en la cita de un texto de Amos, el cual, sin embargo, no habla de Babilonia, sino de 0amasco \cf. Am ,:*3]. La ex)licacin de todas estas di2ergencias no es cosa f:cil. Ca1 autores =ue tratan de armoni>arlas a todo trance, aun=ue sus ex)licaciones, a 2eces, )arecen tener bastante de artificial 1 a)rior$stico. As$, )or e5em)lo, hablan de =ue, aun=ue los restos de %acob fueran de)ositados en la cue2a de +ac)ela 5unto a Cebrn, bien )udo ser =ue, con ocasin del traslado de los restos de %os/ a .i=uem, fueran tambi/n trasladados all$ los de %acobU 1 =ue, adem:s del cam)o com)rado 5unto a Cebrn, Abraham hubiese com)rado anteriormente otro cam)o 5unto a .i=uem, como )arece dar a entender el hecho de =ue all$ edific un altar al .e@or \cf. 9en *:-!3], lo =ue su)one =ue ten$a en a=uel lugar terrenos de su )ro)iedad. En cuanto a la cifra de doscientos cinco a@os )ara la muerte de <era5, ntese =ue el >entateuco samaritano dice =ue <era5 muri de ciento cuarenta 1 cinco a@os, en )erfecta armon$a con lo afirmado )or EstebanU 1 es =ue en la cuestin de nDmeros, el texto hebreo, )articularmente en el Pentateuco, ha sufrido muchas alteraciones 1 no es f:cil saber a =u/ atenernos. Lo mismo se diga del nDmero cuatrocientos treinta )ara los a@os de estancia de los israelitas en Egi)to, 1 del nDmero 3; al com)utar las )ersonas =ue ba5aron a ese )a$s con %acobU de hecho, en 9en ,:";, se da tambi/n el nDmero cuatrocientos como a@os de estancia en Egi)to, =ue, )or lo dem:s, es nDmero redondo, 1, en cuanto al nDmero de los =ue acom)a@aban a %acob, los .etenta )onen 3,, igual =ue Esteban. +enor dificultad ofrecer$a aDn lo de la a)aricin en +eso)otamia, )ues )robablemente Abraham recibi rdenes de 0ios dos 2eces \cf. 9en ,:3]. h )or lo =ue res)ecta a =ue sea un :ngel 1 no hah2/ =uien a)arece a +ois/s, dicen =ue tam)oco debe urgirse demasiado la di2ergencia, )ues es o)inin comDn de los telogos, defendida 1a )or .anto <om:s, =ue en las a)ariciones de 0ios referidas en el Pentateuco era un :ngel el =ue se a)arec$a, el cual re)resentaba a hah2/ 1 hablaba en su nombre. h, en fin, el )oner ?a$ilonia en 2e> de Damasco no era sino inter)retar la )rofec$a a la lu> de la historia, como era costumbre entre los rabinos. Por lo dem:s, el sentido no cambia en nada, )ues )ara ir a Babilonia desde Palestina hab$a =ue atra2esar .iria 1 el territorio de 0amasco -". <al es, a grandes l$neas, la ex)licacin =ue de estas di2ergencias suelen dar muchos de nuestros comentaristas b$blicos, )articularmente los antiguos. 8o cabe duda =ue en estas ex)licaciones ha1 mucho de 2erdad, como es lo =ue se dice referente a alteraciones del texto b$blico en la cuestin de nDmeros 1 a la sustitucin de 0amasco )or BabiloniaU )ero, a 2eces, como al =uerer ex)licar la com)ra del cam)o en .i=uem )or Abraham, creemos =ue ha1 mucho de a)rior$stico. <odo induce a creer =ue, en los )untos di2ergentes, Esteban no de)ende del texto b$blico, sino de tradiciones 5ud$as entonces corrientes, escritas u orales, =ue circulaban )aralelas a las narraciones b$blicas, 1 =ue sus mismos o1entes ace)taban )r:cticamente en calidad de sustitucin de la Biblia. As$, )or e5em)lo, )or lo =ue se refiere a la duracin de la estancia de los israelitas en Egi)to, )arece =ue circulaban dos corrientes, la de cuatrocientos 1 la de cuatrocientos treinta a@osU de hecho, Filn, al igual =ue Esteban, )one la cifra de cuatrocientos, el libro de los --

Holy Trinity Orthodox Mision.

%ubileos la de &";, 1 %osefo unas 2eces 2a con los de cuatrocientos 1 otras con los de cuatrocientos treinta. Por lo =ue se refiere a esa manera de hablar de Esteban, como si no hubiera sido hah2/ mismo, sino un :ngel, =uien se )resentaba a +ois/s, =ui>:s me5or =ue la ex)licacin antes dada, sea )referible ex)licarlo, atendiendo a =ue en las tradiciones 5ud$as de entonces, a fin de =ue resaltase la trascendencia di2ina, no se admit$a comunicacin directa entre 0ios 1 +ois/s, sino slo a tra2/s de los :ngeles. Vestigios de esta conce)cin los tenemos tambi/n en otros lugares del 8ue2o <estamento \cf. 9al ": (U Ceb *:*]. .artirio de Esteban 5"/)#0=. ,& Al or estas cosas se llenaron de ra9&a sus cora!ones y rech&na9an los d&entes contra .l. ,, El, lleno del Espr&tu 'anto, m&r al c&elo y )&o la glor&a de %&os y a -esCs en p&e a la d&estra de %&os, ,- y d&8o( Estoy )&endo los c&elos a9&ertos y al H&8o del hom9re en p&e, a la d&estra de %&os. ,3 Ellos, gr&tando a grandes )oces, tapronse los odos y se arro8aron a una so9re .l. ,' 'acndole 5uera de la c&udad le apedrea9an. os test&gos depos&taron sus mantos a los p&es de un 8o)en llamado 'auloE ,( y m&entras le apedrea9an, Este9an ora9a, d&c&endo( 'eDor -esCs, rec&9e m& espr&tu. -; "uesto de rod&llas, gr&t con 5uerte )o!( 'eDor, no les &mputes este pecado. F d&c&endo esto se durm&. 'aulo apro9a9a su muerte. 0uras eran las acusaciones =ue Esteban hab$a lan>ado contra los 5ud$os en su discurso \cf. 2.*,."(!&"., ], )ero =ui>:s ninguna hiriera tanto su sensibilidad como la de =ue Ano obser2aban la Le1B \2.,"]. Eso no lo )od$an tolerar =uienes hac$an gala de ser fieles obser2adores de la mismaU )or eso, llenos de rabia, interrum)en el discurso \2.,&], 1 Esteban )uede hablar 1a slo a inter2alos, 1 esto sin seguir el hilo de su ra>onamiento \2.,-.,(!-;]. La afirmacin de =ue estaba 2iendo a %esucristo en )ie -&, a la derecha de 0ios \2.,-], les acab de enfurecer, )ro2ocando un 2erdadero tumulto \2.,3]. Esa afirmacin era como decir =ue %esDs de 8a>aret, a =uien ellos hab$an crucificado, )artici)aba de la soberan$a di2ina, lo cual constitu$a una blasfemia inaudita )ara los o$dos 5ud$os. .i hasta ahora el )roceso hab$a seguido una marcha m:s o menos regular: conduccin ante el sanedr$n \-: *], acusacin de los testigos \-: "! &], defensa del acusado \3: !,"], a )artir de este momento la cosa degenera en mot$n )o)ular. 8o consta =ue el .umo .acerdote, como )residente del sanedr$n, )ronunciara sentencia formal de condenacinU es )robable =ue no, 1 =ue el )roceso =uedara ah$ interrum)ido ante la actitud tumultuaria de los asistentes =ue, sin es)erar a m:s, se arro5an sobre Esteban 1, sac:ndole de la ciudad, le a)edrearon \2.,3!,']. 0e otra )arte, el sanedr$n a buen seguro =ue 2e$a todo eso con buenos o5os, )ues con ello e2itaba su res)onsabilidad ante la autoridad romana, =ue no )ermit$a lle2ar a cabo la e5ecucin de una sentencia ca)ital sin su a)robacin \cf. %n ':" ]. Ca1 autores, sin embargo, =ue creen =ue hubo 2erdadera sentencia condenatoria del sanedr$n, aun=ue sin la normal 2otacin, )ues la manifestacin tumultuaria de los 5ueces contra el acusado \2.,3] 2al$a m:s =ue una 2otacin. 0e hecho, la la)idacin se lle2a a cabo, no de modo anormal, sino conforme a las )rescri)ciones de la Le1 contra los -3

Holy Trinity Orthodox Mision.

blasfemos, sac:ndole de la ciudad \cf. Le2 *&, &! -] 1 comen>ando los testigos a arro5ar las )rimeras )iedras \cf. 0t 3:-!3]. Probablemente esos testigos \2.,'] son los mismos =ue )resentaron la acusacin contra Esteban en el sanedr$n \cf. -, "! &] h ahora, conforme era costumbre, se des)o5an de sus mantos \2.,'] )ara tener m:s libertad de mo2imientos al arro5ar las )iedras. Incluso se ha =uerido 2er en .aulo, a cu1os )ies de)ositan sus mantos los testigos \2.,'] 1 del =ue se hace notar ex)resamente =ue a)robaba la muerte de Esteban \2.-o], un re)resentante oficial del sanedr$n )ara la e5ecucin de la sentencia. El mismo .aulo, 1a con2ertido, dir: m:s tarde ante Agri)a =ue /l Adaba su 2otoB cuando se condenaba a muerte a los cristianos \cf. *-: ;]. i8o habr: a=u$ una alusin a su )a)el oficial cuando la sentencia 1 la)idacin de Estebank <odo esto es )osible, )ues la narracin de Lucas es demasiado concisa. Pero, desde luego, )or ninguna )arte encontramos indicios, ni en el texto b$blico ni en la tradicin, de =ue .aulo formase )arte o tu2iese cargo alguno en el sanedr$n. En cuanto a la frase Adaba su 2oto,B aun su)oniendo =ue se refiera a la condena de Esteban, )uede entenderse en sentido metafrico, significando sim)lemente =ue .aulo era uno de los instigadores de esa )ersecucin contra los cristianos. h si los testigos de)ositan sus mantos a los )ies de .aulo -,, ello no )rueba =ue /ste tu2iese en a=uel acto una re)resentacin oficial, sino =ue )uede ser sim)lemente )or=ue Adestacaba 1a entre sus coet:neosB como enemigo encarni>ado de los cristianos \cf. **: (!*;U 9al : "! &]. +as, sea lo =ue fuere de .aulo 1 de la re)resentacin =ue all$ )udiera tener, la narracin de Lucas no exclu1e =ue )ara la la)idacin de Esteban hubiera una sentencia formal del sanedr$n. En ese caso, surge enseguida la dificultad de cmo se iba a atre2er el sanedr$n a e5ecutar una sentencia de muerte s&n ha9er s&do con5&rmada por el )rocurador romano. .er$a el mismo caso =ue el de %esucristo \cf. +c &:-&U %n ':" ], 1 a=u$ )or ninguna )arte a)arece la inter2encin del )rocurador. jui>:s la ex)licacin )udiera estar en =ue se hallase entonces 2acante el cargo de )rocurador, como lo ser$a, )or e5em)lo, durante el tiem)o com)rendido entre la destitucin de Pilato, a )rinci)ios del a@o "-, 1 la llegada de su sucesor +arcelo. En efecto, sabemos =ue en el a@o -*, durante una 2acancia seme5ante, en el inter2alo entre la muerte del )rocurador Festo 1 la llegada de su sucesor Albino, el sanedr$n orden la la)idacin de .antiago, obis)o de %erusal/n --. La muerte de Esteban, encomendando su alma al .e@or \2.,(] 1 rogando )or sus )erseguidores \2.-o], ofrece un sor)rendente )aralelo con la de %esucristo en la )rimera 1 s/)tima de sus )alabras desde la cru>, conser2adas Dnicamente )or .an Lucas \cf. Lc *":"&.&-]. Extraordinaria grande>a de :nimo la de este )rimer m:rtir del cristianismo, =ue, como su +aestro, muere rogando )or los =ue estaban =uit:ndole la 2ida. .u oracin iba a ser efica>. Cermosamente dice .an Agust$n: .i 7tep!anus non orasset, Ecclesia >aulum non !a$eret -3. $ersecucin contra la Iglesia *"!#%. A@uel da comen! una gran persecuc&n contra la &gles&a de -erusal.n, y todos, 5uera de los apstoles, se d&spersaron por las reg&ones de -udea y 'amara, * A Este9an lo recog&eron algunos )arones p&adosos, e h&c&eron so9re .l gran luto. " "or el contrar&o, 'aulo de)asta9a la $gles&a, y, entrando en las casas, arrastra9a a hom9res y mu8eres y los haca encarcelar.

-'

Holy Trinity Orthodox Mision.

La muerte de Esteban fue el comien>o de una )ersecucin general contra la iglesia de %erusal/n \2. ], =ue casi es tanto como decir contra la totalidad del cristianismo de entonces, )uesto =ue fuera de la ciudad \cf. ,: -] a)enas si habr$a sido )redicado el E2angelio. El im)ulso inicial de esta )ersecucin debi )artir, m:s =ue del sanedr$n, de los miembros de a=uellas mismas sinagogas =ue )ro2ocaron el le2antamiento contra Esteban \cf. -:(! *], 1 .aulo era su )rinci)al instrumento \2."]U /l mismo ace)tar: m:s tarde esta res)onsabilidad \cf. 9al : "! &]. 4laro es =ue tal )ersecucin, =ue seguir: en aumento \cf. (: ], go>aba de la )lena a)robacin del sanedr$n \cf. **:,U *-: ;]. Pero la )ersecucin, al dis)ersar a los fieles fuera de %erusal/n, )rodu5o un efecto =ue los )erseguidores no hab$an )re2istoU es, a saber, el de )ro2ocar la difusin del cristianismo fuera de la >ona de %erusal/n, o sea, en las regiones de %udea 1 .amar$a, al sur 1 al norte de la ciudad santa \2. .&], e incluso en regiones mucho m:s a)artadas, como Fenicia, .iria 1 4hi)re \cf. : (]. 4on esto, dando as$ cum)limiento a la )rofec$a de 4risto \cf. :'], comien>a una segunda eta)a en la historia de la fundacin de la IglesiaU la tercera comen>ar: con la fundacin de la iglesia de Antio=u$a \cf. :*;]. 4ausa extra@e>a la frase Atodos, fuera de los a)stoles, se dis)ersaron..B \2. ], 1 se han intentado di2ersas ex)licaciones. 0esde luego, )arece claro =ue ese AtodosB no ha de tomarse en sentido estricto, sino como locucin hi)erblica \cf. +t ":,U +c :""], mirando a a=uellos cristianos destacados m:s ex)uestos a las iras de los )erseguidores. Adem:s, todo hace su)oner =ue la )ersecucin iba dirigida sobre todo contra los cristianos de )rocedencia helenista, como Esteban, 1 no contra los de )rocedencia )alestinense, =ue segu$an obser2ando fielmente el mosa$smo \cf. :*U * :*;!*&]. As$ se ex)lica )or =u/ los a)stoles )uedan =uedar en %erusal/n 1 a)are>can luego actuando libremente \cf. ': &U :*]. .i Lucas hace mencin ex)l$cita de ellos, )arece ser =ue era )or=ue =uer$a hacer constar =ue todos los a)stoles =uedaron en %erusal/n. 7na antigua tradicin conser2ada )or Eusebio habla de una orden del .e@or a sus a)stoles, )oco antes de la ascensin, mandando =ue no abandonasen %erusal/n hasta )asados doce a@os-'. +as sea de eso lo =ue fuere, est: claro =ue entre los a)stoles, =ue se =uedan, 1 los helenistas dis)ersados no hab$a di2ergencias ni ro>amientos \cf. ': &U :**], aun=ue s$ )udiera haber )untos de 2ista distintos, como trataremos de ex)licar al comentar Act * : 3!*- 1 9al *: ! &. 7na noticia intercala a=u$ .an Lucas en este bre2e relato de la )ersecucin contra la Iglesia, 1 es la relati2a a la se)ultura de Esteban \2.*]. Los A2arones )iadosos,B =ue se encargan de recoger 1 dar se)ultura a su cuer)o, no )arece =ue fueran cristianos, )ues los contra)one a AtodosB del 2ers$culo anterior, =ue hab$an huidoU )or lo dem:s, dif$cilmente los habr$a designado con esa ex)resin, sino m:s bien con la de AhermanosB o Adisc$)ulos.B Probablemente eran 5ud$os helenistas, de tendencias m:s moderadas =ue los )erseguidores, e incluso amigos )ersonales de Esteban. Algo )arecido hab$a sucedido con el cad:2er de %esucristo \cf. %n (:"'!"(].

II. Expansin de la Iglesia Fuera de (erusal,n *")# !-"-/.

-(

Holy Trinity Orthodox Mision.

$redicacin del di<cono Felipe en 1amar'a *")#*. & os @ue se ha9an d&spersado &9an por todas partes pred&cando la pala9ra. , 2el&pe 9a8 a la c&udad de 'amara y pred&ca9a a Cr&sto. - a muchedum9re a una oa atentamente lo @ue 2el&pe le deca y adm&ra9a los m&lagros @ue hacaE 3 pues muchos espr&tus &mpuros salan gr&tando a grandes )oces, y muchos paralt&cos y co8os eran curados, ' lo cual 5ue causa de gran alegra en a@uella c&udad. 4on toda naturalidad, 1 como sin darle im)ortancia, nos cuenta a=u$ .an Lucas un hecho trascendental en la historia de la Iglesia )rimiti2a, al comen>ar /sta a des)renderse del 5udaismo )ara extender su accin )or el mundo todo \2.&!,]. 8os hab$a dicho antes =ue los huidos de %erusal/n se hab$an dis)ersado )or las Aregiones de %udea 1 .amar$aB \2. ]U si ahora slo habla de la )redicacin en .amar$a, 1 no de la )redicacin en %udea, no es )or=ue dicha )redicacin no tu2iese lugar tambi/n en %udea \cf. 9al :**U i <es *: &], sino )or=ue /sa no interesa 1a al )lan =ue se ha )ro)uesto de ir )re)arando la e2angeli>acin del mundo gentil, )ara lo =ue la e2angeli>acin de los samaritanos era un )rimer )aso -(. Este Feli)e =ue )redica en .amar$a \2.,] no es el a)stol Feli)e \cf. : "], )ues a los a)stoles se les su)one en %erusal/n \2. . &], sino el di:cono Feli)e, segundo en la lista des)u/s de Esteban \cf. -:,]. Este mismo Feli)e a)arece m:s tarde en 4es:rea 1 es llamado Ae2angelistaB \cf. * :']. Probablemente de /l recibi .an Lucas la informacin =ue a=u$ nos transmite so9re la e)angel&!ac&n en 'amara. 8o est: claro cu:l fuera la ciudad de .amar$a en =ue )redica Feli)e, )ues la ex)resin de .an Lucas Aba5 a la ciudad de la .amar$aB \..IJK PuT JPQRJT PuK LqLFZLK] resulta oscura. La inter)retacin m:s ob2ia es la de =ue a=u$ A.amar$a,B lo mismo =ue en los 2.( 1 &, indica la regin 1 no la ciudad de tal nombreU /sta, sin embargo, a 5uicio de muchos autores, =uedar$a indicada autom:ticamente ba5o la designacin Ala ciudad,B )ues no se 2e =u/ otra ciudad en la regin, a exce)cin de .amar$a, la ca)ital, tu2iese tanta im)ortancia =ue )udiese ser designada como la ciudad de 7amara. jui>:s entre los 5ud$os no era designada directamente )or su nombre, debido a =ue dicha ciudad se llamaba en a=uel tiem)o 7e$aste \* Augusta], nombre =ue le hab$a sido im)uesto )or Cerodes el 9rande en homena5e al em)erador Augusto, 1 ese nombre sab$a a idolatr$a. ?esulta extra@o, sin embargo, =ue se aluda a=u$ a la ciudad de .ebaste o .amar$a, )ues era /sta en esa /)oca una ciudad helenista en =ue la ma1or$a de sus habitantes eran )aganos, 1 .an Lucas en este )asa5e trata de darnos la e2angeli>acin de los AsamaritanosB \cf. 2.*,] en el sentido 5ud$o de la )alabra: hermanos de ra>a 1 de religin, aun=ue se)arados de la comunidad de Israel 1 considerados como here5es \cf. +t ;:,!-U Le (:,*!,"U %n &:(]. Por eso, otros autores creen =ue no se trata de A.ebaste,B la ca)ital de .amar$a, sino de alguna otra ciudad, =ui>:s 7icar, la ciudad =ue 1a era conocida en la tradicin e2ang/lica )or el e)isodio de la samaritana \cf. %n &:,]. 0esde luego, la buena acogida =ue los samaritanos hacen a Feli)e \2.-!'] recuerda la =ue no muchos a@os antes hab$an hecho a %esDs \cf. %n &:"(!&*]. Algunos cdices, en lugar de Aba5 a la ciudad,B tienen Aba5 a una ciudadB \..IJK MGRJT PuK LqLFZLK], lo cual a)o1ar$a esta inter)retacin.

3;

Holy Trinity Orthodox Mision.

1imn el .ago *"+#-/. ( "ero ha9a all un hom9re llamado '&mn, @ue de t&empo atrs )ena pract&cando la mag&a en la c&udad y mara)&llando al pue9lo de 'amara, d&c&endo ser .l algo grande. ; Todos, del mayor al menor, le seguan y decan( Este es el poder de %&os llamado grandeE y se adheran a .l, por@ue durante 9astante t&empo los ha9a em9aucado con sus mag&as. * 6as cuando creyeron a 2el&pe, @ue les anunc&a9a el re&no de %&os y el nom9re de -esucr&sto, se 9aut&!a9an hom9res y mu8eres. " El m&smo '&mn crey, y 9aut&!ado, se adh&r& a 2el&pe, y )&endo las seDales y m&lagros grandes @ue haca, esta9a 5uera de s. & Cuando los apstoles @ue esta9an en -erusal.n oyeron cmo ha9a rec&9&do 'amara la pala9ra de %&os, en)&aron all a "edro y a -uan, , los cuales, 9a8ando, oraron so9re ellos para @ue rec&9&esen el Espr&tu 'anto, - pues aCn no ha9a )en&do so9re n&nguno de ellosE slo ha9an s&do 9aut&!ados en el nom9re del 'eDor -esCs. 3 Entonces les &mpus&eron las manos y rec&9&eron el Espr&tu 'anto. ' +&endo '&mn @ue por la &mpos&c&n de las manos de los apstoles se comun&ca9a el Espr&tu 'anto, les o5rec& d&nero, ( d&c&endo( %adme tam9&.n a m ese poder de &mponer las manos, de modo @ue se rec&9a el Espr&tu 'anto. *; %8ole "edro( 'ea ese tu d&nero para perd&c&n tuya, pues has credo @ue con d&nero poda comprarse el don de %&os. * No t&enes en esto parte n& heredad, por@ue tu cora!n no es recto delante de %&os. ** Arrep&.ntete, pues, de .sta tu maldad, y ruega al 'eDor @ue te perdone este mal pensam&ento de tu cora!nE *" por@ue )eo @ue ests lleno de maldad y en)uelto en la!os de &n&@u&dad. *& '&mn respond& d&c&endo( Rogad )osotros por m al 'eDor para @ue no me so9re)enga nada de eso @ue ha9.&s d&cho. *, Ellos, despu.s de ha9er atest&guado y pred&cado la pala9ra del 'eDor, )ol)&eron a -erusal.n, e)angel&!ando muchas aldeas de los samar&tanos. 4omo 2emos, antes =ue Feli)e, otro )redicador hab$a llamado fuertemente la atencin de los samaritanos. <rat:base de un tal 7imn, =ue con sus magias 1 sortilegios ten$a mara2illados a todos \2.(! ], 1 =ue 2a a ser ocasin del )rimer encuentro del cristianismo con las )r:cticas m:gicas, tan extendidas )or el mundo greco!romano de entonces \cf. ":'U -: -U (: "! (]. Ante la )redicacin de Feli)e, tambi/n .imn se )asa a la nue2a doctrina 1 recibe el bautismo \2. "]. Parece, sin embargo, =ue su fe no era todo lo aut/ntica 1 sincera =ue fuera de desear, )ues )oco des)u/s trata de com)rar con dinero \de ah$ el nombre Asimon$aB )ara designar el tr:fico de cosas santas] el )oder comunicar el Es)$ritu .anto )or la im)osicin de manos, al igual =ue lo hac$an Pedro 1 %uan \2. '! (]. Esto hace su)oner =ue /l, mago de )rofesin, no 2e$a en el cristianismo sino una magia su)erior a la su1a, cu1os secretos deseaba conocer. Le hab$an im)resionado extraordinariamente los milagros de Feli)e \2. "], 1 ahora le im)resionan no menos los efectos de la im)osicin de manos )or Pedro 1 %uan \2. '], 1 =uiere =ue le inicien en los secretos de la nue2a doctrina )ara )oder tambi/n /l reali>ar todo eso. Incluso su )eticin a los a)stoles de =ue rueguen )or /l al .e@or \2.*&] no es indicio cierto de un 2erdadero cambio en su es)$ritu, )ues )robablemente lo Dnico =ue /l teme es =ue esas im)recaciones de Pedro \2.**!*"], a =uien considera como un mago m:s fuerte =ue /l, )rodu>can su efecto. 3

Holy Trinity Orthodox Mision.

Algunos cdices, sin embargo, su)onen =ue hubo 2erdadero arre)entimiento, )ues com)letan el 2.*& a@adiendo =ue Allor abundantemente durante mucho tiem)o.B 0e la 2ida ulterior de .imn )uede decirse =ue a)enas sabemos nada con certe>a, )ues la historia anda me>clada con la le1enda. 0e /l hablan %ustino, Ireneo, <ertuliano, 6r$genes, Eusebio 1 otros muchos escritores antiguos 3;, consider:ndole como 5efe de una de las )rinci)ales sectas Agnsticas,B a las =ue )arece hacerse 1a alusin en 2arios lugares del 8ue2o <estamento \cf. <im : &U -:*;U * <im *: -! (U <it ":(U * Pe *: 3! (]. Es )robable =ue la ex)resin un )oco misteriosa con =ue le designan los samaritanos, A)oder de 0ios llamado grandeB \2. ;], sea 1a de ti)o Agnstico,B considerando a .imn como una emanacin del 0ios su)remo, uno de a=uellos AeonesB =ue, segDn las doctrinas gnsticas, eran como intermediarios entre 0ios 1 la materia. Intercalados dentro de la narracin de este e)isodio sobre .imn +ago, encontramos algunos otros datos histricos m:s generales, de gran inter/s doctrinal, =ue con2iene hacer resaltar. 8otemos, en )rimer lugar, cmo la direccin su)rema de la marcha 1 desarrollo de la )redicacin cristiana, incluso de la =ue reali>an en )a$ses extra@os los cristianos helenistas, la lle2an los a)stoles desde %erusal/n. Eso sucede ahora, al tener noticia de la )redicacin de Feli)e en .amar$a \2. &], 1 eso suceder: m:s tarde, al enterarse de la )redicacin en Antio=u$a \cf. :**]. 0e otra )arte, el =ue Aen2$en a Pedro 1 a %uanB \2. &] no su)one, como algunos han =uerido deducir, ninguna su)erioridad del colegio a)ostlico sobre Pedro, sino =ue indica sim)lemente =ue todos los a)stoles, de comDn acuerdo \cf. : ,U *: &], 5u>gan con2eniente =ue 2a1an Pedro 1 %uan a .amar$a )ara 2er de cerca las cosas 1 com)letar la obra del di:cono Feli)e. En segundo lugar, notemos la clara se)aracin =ue a)arece entre el bautismo =ue administra Feli)e \2. *. -], 1 la im)osicin de manos )ara conferir el Es)$ritu .anto =ue reali>an los a)stoles \2. 1! ']. ha en el )rimer discurso de Pedro, en Pentecost/s, se hablaba del Abautismo en el nombre de %esucristoB 1 de Arecibir el don del Es)$ritu .antoB \cf. *:"']. Exactamente, las dos mismas cosas =ue a=u$. Pero entonces ese Adon del Es)$rituB )arec$a estar unido al bautismo, 1 no se hablaba )ara nada de Aim)osicin de manosBU mientras =ue ahora se establece clara se)aracin entre ambos ritos, 1 slo a este segundo se atribu1e el Adon del Es)$rituB \cf. 2. -!*;]. Algo )arecido encontraremos m:s tarde durante la )redicacin de Pablo en Efeso \cf. (:,!-]. Lo m:s )robable es =ue tambi/n en el caso de Pedro \*:"'] el Adon del Es)$rituB ha1a de atribuirse no al bautismo 3 , sino a la im)osicin de manos. .i entonces no se habla de ella, es, )robablemente, )or=ue en un )rinci)io, cuando comien>an a )redicar 1 bauti>ar los a)stoles, ese rito iba unido al del bautismo, aun=ue )arece =ue no tard en se)ararse, como 2emos en el caso de los samaritanos, debido =ui>:s al hecho de =ue la misin 1 )oder de Abauti>arB se hi>o m:s general, mientras =ue la de Aim)oner las manosB debi de seguir bastante restringida \cf. ': &! ,]. Pablo tiene, desde luego, ese )oder \cf. (:,], no as$ el di:cono Feli)e \cf. ':,!*;]. Al comentar el discurso de Pedro \cf. *:"'] ex)licamos 1a en =u/ consist$a ese Adon del Es)$ritu.B 4on mucha ra>n la tradicin exeg/tica cristiana ha 2isto en esta Aim)osicin de manos,B =ue )arece )ertenec$a al cat:logo de 2erdades elementales de la cate=uesis cristiana \cf. Cebr -:*], los )rimeros 2estigios de la existencia de un sacramento =ue, )or entonces, no tendr$a aDn nombre )ro)io con =ue ser designado, )ero =ue, desde el siglo 2, ser: llamado uni2ersalmente sacramento de la Aconfirmacin.B En realidad, esa 3*

Holy Trinity Orthodox Mision.

im)osicin de manos 2en$a a ser como nue2o Pentecost/s )ara cada cristiano, con2irti/ndolo en adulto en la fe, ca)acitado no 1a slo )ara 2i2ir en s$ mismo la 2ida de 4risto, cosa =ue ten$a )or el bautismo, s&no tam9&.n para di$undirla, tra9a8ando por el re&no de %&os. Bautismo del eunuco et'ope *"-0#)=. *El ngel del 'eDor ha9l a 2el&pe, d&c&endo( e)ntate y )e hac&a el med&oda, por el cam&no @ue por el des&erto 9a8a de -erusal.n a 7a!a. *3 "Csose luego en cam&no, y se encontr con un )arn etope, eunuco, m&n&stro de Candace, re&na de los etopes, &ntendente de todos sus tesoros= Ha9a )en&do a adorar a -erusal.n, *' y se )ol)a sentado en su coche, leyendo al pro5eta $saas. *( %&8o el Espr&tu a 2el&pe( Ac.rcate y ll.gate a ese coche. "; Aceler el paso 2el&peE y oyendo @ue lea al pro5eta $saas, le d&8o( GEnt&endes por )entura lo @ue leesH " El le contest( GCmo )oy a entenderlo, s& alguno no me guaH F rog a 2el&pe @ue su9&ese y se sentase a su lado. "* El pasa8e de la Escr&tura @ue &9a leyendo era .ste( <Como una o)e8a lle)ada al matadero y como un cordero @ue delante de los @ue lo tras@u&lan, no a9r& su 9oca. "" En su hum&llac&n ha s&do consumado su 8u&c&oE su generac&n, G@u&.n la contarH, por@ue su )&da ha s&do arre9atada de la t&erra.= "& "regunt el eunuco a 2el&pe( %&me, Gde @u&.n d&ce eso el pro5etaH G%e s m&smo o de otroH ", F a9r&endo 2el&pe sus la9&os y comen!ando por esta Escr&tura, le anunc& a -esCs. "- '&gu&endo su cam&no llegaron a donde ha9a agua, y d&8o el eunuco( A@u hay aguaE G@u. &mp&de @ue sea 9aut&!adoH "3 2el&pe d&8o( '& crees de todo cora!n, 9&en puedes. F respond&endo, d&8o( Creo @ue -esucr&sto es el H&8o de %&os. "' 6and parar el coche y 9a8aron am9os al agua, 2el&pe y el eunuco, y le 9aut&!. "( En cuanto su9&eron del agua, el Espr&tu del 'eDor arre9at a 2el&pe, y ya no lo )&o ms el eunuco, @ue cont&nu alegre su cam&no. &; Cuanto a 2el&pe, se encontr en A!oto, y de paso e)angel&!a9a todas las c&udades hasta llegar a Cesrea. Ce a=u$ un nue2o e)isodio de la ex)ansin de la fe cristiana fuera de %erusal/n. 8o son 1a slo los samaritanos \2.&!*,], tambi/n un et$o)e, ministro de la reina 4andace, se adhiere a la nue2a doctrina 1 es bauti>ado \2.*-!"']. Probablemente este e)isodio tiene lugar inmediatamente o )oco des)u/s de la )redicacin en .amar$a. jui>:s Feli)e se hallaba toda2$a en .amar$a cuando recibe la orden del :ngel \2.*-U cf. ,: (], o =ui>: estaba 1a en %erusal/n, adonde habr$a 2uelto con Pedro 1 %uan \2.*,], una 2e> terminado su 2ia5e misional en a=uella regin. El camino =ue descend$a Ade %erusal/n a 9a>aB \2.*-] era el camino =ue lle2aba hasta Egi)to, de donde se ba5aba a Etio)$a. Por /l iba Asentado en su cocheB el eunuco et$o)e, ministro de la reina 4andace \2.*3!*']. El t/rmino A4andaceB era el nombre gen/rico de las reinas de Etio)$a, algo as$ como A4/sarB )ara los em)eradores romanos 1 AFaranB )ara los antiguos re1es de Egi)to 3*. La inter2encin de Feli)e con el et$o)e \T.";] no ten$a nada de extra@o, a )esar de =ue )ara /l era un desconocido, )ues, trat:ndose de un lugar desierto \2.*-], es normal, )articularmente en 6riente, =ue dos 2iandantes =ue se encuentran traben enseguida con2ersacin \cf. Lc *&: ,]. .e nos dice =ue iba le1endo al )rofeta Isa$as \2.*'] 1 =ue Feli)e Ao1 leerB \2.";], lo =ue su)one =ue la lectura, como era costumbre, se hac$a en 2o> alta, bien directamente )or /l o bien )or algDn escla2o. La cita de Isa$as \2."*!""] 3"

Holy Trinity Orthodox Mision.

sigue la 2ersin griega de los .etenta, )ero sustancialmente concuerda con el hebreo. El texto \Is ,":3!'] es c&ertamente mes&n&co, alus&)o a la pas&n del 6esas, 1, )artiendo de este texto, Feli)e e2angeli>a al et$o)e \2.",]. .in duda, la ex)osicin ser$a bastante larga, aun=ue no sea a=u$ consignada, instru1endo al et$o)e en los )untos esenciales de la fe cristiana, )ues 2emos =ue /ste )ide es)ont:neamente el bautismo \2."-], lo =ue demuestra =ue conoc$a 1a sus efectos. Probablemente fue un bautismo )or Ainmersin,B =ue )arece era el habitual \cf. ?om -:&U 4ol *: *], aun=ue bien )udo ser =ue hubiese slo Asemiinmersin,B como indican ciertas re)resentaciones de las catacumbas romanas, en =ue el bauti>ado a)arece con el agua hasta media )ierna. La Didach, obra de extraordinario 2alor, )ues )ertenece a la )rimera generacin cristiana, da esta norma en orden a la administracin del bautismo: A.i no tienes agua 2i2a, bauti>a con otra aguaU si no )uedes hacerlo con agua fr$a, ha>lo con caliente. .i no tu2ieres una ni otra, derrama agua en la cabe>a tres 2eces en el nom$re del >adre + del ,ijo + del Espritu 7anto B \VII *!"]. .egDn el texto b$blico de nuestro comentario, =ue es el de bastantes cdices 1 el de la @ulgata 'lementina, el et$o)e, antes de ser bauti>ado, hi>o una es)l/ndida confesin de la di2inidad de %esucristo \2."3]. Este 2ers$culo, sin embargo, falta en los )rinci)ales cdices griegos, 1 )uede decirse =ue lo exclu1en casi todas las ediciones cr$ticas modernas. Probablemente comen> como una nota marginal, ins)irada en la l&turg&a del 9aut&smo, y pas despu.s al texto. .an Ireneo conoce 1a este 2ers$culo 3", )ero )arece totalmente ignorado de la tradicin oriental, cosa =ue dif$cilmente se ex)licar$a si fuese aut/ntico. 0e la 2ida )osterior del eunuco et$o)e nada sabemos con certe>a. Antiguas tradiciones hablan de =ue se con2irti en el )rimer a)stol de su )a$s, 1 como tal es considerado en algunas le1endas de Etio)$a. <am)oco sabemos con certe>a si era de origen )agano o de origen 5ud$o. Eusebio, al =ue han seguido otros muchos, lo considera como el primer convertido entre los gentiles 3&, cosa, adem:s,, =ue )arece )edir el orden mismo de la narracin de Lucas, =uien, des)u/s de hablar del bautismo de los samaritanos \2.,!*,]_, dar$a un )aso m:s hacia la uni2ersalidad, refiriendo el bautismo de un gentil \2.*-!"(]. Parece extra@o, sin embargo, =ue Feli)e no )usiera ningDn re)aro a este ingreso de un gentil en el cristianismo, como 2emos =ue har: luego Pedro \cf. ;: &.*']U adem:s, Pedro mismo, en su discurso del concilio de %erusal/n, da claramente a entender =ue fue /l =uien )rimero )redic el E2angelio a los gentiles \cf. ,:3]. 0ecir, como han hecho algunos, =ue este e)isodio del eunuco et$o)e \2.*-!&;] es cronolgicamente )osterior a la con2ersin de 4ornelio \ ;: ! : '] 1 =ue Lucas, como hace en ocasiones seme5antes, lo antici)a )ara terminar lo relati2o a Feli)e, nos )arece bastante arbitrario. Lo m:s )robable es =ue se trate, si no 1a de un 5ud$o ` cosa no im)osible, )ues las colonias 5ud$as eran mu1 numerosas no slo en Egi)to, sino tambi/n m:s al sur 3, ` , al menos de un A)ros/litoB del 5udaismo. El hecho de =ue hab$a 2enido A)ara adorar en %erusal/nB \2.*3] 1 =ue Aiba le1endo al )rofeta Isa$asB \2.*'], da derecho a su)onerlo. 8i hace dificultad lo de ser AeunucoB \2.*3], )ues, aun=ue en 0t *": se )rohibe la admisin de los AeunucosB en el 5uda$smo, )arece =ue se obser2aba cierta tolerancia en este )unto, )articularmente trat:ndose de )a$ses )aganos \cf. Is ,-:"!,U %er "', 3! *U .ab ": &]. Por lo dem:s, la )alabra AeunucoB )uede estar usada a=u$, como a 2eces en otros documentos

3&

Holy Trinity Orthodox Mision.

\cf. 9en "(: !(]B en sentido sim)lemente de funcionario de )alacio, 1 el )aso hacia la uni2ersalidad =ueda dado, trat:ndose de un )a$s tan le5ano como Etio)$a. Por lo =ue res)ecta a Feli)e, una 2e> cum)lida su misin con el et$o)e, milagrosamente es trasladado a A>oto \2."(!&;U cf. ?e ', *U E> ": *! &U 0an &:"-], 1 de all$, dirigi/ndose hacia el norte, e2angeli>a las ciudades costeras hasta llegar a 4es:rea, en la =ue )arece fi5a su residencia \cf. * :']. En esta misma ciudad, sede de los )rocuradores romanos de %udea, tendr: lugar mu1 )ronto la con2ersin de 4ornelio \cf. ;: ], 1 en ella m:s tarde estar: )reso .an Pablo dos a@os \cf. *&:*"!*3]. 1aulo camino de 2amasco +"!#-. 'aulo, resp&rando aCn amena!as de muerte contra los d&scpulos del 'eDor, se lleg al sumo sacerdote, * p&d&.ndole cartas para las s&nagogas de %amasco, a 5&n de @ue s& all halla9a @u&enes s&gu&esen este cam&no, hom9res o mu8eres, los lle)ase atados a -erusal.n. Casta a=u$ a)enas se hab$a hablado de .aulo, sino incidentalmente \cf. 3:,'U ': ."]U ahora comien>a a con2ertirse en el )ersona5e central de las narraciones de los Cechos. El relato, con ese Ares)irando aDnB \2. ], enla>a con ':", en =ue .aulo hab$a sido 1a )resentado como )erseguidor de la Iglesia, )ero cu1a narracin hab$a sido interrum)ida )ara dar lugar a la de los hechos de Feli)e \':&!&;]. .u estado de :nimo contra los cristianos sigue siendo el mismo de entonces, lo =ue )arece insinuar =ue nos hallamos aDn a )oco tiem)o de distancia de la muerte de Esteban. Extra@a un )oco el hecho de =ue acuda al Asumo sacerdoteB )idi/ndole cartas )ara actuar contra los cristianos de 0amasco \2. !*], )ues i=u/ autoridad )od$a tener /ste en una ciudad como 0amasco, =ue estaba tan le5os de %erusal/n 1 en una regin gobernada directamente )or ?omak3- La res)uesta no es dif$cil. .abemos, en efecto, =ue el sanedr$n ten$a tericamente 5urisdiccin, no slo sobre los 5ud$os de Palestina, sino sobre todos los 5ud$os de la di:s)ora \cf. 0t 3:'! "], 1 %osefo nos cuenta =ue las autoridades romanas hab$an reconocido ese derecho 33. <ambi/n el libro de los +acabeos nos cuenta =ue ?oma concedi a los 5ud$os el derecho de extradicin \cf. i +ac ,:* ]. Eso es lo =ue ahora )ide Pablo. Esos 5ud$o!cristianos son transgresores de la Le1, 2erdaderos a)statas religiosos, 1, de no enmendarse, de9en ser conduc&dos a -erusal.n para ser 5u>gados )or el sanedr$n. Aun=ue en este )asa5e se habla slo del Asumo sacerdoteB \2. ], est: claro =ue =ueda incluido todo el sanedr$n, como )or lo dem:s se dice ex)resamente en otro lugar de los Cechos \cf. **:,U *-: *]. Las )enas =ue im)on$a el sanedr$n )od$an ser 2arias, aun=ue no la )ena de muerte, como 1a ex)licamos al comentar 3:,&!-;. El hecho de =ue las cartas 2a1an dirigidas Aa las sinagogasB \2.*] indica =ue los cristianos de 0amasco no formaban aDn una comunidad distinta de las comunidades 5ud$as, s&no @ue seguan 5recuentando la s&nagoga, cosa =ue, )or lo dem:s, se dice casi ex)l$citamente res)ecto de Anan$as \cf. **: *]. La misin de Pablo consist$a en desenmascarar a estos 5ud$os )eligrosos, 1 lle2arlos atados a %erusal/n. .on llamados los del AcaminoB \2.*], t/rmino =ue rea)arecer: en otros 2arios lugares de los Cechos \cf. ':*,!*-U (:(.*"U **:&U *&: &:**], aludiendo al estilo o modo de 2ida =ue caracteri>aba a la nue2a comunidad cristiana. Era /ste un camino =ue conduc$a a la 2ida \cf. ,:*;U : 'U ":&'], d/ la =ue 4risto es el )rinci)al lider \cf. ": ,].

3,

Holy Trinity Orthodox Mision.

8o sabemos cu:ndo hab$a comen>ado a haber cristianos en 0amasco. Algunos autores hablan de =ue =ui>:s fuera a ra$> de la dis)ersin con moti2o de la muerte de Esteban \cf. ': U : (]U )ero es )osible =ue la cosa sea 1a m:s de antiguo, 1 =ue ha1amos de remontarnos a los con)ert&dos por "edro en "entecost.s \cf. *:,]. La con4ersin de 1aulo +"%#+. " Estando ya cerca de %amasco, de repente se )&o rodeado de una lu! del c&eloE & y cayendo a t&erra, oy una )o! @ue le deca( 'aulo, 'aulo, Gpor @u. me pers&guesH , El contest( GKu&.n eres, 'eDorH F Pl( Fo soy -esCs, a @u&en tC pers&gues. - e)ntate y entra en la c&udad, y se te d&r lo @ue has de hacer. 3 os hom9res @ue le acompaDa9an esta9an de p&e atn&tos oyendo la )o!, pero s&n )er a nad&e= ' 'aulo se le)ant del suelo, y con los o8os a9&ertos nada )ea. le)ronle de la mano y le &ntrodu8eron en %amasco, ( donde estu)o tres das s&n )er y s&n comer n& 9e9er. La con2ersin de .aulo, narrada concisamente a=u$ )or .an Lucas, es uno de los acontecimientos ca)itales en la historia del cristianismo. La Iglesia le dedica una fiesta es)ecial el d$a *, de enero. El famoso )erseguidor, a =uien se a)arece directamente %esDs, =ueda con2ertido en a)stol, de la misma categor$a =ue los =ue hab$an 2isto 1 seguido al .e@or en su 2ida )Dblica \cf. 4or (: U ,:,! ;U 9al : ]. Adem:s del )resente relato, .an Lucas nos ofrece otras dos 2eces la narracin del hecho, )uesta en boca de Pablo \cf. **:-! U *-: *! (], con ligeras diferencias. <ambi/n se describe este hecho al )rinci)io de la carta a los 9:latas \cf. 9al : *! 3]. 8o )ocos autores, m:s =ue de Acon2ersin,B )refieren hablar de A2ocacin,B encuadrando el caso de Pablo en la l$nea de las 2ocaciones )rof/ticas de los grandes )ersona5es b$blicos, )articularmente %erem$as, con cuya <)ocac&n= por %&os el caso de Pablo ofrece no )ocos )aralelos 3'. 8os )arece bien. El mismo Pablo lo entiende as$ \cf. 9al : ,! -]. Esta con2ersin o 2ocacin de Pablo es )resentada )or Lucas con bastante detalle. iju/ )ensar de la !istoricidad de estos relatos k Es /ste un )unto actualmente mu1 discutido, al =ue necesitamos referirnos antes de )asar a la ex/gesis. La o)inin de los cr$ticos acatlicos a)enas de5a nada en )ie. .er$an relatos mu1 elaborados )or Lucas con 5&nes apolog.t&cos 3(. <ambi/n algunos autores catlicos, sin =ue )ongan en duda la realidad de la inter2encin di2ina cambiando totalmente a Pablo, atribu1en mucho a la obra literaria de Lucas e insisten en =ue la 2erdadera realidad de los hechos nunca )odremos reconstruirla. El modo como los )resenta Lucas, narrando tres 2eces el mismo acontecimiento, cada 2e> con menos extensin, )ero creciendo en intensidad, indica =ue se trata de un artificio literario. Lo =ue en realidad Lucas trata de inculcar en los lectores es la legitimidad de la misin de >a$lo entre los gentiles, =ue 2a acentu:ndose de la )rimera a la tercera narracinU de ah$ esa serie de inter2enciones di2inas =ue intercalaU la manera como est:n )resentados los hechos ha de atribuirse al genio literario de Lucas 1 a su intencin teolgica ';. .e su)one, )ues, una gran libertad histrica en el modo de )roceder de Lucas. Es lo =ue tambi/n su)one P. /ac!ter, distinguiendo entre A2isinB 1 A2ocacinB como actos cronolgicamente distanciados, no obstante =ue en los relatos de Lucas a)are>can como simult:neos. Lo m:s )robable, dice 9achter, es =ue en la A2isinB de 0amasco, =ue cambi totalmente el rumbo de Pablo, /ste no recibiera ninguna 3-

Holy Trinity Orthodox Mision.

AmisinB determinada, =ue le con2irtiera en a)stol de los gentiles, sino =ue a=uello no fue sino el )unto de )artida. La conciencia de estar destinado al a)ostolado entre los gentiles le habr$a 2enido m:s tarde, durante sus misiones entre los 5ud$os de la di:s)ora ' . iju/ decir a todo esto k iCa1 base )ara todas estas su)osiciones k 4ierto =ue )ara una recta inter)retacin de los textos de Lucas es necesario =ue nos )reguntemos sobre su intencin al com)oner el relato, 1 =ue esa intencin o finalidad ` )or lo dem:s, no siem)re f:cil de descubrir ` ha )odido influir en ciertas ex)resiones 1 ada)taciones. Pero, como 1a ex)usimos en la introduccin general al libro, a base siem)re de =ue no =ueden sustancialmente desfigurados los hechos, =ue Lucas, )or su )roximidad a los acontecimientos, ten$a )osibilidades de conocer. 4reemos =ue existe un gra2e )eligro de =ue )asemos demasiado f:cilmente del orden literario al orden histrico, fiados en anomal$as del texto m:s o menos reales, =ue )ueden tener otra ex)licacin. 4onsiderar como sim)les )rocedimientos literarios de Lucas lo =ue en realidad 2iene a ser una de)ero ante el recha>o de los 5ud$os \2. (] =uedan solos los AgentilesB \2.* ]U finalmente, en el tercero 1a no se habla sino de Aen2$o a los gentilesB \2. 3]. formacin de la historia, nos )arece bastante arbitrario, al menos en la condicin actual de los conocimientos sobre el car:cter literario del libro de los Cechos. 0es)u/s de estos )reliminares, 2engamos 1a al relato de Lucas. El hecho tu2o lugar )robablemente en el a@o "-, Acatorce a@osB antes del concilio de %erusal/n '". .aulo 1 sus acom)a@antes estaban 1a cerca de 0amasco \cf. **:-]. Era hacia el mediod$a \cf. **:-U *-: "]. 0e re)ente una lu> fulgurante los en2uel2e 1 caen a tierra \cf. (:&U **:3U *-: &]. Es de creer, aun=ue el texto b$blico ex)l$citamente no lo dice, =ue el 2ia5e lo hac$an a caballo, no a )ie, 1, )or tanto, la ca$da hubo de ser m:s 2iolenta 1 a)aratosa. .urge entonces el im)resionante di:logo entre %esDs 1 .aulo: A.aulo, .aulo, i)or =u/ me )ersiguesk.. ijui/n eres, .e@orkB \cf. (:&!-U **, 3! ;U *-: &! ']. Parece, a 5u>gar )or la frase de %esDs Aduro es )ara ti )elear contra el agui5nB \cf. *-: &], =ue, en un )rimer momento, Pablo trat de resistir a la gracia, como caballo =ue se encabrita ante el )incha>o'&, )ero )ronto fue 2encido 1 hubo de exclamar: Aiju/ he de hacer, .e@orkB \cf. **: ;U *-: (]. .in duda, este modo de )roceder del .e@or en su con2ersin influ1 grandemente en /l, )ara =ue luego en sus cartas insistiera tanto en =ue la 5ustificacin no es efecto de nuestro esfuer>o o de las obras de la Le1, sino )uro beneficio de 0ios \cf. ?om ":*&U 4or ,: ;U 9al *: -U <im : *! -U <it ":,!3]. <ambi/n la )regunta AiPor =u/ me )ersigueskB debi de hacerle )ensar en alguna misteriosa com)enetracin entre 4risto 1 sus fieles, =ue le im)ulsar: a formular la mara2illosa conce)cin del 4uer)o m$stico, otro de los rasgos salientes de su teolog$a \cf. 4or *: *!";U Ef :**!*"U 4ol : ']. 8o )arece caber duda =ue .an Pablo en esta ocasin vio realmente a %esucristo en su humanidad gloriosa. Aun=ue el texto b$blico no lo dice nunca de modo ex)l$cito, claramente lo de5a entender, cuando contra)one a .aulo 1 a sus acom)a@antes, diciendo =ue /stos Ao1eron la 2o>, )ero no 2ieron a nadieB \cf. (:3], 1 en *-: - se dice ex)resamente: A)ara esto me he a)arecido a ti.B Por lo dem:s, el mismo Pablo, aludiendo sin duda a esta 2isin, dir: m:s tarde a los 4orintios: Ai8o so1 a)stolk i8o he 2isto a %esDs, .e@or nuestrokB \ 4or (: ]U 1 algo m:s adelante: AA)areci a 4efas, luego a los 0oce.. Dltimamente, como a un aborto, se me a)areci tambi/n a m$B \ 4or ,:,!(]. h ntese =ue esas a)ariciones a los a)stoles eran reales 1 ob5eti2as \cf. :"U ;:& ], luego tambi/n la de Pablo, cosa, adem:s, =ue exige el contexto, )ues si es =ue algo 2al$an esas 33

Holy Trinity Orthodox Mision.

a)ariciones )ara )robar la resurrecc&n de Cr&sto, es Dnicamente en la hi)tesis de =ue /ste se a)areciera con su cuer)o real 1 2erdadero. 8o creemos =ue ha1a base )ara reducir la misin de Pablo sim)lemente a una e%periencia interna, conforme sostienen algunos autores ',. 8ada tiene, )ues, de extra@o =ue, terminada la 2isin, Pablo =uedara como anonadado, sin ganas ni )ara comer \cf. (:(], atento slo a )ensar 1 rumiar sobre lo acaecido, =ue trastornaba totalmente el rumbo de su 2ida. El estado de ceguera \cf. (:'] contribu$a a aumentar m:s toda2$a esta su tens&n de espr&tu. .lo des)u/s del encuentro con Anan$as, )asados tres d$as, habiendo 2uelto a tomar alimento, de nue2o Acobra fuer>asB \2. (]. Estas abstenciones de comer 1 beber han sido siem)re frecuentes en )ersonas m$sticas, 1 Pablo )arece =ue fue una de ellas, a 5u>gar )or algunos testimonios de sus cartas \cf. *;:**!*"U **: 3!* U * 4or *:*!(]. Aludimos antes a )e=ue@as diferencias en los relatos de la con2ersin de .aulo, 1 con2iene =ue ahora las es)ecifi=uemos. Es la )rimera =ue, segDn una de las narraciones, los com)a@eros de .aulo Ao1en la 2o>B )ero Ano 2en a nadieB \cf. (:3], mientras =ue, segDn otra de esas narraciones, Ano la o1enB )ero A2en la lu>B \cf. **:(]. Asimismo, segDn una de las narraciones, esos com)a@eros Aestaban de )ie atnitosB \cf. (:3], mientras =ue, segDn otra, Acaen todos )or tierraB \cf. *-: &]. A@:dase =ue, en una de las narraciones, es 0ios =uien comunica directamente a .aulo el futuro de la acti2idad a =ue le destina \cf. *-: -! '], mientras =ue, en las otras dos, la comunicacin se hace a Anan$as 1, slo a tra2/s de /l, a .aulo \cf. (: ,! -U **: &! ,]. E2identemente, nada de todo esto es incom)atible con la historicidad de los relatosU al contrario, estas ligeras diferencias refle5an los diferentes auditorios 1 son m:s bien garant$a de historicidad. Pablo no ten$a )or =u/, en su discurso ante Festo 1 Agri)a, tercera de las narraciones \*-: -! '], hacer mencin de Anan$asU lo =ue im)ortaba era destacar =ue hab$a habido re2elacin de 0ios, )ero el =ue esa re2elacin hubiera sido hecha directamente o mediante algDn en2iado era cosa =ue en nada cambiaba el hecho ni afectaba a su argumentacin. En cuanto a si los com)a@eros de .aulo Ao1eronB \(:3] o Ano o1eronB \**:(] la 2o> de %esDs, t/ngase en cuenta =ue la )alabra Ao$rB \GoNxIJT] )uede tomarse en el sentido sim)lemente de Ao$r,B o sea, )ercibir el sonido material, 1 tambi/n en el de Aentender,B o sea, ca)tar el significado \cf. 4or &:*]. Parece =ue los com)a@eros de .aulo Ao1eron la 2o>B \(:3]U )ero, al contrario =ue /ste, no AentiendenB su significado \**:(], del mismo modo =ue A2ieron la lu>B \**:(], )ero no distinguen all$ ningDn )ersona5e \(Bk]_ jui>: )odamos 2er insinuada esta diferencia de significado en la misma construccin gramatical, )ues mientras en (:3 Ao$rB est: construido con geniti2o \..PuK nSTp], en **:( est: con acusati2o \.PuT nSTpT]. h, en fin, )or lo =ue toca a si Aca1eron a tierra,B )arece =ue ciertamente Aca1eron todosB en un )rimer momento \*-: &]U )ero, en un segundo momento de la escena, cuando Pablo, mucho m:s afectado, segu$a toda2$a en tierra, los com)a@eros Aestaban 1a de )ieB \(:3]. Por lo dem:s, ese Aestaban de )ie atnitosB \IZOPpoIJOLT vTINZ] )odr$a tambi/n traducirse \OPuqJ g IJqZ] )or Ahab$an =uedado atnitos,B en cu1o caso desa)arece la dificultad. Cagamos toda2$a una obser2acin. Eso de Acaer en tierraB era algo como inherente a los =ue recib$an una 2isin di2ina \cf. E> :*'U &":"U 0an ': 3] 1, como 1a antes di5imos, en nada cambiar$a la historicidad del relato, aun=ue )or lo =ue toca a esos )e=ue@os detalles se tratase de sim)le relleno literario.

3'

Holy Trinity Orthodox Mision.

1aulo 3 Anemias +"!=#!+. ; Ha9a en %amasco un d&scpulo, de nom9re Ananas, a @u&en d&8o el 'eDor en )&s&n( AAnanasB El contest( Heme a@u, 'eDor. F el 'eDor a .l( e)ntate y )ete a la calle llamada Recta, y 9usca en casa de -udas a 'aulo de Tarso, @ue est orandoE * y )&o en )&s&n a un hom9re llamado Ananas, @ue entra9a y le &mpona las manos para @ue reco9rase la )&sta. " F contest Ananas( 'eDor, he odo a muchos de este hom9re cuntos males ha hecho a tus santos en -erusal.n, & y @ue )&ene a@u con poder de los prnc&pes de los sacerdotes para prender a cuantos &n)ocan tu nom9re. , "ero el 'eDor le d&8o( +e, por@ue es .ste para m )aso de elecc&n, para @ue lle)e m& nom9re ante las nac&ones y los reyes y los h&8os de $srael. - Fo le mostrar. cunto ha9r de padecer por m& nom9re. 3 2ue Ananas y entr en la casa, e &mpon&.ndole las manos, le d&8o( Hermano 'aulo, el 'eDor -esCs, @ue se te aparec& en el cam&no @ue traas, me ha en)&ado para @ue reco9res la )&sta y seas lleno del Espr&tu 'anto. ' Al punto se le cayeron de los o8os unas como escamas, y reco9r la )&sta y le)antndose 5ue 9aut&!adoE ( despu.s tom al&mento y se repuso. Llegado .aulo a 0amasco, adonde han tenido =ue lle2arle Aconducido de la manoB \cf. (:'U **: ], se hos)eda en la casa de un tal %udas \2. ], )ersona5e del =ue nada sabemos, 1 =ue mu1 bien )udiera ser el due@o de la )osada donde acostumbraban a )arar los 5ud$os =ue )asaban )or la ciudad. Esta casa estaba en la calle llamada Aecta \2. ], calle conocid$sima, =ue atra2esaba )or com)leto la ciudad de este a oeste, 1 de la =ue se conser2a toda2$a el tra>ado en la actual 0amasco. +ientras .aulo segu$a a la es)era \cf. (:-U **: ;] en casa de %udas, el .e@or se a)arece a Anan$as 1 le ordena =ue 2a1a a 2isitarle \2. ]. <am)oco de Anan$as sabemos gran cosa. 0esde luego, deb$a ser uno de los cristianos m:s notables de 0amasco, =ui>:s el 5efe de la comunidad. Estaba )erfectamente enterado de la acti2idad )ersecutoria de .aulo, as$ como del moti2o de su 2enida a 0amasco \cf. 2. "! &], aun=ue )arece =ue nada sab$a de lo =ue le hab$a acontecido en el camino. .u fe cristiana no era obst:culo )ara =ue siguiese obser2ando fielmente la Le1 mosaica 1 fuese mu1 estimado de sus correligionarios \cf. **: *]. La a)aricin del .e@or \2. ;] debi ser en sue@os, como sol$an ser de ordinario \cf. -:(! ;U ':(U *3:*"], 1 en ella el .e@or le da a conocer cu:l era el )a)el =ue ten$a destinado a .aulo \cf. (: ,! -U **: &! ,]. <oda la tercera )arte del libro de los Cechos \ ": !*':" ], narrando las acti2idades a)ostlicas de Pablo, es el me5or comentario a estas )alabras del .e@or a Anan$as. El elemento nue2o de este )rograma es =ue .aulo tendr: =ue )redicar sobre todo a los gentiles: Aante las naciones + los re1es 1 los hi5os de IsraelB \cf. (: ,U *-: 3! ']. El mismo se designar: m:s tarde como %pstol de los /entiles \cf. ?om :,U : "U 9al *:3!'], aun=ue tam)oco ol2idar: nunca a sus com)atriotas los 5ud$os \cf. 3:*U ':&U (:(U ?om : &]. 4on el t/rmino Are1esB se alude, sin duda, no slo al re1 Agri)a \cf. *-:*], sino tambi/n a otros magistrados romanos con los =ue Pablo se encontrar: a lo largo del relato =ue 2a a seguir \cf. ":3U ': *U *&: ;U *,:-]. Es )osible =ue Lucas, al )oner determinadas )alabras en boca del .e@or, est/ ba5o el influ5o de ciertos textos )rofetices \cf. %er : ;] e incluso ba5o el influ5o de la realidad, tal como sab$a hab$an sucedido las cosas en Pablo.

3(

Holy Trinity Orthodox Mision.

En el encuentro con .aulo, Anan$as da a entender =ue conoce )erfectamente lo =ue a a=u/l hab$a acaecido en el camino 1 cmo hab$a =uedado ciego \2. 3], lo cual )arece su)oner =ue tambi/n esto se lo re2el el .e@or en la a)aricin, aun=ue el relato de Lucas no lo haga notar de modo ex)l$cito '-. .u misin )ara con .aulo es doble: .B. recobres la 2ista 1 seas lleno del Es)$ritu .antoB \2. 3]U doble es tambi/n la accin =ue reali>a sobre /l: Aim)osicin de manosB \2. 3] 1 AbautismoB \2. ']. Esto Dltimo no se dice de modo ex)l$cito =ue fuese reali>ado )or Anan$asU )ero claramente se de5a entender, )uesto =ue ningDn otro miembro de la comunidad cristiana a)arece ah$ en escena, ni el texto b$blico da )ie )ara su)oner =ue el AbautismoB tu2o lugar, no durante la 2isita de Anan$as, sino m:s tarde. Ese bautismo era necesario, como dir: el mismo Anan$as, )ara =ue .aulo Ala2ase sus )ecadosB \**: -]. 7n )unto =ueda oscuro, 1 es si esa efusin del Es)$ritu .anto sobre .aulo fue algo =ue )recedi al Abautismo,B como )arece su)onerse en los 2. 3! ', o m:s bien fue )osterior al Abautismo,B como )arece exigir la naturale>a de la cosa e incluso )uede 2erse insinuado en el 2. *, al se@alar como finalidad de la Aim)osicin de manosB Dnicamente la recu)eracin de la 2ista'3. 8o nos atre2emos a res)onder categricamente a este )unto. +:s natural )arece lo segundo \cf. ': -]U sin embargo, ciertamente no fue as$ en el caso de 9ornelio \cf. ;:&&!&']. jui>:s tambi/n en el caso de .aulo ha1a =ue )oner una exce)cin. jueremos aludir a una Dltima cuestin. Por )rimera 2e> en los Cechos se designa a=u$ a los cristianos con el a)elati2o AsantosB \2. "], denominacin =ue se har: bastante corriente en la Iglesia )rimiti2a \cf. (:"*.& U *-: ;U ?om *: "U ,:*-U -:*U 4or -: U * 4or ':&U Fl) &:* U 9ol :&]. 0ios es el A.antoB )or excelencia \cf. Is -:"], 1 de esa AsantidadB )artici)an, segDn se re)ite frecuentemente en el Antiguo <estamento, a=uellos =ue se acercan a /l o le est:n es)ecialmente consagrados \cf. Ex (:-U Le2 :&&!&,U (:*U *;:*-U * :-!']. Parece =ue la idea )rimera del t/rmino santidad, como indica la ra$> de la 2o> sem$tica A-odexB \-ds * cortar, separar], es la de se)aracin o trascendencia sobre todo lo comDn 1 )rofanoU a esta idea 2a unida la de )ure>a o ausencia de todo )ecado. 4on mucha ra>n, )ues, es a)licado este t/rmino a los cristianos, nue2o A)ueblo santoB =ue sustitu1e al antiguo Israel \cf. Pe *:(], sobre los =ue 2isiblemente desciende el Es)$ritu .anto \cf. *: 3!"'U &:" U ': ,], =uedando separados del resto de los hombres 1 )asando )or medio del bautismo a una espec&e de consagrac&n a %&os, libres de su )asado )rofano 1 cul)able. $redicacin de 1aulo en 2amasco +"!+#-/. ( "as algunos das con los d&scpulos de %amasco, *; y luego se d&o a pred&car en las s&nagogas @ue -esCs es el H&8o de %&osE * y cuantos le oan @ueda9an 5uera de s, d&c&endo( GNo es .ste el @ue en -erusal.n persegua a cuantos &n)oca9an este nom9re, y @ue a esto )ena a@u, para lle)arlos atados a los sumos sacerdotesH ** "ero 'aulo co9ra9a cada da ms 5uer!as y con5unda a los 8udos de %amasco, demostrando @ue .ste es el 6esas. *" "asados 9astantes das, resol)&eron los 8udos matarleE *& pero su resoluc&n 5ue conoc&da de 'aulo. %a y noche guarda9an las puertas para darle muerteE *, pero los d&scpulos, tomndole de noche, lo 9a8aron por la muralla, descolgndole en una espuerta.

';

Holy Trinity Orthodox Mision.

As$ es .aulo. La misma fogosidad =ue antes hab$a em)leado )ara )erseguir a la Iglesia em)lea ahora, una 2e> con2ertido, )ara defenderla. 8o es extra@o =ue los 5ud$os de 0amasco estu2iesen llenos de estu)or \2.*;!* ] 1 tratasen de acabar con /l \2.*"]. Esta estancia de .aulo en 0amasco, no obstante =ue la narracin de los Cechos la )resenta de una manera continua \2. ;!*,], )arece =ue tu2o dos eta)as, 1 entre una 1 otra ha1 =ue colocar la ida a la %ra$ia, de =ue se habla en la carta a los 4alatas \9al : 3]. <en$a =ue rehacer su es)$ritu a la lu> de su nue2a fe 1 de las re2elaciones =ue el .e@or le iba comunicando \cf. *-: -], 1 )ara eso nada me5or =ue algDn tiem)o de retiro en la solitaria Arabia ''. 8o sabemos cu:nto tiem)o )ermaneci en ese retiro de Arabia, )ero s$ =ue desde ah$ A2ol2i de nue2o a 0amascoB \9al : 3], 1 =ue todo incluido ` )rimera estancia en 0amasco, retiro en Arabia, segunda estancia en 0amasco ` forma un total de tres a@os \cf. 2.*,!*-U 9al : ']. La ida a la Arabia habr: =ue colocarla entre los 2.* 1 **, 1 as$ =ueda ex)licada esa a)arente contradiccin en =ue )arece incurrir .an Lucas al hablar de A)ocos d$asB \2. '] + de Abastantes d$asB \2.*"], refiri/ndose a la estancia de .aulo en 0amasco. El tema de la )redicacin de .aulo era =ue -esCs es <el H&8o de %&os= \2.*;] 1 =ue es Ael +es$asB \2.**]. La ex)resin Ahi5o de 0ios,B a)licada a %esDs, slo 2uel2e a a)arecer otra 2e> en los Cechos \ ":""], )ues aun=ue se lee tambi/n en Act ':"3, )robabil$simamente ese texto no es aut/ntico, como 1a en su lugar hicimos notar. <odo da la im)resin de =ue fue un ttulo cr&stolg&co, mu1 )oco corriente en las )rimiti2as comunidades cristianas. .ostienen algunos cr$ticos, como Bultmann 1 0ibelius, =ue este t$tulo comen> a ser atribuido a 4risto ba5o el influ5o del helenismo, donde era frecuente hablar de hi5os de los dioses; sin embargo, todos los indicios est:n a fa2or de =ue tal t$tulo le fue dado a %esDs 1a durante su 2ida terrena, dado el modo como se ex)resan los E2angelios \cf. +t ": 3U &:"U &:""U -: -U 3:,U *-:-"U *3:&;U +c J,JJU ",JJU ,:3U (:3U ,:"(U Le &:& U (:",U **:3;U %n :&(U ;:"-U 3: U *;:" ]. 0e su1o, el t$tulo no connota necesariamente la divinidad \cf. Ex &:**U %er ": (U 0eut "*:'U Ps '(:3U %ob :-], 1 ha de ser el contexto el =ue nos indi=ue hasta dnde debemos lle2ar esa Afiliacin.B E2identemente, ha1 muchos casos en =ue el t$tulo ACi5o de 0ios,B a)licado a %esucristo, tiene claramente sentido di2ino \cf. +t *': (U %n : U 9al &:&!-U 4ol : "! 3U Cebr :*! ']U )ero ha1 otros =ue )ueden ser ex)licados sim)lemente en sentido de filiacin moral, resultante de una eleccin di2ina =ue establece relaciones de )articular intimidad entre 0ios 1 su creatura \cf. +t &:"U +c ": U ,:"(], al estilo de lo =ue sucede cuando el t$tulo era a)licado al )ueblo de Israel o a los!:ngeles en el Antiguo <estamento. Por lo =ue hace a los dos )asa5es de los Cechos \(:*;U ":""], es im)osible )recisar el alcance =ue se )retende dar al significado de la ex)resinU pro9a9lemente ah el ttulo de <H&8o de %&os= es considerado sim)lemente como t$tulo m:s o menos e=ui2alente al de &esas, con referencia a su exaltacin como re1 uni2ersal de las naciones. 0e hecho, /se fue el tema normal de la )redicacin de Pablo ante auditorio 5ud$o \cf. 3:"U ':,U *-:*"], lo mismo =ue hab$a sido tambi/n el de Pedro \cf. *:"-U ": 'U &:*-]. La estratagema de su fuga de 0amasco \2.*&!*,] nos la cuenta tambi/n el mismo .an Pablo en su segunda carta a los 4orintios \* 4or :"*!""]. La cosa no era dif$cil. Aun ho1 ha1 en 0amasco casas adosadas a los muros de la ciudad, cu1as 2entanas dan al exterior. Extra@a un )oco la mencin del etnarca de Aretas, tratando de ca)turar a Pablo \* 4or :"*], )ues la narracin de los Cechos habla sim)lemente de los 5ud$os \2.*"!*&]. .in embargo, est: claro =ue una cosa no se o)one a la otra, )ues es lgico =ue los 5ud$os '

Holy Trinity Orthodox Mision.

trataran de lograr 1 lograran el a)o1o del etnarca. +:s dif$cil es ex)licar el )or=u/ de la )resencia de ese re)resentante de Aretas en 0amasco, ciudad su5eta al dominio romano desde tiem)os de Pom)e1o, a mediados del siglo I a. 4. Algunos creen =ue se trata sim)lemente de un delegado o re)resentante de Aretas )ara defender los intereses de los nabateos residentes en 0amascoU )ero, en tal caso, icmo, sin )rotesta de las autoridades romanas, un extra@o iba a atribuirse tales )oderes, atre2i/ndose a )oner guardia a las )uertas de la ciudadk Por eso, 5u>gamos m:s )robable =ue en esas fechas 0amasco estu2iera realmente ba5o el )oder de Aretas 1 no ba5o las autoridades romanas '(. 0e hecho, se han encontrado monedas de 0amasco con la efigie de Augusto \" a. 4.!I& d. 4.], de <iberio \ &!"3], 8ern \,&!-'], Ves)asiano \-(!3(], etc., )ero no se han encontrado con la efigie de 4al$gula \"3!& ] ni de 4laudio \& !,&]. Ello )arece ser indicio de =ue entre los a@os "3!,& 0amasco no estu2o ba5o el dominio de los romanos. Lo m:s )robable es =ue hubiera sido cedida es)ont:neamente a Aretas )or 4al$gula, )recisamente )ara hacer una )ol$tica contraria a la de <iberio, como sabemos =ue hi>o en otros casos. 0e ser esto as$, nos encontramos con un dato im)ortant$simo )ara la cronolog$a de .an Pablo, )ues la fuga de 0amasco habr: =ue colocarla entre los a@os "3 \muerte de <iberio] al &; \muerte de Aretas]. Visita de 1aulo a (erusal,n 3 regreso a Tarso +"-0#%=. *legado @ue hu9o a -erusal.n, @u&so un&rse a los d&scpulos, pero todos le teman, no creyendo @ue 5uese d&scpulo. *3 Tomle entonces *erna9. y le condu8o a los apstoles, a @u&enes cont cmo en el cam&no ha9a )&sto al 'eDor, @ue le ha9a ha9lado, y cmo en %amasco ha9a pred&cado )al&entemente el nom9re de -esCs. *' Esta9a con ellos, yendo y )&n&endo dentro de -erusal.n, pred&cando con )alor el nom9re del 'eDor, /Q y ha9lando y d&sputando con los helen&stas, @ue &ntentaron @u&tarle la )&da, "; pero sa9&endo esto los hermanos, le lle)aron a Cesrea y de all le en)&aron a Tarso. Es la )rimera 2e> =ue .aulo sube a %erusal/n des)u/s de su con2ersin. El moti2o de esta 2isita, como dice el mismo .an Pablo, fue A)ara conocer \JOPNFuOLJ] a Pedro,B con =uien )ermaneci A=uince d$asB \9al : ']. 0e los dem:s a)stoles slo 2io a .antiago, el hermano del .e@or \9al : (]. 8o )arece =ue le fue f:cil llegar en seguida hasta los a)stoles, )ues, dadas sus anteriores acti2idades )ersecutorias, hab$a recelos sobre su con2ersin \1.*-]. Aun=ue hab$an )asado 1a tres a@os \cf. 9al : '], 1 la noticia de su con2ersin hab$a, sin duda, llegado a %erusal/n, la informacin deb$a ser escasa e incontrolada, debido =ui>:s a la guerra entre Aretas 1 Cerodes Anti)as, =ue habr$a interrum)ido las comunicaciones. Fue Bernab/, a =uien Pablo hab$a hecho )art$ci)e de sus confidencias, =uien le sir2i de intermediario, conduci/ndole Aa los a)stolesB \2.*3]. 8o sabemos si ser$an conocidos 1a de antes. Ello es )osible, )ues Bernab/ era natural de 4hi)re \cf. &:"-], isla =ue estaba en constante comunicacin con <arso, la )atria de .aulo. 0e todos modos, se hicieron grandes amigos, 1 5untos traba5ar:n en Antio=u$a \ :**!";] 1 en el )rimer 2ia5e a)ostlico de Pablo \ ": ! &:*']U se se)arar:n al comien>o del segundo 2ia5e a)ostlico \ ,:"-!&;], )ero no )or eso se rom)er: la amistad \cf. 4or (:-U 4ol &: ;]. El =ue se diga =ue Ale condu5o a los a)stolesB \2.*3] no se o)one a la afirmacin de Pablo de '*

Holy Trinity Orthodox Mision.

haber 2isto solamente a Pedro 1 a .antiago \9al : '! (], sino =ue Lucas es-uemati(a las cosas nombrando a Alos a)stolesB en general. 0isi)ados los recelos merced a la 2aliosa inter2encin de Bernab/, .aulo comien>a, a mo2erse libremente A)redicando el nombre del .e@or 1 discutiendo con los helenistasB \2.*'!*(]. Probablemente muchos de estos AhelenistasB (; eran los mismos =ue hab$an discutidoY 1a antes con Esteban \cf. -:(! ;], del =ue .aulo toma ahora sobre s$ la obra. La reaccin de los AhelenistasB fue la de tratar de acabar con /l \2.*(], lo mismo =ue hab$an hecho con EstebanU )ero los fieles le aconse5an salir de %erusal/n, conduci/ndole hasta 'es#rea, 1 de all$, )robablemente )or mar, lo en2$an a <arso, su )atria \T.";]. Es )robable =ue esta determinacin fuese tomada no slo )ara e2itar el )eligro =ue amena>aba la 2ida de Pablo, sino )ensando tambi/n en =ue su )resencia en %erusal/n )od$a dar origen a otra )ersecucin como la =ue hab$a seguido a la )redicacin de Esteban \cf. ': ], 1 =uedar turbada la )a> de =ue entonces go>aba la Iglesia \cf. T." ]. Adem:s, fue durante este tiem)o cuando tu2o lugar la 2isin del .e@or, en =ue se le ordenaba dirigir su )redicacin hacia los gentiles \cf. **: 3!* ], lo =ue indudablemente tambi/n a)resur su )artida. 0e las acti2idades de Pablo en <arso nada sabemos. Parece =ue )ermaneci all$ unos cuatro o cinco a@os, 1 =ue es durante esa /)oca cuando recorri Alas regiones de .iria 1 de 9iliciaB \9al :* ], es de creer @ue con 5&nes m&s&onales \cf. ,:& ]. 0e <arso le ir: a sacar Bernab/ )ara =ue le a1ude en la e2angeli>acin de Antio=u$a \cf. :*,]. 6orrer'as apostlicas de $edro +"%!#)%. " "or toda -udea, 7al&lea y 'amara, la $gles&a go!a9a de pa! y se 5ortaleca y anda9a en el temor del 'eDor, llena de los consuelos del Espr&tu 'anto. "* Acaec& @ue, yendo "edro por todas partes, )&no tam9&.n a los santos @ue )&)an en &da. "" All encontr a un hom9re llamado Eneas, @ue esta9a paralt&co desde haca ocho aDos, echado en una cam&lla. "& %8ole "edro( Eneas, -esucr&sto te sanaE le)ntate y toma la cam&lla. F al punto se le)ant. ", +&sto lo cual, todos los ha9&tantes de &da y de la llanura de 'arn se con)&rt&eron al 'eDor. "- Ha9a en -oppe una d&scpula llamada Ta9&ta, @ue @u&ere dec&r %orcas. Era r&ca en 9uenas o9ras y en l&mosnas. "3 'uced&, pues, en a@uellos das @ue, en5ermando, mur&, y la)ada, la colocaron en el p&so alto de la casa. "' Est -oppe prx&mo a &c&aE y sa9&endo los d&scpulos @ue se halla9a all "edro, le en)&aron dos hom9res con este ruego( No tardes en )en&r a nosotros. "( 'e le)ant "edro, se 5ue con ellos y luego le condu8eron a la sala donde esta9a y le rodearon todas las )&udas, @ue llora9an, mostrando las tCn&cas y mantos @ue en )&da les haca %orcas. &; "edro los h&!o sal&r 5uera a todos, y puesto de rod&llas, orE luego, )uelto al cad)er, d&8o( Ta9&ta, le)ntate. A9r& los o8os, y )&endo a "edro, se sent. & En segu&da le d&o .ste la mano y la le)ant, y llamando a los santos y a las )&udas, se la present )&)a. &* 'e h&!o esto pC9l&co por toc&o -oppe y muchos creyeron en el 'eDor. &" "edro permanec& 9astantes das en -oppe, en casa de '&mn el curt&dor. <erminado lo relati2o a la con2ersin 1 )rimeras acti2idades de .aulo \(: !";], 2uel2e .an Lucas a ocu)arse de las acti2idades de Pedro, a =uien en ca)$tulos anteriores ha ido '"

Holy Trinity Orthodox Mision.

de5ando siem)re en %erusal/n \cf. ,:&*U ': . &.*,]. 4omo )rtico a sus narraciones )resenta una hermosa 2ista global de la situacin de la Iglesia, go!ando de pa! y llena de los consuelos del Espr&tu 'anto \2." ]. .e habla no slo de %udea 1 .amar$a, sino tambi/n de A9alilea,B lo =ue indica =ue tambi/n en esa regin hab$a 1a comunidades cristianas, aun=ue nada se ha1a dicho anteriormente de cmo 1 cu:ndo fueran fundadas ( . Esta A)a>B de =ue go>a la Iglesia =ui>:s ha1a de atribuirse, al menos en gran )arte, a las circunstancias )ol$ticas de a=uellos momentos. En efecto, )arece =ue nos hallamos entre los a@os "(!&;, )recisamente cuando 4al$gula, en sus ansias de di2ini>acin, trataba de =ue se colocase una estatua su1a en el tem)lo de %erusal/n, cosa =ue ten$a totalmente )reocu)ados a los 5ud$os 1 a la =ue se o)on$an )or todos los medios (*, sin de5arles tiem)o )ara ocu)arse de los cristianos. A)ro2echando este )er$odo de )a>, Pedro 2a A)or todas )artesB 2isitando a los fieles \2."*]. 8tese el t/rmino AsantosB con =ue /stos son designados, 1 =ue 1a ex)licamos al comentar (: ". Entre los lugares 2isitados se habla de Lida, ciudad situada en la llanura de .arn, a unos ,; dilmetros de %erusal/n 1 , del +editerr:neo, donde cura a un )aral$tico \2."*!",]. .e habla tambi/n de Joppe, la actual %afa, )uerto im)ortante a unos ' dilmetros al norte de Lida, en =ue resucita a una mu5er llamada <abita \2."-]. Cab$a sido <abita (" Arica en buenas obras 1 en limosnasB \2."3], cu1a muerte lloraban desconsoladamente las A2iudasB de la localidad \2."(]. Es chocante la ex)resin Alos santos 1 las 2iudasB \2.&;], )ues es e2idente =ue tambi/n las A2iudasB deb$an contarse entre los AsantosBU )arece =ue son mencionadas a)arte, debido a =ue ellas ten$an un moti2o es)ecial de desconsuelo. 8o creemos =ue formasen 1a entonces, como )arece =ue acaeci m:s tarde, una institucin o es)ecie de orden religiosa dentro de la Iglesia \cf. <im ,:(! ;], sino =ue se trataba sim)lemente de A2iudasB =ue hab$an =uedado desam)aradas con la muerte del marido, 1 recib$an limosnas de <abita \cf. -: ]. 0urante su estancia en %o))e, Pedro se hos)eda en casa de un tal .imn, de oficio curtidor \2.&"]. Este oficio, aun=ue no )rohibido, era considerado )or los 5ud$os como im)uro a causa del continuo contacto con cuer)os muertos \cf. Le2 :"(]. A )esar de ello, Pedro se hos)eda en esa casa. Parece =ue .an Lucas, al consignar este hecho, trata de )re)ararnos )ara el e)isodio del ca)$tulo siguiente, en =ue Pedro habr: de ir aDn mucho m:s le5os contra los )re5uicios 5ud$os. El centurin 6ornelio !="!#*. Ha9a en Cesrea un hom9re llamado Cornel&o, centur&n de la cohorte denom&nada $tl&caE * p&adoso, temeroso de %&os con toda su casa, @ue haca muchas l&mosnas al pue9lo y ora9a a %&os cont&nuamente. " Este, como a la hora de nona, )&o claramente en )&s&n a un ngel de %&os, @ue acercndose a .l le deca( Cornel&o. & El le m&r, y so9recog&do de temor, d&8o( GKu. @u&eres, 'eDorH F le d&8o( Tus orac&ones y l&mosnas han s&do recordadas ante %&os. , En)a, pues, unos hom9res a -oppe y ha! @ue )enga un c&erto '&mn, llamado "edro, - @ue se hospeda en casa de '&mn, el curt&dor, cuya casa est 8unto al mar. 3 En cuanto desaparec& el ngel @ue le ha9la9a, llam a dos de sus dom.st&cos y a un soldado, tam9&.n p&adoso, de sus as&stentes, ' y contndoles todo el suceso los en)& a -oppe.

'&

Holy Trinity Orthodox Mision.

Cemos llegado al )unto culminante del libro de los Cechos. Est: claro =ue, a los o5os de Lucas, la con2ersin del centurin 4ornelio, dado el realce con =ue la cuenta \ ;: ! : '], no es un hecho aislado, sino un hecho de alcance uni2ersal, $ntimamente ligado a la entrada de los gentiles en la Iglesia, como se afirmar: de modo ex)l$cito en el concilio de %erusal/n \cf. ,:3. &]. .e hab$a )redicado, es 2erdad, en .amar$a \':&!*,], )ero los samaritanos, aun=ue enemigos de los 5ud$os \cf. Lc (:,"U %n &:(], estaban mu1 ligados a ellos )or ra>ones de origen, 1 se gloriaban de ser seguidores de +ois/s. Ahora se abre una nue2a fase en la historia de la Iglesia, de am)litud mucho m:s uni2ersal. -udos y gent&les, s&n neces&dad de la c&rcunc&s&n, podrn sentarse a la m&sma mesa y part&c&par 8untos de las 9end&c&ones mes&n&cas. 4ornelio ser: el )unto de )artida. As$ se lo hace saber el Es)$ritu .anto a Pedro \ ;: ,.*;.&&], 1 as$, a )esar de su re)ugnancia, obrar: /ste en consecuencia \ ;: &.*'.&3U : '! 3]. 8i ha1 base )ara su)oner, conforme hacen gran nDmero de cr$ticos, =ue todo este ca)$tulo, de tanta im)ortancia en relacin con el uni2ersalismo de la Iglesia, sea )ura creacin de la comunidad )rimiti2a 1 de Lucas, =ue buscaron a)o1arse en Pedro. Cabitaba este centurin en 'es#rea \2. ], ciudad =ue hab$a sido edificada )or Ceredes el 9rande en honor de Augusto, 1 =ue, a la sa>n, era sede del )rocurador romano. Estaba a unos ;; dilmetros de %erusal/n, en la costa del +editerr:neo, 1 no debe confundirse con la otra 4es:rea, llamada 'es#rea de "ilipo, 5unto al Cermn. Es natural =ue siendo sede del )rocurador tu2iese am)lia guarnicin de soldados. Pertenec$a 4ornelio a la co!orte \cada AcohorteB inclu$a unos -;; hombres] denominada Ait:licaB \2. ], sin duda )or estar formada )or 2oluntarios it:licos. Era gentil de origen, )ero A)iadoso 1 temeroso de 0iosB \2.*U cf. 2.**.",], ex)resiones =ue le se@alan como un sim)ati>ante del 5udaismo \cf. ": -.*-.,;U 3:&], aun=ue sin llegar a la condicin de A)ros/lito,B )ues ciertamente no estaba circuncidado \cf. :"]. Algunos autores han sugerido la hi)tesis de =ue =ui>:s se trate del mismo centurin =ue asisti a la crucifixin de 4risto \cf. +t *3:,&]U eso es )osible, )ero la hi)tesis no tiene en su fa2or dato alguno )ositi2o. En las mismas condiciones de 4ornelio se encontraban, m:s o menos, todos los de su casa \cf. 2.3.*&U : &]. A este centurin se a)arece un :ngel del .e@or, orden:ndole =ue en2$e mensa5eros a %o))e en busca de Pedro, 1 =ue escuche sus )alabras \cf. 2.,.**]. Es de notar =ue la a)aricin se )resenta como res)uesta a su oracin: A<us oraciones han sido recordadas..U en2$a, )ues, mensa5eros..B \2.&!,], lo =ue )arece indicar =ue estaba )idiendo a 0ios le manifestase el camino a seguir )ara serle ace)tado. La oracin tiene lugar a la Ahora de nonaB \2."], )recisamente la hora del sacrificio 2es)ertino entre los 5ud$os \cf. ": ], lo =ue confirma su condicin de sim)ati>ante del 5uda$smo, a cu1as costumbres )rocuraba acomodarse. .isteriosa 4isin de $edro !="+#-%. ( Al da s&gu&ente, m&entras ellos cam&na9an y se acerca9an a la c&udad, su9& "edro a la terra'a para orar hacia la hora de sexta. ; '&nt& ham9re y dese comerE y m&entras prepara9an la com&da le so9re)&no un .xtas&s. +&o el c&elo a9&erto, y @ue 9a8a9a algo como un mantel grande, sosten&do por las cuatro puntas, y @ue descenda so9re la t&erra. * En .l ha9a todo g.nero de cuadrCpedos, rept&les de la t&erra y a)es del c&elo. " Iy una )o! @ue le deca( e)ntate, "edro, mata y come. & %&8o "edro( %e n&nguna manera, 'eDor, ',

Holy Trinity Orthodox Mision.

@ue 8ams he com&do cosa alguna &mpura. , %e nue)o le d&8o la )o!( o @ue %&os ha pur&5&cado, no lo llames tC &mpuro. - 'uced& esto por tres )eces, y luego el l&en!o 5ue recog&do al c&elo. 3 Esta9a "edro dudoso y pensat&)o so9re lo @ue sera a@uella )&s&n @ue ha9a ten&do, cuando los hom9res en)&ados por Cornel&o llegaron a la puerta, preguntando por la casa de '&mnE ' y llamando, preguntaron s& se hospeda9a all c&erto '&mn llamado "edro. ( 6ed&tando "edro so9re la )&s&n, le d&8o el Espr&tu( *; Ah estn unos hom9res @ue te 9uscan. e)ntate, pues, 9a8a y )ete con ellos s&n )ac&lar, por@ue los he en)&ado yo. * *a8 "edro y d&8o a los hom9res( Fo soy el @ue 9usc&s. GKu. es lo @ue os traeH ** Ellos d&8eron( El centur&n Cornel&o, )arn 8usto y temeroso de %&os, @ue en todo el pue9lo de los 8udos es muy est&mado, ha rec&9&do de un santo ngel el mandato de hacerte lle)ar a su casa y escuchar tu pala9ra. *" "edro les &n)&t a entrar y los hosped. 0e 4es:rea, de donde )arten los mensa5eros de 4ornelio, hasta %o))e, donde resid$a Pedro, ha1 unos ,; dilmetros. Cab$an )artido de 4es:rea )or la tarde \cf. 2.". 3], 1, al d$a siguiente, hacia la hora de Asexta,B es decir, hacia mediod$a, llegaban a %o))e \2.g]. Precisamente mientras ellos se estaban acercando a la ciudad, Pedro, hos)edado en casa de .imn el curtidor, hab$a subido a la terra>a de la casa, 1 all$, como era costumbre entre los 5ud$os \cf. * ?e *": *U %dt ':,U %er (: "U .of :,U .al ,,: '], hab$a comen>ado su oracin \V.(]. 0urante esa oracin, ca$do en /xtasis, 2e una extra@a 2isin, relacionada en cierto sentido con el AhambreB =ue entonces sent$a: una es)ecie de mantel =ue colgaba de lo alto, sobre el =ue hab$a multitud de animales en com)leta mescolan>a, al tiem)o =ue o$a una 2o> orden:ndole =ue se le2antase, matara 1 comiera \T. ! "]. La reaccin de Pedro, mu1 )arecida a la =ue en circunstancias seme5antes hab$a mostrado el )rofeta E>e=uiel \cf. E> &: &], es ta5ante: A0e ninguna manera..U 5am:s he comido cosa alguna im)uraB \2. &U cf. Le2 : !&3]. Pero de nue2o o1e la 2o>: ALo =ue 0ios ha )urificado, no lo llames tD im)uroB \T. -]. as$ toda2$a una tercera 2e> \2. -]. Al salir del A/xtasis,B Pedro estaba )ensati2o 1 dudoso sobre el significado de a=uella 2isin \2. 1]. 8o era f:cil com)render =ue se le )udiera mandar 2iolar la Le1, =ue distingu$a entre animales )uros e im)uros, de los =ue estaba )rohibido comer \cf. Le2 : !&3]. La misma .agrada Escritura alaba el gesto de Elea>ar 1 el de los siete hermanos +acabeos, =ue )refirieron morir antes =ue 2iolar esta le1 \cf. : +ac -: '!3:&*]. Pero a Pedro se le a@ad$a: ALo =ue 0ios ha purificado..,B con lo =ue claramente )arec$a indic:rsele =ue =uedaban abolidas esas )rescri)ciones legales 1 =ue no hab$a 1a )or =u/ distinguir entre alimentos )uros e im)uros. Adem:s de este significado, =ue constituir$a el sentido directo de la 2isin, Pedro debi )ensar en la )osibilidad de algDn otro significado m:s )rofundo en orden a la relacin entre 5ud$os 1 gentiles, tanto m:s =ue la cuestin de los alimentos constitu$a )recisamente el nudo gordiano de estas relaciones. +ientras Pedro andaba con estos )ensamientos, llaman a la )uerta los mensa5eros de 4ornelio, 1 el Es)$ritu le ordena resueltamente: AAh$ est:n unos hombres..U ba5a 1 2ete con ellos sin 2acilar, )or=ue los he en2iado 1oB \2. '!*;]. 4omien>a la inter)retacin abierta del Es)$ritu .anto, =ue ser: =uien 2a1a dirigiendo 2isiblemente toda la escena, hasta el )unto de =ue Pedro, )ara 5ustificarse luego ante los =ue critican su modo de )roceder, no tendr: otra res)uesta sino Ai=ui/n era 1o )ara o)onerme a 0ioskB \(: 3]. Es natural, )ues, =ue ante esa orden del Es)$ritu .anto, Pedro no slo reciba a los '-

Holy Trinity Orthodox Mision.

mensa5eros, sino =ue se atre2a a hos)edarlos en la misma casa \2.*"], no obstante tratarse de incircuncisos, con los =ue no era l$cito a ningDn 5ud$o establecer con2i2encia (&. $edro en casa de 6ornelia !="-%#%%. *" Al da s&gu&ente part& con ellos, acompaDado de algunos hermanos de -oppeE *& y al otro da entr en Cesrea, donde los espera9a Cornel&o, @ue ha9a &n)&tado a todos sus par&entes y am&gos nt&mos. *, As @ue entr "edro, Cornel&o le sal& al encuentro, y postrndose a sus p&es, le ador. *- "edro le le)ant d&c&endo( e)ntate, @ue yo tam9&.n soy hom9re. *3 Con)ersando con .l, entr y encontr all a muchos reun&dos, *' a @u&enes d&8o( *&en sa9.&s cuan &lc&to es a un hom9re 8udo llegarse a un extran8ero o entrar en su casa, pero %&os me ha mostrado @ue a n&ngCn hom9re de9a llamar manchado o &mpuro, *( por lo cual, s&n )ac&lar he )en&do, o9edec&endo el mandato. %ec&dme, pues, para @u. me ha9.&s llamado. "; Cornel&o contest( Hace cuatro das, a esta hora de nona, orando yo en m& casa, )& a un )arn )est&do de re5ulgentes )est&duras, " @ue me d&8o( Cornel&o, ha s&do escuchada tu orac&n y tus l&mosnas recordadas delante de %&os. "* En)a, pues, a -oppe y ha! llamar a '&mn, llamado "edro, @ue se hospeda en casa de '&mn, el curt&dor, 8unto al mar. "" Al &nstante en)&. por t&, y tC te has d&gnado )en&r. Ahora, pues, todos nosotros estamos en presenc&a de %&os, prontos a escuchar de t& lo ordenado por el 'eDor. La salida de Pedro )ara 4es:rea fue Aal d$a siguienteB de haber llegado los mensa5eros de 4ornelio \2.*"]U h no lleg en ese mismo d$a, sino Aal otroB \2.*&], con lo =ue se ex)lica =ue 4ornelio hable luego de Acuatro d$asB desde =ue hab$a tenido lugar la 2isin \2.";], )ues los d$as incom)letos, segDn era entonces corriente, se contaban como com)letos \cf. %n *: (U 4or ,:&]. Pedro se hace acom)a@ar de Aalgunos hermanosB de %o))e \2.*"], concretamente AseisB \cf. : *], sin duda )ara =ue fuesen testigos de todo, en )re2isin de las censuras =ue su modo de )roceder )odr$a )ro2ocar, como de hecho sucedi \cf. : !"]. Al llegar a 4es:rea, el recibimiento =ue le hace 4ornelio es de sumo res)eto: A)ostr:ndose a sus )ies, le adorB \2.*,]. La ex)resin es un )oco fuerte 1, trat:ndose de un romano, actitud bastante extra@a, )ero se 2e =ue 4ornelio =uiso acomodarse a la usan>a hebrea en se@al de )articular deferencia 1 res)eto \cf. 9en "":"U .am *&:(U Est ":*], tanto m:s =ue, )ara /l, Pedro era un en2iado de 0ios, anunciado de antemano \cf. T.-; cf. A)oc (: ;U **:'! (]. 0esde luego, no )arece =ue en el gesto de 4ornelio, a =uien se alaba como A)iadoso 1 temeroso de 0iosB \2.*], ha1amos de su)oner intencin alguna idol:trica, como en el caso de los licaonios con .aulo 1 Bernab/ \cf. &: *]. 8i la res)uesta de Pedro orden:ndole le2antarse, )ues /l Atambi/n era hombreB \2.*-], exige necesariamente otra cosa. 0esde el )rimer momento, dada su manera de ex)resarse, Pedro demuestra conocer 1a el significado )rofundo de la misteriosa 2isin tenida anteriormente, )ues no habla de alimentos, sino de =ue 0ios Ale !a mostrado =ue a ningDn hombre deb$a llamar manchado o im)uroB 1 =ue )or eso se ha atre2ido a entrar en casa de 4ornelio \2.*'!*(U cf. ,:(]. 4u:ndo le hubiese mostrado 0ios ese significado )rofundo de la 2isin, no se dice de modo ex)l$cito, )ero es claro =ue fue al llegar los mensa5eros de 4ornelio 1 '3

Holy Trinity Orthodox Mision.

dec&rle el Espr&tu 'anto @ue los ha en)&ado .l y @ue )aya con ellos \2.*;]. Pedro 2io claro =ue la misteriosa 2isin era un s$mbolo )or el =ue 0ios le daba a entender =ue, frente a las )rescri)ciones 5ud$as, no hab$a 1a )or =u/ distinguir entre )uro e im)uro, tr:tese de animales o tr:tese de hombres. Al 2ol2er a o$r de labios de 4ornelio \2.";!"*] lo mismo =ue le hab$an contado 1a sus mensa5eros \2.**], Pedro se ratifica en la misma idea. 2iscurso de $edro !="%)#)%. "& Tomando entonces "edro la pala9ra, d&8o( En )erdad recono!co @ue no hay en %&os acepc&n de personas, ", s&no @ue, en toda nac&n, el @ue teme a %&os y pract&ca la 8ust&c&a le es acepto. "- El ha en)&ado su pala9ra a los h&8os de $srael, anunc&ndoles la pa! por -esucr&sto, @ue es el 'eDor de todos. "3 +osotros sa9.&s lo acontec&do en toda -udea, comen!ando por la 7al&lea, despu.s del 9aut&smo pred&cado por -uanE "' esto es, cmo a -esCs de Na!aret le ung& %&os con el Espr&tu 'anto y con poder, y cmo pas hac&endo 9&en y curando a todos los opr&m&dos por el d&a9lo, por@ue %&os esta9a con El. "( F nosotros somos test&gos de todo lo @ue h&!o en la t&erra de los 8udos y en -erusal.n, y de cmo le d&eron muerte suspend&.ndole de un madero. &; %&os le resuc&t al tercer da y les d&o man&5estarse, & no a todo el pue9lo, s&no a los test&gos de antemano eleg&dos por %&os, a nosotros, @ue com&mos y 9e9&mos con El despu.s de resuc&tado de entre los muertos. &* F nos orden pred&car al pue9lo y atest&guar @ue por %&os ha s&do &nst&tu&do 8ue! de )&)os y muertos. &" %e El dan test&mon&o todos los pro5etas, @ue d&cen @ue por su nom9re cuantos crean en El rec&9&rn el perdn de los pecados. Es /ste el )rimer discurso de Pedro ante un auditorio no 5ud$o. La construccin gramatical en el texto original griego de los Cechos es bastante irregular. Probablemente esa incoherencia de las frases ha1a de atribuirse al )ro)io Pedro, m:xime si hubo de hablar en griego, lengua =ue no le era familiar (,. La autoridad de Pedro, as$ como la im)ortancia de la escena, har$an =ue esas frases =uedasen bien grabadas en la memoria de los o1entes, 1 as$ llegasen a Lucas, =uien las habr$a insertado en su relato sin atre2erse a modificarlas en lo m:s m$nimo. Podemos distinguir en este discurso de Pedro: una es)ecie de exordio, en =ue )resenta la idea fundamental de a=uel momento \2."&!"-], 1 una ex)osicin o resumen de la 2ida de %esDs \2."3!&i], a =uien 0ios constitu1e 5ue> de 2i2os 1 muertos \2.&*] 1 del =ue dan testimonio todos los )rofetas \2.&"]. Por lo =ue res)ecta al discurso, la afirmacin fundamental es clara: a9soluta &gualdad de todos los seres humanos ante %&os, trtese de esta o de a@uella nac&n, de 8udos o de gent&les \2."&!",]. Incluso )odemos 2er insinuada la su)erioridad =ue, no obstante esa igualdad, com)ete en cierto sentido a los 5ud$os, =ue tienen el )ri2ilegio de =ue a ellos ha1a sido destinado en )rimer lugar el mensa5e e2ang/lico \2."-U cf. ":*-U ":&-U ?om : -U ":*]. 4uando Pedro dice: AEn 2erdad recono>co \vM GRu IZLK oLPLRLq[GTNqLJ] =ue no ha1 en 0ios ace)cin de )ersonasB \2."&], est: claro, dado el contexto \cf. ;: &.*'U : 3], =ue se est: refiriendo a una conviccin ad-uirida entonces, merced a la misteriosa 2isin de %o))e \ ;: ! -], aclarada con el relato de lo acaecido a 4ornelio \ ;:*;!*"]. 8o =ue antes de ese momento Pedro cre1ese =ue hab$a ''

Holy Trinity Orthodox Mision.

en 0ios Aace)cin de )ersonas,B )refiriendo injustamente unos a otros, lo cual ser$a contra la afirmacin ex)l$cita de la Escritura \cf. 0t ;: 3], sino =ue hasta entonces, al igual =ue los 5ud$os en general, consideraba mu1 natural =ue 0ios, due@o absoluto de sus dones, )refiriese la nacin 5ud$a a todas las otras, )uesto =ue as$ /l lo hab$a determinado \cf. 9en 3:3U Ex (:&!-U Ecli "-: &]. Es cierto =ue 1a %esucristo, en 2arias ocasiones 1 de 2arias maneras, hab$a dicho =ue todas las naciones estaban llamadas a formar )arte de su reino \cf. +t ': U +c -: ,! -U %n ;: -U Act :']U es m:s, Pedro mismo en sus anteriores discursos daba )or su)uesta esta misma 2erdad, al a5&rmar @ue la 9end&c&n mes&n&ca esta9a dest&nada no slo a los 8udos, s&no tam9&.n <a los @ue estn le8os= \cf. *:"'] o, como dice en otra ocasin, a los 5ud$os Aen )rimer lugarB \cf. ":*-], con lo =ue daba a entender =ue tambi/n estaba destinado a otros, es decir, a los gentiles. Pero todo eso en nada se o)on$a a =ue, ba5o el influ5o de su formacin 5udaica, siguiese estableciendo aDn clara se)aracin entre 5ud$os 1 gentiles. En efecto, tengamos en cuenta =ue 1a en el Antiguo <estamento hab$a )rofec$as de $ndole uni2ersalista, anunciando =ue 5ud$os 1 gentiles formar$an un solo )ueblo 9a8o la d&recc&n del 6esas \cf. Is *:*!&U &(: !-U %l *:*'U Am (: *U +i= &: ]. Los 5ud$os, como es ob2io, conoc$an )erfectamente esas )rofec$as, )ero las inter)retaban siem)re en el sentido de =ue los gentiles hab$an de su5etarse a la circuncisin 1 obser2ar la Le1 mosaica. Ellos eran el )ueblo Dnico, su)erior a todos los otros, a =uienes )od$an, s$, recibir en su seno, )ero slo en la medida en =ue consintiesen renunciar a su nacionalidad )ara hacerse 5ud$os religiosa 1 nacionalmente. F esta mental&dad segua aun despu.s de su con)ers&n a Cr&sto. Para un 5ud$o, todo incircunciso, )or mu1 sim)ati>ante =ue fuera con el 5uda$smo, como era el caso de 4ornelio \cf. ;:*.**], era considerado como im)uro, con el =ue no se )od$a comer a la misma mesa. h /sta era la idea =ue segu$a teniendo "edro hasta la )&s&n d&)&na, cuando lo de 4ornelio \cf. ;: &.*'U :,! 3], la =ue ten$an los fieles de %erusal/n \cf. :"], 1 la =ue bastante tiem)o m:s tarde, cuando las cosas 1a estaban claras, =uer$an seguir manteniendo algunos 5ud$o!cristianos, =ue logran incluso intimidar a Pedro \cf. 9al *: *]. A cambiar esa mentalidad 2iene )recisamente la 2isin celeste a, Pedro: @ue presc&nda de esos pre8u&c&os de pure!a legal, pues <lo @ue %&os ha pur&5&cado, no ha de llamarse &mpuro= \cf. ;: ,. ']. En el concilio de %erusal/n, aludiendo a esta 2isin, Pedro concretar: =ue es por la $e como 0ios, sin necesidad de la circuncisin, ha pur&5&cado el cora!n de los paganos \cf. ,:(]. Presentada, como exordio de su discurso, esta 2erdad fundamental, Pedro ofrece a continuacin a sus o1entes un bre2e resumen de la 2ida )Dblica de %esucristo, insistiendo )articularmente en el hecho de sus milagros (- 1 de su muerte 1 resurreccin \2."3!& ]. Les dice, adem:s, =ue ellos, los a)stoles, Atestigos de su resurreccin elegidos de antemano )or 0iosB (3, han recibido el encargo de )redicar al )ueblo 1 de testificar =ue ese %esDs de 8a>aret ha sido constituido )or 0ios A5ue> de 2i2os 1 muertosB \2.&*]. 8o dice =ue ha sido constituido A.e@or 1 +es$as,B como en su )rimer discurso ante auditorio 5ud$o \cf. *:"-], sino A5ue> de 2i2os 1 muertos,B )rerrogati2a =ue )ara auditorio gentil era m:s f:cil de entender. La ex)resin A2i2os 1 muertos,B usada tambi/n en otros lugares de la Escritura \cf. * <im &: U Pe &:,], )asar: luego al 7m$olo de los %pstoles, 1 en ella )odemos 2er una confirmacin de la doctrina ex)uesta )or .an Pablo de =ue los hombres de la Dltima generacin, =ue 2i2an en el momento de la parusa, no morir:n \cf. 4or '(

Holy Trinity Orthodox Mision.

,:, U <es &: ,! 3]. 0e /stos =ue se hallen con A2ida,B 1 de los AmuertosB =ue habr:n de resucitar )ara el 5uicio, ha sido constituido A5ue>B %esucristo \cf. +t ":& !&"U %n ,:**]. 6tra ra>n a@ade Pedro, exhortando a sus o1entes a creer en %esucristo, 1 es el testimonio de los )rofetas \cf. Is &(:-U eac (:(] de =ue )or la fe en su nombre es como obtendremos la remisin de nuestros )ecados o, lo =ue es lo mismo, la salud mesi:nica \2.&"]. 8ue2a )rueba de las excelsas )rerrogati2as de =ue est: in2estido %esDs de 8a>aret. A esta fe, necesaria )ara obtener la salud, hab$a aludido 1a Pedro en sus anteriores discursos ante auditorio 5ud$o \cf. *:"'U ": -U &: *]. Bautismo de los primeros gentiles !="))#)*. && ACn esta9a "edro d&c&endo estas pala9ras, cuando descend& el Espr&tu 'anto so9re todos los @ue oan la pala9raE &, @uedando 5uera de s los 5&eles de la c&rcunc&s&n @ue ha9an )en&do con "edro de @ue el don del Espr&tu 'anto se derramase so9re los gent&les, &- por@ue les oan ha9lar en )ar&as lenguas y glor&5&car a %&os. Entonces tom "edro la pala9ra( &3 G"odr, acaso, alguno negar el agua del 9aut&smo a .stos, @ue han rec&9&do el Espr&tu 'anto &gual @ue nosotrosH &' F mand 9aut&!arlos en el nom9re de -esucr&sto. Entonces le rogaron @ue se @uedase all algunos das. 4on ra>n ha sido llamada esta escena el APentecost/s de los gentiles.B Es Pedro mismo =uien establece e=ui)aracin entre ambos fenmenos \cf. ;:&3U : ,U ,:']U ni creemos, contra lo =ue algunos afirman, =ue el Ahablar en lenguasB de a=u$ \2.&-] ha1a de inter)retarse de di2ersa manera =ue el Ahablar en lenguasB de entonces \*:&]. El Es)$ritu .anto desciende no slo sobre 4ornelio, sino sobre todos los de su casa, familia 1 ser2idumbre, =ue se hallaban m:s o menos en las mismas condiciones de su amo \cf. ;:*!3!*&!""!&&U : ,]. Ca1 otros 2arios lugares en =ue se alude a estos casos de con2ersin colecti2a \cf. -: ,." ."&U ':'U 4or : -]. El fenmeno tu2o lugar, a lo =ue )arece, mientras Pedro estaba toda2$a hablando, es decir, antes de terminar su discurso \cf. ;:&&U : ,]_ Los 5ud$o!cristianos =ue hab$an acom)a@ado a Pedro desde %o))e \cf. ;:*"U : *], no sal$an de su asombro, 2iendo =ue a los gentiles, sin necesidad de )asar antes )or +ois/s, as$ se conced$an los dones del Es)$ritu .anto \2.&,]. 8o )arece =ue entre estos =ue se asombran ha1amos de incluir tambi/n a Pedro, )ues las anteriores re2elaciones le ha9an dado ya claramente a conocer @ue en %&os no ha9a <acepc&n de personas= \cf. 2. ,. *'. "&]. 0esde luego, el texto nada dice de /l. 4on todo, no cabe duda =ue esta nue2a inter2encin del Es)$ritu fue tambi/n )ara Pedro una clara se@al de cul era la )oluntad d&)&na, oblig:ndole m:s 1 m:s a dar el gran )aso res)ecto de los gentiles. 0e hecho, el mismo Pedro lo reconoce as$ \ ;:&3U : 3]. Por lo =ue res)ecta al bautismo Aen el nombre de %esucristo,B =ue Pedro ordena administrar \2.&'], remitimos a lo dicho al comentar *:"'. 8otemos Dnicamente =ue no es Pedro =uien bauti>a, sino =ue encarga hacerlo, lo =ue )arece indicar =ue los a)stoles hab$an confiado esa misin a otros \cf. (:,U 4or : &! 3]. 8otemos tambi/n =ue es /ste el Dnico caso en =ue, antes del bautismo, hab$an recibido 1a los reci/n con2ertidos al Es)$ritu .anto \2.&&]. Algunos a@aden tambi/n el caso de Pablo \cf. (: 3! '], )ero 1a indicamos, al comentar ese )asa5e, =ue el texto de los Cechos no est: claro a este res)ecto. Es natural =ue la efusin del Es)$ritu fuese algo )osterior al bautismo, =ue es la (;

Holy Trinity Orthodox Mision.

)uerta de entrada en la Iglesia \cf. *:"'U ', -U (:,!-]U si no fue as$ en el caso de 4ornelio, era )or=ue =uer$a 0ios manifestar )Dblicamente ante Pedro 1 los dem:s 5ud$os asistentes a la escena =ue tambi/n los gentiles, sin necesidad de la circuncisin, )od$an ser agradables a sus o5os 1 entrar en la Iglesia. Por eso Pedro, ante tal testimonio, ordena 9aut&!arlos, para @ue as @ueden agregados a la comun&dad cr&st&ana \cf. ;:&3U] La noticia del suceso en (erusal,n !!"!#!*. Iyeron los apstoles y los hermanos de -udea @ue tam9&.n los gent&les ha9an rec&9&do la pala9ra de %&os. * "ero cuando su9& "edro a -erusal.n d&sputa9an con .l los @ue eran de la c&rcunc&s&n, " d&c&endo( TC has entrado a los &nc&rcunc&sos y has com&do con ellos. & Comen! "edro a contarles por menudo, d&c&endo( , Esta9a yo en la c&udad de -oppe orando, y )& en .xtas&s una )&s&n, algo as como un mantel grande suspend&do por las cuatro puntas, @ue 9a8a9a del c&elo y llega9a hasta mE - y )ol)&endo a .l los o8os, )& cuadrCpedos de la t&erra, 5&eras, rept&les y a)es del c&elo. 3 I tam9&.n una )o! @ue 6c deca( e)ntate, "edro, mata y co6c. ' "ero yo d&8e( %e n&nguna manera, 'eDor, @ue 8ams cosa manchada o &mpura entr en m& 9oca. ( "or segunda )e! me ha9l la )o! del c&elo( o @ue %&os ha pur&5&cado, no lo llames tC &mpuro. ; Esto suced& por tres )eces, y luego todo )ol)& al c&elo. En a@uel &nstante se presentaron tres hom9res en la casa en @ue est9amos, en)&ados a m desde Cesrea. * Al m&smo t&empo, el Espr&tu me d&8o @ue 5uese con ellos s&n )ac&lar. Conm&go )&n&eron tam9&.n estos se&s hermanos, y entramos en la casa de a@uel )arn, " @ue nos cont cmo ha9a )&sto en su casa al ngel, @ue, presentndosele, d&8o( En)a a -oppe y ha! )en&r a '&mn, llamado "edro, & el cual te ha9lar pala9ras por las cuales sers sal)o tC y tu casa. , Comen!ando yo a ha9lar, descend& el Espr&tu 'anto so9re ellos, &gual @ue so9re nosotros al pr&nc&p&o. - Fo me acord. de la pala9ra del 'eDor cuando d&8o( <-uan 9aut&! en el agua, pero )osotros ser.&s 9aut&!ados en el Espr&tu 'anto.= 3 '& %&os, pues, les ha9a otorgado &gual don @ue a nosotros, @ue cremos en el 'eDor -esucr&sto, G@u&.n era yo para oponerme a %&osH ' Al or estas cosas callaron y glor&5&caron a %&os, d&c&endo( uego %&os ha conced&do tam9&.n a los gent&les la pen&tenc&a para la )&da. Es natural esta reaccin de la comunidad cristiana de %erusal/n \2. !"]. Lo reali>ado )or Pedro era algo =ue se sal$a totalmente de los cauces )or los =ue hab$a discurrido hasta entonces la pred&cac&n e)ang.l&ca. Pro)iamente no se le re)rocha el =ue ha1a )redicado a los gentiles, e incluso =ue los ha1a bauti>ado, sino el =ue ha1a Aentrado a los incircuncisos 1 comido con ellosB \2."], )romiscuidad humillante )ara Israel, a =uien las Escrituras hab$an reser2ado siem)re una condicin de )ri2ilegio. Indirectamente se le re)rocha tambi/n el =ue los ha1a bauti>ado, no )recisamente )or ra>n del bautismo, cosa =ue se hab$a hecho 1a desde un )rinci)io en la Iglesia \cf. -:,], sino )or haberlos bauti>ado siendo im)uros, es decir, sin )asar antes )or la circuncisin. El re)roche se lo hacen Alos =ue eran de la circuncisinB \2.*], frase cu1a am)litud de significado no es f:cil de concretar. 0esde luego, no )uede inter)retarse como contra)osicin a otro gru)o =ue )rocediese del gentilismo, tal como se usa en 4ol &: , )ues no es cre$ble =ue en la comunidad de %erusal/n hubiese )or esas fechas fieles (

Holy Trinity Orthodox Mision.

incircuncisos. <am)oco 5u>gamos cre$ble =ue fuese la iglesia entera de %erusal/n, con los a)stoles a la cabe>a, la =ue de modo )oco menos =ue oficial hiciese ese re)roche a PedroU lo m:s )robable es =ue se aluda a a=uellos fieles de la iglesia 5erosolimitana =ue estaban es)ecialmente a)egados a las obser2ancias mosaicas, 1 cu1as tendencias 2ol2er:n a a)arecer 2arias 2eces en esos )rimeros a@os de la Iglesia \cf. ,: .,U 9al *:&. *]. Aun=ue no debemos ol2idar =ue todos los 5ud$o!cristianos, en general, como eran los =ue com)on$an la comunidad de %erusal/n, estaban dominados m:s o menos )or la misma mentalidad. El caso de Pedro, =ue en el ca)$tulo )recedente hemos comentado, es mu1 instructi2o a este res)ecto \cf. ;: &!*'!"&]. h es =ue era mu1 dif$cil a los 5ud$os, aun des)u/s de con2ertidos a la fe, de5ar a un lado sus )rerrogati2as de )ueblo elegido, haciendo tabla rasa de todo un sedimento de siglos, )ara resignarse a una situacin de igualdad con los aborrecidos A)aganos.B 0ios no tiene )risa, 1 a su hora se conseguir: el ob5eti2o. Para ello, el Es)$ritu .anto se encargar: de ir dando los to=ues o)ortunos, como el =ue acaba de dar a Pedro )ara la admisin de 4ornelioU con todo, deber: )asar aDn bastante tiem)o hasta =ue esa 2erdad ad=uiera forma clara en el alma de los 5ud$os con2ertidos a 4risto \cf. * :*;!*&]. La defensa de Pedro ante el re)roche =ue le hacen se reduce a hacerles 2er =ue hab$a estado guiado en cada )aso )or 0ios, 1 =ue no haber bauti>ado a 4ornelio 1 los su1os hubiera sido desobedecer a 0ios \2.*! 3]. .u argumentacin no ten$a r/)licaU de ah$, la conclusin del relato: AAl o$r estas cosas callaron 1 glorificaron a 0ios, diciendo: Luego 0ios ha concedido tambi/n a los gentiles la )enitencia )ara la 2idaB \2. ']. Fundacin de la iglesia de Antio>u'a !!"!+#-0. ( os @ue con mot&)o de la persecuc&n susc&tada por lo de Este9an se ha9an d&spersado, llegaron hasta 2en&c&a, Ch&pre y Ant&o@ua, no pred&cando la pala9ra ms @ue a los 8udos. *; "ero ha9a entre .stos algunos hom9res de Ch&pre y de C&rene @ue, llegando a Ant&o@ua, pred&caron tam9&.n a los gr&egos, anunc&ando al 'eDor, -esCs. * a mano del 'eDor esta9a con ellos, y un gran nCmero crey y se con)&rt& al 'eDor. ** leg la not&c&a de esto a los odos de la &gles&a de -erusal.n, y en)&aron a Ant&o@ua a *erna9., *" el cual, as @ue lleg y )&o la grac&a de %&os, se alegr y exhorta9a a todos a perse)erar 5&eles al 'eDorE *& por@ue era hom9re 9ueno y lleno del Espr&tu 'anto y de 5e, y se alleg al 'eDor numerosa muchedum9re. *, *erna9. part& a Tarso en 9usca de 'aulo, y hallndole, le condu8o a Ant&o@ua, *- donde por espac&o de un aDo estu)&eron 8untos en la &gles&a e &nstruyeron a una muchedum9re numerosa, tanto @ue en Ant&o@ua comen!aron los d&scpulos a llamarse <cr&st&anos.= Enla>ando con ': , cuenta a=u$ .an Lucas los or$genes de la iglesia de Antio=u$a, al afirmar =ue fueron los dis)ersados con ocasin de la muerte de Esteban los =ue e2angeli>aron esta ciudad \2. g]. Era Antio=u$a, ca)ital de la )ro2incia romana de .iria, la tercera ciudad del im)erio )or su im)ortancia, des)u/s de ?oma 1 Ale5andr$a. 4ontaba entonces, a lo =ue )arece, alrededor del medio milln de habitantes, 1 en ella eran mu1 numerosos los 5ud$os, =ue go>aban incluso de bastantes )ri2ilegios ('. Eran c/lebres en el mundo entero sus 5ardines de 0afne, a unos ; dilmetros de la ciudad, con sus bos=ues sagrados 1 su tem)lo de A)olo. (*

Holy Trinity Orthodox Mision.

A esta ciudad llegan esos dis)ersados con ocasin de la muerte de Esteban \V. j], al igual =ue otros se hab$an dis)ersado )or %udea 1 .amar$a \cf. ': .&]. En un )rinci)io no )redican sino a los A5ud$osB \V. -], )ero hubo algunos =ue comen>aron a )redicar tambi/n a los AgriegosB \2.*;]. 8o est: claro en el relato de Lucas si estos de los dis)ersados =ue )redican a los AgriegosB constitu1en una misin )osterior 1 distinta a la de los =ue Aslo )redicaban a los 5ud$os.B Bien )uede ser =ue s$, )ero bien )uede ser tambi/n =ue se trate del mismo gru)o de Adis)ersados,B entre los =ue algunos, de es)$ritu m:s uni2ersalista, se decidieron a extender su )redicacin tambi/n a los AgriegosB. ALo =ue s$ )arece cierto es =ue antes hab$a tenido lugar 1a la con2ersin de 4ornelio \ ;: ! &'], )ues .an Lucas la ha referido antes, 1 no ha1 moti2o alguno )ara negar 2alor cronolgico a la narracin. Adem:s, las )alabras de Pedro en el concilio de %erusal/n: A0etermin 0ios =ue )or mi boca o1esen los gentiles la )alabra del E2angelioB \ ,:3], claramente dan a entender =ue fue /l =uien )rimero dio ese )aso de admisin de los gentiles en la Iglesia. La admisin de 4ornelio habr$a sido, )ues, el )unto de )artida )ara esa nue2a orientacin @ue en Ant&o@ua com&en!a a darse a la pred&cac&n del E)angel&o. 8unca se dice, es 2erdad, =ue los )redicadores de Antio=u$a hubiesen tenido noticia de la con2ersin de 4ornelio, )ero ello )arece e2idente, )ues el hecho hab$a tenido enorme re)ercusin \cf. : !*], 1 la manera de ex)resarse de "edro en el conc&l&o de -erusal.n as lo aconse8a. La )redicacin obtiene mu1 halagbe@os resultados, )ues Ala mano del .e@or estaba con los )redicadoresB \2.* ], es decir, se notaba a tra2/s de di2ersas se@ales 1 )rodigios una es)ecial inter2encin )or )arte de 0ios \cf. &:";]. Llegada la noticia a %erusal/n, en2$an all: a Bernab/, Ahombre bueno 1 lleno del Es)$ritu .antoB \2.**!*&], del cual 1a ten$amos referencias en los ca)$tulos anteriores \cf. &:"-!"3U (:*3]. 8o se es)ecifica cu:l era concretamente la misin de Bernab/U )ero, ciertamente, no era slo en orden a informar a los a)stoles, )ues 2emos =ue no regresa a %erusal/n. +:s bien debi confi:rsele el =ue se hiciese cargo )ersonalmente de la situacin, asegur:ndose de =ue la doctrina =ue se )redicaba era exacta 1 )rocurando e2itar los roces con los cristianos )rocedentes del 5uda$smo. La misin era en extremo delicada, )ero Bernab/ la debi lle2ar a cabo con sumo tacto 1 clara 2isin de la realidad, )ues, en )oco tiem)o, una Agran muchedumbreB se con2ierte al .e@or \2.*&]. h otro gran m/rito su1o fue =ue, 2iendo =ue la mies era abundante, 2a a <arso en busca de .aulo, el futuro gran a)stol, a =uien sab$a libre de )re5uicios 5udaicos 1 con una misin )ara los gentiles \cf. (: ,U **:* ], traba5ando luego 5untos durante un a@o en Antio=u$a \2.*,!*-U cf. (:";]. El hab$a sido =uien le hab$a introducido ante los a)stoles \(:*3], 1 /l es ahora =uien le introduce definiti2amente en el a)ostolado. El /xito es tal =ue, desde este momento, el centro de gra2edad de la nue2a religin, hasta entonces en %erusal/n, )uede decirse =ue comien>a a trasladarse a Antio=u$a. A=u$ nos encontramos con una Amuchedumbre numerosaB de cre1entes \2.*-], 1 de a=u$ )artir:n luego las grandes ex)ediciones a)ostlicas de Pablo )or Asia +enor 1 Euro)a, =ue dar:n 1a un car:cter )lenamente uni2ersal a la nue2a religin, con comunidades cristianas florecientes en las )rinci)ales ciudades del im)erio \cf. ": ! * : (]. Fue )recisamente en Antio=u$a, a ra$> de la )redicacin de Bernab/ 1 .aulo, donde a los con2ertidos a la nue2a fe comien>a a d:rseles el nombre de AcristianosB \2.*-]. h es =ue hasta entonces, al menos ante el gran mundo, no se les distingu$a de los 5ud$os, dado =ue la nue2a religin se pred&ca9a slo a 8udos, y, para los @ue se ("

Holy Trinity Orthodox Mision.

con)ertan, la Le1 1 el tem)lo segu$an conser2ando todo su )restigio \cf. *:&-U ": U ,:,U * :*;]. Es ahora cuando, con la con2ersin tambi/n de gentiles, comien>an a a)arecer ante el mundo como algo distinto 1 ad=uieren )ersonalidad )Dblica. 0e ah$ la creacin de un nombre es)ecial, el de cristianos. Parece =ue fue el )ueblo gentil de Antio=u$a el =ue )rimero comen> a usar este nombre )ara designar a los seguidores de la nue2a religin, considerando sin duda el a)elati2o A4ristoB \Bngido] como nombre )ro)io, de donde deri2aron el ad5eti2o Acristiano.B 8i es de creer =ue este nombre se diese solamente a los fieles de origen gentil, como han afirmado algunos. Lo mismo los textos de los Cechos \ :*-U *-:*'] =ue el de la carta de .an Pedro \ Pe &: -], Dnicos tres lugares de la Escritura en =ue a)arece este nombre, )arecen tener claramente sentido general ;;. .egDn algunos autores, habr$a sido tambi/n en Antio=u$a donde comien>a a d:rsele a %esucristo el t$tulo de A.e@or.B +ientras hasta a=u$ se habr$a hablado de %esDs como A4ristoB o A+es$asB \cf. *:" U ":*;U &:*-U ,:&*U ':,U (:**], ahora se comen>ar$a a hablar de /l como A.e@or.B 0e hecho, la )redicacin se hace Aanunciando al .e@or %esDsB \2.*;], 1 los antio=uenos Ase con2ierten al 7e8orB \2.* .*&], 1 Bernab/ les exhorta a A)erse2erar fieles al .e@orB \2.*"]. h es =ue el t$tulo A4ristoB \* 6esas] res)ond$a m:s bien a una conce)cin 5ud$a, 1 dec$a mu1 )oco a un auditorio gentilU )or eso se habr$a )referido el de A.e@orB \fD)ios], t$tulo entonces mu1 usado )ara designar ora al em)erador \cf. *,:*-], ora a otras )ersonas de ele2ado rango. 4on frecuencia se un$a tambi/n a nombres de di2inidades, )or lo =ue, en la mentalidad )o)ular, tal t$tulo estaba como re2estido de c&erto color sagrado, y era muy apto para apl&carlo a -esucr&sto. 4reemos, sin embargo, =ue la conclusin 2a demasiado le5os. 8o negamos =ue ante el auditorio gentil de Antio=u$a fuera )referido el t$tulo de A.e@or,B como m:s ex)resi2o =ue el de <6esas=U )ero ciertamente no comen> entonces a a)licarse ese t$tulo a %esucristo, como 1a ex)licamos am)liamente al comentar Act *:"-. La iglesia de Antio>u'a en4'a limosnas a (erusal,n !!"-5#%=. *3 "or a@uellos das 9a8aron de -erusal.n a Ant&o@ua pro5etas, *' y le)antndose uno de ellos, por nom9re Aga9o, )at&c&na9a por el Espr&tu una grande ham9re @ue ha9a de )en&r so9re toda la t&erra, y @ue )&no 9a8o Claud&o. *( os d&scpulos resol)&eron en)&ar socorro a los hermanos @ue ha9&ta9an en -udea, "; cada uno segCn sus 5acultades, y lo h&c&eron, en)&ndoselo a los pres9teros por med&o de *erna9. y 'aulo. Varias 2eces aluden los historiadores romanos a los estragos causados )or el hambre en di2ersas regiones del im)erio ba5o el reinado de 4laudio \& !,&]. <ambi/n %osefo se refiere al mismo tema en tres ocasiones, haciendo notar =ue fue sobre todo en tiem)os del )rocurador <iberio Ale5andro \a. &-!&'] cuando m:s gra2emente el hambre afect a Palestina ; . Est:, )ues, en )erfecta armon$a con los documentos )rofanos esa alusin de Lucas al hambre )redicha )or Agabo, A... =ue 2ino ba5o 4laudioB \2.*']. Lo =ue 1a no est: tan claro es el nexo cronolgico entre prediccin de Agabo, colecta )ara %erusal/n 1 !am$re ba5o 4laudio ;*. 0esde luego, no creemos, en contra de lo =ue algunos han =uerido deducir, =ue las )alabras Ala cual 2ino ba5o 4laudioB demuestren =ue, al tiem)o de esa )rediccin, 4laudio no reinaba aDn 1, )or tanto, la ba5ada de Agabo a Antio=u$a ha1a de )onerse antes del a@o & . <am)oco es necesario =ue la colecta de Antio=u$a coincida exactamente con la /)oca de ma1or carest$a en (&

Holy Trinity Orthodox Mision.

Palestina, =ue, al decir de %osefo, habr$a sido en los a@os &,!&' ba5o los )rocuradores 4us)io Fado 1 <iberio Ale5andro. +:s bien creemos, atendido el con5unto del relato, =ue nos hallamos hacia el a@o &&, )ues es el a@o en =ue muri CerodesU 1 la 2uelta de Pablo 1 Bernab/ a Antio=u$a, una 2e> entregada la colecta en %erusal/n, )arece relacionada cronolgicamente con la muerte de Cerodes \cf. *:*"!*,]. Cabr$a sido entonces, a@os &"!&&, cuando tu2o lugar la )rediccin de Agabo 1 la colecta )ara %erusal/n. Eran tambi/n a@os de carest$a, como, en general, durante todo el reinado de 4laudioU aun=ue el agobio ma1or, )or lo =ue se refiere a Palestina, 2iniera luego en los a@os &,!&', a cu1a eta)a m:s cr$tica aludir$a \en futuro] la )rofec$a de Agabo. Los fieles de Antio=u$a no habr$an es)erado a esa eta)a m:s cr$tica )ara organi>ar 1 en2iar su colecta, sino =ue lo habr$an hecho antes, en )re2isin del futuroU tanto m:s =ue, sin duda, ten$an noticia de la )enuria, agra2ada ahora )or las carest$as, en =ue se desen2ol2$a la comunidad de %erusal/n, )enuria =ue seguir: tambi/n en el futuro 1 =ue obligar: a .an Pablo a organi>ar frecuentes colectas en su fa2or \cf. ?om ,:*-U 4or -: U 9al *: ;]. Llama la atencin =ue la colecta sea en2iada Aa los )resb$terosB \T.";], sin mencionar )ara nada a los a)stoles. ijui/nes eran estos A)resb$terosBk 0esde luego, )arece claro =ue se trata de los mismos )ersona5es de =ue se 2uel2e a hablar m:s adelante, 5untamente con los a)stoles, 1 =ue constitu$an una es)ecie de colegio o senado =ue a1udaba a /stos en el gobierno de la comunidad 5erosolimitana \cf. ,:*.&.-.**.*"U -:&U * , ']. El hecho de =ue los Aa)stolesB no sean a=u$ aludidos =ui>: sea debido a =ue, )or ser tiem)os de )ersecucin \cf. *: !*], o bien estaban en la c:rcel, como ex)resamente se nos dice de Pedro \ *:&], o bien se hab$an ausentado 1a de %erusal/n, como 2emos =ue hace el mismo Pedro, una 2e> liberado \ *: 3]. <ambi/n )udiera ser =ue no se aluda a ellos sim)lemente )or=ue se trataba de un asunto de orden material, como era la distribucin de limosnas, 1 los a)stoles 1a anteriormente hab$an mostrado su )ro)sito de de5ar a otros esos menesteres \cf. -:*]. La cosa es dudosa. +as sea como fuere, ciertamente la misin de los A)resb$terosB cristianos, =ue en este lugar a)arecen )or )rimera 2e>, no debe reducirse a funciones exclusi2amente de administracin tem)oral, )ues )oco des)u/s les 2emos inter2enir en funciones de ti)o doctrinal 1 de gobierno \cf. ,:-U -:&U * : '!*"]. Pablo 1 Bernab/, tomando, sin duda, )or modelo lo =ue se hac$a en %erusal/n, los )onen al frente de las comunidades )or ellos fundadas \ &:*"]U 1 en las )astorales se habla de ellos como de algo regularmente establecido en todas las iglesias \cf. <im ,: 3! (U <it :,]. A estos A)resb$terosB ha1 =ue e=ui)arar los Aobis)os,B de =ue se habla en otros lugares \cf. *;:*'U Fl) : U <im ":*U <it :3], )ues, segDn todos los indicios, se trata de t/rminos sinnimos e intercambiables, sin =ue ha1a =ue 2er en ellos toda2$a la diferencia =ue tales nombres indicar:n m:s tarde. Parece ser =ue, mientras dur el tem)lo 1 con /l el sacerdocio de la antigua Le1, el t/rmino sacerdotes \JIFIZK] =ued reser2ado )ara los ministros del culto mosaico, ado)tando los cristianos )ara, sus sacerdotes o dignatarios locales el de <pres9teros= u <o9&spos,= t/rminos de uso entonces bastante corriente en organi>aciones 5ud$as 1 griegas. 4on esos t/rminos =uedar$an significados los presbteros en el sentido actual, es decir, los sacerdotes del segundo grado de la 5erar=u$aUY los obispos, en el sentido =ue nosotros entendemos esa )alabra, habr: =ue buscarlos en <ito, <imoteo, +arcos, Lucas 1 otros colaboradores de los a)stoles, =uienes, a 5u>gar )or los datos =ue nos ofrecen las )astorales, estaban re2estidos, al menos al final de la 2ida de .an Pablo, de am)lios )oderes )ara establecer di#conos 1 A)resb$teros!obis)osB en las (,

Holy Trinity Orthodox Mision.

iglesias )articulares ;". El 2alor )r:cticamente sinnimo entre A)resb$teroB 1 Aobis)o,B lo mismo en los Cechos =ue en las E)$stolas )aulinas, atestigua un )er$odo de organi>acin 1 de 5erar=u$a toda2$a inicial, )ues unos cincuenta a@os m:s tarde, en las cartas de .an Ignacio de Antio=u$a, existir: 1a una clara distincin de t/rminos, a)areciendo el Aobis)oB en el 2/rtice de la 5erar=u$a, 1 deba5o de /l los A)resb$terosB 1 Adi:conosB ;&. La colecta es en2iada )or medio de Bernab/ 1 .aulo \T.[N]. Es /sta la segunda 2ek =ue .an Pablo 2isita %erusal/n des)u/s de su con2ersinU suele llamarse A2ia5e de las colectas.B Anteriormente hab$a hecho 1a una )rimera 2isita a la ciudad santa, )artiendo desde 0amasco \cf. (:*-]. Ca1 autores =ue =uieren identificar este A2ia5e de las colectasB con el de 9al *: ! ;, igual =ue hemos identificado el =ue hi>o desde 0amasco \(:*-] con el de 9al *: '. .in embargo, como en su lugar ex)licaremos, no es con este de las colectas, sino con el =ue hi>o )ara asistir al concilio de %erusal/n \ ,:*!";] con el =ue debe identificarse el de 9al *: ! ;. Lo =ue sucede es =ue, en la carta a los 9:latas, salta del )rimer 2ia5e \9al : '] al tercero \9al *: ], sin mencionar el A2ia5e de las colectas,B debido a =ue no )retende dar una lista com)leta de sus 2ia5es, sino slo recordar a=uellos =ue interesan a su )ro)sito de hacer 2er =ue no ha recibido su e2angelio de los hombres, sino mediante re2elacin de %esucristoU 1 )ara esa finalidad de nada ser2$a recordar el A2ia5e de las colectas,B sin alcance alguno doctrinal ;,. .uerte de 1antiago 3 prisin de $edro !-"!#/. "or a@uel t&empo, el rey Heredes se apoder de algunos de la &gles&a para atormentarlos. * %&o muerte a 'ant&ago, hermano de -uan, por la espada. " +&endo @ue esto les ca&a 9&en a los 8udos, lleg a apresar tam9&.n a "edro. & Era por los das de los R!&mos y, tomandole, le met& en la crcel, encargando su guarda a cuatro escuadras de a cuatro soldados con el props&to de exh&9&rle al pue9lo despu.s de la "ascua. , En e5ecto, "edro era custod&ado en la crcelE pero la $gles&a ora9a con mucho 5er)or a %&os por .l. La ex)resin A)or a=uel tiem)oB \2. ], aun=ue algo im)recisa, indica cierta concatenacin de lo =ue 2a a seguir con los hechos )recedentesU 1 m:s aDn, atendido el 2.*,, del =ue )arece deducirse =ue, durante los hechos a=u$ narrados, los comisionados de Antio=u$a, Bernab/ 1 .aulo \cf. :";], estaban en %erusal/n. El Cerodes aludido \2. ] es Ceredes Agri)a. I, nieto de Cerodes el 9rande, el asesino de los inocentes \+t *: -], 1 sobrino de Cerodes Anti)as, el =ue hi>o matar a %uan Bautista \+t &: ! *]. Era hi5o de Aristbulo, a =uien su )ro)io )adre, Cerodes el 9rande, hi>o matar en el a@o 3 a. 4., cuando el )e=ue@o Agri)a ten$a solamente tres a@os. Fue en2iado a ?oma con su madre Berenice, 1 educado en la corte im)erial. +uerta su madre, lle2 una 2ida desordenada 1 a2enturera, hasta el )unto de =ue <iberio, )oco antes de su muerte, en el a@o "3 d. 4., le hi>o encarcelar. Al subir al trono 4al$gula \a. "3!& ], su com)a@ero en el desenfreno, le colm de beneficios 1 le nombr re1, d:ndole algunos territorios en la Palestina se)tentrional, =ue hab$an )ertenecido a Fili)o 1 Lisanias, como tetrarcas \cf. Lc ": ]. Poco des)u/s, en el a@o "(, al caer en desgracia Cerodes Anti)as, le agreg los territorios de 9alilea 1 Perea. +:s tarde, 4laudio, en seguida de subir al trono, a )iinci)ios del a@o & , le a@adi %udea 1 .amar$a, de modo =ue )r:cticamente logra 2ol2er a reunir ba5o su cetro todos los territorios =ue hab$an )ertenecido a su abuelo, Cerodes el 9rande ;-. Ci5os su1os fueron Cerodes Agri)a II, (-

Holy Trinity Orthodox Mision.

Berenice 1 0rusila, )ersona5es de =uienes .an Lucas hablar: m:s adelante \cf. *&:*&U *,: "]. Este era el hombre =ue iba a enfrentarse con la naciente Iglesia. +u1 h:bil )ara ganarse el fa2or de los )oderosos, )rocuraba ganarse tambi/n las sim)at$as 1 afecto de sus subditos. %osefo cuenta a este res)ecto detalles mu1 interesantes ;3. Parece =ue su )ersecucin contra los cristianos, m:s =ue de animosidad )ersonal contra ellos, )roced$a de este su deseo de congratularse m:s 1 m:s con los 5ud$os \cf, 2."]. Al contrario =ue en la anterior )ersecucin, cuando la muerte de Esteban \cf. ': ], )arece =ue ahora se busca sobre todo a los a)stoles \2.*!"]U sin duda =ue /stos, des)u/s de lo de 9ornelio 1 de la )redicacin en Antio=u$a, admitiendo a los gentiles, se hab$an ido ena5enando el a)o1o )o)ular, de =ue go>aban en un )rinci)io \cf. *:&3U &:""U ,: "], de ah$ ese A2iendo =ue esto era grato a los 5ud$osB \2."]. juer$a ahora el )ueblo =ue se fuera directamente a los 5efes, )ues la nue2a religin se segu$a difundiendo de manera alarmante 1 )eligraban los )ri2ilegios de Israel. Es curioso =ue .an Lucas, =ue tan )or menudo cuenta la muerte de Esteban cf. -:'!3:-;], no d/ detalle alguno sobre la muerte de .antiago, content:ndose con decir =ue fue e5ecutado A)or la es)adaB \2.*] es decir, deca)itado. Probablemente ello es debido a una ra>n de ti)o literarioU es, a saber: la de no des2iar la atencin del lector del tema )rinci)al, =ue, en todo el )asa5e, es Pedro. Este .antiago deca)itado )or Cerodes es .antiago el +a1or, hermano de .an %uan, 1 uno de los tres )redilectos del .e@or \cf. +c ,:"3U (:*U &:""]_ 8o debe confundirse con .antiago el +enor, hi5o de Alfeo \cf. +t ;:"], del cual se hablar: luego en el 2. 3. Fue el )rimero de los a)stoles =ue derram su sangre )or la feU con su martirio =ueda cum)lida la )rediccin del .e@or de =ue Abeber$a su c:li>B \cf. +t *;:*"]. 7na 2enerable tradicin lo considera como el )rimer e2angeli>ador de Es)a@a. .in embargo, los testimonios son bastante tard$os ;', 1, desde luego, resulta mu1 dif$cil creer =ue antes del a@o &&, fecha de su muerte, se )redicase 1a )Dblicamente a los gentiles el e2angelio en Es)a@a, cuando 2emos =ue .an Lucas considera como una no2edad lo de Antio=u$a \cf. :*;!*-], 1 =ue, incluso a@os m:s tarde, se discuta aDn agriamente la cosa, =ue resol2er: de modo definiti2o el concilio de %erusal/n \cf. ,: !*(]. Por lo =ue res)ecta al encarcelamiento de Pedro, nos dice .an Lucas =ue era A)or los d$as de los >imosB \2.&U cf. *;:-U +t *-: 3], es decir, durante las fiestas )ascuales \ &!* de 8is:n], llamadas tambi/n de los A>imos,B )or=ue en esos d$as estaba )rohibido comer )an fermentado \cf. Ex *:-!*;]. La guardia =ue Cerodes manda )oner en la c:rcel es se2er$sima, destinando cuatro escuadras de soldados al efecto \2.&]. 4ada escuadra se com)on$a de cuatro soldados, dos de los cuales =uedaban de guardia fuera de la )uerta del calobo>o \2. ;], 1 los otros dos )ermanec$an continuamente 5unto al )reso \2.-]. 8o todas las escuadras estaban de ser2icio al mismo tiem)o, sino =ue, conforme era costumbre, se iban alternando de tres en tres horas, es decir, en cada una de las cuatro )artes en =ue estaba di2idido el d$a \)rima, tercia, sexta 1 nona] 1 en cada una de las cuatro corres)ondientes 2igilias de la noche. .in duda, Cerodes tomaba todas estas )recauciones )ara e2itar =ue se re)itiera la inex)licable e2asin lle2ada a cabo anteriormente )or el mismo Pedro \cf. ,: (] 1 de la =ue seguramente estaba informado. Pero mientras as$ era encarcelado Pedro 1 se tomaban todas esas )recauciones, la $gles&a <ora9a con mucho 5er)or a %&os por .lB \2.,].

(3

Holy Trinity Orthodox Mision.

Liberacin milagrosa de $edro !-"0#!5. a noche anter&or al da en @ue Herodes se propona exh&9&rle al pue9lo, hallndose "edro dorm&do entre dos soldados, su8eto con dos cadenas y guardada la puerta de la pr&s&n por cent&nelas, 3 un ngel del 'eDor se present, y el cala9o!o se &lum&nE y golpeando a "edro en el costado, le despert, d&c&endo( e)ntate prontoE y se cayeron las cadenas de sus manos= ' El ngel aDad&( CDete y cl!ate tus sandal&as. H!olo as. F agreg( En)u.l)ete en tu manto y s&gCe 6c. ( F sal& en pos de .l. No sa9a "edro s& era real&dad lo @ue el ngel hacaE ms 9&en le pareca @ue 5uese una )&s&n. ; Atra)esando la pr&mera y la segunda guard&a, llegaron a la puerta de h&erro @ue conduce a la c&udad. a puerta se les a9r& por s m&sma, y sal&eron y a)an!aron por una calle, desaparec&endo luego el ngel. Entonces "edro, )uelto en s, d&8o( Ahora me doy cuenta de @ue realmente el 'eDor ha en)&ado su ngel y me ha arrancado de las manos de Herodes y de toda la expectac&n del pue9lo 8udo. * Re5lex&onando, se 5ue a la casa de 6ara, la madre de -uan, por so9renom9re 6arcos, donde esta9an muchos reun&dos y orando. " 7olpe la puerta del )est9ulo y sal& una s&er)a llamada Rod., & @ue, luego @ue conoc& la )o! de "edro, 5uera de s de alegra, s&n a9r&r la puerta, corr& a anunc&ar @ue "edro esta9a en el )est9ulo. , Ellos le d&8eron( Ests loca. $ns&sta ella en @ue era asE y entonces d&8eron( Es su ngel. - "edro segua golpeando, y cuando le a9r&eron y le conoc&eron, @uedaron estupe5actos. 3 Hac&.ndoles seDal con la mano de @ue callasen, les cont cmo el 'eDor le ha9a sacado de la crcel, y aDad&( Contad esto a 'ant&ago y a los hermanos. F sal&, y.ndose a otro lugar. <oda esta escena de la liberacin de Pedro es de un subid$simo realismo 1 est: llena de colorido. Probablemente .an Lucas recibi su informacin directamente del mismo PedroU 1, )or lo =ue se refiere a los animados incidentes en casa de +ar$a, la madre de %uan +arcos \2. a! 3], mu1 bien )udo ser el mismo +arcos, sin duda testigo ocular, =uien le contara todos esos )intorescos detalles. 0e este %uan +arcos, )rimo de Bernab/ \cf. 4ol &: ;], se 2uel2e a hablar luego en el 2.*,! Acom)a@ar: a Bernab/ 1 Pablo al )rinci)io de su )rimer 2ia5e a)ostlico \cf. ":,]U )ero luego les abandonar:, cuando los dos misioneros, de5ando 4hi)re, )asan a Asia \cf. ": "]. Al comen>ar el segundo 2ia5e a)ostlico, Pablo no =uiere lle2arle consigo, a )esar de las instancias de Bernab/, )or lo =ue se )rodu5o cierto disentimiento entre ambos a)stoles, embarc:ndose )ara 4hi)re con Bernab/ \cf. ,:"3!"(]. +:s tarde le 2ol2emos a encontrar entre los colaboradores de .an Pablo \cf. 4ol &: ;U Flm *&U * <im &: ]. <ambi/n a)arece como disc$)ulo 1 colaborador de .an Pedro \ Pe ,: "]. Es el autor del segundo e2angelio. 0eb$a ser de familia algo acomodada, )ues 2emos =ue su madre )ose$a casa en %erusal/n, lo suficientemente am)lia )ara =ue sir2iera de lugar de reunin a los cristianos \2. *]. Es )robable =ue sea la misma casa en =ue, des)u/s de la ascensin del .e@or, se reunan los apstoles en espera de la )en&da del Espr&tu 'anto \cf. : "]. A esta casa de +ar$a, madre de %uan +arcos, llega Pedro, una 2e> liberado de la )risin, )robablemente la torre Antonia, lugar en =ue ciertamente fue encarcelado m:s tarde .an Pablo \cf. **:*&]. Es natural =ue los reunidos en casa de +ar$a, ante lo inslito ('

Holy Trinity Orthodox Mision.

del caso, no dieran cr/dito en seguida a lo =ue dec$a la criada. La exclamacin Aes su :ngelB \2. ,] llama un )oco la atencin. Parece su)oner en a=uellos cristianos la idea de :ngeles =ue toman la 2o> de sus )rotegidos, una es)ecie de AdobleB es)iritual. 0esde luego, el 5udaismo, ba5o cu1o influ5o estaban a=uellos )rimeros cristianos, ten$a )or a=uella /)oca una angelolog$a mu1 desarrolladaU aun=ue, )or lo dem:s, tambi/n %esucristo, en l$neas generales, hab$a hablado de :ngeles destinados a la custodia de los seres humanos \cf. +t ': ;]. Pedro, como es natural, no =uiere detenerse en casa de +ar$a. 7na medida de elemental )rudencia exig$a =ue saliese cuanto antes de %erusal/n. Por eso, des)u/s de a2isar a los reunidos =ue Acuenten todo a .antiago,B /l se fue Aa otro lugarB \2. 3]. Este .antiago es indudablemente el mismo =ue luego 2emos a)arecer al frente de la iglesia de %erusal/n \ ,: "!* U * : 'U 4or ,:3U 9al *:(! *] 1 a =uien .an Pablo llama Ahermano del .e@orB \9al : (]. 4omo 1a ex)licamos al comentar : &, creemos =ue se trata del a)stol .antiago, llamado el +enor. 8o sabemos si estaba escondido en la ciudad o se hab$a ale5ado de ella. En cuanto a )oder concretar ese Aotro lugarB a =ue se dirige .an Pedro, se han hecho muchas hi)tesis. Lo m:s )robable es =ue se trate de Antio=u$a o de ?oma. Algunos )refieren Antio=u$a, )ues bastantes testimonios antiguos 1 tambi/n la liturgia le consideran como el )rimer obis)o de esa ciudad ;(, 1 )arece =ue hubo de ser en esta ocasin cuando fuera a residir all$. 0esde luego, no cabe duda de =ue .an Pedro estu2o en Antio=u$a \cf. 9al *: ]U )ero =ue fuera )recisamente en esta ocasin, eso 1a no consta. El hecho de =ue no se le mencione luego entre los )ersona5es de esa iglesia \cf. ": !"], m:s bien es argumento en contra. Lo m:s )robable es =ue ese Aotro lugarB sea ?oma. Es )recisamente la /)oca en =ue nos encontramos. 4iertamente extra@a =ue Lucas no cite a ?oma )or su nombreU )ero, como en otras ocasiones )arecidas \cf. Lc (:,-], =ui>:s sea ello debido a una ra>n de ti)o literario, la de no 2erse como obligado a continuar narrando hechos de Pedro. 0es)ide as$ a su )ersona5e, de5ando sin se@alar ese Aotro lugarBU en adelante, el centro de sus narraciones ser: Dnicamente Pablo. .i 2uel2e a nombrar a Pedro es slo incidentalmente 1, desde luego, en relacin con los hechos de Pablo \cf. ,:3! *]. Ad2irtamos, sin embargo, =ue esa alusin incidental a Pedro es )ara nosotros de gran 2alor, demostrando =ue hacia el a@o &(, en el concilio a)ostlico, Pedro estaba de nue2o en %erusal/n. Es la Dltima 2e> =ue su nombre a)arece en los Cechos. La muerte del perseguidor !-"!*#-%. ' Cuando se h&!o de da, se produ8o entre los soldados no pe@ueDo al9oroto por lo @ue ha9ra s&do de "edro. ( Herodes, le h&!o 9uscar, y no hallndole, &nterrog a los guard&as y los mand conduc&r al supl&c&o. uego, 9a8ando de la -udea, res&d& en Cesrea. *; Esta9a &rr&tado contra los t&r&os y s&don&os, @ue, de comCn acuerdo, se presentaron a .l, y ha9&.ndose ganado a *lasto, camarero del rey, le p&d&eron la reconc&l&ac&n, por cuanto su reg&n se a9asteca del terr&tor&o del rey. * El da seDalado, Herodes, )est&do de las )est&duras reales, se sent en su estrado y les d&r&g& la pala9ra. ** F el pue9lo comen! a gr&tar( "ala9ra de %&os y no de hom9re. *" Al &nstante le h&r& el ngel de 'eDor, por cuanto no ha9a glor&5&cado a %&os, y, com&do de gusanos, exp&r.

((

Holy Trinity Orthodox Mision.

El )roceder de Cerodes con los guardias, al enterarse =ue hab$an de5ado esca)ar a Pedro \2. (], no debe extra@ar. Era el habitual en estos casos \cf. -:*3U *3:&*]. 4iertamente =ue intentar$an con2encerle de =ue no hab$a habido negligencia ni com)licidad )or )arte de ellos, )ero es natural =ue la cosa no fuera f:cil. El hecho de =ue los soldados no )arecen enterarse de lo acaecido hasta =ue Ase hi>o de d$aB \2. '], demuestra =ue la huida de Pedro debi tener lugar en la cuarta 1 Dltima 2igilia de la nocheU )ues, de lo contrario, los soldados del rele2o siguiente se habr$an dado cuenta de la ausencia del )risionero 1 habr$an dado la 2o> de alarma antes de =ue se hiciese de d$a. El castigo, sin embargo, es )robable =ue se a)licase a las Acuatro escuadras de soldadosB \cf. 2.&], )ues icmo constaba a Cerodes con certe>a en =u/ momento hab$a esca)ado Pedrok La ba5ada de Cerodes a 4es:rea \2. (] debi ser )oco des)u/s de terminadas las fiestas de Pascua \cf. 2.&]. 4es:rea, ciudad =ue 1a nos es conocida )or lo de 4ornelio \cf. ;: ], era su residencia habitual, igual =ue lo fue luego de los )rocuradores romanos =ue le sucedieron en el gobierno de %udea \cf. *":*"!*&U *,: !&]. En esta ciudad iba a acabar mu1 )ronto sus d$as. .an Lucas nos cuenta con bastante detalle las circunstancias de su muerte \2.*o!*"]. <ambi/n %osefo se refiere a este mismo hecho de la muerte de Cerodes en 4es:rea . Entre uno 1 otro ha1 )erfecta coincidencia en lo sustancial: un solemne acto )Dblico en =ue Cerodes se )resenta deslumbradoramente 2estido, adulaciones )or )arte del )ueblo \e2identemente no 5ud$os] aclam:ndole como a un dios, agrado de Cerodes ante esas aclamaciones blasfemas, sDbita muerte del re1. Ca1, sin embargo, dos diferencias: la de =ue, segDn los Cechos, ese solemne acto )Dblico era una rece)cin a una emba5ada de tirios 1 sidonios, mientras =ue, segDn %osefo, eran unas fiestas en honor de 4laudioU 1 la de =ue, segDn los Cechos, Ale hiri el :ngel del .e@or.. 1 ex)ir,B mientras =ue, segDn %osefo, fue atacado sDbitamente de fuertes dolores intestinales 1, trasladado a su )alacio, muri al cabo de cinco d$as de agon$a. Pero, en realidad, ambas diferencias son f:cilmente conciliables. En efecto, las fiestas en honor del em)erador no solamente no exclu$an la legacin de tiros 1 sidonios, sino =ue m:s bien eran una o)ortuna ocasin )ara recibir tal emba5adaU tendr$amos Dnicamente =ue las fuentes de informacin son distintas en %osefo 1 en Lucas. h en cuanto al A:ngel del .e@orB =ue hiere al re1, mu1 bien )uede considerarse sim)lemente como una manera de hablar de Lucas, atribu1endo directamente a 0ios, causa )rimera, lo =ue en nuestro lengua5e ordinario atribuimos a causas humanas, =ue es lo =ue har$a %osefo. Ello es frecuente en la Biblia. 4omo, en fin de cuentas, es 0ios =uien en su admirable )ro2idencia ` sal2a la libertad humana ` lo mue2e 1 orienta todo, los autores sagrados, =ue miran las cosas desde un )lano mu1 alto, dan un salto hasta la causa )rimera, sin detenerse en la )arte externa 1 2isible de las causas segundas. Lo m:s )robable, a 5u>gar )or los datos =ue da %osefo, es =ue se trate de un ata=ue de a)endicitis con determinadas com)licaciones. 0esde luego, Lucas nunca dice =ue ese A:ngel del .e@orB =ue hiere a Cerodes fuese 2isible ni al re1 ni a los es)ectadoresU 1 el hecho de =ue le hiere Aal instanteB \MLFLsFpqL] de recibir los honores divinos, )ero muere Acomido de gusanos,B )arece exigir algDn inter2alo de tiem)o antes de la muerte *. Esta noticia de %osefo referente a la muerte de Cerodes es )ara nosotros de un 2alor extraordinario, sobre todo )or lo =ue res)ecta a cuestiones de cronolog$a. 0ice, en efecto, %osefo, en el lugar antes citado, =ue Cerodes muri Ades)u/s de cum)lirse tres a@os de su reinado sobre toda %udea,B cuando estaba celebrando en su reino grandes fiestas en honor del em)erador. Esto nos lle2a claramente a la )rima2era ` 2erano del ;;

Holy Trinity Orthodox Mision.

a@o &&. A )rinci)ios de ese a@o hab$a regresado 4laudio triunfante de su ex)edicin a las Islas Brit:nicas, celebr:ndose en ?oma grandes feste5os en su honor ". Estos feste5os se fueron extendiendo luego a las di2ersas )ro2incias del im)erio, 1 es ob2io =ue Cerodes, como re1 2asallo, hubiese de asociarse a la alegria general. La emba5ada de tirios 1 sidonios, a =ue alude .an Lucas \2.*6!* ], habr$a tenido lugar durante esas fiestas. Al )arecer, )or lo =ue )uede leerse entre l$neas, los habitantes de <iro 1 de .idn, dos )uertos de mucho tr:fico en la antigbedad, ten$an irritado a Cerodes, )robablemente )or ri2alidades comerciales con el )uerto de 4es:rea. Casta es )osible =ue, como re)resalia, Cerodes hubiese )uesto restricciones a la tradicional ex)ortacin a Fenicia del trigo de Palestina, =ue tan abundantemente se )roduc$a, )articularmente en la llanura de .arn \cf. ?e ,:(! U E> *3: 3]. Por eso, tratan ahora los tirios 1 sidonios de arreglar las cosas 1 llegar a una a2enencia, debido a =ue Asu regin se abastec$a del territorio del re1B \2.*;]. Bernab, 3 1aulo regresan a Antio>u'a !-"-)#-/. *& a pala9ra del 'eDor ms y ms se extenda y se d&5unda. *, *erna9. y 'aulo, cumpl&do su m&n&ster&o, )ol)&eron de -erusal.n, lle)ando cons&go a -uan, llamado 6arcos. 0os im)ortantes noticias nos da .an Lucas en esta bre2e )er$co)a: =ue la )alabra del .e@or se difund$a m:s 1 m:s \2.*&], 1 =ue Bernab/ 1 .aulo, cum)lido su ministerio, regresaron a Antio=u$a, lle2ando consigo a %uan +arcos \2.*,]. La )rimera noticia es como un resumen de la situacin antes de )asar a un nue2o tema, tal como acostumbra a hacer Lucas \cf. -:3U (:" ]. 4on la muerte del )erseguidor, la Iglesia ha recobrado la libertad. .abemos, en efecto, =ue 4laudio =uiso entregar el reino de Cerodes a su hi5o Agri)a II, 5o2en de diecisiete a@os, a la sa>n educ:ndose en ?oma, )ero fue disuadido )or sus conse5eros 1 hubo de abandonar la idea &, )asando de nue2o esos territorios a ser gobernados )or )rocuradores, el )rimero de los cuales fue 9us)io Fado \a.&&!&-]. Las luchas m:s o menos manifiestas entre los 5ud$os 1 los nue2os )rocuradores tu)&eron como e5ecto el @ue la $gles&a go!ase de ms l&9ertad. En cuanto a la segunda noticia, claramente se 2e la intencin de Lucas de continuar la narracin de :*(!";. El hecho de =ue ha1a diferido la continuacin hasta este momento induce a )ensar =ue, durante los hechos anteriormente narrados \)risin de Pedro 1 muerte de Cerodes], Bernab/ 1 .aulo se hallaban en %erusal/n, 1 =ue su 2uelta a Antio=u$a ha de colocarse, casi con toda certe>a, en la segunda mitad del a@o && ,. Probablemente fue en esta ocasin, estando en -erusal.n, cuando 'an "a9lo tu)o la c/lebre 2isin a =ue alude en su segunda carta a los 4orintios, =ue dice haberle acaecido Acatorce a@os antesB \* 4or *:*!&]. Esta carta, como en su lugar demostraremos, est: escrita, segDn todos los indicios, a fines del a@o ,3.

III. 2ifusin de la Iglesia en el .undo ;reco#?omano !%"!#-*"%!.

Holy Trinity Orthodox Mision.

Bernab, 3 1aulo elegidos para el apostolado a los gentiles !%"!#%. Ha9a en la &gles&a de Ant&o@ua pro5etas y doctores( *erna9., '&men, llamado N&ger, y uc&o de C&reneE 6anahem, hermano de leche del tetrarca Herodes, y 'aulo. * #n da, m&entras cele9ra9an la l&turg&a en honor del 'eDor y guarda9an los ayunos, d&8o el Espr&tu 'anto( 'egregadme a *erna9. y a 'aulo para la o9ra a @ue los he llamado. " Entonces, despu.s de orar y ayunar, les &mpus&eron las manos y los desp&d&eron. 4omien>a una nue2a eta)a en la historia de la Iglesia, con extensin de la )redicacin e2ang/lica al mundo gentil. Pro)iamente esta eta)a hab$a comen>ado 1a con la )redicacin a los gentiles en Antio=u$a \ :*;!*-], des)u/s del arran=ue inicial dado )or Pedro \ ;: ! : ']U )ero es ahora, al iniciarse las grandes ex)ediciones a)ostlicas a tra2/s del im)erio romano, cuando de hecho esa pred&cac&n ad@u&ere carcter plenamente un&)ersal. La escena =ue a=u$ re)roduce .an Lucas \T. !"] es el )unto de )artida )ara esas grandes ex)ediciones. 8os hallamos en la &gles&a de Ant&o@ua, cu1a fundacin e im)ortancia 1a nos son conocidas \cf. : (!";]. Bernab/ 1 .aulo hab$an regresado de %erusal/n, cum)lida la misin =ue se les hab$a encomendado sobre las colectas \ *:*,]. El Espr&tu 'anto, lo mismo =ue en otras ocasiones de im)ortancia \cf. *:&U ':*(U ;: (U ,:*'U -:-!3U *;:*"], es tambi/n a=u$ =uien toma la decisin. En efecto, mientras la iglesia se hallaba reunida, Acelebrando la liturgia - en honor del .e@or \RIJPNXFrNxTPST WI LXPmT PS XFZS] 1 a1unando,B dice el Es)$ritu .anto a tra2/s de alguno de los )rofetas all$ )resentes: A.egregadme a Bernab/ 1 a .aulo )ara la obra a =ue los he llamadoB \2.*]. 8o se dice ah$ ex)l$citamente cu:l es esa Aobra,B )ero )or la continuacin del relato se 2e claramente =ue se trataba del a)ostolado entre los gentiles, 1 =ue as$ lo entendieron los all$ reunidos \2."]. 0e .aulo 1a 0ios hab$a re2elado anteriormente =ue hab$a sido elegido )ara este a)ostolado \cf. (: ,U **:* U *-: 3]U de Bernab/ nada sab$amos a este res)ecto, a no ser =ue =ueramos 2erlo insinuado en el hecho de haber sido elegido )or los a)stoles )ara =ue fuese a Antio=u$a, una 2e> =ue se tu2o noticia de =ue hab$a comen>ado all$ la )redicacin a los gentiles \cf. :**]. Ante esa orden del Es)$ritu .anto, Ades)u/s de orar 1 a1unar, les im)usieron las manos 1 los des)idieronB \2."]. Probablemente, como )arece insinuar ese Ades)u/s de orar 1 a1unar,B esto se hi>o en una reunin )osterior, no en la misma en @ue ha9an rec&9&do la orden del Espr&tu 'anto. Casta a=u$, si nos =uedamos en estas l$neas generales, la cosa no ofrece gra2e dificultad. Pero ha1 en la narracin de .an Lucas algunos )untos oscuros, =ue han dado lugar a muchas discusiones, 1 =ue con2iene anali>ar. 8os referimos sobre todo a )oder concretar =ui/nes son esos A)rofetas 1 doctoresB =ue )arecen estar a la cabe>a de la iglesia de Antio=u$a \2. ], 1 cu:l es el significado de la Aim)osicin de manosB sobre Pablo 1 Bernab/ \2."]. ?eferente a los A)rofetas 1 doctores,B se nos da el nombre de cinco, re)artidos en dos gru)os: uno de tres 1 otro de dos. .u)onen algunos =ue los tres )rimeros ser$an A)rofetas,B 1 los dos Dltimos, AdoctoresBU )ero nada )odemos afirmar con certe>a. 6cu)a el )rimer lugar de la lista Bernab/, =ue deb$a ser algo as$ como el administrador a)ostlico de a=uella iglesia \cf. :**!*&]U el Dltimo lo ocu)a .aulo, el antiguo )erseguidor con2ertido, =ue hab$a sido lle2ado all$ )or Bernab/ \cf. :*,]. 0e los otros ;*

Holy Trinity Orthodox Mision.

tres \.imen, Lucio 1 +anahem] nada sabemos, sino lo =ue a=u$ dice .an Lucas. El hecho de =ue Lucio se )resente como Ade 4ireneB da derecho a )ensar =ue )ertene>ca al gru)o de dis)ersados con ocasin de la muerte de Esteban =ue e2angeli>aron Antio=u$a \cf. :*;]. 0e +anahem se dice =ue era Ahermano de leche \OxTPFNnNK] del tetrarca Cerodes,B lo cual )uede inter)retarse, o en sentido m:s general de Aeducado 5untamente,B o en sentido m:s estricto, en cuanto =ue su madre hubiera sido elegida )ara nodri>a del )e=ue@o Cerodes. E2identemente se trata de Cerodes Anti)as, el =ue a)arece cuando la 2ida )Dblica de %esucristo \cf. +c -: &U Lc *":'], Dnico de los Cerodes =ue lle2 el t$tulo de Atetrarca.B .u)uestos estos datos, la cuestin fundamental, 1 fuertemente debatida, es la de determinar cu:l es el cargo u oficio =ue late ba5o los nombres A)rofetas 1 doctores.B 0e A)rofetas,B no de Adoctores,B se habla tambi/n en :*3!*' 1 ,:"*. Parece =ue desarrollaban su misin sobre todo en la liturgia comunitaria, 1 eran designados con esos nombres )or ra>n de su funcin: los =ue anuncian el mensa5e ba5o el im)ulso e &lum&nac&n del Espr&tu >S pro5etas?, 1 los dedicados a la instruccin cristiana ordinaria ex)licando la )ar:dosis o tradicin a)ostlica \g doctores]. A ellos alude tambi/n Pablo \cf. 4or *:*'U Ef &: ] 1 la Didac! \ ": !"U ,: !*], obra )erteneciente a la )rimera generacin cristiana, no )osterior =ui>: a los mismos e2angelios sin)ticos. .egDn todos los indicios, estos A)rofetasB 1 AdoctoresB )ertenec$an al ministerio regular eclesi:stico 1, en definiti2a, eran los =ue, 5unto con los a)stoles, lle2aban en un )rinci)io la direccin de las comunidades. Ca1 un texto en la Didac!, =ue creo )uede darnos bastante lu> en toda esta cuestin. El texto 2iene a continuacin de una instruccin relati2a a la eucarist$a, 1 dice as$: AElegios, )ues, obis)os 1 di#conos dignos del .e@or.., )ues tambi/n ellos os administran el ministerio de los profetas 1 doctores.1 h a@ade: A8o les des)reci/is, )ues ellos son los honorables entre 2osotros, 5untamente con los )rofetas 1 doctoresB \ ,: !*]. Parece claro =ue el autor de la Didac!, al menos )or lo =ue se refiere a su comunidad, est: escribiendo en el momento de transicin del ministerio de profetas + doctores al de o$ispos + di#conos. 8o )or=ue /stos ha1an de excluir a a=u/llos, sino )or=ue a=u/llos, ordinariamente de condicin itinerante \cf. Did. : ! ":3], no estaban siem)re de asiento en la comunidad, 1 )ara la Afraccin del )anB se necesitaba algo m:s estabLc. 0e ah$ ese: Aelegios, pues, ..,B a continuacin de la instruccin sobre la eucarist$a, 1 de ah$ tambi/n ese: A8o les des)reci/is..,B )ues los obis)os 1 di:conos, )or eso de ser clero ind$gena, nacido de la misma comunidad, ten$an )eligro de ser menos res)etados =ue los )rofetas 1 doctores, generalmente misioneros ambulantes 2enidos de fuera. <endr$amos, )ues, ex)licada la relacin entre )rofetas! doctores de una )arte, 1 obis)os!di:conos de otra, no siendo /stos sino como )rolongacin 1 re)resentantes de a=u/llos en las iglesias locales. 0el car:cter sacerdotal de los A)rofetasB no )arece caber duda, )ues son llamados A5efe de los sacerdotes,B 1 )od$an celebrar la eucarist$a lo mismo =ue los obis)os \cf. Did. ;:3U ":"]. En resumen, estos A)rofetasB 1 AdoctoresB =ue dirigen la liturgia comunitaria en Antio=u$a, no son sim)les carism#ticos en el sentido =ue ho1 suele darse a esta )alabra ` )ersonas )ri2adas o )Dblicas a @u&enes el Espr&tu 'anto 5a)orece con grac&as especiales 3 ` , sino )ersonas =ue )ertenec$an al ministerio regular eclesi:stico 1 =ue, aun sin estar fa2orecidas con gracias es)eciales, eran designadas con esos nombres )or ra>n de la misin =ue desem)e@aban. 4laro est: =ue eso no era obst:culo )ara =ue, en ;"

Holy Trinity Orthodox Mision.

ocasiones, fuesen fa2orecidas tambi/n con dones es)eciales \cf. :*']U mas eso era de car:cter )uramente transitorio, como lo era el don de lenguas o el don de hacer milagros, mientras =ue el ser A)rofetaB o AdoctorB era de car:cter )ermanente, 1 )ara eso bastaba lo =ue en lengua5e moderno llamar$amos ho1 Agracia de estado.B En cabe>a, antes =ue el A)rofetaB 1 el Adoctor,B estaba el Aa)stolB \cf. 4or *:*'], encargado, a lo =ue )arece, de difundir el E2angelio all$ donde no hab$a sido aDn )redicado \cf. Did. :"!-]. Poco m:s adelante \cf. &:&."&] 2emos =ue Pablo 1 Bernab/ son llamados Aa)stoles.B ?eferente a cu:l sea el significado de la Aim)osicin de manosB sobre Bernab/ 1 .aulo \2."], la o)inin tradicional, con terminolog$a al uso, ha =uerido 2er en ese rito como su consagrac&n ep&scopal, a fin de =ue )udiesen fundar nue2as iglesias 1 ordenar sacerdotes, como 2emos =ue de hecho har:n luego \cf. &:*"]. 0icho rito 2endr$a a tener el mismo significado =ue en -:-, con la diferencia de =ue all$ era en orden al diaconado, 1 a=u$ en orden al e)isco)ado. .in embargo, conforme es o)inin ho1 bastante general entre los autores, m:s bien nos inclinamos, atendido el contexto, a =ue en este caso la im)osicin de manos no es )ara conferir ningDn oficio o cargo )ermanente, sino =ue tiene un sentido mucho m:s generalU es, a saber: el de im)lorar sobre Bernab/ 1 .aulo la bendicin de 0ios en orden a la misin =ue iban a comen>ar, algo seme5ante a cuando la im)osicin de manos de %esucristo sobre los ni@os \cf. +t (: "! ,] o la de los )atriarcas sobre sus hi5os \cf. 9en &', &: ,], )idiendo la bendicin de 0ios sobre ellos en orden a su 2ida futura. As$ )arece exigirlo, adem:s, el modo como termina .an Lucas la descri)cin del 2ia5e: A?egresaron a Antio=u$a, de donde hab$an salido, encomendados a la gracia de 0ios, )ara la obra =ue hab$an reali>adoB \ &:*-]. 0esde luego, ser$a bastante extra@o =ue Bernab/ 1 .aulo careciesen de una )otestad =ue ciertamente tendr$an los otros A)rofetas 1 doctoresB del gru)o, )uesto =ue se la confer$an a ellosU tanto m:s, =ue Bernab/, )rimero en la lista, )arece deb$a de ser el )rinci)al en la iglesia de Antio=u$a \cf. :**!*-]. 7na Dltima )regunta: i=ui/nes son los =ue Aim)onen las manosB a Bernab/ 1 a .aulok i.on todos los fieles de la asamblea, o son slo los A)rofetas 1 doctoresBk Es e2idente =ue en toda esta narracin \2. !"], aun=ue se su)one la )resencia de fieles, .an Lucas, a =uienes tiene directamente en el )ensamiento es a los A)rofetas 1 doctoresB del 2. , =ue ser$an los =ue Acelebraban la liturgia. 1 a1unabanB \2.*], 1 los =ue Ades)u/s de orar 1 a1unar, im)onen las manos a Bernab/ 1 a .aulo 1 los des)idenB \2."]. .in embargo, aun=ue Lucas no lo afirme ex)l$citamente, es de su)oner =ue, al menos )or lo =ue se refiere a la AoracinB 1 Aa1uno,B ser$a tambi/n cosa de los fieles. jui>:s ha1a de decirse lo mismo res)ecto de la Aim)osicin de manos.B
Primer 2ia5e misional de Pablo 1 Bernab/. ":&! ,:",

E4angeli@an la isla de 6hipre !%")#!-. & Ellos, pues, en)&ados por el Espr&tu 'anto, 9a8aron a 'eleuc&a y de all na)egaron a Ch&pre, , En 'ala m&na pred&caron la pala9ra de %&os en las s&nagogas de los 8udos, ten&endo a -uan por aux&l&ar, : uego atra)esaron toda la &sla hasta "a5os, y all encontraron a un mago, 5also pro5eta, 8udo, de nom9re *ar8esCs. 3 Hall9ase .ste al ser)&c&o del procnsul 'erg&o "a9lo, )arn prudente, @ue h&!o llamar a *erna9. y a 'aulo, deseando or la pala9ra de %&os. ' "ero El& ms T el mago, @ue eso s&gn&5&ca este nom9re T , se le opona y procura9a apartar de la 5e al procnsul. ( 6as 'aulo, llamado ;&

Holy Trinity Orthodox Mision.

tam9&.n "a9lo, lleno del Espr&tu 'anto, cla)ando en .l los o8os, ; le d&8o( AIh, lleno de todo engaDo y de toda maldad, h&8o del d&a9lo, enem&go de toda 8ust&c&aB GNo cesars de torcer los rectos cam&nos del 'eDorH Ahora m&smo la mano del 'eDor caer so9re t& y @uedars c&ego, s&n )er la lu! del sol por c&erto t&empo. Al punto se apoder de .l la t&n&e9la y la oscur&dad, y da9a )ueltas 9uscando @u&en le d&era la mano. * Al )erlo, crey el procnsul, mara)&llado de la doctr&na del 'eDor. 4omien>a el )rimero de los tres grandes 2ia5es misionales de Pablo. Al )rinci)io de este )rimer 2ia5e, el 5efe moral de la ex)edicin )arece ser Bernab/, nombrado siem)re el )rimero \cf. *:*,U ": !*!3]U Pero mu1 )ronto los )a)eles se in2ierten, 1 Pablo a)arecer: continuamente en cabe>a \ ":(! "! -!&"!,;]. Lle2an con ellos, en condicin de auxiliar \2.,], a %uan +arcos, )rimo de Bernab/, 1 =ue 1a nos es conocido \cf, *: *.*,]. Probablemente estamos en el a@o &,, 1 el 2ia5e durar: hasta el &(. La )rimera eta)a del 2ia5e ser: 4hi)re, )atria de Bernab/ \cf. &:"-]. En esta isla eran mu1 numerosas las colonias 5ud$as, )articularmente a )artir de Cerodes el 9rande, =ue tom en arriendo de Augusto las abundantes minas de cobre all$ existentes, con cu1a ocasin se trasladaron a la isla muchos 5ud$os '. Los misioneros, saliendo de Antio=u$a, hab$an embarcado rumbo a 4hi)re en .eleucia \2.&], considerada como el )uerto de Antio=u$a, de la =ue distaba unos *, dilmetros, 1 situada en la desembocadura del 6rontes. Llegados a .alamina, el )uerto )rinci)al de 4hi)re en la costa oriental, comien>an a A)redicar la )alabra de 0ios en las sinagogas de los 5ud$osB \2.,]. <al ser: la t:ctica constante de Pablo: comen>ar dirigi/ndose )rimero a los 5ud$os \cf. ": &U &: U -: "U 3:*. ;. 3U ':&. (U (:'U *': 3], 1 ello no slo )or=ue era una manera )r:ctica de )oder introducirse f:cilmente en las nue2as ciudades adonde llegaba, sino en 2irtud del )rinci)io de =ue el don del E2angelio deb$a ser ofrecido Aen )rimer lugarB a Israel, la nacin depos&tara de las promesas mes&n&cas \cf. *:"(U ":*-U ":&-U ?om : -]. 8o sar5emos si el resultado de la )redicacin en .alamina fue abundante, ni cu:nto tiem)o dur la )redicacin en esa ciudad. <am)oco sabemos si al Aatra2esar de .alamina a PafosB \2.-], )uerto occidental de 4hi)re, en el extremo o)uesto de la isla, a unos ,; dilmetros de .alamina, se detu2ieron a )redicar en los )ueblos =ue encontraban al )aso. Es de su)oner =ue s$, )ues las colonias 5ud$as deb$an ser numerosas en todos esos lugaresU )ero la narracin de .an Lucas nada dice a este res)ecto. 0e la )redicacin en Pafos tenemos 1a datos m:s concretos. Era Pafos la ca)ital )ol$tica de la isla, residencia del )rocnsul romano, a la sa>n un tal .ergio Pablo \2.3]. Entre las )ersonas de =ue estaba rodeado el procnsul ( hab$a un 5ud$o, de nombre ?arjes3s )* hi5o de %esDs o %osu/], considerado como AmagoB \2.-]. Parece =ue entre los griegos era conocido con el nombre de Elimas \2.'], )robablemente forma griega del :rabe AalimB \de donde el moderno AulemaB], =ue e=ui2ale a sa$io o tambi/n mago, )ues en 6riente el t/rmino AmagoB no ten$a el sentido )e1orati2o de charlat:n o hechicero =ue ho1 tiene entre nosotros, sino el de hombre instruido en las ciencias filosfico!naturales, conocedor de los secretos de la naturale>a. .i en la narracin de .an Lucas se le llama tambi/n Afalso )rofetaB \2.-], ello es debido )robablemente a =ue, en ocasiones, =ui>:s, )retendiera deri2ar de su ciencia conclusiones de ti)o religioso, )resent:ndose como en2iado de 0ios 1 conocedor del futuro.

;,

Holy Trinity Orthodox Mision.

Este Bar5esDs se o)on$a abiertamente a la con2ersin del )rocnsul \2.'], =ue mostraba Adeseos de o$r la )alabra de 0iosB \2.3]. La ra>n de esa o)osicin no se es)ecifica. jui>:s fuera sim)lemente )or no )erder su )osicin ante el )rocnsul, si /ste se con2ert$aU o =ui>:s fuera )or cuestin de )rinci)io, o)oniendo, como 5ud$o, doctrina a doctrina, es decir, negando a Pablo =ue %esDs de 8a>aret fuera el +es$as 1 ex)oniendo, a su 2e>, ante el )rocnsul las es)eran>as mesi:nicas tal como /l 1 el )ueblo 5ud$o las entend$an. 0esde luego, la reaccin de Pablo contra /l es fuerte \2. ;]U 1 no fueron slo )alabras, sino tambi/n hechos, haciendo =ue =uedase ciego tem)oralmente \2. U cf. 0eut *':*(]. La ex)resin Ahi5o del diabloB \2. ;] =ui>:s se la sugiriese a Pablo el nombre mismo del mago, como diciendo: m:s =ue ?arjes3s o Ahi5o de sal2acin,B lo =ue eres es ?ar.7at#n o Ahi5o de )erdicin.B Por lo dem:s, tambi/n %esucristo llam as$ a los 5ud$os =ue se o)on$an a su )redicacin \cf. %n ':&&]. El )rocnsul, a 2ista de lo acaecido, Acre1B \2. *]. La o)inin tradicional inter)reta ese Acre1B en todo su am)lio sentido, 1 no slo como adhesin )uramente intelectual, de ti)o )latnico, sin lle2ar las cosas a la )r:ctica ni hacerse cristiano. 4ierto =ue Lucas no dice =ue se bauti>ara, como hace en otras ocasiones \cf. *:& U ':'], ni =uedan huellas en la historia antigua de la con2ersin de este )ersona5e, =ue, sin duda, )ertenec$a a una de las )rinci)ales familias del im)erioU )ero tam)oco en otras ocasiones Lucas es)ecifica lo del bautismo \cf. &:&U :* ], 1 el =ue no =ueden huellas de su con2ersin )uede ex)licarse debido a =ue en esa /)oca no hab$a surgido aDn en ?oma la cuestin de los cristianos, 1 un noble, aun=ue fuese )rocnsul, )od$a hacerse cristiano o de cual=uiera otra religin, sin =ue nadie se )reocu)ara sobre el )articular. Es en esta ocasin, a )artir del encuentro con el )rocnsul, cuando en la narracin de los Cechos comien>a a darse a 7aulo el nombre de >a$lo \2.-], =ue 1a ser: el Dnico nombre con =ue se le designar: en adelante. 0esde antiguo se ha discutido si es =ue toma este nombre )or )rimera 2e> en recuerdo de la con2ersin de tan caracteri>ado )ersona5e, o lo ten$a 1a de antes 5untamente con el de .aulo. Parece mucho m:s )robable esto Dltimo, )ues era entonces frecuente entre los 5ud$os, 1 orientales en general, el uso de doble nombre \cf. *: *U ": U 4ol &: ], uno hebreo, =ue se em)leaba en familia, 1 otro greco!latino, )ara el trato con el mundo gentil. <al debi de ser el caso de Pablo, =uien, adem:s del nombre hebreo 7!aul, habr$a tenido 1a desde el )rinci)io el nombre latino de >aulus. Esto )ara /l era tanto m:s necesario cuanto =ue, )or su condicin de ciudadano romano \cf. **:*,!*'], su nombre ten$a =ue ser inscrito en los registros )Dblicos, 1 no es f:cil, dado el odio de los romanos contra los 5ud$os, =ue tal inscri)cin se hiciese con nombre hebreo. .in embargo, no habr$a comen>ado a usar el nombre latino sino ahora, al iniciar sus grandes 2ia5es a)ostlicos, en =ue tiene =ue )onerse en contacto con el mundo romano. 4um)le as$ la norma =ue /l mismo )roclamar: m:s tarde: Ame hice 5ud$o con los 5ud$os.., gentil con los gentiles.., todo )ara todos, a fin de ganarlos a todosB \ 4or (:*;! **]. 4arece de todo fundamento histrico la o)inin sostenida )or algunos autores, =uienes, a)o1:ndose en la etimolog$a \paulus * pe-ue8o], creen =ue .aulo =uiso ser llamado >a$lo )or modestia 1 humildad. <am)oco tiene fundamento alguno la o)inin refle5ada en algunos a)crifos de =ue fue llamado as$ )or ser de corta estatura.

;-

Holy Trinity Orthodox Mision.

$asan los misioneros al Asia .enor !%"!%#!/. " %e "a5os na)egaron "a9lo y los suyos, llegando a "erge de "an5&l&a, pero -uan se apart de ellos y se )ol)& a -erusal.n. & Ellos, de8ando atrs "erge, llegaron a Ant&o@ua de "&s&d&a, y entrando en la s&nagoga en da de s9ado, se sentaron, , Hecha la lectura de la ey y de los "ro5etas, les &n)&taron los 8e5es de la s&nagoga, d&c&endo( Hermanos, s& ten.&s alguna pala9ra de exhortac&n al pue9lo, dec&dla. Los misioneros, de5ando 4hi)re, )asan al Asia +enor. Es de notar =ue Pablo a)arece 1a en cabe>a de la ex)edicin desde el )rimer momento \2. ". -]. La )rimera ciudad de =ue se hace mencin en su recorrido es Perge de Panfilia \2. "], ciudad a unos * dilmetros del mar, situada a orillas del r$o 9estro. 8o sabemos si desembarcar$an directamente en Perge, subiendo )or el 4estro, o, de modo )arecido a como har:n a la 2uelta \cf. &:*,], desembarcar$an en Atal$a, )uerto )rinci)al de a=uella regin, 1 de all$ subir$an )or tierra a Perge. <am)oco sabemos si se detu2ieron a )redicar en Perge, como 2emos =ue ciertamente hicieron a la 2uelta \cf. &:*,]. +:s sea como fuere, all$ debieron detenerse )oco. .u )lan era internarse m:s adentro, atra2esando la cadena monta@osa del aurus. Esto debi de asustar a %uan +arcos, el cual, Aa)art:ndose de ellos, se 2ol2i a %erusal/nB \T. "]. 0esde luego, se necesitaba 2alor )ara atra2esar a=uellas sierras, sin comodidad alguna, con caminos mal$simos, ex)uestos al continuo )eligro de salteadores 1 bandolerosU 1 este 2alor )arece =ue falt al 5o2en +arcos. Acord:ndose sin duda de la tran=uila casa de su madre en %erusal/n \cf. *: *], decidi 2ol2erse all:. Algunos autores hablan de =ue =ui>:s influ1era tambi/n en su decisin el 2er =ue Pablo hab$a su)lantado a Bernab/, su )rimo, como 5efe de la ex)edicinU )ero no tenemos datos =ue confirmen esta su)osicin. 7na cosa es cierta, 1 es =ue a Pablo no le sent bien esta retirada de +arcos, )ues luego, )ensando en ella, no =uerr: admitirle como com)a@ero en su segundo 2ia5e misional \cf. ,:"']. .olos 1a Pablo 1 Bernab/, Ade5ando atr:s Perge, llegan a Antio=uia de PisidiaB \2. &]. La distancia entre Perge 1 Antio=uia es de unos -o dilmetros, 1 el 2ia5e, a tra2/s de %as escar)adas monta@as del aurus, debi de ser extraordinariamente )enoso. En el recuento =ue Pablo har: m:s adelante de las )enalidades sufridas )or el E2angelio \cf. * 4or :*"!*'], es )robable =ue ocu)e un lugar )referente este 2ia5e desde Perge a Antio=u$a. .e llamaba Antio=u$a de >isidia )ara distinguirla de la homnima en .iria \cf. ": ]. Parece =ue en un )rinci)io )erteneci a Frigia *;, )ero des)u/s del establecimiento de la dominacin romana 1 consiguientes cambios de fronteras debi de considerarse como formando )arte de Pisidia, tal como se su)one en los Cechos. Pol$ticamente )ertenec$a a la )ro2incia romana de /alacia, igual =ue las ciudades de Iconio, 0erbe 1 Listra, e2angeli>adas )oco des)u/s. 4omo 1a hab$an hecho en 4hi)re \cf. ":,], 1 ser: t:ctica constante de Pablo, los misioneros se dirigen )rimero a los 5ud$os Aentrando en la sinagoga en d$a de s:badoB \2. &]. Era norma mu1 a )ro)sito )ara em)e>ar a dar a conocer surB doctrinas, )ues la sinagoga era frecuentada no slo )or los 5ud$os de ra>a, sino tambi/n )or los no 5ud$os =ue sim)ati>aban con la religin de Israel, 1 =ue se di2id$an en la clase inferior, de los Atemerosos de 0iosB \cf. ;:*U ": -!,;], 1 la su)erior, de los A)ros/litosB fcf. *: U -:,]. 8o es )robable =ue los dos 2ia5eros llegasen a Antio=u$a )recisamente el s:badoU )or ;3

Holy Trinity Orthodox Mision.

tanto, la noticia de su llegada ser$a 1a conocida de muchos, ra>n )or la =ue, sin duda, acudir$an m:s numerosos a la reun&n s&nagogal, curiosos de saber cu:les eran esas doctrinas nue2as =ue )arece tra$an. En la sinagoga, des)u/s de la recitacin del 79ema \0t -:&!(U : "!* U 8Dm ,:"3!& ], @ue era como un solemne acto de 5e en el %&os )erdadero, se le$a un tro>o de la Le1 1 otro de los ProfetasU a continuacin ten$a lugar una )l:tica u homil$a, =ue, generalmente, 2ersaba sobre el )asa5e le$do, 1 =ue )od$a ser )ronunciada )or cual=uiera de los asistentes. El archisinagogo, =ue era =uien )resid$a la reunin, acostumbraba a in2itar a los =ue 5u>gaba me5or )re)arados, )articularmente si eran forasteros. <a sucedi en el caso actual \2. ,]. Algo )arecido hab$a sucedido cuando %esucristo se )resent )or )rimera 2e> en su )ueblo de 8a>aret, des)u/s de haber dado comien>o a su 2ida )Dblica fcf. Lc &: -!**]. 2iscurso de $ablo en la sinagoga de Antio>uia !%"!0#)!. Entonces se le)ant "a9lo, y hac&endo seDal con la mano, d&8o( <+arones &srael&tas y )osotros los @ue tem.&s a %&os, escuchad( 3 El %&os de este pue9lo de $srael el&g& a nuestros padres y acrecent al pue9lo durante su estanc&a en la t&erra de Eg&pto, y con 9ra!o 5uerte los sac de ella. ' %urante unos cuarenta aDos los pro)ey de al&mento en el des&ertoE ( y destruyendo a s&ete nac&ones de la t&erra de CaDan, se la d&o en heredad *; al ca9o de unos cuatroc&entos c&ncuenta aDos. %espu.s les d&o 8ueces, hasta el pro5eta 'amuel. * uego p&d&eron rey y les d&o a 'aCl, h&8o de 7&s, de la tr&9u de *en8amn, por espac&o de cuarenta aDos. ** Recha!ado .ste, al! por rey a %a)&d, de @u&en d&o test&mon&o, d&c&endo( <He hallado a %a)&d, h&8o de -es., )arn segCn m& cora!n @ue har en todo m& )oluntad.= *" %el l&na8e de .ste, segCn su promesa, susc&t %&os para $srael un sal)ador, -esCs, *& preced&do por -uan, @ue pred&c antes de la llegada de a@u.l el 9aut&smo de pen&tenc&a a todo el pue9lo de $srael. *, Cuando -uan esta9a para aca9ar su carrera, d&8o( <No soy yo el @ue )osotros pens&s( otro )&ene despu.s de m, a @u&en no soy d&gno de desatar el cal!ado.= *- Hermanos, h&8os de A9raham, y los @ue entre )osotros temen a %&os( a nosotros se nos en)a este mensa8e de salud. *3 En e5ecto, los moradores de -erusal.n y sus prnc&pes, desconoc&endo a .ste y tam9&.n las )oces de los pro5etas @ue se leen cada s9ado, condenndole, las cumpl&eron, *' y s&n ha9er hallado n&nguna causa de muerte, p&d&eron a "&lato @ue le @u&tase la )&da. *( Cumpl&do todo lo @ue de El esta9a escr&to, le 9a8aron del leDo y le depos&taron en un sepulcro, "; pero %&os le resuc&t de entre los muertos " y durante muchos das se aparec& a los @ue con El ha9an su9&do de 7al&lea a -erusal.n, @ue son ahora sus test&gos ante el pue9lo. "* Nosotros os anunc&amos el cumpl&m&ento de la promesa hecha a nuestros padres, "" @ue %&os cumpl& en nosotros, sus h&8os, resuc&tando a -esCs, segCn est escr&to en el salmo segundo( <TC eres m& h&8o, yo te engendr. hoy,= "& pues le resuc&t de entre los muertos, para no )ol)er a la corrupc&n. Tam9&.n d&8o( <Fo os cumpl&r. las promesas santas y 5&rmes hechas a %a)&d.= ", "or lo cual, en otra parte, d&ce( <No perm&t&rs @ue tu 'anto )ea la corrupc&n.= "- "ues 9&en, %a)&d, ha9&endo hecho durante su )&da la )oluntad de %&os, se durm& y 5ue a reun&rse con sus padres y exper&ment la corrupc&nE "H pero a@uel a @u&en ;'

Holy Trinity Orthodox Mision.

%&os ha resuc&tado, .se no )&o la corrupc&n. "' 'a9ed, pues, hermanos, @ue por .ste se os anunc&a la rem&s&n de los pecados y de todo cuanto por la ey de 6o&s.s no poda&s ser 8ust&5&cados. "( Todo el @ue en El creyere ser 8ust&5&cado. &;6&rad, pues, @ue no se cumpla en )osotros lo d&cho por los pro5etas( & <6&rad, menosprec&adores, adm&raos y anonadaos, por@ue )oy a e8ecutar en )uestros das una o9ra tal @ue no la creera&s s& os la contaran.= Este discurso de Pablo es el )rimero de los =ue .an Lucas nos ha conser2ado )or escrito, 1 lo transmite con bastante m:s extensin =ue har: luego )ara discursos )osteriores \cf. &: !"U 3:*!"U ':&!,U (:']. Parece =uiere )resentarlo como el discurso ti)o, en com)endio, de las )redicaciones de Pablo ante auditorio 5ud$o. El discurso tiene tres )artes claramente se@aladas )or la re)eticin del a)ostrofe AhermanosB \2.*-."'], =ue res)onde al inicial A2arones israelitas 1 los =ue tem/is a 0iosB \2. -]. La )rimera )arte \T. -!*,] es un recuento de los admirables beneficios de 0ios sobre Israel, desde Abraham hasta el Bautista. Era /ste un exordio mu1 grato a los o$dos 5ud$os, 1 =ue 2emos hab$a sido em)leado tambi/n )or Esteban \cf. 3: !&"]U con la diferencia de =ue "a9lo e)&ta toda alus&n a la ingratitud de la nacin elegida * , mientras =ue Este9an hace de esa &ngrat&tud )recisamente su )rinci)al argumento. La segunda )arte \2.*-!"3] es una demostrac&n de la mes&an&dad de -esucr&sto, recha!ado por su pue9lo, pero en @u&en se cumplen las pro5ecas alus&)as al 6esas. <oda esta segunda )arte, sal)icada de citas b$blicas, sigue un )roceso mu1 )arecido al em)leado tambi/n en sus discursos )or .an Pedro \cf. *:**!",U ": "!*-]. Por fin, en una tercera )arte \2."'!& ], se sacan las consecuencias de lo dicho, es a saber, =ue es necesario creer en %esucristo si =ueremos ser 5ustificados, terminando con una gra2e ad2ertencia tomada del )rofeta Cabacuc \ :,] contra a=uellos =ue no =uieran creer \2.&i]. .e refer$a Cabacuc a los 5ud$os sus contem)or:neos, a =uienes amena>aba con la in2asin de los caldeos, si no se con2ert$an al .e@or, 1 .an Pablo hace la a)licacin a los tiem)os )resentes. La intencin )arece e2idente: como entonces se mostraron sordos a la llamada de %&os, 1 %erusal/n fue tomada 1 los 5ud$os en2iados al destierro, as$ ahora, si no admiten el mensa5e de bendicion, 2endr: un nue2o 1 terrible castigo contra el )ueblo elegido. 0e este castigo hablar: luego m:s concretamente en sus cartas \cf. ?om :3!*3U <es *: -]. <al es el es=uema de este discurso de Pablo en Antio=u$a de Pisidia. Las ideas son t$)icamente )aulinas. .on de notar sobre todo los 2."'!"(, afirmando =ue la 5ustificacin se obtiene )or la fe en %esDs 1 no )or las obras de la Le1 \cf. ,: U ?om ":* !*-U 9:l ": ]. En la segunda )arte, =ue es la fundamental, la prue9a e)&dente de la mes&an&dad de -esCs es su resurrecc&n, testificada )or los a)stoles 1 )redicha 1a en la Escritura \2.";!"3]. La cita del salmo -: ;: A8o )ermitir:s =ue tu .anto 2ea la corru)cin,B es la misma =ue en su discurso de Pentecost/s hi>o tambi/n .an Pedro, 1 =ue 1a entonces comentamos \cf. *:*,!" ]. Las otras dos citas \.al *:3U Is ,,:"] son )ro)ias de .an Pablo, 1 no es f:cil 2er su relacin a la resurreccin. Parece =ue con la cita de Isa$as: Aho os cum)lir/ las )romesas santas 1 firmes hechas a 0a2id,B .an Pablo trata Dnicamente de )re)arar la 2erdadera )rueba, =ue es la =ue 2a a dar en el 2ers$culo siguiente, como diciendo: 0ios, segDn Isa$as, cum)lir: las )romesas hechas a 0a2idU )ues bien, una de /stas, conforme dice el mismo 0ios en .al -: ;, es =ue el +es$as ser: )reser2ado de la ;(

Holy Trinity Orthodox Mision.

corru)cin. <ambi/n )udiera ser =ue .an Pablo est/ )ensando en =ue a 0a2id se le )rometi no slo @ue el 6esas nacera de su descendenc&a, sino =ue tendr$a un trono eterno \cf. * .am 3: *! "U .al '':*(!"'U Is (:3U 0an 3: &U Lc :"*!""], lo cual su)one, si es =ue -esCs era el 6esas, =ue no )od$a =uedar en el se)ulcro, sino =ue hab$a de resuc&tar. En cuanto a la cita del .al *:3: A<D eres mi hi5o, 1o te engendr/ ho1,B se ha discutido mucho. 0esde luego, se trata de un texto directamente mesi:nico, )ero i=u/ relacin tiene con la resurreccink A )rimera 2ista )arece =ue lo =ue el salmista afirma no es la resurreccin de 4risto, sino su calidad de Ci5o de 0ios, 1 /sta la tiene desde el momento mismo de la encarnacin. 0e hecho, muchos exegetas inter)retan este 2."" como alusi2o a la encarnacin, dando al 2erbo LTZLPu qJ el sentido de Asuscitar,B 1 traduciendo Ahabiendo suscitado a %esDs..,B 1 no Aresucitando a %esDs,B como hemos traducido nosotros. .er$a un caso )arecido al de ":**, =ue 1a comentamos en su lugar. .in embargo, dado el contexto de todo este )asa5e, )arece claro =ue .an Pablo est: aludiendo a la resurreccin de 4risto, 1 en ese sentido inter)reta el texto del salmista. 8i )ara eso ha1 =ue for>ar nada las )alabras del salmo. 8o se trata all$, a lo =ue creemos \cf. *:"-U (:*;], de afirmar la filiacin natural di2ina del +es$as en su sentido ontolgico, s&no de proclamar su exaltac&n como rey un&)ersal de las nac&ones. Pues bien, .an Pablo no hace m:s =ue concretar a=uella exaltacin del +es$as, a)lic:ndola a la resurreccin de %esucristo. h, en efecto, fue /sta como su entron&!ac&n mes&n&ca, al entrar en la glor&a del "adre y aparecer como H&8o de %&os \cf. ?om :&]. Efectos del discurso de $ablo !%")-#/-. &* A la sal&da, les rogaron @ue, al s9ado s&gu&ente, )ol)&esen a ha9larles de esto. &" %&suelta la reun&n, muchos 8udos y pros.l&tos, adoradores de %&os, s&gu&eron a "a9lo y a *erna9., @ue les ha9la9an para persuad&rlos @ue permanec&esen en la grac&a de %&os. && Al s9ado s&gu&ente, cas& toda la c&udad se 8unt para escuchar la pala9ra de %&osE &, pero )&endo los 8udos a la muchedum9re, se llenaron de en)&d&a e &nsulta9an y contradecan a "a9lo. &6as "a9lo y *erna9. respondan )al&entemente, d&c&endo( A )osotros os ha9amos de ha9lar pr&mero la pala9ra de %&os, mas puesto @ue la recha!&s y os 8u!g&s &nd&gnos de la )&da eterna, nos )ol)eremos a los gent&les. &3 "or@ue as nos lo orden el 'eDor( <Te he hecho lu! de las gentes para ser su salud hasta los l&m&tes de la t&erra.= &' Iyendo esto los gent&les se alegra9an y glor&5&ca9an la pala9ra del 'eDor, creyendo cuantos esta9an ordenados a la )&da eterna. &( a pala9ra del 'eDor se d&5unda por toda la reg&nE ,; pero los 8udos conc&taron a mu8eres adoradoras de %&os y pr&nc&pales y a los pr&mates de la c&udad, y promo)&eron una persecuc&n contra "a9lo y *erna9. y los recha!aron a9&ertamente. , Ellos, sacud&endo el pol)o de sus p&es contra a@u.llos, se d&r&g&eron a $con&o, ,* m&entras los d&scpulos @ueda9an llenos de alegra y del Espr&tu 'anto. Parece =ue el discurso de Pablo en la sinagoga )rodu5o gra2e im)resin, 1 =ue no todo =ued claroU )ues le ruegan =ue 2uel2a a hablarles sobre el asunto al s:bado siguiente \2.&*]. .eguramente el )unto =ue necesitaba de m:s aclaracin era el =ue hab$a tocado

Holy Trinity Orthodox Mision.

Dltimamente sobre la 5ustificacin )or la fe en %esDs 1 no )or las obras de la Le1 \2."'! "(]. 4onsecuencias mu1 gra2es )arec$an deducirse de tales afirmaciones. Al s:bado siguiente se reuni Acasi toda la ciudadB )ara escuchar a Pablo \2.&&]. .in duda, a lo largo de la semana se hab$a ido corriendo la noticia de lo interesante =ue resultaba el nue2o )redicador 1 de su inde)endencia frente a la Le1. .e )resentaba rodeado 1a de bastantes adictos, 5ud$os 1 )ros/litos **, =ue, sin es)erar a esta nue2a reunin sinagogal del s:bado, hab$an sido ulteriormente instruidos )or /l durante la semana \2.&"]. 8o se nos da el tema del discurso de PabloU )ero, a 5u>gar )or la reaccin tan distinta de 5ud$os \2.&,] 1 gentiles \2.&'], )arece claro =ue insisti en lo de la 5ustificacin )or la fe en %esDs, =uien, con su muerte 1 resurreccin, hab$a tra$do la redencin a todos los hombres indistintamente, aboliendo de este modo la Le1 de +ois/s. Estas ser:n las ideas machaconamente re)etidas en sus cartas, 1 es lgico =ue lo fueran tambi/n en sus )redicaciones orales. Los 5ud$os se dan cuenta de la gra2edad de tales afirmacionesU )ues, si la fe en %esucristo ten$a id/ntico 2alor )ara todos 1 tambi/n los gentiles )od$an ser )art$ci)es de los bienes mesi:nicos sin )asar )or la circuncisin 1 la Le1, ca$an autom:ticamente )or su base todas a=uellas )rerrogati2as religioso!raciales, de =ue tan orgullosos se mostraban \cf. ;:*'."&]. Por eso, A2iendo a la muchedumbre, se llenaron de en2idia e insultaban 1 contradec$an a PabloB \2.&,U cf. 3:,]. Ante este )roceder, Pablo )roclama con 2alent$a la solemne declaracin =ue 2ol2er: a re)etir en otras ocasiones: AA 2osotros os hab$amos de anunciar )rimero la )alabra de 0ios, mas, )uesto =ue la recha>:is.., nos 2ol2emos a los gentilesB \2.&-U cf. ':-U (:'U *':*']. Esta )referencia cronolgica de los 5ud$os en la e2an!geli>acin con res)ecto a los gentiles fue siem)re res)etada )or Pablo, incluso des)u/s de esta declaracin, 1 de ella 1a hablamos al comentar *:"( 1 ":,. En a)o1o de su decisin de )asarse a )redicar a los gentiles, alude a una orden del .e@or \2.&3], =ue )arece ser una cita algo libre de Is &(:-. 4ierto =ue el texto de Isa$as se refiere al +es$as, no a Pablo, )ero )uede mu1 bien a)licarse a los )redicadores del E2angelio, )or medio de los cuales cum)le el +es$as la )rofec$a \cf. :']. <ambi/n )udieran entenderse esas )alabras, no como cita de Isa$as, sino como dirigidas directamente a Pablo, aludiendo a la orden del .e@or a ra$> de su con2ersin \cf. (: ,U *-: 3! ']. Esta solemne declaracin de Pablo de abandonar a los 5ud$os 1 2ol2erse a los gentiles )rodu5o en /stos gran alegr$a \2.&'], 2iendo =ue se les abr$an las )uertas de la sal2acin sin las trabas mosaicas *". Parece, aun=ue el texto nada dice ex)l$citamente, =ue la estancia de Pablo 1 Bernab/ en Antio=u$a se )rolong bastante tiem)o, =ui>:s 2arios meses, )ues, de lo contrario, no se ex)licar$a f:cilmente la frase de =ue Ala )alabra del .e@or se difund$a )or toda la reginB \2.&(]. Los 5ud$os no )ermanecieron inacti2os, sino =ue 2ali/ndose de algunas mu5eres de distinguida )osicin social, =ue estaban afiliadas al 5udaismo \T_,;], logran influir en los magistrados )ara =ue se les ex)ulse de la ciudad, )romo2iendo una suble2acin )o)ular contra los dos )redicadores \2.,;]. Pablo 1 Bernab/ hubieron de salir de all$, dirigi/ndose a Iconio, )ero no sin antes reali>ar el gesto simblico de sacudir el )ol2o de sus )ies contra sus )erseguidores \2.,iU cf. ':-], conforme a la recomendacin de %esDs \cf. +t ;: &U +c -: U Le (:,U ;: ]. $ablo 3 Bernab, en Iconio !)"!#5. $gualmente en $con&o entraron en la s&nagoga de los 8udos, donde ha9laron de modo @ue crey una numerosa mult&tud de 8udos y gr&egos. * "ero los

Holy Trinity Orthodox Mision.

8udos &ncr.dulos exc&taron y exacer9aron los n&mos de los gent&les contra los hermanos. " Con todo, moraron all 9astante t&empo, pred&cando con gran l&9ertad al 'eDor, @ue con5&rma9a la pala9ra de su grac&a real&!ando por su mano seDales y prod&g&os. & Al 5&n se d&)&d& la muchedum9re de la c&udad y unos esta9an por los 8udos y otros por los apstoles. , F como se produ8ese un tumulto de gent&les y 8udos con sus 8e5es, pretend&endo ultra8ar y apedrear a los apstoles, - dndose .stos cuenta de ello, huyeron a las c&udades de &caon&a, &stra y %er9e, y a las reg&ones )ec&nas, 3 donde pred&caron el E)angel&o. Iconio, al sudeste de Antio=u$a, distaba de esta ciudad unos "; dilmetros. Llama la atencin el =ue Lucas, tan cuidadoso )ara decirnos =ue Perge estaba en Panfilia \ ": *], Antio=u$a en Pisidia \ ": &], Listra 1 0erbe en Licaonia \ &:-], no d/ indicacin alguna geogr:fica res)ecto de Iconio. Probablemente ello es intencionado, debido a =ue, en un )rinci)io, esta ciudad )erteneci a Frigia *&, )ero )osteriormente fue agregada al distrito administrati2o de Licaonia *,, aun=ue sus habitantes segu$an consider:ndose como Afrigios,B cu1a lengua hablaban, no el licaonio. Por eso, Lucas, acomod:ndose al modo )o)ular de hablar, no la considera como de Licaonia, al decir =ue de Iconio Ahu1eron a las ciudades de Licaonia, Listra 1 0erbeB \2.-]U )ero tam)oco =uiere )oner ex)l$citamente =ue fuera una ciudad de Frigia. Los hechos se desarrollaron m:s o menos como en Antio=u$a de Pisidia: se comien>a )or )redicar en la sinagoga \2. ], sigue una gran o)osicin )or )arte de los 5ud$os \2.*U cf. ':-U (:(U *':*&], 1, al fin, des)u/s de haber morado bastante tiem)o en la ciudad \2."], los dos )redicadores, ex)l$citamente designados con el nombre de Aa)stolesB \2.&: &], hubieron de salir de all$, dirigi/ndose a las ciudades de Licaonia, Listra 1 0erbe \2.&!3] *, *-. Es de notar la ex)resin Ala )alabra de su graciaB \2."] para des&gnar la pred&cac&n e)ang.l&ca. 4on ello se da a entender =ue la AsaludB =ue ofrece el cristianismo es puro don de %&os \cf. ,: U *;:*&."*]. .e nos dice =ue se con2irti gran nDmero de A5ud$os 1 griegosB \2. ]. 0e su1o el t/rmino Agriegos,B en contra)osicin a A5ud$os,B designa sim)lemente los gentiles \cf. * :*'U ?om : -]U sin embargo, dado =ue se trata de con2ersin en la sinagoga, es )robable =ue se est/ aludiendo a )ros/litos o Aadoradores de 0iosB igual =ue en ":&". 0urante la estancia en Iconio habr$a tenido lugar la con2ersin de <ecla, c/lebre )ersona5e de la literatura cristiana )rimiti2a, del =ue se habla extensamente en el a)crifo del siglo n ,ec!os de >a$lo + ecla. .e trata de una 5o2en rica, con2ertida al cristianismo )or .an Pablo, a cu1a con2ersin se o)onen su madre 1 el futuro marido, dando esto lugar a gra2es )ersecuciones contra el a)stol 1 a otras muchas com)licaciones 1 )eri)ecias. Es )robable =ue en toda esta narracin, llena e2identemente de detalles legendarios, ha1a algDn fondo histrico, aun=ue mu1 dif$cil de concretar. E4angeli@acin de Listra 3 2erbe !)"*#-=. ' En &stra )&eron a un hom9re &n)l&do de los p&es, paralt&co desde el seno de su madre y @ue nunca ha9a pod&do andar. ( Escucha9a .ste a "a9lo, @ue, 5&8ando en .l los o8os y )&endo @ue tena 5e para ser sal)o, ;le d&8o en alta )o!( e)ntate, ponte de p&e. El, dando un salto, ech a andar. a *

Holy Trinity Orthodox Mision.

muchedum9re, al )er lo @ue ha9a hecho "a9lo, le)ant la )o! d&c&endo en l&caon&o( %&oses en 5orma humana han descend&do a nosotros, * y llama9an a *erna9. Jeus y a "a9lo Hermes, por@ue .ste era el @ue lle)a9a la pala9ra. " El sacerdote del templo de Jeus, @ue esta9a ante la puerta de la c&udad, tra8o toros engu&rnaldados, y acompaDado de la muchedum9re @uera o5recerles un sacr&5&c&o. & Cuando esto oyeron los apstoles *erna9. y "a9lo, rasgaron sus )est&duras y arro8ndose entre la muchedum9re, gr&ta9an( , d&c&endo( <Hom9res, G@u. es lo @ue hac.&sH Nosotros somos hom9res &guales a )osotros, y os pred&camos para con)ert&ros de estas )an&dades al %&os )&)o, @ue h&!o el c&elo y la t&erra, el mar y todo cuanto hay en ellosE - @ue en las pasadas generac&ones perm&t& @ue todas las nac&ones s&gu&eran su cam&no, 3 aun@ue no las de8 s&n test&mon&o de s, hac&endo el 9&en y d&spensando desde el c&elo las llu)&as y las estac&ones 5ruct5eras, llenando de al&mento y de alegra )uestros cora!ones.= ' Con todo esto, a duras penas des&st& la muchedum9re de sacr&5&carles. ( "ero 8udos )en&dos de Ant&o@ua e $con&o sedu8eron a las tur9as, @ue apedrearon a "a9lo y le arrastraron 5uera de la c&udad, de8ndole por muerto. *; Rodeado de los d&scpulos, se le)ant y entr en la c&udad. F al da s&gu&ente sal& con *erna9. cam&no de %er9e. Listra 1 0erbe eran dos ciudades de Licaonia, )ertenecientes )ol$ticamente a la )ro2incia romana de 9alacia. Estaban al sudeste de Iconio. Listra distaba de Iconio unos &; dilmetros, 1 0erbe distaba de Listra unos ,;. Listra fue la ciudad natal de <imoteo, a =uien .an Pablo conoci 1a durante esta su )rimera 2isita a la ciudad \cf. -: !*U * <im :,]. ?eferente a la estancia en 0erbe nada sabemos en detalle, sino =ue Afue e2angeli>ada e hicieron muchos disc$)ulosB \2.* ]. Al contrario, )or lo =ue se refiere a la estancia en Listra, la informacin es m:s abundante. A=u$ tu2o lugar la curacin de un tullido de nacimiento, =ue moti2 un gran re2uelo entre la muchedumbre, hasta el )unto de considerar a Pablo 1 Bernab/ como dioses en forma humana 1 )retender ofrecerles sacrificios \2.'! "]. A Pablo, =ue era el =ue lle2aba la )alabra \2. *], llamaban Cermes \+ercurio de los latinos, considerado como )orta2o> o mensa5ero de los dioses]U a Bernab/, =ue )arece hab$a guardado un ma5estuoso silencio, llamaban eeus \%D)iter de los latinos]. Cab$a una le1enda mu1 extendida en el mundo greco!romano, segDn la cual, dos )astores frigios, Filemn 1 Baucis, hab$an sido recom)ensados con la inmortalidad )or haber dado hos)eda5e en su cabana a eeus 1 a Cermes, =ue se )resentaban como sim)les 2iandantes 1 hab$an sido recha>ados en todas )artes *-. Algo seme5ante debieron )ensar de Pablo 1 Bernab/ los habitantes de Listra. Al )rinci)io, Pablo 1 Bernab/ no se dieron cuenta de =ue les estaban tomando )or dioses, )ues el )ueblo se ex)resaba en licao!nio \2. ]U mas no tardaron en enterarse, sobre todo al 2er =ue se )re)araban a ofrecerles sacrificios. Entonces, con un gesto usual entre los 5ud$os \cf. +t *-:-,], rasgaron sus 2estiduras en se@al de disgusto e indignacin ante a=uella manifestacin idol:trica \2. &.], 1 exhortaban a la multitud a =ue, de5ados los $dolos, se con2irtiesen al 0ios 2i2o, autor 1 )ro2eedor de todas las cosas 2isibles, a tra2/s de las cuales )uede ser conocido \2. ,! 3U cf. 3:*&!" U ?om : (!*;]. Bre2e discurso, =ue constitu1e una teodicea en s$ntesis, en =ue se atiende sobre todo al argumento f$sico de orden 1 causalidad, como m:s f:cil de entender )or el )ueblo rudo. A)arece a=u$, en "

Holy Trinity Orthodox Mision.

sus rasgos esenciales, el Dios de la revelacin cristiana2 un %&os viviente, @ue t&ene en s m&smo la )&da y la comun&ca a este un&)erso @ue El ha creadoE un %&os solc&to de la sal)ac&n de todos los seres humanos, 1 no slo de un )ueblo aisladoU 1 =ue, si )ermiti =ue los gentiles Asiguiesen su camino,B no es )or=ue los abandonase a su suerte, como )ensaban los 5ud$os, sino )or=ue es)eraba el momento se@alado en su )ro2idencia 1 sabidur$a. Este discurso )arece =ue obtu2o su efecto 1 de5aron a los dos misioneros =ue )rosiguieran su e2angeli>acin sin ser molestados. 8o sabemos cu:nto durar$a este tiem)o de )a>U )ero 5ud$os 2enidos de Antio=u$a e Iconio logran )roducir alboroto tambi/n en Listra contra la )redicacin de Pablo, =uien, des)u/s de a)edreado 1 de5ado )or muerto, Asale con Bernab/ camino de 0erbeB \2. (!*;]. 0e la )redicacin en 0erbe, como 1a hicimos notar antes, nada sabemos en detalle. Parece =ue debi desarrollarse con normalidad, sin es)eciales hostilidades ni )ersecucionesU )ues, cuando m:s tarde Pablo recuerda las )ersecuciones )adecidas Aen Antio=u$a, Iconio 1 ListraB \* <im ": ], nada dice de 0erbe. ?egreso a Antio>u'a de 1iria !)"-!#-*. * E)angel&!ada a@uella c&udad, donde h&c&eron muchos d&scpulos, se )ol)&eron a &stra, a $con&o y a Ant&o@ua, ** con5&rmando las almas de los d&scpulos y exhortndolos a permanecer en la 5e, d&c&.ndoles @ue por muchas tr&9ulac&ones nos es prec&so entrar en el re&no de %&os. *" es const&tuyeron pres9teros en cada &gles&a por la &mpos&c&n de las manos, orando y ayunando, y los encomendaron al 'eDor, en @u&en ha9an credo. *& F atra)esando la "&s&d&a, llegaron a "an5&l&a, *, y, ha9&endo pred&cado la pala9ra en "erge, 9a8aron a Atala, *- y de all na)egaron hasta Ant&o@ua, de donde ha9an sal&do, encomendados a la grac&a de %&os, para la o9ra @ue ha9an real&!ado. *3 legados, reun&eron la &gles&a y contaron cuanto ha9a hecho %&os con ellos y cmo ha9a a9&erto a los gent&les la puerta de la 5e. *' F moraron con los d&scpulos 9astante t&empo. <erminada la e2angeli>acin de 0erbe, Pablo 1 Bernab/ determinan regresar a Antio=u$a de .iria, iglesia =ue hab$a sido escenario de sus )rimeros traba5os a)ostlicos \cf. :**! *-], 1 de la =ue hab$an )artido )ara este su )rimer gran 2ia5e misional \cf. ", !"]. El regreso 2a a hacerse siguiendo el mismo camino =ue hab$an tra$do, )ero en sentido in2erso: 0erbe!Listra!Iconio!Antio=u$a de Pisidia!Perge \2.* !*,]. 0e all$ ba5ar:n a Atal$a, )uerto )rinci)al de la regin, embarcando )ara .iria, 1 llegando a Antio=u$a \2.*,!*-]. Parece =ue estamos a fines del a@o &' o )rinci)ios del &(. El 2ia5e hab$a comen>ado, segDn todas las )robabilidades, en el a@o &,. La ra(n de =ue eligieran este camino de regreso es manifiesta. Pod$an haber hecho el 2ia5e mucho m:s directamente atra2esando la cordillera del <aurus )or las A4iliciae )ortaeB 1 ba5ando luego a .iria, como 2emos =ue har: Pablo al comen>ar su segundo 2ia5e \cf. ,:& ]U )ero e2identemente =uer$an 2ol2er a )asar )or las comunidades recientemente fundadas para 5ortalecerlas en la 5e \2.**U cf. ,:"*.& U -:,U ':*"] h com)letar su organi>acin. En este sentido tenemos el dato im)ortant$simo de =ue, al )asar )or estas comunidades, Aconstitu$an )resb$teros en cada iglesia )or la im)osicin de las manosB \2.*"] 0e =ui/nes sean 1 =u/ signifi=ue este nombre de A)resb$terosB 1a &

Holy Trinity Orthodox Mision.

hablamos al comentar :";. jui>:s a alguno extra@e =ue se atre2an a 2ol2er )or las mismas ciudades, siendo as$ =ue de muchas de ellas hubieron de salir hu1endoU )ero t/ngase en cuenta =ue el 2erdadero a)stol no rehu1e el )eligro cuando lo )ide el bien de las almas, 1 =ue m:s =ue )redicar )Dblicamente es )robable =ue se limitasen a la organi>acin de las comunidades, )or lo =ue )od$an )asar casi inad2ertidos en la ciudad. Llegados a Antio=u$a, reDnen a la iglesia 1 cuentan Acu:nto hab$a hecho 0ios con ellos 1 cmo hab$a abierto a los gentiles la )uerta de la feB \2.*3]. La noticia era de enorme trascendencia 1 debi llenar de contento a la iglesia de Antio=u$a, com)uesta en gran )arte de gentiles \cf. :*;!*-]. 8o todos, sin embargo, )artici)aban del mismo entusiasmo. Algunos 5ud$o!cristianos, demasiado a)egados aDn al 5uda$smo, no com)art$an esas alegr$as. Los incidentes narrados en el ca)$tulo siguiente, =ue dieron lugar al concilio de %erusal/n, son buena )rueba de ello. El problema de la obligacin de la Le3 !/"!#-. Algunos @ue ha9an 9a8ado de -erusal.n enseDa9an a los hermanos( <'& no os c&rcunc&d&s con5orme a la ey de 6o&s.s, no pod.&s ser sal)os.= * Con esto se produ8o una ag&tac&n y d&sputa no pe@ueDa, le)antndose "a9lo y *erna9. contra ellos. Parece =ue esos Aba5ados de %erusal/nB \2. ], =ue as$ logran turbar la )a> de la iglesia de Antio=u$a \2.*], se )resentaban como en2iados de los a)stoles, )ues /stos, una 2e> enterados de lo sucedido en Antio=u$a, se creen en la obligacin de decir =ue no ten$an comisin alguna su1a \cf. 2.*&]. .us afirmaciones eran ta5antes: A.i no os circuncid:is conforme a la Le1 de +ois/s, no )od/is ser sal2osB \2. ], o lo =ue es lo mismo, )ara )oder )artici)ar de la AsaludB tra$da )or 4risto ha1 =ue incor)orarse antes a +ois/s, )racticando la circuncisin 1 obser2ando la Le1. El )acto de 0ios con Abraham, del =ue los 5ud$os se mostraban tan orgullosos \cf. +t ":(U %n ':""], no )od$a ser abolido, )uesto =ue las )romesas de 0ios no )ueden fallar. Esta9a muy 9&en la 5e en Cr&sto, pero ha9a @ue pasar por 6o&s.s. i8o hab$a dicho el mismo %esDs bueno hab$a 2enido a abrogar la Le1, sino a cum)lirlak \cf. +t ,: 3! ']. Estas 1 otras ra>ones aducir$an sin duda esos defensores de la obligatoriedad de la Le1. 4omo ellos, m:s o menos abiertamente, )ensaban muchos de los fieles )rocedentes del 5uda$smo. ha con el caso de 4ornelio hab$an surgido murmuraciones 1 descontento \cf. :*!"], Pero hubieron de a=uietarse ante la a5&rmac&n de "edro de @ue era una orden expresa de %&os \cf. : 3! ']. Ese fermento latente sale ahora a la su)erficie ante la dimensin =ue iban tomando las cosas con el rumbo =ue hab$an dado a su )redicacin Pablo 1 Bernab/, admitiendo en masa a los gentiles, )rimeramente en Antio=u$a \cf. :**!*-], 1, luego, a tra2/s de Asia +enor \cf. ":&! &:*,]. La reaccin de los antio=uenos frente a las exigencias de los =ue hab$an ba5ado de la iglesia madre de %erusal/n fue mu1 2i2a: Auna agitacin 1 dis)uta no )e=ue@aB \2.*]. Era el cho=ue entre un mundo 2ie5o 1 otro nue2o, =ue )ro)orcionar: no )ocas )ersecuciones 1 disgustos a Pablo. La cuestin era mu1 gra2e 1 )od$a com)rometer la futura )ro)agacin de la Iglesia, )ues dif$cilmente el mundo se hubiera hecho 5ud$o, ace)tando las )r:cticas mosaicas, m:xime la circuncisin.

Holy Trinity Orthodox Mision.

El concilio de (erusal,n.
a res)uesta, si damos fe a los relatos de Lucas, la 2an a dar los A)stoles en el =ue se ha dado en llamar concilio o asamblea de %erusal/n. .in embargo, antes de )asar a la ex/gesis de estos relatos, igual =ue hicimos )ara el relato de la con2ersin de .aulo, necesitamos tambi/n a=u$ referirnos al pro$lema literario de la narracin *3. <enemos un )unto de )artida: la com)aracin con 9al *: ! &. En efecto, todo da la im)resin de =ue en ambos lugares se est: aludiendo al mismo hecho fundamental: en ambos a)arecen los mismos )ersona5es, Pablo 1 Bernab/, =ue han subido a %erusal/n )ara tratar con los a)stoles la obligatoriedad de las )rescri)ciones mosaicas, 1 en ambos tambi/n se consigna el mismo resultado, o sea, el triunfo de la tesis de Pablo \cf. Act ,: ;. (U 9al *:3!(]. .in embargo, ha1 ciertas diferencias, =ue no )ueden menos de llamar la atencin: mientras =ue Pablo da a entender =ue es el segundo 2ia5e =ue hace a %erusal/n des)u/s de su con2ersin \9al : 'U *: ], Lucas de5a entender =ue es el tercero \cf. (:*,!*-U :*(!";U ,:*!&]U igualmente, mientras =ue Pablo distingue dos controversias, la de %erusal/n sobre la obligatoriedad de la Le1 )ara los gentiles con2ertidos \9al *: ! ;] 1 la de Antio=u$a sobre relaciones entre 5ud$o!cristianos 1 /tnico!cristianos en cuestin de alimentos \9al *: ! &], Lucas me>cla ambas cosas en un Dnico decreto dado en %erusal/n \ ,:*"!*(]U asimismo, mientras =ue Pablo dice =ue sube a %erusal/n Aen 2irtud de una re2elacinB \9al *:*], Lucas da a entender =ue sube, 5unto con Bernab/, comisionados )or la iglesia de Antio=u$a \ ,:*]. Existen, adem:s, otras anomalas en el relato de Lucas, como la de )resentar la asamblea de %erusal/n, de una )arte, como reservada a los dirigentes \ ,:-], 1 de otra, como reunin )Dblica \ ,: *!**]U asimismo, la de hacer dos veces referencia a los informes dados )or Pablo 1 Bernab/ \ ,:&. *], as$ como a la ofensi2a )or )arte de los 5udai>antes \ ,: .,] 1 a la discusin =ue sigue a esa ofensi2a \ ,:*!3]. 8i debemos silenciar =ue Pablo, al aludir en sus cartas a )roblemas an:logos a los resueltos en el concilio de %erusal/n, da la im)resin de =ue ignora ese decreto \cf. 9al *: ! &U 4or ': ! ;:""U ?om &: !""], se@al clara de =ue Pablo no estaba )resente cuando se dio. <odo esto exige una ex)licacin. i8o ser: =ue Lucas recoge noticias de di2ersas fuentes 1 forma un relato seguido, sin =ue se )reocu)e de la realidad histrica, guiado m:s bien )or moti2os de ti)o teolgicok <al es la res)uesta =ue suelen dar los cr$ticos, aun=ue en la determinacin de cu:les )udieran ser esas fuentes no siem)re, como es ob2io, ha1a entre ellos coincidencia. Frecuentemente suelen hablar de tres fuentes: pala$ras de >edro \cf. ,:,! *], pala$ras de 7antiago \cf. ,: "!**] 1 decreto apostlico \cf. ,:*"!*(]. A base de estas fuentes 1 de las ada)taciones con2enientes, Lucas habr$a com)uesto su relato, =ue enmarc dentro de este otro documento m:s am)lio o Adiario de 2ia5e,B a =ue 1a aludimos en la introduccin, 1 del =ue ha1 claras huellas en los ca)$tulos "! &. A este Adiario de 2ia5eB )ertenecer$an )robablemente los 2. !&. ". (.* !**.";!&& *'. En efecto, en orden a la conciliacin con Pablo, tengamos en cuenta =ue Pablo habla como abogado =ue defiende su )ro)ia causa ` en este caso, su inde)endencia a)ostlica, aun=ue de acuerdo con los dem:s a)stoles doctrinalmente ` 1 elige a=uellos hechos =ue m:s interesan a su )ro)sito. As$ se ex)lica =ue no cite el decreto a)ostlico conser2ado )or Lucas \ ,:*"!*(], )ues la Dltima )arte de ese decreto a)ostlico )rohibiendo el uso de Aidolotitos, sangre, ahogado, fornicacin,B )odr$a resultar en su -

Holy Trinity Orthodox Mision.

caso contra)roducente, a menos de a@adir una larga 1 fatigosa ex)licacin =ue no ten$a )or =u/ 2erse obligado a a@adir. Le bastaba con indicar lo esencial: A8i <ito fue obligado a circuncidarse.., nos dieron la mano en se@al de comunin.B Algo )arecido )uede decirse de la noticia =ue nos da, de =ue subi a %erusal/n AconformeB a una Are2elacinB \9al *:*], cosa =ue no se o)one a lo =ue dice Lucas, de =ue iba comisionado )or la comunidad de Antio=u$a. Ambas cosas son com)atibles. .i Pablo se fi5a en lo de la Are2elacin,B es )robablemente )ara =ue no dedu>can sus ad2ersarios =ue no estaba seguro de la rectitud de )roceder. 8i ha1 )or =u/ su)oner =ue Lucas me>cla 1 confunde en un Dnico decreto dos temas =ue habr$an sido discutidos inde)endientemente, el uno en %erusal/n 1 el otro en Antio=u$aU el caso de la dis)uta con Pedro en Antio=u$a es cosa distinta, 1 forma un e)isodio a)arte, del =ue Lucas no dice nada. 6omisionados por la iglesia de Antio>u'a $ablo 3 Bernab, suben a (erusal,n !/"-#/. * Al ca9o determ&naron @ue su9&eran "a9lo y *erna9. a -erusal.n, acompaDados de algunos otros de entre ellos, a los apstoles y pres9teros, para consultarlos so9re esto. " Ellos, desped&dos por la &gles&a, atra)esaron la 2en&c&a y 'amara, contando la con)ers&n de los gent&les y causando grande go!o a todos los hermanos. & A su llegada a -erusal.n 5ueron acog&dos por la &gles&a y por los apstoles y pres9teros, y les contaron cuanto ha9a hecho %&os con ellos. , "ero se le)antaron algunos de la secta de los 5ar&seos @ue ha9an credo, los cuales decan( <Es prec&so @ue se c&rcunc&den y mandarles guardar la ey de 6o&s.s.= Visto como se )usieron las cosas en Antio=u$a \2. !*], es natural =ue se terminara )or en2iar comisionados a la iglesia de %erusal/n. La cuestin era de tal naturale>a =ue estaba )idiendo una inter2encin de las autoridades su)remas. .e comision a Pablo 1 a Bernab/, acom)a@ados de algunos otros de entre ellos, )ara =ue subiesen a %erusal/n 1 consultasen a los a)stoles 1 )resb$teros \2.*]. Estos A)resb$terosB han sido 1a mencionados en :";, 1, como entonces hicimos notar, deb$an formar una es)ecie de senado o colegio =ue asist$a a los a)stoles en el gobierno de la comunidad. El 2ia5e de Pablo 1 Bernab/ a tra2/s de Fenicia 1 .amar$a tu2o algo de triunfal, Acontando la con2ersin de los gentiles 1 causando grande go>o a todos los hermanosB \2."]. .e 2e =ue estas comunidades de Fenicia 1 .amar$a no )artici)aban de las ideas 5udai>antes de los =ue hab$an ba5ado de %erusal/n 1 turbado la )a> en Antio=u$a. Llegados a %erusal/n, fueron recibidos )or la comunidad con )articular deferencia, asistiendo los Aa)stoles 1 )resb$terosB \2.&]. Era /sta una reunin de recibimiento 1 saludo, 1 en ella Pablo 1 Bernab/ cuentan Acuanto hab$a hecho 0ios con ellos,B es decir, los excelentes resultados de su )redicacin en Antio=u$a 1 a tra2/s de Asia +enor. 0an cuenta tambi/n, como es ob2io, de la finalidad es)ec$fica )or la =ue hab$an subido a %erusal/n, o sea, la cuestin de si deb$an im)onerse o no las obser2ancias mosaicas a los gentiles hechos cristianos. All$ mismo algunos 5ud$o!cristianos, )rocedentes de la secta de los fariseos ` no sabemos si son los mismos o distintos de los =ue hab$an ba5ado a Antio=u$a ` , se le2antan )ara defender la obligatoriedad de tales obser2ancias \2.,]U )ero la cuestin fue a)la>ada )ara ser examinada m:s detenidamente en una reunin )osterior. 3

Holy Trinity Orthodox Mision.

?eunin de la iglesia de (erusal,n 3 discurso de $edro !/"0#!-. 'e reun&eron los apstoles y los pres9teros para exam&nar este asunto. 3 %espu.s de una larga d&scus&n, se le)ant "edro y les d&8o( <Hermanos, )osotros sa9.&s cmo, de mucho t&empo ha, %&os me escog& en med&o de )osotros para @ue por m& 9oca oyesen los gent&les la pala9ra del E)angel&o y creyesen. ' %&os, @ue conoce los cora!ones, ha test&5&cado en su 5a)or, dndoles el Espr&tu 'anto &gual @ue a nosotros ( y no hac&endo d&5erenc&a alguna entre nosotros y ellos, pur&5&cando con la 5e su cora!ones. ; Ahora, pues, Gpor @u. tent&s a %&os @uer&endo &mponer so9re el cuello de los d&scpulos un yugo @ue n& nuestros padres n& nosotros 5u&mos capaces de soportarH "ero por la grac&a del 'eDor -esucr&sto creemos ser sal)os nosotros, lo m&smo @ue ellos.= * Toda la muchedum9re call, y escucha9a a *erna9. y a "a9lo, @ue re5eran cuantas seDales y prod&g&os ha9a hecho %&os entre los gent&les por med&o de ellos. Es e2idente =ue la reunin en =ue Pedro )ronuncia su discurso es una reunin )Dblica, a la =ue asisten tambi/n los fieles \cf. 2. * 1 **]. Lo =ue no est: tan claro es si antes de esa reunin hubo otra reunin )ri2ada de slo los a)stoles 1 )resb$teros. Es lo =ue algunos =uieren deducir del 2.-, en =ue se habla de =ue Ase reunieron los a)stoles 1 )resb$teros,B sin aludir )ara nada a la comunidad de los fieles. h encuentran una confirmacin en 9al *:*!3, donde .an Pablo dice =ue ex)uso su e2angelio Aen )articular \oLP JWZLT] a los =ue figuraban.., los cuales nada le im)usieron.B 0esde luego, es ob2io su)oner =ue, durante los d$as =ue Pablo 1 Bernab/ estu2ieron en %erusal/n, no una, sino 2arias 2eces hablar$an en particular con los a)stoles acerca del tema de la Le1 mosaicaU 1 eso basta )ara ex)licar el Aen )articular a los =ue figurabanB de 9al *:*. Pero de ah$ no se sigue =ue ha1amos de su)oner una reunin )ri2ada de slo los a)stoles 1 )resb$teros, )reliminar a la sesin )DblicaU m:s bien creemos =ue 1a desde el 2.- se habla de la misma reunin )Dblica, como aconse5a la lectura sin )re5uicios del texto b$blico. .i se alude de modo es)ecial a los a)stoles \9al *:-! ;] o a Alos a)stoles 1 )resb$terosB \2.-], es )or=ue, en resumidas cuentas, son ellos los =ue han de resol2er el asunto \cf. 2.*"] 1 a los =ue, en realidad, hab$an sido en2iados Pablo 1 Bernab/ \cf. 2.*]. La multitud, aun=ue asista, se de5a de lado, 1 slo se alude a ella cuando inter2iene \cf. 2. *.**]. En esa reunin )Dblica se )rodu5o una Alarga discusinB \2.-], 1 es de creer =ue la 2o> cantante la lle2ar$an los 5ud$o!cristianos del 2.,, )or un lado, 1 Pablo 1 Bernab/, )or el otro, con la consiguiente di2isin entre los fieles asistentes. Al fin, se le2anta a hablar Pedro, =uien hab$a de5ado %erusal/n con ocasin de la )ersecucin de Cerodes \cf. *: 3], )ero )or este tiem)o, segDn 2emos, estaba de 2uelta en la ciudad. El discurso de Pedro, =ue slo nos ha llegado en resumen es=uem:tico, )arte del hecho de la con2ersin de 4ornelio \2.3!(], deduciendo =ue all$ =ued 1a claramente manifestada la 2oluntad de 0ios res)ecto del ingreso de los gentiles en la Iglesia, 1 =ue ser$a AtentarleB tratar de exigir a /stos ahora las )rescri)ciones mosaicas, 1ugo )esad$simo =ue ni los mismos 5ud$os eran ca)aces de so)ortar \2. ;]. h aDn 2a m:s le5os, a@adiendo =ue no slo los gentiles, sino incluso los 5ud$os =ue se con2ierten, se sal2an )or la Agracia de %esucristoB 1 no )or la obser2ancia de la Le1 \2. ], ex)resin =ue '

Holy Trinity Orthodox Mision.

)arecer$a ser de .an Pablo \cf. ?om ":*&U 9al *: -U Ef *:'!(]. La idea de la Le1 como A1ugo )esado,B =ue ningDn 5ud$o hab$a so)ortado $ntegramente, la encontramos tambi/n en otros lugares de la Escritura, en boca de %esucristo \%n 3: (], Esteban \3:,"], Pablo \?om *: 3!*&U 9al ,: U -: "]U =uerer im)oner ahora este A1ugoB a los reci/n con2ertidos ser$a Atentar a 0iosB \2. ;U cf. +t &:3], es decir, tratar de exigir de /l nue2as se@ales de su 2oluntad, siendo as$ =ue 1a la hab$a manifestado claramente en el caso de 4ornelio, al en)&ar so9re .l y los suyos el Espr&tu 'anto s&n ex&g&rles para nada las prescr&pc&ones mosa&cas " . 4uando Pedro termin su discurso, Atoda la muchedumbre callB \2. *], es decir, cesaron las discusiones 1 a)reciaciones )ersonales =ue hab$an )rolongado la AdiscusinB )recedente \cf. 2.3]. Era el silencio de =uien nada encuentra 1a =ue ob5etar. .lo se o$a a Pablo 1 a Bernab/, =ue, a)ro2echando la ocasin fa2orable, hablaban de los frutos recogidos )or ellos entre los gentiles \2. *U cf. &:".*3], lo =ue confirmaba aDn m:s la tesis de Pedro. 2iscurso de 1antiago !/"!%#-!. " uego @ue .stos callaron, tom 'ant&ago la pala9ra y d&8o( & <Hermanos, odme( '&mn nos ha d&cho de @u. modo %&os por pr&mera )e! )&s&t a los gent&les para consagrarse de ellos un pue9lo a su nom9re. , Con esto concuerdan las pala9ras de los pro5etas, segCn est escr&to( - <%espu.s de esto )ol)er. y ed&5&car. la t&enda de %a)&d, @ue esta9a cada, y reed&5&car. su ru&nas y la le)antar., 3 a 5&n de @ue 9us@uen los dems hom9res al 'eDor, y todas las nac&ones so9re las cuales 5ue &n)ocado m& nom9re, d&ce el 'eDor @ue e8ecuta estas cosas, ' conoc&das desde ant&guo.= ( "or lo cual, es m& parecer @ue no se &n@u&ete a los @ue de los gent&les se con)&ertan a %&os, *; s&no escr&9&rles @ue se a9stengan de las contam&nac&ones de los dolos, de la 5orn&cac&n, de lo ahogado y de sangre. * "ues 6o&s.s desde ant&guo t&ene en cada c&udad @u&enes lo expl&@uen, ley.ndolo en las s&nagogas todos los s9ados. 0e este .antiago, Ahermano del .e@or,B 5efe de la comunidad 5erosolimitana 1 )residente del 4oncilio, 1a se habl anteriormente \cf. *: 3]. 4omo entonces hicimos notar, se trata, segDn todas las )robabilidades, de .antiago el +enor, uno de los a)stolesU ni ser$a f:cil ex)licar su )a)el )re)onderante en esta reunin, al lado de Pedro 1 %uan \cf. 9al *:(], de no ser un a)stol. Era renombrado )or su de2ocin a las obser2ancias de la Le1 \cf. * : '!*;U 9al *: *], de /l habla en este sentido Eusebio, citando un testimonio de Cegesi)o "*. .in duda los 5udai>antes del 2.,, acobardados )or el discurso de Pedro, concibieron ciertas es)eran>as al 2er =ue se le2antaba a hablar .antiago. .u discurso es un modelo de e=uilibrio 1, mientras )or una )arte confirm la o)inin =ue se ten$a de /l como hombre mu1 ligado al 5uda$smo, )or otra dece)cion grandemente la secreta es)eran>a de los 5udai>antes. En sustancia se muestra totalmente de acuerdo con Pablo, en el sentido de =ue no deben ser molestados con las )rescri)ciones mosaicas los gentiles =ue se con2ierten \2. &! (]U )ero, de otra )arte, como fer2oroso admirador de las tradiciones de Israel, sugiere =ue se les exi5a, )ara facilitar las buenas relaciones entre todos, /tnico!cristianos 1 5ud$o!cristianos, la abstencin de cuatro cosas hacia las =ue los 5ud$os sent$an una re)ugnancia at:2ica, (

Holy Trinity Orthodox Mision.

conforme hab$an o$do re)etir constantemente en las sinagogas al ex)licarles la Le1 de +ois/s: idolotitos, fornicacin, ahogado 1 sangre \2,*;!* U cf. ":*3]. <al )arece ser la ilacin entre los 2.*; 1 * , insinuada )or el A)ues.B 4ierto =ue la discusin ten$a como ob5eto central el tema de la circuncisinU )ero .antiago, su)uesta 1a la no obligatoriedad de la circuncisin, cre1 o)ortuno a@adir, )or ra>ones de con2i2encia social, cuatro exigencias. 0e estas cuatro exigencias, recogidas luego en el decreto a)ostlico \2.*(], 1a hablaremos entonces. Ahora baste a@adir =ue .antiago, )ara demostrar su tesis, =ue es la de Pedro, )arte no como /ste del hecho de la con2ersin de 4ornelio, sino de las )rofec$as. Viene a decir en sustancia =ue lo =ue Pedro demostr )artiendo de los hechos, es decir, la llamada de los gent&les a la 9end&c&on mes&n&ca esta9a ya pred&cha en los pro5etas \2. &! ']U de donde, =ueda refor>ada la tesis de Pedro, de =ue no ha1 )or =u/ im)oner a los gentiles =ue se con2ierten la obser2ancia de la le1 5ud$a \2. -]. El texto citado, a exce)cin de las Dltimas )alabras, =ue estar$an tomadas de Is &,:*3, o m:s )robablemente son una reflexin del mismo .antiago, se halla en Amos (: ! *, conforme a la 2ersin griega de los .etenta, bastante diferente del texto hebreo, =ue lee: Aa fin de =ue )osean los restos de Edom..,B en lugar de: .B. bus=uen los dem:s seress humanos al .e@or..B "'. Pro)iamente, lo mismo en una =ue en otra leccin, lo =ue a=u$ se )redice es la con2ersin de las gentes en general, )ero no se determina en =u/ condiciones, si ha de ser su5et:ndose a las )rescri)ciones mosaicas o =uedando libresU )or tanto, )ara =ue la )rueba de las )rofec$as conclu1a, ha1 =ue unirla al hecho contado )or Pedro. 8o con2iene se)arar. 0e hecho, el mismo .antiago )arece establecer claramente esa unin \2. &! ,]. .e habla en )lural Alos )rofetasB \2. ,], aun=ue luego se haga referencia slo a un )rofeta, igual =ue en 3:&* 1 ":&;U )ues es alusin a la coleccin de los doce )rofetas menores. El decreto apostlico !/"--#-+. ** "arec& entonces 9&en a los apstoles y a los pres9teros, con toda la &gles&a, escoger de entre ellos, para mandarlos a Ant&o-@ua con "a9lo y *erna9., a -udas, llamado *arsa9as, y a '&las, )arones pr&nc&pales entre los hermanos, *" y escr&9&rles por mano de .stos( < os apstoles y pres9teros hermanos, a sus hermanos de la gent&l&dad @ue moran en Ant&o@ua, '&r&a y C&l&c&a, salud( *& Ha9&endo llegado a nuestros odos @ue algunos, sal&dos de entre nosotros, s&n @ue nosotros les hu9&.ramos mandado, os han tur9ado con pala9ras y han ag&tado )uestras almas, *, de comCn acuerdo, nos ha parec&do en)&aros )arones escog&dos en compaDa de nuestros amados *erna9. y "a9lo, *hom9res @ue han expuesto la )&da por el nom9re de Nuestro 'eDor -esucr&sto. *3 En)&amos, pues, a -udas y a '&las para @ue os re5&eran de pala9ra estas cosas. *' "or@ue ha parec&do al Espr&tu 'anto y a nosotros no &mponeros n&nguna otra carga, a excepc&n de estas cosas necesar&as( *( Kue os a9steng&s de los &dolot&tos, de sangre y de lo ahogado, y de la 5orn&cac&n, de lo cual har.&s 9&en en guardaros. "asadlo 9&en.= <erminado el discurso de .antiago, la cosa )areci 1a suficientemente clara: a los cristianos )rocedentes del )aganismo no debe im)on/rseles la obligacin de la circuncisin 1 dem:s )rescri)ciones de la Le1 mosaicaU )ero, en atencin a sus hermanos *;

Holy Trinity Orthodox Mision.

)rocedentes del 5uda$smo, con los =ue han de con2i2ir, deben abstenerse de ciertas )r:cticas \uso de idolotitos, sangre, ahogado, fornicacin], =ue )ara /stos, dada su educacin, resultaban )articularmente abominables. En ese sentido est: redactado el decreto, =ue suscriben con su autoridad los Aa)stoles 1 )resb$terosB \2.*"!*(]. Es de notar la frase Aha )arecido al Es)$ritu .anto 1 a nosotrosB \2.*'], con la =ue dan a entender =ue toman esa decisin ba5o la &n5al&9le gua del Espr&tu 'anto 1 no de Pedro \cf. :'U %n &:*-]. La )arte m:s )ositi2a 1 fundamental del decreto est: en las )alabras Ano im)oner ninguna otra carga..B \2.*']. La frase es )oco )recisaU )ero, dado el contexto, es lo suficientemente clara )ara =ue 2eamos en ella una rotunda afirmacin de =ue los gentiles =ue se con2ierten no =uedan obligados a la circuncisin ni, en general, a las )rescri)ciones mosaicas. 0e eso era de lo =ue se trataba \cf. 2.*.-], 1 a eso se hab$an 2enido refiriendo Pedro 1 .antiago en sus discursos \cf. 2. ;. (]U )or tanto, en ese sentido ha de inter)retarse la frase general: Ano im)oner ninguna otra carga.B Adem:s, el hecho de =ue )Dblicamente se alabe en el decreto a Pablo 1 Bernab/ \cf. 2.*,!*;] 1 se desautorice a los defensores de la obligatoriedad de la circuncisin \cf. 2.*&U cf. ,: ], nos confirma en la misma idea. A@:dase el testimonio ex)l$cito de Pablo en su carta a los 9alatas, =uien slo recoge esta )arte m:s )ositi2a 1 fundamental de la decisin a)ostlica: Ani <ito fue obligado a circuncidarse.., nada a@adieron a mi e2angelio.., nos dieron a m$ 1 a Bernab/ la mano en se@al de comuninB \9al *:"!(]. En cuanto a la )arte negati2a o disci)linar del decreto \2.*(], se recogen las cuatro )rohibiciones =ue hab$a aconse5ado .antiago \cf. 2.*;]. La Dnica diferencia, a)arte el cambio de orden res)ecto de la Afornicacin,B es =ue .antiago habla de Acontaminaciones de los $dolos,B 1 a=u$ se habla de AidolotitosBU en realidad se alude a la misma cosa, es decir, a las carnes sacrificadas a los dolos, )arte de las cuales, en el uso de entonces, =uedaban reser2adas )ara el dios 1 sus sacerdotes, )ero otra )arte era comida )or los fieles, bien all$ 5unto al tem)lo o bien luego en casa, e incluso era lle2ada )ara 2enta )Dblica en el mercado. .antiago, )ara designar estas carnes, em)lea un t/rmino de sabor m:s 5ud$o, indicando 1a en el nombre =ue se trataba de algo inmundoU comer de ellas era considerado como una a)ostas$a de la obediencia 1 culto debidos a hah2/, una es)ecie de idolatr$a \cf. Ex "&: ,U 8Dm *,:*]. <ambi/n estaba )rohibido en la Le1 de +ois/s, 1 los 5ud$os lo consideraban como algo abominable, el uso de la sangre como alimento, )ues, segDn la mentalidad sem$tica, la sangre era la sede del alma 1 )ertenec$a slo a 0ios \cf. 9en (:&U Le2 ": 3U 3: ;U 0t *: -U .am &:"*]. Esta )rohibicin lle2aba consigo otra, la de los animales AahogadosB 1 muertos sin )re2io desangramiento \cf. Le2 3: "U 0t *: -]. Era tanta la fidelidad 5ud$a a estas )rescri)ciones 1 tanta su re)ugnancia a dis)ensarse de ellas, =ue todas tres \idolotitos, sangre, a!ogados] se hallaban inclu$das en los )rece)tos de los hi5os de 8o/ o A)rece)tos no:=uicos,B =ue, segDn la legislacin rab$nica, deb$an ser obser2ados incluso )or los no israelitas =ue habitasen en territorio de Israel "(. ?eferente a la AfornicacinB \MNFTIZL], Dltima de las cuatro )rescri)ciones del decreto a)ostlico \2.*(], se ha discutido mucho sobre cu:l sea el sentido en =ue deba inter)retarse. Ca1 bastantes autores =ue entienden esa )alabra en su sentido ob2io de relacin sexual entre hombre 1 mu5er no casados. Pero argu1en otros: si tal fuese el sentido, ia =u/ 2endr$a hablar a=u$ de la AfornicacinBk Por=ue, en efecto, lo =ue se trata de resol2er en esta reunin de %erusal/n es si los .tn&cos-cr&st&anos ha9an de ser obligados a la obser2ancia de la Le1 mosaica, conforme exig$an los 5udai>antes, o, )or el *

Holy Trinity Orthodox Mision.

contrario, de9an ser declarados l&9res. Aun=ue la solucin es =ue, de su1o, no est:n obligados \2. ;. (.*'], entendemos )erfectamente =ue se )rohiban los idolotitos, sangre + a!ogado, )ues su uso era execrado )or los 5ud$os, incluso des)u/s =ue se hab$an hecho cristianos, 1 es natural =ue, )or el bien de la )a>, se im)usiesen tambi/n esas )rescri)ciones a los /tnico!cristianos =ue hab$an de con2i2ir con ellos. Ello no es otra cosa =ue la a)licacin de a=uella condescendencia caritati2a, =ue tan mara2illosamente )ara circunstancias )arecidas ex)one .an Pablo: A.i mi comida ha de escandali>ar a mi hermano, no comer/ carne 5am:s )or no escandali>ar a mi hermanoB \ 4or ': "]. Pero la )rohibicin de la fornicacin )ertenece al derecho natural, 1 aun=ue ciertamente era 2icio mu1 extendido en el mundo )agano &;, no se 2e moti2o )ara =ue se hable a=u$ de ella no slo en el decreto a)ostlico \2.*(], sino incluso en el discurso de .antiago \2.*;], de sabor totalmente 5ud$o. Por eso, muchos otros autores, 1 esto )arece ser lo m:s )robable, creen =ue en este contexto la )alabra AfornicacinB tiene el sentido )articular de Auniones il$citas segDn la Le1,B consideradas )or los 5ud$os como incestuosas \cf. Le2 ':-! '] 1 mu1 execradas )or ellos, en cu1o caso esta )rohibicin est: en )erfecta armon$a con las tres anteriores. <anto m:s es aconse5able esta inter)retacin cuanto =ue en la Le1 la )rohibicin de matrimonios entre consangu$neos \Lc2 ':-! '] 2iene a continuacin de las )rohibiciones de sacrificar a los dolos \Lc2 3:3!'] 1 de comer sangre + a!ogado \Lc2 3: ;! -], 1 todas cuatro )rescri)ciones son exigidas no slo a los 5ud$os, sino incluso a los gentiles =ue 2i2ieran en territorio 5ud$o \cf. Le2 3:'. ;. "U ':*-]. .antiago, 1 lo mismo luego el decreto a)ostlico, no har$an sino imitar esta )r:ctica legal 5ud$a, ada)t:ndola a una situacin similar de los cristianos gentiles =ue 2i2$an en medio de comunidades 5ud$o!cristianas. 4ierto =ue los /tnico!cristianos a =uienes iba dirigido el decreto, no era f:cil =ue entendieran la )alabra AfornicacinB en ese sentidoU )ero )ara eso estaban los )ortadores de la carta, =ue eran =uienes deb$an )romulgar 1 ex)licar el decreto \cf. 2.*,!*3]. El decreto, aun=ue dirigido a las comunidades de AAntio=u$a, .iria 1 4iliciaB \2.*"], tiene alcance m:s uni2ersal, )ues 2emos =ue .an Pablo lo a)lica tambi/n en las comunidades de Licaonia \ -:&] 1 .antiago lo considera como algo de car:cter general \* :*,]. 4laro es =ue donde las circunstancias sean distintas 1 no ha1a 1a moti2o de esc:ndalo dicho decreto no tiene a)licacin, 1, de hecho, .an Pablo )arece =ue mu1 )ocas 2eces lo a)lic en las comunidades )or /l fundadas. 4on todo, dada la 2eneracin suma con =ue se miraba el decreto a)ostlico, la obser2ancia de las cuatro )rohibiciones se mantu2o largo tiem)o en muchas iglesias, aun=ue no hubiese 1a moti2o de esc:ndalo, 1 as$ 2emos =ue en el a@o 33 los m:rtires de L1n declaran =ue ellos, como cristianos, no )od$an comer sangre & . Para lle2ar el decreto &* a Antio=u$a, .iria 1 4ilicia son elegidos algunos delegados =ue acom)a@en a Pablo 1 a Bernab/, de los =ue ex)l$citamente se nos dan los nombres: %udas, llamado Barsabas, 1 .ilas \2.**.*3]. 0e %udas no 2ol2emos a tener ninguna otra noticiaU .ilas, en cambio, a)arecer: luego como com)a@ero de .an Pablo \cf. ,:&;U -: (U 3:&! ;U ':,], 1 )arece claro =ue debe identificarse con el 7ilvano nombrado en las e)$stolas )aulinas \ <es : U * <es : U * 4or : (]. $romulgacin del decreto en Antio>u'a !/"%=#%/. "; os en)&ados 9a8aron a Ant&o@ua, y, reun&endo a la muchedum9re, les entregaron la epstola, " @ue, leda, los llen de consuelo= "* -udas y '&las, @ue **

Holy Trinity Orthodox Mision.

tam9&.n eran pro5etas, con muchos d&scursos exhortaron a los hermanos y los con5&rmaron. "" "asado all algCn t&empo, 5ueron desped&dos en pa! por los hermanos a a@uellos @ue los ha9an en)&ado. "& "ero '&las dec&d& permanecer all, y part& solamente -udas. ", "a9lo y *erna9. se @uedaron en Ant&o@ua, enseDando y e)angel&!ando con otros muchos la pala9ra del 'eDor. El decreto a)ostlico es le$do solemnemente en una Areunin )DblicaB de la iglesia antio=uena \2.";]. .in duda =ue los dos comisionados, %udas 1 .ilas, dar$an toda clase de ulteriores ex)licaciones, conforme se les hab$a encomendado \cf. 2.*3]. El hecho es =ue los fieles antio=uenos se Allenan de consueloB \2." ], con lo =ue se da a entender =ue =uedaron tran=uilos de =ue iban )or el buen camino 1 no ten$an necesidad de su5etarse a la Le1 mosaica, como se les hab$a =uerido im)oner \cf. 2. .*&]. 8o sabemos cu:nto tiem)o )ermanecieron en Antio=u$a %udas 1 .ilas, Aexhortando 1 confirmando a los fielesB \2."*]. El texto )one slo la frase gen/rica de =ue, A)asado algDn tiem)o, fueron des)edidos en )a>.. a a=uellos =ue los hab$an en2iadoB \2.""]. Lo de =ue tam$in ellos eran )rofetasB \2."*], )arece una alusin e2idente a los A)rofetas 1 doctoresB de ": &", Pablo 1 Bernab/, en cambio, se =uedan en Antio=u$a Aense@ando 1 e2angeli>ando la )alabra del .e@orB \2.",]. Parece =ue fue durante este tiem)o cuando tu2o lugar el incidente con Pedro, de =ue se habla en 9al *: ! &, )ues Bernab/, =ue se halla tambi/n all$ \cf. 9al *: "], se 2a a se)arar mu1 )ronto de Pablo \cf. 2."(] 1 no )arece, a 5u>gar )or los datos =ue tenemos, =ue 2ol2ieran a estar nunca 5untos en Antio=u$a. La ra>n de la omisin )or .an Lucas del incidente se =ued sim)lemente en incidente sin otras consecuencias. Para Pablo, sin embargo, era o)ortuno contarlo, )ues ese A res&st&r a "edroB era una )rueba m:s de la inde)endencia de su autoridad a)ostlica, =ue 2en$a defendiendo ante los 9:latas.

1egundo 4ia7e misional de $ablo !/"%0#!*"--.


1eparacin de $ablo 3 Bernab, !/"%0#)!. ""asados algunos das, d&8o "a9lo a *erna9.( +ol)amos a )&s&tar a los hermanos por todas las c&udades en @ue hemos e)angel&!ado la pala9ra del 'eDor, y )eamos cmo estn. "3 *erna9. @uera lle)ar cons&go tam9&.n a -uan, llamado 6arcosE "' pero "a9lo 8u!ga9a @ue no de9an lle)arle, por cuanto los ha9a de8ado desde "an5&l&a y no ha9a &do con ellos a la o9ra. "( 'e produ8o una 5uerte exc&tac&n de n&mo, de suerte @ue se separaron uno de otro, y *erna9., tomando cons&go a 6arcos, se em9arc para Ch&pre, &; m&entras @ue "a9lo, lle)ando cons&go a '&las, part& encomendado por los hermanos a la grac&a del 'eDor. & Atra)es la '&r&a y la C&l&c&a, con5&rmando las &gles&as. Abiertas las )uertas del E2angelio a los gentiles, era necesario reem)render la obra de la )redicacin. As$ lo com)rendi Pablo, 1 as$ lo indica a Bernab/ \2."-]. Pero he a=u$ =ue surge entre ambos una discusin sobre si lle2ar con ellos o no a +arcos \2."3!"(]. Este +arcos 1a nos es conocido, )ues les hab$a acom)a@ado al *"

Holy Trinity Orthodox Mision.

)rinci)io del anterior 2ia5e, 1 luego los hab$a abandonado \cf. ":,! "]. La discusin debi ser mu1 2i2a, )ues el texto b$blico habla de Afuerte excitacin de :nimoB \MLFNHXOqQK]. .in duda =ue el conciliador Bernab/ \cf. (:*3] =uer$a dar ocasin a su )rimo )ara =ue re)arase su faltaU )ero Pablo, m:s se2ero \cf. *":"U * 4or ;: ! : ,U 9al :-!":&U], no @uera exponerse a una nue)a deserc&n. La discusin, en 2e> de acabar en un acuerdo, acab en una se)aracin &&, di2idi/ndose el cam)o =ue hab$an de 2isitar. h mientras Bernab/, acom)a@ado de +arcos, marcha a 4hi)re, de donde era nati2o, Pablo, tomando )or com)a@ero a .ilas, em)rende el 2ia5e )or tierra hacia las ciudades de Licaonia 1 Pisidia anteriormente e2angeli>adas \2."(!&;]. 8o se crea, sin embargo, =ue la se)aracin de5ara rastros de rencor, )ues Pablo recordar: siem)re a Bernab/ con deferencia \cf. 4or (:-U 9al *:(]U 1 en cuanto a +arcos, del =ue la condescendencia de Bernab/ logr hacer un gran misionero, le 2emos luego entre los colaboradores de .an Pablo 1 mu1 a)reciado )or /ste \cf. 4ol &: ;U Flm *&U * <im &: ]. 0e todos modos, Bernab/, una 2e> se)arado de Pablo, desa)arece de la historia de los or$genes del cristianismo, sin =ue Lucas 2uel2a a hablar de /l. .lo le1endas tard$as hablan de su )redicacin en 4hi)re 1 de =ue fue martiri>ado en .alamina, cu1o se)ulcro se habr$a encontrado no le5os de esta ciudad a fines del siglo 2, en tiem)os del em)erador eenn. Las )rimeras iglesias 2isitadas )or Pablo, acom)a@ado de .ilas, son las de A.iria 1 4iliciaB \2.& ]. La ex)resin es demasiado gen/rica, sin =ue sea f:cil concretar de =u/ iglesias se trata 1 )or =ui/n hab$an sido fundadas. Bien )udiera ser =ue hubieran sido fundadas )or el mismo Pablo durante su larga estancia en <arso des)u/s de la con2ersin \cf. (:";U :*,], como )arece insinuarse en 9al :* . 0esde luego, la existencia de comunidades cristianas en estas regiones la hallamos atestiguada en el encabe>amiento mismo del decreto a)ostlico \2.*"]. Es curioso =ue a=u$ no se hable )ara nada del decreto apostlico, a )esar de =ue iba dirigido a estas iglesias \cf. ,:*"], 1, sin embargo, se habla luego de /l, al atra2esar Licaonia \cf. -:&]. Es una de las anomal$as de =ue suelen hablar los cr$ticos. Llega $ablo a Licaonia acompaAado de 1ilas en Listra tornan por compaAero a Timoteo !0"!#/. legaron a %er9e y a &stra. Ha9a all un d&scpulo llamado T&moteo, h&8o de una mu8er 8uda creyente y de padre gr&ego, * muy elog&ado por los hermanos de &stra e $con&o. " Ku&so "a9lo @ue se 5uera con .l, y tomndole, le c&rcunc&d a causa de los 8udos @ue ha9a en a@uellos lugares, pues todos sa9an @ue su padre era gr&ego. & Atra)esando las c&udades, les comun&ca9a los decretos dados por los Apstoles y pres9teros de -erusal.n, encargndoles @ue los guardasen, , as &gles&as, pues, se a5&an!a9an en la 5e y crecan en nCmero de da en da. Atra2esado el aurus )or las A4iliciae )ortae,B los dos 2ia5eros, Pablo 1 .ilas, llegan a 0erbe 1 luego a Listra \2. ], ciudades de Licaonia =ue hab$an sido 1a e2angeli>adas en el anterior 2ia5e misional de Pablo \cf. &:-!*;]. 8o =uedan noticias de la estancia en 0erbeU en cambio, de la estancia en Listra nos =ueda la interesante noticia de la entrada de <imoteo en el s/=uito de Pablo \2.*!,]. Parece =ue <imoteo era entonces toda2$a bastante 5o2en, )ues unos trece o =uince a@os m:s tarde Pablo dir: de /l =ue est: aDn en *&

Holy Trinity Orthodox Mision.

la 5u2entud \cf. <im &: *U * <im *:**]. Probablemente era hu/rfano de )adre, habiendo sido educado )or su madre, Eunice, 1 su abuela, Loide, ambas fer2ientes 5ud$as \cf. * <im :,U ": ,]. .e hab$a hecho cristiano, 5unto con su madre 1 su abuela, durante la estancia anterior de Pablo en ListraU )ero )or ser hi5o de )adre gentil no estaba circuncidado \2."]. 0urante la ausencia de Pablo )arece =ue se hab$a mostrado cristiano mu1 acti2o, )ues es Aelogiado )or los hermanos de Listra e IconioB \2.*]. Estos antecedentes contribu1eron a =ue Pablo )usiese en /l los o5os 1 le eligiese entre sus colaboradores. Pero surg$a una dificultad, la de =ue siendo hi5o de mu5er 5ud$a 1 estando incircunciso hubiese sido considerado )or los 5ud$os como a)stata, 1 toda relacin con ellos iba a resultar im)osible. Esto no )od$a agradar a Pablo, =uien, como de costumbre \cf. ":,U &: ], )ensaba seguir dirigiendo )rimeramente su )redicacin a los 5ud$os \cf. -: "U 3: !*U ':&]. Por eso determina circuncidarle Aa causa de los 5ud$os =ue hab$a en a=uellos lugaresB \2."]. Ello no se o)one a lo =ue hab$a sostenido en el concilio de %erusal/n defendiendo la no obligatoriedad de la circuncisin \cf. ,:*. *] 1 no )ermitiendo la circuncisin de <ito \cf. 9al *:"!,], Pues all$ era cuestin de )rinci)io, es decir, si la circuncisin era o no necesaria )ara conseguir la sal2acin, mientras =ue a=u$ no se trata de necesidad doctrinal, sino sim)lemente de norma )r:ctica en cosa de su1o indiferente \cf. 9al ,:-], haci/ndose gentil con los gentiles 1 5ud$o con los 5ud$os, a fin de ganar a todos )ara 4risto \cf. 4or (:*;]. Adem:s, en el caso de <ito, los )adres eran ambos gentiles 1 no hab$a ese moti2o de esc:ndalo =ue en el caso de <imoteo, hi5o de mu5er 5ud$a. Ex)resamente dir:n a Pablo m:s adelante los )resb$teros de la iglesia de %erusal/n: Aha 2es, hermano, cu:ntos millares de cre1entes ha1 entre los 5ud$os, 1 todos son celadores de la Le1.. 4uanto a los gentiles =ue han cre$do, 1a les hemos escrito..B \* :*;!*,]. Es decir, los gentiles )od$an considerarse libres de la circuncisin, 1 nadie ten$a )or =u/ extra@arse de =ue no la )racticaranU los 5ud$os, en cambio, al menos en la iglesia de %erusal/n, segu$an obser2ando fielmente las )rescri)ciones mosaicas \cf. ,: ], 1 el no hacerlo con <imoteo hubiera tra$do es)eciales dificultades )ara el a)ostolado entre ellos. 0e5ada Listra, Pablo continDa su 2ia5e, 2isitando las dem:s ciudades \Iconio 1 Antio=u$a de Pisidia] e2angeli>adas en el 2ia5e anterior, comun&cndoles las dec&s&ones de los apstoles y pres9teros en el conc&l&o de -erusal.n \2.&!,]. A tra4,s del Asia .enor !0"0#!=. Atra)esaron la 2r&g&a y el pas de 7alac&a, &mped&dos por el Espr&tu 'anto de anunc&ar la pala9ra en As&a. 3 legados a los con5&nes de 6&s&a, &ntentaron entrar en *&t&n&a, mas tampoco se lo perm&t& el Espr&tu de -esCsE ' y pasando de largo por 6&s&a, 9a8aron a Trade. ( "or la noche tu)o "a9lo una )&s&n. #n )arn macedon&o se le puso delante y, rogndole, deca( "asa a 6acedon&a y ayCdanos. ; uego @ue )&o la )&s&n, al &nstante 9uscamos cmo pasar a 6acedon&a, seguros de @ue %&os nos llama9a para e)angel&!arlos. Parece, aun=ue la narracin de Lucas es demasiado concisa 1 no nos )ermite formarnos ideas claras, =ue Pablo 1 sus com)a@eros, una 2e> 2isitadas las comunidades fundadas en el 2ia5e anterior, intentaron seguir adelante en direccin oeste, es decir, hacia la )ro2incia )rocnsular de Asia, mu1 )oblada 1 llena de colonias 5ud$as, cu1a ca)ital era Efeso. Pero, im)edidos )or el Es)$ritu .anto, se dirigieron hacia el norte 1 Aatra2esaron la Frigia 1 el *,

Holy Trinity Orthodox Mision.

)a$s de 9alaciaB \2.-], llegando hasta los confines de +isia, con intencin de detenerse a )redicar en Bitinia \2.3], )ensando sin duda en las im)ortantes ciudades de 8icea 1 8icomedia, donde hab$a florecientes colonias 5ud$as. Tam9&.n este su props&to es &mped&do por el Espr&tu 'anto \2.3], 1 entonces, atra2esando +isia, ba5an hasta <rade \2.'], im)ortante )uerto del mar Egeo, =ue era centro de comunicaciones entre Asia +enor 1 +acedonia, a unos ' dilmetros al sur de la antigua <ro1a hom/rica. E2identemente, el Es)$ritu .anto guiaba a los misioneros hacia Euro)a &,. Los nombres de las regiones a=u$ se@aladas )or .an Lucas nos son )erfectamente conocidos, lo =ue nos )ermite tra>ar esa reconstruccin del itinerario de Pablo a tra2/s de Asia +enor, =ue acabamos de )resentar. Ca1, sin embargo, un )unto oscuro, 1 es la ex)resin A)a$s de 9alaciaB \2.3], =ue no todos inter)retan de la misma manera. La ex)resin 2uel2e a a)arecer m:s adelante, en el itinerario del tercer 2ia5e de Pablo, =uien de nue2o atra2iesa Ael )a$s de 9alacia 1 la FrigiaB \ ':*"]. 8o cabe duda =ue los destinatarios de la carta a los 4alatas son los habitantes de este A)a$s de 9alacia,B )or el =ue en estos sus dos 2ia5es atra2iesa .an PabloU )ero icu:l es ese A)a$s de 9alaciaBk .abemos =ue, en la /)oca romana, /alacia era el nombre de una regin en el centro de Asia +enor, situada entre Bitinia al norte, 4a)adocia al este, Frigia al oeste, 1 Licaonia al sur. Parece =ue debe su nombre a una tribu celta )rocedente de las 9alias, =ue, a fines del siglo III a. 4., des)u/s de haber recorrido la )en$nsula balc:nica, atra2es el Celes)onto 1 fue a establecerse en esa regin del Asia +enor. En el a@o '( a. 4., cuando los romanos comen>aban a extender sus dominios )or esas regiones, estu2ieron en lucha con /stos, siendo 2encidos )or el cnsul 4neo +anlio Vulso, aun=ue siguieron como reino inde)endiente con ciertas limitaciones. 4uando Pom)e1o, en su ex)edicin )or Asia, a@os --!-* a. 4., reorgani> todas esas regiones, estableciendo las )ro2incias de Bitinia, 4ilicia, etc., 9alacia continu, al igual =ue Armenia 1 4a)adocia, como reino inde)endiente, aliado de los romanos, e incluso fue ensanchado su territorio a costa de las regiones 2ecinas. Fue Augusto, en el a@o *, a. 4., =uien, muerto el re1 Aminta, la con2irti en )ro2incia romana, con ca)ital en Ancira \ho1 %n9ara], 1 com)rendiendo no slo la 9alacia )ro)iamente dicha, sino tambi/n territorios de Pisidia, Frigia, Licaonia, El car:cter heterog/neo de esta )ro2incia =ueda claramente refle5ado en alguna de las inscri)ciones encontradas en nuestros d$as, las cuales, en 2e> de hablar sim)lemente de Alegado de la )ro2incia de 9alacia,B hablan de: Legatus.. provinciae /alatiae, >isidiae, >!r+giae, L+cao.niae, Isauriae et >ap!lagoniae &-. A 2ista de estos datos, es f:cil 1a entender en =u/ est: la discusin. <odo se reduce a concretar si ese A)a$s de 9alacia,B )or el =ue atra2iesa .an Pablo, es la regin de /alacia propiamente dic!a, o se alude en general a la provincia romana de /alacia, =ue, adem:s de la 9alacia etnogr:fica, inclu$a tambi/n otras regiones. En este Dltimo caso, el A)a$s de 9alaciaB 2isitado )or .an Pablo )od$a ser mu1 bien la )arte meridional de la )ro2incia de 9alacia, en la =ue se hallaban, adem:s de otras, las ciudades de Listra, 0erbe, Iconio 1 Antio=u$a de Pisidia, e2angeli>adas 1a en el )rimer 2ia5e. Es la o)inin =ue defienden bastantes autores modernos. .egDn ellos, .an Pablo no )arece =ue subiera nunca hasta la 9alacia )ro)iamente dicha o 9alacia etnogr:fica, sino =ue 2isit Dnicamente la )arte meridional de la provincia de 9alacia. Los habitantes de estas regiones, 1 no los aut/nticos galatas, ser$an los destinatarios de la carta de .an Pablo. 4reemos, sin embargo, mucho m:s )robable, con la ma1or$a de los autores antiguos 1 modernos, =ue el A)a$s de 9alaciaB 2isitado )or .an Pablo es la 2erdadera *-

Holy Trinity Orthodox Mision.

9alacia etnogr:fica, como insinDa la misma ex)resin A)a$s de 9alaciaBU 1, )or consiguiente, =ue /sos son los destinatarios de la carta a los 4alatas. </ngase en cuenta, en efecto, =ue Pablo )roced$a de 0erbe 1 Listra \2. !,], ciudades =ue )ertenec$an a la provincia de 9alaciaU al hablar, )ues, a continuacin, de =ue atra2es AFrigia 1 el )a$s de 9alaciaB \2.-], no )uede entenderse sim)lemente de la )ro2incia de 9alacia, en la =ue 1a se hallaba, sino de otras regiones de la misma )ro2incia. Adem:s, el t/rmino Ag:latas,B con=ue designa en su carta a los habitantes de este )a$s \9al ": ], dif$cilmente )odr$a ser a)licado a los habitantes de Pisidia o Licaonia, )ues la incor)oracin administrati2a de estas regiones a la )ro2incia de 9alacia no su)rim$a en modo alguno su a)elati2o )articular de A)isidiosB o Alicaonios,B como muestran las inscri)ciones. En este A)a$s de 9alaciaB )arece =ue Pablo, a 5u>gar )or algunos datos de la carta a los 9:latas, hubo de detenerse durante algDn tiem)o. .u intencin debi de ser Aatra2esarB sim)lemente esa regin en direccin a Bitinia \2.-!3]U )ero una enfermedad le habr$a obligado a detenerse, sin =ue se)amos )or cu:nto tiem)o, siendo ello causa de la e2angeli>acin de los g:latas \cf. 9al &: "! ,]. <erminada la estancia 1 misin entre los g:latas, intenta ir a BitiniaU )ero, ante la proh&9&c&n del Espr&tu 'anto, ba5a hasta el )uerto de <rade, donde tiene lugar la 2isin en =ue se le indica su nue2o cam)o de traba5o \2.-! ;]. Es de notar, a=u$ )or )rimera 2e> en la narracin de los Cechos &3, el uso de la )rimera )ersona de )lural: Abuscamos cmo )asar a +acedonia, seguros de (ue Dios nos llamaba..B \2. ;]U lo =ue =uiere decir =ue Lucas, autor del libro, se )resenta al menos desde este momento como com)a@ero de Pablo. La manera de entrar en escena: Aal instante buscamos..,B )arece su)oner cierta intimidad con el gru)o =ue segu$a al A)stol, 1 =ue no se conocieron ah$ )or )rimera 2e>. 8o consta si le hubiese acom)a@ado 1a desde Antio=u$aU lo m:s )robable es =ue no, sino =ue lleg a <rade inde)endientemente )or asuntos )ersonales. 0e hecho, )arece =ue se =ueda en Fili)os, )ues en -: 3 termina la narracin en )rimera )ersona de )lural, 2ol2i/ndose luego a unir al A)stol a@os m:s tarde, cuando /ste 2uel2e a )asar )or esta ciudad \cf. *;:,!-]. Casta se ha )ro)uesto la hi)tesis de =ue el Am/dicoB Lucas \cf. 4ol &: &], enterado de la enfermedad =ue a=ue5 a .an Pablo en 9alacia, hab$a ido en su busca, no alcan>:ndole sino cerca de <rade. 0esde luego,Y )uede haber en esto su )arte de fantas$a, )ero la cosa no es im)osible. $asan los misioneros a Europa deteni,ndose en Filipos !0"!!#!/. Jarpando de Trade, na)egamos derechos a 'amotrac&aE al da s&gu&ente llegamos a Nepol&s, * de all a 2&l&pos, @ue es la pr&mera c&udad de esta parte de 6acedon&a, colon&a romana, donde pasamos algunos das. " El s9ado sal&mos 5uera de la puerta, 8unto al ro, donde pensamos @ue esta9a el lugar de la orac&nE y sentados ha9l9amos con algunas mu8eres @ue se halla9an reun&das. & C&erta mu8er llamada &d&a, temerosa de %&os, purpurara, de la c&udad de T&at&ra, escucha9a atenta. El 'eDor ha9a a9&erto su cora!n para atender a las cosas @ue "a9lo deca. , #na )e! @ue se 9aut&! con toda su casa, nos rog d&c&endo( "uesto @ue me ha9.&s 8u!gado 5&el al 'eDor, entrad en m& casa y @uedaos en ellaE y nos o9l&g. El recorrido seguido )or Pablo 1 sus acom)a@antes est: indicado con todo detalle en los 2. ! *. 0e <rade, en las costas de Asia, )asan a 8e:)olis, en las costas de Euro)a, *3

Holy Trinity Orthodox Mision.

sal2ando una distancia de unos *"; dilmetros. Logran hacer la tra2es$a en menos de dos d$as, e incluso es )robable, a 5u>gar )or la lectura del texto, =ue hicieran una bre2e )arada en .amotracia, )e=ue@a isla situada a mitad de camino. 0ebieron tener, )ues, un tiem)o mu1 fa2orableU )ues )ara ese mismo recorrido, en sentido in2erso, tardar:n en otra ocasin cinco d$as \cf. *;:-]. 0e 8e:)olis suben a Fili)os, distante unos , dilmetros. 7na ramificacin de la famosa 2$a Egnatia &' un$a ambas ciudades, 1 a buen seguro =ue /se fue el camino seguido )or Pablo. Era entonces "ilipos ciudad bastante floreciente. 0eb$a su nombre a Fili)o, el )adre de Ale5andro +agno, =uien la hab$a edificado en el lugar de un antiguo )oblado llamado Crenides \* fuentes], debido a las abundantes fuentes =ue lo rodeaban. +u1 cerca de sus muros se dio la c/lebre batalla en =ue los )artidarios de 4/sar 2encen a los asesinos del dictador, Bruto 1 4asio, dando as$ fin )ara siem)re a los Dltimos sue@os de la libertad re)ublicana. .uced$a esto en el oto@o del a@o &* a. 4., 1 los 2encedores eran Antonio 1 6cta2io. En recuerdo de esta 2ictoria, des)u/s de la derrota de Antonio en Accio \" a. 4.], 6cta2io, Dnico due@o del im)erio, ele2 la ciudad a la categor$a de Acolonia,B estableciendo en ella numerosos 2eteranos de sus tro)as, con todos los )ri2ilegios del Aius italicum.B &( La narracin de Lucas, en )erfecta consonancia con la historia )rofana, da ex)resamente a "ilipos el t$tulo de Acolonia romanaB \2. *], 1 habla de A)retoresB \OPFLPurNZ] 1 de AlictoresB \FL[WNxsNJ], =ue como a tal le corres)ond$an \cf. 2.*;.**.",."']. .e dice tambi/n =ue es Ala )rimera ciudad de esta )arte \MFmPu PpK qIFZWNK] de +acedoniaB \T. *], ex)resin oscura, cu1o significado m:s )robable es el de =ue, )ara =uien entraba en +acedonia )or 8e:)olis \ciudad =ue hasta tiem)os de Ves)asiano )erteneci a <racia], era Fili)os la )rimera ciudad =ue se encontraba. Algunos autores, sin embargo, )refieren traducir Aciudad del )rimer distrito de +acedonia,B le1endo MFmPuK, en 2e> de MFmPu PuK, 1 2iendo a=u$ una alusin a la di2isin de +acedonia en cuatro distritos hecha )or el cnsul Pablo Emilio en el -' a. 4. ,;. 6tros, sin tantas com)licaciones, creen 2er en el ad5eti2o A)rimeraB \MFmPu] sim)lemente un t/rmino helen$stico de honor, e=ui2aliendo m:s o menos a AinsigneB o A)reeminente,B con lo =ue desa)arecer$a toda dificultad. La cuestion es dudosa. Los 5ud$os deb$an de ser )oco numerosos en Fili)os, )ues ni si=uiera ten$an un edificio )ara sinagoga, reuni/ndose los s:bados )ara la oracin en un lugar 5unto al r$o, fuera de la ciudad \2. "]. 8o )odemos concretar si se tratase de un AoratorioB cubierto, o totalmente al aire libre. La narracin de Lucas llama a este lugar MFNOIXsp, nombre =ue tambi/n nos es conocido )or los autores romanos , . La 2ecindad del agua era necesaria )ara las di2ersas abluciones )rescritas )or el 5udaismo. A este lugar acude Pablo, conforme a su norma de comen!ar la pred&cac&n d&r&g&.ndose pr&meramente a los 8udos. 8o 2a a encontrar un auditorio numeroso, sino slo Aalgunas mu5eres,B entre las =ue se hace mencin es)ecial de una llamada Lidia, Atemerosa de 0ios,B es decir, )agana de nacimiento, )ero afiliada al 5uda$smo \2. "!i&U cf. ;:*]. jui>: el nombre Lidia, m:s =ue nombre )ersonal, fuera un sobrenombre geogr:fico, debido a =ue era natural de <iatira, ciudad de Lidia, en Asia +enor \cf. A)oc *: ']. La ar=ueolog$a ha demostrado =ue era /sta una ciudad en =ue florec$a la industria de la )Dr)ura, 1 la narracin de Lucas dice )recisamente =ue Lidia, )rocedente de esa ciudad, era A)ur)urar$aB \2. &].

*'

Holy Trinity Orthodox Mision.

La con2ersin de Lidia, al igual =ue en bastantes otros casos \cf. ;:&&U -:""U ':'U 4or : -], lle2a consigo la de toda la familia \2. ,]. 0eb$a estar en situacin econmica bastante desahogada, 1 no le )areci 5usto =ue, teniendo ella una casa cmoda 1 es)aciosa, los misioneros =ue le hab$an dado la fe 2i2iesen en )obres )osadas de mercaderes, como seguramente lo estaban haciendo Pablo 1 los su1os. 0e ah$ su in2itacin a =ue Aentrasen en su casaB \2. ,]. Pablo rehusa la in2itacin, como claramente =ueda insinuado en ese Anos obligB \2. ,]. F es @ue era norma del Apstol "a9lo no aceptar ayuda mater&al de sus e)angel&!ados \cf. *;:""!",U <es *:(U * <es ":'U 4or (: ,], 1 =uer$a seguirla tambi/n en Fili)osU )ero, ante la delicada insistencia de Lidia, fue )reciso ceder. +:s adelante, el mismo A)stol recordar: =ue slo con los fili)enses hab$a hecho exce)cin de esta norma \cf. * 4or :(U Fl) &: ,], 1 es f:cil su)oner =ue la )rinci)al suministradora de so)orte 1 a1uda material segu$a siendo la hos)italaria Lidia. $risin de $ablo 3 1ilas !0"!0#-). Acontec& @ue, yendo nosotros a la orac&n, nos sal& al encuentro una s&er)a @ue tena espr&tu p&tn&co, la cual, ad&)&nando, procura9a a sus amos grandes gananc&as. 3 Ella nos segua a "a9lo y a nosotros, y gr&tando deca( Estos hom9res son s&er)os del %&os Alts&mo y os anunc&an el cam&no de la sal)ac&n. ' H&!o esto muchos das. 6olestado "a9lo, se )ol)& y d&8o al espr&tu( En nom9re de -esucr&sto, te mando sal&r de .sta, y en el m&smo &nstante sal&. ( +&endo sus amos @ue ha9a desaparec&do la esperan!a de su gananc&a, tomaron a "a9lo y a '&las y los lle)aron al 5oro, ante los mag&stradosE *; y presentndoselos a los pretores, d&8eron( Estos hom9res pertur9an nuestra c&udad, por@ue, s&endo 8udos, * pred&can costum9res @ue a nosotros no nos es lc&to aceptar n& pract&car, s&endo como somos romanos. ** Toda la muchedum9re se le)ant contra ellos, y los pretores mandaron @ue, desnudos, 5ueran a!otados con )aras, *" y despu.s de hacerles muchas llagas los met&eron en la crcel, &nt&mando al carcelero @ue los guardase con cu&dado. *& Este, rec&9&do tal mandato, los met& en el cala9o!o y les su8et 9&en los p&es en el cepo. Es )robable =ue entre el e)isodio inicial de la con2ersin de Lidia \2. "! ,] 1 este e)isodio de la )osesa, =ue moti2a una )ersecucin contra los misioneros \2. -!*&], )asase bastante tiem)o. La carta a los Fili)enses habla de 2arios colaboradores =ue a1udaron a .an Pablo en la e2angeli>acin \cf. Fl) *:*,U &:"], 1 )resu)one all$ una comunidad cristiana floreciente, con Aobis)os 1 di:conosB a la cabe>a \Fl) : ], =ue no es f:cil se formara sin una estancia m:s o menos )rolongada del A)stol en la ciudad. .an Lucas habr$a omitido los detalles de la fundacin de esta iglesia, saltando del e)isodio inicial, con2ersin de Lidia, al e)isodio final, =ue fue ocasin de =ue los misioneros tu2iesen =ue )artir. 4ierto =ue en el 2. * encontramos la ex)resin Aalgunos d$as,B )ero esta ex)resin, m:s =ue al tiem)o total de estancia en Fili)os, )arece aludir claramente a los d$as transcurridos hasta =ue se )resent ocasin fa2orable )ara comen>ar a )redicar la buena nue2a, =ue fue al )rimer s:bado des)u/s de la llegada. La 5o2en escla2a =ue ten$a Aes)$ritu )itnicoB \2. -] era e2identemente, segDn se des)rende del modo de hablar de .an Pablo, una posesa, cu1os or:culos 1 adi2inaciones *(

Holy Trinity Orthodox Mision.

eran debidos a influ5o diablico \2. ']. .an Lucas conser2a la ex)resin Aes)$ritu )itnico,B de origen )agano, en sentido general de espritu de adivinacin, sin =ue el uso de esa ex)resin signifi=ue, ni mucho menos, =ue el e2angelista cre$a en la existencia o realidad de >itn ,*. Los gritos de la escla2a, siguiendo a los misioneros \2. 3], a )esar de =ue )arec$an ceder en alaban>a de /stos, no agradan a Pablo, =uien no =uer$a tales colaboraciones )ara la obra del E2angelioU de ah$ =ue, Amolestado,B ordenara al demonio salir de la )osesa \2. ']. Algo )arecido hab$a hecho %esucristo en circunstancias similares \cf. +c :*,U ": *U Lc &:",]. Pero la cosa no acab ah$. Inmediatamente surge la )ersecucin contra los )redicadores, )ues la )osesa )rocuraba a sus amos grandes ganancias con sus adi2inaciones, 1 ahora =uedaba cortada esa fuente de ingresos \2. g]. 4laro =ue esa ra>n, igual =ue sucede en otras ocasiones \cf. (:*&], no )od$a alegarse )Dblicamente, )ero era f:cil in2entar otras. El hecho es =ue los amos de la escla2a Acogen a Pablo 1 a .ilas, 1 los lle2an al foro ante los magistradosB \2. (]. Las acusaciones =ue contra ellos )resentan est:n h:bilmente escogidas: )erturbacin de orden )Dblico 1 )eligro )ara las instituciones romanas \2.*;!* ]. Era natural =ue en una Acolonia,B como era Fili)os \cf. 2. *], orgullosa de su organi>acin al estilo de ?oma, estas acusaciones a)areciesen extraordinariamente gra2es. 8o se dice ex)resamente cu:les eran esas AcostumbresB \2.* U cf. -: &U ,: U * ,* U *-:"U *': 3]U )ero se 2e claro =ue los acusadores no hacen distincin entre cristianos 1 5ud$os. h aun=ue era cierto =ue los 5ud$os )od$an )racticar libremente su religin \cf. ', &:I,] no les conceden derecho a =ue traten de arrastrar a sus costumbres a los romanos. Por eso, la muchedumbre se le2ant enseguida contra ellosU 1 los 5ueces, de5ados lle2ar sin duda )or esta excitacin general 1 cre1endo =ue se trataba de 2ulgares alborotadores, sin m:s interrogatorios ni formalidades ordenaron el castigo de los a>otes \2.**]. Era la )rimera 2e> =ue autor&dades romanas se declara9an contra los pred&cadores de la nue)a rel&g&n y la pr&mera persecuc&n de la @ue no eran responsa9les los 8udos. 8o sabemos )or =u/ los ata=ues 2an dirigidos slo contra Pablo 1 .ilas, sin =ue se haga mencin de <imoteo ni de Lucas, =ue ciertamente formaban tambi/n )arte del gru)o. Bien )udo ser )or=ue <imoteo 1 Lucas no se hallasen )resentes cuando Pablo 1 .ilas fueron a)resados, o tambi/n )or=ue los =ue interesaban eran Dnicamente los 5efes. 0es)u/s de la )ena de los a>otes, Pablo 1 .ilas son encarcelados 1 sometidos a una 2igilancia es)ecial, con los )ies bien Asu5etos en el ce)oB \2.*"!*&]. La )ers)ecti2a era terrible, )ues los as$ encadenados slo )od$an estar echados en el suelo, o a lo m:s sentadosU 1 en este caso se daba el agra2ante de =ue ten$an el cuer)o totalmente llagado )or los a>otes. +:s adelante, como a algo =ue le ha =uedado mu1 grabado, aludir: .an Pablo a estos sufrimientos en Fili)os \cf. <es *:*]. Liberacin milagrosa de los misioneros !0"-/#)=. *, Hac&a med&anoche, "a9lo y '&las, puestos en orac&n, canta9an h&mnos a %&os, y los presos los oan= *- %e repente se produ8o un gran terremoto, hasta conmo)erse los c&m&entos de la crcel, y al &nstante se a9r&eron las puertas y se soltaron los gr&llos. *3 %espert el carcelero, y )&endo a9&ertas las puertas de la crcel, sac la espada con &ntenc&n de darse muerte, creyendo @ue se hu9&esen escapado los presos. *' "ero "a9lo gr&t en alta )o!, d&c&endo( No te hagas n&ngCn mal, @ue todos estamos a@uE *( y p&d&endo una lu! se prec&p&t ";

Holy Trinity Orthodox Mision.

dentro, arro8ndose tem9loroso a los p&es de "a9lo y de '&las. "; uego los sac 5uera y les d&8o( 'eDores, G@u. de9o yo hacer para ser sal)oH " Ellos le d&8eron( Cree en el 'eDor -esCs, y sers sal)o tC y tu casa. "* e expus&eron la pala9ra de %&os a .l y a todos los de su casaE "" y en a@uella hora de la noche los tom, les la) las her&das, y ensegu&da se 9aut&! .l con todos los suyos. "& 'u9&los a su casa y les puso la mesa, y se regoc&8 con toda su 5am&l&a de ha9er credo en %&os. ", legado el da, en)&aron los pretores a los carceleros con esta orden( "on en l&9ertad a esos hom9res. "- El carcelero comun&c a "a9lo estas rdenes( los pretores han en)&ado a dec&r @ue se&s soltados. Ahora, pues, sal&d e &d en pa!. "3 "ero "a9lo les d&8o( %espu.s @ue a nosotros, c&udadanos romanos, nos han a!otado pC9l&camente s&n 8u!garnos y nos han met&do en la crcel, Gahora en secreto nos @u&eren echar 5ueraH No ser as. Kue )engan ellos y nos sa@uen. "' Comun&caron los l&ctores estas pala9ras a los pretores, @ue tem&eron al or @ue eran romanos. "( +&n&eron y les presentaron sus excusas, y sacndolos, les rogaron @ue se 5ueran de la c&udad. &; Ellos, al sal&r de la crcel, entraron en casa de &d&a y, )&endo a los hermanos, los exhortaron y se 5ueron. 0esde luego, deb$a resultar extra@o a los )resos de la c:rcel de Fili)os el =ue dos com)a@eros de )risin, en un calabo>o, a medianoche, en 2e> de im)recaciones 1 con5uros, &nterrrump&eron en cantos de ala9an!a a %&os. Es lo =ue hac$an Pablo 1 .ilas, 1 en 2o> alta, )ues los dem:s )resos Alos o$anB \2.*,]. .in duda se acordaban de a=uellas )alabras del .e@or: Abiena2enturados cuando os excomulguen 1 maldigan.. Alegraos en a=uel d$a 1 regoci5aosB \Lc -:*"]. Pero no slo deb$a existir esa ra>n general. Probablemente se acordaban tambi/n de =ue, tal 2e> en casa de Lidia, a esas mismas horas, los hermanos de Fili)os estar$an reunidos )ara celebrar, en medio de oraciones 1 c:nticos, la cena del .e@or \cf. *;:3U 4or :*;U Ef ,: (U 4ol ": -], 1 =uer$an unirse a ellos en la medida de lo )osible. <oda2$a resonaban esos cantos de alaban>a a 0ios, cuando de re)ente se )roduce un gran terremoto, =ue conmue2e los cimientos de la c:rcel 1 Ase abren las )uertas 1 se sueltan los grillosB \2.*-]. 8o cabe duda =ue Lucas )resenta este terremoto como algo milagroso, de modo )arecido a &:" , )ues un terremoto ordinario no a$re puertas 1 suelta grillos. El carcelero, al 2er abiertas las )uertas de la c:rcel, trata de suicidarse, )ues su)one =ue se han esca)ado los )resos \2.*3], =uedando /l ex)uesto a la infamia 1 a la )ena de muerte \cf. *: (]. <ran=uili>ado )or Pablo, se arro5a AtemblorosoB a sus )ies, arre)entido sin duda de haber tratado como 2ulgares malhechores a en2iados del cielo, e instruido en la nue2a fe, Aes bauti>ado /l con todos los su1osB \2.*'!""U cf. ':"-!"']. h aDn hace m:s: sube los dos )risioneros a su casa, Ales )one la mesa, 1 se regoci5a con toda su familia de haber cre$do en 0iosB \2."&]. .e 2e claro =ue su con2ersin fue total, )ues no teme en ex)onerse a la muerte, tratando con tanta liberalidad a dos )resos res)ecto de los cuales hab$a recibido el encargo de =ue los Aguardase con cuidadoB \cf. 2.*"]. 8o es im)robable =ue esa cena, tan generosamente ofrecida )or el carcelero a los dos )resos, sir2iese al mismo tiem)o )ara introducir a /ste en el acto )rinci)al del culto litDrgico, la eucarist$a, =ue Pablo habr$a celebrado \cf. *;:3! ]U )ero, con certe>a, nada )uede afirmarse. El cambio de actitud en el carcelero se debe e2identemente a la im)resin recibida )or lo del terremoto 1 escenas subsiguientes, )ero esa semilla ca$a en "

Holy Trinity Orthodox Mision.

terreno 1a en cierto modo )re)aradoU )ues )odemos dar )or seguro =ue hab$a o$do hablar de la doctrina =ue los dos misioneros )redicaban, 1 =ue, )recisamente )or moti2os de religin, hab$an sido metidos en la c:rcel. El terremoto habr$a acabado de abrirle los o5os, no )udiendo dudar =ue se trataba de una 2erdadera inter2encin di2ina en fa2or de los dos encarcelados. 8i fue slo el carcelero el =ue cambi de actitud. 4ambiaron tambi/n los 5ueces, =ue mu1 de ma@ana en2$an orden a la c:rcel de =ue sean )uestos en libertad los dos )resos \2.",]. iFue tambi/n el terremoto lo =ue hi>o cambiar de actitud a los 5uecesk Es )robable =ue s$, sea =ue el terremoto se de5ase sentir tambi/n en la ciudad, sea =ue se enterasen de /l )or referencias ,". Pero, aun )rescindiendo del terremoto, es mu1 )osible =ue los 5ueces, des)u/s de los acontecimientos, reflexionaran sobre lo hecho, reconociendo =ue hab$an obrado con demasiada )reci)itacin, no mu1 en conformidad con las normas romanas \cf. *,: -], 1 =uisiesen deshacerse de a=uel asunto, =ue )odr$a ocasionarles serios disgustos. h esto mucho m:s, si en el intermedio hab$an recibido nue2as informaciones sobre los )resos, =ue no eran )recisamente dos 2ulgares )erturbadores del orden. Podemos incluso hasta su)oner =ue en estas informaciones tu2iese gran )arte Lidia, la cual no es cre$ble =ue se resignase a =uedar inacti2a, 1, siendo mu5er de consideracin, f:cilmente )odr$a llegar hasta los 5ueces. La cosa, sin embargo, se com)lic m:s de lo =ue es)eraban los 5ueces, )ues los dos )risioneros no =uisieron salir as$, sin m:s, de la c:rcel, sino =ue, alegando =ue eran ciudadanos romanos ,& 1 =ue hab$an sido a>otados 1 encarcelados sin )re2io 5uicio, exigieron =ue 2inieran los 5ueces mismos a sacarlos \2."-!"3]. El efecto fue inmediato: los 5ueces, cediendo totalmente, 2an en )ersona a la c:rcel, )resentan sus excusas, 1 les ruegan =ue se ale5en de la ciudad \2."'!"(]. Era lgico este miedo de los 5ueces, )ues las le1es @aleria 1 >orcia )rohib$an ba5o )enas mu1 se2eras atar o a>otar a un ciudadano romano sin )re2io 5uicio ,,. h a=u$ no hab$a habido ni si=uiera )roceso. Las consecuencias )od$an ser mu1 gra2es 1 extenderse a toda la Acolonia,B como hab$a sucedido en casos an:logos. Precisamente no mucho tiem)o antes, en el a@o &&, 4laudio hab$a )ri2ado a los de ?odas de sus )ri2ilegios )or haber crucificado ciudadanos romanos. A alguno )odr: )arecer un )oco extra@o =ue los dos acusados ha1an aguardado hasta este momento )ara alegar su ciudadan$a romana. +:s adelante, en una ocasin )arecida, .an Pablo la alega desde un )rinci)io, 1 con ello e2ita =ue le a>oten \cf. **:*,]. iPr =u/ a=u$ no hi>o lo mismok La res)uesta )uede ser dobLc. Es )osible =ue de hecho trataran de alegarla, )ero, como todo suced$a en medio de un tumulto \cf. 2.**], no lograran hacerse o$r, inter)retando los 5ueces sus 2oces como las habituales lamentaciones de la gente condenada a los a>otesU aun=ue tambi/n es )osible =ue )refiriesen de5ar hacer 1 ace)tar el sufrimiento )or amor de %esucristo \cf. &:**U i <es ":"U * 4or 3:&]. .i ahora alegan su ciudadan$a romana 1 exigen de los 5ueces una re)aracin )Dblica, lo hacen, m:s =ue )ensando en ellos, )ara sal2aguardar delante de los )aganos el cr/dito moral, de la comunidad cristiana, =ue no con2en$a a)areciese fundada )or dos charlatanes a2entureros, ca$dos ba5o el )eso de la 5usticia 1 sacados secretamente de la c:rcel. 6btenida esa re)aracin, no tienen 1a incon2eniente en marchar. La comunidad cristiana de Fili)os =uedaba asegurada, 1 Pablo ten$a )or norma no o)onerse a las autoridades establecidas \cf. ?om ": !3]. Pero antes =uiso saludar 1 des)edirse de los "*

Holy Trinity Orthodox Mision.

hermanos, reunidos en casa de Lidia \2.&;]. Lucas )arece ser =ue se =ued en Fili)os, )ues en las narraciones siguientes no 2uel2e a a)arecer 1a la )rimera )ersona de )lural hasta cuando Pablo, en el tercer 2ia5e misional, de nue2o )asa )or esta ciudad \cf. *;:,]. En cuanto a <imoteo, la cosa es dudosa. Bien )udo ser =ue, )artidos Pablo 1 .ilas, /l, de momento, se =uedara en Fili)osU aun=ue, desde luego, debi ser )or mu1 )oco tiem)o, )ues )oco des)u/s le 2emos con ellos en Berea \cf. 3: &]. Adem:s, en <esalnica, =ue es a donde se dirigen Pablo 1 .ilas, <imoteo a)arece luego como )ersona conocida \cf. i 1 * <es : ], 1 )arece darse a entender =ue fue uno de los fundadores de a=uella comunidad. En Tesalnica !5"!#+. "asando por An5pol&s y Apolon&a, llegaron a Tesaln&ca, donde ha9a una s&nagoga de 8udos. * 'egCn su costum9re, "a9lo entr en ella, y por tres s9ados d&scut& con ellos so9re las Escr&turas, " expl&cndoselas y pro9ando cmo era prec&so @ue el 6esas padec&ese y resuc&tase de entre los muertos, y @ue este 6esas es -esCs, a @u&en yo os anunc&o. & Algunos de ellos se de8aron con)encer, se &ncorporaron a "a9lo y a '&las, y as&m&smo una gran muchedum9re de pros.l&tos gr&egos y no pocas mu8eres pr&nc&pales. , "ero los 8udos, mo)&dos de en)&d&a, reun&eron algunos hom9res malos de la calle, promo)&eron un al9oroto en la c&udad y se presentaron ante la casa de -asn 9uscando a "a9lo y a '&las para lle)arlos ante el pue9lo. - "ero no hallndolos, arrastraron a -asn y a algunos de los hermanos y los lle)aron ante los pol&tarcas, gr&tando( Estos son los @ue al9orotan la t&erra. Al llegar a@u han s&do hospedados por -asn, 3 y todos o9ran contra los decretos del C.sar, d&c&endo @ue hay otro rey, -esCs. ' Con esto al9orotaron a la ple9e y a los pol&tarcas @ue tales cosas oanE ( pero ha9&endo rec&9&do 5&an!a de -asn y de los dems, los de8aron &r l&9res. 0e Fili)os, siguiendo la 2$a Egnatia, los dos misioneros marchan a <esalnica, )asando )or Anf$)olis 1 A)olonia \2. ]. 8o )arece =ue se detu2ieran a )redicar en estas dos Dltimas ciudades, 1 si se las menciona es slo como eta)as de 2ia5e hasta <esalnica, distante de Fili)os unos ,; dilmetros. Era <esalnica ciudad de gran mo2imiento comercial, a cu1o )uerto llegaban na2es )rocedentes de todos los )untos del +editerr:neo. Era la sede del gobernador romano de la )ro2incia de +acedonia. La ciudad hab$a sido fundada )or 4asandro, en el " , a. 9., =ue le dio ese nombre en honor de su mu5er <esalnica, hermana de Ale5andro +agno. ha ba5o el dominio romano, Augusto la hab$a declarado Aciudad libre,B como recom)ensa )or la a1uda =ue le )rest antes de la batalla de Fili)os. Estaba gobernada, al igual =ue toda Aciudad libreB entre los romanos, )or una asamblea )o)ular \WpqNI], a cu1o frente estaban cinco o seis magistrados, =ue .an Lucas llama A)olitarcasB \2.-!'], t/rmino =ue no conoc$amos )or los autores )rofanos, )ero =ue ahora las inscri)ciones ar=ueolgicas han demostrado =ue era el usual en +acedonia 1 regiones lim$trofes, con lo =ue se confirma la exactitud histrica de los Cechos 1 la buena informacin de .an Lucas. .u )oblacin era una me>cla de griegos, romanos 1 5ud$os, en )ro)orcin =ue no es f:cil determinar. 0esde luego, la colonia 5ud$a deb$a de ser bastante numerosa, )ues )ose$an una sinagoga \2. ]. <ambi/n en la actual !essaloni9i son mu1 numerosos los ""

Holy Trinity Orthodox Mision.

5ud$os, aun=ue )rocedentes en su ma1or$a de los ex)ulsados de Es)a@a )or los ?e1es 4atlicos. Los dos misioneros se hos)edaron en casa de un tal %asn \2.-], )ersona5e =ue deb$a de ser mu1 conocido, )ues, al contrario =ue en otras ocasiones \cf. ':*U * : -], se introduce su nombre en el relato sin ninguna ex)licacin \2.,]. Es )osible =ue sea a=uel mismo del =ue .an Pablo en2$a saludos a los romanos, escribiendo desde 9orinto, 1 =ue )one entre sus A)arientes,B o sea, de la misma tribu \cf. ?om -:* ]. A fin de no ser gra2osos a nadie, traba5aban d$a 1 noche, como el mismo Pablo recordar: m:s tarde \cf. i <es *:(U * <es ":']U 1 ni aun as$ deb$a sobrarles mucho, )ues hubieron de ace)tar a1uda material de los de Fili)os \cf. Fl) &: -]. Probablemente ese traba5o manual era el de Afabricacin de tiendas,B igual =ue luego en 4orinto \cf. ':"]. 4omo de costumbre, Pablo comien>a su )redicacin )or los 5ud$os, acudiendo durante tres s:bados a la sinagoga )ara Adiscutir con ellos sobre las EscriturasB \2.*]. En tres )untos insist$a sobre todo: @ue el 6esas, contrar&amente a las creenc&as trad&c&onales 8udas, tena @ue padecerE @ue de9a resuc&tarE y @ue ese 6esas era -esCs de Na!aret \2."]. El resultado fue =ue algunos de ellos se de5aron con2encer, 1 se incor)oraron a Pablo 1 .ilasB \2.&]. Entre ellos habr: =ue )oner a .egundo 1 a Aristarco, =ue, m:s adelante, a)arecer:n como colaboradores de .an Pablo \cf. *;:&U 9ol &: ;]. .in embargo, no debieron de ser muchos los con2ertidos, )ues las dos cartas =ue luego escribir: Pablo a esta comunidad de <esalnica dan la im)resin de =ue estaba com)uesta, si no exclusi2amente, al menos en su &nmensa mayora, de cr&st&anos procedentes del gent&l&smo \cf. <es :(U *: &! -]. 0e /stos dice .an Lucas =ue se con2irti Auna gran muchedumbreB \2.&]. 8o es )robable =ue la con2ersin de esa AmuchedumbreB ha1a tenido lugar Dnicamente durante ese )er$odo de los tres s:bados aludidos antes \2."!&]. 4reemos =ue esos Atres s:badosB )ueden referirse m:s bien al tiem)o de discusin con los 5ud$os, sin =ue ello im)li=ue necesariamente =ue la )ermanencia de Pablo en <esalnica no fuese m:s larga. Cabr$a sucedido a=u$ algo )arecido a lo =ue sucedi en Antio=u$a de Pisidia \cf. ":&-!&(] 1 suceder: tambi/n luego en 9orinto \cf. ':-!3] h en Efeso \cf. (:'! ;], es decir, =ue, recha>ado )or los 5ud$os, Pablo habr$a seguido en <esalnica dedicado a la )redicacin entre los gentilesU )ues es dif$cil =ue en slo tres semanas se hubiera formado esa comunidad cristiana tan floreciente, =ue su)onen las cartas a los <esalonicenses \cf. <es :"!']. Lucas, sin descender a detalles sobre esta segunda eta)a de la labor misional de .an Pablo, se habr$a contentado con a@adir =ue Ase con2irti tambi/n una gran muchedumbre de )ros/litos griegos ,- 1 no )ocas mu5eres )rinci)ales.B 8o tard, sin embargo, en surgir la )ersecucin. 4omo antes en Antio=u$a de Pisidia \cf. ":&,], tambi/n ahora los 5ud$os Ase llenan de en2idiaB ante el /xito de la )redicacin de Pablo con los gentiles \2.,]. 4on )ena lo recordar: m:s tarde el A)stol al escribir a los <esalonicenses \ <es *: -]. Los hombres de =ue se 2alen )ara )ro2ocar el alboroto son esos maleantes, gente desocu)ada, =ue merodean )or las )la>as, dis)uestos a ir con el =ue m:s )ague. Ellos son los =ue, a>u>ados )or los 5ud$os, se dirigen a la casa de %asn en busca de Pablo 1 de .ilas, 1, al no hallarlos, Aarrastran a %asn 1 a algunos de los hermanos,B lle2:ndolos ante los A)olitarcasB o magistrados de la ciudad \2.,!-U cf. (:" ]. Las acusaciones, =ue lan>an, a gritos, son gra2es: =ue )erturban el orden \2.-U cf. *&:,] y @ue o9ran contra los decretos del C.sar, d&c&endo @ue hay otro rey, -esCs \2.3U cf. *,:']. En sustancia son las mismas acusaciones =ue hab$an sido lan>adas 1a "&

Holy Trinity Orthodox Mision.

contra %esDs mismo \cf. Lc *":*U %n (: *]. Es )osible =ue Pablo, en sus )redicaciones, hablara alguna 2e> de reino mesi#nico \cf. (:'U *':*"], o de alguna otra manera se refiriera a %esDs como re1U )ero lo =ue /l dec$a en sentido es)iritual, sof$sticamente lo con2ierten en acusacin )ol$tica. Los magistrados, sin embargo, no se )reci)itan, como antes hab$an hecho los de Fili)os \cf. -:**]. .in duda se dieron )erfecta cuenta del 2alor de a=uellas acusaciones en boca de gente maleante, =ue muestra tanto celo )or la tran=uilidad )Dblica 1 )or el 4/sarU 1 como, )or otra )arte, tam)oco )od$an mostrarse indiferentes ante acusaciones tan gra2es, se contentan con Aexigir fian>a de %asn 1 de los dem:s,B 1 los de5an ir libres \2.'!(]. 8o se dice en =u/ consisti esa Afian>aBU )robablemente bast una )romesa formal, con de)sito =ui>: de algDn dinero, de =ue no )erturbar$an la )a> )Dblica ni ma=uinar$an contra el Estado. 4on todo, )ara e2itar nue2os desrdenes, a=uella misma noche Pablo 1 .ilas )arten )ara Berea \2. ;]. Algo se debieron de calmar los :nimos, aun=ue no del todoU )ues, a 5u>gar )or lo =ue dice el A)stol en su carta a los <esalonicenses, la )ersecucin debi de seguir \cf. <es *: &]. En Berea !5"!=#!/. ; A@uella m&sma noche los hermanos encam&naron a "a9lo y a '&las para *erea. As @ue llegaron, se 5ueron a la s&nagoga de los 8udos. Eran .stos ms no9les @ue los de Tesaln&ca, y rec&9&eron con toda a)&de! la pala9ra, consultando d&ar&amente las Escr&turas para )er s& era as. * 6uchos de ellos creyeron, y adems mu8eres gr&egas de d&st&nc&n y no pocos hom9res. " "ero en cuanto sup&eron los 8udos de Tesaln&ca @ue tam9&.n en *erea era anunc&ada por "a9lo la pala9ra de %&os, )&n&eron all y ag&taron y al9orotaron a la ple9e. & Al &nstante los hermanos h&c&eron part&r a "a9lo, cam&no del mar, @uedando all '&las y T&moteo= , os @ue conducan a "a9lo le lle)aron hasta Atenas, rec&9&endo de .l encargo para '&las y T&moteo de @ue se le reun&esen cuanto antes. Es )osible =ue la intencin de Pablo fuera continuar sir2i/ndose de la 2$a Egnatia 1, una 2e> e2angeli>ada <esalnica, seguir hasta 0irra=uio 1 ?oma \cf. ?om : "U ,:**]. Pero la manera como hubo de salir de a=uella ciudad habr$a inducido a los fieles tesalonicenses a Aencaminarle hacia BereaB \2. ;], ciudad un )oco a trasmano, oppidDn devium, como la llama 4icern ,3. All$, al menos de momento, =uedaba m:s en la sombra, libre de las )ersecuciones de sus enemigos. 0istaba Berea de <esalnica unos 'o dilmetros. 7n )oco m:s al sur se hallaba el ma5estuoso 6lim)o. 4omo de costumbre \cf. ":,], Pablo comen> )or )resentarse en la sinagoga, donde fue bien recibidoU )ues, al decir de .an Lucas, los 5ud$os de Berea eran Am:s nobles de es)$ritu =ue los de <esalnicaB 1, :2idos de conocer la 2erdad, Aconsultaban diariamente las EscriturasB )ara 2er si era as$ como Pablo dec$a \2. ]. 8o sabemos cu:nto tiem)o dur este a)ostolado tran=uilo en Berea, Lo =ue s$ se nos dice es =ue el traba5o fue fruct$fero, 1 no slo se con2irtieron Amuchos 5ud$os,B sino tambi/n Amu5eres griegas de distincin 1 no )ocos hombresB \2. a]. Entre ellos habr: =ue )oner, sin duda, a .)atros, =ue m:s tarde acom)a@ar: a Pablo en un 2ia5e a %erusal/n \cf. *;:&]. Pero la consabida )ersecucin de )arte de los 5ud$os no )od$a faltar. Efecti2amente, enterados los 5ud$os de <esalnica de =ue Pablo estaba )redicando en ",

Holy Trinity Orthodox Mision.

Berea, en2$an all: comisionados =ue logran alborotar la ciudad \2. "]. A fin de )re2enir ulteriores com)licaciones, los hermanos de Berea hacen )artir a Pablo camino del mar, acom)a@:ndole hasta Atenas \2. &! ,]. 8o es f:cil concretar si este 2ia5e hasta Atenas fue )or mar o )or tierra. La frase de .an Lucas =ue en el texto hemos traducido )or Acamino del marB \ISK IMZ PuT GRLOLT] no resuel2e la cuestin. Bien )udo ser =ue llegaran Ahasta el mar,B como )arece decir el texto, )ero no )ara embarcarse, sino )ara tomar la 2$a =ue ba5aba desde <esalnica a lo largo de la costa 1 =ue luego se internaba en <esalia 1 llegaba hasta Atenas ,'. As$ se ex)licar$a me5or lo =ue se dice en el 2ers$culo siguiente de =ue Alos =ue conduc$an a Pablo le lle2aron hasta Atenas,B )ues trat:ndose de un 2ia5e mar$timo no se 2e, una 2e> tomado el barco, =u/ ra>n de ser )od$a tener ese acom)a@amiento )ara tener =ue 2ol2er luego el )unto de )artida. 4on todo, la ma1or$a de los autores se inclinan a su)oner =ue el 2ia5e fue )or mar, dado =ue )ara /ste bastaban tres d$as, mientras =ue )or tierra se necesitaban al menos doce. 8o ha1 datos suficientes )ara una solucin definiti2a. 7na 2e> en Atenas, Pablo, al des)edir a sus acom)a@antes, les encarga =ue di5eran a .ilas 1 a <imoteo =ue 2inieran cuanto antes a reunirse con /l \2. ,]. Estos se hab$an =uedado en Berea \2. &], no sabemos )or =u/. jui>: )ara terminar de organi>ar a=uella comunidad 1 )ara seguir de cerca en contacto con la de <esalnica, =ue Pablo lle2aba tan en el cora>n. Lo cierto es =ue ahora =uiere =ue 2a1an cuanto antes a reunirse con /l, 1 as$ lo encarga. Pero icu:ndo se reunieron de hecho con Pablok .i atendemos a la narracin de los Cechos, )arece ser =ue no en Atenas, donde slo se habla de Pablo \ 3: -."&U ': ], sino m:s tarde, en 4orinto \ ':,]. .in embargo, a esto )arece o)onerse lo =ue el mismo Pablo dice en su carta a los <esalonicenses: A8o )udiendo sufrir m:s, determinamos -uedarnos solos en Atenas, 1 en2iamos a <imoteo.. )ara confirmaros 1 exhortaros en 2uestra feB \i <es ": !*]. E2identemente se trata de esta estancia en Atenas =ue sigui a su salida de Berea, 1 )arece claro =ue <imoteo estaba con /l, )ues dice =ue lo en2$an a <esalnica, aun a true=ue de A=uedar solos.B +:s aDn, el )lural Aen2iamos a <imoteo..B nos inclinar$a a su)oner =ue tambi/n estaba .ilas, )ues la carta est: escrita en nombre de los tres \cf. <es : ]. 0i2ersas hi)tesis se han )ro)uesto a fin de armoni>ar estas noticias. .u)onen muchos =ue <imoteo 1 .ilas se reunieron efecti2amente con Pablo en Atenas, conforme a la orden recibidaU )ero des)u/s <imoteo fue en2iado a <esalnica, 1 .ilas a otra )arte, =ui>: a Fili)os o a Berea, 2ol2iendo luego a ba5ar 5untos a encontrarse con el A)stol, cu1o encuentro habr$a tenido lugar en 4orinto. 0esde luego, la hi)tesis es )osible. 4on todo, la noticia de Lucas en ':,, anunciando la llegada de <imoteo 1 .ilas, )arece hacer referencia claramente a 3: &! ,, sin de5ar lugar al encuentro de Atenas. Por eso, 5u>gamos m:s fundado ex)licar todo su)oniendo una contraorden de Pablo, =uien, ante nue2as noticias recibidas, habr$a mandado a2iso a <imoteo de =ue, antes de 2enir a 5untarse con /l, fuera a <esalnica a tran=uili>ar a=uella iglesia. Algo )arecido habr$a hecho con .ilas. El )lural Aen2iamosB \ <es ":*] )odr$a ex)licarse, aun=ue est/ solamente refiri/ndose a Pablo, como acontece en otros lugares \cf. * 4or ;:3! U ": ! -]. La misma ex)resin: Adeterminamos =uedarnos solos..,B tiene as$ mucha m:s fuer>a =ue si incluimos tambi/n a .ilas.

"-

Holy Trinity Orthodox Mision.

$ablo en Atenas !5"!0#-!. 6&entras "a9lo los espera9a en Atenas, se consuma su espr&tu )&endo la c&udad llena de dolos. 3 %&sputa9a en la s&nagoga con los 8udos y los pros.l&tos, y cada da d&scuta en la pla!a con los @ue le salan al paso. ' C&ertos 5&lso5os, tanto ep&cCreos como esto&cos, con5erenc&a9an con .l, y unos decan( GKu. es lo @ue propala este charlatnH Itros contesta9an( "arece ser pred&cador de d&)&n&dades extran8erasE por@ue anunc&a9a a -esCs y la resurrecc&n. ( F tomndole, le lle)aron al Arepago, d&c&endo( G"odemos sa9er @u. nue)a doctr&na es esta @ue enseDasH *;"ues eso es muy extraDo a nuestros odosE @ueremos sa9er @u. @u&eres dec&r con esas cosas. * Todos los aten&enses y los 5orasteros all dom&c&l&ados no se ocupan en otra cosa @ue en dec&r y or no)edades. Esta ):gina de los Cechos sobre la estancia de Pablo en Atenas es una de las descri)ciones m:s realistas =ue se conser2an sobre la 2ida de la Atenas de entonces. Aun=ue hab$a descendido mucho, )ues 1a no era ni si=uiera ca)ital de la )ro2incia romana, la ciudad conser2aba aDn 2estigios de su antigua grande>a. Por todas )artes se 2e$an monumentos, tem)los, estatuas, 1 a ella acud$an extran5eros de todas las )artes del mundo, amantes de la cultura ,(. En su agora famosa, situada a los )ies del Are)ago 1 )rxima a la Acr)olis, se discut$a de todo. All$ se encontraba el )rtico, la Estoa, =ue dio a los estoicos su nombre. 0e ellos, 5untamente con los e)icDreos, habla ex)resamente .an Lucas \2. ']. Eran dos escuelas filosficas ri2ales, entonces mu1 en boga, los estoicos, =ue )rofesaban un )ante$smo materialista, )enetrados de una ele2ada idea del deber 1 as)irando a 2i2ir de acuerdo con la ra>n, indiferentes ante el dolor, 1 los e)icDreos, tambi/n materialistas, )ero menos es)eculati2os, =ue )on$an el fin de la 2ida en buscar )rudentemente el )lacer. A los atenienses agradaba o$r estas discusiones de sus filsofos, acudiendo diariamente al agora, donde )od$an o$r adem:s las Dltimas no2edades tra$das )or extran5eros =ue all$ llegaban. La frase de .an Lucas a este res)ecto, en total armon$a con las fuentes )rofanas -; , es sumamente ex)resi2a: A<odos los atenienses 1 los forasteros all$ domiciliados no se ocu)an en otra cosa =ue en decir 1 o$r no2edadesB \2.* ]. La im)resin de .an Pablo, al entrar en Atenas, fue de indignacin 1 )rofundo dolor: Ase consum$a su es)$ritu 2iendo la ciudad llena de $dolosB \2. -]. <odos a=uellos tem)los, estatuas 1 monumentos no eran sim)lemente creaciones art$sticas, como lo son ho1 des)u/s de haber =uedado 2aciados de todo contenido religioso, s&no @ue eran test&mon&os de la &dolatra tr&un5ante, $dolos en ser2icio acti2o, blasfemias )ermanentes contra el %&os )erdadero, 1 eso no )od$a menos de exas)erar su es)$ritu de a)stol de 4risto. 4omo de costumbre \cf. ":,], "a9lo comen! su pred&cac&n en la s&nagoga antes @ue en n&ngCn otro lugar \2. 3], )ero )arece =ue los resultados no debieron de ser mu1 es)l/ndidos, )ues el texto no a@ade dato alguno. 0ebi de tener m:s bien una acogida fr$a, dirigi/ndose entonces al agora 1 hablando a Atodos los =ue les sal$an al )asoB \2. 3]. <am)oco en estos )aseantes del agora debi de encontrar Pablo mucho entusiasmo, dado el silencio de la narracin a este res)ecto 1 el escaso resultado final con =ue tu2o =ue salir de Atenas \cf. 2."&]. Los Dnicos =ue, a t$tulo de curiosidad, )arecieron interesarse algo )or la )redicacin de Pablo fueron Aalgunos filsofos e)icDreos 1 estoicosB \2. '], a =uienes deb$an de sonar a nue2o las cosas =ue Pablo dec$a. .e le "3

Holy Trinity Orthodox Mision.

designa con el des)ecti2o nombre de Acharlat:nB - , con el =ue )arecen =uerer dar a entender =ue, aun=ue bien )ro2isto de )alabras, carec$a de 2erdadero )ensamiento filosfico. .obre todo les sonaba a nue2o eso de )es*s y la resurreccin, de =ue hablaba Pablo \2. '], 2iendo )robablemente en esos dos t/rminos )Jes3s.Aesurreccin4 una )are5a normal de dioses, 2arn 1 hembra, an:loga a tantas otras de las =ue )oblaban sus tem)los. Por eso, )ara )oder o$rle me5or, libres del ruido de la multitud, le lle2an al Are)ago, colina situada al sur del agora, donde, segDn la le1enda, se hab$an reunido los dioses )ara 5u>gar a +arte 1 donde, en tiem)os antiguos, ten$a sus sesiones el tribunal su)remo de Atenas -*. Es )osible =ue este lugar, entonces solitario, sir2iera a estos filsofos corrientemente )ara sus dis)utas filosficas. Ah$ 2a a tener Pablo su discurso. 8o )arece =ue fueran muchos los o1entes, sino un )e=ue@o gru)o de Afilsofos e)icDreos 1 estoicos =ue deseaban saber =u/ =uer$a decir con esas cosasB =ue )redicaba en el agora \2. '!*;]. 2iscurso en el Arepago !5"--#%). ** "uesto en p&e "a9lo en med&o del Arepago, d&8o( <Aten&enses, )eo @ue so&s so9remanera rel&g&ososE *" por@ue al pasar y contemplar los o98etos de )uestro culto, he hallado un altar en el cual est escr&to( Al d&os desconoc&do. "ues eso @ue s&n conocerlo )ener&s es lo @ue yo os anunc&o. *& El %&os @ue h&!o el mundo y todas las cosas @ue hay en .l, .se, s&endo 'eDor del c&elo y de la t&erra, no ha9&ta en templos hechos por mano de hom9re, *, n& por manos humanas es ser)&do, como s& neces&tase de algo, s&endo El m&smo @u&en da a todos la )&da, el al&ento y todas las cosas. *- El h&!o de uno todo el l&na8e humano, para po9lar toda la ha! de la t&erraE El 5&8 a los pue9los los t&empos esta9lec&dos y los lm&tes de su ha9&tac&n, *3 para @ue 9us@uen a %&os y s&@u&era a t&entas le hallen, @ue no est le8os de nosotros, *' por@ue en El )&)&mos y nos mo)emos y ex&st&mos, como algunos de )uestros poetas han d&cho( <por@ue somos l&na8e suyo.= *( '&endo, pues, l&na8e de %&os, no de9emos pensar @ue la d&)&n&dad es seme8ante al oro o a la plata o a la p&edra, o9ra del arte y del pensam&ento humano. "; %&os, d&s&mulando los t&empos de la &gnoranc&a, &nt&ma ahora en todas partes a los hom9res @ue todos se arrep&entan, " por cuanto t&ene 5&8ado el da en @ue 8u!gar a la t&erra con 8ust&c&a, por med&o de un Hom9re, a @u&en ha const&tu&do 8ue!, acred&tndole ante todos por su resurrecc&n de entre los muertos. "* 7uando oyeron lo de la resurrecc&n de los muertos, unos se echaron a rer, otros d&8eron( Te o&remos so9re esto otra )e!. "" As sal& "a9lo de en med&o de ellos. "& Algunos se adh&r&eron a .l y creyeron, entre los cuales esta9an %&on&s&o Areopag&ta y una mu8er de nom9re %amar&s y otros ms. Es admirable este discurso de Pablo, lo mismo )or la doctrina =ue contiene como )or la habilidad con =ue la )resenta. La conclusin a =ue trata de llegar ser: la misma de siem)re, la de =ue sus o1entes crean en el mensa8e de 9end&c&ones trado por -esucr&sto \2." ]U )ero a=u$, al contrario =ue en sus discursos ante auditorio 5ud$o \cf. ": -!& U 3:"], el camino no 2a a ser sobre la base de citas de .agrada Escritura, sino a base de abrir los o5os ante el mundo =ue nos rodea, creado 1 ordenado mara2illosamente )or 0ios, "'

Holy Trinity Orthodox Mision.

4omien>a, conforme era norma en la oratoria de entonces, con una caplatio $enevolentiae, elogiando a sus o1entes como Asumamente religiososB \2.**]. Le da )ie a ello la inscri)cin =ue al )asar )or las calles de Atenas acababa de leer en un ara: AAl dios desconocidoB \2.*"]. Esa misma inscri)cin le sir2e tambi/n )ara entrar sua2emente en materia: AEso =ue sin conocer 2ener:is es lo =ue 1o os anuncio.B -* .u discurso )uede resumirse as$: 0ios, creador de todas las cosas 1 de los hombres, )uede 1 debe ser conocido )or /stos \2.*&!*']U )ero, de hecho, los hombres no le han conocido, adorando en cambio estatuas de oro, de )lata 1 de )iedra \2.*(]. .on los Atiem)os de la ignoranciaB \T.";]. 0ios, sin embargo, 1 a=u$ de5a Pablo el cam)o de la ra>n natural )ara entrar en el de la re2elacin sobrenatural, no se ha desentendido del mundo, sino =ue, fingiendo no 2er esos Atiem)os de ignoranciaB )ara no tener =ue castigar, manda a todos los seres humanos =ue <se arrep&entan,= en2iando al mundo a %esucristo, a =uien ha constituido 5ue> uni2ersal, cu1a misin ha =uedado garanti>ada )or su resurreccin de entre los muertos \2.";!" ]. Las dos ideas fundamentales =ue Pablo hace resaltar en este discurso, conocimiento de 0ios )or la sola ra>n natural e im)ortancia de la resurreccin de 4risto )ara la credibilidad del E2angelio, las encontramos de nue2o claramente en sus cartas \cf. ?om : (!*"U 4or ,: &! ,]. <ambi/n )odemos 2er en ellas, al menos insinuadas, esas otras ideas subalternas de la unidad de la es)ecie humana 1 de la )ro2idencia de 0ios en la historia, se@alando a cada )ueblo la duracin de su existencia 1 los l$mites de sus dominios \2.*-U cf. ?om ,: *!* U Ef : ;! ]. Parece =ue, mientras Pablo se mantu2o en el terreno filosfico, como fue a lo largo de toda la )rimera )arte \2.*&!*(], sus o1entes le escucharon con m:s o menos curiosidad 1 atencin. Incluso les agradar$an esas citas de )oetas griegos, de las =ue se 2ale )ara recalcar la idea de =ue 0ios no est: le5ano a nosotros, como algo a =ue no es )osible llegar, sino =ue 2i2imos como inmersos en /l 1 somos lina5e su1o 2. ". Pero, al entrar en la segunda )arte del discurso \2.";!" ], =ue )ara Pablo era la m:s esencial, la cosa cambi totalmente. 4omen>aba el elemento sobrenatural, 1 de esto a=uellos orgullosos filsofos ni si=uiera =uisieron o$r. La manera como lo cuenta .an Lucas no )uede ser m:s ex)resi2a: A4uando o1eron lo de la resurreccin de los muertos, unos se echaron a re$r, otros di5eron: <e oiremos sobre esto otra 2e>B \2."*]. h Pablo ni si=uiera )udo continuar el discurso. La im)resin =ue debi de causar en .an Pablo este fracaso de Atenas tu2o =ue ser tremenda. Era la )rimera 2e> =ue se encontraba el mensa5e cristiano con los re)resentantes de la cultura )aga!1 el encuentro no )udo ser m:s deses)eran>ador. Pablo hab$a intentado 2alerse incluso de las armas del buen decir, como lo muestran el exordio de su discurso 1 las alusiones a antiguos )oetas griegos, 1 como resultado obtiene, no 1a o)osicin 1 ata=ue, cosa =ue hubiera lle2ado me5or, sino la indiferencia m:s absoluta, con ese aire de su)erioridad des)ecti2a =ue est:n re>umando a=uellas frases: Aunos se echaron a re$r, 1 otros di5eron: <e oiremos sobre esto otra 2e>.B A buen seguro =ue este fracaso de Atenas contribu1 grandemente a =ue, en adelante, rechace en su )redicacin como inDtiles las Aartificiosas )alabrasB 1 los A)ersuasi2os discursos de sabidur$a humana,B )ues A)lugo a 0ios sal2ar a los hombres )or la locura de la )redicacinB \cf. 4or : 3.* U *:&]. A )esar del fracaso, toda2$a logr con2ertir algunos, entre los cuales Aestaban 0ionisio Areo)agita 1 una mu5er llamada 0amarisB \2."&]. 8ada m:s sabemos de esta mu5er 0amaris. <am)oco sabemos a)enas nada de 0ionisio Areo)agita, =uien, a 5u>gar "(

Holy Trinity Orthodox Mision.

)or el sobrenombre, deb$a de ser miembro del Are)ago. Eusebio dice =ue fue el )rimer obis)o de Atenas -&, 1 una le1enda )osterior lo identific con otro 0ionisio, obis)o de Par$s, martiri>ado en *,;. 0urante mucho tiem)o se le atribu1eron di2ersos tratados teolgico!m$sticos, =ue go>aron de gran difusin en la Edad +edia, 1 =ue a)arecen ba5o su nombreU )ero ho1 est: demostrado =ue esos escritos no son anteriores al siglo V. $ablo en 6orinto !*"!#!!. %espu.s de esto, "a9lo se ret&r de Atenas y )&no a Cor&nto. * All encontr a un 8udo llamado A@u&la, or&g&nar&o del "onto, rec&entemente llegado de $tal&a con "r&sc&la, su mu8er, a causa del decreto de Claud&o @ue ordena9a sal&r de Roma a todos los 8udos. "a9lo se un& a ellosE " y como era del m&smo o5&c&o @ue ellos, se @ued en su casa y tra9a8a9an 8untos, pues eran am9os 5a9r&cantes de t&endas. & os s9ados d&sputa9a en la s&nagoga, persuad&endo a los 8udos y a los gr&egos. , 6as luego @ue llegaron de 6acedon&a '&las y T&moteo, se d&o del todo a la pred&cac&n de la pala9ra, test&5&cando a los 8udos @ue -esCs era el 6esas. - Como .stos le res&stan y 9las5ema9an, sacud&endo sus )est&duras, les d&8o( Ca&ga )uestra sangre so9re )uestras ca9e!asE l&mp&o soy yo de ella. %esde ahora me d&r&g&r. a los gent&les. 3 F sal&, y.ndose a la casa de un pros.l&to de nom9re T&c&o -usto, @ue )&)a 8unto a la s&nagoga. ' Cr&spo, 8e5e de la s&nagoga, con toda su casa, crey en el 'eDorE y muchos cor&nt&os, oyendo la pala9ra, crean y se 9aut&!a9an. ( "or la noche d&8o el 'eDor a "a9lo en una )&s&n( No temas, s&no ha9la y no callesE ; yo estoy cont&go y nad&e se atre)er a hacerte mal, por@ue tengo yo en esta c&udad un pue9lo numeroso. n 6or all un aDo y se&s meses, enseDando entre ellos la pala9ra de %&os. 4orinto, ca)ital de la )ro2incia romana de Aca1a, era a la sa>n una de las ciudades de m:s intenso mo2imiento comercial del mundo antiguo. A ello contribu$a su )ri2ilegiada )osicin geogr:fica, )ues, situada en el estrecho istmo =ue une a 9recia )ro)iamente dicha con el Peio)oneso, ser2$a de 2erdadero la>o de unin entre 6riente 1 6ccidente a tra2/s de sus dos )uertos: el de 'encreas, mirando a Asia, en el mar Egeo, 1 el de Le-ueo, mirando a Italia, en el mar %nico. Para barcos de )oco tonela5e se hab$a hecho un )asa5e terrestre adecuado, bas:ndose en )oleas 1 ruedas, )udiendo ser trans)ortados de un )uerto a otro sin necesidad de hacer el largo rodeo del Pelo)oneso -,. 8ern intent hacer el corte del istmo 1 unir los dos mares a tra2/s de un canal, )ero la obra =ued )arali>ada a los dos dilmetros --, no llegando a reali>arse dicho )ro1ecto hasta fines del siglo )asado, en '(". En esta ciudad Ade dos mares,B como la llaman los autores antiguos -3, )arece =ue, en la /)oca de .an Pablo, hab$a bastantes habitantes de origen latino. La antigua ciudad griega hab$a sido totalmente arrasada )or los romanos en el &- a. 4., al con=uistar a=uellas regiones, 1 slo des)u/s de un siglo de desolacin, en el &&, habla sido reedificada )or un decreto de %ulio 4/sar, acudiendo a ella gran nDmero de colonos de origen it:lico. 4on todo, atra$dos )or su comercio, )oco a )oco se hab$an establecido tambi/n gentes griegas 1 de otras ra>as, com)rendidos los 5ud$os, =ue, al igual =ue en tantas otras ciudades, dis)on$an al menos de una sinagoga. %unto a una 2ida comercial intensa reinaba la m:s desenfrenada corru)cin de costumbres. En la cima del &;

Holy Trinity Orthodox Mision.

Acrocorinto estaba el tem)lo de Afrodita, donde m:s de mil sacerdotisas, alo5adas en confortables edificios ad1acentes, e5erc$an la )rostitucin sagrada en honor de la diosa -'. ha res)ecto de la antigua ciudad griega era )ro2erbial la inmoralidad de 4orinto, 1 los autores hablan de Acorinti>arB como sinnimo de 2ida licenciosa, 1 de Aenfermedad corintiaB )ara se@alar ciertas consecuencias )atolgicas del 2icio deshonesto. h esta fama continu. Podemos decir =ue 4orinto era algo as$ como la ca)ital de la lu5uria en el mundo mediterr:neo. A 4orinto acud$an, )ara gastar alegremente el dinero, gentes de las m:s a)artadas regionesU de ah$ el dicho )ro2erbial recordado )or Coracio: A8o todos )ueden ir a 4orinto,B a)licado a =uienes tienen =ue renunciar a una cosa )or falta de dinero -(. 8o le5os de sus muros ten$an lugar cada dos a@os los famosos 5uegos $stmicos \cf. 4or (:*&!*3], =ue, en ocasiones, )od$an hasta casi com)etir con los uni2ersalmente renombrados 5uegos ol$m)icos, celebrados cada cuatro a@os en la no le5ana ciudad de 6lim)ia. <al era la ciudad en la =ue entraba .an Pablo al salir de Atenas \2. ]. .u estado de :nimo )odemos 2erlo refle5ado en a=uellas )alabras =ue /l mismo escribir: m:s tarde a los corintios: A+e )resent/ a 2osotros en debilidad, temor 1 mucho temblorB \ 4or *:"]. El fracaso de Atenas \cf. 3:"*!""], la intran=uilidad )or la suerte de los tesalonicenses \cf. <es ": !*] 1 la extremada corru)cin de la ciudad en =ue entraba, debieron, de momento, de acobardarle bastante. jui>: hasta )udiera )ensarse tambi/n, )ara ex)licar este estado )sicolgico de abatimiento, en algDn recrudecimiento de su misteriosa enfermedad aludida en * 4or *:3!(. .ea como fuere, .an Pablo comien>a )or buscar medios de subsistencia, uni/ndose en el traba5o a un matrimonio 5ud$o, Priscila 1 A=uila, =ue hab$an llegado de ?oma ex)ulsados )or 4laudio 1 se dedicaban a la Afabricacin de tiendasB \2.*!"]. Probablemente este matrimonio, dada la intimidad con =ue desde el )rinci)io )arece unirse a ellos .an Pablo, era 1a cristiano. .i .an Lucas recalca lo de A5ud$oB es )ara ex)licar el )or=u/ hab$an sido ex)ulsados de ?oma 3. 0eb$a de ser un matrimonio de condicin econmica bastante desahogada, )ues luego lo 2emos en Efeso \ ': 'U 4or -, (] 1 ?oma \?om -:"!,U * <im &: (], habitando en casas lo suficientemente es)aciosas )ara )oder ser utili>adas como lugar de reunin de los cristianos. El oficio de Afabricantes de tiendasB \OouTNMNJNZ] ha de entenderse )robablemente como fabricantes de esas telas o te5idos toscos, a)tos )ara tiendas, =ue los 2ia5eros en 6riente sol$an lle2ar frecuentemente consigo )ara )re)ararse refugio durante la noche. A esta tela, fabricada de ordinario con )elos de cabra, se le daba a 2eces el nombre de cilicio, debido a =ue su fabricacin era algo mu1 extendido en 4ilicia, )atria de Pablo, donde abundaban mucho las cabras montesas de )elo :s)ero 1 duro, a )ro)sito )ara esas telas. All$, =ui>:s en casa toda2$a de su )adre, debi de a)render Pablo este oficio, =ue luego no se a2ergon> de e5ercer a lo largo de sus a@os de a)ostolado )ara no ser gra2oso a sus e2angeli>ados ni )oner obst:culo a la difusin del E2angelio \cf. *;:"&U 4or &: *U (: *! 'U * 4or :3! *U *: "U <es *:(U * <es ":']. %u>gamos menos )robable la o)inin de algunos autores, entre ellos .an %uan 4risstomo, =ue inter)retan el OouTNMNJQK como Acurtidor,B es decir, )re)arador de )ieles \OoXPNPQqNK] )ara la construccin de tiendas. La )redicacin, en un )rinci)io, estu2o restringida slo a la sinagoga \2.&], e incluso esto con ciertas limitaciones, como claramente lo da a entender lo =ue se dice a continuacin, de =ue fue, una 2e> =ue llegaron de +acedonia .ilas 1 <imoteo, cuando Ase dio del todo a la )redicacin de la )alabra, testificando a los 5ud$os =ue %esDs era el &

Holy Trinity Orthodox Mision.

+es$asB \2.,U cf. *:"-U ,:&*U ':,U (:**U 3:"U ':*'U *-:*"]. 8o se dice el )or=u/ de esa acti2idad misional limitada; =ui>: fuera debido, al menos en )arte, a ese estado )sicolgico de abatimiento a =ue aludimos antes, o tambi/n a la necesidad de continuo traba5o )ara ganarse el sustento. Ahora, al llegar de +acedonia \cf. 3: &! ,] sus fieles colaboradores .ilas 1 <imoteo, recobra nue2os :nimos con las buenas noticias =ue le traen de a=uellas iglesias \cf. <es ":,!'], e incluso )uede go>ar de m:s inde)endencia del traba5o material, gracias a los subsidios en2iados )or la comunidad de Fili)os \cf. * 4or :(U Fl) &: ,], =ue seguramente le tra5eron tambi/n ellos. El resultado de su )redicacin a los 5ud$os, sin embargo, debi de ser mu1 escaso, 1 Pablo, ante la resistencia agresi2a de =ue es ob5eto, determina de5ar la sinagoga 1 dirigirse hacia los gentiles, estableciendo su centro de accin Aen casa de un )ros/lito de nombre <icio %ustoB \2.-!3]. En esta nue2a eta)a de su )redicacin, =ue no exclu1e a los 5ud$os, )arece =ue obtu2o resultados algo m:s lison5eros. Entre los con2ertidos se nombra ex)resamente al Aarchisinagogo 4ris)o con toda su familiaB 1 se alude, en general, a Amuchos corintiosB \2.']. +:s tarde nos dar: Pablo en sus cartas los nombres de algunos de ellos: Est/fanas, Fortunato, Acaico, 9a1o, Erasto, 4loe 1 Febe \cf. 4or : . &. -U -: 3U ?om -: .*"]. En su ma1or$a deb$an de ser de condicin social humilde \cf. 4or :*-!*(], 1 algunos incluso escla2os \cf. 4or 3:* !**]. .in duda =ue, en medio de a=uel ambiente tan corrom)ido de 4orinto 1 con la enemiga encarni>ada de los 5ud$os, el a)ostolado debi de ser duro 1 )ro)orcionar$a enormes sinsabores a .an Pablo. .an Lucas no lo dice de manera ex)l$cita, )ero suficientemente lo de5a entender al hablar de la 2isin con =ue el .e@or hubo de animar al A)stol: A8o temas, sino habla 1 no callesU 1o esto1 contigo 1 nadie se atre2er: a hacerte mal, )or=ue tengo 1o en esta ciudad un )ueblo numerosoB \2.(! ;]. 4onfortado con esta 2isin, Pablo se anima a seguir )redicando, 1 )rolonga su estancia en 4orinto. El texto habla de =ue Amor all$ un a@o 1 seis mesesB \2. ], 1 es )robable =ue en este cm)uto no est/n incluidos los Abastantes d$asB \2. '] =ue continu en la ciudad des)u/s de su acusacin ante 9alln. +uchos autores, sin embargo, creen =ue el Aa@o 1 seis mesesB se refiere a todo el tiem)o de estancia en 4orinto. +as sea de eso lo =ue fuere, la estancia es, desde luego, )rolongada, )ues abarca al menos a@o 1 medio. La acti2idad misional de Pablo durante este largo )er$odo a)enas nos es conocida. Parece =ue no slo se limit a 4orinto, sino =ue se extendi tambi/n a otras ciudades fuera de la ca)ital \cf. * 4or : U : ;]. 0urante esta )ermanencia en 4orinto escribi las dos cartas a los <esalonicenses, con un bre2e inter2alo entre la )rimera 1 la segunda. Es acusado ante ;alln !*"!-#!5. * '&endo 7alln procnsul de Acaya, se le)antaron a una los 8udos contra "a9lo y le condu8eron ante el tr&9unal, " d&c&endo( Este persuade a los hom9res a dar culto a %&os de un modo contrar&o a la ey. & %&sponase "a9lo a ha9lar, cuando 7al&n d&8o a los 8udos( '& se tratase de una &n8ust&c&a o de algCn gra)e cr&men, Aoh 8udosB, ra!n sera @ue os escuchaseE , pero tratndose de cuest&ones de doctr&na, de nom9res y de )uestra ey, all )osotros lo )e&s, yo no @u&ero ser 8ue! en tales cosas. - F los ech del tr&9unal. 3 Entonces se echaron todos so9re 'ostenes, el 8e5e de la s&nagoga, y le golpearon delante del tr&9unal, s&n @ue 7al&n se cu&dase de ello. &*

Holy Trinity Orthodox Mision.

Esta com)arecencia de Pablo ante 9alin es un dato histrico de gran im)ortancia )ara la cuestin cronolgica de la 2ida del A)stol. Lucio %unio Anneo 9alin, hermano de ./neca, hab$a nacido en 4rdoba hacia el a@o " de la era cristiana. 0e /l hablan 2arios autores antiguos, )resent:ndolo como un hombre docto 1 de car:cter afable, aun=ue de com)lexin enfermi>a 3 . 4om)licado en una con5uracin contra 8ern, hubo de darse la muerte )or orden de /ste, )oco des)u/s del suicidio de su hermano ./neca 3*. ?es)ecto al tiem)o de su )roconsulado en 4orinto tenemos datos bastante concretos gracias a una inscri)cin hallada en 0elfos, =ue re)roduce una carta del em)erador 4laudio a esta ciudad, confirmando sus antiguos )ri2ilegios. La carta est: escrita en Ala *-.a aclamacin im)erialB de 4laudio 1 en tiem)o en =ue 9alin era A)rocnsul de Aca1a.B 0e estos dos datos )odemos deducir con bastante certe>a =ue el encuentro de Pablo con 9alin debi de tener lugar en la )rima2era!2erano del a@o ,* 3". Parece =ue Pablo lle2aba 1a en 4orinto al menos Aa@o 1 medioB \2. ], 1, )or tanto, su llegada a la ciudad debi de tener lugar a )rinci)ios del , ; =ui>:s a fines del ,;. Los 5ud$os, =ue 1a desde un )rinci)io le hab$an declarado la guerra \2.-], =uieren a)ro2echarse de la inex)eriencia del nue2o )rocnsul =ue acababa de llegar, tom:ndole de sor)resaU algo )arecido a lo =ue m:s adelante intentar:n hacer con Porcio Festo los de %erusal/n \cf. *,:*]. La acusacin de =ue Aobraba contra la le1B \2. "], sin es)ecificar de =u/ le1 se trataba, la 5ud$a o la romana, era un tanto ambigua, confiando =ui>:s con ello hacer m:s im)resin en el )rocnsul, =ue, enseguida, hab$a de )ensar en la le1 romana. Adem:s, )od$an escudarse en =ue el =ue obraba contra la le1 5ud$a obraba tambi/n, en cierto sentido, contra la le1 romana, en cuanto =ue la religin 5ud$a era una religin legal, )rotegida )or las le1es romanas. .in embargo, 9alin no se )rest a estas ambigbedades, 1 lle2 enseguida la cuestin a la le1 5ud$a, )or lo =ue ni si=uiera de5 hablar a Pablo, =ue Ase dis)on$a a defenderseB \2. &]. .u res)uesta, rehu1endo toda com)etencia en cuestiones de inter)retacin de la le1 5ud$a \2. &! ,], es seme5ante a la de Pilato \cf. %n ':" ], aun=ue m:s ra>onada 1 m:s fir+c. <ambi/n Porcio Festo se ex)resar: de modo )arecido m:s adelante \cf. *,: '! (]. La actitud de 9alin est: re>umando des)recio hacia los 5ud$os, cosa =ue era bastante comDn entre los )atricios romanos de entonces. Por eso, no se contenta con decir =ue Ano =uiere ser 5ue> en tales cuestionesB \2. ,], sino =ue Alos echa de su tribunalB \2. -], 1 no hace caso de =ue all$ mismo, en )resencia su1a, gol)een a .ostenes, el 5efe de la sinagoga \2. 3]. Esto no =uiere decir =ue a)o1ara las ideas )rofesadas )or PabloU a buen seguro =ue, )ara /l, /ste no era sino otro 5ud$o tan des)reciable como los otros, englobado en ese des)recio general a toda la ra>a. 0e .ostenes, el 5efe de la sinagoga gol)eado delante mismo del tribunal de 9alin, nada m:s sabemos. Es )osible =ue fuera el )rinci)al instigador de la acusacin contra .an Pablo 1, )or eso, fracasado tan ruidosamente el intento, contra /l se desahogar:n de modo es)ecial las iras de los )resentes. <am)oco sabemos =ui/nes son estos =ue se echan sobre /l, si 5ud$os o gentilesU m:s )robable )arece esto Dltimo, )ues a)enas es cre$ble =ue los 5ud$os, )or mu1 excitados =ue los su)ongamos ante el fracaso, gol)easen en )Dblico a su )ro)io archisinagogo. jui>:s la desgracia a1ud a .ostenes a con2ertirse a la nue2a fe, si es =ue es /l a=uel .ostenes a =uien .an Pablo en otra ocasin llama AhermanoB \ 4or : ].

&"

Holy Trinity Orthodox Mision.

?egreso a Antio>u'a !*"!*#--. ' "a9lo, despu.s de ha9er permanec&do aCn 9astantes das, se desp&d& de los hermanos y na)eg hac&a '&r&a, yendo con .l "r&sc&la y A@u&la, despu.s de ha9erse rapado la ca9e!a en Cencreas, por@ue ha9a hecho )oto. ( legados a E5eso, los de8 y .l entr en la s&nagoga, donde con5erenc& con los 8udos. *; Rog9anle .stos @ue se @uedasen ms t&empo, pero no cons&nt&, * y desp&d&.ndose de ellos, d&8o( '& %&os @u&ere, )ol)er. a )osotros. "art& de E5eso, ** y desem9arcando en Cesrea, despu.s de su9&r y saludar a la &gles&a, 9a8 a Ant&o@ua. 0es)u/s del encuentro con 9alln, Pablo se =ued toda2$a en 4orinto Abastantes d$asB \2. ']. 8ada sabemos de las acti2idades desarrolladas durante este tiem)o, )ero es de creer =ue )udo mo2erse con libertad sin ser 1a molestado )or los 5ud$os. 4uando consider suficientemente asegurada la fundacin de a=uella iglesia, determin regresar a Antio=u$a )unto de )artida de su ex)edicin a)ostlica, iembarc:ndose )ara .iriaB \2. ']. 8o sabemos si le acom)a@ar$an <imoteo 1 .ilas. 0e <imoteo, =ue ciertamente acom)a@aba al A)stol en 4orinto \2.,], no se 2uel2e a hablar hasta el siguiente 2ia5e a)ostlico de Pablo, cuando se encontraba en Efeso \cf. (:**]U de .ilas 1a no 2uel2en a hablar los Cechos, 1 )arece =ue se encontraba en ?oma hacia el a@o -"!-&, cuando .an Pedro escribi su )rimera carta \cf. Pe ,: *]. Los =ue ciertamente le acom)a@aron hasta Efeso fueron Priscila 1 A=uila \2. '! (]. La )artida fue de 4encreas, el )uerto oriental de 4orinto Ah$, antes de )artir, Ase ra) la cabe>a, )or=ue hab$a hecho 2otoB \2. ']. La noticia no de5a de ser curiosa 1 algo desconcertante. Parece, desde luego, =ue esa accin se@alaba el cum)limiento del tiem)o )ara el cual se hab$a hecho el 2oto, 1 es casi seguro =ue se trata del 2oto del Ana>ireato.B 0e este 2oto se habla en 8Dm -: !* , 1 siem)re fue tenido en gran estima )or los israelitas \cf. %ue ":*!,U .am : U +ac ":&(U Lc : ,]. %osefo habla de =ue era corriente entre los 5ud$os, cuando sufr$an alguna enfermedad o se encontraban en algDn )eligro, Ahacer 2oto, treinta d$as antes de a=uel en =ue ofrecer$an sacrificios, de abstenerse de 2ino 1 de cortarse el cabello.B 3& Pasados esos treinta d$as, el Ana>irB hab$a de )resentarse en el tem)lo, cortando all$ el cabello 1 ofreciendo determinados sacrificios. .abemos =ue, incluso des)u/s de haberse con2ertido al cristianismo, muchos 5ud$os segu$an fieles a esa )r:ctica \cf. * :*"!*&]. Parece =ue cuando el 2oto se hab$a hecho en )a$s extra@o, le5ano de %erusal/n, estaba )ermitido cortarse el cabello en el lugar de residencia 1 lle2arlo luego a %erusal/n )ara ser =uemado en el tem)lo 1 ofrecer el sacrificio )rescrito. <al ser$a nuestro caso. Pero i=ui/n hab$a hecho el 2otok El texto no est: claro a este res)ecto. Algunos autores creen =ue se trata de A=uila, =ue es el Dltimo mencionadoU sin embargo, 5u>gamos mucho m:s )robable =ue se trata de Pablo, =ue es el )ersona5e )rinci)al 1 el =ue 2iene constitu1endo el su5eto lgico de toda la narracin. Adem:s, si se tratase de A=uila, no 2emos ra>n )ara =ue .an Lucas hiciese notar ese dato, al =ue no le dar$a ninguna significacinU mientras =ue si se trata de Pablo, es natural =ue lo haga notar, )ues dicho 2oto ser$a la ra>n de )or =u/ Ano consintiB =uedarse m:s tiem)o en Efeso a )esar de la insistencia =ue le hac$an \2.*o], dado =ue, a causa del 2oto, hab$a de subir cuanto antes a %erusal/n 3,. 0esde luego, llama algo la atencin el =ue Pablo, =ue tanto recalca en sus cartas nuestra inde)endencia de la Le1, hiciese ese 2oto del Ana>ireatoBU ello slo &&

Holy Trinity Orthodox Mision.

)rueba el )rofundo arraigo, tambi/n en /l, de esa costumbre 5ud$a, =ue tam)oco estaba )rohibida al cristiano. Probablemente habr$a hecho ese 2oto en alguno de los momentos de )ersecucin 1 desaliento, =ue tanto debieron de abundar durante su estancia en 4orinto \cf. ':(! ;U 4or *:"]. Ca1 autores =ue relacionan el 2oto de =ue se habla a=u$ con el mencionado en * :*"!*3, diciendo =ue )robablemente se trata del mismo 2oto: hecho en 4encreas \ ': '] 1 acabado de cum)lir en %erusal/n \* :*-!*3]. 8o )arece sostenible esta hi)tesis, si no es 2iolentando los textos. La )arada en Efeso \V. j] debi de ser moti2ada Dnicamente )or exigencias de carga 1 descarga de la na2e. 4on todo, Pablo a)ro2ech la ocasin )ara )resentarse en la sinagoga 1 Aconferenciar con los 5ud$osB \2. ']. 0e nue2o en el mar, desembarc en 4es:rea 1, Ades)u/s de subir 1 saludar a la iglesia, ba5 a Antio=u$aB \2.**]. 8o se es)ecifica cu:l es ese iglesia, a la =ue Pablo sube a saludar, )ero )arece e2idente =ue se trata de la iglesia de %erusal/n, la iglesia madre, a la =ue Pablo trat siem)re con suma 2eneracin \cf. 9al *:(! ;U ?om ,:*,!*3]. Por lo dem:s, si se tratase sim)lemente de la iglesia de 4es:rea, no es f:cil =ue .an Lucas hablara de Asubir,B t/rmino t/cnico entre los 5ud$os )ara indicar el 2ia5e a %erusal/n, ciudad m:s ele2ada =ue el resto del )a$s, ni =ue luego hablase de Aba5ar,B refiri/ndose a Antio=u$a. La estancia de Pablo en %erusal/n debi de ser bre2e. +u1 )ronto sali )ara Antio=u$a, ciudad de la =ue hab$a )artido )ara este largo recorrido misional. Estamos )robablemente a fines del a@o ,* o )rinci)ios del ,".

Tercer 4ia7e misional de $ablo !*"-%#-*.


$ablo 3 Apolo !*"-%#-*. *" "asado algCn t&empo, part&, y atra)esando suces&)amente el pas de 7alac&a y la 2r&g&a, con5&rma9a a todos los d&scpulos. *& C&erto 8udo de nom9re Apolo, de or&gen ale8andr&no, )arn elocuente, lleg a E5eso. Era muy per&to en el conoc&m&ento de las Escr&turas. *, Esta9a 9&en &n5ormado del cam&no del 'eDor y con 5er)or de espr&tu ha9la9a y enseDa9a con exact&tud lo @ue toca a -esCsE pero slo conoca el 9aut&smo de -uan. *- Este, pues, comen! a ha9lar con )alenta en la s&nagogaE pero "r&sc&la y R@u&la @ue le oyeron, le tomaron aparte y le expus&eron ms completamente el cam&no de %&os. *3 Kuer&endo pasar a Acaya, le an&maron a ello los hermanos y escr&9&eron a los d&scpulos para @ue le rec&9&esen. legado all, apro)ech mucho por su grac&a a los @ue ha9an credo, *' por@ue )&gorosamente contradec&a a los 8udos en pC9l&co, demostrndoles por las Escr&turas @ue -esCs era el 6esas. <erminado el segundo 2ia5e misional, Pablo se detu2o AalgDn tiem)oB en Antio=u$a \2.*"], )ero enseguida )iensa en un tercer 2ia5e. El centro 2a a ser Efeso, la ca)ital de la )ro2incia romana de Asia, =ue hab$a 2isitado slo bre2$simamente al fin de su anterior 2ia5e, 1 a la =ue hab$a )rometido 2ol2er \cf. (!* ]. El camino seguido =ueda indicado en la frase Aatra2esando sucesi2amente el )a$s de 9alacia 1 la FrigiaB \2.*"]. Es la misma ex)resin, aun=ue en orden in2erso, em)leada 1a )or .an Lucas con ocasin del segundo &,

Holy Trinity Orthodox Mision.

2ia5e \cf. -:-]. 4omo all$ ex)licamos, somos de )arecer =ue ese A)a$s de 9alaciaB es la 9alacia etnogr:fica o 9alacia )ro)iamente dicha, 1 no sim)lemente la )ro2incia romana de 9alacia, territorialmente mucho m:s am)lia. Parece =ue Pablo, saliendo de Antio=u$a, en .iria, se dirigi directamente a 9alacia, atra2esando la cordillera del <aurus )or las A4iliciae )orteaBU )ero, en 2e> de 2irar hacia la i>=uierda, en direccin a 0erbe, como en el 2ia5e anterior \cf. -: ], continu directamente hacia el norte, entrando en 9alacia )or su lado oriental. Esta segunda 2isita de Pablo a 9alacia se halla confirmada en 9al &: ", donde Pablo recuerda a los 9:latas, =ue estaba enfermo cuando los e2angeli> A)or )rimera 2e>B \PN MFQPIFNT], ex)resin =ue su)one haberles hecho 1a una segunda 2isita, cuando escribi la carta. 0e 9alacia se habr$a dirigido hacia el sudoeste, Aatra2esando FrigiaB \2.*"] 1 llegando as$ a Efeso. Parece =ue la intencin de Pablo en esta )rimera )arte de su 2ia5e misional, atra2esando 9alacia 1 Frigia, no fue la de fundar nue2as comunidades, s&no la de <con5&rmar en la 5e= a las ya ex&stentes \2.*"]. El laconismo de Lucas es extremado, limit:ndose a darnos escuetamente la noticia, sin a@adir detalles de ninguna clase. 8o sabemos =ui/nes acom)a@ar$an al A)stol. .abemos =ue, una 2e> en Efeso, estaban con /l <imoteo, Erasto, 9a1o, Aristarco \ (:**!*(] h )robablemente <ito \cf. * 4or *: *! "U 3:-U *: ']U )ero ile acom)a@aban 1a desde Antio=u$a, al menos algunos de ellosk Im)osible )oder dar contestaciones categricas. Lo =ue s$ nos dice Lucas es =ue, mientras Pablo recorr$a estas Aregiones altasB de 9alacia 1 Frigia \cf. (: ], un nue2o )redicador, con el =ue sin duda Pablo no contaba, estaba a1udando a su obra de e2angeli>acin en Efeso 1 4orinto: A)olo, A5ud$o de origen ale5andrino, 2arn elocuente, conocedor de las EscriturasB \2.*&]. Es interesante este caso de A)olo. .an Lucas dice =ue Aestaba bien informado del camino del .e@or 1 ense@aba con exactitud lo =ue toca a %esDs,B )ero =ue Aslo conoc$a el bautismo de %uanB \2.*,]. En otras )alabras, era 2erdad lo =ue ense@aba sobre %esDs 1 su doctrina, )ero no era toda la verdad, hasta el )unto de ignorar un elemento tan esencial como es el bautismo cristiano. .u formacin cristiana deb$a ser mu1 )arecida a la de esos Adisc$)ulosB =ue .an Pablo encontrar: en Efeso, 1 =ue tam)oco conoc$an sino Ael bautismo de %uanB \ (: !"]. Es )osible =ue este cristianismo incom)leto de A)olo 1 de los Adisc$)ulosB de Efeso refle5e el de la iglesia de Ale5andr$a en esa /)oca, =ue habr$a comen>ado =ui>:s con disc$)ulos =ue hab$an escuchado en Palestina las )redicaciones del Bautista, 1 =ue no conoc$an de %esDs sino unos cuantos hechos de su 2ida. Algunos textos del cuarto e2angelio, escrito en Efeso a fines de siglo, sugieren tambi/n la idea de =ue segu$an existiendo ade)tos del Bautista, m:s o menos distanciados de los cristianos, )or lo =ue el e2angelista, a fin de conducirlos hasta el fin en la fe, tanto habr$a insistido en hacer resaltar el )erfecto acuerdo entre el Bautista 1 %esDs 1 la subordinacin de a=u/l a /ste \cf. %n : ,.*(!"-U ":*-!";U ,:""U ;:& ]. +:s sea de esto lo =ue fuere, ciertamente la formacin de A)olo era incom)letaU )or eso, Priscila 1 =uila, =ue o1eron sus ra>onamientos en la sinagoga de Efeso, Ale tomaron a)arte 1 le ex)usieron m:s com)letamente el camino de 0iosB \2.*-]. Es de creer, aun=ue el texto nada dice, =ue, al igual =ue luego los Adisc$)ulosB =ue encuentra Pablo \ (:,], tambi/n a=u$ ahora A)olo fue bauti>ado, =ui>:s )or =uila mismo. 0eterminando des)u/s )asar a Aca1a, no sabemos si )or asuntos )articulares o para e8ercer el apostolado, los fieles de Efeso escribieron a los de 4orinto )ara =ue le recibiesen, siendo all$ de gran utilidad a la iglesia

&-

Holy Trinity Orthodox Mision.

\2.*3!*']. Estas cartas informati2as o de recomendacin eran frecuentes en la di:s)ora 5ud$a \cf. *':* ], 1 tambi/n entre los cristianos \cf. ?om -: !*U * 4or ": U 4ol &: ;]. A este A)olo se refiere 2arias 2eces .an Pablo en sus cartas, siendo tenido )or /l en alta estima \cf. 4or : *U ":&!-.**U &:-U -: *U <it ": "]. jui>:s debido a este su &mportante papel en la d&5us&n del E)angel&o es )or lo =ue .an Lucas 5u>g o)ortuno intercalar en los Cechos este e)isodio sobre /l, interrum)iendo la narracin del 2ia5e del A)stol. $ablo en Efeso !+"!#-=. $ En el t&empo en @ue Apolo se halla9a en Cor&nto, "a9lo, atra)esando las reg&ones altas, lleg a E5eso, donde hall algunos d&scpulosE * y les d&8o( GHa9.&s rec&9&do el Espr&tu 'anto al a9ra!ar la 5eH Ellos le contestaron( N& s&@u&era hemos odo del Espr&tu 'anto. " %8oles .l( G"ues @u. 9aut&smo ha9.&s rec&9&doH Ellos le respond&eron( El 9aut&smo de -uan. & %&8o "a9lo( -uan 9aut&!a9a un 9aut&smo de pen&tenc&a, d&c&endo al pue9lo @ue creyese en el @ue )ena detrs de .l, esto es, en -esCs. , Al or esto, se 9aut&!aron en el nom9re del 'eDor -esCs. - E &mpon&.ndoles "a9lo las manos, descend& so9re ellos el Espr&tu 'anto, y ha9la9an lenguas y pro5et&!a9an. 3 Eran unos doce hom9res. ' Entrando en la s&nagoga ha9l con l&9ertad por tres meses, con5erenc&ando y d&scut&endo acerca del re&no de %&os. ( "ero as @ue algunos endurec&dos e &ncr.dulos comen!aron a maldec&r del cam&no del 'eDor delante de la muchedum9re, se ret&r de ellos, separando a los d&scpulos, y pred&ca9a todos los das en la escuela de T&rano. ; Esto h&!o durante dos aDos, de manera @ue todos los ha9&tantes de As&a oyeron la pala9ra del 'eDor, tanto los 8udos como los gr&egos. I9ra9a %&os por mano de "a9lo m&lagros extraord&nar&os, * de suerte @ue hasta los paDuelos y delantales @ue ha9an tocado su cuerpo, apl&cados a los en5ermos, hacan desaparecer de ellos las en5ermedades y sal&r a los espr&tus mal&gnos. " Hasta algunos exorc&stas 8udos am9ulantes llegaron a &n)ocar so9re los @ue tenan espr&tus mal&gnos el nom9re del 'eDor -esCs, d&c&endo( Is con8uro por -esCs, a @u&en "a9lo pred&ca. & Eran los @ue esto hacan s&ete h&8os de Esce)a, sumo sacerdote 8udoE , pero respond&endo el espr&tu mal&gno, les d&8o( Cono!co a -esCs y s. @u&.n es "a9loE pero )osotros, G@u&.nes so&sH - F arro8ndose so9re ellos a@uel en @u&en esta9a el espr&tu mal&gno, se apoder de unos y otros y los su8et, de modo @ue desnudos y her&dos tu)&eron @ue hu&r de a@uella casa. 3 2ue esto conoc&do de todos los 8udos y gr&egos @ue mora9an en E5eso, apoderndose de todos un gran temor y s&endo glor&5&cado el nom9re del 'eDor -esCs. ' 6uchos de los @ue ha9an credo, )enan, con5esa9an y man&5esta9an sus prct&cas superst&c&osasE ( y 9astantes de los @ue ha9an pro5esado las artes mg&cas traan sus l&9ros y los @uema9an en pC9l&co, llegando a calcularse el prec&o de los @uemados en c&ncuenta m&l monedas de plataE *; tan poderosamente creca y se ro9usteca la pala9ra del 'eDor. Era Efeso, ca)ital de la )ro2incia romana de Asia, una de las ciudades m:s im)ortantes del mundo de entonces, ri2ali>ando con 4orinto, Antio=u$a 1 Ale5andr$a. A ella 2en$an a &3

Holy Trinity Orthodox Mision.

confluir las grandes 2$as )rocedentes de las regiones interiores de Asia )ara su comunicacin con 6ccidente, siendo con frecuencia llamada Ala gran metr)oli de AsiaB \p MFmPu oLJ qIrZOPu quPFQMNRJK PuK VOZLK]. Entre sus cosas m:s notables estaba el tem)lo de Artemisa o 0iana, considerado como una de las siete mara2illas del mundo, 2erdadero centro de )eregrinaciones, 1 =ue confer$a a esta ciudad una autoridad )articular en la religiosidad )agana 3-. <ambi/n se distingu$a )or la abundancia de sus libros de magia, hasta el )unto de =ue tal clase de libros eran conocidos 2ulgarmente con el nombre de Aescritos efesinosB \PL vnvOJL rFGqqLPL]. 4uando Pablo lleg a Efeso, A)olo no estaba 1a en esta ciudad, sino en 4orinto \2. ]. Parece =ue el A)stol tro)e> mu1 )ronto con esos Adisc$)ulosB =ue slo conoc$an el bautismo de %uan, 1 =ue /l acab de instruir 1 bauti> \2. !3]. .u situacin, en orden a formacin religiosa, era mu1 seme5ante a la de A)olo \cf. ':*,], aun=ue no es de creer =ue formasen )arte del mismo gru)o, )ues en ese caso a)enas se concibe =ue no hubiesen sido 1a adoctrinados )or A)olo, una 2e> =ue lo fue /l )or Priscila 1 A=uila. jui>:s hab$an llegado a Efeso )osteriormente. Pablo, en un )rimer momento, su)one desde luego =ue estos Adisc$)ulosB han recibido 1a el bautismo \cf. 2."], 1 su )regunta de Asi han recibido el Es)$ritu .antoB \2.*] se refiere e2identemente a si han recibido adem:s ese <don del Espr&tu,= de =ue 1a habl Pedro en su )rimer discurso del d$a de Pentecost/s \cf. *:"'], 1 =ue en el caso de los samaritanos a)arece claramente como algo se)arado del bautismo \cf. ': -!*;]. .obre la naturale>a de este AdonB 1 su relacin con el bautismo, hablamos 1a al comentar esos dos )asa5es. La res)uesta de los inter)elados: A8i si=uiera hemos o$do del Es)$ritu .antoB \2.*], )arece =ue 2a m:s le5os =ue la )regunta, como diciendo: no 1a slo nada sabemos =ue se comun&@ue o no se comun&@ue el Espr&tu 'anto, )ero ni si=uiera de su existencia. .in embargo, se hace mu1 dif$cil admitir esa consecuencia, si es =ue ten$an algDn conocimiento, aun=ue fuera mu1 ligero, del Antiguo <estamento. Lo m:s )robable es =ue se trate, no de la existencia, sino de la efusin de ese Es)$ritu, es dec&r, de la real&!ac&n de las pro5ecas mes&n&cas \cf. *: 3! '.""]. Ante la res)uesta de =ue slo hab$an recibido el Abautismo de %uanB \2."], Pablo com)leta la instruccin de esos Adisc$)ulos,B diciendo =ue el bautismo de %uan era slo un bautismo de arre)entimiento \[GMPJOqL qIPLTNZLK], de car:cter )ro2isional, cu1a finalidad era )re)arar al )ueblo para rec&9&r a -esCs y el 9aut&smo cr&st&ano. As$ instruidos, los Adisc$)ulosB se bauti>an \T.-]U 0es)u/s Pablo, en acto distinto, como en el caso de los samaritanos \': -!*;], im)one las manos sobre los 1a bauti>ados, descend&endo el Espr&tu 'anto so9re ellos, con la consiguiente manifestacin de carismas \2.-]. .imult:neamente a estos hechos, Pablo comen>, como de costumbre, su actuacin en la sinagoga de los 5ud$os, Aconferenciando 1 discutiendo acerca del reino de 0iosBU 1 as$, Adurante tres mesesB \2.']. El resultado, como antes en 4orinto \ ':-], tam)oco a=u$ fue halagbe@oU 1 Pablo, de5ando la sinagoga, se estableci en la AescuelaB o auditorium de un tal <irano, donde no 1a slo los s:bados, como en la sinagoga, sino Atodos los d$asB )or es)acio de Ados a@os,B )redic el reino de 0ios, tanto a 5ud$os como a griegos \V.(! ;]. La recensin AoccidentalB a@ade al final del v.g2 Adesde la hora =uinta hasta la d/cimaB \once de la ma@ana a cuatro de la tarde], noticia =ue )uede mu1 bien ser aut/ntica, 1 ciertamente es mu1 2eros$mil, )ues los antiguos eran mu1 madrugadores \cf. &'

Holy Trinity Orthodox Mision.

+c ,: .*,], 1 esas ser$an las horas en =ue <irano, terminadas sus lecciones, de5aba libre el local. 0e este <irano, )robablemente algDn retrico griego, nada m:s sabemosU ni si ced$a su AescuelaB a Pablo gratuitamente o subal=uilada. Es mu1 )robable =ue el resto del tiem)o lo dedicase Pablo a su traba5o manual \cf. *;:"&]. El a)ostolado de Pablo en Efeso durante estos Ados a@osB debi de ser mu1 intenso. El mismo lo resumir: as$ m:s tarde, hablando a los )resb$teros de esa iglesia: AVosotros sab/is bien cmo me condu5e con 2osotros todo el tiem)o desde =ue llegu/ a Asia, sir2iendo al .e@or con toda humildad, con l:grimas 1 en tentaciones =ue me 2en$an de las asechan>as de los 5ud$osU cmo no omit$ nada de cuanto os fuera de )ro2echo, )redic:ndoos 1 ense@:ndoos en )Dblico 1 en )ri2ado, dando testimonio a 5ud$os 1 a griegos sobre la con2ersin a 0ios 1 la fe en nuestro .e@or %esDsB \*;: '!* ]. .an Lucas a)enas da detallesU )ero claramente de5a entender =ue fue un a)ostolado fecundo, de modo =ue sus frutos se notaron tambi/n fuera de Efeso, en otras ciudades de la )ro2incia de Asia \2. ;]. 4oncuerda con esto lo =ue )or estas fechas escribe Pablo mismo a los 4orintios: A+e =uedar/ en Efeso hasta Pentecost/s, )or=ue se me ha abierto una )uerta grande 1 )rometedoraB \ 4or -:'!(]U era a )uerta =ue daba hacia el interior de la )ro2incia de Asia, cu1a ca)ital era Efeso, a la =ue constantemente acud$an )ara sus negocios gentes de las otras ciudades de la )ro2incia. .in duda =ue muchas de estas gentes, instruidas )or Pablo en Efeso, 2ol2er$an a sus res)ecti2os domicilios difundiendo all$ lo =ue hab$an a)rendido. <al )arece ser el caso de E)afras, fundador de la iglesia de 4olosas \cf. 4ol :3U &: *], 1 el de Filemn, cristiano hacendado de la misma ciudad \cf. Flm . (]. Casta es )osible =ue, durante esta larga estancia en Efeso, Pablo mismo hiciera bre2es salidas a las ciudades 2ecinas )ara )redicar la buena nue2aU 1 si no /l, )od$a mandar a alguno de sus colaboradores, como <imoteo, Erasto, 9a1o, etc., =ue entonces le acom)a@aban \cf. 2.**.*(]. 0esde luego, debi de ser en esta /)oca cuando se fundaron las iglesias de =ue se habla al )rinci)io del A)ocali)sis \A) *: !":**U cf. 4or -: (]. Al /xito del a)ostolado contribu$an, sin duda, los Amilagros extraordinarios =ue 0ios obraba )or mano de Pablo, de suerte =ue hasta los )a@uelos 1 delantales =ue hab$an tocado su cuer)o, a)licados a los enfermos, hac$an desa)arecer de ellos las enfermedades 1 salir a los es)$ritus malignosB \2. ! *U cf. ,: -U -: ']. <rat:base de esos grandes pa8uelos usados en 6riente )ara secarse la frente o cubrirse la ca$e(a; + de los delantales =ue, su5etos a mitad del cuer)o, los traba5adores )on$an delante )ara )rotegerse durante el traba5o. 4on ra>n, algunos autores han 2isto a=u$ un argumento )ara defender el culto de las reli=uias, =ue m:s tarde se desarrollar: en la Iglesia, pues %&os se )ale de esos o98etos como &nstrumentos para o9rar m&lagros )or el hecho de estar relacionados con Pablo. Este )oder taumatDrgico de Pablo era demasiado llamati2o )ara =ue no suscitase intentos de )lagio. 0e hecho, as$ sucedi. Algunos exorcistas 5ud$os, hi5os de un tal Esce2a, )erteneciente a una de las familias sacerdotales de entre las =ue se sol$an elegir los sumos sacerdotes, 2isto el )oder de Pablo sobre los demonios, se imaginaron =ue )od$an hacer lo mismo, con tal de em)lear en sus exorcismos el nombre de a=uel misterioso %esDs )redicado )or Pablo 33. As$ lo intentan hacer \2. "! &], )ero con resultados =ue no es)eraban, de modo =ue, Adesnudos 1 heridos, tu2ieron =ue huir de a=uella casaB \2. ,! -].

&(

Holy Trinity Orthodox Mision.

El hecho fue )Dblico 1 conocido en toda la ciudad, tanto )or los 5ud$os como )or los griegos, Aa)oder:ndose de todos un gran temor,B 1 con2enci/ndose de la gran )otencia del nombre de %esDs, cu1os )rofanadores eran as$ castigados \2. 3]. 7na consecuencia ulterior fue lo =ue a continuacin cuenta .an Lucas, de =ue muc!os de los -ue !a$an credo 2en$an 1 re)udiaban abiertamente sus artes m:gicas \2. '], uni/ndose a ellos Abastantes )rofesionales de la magia,B seguramente )aganos, =ue, im)resionados )or el caso, tra$an sus libros 1 los =uemaban en )Dblico, dis)uestos a de5ar el oficio \2. (]. A@ade .an Lucas =ue el )recio de los escritos =uemados se calcul en unas Acincuenta mil monedas de )lataB \2. (], suma ele2ad$sima, =ue corres)onde a unas &-.;;; )esetas oro. La cosa, sin embargo, no debe extra@ar, dada la enorme difusin, como 1a indicamos m:s arriba, =ue la magia 1 la su)ersticin ten$an en Efeso. <rat:base generalmente de )ergaminos, )a)iros, tablillas, etc., =ue conten$an frmulas m:gicas )ara infinidad de circunstancias de la 2ida, 1 =ue los de2otos lle2aban incluso, a 2eces, colgadas del cuello como amuletos 3'. Parece =ue los nefitos cristianos segu$an sin haberse des2inculados totalmente de esas )r:cticas, 1 fue el fracaso de los exorcistas 5ud$os lo =ue les acab de abrir los o5os en este )unto. .ot'n contra $ablo !+#-!#)=. * %espu.s de esto resol)& "a9lo &r a -erusal.n, atra)esando la 6acedon&a y la Acaya, por@ue se deca( %esde all &r. a Roma. ** En)&ando a 6acedon&a dos de sus aux&l&ares, T&moteo y Erasto, .l se detu)o algCn t&empo en As&a. *" "ero hu9o por a@uellos das un al9oroto no pe@ueDo, a props&to del cam&no del 'eDor, *& ocas&onado por un platero llamado %emetr&o, @ue haca en plata templos de Artem&sa, @ue proporc&ona9an a los art5&ces no poca gananc&aE *, y con)ocndolos, as como a todos los o9reros de este ramo, les d&8o( *&en sa9.&s @ue nuestro negoc&o depende de este o5&c&o. *- As&m&smo est&s )&endo y oyendo @ue no slo en E5eso, s&no en cas& toda el As&a, este "a9lo ha persuad&do y lle)ado tras s una gran muchedum9re, d&c&endo @ue no son d&oses los hechos por manos de hom9res. *3 Esto no solamente es un pel&gro para nuestra &ndustr&a, s&no @ue es en descr.d&to del templo de la gran d&osa Artem&sa, @ue ser reputada en nada y )endr a @uedar despo8ada de su ma8estad a@uella a @u&en toda el As&a y el or9e )eneran. *' Al or esto, se llenaron de &ra y comen!aron a gr&tar, d&c&endo( 7rande es la Artem&sa de los e5es&os. *( Toda la c&udad se llen de con5us&n y a una se prec&p&taron en el teatro, arrastrando cons&go a 7ayo y Ar&starco, macedon&os, compaDeros de "a9lo. "; Kuera "a9lo entrar all, pero no se lo perm&t&eron los d&scpulos. " Algunos de los as&arcas, @ue eran sus am&gos, le mandaron recado rogndole @ue no se presentase en el teatro. "* #nos gr&ta9an una cosa y otros otra. Esta9a la asam9lea llena de con5us&n y muchos no sa9an n& por @u. se ha9an reun&do. "" En esto, empu8ado por los 8udos, se destac entre la mult&tud Ale8andro, @ue con la mano haca seDas de @ue @uera ha9lar al pue9loE "& pero en cuanto sup&eron @ue era 8udo, todos a una le)antaron la )o!, y por espac&o de dos horas estu)&eron gr&tando( A7rande es la Artem&sa de los e5es&osB ", Ha9&endo logrado el secretar&o calmar a la muchedum9re, d&8o( E5es&os, G@u&.n no sa9e @ue la c&udad de E5eso es la guard&ana de la gran Artem&sa y de su estatua 9a8ada del c&eloH "- '&endo esto &ncontesta9le, ,;

Holy Trinity Orthodox Mision.

con)&ene @ue os a@u&et.&s y no os prec&p&t.&s. "3 "or@ue ha9.&s trado a estos hom9res @ue n& son sacr&legos n& 9las5emos contra )uestra d&osa. "' '& %emetr&o y los de su pro5es&n t&enen alguna @ue8a contra alguno, pC9l&cas asam9leas se cele9ran y procnsules hayE @ue recurran a la 8ust&c&a para de5ender cada uno su derecho. "( '& algo ms pretend.&s, de9e tratarse eso en una asam9lea legal, &; por@ue hay pel&gro de @ue seamos acusados de sed&c&n por lo de este da, pues no hay mot&)o alguno para 8ust&5&car esta reun&n tumultuosa. %&cho esto, d&sol)& la asam9lea. Cab$an transcurrido Ados a@osB \2. ;] 1 Atres mesesB \2.'] de estancia en Efeso, cuando Pablo )iensa en de5ar la ciudad. .us )lanes est:n )erfectamente refle5ados en los 2.* !**: ir a %erusal/n, des)u/s de haber 2isitado las iglesias de +acedonia 1 Aca1a, 1 luego )artir )ara ?omaU )ero antes se detendr: toda2$a AalgDn tiem)oB en Asia, en2iando delante, camino de +acedonia, a dos de sus auxiliares, <imoteo 1 Erasto. Estas noticias se com)letan con lo =ue el mismo Pablo dice a los ?omanos, de =ue la 2isita a +acedonia 1 Aca1a era sobre todo )ara recoger limosnas en fa2or de los fieles de %erusal/n \?om ,:*,!*'], 1 =ue la ida a ?oma era 1a un antiguo deseo su1o \?om : "! ,]. 8o sabemos con exactitud lo =ue se )rolongar$a este AalgDn tiem)oB \2.**] =ue Pablo se detu2o en Efeso. Es )robable =ue algunos meses, los cuales, a@adidos a los Ados a@osB 1 Atres mesesB anteriores, com)letar$an el trienio, en nDmeros redondos, de =ue habla luego Pablo en su discurso de +ileto \cf. *;:" ]. Es durante estos meses cuando escribi la actual )rimera carta a los 4orintios \cf. 4or -: !(], aun=ue anteriormente les hab$a 1a escrito otra, ho1 )erdida \cf. 4or ,:(]. Parece =ue, durante estos meses, incluso hi>o un ra)id$simo 2ia5e a 4orinto, 1 a su 2uelta escribi una carta se2er$sima Acon muchas l:grimasB \cf. * 4or *:&! U 3:'! *U ": !*], =ue tam)oco se ha conser2ado. 7n incidente im)re2isto aceler su )artida de Efeso, el mot$n de los )lateros de la ciudad contra /l \2.*"!&;]. El relato de este incidente, unido a lo anterior con la 2aga indicacin cronolgica A)or a=uellos d$asB \2.*"U cf. -: ], es una de las ):ginas m:s 2i2idas de los Cechos, 1 de una )recisin )sicolgica admirable: la arenga del )latero 0emetrio, =ue 2e arruinado el negocio 1 sabe ex)lotar el sentimiento religioso del )ueblo hacia su diosa, la manifestacin calle5era en =ue muchos no saben ni )or lo =ue concurren, la frustrada inter2encin del 5ud$o Ale5andro )ara =ue el furor )o)ular no en2uel2a a los 5ud$os con los cristianos, el atinado discurso del AsecretarioB =ue logra calmar los :nimos de la muchedumbre.., son )inceladas tomadas de la 2ida real con acierto insu)erabLc. Lucas no describe a=u$ como testigo ocular, )ues entonces no se hallaba con el A)stol en Efeso, )ero )udo mu1 bien recoger estos datos de testigos oculares, tales como Aristarco \2.*(], en cu1a com)a@$a har: luego el 2ia5e a ?oma \cf. *;:&U *3:*], o =ui>:s de Pablo mismo. 4on ra>n se ha hecho notar, en alaban>a de la exactitud histrica de Lucas, la es)l/ndida confirmacin =ue los descubrimientos ar=ueolgicos han suministrado a esta ):gina de los Cechos. 4on frecuencia en inscri)ciones se mencionan cor)oraciones de obreros \OXTIFrLOZLJ], =ue ten$an gran influencia en la 2ida social de las ciudades griegasU de una de estas cor)oraciones en Efeso, la de los )lateros, deb$a de ser 5efe 0emetrio. El ob5eto )rinci)al de su industria eran los Atem)los en )lata de ArtemisaB \2.*&], es decir, miniaturas del tem)lo de la diosa, =ue luego 2end$an a de2otos 1 )eregrinos. .on muchos los tem)los de esta clase, en barro o )iedra, =ue se han ,

Holy Trinity Orthodox Mision.

encontrado en las exca2aciones ar=ueolgicasU si no se han encontrado en )lata ni otros metales )reciosos, ello es debido, sin duda, a =ue fueron desa)areciendo 1a en tiem)os antiguos a causa de su 2alor intr$nseco. <ambi/n a)arece siem)re en las inscri)ciones el a)elati2o de AgrandeB \qIrGRu] N Am:ximaB \qvrJOPu] dado a Artemisa, exactamente como la nombran siem)re los Cechos \2.*3.*'."&.",]. Igual se diga de la ex)resin Aguardiana \TISoQFNK] de la gran ArtemisaB \2.",], t$tulo con =ue se designa a Efeso. En cuanto a los nombres de AasiarcasB \2."i] 1 de AsecretarioB \2.",], han recibido tambi/n es)l/ndida confirmacin en las inscri)ciones. El nombre AasiarcaB \VOZL GFsS, -ue manda en %sia4 era. el t$tulo con =ue se designaba a los magistrados =ue regulaban el culto 1 las fiestas religiosas de la provincia de %sia; con an:logas funciones hallamos en la )ro2incia de 9alacia los Agalatarcas,B en la de Bitinia los Abitinarcas,B etc. Eran )ersona5es de gran im)ortancia social, elegidos entre las )ersonas m:s influ1entes de la )ro2inciaU su cargo duraba un a@o, )ero continuaban ostentando este t$tulo honor$fico tambi/n des)u/s de haber cesado en sus funciones. El hecho de =ue algunos de los asiarcas fuesen AamigosB de Pablo \2." ], es indicio de la gran notoriedad de Pablo 1 del )restigio de =ue go>aba \cf. 2. ;. 3.*-]. El AsecretarioB o escriba \rFLqqLPIxK] era un alto funcionario, =ue ten$a gran influencia en los acontecimientos de la ciudad, encargado no slo de dar fe de los actos oficiales, sino de )re)arar le1es, decretos, 1 aun de dirigir los asuntos )Dblicos, 2erdadero la>o de unin entre la ciudad 1 las autoridades im)eriales, de las cuales la )rinci)al, en las )ro2incias senatoriales como Asia, era el A)rocnsul.B <ambi/n este Asecretario,B al igual =ue algunos de los asiarcas, )arece =ue sent$a al menos cierta sim)at$a )or el A)stol, )ues, aun=ue directamente no habla sino de 9a1o 1 Aristarco \2."3], est: claro =ue, con sus atinadas reflexiones, mira sobre todo a Pablo, =ue es contra =uien se hab$a )ro2ocado el alboroto. El )eligro en =ue Pablo se 2io en2uelto debi de ser mu1 gra2e, 1 a /l )arece =ue alude cuando escribe m:s tarde a los 4orintios: A8o =ueremos, hermanos, =ue ignor/is la tribulacin =ue nos sobre2ino en Asia., al es)erar tanto =ue deses)er:bamos 1a de salir con 2ida.. 1 temimos como cierta la sentencia de muerteB \* 4or :'!(]. Es )robable =ue a este mismo incidente aluda tambi/n cuando, refiri/ndose a Prisa 1 a A=uila, escribe a los ?omanos: APor sal2ar mi 2ida ex)usieron su cabe>aB \?om -:&]. jui>:s este matrimonio, en cu1a casa deb$a estar hos)edado Pablo \cf. ':". (.*-], logr arrancarle de la furia de los agitadores mediante alguna )eligrosa estratagema cuando /stos iban en su busca 1, al no )oder lle2arle a /l, arrastraron consigo hacia el teatro a 9a1o 1 Aristarco \2.*(]. 4laro =ue tambi/n es )osible =ue todos estos )eligros a =ue Pablo alude, sean anteriores a este mot$n de los )lateros, cosa =ue no )odemos resol2er de modo definiti2o )or falta de datos. 0esde luego, 1a antes del mot$n de los )lateros debi de estar su 2ida en )eligro \cf. 4or ,:"*]U incluso es )osible, como su)onen bastantes autores, =ue Pablo )asara algDn tiem)o en la c:rcel de Efeso, )ues, escribiendo a los 4orintios, habla de sus AencarcelamientosB en )lural \* 4or :*"], h cuando escribe a los ?omanos manda saludos )ara Andrnico 1 %unia, Amis com)a@eros de cauti2erioB \?om -:3]U ahora bien, hasta la fecha en =ue fueron escritas estas dos cartas, la Dnica )risin de Pablo =ue conocemos es la de Filios \ -:*"!&;]. 4on todo, )or lo =ue toca a concretar una )risin del A)stol en Efeso, las )ruebas no son decisi2as 1, desde luego, caso de haber tenido lugar, este encarcelamiento debi de ser mu1 bre2e, )ues, de lo contrario, dif$cilmente Lucas lo hubiera )asado )or alto en su narracin.

,*

Holy Trinity Orthodox Mision.

$ablo de7a Efeso recorriendo .acedonia 3 ;recia -="!#/. uego @ue ces el al9oroto, h&!o "a9lo llamar a los d&scpulos, y exhortndolos, se desp&d& de ellos y part& cam&no de 6acedon&aE * y atra)esando a@uellas reg&ones los exhorta9a con largos d&scursos, y as lleg a 7rec&a, " donde estu)o por tres mesesE y en )&sta de las asechan!as de los 8udos contra .l cuando sup&eron @ue se propona em9arcarse para '&r&a, resol)& )ol)er por 6acedon&a. & e acompaDa9an 'patros de "&rro, or&g&nar&o de *ereaE los tesalon&censes Ar&starco y 'egundo, 7ayo de %er9e, T&moteo y los asanos T@u&co y Tr5&mo. , Estos se adelantaron y nos esperaron en Trade. 4uando, gracias a la )rudente inter2encin del AsecretarioB de la ciudad, ces el tumulto de los )lateros, Pablo hi>o reunir a los fieles 1, des)idi/ndose de ellos, )arti )ara +acedonia \2. ], )asando )or <rade \cf. * 4or *: *]. Era el itinerario =ue hab$a )ro1ectado con antelacin \cf. (:* ]. 8o sabemos cu:nto tiem)o se detu2o en +acedonia ni =u/ ciudades 2isitU .an Lucas se contenta con decir =ue, Aatra2esando a=uellas regiones, los exhortaba con largos discursosB \2.*]. 0esde luego, fue a=u$, en +acedonia, donde se encontr con <ito, =ue le inform acerca del estado de la comunidad de 4orinto, con cu1a ocasin Pablo escribi la actual segunda carta a los 4orintios \cf. * 4or *: *! "U 3:,!(U (:*!&]. Es de creer =ue 2isitar$a al menos las iglesias de Fili)os, <esalnica 1 Berea, fundadas en el anterior 2ia5e a)ostlico \cf. -: *! 3: &]U tambi/n es )robable =ue fuera en esta ocasin cuando lleg hasta la Iliria o 0almacia 1 el E)iro, 2ia5es =ue )arecen su)oner sus cartas \cf. ?om ,: (U * <im &: ;U <it ": *]. ?ecorridas esas regiones, Pablo ba5 a 9recia, donde se detu2o Atres mesesB \2."]. <am)oco a=u$ Lucas nos da detalles del a)ostolado de Pablo durante estos tres meses, ni si 2isit Atenas, de tan )oco gratos recuerdos )ara /l \cf. 3:"*!""]. 0esde luego, no cabe duda =ue 2isit 4orinto, conforme hab$a )rometido 2arias 2eces \cf. 4or -:,!3U * 4or (:&U *: &], hos)ed:ndose en casa de un tal 9a1o, a =uien hab$a con2ertido 1 bauti>ado \cf. ?om -:*"U 4or : &]. Fue estando en 4orinto cuando escribi la carta a los ?omanos \cf. (:* U ?om ,:*,!*'U -: ], 1 )robablemente tambi/n la carta a los 9alatas. Estos tres meses )asados en 4orinto )arece corres)onden al in2ierno \cf. 4or -:,!-], dis)oni/ndose luego a Aembarcar )ara .iriaB \2."], a comien>os de la )rima2era \cf. 2.-], a fin de lle2ar a %erusal/n las colectas =ue, en fa2or de los )obres de la iglesia madre, iba recogiendo desde hac$a tiem)o en 9alacia, +acedonia 1 Aca1a \cf. 4or -: U * 4or ': !3U ?om ,:*,!*-]. Enterado, sin embargo, =ui>:s )or algDn amigo, =ue Alos 5ud$os tramaban asechan>as contra /l_], decidi hacer el 2ia5e )or tierra, inmensamente m:s largo, )ues le for>aba a 2ol2er a )asar )or +acedonia \2."]. La con5ura de los 5ud$os consistir$a, sin duda, en =ue )ensaban acabar de una 2e> con /l, asest:ndole un gol)e bien dado en algDn rincn oscuro de la na2e, arro5ando luego su cuer)o al mar. La ocasin no )od$a ser m:s )ro)iciaU )ues, como era inminente la Pascua \cf. 2.-], las na2es =ue marchaban hacia .iria 1 Palestina de los di2ersos )uertos del +editerr:neo iban llenas de )eregrinos 5ud$os, 1 hubiera sido f:cil encontrar cm)lices 1 encubridores. En su 2ia5e )or tierra, la cosa era m:s dif$cil. Pablo, )ues, decide hacer el 2ia5e )or tierra, aun=ue renunciando a ,"

Holy Trinity Orthodox Mision.

)oder estar en %erusal/n )ara la Pascua. Le acom)a@an siete de sus colaboradores \2.&], algunos de cu1os nombres 2uel2en a a)arecer en sus cartas \cf. ?om -:* U Ef -:* U 9ol &:3U * <im &: *.*;U <it ": *], 1 =ue, sin duda, hab$an sido elegidos )or las di2ersas iglesias, secundando los deseos de Pablo de no =uerer administrar )or s$ solo dineros ofrecidos )ara beneficencia \cf. 4or -:"!&U * 4or ':*;!* ]. En un momento del 2ia5e, =ue no )odemos )recisar, se di2idi el gru)o, acelerando algunos de ellos la marcha 1 es)erando a los dem:s en <rade \2.,]. <am)oco se 2e claro =ui/nes son los =ue se adelantan: si solamente <$=uico 1 <rfimo, o todos los siete antes mencionados, =uedando atr:s Dnicamente Pablo 1 Lucas, =ue se le habr$a 5untado en Fili)os. La Bfraccin del panC en Trade -="0#!-. Nosotros, despu.s de los das de los R!&mos, part&mos de 2&l&pos, y a los c&nco das nos reun&mos con ellos en Trade, donde nos detu)&mos s&ete das. 3 El pr&mer da de la semana, estando nosotros reun&dos para part&r el pan, plat&cando con ellos "a9lo, @ue de9a part&r al da s&gu&ente, prolong su d&scurso hasta la med&anoche. ' Ha9a muchas lmparas en la sala donde est9amos reun&dosU ( #n 8o)en llamado Eut&co, @ue esta9a sentado en una )entana, a9rumado por el sueDo, por@ue la plt&ca de "a9lo se alarga9a mucho, se cay del tercer p&so a9a8o, de donde lo le)antaron muerto. ; *a8 "a9lo, se ech so9re .l y, a9ra!ndole, d&8o( No os tur9.&s, por@ue est )&)o. n uego su9&, part& el pan, lo com& y pros&gu& la plt&ca hasta el amanecer, y luego part&. * e tra8eron )&)o al muchacho, con gran consuelo de todos. El )resente relato de Lucas es de im)ortancia extraordinaria en orden a la historia de la iglesia )rimiti2a. Lo mismo =ue en %erusal/n \cf. *:&*!&-], tambi/n a=u$, en <rade, se reDnen los fieles )ara A)artir el )anB \2.3.n]U ex)resin, como 1a ex)licamos entonces, con la =ue claramente se alude al rito eucar$stico. Este es el hecho realmente im)ortante, =ue con2iene destacarU lo dem:s, incluso la resurreccin de un muerto, como Eutico \2.g! *U cf. ?eg 3:* !*"U * ?eg &:"&!"-], 1a no son sino datos e)isdicos. Pablo, a =uien desde Fili)os acom)a@a Lucas, =ue de nue2o 2uel2e a usar en la narracin la )rimera )ersona de )lural \2.,!-U cf. -: ;!&;], )asa en esta ciudad las fiestas )ascuales o de los >imos \cf. Ex *: ,], dirigi/ndose luego a <rade, en cu1o 2ia5e em)lean Acinco d$asB \2.-]. .on de notar estos Acinco d$asB )ara un recorrido en el =ue slo se hab$an em)leado AdosB en una ocasin anterior \cf. -: ]U =ui>:s se deba a =ue los 2ientos eran contrarios, o =ui>:s tambi/n a =ue se detu2ieron algDn tiem)o en 8e:)olis, ciudad =ue ser2$a de )uerto a Fili)os, antes de coger la na2e. En <rade, ciudad =ue Pablo hab$a 2isitado 1a )or lo menos dos 2eces \cf. -:'U * 4or *, *], se detienen Asiete d$asB \2.-], 1 es en esta ciudad donde tiene lugar la reunin )ara A)artir el )an,B a =ue aludimos antes. La reunin se celebra Ael )rimer d$a de la semanaB \2.3], es decir, el d$a siguiente al s:bado, corres)ondiente a nuestro domingo \dies dominica, se8orial o del .e@or], nombre =ue no tardar: en a)arecer en los documentos cristianos \cf. A) : ;] 1 =ue )arece debe su origen a ser el gran d$a en =ue resucit el .e@or. El modo como se ex)resa .an Lucas: AEl domingo, estando nosotros reunidos )ara )artir el )an..,B da la im)resin de =ue no fue )or mera coincidencia el =ue la reunin tu2iera lugar en domingo, sino =ue era normal el tenerla cada domingo. 0esde luego, )ara tiem)os algo )osteriores tenemos ,&

Holy Trinity Orthodox Mision.

de ello testimonios ex)l$citos 3(, 1 es ob2io su)oner =ue tambi/n lo fuera 1a as$ en la /)oca a)ostlica. .an Pablo mismo, recomendando a los 4orintios la colecta )ara los )obres de %erusal/n \ 4or -:*], da claramente a entender =ue tambi/n en 4orinto hab$a cada domingo reunin de los fieles, reunin de cu1a naturale>a o finalidad nada se dice, )ero =ue, sin duda, ser$a )ara la Afraccin del )an,B igual =ue la de <rade. .i en la iglesia de %erusal/n esta, Afraccin del )anB se hac$a diariamente \cf. *:&-], eso debi de ser slo en un )rinci)io, cuando los cristianos, )ocos aDn en nDmero, renunciando a la )ro)iedad de sus bienes, hac$an sus comidas en comDn Acon alegr$a 1 sencille> de cora>n,B siendo natural =ue, unida a esa comida ordinaria, hicieran tambi/n la Afraccin del )an.B 8o consta =ue en tiem)os )osteriores, cambiadas las circunstancias, continuara esa reunin diaria )ara la Afraccin del )anBU m:s )robable )arece =ue, al igual =ue en otras iglesias, tambi/n en %erusal/n hubiera una reunin dominical )ara A)artir el )an.B 6tro dato interesante es =ue esa reunin ten$a lugar por laE tarde ';, )ues Pablo A)rolong su discurso hasta la medianocheB \2.3] 1, des)u/s de )artir el )an, toda2$a A)rosigui la )l:tica hasta el amanecerB \2. ]. 8o est: claro si se trata de la noche del s:bado al domingo o de la del domingo al lunes. .i contamos a la manera greco!romana, es e2idente =ue se tratar$a de la noche del domingo al lunes, )ues de una reunin =ue comen>aba el s:bado )or la tarde no )odr$a decirse: Ael domingo, estando nosotros reunidos...B \2.3]U sin embargo, es mu1 )osible =ue .an Lucas, acomod:ndose al cm)uto 5ud$o, comen>ase a contar el nue2o d$a, no desde la medianoche, como los griegos o romanos, sino desde la )uesta del sol del d$a anteriorU en cu1o caso, la noche de referencia habr: de ser la del s:bado al domingo. 4on ello tendremos, adem:s, ma1or conformidad con el tiem)o en =ue resucit el .e@or, =ue fue tambi/n en la noche de un s:bado a un domingo. 8i es obst:culo contra esta inter)retacin el =ue, como Pablo hab$a de )artir Aal d$a siguienteB \2.3], si contamos a la manera 5ud$a, el Ad$a siguienteB a la noche del s:bado al domingo seria el lunes 1, )or tanto, Pablo habr$a )ermanecido en <rade, una 2e> terminada la reunin eucar$stica, durante todo el domingo, cosa =ue )arece contraria al con5unto de la narracin \cf. 2.3. ]. h digo =ue no es obst:culo, )ues ese Aal d$a siguienteB )uede mu1 bien significar, incluso )ara un 5ud$o, el tiem)o siguiente a la noche, )rescindiendo de todo m/todo de com)utacin en los d$as \cf. *":" !"*]. 2e Trade a .ileto -="!%#!0. " Nosotros, adelantndonos a tomar la na)e, !arpamos rum9o a Assos, donde ha9amos de recoger a "a9lo, por@ue .l ha9a d&spuesto hacer hasta all el )&a8e por t&erra. & Cuando se nos un& en Assos, lo tomamos en la na)e, y llegamos hasta 6&t&lene. , %e a@u, hechos a la )ela, pasamos al da s&gu&ente en 5rente de KuoE al tercer da na)egamos hasta 'amos, y al otro da llegamos a 6&leto. - Ha9a resuelto "a9lo, en e5ecto, pasar de largo por E5eso, a 5&n de no retardarse en As&a, pues @uera, a ser pos&9le, estar en -erusal.n el da de "entecost.s. 0escri)cin minuciosa, la =ue a=u$ hace Lucas, de la ruta seguida )or Pablo al de5ar <rade. Parece incluso =ue la na2e, una sim)le na2e de cabota5e, =ue luego de5ar:n cuando ha1an de internarse en el mar \* :*], estaba m:s o menos a dis)osicin del gru)o de Pablo, )ues es /ste =uien )arece fi5ar las escalas del na2io \cf. 2. ". -]. ,,

Holy Trinity Orthodox Mision.

Al salir de <rade, la comiti2a se di2ide en dos gru)os, 1 mientras unos hacen el 2ia5e hasta Assos )or mar, Pablo con otros lo hace )or tierra \2. "], habiendo de recorrer a )ie o en cabalgadura unos &; dilmetros. Ignoramos las ra>ones =ue indu5eron a Pablo a escoger el camino )or tierra, des)u/s de haber hecho embarcar a sus com)a@eros 1 haberse citado con ellos en Assos. jui>: fue )ara seguir m:s tiem)o con los hermanos de <rade, =ue as$ )od$an acom)a@arle en el camino, o =ui>: por otras ra>ones. .lo )odemos hacer con5eturas. 7na 2e> en Assos, 5untos 1a todos los del gru)o, na2egan hacia +itilene, ca)ital de la isla de Lesbos, situada en su costa oriental. 0e +itilene siguen na2egando hacia el sur, )asando al d$a siguiente frente a la isla de ju$o, 1, al siguiente, frente a la de .amos \2. ,], de5ando a su i>=uierda a Efeso, en la costa asi:tica, donde Pablo no =uer$a detenerse \2. -]. .iguiendo hacia el sur, se detienen en +ileto \2. s], a unos ,; dilmetros de Efeso, donde la estancia se )rolong algunos d$as ' . La ra>n de )or =u/ Pablo no =uer$a tocar el )uerto de Efeso era, nos dice Lucas, )or=ue deseaba estar en %erusal/n )ara Pentecost/s \2. -], 1 una escala en a=uella ciudad, de tantos conocidos )ara /l \cf. (: ;], ine2itablemente se habr$a trocado en una estancia larga. Poco des)u/s, dir: el mismo Pablo =ue 2a a %erusal/n como em)u5ado )or una fuer>a irresistible de su es)$ritu, aun=ue )re2iendo las gra2es tribulaciones =ue all$ le es)eran \cf. *;:**!*"]. 2iscurso de $ablo en .ileto -="!5#%*. 3 %esde 6&leto mand a E5eso a llamar a los pres9teros de la &gles&a. ' 7uando llegaron a .l, les d&8o( <+osotros sa9.&s 9&en cmo me condu8e con )osotros todo el t&empo desde @ue llegu. a As&a, ,Q s&r)&endo al 'eDor con toda hum&ldad, con lgr&mas y en tentac&ones @ue me )enan de las asechan!as de los 8udosE *; cmo no om&t nada de cuanto os 5uera de pro)echo, pred&cndoos y enseDndoos en pC9l&co y en pr&)ado, * dando test&mon&o a 8udos y a gr&egos so9re la con)ers&n a %&os y la 5e en nuestro 'eDor -esCs. ** Ahora, encadenado por el Espr&tu, )oy hac&a -erusal.n, s&n sa9er lo @ue all me suceder, *" s&no @ue en todas las c&udades el Espr&tu 'anto me ad)&erte, d&c&endo @ue me esperan cadenas y tr&9ulac&ones. *& "ero yo no hago n&nguna est&ma de m& )&da, con tal de aca9ar m& carrera y el m&n&ster&o @ue rec&9 del 'eDor -esCs, de anunc&ar el e)angel&o de la grac&a de %&os. *, '. @ue no )er.&s ms m& rostro, )osotros todos por @u&enes he pasado pred&cando el re&no de %&osE *- por lo cual en este da os test&5&co @ue estoy l&mp&o de la sangre de todos, *3 pues os he anunc&ado plenamente el conse8o de %&os. *' 6&rad por )osotros y por todo el re9aDo, so9re el cual el Espr&tu 'anto os ha const&tu&do o9&spos, para apacentar la $gles&a de %&os, @ue El ad@u&r& con su sangre. *( Fo s. @ue despu.s de m& part&da )endrn a )osotros lo9os rapaces, @ue no perdonarn al re9aDo, "; y @ue de entre )osotros m&smos se le)antarn hom9res @ue enseDen doctr&nas per)ersas para arrastrar a los d&scpulos en su segu&m&ento. " +elad, pues, acordndoos de @ue por tres aDos, noche y da, no ces. de exhortaros a cada uno con lgr&mas. "* Fo os encom&endo al 'eDor y a la pala9ra de su grac&aE al @ue puede ed&5&car y dar la herenc&a a todos los @ue han s&do sant&5&cados. "" No he cod&c&ado plata, oro o )est&dos de nad&e. "& +osotros sa9.&s @ue a m&s neces&dades y a las de los @ue me acompaDan han sum&n&strado estas manos. ,-

Holy Trinity Orthodox Mision.


",

En todo os he dado e8emplo, mostrndoos cmo, tra9a8ando as, socorr&s a los neces&tados, recordando las pala9ras del 'eDor -esCs, @ue El m&smo d&8o( 6e8or es dar @ue rec&9&r.= "- En d&c&endo esto, se puso de rod&llas con todos y orE "3 y se le)ant un gran llanto de todos, @ue, echndose al cuello de "a9lo, le 9esa9an, "' a5l&g&dos so9re todo por lo @ue les ha9a d&cho de @ue no )ol)eran a )er su rostro. F le acompaDaron hasta la na)e. Este discurso de Pablo en +ileto es de tonos realmente conmo2edores, )udi/ndose decir =ue ocu)a entre sus discursos el mismo lugar =ue el de la cena entre los de %esucristo. <odo /l re>uma celo, ternura, desinter/s, amor entra@able a las almas, siendo una de las ):ginas =ue m:s al 2i2o nos dan a conocer la grande>a del cora>n de Pablo '*. .i hubi/ramos de reducirlo a es=uema, )odr$amos distinguir tres )artes: E2ocacin de sus tres a@os de a)ostolado en Efeso \2. '!* ]U )resentimiento de se)aracin definiti2a, =ui>: la de la muerte \2.**!*3]U exhortacin a la 2igilancia 1 al traba5o a)ostlico desinteresado \2.*'!" ,]. Pablo, aun=ue no hab$a =uerido detenerse en Efeso \2. -], no =uiso ale5arse de a=uellas regiones sin des)edirse de la comunidad efesina. Para ello manda llamar a los A)resb$terosB de a=uella iglesia \2. 3], =ue )untualmente acuden a la llamada \2. ']. Estos A)resb$terosB \MFIO[xPIFNJ] son los mismos =ue luego, en el 2.*', ser:n llamados Aobis)osB \IMZOoNMNJ], 1 se trata, como 1a ex)licamos al comentar :";, de sim)les sacerdotes, no de obis)os en el sentido actual de la )alabra. .an Pablo les dice =ue han sido )uestos en su cargo A)or el Es)$ritu .antoB \2.*'], con lo =ue da a entender =ue los a)stoles, al constituir su)eriores 5er:r=uicos en las comunidades cristianas, obraban como mandatarios de 4risto 1 transmisores de la 2oluntad di2ina \cf. ,:*']U les dice, adem:s, =ue han sido )uestos A)ara a)acentar la Iglesia de 0ios, =ue /l ad=uiri con su sangreB \2.*']. Este t/rmino Aa)acentarB \MNJqLZTIJT] es el mismo =ue hab$a em)leado tambi/n el .e@or \cf. %n * : -], e indica =ue la misin de estos A)resb$teros!obis)osB era, dentro de su cam)o: 2elar )or los intereses es)irituales de los fieles. En cuanto a la ex)resin AIglesia de 0ios, =ue /l ad=uiri con su sangre,B \..MIFJIMNJpOLPN WJL PNX LZqLPNK PNX JWZNX], notemos @ue es una clara a5&rmac&n de la d&)&n&dad de -esucr&sto, )ues es Dnicamente %esucristo, no el Padre ni el Es)$ritu .anto, =uien ha derramado su sangre )or los seres humanos \cf. +t *-:*'U Ef :3U i Pe : (]. La ex)resin tiene gran )arecido con <it *: "! &: Adel gran 0ios 1 .al2ador nuestro, 4risto %esDs, =ue se entreg )or nosotros )ara rescatarnos de toda ini=uidad 1 ad=uirirse un )ueblo )ro)io.B '" Los Alobos ra)acesB =ue entrar:n en el reba@o confiado a estos )resb$teros! obis)os \2.*(U cf. +t 3: ,], 1 los seress humanos )er2ersos =ue Ase le2antar:n de a=uella misma comunidadB \T.[N], )arece ser una alusin )rof/tica a las sectas 5udai>antes 1 gnsticas =ue )ulular:n en a=uellas regiones 1 de =ue son claro testimonio las cartas )astorales \cf. <im :"!&U &: !"U -:*;!* U * <im *: -! (U <it ":(] 1 otros escritos neotestamentarios \cf. * Pe *: 3! (U %ds &! (U A) *: *!*,]. <ambi/n en las cartas a los Efesios 1 a los 4olosenses denuncia Pablo tales g/rmenes \cf. Ef ,:-!3U 4ol *:'. -]. 0eben, )ues, los )resb$teros!obis)os 2igilar atentamente contra estos )eligros, a imitacin de Pablo, =ue d$a 1 noche, de manera totalmente desinteresada, no ha cesado de exhortarles \2." !"&]. E insistiendo en lo del desinter/s, a@ade una sentencia o logion de %esucristo: A+e5or es dar =ue recibirB \2.",], =ue no encontramos en los E2angelios, 1 ,3

Holy Trinity Orthodox Mision.

=ue =ui>: Pablo sac de la cate=uesis a)ostlica comDn, =ue ciertamente no fue recogida $ntegramente en los E2angelios escritos. 6tras sentencias o m:ximas )arecidas )agrafa4, de ma1or o menor autoridad histrica, se encuentran en las obras de los )rimeros escritores cristianos 1 en los )a)iros. Pablo, al )ronunciar este discurso, lo hace con el )resentimiento de =ue no 2ol2er: a )asar )or Efeso \2.*,]U 1 as$ lo entienden sus o1entes, siendo esto )recisamente lo =ue m:s moti2 el )rofundo llanto de /stos \2."3!"']. El )resentimiento, sin embargo, no se cum)liU )ues Pablo, como sabemos )or las e)$stolas )astorales, 2ol2i a )asar )or Efeso \cf. <im :"U * <im &:*;]. Aun=ue sus )alabras As/ =ue no 2er/is..B \2.*,] )arecen ser claramente una rotunda afirmacin, no son, en ese contexto, sino una sim)le con5etura, fundada )robablemente en el odio =ue cada 2e> m:s le iban mostrando los 5ud$os \cf. 2."! (] 1 en las A)redicciones de cadenas 1 tribulacionesB =ue re)etidamente le hac$a el Es)$ritu \2.*"], como luego le seguir: haciendo en el resto del 2ia5e hacia %erusal/n \cf. * : ;! ], 1 =ue )arec$an ser indicio de =ue no lograr$a esca)ar con 2ida. Eso, sin embargo, no le daba seguridad, )ues )oco antes ha dicho =ue 2a a %erusal/n Aencadenado )or el Es)$ritu '&, sin sa$er lo -ue all le suceder#1 \2.**]. Adem:s, caso de salir con 2ida, sabemos =ue ten$a )lan de marchar a la e2angeli>acin de Es)a@a \cf. ?om ,: (!*&]. El =ue .an Lucas reco5a, sin ex)licaciones de ningDn g/nero, estos )resentimientos del A)stol, =ue luego, al menos en )arte, resultaron fallidos, demuestra =ue escrib$a en fecha anterior a las mencionadas e)$stolas )astorales 1 antes =ue .an Pablo 2ol2iese a 6riente des)u/s de su )risin romana. 2e .ileto a (erusal,n -!"!#!0. As @ue, separndonos de ellos, nos em9arcamos, 5u&mos derechos a Cos, y al s&gu&ente da a Rodas, y de all a "etara, * donde, ha9&endo hallado una na)e @ue haca la tra)esa a 2en&c&a, nos em9arcamos y nos d&mos a la mar. 1 uego d&mos )&sta a Ch&pre, @ue de8amos a la &!@u&erda, na)egamos hasta '&r&a y desem9arcamos en T&ro, por@ue all ha9a de de8ar su carga la na)e. & En T&ro encontramos d&scpulos, con los cuales permanec&mos s&ete das. Ellos, mo)&dos del Espr&tu, decan a "a9lo @ue no su9&ese a -erusal.n. 4 "asados a@uellos das, sal&mos, e &9an acompaDndonos todos con su mu8eres e h&8os hasta 5uera de la c&udad. All, puestos de rod&llas en la playa, oramos, nos desped&mos y su9&mos a la na)e, )ol)&.ndose ellos a su casa. 3 Nosotros, yendo de T&ro a Tolema&da, aca9amos nuestra na)egac&n, y saludados los hermanos, nos @uedamos un da con ellos. ' Al da s&gu&ente sal&mosE llegamos a Cesrea, y entrando en casa de 2el&pe, el e)angel&sta, @ue era uno de los s&ete, nos @uedamos con .l. ( Tena .ste cuatro h&8as )rgenes @ue pro5et&!a9an. ; Ha9&.ndonos @uedado all )ar&os das, 9a8 de -udea un pro5eta llamado Aga9o, el cual, llegndose a nosotros, tom el c&nto de "a9lo, y atndose los p&es y las manos con .l, d&8o( <Esto d&ce el Espr&tu 'anto( As atarn los 8udos en -erusal.n al )arn cuyo es este c&nto, y le entregarn en poder de los gent&les.= * Cuando omos esto, tanto nosotros como los del lugar le &nstamos a @ue no su9&ese a -erusal.n. " "a9lo entonces respond&( GKu. hac.&s con llorar y @ue9rantar m& cora!nH "ues pronto estoy, no slo a ser atado, s&no a mor&r en -erusal.n por el nom9re del 'eDor -esCs. & No pud&endo d&suad&rle, guardamos s&lenc&o, d&c&endo( Hgase la ,'

Holy Trinity Orthodox Mision.

)oluntad del 'eDor. , %espu.s de estos das, hechos los preparat&)os necesar&os, su9&mos a -erusal.n. - $9an con nosotros algunos d&scpulos de Cesrea, @ue nos condu8eron a casa de un tal 6nasn, ch&pr&ota, ant&guo d&scpulo, en la cual nos hospedamos. Al de5ar +ileto 1 2ol2er de nue2o a coger la na2e, )arece =ue el gru)o =ue acom)a@aba a Pablo \cf. *;:&] se restringi bastanteU al menos eso insinDa el hecho de =ue no 2uel2an a ser mencionados sino <rfimo \* : (] 1 Aristarco \*3:*], adem:s de Lucas im)l$citamente, en cuanto =ue la narracin continDa en )rimera )ersona de )lural. Ca1 =uienes creen =ue <imoteo )arti de +ileto )ara Efeso, donde lo encontramos m:s tarde \cf. <im :"]U sin embargo, t/ngase en cuenta =ue <imoteo ciertamente estu2o con Pablo en ?oma \cf. 9ol : U Fl) : U Flm i], 1 lo mismo ha1 =ue decir de <$=uico \Ef -:* U 4ol &:3]. La descri)cin de la ruta seguida )or Pablo sigue siendo mu1 detallada. 0e +ileto na2egan rumbo a la isla de 4os, c/lebre )or su tem)lo de Escula)io 1 la ane5a escuela de medicinaU al d$a siguiente llegan a ?odas, otra hermosa isla m:s al sur, c/lebre )or su 'oloso, una de las siete mara2illas del mundoU de all$ a P:tara ',, ciudad de Licia, en la costa asi:tica, frente a ?odas \2. ]. En P:tara de5an la na2egacin de cabota5e 1 embarcan en una na2e =ue sal$a )ara Fenicia \2.*], con rumbo a <iro, donde la na2e Ahab$a de de5ar su cargaB \T."]. Es en <iro donde se 2an a detener Asiete d$asB \2.&], debido seguramente a exigencias del ser2icio de la na2e, tiem)o =ue Pablo a)ro2echa )ara )onerse en contacto con a=uella iglesia. Cab$a sido fundada )or los helenistas dis)ersos con ocasin de la muerte de Esteban \cf. : (], 1 )robablemente hab$a sido 1a 2isitada )or Pablo en otras ocasiones \cf. ,:"]. Algunos de los fieles Amo2idos del Es)$rituB \2.&], es decir, &lum&nados por el Espr&tu 'anto sobre los sufrimientos 1 las )ri2aciones =ue es)eraban a Pablo en %erusal/n, 1 de alli es =ue intentan disuadirlo de ese 2ia5e, lle2ados sin duda de su afecto =ue sent$an hacia /l. Pablo no les hace caso 1, des)u/s de una des)edida afecti2a, 2uel2e a subir a la na2e, na2egando hasta <olerada \2.3], la actual Acre, en la bah$a situada al )ie del monte 4armelo. En <olemaida se detienen solamente Aun d$a,B de5ando 1a la na2e =ue los hab$a tra$do desde P:tara \2.3], saliendo a continuacin )ara 4es:rea \2.']. 8o est: claro si este 2ia5e hasta 4es:rea lo hicieron 1a )or tierra o continuaron toda2$a )or mar en otra na2e. Los A)re)arati2os,B de =ue se habla en el 2. ,, )arecen su)oner =ue fue en 4es:rea cuando acab el 2ia5e )or mar. La estancia en 4es:rea dur A2arios d$asB \2. ;], hos)ed:ndose Pablo 1 los su1os Aen casa de Feli)e, el e2angelistaB \2.']. 0e este Feli)e, =ue era Auno de los siete,B se ha hablado 1a anteriormente \cf. -:,U ':,!&;]. 8o es f:cil )recisar =u/ inclu1e ese t/rmino Ae2angelistaB con =ue lo designa .an LucasU )robablemente se trata del carisma de Ae2angelista,B de =ue Pablo habla en sus cartas \cf. Ef &: U * <im &:,]. La misin de estos Ae2angelistasB deb$a de ser la de )ro)agadores ambulantes de la buena nue2a o Ae2angelio,B ocu)ando 5unto con los Aa)stolesB el )uesto de 2anguardia de la )redicacin cristiana '-. Vemos =ue Feli)e estaba casado 1 ten$a Acuatro hi5as 2$rgenes =ue )rofeti>abanB \2.(]U es de los )ocos casos \cf. Lc :& !,, *:"-] en =ue el 8ue2o <estamento habla del carisma de )rofec$a concedido a mu5eres. Parece =ue Lucas, al hacer notar =ue eran A2$rgenes,B relaciona estrechamente este carisma con su 2irginidad,

,(

Holy Trinity Orthodox Mision.

=ue habr$an escogido con deliberado )ro)sito como estado )ermanente, )ara 2i2ir m:s $ntegramente consagradas al .e@or \cf. 4or 3:"&!",]_ En cuanto a la )rofec$a simblica de Agabo, at:ndose los )ies 1 las manos con el cinto de Pablo \2. ], su anuncio concordaba en sustancia con el de los carism:ticos de <iro \cf. 2.&] 1 con lo =ue el mismo Pablo hab$a dicho 1a en su discurso de +ileto \cf. *;:*"]. Esta clase de )rofec$as, acom)a@ando las )alabras con gestos 1 acciones simblicas, hab$an sido mu1 frecuentes en los antiguos )rofetas 5ud$os \cf. .am ,:*3! *'U Is *;:*!&U %er ": ! U E> &: ! 3]. Parece =ue este Agabo es el mismo de =uien 1a se habl en :*'U si .an Lucas lo )resenta de manera indeterminada \PJW..MFNnpPuK NTQqLPJ VrL[NK] debe ser debido a =ue toma esta narracin de alguna )arte, =ui>: de su mismo Diario de viaje, en =ue se hablaba de Agabo )or )rimera 2e>, 1 .an Lucas ol2id =ue 1a hab$a hablado de /l. La contestacin de Pablo a los =ue, des)u/s de la )rofec$a de Agabo, intentaban disuadirle de su 2ia5e a %erusal/n, es digna de =uien, como /l, est: entregado totalmente a %esucristo, )ero =ue tiene tambi/n un cora>n sensibleU )or eso, al mismo tiem)o =ue se declara Adis)uesto no slo a ser atado, sino a morir )or el nombre de %esDs,B les ruega =ue no lloren ni le su)li=uen =ue de5e el 2ia5e, )ues con ello no hacen m:s =ue A=uebrantar su cora>nB \2. "]. 0esde 4es:rea, Pablo 1 los su1os 2an a comen>ar la Dltima eta)a del 2ia5e, =ue les lle2ar: hasta %erusal/n. La distancia era de ;* dilmetros, 1 )od$a hacerse )erfectamente en dos 5ornadas. Los A)re)arati2osB de =ue se habla \2. s] im)licaban el hallar ac/milas )ara los del gru)o 1 las ofrendas, =ue )robablemente eran 2oluminosas, )ues no ser$an slo en dinero, sino tambi/n en ob5etos de di2ersa $ndole. jui>: a eso sea debido tambi/n, )or ra>ones de ma1or seguridad, el =ue 2a1an con ellos Aalgunos disc$)ulos de 4es:rea,B =uienes, adem:s, se )reocu)an de buscarles alo5amiento en casa de +nasn '3, un antiguo disc$)ulo, originario de 4hi)re \cf. &:"-U :*;], cu1as ideas de 5ud$o!cristiano helenista eran sin duda m:s abiertas =ue las de los 5ud$o!4ristian os )alestinenses, =uienes dif$cilmente hubieran admitido en su casa cristianos no circuncidados \cf. :*!"], como ciertamente lo eran algunos del gru)o de Pablo \cf. * : (].

El $risionero de 6risto -!"!5#-*"%!.


$ablo en (erusal,n -!"!5#-0. 3 legados a -erusal.n, 5u&mos rec&9&dos por los hermanos con alegra. ' Al da s&gu&ente, "a9lo, acompaDado de nosotros, )&s&t a 'ant&ago, reun&.ndose all todos los pres9teros. ( %espu.s de saludarlos, cont una por una las cosas @ue %&os ha9a o9rado entre los gent&les por su mano. *; Ellos, oy.ndole, glor&5&ca9an a %&os, y le d&8eron( Fa )es, hermano, cuntos m&llares de creyentes hay entre los 8udos, y @ue todos son celadores de la ey. * "ero han odo de t& @ue enseDas a los 8udos de la d&spers&n @ue hay @ue renunc&ar a 6o&s.s y les d&ces @ue no c&rcunc&den a sus h&8os n& s&gan costum9res mosa&cas. ** GKu. hacer, puesH 'eguro @ue sa9rn @ue has llegado. *" Ha! lo @ue )amos a dec&rte( Tenemos cuatro )arones @ue han hecho )otoE *& tmalos, pur&5cate con ellos y pgales los gastos para @ue se rasuren la ca9e!a, y as todos conocern @ue no hay nada de cuanto oyeron so9re t&, s&no @ue s&gues -;

Holy Trinity Orthodox Mision.

en la o9ser)anc&a de la ey. *, Cuanto a los gent&les @ue han credo, ya les hemos escr&to nuestra sentenc&a de @ue se a9stengan de las carnes sacr&5&cadas a los dolos, de la sangre, de lo ahogado y de la 5orn&cac&n. *Entonces "a9lo, tomando cons&go a los )arones, pur&5&cado con ellos al da s&gu&ente, entr en el templo, anunc&ando el cumpl&m&ento de los das de la consagrac&n, en espera de @ue 5uese presentada la o5renda por cada uno de ellos. Es /sta la =uinta 2e>, des)u/s de su con2ersin, =ue Pablo 2isita %erusal/n \cf. (:*-U :";U ,:&U ':**]. Pronto, a=u$ en %erusal/n, 2a a comen>ar su largo cauti2erio, de algo m:s de cuatro a@os, =ue le obligar: a interrum)ir esa )rodigiosa acti2idad =ue ha 2enido desarrollando desde =ue, 5unto con Bernab/, comen> su )rimer gran 2ia5e misional, )artiendo de Antio=u$a )ara 4hi)re \cf. ":"!&]. El )rimer encuentro de Pablo con los cristianos de %erusal/n fue cordial 1 )lenamente amistoso \2. 3]. Era, sin embargo, un recibimiento )ri2ado, en el =ue no faltar$a un buen gru)o de cristianos helenistas, como +nasn, =ue, enterados de la llegada de los misioneros, acudieron )resurosos a saludarles, alegr:ndose con ellos de los grandes /xitos de la )redicacin entre los gentiles. El encuentro oficial tu2o lugar al d$a siguiente, cuandoB Pablo 1 los su1os 2isitan a .antiago, reuni/ndose all$ todos los )resb$terosB \2. ']. Era /ste un momento sumamente im)ortante, =ue 1a de tiem)o tra$a )reocu)ado a .an Pablo, )ensando en el cual hab$a escrito a los Y ?omanos: A6s exhorto.. a =ue me a1ud/is con 2uestras oraciones a 0ios )ara =ue me libre de los incr/dulos en %udea 1 =ue el servido -ue me lleva a Jerusaln sea grato a los santos1 \?om ,:" ]. Es )robable =ue fuera en esta entre2ista cuando entreg las colectas, =ue hab$an sido la ocasin del 2ia5e. 8o sabemos cmo ser$an recibidasU es de creer =ue bien \cf. *&: 3], aun=ue =ui>: el gesto no result tan efica> como se hubiera )odido es)erar. Lo cierto es =ue los reunidos, aun=ue, alegres, Aglorifican a 0iosB ante las noticias =ue cuenta Pablo sobre la ex)ansin de la Iglesia entre los gentiles \2.*;], all$ mismo muestran cierto desacuerdo con su manera de )roceder res)ecto al modo de hablar de la Le1, solicitando de /l una deferencia hacia los ritos 5ud$os \2.*&]. 8i )arece ser slo )ara e2itar com)licaciones a causa de algunos 5ud$o!cristianos m:s exaltados, como en ,:,, )ues hablan de manera general: Atodos son celadores de la Le1B \2.*;]U 1 los mismos reunidos muestran com)artir, m:s o menos, la misma o)inin, de ah$ a=uellas )alabras finales: A4uanto a los gentiles.. 1a hemos escrito..B \2.*,], como =uien dice: /sos =ue sigan con la libertad otorgada en el concilio de %erusal/n \ ,:*'!*(], )ero los 5ud$o!cristianos =ue no de5en el mosa$smo. 8o era 2erdad =ue Pablo, como se dec$a en %erusal/n, exigiese a los 5ud$os con2ertidos =ue Arenunciasen a +ois/sB 1 =ue Ano circuncidasen a sus hi5osB \2.* ]U )ero no cabe duda =ue su )redicacin, ense@ando =ue la Dnica fuente de 5ustificacin es la fe 1 =ue la circuncisin 1 le1 mosaica no confer$an al 5ud$o ninguna 2enta5a sobre el gentil \cf. ?om : -U ":**U &:(! *U 4or 3: 3!*;U 9al ,:-], lle2aba claramente a esas conclusiones. Pablo no insist$a en esos )rinci)ios )recisamente )ara =ue los 5ud$os de5asen las obser2ancias mosaicas, )ues incluso /l mismo )arece =ue, en general, sigui obser2:ndolas \cf. -:"U ': 'U *":-U *&: ! &U *,:'U *-:&!,U *': 3], sino )ara asegurar la libertad de los con2ertidos de la gentilidad, =ue dif$cilmente hubieran admitido esas )r:cticas 1 =ue, adem:s, no ten$an )or =u/ admitirlas \cf. 9al *: ! -]. -

Holy Trinity Orthodox Mision.

8o hab$a, desde luego, diferencia alguna sustancial entre Pablo 1 la iglesia de %erusal/n, a cu1a cabe>a estaba .antiagoU )ero hab$a bastante diferencia de matices, debido, sin duda, a las di2ersas circunstancias de la iglesia de %erusal/n 1 a=uellas en =ue Pablo 2en$a actuando. Para ambas )artes era 2erdad inconcusa =ue la salud hab$a de buscarse no en la obser2ancia del mosa$smo, s&no en la 5e en -esucr&sto, y esto lo m&smo gent&les @ue 8udos \cf. ,: ]U tambi/n era admitido )or todos =ue la obser2ancia de las )r:cticas mosaicas no estaba )rohibida a los 5ud$os =ue se con2ert$an, siendo slo bastante m:s tarde, )robablemente des)u/s del 3;, cuando dicha )r:ctica comen> a considerarse como il$cita. Pero, su)uesta esa identidad en lo fundamental, no cabe duda =ue Pablo mostraba m:s libertad =ue la iglesia de %erusal/n res)ecto de la obser2ancia de la Le1U 1 mientras /l hac$a resaltar a cada )aso la &dea un&)ersal&sta donde <no ha9a 8udo n& gr&ego= \9al ":*'] 1 donde 4risto, derribado Ael muro de se)aracin, de dos )ueblos hab$a hecho unoB \Ef *: &], los fieles de %erusal/n, con .antiago a la cabe>a, segu$an estrechamente a)egados al mosa$smo 1 celosos obser2adores de sus )rescri)ciones. i.er$a )or=ue consideraban esas )r:cticas mosaicas, en un 5ud$o, como condicin necesaria de ma1or )erfeccin, o ser$a sim)lemente, sin )recisar tanto, )or cierto ata2ismo 2enerable =ue no hab$a )or =u/ abandonark La res)uesta es dif$cil, dada la escase> de datosU )ero del hecho no )uede dudarse \cf. : ! 'U 9al *: *]. Pues bien, lo =ue A.antiago 1 los )resb$terosB de la iglesia de %erusal/n \T. '] )iden a Pablo es =ue a)are>ca ante el )ueblo como 5&el o9ser)ador de la ey \2.*&], dando a entender, adem:s, a tra2/s del con5unto de la narracin \2.*;!*,], =ue nada 2en de criticable en esa exigencia del )ueblo. El 2oto de los cuatro 2arones a los =ue Pablo ha de asociarse, )urific:ndose con ellos 1 )ag:ndoles los gastos =ue el cum)limiento del 2oto lle2aba consigo \2.*"!*&], era, sin duda alguna, el 2oto del Ana>ireato,B de =ue 1a hablamos al comentar ': '. Probablemente, debido a lo de las colectas, Pablo dis)on$a en esa ocasin de relati2amente abundantes fondos, )or lo =ue le era f:cil tomar sobre s$ ese )adrina>go. 0e hecho, )uesto =ue lo =ue se le )ide en nada contradec$a sus )rinci)ios doctrinales, Pablo ace)ta la )ro)osicin \2.*-], cum)liendo a=uello de Ahacerse 5ud$o con los 5ud$os.. y todo para todos, a 5&n de sal)arlos a todos= \ 4or (:*;!**]. 8o est: claro cu:l era concretamente el )a)el de Pablo, adem:s de lo de )agar los gastos. Lo =ue se dice, de =ue Ase )urific con ellosB 1 luego entr en el tem)lo \2.*-], no exige necesariamente =ue tambi/n /l hiciese 2oto de na>ireato, cu1a duracin m$nima )arece =ue era de treinta d$as '', basta =ue, como )adrino =ue )agaba los gastos, se asociase con los cuatro =ue ten$an el 2oto, someti/ndose )or de2ocin )ersonal a alguno de los ritos secundarios en conexin con ese 2oto, m:xime =ue, 2iniendo de )a$ses )aganos, necesitaba tambi/n de ciertas )urificaciones antes de entrar en el tem)lo. Parece =ue, debido a la gran afluencia de )eregrinos, sobre todo en tiem)os de fiestas, era costumbre notificar de antemano en el tem)lo la terminacin del 2oto, a fin de fi5ar, de acuerdo con los sacerdotes, el d$a en =ue deb$an ofrecerse los sacrificios )rescritosU esto es lo =ue habr$a hecho Pablo en nombre de sus cuatro )atrocinados \2.*-]. .i luego se habla de Asiete d$asB \2.*3], )arece es debido a =ue, de hecho, /se debi ser el )la>o )ara la terminacin total de las obligaciones del 2oto. $risin de $ablo -!"-5#)=. *3 Cuando esta9an para aca9arse los s&ete das, 8udos de As&a, @ue le )&eron en el templo, al9orotaron a la muchedum9re y pus&eron las manos so9re .l, *' -*

Holy Trinity Orthodox Mision.

gr&tando( <$srael&tas, ayudadnosE .ste es el hom9re @ue por todas partes anda enseDando a todos contra el pue9lo, contra la ey y contra este lugar, y como s& 5uera poco, ha &ntroduc&do a los gent&les en el templo y ha pro5anado este lugar santo.= *( Era @ue ha9an )&sto con .l en la c&udad a Tr5&mo, e5es&o, y creyeron @ue "a9lo le ha9a &ntroduc&do en el templo. "; Toda la c&udad se conmo)& y se agolp en el templo, y tomando a "a9lo, le arrastraron 5uera de .l, cerrando ensegu&da las puertas. " 6&entras trata9an de matarle, lleg not&c&a al tr&9uno de la cohorte de @ue toda -erusal.n esta9a amot&nadaE "* y tomando al &nstante los soldados y los centur&ones, corr& hac&a ellos. En cuanto )&eron al tr&9uno y a los soldados, cesaron de golpear a "a9lo. "" Acercse entonces el tr&9uno, y cog&.ndole, orden @ue le echasen dos cadenas y le pregunt @u&.n era y @u. ha9a hecho. "& os de la tur9a decan cada uno una cosa, y no pud&endo sacar nada en claro a causa del al9oroto, orden lle)arle al cuartel. ", Al llegar a las escaleras, en )&sta de la )&olenc&a de la mult&tud, "a9lo 5ue lle)ado por los soldados, "- pues la muchedum9re segua gr&tando( AKutaloB "3 A la entrada del cuartel, d&8o "a9lo al tr&9uno( G6e perm&tes dec&rte una cosaH El le contest( GHa9las gr&egoH "' G"ero no eres tC el eg&pc&o @ue hace algunos das promo)& una sed&c&n y lle) al des&erto cuatro m&l s&car&osH "( Respond& "a9lo( Fo soy 8udo, or&g&nar&o de Tarso, c&udad &lustre de la C&l&c&aE te supl&co @ue me perm&tas ha9lar al pue9lo. &; "erm&t&.ndoselo .l, "a9lo, puesto de p&e en lo alto de las escaleras, h&!o seDal al pue9lo con la mano. uego se h&!o un gran s&lenc&o, y "a9lo les d&r&g& la pala9ra en he9reo. Lucas cuenta la )risin de Pablo con todo g/nero de detalles. 8o sabemos si ser$a testigo ocular, )ues la narracin en )rimera )ersona de )lural desa)arece )oco des)u/s de la llegada a %erusal/n \* : '] 1 no rea)arece hasta el momento de embarcar )ara ?oma en 4es:rea \*3: ]. +as sea de eso lo =ue fuere, )udo mu1 bien recibir la informacin de testigos inmediatos, como, sin duda, lo fueron muchos de entre los fieles. Eran d$as en =ue %erusal/n rebosaba de )eregrinos, debido a ser las fiestas de Pentecost/s \cf. *;: .-]. Entre ellos hab$a tambi/n de la )ro2incia romana de Asia \2.*3], )articularmente de Efeso \cf. 2.*(], =ue conoc$an )erfectamente las acti2idades misionales de Pablo en a=uellas regiones, 1 a =uien consideraban como a)stata del 5uda$smo, al =ue era necesario eliminar \cf. (:(U *;: (]. La ocasin no )od$a ser m:s )ro)icia. En %erusal/n, 1 m:s concretamente en los atrios del tem)lo, rebosantes de )eregrinos enfer2ori>ados, iba a ser mu1 f:cil acabar con /l. Bastar$a con dar la 2o> de alarma, cosa =ue hicieron ellos, lan>:ndose sobre Pablo 1 acus:ndole a gritos de =ue )or todas )artes iba hablando Acontra el )ueblo, contra la le1 1 contra el tem)loB e incluso se hab$a atre2ido a Aintroducir en /l a los gentilesB \2.*']. Este Dltimo extremo no )arece =ue fuese ciertoU )ero, con )retexto de =ue hab$an 2isto a Pablo acom)a@ado del ex )agano <rfimo )or la ciudad \2.*(], se imaginaron =ue tambi/n lo hab$a introducido en el tem)lo, con lo =ue se )ro)on$an excitar mucho m:s las iras de la multitud. Las otras acusaciones, en sustancia, son las mismas =ue hab$an lan>ado 1a contra Esteban \-: ! &] 1 antes contra %esucristo \+t *-:- ]. Las acusaciones surtieron un efecto fulminante. h no 1a slo los =ue entonces estaban en los atrios del tem)lo, sino =ue mu1 )ronto se )ro)ag fuera la noticia, 1 Ase -"

Holy Trinity Orthodox Mision.

agol) all$ toda la ciudadB \2.";], arrastrando a Pablo Afuera del tem)lo,B es decir, fuera del atrio interior, )ara )oder obrar m:s libremente contra /l. .u intencin era AmatarleB \T.[w]U )or eso no es extra@o =ue los le2itas de ser2icio se a)resurasen a Acerrar las )uertasB de dicho atrio interior \T.";], a fin de =ue con el derramamiento de sangre 1 consiguientes tumultos no =uedase )rofanado ese lugar. La cosa, sin embargo, no )udo lle2arse a efecto, )ues, enterado del tumulto el tribuno o 5efe de la guarnicin romana en %erusal/n, cu1a residencia estaba en la torre Antonia, se )erson enseguida all$ con sus tro)as \2." !"*], =uit:ndoles a Pablo de entre las manos '(. La )rimera dis)osicin del tribuno es ordenar a sus soldados =ue amarren a Pablo \2.""], a =uien, sin duda, consider como autor o causa del tumulto, =ueriendo ante todo enterarse de =u/ se trataba. 4omo no )udo sacar nada en claro a causa del alboroto, ordena lle2arlo a la fortale>a o torre Antonia \2."&], )ara all$ m:s tran=uilamente examinar el caso. Antes de entrar en la fortale>a, )recisamente al subir las escaleras de entrada, Pablo )ide al tribuno =ue le de5e hablar al )ueblo, cosa =ue /ste le concede, no sin antes mostrar su admiracin )or=ue le hablase en griego \2.",!&;]. Parece =ue el tribuno ten$a fuertes sos)echas de =ue se trataba de un famoso re2olucionario, de origen egi)cio, =ue )oco antes hab$a so@ado con a)oderarse de %erusal/n, a cu1o efecto hab$a reunido en el desierto una gran multitud de Asicarios,B )ara lan>arse luego sobre la ciudad (; U de este egi)cio deb$a de constarle al tribuno =ue no sab$a griego, de ah$ su extra@e>a al o$r hablar en esa lengua a Pablo. 6btenido el )ermiso, Pablo hace se@al al )ueblo de =ue =uiere hablar, )roduci/ndose un Agran silencioB \2.&;], =ue toda2$a fue Ama1orB cuando o1eron =ue les hablaba Aen lengua hebreaB \**:*]. La ex)resin Alengua hebrea,B al igual =ue en otros )asa5es del 8ue2o <estamento \cf. %n ,:*U (: 3], ha de entenderse Aarameo,B =ue era el idioma usual en Palestina a, )artir de la 2uelta de la cauti2idad. 2iscurso de $ablo al pueblo --"!#-!. Hermanos y padres, escuchad m& presente de5ensa ante )osotros. * Iyendo @ue les ha9la9a en lengua he9rea, guardaron mayor s&lenc&o. F pros&gu&( " Fo soy 8udo, nac&do en Tarso de 7&l&c&a, educado en esta c&udad e &nstru&do a los p&es de 7amal&el, segCn el r&gor de la ey patr&a, celador de %&os, como todos )osotros lo so&s hoy. & "ersegu de muerte esta doctr&na, encadenando y encarcelando a hom9res y mu8eres, F como podr test&5&car el sumo sacerdote y el coleg&o de los anc&anos, de @u&enes rec&9 cartas para los hermanos de %amasco, adonde 5u& para traer encadenados a -erusal.n a los @ue all ha9a, a 5&n de cast&garlos. - "ero acaec& @ue, yendo m& cam&no, cerca ya de %amasco, hac&a el med&oda, de repente me en)ol)& una gran lu! del c&elo. 3 Ca al suelo y o una )o! @ue me deca( 'aulo, 'aulo, Gpor @u. me pers&guesH ' Fo respond( GKu&.n eres, 'eDorH F me d&8o( Fo soy -esCs Na!areno, a @u&en tC pers&gues. ( os @ue esta9an conm&go )&eron la lu!, pero no oyeron la )o! del @ue me ha9la9a. ; Fo d&8e( GKu. he de hacer, 'eDorH El 'eDor me d&8o( e)ntate y entra en %amasco, y all se te d&r lo @ue has de hacer. n Como yo no )ea a causa de la clar&dad de a@uella lu!, conduc&do por los @ue me acompaDa9an entr. en %amasco. * #n c&erto Ananas, )arn p&adoso segCn la ey, acred&tado por todos los 8udos @ue all ha9&ta9an, " )&no a m, -&

Holy Trinity Orthodox Mision.

y acercndoseme me d&8o( 'aulo, hermano, reco9ra tu )&sta. F en el m&smo &nstante pude )erlo. & "ros&gu&( El %&os de nuestros padres te ha eleg&do para @ue conoc&eras su )oluntad y )&eras al -usto y oyeras la )o! de su 9ocaE , por@ue tC le sers test&go ante todos los hom9res de lo @ue has )&sto y odo. Ahora G@u. te det&enesH e)ntate, 9aut!ate y la)a tus pecados, &n)ocando su nom9re. 3 7uando )ol) a -erusal.n, orando en el templo tu)e un .xtas&s, ' y )& al 'eDor @ue me deca( %ate pr&sa y sal pronto de -erusal.n, por@ue no rec&9&rn tu test&mon&o acerca de m. ( Fo contest.( 'eDor, ellos sa9en @ue yo era el @ue encarcela9a y a!ota9a en las s&nagogas a los @ue crean en t&, *; y cuando 5ue derramada la sangre de tu test&go Este9an, yo esta9a presente, y me go!a9a y guarda9a los )est&dos de los @ue le mata9an. * "ero El me d&8o( +ete, por@ue yo @u&ero en)&arte a nac&ones le8anas. Este discurso de Pablo al )ueblo de %erusal/n es, en realidad, una autobiograf$a a)olog/tica. 6bra maestra de sutile>a a)ostlica, lo =ue Pablo )retende hacer 2er a los excitados 5ud$os es =ue /l no es un enemigo de la Le1, como se le ha acusado \cf. * :*'], sino =ue siem)re fue celoso obser2ador de la misma, 1 si ahora se ha hecho cristiano 1 ha extendido su cam)o de accin a los gentiles, ha s&do por expreso mandato del c&elo. Podemos distinguir claramente tres )artes: de2ocin 1 celo )or la Le1 antes de su con2ersin \2. !,]U con2ersin al cristianismo merced a una inter2encin ex)resa del cielo 1 a los buenos oficios de Anan$as, 2arn mu1 acreditado entre los 5ud$os \2.-! -]U orden de ir a )redicar a los gentiles, recibida mientras estaba orando en el tem)lo \2. 3! * ]. .e 2e clara en Pablo la intencin de hacer resaltar todo lo =ue )od$a ele2arle a los o5os de los 5ud$osU de ah$ la insistencia en su educacin 5ud$a, en la inter2encin de Anan$as, 1 en =ue fue )recisamente estando en el tem)lo cuando recibi el encargo de ir a )redicar a los gentiles. <ambi/n /l )od$a haber a@adido algo seme5ante a lo =ue di5o Pedro en ocasin )arecida: ante tales se@ales Ai=ui/n era 1o )ara o)onerme a 0ioskB \ : 3]. Para el comentario a los di2ersos datos sobre su 2ida =ue a=u$ nos ofrece .an Pablo, remitimos a (: !";. 8otemos Dnicamente =ue la aludida 2isin en el tem)lo Aal 2ol2er a %erusal/nB \2. 3!* ], aun=ue unida literariamente a la escena de la con2ersin, de hecho tiene lugar a tres a@os de distancia \cf. (:*"!";U 9al : ']. En cuanto al efecto del discurso, los 5ud$os )arece =ue escucharon a Pablo con bastante sosiegoU fue slo al hablarles de =ue se le hab$a ordenado ir a )redicar a los gentiles \2.* ], cuando estall el alboroto. Ese era )recisamente el )unto gra2e de friccin, 1 a=uel auditorio no estaba aDn en condiciones de digerirlo. Apela $ablo a su condicin de ciudadano romano --"--#%=. ** Hasta a@u le prestaron atenc&nE pero luego, le)antando su )o!, d&8eron( Ku&ta a .se de la t&erra, @ue no merece )&)&r. *" F gr&tando t&ra9an sus mantos y lan!a9an pol)o al a&re. *& En )&sta de esto, orden el tr&9uno @ue lo &ntrodu8eran en el cuartel, @ue lo a!otasen y le d&esen tormento, a 5&n de conocer por @u. causa gr&ta9an as contra .l. *, As @ue le su8etaron para a!otarle, d&8o "a9lo al centur&n @ue esta9a presente( GIs es lc&to a!otar a un romano s&n ha9erle 8u!gadoH *- Al or esto el centur&n, se 5ue al tr&9uno y se lo comun&c, d&c&endo( GKu. &9as a hacerH "or@ue este hom9re es romano. -,

Holy Trinity Orthodox Mision.


*3

El tr&9uno se le acerc y d&8o( GEres tC romanoH El contest( '. *' ADad& el tr&9uno( Fo ad@u&r esta c&udadana por una gran suma. "a9lo repl&c( "ues yo la tengo por nac&m&ento. *( Al &nstante se apartaron de .l los @ue &9an a darle tormento, y el m&smo tr&9uno tem& al sa9er @ue, s&endo romano, le ha9a hecho atar. "; Al da s&gu&ente, deseando sa9er con segur&dad de @u. era acusado por los 8udos, le solt y orden @ue se reun&esen los prnc&pes de los sacerdotes y todo el sanedrn, y lle)ando a "a9lo se lo present. Pablo no ha logrado con2encer a los 5ud$os. La idea de =ue los gentiles )udiesen ser e=ui)arados a ellos, los hi5os de Abraham, el )ueblo elegido, no les cab$a en la cabe>a. .u )rotesta no )uede ser m:s teatral: gritos, agitacin de los mantos, )ol2o al aire.., es el desahogo de la ira im)otente \2.**!*"]. Ante tal actitud de la muchedumbre, el tribuno 2e =ue se com)lica la situacin en 2e> de aclararse, tanto m:s =ue /l )robablemente no hab$a entendido nada del discurso en arameo de Pablo. Por eso, )ara abre2iar 1 acabar de una 2e> con a=uellas incertidumbres, ordena =ue sea metido en la torre Antonia 1 se recurra al m/todo corriente de los a>otes, con lo =ue el reo no tardar: en confesar la 2erdad \2.*&]. Este m/todo de la tortura, como medio de in=uisicin, estaba )rohibido )or las le1es romanas, al menos desde tiem)os de Augusto ( , )ero con frecuencia ha sido )racticado no slo en tiem)os antiguos, sino tambi/n des)u/s. +as, cuando todo estaba )re)arado )ara comen>ar los a>otes, sucede lo im)re2isto: el reo declara =ue es ciudadano romano \2.*,]. El estu)or )rimeramente del centurin 1 luego del tribuno es f:cilmente ex)licable. Lo =ue menos )od$an ellos imaginarse es =ue a=uel 5ud$o alborotador, a =uien se dis)on$an a castigar, fuese un ciudadano romano. Algo )arecido hab$a sucedido en Fili)os, aun=ue con la diferencia de =ue all$ Pablo hi>o su declaracin des)u/s de haber sido 1a a>otado \ -:"3!"(]. Las le1es @aleria + >orcia, como entonces ex)licamos, )rohib$an atar 1 someter a los a>otes a un ciudadano romanoU )or eso el tribuno, aun sin haber llegado a los a>otes, teme haber incurrido en res)onsabilidad )or el solo hecho de haberle Amandado atarB \2.*(]. 8o es f:cil saber cmo los ante)asados de Pablo habr$an ad=uirido el derecho de ciudadan$a romana, )ues /l declara tenerla 1a )or nacimiento \2.*'], 1 <arso, )atria de Pablo, no ten$a de iure ese )ri2ilegio, como lo ten$a, )or e5em)lo, Fili)os \cf. -: *.* ]. El tribuno, de nombre 4laudio Lisias \cf. *":*-], declara haberla ad=uirido A)or una gran sumaB \2.*']. .abemos, en efecto, =ue en tiem)os de 4laudio \a.& !,&], hubo gran tr:fico de ese )ri2ilegio, 1 =ue +esalina, mu5er de 4laudio, se labr con ello una gran fortuna (*U es )robable =ue fuera )recisamente entonces cuando la ad=uiri el tribuno, de ah$ su nombre romano de 'laudio unido al griego de Lisias. jui>:s alguno de los ante)asados de Pablo la hab$a ad=uirido tambi/n )or com)ra, )asando a ser un derecho de familia, o =ui>:s esa ciudadan$a hab$a tenido origen como recom)ensa )or algDn ser2icio )restado al Estado o )or alguna otra causa )ara nosotros desconocida. Aclarado lo de ciudadano romano, el tribuno =uiere salir cuanto antes de a=uella situacin embara>osa, 1 determina lle2ar a Pablo ante el sanedr$n )ara sa$er con seguridad de -u era acusado por los judos \2.";]. As$ lo hace al d$a siguiente, )ara lo cual Asolt a PabloB de sus cadenas 1 mand Areunir el sanedr$nB \2.";]. 8o est: claro a =u/ cadenas o ligaduras se alude al decir =ue Afue soltado,B )ues no es cre$ble =ue sean a=u/llas con =ue fue atado en orden a la flagelacin \2.*,], 1a =ue nos hallamos Aal d$a --

Holy Trinity Orthodox Mision.

siguiente,B ni de otra )arte )arece )ueda aludirse a las cadenas normales de un )reso ba5o custodia militaris \cf. * :""], )ues /stas las lle2aban siem)re los )resos, incluso fuera de la c:rcel 1 teniendo =ue hablar en )Dblico \cf. *-:*(]. jui>:s )ara cuando estaban en la c:rcel hab$a otra clase de cadenas m:s gruesas, 1 de /stas ser$a de las =ue fue soltado, o =ui>:s se trate de las cadenas normales, )ero de las =ue el tribuno habr$a =uerido soltar a Pablo en un acto es)ecial de deferencia hacia /l, no =ueriendo =ue un ciudadano romano com)areciese delante de sus enemigos 5ud$os en a=uella condicin menos digna. $ablo ante el sanedr'n -%"!#!!. "a9lo, puestos los o8os en el sanedrn, d&8o( Hermanos, s&empre hasta hoy me he conduc&do delante de %&os con toda rect&tud de conc&enc&a= * El sumo sacerdote Ananas mand a los @ue esta9an 8unto a .l @ue le h&r&esen en la 9oca. " Entonces "a9lo le d&8o( %&os te her&r a t&, pared 9lan@ueada. TC, en )&rtud de la ey, te s&entas a@u como 8ue!, Gy contra la ey mandas her&rmeH & os @ue esta9an a su lado d&8eron( GAs &n8ur&as al sumo sacerdote de %&osH , Contest "a9lo( No sa9a, hermanos, @ue 5uese el sumo sacerdote. Escr&to est( <No &n8ur&ars al prnc&pe de tu pue9lo.= - Conoc&endo "a9lo @ue unos eran saduceos y otros 5ar&seos, gr&t en el sanedrn( Hermanos, yo soy 5ar&seo e h&8o de 5ar&seos. "or nuestra esperan!a, la resurrecc&n de los muertos, soy trado a 8u&c&o. 3 En cuanto d&8o esto, se produ8o un al9oroto entre 5ar&seos y saduceos y se d&)&d& la asam9lea. ' "or@ue los saduceos n&egan la resurrecc&n y la ex&stenc&a de ngeles y espr&tus, m&entras @ue los 5ar&seos pro5esan lo uno y lo otro. ( En med&o de un gran gr&tero, se le)antaron algunos doctores de la secta de los 5ar&seos, @ue d&sputa9an )&olentamente, d&c&endo( No hallamos culpa en este hom9re. GF @u., s& le ha9l un espr&tu o un ngelH ; El tumulto se agra), y tem&endo el tr&9uno @ue "a9lo 5uese por ellos despeda!ado, orden a los soldados @ue 9a8asen, le arrancasen de en med&o de ellos y le condu8esen al cuartel. Al da s&gu&ente por la noche se le aparec& el 'eDor y le d&8o( Ten n&mo, por@ue como has dado test&mon&o de m en -erusal.n, as tam9&.n has de darlo en Roma. La com)arecencia de Pablo ante el sanedr$n no significa =ue el tribuno hubiese trasladado su causa a este tribunal, el su)remo entre los 5ud$os, de cu1a com)osicin 1 atribuciones 1a hablamos comentar &:,. Lo =ue el tribuno Dnicamente )retend$a era enterarse bien de cu:les eran las acusaciones contra Pablo \cf. **:";] 1 =ui>:s, )or lo =ue )udiera ocurrir, enredar tambi/n en el asunto a otras autoridades, )ues era un caso =ue le causaba )reocu)acin \cf. **:*(]. 8o en2$a, )ues, sim)lemente a Pablo al sanedr$n, sino =ue 2a /l acom)a@:ndoleU 1, terminada la sesin, con /l 2uel2e a la fortale>a Antonia \2. ;]. La sesin del sanedr$n no sabemos dnde 2endr$a lugar, aun=ue no, desde luego, en el recinto sagrado del e5em)lo, como )arece era lo normal, )ues en ese caso no hubiera )odido estar )resente el tribuno (". Pablo, ba5o la )roteccin del tribuno, comien>a dirigi/ndose al sanedr$n sim)lemente con el tratamiento de AhermanosB \2. ], menos res)etuosamente de como lo hab$a hecho Pedro \&:-] 1 Esteban \3:*] e incluso el mismo Pablo cuando se dirigi al )ueblo en general \**: ]. Probablemente no se trata de mera coincidencia, sino =ue es algo intencionado, deseando dar a entender =ue no consideraba a los sanedritas como -3

Holy Trinity Orthodox Mision.

5ueces ni su)eriores. Esto no )od$a agradar a los miembros de a=uel tribunal, 1 menos aDn cuando comen> afirmando solemnemente =ue Asiem)re se hab$a conducido delante de 0ios con toda rectitud de concienciaB \2. ]. .in duda era /sa la tesis =ue Pablo se )ro)on$a demostrar: cmo, lo mismo antes =ue des)u/s de su con2ersin, hab$a )rocedido siem)re con sinceridad delante de 0ios \cf. *-:*U Fl) ":-U <im : "]. +as, a)enas enunciada la tesis, hubo de interrum)ir su discurso, debido a un acto de 2iolencia )or )arte de Anan$as, sumo sacerdote 1 )residente del tribunal, =uien manda gol)ear a Pablo en la boca \2.*], indignado )or a=uella actitud 1 manifestaciones, =ue eran una clara condena ante el tribuno de la conducta de los 5ud$o res)ecto del )reso. Pablo tam)oco calla 1, lle2ado de su tem)era ment im)ulsi2o \cf. 9al :'U ,: *], res)onde 2i2amente al sume sacerdote: A0ios te herir: a ti, )ared blan=ueadaB \2."]. La ex)resin recuerda otra )arecida de %esucristo contra los escribas 1 fariseos, )ero dicha en forma general \+t *":*3], 1 tiene 1a )recedentes en E> ": ;! ,. La reaccin de Pablo, aun sin =uerer, nos hace )ensar en otra mu1 distinta de %esDs ante un ultra5e )arecido \cf. %n ':*"], com)arando las cuales se ex)resaba 1a as$ .an %ernimo: A i0nde est: a=uella )aciencia del .al2ador, =ue, conducidoY como un cordero a la muerte, no abri su boca, sino =ue res)ond$B con dul>ura a la =ue le )egaba: .i he hablado mal, mu/strame en =u/ 1 si bien, i)or =u/ me )egas k 8o tratamos con esto de denigrar a A)stol, no, s&no de pred&car la glor&a del 'eDor, el cual, sufriendo en su carne, su)era la in5uria 1 la fragilidad de la carne.B (& h, en 2erdad, la ex)licacin no es otra sino =ue %esDs es %esDs 1 Pablo no es m:s =ue Pablo \cf. ,:"3!"(]. 0ecir, como es frecuente en muchos comentarios, =ue no se trata de una res)uesta 2iolenta, sino sim)lemente de una )rofec$a, anunciando el castigo di2ino =ue iba a 2enir sobre Anan$as, )ues =ue de hecho muri asesinado )or lo >elotas 5ud$os en el a@o -- (,, nos )arece =ue es andar buscando ex)licaciones bastante endebles, =ue, adem:s, no hacen ningDn falta. Lo =ue Pablo a@ade, de =ue Ano sab$a =ue fuese el sumo sacerdoteB \2.,], causa cierta extra@e>a, )ues, aun en el caso )oco )robable de =ue no le conociera de 2ista, )arece deb$a distinguirle al menos )or la 2estimenta, e incluso )or el )uesto de )residencia =ue, sin duda, ocu)ar$a. .e han dado a esto 2arias ex)licaciones. Lo m:s )robable es =ue efecti2amente, aun=ue o1 la orden, no 2io de =ui/n )roced$a, estando =ui>:s en ese momento con la 2ista hacia otra )arte del sanedr$nU su en/rgica res)uesta ir$a dirigida, segDn eso, no directamente a Anan$as, sino al no identificado sanedrita, fuese el =ue fuese. En realidad, tambi/n es )osible =ue su afirmacin tenga un sentido irnico, como diciendo: no cre$a 1o =ue )udiera ser el sumo sacerdote =uien usa de estos )rocedimientos. <erminado este incidente \2.*!,], es casi seguro =ue Pablo reanud su discurso, aun=ue Lucas nada diga ex)l$citamente de ello. Les hablar$a =ui>:s de su 2ida de fer2iente fariseo anterior a la con2ersin, )ara detenerse luego en la 2isin de 0amasco, =ue fue la =ue orient sus acti2idades )or nue2os caminos. La hi)tesis de los fariseos: Aih =u/ si le habl un es)$ritu o un :ngelkB \2.g], )arece incluir una alusin a esa 2isin de 0amasco, de la =ue, )or tanto, es de creer =ue Pablo les hab$a habladoU sin embargo, tambi/n )odr$a ex)licarse esa referencia de los fariseos sim)lemente con su)oner =ue lo de 0amasco era algo 1a del dominio )Dblico, m:xime des)u/s del discurso de Pablo al )ueblo el d$a anterior \cf. **:3! ;]. En todo caso, reanudado o no el discurso, Pablo se dio cuenta enseguida de =ue )or el camino de una defensa normal all$ no se )od$a

-'

Holy Trinity Orthodox Mision.

conseguir nadaU cambia, )ues, de t:ctica 1, con extraordinaria habilidad de abogado, lle2a la cuestin a un terreno =ue le iba a fa2orecer. En efecto, sabiendo =ue de los miembros del sanedr$n Aunos eran saduceos 1 otros fariseosB \2.-], decide lan>arlos a la lucha mutua, de modo =ue, enredados en sus interminables discusiones habituales, )asase a un segundo )lano lo =ue hab$a constituido el ob5eto )rinci)al de la reunin. Ello fue f:cil. Bast con =ue se )roclamara Afariseo e hi5o de fariseosB 1 afirmara =ue si sufr$a )ersecucin era )recisamente )or defender lo =ue constitu$a la es)eran>a de Israel, Ala resurreccin de los muertosB \2.-U cf. &:*U *&: ,U *-, -!'U *':*;], )ara =ue se di2idiese la asamblea, )roduci/ndose un gran altercado entre fariseos 1 saduceos \2.3]. 4on esa alusin a la Aresurreccin de los muertosB hab$a )uesto el dedo en la llagaU era algo =ue los saduceos no admit$an, 1 sobre lo =ue sosten$an interminables discusiones con los fariseos. ha a %esDs, en son de burla contra la resurreccin 1 como ob5ecin insoluble, le hab$an )ro)uesto el caso de la mu5er =ue hab$a tenido siete maridos \cf. +t **:*"!*']. 7nido a este dogma de la resurreccin de los muertos, estaba el de la existencia de :ngeles 1 es)$ritus, cosa =ue tambi/n negaban los saduceos \2.']U )ara ellos nada de 2ida de ultratumba, ni de :ngeles buenos o malos, ni de resurreccin de muertos. .u )roceder )odemos 2erlo ins)irado en a=uel )rinci)io del Eclesiast/s en ":(!**: ante la incertidumbre de cmo 0ios dar: a cada uno segDn sus obras, no le =ueda al ser humano sino go>ar de su traba5o. Los fariseos, al contrario, defend$an ardientemente no slo la existencia de es)$ritus buenos 1 malos, sino tambi/n la futura resurreccin de los muertosU la esperan'a mes&n&ca la concretaban, )recisamente, a)o1:ndose en algunos textos b$blicos \0an *: !"U * +ac 3:(], en esa creenc&a en la resurrecc&n de los 8ustos, dest&nados a 5ormar parte del re&no )en&dero (-. Pablo, )ues, al declararse fariseo e hi5o de fariseos 1 decir =ue est: sometido a 5uicio )or defender la esperan(a mesi:nica, la resurreccin de los muertos, une en cierto modo su causa a la de los fariseos, cosa =ue e2identemente agrad a /stos \2.(], mientras =ue enfureci toda2$a m:s a los saduceos. 4ierto =ue )or lo =ue los 5ud$os se hab$an le2antado contra Pablo no era )or=ue defendiese o no defendiese la resurreccin de los muertos, s&no por su manera de comportarse respecto de la ey y del templo \cf. * :*']U con todo, mu1 bien )od$a ex)resarse de la manera =ue lo hac$a, )ues, en Dltima instancia, su )unto de di2ergencia con los 5ud$os estaba en si %esDs hab$a o no resucitado de entre los muertos. <ambi/n )ara Pablo la esperan(a mesi:nica estaba concretada en la creencia en la resurreccin de los 5ustos \cf. <es &: "! '], 1 esta es)eran>a ha9a comen!ado a real&!arse con la resurrecc&n de Cr&sto, )rimicias de nuestra resurreccin \cf. 4or ,: *!**]U si los fariseos no cristianos recha>aban a %esDs 1 es)eraban otro +es$as futuro, eso no im)ed$a el =ue entre /l 1 ellos hubiera un elemento comDn en el orden ideolgico, 1 ese elemento fue el =ue trat de a)ro2echar Pablo )ara sembrar la discordia entre los 5ueces. .e 2e =ue, aun=ue hab$a sido arrebatado hasta el tercer cielo \* 4or *:*], continuaba sabiendo de las cosas de la tierra. Al darse cuenta el tribuno de =ue no era )osible sacar nada en claro, sino =ue, al contrario, el tumulto se agra2aba, decidi lle2ar de nue2o a Pablo a la torre Antonia \2. ;]. Al d$a siguiente )or la noche, Pablo tiene una 2isin del .e@or, anim:ndole, como antes en 4orinto \cf. ':(! ;], a =ue tu2iese :nimo, )ues lo mismo =ue en %erusal/n deb$a dar tambi/n testimonio de /l en ?oma \2. ]. Esta orden confirm a Pablo en sus

-(

Holy Trinity Orthodox Mision.

antiguos deseos de 2isitar ?oma \cf. (:* ], 1 contribu1 =ui>:s, m:s tarde, a su decisin de a)elar al 4esar \*,: ]. 6omplot de los 7ud'os contra $ablo -%"!-#--. * Cuando 5ue de da tramaron una consp&rac&n los 8udos, 8urando 9a8o mald&c&n no comer n& 9e9er hasta matar a "a9lo. " Eran ms de cuarenta los con8urados, & y se llegaron a los sumos sacerdotes y a los anc&anos, d&c&.ndoles( *a8o anatema nos hemos compromet&do a no gustar cosa alguna m&entras no matemos a "a9loE , )osotros, pues, y el sanedrn rogad al tr&9uno @ue le condu!ca ante )osotros, alegando @ue neces&t&s a)er&guar con ms exact&tud algo acerca de .lE nosotros estaremos prontos para matarle antes @ue se acer@ue. - Ha9&endo ten&do not&c&a de esta asechan!a el h&8o de la hermana de "a9lo, )&no, y entrando en el cuartel se lo comun&c a "a9lo. 3 lam .ste a un centur&n y le d&8o( le)a a este 8o)en al tr&9uno, por@ue t&ene algo @ue comun&car c. ' El centur&n lo lle) al tr&9uno, y d&8o a .ste( El preso "a9lo me ha llamado y rogado @ue te tra8era a este 8o)en, @ue t&ene algo @ue dec&rte. ( Tomndole el tr&9uno de la mano, se ret&r aparte y le pregunt( GKu. es lo @ue t&enes @ue dec&rmeH *; El contest( Kue los 8udos han concertado ped&rte @ue maDana lle)es a "a9lo ante el sanedrn, alegando @ue t&enen @ue a)er&guar con ms exact&tud algo acerca de .l. * No les des cr.d&to, por@ue se han con8urado contra .l ms de cuarenta hom9res de entre ellos, y se han o9l&gado 9a8o anatema a no comer n& 9e9er hasta matarle, y ya estn preparados, en espera de @ue les concedas lo @ue )an a ped&rte. ** El tr&9uno desp&d& al 8o)en, encargndole no d&8ese a nad&e @ue le hu9&era dado a sa9er a@uello. La trama est: )erfectamente urdida: conseguir del tribuno =ue 2uel2a a lle2ar a Pablo al sanedr$n con )retexto de examinar m:s a fondo el caso, 1 en el camino darle muerte \2. ,]. Para ello se 5uramentan m:s de cuarenta hombres, a@adiendo toda una serie de maldiciones de 0ios sobre sus cabe>as, si no cum)l$an el 5uramento, e incluso com)rometi/ndose a no comer ni beber hasta haberlo matado \2. *]. 4laro =ue este 2oto im)recatorio de Ano comer ni beberB era de un rigor m:s a)arente =ue real, )ues, caso de no )oder llegar a reali>ar sus )ro)sitos, no era dif$cil desligarse de tales 5uramentos (3. Los con5urados acuden con su )ro)uesta Aa los sumos sacerdotes 1 a los ancianosB \2. &], es decir, a dos de los tres gru)os =ue formaban el sanedr$n \cf. &:,]U 1 es =ue el tercer gru)o, el de los escribas, estaba com)uesto en su ma1or )arte de fariseos, 1 /stos 1a se hab$an mostrado fa2orables a Pablo \cf. 2.(]. 4on todo, al hablar al tribuno, deber$an hablar en nombre del sanedr$n \T. -], =ue es como se daba m:s )eso a la )eticin. <odo hac$a )resagiar =ue la con5ura iba a tener /xitoU )ero se 2e =ue no todos los con5urados guardaron debidamente el secreto, 1 la noticia lleg a o$dos de un sobrino de Pablo =ue estaba en %erusal/n, el cual la comunic a su t$o, 1 /ste la hi>o llegar al tribuno \T. -!* ]. 8o sabemos =u/ hac$a este sobrino de Pablo en %erusal/n, 1 si su estancia en la ciudad santa era slo de )aso o de modo )ermanente, donde se habr$a establecido =ui>:s la hermana del A)stol con ocasin de los estudios de /ste en su 5u2entud \cf. **:"]U tam)oco se dice si era o no cristiano, aun=ue de creer es =ue s$. Lo cierto es =ue este 3;

Holy Trinity Orthodox Mision.

sobrino de Pablo, del =ue no tenemos ninguna otra noticia, descubre la con5ura de los 5ud$os contra su t$o, e2itando as$ una muerte =ue )arec$a segura. El tribuno, d:ndose cuenta de la situacin, ordena al 5o2en =ue no diga nada de lo =ue le ha comunicado a /l \2.**] 1 determina =uitarse de encima a=uella eno5osa cuestin, descargando sobre otros la res)onsabilidad. $ablo es conducido a 6es<rea -%"-%#%/. *" F llamando a dos centur&ones les d&8o( "reparad dosc&entos &n5antes para @ue )ayan hasta Cesrea, setenta 8&netes y dosc&entos lanceros para la tercera )&g&l&a de la noche. *& As&m&smo preparad ca9algaduras a "a9lo, para @ue sea lle)ado en segur&dad al procurador 2.l&x. *, F escr&9& una carta del tenor s&gu&ente(*- <Claud&o &s&as al muy excelente procurador 2.l&x, salud( *3 Estando el hom9re @ue te en)o a punto de ser muerto por los 8udos, llegu. con la tropa y le arran@u. de sus manos, ha9&endo sa9&do @ue era un c&udadano romanoE*' y para conocer el cr&men de @ue le acusa9an, le condu8e ante su sanedrn, *( y hall. @ue era acusado de cuest&ones de su ey, pero @ue no ha9a comet&do del&to d&gno de muerte o pr&s&nE "; y ha9&.ndome s&do re)elado @ue se ha9an con8urado para matarle, al &nstante resol) en)&rtelo a t&, comun&cando tam9&.n a los acusadores @ue expongan ante tu tr&9unal lo @ue tengan contra .l. "salo 9&en.= " os soldados, segCn la orden @ue se les ha9a dado, tomaron a "a9lo y de noche le lle)aron hasta Antpatr&sE "* y al da s&gu&ente, de8ando con .l a los 8&netes, se )ol)&eron al cuartel. "" As @ue llegaron a Cesrea, entregaron la epstola al procurador y le presentaron a "a9lo. "& El procurador, leda la epstola, pregunt a "a9lo de @u. pro)&nc&a era, y al sa9er @ue era de C&l&c&a( ", Te o&r., d&8o, cuando lleguen tus acusadoresE y d&o orden de @ue 5uese guardado en el pretor&o de Heredes. Llama la atencin la fuerte escolta, nada menos =ue &3; soldados, con =ue el tribuno hace acom)a@ar a Pablo \2.*,]. Parece demasiada escolta )ara un )reso. Pero t/ngase en cuenta =ue el caso de Pablo, des)u/s =ue a2erigu =ue era ciudadano romano, tra$a )reocu)ado al tribuno \cf. **:*(]U h m:s toda2$a al 2er el encono de los 5ud$os contra /l, de =ue era testimonio fehaciente la con5ura =ue acababa de descubrir. Es lgico, )ues, =ue tomase todas las )recauciones, m:xime =ue la comiti2a hab$a de atra2esar )or lugares des)oblados 1 entre monta@as, donde eran mu1 f:ciles las emboscadas ('. La hora de )artida =ued determinada )ara Ala tercera 2igilia de la nocheB \2.*"], es decir, tres horas des)u/s de )uesto el sol, tericamente las nue2e, )ues, en la manera de contar de entonces en Palestina, el sol se )on$a siem)re a las seis de la tarde, siendo las horas m:s o menos largas, segDn la estacin del a@o en =ue nos encontr:semos. En atencin al )reso, )ara /l 1 sus soldados de guardia )ersonal, mand tambi/n el tribuno A)re)arar cabalgadurasB \2.*&]. Cecho eso, redacta la carta de )resentacin o, como se dec$a entonces, el elogium, =ue, segDn la le1 romana, hab$a =ue en2iar al magistrado su)erior cuando otro inferior le remit$a algDn acusado. Es lo =ue habr: de hacer tambi/n el )rocurador Festo cuando remita a Pablo a ?oma \cf. *,:*-]. 4on ese escrito el su)erior =uedaba 1a enterado, a grandes l$neas, del caso. El redactado en esta ocasin )or el tribuno Lisias nos lo conser2a literalmente .an Lucas \2.*-!";], 1 es sustancioso 1 conciso, cual corres)onde al estilo militar. En l$neas generales res)onde bien a la 3

Holy Trinity Orthodox Mision.

realidad, aun=ue se ocultan h:bilmente algunos )ormenores =ue )od$an )er5udicar al tribuno, como es el encadenamiento de Pablo )ara someterlo a los a>otes, 1 el haber descubierto, Dnicamente entonces 1 no antes, como de5a entre2er la carta \2.*3], =ue era romano. La comiti2a hace la )rimera )arada en Ant$)atris \2." ], a -" dilmetros de %erusal/n, en las estribaciones de la cadena monta@osa de %udea, donde comen>aba 1a la llanura abierta hasta el mar. La ciudad hab$a sido reconstruida totalmente )or Cerodes el 9rande, 1 la hab$a llamado as$ en honor de su )adre Ant$)atro. La ma1or )arte del tra1ecto lo har$an seguramente Ade nocheB \2." ], )ero es de creer, dada la distancia, =ue a esta ciudad llegaron bien a2an>ado 1a el d$a. 0esde a=u$ regresaron a %erusal/n los &;; soldados de a )ie, )ues hab$a desa)arecido el )eligro de emboscadas, 1 siguen slo los 3; de caballer$a \2."*]. La distancia hasta 4es:rea era de "( dilmetros. Llegados a 4es:rea, el acusado 1 su elogium son )resentados al )rocurador F/lix, =uien =uiere enterarse de =u/ )ro2incia era, cosa =ue no se dec$a en el elogium, ordenando a continuacin =ue el )reso fuese custodiado en el A)retorio de CerodesB hasta =ue fuese examinada su causa, una 2e> =ue llegasen los acusadores \2.""!",]. Este A)retorio de CerodesB era el mismo )alacio en =ue habitaba 1 administraba 5usticia el )rocurador, de ah$ su denominacin de pretorio, mansin regia erigida )or Cerodes el 9rande cuando reconstru1 la ciudad de 4es:rea, 1 =ue contaba tambi/n con de)endencias )ara guardar )resos, en una de las cuales fue metido Pablo en es)era de la solucin de su causa. El proceso ante F,lix -)"!#-!. C&nco das despu.s 9a8 el sumo sacerdote Ananas con algunos anc&anos y c&erto orador llamado T.rtulo, los cuales presentaron al procurador la acusac&n contra "a9lo. * C&tado .ste, comen! T.rtulo su alegato, d&c&endo( " <7rac&as a t&, pt&mo 2.l&x, go!amos de mucha pa!, y por tu pro)&denc&a se han hecho en esta nac&n con)en&entes re5ormas, @ue en todo y por todo hemos rec&9&do de t& con suma grat&tud. & No te molestar. msE slo te ruego @ue me o&gas 9re)emente, con tu acostum9rada 9ondad. , "ues 9&en, hemos hallado a este hom9re, una peste, @ue exc&ta a sed&c&n a todos los 8udos del or9e y es el 8e5e de la secta de los na!arenos. - e prend&mos cuando &ntenta9a pro5anar el templo, y @u&s&mos 8u!garle segCn nuestra eyE 3 pero lleg &s&as, el tr&9uno, con mucha $uer'a, y le arre9at de nuestras manos, mandando a los acusadores @ue se presentasen a t&. ' "uedes, s& @u&eres, &nterrogarle tC m&smo, y sa9rs as por .l de @u. le acusamos nosotros.= ( os 8udos, por su parte, con5&rmaron lo d&cho declarando ser as. ; "a9lo, una )e! @ue el procurador le h&!o seDal de ha9lar, contest( <'a9&endo @ue desde muchos aDos ha eres 8ue! de este pue9lo, ha9lar. con5&adamente en de5ensa ma. "uedes a)er&guar @ue slo hace dos das @ue su9 a -erusal.n para adorar, * y @ue n& en el templo, n& en las s&nagogas, n& en la c&udad, me encontraron d&sputando con nad&e o promo)&endo tumultos en la tur9a, " n& pueden presentarte prue9as de las cosas de @ue ahora me acusan. & Te con5&eso @ue s&r)o al %&os de m&s padres con plena 5e en todas las cosas escr&tas en la ey y en los "ro5etas, segCn el cam&no @ue ellos llaman secta, , y con la esperan!a en %&os @ue ellos m&smos t&enen de la resurrecc&n de los 3*

Holy Trinity Orthodox Mision.

8ustos y de los malos. - 'egCn esto, he procurado en todo t&empo tener una conc&enc&a &rreprens&9le para con %&os y para con los hom9res. 3 %espu.s de muchos aDos he )en&do para traer l&mosnas a los de m& nac&n y a presentar m&s o9lac&ones. ' En esos das me encontraron pur&5&cado en el templo, no con tur9as n& produc&endo al9orotos. ( 'on algunos 8udos de As&a los @ue de9eran hallarse a@u presentes para acusarme, s& algo t&enen contra m. *; F s& no, @ue estos m&smos d&gan s&, cuando comparec ante el sanedrn, hallaron del&to alguno contra m, * como no 5uera esta m& declarac&n, @ue yo pronunc&. en med&o de ellos( "or la resurrecc&n de los muertos soy 8u!gado hoy ante )osotros. 0el )rocurador F/lix, ante =uien es )resentada la causa de Pablo, tenemos bastantes datos )or los historiadores )rofanos. Era hermano de Palante, el c/lebre fa2orito de Agri)ina, la madre de 8ern, 1 hab$a sido nombrado )rocurador de %udea al final del reinado de 4laudio \f " octubre del ,&]. <:cito, aludiendo a su condicin de liberto, calific su gobierno con una frase dur$sima, diciendo =ue Ae5erci el )oder de un re1 con el es)$ritu de un escla2o, recurriendo a todo g/nero de crueldades 1 lasci2ias.B <en$a la man$a de em)arentarse con familias reales, de ah$ =ue .uetonio lo describa como Ael marido de tres reinas,B una de las cuales es la 0rusila mencionada en *&:*&, hermana de Agri)a II, 1 =ue antes hab$a sido mu5er de A>i>, re1 de Emesa ((. Los acusadores de Pablo llegaron Acinco d$as des)u/sB =ue /ste, 1 F/lix, haciendo llamar al acusado, mand abrir la sesin \2. !*]. Al frente de los acusadores 2en$a el sumo sacerdote Anan$as, a =uien acom)a@aban Aalgunos ancianos,B es decir, miembros del sanedr$n =ue, al contrario =ue otros \cf. *":(], se hab$an mostrado siem)re ac/rrimos enemigos de Pablo \cf. *":*. &]. <ra$an como abogado a un tal </rtulo, )ersona5e )ara nosotros desconocido, )ero lo mismo su nombre =ue su modo de hablar, Aen esta nacinB \2."], )arecen indicar =ue no era 5ud$oU seguramente hab$a sido buscado )or estar m:s )r:ctico =ue los 5ud$os en el derecho romano. El discurso de </rtulo \2.*!'], del =ue e2identemente no tenemos m:s =ue un resumen, est: hecho con habilidad, cual corres)onde a un abogado de oficio, aun=ue con un exordio demasiado adulatorio \2."!&], en e2idente contraste con la realidad de los hechos. 4om):rese con el exordio no menos h:bil, )ero mucho m:s sobrio, =ue luego har: Pablo \2. ;]. Las acusaciones \2.,!'] las reduce a tres )untos: instigador de tumultos )or todas )artes \cf. * :*3!*']U cabecilla de la secta de los na(arenos, t/rmino des)ecti2o con =ue los 5ud$os designaban a los cristianos \cf. :*-], =ue no 2e$an en el cristianismo sino una secta o )artido dentro del 5udaismoU )rofanador del tem)lo, con referencia al hecho =ue hab$a moti2ado la detencin del acusado \cf. * :*'!*(]. Los dos )rimeros cargos ten$an m:s bien as)ecto )ol$tico, en cuanto encerraban una amena>a al orden )Dblico )or el =ue tan sol$citos se mostraban los romanosU el tercero era de car:cter religioso, )ero inclu$a una 2iolacin =ue la le1 romana tambi/n sancionaba. 4omo es natural, los 5ud$os all$ )resentes afirmaron ser 2erdad todo lo dicho )or su abogado *;;. La defensa =ue hace Pablo, una 2e> =ue el )rocurador le hi>o se@al de =ue )od$a hablar, es )erfecta, a)elando sencillamente a los hechos 1 refutando cada uno de los tres cargos =ue le hab$a hecho </rtulo. 4omien>a diciendo =ue habla con confian>a, sabiendo =ue F/lix lle2a 1a muchos a@os gobernando a=uel )a$s, 1, )or tanto, ha de estar )r:ctico en seme5antes cuestiones \2. ;]. C:bil captatio $enevolentiae, aun=ue sin faltar a la 3"

Holy Trinity Orthodox Mision.

2erdad. Luego 2a refutando los cargos de alborotador \2. *! "], cabecilla sectario \2. &! -], )rofanador del tem)lo \2. 3! '], haciendo notar al final la ausencia de los =ue debieran estar all$ como testigos, )uesto =ue fueron los =ue )ro2ocaron su detencin \2. g; cf. * :*3], 1 a@adiendo =ue los 5ud$os mismos en el sanedr$n no hab$an hallado en /l crimen alguno \2.*;!* ]. En esta defensa de Pablo es de notar, sobre todo, lo =ue dice res)ecto de la segunda acusacin, la de cabecilla de la secta \MFSPNOPGPuK PuK LZFvOISK] de los na>arenos. Admite =ue /l sigue de todo cora>n el camino o forma de 2ida =ue los 5ud$os llaman Asecta,B al igual =ue se hablaba de la AsectaB de los fariseos \ ,:,U *-:,] o de los saduceos \,: 3], )ero niega =ue eso sea se)ararse o renegar del 5uda$smoU al contrario, sigue sir2iendo al 0ios de sus )adres, 1 cre1endo en la Le1 1 en los Profetas, 1 teniendo Ala es)eran>a =ue ellos mismos tienen de la resurreccin de los 5ustos 1 de los malosB \2. &! ,]. En resumen, =ue el cristianismo no es una secta o faccin del 5uda$smo, sino =ue es el mismo 5uda$smo =ue entra en )osesin de su es)eran>a secularU y los 8udos, al recha!ar a Cr&sto, ren&egan de su prop&a trad&c&n rel&g&osa \cf. ?om ":" U ;:&]. En cierto sentido, tambi/n a=u$, como antes ante el sanedr$n \*":-], une su causa a la teolog$a de los fariseos. Es diferida la causa -)"--#-5. ** 2.l&x, @ue sa9a 9&en lo @ue se re5&ere a este cam&no, d&5&r& la causa, d&c&endo( Cuando )enga el tr&9uno &s&as dec&d&r. )uestra causa. *" 6and al centur&n @ue le guardase, de8ndole c&erta l&9ertad y perm&t&endo @ue los suyos le as&st&esen. *& "asados algunos das, )&no 2.l&x con su mu8er %rus&la, @ue era 8uda, y mand @ue )&n&ese "a9lo, y le escuch acerca de la 5e en Cr&sto. *, %&sertando .l so9re la 8ust&c&a, la cont&nenc&a y el 8u&c&o )en&dero, se llen 2.l&x de terror. Al 5&n le d&8o( "or ahora retrateE cuando tenga t&empo )ol)er. a llamarte. *- Entretanto, esperando @ue "a9lo le d&ese d&nero, le h&!o llamar muchas )eces y con)ersa9a con .l. *3 Transcurr&dos dos aDos, 2.l&x tu)o por sucesor a "orc&o 2estoE pero @uer&endo congrac&arse con los 8udos, de8 a "a9lo en la pr&s&n. La solucin de F/lix, Adifiriendo la causaB \2.**], no de5a de ser extra@a. Parece =ue, a 2ista de la defensa de Pablo 1 del elogium de Lisias, lo lgico hubiera sido la absolucinU tanto m:s =ue su larga ex)eriencia de las cosas 5ud$as \cf. 2. ;], 1 2i2iendo en 4es:rea, donde de antiguo exist$a una comunidad cristiana \cf. ':&;U ;: !&'U * :'! &], F/lix Aestaba bien informado de lo referente al cristianismoB \2.**], 1 hubo de darse )erfecta cuenta de lo fDtiles =ue resultaban las acusaciones 5ud$as. 4on todo, lo mismo =ue suceder: m:s tarde \cf. 2.*3], una gra2e dificultad andaba de )or medio, 1 era el no disgustar al sanedr$nU algo )arecido a Pilato res)ecto de %esDs \cf. %n (: *], con la diferencia de =ue a=u$ se trataba de un ciudadano romano, 1 F/lix no se atre2e a )oner a Pablo en manos de los 5ud$os, )or lo =ue recurre al cmodo ex)ediente de diferir la decisin, con el )retexto de =ue 1a resol2er$a Acuando ba5ase a 4es:rea el tribuno LisiasB \2.**], cosa, sin embargo, de la =ue )arece no 2ol2i a acordarse. El r/gimen de detencin a =ue =ueda sometido .an Pablo \2.*"] es bastante sua2e. .e trataba de la llamada custodia militaris, =ue generalmente ten$a lugar dentro de alguna fortale>a, como en este caso \cf. *":",], o tambi/n en casas )ri2adas \cf. *': -]. 3&

Holy Trinity Orthodox Mision.

El detenido estaba su5eto a un soldado mediante una cadena, =ue iba del bra>o derecho del )reso al i>=uierdo del soldadoU )arece incluso =ue, en. lugares cerrados 1 seguros, se )rescind$a a 2eces de esta cadena. 0esde luego, los as$ detenidos )od$an mo2erse con bastante libertad, recibir 2isitas, etc. +:s sua2e aDn era la llamada custodia li$era, de ordinario slo )ara )ersonas distinguidas, ba5o la fian>a sim)lemente de algDn )ersona5e de cierta autoridad =ue se com)romet$a a res)onder del detenido. 7na 1 otra eran mu1 diferentes de la custodia pu$lica, e=ui2alente a nuestras c:rceles, como a=uella en =ue metieron a Pablo en Fili)os \cf. -:*"]. Pasados algunos d$as, F/lix, acom)a@ado de 0rusila, tiene una entre2ista con Pablo \2.*&]. Era esta 0rusila la hi5a menor de Cerodes Agri)a I \cf. *: ], hermana de Agri)a II 1 de Berenice \cf. *,: "], casada con A>i>, re1 de Emesa, del =ue se hab$a se)arado )ara unirse a F/lix. +uri 5unto con su hi5o Agri)a ba5o la la2a del Vesubio en el a@o 3( *; . Es mu1 )robable =ue la entre2ista fuera buscada )or 0rusila, =ue muchas 2eces hab$a o$do hablar de Pablo 1 de sus ideas re2olucionarias, 1 tu2o curiosidad de conocerle )ersonalmente. .e habl de la $e en !risto \2.*&] h )arece =ue lo mismo F/lix =ue 0rusila escuchaban, si no con inter/s, s$ con atencinU mas cuando Pablo comen> a hablar de Ala 5usticia, la continencia 1 el 5uicio 2enidero,B eran temas =ue les afectaban demasiado directamente, 1 1a no =uisieron seguir escuchandoU el )rocurador se des)ide de Pablo con la frmula cort/s, de =ue Acuando tenga tiem)o, 1a le 2ol2er: a llamarB \2.*,]. 4laro =ue ese tiem)o nunca lleg, )ues, aun=ue 2ol2i Aa hacerle llamar muchas 2eces,B no fue )ara =ue le aclarase estos temas, sino )ara 2er si lograba =ue Ale diese dineroB \2.*-]. .in duda )ens =ue =uien hab$a conseguido entre sus seguidores abundantes cantidades )ara limosnas \cf. *&: 3], tambi/n )od$a conseguirlas )ara obtener su libertad. .e 2e en todo esto al hombre 2enal 1 disoluto, =ue nos )intan los historiadores )rofanos. h as$ )asan dos a8os, al fin de los cuales es llamado a ?oma )or 8ern, sucedi/ndole en el cargo Porcio Festo *;*U )ero, A=ueriendo congraciarse con los 5ud$os, de5 a Pablo en la )risinB \2.*3]. Este Dltimo inciso )arece dar )or su)uesto =ue F/lix, al fin de esos dos a@os, deb$a haber dado libertad a Pablo, 1 =ue, si no lo hi>o, fue contra todo derecho, )ara no desagradar a los 5ud$os, de =uienes )od$a temer )rotestas =ue le )er5udicasen en ?oma ante el em)erador. h es =ue )robablemente ese t/rmino Ados a@osB \WJIPZL] est: tomado como t/rmino t/cnico en derecho )ara designar la duracin m:xima de una detencin )re2enti2a, de modo =ue, )asado ese tiem)o, si no hab$a condenacin, el detenido deb$a =uedar en libertadU eso es lo =ue debi de suceder des)u/s en ?oma, donde es )robable =ue ni se )resentasen si=uiera los acusadores \cf. *':";]. :ue4o proceso ante el procurador Festo 3 apelacin al 6esar -/"!#!-. leg 2esto a la pro)&nc&a, y a los tres das su9& de Cesrea a -erusal.n, * y los sumos sacerdotes y los pr&nc&pales de los 8udos le presentaron sus acusac&ones contra "a9lo. " "&d&eron la grac&a de @ue le h&c&ese conduc&r a -erusal.n. Hacan esto con n&mo de prepararle una asechan!a para matarle en el cam&no. & 2esto les respond& @ue "a9lo esta9a preso en Cesrea y @ue .l m&smo ha9a de part&r en 9re)e para all( , As, pues, @ue los pr&nc&pales de )osotros 9a8en conm&go para acusar all a ese hom9re, s& t&enen de @u.. Ha9&endo pasado entre ellos slo unos ocho o d&e! das, 9a8 a Cesrea, y al da s&gu&ente se sent en su tr&9unal, ordenando presentar a "a9lo. 3 3,

Holy Trinity Orthodox Mision.

"resentado .ste, los 8udos @ue ha9an 9a8ado de -erusal.n le rodearon, hac&.ndole muchos y gra)es cargos, @ue no podan pro9ar, ' repl&cando "a9lo @ue n& contra la ey de los 8udos, n& contra el templo, n& contra el Cesar ha9a comet&do del&to alguno. ( "ero 2esto, @uer&endo congrac&arse con los 8udos, se d&r&g& a "a9lo y le d&8o( GKu&eres su9&r a -erusal.n y all ser 8u!gado ante m de todas estas acusac&ones H ; "a9lo contest( Estoy ante el tr&9unal del C.sarE en .l de9o ser 8u!gado. N&nguna &n8ur&a he hecho a los 8udos, como tC 9&en sa9es. '& he comet&do alguna &n8ust&c&a o cr&men d&gno de muerte, no rehuso mor&r. "ero s& no hay nada de todo eso de @ue me acusan, nad&e puede entregarme a ellos( Apelo al C.sar. * 2esto entonces, despu.s de ha9lar con los de su conse8o, respond&( Has apelado al C.sar, al C.sar &rs. El odio de los 5ud$os contra Pablo, no obstante haber )asado 1a dos a@os de )risin desde el )roceso ante F/lix, segu$a tan rabioso como el )rimer d$a. Por eso, llegado Festo a %erusal/n \2. ], tratan de a)ro2echarse de la inex)eriencia del nue2o )rocurador, )resentando en seguida sus acusaciones contra Pablo \2.*]U 1, como cosa en =ue no se 2e$a malicia alguna, le )iden =ue haga conducirlo a %erusal/n )ara =ue sea 5u>gado all$ \T.[], con lo =ue, sin duda, el nue2o )rocurador har$a una cosa grat$sima al )ueblo 1 se ganar$a el reconocimiento de toda la nacin. La )ro)uesta no de5aba de ser tentadora )ara un gobernante =ue 2a a comen>ar sus funciones. .in embargo, lo =ue los 5ud$os )retend$an era asesinar a Pablo en el camino \2."], como 1a lo hab$an intentado sin resultado en otra ocasin \cf. *": ,]. Los =ue tales )ro)uestas hac$an a Festo eran Alos sumos sacerdotes 1 los )rinci)ales de los 5ud$osB \2.*], t/rminos =ue se corres)onden con Asumos sacerdotes 1 ancianosB de *": &, 1 cu1o significado ex)licamos all$. La contestacin de Festo, cort/s )ero firme, era sim)lemente una a)elacin a la le1: la causa ha sido lle2ada al tribunal de 4es:rea, 1 all$ debe ser tratadaU a=uellos, )ues, =ue tengan alguna nue2a acusacin =ue hacer, =ue ba5en a 4es:rea \2.&!,]. Efecti2amente, a los )ocos d$as se tiene el )roceso en 4es:rea \2.-]. Las acusaciones =ue contra Pablo lan>an los 5ud$os no se concretan en el texto de Lucas \2.3]U )ero, a 5u>gar )or la defensa =ue hace Pablo \2.'], se reduc$an a tres )untos )rinci)ales: delitos contra la Le1, contra el tem)lo 1 contra el 4/sar, es decir, las mismas en sustancia =ue hab$an sido 1a alegadas en el )rimer )roceso \cf. *&:,!-], con la diferencia de =ue a=u$ se habla de delitos Acontra el 4/sar,B 1 all$ de A)romotor de sediciones.B Probablemente es lo mismo, aun=ue a=u$ se intenta dar a la acusacin una forma m:s dram:tica, a fin de im)resionar al )rocurador. <ambi/n es )osible =ue esta acusacin de delitos Acontra el 4/sarB fuera )resentada en forma an:loga a como se hab$a hecho en <esalnica \cf. 3:3], cosa =ue incluso )odemos 2er insinuada en el V. (. La conclusin =ue de todo esto saca Festo es =ue all$ no ha1 crimen alguno del =ue le corres)onda 5u>gar a /l como gobernador, sino =ue se trata sim)lemente de un litigio religioso \cf. 2. '! (], 1, )or tanto, m:s =ue de com)etencia su1a, de com)etencia del sanedr$n. 4on todo, )uesto =ue se trata de un ciudadano romano, no )uede reen2iarle a esa 5urisdiccin sin consentimiento del acusadoU eso es lo =ue ahora )ide a Pablo, dici/ndole Asi =uiere subir a %erusal/n )ara ser all$ 5u>gado,B 1 )rometi/ndole su )resencia en los debates )ara hacerle 2er =ue no le de5aba desam)arado \2.g]U con ello, adem:s, Adar$a gusto a los 5ud$osB \V.(], conciliando as$ su conciencia de 5ue> con las exigencias de su )ol$tica. 3-

Holy Trinity Orthodox Mision.

Pablo, =ue se estaba dando cuenta de =ue el )rocurador trataba de declinar su com)etencia, 1 sab$a =ue si 2ol2$a a manos del sanedr$n su muerte de una u otra forma era segura \cf. *": ,! -U *,:"], )rotesta contra esa )ro)osicin del )rocurador, 1 dice =ue Aest: ante el tribunal del 4/sar, 1 =ue en /l debe ser 5u>gadoB \2. ;]. Este Atribunal del 4/sar,B a =ue a=u$ alude Pablo, es el tribunal del )rocurador, =ue 5u>gaba 1 administraba 5usticia en nombre del 4/sar *;". Pablo no =uiere =ue le sustraigan de esa autoridad romana, =ue era la autoridad imperial; )ero, 2isto =ue en los tribunales subalternos su causa no acababa nunca de resol2erse, en gracia a los 5ud$os, decide recurrir al )ri2ilegio =ue, como a ciudadano romano, le corres)ond$a: a)elar directamente al 4/sar \2. ]. Pronunciada la solemne frmula, ipso faci =uedaban abolidas todas las 5urisdicciones subordinadas a la del em)eradorU el 5ue> deb$a interrum)ir el )roceso, sin =ue )udiera 1a sentenciar ni en fa2or ni en contraU su misin, sal2o en casos extremadamente raros, )or ra>ones de seguridad )Dblica, era sim)lemente la de dar curso a la a)elacin 1 )re)arar el 2ia5e del acusado a ?oma. Es lo =ue hi>o Festo, des)u/s de la consulta )rotocolaria con sus conse5eros \2. *]. A buen seguro =ue a los acusadores 5ud$os no gust nada esta solucin. 4ierto =ue les =uedaba la )osibilidad de trasladarse tambi/n ellos a ?oma )ara sostener las acusacionesU )ero las dificultades )r:cticas, aun=ue no fuera m:s =ue )or la distancia 1 dis)endios, eran tan grandes, =ue disuad$an a cual=uiera de intentarlo. El caso de $ablo expuesto ante el re3 Agripa -/"!%#-5. " Transcurr&dos algunos das, el rey Agr&pa y *eren&ce llegaron a Cesrea para saludar a 2esto. & Ha9&endo pasado all )ar&os das, d&o cuenta 2esto al rey del asunto de "a9lo, d&c&endo( Hay a@u un hom9re @ue 5ue de8ado preso por 2.l&x, , al cual, cuando yo estu)e en -erusal.n, acusaron los sumos sacerdotes y los anc&anos de los 8udos, p&d&endo su condena. - Fo les contest. @ue no es costum9re de los romanos entregar a un hom9re cual@u&era s&n @ue al acusado, en presenc&a de los acusadores, se le d. lugar para de5enderse de la acusac&n. 3 Ha9&endo, pues, )en&do ellos a@u a m, luego, al da s&gu&ente, sentado en el tr&9unal, orden. traer al hom9re ese. ' "resentes los acusadores, n&ngCn cr&men adu8eron de los @ue yo sospecha9a, ( slo cuest&ones so9re su prop&a rel&g&n y de c&erto -esCs muerto, de @u&en "a9lo asegura @ue )&)e. *; +ac&lando yo so9re el modo de &n@u&r&r so9re seme8antes cuest&ones, le d&8e @ue s& @uera &r a -erusal.n y ser all 8u!gado. * "ero "a9lo &nterpuso apelac&n para @ue su causa 5uese reser)ada al conoc&m&ento de Augusto, y as orden. @ue se le guardase hasta @ue pueda rem&t&rlo al C.sar. ** %&8o Agr&pa a 2esto( Tendra gusto en or a ese hom9re. 6aDana, d&8o, le o&rs. *" Al otro da llegaron Agr&pa y *eren&ce con gran pompa, y entrando en la aud&enc&a con los tr&9unos y persona8es consp&cuos de la c&udad, orden 2esto @ue "a9lo 5uera conduc&do. *& F d&8o 2esto( Rey Agr&pa y todos los @ue est&s presentes( He a@u a este hom9re, contra @u&en toda la muchedum9re de los 8udos en -erusal.n y a@u me &nsta9an gr&tando @ue no es d&gno de la )&da. *, "ero yo no he hallado en .l nada @ue le haga reo de muerte, y ha9&endo .l apelado al C.sar, he resuelto en)&arle a .l. *- %el cual nada c&erto tengo @ue escr&9&r al seDor. "or esto le he mandado conduc&r ante )osotros, y espec&almente ante t&, rey Agr&pa, a 5&n de @ue con esta &n@u&s&c&n tenga yo 33

Holy Trinity Orthodox Mision.

@u. poder escr&9&rE *3 por@ue me parece 5uera de ra!n en)&ar un preso y no &n5ormar acerca de las acusac&ones @ue so9re .l pesan. 8o se trata de un nue2o )roceso, )ues, des)u/s de la a)elacin al 4/sar, nada se )od$a resol2er 1a en tribunales subalternos \cf. *-, "*]U se trata sim)lemente de un acto de deferencia =ue Festo =uiso tener hacia el re1 Agri)a, una 2e> =ue /ste mostr deseos de conocer a Pablo \2.**]. 4on ello, adem:s, entreten$a a sus hu/s)edes, =ue lle2aban 1a con /l 2arios d$as \2. &]U de ah$ el car:cter m:s o menos es)ectacular =ue se da al acto \2.*"]. Incluso )od$a obtenerse un fin )r:cticoU )ues Agri)a, como m:s enterado en las cosas 5ud$as, )odr$a luego a1udar con sus obser2aciones a redactar el elogium con =ue hab$a =ue acom)a@ar al detenido al en2iarlo al 4/sar *;&U de hecho, al comen>ar el acto, /se es el Dnico moti2o de la reunin =ue aduce Festo \2.*-!*3]. 4laro =ue ello no significa nada, )ues los anteriores moti2os, no eran )ara ser )roclamados en )Dblico. Los dos )ersona5es, hu/s)edes de Festo, ante los cuales 2a .an Pablo a ex)oner su causa, nos son bastante conocidos )or los historiadores )rofanos, sobre, todo )or %osefo, 1 su conducta no tiene nada de recomendable. Eran hermanos, hi5os de Ceredes Agri)a, el =ue hi>o matar a .antiago \ *:*], )ero 2i2$an 5untos incestuosamente desde hac$a 1a bastantes a@osU incluso en ?oma era conocido el hecho, )ro2ocando las s:tiras de %u2enal *;, . Por lo =ue hace al re1 Agri)a, /ste se hab$a educado en ?oma, 1 ten$a diecisiete a@os cuando en el && muri su )adre \cf. *:*"]. 4laudio =uiso nombrarlo re1 enseguida, d:ndole los mismos territorios del difuntoU )ero, )or ser toda2$a demasiado 5o2en, se le o)usieron sus conse5eros, )or lo =ue hubo de restablecer de nue2o en %udea el r/gimen de los )rocuradores, cu1os nombres fueron: 4us)io Fado \a. &&!&-], <iberio Ale5andro \a. &-!&'], Ventidio 4umano \a. &'!,"], Antonio F/lix \a. ,"!-;], Porcio Festo \a. -;!- ], Lucio Albino \a. -*!-&] 1 9esio Floro \a. -&!--]. Llegado a ma1or edad, en el &(, le nombr re1 de 4alcis, )e=ue@o territorio 5unto a 0amasco, concedi/ndole, adem:s, la su)erintendencia del tem)lo de %erusal/n 1 el derecho a nombrar sumo sacerdoteU m:s tarde, en el ,", le )ermut ese territorio )or otro m:s am)lio, =ue com)rend$a las antiguas tetrar=u$as de Fili)o 1 Lisania \cf. Lc ": ]U finalmente, en el ,&, 8ern le a@adi algunas ciudades de 9alilea 1 de Perea. .egDn la cronolog$a =ue antes hemos defendido \cf. *&:*3], el encuentro con .an Pablo habr$a tenido lugar en el a@o -o. +:s tarde, en el --, comen>ada la guerra 5ud$a, Agri)a se mostr )artidario de los romanos, )or lo =ue /stos, una 2e> terminada la guerra, recom)ensaron su fidelidad con nue2os territorios. +uri hacia el a@o (*, siendo el Dltimo de los Cerodes en la historia *;-. Este Agri)a, a )esar de su fidelidad a ?oma, se mostr siem)re interesado )or las cosas 5ud$as 1 leal )ara su nacin, cu1os intereses defendi no )ocas 2eces ante el em)erador. 8ada tiene, )ues, de extra@a la noticia de =ue mostrara deseos de 2er a .an Pablo \2.**], del =ue, sin duda, habr$a o$do hablar muchas 2eces. 2iscurso de $ablo -0"!#%-. %&8o Agr&pa a "a9lo( 'e te perm&te ha9lar en tu de5ensa. Entonces "a9lo, tend&endo la mano, comen! as su de5ensa( * <"or d&choso me tengo, rey Agr&pa, de poder de5enderme hoy ante t& de todas las acusac&ones de los 8udosE " so9re todo, por@ue tC conoces todas las costum9res de los 8udos y sus contro)ers&as. Te p&do, pues, @ue me escuches con pac&enc&a. & o @ue ha 3'

Holy Trinity Orthodox Mision.

s&do m& )&da desde la 8u)entud, cmo desde el pr&nc&p&o he )&)&do en med&o de m& pue9lo, en -erusal.n m&smo, lo sa9en todos los 8udosE , de mucho t&empo atrs me conocen y pueden, s& @u&eren, dar test&mon&o de @ue he )&)&do como 5ar&seo, segCn la secta ms estrecha de nuestra rel&g&n. - Al presente estoy somet&do a 8u&c&o por la esperan!a en las promesas hechas por %&os a nuestros padres, 3 cuyo cumpl&m&ento nuestras doce tr&9us, s&r)&endo cont&nuamente a %&os da y noche, esperan alcan!ar. "ues por esta esperan!a, Aoh reyB, soy yo acusado por los 8udos. ' GTen.&s por &ncre9le @ue %&os resuc&te a los muertosH ( Fo me cre en el de9er de hacer mucho contra el nom9re de -esCs Na!areno, ; y lo h&ce en -erusal.n, donde encarcel. a muchos santos, con poder @ue para ello tena de los sumos sacerdotes, y cuando eran muertos, yo da9a m& )oto. 6uchas )eces por todas las s&nagogas los o9l&ga9a a 9las5emar a 5uer!a de cast&gos, y loco de 5uror contra ellos, los persegu hasta en las c&udades extraDas. * "ara esto m&smo &9a yo a %amasco, con poder y autor&!ac&n de los sumos sacerdotesE " y al med&oda, Aoh reyB, )& en el cam&no una lu! del c&elo, ms 9r&llante @ue el sol, @ue me en)ol)a a m y a los @ue me acompaDa9an. & Cados todos a t&erra, o una )o! @ue me deca en lengua he9rea( 'aulo, 'aulo, Gpor @u. me pers&guesH %uro te es dar coces contra el agu&8n. , Fo contest.( GKu&.n eres, 'eDorH El 'eDor me d&8o( Fo soy -esCs, a @u&en tC pers&gues. - "ero le)ntate y ponte en p&e, pues para esto me he aparec&do a t&, para hacerte m&n&stro y test&go de lo @ue has )&sto y de lo @ue te mostrar. aCn, 3 l&9rndote de tu pue9lo y de los gent&les, a los cuales yo te en)o ' para @ue les a9ras los o8os, se con)&ertan de las t&n&e9las a la lu! y del poder de 'atans a %&os, y rec&9an la rem&s&n de los pecados y la herenc&a entre los sant&5&cados por la 5e en m. ( No 5u&, Aoh rey Agr&paB, deso9ed&ente a la )&s&n celest&al, *; s&no @ue pr&mero a los de %amasco, luego a los de -erusal.n y por toda la reg&n de -udea y a los gent&les, anunc&. la pen&tenc&a y la con)ers&n a %&os por o9ras d&gnas de pen&tenc&a. * 'lo por esto los 8udos, al cogerme en el templo, &ntentaron @u&tarme la )&daE ** pero grac&as al socorro de %&os he cont&nuado hasta este da dando test&mon&o a pe@ueDos y a grandes y no enseDando otra cosa s&no lo @ue los pro5etas y 6o&s.s han d&cho @ue deba de suceder( *" Kue el 6esas ha9a de padecer, @ue s&endo el pr&mero en la resurrecc&n de los muertos, ha9a de anunc&ar la lu! al pue9lo y a los gent&les.= *& %e5end&.ndose .l de este modo, d&8o 2esto en alta )o!( ATC del&ras, "a9loB as muchas letras te han sor9&do el 8u&c&o. *, "a9lo le contest( No del&ro, no9&ls&mo 2estoE lo @ue d&go son pala9ras de )erdad y sensate!. *- *&en sa9e el rey estas cosas, y a .l ha9lo con5&adamente, por@ue estoy persuad&do de @ue nada de esto &gnora, pues no son cosas @ue se hayan hecho en un r&ncn. *3 GCrees, rey Agr&pa, en los pro5etasH Fo s. @ue crees. *' Agr&pa d&8o a "a9lo( "oco ms, y me persuades a @ue me haga cr&st&ano. *( F "a9lo( "or poco ms o por mucho ms, plugu&ese a %&os @ue no slo tC, s&no todos los @ue me oyen se h&c&eran hoy tales como lo soy yo, aun@ue s&n estas cadenas. "; 'e le)antaron el rey y el procurador, *eren&ce y cuantos con ellos esta9an sentadosE " y al ret&rarse se decan unos a otros( Este hom9re no ha hecho nada @ue mere!ca la muerte o

3(

Holy Trinity Orthodox Mision.

la pr&s&n. "* Agr&pa d&8o a 2esto( "odra pon.rsele en l&9ertad, s& no hu9&era apelado al C.sar. El )resente discurso de Pablo coincide, en sus l$neas generales, con el )ronunciado ante el )ueblo 5ud$o, cuando le hicieron )risionero \**: !* ]. Ello es natural, )ues en ambos casos se trata de un discurso en )ro)ia defensa, 1 lo m:s noble es )resentar abiertamente los hechos: antes de la con2ersin \2.&! ], en la con2ersin \2. *! '], des)u/s de la con2ersin \2. '!*"]. 7na cosa, sin embargo, hace resaltar en este discurso, =ue all$ no a)areceU 1 es la de =ue est: detenido )or defender Ala es)eran>a 5ud$a,B la resurreccin de los muertos, inaugurada con la resurreccin de %esucristo \2.-!'.**!*"]. Es la misma idea =ue 1a desarroll en su discurso ante el sanedr$n \cf. *":-!'] 1 en su discurso ante el )rocurador F/lix \cf. *&: ,]U 1 con la =ue, como entonces hicimos notar, liga en cierto sentido su causa a la de los fariseos. .e trata de hacer 2er =ue el cristianismo no es algo =ue rom)e con el 5uda$smo, sino =ue es el mismo 5uda$smo en su Dltima eta)a de desarrollo, tal como hab$a sido anunciado 1a )or +ois/s 1 los )rofetas. Esta idea )rofunda no )uede menos de traernos a la memoria a=uella ex)resin terminante de %esucristo: A8o )ens/is =ue he 2enido a abrogar la Le1 1 los ProfetasU no he 2enido a abrogarla, sino a consumarlaB \+t ,: 3]. La ex)resin Aherencia entre los santificadosB \2. '] es corriente en Pablo \cf. Ef : &U 9al : *]. 0icha herencia no es sino la vida eterna \cf. +t *,:"&U ?om ': ;! 3], de la =ue actualmente el Es)$ritu .anto constitu1e la garanta de lo =ue se iba a recibir \cf. * 4or :**], 1 de la =ue era figura la tierra )rometida. Por lo dem:s, este discurso de Pablo no ofrece dificultades es)eciales, )ues se alude a hechos de su 2ida comentados 1a en otro lugar \cf. (: !";]. 8otemos Dnicamente el bello exordio o captatio $enevolentiae con =ue Pablo inicia su discurso \2.*!"], )arecido al del discurso ante F/lix \cf. *&: ;] 1 no menos h:bil =ue el del Are)ago \cf. 3:**!*"]. 8otemos tambi/n =ue Pablo, ba5o custodia miliaris \cf. *&:*"], hubo de )ronunciar su discurso, atado con una cadena a un soldado \2.*(]. La reaccin de los dos )rinci)ales es)ectadores, Festo 1 Agri)a, =ueda mara2illosamente refle5ada en el relato de Lucas. La de Festo es la de un )agano noble, m:s o menos esc/)tico en cuestiones religiosas \cf. *,: (], sin enemiga alguna contra Pablo, =ue cree est: )"rdiendo el tiem)o con cuestiones bi>antinas \2.*&]U la de Agri)a, en cambio, es la de un 5ud$o erudito, =ue, en )arte al menos, est: )ercibiendo la fuer>a de la argumentacin de Pablo, )ero, demasiado atado )or com)romisos morales, =uiere salir de a=uella situacin embara>osa 1 busca una e2asi2a \2.*']. En nuestra terminolog$a de ho1, =ui>: )udi/ramos traducir as$ su res)uesta: AtVa1a tju/ poco te cuesta a ti con2ertirmeB La contestacin de Pablo \2.*(], haciendo un 5uego de )alabras con el A)oco m:sB de Agri)a, re2ela al 2i2o toda la grande>a moral del A)stol, =ue cort/s )ero 2alientemente sabe ir siem)re al fondo de las cosas. +as a Agri)a no le interesaba seguir, m:xime estando all$ )resente Berenice, la cm)lice de todos sus enredosU )or eso, sin atender si=uiera a la res)uesta de Pablo, da )or terminada la sesin \2.,;]. La conclusin fue =ue tambi/n Agri)a, al igual =ue antes Festo \cf. *,:*,], reconoce la inocencia de Pablo, diciendo incluso =ue A)od$a )on/rsele en libertad, si no hubiera a)elado al 4/sarB \2."*].

';

Holy Trinity Orthodox Mision.

6amino de ?oma -5"!#0. Cuando estu)o resuelto @ue emprend&.semos la na)egac&n a $tal&a, entregaron a "a9lo y a algunos otros presos en manos de un centur&n llamado -ul&o, de la cohorte Augusta. * Em9arcados en una na)e de Adram&c&a, @ue esta9a para hacerse a la )ela para los puertos de As&a, le)amos anclas, lle)ando en nuestra compaDa a Ar&starco, macedon&o de Tesaln&ca. " Al otro da llegamos a '&dn, y -ul&o, usando con "a9lo de gran human&dad, le perm&t& &r a )&s&tar a sus am&gos y pro)eer a sus neces&dades. & %e all le)amos anclas, y, a causa de los )&entos contrar&os, na)egamos a lo largo de Ch&pre, , y atra)esando los mares de C&l&c&a y "an5&la, llegamos a 6&ra de &c&aE - y como el centur&n encontrase all una na)e ale8andr&na @ue na)ega9a a $tal&a, h&!o @ue nos trasladsemos a ella. Lleg el momento de ir a ?oma, 2isita con =ue Pablo hab$a so@ado muchas 2eces \cf. (:* U ?om : "U ,:**]. 4laro =ue no 2a en )lan libre de e2angeli>ador, conforme /l hab$a )ensado, sino en )lan de )risioneroU con todo, incluso as$, t&ene la promesa d&)&na de @ue tam9&.n en Roma podr dar test&mon&o de -esucr&sto, al igual =ue lo hab$a hecho en %erusal/n \cf. *": U *3:*&]. 8o sabemos cu:nto tiem)o )asar$a desde la solemne sesin ante el re1 Agri)a 1 el embar=ue )ara ItaliaU es )robable =ue mu1 )oco, el suficiente )ara =ue el )rocurador Festo organi>ase la ex)edicin. Al frente iba el centurin %ulio, de la cohorte AAugustaB \2. ], )robablemente una cohorte de )uesto )ermanente en Palestina, igual =ue la cohorte Ait:lica,B de =ue se habl anteriormente \ ;: ]U tambi/n )udiera ser, conforme o)inan muchos, =ue no se trate de una cohorte de )uesto en Palestina, sino de un cuer)o de )retorianos de ?oma, los AaugustanosB a =ue aluden <:cito \Ann. &: (] 1 .uetonio \8ero *,], =ue, a menudo, eran en2iados desde ?oma a )ro2incias )ara diferentes misiones. El centurin %ulio, )ersona5e ho1 )ara nosotros desconocido, habr$a ido con alguna de estas misiones a 6riente, incluso )udiera ser =ue de escolta de honor )ara FestoU 1 ahora, de 2uelta a Italia, habr$a recibido el encargo de trasladar hasta ?oma a Pablo 1 Aa algunos otros )resosB \2. ]. 8o sabemos =u/ clase de )resos eran /stosU es )osible =ue se trate de 2ulgares criminales condenados a ser ex)uestos a las fieras en el anfiteatro. Para el traslado de los )resos no dis)on$a %ulio de medio es)ecial de trans)orte, sino =ue hab$a de a)ro2echar alguna de las embarcaciones =ue hac$an la tra2es$a hasta Italia. A falta de otra m:s directa, tom una na2e de Adramicia, )uerto no le5os de <rade, en +isia \cf. -:'], =ue >ar)aba de 4es:rea )ara su )uerto de origen, costeando el Asia +enorU en alguno de estos )uertos de Asia )ensaba, sin duda, encontrar otras na2es =ue )artieran )ara Italia, como en efecto sucedi \2.-]. A Pablo acom)a@aban Lucas, =ue 2uel2e a usar en su narracin la )rimera )ersona de )lural \2. ], interrum)ida en * : ', 1 Aristarco \2.*], otro de los colaboradores de Pablo \cf. (:*(U *;:&U 9ol &: ;]. jui>: estos dos com)a@eros de Pablo figuraban como )asa5eros )ri2ados, )uesto =ue se trataba de una na2e de flete )DblicoU o =ui>: fueron admitidos )or %ulio, =ue fingi considerarlos como escla2os de Pablo, a =uien, )or su condicin de ciudadano romano, la le1 )ermit$a ser atendido en su )risin )or un )ar de escla2os. ear)ando de 4es:rea, la na2e hace su )rimera escala en .idn, im)ortante )uerto de Fenicia \cf. *:*;], 1 %ulio )ermite a Pablo =ue ba5e a tierra )ara 2isitar a los cristianos '

Holy Trinity Orthodox Mision.

de a=uella comunidad \2."U cf. : (U * :"]. Es curioso el t/rmino AamigosB \2."] )ara designar a los cristianosU )robablemente es debido a =ue Lucas, al hablar as$, se coloca en el )unto de 2ista de %ulio. 0e .idn, a causa de los 2ientos contrarios, no )udieron ir directamente a las costas de Licia, na2egando a occidente de 4hi)re, sino =ue hubieron de seguir hacia el norte 1 bordear 4ilicia 1 Panfilia hasta llegar a +ira \2.&!,]. +ira era la ca)ital de Licia 1 el me5or )uerto de la reginU en /l hac$an escala con frecuencia las na2es =ue )roced$an de la costa fenicia o egi)cia, buscando refugio contra la tem)estad o contra el 2iento del oeste. A=u$ )recisamente es donde encuentra %ulio una na2e ale5andrina =ue iba a >ar)ar )ara Italia, 1 a ella traslada a sus )resos \2.-]. Esta na2e, )or lo =ue luego se dice, era una na2e de carga =ue trans)ortaba trigo \cf. 2. ;:"'], 1 deb$a de ser bastante grande, )ues, adem:s de la carga, lle2aba *3- )ersonas \2."3]. 4omien>a as$ el largo 2ia5e de tra2es$a del +editerr:neo, cu1o relato constitu1e uno de los documentos m:s interesantes de =ue dis)onemos sobre la na2egacin en la antigbedad. Ex)ertos marinos modernos lo han sometido a minucioso examen ba5o el as)ecto histrico 1 n:utico, 1 lo han encontrado de una exactitud admirable hasta en los detalles m:s insignificantes, cosa =ue re2ela en Lucas no slo un testigo ocular, sino tambi/n un atento obser2ador. 2e las costas de Asia a la isla de .alta -5"5#)). 3 Na)egando durante )ar&os das lentamente y con d&5&cultad, llegamos 5rente a 7n&doE luego, por sernos contrar&o el )&ento, 9a8amos a Creta 8unto a 'almnE ' y costeando penosamente la &sla, llegamos a c&erto lugar llamado "uerto *ueno, cerca del cual est la c&udad de asca. ( Transcurr&do 9astante t&empo y s&endo pel&grosa la na)egac&n por ser ya pasado el ayuno, les ad)&rt& "a9lo, ; d&c&endo( +eo, am&gos, @ue la na)egac&n )a a ser con pel&gro y mucho daDo, no slo para la carga y la na)e, s&no tam9&.n para nuestras personas. "ero el centur&n d&o ms cr.d&to al p&loto y al patrn del 9arco @ue a "a9loE * y por ser el puerto poco a props&to para &n)ernar en .l, la mayor parte 5ue de parecer @ue part&.semos de all, a )er s& podramos alcan!ar 2en&ce e &n)ernar all, por ser un puerto de Creta @ue m&ra contra el nordeste y sudeste. " Comen! a soplar el solano, y creyendo @ue se lograra su props&to, le)aron anclas y 5ueron costeando ms de cerca la &sla de CretaE & mas de pronto se desencaden so9re ella un )&ento &mpetuoso llamado eura@u&ln, , @ue arrastra9a la na)e, s&n @ue pud&era res&st&r, y nos de8amos &r a merced del )&ento. - "asando por de9a8o de una &sl&ta llamada Cauda, a duras penas pud&mos recoger el es@u&5e. 3 #na )e! @ue lograron &!arlo, c&Deron por de9a8o la na)e con ca9les, y luego, tem&endo no 5uesen a dar en la '&rte, plegaron las )elas y se de8aron &r. ' Al da s&gu&ente, 5uertemente com9at&dos por la tempestad, al&geraron, ,Q y al tercer da arro8aron por sus prop&as manos los apare8os. *; En )ar&os das no aparec&eron el sol n& las estrellas, y cont&nuando con 5uer!a la tempestad, perd&mos al 5&n toda esperan!a de sal)ac&n. * Ha9amos pasado largo t&empo s&n comer, cuando "a9lo se le)ant y d&8o( 6e8or os hu9&era s&do, am&gos, atender a m&s conse8os( no hu9&.ramos part&do de Creta, y nos hu9&.ramos ahorrado estos pel&gros y daDos. ** "ero le)anten los an&mocos, por@ue slo la na)e, n&nguno de nosotros perecer. *" Esta noche se me ha '*

Holy Trinity Orthodox Mision.

aparec&do un ngel de %&os, cuyo soy y a @u&en s&r)o, *& @ue me d&8o( No temas, "a9loE comparecers ante el C.sar, y %&os te ha hecho grac&a de todos los @ue na)egan cont&go. *, "or lo cual, arr&9a los n&mos, am&gos, @ue yo con5o en %&os @ue as suceder como se me ha d&cho. *- '&n duda, daremos con una &sla. *3 legada la dec&mocuarta noche en @ue as .ramos lle)ados de una a otra parte por el mar Adr&t&co, hac&a la m&tad de la noche, sospecharon los mar&neros @ue se halla9an cerca de t&erra, *' y echando la sonda, hallaron )e&nte 9ra!asE y luego de adelantar un poco, de nue)o echaron la sonda y hallaron @u&nce 9ra!as. *( Ante el temor de dar en algCn 9a8o, echaron a popa cuatro ncoras y esperaron a @ue se h&c&ese de da. "; os mar&neros, 9uscando hu&r de la na)e, trata9an de echar al agua el es@u&5e con el pretexto de echar las ncoras de proa. " "a9lo ad)&rt& al centur&n y a los soldados( '& .stos no se @uedan en la na)e, )osotros no podr.&s sal)aros. "* Entonces cortaron los soldados los ca9les del es@u&5e y lo de8aron caer. "" 6&entras llega9a el da, "a9lo exhort a todos a tomar al&mento, d&c&endo( Catorce das hace hoy @ue estamos ayunos y s&n ha9er tomado cosa alguna. "& Is exhorto a tomar al&mento, @ue nos es necesar&o para nuestra salud, pues estad seguros de @ue n& un solo ca9ello de )uestra ca9e!a perecer. ", %&c&endo esto, d&o grac&as a %&os delante de todos, y part&endo el pan comen! a comer. "- An&mados ya todos, tomaron al&mento. "3 Eramos los @ue en la na)e est9amos dosc&entos setenta y se&s. "' Cuando estu)&eron sat&s5echos al&geraron la na)e arro8ando el tr&go al mar. "( legado el da, no conoc&eron la t&erra, pero )&eron una, ensenada @ue tena playa, en la cual acordaron encallar la na)e, s& podan. &; 'oltando las anclas, las a9andonaron al mar, y desatadas las amarras de los t&mones e &!ado el art&mn, &9an con rum9o a la playa. & legados a un s&t&o @ue da9a a dos mares, encall la na)e, e h&ncada la proa en la arena, @ued &nm)&l, m&entras @ue la popa era @ue9rantada por la )&olenc&a de las olas. &* "ropus&eron los soldados matar a los presos, para @ue n&nguno escapase a nadoE &" pero el centur&n, @uer&endo sal)ar a "a9lo, se opuso a tal props&to y orden @ue @u&enes sup&esen nadar se arro8asen los pr&meros y sal&esen a t&erra, && y los dems sal&esen, 9&en so9re ta9las, 9&en so9re los despo8os de la na)e. F as todos llegaron a t&erra. 0esde la salida misma del )uerto de +ira, la na2egacin comen> a ser dif$cil. 0ebido a ser el 2iento contrario, la na2e hubo de em)lear A2arios d$asB \2.3], hasta llegar a la altura de 9nido, en la )unta sudoccidental del Asia +enor, distancia =ue normalmente )od$a ser sal2ada en un d$a o )oco m:s. La dificultad se hi>o toda2$a ma1or al de5ar las costas de Asia 1 entrar en mar abierto, )or lo =ue los marineros determinaron ba5ar Lcicia el sur, doblando 4reta )or su extremo oriental, constituido )or el )romontorio de .almn, 1 na2egando luego a lo largo de la costa meridional de la isla hasta llegar a la bah$a llamada >uerto ?ueno, no le5os de la ciudad de Lasea \2.3!']. En todo esto transcurri Abastante tiem)oB \2.g], mucho m:s del =ue hab$an )re2isto al comen>ar el 2ia5e, de modo =ue, al anclar la na2e en >uerto ?ueno, hab$a )asado 1a Ael A1uno,B es decir, el d$a del fi))ur o Ex)iacin \Lc2 -:*(!" ], =ue se celebraba el d$a ; del mes <ishri \fines de se)tiembre!)rinci)ios de octubre], )or lo =ue la tra2es$a hasta Italia resultaba 1a mu1 )eligrosa. Lo m:s )rudente era in2ernar en algDn )uerto de 4reta, 1 luego, al comen>ar la '"

Holy Trinity Orthodox Mision.

)rima2era, reem)render el 2ia5e. <al fue la determinacin general, como claramente se des)rende del 2. a. Pero icu:l iba a ser ese )uertok Pablo, a =uien, no obstante su condicin de )risionero, el centurin ten$a en gran estima \cf. 2."." .&"], o)inaba =ue no se deb$a salir de >uerto ?ueno, =ue era donde se encontraban \2. ;]U en cambio, los t/cnicos 1 la ma1or$a de los tri)ulantes eran de )arecer =ue se llegase hasta Fenice, un )oco m:s a occidente, en la misma costa meridional de 4reta, )uerto mucho m:s cmodo 1 m:s adecuado )ara in2ernar \2. ;! ]. Es )robable =ue Pablo, al obrar as$, se de5ase guiar no slo de su ex)eriencia )ersonal en )eligros de mar \cf. * 4or :*,!*-], sino tambi/n de alguna iluminacin es)ecial sobrenatural, antici)o de la 2isin con =ue mego le fa2orecer: el .e@or \2.* !*-]. Pero el centurin, =ue, )or ser all$ el oficial de ma1or graduacin 1 )ertenecer la na2e a la flota mercante im)erial, era a =uien, en Dltima instancia, tocaba decidir, Adio m:s cr/ditoB a los t/cnicos =ue a Pablo \2. ], 1 orden le2ar anclas. Al )rinci)io todo iba bien, )ues so)laba 2iento del sur, =ue les hac$a mu1 f:cil mantenerse )rximos a la costa \2. s]U )ero de )ronto, como es frecuente en a=uellas >onas del +editerr:neo, la escena cambi radicalmente, desencaden:ndose un 2iento huracanado )rocedente del nordeste \el Aeuroa=uilnB] =ue les se)araba de la isla 1 al =ue no )udieron resistir \2. &]. La na2e =ued Aa merced del 2iento,B arrastrada cada 2e> m:s hacia el sur, con )eligro de ir a encallar directamente en la gran A.irteB l$bica \2. 3], enorme ensenada entre <ri)olitania 1 4irenaica, llena de bancos de arena mo2edi>a, terror de los antiguos na2egantes, )ues caer dentro de ella era )erder la na2e 1 la 2ida *;3. As$ estu2ieron durante A2arios d$asB \2.*;.*3], con la na2e a merced de la furia de los elementos )or el mar AAdri:ticoB *;', 1 sin =ue Aa)arecieran el sol ni las estrellasB \2.*o]. Era /sta una de las cosas =ue m:s tem$an los na2egantes de entonces, 1 )or la =ue se consideraba tan )eligrosa la na2egacin durante el in2iernoU )ues, des)ro2istos como estaban de brD5ula, una 2e> =ue )erd$an de 2ista la costa, solamente las referencias astronmicas )od$an ser2irles de orientacin. Para defenderse en la medida de lo )osible, fueron usando de todos los medios a su alcance, como recoger a bordo el es=uife )ara =ue no chocara contra la na2e \2. -], ce@ir el casco de /sta, )legar las 2elas, aligerar la carga \2. 3! ']U )ero, en realidad, hab$an )erdido 1a Atoda es)eran>a de sal2acinB \2.*;]. .olamente Pablo, afian>ado en su mundo es)iritual, )arec$a estar tran=uilo, sin de5arse abatir )or la situacin. ?ecuerda a sus com)a@eros de barco =ue me5or hubiera sido no salir de >uerto ?ueno, en 4reta, como /l aconse5aba \2.* ]U )ero, con todo, =ue no teman, )ues el .e@or le ha )rometido en una 2isin =ue ninguno )erecer: \2."*!"-]. Parece =ue esta exhortacin de Pablo debi de tener lugar el d$a ", a contar desde la salida de >uerto ?ueno, )ues a continuacin se habla de la Adecimocuarta nocheB \2.*3], =ue fue cuando comen>aron a descubrir se@ales de tierra \2.*3!*(]. El )eligro, sin embargo, no hab$a acabado, )ues no era f:cil =ue la na2e )udiese resistir los embates de las olas durante toda la nocheU es )or eso )or lo =ue los marineros tratan de huir \2.";], cosa =ue e2ita Pablo, denunci:ndolo al centurin 1 a los soldados }." !"*]. .u serenidad, en a=uellos momentos de excitacin e incertidumbre, tiene toda2$a un gesto admirable: mientras es)eraban la lu> del d$a 1 con ella la )osibilidad de sal2acin, recomienda a todos =ue tomen alimento, con lo =ue estar:n en me5ores condiciones )ara las fatigas del desembarco, )ues lle2aban 1a Acatorce d$asB sin comer \2!""!"&]_4laro =ue esto de Asin comerB \T.* _""] no ha de tomarse en sentido estricto, cosa mu1 dif$cil de ex)licar, m:xime teniendo =ue luchar continuamente contra el tem)oralU se debe tratar m:s bien de '&

Holy Trinity Orthodox Mision.

=ue en todo a=uel tiem)o no hab$an hecho ninguna comida formal 1 en re)oso, como entonces la )od$an hacer. h, en efecto, animados con el e5em)lo de Pablo, todos Atomaron alimentoB \T_",!"']. En la accin de Pablo, dadas las ex)resiones em)leadas: Adar gracias.., )artir el )an,B han 2isto algunos el rito de la eucarist$a \cf. *:&*], =ue Pablo habr$a celebrado )ara confortamiento su1o 1 de sus com)a@eros cristianosU con todo, dado el contexto, m:s bien )arece =ue se alude sim)lemente al )iadoso uso ceremonial de todo buen israelita antes de las comidas \cf. +t &: (U +c ':-]. Llegado el d$a, comen>aron enseguida los )re)arati2os )ara el desembarco \2."(! &;]U )ero, al tratar de acercarse a la )la1a, la na2e encall de )roa en la arena, mientras a )o)a era destro>ada )or los gol)es de las olas \2.& ]. Esto significaba el naufragio, aun=ue a )ocos )asos 1a de tierra. Los soldados, )ara e2itar res)onsabilidades si se les esca)aban los )resos \cf. *: (U -:*3], decidieron matar a /stosU )ero el centurin, =ue =uer$a sal2ar a Pablo, les )rohibi =ue lo hicieran, con lo =ue, aun=ue con dificultad, todos )udieron llegar a tierra \2.&*!&&]. $arada en .alta -*"!#!=. #na )e! @ue estu)&mos en sal)o, sup&mos @ue la &sla se llama9a 6alta. * os 9r9aros nos mostraron s&ngular human&dadE encend&eron 5uego y nos &n)&taron a todos a acercarnos a .l, pues llo)a y haca 5ro. " -unt "a9lo un montn de rama8e, y al echarlo al 5uego una )9ora @ue hua del calor le mord& en la mano. & Cuando )&eron los 9r9aros al rept&l colgado de su mano, d&8.ronse unos a otros( '&n duda @ue .ste es un hom&c&da, pues escapado del mar, la 8ust&c&a no le cons&ente )&)&r. , "ero .l sacud& el rept&l so9re el 5uego y no le )&no mal alguno, - cuando ellos espera9an @ue pronto se h&nchara y caera ensegu&da muerto. uego de esperar 9astante t&empo, )&endo @ue nada extraDo se le nota9a, mudaron de parecer y empe!aron a dec&r @ue era un d&os. 3 Ha9a en a@uellos alrededores un pred&o @ue perteneca al pr&nc&pal de la &sla, de nom9re "u9l&o, el cual nos acog& y por tres das am&stosamente nos hosped. ' El padre de "u9l&o esta9a postrado en el lecho, a5l&g&do por la 5&e9re y la d&sentera. "a9lo se lleg a .l, y orando, le &mpuso las manos y le san. ( A la )&sta de este suceso, todos los dems @ue en la &sla padecan en5ermedades )enan y eran curados. ; Ellos a su )e! nos honraron mucho, y al part&r nos pro)eyeron de lo necesar&o. La isla de +alta, en la =ue los n:ufragos lograron tomar tierra, hab$a sido antiguamente colonia de 4artago, )asando luego a los romanos, 1 )erteneciendo a la sa>n a la )ro2incia de .icilia. <en$a como )rimer magistrado a un re)resentante del )retor de .icilia, denominado Ael )rinci)alB \2.3], t$tulo =ue a)arece tambi/n en 2arias inscri)ciones all$ encontradas \primus 6elitensium] . La lengua de sus habitantes )arece =ue era la lengua )Dnica, igual =ue la de los cartagineses sus coloni>adores. .i .an Lucas los llama Ab:rbarosB \2.*], es )recisamente )or ra>n de la lengua \cf. 4or &: ], no )or ra>n de cultura 1 ci2ili>acinU su com)ortamiento con los n:ufragos \2.*. ;] indica bien =ue no ten$an nada de Ab:rbarosB en el sentido =ue ho1 damos a esta )alabra. El lugar de desembarco fue )robablemente una )e=ue@a ensenada, denominada ho1 Abah$a de .an Pablo,B bastante al norte de la isla, en la costa =ue mira hacia oriente\2.*'. !"] Es interesante notar la reaccin de los malteses al 2er una 2$bora ',

Holy Trinity Orthodox Mision.

colgada de la mano de .an Pablo: A.in duda =ue /ste es un homicida, )ues, esca)ado del mar, la %usticia no le consiente 2i2irB \2.&]. Aluden, sin duda, con un modo de )ensar mu1 extendido en el mundo greco!romano de entonces, a la 5usticia \WZou] di2ina personificada, =ue inter2iene )ara castigar a los malhechores, testimonio es)ont:neo de la ra>n natural a fa2or de la di2ina Pro2idencia. .e ha dicho, contra la historicidad de esta escena, =ue en la isla de +alta no existen ser)ientes 2enenosas. h, desde luego, as$ )arece ser en la actualidad, conoci/ndose slo tres es)ecies de ser)ientes, ninguna de ellas 2enenosa. Los malteses atribu1en su desa)aricin a un milagro de PabloU lo m:s )robable es =ue, debido a ser una isla )e=ue@a 1 densamente )oblada, las es)ecies 2enenosas, como m:s )erseguidas )or el hombre, han terminado )or desa)arecer de la isla. As$ ha sucedido tambi/n en otras regiones con algunos animales da@inos. Al 2er los malteses =ue, a )esar de la mordedura de la 2$bora, no se cum)l$an sus )re2isiones de una muerte fulminante, )asan al extremo o)uesto 1, con un ra>onamiento an:logo al de los licaonios de Listra \cf. &: ! "], conclu1en =ue all$ no se trata de ningDn homicida, ni si=uiera de un hombre, sino de un ser sobrehumano, un dios \2.-]. 8o ha1 duda =ue la noticia de este e)isodio de la 2$bora se extender$a r:)idamente )or todo el contorno, contribu1endo a =ue los n:ufragos m:s f:cilmente fueran encontrando hos)eda5e, incluso A)or tres d$as,B en casa del mismo Publio, el A)rinci)alB de la isla \2.3]. 8o est: claro si ese hos)eda5e A)or tres d$asB en casa de Publio inclu1e a todos los n:ufragos o slo a un gru)o, entre los cuales estar$a Pablo, 1 sin duda alguna, el centurinU m:s )robable )arece =ue se trate de todos los n:ufragos, a los =ue Publio, como re)resentante de la autoridad romana, habr$a hos)edado en su casa 1 de)endencias hasta =ue fueran encontrando otro hos)eda5e. Pablo no )ermaneci inacti2o. +u1 )ronto le 2emos curando de su enfermedad al )adre de Publio \2.'] 1, extendida su fama de taumaturgo, curando tambi/n a otros muchos enfermos de la isla \2.(]. 0e si )redic o no a los isle@os acerca de la nue2a religin, nada dice .an LucasU slo tradiciones 1a tard$as hablan de ello, se@alando incluso =ue fue Publio el )rimer obis)o de la comunidad cristiana all$ fundada )or .an Pablo. 0esde luego, el silencio de Lucas no es nunca una negacin, 1 es no slo )osible, sino casi seguro =ue Pablo, igual =ue hac$a siem)re, a)ro2ech su estancia en +alta )ara )redicar a 4ristoU tanto m:s, =ue fue una estancia larga, de Atres mesesB \2. ], 1 no )arece =ue su condicin de )risionero fuera )ara ello obst:culo, dada la liberalidad con =ue a lo largo de todo el 2ia5e )rocedi siem)re con /l el centurin. 8i se diga =ue )udo ser dificultad lo de la lengua, )ues est: claro =ue, aun=ue la lengua local fuera el )Dnico, =ue ser$a lo =ue hablaban los )rimeros isle@os =ue encontraron \cf. 2.*], sin duda hab$a much$simos =ue hablaban griego o lat$n, con los =ue f:cilmente se )od$an entenderU era el mismo caso de otras muchas regiones e2angeli>adas )or el A)stol \cf. &: ]. 0e hecho, la cari@osa des)edida, al embarcar de nue2o camino de ?oma \2. ;], indica =ue se hab$a llegado a bastante intimidad entre n:ufragos e isle@os. 2e .alta o $o@@aoli 3 ?oma -*"!!#!/. "asados tres meses, em9arcamos en una na)e ale8andr&na, @ue ha9a &n)ernado en la &sla y lle)a9a por enseDa %&scuros. * Arr&9ados a '&racusa, permanec&mos all tres dasE " y de all, costeando, llegamos a Reg&o, y un da despu.s comen! a soplar el )&ento sur, con ayuda del cual llegamos al segundo da a "o!!uol&, & donde encontramos hermanos @ue nos rogaron '-

Holy Trinity Orthodox Mision.

permanecer con ellos s&ete das, y as nos d&r&g&mos a Roma. , %e all los hermanos @ue sup&eron de nosotros nos )&n&eron al encuentro hasta el 2oro de Ap&o y Tres Ta9ernas. "a9lo, al )erlos, d&o grac&as a %&os y co9r n&mo. A)enas transcurrido lo m:s crudo del in2ierno, comen>aban 1a las na2es a salir de los )uertos camino de sus destinos res)ecti2os. Lo normal era es)erar hasta comien>os de la )rima2era, a mediados de mar>oU )ero, trat:ndose de tra1ectos cortos, no mu1 ale5ados de las costas, esta fecha )od$a adelantarse bastante. Probablemente ese fue nuestro caso, 1 la na2e ale5andrina, en la =ue embarc el centurin con sus )resos \2. ] debi de )artir de +alta a fines o =ui>:s mediados de febrero \cf. *3:(.*3U *': ]. Esta na2e lle2aba )or emblema en la )roa la imagen de los 0iscuros \2. ], los gemelos 4astor 1 Plux, dioses )rotectores de los na2egantes. El bre2e tra1ecto hasta .iracusa, 1 de a=u$ a ?egio 1 Po>>uoli, a tra2/s del estrecho de +esina, se hi>o sin no2edad \2. *! "]. En Po>>uoli, )uerto entonces de gran mo2imiento comercial, )rximo al de 8:)oles, de5aron la na2e, dis)oni/ndose a hacer )or tierra el resto del 2ia5e hasta ?oma. Es )robable =ue, debido a ra>ones de ser2icio en relacin con los )risioneros, el centurin hubiera de hacer ah$ escala, )arada =ue se habr$a )rolongado hasta Asiete d$asB )ara com)lacer a Pablo, a =uien as$ se lo rogaron los cristianos de a=uella localidad \2. &]. Esta )arada de siete d$as en Po>>uoli dio tiem)o )ara =ue los cristianos de Po>>uoli notificasen a los de ?oma de la llegada de Pablo, 1 de cmo estaba )ara salir hacia ellos *;(. La noticia de la llegada de Pablo hi>o =ue salieran a su encuentro algunos de los muchos amigos =ue, segDn se des)rende de la carta a los ?omanos \ -: ! ,], ten$a en la ca)ital del Im)erio, Algunos de /stos llegaron hasta el Foro de A)io, a unos -, dilmetros de ?omaU otros se =uedaron en <res a$ernas, a unos &( dilmetros, lugar de descanso )ara 2ia5eros, mencionado )or 4icern *;(l, donde la 2$a A)ia ten$a una bifurcacin =ue iba a An>io. Pablo, al 2erlos, Adio gracias a 0ios 1 cobr :nimoB \2. ,]. 8o cabe duda =ue esta acogida )or )arte de los fieles de ?oma, =ue as$ demostraban su sim)at$a hacia /l, debi de ser2irle de gran consuelo \cf. ?om : ;! *], des)u/s de tantos sufrimientos 1 )eligros. La comiti2a, aumentada ahora con los =ue hab$an salido al encuentro de Pablo, continDa acerc:ndose a ?oma, siguiendo la 2$a A)ia. La entrada debi de ser )or la )uerta 4a)ena, mu1 cerca de la actual )uerta de .an .ebasti:n. Estamos )robablemente a mediados de mar>o del a@o - , cuando 8ern lle2aba 1a casi siete a@os en el trono im)erial. En ?oma -*"!0#%!. Cuando entramos en Roma perm&t&eron a "a9lo morar en casa part&cular, con un soldado @ue tena el encargo de guardarle. 3 Al ca9o de tres das, con)oc "a9lo a los pr&mates de los 8udos, y cuando estu)&eron reun&dos, les d&8o( Fo, hermanos, no he hecho nada contra el pue9lo n& contra las costum9res patr&as. ' "reso en -erusal.n, 5u& entregado a los romanos, los cuales, despu.s de ha9erme &nterrogado, @u&s&eron ponerme en l&9ertad, por no ha9er en m causa n&nguna de muerteE ( mas opon&.ndose a ello los 8udos, me )& o9l&gado a apelar al C.sar, no para acusar de nada a m& pue9lo. *; "or esto he @uer&do )eros y ha9laros. 'lo por la esperan!a de $srael lle)o estas cadenas. * Ellos le contestaron( Nosotros n&nguna carta hemos rec&9&do '3

Holy Trinity Orthodox Mision.

de -udea acerca de t&, n& ha llegado n&ngCn hermano @ue nos comun&case cosa alguna contra t&. ** Kuerramos or de t& lo @ue s&entes, por@ue de esta secta sa9emos @ue en todas partes se la contrad&ce. *" e seDalaron da y )&n&eron a su casa muchos, a los cuales expuso la doctr&na del re&no de %&os, y desde la maDana hasta la noche los persuada de la )erdad de -esCs por la ey de 6o&s.s y por los "ro5etas. *& #nos creyeron lo @ue les deca, otros rehusaron creer. *, No ha9&endo acuerdo entre ellos, se separaron, y "a9lo les d&8o estas pala9ras( *&en ha9l el Espr&tu 'anto por el pro5eta $saas a nuestros padres, *- d&c&endo( <+ete a ese pue9lo y d&les( Con los odos o&r.&s, pero no entender.&sE m&rando m&rar.&s, pero no )er.&sE *3 por@ue se ha em9otado el cora!n de este pue9lo y sus odos se han )uelto torpes para or, y sus o8os se han cerrado, para @ue no )ean con los o8os n& o&gan con los odos, n& con el cora!n ent&endan y se con)&ertan y los sane.= *' 'a9ed, pues, @ue esta salud de %&os ha s&do ya comun&cada a los gent&les y .stos o&rn. *( %&cho esto, los 8udos sal&eron, ten&endo entre s gran cont&enda. "; %os aDos enteros permanec& en la casa @ue ha9a al@u&lado, donde rec&9a a todos los @ue )enan a .l, " pred&cando el re&no de %&os y enseDando con toda l&9ertad y s&n o9stculo lo tocante al 'eDor -esucr&sto. Los tres )rimeros d$as de estancia en ?oma \cf. 2. 3] debi de dedicarlos Pablo a de5ar clara ante las autoridades romanas su )osicin 5ur$dica de )risionero en custodia militaris. El texto de los Cechos se contenta con decir: APermitieron a Pablo morar en casa )articular, con un soldado =ue ten$a el encargo de guardarleB \2. -]U )ero, naturalmente, esto su)one =ue )ara llegar ah$ hubo =ue hacer antes toda una serie de tr:mites burocr:ticos. El centurin %ulio, como encargado de los )resos, era =uien desem)e@aba el )a)el m:s esencialU tanto m:s, =ue la documentacin escrita es )osible =ue desa)areciera toda cuando el naufragio \cf. *3:&&]. 8o se nos dice =ui/n fue el oficial destinado a recibir a los )resosU es casi seguro =ue fuera el )refecto del )retorio, a la sa>n Afranio Burro, filsofo estoico, amigo de ./neca 1, como /ste, antiguo )rece)tor de 8ernU 1 si no /l en )ersona, algDn sustituto * ;. Los informes del centurin sobre Pablo debieron de ser buenos, como era de es)erar \cf. *,:*,U *-:"*U *3:"], 1, en consecuencia, /ste =ued sometido a una custodia militaris mu1 benigna \cf. *&:*"], )ermiti/ndole incluso 2i2ir en casa )articular, aun=ue siem)re ba5o la custodia de un soldado \2. -]. A encontrar esta casa )articular, tomada en al=uiler \2.";], le a1udar$an, sin duda, los cristianos de la ciudad, m:s conocedores de la situacin. 7na tradicin bastante antigua sitDa esta casa en el lugar donde est: ahora la iglesia de 7anta 6a8a in va Lata, 5unto al actual corso 7mbertoU )ero dicha tradicin no ofrece suficiente fundamento. En )lan de con5etura, m:s bien cabr$a )ensar =ue esta casa estu2iera en las )roximidades de la 2$a 8omentana, =ue era donde estaba el 4astro Pretorio, 1 en donde resid$an los soldados )retorianos =ue ten$an =ue turnarse )ara hacer guardia a Pablo. Arregladas las cosas de su situacin 5ur$dica 1 concluidos los )rimeros saludos a la comunidad cristiana, Pablo con2oca a los )rinci)ales de la colonia 5ud$a de ?oma, )ara aclarar tambi/n ante ellos su )osicin \2. 3]. Lo =ue ante todo trata de hacerles 2er, resumiendo la historia de su detencin, es =ue no ten$a la menor hostilidad hacia la nacin 5ud$a ni hab$a a)elado al 4/sar )ara acusarla \2 3! (]U si estaba )reso, era Dnicamente )or Ala es)eran>a de IsraelB \2.*;], es decir, )or ser fiel al 5uda$smo en su ''

Holy Trinity Orthodox Mision.

firme creencia de la resurreccin de los +ustos, destinados a formar )arte del re&no mes&n&co \cf. *":-U *&: ,!* U *-:-!3]. La res)uesta de los 5ud$os es bastante )onderada 1 no carente de cierta deferencia hacia Pablo: a)arecen cual si slo conocieran el cristianismo de le5os, sin aludir )ara nada al de ?oma, 1 desean =ue el mismo Pablo, en algDn d$a con2enido, les haga una am)lia ex)osicin de su )ensamiento \2.* !**]. Efecti2amente, con2enido el d$a, 2inieron a casa de Pablo numerosos 5ud$os 1, conforme a su modo habitual de )roceder ante auditorio 5ud$o \cf. ":**!"3U 3:*!"U ':,], /ste trata de )ersuadirles, con ra>ones sacadas de la Le1 1 los )rofetas, de =ue %esDs era el +es$as \2.*"]. La reaccin de los 5ud$os fue la misma de otras ocasiones: algunos cre1eron, )ero otros rehusaron creer, dando moti2o a Pablo )ara =ue 2ol2iera a re)etir lo =ue 1a hab$a dicho en Antio=u$a de Pisidia 1 en 4orinto, es a saber, =ue los obstinados 5ud$os ser$an sustituidos )or los gentiles \2.*&!*(U cf. ":&-U ':-]. Esta incredulidad 5ud$a res)ecto del mensa5e e2ang/lico la 2e 1a 2aticinada Pablo en el )rofeta Isa$as \Is -:(! ;]. Es el mismo texto )rof/tico =ue hab$a citado tambi/n el .e@or con id/ntica a)licacin \cf. +t ": &! ,], 1 lo mismo .an %uan \%n *:&;]. 8o )arece, sin embargo, dado el contexto, =ue este texto de Isa$as sea un texto directamente mesi:nico, como si el )rofeta, al consignar a=uellas )alabras, )ensase en los 5ud$os de tiem)os del +es$asU creemos =ue se alude m:s bien a los 5ud$os contem)or:neos del )rofeta, cu1a ceguera 1 obcecacin /ste les echa en cara. Para 5ustificar la cita habr: =ue a)licar a=u$, al igual =ue hemos hecho con algunos otros textos \cf. :*;U *:*,!*'], la nocin de sentido A)leno,B en cuanto =ue lo =ue el hagigrafo dice de la incredulidad 5ud$a, con alusin a lo =ue 2e suceder en su tiem)o, )a en la &ntenc&n de %&os hasta la &ncredul&dad con su #ng&do en los t&empos mes&n&cos. h es =ue el hecho mesi:nico es el gran acontecimiento al =ue 0ios =uiso ordenar no slo muchos hechos de la historia israel$tica, de ah$ el sentido t$)ico, sino tambi/n muchas ex)resiones b$blicas =ue en su sentido literal histrico no llegan tan le5os. La estancia de Pablo en ?oma se )rolong Ados a@os enterosB 1, a )esar de su condicin de )risionero, )udo A)redicar el reino de 0ios con toda libertadB 1 recibir a cuantos 2en$an a /l \2.";!" ]. As$, con este es=uematismo desconcertante, 1 sin =ue )are>ca aludir )ara nada a si se celebr o no el )roceso ante el 4/sar, termina .an Lucas el libro de los Cechos. Ca sido o)inin mu1 comDn la de considerar este final tan brusco como indicio claro de =ue el libro fue concluido antes de =ue terminase el )roceso de Pablo, ra>n )or la cual .an Lucas no habr$a )odido aludir a /l. Pero, como 1a ex)licamos en la introduccin general al libro, m:s bien creemos =ue, en el momento en =ue Lucas escrib$a, Pablo no estaba 1a )reso, 1 =ue son ra>ones de car:cter literario las =ue le inducen a terminar de ese modo. Por lo dem:s, tam)oco es cierto =ue no diga nada sobre el resultado del )roceso, )ues la ex)resin Ados a@osB \WJIPZL ` $iennium], al igual =ue en *&:*3, )arece estar tomada como t/rmino t/cnico )ara indicar la duracin m:xima de una detencin )re2enti2a * . .u afirmacin, )ues, de =ue Pablo A)ermaneci dos a@os enterosB en )risin 2endr$a a e=ui2aler a =ue )ermaneci ba5o custodia militaris la totalidad del )la>o en =ue deb$a 5u>garse su causa, 1 =ue luego, sin necesidad de )roceso, seguramente )or no haberse )resentado los acusadores \cf. *,: *], =ued autom:ticamente en libertad, cosa en =ue Lucas no insiste, )or=ue su)one de todos conocido =ue Pablo andaba )or entonces e)angel&!ando l&9remente.

'(

Holy Trinity Orthodox Mision.

0urante estos Ados a@osB de )risin en ?oma escribi Pablo las llamadas cartas de la cauti2idad \9ol, Ef, Flm, Fl)], ex)resando, en re)etidas ocasiones, su confian>a de )rxima liberacin \cf. Fl) i *,U *:*&U Flm **].
4f. %. 0end,U eeitsch. fbr neut. ciss 3 \ (;-] (*!(,. ` * iFue Lucas mismo =uien )uso el t$tulo a su librok Actualmente son bastantes los autores \C. .ahlin, C. +enoud, L. 4erfaux..] =ue se inclinan a la negati2a. 0icen =ue este libro form )rimiti2amente una sola obra con el tercer e2angelio, al =ue a)arece $ntimamente ligado \cf. : !"], obra con la =ue su autor habr$a intentado darnos la historia de los or$genes cristianos, habiendo sido Dnicamente m:s tarde cuando estos dos libros se se)araron, )robablemente )or el deseo de los fieles de )oder tener en un mismo codex los cuatro e2angeU l$os. Cabr$a sido entonces cuando se )uso t$tulo al libroU incluso se ex)licar$a as$ me5or, trat:ndose de un t$tulo =ue no es del mismo autor del libro, la 2ariedad de formas con =ue a)arece en los antiguos manuscritos. Por su)uesto, esto se habr$a hecho en /)oca mu1 )rimiti2a, )ues 1a citan el libro con ese t$tulo Ireneo, 4lemente Ale5andrino 1 el Fragmento +uratoriano. 8o negarnos =ue la hi)tesis es )osibleU )ero 5u>gamos m:s )robable =ue el libro fuera 1a desde un )rinci)io entregado a la )ublicidad se)aradamente del tercer e2angelioU )ues, de lo contrario, a no ser =ue su)ongamos una nue2a redaccin de todas esas )er$co)as de los )rimeros 2ers$culos ` cosa de =ue no ha1 )ruebas ` dif$cilmente se ex)licar$a ese 2ol2er a re)etir, am)li:ndolo, lo 1a dicho al final del E2angelio \cf. Lc *&:"-!,"], as$ como tam)oco la inclusin nue2amente de la lista de los A)stoles \ : "], dada 1a en Le -: &! -. h si a)areci se)aradamente del tercer e2angelio, ninguna dificultad 2emos en =ue fuera el mismo Lucas, siguiendo la costumbre de la /)oca, =uien le diera el t$tulo. ` " 4f. .an %uan 9risstomo, In %ct. %post. I: +9 -;:* U 6ecum., >roleg.2 +9 ':"*U <eofilacto, Expos. in %ct. )rl.: +9 *,:'&;. ` & Ce a=u$ los testimoni5s )rinci)ales: "ragmento 6uratoriano2 AActa autem omnium A)ostolorum sub uno libro scri)ta sunt. Lucas )timo <heo)hilo com)rehendit, =uae \=uiak] sub )raesentia eius singula gerebantur.B .an Ireneo )%dv. !aer, ": &: ]: Ajuoniam autem is Lucas inse)arabilis fuit a Paulo.. mnibus his cum adesset Lucas, diligenter conscri)sit ea.B ` <ertuliano )De ieiun. ;]: APorro cum in eodem commentario Lucae et tertia hora ora!tionis demonstretur, sub =ua .)iritu .anto initiati )ro ebriis habebantur \cf. *: ,]U et sexta, =ua Petrus ascendit in su)eriora \cf. ;:(]U et nona, =ua tem)lum sunt introgressi 4lemente Ale5andrino )7trom. ,: *:'*]: A.icut et Lucas in Actibus A)ostolorum com!memorat Paulum dicentem: Viri Athenienses..B \cf. 3:**]. 6r$genes )'ontra 'elsum -: ]: AEt ludas 9alilaeus, sicut Lucas in Actibus A)ostolorum scri)sit, 2oluit sei)sum..B .er$a su)erfluo seguir aduciendo citas )ara tiem)os )osteriores, )ues es cosa admitida )or todos \cf. E7.EB., ,ist. eccl *:**: U ":&: ! ;U ":*,: ]_ La Dnica exce)cin es una homil$a falsamente atribuida a .an %uan 9risstomo ),om. II in %scens.2 +9 ,*:3';], en la =ue se dice =ue la )aternidad del libro de los Cechos es atribuida, 1a a 4lemente ?omano, 1a a Bernab/, 1a a Lucas: afirmacin =ue m:s tarde encontramos re)etida en Focio )<uaest. ad %mp!iL *"! &,: +9 ; :3 -]. Probablemente el autor de la homil$a confundi ACechosB con Aad Cebraeos,B =ue ciertos autores antiguos atribu1en a 4lemente o a Bernab/. ` , Ba5o este as)ecto son notabil$simas tres obras de A. Carnacd , en =ue est: estudiado el tema de modo casi exhausti2o: Lu9as der %r(t, der @erfasser des dritten Evangelium und der %postelgesc!ic!te \Lci)>ig (;-]U Die %postelgesc!ic!te \Lci)>ig (;']U Gene Bntersuc!ungen (ur %postelgesc!ic!te \Lci)>ig ( ]. Puede 2erse tambi/n C. %. cadbur1, !e st+le and Literar+ 6et!od of Lu9e2 Ca2ard <heological .tudies, - \ (*;] ;!"-. 7na larga lista de )alabras 1 construcciones gramaticales comunes a los Cechos 1 al tercer e2angelio, )odemos 2er en E. %ac=uier, Les %ctes des %potres \Par$s (*-] ).La!Laa. Esta tesis, de la unidad de autor de las dos obras, fue im)ugnada hace 1a algunos a@os )or A. 4. 4lard ) !e %cts of t!e %postles, 6xford ("", P!"("!&;'], alegando determinadas diferencias en el em)leo de )art$culas 1 )alabras corrientesU )ero sus ra>ones fueron slidamente rebatidas )or c. L. fnox ) !e %cts of t!e %postles, 4ambridge I(&',).*!i, 1 ;;! ;(]. ` - Para esos cr$ticos =ue, como Carnacd 1 <rocm/, admiten la autenticidad lucana del libro, esas narraciones cargadas de milagros 1 atmsfera sobrenatural se ex)licar$an )or=ue tales le1endas se forman en )ocos a@os, 1 Lucas no habr$a hecho sino ace)tar la creencia general. ` 3 4f. C. cindisch, ?eginnings of 'ristianit+, I, t.*, )."* !""&U PC. Vielhauer, eum APau$imsmusB der %postelgesc!ic!te2 E2ang. <heologie, ; \ (,;! (, ] ! ,U E. Caenchen, Die %postelgesc!ic!te, ). ;*ssU C. 4on>elmann, Die %postolgesc!ic!te, ).ioss. ` ' Es lo =ue dice +. 9oguel: ALa sim)le consideracin de estilo 1 2ocabulario no )ermite, )or s$ sola, determinar si la unidad =ue )resenta ba5o este as)ecto la obra de Lucas se debe a la unidad de su com)osicin o bien al cuidado 1 habilidad del redactor =ue le ha dado la forma ba5o la cual la conocemosB )Lc livre des %ctes, Par$s (**, ).i&;]. ` ( 0e todo esto hablaremos luego m:s en detalle, al tratar de la cuestin de las fuentes. 0e momento, baste recoger lo =ue dice a este res)ecto E. <rocm/: ALa )recisin cronolgica 1 geogr:fica de los ca). -!* ha con2encido a todos los cr$ticos, casi sin exce)cin, de =ue la base de esta seccin fue una relacin de los 2ia5es de Pablo, hecha )or uno de sus com)a@eros.. ha hemos dicho =ue no ha1 )or =u/ limitar esa relacin a las Asecciones nosB dado =ue el em)leo de la )rimera )ersona del )lural es debido a un )rocedimiento literario del redactor. 4ierto =ue muchos de los AnosotrosB de Cechos se encontraban 1a en la fuenteU )ero el autor del libro de los Cechos los ha re)roducido libremente, a@adiendo a=u$, =uitando all:. 0e ah$ =ue nadie )ueda dudar del estrecho )arentesco =ue existe entre Act -: ! , 1 Act 3: !(, no obstante =ue el )rimero de los )asa5es em)lee el AnosotrosB 1 el segundo em)lee el AellosB \o.c., ). " ! "*]. ` (l 4f. Verbum 0omini, && \ (--] ).*'*!*'". ` ; 6.c. ). &&. ` 0ebido a esta )roblem:tica, toda2$a ho1 existente, sobre la fecha de com)osicin de los E2angelios, no 5u>gamos tenga base alguna slida la o)inin de a=uellos autores \Feine, cidenhauser..] =ue )onen la com)osicin del libro de los Cechos como )osterior al a@o -3, fecha de la muerte de Pablo, a)o1ados en el testimonio de Ireneo, =ue )arece )oner la com)osicin del e2angelio de +arcos, anterior al de Lucas 1 a los Cechos, des)u/s de la muerte de Pedro 1 Pablo. 8o es de este lugar detenernos en el examen de ese testimonio )%dv. ,aer, ", : : +9 3:'"&,], de discutible inter)retacin. ` * 4f. A. cidenhauser, Introduccin al 8ue2o <estamento \Barcelona (-;] ).*,"U %. 0u)ont, LYutili>ation a)olog/ti=ue de V. . dans les discours des Actes: E)h. <heol. Lo2. *( \i(,"] P!";U 9. ?icciotti, Los Cechos de los A)stoles \Barcelona (,3] ).,;!, U +. E. Bois!+ard, .1no)t. .tudien A. cidenhauser, )."! ` " E. <rocm/, o.c. ).iai. ` & %. 0u)ont, Etudes sur les %ctes des %potres \Par$s (-3] )!"&. Vol2emos as$, des)u/s de cincuenta a@os de euforia, a lo =ue escrib$a 1a mu1 acertadamente V. ?ose a fines del siglo )asado: AAutant il est )eu criti=ue de nier a )riori la )ossibilit/ de documents /crits.. autant il est )erilleux et di2inatoire de 2ouloir distinguer

(;

Holy Trinity Orthodox Mision.


)artout la source /cr$te du tra2ail du r/dacteurB )La criti-ue nouvelle et les %ctes des %potres2 ?e2. Bibl. 3, '(', )."&*]. ` , F. .chleiermacher, fritischen Versuch bber die .chriften des Ludas \Berl$n ' 3]. ` - 9f. e5em)los de tales narraciones en E. 8orden, %gnosias !eos \Berl$n ( "] " !""*, 1 E. +e1er, Brsprung und %nfange des '!ristentums, II \.tuttgart (* ] I3ss. ` 3 4f. %. 0u)ont, Les sources du lime des %ctes \Bruges (-;] -;! - U E. <rocm/, o.c., ). *'! ";. ` ' 4f. 0ioscrides, De mat, med. : U Polibio, ,ist. ":**:*U &:*:*U <uc$dides, ?ell >elop. ai. ` ' l c. +. ?amsa1, <he Bearing of ?ecent 0isco2er1 on the <rustorthines of the . <. \Londres ( ,] P! .g.]_ ` ( 4f. E. 8orden, Agnostos <heos. 7ntersuchunger >ur Formengeschichte rehgioser ?ede \Lci)>ig ( "]U P. 0E Ambroggi, I discorsi di .. Pietro negli Atti: .e. 4att. ,- \ (*'] ' !(3_ - ! '-.*&"!*-&U 4. C, 0odd, <he A)ostolic Preaching and its 0e2elo)ments \London ("-]U A. +. Vitti, LYelo=uen>a di .. Paolo colta al 2i2o da .. LDea negli Atti: Bibl. ** \ (& ] ,(! (3U %! 9e22ies, 0ie ura)ostolische Ceils2erdbndigung nach der A)ostelgeschichte \Bres!lau ("(]U c. L. fnox, .ame Cellenistic Elements in Primiti2e 4hristianit1 \6xford (&&]U %. .chmitt, %esDs ressuscit/ dans la )r/dication a)ostoli=ue \Par$s (&(]U +_ 0ibelius, 0ie ?eden der A)ostelgeschichte und die antide 9eschichtsschreibung \Ceidelberg (&(]U %_ +uncd, 0iscours dYadieu dans le 8. <. et dans la litt/rature bibli=ue: +/langes +. 9oguel \8eucha!tel (,;] ,,! 3;U 4. +. +enchini, II discorso di .. .tefano )rotomartire nella letteratura e )redica>ione cristiana )rimiti2a \?oma (, ]U %_ 0u)ont, LYutili>ation a)olog/ti=ue de VAnden <estament dans les discours des Actes: E)h. <heol. Lo2an. *( (,"] *'(!"*3U E. .ch2!Veit>er, eu den ?eden der A)ostelgeschichte: <heol. eeitsch " \i(,3] i!,Bl 7. cilcdens, 0ie +issionsreden der A)ostelgeschichte \8eudalen (-*]U 0. .tanle1, La Predicacin )rimiti2a: 4oncil. " \ (--] &&(!&-*U A. A. Balocco, 4entralita dei discorsi nel libro degli Atti degli A)ostoli: ?i2. Lasalliana ", \ (-'] *&*!*3-. ` *; 4f. 9. <. fil)atricd , cestern <ext and 6riginal <ext in the 4os)el and Acts: <he %ournal of <heol. .t. &( \ (&"] *&!"-U +. Blacd, An Aramaic A))roach to the 9os)els and Acts \6xford (&-]U A. F. %. fli5n, A .ur2e1 of the ?esearches into the cestern <ext of the 9os)els and Acts \7trech (&(]. ` * l El hecho de =ue )ara designar esa obra anterior use el ad5eti2o MFmPNK 1 no MFQPIFNK no =uiere decir =ue tu2iera intencin de escribir un tercer libro, como algunos autores han )retendido deducir, )ues, en el griego helen$stico, frecuentemente es usado MFmPNK )ara designar el )rimero entre dos, 1 no slo )ara designar el )rimero entre muchos. ` ** 4f. E. Lois1, Les %ctes des %potres \Par$s (*,] ). ;,ss. Esta teor$a hab$a sido 1a )ro)uesta )or +. .6?6F en '(; 1 defendida igualmente )or E. 86?0E8 en ( "U )ero fue Lois1 =uien la defendi con m:s calor, aun=ue los seguidores han sido )ocos. .e o)one a ello la fuerte contextura literaria del libro, unidad de estilo 1 )rocedimientos literarios. ` *" Es )osible =ue ese nDmero de AcuarentaB e=ui2alga sim)lemente a Anumerosos d$asB \cf. ":" ], a)untando =ui>:s a la plenitud de la re2elacin lle2ada a cabo )or %esucristo antes de abandonar a los su1os. 4f. . |ITNJP, LE%scension2 ?e2. Bibl. ,- \ (&(] (*! ("U PC. C. +enoud, >endant -uarante jours \Act :"]: +el. 6. 4ullmann \ (-*] ,;! ,*. ` *& .obre el sentido de la frase en labios del Bautista, cf. L. <urrado , El $autismo A$n .)ir$$u 7ancto et ignvH2 Estudios Ecles. "& \ (-;] ).';3!' 3. ` *, 4f. P. Benoit, Passion et Aesurrection \Par$s (--] )."'-. ` *- Esta ex)resin la em)lean tambi/n los E2angelios \cf. +t *:&-U ":,,U +c ":"*U -:"U Le ':*;!* U %n *: *U 3:"]_ Es tema $ntimamente relacionado con la doctrina defendida constantemente )or la Iglesia sobre la 2irginidad de +ar$a, madre de %esDs. Algunos a)crifos, como el >rotoevangelio de 7antiago, resuel2en el )roblema haciendo a estos AhermanosB de %esDs, hi5os de .an %os/ en un matrimonio anterior. Es la ex)licacin =ue dieron tambi/n algunos Padres, como 6r$genes 1 .. Ambrosio, lo cual trae consigo el su)oner a .an %os/ 1a 2iudo, cuando se cas con la Virgen. 8o ha1 base )ara tales es)eculaciones. La ex)licacin ho1 corriente es la =ue damos en el texto. ` * 3 Es )or eso =ue en estos salmos, como dice <om:s, a 2eces Ainseruntur =uaedam, =uae excedunt conditionem illius re$ gestae, ut animus ele2etur ad figuratumB \<om:s, Pro. 4omm. in ,; >salmos4. ` En orden a esta cuestin, )ueden 2erse: L. <urrado, i.e demuestra la existencia del Asensus plenion por las citas -ue el nuevo estamento !ace del %ntiguoI2 aII .emana B$blica Es)a@ola, +adrid (,*, )!"""!"3'U %. 0u)ont, LEutilisation apologti-ue de lE%ncien estament dans les discours des %ctes2 E)h. <h/ol. Lo2. *( \ (,"] *'(!"*3U C. Braun, 0as %lte estament im Geuen estament2 eeitsch. fbr <heol. und firche, ,( \ (-*] -!" . ` *' Cist. eccl : *. ` *( Entre otras cosas, dec$an los rabinos =ue la 2o> de 0ios, al )romulgar la le1 en el .ina$ en medio de truenos 1 rel:m)agos )ruido + fuego4, se di2idi en 3; lenguas ` nDmero de )ueblos =ue, segDn la creencia 5ud$a, entonces exist$an a ra$> de la dis)ersin de Babel ` 1 reson hasta los confines de la tierra, de modo =ue todos )udieron escucharLc. El milagro de las AlenguasB era como un dar la 2uelta al influ5o destructi2o de Babel, =ue se)ar a los )ueblos )or la di2ersidad de lenguas \cf. %. 0u)ont, Jtudes sur les %ctes des %potres Par$s (-3, ).&',!&'3U E. <rocm/, Le livre des %ctes et lE!istoire Par$s (,3, ).*; !*;-]. ` "; 4f. 7. Col>meister, ,istoria aetatis G. estamenti \?oma ("*] ).*;-! ` " 4f. .. L1onnet, De glossolalia >entecosts eius-ue significatione2 Verb. 0om. *& \ (&&] ).-,!3,U L. 4erfaux, Le miracle des eangues: ?ec. L. 9erfaux, 9embloux (,&, ). ,sss. ` "* Este lengua5e lo describe as$ .an Bernardo: A8o atiende a =u/ orden, a =u/ le1 o a =u/ serie o )ro)iedad de )alabras hierba.. A 2eces no busca )alabras, ni 2o> alguna, contento slo con sus)iros.. 8o considera =u/ o cmo ha de hablar, sino =ue todo cuanto a la boca le 2iene al ungirle el amor, no lo enuncia, sino lo eructaB )In 'ant. -3:"]. 0e modo seme5ante se ex)resa .anta <eresa: A8i entonces sabe el alma =u/ hacer, )or=ue ni sabe si hable, ni si calle, ni si r$a, ni si llore. Es un glorioso desatino, una celestial locuraB )@ida, c. -]. ` "" La idea la ex)resa as$ 4erfaux: AEl cristiano se dirige a 0ios en un monlogo incom)rensible, =ue )uede modular con sonidos sin significado determinado, en los =ue se cree )ercibir )alabras extran5eras. Este car:cter de cosa extra@a es esencial, hasta el )unto de inter2enir un int/r)rete a fin de =ue el don edifi=ue a la comunidad. Estamos mu1 cerca de la m:ntica )agana, como en 0elfos, donde un )rofeta ex)lica los sonidos inarticulados =ue se esca)an de los labios de la )itonisaB \L. 4E?FA7a, Itin. espir. de 7an >a$lo, Barcelona (-', P.I4C]. 0e modo )arecido se ex)resa P. 9?EL6< : A.eme5ante en a)ariencia a los trans)ortes entusiastas =ue )ractican los )aganos en ciertos cultos orgi:sticos, )uede incluso arrastrar a inconsecuencias a los fieles =ue no distinguen la influencia del Es)$ritu di2ino de sus falsificacionesB \art. A4arismasB en: @oca$. de eol ?i$l de a. LE8!07F67?, ).ia]. ` "& 4f. Ant. iud. 3: ,U -:3. ` ", 9f. c. B67..E<, C+rios '!ristos \9ttingen ( "_ ` "As$ lo su)one 1a en su tiem)o <om:s, =uien trata de resol2er la dificultad =ue )arecen o)onerlas )alabras de 4risto en +t *': '!*;, diciendo: AEx s)eciali 4hristi re2elatione a)ostoli in )rimiti2a Ecclesia in nomine 4hristi ba)ti>abant, ut nomen 4hristi =uod erat odiosum iudaeis et gentilibus honorabile redderet )er hoc =uod ad in2ocationem .)iritus .anctus dabatur in ba)tismoB )7um. !eol. " =.-- a.- ad i]. ` "3 4f. P. Benoit, Passion et ?esurrection du .eigneur \Par$s ( ` "' .obre estos Asumarios,B cf. . |ITNJP, Aemar-ues sur les AsommaiYresB des %ctes2 +/!langes +.

Holy Trinity Orthodox Mision.


9oguel \ (,;] ). ! ;. ` "( 4f. Didac! (: !"U &: U .an Ignacio A8<., %d Ep!. *;:* ` &; 4f. Did. (! ; 1 &U .an %ustino, I %pol -3. ` & L. Arnaldich, Influencias de jumr:n en la primitiva comunidad judio.cristiana de Jerusaln2 aIa .emana B$blica es)a@ola \+adrid (-*] ). 3(! ',. ` &* L. 4erfaux, Itinerario espiritual de 7an >a$lo \Barcelona (-'] )."". ` &" Algo )arecido hemos de decir del t/rmino epscopos, aludido en Act *;:*'. Ca1 autores =ue tambi/n a=u$ su)onen influencias de jumr:n, diciendo =ue son tales las analog$as entre el Ameba==erB de jumr:n, 1 el Aobis)oB cristiano, =ue Ala de)endencia ra1a en certe>aB \L. Arnaldich, Influencias de <umr#n en la primitiva comunidad judo.cristiana de Jerusaln2 aIa .emana B$bl. Es)., +adrid (-*, ).isi]U otros, en cambio, dicen =ue Ael )aralelo entre el me$a--er de jumr:n 1 el e)$sco)os de las )rimeras comunidades cristianas es menos claro de lo =ue a )rimera 2ista a)areceB \+. 0elcor, Le sacerdoce.. dans les docu.ments de C!ir$et <umr#n2 ?e2. de lYhist. des ?elig., (,", ).n]. 4reemos =ue el hecho de =ue el t/rmino Ae)$sco)osB apare(ca, )or )rimera 2e> en las comunidades griegas, hace )oco )robable esa de)endencia de jumr:nU tanto m:s =ue el Ae)$sco)osB era t/rmino mu1 frecuente en el helenismo )ara designar ins)ectores 1 administradores de comunidades, tanto )rofanas como religiosas. 8o hace falta ir a buscar nada en jumr:n && De $ell iud. ,:,:". ` &, El t/rmino LFsurQK \GFsu!LrS], traducido a=u$ )or Aautor,B como hace la Vulgata, lo traducimos )or A)r$nci)eB en ,:" . .u sentido )rimiti2o es el de A=ui initium agit,B )ero ese significado )uede mati>arse de di2ersas maneras, segDn el contexto, e=ui2aliendo unas 2eces a Aautor de la cosa,B 1 otras 2eces a A)r$nci)eB o gu$a =ue conduce a la consecucin de determinada finalidad. 4f. <. Ballarini, %rc!egs \Act " ,U ,:" U Ceb *: ;U *:*]: autore o con.dottierot2 .acr. 0octr. - \ (3 ] ,",!,, . ` &- La ex)resin Aun )rofeta har: surgirB \LTLOPpOIJ..] del 2.** ha dado lugar a muchas discusiones. Algunos, afirmando =ue es un texto directamente mesi:nico, sostienen =ue Pedro 2e ah$ indicada la resurreccin de 4risto, )ues en el 2.*-, en =ue se haee notar la reali(acin de esta )romesa, se em)lea el mismo 2erbo )ara se@alar su resurreccin: A0ios, resucitando a su .ier2o \GTLOPpOLK PNT MLwWL LxPNy..].B 6tros dicen =ue, lo mismo en el 2.** =ue en el 2.*-, el 2erbo GTZOPuqJ ha de traducirse )or Asuscitar,B no )or Aresucitar,B en el sentido de =ue, al igual =ue 0ios hab$a suscitado a +ois/s de en medio del )ueblo, as$ suscitar# otros )rofetas, 1 Dltimamente a %esDs de 8a>aret \cf. Ceb : !*], )ara com)letar la obra comen>ada )or +ois/s. 0esde luego, el 2erbo LTZLPu qJ )ermite ambos significados, el de AsuscitarB 1 el de Aresucitar.B 8o )arece haber duda =ue en el texto del 0euteronomio tiene el sentido de Asuscitar,B como )ide el contextoU en cuanto al 2.*-, la cosa es dudosa, 1 mientras unos lo traducen tambi/n )or Asuscitar,B diciendo =ue no se trata de la resurreccin de 4risto, sino de su en2$o de )arte de 0ios al mundo, otros, =ui>:s m:s fundadamente, lo traducen )or Aresucitar,B con alusin a la resurreccin, =ue es el )unto cla2e de todos los discursos de Pedro, 1 como aconse5a la com)aracin con )asa5es m:s o menos )aralelos, como ":"*!"& 1 *-:-!'. Parece cierto =ue el 2ol2er a} tomar el mismo 2erbo del 2.** es algo intencionado, ex)lotando la anfibolog$a del 2erbo GTZOPuqJ. ` &3 Es )robable =ue esta admonicin de =ue Ano hablen ni ense@en en el nombre de %esDsB sea una admonicin legal; )ues en la 5uris)rudencia 5ud$a, trat:ndose de gente del )ueblo, no de rabinos, no se )od$a )roceder 5udicialmente sino en caso de reincidencia, lo cual su)on$a =ue hab$a )recedido una admonicin legal. <al )arece su)onerse en ,:*' al recordarles la )rohibicin actual. ` &' 4f. %nt. iud. *;:(: . ` &( El nombre griego 4risto \hebr. 6esas4 de la cita del salmo \2.*-] es ex)licado etimolgicamente al a)licarlo a %esDs, ungido )or 0ios \2.*3]. E2identemente no se trata de AuncinB en sentido )ro)io, cual se hac$a con sacerdotes, )rofetas 1 re1es \cf. Ex *':& U Le2 ': *.U i .am ;: U " ?e (: -], sino en sentido im)ro)io, significando una eleccin di2ina en orden a determinada misin, )ara la =ue se confieren las gracias congruentes \cf. * .am *:3U .al &,:'U Is - : ]. 0ios AungeB a %esDs al constituirle como re1 mesi:nico. Esa AuncinB sustancialmente tiene lugar 1a en la encarnacin, )ero se manifiesta )Dblicamente en el bautismo \cf. %n : " !"&], h m:s aDn en la resurreccin \cf. ":""]. Acerca del a)elati2o Asier2oB a)licado a %esDs \2.*3], 1a hablamos al comentar ": ". ` ,; 0el 2."* )arece ha1 =ue saltar al 2."&, si =ueremos mantener la ilacin de las ideas. A su 2e>, el 2."" enla>a mu1 bien con el 2."i. jui>:s ha1a habido a=u$ trastrue=ue )or )arte de algDn amanuense, o =ui>:s este a)arente desorden sea debido a la di2ersidad de fuentes usadas )or .an Lucas. Ca1 =uienes su)onen =ue este 2."" )ertenece al contexto del c.,, de donde )roceder$a, igual =ue di5imos del 2.&" del c.*. ` , Al t/rmino ecclesia )ueden corres)onder en arameo tres )alabras, sin =ue sea )osible saber cu:l usar$a el .e@or: -e!ala ) * reunin o asamblea )ara un asunto cual=uiera], idt# ) * reunin o asamblea )ara un fin concreto, 1 no 1a con car:cter indefinido], 9enist# ) * lugar donde se reDne la comunidad, o tambi/n la misma comunidad reunida]. Esta Dltima )alabra, en el 5udaismo rab$nico, 2iene a e=ui2aler a Asinagoga.B ` ,* .e ha discutido mucho sobre cu:l fue entre los )rimeros cristianos la significacin )rimaria 1 m:s antigua del t/rmino Aiglesia,B si la de sentido universal o la de sentido local. 4reemos =ue la res)uesta ha de estar en consonancia con la o)inin =ue cada uno defienda sobre el origen de esa denominacin entre los cristianos. Ca1 autores, como P. Batif!fol 1 c. fster, =ue )onen el )unto de )artida en el mundo griego, donde este t/rmino era mu1 usado, en sentido de asam$lea del pue$lo como fuer(a poltica. Los ciudadanos eran llamados e99letoi, es decir, los convocados )e9.9aleo * llamo de, con2oco] )or el heraldo o )regonero. Es )r:cticamente el sentido =ue encontramos toda2$a, sin ningDn mati> cristiano, en Act (:"*."(. Cabr$an sido los sectores helenistas de las comunidades cristianas los =ue habr$an comen>ado a dar a sus reuniones o asam$leas el nombre mismo =ue se daba a las reuniones o asambleas de las ciudades griegas. Este habr$a sido el )rimer )aso. Luego, en un segundo tiem)o, ese mismo t/rmino habr$a )asado a designar, no 1a la reunin misma, sino los fieles =ue sol$an reunirse: iglesia local. Finalmente, en una tercera eta)a, del sentido de iglesia local se habr$a )asado al de Iglesia universal, designando con el mismo t/rmino al con5unto de todos los cristianos. .in embargo, como indica +c indicamos en el texto, creemos m:s )robable, siguiendo a la generalidad de los autores, )oner el )unto de )artida, no en el helenismo, sino en el uso =ue de este t/rmino Eddlesia hac$an los Laa, traduciendo el hebreo -a!al. 0ebido a ser un t/rmino acu@ado 1a )or los Laa 1 en cierto modo sagrado, se ex)licar$a =ue las antiguas 2ersiones latinas conser2en siem)re la )alabra griega ecclesia, sin traducirla al lat$n )or alguna de sus e=ui2alentes )curia, concio, cormtium..], cosa dif$cil de ex)licar si hubiese sido tomado del griego )rofano, sin otro significado =ue el gen/rico de congregacin o reunin en asamblea. <endr$amos, )ues, =ue el significado b:sico 1 )rimario del t/rmino Eddlesia no ser$a el de asam$lea local, sino el de ,glesia universal o )ueblo de 0ios escatolgico, anterior a cual=uier clase de agru)aciones localesU slo en una segunda eta)a, al irse extendiendo el cristianismo, se usar: tambi/n ese mismo t/rmino )ara designar las comunidades locales. Es decir, todo al re2/s de lo =ue su)onen los =ue hacen deri2ar del helenismo el uso del t/rmino AiglesiaB entre los cristianos. En un )rinci)io, esa Iglesia uni2ersal coincidir: de hecho con la comunidad local de %erusal/nU de ah$ =ue sea indiferente decir Atoda la iglesiaB \,: ], o sim)lemente Ala

(*

Holy Trinity Orthodox Mision.


iglesiaB \':"], o tambi/n Ala iglesia de %erusal/nB \': ]. Pero )ronto el t/rmino AiglesiaB a)arecer: claramente en sentido su)ralocal 1 se hablar: de Ala iglesiaB diseminada )or %udea 1 9alilea 1 .amar$a \(:" U cf. *;:*']. Asimismo, el t/rmino AiglesiaB se a)licar: a las nue2as comunidades cristianas =ue se 2an fundando en Antio=u$a, Asia +enor, Efeso, etc. \cf. ": U &:*"U *;: 3]. .in embargo, esta a)licacin a las iglesias locales no destru1e el conce)to de Iglesia uni2ersal, =ue sigue siendo el conce)to b:sico del t/rmino Aiglesia.B .i se habla de la iglesia de Antio=u$a o de la de 4orinto, o de la de ?oma, no es en el sentido de =ue esas iglesias sean parte sim)lemente de la Iglesia uni2ersal, cual si de la suma de todas a=u/llas resultase /sta, sino =ue la referencia es siem)re a la Iglesia de 0ios, =ue es 3nica 1 universal, )ero =ue se hace )resente, de modo concreto, en esta o a=uella comunidad local. 4ada iglesia local, )or )e=ue@a =ue sea, contiene toda la realidad iglesia, como la conten$a la iglesia de %erusal/n cuando no exist$a aDn ninguna otra. Algo )arecido a como la eucarist$a local contiene a 4risto todo entero ," En el Antiguo <estamento se habla con frecuencia del A:ngel de hah2/,B es)ecie de )ersonificacin de la )ro2idencia )articular de 0ios hacia su )ueblo \9en -:3! *U * : 3! 'U **: ! 'U %ue *: !,U -: !**U ":"!* U * ?eg :". ,]_ Es la misma conce)cin =ue a)arece tambi/n en estos lugares de los Cechos. ` ,& La ex)resin A)r$nci)eB \LFsurQK] 1 Asal2adorB \2."i], =ue Pedro a)lica a %esucristo, se corres)onde con Aautor \LFsurQK] de la 2idaB en ": ,, 1 su sentido 1a lo ex)licamos al comentar ese )asa5e. ` ,, 4f. 7ota!, (: ,U ?esa!, *: !3. ` ,- 4f. Aecogn. 'lem. I, -,,": PL & :';3!' '. ` ,3 4f. An$. iud. ': U !-U *;:,: . ` ,' 4f. Ant. iud. 3: ;:-U De $ell. iud. *:&.*,,( Es la inter)retacin corriente del t/rmino Ahelenistas,B 1 =ue 5u>gamos m:s )robabLc. Es sabido =ue 6. 4ullmann )ro)one 1 defiende calurosamente una nue2a inter)retacin, lo mismo )ara este )asa5e, =ue luego )ara Act (:*( 1 :*;. .e tratar$a sim)lemente de 5ud$os, sean de Palestina o sean de la di:s)ora, )ero de 5ud$os con ideas diferentes a las del 5udaismo oficial, con tendencias m:s o menos esot/ricas de origen sincretista. A este mo2imiento, de gran im)ortancia en la historia de los or$genes del cristianismo, llama 4ullmann judaismo esotrico, es)ecie de gnosticismo 5ud$o. 7na de sus doctrinas m:s caracter$sticas ser$a la relati2a a su actitud res)ecto del <em)lo, mucho m:s libre =ue la del 5udaismo oficial, )ro)ugnando un AcultoB en es)$ritu \cf. Act 3:&3!,;]. En estrecho )arentesco con este gru)o AhelenistaB estar$a el gru)o A5o:nico,B donde nace el IV E2angelio \cf. %n *: (!* U &:*;!*&], formando un como segundo ti)o de Acristianismo,B en contra)osicin al re)resentado en los .in)ticos. Es en este segundo ti)o de cristianismo donde 2emos los ma1ores contactos con el AessenismoB de jumr:n \cf. 6. 4ullmann, Des sources de lEEvangile a la formation de la t!ologie c!rtienne, 8euchatel (-(, ). -!* ]. ` -; 4f. Ex **:* U 0t &: (U .al -':-U Is : 3U %er **:"U Act (:"(U <im ,:"U .ant :*3. ` - 4f. 4lem. ?om., *:,: 'U ,:,: ,3! ` -* 9f. A. orden a, ALos Cechos de los A)stoles \Barcelona (-3] ).i -! * U P. 9achter, Bne Keit \Innsbrucd (,'] ). ;,! ,&. ` -" Este texto de Amos citado )or Esteban \2.&*!&"] )resenta bastantes dificultades de inter)retacin en sus detallesU )ero, )ara la finalidad de Esteban, basta la afirmacin de =ue, durante cuarenta a@os, en el desierto los 5ud$os no ofrecieron 2$ctimas 1 sacrificios a 0ios, sino =ue des2iaron hacia cultos idol:tricos de di2inidades extran5eras. h eso est: claro en Amos, lo mismo en el texto hebreo =ue en el texto griego de los Laa, =ue es el =ue sigue bsteban. 6oloc era el $dolo de los amonitas, re)resentado )or una estatua con cabe>a de bue1. Aefan \en losYLaa: YLJnGT] )arece una deformacin deCaiv#n, nombre asiro!babilnico de una di2inidad astral, =ue corres)onde a nuestro .aturno. Es un e5em)lo del culto al Ae5/rcito celestial,B de =ue se habl antes \2.&*]. ` -& Es de notar =ue en todos los dem:s lugares del 8.<., al igual =ue en .al no,i, se )resenta a %esucristo AsentadoB a la diestra de 0ios \cf. +t *&:-&U 4ol ": ]U )ero a=u$ Esteban le 2e Ade )ie,B como )re)arado )ara acudir en su a1uda. ` <ambi/n es de notar el t/rmino Ahi5o del hombreB )ara designar a %esucristo, t/rmino frecuentemente usado )or el mismo %esucristo en el E2angelio \cf. +t ':*;U *-:-&], )ero =ue no a)arece en los otros libros del 8.<., a exce)cin de este lugar 1 de A) : " 1 &: &. Buena )rueba de =ue fue un t$tulo cristolgico mu1 )oco usado en el cristianismo )rimiti2o. ` -, El texto dice: .B.de un joD.n \TILTZNX] llamado .aulo,B ra>n =ue alegan algunos )ara recha>ar la hi)tesis de =ue )udiese formar )arte del sanedr$nU )ero esa ra>n nada )robar$a, )ues el t/rmino griego TILTZLK, al igual =ue el latino Aadolescens,B tiene una significacin mucho m:s am)lia =ue el castellano A5o2en,B )udiendo ser a)licado a hombres incluso de cuarenta o cuarenta 1 cinco a@os. Casta dicha edad son toda2$a Ahombres 52enes,B es decir, con )leno 2igor de mente 1 de cuer)o. ` -- Lo cuenta as$ %osefo: AEntonces el sumo sacerdote, cre1endo tener una buena ocasin, )or=ue hab$a muerto Festo, 1 Albino se hallaba aDn en camino, reDne un sanedr$n de 5ueces 1, citando.. a .antiago 1 a algunos otros, acusados de ser transgresores de la Le1, los conden a ser a)edreadosB )%nt. iud. *;:(: ]. ` -3 .an Agust$n, 7erm. " ,. ` -' Euseb., ,ist. eccl. ,: ': &. ` -( .obre esta ida a )redicar en .amar$a insiste mucho 6. 'ullmann, haciendo notar =ue los samaritanos recha>aban tambi/n ellos el culto del <em)lo \cf. %n &:*;!* ] 1, consiguientemente, ten$an afinidad con las ideas defendidas )or Esteban 1 el gru)o helenista \cf. Act 3, &3!,;]. 4ree 4ullmann =ue este gru)o Ahelenista,B de =ue hablan los Cechos, est: mu1 en relacin con %n &:"', en =ue se habla de )redicadores =ue han traba5ado en .amar$a antes de =ue lo ha1an hecho los 0oce \cf. 6. 4ullmann, o.c., ).i' 1 &']. ` 3; 4f. %ust., %pol. I *-U Dial. c. rip!. *;:-U Iren., %dv. !aer. : -! :"U <ert., %pol. " U De anima "&:,3U 6r$g., 'ontra 'els. ,:-*U Euseb., ,ist. eccl *: "U ,omil pseud. 'lem. :, **! *"U &:&!,! ` 3 4iertamente =ue en el bautismo, signo efica> de gracia, se nos confiere el Es)$ritu .anto \cf. 4or *: "], )ero no )arece =ue en las narraciones de los Cechos ha1a nunca ex)l$cita alusin a ello. <odo da la im)resin de =ue, en un )rinci)io, los ritos del bautismo se consideraban m:s bien ba5o el aspecto negativo de remisin de los )ecados, =uedando la )arte m:s directamente )ositi2a o don del Espritu )ara el rito de la im)osicin de manos. La )rimera afirmacin clara de la conexin inmediata entre el Es)$ritu 1 el bautismo la tenemos en %n ":,U tambi/n Pablo lo de5a entender claramente en 2arias de sus cartas \cf. 4or -: U *: "U <it ":,]. .in embargo, la creencia de =ue hab$a conexin entre Es)$ritu 1 bautismo =ueda im)l$cita en las )alabras de Pedro ante 4ornelio: AiPodr: alguno negar el agua del bautismo a los =ue han recibido el Es)$rituBk \ ;:&3], lo =ue est: dando a entender =ue el agua del $autismo es s$mbolo efica> del Es)$ritu. ` 3* Plinio, en su ca)$tulo sobre Etio)$a, dice =ue reinaba una mu5er llamada 'andace, A=uod nomen multis iam annis ad reginas transiitB ),ist. natur. -:",]. .egDn testimonio de Eusebio \,ist. eccL *: ], )arece =ue era normal el =ue ese reino de Etio)$a estu2iese gobernado )or una mu5er. Es de notar =ue este nombre de AEtio)$aB no corres)onde a la actual Etio)$a \Abisinia], sino m:s bien a 8ubia, )a$s situado al sur de Egi)to, entre la )rimera 1 la sexta catarata, 1 =ue entonces ten$a )or ca)ital la ciudad de 6eroe. Los 5ud$os llamaban a los habitantes de 8ubia Cus! o Cus!iti, t/rmino =ue los Laa tradu5eron )or Etiopa 1 Etopes. Actualmente el territorio de la antigua 8ubia )ertenece en su casi totalidad al 7udan, constituido reino inde)endiente en (,-. Abisinia =ueda m:s al sur. ` 3" 4f. Iren., %dv. !aer. ": *:': AEunuchus credens et statim )ostulans ba)ti>ari dicebat: credo

("

Holy Trinity Orthodox Mision.


Filium 0ei esse lesum.B ` 3& 4f. Eusfb., ,ist. eccl. *: : ". ` 3, 7na )rueba la tenemos en los )a)iros :rameos de la isla Elefantina recientemente descubiertos, =ue dan fe de una numerosa colonia 5ud$a ah$ establecida 1a en el siglo 2i antes de 4risto. Esta isla se halla en la )rimera catarata del 8ilo, lugar fronteri>o entre Egi)to 1 8ubia, siendo de creer =ue tambi/n m:s al sur existieran colonias 5ud$as. ` 3- 0amasco se halla a unos *,; dilmetros de %erusal/n, 1 las cara2anas em)leaban seis o siete d$as en hacer el recorrido. Pertenec$a a la )ro2incia romana de .iria 1, al igual =ue todas esas regiones, hab$a sido con=uistada )or Pom)e1o a mediados del siglo i a. 9., =uedando desde entonces su5eta a ?oma. .egDn testimonio ex)l$cito de %osefo, eran numeros$simos los 5ud$os ah$ residentes \cf. De $ell. iud. :*&:*. ` 33 4f. Anti=. iud. &: ;U 0e bell. iud. :*&:* 3' 4f. A. +. 0E8I., LE%ptre >aul prop!te messiani-ue1 des /enti!2 E)h. <h/ol. Lo2. "" \ (,3] *&,!" 'U L. 4E?FA7a, La vocation de .. >aul2 Euntes doc. \ (- ] )!"!",! ` 3( La manera de 2er de los cr$ticos )odr$amos resumirla as$: Ca1 =ue distinguir entre la seccin gj.iga \ g **:-!* 1 *-: *! '], en =ue se narra directamente la con2ersin de .aulo, 1 la seccin (: (-!";, en =ue se narran sus )rimeras acti2idades des)u/s de con2ertido. Esta segunda seccin, relati2a a un )er$odo de la 2ida de Pablo del =ue )arece =ue Lucas sab$a mu1 )oca cosa, habr$a sido hil2anada a su modo )or /l, 2ali/ndose de algunas noticias aisladas )!uida de Damasco, dificultad de >a$lo para relacionarse con los %pstoles de Jerusaln, etc.], con la ex)resa intencin de vincular a >a$lo con la iglesia de los orgenes. En cuanto a la )rimera seccin, relati2a a la con2ersin de Pablo, de la =ue )resenta nada menos =ue tres relatos, la dificultad es ma1or. .in embargo, com)arando atentamente los tres relatos, sacamos el con2encimiento de =ue Lucas lle2a la intencin de un acortamiento progresivo \ ( 2er. en el )rimer relato, - en el segundo, 1 3 en el tercero], al tiem)o =ue introduce algunas diferencias2 descri)cin am)lia de la 2isin de Anan$as en el )rimer relato \22. ;! -] 1 bre2emente la entre2ista con 2. 3! 'U, mientras =ue en ei segunuu iciat ou}} al re2/s, es decir, ni se habla si=uiera de la 2isin de Anan$as, )ero se narra am)liamente su entre2ista con .aulo \22. *! -]. <ambi/n se nota )rogresin en ir acentuando cada 2e> mas la 2ocacionde Pablo hacia los gentiles:en el )rimer relato se habla simolemente de Anaciones, re1es e hi5os de IsraelB \2. s], en el segundo se habla de Atodos los hombresB \2. ,], Ca1 algunos \Carnacd, 0ibelius, fn)x, Caenchen] =ue todas estas diferencias entre los tres relatos las atribu1en a la acti2idad literaria de LucasU en cambio, otros \.)itta, cendt, Cirsch, Lade, <rocm/] creen =ue algunas de ellas, )articularmente lo relati2o al e)isodio de Anan$as, ser$an dif$ciles de ex)licar, de no su)oner 1a di2ersidad en las fuentes usadas )or Lucas. 4reen =ue Lucas se 2ali de dos fuentes distintas2 la )rimera, en la =ue no habr$a nada de Anan$as, deb$a ser mu1 seme5ante al relato =ue tenemos en Act *-: ! ' 1 es )osible =ue )rocediera de Pablo mismo, dada la seme5an>a con 9al : ,! -U la segunda, en cambio, tendr$a como nDcleo central el e)isodio de Anan$as, dif$cilmente conciliable con las )rotestas de inde)endencia de Pablo en 9al : !*&. <endr$amos ah$ el cl:sico relato de un milagro de ti)o tradicional, es decir, la curacin de la ceguera de Pablo )or Anan$as, sir2iendo de introduccin el escenario de la lu> deslumbrante =ue le en2uel2e al acercarse a 0amasco, su ca$da en tierra /l slo \cf. (:&U **:3] 1 su conduccin a la ciudad ciego 1 como anonadado \cf. E. <rocm/ , Le livre des %ctes et lE!istoire, Par$s (,3]. ` '; 4f. 9. Lohfind, Pa$us vor Damas9us \.tuttgart (-,]U 0. +. .tanle1, >aulEs 'onversin in %cts2 <he 4ath. Bibl. juart. , \ (,"] )." ,!""'U A. 9irlanda, De con.versione >auli in %cti$us %postolorum tripliciter narrata2 Verb. 0om. "( \ (- ] ).--!' . *(! &;. 3"! '&. ` ' 4f. P.9achter, Pe$rus und seine Keit \Innsbrucd (,'] ).""'!&,;. ` '* 9f. B. ?igaux, .aint >aul et ses lettres \Par$s (-*] &! ,. ` '" Los textos b:sicos )ara una cronolog$a de la 2ida de .an Pablo son: Act *:*"U ': *U *&:*3U 9al : 'U *: . ` '& Este )ro2erbio: A0uro es cocear contra el agui5n,B est: tomado de la 2ida agr$cola, cuando al )incha>o de la agui5ada el animal suele res)onder con coces, 1 significaba el esfuer(o vano + necio con =ue a 2eces se )retende e2itar una cosa \cf. Es=uilo, Agam. -*&U P$ndaro, >+t!. II (&U Eur$)ides, ?acc!. 3(,U <erencio, >!ormio 3']. El )ro2erbio se encuentra solamente en la tercera de las narraciones \*-: &]U aun=ue algunos cdices 1 la Vulgata 4lementina lo )onen tambi/n en la )rimera \(:,]. Igualmente es exclusi2a de la tercera narracin la noticia de =ue %esDs habl a .aulo en arameo \cf. *-: &]. ` ', 9f. c. Produlsdi, !e 'onversin of 7t. >aul2 <he 4ath. Bibl. juart. ( \ (,3] &,"!&3"! ` '- 0igo Ade modo ex)l$cito,B )ues de una manera im)l$cita =ui>: )odamos 2er indicada esta re2elacin en el 2. a. <al debe afirmarse en el caso de considerar este 2ers$culo como continuacin del )recedente, =ue siguiera refiriendo )alabras del .e@or a Anan$as. La traduccin ser$a: .B. busca a .aulo de <arso, =ue est: orando 1 ha 2isto en 2isin a un hombre llamado Anan$as..B Es decir, =ue el .e@or informar$a a Anan$as de una 2isin tenida )or .aulo, d:ndole a entender con ello =ue est: ciego 1 =ue est: dis)uesto )ara su 2isita. La cosa, sin embargo, no es clara, )ues la inter)retacin de este 2ers$culo es dif$cil. La Vulgata 4lementina lo )one entre )ar/ntesis 1 )arece considerarlo como una nota histrica intercalada )or .an Lucas, =uien, tomando )ie de la AoracinB de .aulo \2. ], agregar$a la noticia de la 2isin tenida )or /ste durante esa Aoracin,B al mismo tiem)o =ue ten$a lugar la a)aricin a Anan$as. <al es tambi/n la inter)retacin =ue dan muchos autores. En ese caso, este 2. * nada tendr$a =ue 2er con la a)aricin a Anan$as, ` '3 .obre =ue .aulo =ued ciego, no )arece caber duda \2.'.i']. <ambi/n )arece claro =ue esa AcegueraB est: relacionada con el intenso res)landor de la 2isin \cf. **: U *-: "]. 8o creemos, sin embargo, =ue se trate sim)lemente de un fenmeno natural, debido al exceso de lu>U )ues no hubiera durado tanto tiem)o \cf. 2.g]. 0esde luego, la curacin fue sobrenatural, 1 esas Acomo escamasB =ue caen de sus o5os \2. '] )arece deben entenderse no metafricamente, sino, en realidad, como algo material, es)ecie de costra formada sbrelos o5os de .aulo. Algo )arecido hab$a sucedido a <ob$as \cf. <ob : "]. La ex)resin Aescamas =ue caenB se encuentra en escritos de m/dicos griegos. ` '' 8o es f:cil determinar a =u/ regin alude este nombre de AArabia.B El t/rmino e demasiado 2ago, a)lic:ndose en a=uel tiem)o a todos los inmensos territorios del otro lado del %ord:n, =ue se extend$an hasta la alta .iria )or el norte, hasta el Eufrates )or el este 1 hasta el mar ?o5o )or el sur. Pero el nDcleo )rinci)al era el reino de los nabateos \cf. i +ac (:",], llamado tambi/n a 2eces reino de los A:rabes,B cu1a ca)ital era Petra, 1 se extend$a a lo largo del este 1 sur de Palestina. A esta regin )arece =ue fue donde se retir .aulo. ` '( Este %retas ser$a Aretas IV, re1 de los nabateos, del =ue conocemos bastantes datos )or %osefo. ?ein desde el a@o ( a. 4. hasta el a@o &; d. 4. 7na hi5a su1a estu2o casada con Cerodes Anti)as, a la cual re)udi )ara unirse con Cerod$as, mu5er de su hermano, delito al =ue aluden tambi/n los e2angelios \cf. +t &:"]. Este re)udio disgust a Aretas, el cual, con )retexto de un incidente fronteri>o en <rans%ordania, declar la guerra a Cerodes, =ue fue totalmente derrotado. Pero Cerodes recurri a <iberio, 1 /ste ordena a Vitelio, legado de .iria, =ue declare la guerra a Aretas 1 se lo lle2e a ?oma, 2i2o o muerto. Al llegar con sus tro)as a %erusal/n camino de Petra, ca)ital del reino de Aretas, Vitelio recibe la noticia de la muerte de <iberio \ - de mar>o del "3], 1 manda detener la ex)edicin militar en es)era de recibir rdenes del nue2o em)erador \cf. %osefo, %nti-, iud. ':,: ]. 8o

(&

Holy Trinity Orthodox Mision.


tenemos m:s datos. ` (; En 2e> de AhelenistasB \5ud$os de la di:s)ora], la Vulgata habla de Agentiles,B le1endo: Alo=uebatur =uo=ue gentibus et dis)utabat cum graecis.B Pero esta leccin no tiene a)o1o alguno slido en los cdices. ` ( ?ecientes tentati2as de algunos cr$ticos, como E. Lohme1er, han =uerido unir la existencia de estas iglesias a la 2ida )Dblica de %esucristo 1 a sus a)ariciones en 9alilea, imaginando dos ti)os de cristianismo: el 5erosolimitano 1 el galileo. 8o creemos =ue ha1a base slida )ara tales su)osiciones. ` (* 4f. %osefo , %nti-. iud. ':':*!(. ` (" El nombre a$ita es arameo, 1 corres)onde al griego WNFoG,B \2.,-], en es)a@ol gacela. 0icho nombre, aun=ue directamente designa un animal, hab$a )asado a ser nombre de mu5er, incluso entre los griegos. ` (& 0e este es)$ritu de segregacin =ue animaba a los 5ud$os frente a las dem:s ra>as \cf. ;:*'U :"U 9al *: *U %n ':*'] hablan tambi/n los escritores romanos. Es c/lebre el testimonio de <:cito: AAd2ersus omnes alios hostile odium, se)arati e)ulis, discreti cubilibusB ),ist. V ,]. ` (, En la tradicin se conoce al e2angelista .an +arcos como Adisc$)ulo e int/r)rete \IFquTIXPpK] de PedroBU lo cual, segDn la inter)retacin =ue 5u>gamos m:s )robable, )arece debe entenderse de =ue, al menos en un )rinci)io, hubo de 2alerse de /l )ara su trato con el mundo griego \cf. Pa)$as, en Euseb., ,ist. eccl. ":"(: ,U Iren., %dv. !aer. ": : U .an %ernimo, De viris ill. ']. ` (- En relacin con los milagros 1 acti2idad de %esucristo usa Pedro la frase Ale ungi 0ios con el Es)$ritu .anto 1 con )oderB \2."'], frase calcada en Is - : : AEl Es)$ritu del .e@or descansa sobre m$, )ues hah2/ me ha ungido 1 me ha en2iado a )redicar la buena nue2a a los abatidos..B ha %esucristo se hab$a a)licado a s$ mismo este )asa5e al comien>o de su 2ida )Dblica, hablando en la sinagoga de 8a>aret \cf. Lc &: 3!* ]. El sentido de la frase de Pedro )arece claro. Pretende dar la ra>n del )roceder 1 milagros de %esucristo: era el A7ngidoB de hah2/, del =ue hablan las )rofec$as mesi:nicas. Al comentar &:*3, ex)licamos 1a cmo deba entenderse la )alabra Aungir.B ` (3 Esta afirmacin de Pedro est: en armon$a con la norma fundamental di2ina, a =ue tambi/n alude .an Pablo, de conducir los hombres a la salud por la fe \?om : -! 3] 1 a tra2/s del ministerio de otros hombres \?om ;: "! ,]. ` (' 4f. %os., 0e bell. iud. 3:":*U Anti=. iud. *:": . ` (( Ca1 bastantes cdices =ue, en lugar de AgriegosB \vRRuTLK], tienen AhelenistasB \IRRu!TJOPGK], lo mismo =ue en -: 1 (:*(U )ero esta leccin se o)one tan claramente al contexto, =ue )uede decirse un:nimemente recha>ada en todas las ediciones cr$ticas. En efecto} si leemos .}helenistasB \5ud$os de la di:s)ora], desa)arece totalmente la o)osicin con el A5ud$osB del 2. (. 6tra cosa es en el )asa5e de -: , )ues all$ no se habla de 5ud$os, t/rmino comDn )ara todos los de ra>a 5ud$a, sino de Ahebreos,B con =ue se designaba a los 5ud$os )alesti!nenses, de habla aramea. 4on el t/rmino AgriegosB se alude no )recisamente a los habitantes de 9recia, sino, al igual =ue en otros )asa5es \cf. &: U " :"'U ?om : -], a los A)aganosB en general, en contra)osicin a los A5ud$os.B ` ;; Los 5ud$os designaban a los cristianos con el nombre de Asecta de los ,. &: *':**], t/rmino de des)recio \cf. %n :&-U 3:& ], deri2ado del )ueb criado %esDs \cf. *:**U -: &U ;:"']. )ueblo en =ue se hab$a ` ; 4f. .ueton. , 'laadius 'U 0in 4asio, -;: U <:cit., %nuales *:&"U %osefo FLA!2io, %nti-. iud. ": ,:"U *;:*:,U *;:,:*. ` ;* 4f. %. %erem$as, 7a$$at ja!r und neutestamentlic!e '!ronologie2 eeitschrift fbr die neut. ciss. *3 \ (*'] ('! ;"U A. +. <ormes, La fec!a del !am$re de Jerusaln aludida por %ct :*'!*;: Est. Ec. "" \ (,(] ";"!" -U %. 0u)ont, Lafamine sous 'laude2 ?e2. Bibl. -* \ (,,] ,*!,,! ` ;" 4f. L. <urrado, 4ar:cter 5er:r=uico de <ito, <imoteo, Lucas, .ilas 1 otros com)a@eros de .an Pablo: 4iencia <omista -( \ (&-] '*! ;,. ;& 4f. E)h. -: U +agn. *U -: U <rall i,iUPhilad. &. ` ;, 4on referencia a los 2.*3!*', la recensin occidental, re)resentada )or el cdice 0, tiene una interesante 2ariante, =ue con2iene se@alar. Lee as$: .B.a Antio=u$a )rofetas, 1 hubo gran j3$ilo. 6ientras est#$amos reunidos, le2ant:ndose uno de ellos..B 0e ser aut/ntica esta leccin, tendr$amos a=u$ la )rimera de las Asecciones nos,B en =ue .an Lucas habla en )rimera )ersona del )lural \cf. -: ;! 3U *;:,! ,U * : ! 'U *3: !*': -], 1 ser$a una )rueba manifiesta de =ue )or este tiem)o estaba en Antio=u$a 1 era 1a cristiano. 0e todos modo F al menos es claro indicio de una antigua tradicin en ese sentido. ` ;- 4f. %osefo Fla2io , %nti-. i&d. ':-!3U (:,. ` ;3 4f. Anti=. iud. (:-!3. ` ;'9f. e. 9arc$a Villada, Cistoria eclesi#stica de Espa8a I \+adrid (*(] P!&-!--. ` ;( 4f. 6r$g., Comil. - in LcU .an %ernimo, 0e 2ir. ilL iU Lib. Pontiflcalis ).siU Bre2. rom:n., d. ** febr. ` ; E7.EB., Cis$. eccl. *: &:-U .an %ernimo, De vir. ill. LU 6?6.I6, Cist. adv. paganos 3:-U Len +agno, .erm. '*:&. ` 9f. %osefo Fla2io, An$t=. iud. ig,':*. ?i$lia comentada 0a ( ` * jui>: a alguno llame la atencin lo de Acomido de gusanos,B algo )arecido a lo =ue la Escritura refiere tambi/n de Ant$oco \* +ac (:,!(] 1 Eusebio dice del em)erador 4alerio ),ist. eccl. ': -:&]. Los incr/dulos comentan a 2eces, en tono irnico, =ue es la muerte =ue los autores cristianos damos siem)re a los )erseguidores de la Iglesia. 0esde luego, admitimos =ue se han formado a 2eces le1endas en ese sentido, sin suficiente base histricaU 2.gr., res)ecto de Pilato, Anas, 4aifas, etc.U )ero ello no es moti2o )ara negar la historicidad de a=uellos otros casos =ue, como la del =ue ahora tratamos, est: suficientemente documentada. 8otemos cmo tambi/n Fla2io %osefo, =ue no es autor cristiano, atribu1e esa muerte a Cerodes el 9rande )%nt. iud. 3:-:,], detalle )recisamente =ue omite el E2angelio, el cual se contenta con decir sim)lemente =ue AmuriB \+t *: (]. Por lo dem:s, 5unto a una llaga =ue no se )reser2e bien de la )utrefaccin, surgen mu1 )ronto gusanos. Esto sucede tambi/n ho1, 1 es de creer =ue sucediese con bastante m:s frecuencia en la antigbedad. ` " 4f. .ueton., 'laudius 3:"!&U 0in 4asio, -;:*": !&. ` & %osefo Fla2io, Ant$=. iud. (:(: !*. ` , Actualmente son bastantes los autores =ue niegan toda 2alide> a este ra>onamiento. Lo ex)one as$ ?. Aigaux2 AEstos dos Dltimos 2ers$culos.. tienen un car:cter netamente redaccional. Fundar sobre ellos cual=uier tentati2a de )recisin cronolgica es contrario a toda regla cr$ticaB )7aint >aul et ses Lettres, Bruges (-*, ).io(]. .in embargo, ies segura la conclusink iEs =ue )or el hecho de =ue los 2ers$culos tengan Acar:cter redaccional,B ha1 =ue excluir necesariamente de la mente de Lucas, )rximo aun a los acontecimientos, toda intencin cronolgicak ` - 8o se nos dice en =u/ consist$a esa Aliturgia,B )ero e2identemente se trata del acto del culto cristiano tal como sol$a )racticarse en esos )rimeros tiem)os de la Iglesia: oracin, exhortaciones, c:nticos 1, sobre todo, la fraccin del )an \cf. *:&*U *;:3! U 4or :*;U &:*-]. Es im)ortante hacer notar cmo con la liturgia 2a unido el a1uno. ` 3 4f. 9ong. Vatic. II, 4onst. Lumen 9enttum, n. *. ` ' 4f. %osefo Fla2io, %nti-. iud. -:&. ` ( Es de notar la exactitud histrica de .an Lucas, al hablar de A)rocnsulB \GT"xMLPNK] en 4hi)re. Precisamente era /ste un )unto =ue hab$a sido alegado )or algunos cr$ticos )ara im)ugnar el 2alor histrico del relato. En efecto, dec$an =ue 4hi)re era )ro2incia im)erial \cf. E.<?AB8, &:-U 3:*,], es decir, ba5o la de)endencia directa del em)erador, como 5efe su)remo del e5/rcito, 1, )or tanto, no estaba gobernada )or un A)rocnsul,B como su)one el autor de los Cechos, sino )or un propretor o legado del 'sar, al igual =ue la de .iria \cf. Lc *:*]. Pues bien, las exca2aciones ar=ueolgicas en la isla nos han dado a conocer 2ar$as inscri)ciones con cuatro nombres de A)rocnsules.B 7na, encontrada en '33, lle2a )recisamente el nombre de APaulus,B =ue mu1 bien )udiera ser el .ergio Pablo del libro de los Cechos. h es =ue,

(,

Holy Trinity Orthodox Mision.


aun=ue en un )rinci)io Augusto hi>o a 4hi)re )ro2incia imperial, como nos dice Estrabn, )oco des)u/s, hacia el a@o **, la hi>o senatorial, entreg:ndola al .enado, como sabemos )or 0in 4assio \,&:&]. Estas )ro2incias senatoriales las administraba el .enado mediante procnsules. Parece =ue ba5o el em)erador Adriano, )or ra>ones militares, de nue2o 2ol2i a con2ertirse en )ro2incia imperial; )ero en tiem)os de .an Pablo ciertamente era )ro2incia senatorial. ` *; 4f. Estrabn, *:-:&. ` * Ca1 cdices =ue en el 2. ' leen Alos so)ortB \vPFNMNnQFuOIT LxPNxK], leccin =ue sigue tambi/n la Vulgata. Pero )arece m:s en consonancia con el contexto la leccin Ales )ro2e1 de alimentoB \vPFNnNnQFuOIT] =ue es la =ue hemos )referido, 1 =ue tienen gran nDmero de cdices griegos 1 de antiguas 2ersiones. 0e notar tambi/n, en esta )rimera )arte del discurso, la cifra A&,; a@osB del 2.ao. En 9en ,: "B se da la cifra de &;; a@os )ara la estancia de los israelitas en Egi)to, mientras =ue Ex *:&;!& se da la de &";. Parece =ue Pablo se refiere al tiem)o transcurrido desde =ue 9a@:n fue )rometido a los )atriarcas \cf. 9en ,: '] hasta su )osesin efecti2a en tiem)os de %osu/, incluidos los &; a@os de marcha )or el desierto. .in embargo, el texto est: oscuro. Ca1 cdices =ue )arecen referirse al tiem)o transcurrido desde la con=uista de 4a@an hasta los %ueces, cosa =ue no res)onde a ninguna cronolog$a conocida. La recensin ` occidental refiere esa cifra a la /)oca de los %ueces, )ues lee: A0urante unos &,; a@os les dio 5ueces..B La cuestin, como en general todas estas cuestiones cronolgicas de la Biblia, es mu1 oscura 1 )arece =ue circulaban di2ersas corrientes, conforme 1a ex)licamos al comentar 3:-. ** E. )robable =ue el t/rmino A)ros/litosB \2.&"], contrariamente a *: , se tome a=u$ en sentido am)lio, con referencia sim)lemente a sim)ati>antes con el 5udaismo, conforme )arece )edir la determinacin =ue se a@ade de Aadoradores de 0iosB \cf. ;:*]. ` *" La frase Acre1endo cuantos estaban ordenados a la 2ida eternaB \2.&'] ha dado lugar a muchas discusiones. Algunos autores, relacionando este texto con ?om ':*'!";, creen encontrar a=u$ una )rueba de =ue ha1 una )redestinacin a la gloria futura del cielo de)endiente de la sola libre 2oluntad de 0ios, anterior a cual=uier )re2isin de m/ritos. 8o creemos =ue el texto b$blico d/ )ie )ara llegar tan le5os. E2identemente, en el contexto del )asa5e, esos Aordenados a la 2ida eternaB son todos los =ue Acre1eron,B 1 no es necesario su)oner =ue todos hab$an de salvarse en el sentido =ue nosotros damos a esta )alabra. +:s bien se alude a los =ue entran en la Asalud mesi:nicaB \cf. *:&3U ": ,], dentro 1a de la A2ida eterna,B )ues la gracia es el )rinci)io de la gloria. .e trata, sin embargo, de una A2idaB =ue aDn )uede )erderse. Lo =ue el texto b$blico trata de acentuar es =ue los )redicadores en su acti2idad 1 en sus /xitos de)enden de la direccin 1 accin de 0ios \cf. 4or ".-!3]. ` *& 4f. %enofonte, %n#$asis :*: (. ` *, 4f. Plinio, ,:*,U 4icern, %d familiares ,:&:*U Estrabn, *:-: . ` *, bis E. sabido =ue Lucas, a lo largo de todo el libro de los Cechos, reser2a habitual!mente el t/rmino apstoles )ara el gru)o de los 0oce \cf. :*.*-U *:"3U &:*"U ,: *U ': . &U (:*3U ,:*]. 0e otra )arte, Pablo reclama tambi/n )ara s$ el t$tulo de Aa)stolB \cf. 4or (, iU ,:,! U 9al : . 3]. .in embargo, a=u$ se le da tambi/n ese t$tulo a Bernab/. <odo esto ocasiona no )e=ue@a )roblem:tica. Parece ser =ue, dentro de la /)oca neotestamentaria, el t$tulo de Aa)stol,B =ue habr$a comen>ado a)lic:ndose a los 0oce \cf. Lc -: "], ad=uiri luego un significado mucho m:s am)lio inclu1endo a todos a=uellos =ue ten$an corno misin caracter$stica la de difundir el E2angelio all$ donde no hab$a sido aDn )redicado \cf. 4or *, *'U * 4or :,U Ef &: ]. Pronto, sin embargo, el t$tulo 2ol2i a =uedar reser2ado a los 0oce 1 a Pablo, =ue es la situacin =ue )arece su)oner Lucas al escribir el libro de los Cechos. 8o es claro si tambi/n Bernab/ )ertenec$a a este gru)o, dado el es)ecial miramiento con =ue Pablo habla de /l \cf. 4or (:-]. El hecho de =ue Lucas le d/ ese t$tulo, lo mismo =ue a Pablo, )odr$a ser un indicio \cf. Act &:&! &]. .in embargo, es )osible =ue en la narracin de Lucas, como creen muchos autores, el t/rmino Aa)stolesB no tenga sentido t/cnico alguno, sino sim)lemente el de enviados de la iglesia de Antio=u$a, )ues es un )asa5e =ue se halla en $ntima conexin con Act ": !", 1 de5a traslucir una tradicin m:s antigua. <al sentido es corriente en las cartas )aulinas \cf. * 4or ':*"U Fil *:*,]. .obre este t$tulo apstoles en la /)oca neotestamentaria, cf. L. <7??A06, 'arisma + ministerio en 7an >a$lo2 .almanticensis, ( \ (3*] ).""-!""'. ` *- 4f. 62idio 6etamorfosis '. ` *-bis ^ texto b$blico no habla ex)l$citamente de Aim)osicin de manos,B sino de designacin de )resb$teros Aextendiendo la manoB \sIJFNPNTpOLTPIK.. MFIO[XPvFNXK]. .in embargo, aun=ue este 2erbo sIJFNPNTIJT .e use a 2eces )ara significar la designacin )or 2oto a mano al(ada, no )arece =ue ese sentido tenga a=u$ a)licacin. ` *3 4f. .. 9iets, LYasembl/e a)ostoli=ue et le decret de %/rusalem: ?ech. .cienc. ?elig. \ (, ] ).*;"!**oU L. 4erfaux , Le cha). aV du Li2re des Actes a la lumi/re de la litt/rature ancienne: ?ec. 4erfaux \9embloux (,&], ). ;,! *&U %. 0u)ont, Fierre et Paul a Antioche et : %/rusalem: ?ech. .cienc. ?elig. \ (,3] ).&*!-o 1 **,!*"(. )ortantes testimonios a)ostlicos a ta2or de los gentiles. r,s )osible =ue el documento relativo a >edro aludiese a alguna discusin desarrollada en %erusal/n cuando la 2isita de las 4olectas ` *' En o)inin de los cr$ticos, estos documentos )roced$an de las iglesias /tnico!cris!tianas, donde sin duda eran conser2ados como )reciado tesoro, dado =ue se trataba de im)ortantes testimonios a)ostlicos a fa2or de los gentiles. Es )osible =ue el documento relativo a >edro aludiese a alguna discusin desarrollada en %erusal/n cuando la 2isita de las 4olectas \cf. :";], momento en =ue Pedro )arece =ue estaba toda2$a a la ca$e(a de a=uella iglesia. Lucas, buscando donde encuadrar este e)isodio =ue )robablemente a)arec$a sin indicacin cronolgica, no encontr sitio me5or =ue en la 2isita de Pablo 1 Bernab/ a %erusal/n, de =ue 2ia5eBU )ara ello, no tu2o incon2eniente en su)rimir ei )rinci)io 1 el final del documento, as$ como en introducir algunas adiciones, como ser$a, )or e5em)lo, la alusin al caso de 4ornelio \ ,:3!(]. En cuanto al documento relativo a 7antiago, )arece =ue inclu$a los V. j 1 * , es decir la tesis de la no inter2encin: en 2ista de los buenos resultados de la )redicacin de Pablo 1 Bernab/, .antiago afirmaba =ue no hab$a )or =u/ turbar la )a> de esas comunidades, en2iando emisarios 5udai>antes \cf. 9al *: *]U )ues, )ara )ro)agar la Le1, 1a hab$a sinagogas en todas )artes. l resto de esa )er$co)e \2. &!* ] lo habr$a a@adido Lucas, =ue desarroll m:s el tema, introduciendo la cita b$blica \2. ,! '], la referencia al discurso de Pedro \2. &] 1 el anuncio de la carta =ue )ensaba )oner )oco des)u/s \2.*o]. Por lo =ue
res)ecta al decreto apostlico, es )osible =ue se trate de un decreto =ue estaba en 2igor en Antio=u$a, 1 =ue Lucas recogi, )resent:ndolo como resultado del concilio de %erusal/n \cf. E. <?64+, Le Livre des %ctes et lE!istoire, Par$s (,3, ). ,-! -"]. ` *(

4f. +. 0ibelius, 0as %postel9on(il2 <heol. Literatur>eit. 3* \ (&3] ). ("! ('. ` "; Por lo =ue res)ecta concretamente a =ue Lucas )arece hablar de una tercera subida de Pablo a %erusal/n \cf. (:*,!*-U :*(!";U ,:*!&], creemos =ue es as$, 1 =ue el relato de Pablo \9al : 'U *: ] en nada se o)one a ello. Pablo afirma, sin excluirU 1 si no menciona el segundo 2ia5e \el de las colectas] es )or=ue no hac$a a su )ro)sito. Ca1 autores, sin embargo, =ue buscan la conciliacin )or otro camino. 0icen =ue el 2ia5e a %erusal/n aludido en Act ,:*!& no es un 2ia5e distinto del aludido en Act :*(!";, sino el mismoU habr$a, )ues )erfecta coincidencia con Pablo. Lo =ue sucede es =ue Lucas, a causa de la di2ersidad de fuentes, )resenta ese 2ia5e como desmembrado. La ex)licacin segDn el P. ?enoit, ser$a /sta: Lucas,

(-

Holy Trinity Orthodox Mision.


)ara todos estos ca)$tulos habr$a 2enido sir2i/ndose de una tradicin o fuente antio-uena, =ue inclu$a lo relati2o a los or$genes de esa iglesia \ : (!";] h jue continuaba con lo acaecido a Bernab/ 1 Pablo en Antio=u$a 1 %erusal/n \ ,, "!""]U dentro de este es=uema antio=ueno habr$a sido luego encuadrado el e)isodio de la )risin de Pedro \ *: !*"], =ue )roced$a de una tradicin palestinense, 1 lo relati2o al )rimer 2ia5e misional de Pablo \c. "! &], =ue )roced$a de una tradicin paulina, la cual continuar: luego en i,:",ss. Pues bien, )ara esta labor de encuadramiento le bastan a Lucas dos bre2es notas redaccionales: *:*, \)ara introducir los c. ,! &] 1 ,: !*, )ara 2ol2er a enla(ar con la tradicin antio=uena, =ue hab$a de5ado en :*(!";. h, si esto es as$, resulta =ue el 2ia5e aludido en ,: !* )nota redaccional para 2ol2er a enla>ar] es el mismo 1a aludido en n, *(!";, =ue de este modo en la tradicin actual de los relatos, a)arece desmembrado, dando la im)resin de =ue hubo dos 2ia5es a %erusal/n, cuando en realidad se trata slo de uno. .u lugar cronolgico, dice Benoit, )arece ser el del c.i,, es decir, des)u/s del )rimer 2ia5e misional de Pablo, =ue se narra en los c.i"!i& \cf. P. Benoit, La deuxime visite de 7t. >aul #jrusalem2 Bibl. &;, (,(, ).33'!3(*]. 4reemos =ue toda esta reconstruccin tiene mucho de sub5eti2o e hi)ot/tico, 1 no ha1 necesidad de tanta descom)osicin en el relato de Lucas, =ue admite, como 1a di5imos, una ex)licacin mucho m:s sencil$a. ` " Ex)l$citamente nunca se dice en el texto b$blico =ue Pedro est/ aludiendo al caso de 4ornelio en los v.j.g, )ero ello )arece e2idente. Ese A2osotros sab/is,B como algo de todos conocido, 1 ese Ad:ndoles el Es)$ritu .anto igual =ue a nosotros,B est:n como se@alando con el dedo el caso de 9ornelio \cf. ;:&3U : ,! ']. 8i hace dificultad el =ue diga Ade mucho tiem)o haB \2.3], )ues )arece ser =ue estamos en el a@o &(, 1 lo de 9ornelio es )robable =ue tu2iera lugar hacia el a@o "( &; \cf. (:" !"*], distancia suficiente )ara =ue )udiera decirse =ue hab$a )asado 1a mucho tiem)o. ` "* 9f. Euseb., ,ist. eccl, *:*"U Fla2io %osefo, %nti-. iud. *;:(. ` "' Es de creer =ue .antiago, hablando en arameo, citara el texto hebreo. Cabr$a sido Lucas, =ue escrib$a en griego, o la fuente =ue co)ia Lucas, =uien lo sustitu1 )or el de la 2ersin de los Laa. La confusin debi de )roceder de =ue los Laa le1eron +idresu.. adam, en lugar de +iiresu.. edom, a@adiendo luego Aal .e@orB \=ue falta en muchos cdices] )ara com)letar la idea. 0esde luego, el sentido fundamental no cambia, )ues con cual=uiera de ambas lecciones se alude a la 2uelta de la cauti2idad babilnica, en la =ue =ueda en2uelta la idea mesi:nica, haciendo constar =ue la casa de 0a2id, entonces en decadencia, se le2antar: a nue2a gloria dominando \Asobre EdomB] 1 sobre todas las gentes )aganas, sobre las =ue ser: entonces in2ocado el nombre del 2erdadero 0ios. AIn2ocar el nombre de hah2/ sobre su )uebloB \cf. * Par 3: &] es frase hebrea =ue e=ui2ale a consagrarlo a hah2/ o hacerlo su )ro)iedad. Es de notar =ue en la mente de los )rofetas a la liberacin de la cauti2idad babilnica 2a $ntimamente unida la liberacin mesi:nica. h es =ue lo =ue sobre todo falta a los )rofetas en sus 2isiones es la )ers)ecti2a o con2eniente se)aracin entre los di2ersos cuadros =ue )intan. Parece =ue 0ios les de5aba en bastante oscuridad res)ecto del tiempo en =ue hab$an de suceder las cosasU de ah$ =ue me>clen en un mismo cuadro cosas =ue se a)lican a la cauti2idad asir$a o babilnica con otras =ue slo se a)lican a la /)oca mesi:nica. jui>:, como obser2a agudamente el P. Lagrange, la ra>n de este )roceder de 0ios ha1a de buscarse en =ue la es)eran>a mesi:nica deb$a ser )ara los israelitas fuente de 2ida religiosa, 1 lo era mucho m:s con esa incertidumbre del tiem)o, 2i/ndola siem)re como al alcance de la mano, sobre todo en los tiem)os de o)resin 1 angustia. ` "( 4f. 7an!edrin ,-b. ` &; 4f. 4icern, Pro +. 'oelio *;: AVerum si =uis est, =ui etiam meretriciis amoribus in!terdictum m2entuti )utet, est ille =uidem 2alde se2erus.. juando enim hoc factum non est.YY juando re)rehensumk juando non )ermissumkB ` & 4f. Euseb., Cist. eccl ,: :*-. ` &* El texto del decreto =ue hemos comentado es el de la redaccin llamada Aoriental,B =ue es la admitida generalmente )or los cr$ticos. Existe otra redaccin llamada Aoccidental,B re)resentada )or el cdice 0 1 )or citas de los Padres latinos, los cuales )onen solamente tres abstenciones, omitiendo los Aahogados,B 1 a@adiendo al final la llamada Aregla de oroB de la caridad. El testigo m:s antiguo es .an Ireneo: A7t abstineatis ab idoloth1tis et sanguine et fornicationeU et =uaecum=ue non 2ultis fieri 2obis, alus ne faciatisB )%dv. !aer. ": &]_E2identemente debe ser )referido el texto Aoriental,B no slo )or=ue tiene a su fa2or la gran ma1or$a de los cdices, sino tambi/n )or=ue slo /l res)onde al )roblema discutido 1 est: en armon$a con el contexto del discurso de .antiago. En la redaccin Aoccidental,B su)rimidos los AahogadosB 1 a@adida la Aregla de oroB de la caridad, se =uita al decreto todo sabor 5ud$o 1 se le da un car:cter moral: =ue se abstengan de la idolatr$a, del homicidio 1 de la fornicacin, 1 =ue no hagan a otros lo =ue no =uieran =ue les hagan a ellos. 0e hecho, as$ inter)retan muchos Padres latinos las )alabras idolotitos, sangre, fornicacin. Pero i=u/ ten$a =ue 2er todo esto con la cuestin =ue se debat$ak Probablemente la redaccin AoccidentalB debe su origen a =ue el texto del decreto \redaccin AorientalB], una 2e> difundido el cristianismo entre los gentiles, no sonaba bien a los o$dos de muchos fieles, sobre todo en las contro2ersias con los 5udai>antes. .u)rimido el t/rmino AahogadosB )or algDn co)ista, a los otros tres era 1a f:cil darles un sentido mucho m:s am)lio 1 es)iritual. \4f. h2. <issot, Les prescriptions des pres$+tres \Act ,:& 0]. Ex.gse et origine du Decret dans le texte s+ro.occidental des %ctes2 ?e2. Bibl. 33, (3;, )."* !"&-]. ` &" Ca1 algunos cdices griegos 1 2ersiones antiguas =ue a continuacin del 2."" a@aden: APero .ilas decidi )ermanecer all$.B 6tros, en cambio, )onen: APero solamente )arti %udas.B La Vulgata, en la edicin sixto!clementina 1 cdices de menor 2alor, une %as dos lecciones, formando el 1."&: APero .ilas decidi )ermanecer all$, 1 )arti solamente %udas.B La autoridad cr$tica en fa2or de la autenticidad de este 2ers$culo, =ue falta en los me5ores cdices, es mu1 escasa. Probablemente se trata de una adicin de la redaccin AoccidentalB )ara ex)licar la )resencia de .ilas 5unto a .an Pablo en Antio=u$a, de =ue se hablar: luego \2.&;]. .in embargo, .ilas )udo mu1 bien )artir )ara %erusal/n, como )arece su)oner el 2."", 1 2ol2er )oco des)u/s a Antio=u$a a una llamada de Pablo. ` && 4omentando este )asa5e, dice .an %ernimo: APaulus se2erior, Barnabas clementiorU uter=ue in suo sensu abundat. Et tamen dissensio habet ali=uid humanae fragbitatisB )Dial, adv, >elag. *: 3: +L *":,';]. h .an Francisco de .ales escribe: A4Yest une chose admirable, =ue ntre .eigneur ait )ermis =ue )lusieurs choses dignes 2eritablement dY/tre /crites, =ue les A) tres ont faites, soient demeur/es cachees s)us un )rofond silence, et =ue cette im)er!fection =ue le grand .t. Paul et .t. Bernab/ commisent ensemble, ait /t/ /crite.. 6r, dites moi maintenant, nous de2ons!nous troubler =uand on 2oit =uel=ues d/fauts )armi nous autres, )uis=ue les A)otres les commisent bienkB )Meuvres, Entretien & t.- ).*&&]. ` &, 8o se dice en =u/ consist$an esas inter2enciones del Es)$ritu .anto \2.-] o Es)$ritu de %esDs \2.k] )rohibiendo a los misioneros =ue se dirigieran al Asia )roconsular 1 a Bitinia. Bien )udo ser una comunicacin ex)l$cita a tra2/s de algDn carism:tico, como en otras ocasiones \cf. *;:*"U * ,n]U o tambi/n un acontecimiento humano cual=uiera \enfermedad, caminos interce)tados, etc.] =ue im)idi a los misioneros su entrada en esas regiones, 1 =ue fue inter)retado )or Pablo como un a2iso de la Pro2idencia. ` &- 4f. 4or)us Inscript. Latn. III *( , su)l. -' '. ` &3

(3

Holy Trinity Orthodox Mision.


La 2anante en :*', usando tambi/n )rimera )ersona de )lural, es de autenticidad mu1 dudosa, como en su lugar ex)licamos. Los )asa5es o Asecciones nosB son: -: ;! 3U *;:,! ,U * : ! 'U *3: !*': -. ` &' Esta 2$a Egnatia, de la =ue deri2aban esas otras ramificaciones o 2$as menores, )art$a de Bi>ancio 1, atra2esando <racia 1 +acedonia, llegaba hasta 0irra=uio, en el Adri:tico, frente a Brindis, donde terminaba la 2$a A)ia, enla>ando as$ con ?oma. Entre las ciudades )or las =ue )asaba ha1 =ue contar: Fili)os, Anf$)olis, A)olonia 1 <esalnica, ciudades 2isitadas )or .an Pablo \cf. -: *U 3: ]. ` &( 4f. 0in 4asio, , :&. <ambi/n se han encontrado monedas con la inscri)cin A4olonia %ulia Augusta Victrix Phili))ensium.B Eran estas AcoloniasB relati2amente numerosas en el Im)erio. 9eneralmente se trataba, en su origen, de 2eteranos del e5/rcito, a los =ue de este modo se )remiaba, en2i:ndoles a fundar una nue2a ciudad o a ocu)ar alguna 1a existente, )ermiti/ndoles formar una comunidad al estilo de ?oma, libres de im)uestos 1 con derecho a gobernarse )or magistrados )ro)ios. Estos magistrados, a los =ue se conced$a )oder ir )recedidos de los Alictores,B eran llamados oficialmente Aduum2iri,B )ero con frecuencia se les daba el nombre de A)retores.B <enemos, a este res)ecto, el testimonio de 4icern, refiri/ndose a los Aduum2iriB de 4a)ua: A4um in ceteris coloniis duum2iri a))ellantur, hi se )raetores a))ellari 2olebantB \0e lege %gr. *:"&]. ` ,; 4f. <lto Ll2io, &,:*(! ` , 4f. %u2enal, 7at. ":*(-, refiri/ndose a las sinagogas: AIn =ua te =uaero )roseuchakB ` ,* .egDn una le1enda mitolgica mu1 extendida )or el mundo greco!romano, Pitn era el nombre de la ser)iente =ue en un )rinci)io hab$a )ronunciado los or:culos en 0elfos, 1 =ue fue muerta )or A)olo, =uien la sustitu1 en su funcin de 2aticinar. 0e ah$ el nombre de A)olo Pifio, dado a este diosU 1 el de )itonisa, )ara designar a la sacerdotisa de 0elfos, =ue )ronunciaba sus or:culos en nombre de A)olo. A 2eces, en algunos escritores griegos, se llama A)itnB al ventrlocuo, desde cu1o 2ientre se cre$a =ue hablaba 1 2aticinaba el es)$ritu \cf. 62idio, 6etam. :&"&!&, U Plutarco, De def. orac. (]. ` ," 7na 2ariante del texto
AoccidentalB ex)resamente se@ala el terremoto como moti2o del cambio de actitud de los 5ueces: ALlegado el d$a, se reunieron los )retores en el foro 1, acord:ndose del terremoto =ue se hab$a )roducido, tu2ieron gran temor, 1 en2iaron a los lictores..B ` ,& 0e la

ciudadan$a romana de Pablo se habla tambi/n en otros lugares \**:*,!*'U *":*3U *,: ;! *]. ?es)ecto de .ilas, no nos ha llegado ningDn otro testimonioU )ero el modo de hablar de Pablo en este )asa5e parece indicar claramente =ue tambi/n /l era ciudadano romano. Eso )ide el )lural AnosotrosB \2."3], 1 as$ lo inter)retan los 5ueces \2."']. El argumento tiene tanto m:s 2alor cuanto =ue atribuirse falsamente esa condicin estaba castigado con la )ena de muerte \cf. .uetonio, 'laud. *,]. ` ,, 4f. Valerio +:ximo, &: U <ito Li2io, ;:(. Ce a=u$ cmo se ex)resa 4I4E?8: Ajue un ciudadano romano sea atado, es una ini=uidadU =ue sea gol)eado, es un delitoU =ue sea muerto, es casi un )arricidioB )In @errem *:,:--]. ` ,- La leccin A)ros/litos griegosB es la =ue tienen la ma1or$a de los cdices. Ca1, sin embargo, algunos, 1 tambi/n la Vulgata, =ue entre las dos )alabras intercalan la con5uncin +, su)oniendo =ue se trata de dos categor$as distintas de con2ertidos: los A)ros/litos,B o incor)orados m:s o menos al 5udaismo \cf. *: U -:,U ;:*], 1 los Agriegos,B es decir, los )aganos no afectados aDn )or la )ro)aganda 5ud$a \cf. :*;U -:"U * :*']. Por ra>ones externas, de autoridad de cdices, )arece debe )referirse la leccin =ue hemos )uesto en el textoU sin embargo, no )ocos autores )refieren la segunda leccin, a)o1ados en ra>ones internas, )ues, adem:s de =ue la ex)resin A)ros/lito griegoB ser$a extremadamente rara, ni a)arece ninguna otra 2e> en los Cechos, sabemos =ue la comunidad de <esalnica se com)on$a en gran )arte de cristianos salidos de la idolatra \cf. i <es :(], cosa =ue dif$cilmente )odr$a a)licarse a A)ros/litos,B =ue 1a cre$an en el 2erdadero 0ios. 0esde luego, estas ra>ones tienen su fuer>a. ` ,3 4f. 4icern, In >isonem "-. ` ,' Algunos cdices, en 2e> de ecos IPPZ.., leen eos IMZ.., con lo =ue )arecen insinuar otra ra>n. .e habr$a hecho )artir a Pablo Acomo al mar,B es decir, como si fuera al marU )ero, en realidad, el 2ia5e iba a ser )or tierra. .e trataba sencillamente de des)istar a los enemigos. <ambi/n el cdice 0 \recensin AoccidentalB] su)one =ue el 2ia5e fue )or tierra, afirmando ex)resamente =ue atra2esaron <esalia: .B. le lle2aron hasta Atenas, )asando de largo )or <esalia, )ues le Afue )rohibido )redicar entre ellos la )alabra.B .e tratar$a de alguna )rohibicin )arecida a la de -:-!3. ` ,( 4f. 4icern, De orat. :&U <ito LIVI6, &,:*3U Pausanias, :"!*&_ ` -; 4f. <uc$dides, ":"'U 0emstenes, &,ioU Plutarco, De curiositate '. ` - El t/rmino griego es OMIFqNRQrNK literalmente g Arecogedor de semillas.B 6riginariamente se em)le este nombre )ara designar algunos p#jaros, como la corne5a, =ue recorren los surcos del arado en busca de semillas e insectos. +:s tarde se a)lic a los mendigos 1 2agabundos =ue en los mercados 2an recogiendo lo =ue encuentran )or el suelo, 1 metafricamente se dec$a tambi/n de los c!arlatanes, =ue re)iten como )a)aga1os lo =ue han ido recogiendo de ac: 1 de all:. ` -* C a1 bastantes autores =ue entienden el t/rmino AAre)agoB \V. j] no en sentido to)ogr:fico, la colina, sino en sentido 5ur$dico, el tri$unal. 0esde luego, el texto )uede inter)retarse de las dos manerasU )ues, aun=ue en un )rinci)io el t/rmino AAre)agoB design la colina, mu1 )ronto comen> a usarse tambi/n )ara designar el tribunal =ue en ella se reun$a. Incluso cuando este tribunal no se reun$a 1a en la famosa colina sino en la PNG [LOJRJop del agora, segu$a llam:ndose el AAre)ago.B <al suced$a en la /)oca romana \cf. 4I4E?8, %d %ttic. : &:,U .8E4A, De tran-. ,]. A este tribunal =ue con el nombre de AAre)agoB se reun$a en el agora, habr$a sido lle2ado .an Pablo. ` Preferimos, sin embargo, la inter)retacin to)ogr:fica, )ues nada ha1 en todo el relato ni en el )osterior discurso de Pablo =ue d/ la m:s m$nima sensacin de acusacin ni de )roceso. La ex)resinBi)odemos saber.. kB \V. j], m:s bien )arece insinuar =ue se trata de buscar un lugar a )ro)sito, fuera de la concurrida 1 ruidosa agora, )ara =ue se ex)li=ue me5or. ` -* Varios escritores griegos, como Pausanias \ : :&] h Filstrato )@ita %pol. -:"], hablan de altares erigidos en Atenas a dioses desconocidos. 9eneralmente eran inscri)ciones en )lural, )ero exist$an tambi/n inscri)ciones dedicadas en singular a un dios =ue )or una u otra ra>n no hubiera sido bien identificado, como lo )rueba la conocida inscri)cin del Palatino de ?oma: 7ei Deo 7ei Deivae 7ac)rum4. <rat:base con ello de tener )ro)icios a todos los dioses, aun=ue fuesen desconocidos \cf. 0igenes Laercio, E)im/nides : ;]. ` -" Las citas son dos: una im)l$cita 1 otra ex)l$cita. La )rimera re)roduce casi literalmente este 2erso de E)im/nides de 4reta \s.VI a. 4. en su )oema 6inos2 T ONJ rLF mqIToLJ oJTIQqIKL oLJ IwqIT. La segunda re)roduce un 2erso de Arato \s.III a. 4.] en el )oema "enmenos2 PNX rLF oLJ 1/2og vOqvT. 4asi el mismo 2erso se encuentra tambi/n en 4leantes \s.III a. 4.] en su ,imno a Keus2 Io ONX rLF rvTNK vOqvT. Es =ui>:s )or eso )or lo =ue Pablo dice en )lural Aalgunos de 2uestros )oetasB \2.*']. Ambos, 4leantes 1 Arato, )ertenecen a la escuela estoica. Es e2idente =ue Pablo, des)u/s de lo =ue ha dicho de 0ios creador \2.*&!*-], al citar estas ex)resiones de conce)cin pantesta, las em)lea desde su )unto de 2ista monote$sta. Lo =ue trata de afirmar con la )rimera cita es =ue de)endemos de 0ios en todo, hasta el )unto de =ue sin /l no )odr$amos continuar 2i2iendo, mo2i/ndonos 1 ni aun existiendo. <om:s comentar: m:s tarde =ue 0ios Aest in mnibus )er essentiam, in =uantum adest mnibus ut causa

('

Holy Trinity Orthodox Mision.


essendiB \i =.' a." in c]. 4on la segunda cita. .an Pablo sigue insistiendo en la misma idea de nuestra )roximidad a 0ios, de nuestra semejan(a con /lU de donde deduce una condena de la idolatr$a \2.*g], al menos en su conce)cin )o)ular, =ue m:s o menos identificaba al dios con su re)resentacin materialU )ues si nosotros, =ue go>amos de inteligencia 1 de 2ida, somos lina5e de 0ios, est: claro =ue la naturale>a di2ina, fuente de esa inteligencia 1 2ida, no )uede ser figurada )or im:genes inertes. Esta Aseme5an>aB del hombre con 0ios est: claramente atestiguada en el Antiguo <estamento \cf. 9en :*-U (:-U .ab *:*"U Eclo 3: ] 1 .an Pablo la recordar: en sus cartas \cf. 4or :3U Ef &:*&U 4ol ": ;]. 0icha Aseme5an>aB ser: aDn m:s )erfecta en el cristiano, nacido de 0ios \%n : *! "] 1 )art$ci)e de la naturale>a di2ina \* Pe :&], ` -& Euseb., Cist. eccl ":&. ` -, 4f. Estrabn, ':*: . ` -- 9f. fla2io 5osefo, De $ello iud. ":,&;: suetonio, ero i=U din casio, -": -. ` -3 4f. Coracio, 6das :3:*: Abimaris 4orinthi moenia.B <ambi/n: 62idio, 6eta.mor. ,:&;3! ` -' 4f. Estrabn, ':-:*;. ` -( Coracio, Epist. : 3:"-: A8on cui2is homini contingit adire 4orinthum.B <ambi/n lo recuerda E.<?AB8. ':-:*: NX PPLTPQK LTWFQK IK f)i2.o2 vO"l Q MRNXK! ` 3; 0e un decreto de 4laudio ex)ulsando de ?oma a los 5ud$os habla tambi/n .uetonio: Aludaeos im)ulsore 4hresto assidue tumultuantes ?oma ex)ulitB )'laudius *,]. Es de creer =ue se aluda al mismo decreto de ex)ulsin =ue en los Cechos. L:stima =ue no nos d/ la fecha del decreto, cosa =ue ser$a de gran im)ortancia )ara la cuestin cronolgica de la 2ida de .an Pablo. Esta fecha non la da, en cambio, un historiador del siglo i2, 6rosio, =uien dice tomarla de %osefo: AAnno eiusdem nono ex)ulsos )er 4laudium urbe iudaeos lose)hus re!fertB ),ist. 3:-: ,]. .in embargo, en los escritos de %osefo, tal como ho1 se conser2an, nada se ha encontrado a este res)ectoU de ah$ =ue la noticia de 6rosio, autor 1a demasiado tard$o, sin =ue sea des)reciable, no ofrece absoluta garant$a. 4laudio comen> a reinar el *& de enero del a@o & U luego el a@o AnonoB abarcar$a desde el *, de enero del &( hasta el *, de enero del ,;. ` 3 4f. ./neca , Gatur. -uaest. & )raef.U Epist. ;&U Estacio, 7ilv. *:3:"*U Plinio, Cist. nat. " :-:-*U 0I8 4A.I6, -;:*&. ` 3* 4f. <:cito, %nn. ,:3"U -: 3. ` 3" La inscri)cin de 0elfos, en estado bastante fragmentario, fue dada a conocer 1 )ublicada en (;, )or E. B67?97E<, De re$us Delp!icis imperatoriae aetatis capita d3o \+ont!)ellier (;,]. 0esde entonces ha sido mu1 estudiada, en )articular )or A. 0eissmann, F. Prat, A. Brassac, etc. Las )alabras \com)letadas con algunas letras =ue no se conser2an en el original] =ue a nosotros )rinci)almente interesan son las siguientes: J[IFJNK RLxWJNK oLJ!OLF.. LXPNoFGPSF PN oKl PPLPuF MLPFZWNK.. ^NxTJNK LRRZST N nZRNK qNX oLJ LTzxMLPNK PuK VsLwLK.. Prescindiendo de inter)retaciones de detalle, entre los autores =ue se han dedicado a estudiar la inscri)cin ha1 com)leto acuerdo en estos dos )untos: =ue la carta est: escrita siendo /alin procnsul de %ca+a, 1 =ue est: escrita des)u/s =ue 4laudio hab$a sido aclamado Aim)eraforB por viesimosexta ve( 1 antes de la 2ig/simos/)tima. La cifra *- \dsY] no )uede referirse a otra cosa. Estas aclamaciones eran un honor =ue se tributaba al em)erador des)u/s de una 2ictoria. Pues bien, aun=ue no )odemos determinar exactamente el tiem)o de esa A*-. a aclamacin im)erial_], s$ =ue )odemos hacerlo de manera bastante a)roximada, con un mu1 ligero margen de error. .abemos, en efecto, )or una inscri)cin de ?oma 5unto a APorta +aggiore,B =ue en i de agosto del ,*, en =ue fue inaugurada la conduccin a ?oma del AAc=ua 4laudia,B 4laudio estaba 1a en su *3 aclamacin im)erialU )or tanto, la *- ha de ser anterior a esa fecha. 0e otra )arte, una inscri)cin encontrada en fis \Asia +enor] une la *- aclamacin im)erial de 4laudio 1 el a@o * de su )otestad tribunicia, a@o =ue sabemos abarca desde el *, de enero del ,* al *& de enero del ,"U )or tanto, combinando ambas inscri)ciones, deducimos =ue en los )rimeros meses del a@o ,*, no sabemos si 1a desde el )rinci)io, 4laudio estaba en su *- aclamacin im)erial. Ce dicho =ue Ano sabemos si 1a desde el )rinci)io,B )ues, no obstante la inscri)cin de fis, cabe aDn )reguntar si esa *- aclamacin im)erial de 4laudio habr$a tenido lugar 1a en el a@o , ,; tendr$a lugar en el mismo a@o ,*. Parece casi seguro esto Dltimo, )ues del cote5o de 2arias inscri)ciones se deduce =ue, al comen>ar el a@o ii de su )otestad tribunicia \*, enero del , ], 4laudio estaba aDn en la ** aclamacin im)erial, 1 no es f:cil =ue en el mismo a@o , se le decretaran otras cuatro aclamaciones, hasta la *- inclusi2e. .abemos, s$, =ue a ese mismo a@o )ertenecen la *" 1 la *&U )ara la *, 1 la *- no tenernos datos concretos )ositi2os, )ero )odemos dar casi )or cierto =ue, al menos esta Dltima, si es =ue no tambi/n la *,, )ertenecen a los )rimeros meses del a@o ,*, cuando a )rinci)ios de )rima2era se reno2aban las cam)a@as militares. <anto m:s )odemos dar esto )or cierto, cuanto =ue, como sabemos )or los Anales de <:cito, este a@o ,* fue un a@o de grandes /xitos )ara las legiones romanas. <endr$amos, )ues, =ue la carta de 4laudio est: escrita en la )rimera mitad del a@o ,*, 1 =ue en esas fechas era 9alin )rocnsul de Aca1a. +as, esto su)uesto, =ueda aDn )or declarar un segundo )unto: el de cu:ndo habr$a comen>ado 1 hasta cu:ndo dur ese )roconsulado de 9alin. .in esto, nada )odemos deducir en orden a la cronolog$a )aulina. Pues bien, res)ecto a este segundo )unto, tengamos en cuenta =ue el cargo de )rocnsul era de su1o anual 1 =ue los nue2os )rocnsules eran nombrados a )rinci)ios de la )rima2era, debiendo )artir hacia las res)ecti2as )ro2incias no m:s tarde del mes de abril \cf. 0I8 4A.I6, -o, 1 3]. Es de creer =ue tal sucediese en el caso de 9alin. 4ierto =ue 9alin, como )arece insinuar el Aamicus meusB de la carta de 4laudio, es )robable =ue no fuera de los )rocnsules de nombramiento ordinario \oRuFSPNZ], sino de los nombrados )or decreto es)ecial del em)erador \LJFIPNZ], lo cual )od$a hacerse en cual=uier tiem)o 1 sin )la>o fi5o, )or necesidades es)eciales de alguna )ro2inciaU sin embargo aun en este caso, )odemos llegar a la misma conclusin, )ues no es cre$ble, m:xime siendo como era de salud delicada, =ue 9alin se atre2iese a salir de ?oma entre los meses de octubre a mar>o, tiem)o del Amare clausum,B en =ue la na2egacin estaba llena de )eligros 1 era )r:cticamente nula. Por tanto, hubo de ser entre mar>o 1 octubre cuando embarc )ara Aca1a. 0e otra )arte, su estancia en Aca1a debi de ser mu1 bre2e, a 5u>gar )or lo =ue dice su hermano ./neca: .B. =ui cum in Achaia febrem habere coe)isset, )rotinus na2em ascendit clamitans non cor)oris esse, sed loci morbumB )Epist. ;&]. Este protinus na2em ascendit,B hu1endo del clima de Aca1a, da la im)resin de =ue )as all$ como )rocnsul mu1 )oco tiem)o, )robablemente sin es)erar si=uiera al )la>o corriente de un a@o. .i, )ues, en la )rima2era del a@o ,*, fecha de la carta de 4laudio, era )rocnsul de Aca1a, hubo de ser tambi/n entonces, o mu1 )oco des)u/s, cuando tu2o lugar el encuentro con Pablo. ` 3& Fla2io %osef 6, De $ello iud. *: ,. 4f. tambi/n 6is!na, Ga(ir, ":-U 3:". ` 3, Esto =uedar$a aDn m:s claro si fuese aut/ntica la recensin AoccidentalB del 2.* , =ue tienen tambi/n algunos Padres: .B. des)idi/ndose de ellos, di5o: Es absolutamente necesario =ue 1o celebre la )rxima fiesta en %erusal/nU luego 2ol2er/ a 2osotros, si 0ios =uiere.B ` 3- 0e este tem)lo hablan con frecuencia los historiadores antiguos. Cab$a sido destruido )or un incendio en el ",- a. 4., )ero reconstruido luego con magnificencia 1 suntuosidad aDn ma1ores \cf. Pausanias, &:" U Phil. B1>., 7pect. mundi 3U Estrabn, &:3:*-U Plinio, ,ist. nat. "-:* U <ito Li2., :&,:*]. La imagen de la diosa era una estatua en )arte informe, cu1a ca$e(a estaba ce@ida )or una torre almenada, s$mbolo de )oder. La )arte inferior estaba fa5ada a manera de momia egi)cia, 1 el )echo lo ten$a recubierto

((

Holy Trinity Orthodox Mision.


de numerosas mamas, s$mbolo de la fecundidadU de ah$ el t$tulo de AmultimammiaB con =ue la designan los antiguos \cf. .an %ernimo, >raef. in Epist. ad Ep!esios4. .e dec$a, al igual =ue de algunos otros ob5etos sagrados del )aganismo, =ue era una estatua no hecha )or mano de hombres, sino Aca$da del cieloB \WJNMIPv], o)inin =ue se recoge en los Cechos \cf. (:" ,]_ ` 33 Esta )r:ctica del AexorcismoB estaba mu1 extendida entre los 5ud$os. El mismo %osefo, des)u/s de decir =ue .alomn hab$a recibido de 0ios el )oder de arro5ar los demonios 1 =ue Y hab$a com)uesto )ara ello frmulas mu1 eficaces, a@ade: AEsta manera de curar est: toda2$a mu1 en uso entre nosotrosB )%nti-. iud. ':*:,U De $ello iud. 3:-:"]. <ambi/n en el <almud se dan 2arias frmulas de con5uros \cf. 7c!a$$at! (:"U %$oda! Kara! fol. *:"U 7an!edrin ;: ]. A 2eces, como claramente da a entender la manera de hablar de %esucristo, se trataba de exorcistas 2erdaderos, =ue, )or es)$ritu de religin 1 confiando en 0ios, )racticaban exorcismos realmente eficaces \cf. +t *:*3U +c (:"']U )ero al lado de /stos hab$an surgido otros muchos, =ue no eran sino sim)les vividores =ue 2agaban de una )arte a otra 1 se )reciaban de conocer frmulas eficaces )ara arro5ar los demonios. A esta clase deb$an de )ertenecer los hi5os de Esce2a, exorcistas Aambulantes,B =ue iban de lugar en lugar e5erciendo su )rofesin. En Efeso, ciudad mu1 dada a la magia, es)erar$an encontrar cam)o abonado )ara sus )lanes, )ues exorcismos 1 magia son cosas mu1 afines. ` 3' 9f. Plutarco, 7+mp. 3:,:&U 4lem. Ale5andrino, 7trom. ,:':&*. ` 3( 4f. Didac! &: : A?eunidos cada da del 7e8or, )artid el )an 1 dad gracias..B .an %ustino, %pol. -3: Ah en el da -ue se, llama del 7ol se reDnen en un mismo lugar los =ue habitan tanto las ciudades como los cam)os..U se traen el )an, el 2ino 1 agua..B <ambi/n .an Ignacio de Antio=u$ak. )%d 6agn. (] habla de =ue los cristianos no celebramos 1a el s:bado, sino el domingo. ` '; En tiem)os )osteriores sabemos =ue se hac$a en las )rimeras horas de la ma@ana. 4f. .an 4t))riano, Epist. -": ,: A4elebramos la eucarist$a como sacrificio matinal, a )esar de =ue fue instituida )or la tarde, )or=ue en ella recordamos la resurreccin del .e@or.B h Plinio el %o2en, en su carta a <ra5ano \a. ! *], habla de una reunin =ue sol$an hacer los cristianos Astato die ante lucem1 )Epist. ;:(-]. ` ' Algunos cdices a@aden en el 2. ,: .B.hasta .amos, + !a$iendo !ec!o escala en rog.lio, al otro d$a..B Ca1 autores =ue consideran esta 2ariante como aut/ntica, 1 ciertamente es del todo 2eros$mil. rogilio est: en el continente asi:tico, en la )unta m:s occidental del )romontorio =ue se extiende frente a la isla de .amos. ` '* 4f. %. 0u)ont, Le discours de 6ilet, testament pastoral de .. >aul \Par$s (-*]. ` '" Ca1 autores, 1 entre ellos algunos .antos Padres, como .an %ernimo 1 .an Agust$n, =ue, en 2e> de Aiglesia de 0ios,B )refieren la leccin Aiglesia del .e@or,B como tienen bastantes cdices. En ese caso, la di2inidad de %esucristo no =uedar$a tan claramente afirmada. 4reemos , sin embargo, =ue debe )referirse la leccin Aiglesia de 0ios,B =ue es la =ue tienen la ma1or$a de los cdices 1 est: m:s en consonancia con la manera de hablar de .an Pablo, =uien em)lea frecuentemente dicha ex)resin \ 4or :*U ;:"*U : -.**U ,:(U * 4or : U 9al : "U i <es *: &], mientras =ue no se em)lea nunca la ex)resin Aiglesia del .e@or,B 1 slo una 2e> la m:s o menos e=ui2alente Aiglesia de 4ristoB \?om -: -]. La leccin Aiglesia del .e@orB )arece una correccin de la )rimera, sustitu1endo A.e@orB a A0ios,B )ara e2itar hablar de la Asangre de 0ios,B cosa =ue a algDn lector le debi de )arecer demasiado fuerte. +odernamente algunos autores, como C. 4on>elmann 1 f. Lade, a los =ue se inclina tambi/n el P. Leal, )ro)onen otra inter)retacin, sobrentendiendo el sustanti2o u$ou, 1 traducen: .B.la Iglesia de 0ios, =ue El ad=uiri con la sangre de su )ro)io Ci5o.B El t/rmino - ;, 2endr$a a ser e=ui2alente del hebreo +a!id \unig/nito, )redilecto], =ue los Laa traducen )or LrLMuPQK 1 qNTNrITpK. Pero tal eli)sis no tiene a)o1o )ositi2o en los textos escritos conocidos. .obre el t/rmino AiglesiaB 1 su significado concreto, 1a hablamos al comentar Act ,: . ` ', La ex)resin Aencadenado )or el Es)$rituB \WIWIqvTNK PS PPTIxqNPM] no es clara. Alude, sin duda, a =ue 2a a %erusal/n como for(ado por un impulso interior al -ue no puede resistir; )ero ise refiere a un im)ulso del Es)$ritu .anto o a un im)ulso de su )ro)io es)$rituk La cosa es dudosa. En este Dltimo caso, habr$a =ue traducir: Aencadenado en el es)$ritu.B ' , La recensin AoccidentalB a@ade: + 6ira, =ue estaba un )oco m:s al este 1 era la ca)ital de Licia 1 el )rinci)al )uerto de a=uella regin. En +ira atracar: el barco de Pablo cuando 2a )risionero camino de ?oma \cf. *3:,]. ` '- En este sentido entiende el t/rmino Eusebio, al a)licarlo a ciertos )redicadores ambulantes =ue continuaban la obra de los a)stoles: A?elicta )atria )eregre )roficiscentes munus obibant evangelistarDn, iis =ui fidet sermonem nondum audi2issent 4hristum )raedicare et sacrorum e2angeliorum libros tradere ambitiose satagentes. Ci )ost=uam in remotis =ui!busdam ac barbaris regionibus fundamenta fidei iecerant, alios=ue )astores constituerant et no2ellae )lantationis curam iisdem commiserant, eo contenti ad alias gentes ac regiones, co!mitante 0ei gratia ac 2irtute, )ro)erabantB ),ist. eccl. ":"3]. h m:s adelante, hablando de Panteno, =ue de5a Ale5andr$a 1 marcha a )redicar a la India, le da el nombre de evangelista2 A4om)lures erant tune evangelistae sermonis 0ei, =ui di2ina =uadam aemulatione succensi, a)ostolorum exem)lo studium suum conferre ad aedi!ficationem fidei et ad incrernentum 2erbi di2ini )ro)erabant. Ex =uorum numero Pantaenus ad Indos us=ue )enetrasse dicitur..B ),ist. eccl.]. ` '3 .egDn la recensin Aoccidental,B el hos)eda5e )restado )or +nasn no habr$a sido en %erusal/n, sino en una )arada del tra1ecto: .B. nos condu5eron a casa de los =ue nos hab$an de hos)edarU 1, llegados a cierto )ueblo, estu2imos en casa de +nasn, chi)riota, antiguo disc$)uloU 1 saliendo de all$, llegamos a %erusal/n.B La Vulgata latina, con la =ue concuerda en sustancia la 2ersin sir$aca Peshitta, su)one =ue +nasn acom)a@a al gru)o de Pablo 1a desde 4es:rea, aun=ue ten$a su domicilio en %erusal/n. ` '' 4f. 6is!na, Ga(ir :"U Fla2io %osefo, De $ello iud. *: ,: . ` '( Para )odernos formar idea de esta escena, tengamos en cuenta =ue el templo de Jerusaln no estaba com)uesto de una sola )ie>a, al estilo de nuestros tem)los cristianos. Lo constitu$an todo un con5unto de edificaciones 1 atrios, =ue rodeaban el relati2amente )e=ue@o edificio del santuario \2aos] o tem)lo )ro)iamente dicho. Em)e>ando de fuera a dentro, se encontraba )rimeramente el atrio de los gentiles, flan=ueado al oriente )or el prtico de 7alomn \cf. ": U ,: *] 1 al sur )or el prtico real o de Cerodes, =uien lo hab$a reconstruido suntuosamente. En este atrio )od$an entrar incluso los )aganos 1 era lugar de cita de cuantos resid$an o estaban de )aso en %erusal/n, 5ud$os o gentilesU algo )arecido a lo =ue era el foro en las ciudades romanas o el agora en las griegas. .obre todo con ocasin de las fiestas se con2ert$a en un 2erdadero mercado )Dblico, con tiendas de toda clase de art$culos, )articularmente de a=uellos =ue se necesitaban )ara los sacrificios litDrgicos \cf. %n *: &! -]. 7na balaustrada de )iedra, en la =ue inscri)ciones latinas 1 griegas recordaban a los gentiles la )rohibicin de seguir adelante ba5o )ena de muerte, delimitaba esa >ona, de la no accesible a los )aganos. A continuacin, )asando esa balaustrada 1 subiendo unos escalones, se llegaba al atrio interior, )rotegido )or gruesos muros 1 subdi2idido en dos )artes: atrio de las mujeres +, un )oco m:s adentro, atrio de los israelitas, al =ue slo ten$an acceso los hombres. Entre el atrio de los gentiles + el atrio interior hab$a ; )uertas \cf. FLAVI6 %6.EF6, De $ello iud. ,:,:*], entre las =ue sobresal$a, mirando a oriente, la llamada )uerta de 8icanor, =ue

*;;

Holy Trinity Orthodox Mision.


)arece ser la misma =ue se llamaba tambi/n ,ermosa \cf. ":*]. 0el atrio de los israelitas, subiendo aDn m:s, se llegaba al atrio de los sacerdotes, donde estaba el altar de los holocaustos al aire libre. Finalmente, subiendo aDn unos )elda@os, se entraba en el tem)lo )ro)iamente dicho o santuario. En el mismo recinto donde estaban estas edificaciones, =ue en su con5unto constitu$an el tem)lo, estaba tambi/n la torre o fortale>a Antonia, )recisamente en el :ngulo noroeste. Esta fortale>a, reconstruida )or Cerodes sobre otra anterior de tiem)o de los +acabeos, era sede de la guarnicin romana de ser2icio en %erusal/n, 1 ten$a acceso directamente al atrio de los gentiles. %osefo, hablando de ella, da algunos datos de gran utilidad )ara reconstruir nuestra escena: APor la )arte donde se un$a con los )rticos del tem)lo, ten$a a ambos lados escaleras, )or donde ba5aban los soldados de guardia.., 1 se distribu$an con sus armas a lo largo de los )rticos, durante las solemnidades, 2igilando )ara =ue el )ueblo no tramase re2olucionesB \0e $ello iud. ,:,:']. ` (; 0e este e)isodio habla %osefo en dos ocasiones )De $ello iud. *: ".,U %nti-. iud. *;, ': ;], aun=ue exagerando las cifras, como de costumbre, e incluso contradici/ndose \cf. nota a ,:"-]. Los AsicariosB eran los m:s fan:ticos de entre los nacionalistas 5ud$os, llamados as$ )or=ue sol$an lle2ar un )u@al )sica4 escondido ba5o el manto. ` ( 4f. Digesto &': ': . ` (* 4f. 0in 4asio, -;: 3. ` (" En el caso de %esDs, al menos )or lo =ue se refiere a la sesin )reliminar, /sta tu2o lugar i el mismo )alacio del sumo sacerdote \cf. +t *-:,3]. Pero, de ordinario, las sesiones del sanedr$n se celebraban en un local destinado a este ob5eto, llamado )or %osefo Asala del 4on se5oB \u [NXRp, PN [NXRIXPpFJNT], 1 )or la +ishna Asala de la )iedra cuadradaB )lis!9a !agga(it!4, aun=ue no sabemos dnde estaba exactamente esa sala \cf. %6.EF6, De $ello iud ,:&.*U -:,:"U +ish., 6iddot! ,:&U >ea *:-U 7an!. :*].9eneralmente, los autores su)onen =ue estaba en el :ngulo sudoeste del atrio interio del tem)lo, )ero la locali>acin no es segura. Ca1, adem:s, otra noticia en el <almud d =ue, Acuarenta a@os antes de la destruccin del tem)lo, el sanedr$n se traslad de la sala d la piedra 'uadrada a las mansionesB )7a$$at! ,"U .anh. &iaU Abada (ara 'b]. <am)oco sa bemos dnde estaban estas AmansionesB o estancias )c!anot!4. ` (& 'ontra >elag ":&. ` (, Fla2io %osefo, De $ello iud. *: 3:(. 0e este Anan$as =ue fue sumo sacerdote del & al ,(, habla adem:s %osefo en otras 2arias ocasiones, )int:ndole como hombre codicioso 2iolento \cf. %nti-. iud. *;:,:,U *;:':(U *;:(:*]. ` (- 4ausa extra@e>a el =ue, dentro mismo del 5udaismo, hubiese =uienes negasen un dogma tan fundamental como es el de la resurreccin de los muertos, sin =ue )or eso =uedasen excluidos de la sinagoga. +as t/ngase en cuenta =ue, res)ecto de la 2ida de ultratumba, incluso el )ueblo elegido hubo de 2i2ir )or mucho tiem)o en casi com)leta oscuridad. t4u:nto camino hubo =ue andar hasta llegar a la doctrina terminante de %esucristo, de resurreccin con nuestros )ro)ios cuer)os, unos )ara 2ida gloriosa en el cielo, 1 otros )ara 2ida de tormentos en el infierno \cf. +t *&:" U %n ,:*(]. En un )rinci)io, el mismo )ueblo de Israel a)enas dis)on$a de otros datos =ue el de la Asu)er2i2enciaB de las almas en el sc!eol, donde /stas lle2aban una 2ida l:nguida 1 triste, sin comunicacin alguna con los hombres ni con hah2/ \cf. 9en "3:",U 8Dm -:";U .al '3, ! "U Is "': ;!*;U %ob ;:* !**]. En algunos salmos hallamos 1a algo m:s: el salmista ex)resa su firme confian>a de =ue hah2/ le librar: del sc!eol 1 )odr: 2i2ir )er)etuamente unido a /l \cf. .al ,:3! U &': -U 3*:*"!*']. Es el )rimer chis)a>o re2elador de la gran 2erdad de la resurreccin. En .ab ": !3 se desarrollar: m:s la idea, 1 se hablar: 1a claramente de la 2ida eternamente dichosa de los 5ustos cerca de 0ios. 0aniel 1 el autor del segundo libro de los +acabeos a@adir:n ex)l$citamente el dato de la resurreccin de los cuer)os \0an *:*U * +ac 3: U *:&"!&&], dato =ue )ara una mente 5ud$a a)enas a@ad$a nada nue2o a lo dicho en el libro de la .abidur$a, )ues no era f:cil =ue concibieran una 2ida dichosa sin =ue el cuer)o estu2iera unido al alma. ` (3 4f. 6is!na, Gedarim ,:-U (: . ` (' Algunos cdices de la recensin Aoccidental,B a los =ue sigue tambi/n la Vulgata, a@aden a continuacin del 2.*&: APor=ue tem$a =ue los 5ud$os lo ra)taran 1 lo mataran, 1 ca1ese sobre /l la calumnia de =ue hab$a ace)tado dinero.B .i esta leccin fuese aut/ntica, =ue dar$a toda2$a m:s claro el )or=u/ de tan extraordinario des)liegue de fuer>as militares )ara defensa de Pablo. .in embargo, es una 2ariante =ue falta en los me5ores cdices, ni ha1 moti2o )ara sos)echar =ue el tribuno temiese una <al acusacin \cf. *&:-!3]. ` (( cf. Fla2io %osefo, %nti-. iud. *;:':,!(U De $ello iud. *: ":*U <:cito, f$is$. ,:(U %nnal *:,&U .uetonio, 'laudius *'. ` *;; El inciso A1 =uisimos 5u>garLc.. se )resentaron a
tiB \2.-b!3] falta en los me5ores cdices, 1 su autenticidad es dudosa. 8o est:, )ues, claro si </rtulo aludi o no en su discurso a la actuacin de Lisias. ` *; 9f. Fla2io %osefo, Anti=. iud. *;:3: !*. ` *;* Esta destitucin de F/lix, a =uien sucede Festo, es otro de

los )untos base, igual =ue la muerte de Ceredes \ *:*"] 1 el encuentro con 9alin \ ': *] )ara la cronolog$a )aulina. En efecto, es casi seguro =ue Festo, muerto durante el cargo \cf. %osefo, %nti-. iud. *;:(: ], inici su mandato en el a@o -o, )robablemente entrado 1a el 2erano. Esto ultimo se des)rende con bastante claridad de la narracin de los Cechos, )ues no mucho des)u/s de su llegada a la )ro2incia \cf. *,: .-. "] em)ie>a el 2ia5e de Pablo a ?oma \cf. *3: ], 1 cuando llegan a 9reta eran 1a los comien>os del in2ierno \cf. *3:(]. En cuanto a =ue esto sucediese en el a@o -o, la cosa no es ciertamente tan f:cil de )robar. Ca1 autores =ue )onen la destitucin de F/lix en el a@o ,,, a)o1:ndose en un testimonio de %osefo confrontado con otro de <:cito. 0ice, en efecto, %osefo )%nti-. iud. *;:':(] =ue F/lix fue llamado a ?oma )or 8ern debido a ciertas acusaciones de los 5ud$os de 4es:rea, 1 =ue )udo e2itar el castigo gracias a la inter2encin de Palante, =ue go>aba de extraordinaria influencia en la corteU ahora bien, segDn <:cito )%nn. ": &], Palante ca1 en desgracia de 8ern )ocos meses des)u/s de la eleccin de /ste como em)erador \ " oct. del ,&], luego tambi/n F/lix hubo de ser destituido )or entonces. 0e esta o)inin son 1a, en la antigbedad, Eusebio 1 .an %ernimo. .in embargo, dicha o)inin es dif$cilmente sostenibLc. A)arte su im)osible armoni>acin con la data del ,* )ara el encuentro con 9alin en 4orinto, tam)oco se armoni>a con otros datos de %osefo 1 de los Cechos. En efecto, segDn %osefo, F/lix fue nombrado )rocurador al fin 1a del reinado de 4laudio )%nti-. iud. *;:3: !*U cf. <:cito, Ctst. ,:(], hasta el )unto de =ue todas las cosas referentes a su administracin las enmarca ba5o el reinado de 8ern, sucesor de 4laudio \cf. %nti-. iud. *;:':,!(U De $ello iud. *: ":*!3]U de otra )arte, cuando .an Pablo se encuentra con F/lix, es decir, dos a@os antes de su destitucin \cf. *&:*3], /ste lle2aba 1a Amuchos a@osB de )rocurador \cf. *&: ;], no siendo f:cil =ue ese t/rmino AmuchosB inclu1a menos si=uiera de cuatro o cinco a@os. .i, )ues, F/lix fue nombrado )rocurador al final 1a del reinado de 4laudio \f " oct. del ,&], dif$cilmente )odemos )oner su destitucin antes del -o, o a lo sumo el ,(. 8i )uede )onerse des)u/s de esa fechaU )ues en oto@o del -* 2emos 1a actuando de )rocurador en %udea a Albino, el sucesor de Festo \cf. %osefo, De $ello iud. -:,:"], const:ndonos, adem:s, =ue entre la muerte de Festo 1 la llegada de Albino )asaron 2arios meses, tiem)o )recisamente =ue a)ro2ech el sanedr$n )ara dar muerte a .antiago, cosa =ue irrit a Albino \cf. %osefo, Antig. iud. *;:(: ]. L,M mas )rooa0ie es =ue esa inter2encin ae ra$ame en ra2or ae renx, ae =ue naoia %osefo, sea una de sus acostumbradas confusiones \cf. ,:"-U * :"']U o =ue Palante, ca$do en desgracia hacia el ,,, 2ol2iese de nue2o a gran5earse el fa2or del em)erador, como sucedi, 2.gr., a Burro, otro de

*;

Holy Trinity Orthodox Mision.


los )ersona5es influ1entes de entonces \cf. <4I<6, %nn. ":*"U &:3U I,:,i]. ` *;" Cab$a un )ro2erbio romano mu1 claro a este res)ecto: Ajuae acta gesta=ue sunt a )rocuratore 9aesaris, sic ab eo com)robantur, at=ue si a 9aesare i)so gesta suntB \7l)iano, De offic. >rocuratoris4. ` *;& El 4/sar en a=uel entonces era 8ern \ " oct. del ,&!( 5un. del -']. .abido es =ue, a )artir de 6cta2io Augusto, los t$tulos de A4/sarB 1 de AAugustoB \cf. 2.* ] se em)leaban como t$tulo im)erial. <ambi/n, a )artir de 4al$gula, comen> a em)learse el ttulo <'eDor= \cf. 2.*-], =ue fue ad=uiriendo cada 2e> m:s un car:cter sagrado, hasta =ue 0omiciano se hi>o llamar Ase@or 1 dios nuestroB \cf. .uetonio , Domitianus "U <:cito, Ann. *:'3]. El t$tulo designaba, a lo =ue )arece, el )oder uni2ersal 1 absoluto del em)erador, a =uien se atribu$an )rerrogati2as m:s o menos di2inas. 2ue un ttulo @ue los pr&m&t&)os cr&st&anos gusta9an de apl&car a -esucr&sto \cf. :*;!* ]. En el 6art+rium >ol+carpi \VIII,*], de mediados del siglo M, )arece tener 1a claramente este car:cter sagrado, de ah$ =ue el santo obis)o se niegue resueltamente a secundar los deseos de los =ue trataban de )ersuadirlo a =ue di5ese : 'sar el 7e8or, 1 as$ sal2ar la 2ida. ` *;, %u2enal, .at. -: ,-! -;. 8o sin ra>n se ha llamado a Berenice la A)e=ue@a 4leo)atra.B Viuda a los 2eintiDn a@os de un t$o su1o, re1 de 4alcis, fue a 2i2ir con su hermano Agri)a, corri/ndose mu1 )ronto el rumor de la 2ida incestuosa de los dos hermanos \%osefo, %nti-. iud. *;:3:"]. Para e2itar cr$ticas se cas en segundas nu)cias con Polemn, re1 de 4iliciaU )ero lo abandon a los )ocos meses, 2ol2i/ndose de nue2o al )alacio de Agri)a, 4uando estall la guerra 5ud$a, sigui mu1 de cerca a Ves)asiano 1 a <ito, e incluso se dec$a =ue /ste le hab$a )rometido tomarla )or es)osa \cf. .uetonio , <iY$us 3: U <:cito, ,ist. *:' ]. <erminada la guerra, sigui a <ito a ?oma, 2i2iendo en el mismo )alacio im)erial, no sin gran esc:ndalo del )ueblo romano, )or lo =ue Ves)asiano la mand ale5ar de la ciudad \0in 4asio , --: ,]. +uerto Ves)asiano 1 elegido <ito em)erador, de nue2o se )resent en ?oma, )ero tambi/n el nue2o em)erador hubo de mandarla marchar: ABerenu!cem statim ab urbe dimisit, in2itus in2itamB \.uetonio, <i$us 3.*]. ` *;- 4f. Fla2io %osefo, %nti-. Iud. (:(: !*U *;:3: !"U *;:(!3U De ?ello Iud. *: -: !&U &: . !"U <:cito, ,ist. ,: , ` *;3 4f. Fla2io %osefo, De $ello iud. *: -:&U .alustio, =ugurta 3'U .ilio It:l., Pun. "."*;. ` *;' .e designaba as$ a toda la costa del +editerr:neo situada entre 9recia, Italia 1 frica \cf. Ptolomeo, ": ,: U Pausanias, ,:*,:"U 62idio, rist. : :&]. ` *;'l +. 9uarducci, .. LNZN e gli scavi arc!eol. a 6alta2 Arch. 4lass. ( \ (-3] 33!'"_ ` *;( +. Adinolfi, .. LNN L >o((uoli \Bresc$a (-(]. ` *;(l 4f. 4icern, %d %ttic. : ": U *: ;: *. ` * ; Ca1 bastantes cdices cu1a lectura del 2. - es interesante a este res)ecto} A9uando entraron en ?oma, el centurin entreg los )resos al )refecto del cam)amento PS OPFLPN!PPIWGFsS], )ermitiendo a Pablo..B Ese A)refecto del cam)amentoB ser$a el A)raefectus castro!rum,B de =ue hablan los autores romanos, 1 =ue ordinariamente se entend$a del )refecto de los )retorianos, cu1o cam)amento estaba situado cerca de la 2$a 8omentana, 1 al =ue se llama toda2$a ho1 4astro Pretorio . .in embargo, un manuscrito latino \cod. /igas4 traduce el OPFLPNPPIWGFsN )or A)rince)s )eregrinorum,B con lo =ue da a entender =ue se tratar$a del )refecto de los milites peregrini, cam)amento /ste situado entre el 4elio 1 el Palatino, 1 destinado sobre todo a los soldados de )aso. A este cam)amento habr$a ido )rimeramente Pablo, =ui>: )or=ue en /l era donde ten$an =ue alo5arse el centurin 1 los soldados de escolta. La cosa es 2eros$mil, aun=ue de la existencia de este cam)amento no tenemos noticias ciertas hasta el siglo ni, sin =ue ha1a )ruebas de =ue 1a exist$a en tiem)os de Pablo. En todo caso, fuese o no fuese )rimeramente al Acastra )eregrinorum,B )arece cierto =ue mu1 )ronto hubo de )resentarse en el cam)amento de los )retorianos. ` * 8o conocemos testimonios directos de los autores romanos =ue hablen de )la>o m:ximo )ara las detenciones )re2enti2as. 4on todo, es de creer =ue hubiese alguna legislacin al res)ecto. 0e hecho, sabemos de un )a)iro \B97 *'r] en =ue se alude a una dis)osicin de 8ern se@alando el )la>o en =ue acusado 1 acusadores deb$an com)arecer en ?oma, cuando se trataba de causas trasladadas de )ro2incias: .B. et accusatoribus et re$s in Italia =uidem no2em menses dabuntur, transal)inis autem et transmarinis annus et sex menses.B l texto del )a)iro est: incom)leto, 1 no sabemos =u/ )asaba si reo o acusadores no se )resentaban dentro del )la>o fi5adoU es de creer, sobre todo )or lo =ue se refiere a la no com)arecencia de los acusadores, =ue esto estu2iese en relacin con la concesin de la libertad al acusado \cf. C. %. 4adbur1, ?eginnings t., ""!""&]_

Ep'stolas $aulinas.
Introduccin.

Cuando los corintios, desorbitando las cosas, toman a Pablo, o. a A)olo, o a 9efas, )or
maestros 1 como fundadores de sectas religiosas, Pablo )rotesta con 2ehemencia 1 dice =ue esa )rerrogati2a es de 4risto, Dnico AfundamentoB sobre el =ue es l$cito edificar \cf. 4or : ! 3U ":,! .* !*"]. Pero, sal2ada esta diferencia fundamental, es un hecho =ue nadie como Pablo ha logrado im)rimir en el cristianismo rasgos tan marcados 1 caracter$sticos. Para todo )ensador cristiano, el estudio de sus cartas se hace insustituible. I. Biograf'a de 1an $ablo. 8o )retendemos a=u$ escribir una 2ida de .an Pablo, sino dar slo las l$neas maestras =ue nos sir2an de a1uda )ara entender me5or sus e)$stolas. *;*

Holy Trinity Orthodox Mision.

Actualmente, entre los =ue se dedican a estudiar a .an Pablo, ha1 una marcada tendencia a mirar casi exclusi2amente al Pablo telogo, sin atender gran cosa a )erfilar 1 concretar los hechos de su 2ida. Pero no ol2idemos el estudio del >a$lo !istrico, )ues toda su teolog$a est: encerrada en escritos ocasionales, =ue res)onden a situaciones mu1 concretas de su 2ida, sin cu1o conocimiento 1 estudio )re2io no ser: f:cil medir el alcance de muchas de las frases 1 ex)resiones )aulinas. 8os 2aldremos )ara nuestro traba5o no slo del libro de los Cechos 1 de algunos datos de la trad&c&n, s&no tam9&.n de esas m&smas epstolas, =ue, adem:s de su gran ri=ue>a doctrinal, tienen un extraordinario 2alor autobiogr:fico. Co1 son bastantes los cr$ticos =ue reba5an mucho el 2alor histrico del libro de los Cechos, con lo =ue se hace m:s dif$cil com)oner una biograf$a de PabloU sin embargo, como 1a ex)usimos en la introduccin al libro de los Cechos, nada ha1 =ue nos autorice a su)oner =ue Lucas en su libro desfigura sustancialmente los acontecimientos, no obstante reconocer =ue su intencin no es )uramente histrica, sino m:s bien apolog.t&co doctr&nal. !. El fariseo perseguidor de la Iglesia. Pablo nace en <arso de 4ilicia \Act (: U * :"(U **, ",] de familia 5ud$a all$ residente, adicta al farise$smo \Act *":-U ?om : U Fl) ":,]. Es )robable =ue sus ante)asados )rocedieran de 4$scala, en 9alilea, a 5u>gar )or algunas noticias, aun=ue no mu1 seguras, de la tradicin . En el libro de los Cechos a)arece en un )rinci)io con el nombre de .aulo *, nombre =ue es cambiado )or el de Pablo a ra$> de su )rimer gran 2ia5e misional, des)u/s de la con2ersin del )rocnsul de 4hi)re, .ergio Pablo \Act ":3! *]. En las e)$stolas a)arece siem)re con el nombre de Pablo. 0esde tiem)os antiguos se ha 2enido discutiendo si fue en esa ocasin de la e2angeli>acin de 4hi)re cuando tom el nombre de Pablo, en recuerdo de la con2ersin del )rocnsul, o ten$a 1a ambos nombres desde los d$as de su nacimiento. .an %ernimo 1 .an Agust$n se inclinaban a lo )rimeroU 6r$genes, en cambio, 1 con /l la inmensa ma1or$a de los autores modernos, sostienen lo Dltimo. Esta o)inin de 6r$genes la 5u>gamos mucho m:s )robable, como 1a ex)licamos al comentar Act ":(. 6tra cosa =ue llama la atencin es =ue .aulo!Pablo, un 5ud$o de <arso, )ose1era desde su nacimiento la condicin de Aciudadano romano.B .in embargo, del hecho no cabe dudar \Act **:*,!*'U cf. -:"3!"(U *":*3U *,: ;! *]U lo =ue 1a no est: claro, conforme indicamos al comentar Act **:*', es cmo los ante)asados de Pablo hab$an ad=uirido ese derecho de Aciudadan$a.B .obre la educacin de Pablo, en sus grados, como ho1 dir$amos, de ense@an>a elemental 1 media, no tenemos datos )recisos. Es de creer, si es =ue en <arso hab$a sinagoga 5ud$a 1 la consiguiente escuela ane5a, =ue fuera en esa escuela donde recibiera su )rimera formacin cultural. 8i )arece )robable, contra lo =ue o)inan muchos, =ue asistiera a las escuelas )Dblicas de la ciudad, de retrica o filosof$a, entonces mu1 florecientesU " se o)on$a a ello el acendrado farise$smo de su familia, del =ue /l mismo se 5acta \Act **:"U *":-U 9al : &U Fl) ":,]. Es interesante a este res)ecto la res)uesta =ue se da en el <almud a un 5ud$o =ue )reguntaba si, una 2e> estudiada la Le1, )od$a estudiar la sabidur$a griega. .e comien>a )or recordarle el mandato de 0ios a %osu/ de =ue Ael libro de la Le1 no se a)artara nunca de su boca 1 lo tu2iera )resente d$a 1 nocheB \%os :'], 1 luego se a@ade: AVete 1 busca =u/ hora no sea ni de d$a ni de noche, 1 cons:grala al *;"

Holy Trinity Orthodox Mision.

estudio de la cultura griegaB&. La ra>n =ue suele alegarse, de =ue Pablo sabe escribir bien en griego, cita autores griegos \Act 3:*'U 4or ,:""U <it : *] 1 conoce las costumbres e ideas griegas \Act 3:**!" U 4or (:*&!*3U *: &!*-U Ef -, &! 3], no )rueba gran cosaU )ues, de inteligencia des)ierta, toda esa cultura )od$a ad=uirirla )erfectamente con la obser2acin 1 trato social, sin necesidad de su)oner =ue frecuent las escuelas )aganas. Al mismo tiem)o =ue recib$a esta su )rimera formacin cultural, Pablo a)rendi tambi/n, =ui>:s en casa de su )ro)io )adre, un traba5o manual, el de Afabricante de tiendasB \cf. Act ':"]. Era norma rab$nica =ue el )adre deb$a ense@ar a su hi5o algDn oficio, 1 =ue A=uien no ense@aba a su hi5o un oficio, le ense@aba a ser ladrnB ,. Es natural, )ues, =ue el )adre de Pablo, celoso fariseo, =uisiera seguir estas normas. A lo largo de su ministerio a)ostlico, des)u/s de con2ertido, Pablo hubo de e5ercer con frecuencia este oficio a fin de ganarse el sustento 1 no ser una carga )ara sus fieles \cf. Act *;:"&U 4or &: *U * 4or :3! *U i <es *:(U * <es ":']. Por lo =ue res)ecta a la formacin cultural, =ue )odr$amos llamar su)erior, Pablo se traslada a %erusal/n, teniendo )or maestro al c/lebre ?abb:n 9amaliel \Act **:"], de cu1a fuerte )ersonalidad 1a hablamos al comentar Act ,:"&. Esta /)oca de la 2ida de Pablo debe tenerse mu1 en cuenta, )ues )robablemente su formacin rab$!nica influ1 bastante en su modo de in2estigar la Escritura, a 2eces un )oco desconcertante )ara nosotros \cf. ?om ;:-!(U 4or (:(U * 4or ":3! 'U 9al &:* !" ]. 8o sabemos cu:nto tiem)o )as en %erusal/n escuchando las lecciones de 9amaliel, ni a =u/ edad lleg a la ciudad santa. La manera de hablar del A)stol, al aludir a esta /)oca de su 2ida, da la im)resin de =ue fue a %erusal/n toda2$a mu1 5o2en, )ues dice =ue all$ creci + se educ.., 1 =ue en ella vivi desde la juventud \Act **:"U *-:&]. Lo =ue s$ )arece claro es =ue estos a@os de estancia de Pablo en %erusal/n no coincidieron con los de la 2ida )Dblica de %esucristo, )ues, de lo contrario, a)enas es concebible =ue la noticia de las nue2as doctrinas no llegara hasta Pablo 1 =ue a ello no se aludiera alguna 2e> en sus e)$stolas. Esto nos obliga a establecer una de estas dos su)osiciones: o la estadia de Pablo en %erusal/n )ara sus estudios fue anterior a los a@os de la 2ida )Dblica de %esucristo, habiendo abandonado luego la ciudad 1 2ol2iendo de nue2o a ella a@os m:s tarde, )uesto =ue all$ se halla cuando la la)idacin de Esteban \Act 3:,'!-;]U o no fue a cursar sus estudios a %erusal/n sino des)u/s de haber muerto 1a %esucristo. La )rimera hi)tesis es la tradicional 1, tambi/n ho1, la m:s corriente entre los autoresU sin embargo, todo bien )ensado, m:s bien nos inclinamos a la segunda, =ue es tambi/n la de A. cidenhauser, %. 4ambier 1 otros. El texto de los Cechos da la im)resin de =ue efecti2amente la 2ida de Pablo transcurri 1a de modo estable en %erusal/n a )artir de la /)oca de sus estudios \cf. Act **, "!,U *-:&!,], ni ha1 el m:s le2e indicio de lo contrario. <am)oco creemos sea insu)erable la dificultad cronolgica. Pudo ir a %erusal/n hacia los diecis/is!dieciocho a@os, inmediatamente des)u/s de morir %esucristo, 1 cuando la muerte de Esteban \Act 3:,'], a)enas terminados sus estudios, tener entre los 2eintids 1 2einticinco a@os. Ah$, en %erusal/n, )arece =ue ten$a una hermana casada \cf. Act *": -]. Pero sea de todo eso lo =ue fuere, lo =ue s$ sabemos cierto es =ue, estando en %erusal/n, su 5er)or y entus&asmo por la ey era apas&onado, inter2iniendo cuando la muerte de Esteban \Act 3, ,'!-;] 1 a2enta5ando a sus com)atriotas en el celo )ersecutorio contra la nac&ente comun&dad cr&st&ana \Act ':"U (: !*U **:&!,U *-, (! *U *;&

Holy Trinity Orthodox Mision.

9al : "! &]. Algunos autores han su)uesto incluso =ue Pablo lleg a formar )arte del sanedr$nU cosa, sin embargo, =ue no 5u>gamos )robable, como 1a ex)licamos al comentar Act 3:,'. -. 6on4ersin 3 primeras acti4idades del con4ertido. La con2ersin de Pablo es narrada tres 2eces en los Cechos \(: ! (U **:&! -U *-: ;! '], 1 una en 9al : "! 3. 8o necesitamos recordar a=u$ las circunstancias de este acontecimiento, de tanta trascendencia en la historia del cristianismo, )ues son de todos conocidas 1 1a tratamos de ello al comentar los )asa5es b$blicos res)ecti2os. 8otemos Dnicamente, en descargo del )erseguidor con2ertido en a)stol, =ue Pablo )roced$a de buena fe en su celo )ersecutorio contra los cristianos, a los =ue consideraban a)statas de la aut/ntica Le1 di2ina 1, )or consiguiente, cul)ables. Lo dice /l mismo de 2arias maneras \Act *-:(U Fl) ":-U <im : "U cf. Act ": 3]. 8o era, )ues, su )ecado un )ecado contra el Es)$ritu .anto \cf.+t *:" ]. 7na 2e> con2ertido, de tem)eramento fogoso como era, no )udo )ermanecer inacti2o. 0urante Aalgunos d$as,B en las reuniones sinagogales de los 5ud$os de 0amasco, comen> a )redicar la nue2a fe, con gran asombro de sus antiguos correligionarios \Act (: (!* ]. .in embargo, este )rimer ensa1o de a)ostolado fue mu1 bre2e, 1 enseguida Ase retir a la ArabiaB \9al : 3], sin duda, )ara rehacer su es)$ritu sobre la base de los nue2os )rinci)ios =ue la fe en %esucristo hab$a tra$do a su almaU una es)ecie de Ae5ercicios es)irituales,B algo )arecido a lo de .an Ignacio en +anresa 1 .an Francisco en el monte Al2ern$a. 8o sabemos cu:nto tiem)o dur la estancia en ArabiaU es )osible =ue un a@o entero, o =ui>:s m:s. .lo sabemos =ue, des)u/s de este retiro en Arabia, 2ol2i a 0amasco \9al : 3], donde )rosigui su )redicacin de la nue2a fe \Act (:**! *,], 1 =ue entre las tres eta)as: )rimera )redicacin en 0amasco retiro en Arabia, segunda )redicacin en 0amasco, forman un total de tres a@os \9al : ']. 0e 0amasco, )erseguido )or los 5ud$os, =ue trataban de =uitarle la 2ida \Act (:*"! *,U * 4or :"*!""], subi a %erusal/n \9al : ']. En la ciudad santa se encontr con gran desconfian>a hacia /l )or )arte de los fieles, =ue no cre$an en su con2ersin, siendo Bernab/ =uien logr aclarar las cosas e introducirle hasta los a)stoles \Act (:*-!*3]. +u1 )ronto comen! a pred&car con )alenta la nue)a 5e a los 8udos, siendo tambi/n a=u$ )erseguido )or /stos, 1 habiendo de retirarse a <arso, su )atria, en es)era de la hora de 0ios \Act (:*'!";]. La acti2idad de Pablo en <arso nos es totalmente desconocida. Es )osible, conforme o)inan muchos, =ue se dedicara a la )redicacin, no solamente en <arso, sino tambi/n en sus alrededores e incluso en la >ona de Antio=u$a \cf. 9al :* U Act ,:& ]U )ero no )arece caber duda de =ue su acti2idad )rinci)al debi de ser )or entonces toda2$a interna. h as$, en esta eta)a de es)era, )as Pablo en <arso 2arios a@os, )robablemente no menos de cuatro, hasta =ue un d$a Bernab/, su antiguo introductor ante los a)stoles, =ue le conoc$a bien, fue a buscarlo )ara =ue le a1udara en la e2angeli>acin de Antio=u$a \Act :*,!*-]. %untos traba5aron all$ A)or es)acio de un a@o,B 1 5untos suben luego a %erusal/n )ara lle2ar a los fieles de a=uella iglesia una colecta de los fieles antio=uenos \Act , *(!";].

*;,

Holy Trinity Orthodox Mision.

%. Los tres grandes 4ia7es misionales. Llegaba la hora se@alada )or 0ios. A Pablo se le hab$a dicho, en la fecha misma de su con2ersin, =ue hab$a sido eleg&do para lle)ar la lu! del E)angel&o sobre todo a los gentiles \Act (: ,U *-: 3! ']U )ero hasta este momento la cosa a)enas )asaba de una )romesa. Es ahora, a la 2uelta del 2ia5e a %erusal/n \Act *:*,], cuando la )romesa se 2a a con2ertir en realidad. El )unto de )artida es una orden del Es)$ritu .anto a la iglesia de Antio=u$a reunida en un acto l&tCrg&co, mandando =ue se)arasen a Bernab/ 1 a .aulo A)ara la obra a =ue los hab$a destinado,B es decir, como a)arece claro del contexto, )ara la e2angeli>acin de los gentiles \Act ": !"]. Vemos =ue, al igual =ue en otras ocasiones de im)ortancia exce)cional )ara el desarrollo de la Iglesia \cf. Act *: !&U ':*(U ;: (], tambi/n a=u$ es el Espr&tu 'anto @u&en seDala el momento oportuno. 4on esto comien>a el )rimero de los tres grandes 2ia5es misionales de Pablo, cu1a descri)cin encontramos bastante detallada en Act ":&! &:*', con el siguiente recorrido: %ntio-ua.'!ipre \7ala.mina.>afos].>erge.%ntio-ua de >isidia.Iconio.Listra.Der$e * Lis.tra.Iconio.%ntio-ua de >isidia.>er ge.%talia.%ntio-ua. Pablo iba acom)a@ado de Bernab/ 1, hasta Perge, tambi/n de %uan +arcos. 8o nos detenemos a referir los incidentes de este 2ia5e, )ues 1a lo hicimos en su lugar res)ecti2o al comentar el libro de los Cechos. 0iremos Dnicamente =ue el recorrido, inclu1endo ida 1 regreso, abarca m:s de ;;; dilmetros 1 =ue, a 5u>gar )or lo =ue )uede , deducirse del texto b$blico, los misioneros em)learon no menos de cuatro a@os. El resultado fue consoladorU 1 cuando los misioneros, de 2uelta en Antio=u$a, reunieron a la comunidad cristiana )ara Acontar cu:nto hab$an hecho 0ios con ellos 1 cmo hab$an abierto a los gentiles la )uerta de la feB \Act &:*3], )rodu5eron en a=uella comunidad gran alegr$a. Pero no todos, entre los seguidores de la nue2a fe, )artici)aban del mismo entusiasmo: un fuerte mo2imiento 5udai>ante, =ue )art$a de %erusal/n, )retend$a exigir a los cristianos )rocedentes del gentilismo la ace)tacin de la circuncisin 1 la obser2ancia de la Le1 mosaica \Act ,: U cf. : !*]. Pablo 1 Bernab/ se resist$an, 1 la cuestin, e2identemente gra2$sima, hubo de ser lle2ada a los a)stoles. En %erusal/n se discuti am)liamente el asunto, con es)ecial inter2encin de .antiago, dando la ra>n a Pablo 1 a Bernab/, aun=ue im)oniendo ciertas limitaciones en la )r:ctica sugeridas )or .antiago \Act ,:*!" U 9al *: ! ;]. Es lo =ue suele denominarse Ael concilio de %erusal/n.B 8o se calmaron, sin embargo, los de la corriente 5udai>ante con este decreto de los a)stoles, sino =ue seguir:n o)oni/ndose a la libertad )redicada )or PabloU 1, 1a =ue no )uedan exigir a los gentiles =ue se con2ierten la obser2ancia de la Le1 mosaica, )retender:n =ue, al menos a los con2ertidos 5ud$os, se les exi5a =ue sigan obser2:ndola estrictamente \cf. Act * :*;!*-]. Ello moti2ar: un serio incidente entre Pedro 1 Pablo, conocido con el nombre de incidente de Antio=u$a \cf. 9al *: ! ,], =ue comentamos en su lugar corres)ondiente. Poco des)u/s de este incidente de Antio=u$a, Pablo em)rende su segundo gran 2ia5e misional, descrito en Act ,:&;! ':**. Esta 2e> 2a acom)a@ado de .ilas, 1, desde Listra, tambi/n de <imoteo, habi/ndose se)arado de Bernab/ )or ciertas diferencias res)ecto de %uan +arcos \Act ,:"-!&;]. El recorrido es mucho m:s largo =ue el del )rimer 2ia5e: %ntio-ua.Der$e.Listra \ Iconio.%ntio-uia de >isidia]."rigia + /alacia. rade."ilipos. esalnica.?erea.%tenas.'orinto * Efeso.'es#rea.Jerusaln.%ntio-ua. Los resultados, no obstante las inmensas dificultades 1 a 2eces fracasos, como en Atenas, fueron, en general, es)l/ndidos, surgiendo las florecientes cristiandades de Fili)os, *;-

Holy Trinity Orthodox Mision.

<esalnica, 4orinto, etc., a las =ue m:s tarde Pablo dirigir: algunas de sus cartas. A 5u>gar )or los datos =ue nos suministra el texto b$blico, )odemos calcular =ue este 2ia5e debi de durar alrededor de los tres a@os. 0e 2uelta en Antio=u$a )ermanece all$ slo mu1 )oco tiem)o, em)rendiendo enseguida su tercer gran 2ia5e misional. Este 2ia5e est: descrito en Act ':*"!* : -, 1, a grandes l$neas, tiene un recorrido =ue casi coincide con el del 2ia5e anterior, sin tocar a)enas ciudades nue2asU aun=ue con la diferencia de =ue en el 2ia5e anterior Pablo )rolonga su estancia sobre todo en 4orinto \Act ': ], mientras =ue ahora ser: Efeso el centro de sus acti2idades, deteni/ndose en ella )or es)acio de tres a@os \Act (:'. ;.**U *;:" ]. Las )rinci)ales eta)as de este 2ia5e son: %ntio-ua./alacia + "rigia.Efeso. 6acedonia.'orinto ` 6acedonia. rade.6ileto.>#tara. iro.'es#rea.Jerusaln. Parece =ue, en total, Pablo debi de em)lear en este su tercer 2ia5e misional unos cinco a@os. ). El prisionero de 6risto. Poco des)u/s de su llegada a %erusal/n, Pablo es hecho )risionero )or los 5ud$os, =ue le acusan de ir ense@ando )or todas )artes doctrinas contra la Le1 1 contra el tem)lo 1 de haberse atre2ido incluso a introducir en /ste a un incircunciso \Act * :*']. El alboroto del )ueblo fue tal =ue, de no haber llegado el tribuno romano con sus tro)as, all$ mismo, en los atrios del tem)lo, le hubieran linchado. Pablo =uiso defenderse, )ero su discurso, aludiendo al mandato del .e@or de =ue )redicase a los gentiles, toda2$a excit m:s los :nimos \Act **:* !*"]. El tribuno romano, no logrando aclarar el )or=u/ de tanto odio contra a=uel detenido, manda reunir el sanedr$n, lle2ando all$ a PabloU mas tam)oco logr aclarar nada \Act *": ;]. Al fin, decide en2iarlo a 4es:rea, sede del )rocurador romano, a la sa>n un tal Antonio F/lix. En 4es:rea se celebra 5uicio delante del )rocurador, )ero /ste da largas al asunto, 1 Pablo hubo de )ermanecer )reso en 4es:rea dos a@os, =ue fue el tiem)o =ue toda2$a dur F/lix en el cargo \Act *&:**!*3]. El nue2o )rocurador, Porcio Festo, manda celebrar nue2o 5uicioU )ero, )or miramiento hacia los 5ud$os, con los =ue no =uer$a enemistarse, tam)oco se decide a soltar a Pablo. Entonces /ste, cansado de tantas dilaciones, hace uso de su derecho de ciudadano romano 1 a)ela al 4/sar \Act *,: ]. A )artir del momento de la a)elacin al 4/sar =uedaban en sus)enso todas las 5urisdicciones subalternas 1 no hab$a m:s tribunal com)etente =ue el del em)erador. El 5ue> deb$a interrum)ir el )roceso, sin )oder 1a sentenciar ni en fa2or ni en contraU su misin se reduc$a a dar curso a la a)elacin 1 )re)arar el 2ia5e del acusado a ?oma. Es lo =ue hi>o Festo. 0urante los d$as =ue )recedieron al 2ia5e tu2o lugar la 2isita del re1 Agri)a a Festo 1, m:s )or entretener a su hu/s)ed =ue )or otra cosa \cf. Act *,:**], Festo ordena tener un solemne acto )Dblico en =ue Pablo ex)onga su causa. Al final, Agri)a, resume as$ su o)inin ante Festo: APodr$a )on/rsele en libertad si no hubiera a)elado al 4/sarB \Act *-:"*]. +as, como antes di5imos, des)u/s de la a)elacin, eso 1a no era factible. 8o =uedaba m:s =ue el 2ia5e a ?omaU 2ia5e =ue efecti2amente se reali>, 1 =ue est: descrito en los Cechos con todo detalle \Act *3: !*': ,]. En ?oma Pablo sigui detenido otros dos a@os, es)erando la solucin de su causa \Act *':";]. Fue, sin embargo, una detencin bastante ligera, )ermiti/ndole 2i2ir en casa )articular 1 recibir libremente 2isitas, aun=ue siem)re ba5o la 2igilancia de un soldado.

*;3

Holy Trinity Orthodox Mision.

/. &ltimos aAos. El libro de los Cechos termina su narracin con la )risin romana de Pablo, sin =ue nos diga nada de los a@os )osteriores. .in embargo, conforme ex)licamos al comentar Act *':";, claramente da a entender =ue Pablo fue )uesto en libertad. iju/ sucedi, )ues, en esos a@os )osteriores a la )risin romanak Para res)onder hemos de 2alemos de otras fuentes. .er:n /stas, adem:s de la tradicin, los datos suministrados )or las e)$stolas )astorales. En )rimer lugar, recordemos =ue Pablo hab$a ex)resado claramente su deseo de 2isitar Es)a@a \?om ,:*&!*'], siendo ob2io su)oner =ue, una 2e> conseguida la libertad, )usiera en )r:ctica ese deseo. 0e hecho, as$ lo afirman testimonios antiguos. El )rimer testimonio claro =ue )oseemos es el del "ragmento 6uratoriano, de mediados del siglo n, =ue dice: ALucas refiere al )timo <efilo lo =ue ha sucedido en su )resencia, como lo declara e2identemente 1 el viaje de >a$lo desde Aoma a Espa8a.1 ha antes, a fines del siglo i, escribe .an 4lemente ?omano en su famosa carta a la iglesia de 4orinto: APongamos ante nuestros o5os a los santos a)stoles. Por la en2idia 1 la ri2alidad mostr Pablo el galardn de la )aciencia.., hecho heraldo de 4risto en 6riente 1 6ccidenteU des)u/s de haber ense@ado a todo el mundo la 5usticia 1 de !a$er llegado !asta el lmite del Mccidente, sali as$ de este mundo 1 march al lugar santo, de5:ndonos el m:s alto dechado de )aciencia.B Esa ex)resin Ahasta el l$mite del 6ccidenteB \IMZ PN PvFqL PuK WxOISK], en boca de =uien escribe desde ?oma, no )arece )ueda tener otro sentido =ue Es)a@a. <ambi/n hablan de este 2ia5e de Pablo a Es)a@a los ,ec!os de >a$lo, dos a)crifos del siglo n. Posteriormente, a )artir del siglo IV, los testimonios son innumerables -. 8ada concreto sabemos, sin embargo, acerca de este 2ia5e ni de sus resultados 3. 0e Es)a@a es )robable =ue Pablo regresara a ?oma, )ues no es f:cil =ue desde Es)a@a embarcara directamente )ara 6riente, donde le su)onen actuando las e)$stolas )astorales. Parece ser, aun=ue tambi/n ser$a )osible organi>ar el recorrido de otra manera, =ue Pablo desembarc en Efeso, donde de5 a <imoteo, )artiendo /l )ara +acedonia \ <im :"]U de all$ )as a 4reta, donde de5 a <ito \<it :,]. Estu2o tambi/n en <rade, +ileto 1 4orinto \* <im &: ".*;], 1 )arece =ue )as un in2ierno en 8ic)olis del E)iro \<it ": *]. Im)re2istamente Pablo a)arece de nue2o )reso en ?oma, desde donde en2$a su segunda carta a <imoteo, Dltimo de sus escritos \* <im : ,! 'U *:(U &: -! ']. 4mo 1 dnde le cogieron )risionero, no es )osible determinarlo con los datos =ue )oseemos. Ca1 =uienes su)onen =ue fue hecho )risionero en 6riente, 1 de all$ conducido a ?omaU otros, en cambio, a)o1ados en un testimonio de .an 0ionisio de 4orinto', creen =ue 2ol2i a ?oma de )ro)ia iniciati2a 1 =ue, estando en ?oma, fue hecho )risionero. 7na antigua tradicin recogida )or Eusebio, 1 =ue tambi/n hace su1a .an %ernimo, )one su martirio en el Aa@o & de 8ern,B es decir, a@o -3 de nuestra era (. 0. 6ronolog'a de la 4ida de $ablo. Los tres datos fundamentales en orden a establecer la cronolog$a de la 2ida de .an Pablo son: muerte de Cerodes Agri)a \Act *:*"], encuentro de Pablo con el )rocnsul 9alin \Act ': *], sustitucin del )rocurador F/lix )or el )rocurador Festo \Act *&:*3]. <ambi/n )uede tener inter/s la mencin de Aretas en * 4or :"*, al referirse .an Pablo a su huida de 0amasco 1 )rimera subida a %erusal/n des)u/s de con2ertido. *;'

Holy Trinity Orthodox Mision.

4onforme ex)licamos en los lugares res)ecti2os, al comentar dichos textos, ha1 slidas ra>ones )ara creer =ue la muerte de Cerodes Agri)a tu2o lugar en la )rima2era! 2erano del a@o &&U el encuentro de Pablo con 9alin en la )rima2era!2erano del a@o ,*U la sustitucin de F/lix )or Festo en el 2erano del a@o -o, 1 el comien>o del dominio de Aretas en 0amasco no antes del a@o "3, fecha de la muerte de <iberio. Esto su)uesto, teniendo tambi/n en cuenta 9al : ' 1 *: , )odemos dar como slidamente fundada la siguiente ordenacin cronolgica: "- de la era cristiana. "( 4on2ersin. Cuida de 0amasco 1 subida a %erusal/n. Estancia en <arso. "(!&" Predicacin en Antio=u$a con Bernab/ 1 subida a %erusal/n. && Primer 2ia5e misional... &,!&( 4oncilio de %erusal/n... &( .egundo 2ia5e misional... ,;!," <ercer 2ia5e misional... ,"!,' 4auti2idad en 4es:rea... ,'!-; 4auti2idad romana... - !-" Via5e a Es)a@a. -"!-&k 0e nue2o en 6riente{ -&!--k +artirio en ?oma. -3 Para la eta)a de la 2ida de Pablo anterior a su con2ersin a)enas dis)onemos de datos. .uelen alegarse Act 3:,', donde a Pablo, =ue asiste a la la)idacin de Esteban, se le llama A5o2enB \TILTZLK], 1 Flm (, carta escrita hacia el a@o -*, donde Pablo se dice A2ie5oB \MFIO[xPu]. .in embargo, los t/rminos son demasiado 2agos )ara =ue )odamos deducir nada concreto en orden al a@o de nacimiento del A)stol. .i, como 5u>gamos m:s )robable, Pablo, toda2$a mu1 5o2en \Act **:"U *-:&], no fue a cursar sus estudios a %erusal/n hasta des)u/s de la muerte de %esucristo \a. ";], hemos de su)oner =ue el nacimiento del A)stol debi de tener lugar entre los a@os ;! , de la era cristiana. 4uando la muerte de Esteban, hacia el a@o "-, Pablo tendr$a entre 2eintids 1 2einticinco a@os.

II. Las cartas.

'on catorce las cartas =ue tradicionalmente se han 2enido atribu1endo a .an PabloU del
)roblema de su autenticidad trataremos des)u/s. Pero es e2idente =ue, a)arte esas cartas, Pablo escribi otras, ho1 )erdidas. As$ se deduce de algunas afirmaciones su1as \cf. 4or ,:(U * 4or *:&U Fil ": U 9al &: -]. .in embargo, ciertamente son a)crifas las cartas entre Pablo 1 ./neca, conocidas 1a de .an %ernimo ;. .obre si las cartas aut/nticas de Pablo, ho1 )erdidas, estar$an o no ins)iradas, no es f:cil dar una res)uesta taxati2a. Los =ue consideran el Aa)ostoladoB como criterio 2:lido de ins)iracin, habr:n de res)onder afirmati2amente. Pero, aun en el caso de ser ins)iradas, ciertamente no hab$an sido entregadas a la Iglesia )ara su custodia, es decir, no eran cannicas; 1, )or consiguiente, *;(

Holy Trinity Orthodox Mision.

ninguna dificultad teolgica en =ue ha1an desa)arecido, una 2e> conseguido el fin )ara =ue fueron ins)iradas. !. $ablo escritor. La acti2idad a)ostlica de Pablo, igual =ue la de %esucristo, se e5erci sobre todo de 2i2a 2o>U )ero Pablo, como acabamos de indicar, hi>o tambi/n uso, no )ocas 2eces, de la escritura )ara comunicarse con sus fieles, de5ando a la )osteridad algunas 2alios$simas cartas, =ue hacen )odamos hablar de /l como escritor. .on estas cartas escritos ocasionales, =ue res)onden a situaciones concretas de una comunidad determinada \<esalnica, 4orinto, Fili)os..] o de una )ersona \Filemn, <imoteo, <ito]U )ero, )or ra>n de los temas tratados, encierran casi siem)re, a)arte la cosa de saludos, 2alor uni2ersalU de ah$ =ue el mismo Pablo mande a 2eces =ue se lean tambi/n en otras iglesias \cf. 4ol &: -], se@al e2idente de =ue, no obstante el encabe>amiento de la carta, )ensaba, adem:s, en un sector de lectores mucho m:s am)lio. As$ lo entendi desde un )rinci)io el )ueblo cristiano, recogi/ndolas cuidadosamente 1 formando esa ri=u$sima coleccin =ue constitu1e el e)istolario )aulino, agregado a los E2angelios 1 a los dem:s escritos cannicos. La dis)osicin o )lan general de estas cartas es bastante uniforme: 0es)u/s de un enca$e(amiento de saludo, seguido de una introduccin m:s o menos larga en forma de accin de gracias, sigue una exposicin doctrinal del tema =ue se =uiere tratar, luego una ex!ortacin a la )r:ctica de la doctrina 1 2ida cristianas, )ara acabar con saludos a )articulares 1 la bendicin final. 8aturalmente, no en todas las cartas est:n se@aladas estas cuatro )artes con la misma claridadU de)ende mucho del tema =ue se trate. Es e2idente =ue, sobre todo )or lo =ue se refiere a las dos )artes centrales \ex)osicin doctrinal 1 exhortacin moral], =ue son las =ue constitu1en el cuer)o de la carta, ha de haber diferencia entre la carta a Filemn, )or e5em)lo, o incluso a los Fili)enses, 1 la carta a los ?omanos o a los 9alatas. Pero, en l$neas generales, se cum)le ese es=uema de las cuatro )artes. .lo en la carta a los Cebreos falta el encabe>amiento o saludo. <odas las cartas, incluso la escrita a los fieles de ?oma, fueron redactadas )or .an Pablo en griegoU no en el griego cl:sico de 0emstenes o Platn, =ue tambi/n muchos contem)or:neos de Pablo )rocuraban imitar )aticistas4, sino en el griego )o)ular o 9oin, el =ue hablaba la gran masa del )ueblo, de =ue tantas muestras nos han =uedado en los )a)iros descubiertos. Pablo sabe ex)resarse bien en esta lengua \cf. Act * :"3], como lo )rueban el am)lio 2ocabulario em)leado 1 algunos )asa5es realmente sublimes, incluso ba5o el as)ecto literario, de sus cartas \cf. ?om ':",!"(U 4or ": ! "U * 4or :* !*(U Fl) *:-! U * <im &:-!']. 0e fuerte )ersonalidad, no tiene re)aro en formar a 2eces )alabras nue2as \PINWZWLoPNP, GTLoLZTSOJK, GnJINFZL, OXSNMNJIwT..] N en re2estir de nue2a significacin a las antiguas \:1ioP, LMNRxPFSOu, WJoLJNyT ..], ada)tando la lengua griega a las nue2as ideas cristianas 1 formando as$ el )rimer blo=ue de ex)resiones t/cnicas al ser2icio de la teolog$a. Pablo, sin embargo, no es un escritor elocuente, si ba5o ese t/rmino entendemos al literato de frases )erfiladas 1 )er$odos bien construidos. .u estilo es, en general, descuidado, como 1a de antiguo notaron los 'antos "adres . El mismo Pablo dice de s$ mismo =ue es Arudo de )alabraB \* 4or :-]. h es =ue su atencin 2a sim)lemente a la idea, sin )reocu)arse gran cosa de los )rece)tos de la retrica 1 a 2eces ni de las reglas de la gram:tica \cf. 4or *: !,]. .i mientras dicta o escribe, una idea le sugiere otra 1 otra, * ;

Holy Trinity Orthodox Mision.

no tiene incon2eniente en ir insertando frases com)lementarias, aun=ue resulte un )er$odo gramaticalmente incorrecto 1 a 2eces incom)leto \cf. ?om : !3U , *! &U 9al *:"!(]. Por la misma ra>n, con la 2ista )uesta Dnicamente en la idea a la =ue =uiere llegar enseguida, a 2eces salta frases 1 ex)resiones, =ue =uedan im)l$citas, 1 el lector tiene =ue su)lir \cf. ?om : ']. Esto hace, a)arte de otras causas, como la )rofundidad de doctrina 1 nuestro im)erfecto conocimiento de las condiciones en =ue se desen2ol2$a la 2ida de entonces, =ue las cartas de .an Pablo no siem)re sean de f:cil inteligencia. .in embargo, esas =ue )udi/ramos llamar deficiencias de Pablo como escritor, constitu1en, en cierto sentido, tambi/n su grande>a, )ues, aun sin )retenderlo, consigue a 2eces en sus modos de ex)resin metas dif$cilmente su)erables. Cermosamente lo dec$a 1a .an Agust$n: AAs$ como no afirmamos =ue el A)stol ha1a seguido los )rece)tos de la elocuencia, as$ tam)oco negamos =ue la elocuencia ha1a ido en )os de su sabidur$a.B * Algunos han =uerido 2er en determinados ra>onamientos de Pablo, con su forma m:s o menos dialogada \cf. ?om *: !*,U ": !*;U 4or -: *! ,], 2estigios de educacin estoica, donde era corriente sustituir la sim)le ex)osicin de conce)tos )or la diatri$a, introduciendo )ersona5es ficticios =ue interrogaban 1 daban a la ex)osicin un inter/s 1 2i2e>a es)eciales. .in embargo, )arece =ue esos ra>onamientos de Pablo, m:s o menos seme5antes a la AdiatribaB de los estoicos, )ueden ex)licarse sim)lemente )or su educac&n ra9n&ca y por la espontane&dad con =ue surg$an en su )ro)ia mente, atenta a dar &nter.s a la expos&c&n ". 0e ordinario .an Pablo no escrib$a )ersonalmente sus cartas, sino =ue las dictaba a algDn asistente, a@adiendo luego de su )u@o 1 letra un saludo al final \cf. 4or -:* U 9al -: U 4ol &: 'U * <es ": 3]. Para la carta a los ?omanos sabemos incluso el nombre del escribiente \?om -:**]. La bre2e carta a Filemn, dado su car:cter $ntimo 1 )ersonal, es )robable =ue la escribiera $ntegramente de su )ro)ia mano el A)stol \cf. Flm (.* ]. -. Las cartas paulinas en el con7unto de la epistolograf'a antigua .on 2arios miles las cartas de la antigbedad greco!romana =ue han llegado hasta nosotros. .lo de 4icern se conser2an m:s de 3;;. Algunas de estas cartas antiguas, como las encontradas en )a)iros recientemente descubiertos, las )oseemos en su mismo texto original &. <odas estas cartas, dentro de la 2ariedad =ue el tema 1 las circunstancias lle2an necesariamente consigo, siguen un mdulo al =ue, en l$neas generales, siem)re se a5ustan, 1 =ue .an Pablo, como 2amos a 2er, modifica ligeramente 9a8o el &n5lu8o de la &dea cr&st&ana. En efecto, tienen estas cartas antiguas, igual =ue nuestras cartas actuales, tres )artes distintas bien marcadas: encabe>amiento o saludo, cuer)o de la carta 1 conclusin o des)edida. Veamos cu:l es el mdulo 1 cu:les las 2ariantes =ue encontramos en .an Pablo. Por lo =ue se refiere al encabe>amiento de la carta \ praescriptum], exist$a una frmula m:s o menos estereoti)ada: Fulano \remitente] a eutano \destinatario], salud ,. Esta frmula la encontramos tambi/n en la carta del a)stol .antiago \ : ], as$ como en el decreto a)ostlico \Act ,:*"] 1 en la carta de Lisias al )rocurador F/lix \Act *":*-]. En .an Pablo, sin embargo, no se encuentra nunca, sino slo bastante modificada. h as$, 2emos =ue comien>a )or nombrar 5unto a s$, en la ma1or$a de sus cartas, cosa =ue es mu1 rara en las cartas )rofanas, a uno o 2arios de sus colaboradores \cf. 1 * 4or, 1 * <es, *

Holy Trinity Orthodox Mision.

9al, Fl), 4ol, Flm]U adem:s, no tiene re)aro en am)liar grandemente la extensin de la frmula bas:ndose en t$tulos )ersonales 1 ex)licaciones com)lementarias \cf. ?om : !3U 9al : !,]. A@:dase =ue nunca em)lea el usual sLZFIJT como frmula de saludo, sino =ue, sustitu1endo el infiniti2o sLZFIJT )or el sustanti2o sGFJK, com)leta la ex)resin con el s!alon * )a>] del saludo sem$tico, surgiendo as$ la frmula Agracia 1 )a>B \sGFJK oLJ IJFpTu], =ue, a lo =ue )arece, es de creacin de .an Pablo. A esta frmula da el A)stol un )rofundo sentido cristiano, deseando con ese Agracia 1 )a>,B no el bienestar material, como en el saludo griego o semita, sino un bienestar de orden m:s ele2ado, con referencia al agrado o $enevolencia divina, traducido en gracia santificante con su corte5o de dones 1 2irtudes, 1 a la pa( -ue trae consigo la reconciliacin con Dios o)erada )or %esucristo. Las ri=ue>as 1 consuelos humanos no tienen im)ortancia )ara el cristiano \cf. 4or 3:" U <es ":"]. 8o im)orta =ue los destinatarios de la carta )ose1eran 1a esa Agracia 1 )a>BU siem)re era laudable )edir la )erse2erancia en ellas, 1 aun el aumento, siem)re )osible. <ambi/n )arece =ue es creacin su1a la idea de comen>ar la carta con una accin de gracias a 0ios, a continuacin del saludo: la costumbre 5ud$a de comen>ar el discurso )or una accin de gracias la )as a su corres)ondencia. En cuanto a la conclusin o des)edida, Dltima )arte de las cartas, tambi/n )rocede .an Pablo con bastante libertad res)ecto del mdulo antiguo. La frmula usual en las cartas antiguas, des)u/s de las noticias )ersonales 1 saludos, era: A2aleB o Asal2eB \en griego: IFFSON N IXPXsIZ]. Es la frmula =ue encontramos en el decreto a)ostlico \Act ,:*(] 1 en la carta de Lisias a F/lix \Act *":";]. Esta des)edida final ten$a gran im)ortancia en las cartas antiguas, )ues no exist$a entonces la costumbre de firmar de )ro)ia mano, 1 era ese saludo final, escrito de )u@o 1 letra del remitente, el =ue daba a la carta garant$a de autenticidad. En muchas cartas, de las =ue )oseemos el texto original en los )a)iros, se nota )erfectamente =ue el saludo final est: escrito )or distinta mano, se@al e2idente de =ue la carta hab$a sido dictada. Pues bien, .an Pablo tambi/n se 2ale de esta norma )ara autenticar sus cartas \cf. * <es ": 3], )ero nunca em)lea la frmula usual A2ale,B sino =ue la cambia en una bendicin final, m:s o menos extensa, )idiendo )ara sus lectores la Agracia de %esucristoB \cf. ?om -:*&!*3U 4or -:* !*&U Fl) &:*"U <es ,:*']. Por lo =ue res)ecta al cuer)o de la carta, es m:s dif$cil se@alar seme5an>as 1 diferencias, )ues no )uede haber un mdulo )reciso, de)endiendo mucho de los temas =ue se traten. +uchos autores, siguiendo a 0eissmann, di2iden las cartas antiguas en dos grandes gru)os: cartas privadas, sin obser2aciones literarias, dirigidas a )ersonas o gru)os de )ersonas con una ocasin determinada, 1 cartas literarias \e)$stolas], destinadas al )Dblico en general, aut/nticos tratados en forma e)istolar sobre determinadas materias. 0e este Dltimo ti)o son, 2.gr., las 'artas morales, de ./neca, 1 la famosa carta de Coracio A los >isones sobre el arte )o/ticoU del )rimer ti)o son la inmensa ma1or$a de las cartas =ue se han conser2ado en los )a)iros. Pues bien, ia cu:l de los dos ti)os )ertenecen las cartas de Pablok Es e2idente =ue, )ro)uesta as$ la cuestin, tenemos =ue res)onder =ue a ninguno. Las cartas de Pablo, como 1a indicamos m:s arriba, tienen de lo uno 1 de lo otro: est:n dirigidas a )ersonas o gru)os de )ersonas determinadas, con noticias 1 saludos =ue slo interesan a esas )ersonasU )ero, de otra )arte, tratan temas de 2alor uni2ersal, 1 Pablo mismo, al redactarlas, )iensa en un c$rculo de lectores m:s am)lio =ue el indicado en el encabe>amiento. .on, )ues, de forma mixta. * *

Holy Trinity Orthodox Mision.

+as no creemos =ue esto sea una caracter$stica exclusi2a de las cartas de PabloU m:s o menos, estas formas mixtas se encuentran tambi/n en otros autores. A@adamos una Dltima obser2acin. 0e ordinario, las cartas antiguas sol$an escribirse sobre )a)iro, es)ecie de 5unco mu1 abundante en Egi)to, =ue se cortaba de arriba aba5o en tiras fin$simas, entrela>:ndolas luego 1 formando algo as$ como nuestras ho5as de )a)el. Para cartas bre2es bastaba con una sola ho5aU cuando se trataba de cartas largas, se iban )egando al )rimer folio otros 1 otros, hasta obtener es)acio suficiente, enroll:ndolos luego sobre s$ mismos 1 formando el volumen. El traba5o de la escritura era )esado 1 lento, dado lo im)erfecto del instrumental con =ue se contabaU de ah$ =ue fuese necesario largo tiem)o de a)rendi>a5e 1 =ue se considerase m:s bien como traba5o de escla2os, sin =ue fuera bochornoso )ara una )ersona culta no saber o a)enas saber escribir. 8os consta, como 1a indicamos m:s arriba, =ue Pablo us tambi/n de amanuense )ara escribir sus cartas. Lo =ue 1a no est: claro es si ese amanuense fue siem)re sim)le amanuense, =ue se reduc$a a co)iar al dictado, o a 2eces se le )ermiti extender m:s le5os su acti2idad, corriendo de su cuenta la redaccin del texto. .abemos, en efecto, =ue esto Dltimo no era infrecuente en la antigbedad, confiando al escriba la elaboracin 1 fi5acin del texto de las cartas, des)u/s de haberle se@alado los )untos =ue ten$a =ue tocar. 8i )or eso de5aba de ser aut/ntica la carta, m:xime cuando con la frmula final de saludo \A2aleB], escrita de )ro)ia mano del remitente, /ste la reconoc$a ex)resamente )or su1a. iCabr: tambi/n algo de esto en las cartas de Pablok As$ lo creen muchos, no 1a slo res)ecto de la carta a los Cebreos, =ue ciertamente )arece de algDn modo 2inculada a Pablo, aun=ue no ha1a sido escrita )or /l, sino tambi/n res)ecto de otras cartas, como las Pastorales 1 =ui>:s los Efesios. %. El orden cronolgico de las cartas. 0esde fines del siglo ni se fue haciendo general la costumbre de dis)oner las cartas )aulinas )or el orden con =ue de ordinario se leen ho1 en nuestras Biblias, =ue es el orden con =ue est:n en la Vulgata latina, 1 el mismo =ue sigui el concilio <ridentino al hacer la enumeracin de los libros de la .agrada Escritura. Este orden es: ?omanos! 1 * 4orintios!9:latas!Efesios!Fili)enses!4olosenses! 1 * <esalonicenses! 1 * <imoteo! <ito!Filemn!Cebreos. Anteriormente al siglo IV no siem)re encontramos el mismo ordenU 1 as$ el "ragmento 6uratoriano, 2.gr., )one en )rimer lugar las cartas a los 4orintios 1, a continuacin, Efesios, mientras =ue el )a)iro 4hester Beatt1 comien>a con la carta a los ?omanos 1 sigue con Cebreos. 0esde luego, este orden en =ue las cartas de .an Pablo se suelen )oner en nuestras Biblias, en uso 1a durante tantos siglos, no es el cronolgico. Parece =ue se debe sobre todo a la intencin de colocar )rimero las cartas dirigidas a comunidades =ue las dirigidas a indi2iduosU 1 dentro de cada uno de los dos gru)os, )rimero las de ma1or extensin e im)ortancia doctrinal. .i se hace exce)cin con la carta a los Cebreos, colocada en Dltimo lugar, ello )arece ser debido a las dudas =ue sobre su autenticidad existieron durante los siglos II 1 ni, moti2o )or el =ue en muchos lugares, slo m:s tarde, cuando )ara las otras hab$a 1a un orden fi5o, fue a@adida al canon. El orden cronolgico en =ue deben ser colocadas las cartas de .an Pablo no siem)re es f:cil de determinar. Ca1 algunas, como la carta a los 4alatas, de cu1a fecha de com)osicin se discute seriamente. El orden =ue 5u>gamos m:s )robable, conforme trataremos de ir )robando en los lugares res)ecti2os, es el siguiente: * "

Holy Trinity Orthodox Mision.

a] >rimera + segunda a los esalonicenses, escritas con )ocos meses de inter2alo durante el segundo 2ia5e misional, )robablemente )oco des)u/s de la llegada del A)stol a 4orinto, hacia el a@o , . El tema candente de estas cartas es el escatologismo. b] >rimera + segunda a los 'orintios, /#latas + Aomanos, escritas durante el tercer 2ia5e misional, entre los a@os ,-!,'. La )rimera a los 4orintios est: escrita desde EfesoU algunos meses m:s tarde, desde +acedonia, la segunda a los 4orintiosU luego, desde 4orinto, est:n escritas las de los 9:latas 1 ?omanos. .on /stas las cuatro cartas m:s extensas de .an Pablo, denominadas 2ulgarmente e)$stolas ma1ores, =ue encabe>an la coleccin en el orden de enumeracin tradicional. Las dos a los 4orintios son en gran )arte a)olog/ticas 1 disci)linaresU las otras dos ex)onen el dogma de la 5ustificacin. En unas 1 otras se de5a traslucir constantemente el tema =ue durante esa /)oca tra$a )reocu)ado a .an Pablo, la lucha contra las doctrinas 5udai>antes. c] 'olosenses, Efesios, "ilemn + "ilipenses, escritas desde ?oma durante la )rimera cauti2idad romana de Pablo, hacia el a@o -*. .on llamadas e)$stolas de la cauti2idad, El tema central de estas cartas es la )ersona de 4risto 1 su obraU en ninguna otra )arte, como en estas cartas, desarrolla .an Pablo tan am)liamente su mara2illosa cristolog$a. A este gru)o )odemos agregar la carta a los Cebreos, cristolgica 1 sacerdotal, escrita )robablemente desde ?oma, hacia el a@o -"!-&, libre 1a Pablo de la )risin, 1 =ui>: des)u/s de haber reali>ado incluso su 2ia5e a Es)a@a. d] >rimera a imoteo, ito + segunda a imoteo, escritas entre los a@os -,!-3. Las dos )rimeras est:n escritas en 6riente, =ui>: desde +acedonia, cuando .an Pablo, des)u/s de su )rimera )risin romana, 2ol2i a )asar )or a=uellas regionesU la tercera est: escrita desde ?oma, )oco antes de su muerte, cuando el A)stol se hallaba de nue2o )reso en esta ciudad. Las tres cartas son mu1 )arecidas entre s$ )or su fondo 1 )or su forma, 1 contienen )rinci)almente a2isos acerca del e5ercicio del ministerio )astoralU de ah$ el nombre de e)$stolas )astorales, con=ue son 2ulgarmente conocidas. 8o ha1 duda =ue, )ara una me5or inteligencia de las cartas, es Dtil atender a la fecha de su com)osicin 1 a las ideas =ue )or a=uella /)oca m:s )reocu)aban al A)stol. 8o =ue admitamos en Pablo 2erdadera e2olucin doctrinal en el sentido =ue lo hacen a 2eces algunos cr$ticos -U )ero s$ admitimos cierto cambio en el centro de gra2edad de su )ensamiento, no siem)re fi5o con la misma fuer>a en las mismas 2erdades a lo largo de las distintas eta)as de su 2ida. Por eso, ya 'an -uan Cr&sstomo, gran conocedor de 'an "a9lo, recomenda9a el orden cronolg&co para la lectura de las cartas del Apstol 3, 1 )or eso tambi/n muchos comentaristas siguen este orden en sus comentarios. 4on todo, nosotros seguiremos el orden tradicional, )ara e2itar dificultades de mane5o del comentario a nuestros lectores. Bastar: con =ue al leer cada una de las cartas no ol2iden de situarla en su marco cronolgico, conforme a lo dicho anteriormente. ). ?i>ue@a doctrinal. Es /ste un )unto bastante dif$cil de desarrollar. 8o )or falta de cosas =ue decir, trat:ndose de escritos tan densos de doctrina, sino )or=ue lo =ue sobre todo se )retende no es hacer un recuento de 2erdades doctrinales afirmadas )or Pablo, sino sistemati(ar esas 2erdades en un todo org:nico, tal como es de creer estar$an sistemati>adas en la mente del A)stol. La tarea no es f:cil.

* &

Holy Trinity Orthodox Mision.

Ante todo, recordemos =ue las cartas de .an Pablo son escritos ocasionales, 1 =ue ser$a fuera de lugar buscar en ellos al telogo sistem:tico, =ue desde un )rinci)io )rocede con un )lan )reconcebido de ideas concatenadas. .an Pablo escribe, no )ara darnos un tratado com)leto sobre la doctrina cristiana, s&no con m&ras a s&tuac&ones y casos determ&nados, a los @ue &ntenta dar soluc&nE ni es necesario =ue ha1amos de encontrar en sus escritos todas 1 cada una de las 2erdades del dogma cr&st&ano. 4on todo, fue tal la 2ariedad de temas =ue se 2io obligado a tocar, 1 tal la abundancia de )ensamientos 1 afectos =ue flu1en de su )luma, =ue bien )uede afirmarse =ue toda la sustancia de la doctrina 1 moral cristianas =ueda refle5ada en sus cartas. .u es)$ritu, lleno de 4risto 1 de la 2erdad cristiana, derramaba /sta a torrentes, aun sin )ro)on/rselo, en las m:s insignificantes ocasiones. El misterio de la <rinidad, la encarnacin del Ci5o de 0ios, la redencin de los hombres, la accin efica> de la gracia, la eficacia de los sacramentos, el sacrificio eucar$stico, la unidad de la Iglesia, la im)ortancia de la fe, de la es)eran>a 1 de la caridad.., son 2erdades a las =ue innumerables 2eces alude ex)resamente en sus cartas, donde se encuentra, )udi/ramos decir, la )rimera ex)resin teolgica im)ortante del mensa5e cristiano. Esto es claro, ni ha1 nadie =ue lo discuta. <ambi/n es claro =ue en la mente de .an Pablo todas esas 2erdades no eran un montn informe de cosas, s&no @ue 5orma9an un todo orgn&co, =ue debe tener su idea madre fundamental o )rinci)io generador. Pero icu:l es esa idea madrek Es ah$ )recisamente donde est: la discusin, organi>ando unos de una manera 1 otros de otra ese todo Aorg:nicoB =ue su)onemos en la mente de .an Pablo. Algunos, como el P. Prat, examinan la doctrina en s$ misma )ara descubrir su estructura interna 1 ob5eti2a, )resentando el siguiente es=uema: >re!istoria de la redencin \la humanidad antes de 4risto 1 )lan misericordioso de 0ios en orden a la bendicin de los hombres], la persona del Aedentor \antes 1 des)u/s de la encarnacin], la o$ra de la redencin \misin redentora de 4risto 1 efectos inmediatos de la redencin], los canales de la redencin \fe, sacramentos, iglesia], los frutos de la redencin \2ida cristiana, no2$simos] '. Parecido al del P. Prat es el es=uema =ue )resenta el P. Bo2er en su tambi/n eologa de 7an >a$lo (. Ce a=u$ el orden de ca)$tulos: Antecedentes de la redencin \). -"!*-'], la )ersona del ?edentor \2.*-(!" (], la obra de la redencin \)."* !&" ], deri2aciones mariolgicas \).&""!,*&], eclesiolog$a \).,*,! -, ], misteriolog$a \2.-,*!3";], 5ustificacin 1 gracia \).3"i!'"(], 2irtudes teologales \).'&i!'--], escatolog$a \).'-*!(*"]. 8i son mu1 diferentes los =ue )resentan +. +einert>, F. Amiot 1 E. chitele1 en sus tratados res)ecti2os *;. A todas estas di2isiones con =ue es )resentada la teolog$a )aulina se ha achacado el =ue )arece su)onerse una sistemati>acin doctrinal =ue, m:s =ue al )ensamiento de Pablo, res)onde a estructuras de una dogmt&ca ya e)oluc&onada. 0e ah$ =ue muchos )refieran ho1 seguir otros derroteros, tratando de esca)ar de esa sistemati>acin 1 fi5:ndose m:s bien en el as)ecto =ue )udi/ramos decir gen/tico 1 )sicolgico. Es la l$nea =ue sigue el P. Bonsir2en, )resentando la doctrina de Pablo como un con5unto de intuiciones 2itales, )endientes org:nicamente de una intuicin central, =ue es la de !risto mediador.B ?educe su obra a siete ca)$tulos, =ue ser$an otras tantas intuiciones 2itales de Pablo: Encuentro con 4risto glorioso 2i2iente en sus fielesU la )ersona de 4risto, Ci5o de 0ios encarnado, =ue re2ela al Padre 1 al Es)$rituU )re)aracin a la obra mediadora de 4risto \creacin 1 )redestinacin en /l, Ad:n 1 el )ecado, la Promesa 1 la Le1, Israel 1 las naciones]U la obra de 4risto en s$ misma \redencin Aob5eti2aB )or su * ,

Holy Trinity Orthodox Mision.

muerte 1 resurreccin]U la obra de 4risto en el cristiano, =ue )or la fe 1 el bautismo recibe la 5usticiaU la obra de 4risto en la colecti2idad de los sal2ados \la Iglesia, cuer)o de 4ristoU 2ida litDrgica 1 sacramental, carismas, 5erar=u$as]U consumacin final \resurreccin, 5uicio, nue2a creacin] * . 8o mu1 distinto es el camino =ue )ro)one %. 4ambier, afirmando =ue toda la teolog$a de Pablo )arte de un hecho fundamental: la re2elacin de %esucristo, Ci5o de 0ios \cf. 9alU 4or ,:"]. Es esta re2elacin la =ue le ha hecho 2er en 0ios al Padre de nuestro .e@or %esucristo, =ue no ha )erdonado a su Ci5o 1 lo ha entregado )ara darnos la 2ida \cf. ?om ,:'! ;U 9al &:&!,], 2ida =ue 2i2en en el Es)$ritu del Padre 1 del Ci5o, todos los fieles reunidos en la Iglesia de 0ios \cf. ?om ': U 4or -: ! (U Ef *: !**], en es)era de la fase final de la historia de la salud \cf. ?om ': '!*"U * 4or &:3!,: ;U 4ol ": !&]. .egDn esto, )odr$amos organi>ar la teolog$a de Pablo a base de cinco temas o ca)$tulos: 0ios, Padre de nuestro .e@or %esucristoU %esucristo .e@or, don del Padre 1 salud de los cre1entesU el Es)$ritu del Padre 1 del Ci5oU la Iglesia de 0iosU la escatolog$a **. Por su )arte, L. 4erfaux trata de salir del )roblema organi>ando el )ensamiento doctrinal del A)stol en torno a tres grandes temas \4risto, la Iglesia, el 4ristiano], cuidando al mismo tiem)o de hacer notar su desarrollo o )rogreso dentro de la mente misma de Pablo *". 0esde luego, tratar de concretar cu:l era la conce)cin doctrinal org:nica latente en la mente de Pablo no es tarea f:cil. 7na cosa 5u>gamos cierta, 1 es =ue cuanto m:s se leen las cartas de .an Pablo, m:s se a5&rma el con)enc&m&ento de @ue al centro de toda su doctrina o de sus intuiciones 2itales est -esucr&sto muerto 1 resucitado, es decir, %esucristo en su condicin de ?edentor de los hombres. En este su concentrar 1 como encarnar en 4risto toda la re2elacin di2ina es donde )odemos 2er el sello inconfundible del genio de Pablo 1 lo =ue distingue su Ae2angelioB del resto de los escritos del 8ue2o <estamento. 'u teologa es una teologa esenc&almente cr&stolg&ca o, me5or aDn, soteriolgica. .in embargo, no debemos ol2idar =ue Pablo 2e siem)re a 0ios Padre en el fondo de toda consideracin sobre la obra de la salud. Ello =uiere decir =ue su )ensamiento teolgico, en Dltima instancia, es teoc/ntrico, )ues aun=ue no =uiere conocer sino a 4risto crucificado \ 4or *:*U Fil ":'], con2ertido )ara nosotros en Asabidur$a, 5usticia, santificacin 1 redencinB \ 4or :";], todo eso lo contem)la )artiendo de 0ios, cu1a alaban>a 1 glorificacin )one siem)re en )rimer t/rmino \cf. :";U ,:*'U ?om :"-U Fil : U Ef :-]. Estos dos as)ectos, el cristoc/ntrico 1 el teoc/ntrico no est:n 1uxta)uestos, sino =ue, como recientemente ha hecho resaltar c. <hbsing, est:n estricta 1 org:nicamente unidos: )or el Es)$ritu de 4risto comunicado a los cre1entes, /stos re)roducen en ellos la imagen del -i+o de Dios, 1 )artici)an )or ello de su condicin de Imagen 1 de Ci5o, en total dependenc&a de %&os y en total entrega a El *&. /. Fuentes de la doctrina de $ablo. .i se nos )regunta )or las fuentes de la doctrina de Pablo, la res)uesta, as$ en general, no es dif$cil. A)arte lo recibido de la cate=uesis a)ostlica comDn \cf. 4or ,:"!3], ha1 =ue )oner las re2elaciones sobrenaturales hechas directamente a /l \cf. Act *-: -! 'U 9al : *]. .obre esta doble base, ahondando, adem:s, en lo 1a re2elado en el Antiguo <estamento, Pablo cimienta sus ense@an>as, 2ali/ndose de sus dotes naturales de ingenio, de su formacin rab$nica 1 de los conocimientos =ue su continuo contacto con el mundo helen$stico le )ro)orcionaba. * -

Holy Trinity Orthodox Mision.

La dificultad 2iene luego, al tratar de )recisar la ma1or o menor am)litud de cada uno de estos elementos en el )ensamiento 1 doctrina de Pablo. Casta no hace muchos a@os era casi un axioma entre los cr$ticos afirmar =ue Pablo estaba fuertemente influenciado )or el helenismo. La figura de 4risto )resentada )or Pablo, m:s =ue estar en l$nea de continuidad con el %esDs histrico, ser$a en gran )arte creacin su1a ba5o el influ5o de di2ersas corrientes de la /)oca *,. <oda2$a ho1, )or Bultmann 1 otros, se sigue insistiendo en esos influ5os helen$sticos, )articularmente el del mito gnstico del Brmensc! u nombre )rimordial, =ue habr$a ser2ido de base a Pablo )ara su figura de 4risto *-. .in embargo, en la actualidad )re2alece m:s bien la tendencia de hacer a Pablo tributario del 5uda$smo. A ello ha contribuido no )oco el descubrimiento de los escritos de jumr:n, con cu1as ex)resiones teolgicas ofrecen cierto )arentesco bastantes )asa5es )aulinos *3. .e ha 2isto =ue los t/rminos mismos de 12coats, WQHL, qxOPuFJNT, PvRIJNK.., tan en uso en el mundo helen$stico 1 em)leados tambi/n )or .an Pablo, tienen en /ste de ordinario un mati> de significado =ue es de influ5o sem$tico. En resumen, todo da la im)resin de =ue Pablo sigue siendo un )ensador A5ud$o,B aun=ue hecho cristiano. .i, en ocasiones, ciertos idiotismos 1 formas de )ensar nos descubren al griego, en el fondo a)arece siem)re el 5ud$o, =ue )iensa con la a1uda del Antiguo <estamento 1 no a5eno a los m/todos rab$nicos *'. 0entro de lo recibido de la cate=uesis a)ostlica, un cam)o en el =ue ho1 se traba5a intensamente, tratando de hallar lo prepaulino, es el relati2o a las llamadas )rofesiones o frmulas de fe, =ue el A)stol utili>a frecuentemente en sus cartas \cf. ?om :"!,U Fil *, -! U Ef ,: &U <im ": -]. .e da )or su)uesto =ue eran frmulas 1a en uso en las comunidades cristianas, 1 Pablo, celoso en guardar las AtradicionesB \cf. * <es *: ,U 4or :*U ,: !"U <im -:*;], se habr$a 2alido de ellas, aun=ue con libertad )ara ada)tarlas 1 mati>arlas a su manera. En distinguir esos matices estrictamente )aulinos se esfuer>an ho1 mucho los exegetas *(. En )rinci)io, todos estos influ5os en Pablo son )osibles, 1 en ma1or o menor medida es seguro =ue han tenido lugar. Lo Dnico =ue necesitamos es )roceder en cada caso con )rudencia 1 no ir m:s all: de lo =ue dan los textos. 4iertamente es f:cil hablar de A)re)aulinismo,B &deas y 5ormas l&terar&as @ue "a9lo ha9ra recog&do de la trad&c&n y del med&o am9&ente, )ero no es tan f:cil llegar a conclusiones ciertas, )ues la a)reciacin del )eso de las ra>ones )ara afirmar ese A)re)aulinismoB est: mu1 su5eta a los )resu)uestos, conscientes o no, del cr$tico ";. 0. Autenticidad. Lo =ue escribimos hablando de la autenticidad del libro de los Cechos ha1 casi =ue 2ol2er a re)etirlo res)ecto de las cartas de .an Pablo. Puede decirse =ue las dudas sobre su autenticidad, si )rescindimos de la carta a los Cebreos, no comien>an, igual =ue )ara el libro de los Cechos, hasta fines del siglo aVIII 1 )rinci)ios del aIa. Las dudas comien>an )or las cartas )astorales, a)o1:ndose en lo diferentes =ue resultan del resto del e)istolario )aulino, lo mismo en el estilo =ue en las materias tratadas. As$, con ligeras 2ariantes, %. E. 9. .chmidt \ ';&], F. .chleiermacher \ ';3], %. 9. Eichorn \ ' &] 1 c. de cette \ '*-]. Poco des)u/s F. 9h. Baur \ '",], siguiendo en la misma l$nea, concreta m:s 1 dice =ue los here5es aludidos en las )astorales lle2an 1a todos los rasgos del gnosticismo a2an>ado del siglo n, es)ecialmente de la secta de * 3

Holy Trinity Orthodox Mision.

+arcin, 1, )or consiguiente, =ue dichas cartas no )ueden ser anteriores a la segunda mitad del siglo n. 8i )ar a=u$ la cosa. A@os m:s tarde, en '&,, el mismo F. 4h. Baur extiende la negacin al resto de las cartas )aulinas, a exce)cin de 4alatas ` ?omanos ` 1 * 4orintios, fund:ndose en =ue Dnicamente en esas cuatro cartas a)arec$a el Pablo )ol/mico contra la corriente 5ud$o!cristiana, re)resentada )or .antiago. A Baur siguieron muchos otros cr$ticos, adictos a la =ue mu1 )ronto comen> a llamarse escuela de <ubinga, 1 de la =ue el mismo Baur se consideraba como fundador. h aDn se sigui m:s adelante. A algunos )areci ilgico ese detenerse a medio camino de los de <ubinga, 1 recha>aron tambi/n las cuatro cartas admitidas )or a=u/llos, a)o1:ndose en =ue tambi/n en /stas hab$a cosas =ue fa2orec$an a los 5ud$os 1, adem:s, su estilo no era diferente del de las otras. <odo el e)istolario )aulino, segDn ellos, habr$a sido formado en el siglo n bas:ndose en fragmentos de escritos cu1os 2erdaderos autores era im)osible discernir. As$ B. Bauer \ ',(], en Alemania, 1 los de la llamada escuela holandesa \A. Pierson, .. A. 8aber, A. Loman, c. 4. 2an +anen, 0. Volter, L. 9. ?1lands, etc.] a lo largo de la segunda mitad del siglo aIa 1 )rinci)ios del aa. 4laro es =ue contra esta cr$tica tan demoledora, a todas luces carente de base ob5eti2a, se le2antaron )ronto muchas 2oces, incluso en el cam)o acatlico. El examen sereno de los documentos demostraba, claramente =ue esa su)uesta ri2alidad entre )etrinismo 1 )aulinismo, considerada como )iedra de to=ue )ara admitir o recha>ar documentos, ten$a much$simo de fantas$a. Por eso, la ma1or$a de los cr$ticos, a )artir 1a de fines del )asado siglo, consider extremada la )osicin de los de la escuela de <ubinga, 1 mucho m:s la de los de la escuela holandesa, sosteniendo =ue no hab$a moti2o alguno )ara )oner en duda la autenticidad de ?omanos, 9alatas, 1 * 4orintios, Fili)enses, <esalonicenses 1 Filemn. En cuanto a las otras siete cartas =ue la tradicin considera como )aulinas, no ha habido ni ha1 uniformidad de )areceres entre los cr$ticos del cam)o acatlico. Puede decirse =ue, a exce)cin de mu1 )ocos de tendencia conser2adora \B. ceis, <h. eahn, c +ichaelis, %. %erem$as, etc.], un:nimemente es negada la autenticidad de las )astorales 1 de Cebreos. Por lo =ue res)ecta a las )astorales, se insiste )articularmente en tres ra>ones: ] fuertes diferencias de lengua5e 1 estilo con el resto de las cartas )aulinasU *] los errores combatidos \ <im -:*;U * <im *: -] )ertenecen a tiem)os )osteriores a .an PabloU "] la organi>acin eclesi:stica =ue refle5an, con obis)os, )resb$teros 1 di:conos, es 1a de /)oca a2an>ada 1 no de tiem)os de .an Pablo. As$ C. %. Colt>mann \ '';], +. 0ibelius \ (" ], C. Von 4am)enhausen \ (, ], =ue las su)onen escritas en la )rimera mitad del siglo n. 6tros cr$ticos, aun=ue niegan =ue tal como se conser2an actualmente sean de .an Pablo, admiten =ue ha1 en ellas fragmentos de cartas )aulinas \A. 2on Carnacd, C. 2on .oden, P. Feine, P. 8. Carrison, ?. Falconer, etc.]. Por lo =ue res)ecta a la carta a los Cebreos, no insistimos en se@alar las ra>ones de )or =u/ se niega la autenticidad, )ues esta carta )resenta )roblemas es)eciales, 1 trataremos de ella )or se)arado en su lugar corres)ondiente. Adem:s de )astorales 1 Cebreos, es negada tambi/n )or muchos la autenticidad de Efesios \C. %. Colt>mann, A. 2on .oden, %. +offatt, +. 0ibelius, E. %. 9oods)eed, c. L. fnox, +. 9oguel, 4. L. +itton, ?. Bultmann, C. 4on>elmann, etc.]. Algunos de estos autores admiten en ella, sin embargo, am)lia base de fondo )aulino, en el sentido de =ue el redactor habr$a a)ro2echado materiales de cartas aut/nticas )aulinas, )articularmente de 4olosenses, d:ndonos un bre2e resumen de las doctrinas m:s caracter$sticas de Pablo. * '

Holy Trinity Orthodox Mision.

4ontra la autenticidad se alegan sobre todo estas ra>ones: ] diferencia de estilo 1 2ocabulario con las otras nue2e cartas )aulinas, em)le:ndose un estilo mucho m:s )roli5o 1 nada menos =ue '" 2ocablos nue2osU *] doctrina referente a la Iglesia, como una 1 uni2ersal, mucho m:s desarrollada =ue en las otras cartas \cf. *: !**U ":,! *U ,:*"!"*]U "] tal seme5an>a con 4olosenses, en fondo 1 forma, =ue claramente se 2e =ue Efesios no es sino un comentario o am)liacin de a=u/lla, hecho )osteriormente. juedan otras dos cartas, 4olosenses 1 * <esalonicenses, cu1a autenticidad es tambi/n )uesta en duda )or algunos cr$ticos, aun=ue en bastante 1a menor nDmero. ?es)ecto de 4olosenses, se insiste sobre todo en ciertas )articularidades lingb$sticas, con "& !a.paxlegomena neotestamentarios \P. cendland, E. .chart>, ?. Bultmann, E. f:semann, 9. Borndamm, C. 4on>elmann, etc.]U 1, )or lo =ue se refiere a la segunda a los <esalonicenses, insisten unos en =ue ha1 contradiccin con la )rimera en lo =ue se dice sobre la parusa \4h. +asson, C. Braun, etc.], mientras =ue otros se fi5an en la sor)rendente afinidad de las dos cartas, incluso en las )alabras, lo =ue su)one =ue la segunda es obra de uno =ue trat de imitar a Pablo, )ues el A)stol nunca se re)ite de esa manera \c. crede, P. cendland, %blicher!Fascher, ?. fno)f, etc.]. <al es, en 2isin de con5unto, el sentir del mundo acatlico res)ecto del e)istolario )aulino " . 4omo f:cilmente )uede obser2arse, las Dnicas ra>ones a =ue se atiende son de car:cter interno, basadas en el examen de los escritos en cuestin. Pues bien, no negamos =ue los criterios internos sean tambi/n mu1 de considerar, )ero trat:ndose de a2eriguar un hecho histrico, como es el de saber =ui/n sea el autor de un determinado escrito, ante todo 1 sobre todo debemos atender a los criterios externos. 7n solo testimonio contem)or:neo de algDn autor fidedigno tiene m:s fuer>a =ue centenares de hi)tesis construidas a base de sutiles com)araciones, en las =ue, =ueramos o no, ha1 mucho de sub5eti2ismo. 8ecesitamos, )ues, ante todo examinar los testimonios externos "* . 0e hecho es as$ como ha )rocedido la Iglesia en sus decisiones sobre =ui/nes sean los autores de los E2angelios, Cechos 1 E)$stolas "". 8aturalmente, no es )osible dar a=u$ una lista, ni si=uiera resumida, de los testimonios externos =ue, en cadena ininterrum)ida de casi 2einte siglos, en documentos conciliares 1 en escritos )ri2ados, han 2enido se@alando a .an Pablo como autor de las catorce cartas en cuestin. <am)oco es necesario, )ues a )artir del siglo IV ha1 tal abundancia de testimonios 1 tal unanimidad en ellos, =ue resultar$a inDtil cual=uier enumeracin. 8os bastar: fi5arnos en los )rimeros anillos de la cadena. Puede ser2irnos de )unto de )artida, )ara comen>ar nuestro camino hacia atr:s, el testimonio de Eusebio de 4es:rea \f ""(], el gran historiador de la antigbedad cristiana, =ue trat de recoger en sus escritos todo el fruto de los siglos )asados: Las cartas clara + manifiestamente de 7an >a$lo son catorce, aun-ue justo es a8adir -ue algunos rec!a(an la carta a los ,e$reos, diciendo -ue la Iglesia romana niega -ue sea de 7an >a$lo "&. 8ada diremos de esta Dltima obser2acin de Eusebio, )ues, como 1a indicamos m:s arriba, la carta a los Cebreos, aun=ue ciertamente es ins)irada 1 cannica, )resenta )roblemas es)eciales res)ecto a autenticidad )aulina, )or lo =ue )arece me5or tratar de ella se)aradamente. 0ice Eusebio, Aclara 1 manifiestamente de .an Pablo.B En efecto, tambi/n de /)oca anterior a Eusebio tenemos claros 1 ex)l$citos testimonios. 4itemos a 6r$genes \f *,"!,&], =uien a lo largo de su extens$sima )roduccin literaria cita re)etidas 2eces como del A)stol las catorce cartas )aulinas, incluso la bre2$sima dirigida a Filemn, 1 de * (

Holy Trinity Orthodox Mision.

alguna de ellas, como la de los ?omanos, escribi am)lios comentarios. Anteriormente a 6r$genes, al frente de la misma iglesia de Ale5andr$a, tenemos a 4lemente Ale5andrino \f c. * &], =uien incidentalmente, con una u otra ocasin, alude 2arias 2eces en sus obras a las cartas todas de Pablo, a exce)cin de la de Filemn, sin duda )or=ue, dada su bre2edad 1 escaso contenido doctrinal, no hubo ocasin de citarla ",. Pasando a otra iglesia, la de 4artago, encontramos a <ertuliano \f c. **;], =uien cita tambi/n como de .an Pablo las catorce cartas, a exce)cin de Cebreos, =ue /l atribu1e a Bernab/ "-. 6tro testimonio de extraordinario 2alor es el de .an Ireneo \f c. *;*], oriundo de Asia +enor, donde fue disc$)ulo de .an Policar)o, =ue, a su 2e>, lo hab$a sido del a)stol .an %uan "3, 2i2iendo luego en 6ccidente 1 llegando a ser obis)o de L1nU con una u otra ocasin, cita tambi/n todas las cartas de Pablo, a exce)cin de Cebreos 1 de Filemn "'. A@adamos aDn otro testimonio, el del llamado "ragmento 6uratoriano \c. 3;], documento el m:s antiguo =ue )oseemos sobre la fe de la Iglesia )rimiti2a acerca del canon del 8ue2o <estamento. ?eferente a .an Pablo dice: AEn cuanto a las e)$stolas de Pablo. \no] necesitamos discutir sobre cada una de ellas, 1a =ue el mismo biena2enturado A)stol Pablo, siguiendo el orden de su )redecesor %uan, slo escribi nominalmente a siete iglesias, )or este orden: la )rimera, a los 4orintiosU la segunda, a los EfesiosU la tercera, a los Fili)ensesU la cuarta, a los 4olosensesU la =uinta, a los 9alatasU la sexta, a los <esalonicensesU la s/)tima, a los ?omanos. h aun=ue a los 4orintios 1 <esalonicenses escriba dos 2eces )ara su correccin, sin embargo, se reconoce una sola Iglesia difundida )or todo el mundoU )ues tambi/n %uan en el A)ocali)sis, aun=ue escribe a siete iglesias, habla )ara todos. Asimismo son tenidas )or sagradas una carta a Filemn, una a <ito 1 dos a <imoteo, =ue, aun=ue hi5as de un afecto 1 amor )ersonal, sir2en al honor de la Iglesia catlica 1 a la ordenacin de la disci)lina eclesi:stica.B "( 4omo se 2e, falta la carta a los Cebreos. Anteriormente al "ragmento 6uratoriano encontramos las alusiones 1 citas =ue de las cartas )aulinas hacen los "adres apostl&cos, =uienes, aun=ue no las atribu1en ex)l$citamente a Pablo, s$ =ue lo hacen im)l$citamente, )ues esas cartas, de las =ue se citan determinados textos, a)arec$an en todos los cdices 1 manuscritos ba5o el nombre de Pablo "( . .i no nombran a Pablo es )or=ue era entonces norma, al citar la .agrada Escritura, dar sencillamente las )alabras del texto ins)irado, sin mencionar )ara nada al autor humano. As$ hacen tambi/n con los E2angelios. 4on ello resaltaba ms la autor&dad d&)&na @ue atr&9uan a estos l&9ros. El =ue fueran escritos )or +ateo, +arcos o Pablo im)ortaba )oco. Fue slo m:s tarde, al surgir los e2angelios a)crifos, cuando hubo necesidad de insistir tambi/n en el autor humano, )ara distinguir me5or los escritos aut/nticos de los considerados a)crifos. A 2ista de estos testimonios externos, mu1 gra2es han de ser las ra>ones =ue obliguen a )oner en duda afirmacin tan slidamente fundada. i.e dan esas ra>onesk E2identemente, no. Las )eculiaridades de algunas cartas se@aladas )or los cr$ticos, en lo =ue tienen de ob5eti2o, )ueden ex)licarse )erfectamente sin renunciar a la tesis de su origen )aulino. A 2eces, como en el caso de la segunda carta a los <esalonicenses sobre la parusia, se trata sim)lemente de nue2os )untos de 2ista, no de contradiccin con la )rimeraU lo mismo se diga de la doctrina sobre la Iglesia en la carta a los Efesios, o ies =ue Pablo no 2a a )oder a@adir nunca nada nue2o a lo 1a dicho una 2e>k .i, de otra )arte, encontramos sor)rendentes afinidades entre la )rimera 1 la segunda a los <esalonicenses, 1 lo mismo entre 4olosenses 1 Efesios, i=u/ tiene ello de extra@o, siendo as$ =ue se trata **;

Holy Trinity Orthodox Mision.

de cartas escritas )or las mismas fechas 1 cu1os destinatarios corr$an m:s o menos los mismos )eligrosk En cuanto a las ra>ones alegadas contra la autenticidad de las )astorales, negamos =ue los errores combatidos en ellas sean las doctrinas gnsticas del siglo IIU se trata m:s bien de doctrinas difundidas )or elementos 5udai>antes en orden a conseguir una ciencia su)erior \abstencin de ciertos alimentos, )rohibicin del matrimonio, mitos 1 genealog$as], doctrinas =ue 1a encontramos tambi/n combatidas en la carta a los 4olosenses \4ol *:&.'. -.*"], 1 =ue no ha1 incon2eniente en considerar como )rimeros g/rmenes de esa doctrina gnstica =ue luego alcan>ar: su )leno desarrollo en el siglo II Estas tendencias gnsticas a)arecen mu1 )ronto en el 5uda$smo, como han demostrado los documentos de jumr:n. Por tanto, ho1 a)enas si tiene 1a sentido alegar el car:cter gnstico de los here5es combatidos en las Pastorales como argumento contra su autenticidad )aulina &;. <ambi/n negamos =ue la organi>acin eclesi:stica =ue refle5an las )astorales exi5a una fecha de com)osicin )osterior a .an PabloU al contrario, m:s bien es indicio de autenticidad, )ues refle5an la situacin histrica del siglo i, 1 los t/rminos A)resb$teroB 1 Aobis)oB siguen aDn siendo m:s o menos sinnimos e intercambiables, igual =ue en las anteriores cartas del A)stol 1 en los Cechos, sin esa diferencia tan marcada con =ue a)arecen 1a a )rinci)ios del siglo II en las cartas de 'an $gnac&o de Ant&o@ua \cf. Act :";]. jueda, finalmente, la cuestin de lengua 1 estilo, con m:s o menos nDmero de !apaxlegomena en las )astorales, en Efesios 1 tambi/n en 4olosenses. A esto res)ondemos =ue los t/rminos 1 ex)resiones nue2as no argu1en necesariamente di2ersidad de autorU los a@os transcurridos, los temas tratados, la condicin de los destinatarios, etc., )ueden hacer =ue un autor em)lee t/rminos no usados anteriormente 1 hasta introdu>ca ciertas diferencias de estilo. En Dltimo t/rmino, si las diferencias de estilo son realmente sustanciales, =ueda siem)re la )osible ex)licacin, conforme indicamos m:s arriba al hablar de la e)istolograf$a antigua, de atribuirlo a la )arte =ue en la redaccin de la carta )udiera tener el asistente o secretario .
.an Jernimo dice ex)resamente =ue naci en 'scala, de donde habr$a emigrado a <arso con los su1os, cuando los romanos con=uistaron el )ueblo. Ce a=u$ sus )alabras: APaulus a)ostolus.. de tribu Beniam$n et o))ido %udaeae 9iscalis fuit, =uae a ?omanis ca)ta, cum )arentibus suis <arsum 4iliciae ccmmigra2itB )De vir. ill N2 PL *", -&,!-&-]. ` .in embargo, en otro lugar, da la misma noticia, )ero de modo mucho m:s im)reciso, ante)oniendo un se dice: A<alem fabulam acce)imus: aiunt )arentes a)ostoli Pauli regione fuisse %udaeaeU et eos, cum tota )ro2incia romana 2astaretur..B \4omm. in Philm. *-U Pl *-, -,"]. <ambi/n "ocio afirma =ue la familia de Pablo )roced$a de 4$scala )%d. %mp!il -: P9 JNZ, -'3]. ` Es )robable, como antes di5imos, dando as$ algo de base a estas tradiciones, =ue sean los ante)asados de Pablo, no el mismo Pablo, =uienes emigraran de 4$scala a <arso. ` * 4f. Act 3:,3!,(U ':"U (: .&.'. . *. 3.**.*"U :*,.";U *:*,U ".*.(. ` " 4f. C. Bhlig, 0ie 9eistesdultur 2on <arsos im augusteischen eeitalter \9ttingen ( "]. ` & +enahoth ggb. ` , 4f. <osefta: juiddushin i,uU Aboth *:*. ` - 4f. .an Atanasio , Epist. ad Mracont. &: +9 *,:,*'U .an E)ifanio, ,aer. *3:-: +9 & , "3&U .an %uan 9risstomo, In : im. &:*: +9 -*:-,(U .an %ernimo, 4omm. in 3s. :-: +L *&: , U <eodoreto, In >s. -: +9 ';:';,. ` 3 4f. e. 9. Villada, La venida de .. >a$lo a Espa8a2 ?a>n 1 Fe "' \ ( &] 3 !' U 9. .)ic=, .. >aul est venu en Espagne2 Celmant. , \ (-&] &,!3;. ` ' 4f. Eusebio, ,ist. eccl *:*,:': +9 *;:*;(. ` ( 4f. Eusebio, '!ronicon *U Ml+mp. * : +9 (:,&&U .an %ernimo, De viris ill. N2 +L *":- 3. ` ; 4f. Cier., De vir. ill. *: PL *", *-*. .on catorce cartas: ocho dirigidas )or ./neca a Pablo, 1 seis dirigidas )or Pablo a ./neca. En las de ./neca, /ste admira la doctrina de Pablo 1, entre otras muchas cosas, le manifiesta su )esar )or=ue a la Agrande>a de )ensamientoB no 2a unida Ala )erfeccin de estilo,B remiti/ndole el libro A0e 2erborum co)iaB 1 dici/ndole =ue lamenta el incendio de ?oma 1 la )ersecucin de los cristianos. \4f. L. Vouaux, Les %ctes de >aul et ses lettres apocr+p!es, Par$s ( ", ).""*!"-(]. ` 4f. .an Ireneo, %dv. !aer. ":3: +9 3:'-&U 6r$genes, 4omm. $n ?om. )ref.: +9 &, '""U .an E)ifanio, ,aer. -&:*(: +9 & : ,U .an %uan 4risstomo, 4omm. in Ep. ad Aom. -: : +9 -;:,(*. ` * 0e doctrina christ. &:3: +L "&:(&! ` " Entre los =ue creen encontrar en Pablo influ5os de la AdiatribaB estoica, )odemos se@alar a ?. Bultmann, =ue tiene una obra ex)resamente dedicada a este tema, ba5o el t$tulo: Der 7til der >aulinisc!en >redigt und die C+nisc!.stoisc!e Diatri$e \9ottingen ( ;]. En sentido contrario escribi al a@o siguiente A. Bonh)ffer, haciendo hinca)i/ en =ue muchas de las ex)resiones =ue Bultmann considera como influidas )or la AdiatribaB estoica, se )ueden ex)licar )erfectamente como hebra$smos con =ue Pablo manifiesta su con2iccin de conciencia )rof/tica 1 a)ostlica \cf. A.

**

Holy Trinity Orthodox Mision.


Bonhoffer, Epi9tet und das Geue estament, 9ies!sen ( ]. ` & 4f. A. 0eissmann, Licht 2om 6sten \<bbingen (*"]U 6. ?6LLE? , 0as Formular. Ein Beitrag >ur Lehre 2om antiden Briefe der )aulinischen Briefe \.tuttgart (,"]_. ` , Algunos e5em)los: A4icero Attico salutem,B o tambi/n: A4icero .em)ronio suo sa!lutem )lurimam dicit.B Igualmente en griego: IFpTNK JNrvTIJ PS GWIRnS sLZFIJTUN tambi/n: MZST PuqGsS PS <rcrr)i oXFZS MRIZOPL sLZFT. ` - Ca1 cr$ticos =ue hablan incluso de contradiccin entre afirmaciones de unas cartas 1 de otras, debida a esa e2olucin doctrinal =ue se habr$a dado en el A)stol. Particularmente suele aludirse a lo referente a escatologa, concepto de ,glesia y cuerpo de !risto, como tendremos ocasin de ex)oner en sus lugares res)ecti2os. Pues bien, creemos =ue ser: mu1 dif$cil )robar, no 1a slo =ue existan en Pablo ideas contrarias, )ero ni si=uiera =ue exista 2erdadero )rogreso doctrinal en su )ensamiento, sin =ue se trate m:s bien de )resentar una doctrina ba5o as)ectos nue2os, existentes 1a fundamentalmente desde un )rinci)io en su mente, )ero no )resentados hasta =ue determinadas circunstancias le )usieron en la ocasin de hacerlo. El argumento del silencio es siem)re mu1 delicadoU )ues es e2idente =ue la )rimera mencin literaria de una idea o de un t/rmino en los escritos de un autor no su)one necesariamente =ue hasta entonces no estu2iera aDn )resente en su es)$ritu, o =ue )ensase de otra manera. ` 3 .an %uan 9risstomo, 4omm. tn ?om., )roem.: +9 -;:"(. ` ' F. Prat, La t!ologie de 7. >aul \Par$s (;'! ( *]. La obra ha tenido muchas ediciones, 1 est: traducida al es)a@ol \+/5ico (&k]_ ` ( %. +.t Bo2er, eologa de 7an >a$lo \+adrid (&-]. ` *; 9f. +. +einert>, eologa del Guevo estamento \+adrid (-"]U F. Amiot, LEen.seignement de 7aint >aul \Par$s (-']U 0. E. C. chitele1, !e !eolog+ of 7t. >aul \6xford (-&]. ha mucho antes <om:s hab$a reducido tambi/n a es=uema la doctrina ense@ada )or .an Pablo: AEst enim haec doctrina )aulina tota de gratia 4hristi, =uae =uidem )otest tri)liciter consideran. 7no modo, secundum =uod est in i)so ca)ite, scilicet 4hristo, et sic commendatur in e)$stola ad Cebraeos. Alio modo, secundum =uod est in membris )rinci)a!libus cor)oris m1stici, et sic commendatur in e)istolis =uae sunt ad )raelatos. <ertio modo, secundum =uod in i)so cor)ore m1stico, =uod est EcclesiaU et sic commendatur in e)istolis =uae mittunrur ad gentiles: =uarum haec est distinctio. 8am i)sa gratia 4hristi tri)liciter )otest considerar. 7no modo, secundurri se, et sic commendatur in e)$stola ad ?omanos. Alio modo, secundum =uod est in sacramentis gratiae, et sic commendatur in duabus e)istolis ad 9orinthios, in =uarum )rima agitur de i)sis sacramentisU in secunda de dignitate mi!nistrorum. Et in e)$stola ad 4alatas, in =ua excluduntur su)erflua sacramenta, contra i l$os =ui 2olebant 2etera sacramenta no2is adiungere. <ertio consideratur gratia 4hristi secundum affectum unitatis, =uem in Ecclesia fecit. Agit ergo A)ostolus )rimo =uidem de institutione ecclesiasticae unitatis in e)$stola ad E)hesios. .ecundo, de eius confirmatione et )rofectu in e)$stola ad Phili))enses. <ertio, de eius defensione contra errores =uidem in e)$stola ad 4olossensesU contra )ersecutiones 2ero )raesentes in I ad <hessalonicensesU contra futuras 2ero, et )raeci)ue tem)ore antichristi, in II. Praelatos 2ero ecclesiarum instituit et s)irituales et tem)orales. .)irituales =uidem de institutione, instructione et gubernatione ecclesiasticae unitatis in )rima ad <imotheumU de firmitate contra )ersecutores in secunda. <ertio, de defensione contra haereticos in e)$stola ad <itum. 0minos 2ero tem)orales instruit in e)$stola ad Pbilemonem. Et sic )atet ratio distinctionis et ordinis omnium e)istolarumB )In omnes epstolas 7. >auli expositio, )rl.]. ` * %. Bonsir2en, LEEvangile de 7t. >aul \Par$s (&']. ` ** %. 4ambier, art. >aul )vie et doctrine de 7aint42 0ict. Bibl. .u). 2ol. VII, col. *3(!"'3. ` *" 4f. L. 4erfaux, Le 4hrist dans la th/ologie de .t. Paul \Par$s (, ]U La th/ologie de lYEglise sui2ant .t. Paul \Par$s (-,]U Le 4hr/tien dans la th/ologie de .$. Paul \Par$s (,(]_ 0e las tres obras ha1 traduccin es)a@ola. ` *& 4f. c. <hbsing , Per 4hristum in 0eum. .tudien >um Verh altnis 2on 4hristo>entrid und <heo>entrid in den )aulinischen Cau)tbriefen \+bnster (-,]. ` *, 4f. E. Fascher, art. >aulas2 Paul1!cisso22a ?ealenc1do):die, .u))l. ', ).&" !&.-U C. cindisch, >aulus und '!ristus \Lci)>ig ("&]U .. L1onnet, ,ellnisme et '!ristianisme2 Bibl. *- \ (&,] ,! "*U F. Amiot, LEenseignement de 7. >aul \Par$s (-'] "3!&-. ` *- 4f. ?. Bultmann, 6le Bedeutung des geschichtlichen %esDs fbr die <heologie des Paulus: <heol. Bl:tter, '. \ (*(] "3! , . ` *3 4f. %. +ur)h1!6Yconnor, >aul and <umr#n \London (-']. Es una obra en =ue se recogen, traducidos al ingl/s, los art$culos m:s interesantes a)arecidos sobre este tema a )artir de los descubrimientos de jumr:n en (&'. Los art$culos )ertenecen a nue2e autores: Benoit, Fit>m1er, 9nilda, 0elcor, 9rundmann, fuhn, 4o))ens, +ussner 1 +ur)h1!6Y4onnor. ` *' 4f. %. Bonsir2en, Exgse ra$$inigue et exgse paulinienne \Par$s ("(]U c. 0. 0A!VIE., Pau$ and Aa$$inic Judaism \London (&']U E. Earle Ellis, >aulEs Bse of t!e Md estament \Edimbourg (,3]. ` *( 4f. P. E. Lange2in, %esDs .eigneur et lYeschatologie. Ex/g/se de textes!)r/)auliniens \Par$s (-3]U B. fla))er, .ur Frage des semitischen oder griechischen 7rtextes 2on I dor. ,, "!,U 8e <est. .tud. " \ (-3] -'! 3"U 9. ?uggieri , 7 FighYo di 0io da2idica. .tudtY) su$$a storia delle tradi>ioni contenute in ?om. :"!& \?oma (-'], ` "; .obre )ruebas o criterios )ara identificar un texto como A)re)aulino,B cf. P. E. Lan!ge2in, o.c. , )!" !",, en =ue recoge 1 resume lo dicho 1a a este res)ecto )or otros autores, como .tauffer, .chmitt, fell1, ?igaux, etc. ` " En la reciente eologa $$lica de C. 4on>elmann, al )resentar las fuentes )ara conocer la doctrina de Pablo, ex)resamente se exclu1en: Ceb.!Past.!Ef. ` 9ol.!* <es., =ue, segDn 4on>elmann, refle5ar$an 1a una teolog$a )ost)aulina m:s desarrollada \C. 468eEL+A88, !ologie du O. P., 9/n/2e (-(]. ` "* A este res)ecto escribe mu1 bien 4erfaux: AAnte un genio como Pablo las ra>ones de estilo no son nunca decisi2asU 1 las tomadas de su doctrina no ser:n tam)oco con2incentes, con tal de =ue se le )ermita sacar de su tesoro nova et vetera1 \L. 4erfaux, Itinerario espiritual de 7an >a$lo, Barcelona (-', ).**o]. ` "" 4f. .. +u@o> Iglesias, Documentos $$licos \Bac, +adrid (,,] ).*3(!"--."3 . "3(."'*. ` "& ,ist. eccl ":": +9 *;:* 3. ` ", 4f. 4lemente Ale5andrino, >aedag. :,.-: +9 ':*-(.*3*." *U 7trom, : . &U *: U ": . ,U &:'. "! -.* U ,:": +9 ':-(*.3;,.3,3.('(. 3-. *;;. *3-. ";;. ";,. "&&U (:"-U E7.EB., ,ist. eccl -: &: +9 *;:,&(.,,*. ` "- 4f. <ertuliano, %dv. 6arcionem &:,U ,: . . -.*;.* : +L *:"--.&-(.,;;., ;., *. ,**.,*&U De praescript. !aeretic. 3!*,! "": +L *:*;."3.&-U 7corpiace ": +L *: &'. &(U De resunect. carnis *".*&: +L *:'*-!'*'U %dv. >raxeam ": +L *: 3;U De pudicitia ".*;: +L *: ;;". ;* . ` "3 4f. .an Ireneo, %dv. !aer. ":":&: +9 3:', U Euseb., ,ist. eccl. ,:*;U +9 *;:&',. ` "' 4f. .an Ireneo, %dv. !aer. *: &.3U ":","!&U ":3: !*U ": &: U ": -:"U ": ':*U &: ':&U &:*3:"U ,:*:"U ,:-,iU ,: &:"U ,:*,: : +9 3:3,,.'&(!',&.'-&.'-,.( &!(**.("*. ;*-. ;.,( "'. -". '(. ` "( 4f. .. +u@o> Iglesias, Documentos $$licos \BA4, +adrid (,,] ). ,"! ,-. ` "( l La Dnica carta )aulina de la =ue no se encuentran reminiscencias en los escritos de los Padres A)ostlicos es la de Filemn, sin duda a causa de su extrema bre2edad \*, 2ers$culos] 1 escaso contenido doctrinal. Aludiendo a este detalle de la bre2edad, dec$a <ertu!Y liano: A.ol$ huic e)istulae bre2itas sua )rofuit, ut falsarias manus +arcionis e2aderetB )%dv. 6arcionem ,:* : +L *:,*&]! ` 0amos a continuacin los )rinci)ales )asa5es de los Padres A)ostlicos en =ue se encuentran citas de las cartas

***

Holy Trinity Orthodox Mision.


)aulinas: .an 4lemente ?omano, %d 'orint!ios :2QE, *(: U ",:,U "-: U &-:-U &3: : +9 :* *.*-(.*33.*';.*'*.";&.";,U .an Ignacio Antio=ueno, Ad Ep!e.iios ;: !*U -: U ': U (:"U %d Aomanos ,: U %d >!iladelp!os : U %d 7m+rnenses : U %d >ol+carpum ,: : +9 ,:-,".-,3--;.-(*.-(3.3;'.3*&U .an Policar)o, %d >!ilippenses :"U *:*U ":*!"U &: U ,: U -:*U (:*U ;: U :*.&U *:*: +9 ,: ;;,. ;;'. ;;(. ; *. ; ". ; ,. <ambi/n en .an %ustino \f c. -,] se encuentran reminiscencias de todas las cartas )aulinas, a exce)cin de la de Filemn. ` &; 4f. %. .alguero, El dualismo -umr#nico + 7an >a$lo2 .tud. Paulin. 4ongressus \?oma (-"] P!,&(!,-*.

Ep'stola a los ?omanos.


Introduccin.
La iglesia de ?oma. 4uando Pablo, hacia el a@o ,', escribe su carta a los fieles de ?oma \cf. :3. ,], /stos formaban 1a una comunidad floreciente 1 numerosa \ :'U -: (U cf_ Act *': ,], en la =ue el A)stol ten$a muchos conocidos \cf. -:"! -]. Pero idesde cu:ndo exist$a esa iglesia 1 =ui/n la hab$a fundadok La res)uesta a estas )reguntas no es f:cil. 0esde luego, no hab$a sido fundada )or Pablo \cf. : ! ,U ,: (!*&]. Lo m:s )robable es =ue fuera resultado de la obra de muchos, dado =ue a ?oma, )or su condicin de ca)ital del Im)erio, aflu$an gentes de todos los )a$ses &; , 1 es ob2io su)oner =ue entre esos =ue continuamente, )or unos u otros asuntos, llegaban a ?oma, hubiera tambi/n cristianos, =ue mu1 )ronto se agru)ar$an en comun&dad, extend&endo su acc&n al resto de los ha9&tantes de la c&udad. Es )osible =ue esto sucediera 1a desde los )rimeros d$as de la Iglesia, si es =ue entre los Aforasteros romanosB )resentes a la )redicacin de Pedro en Pentecost/s \Act *: ;] hubo tambi/n con2ertidos \cf. Act *:& ], =ue no tardar$an en tener =ue hacer algDn 2ia5e a ?oma, tu2ieran o no la residencia habitual en %erusal/n. 7na antigua tradicin conser2ada )or Eusebio& habla de =ue el mismo Pedro, lleg a ?oma en los )rimeros a@os del reinado de 4laudio \a.& !,&]. 0e ser ello as$, la frase de Act *: 3: Asali de %erusal/n, 1/ndose a otro lugar,B aludir$a a esa ida a ?oma en los )rimeros a@os de 4laudio. 0e lo =ue no cabe dudar es de =ue .an Pedro estu2o en ?oma al menos al final de su 2ida, en tiem)os de 8ern \a.,&!-'], siendo martiri>ado en esa ciudad, lo mismo =ue .an Pablo. .obre esto, la tradicin es clar$sima 1a desde 4lemente ?omano, Ignacio de Antio=u$a, 0ionisio de 4orinto, Ireneo, etc. &* 0e ?oma mismo tenemos el testimonio del )resb$tero 9a1o, contem)or:neo del )a)a 4eferino \a. ((!* 3], declarando =ue en su tiem)o toda2$a )od$an contem)larse en el Vaticano 1 en la 2$a 6stiense los AtrofeosB de ambos a)stoles&". +:s esta estad$a cierta de Pedro en ?oma es 1a tard$a, lo mismo =ue la de Pablo, cuando la iglesia de ?oma estaba 1a fundada 1 lle2aba 2arios a@os de existencia. Ca sido mu1 discutido lo de si la iglesia de ?oma, )or las fechas en =ue Pablo escrib$a su carta, se com)on$a sobre todo de 5ud$o!cristianos o m:s bien de /tnico! cristianos. Fue <h. eahn =uien con m:s calor ha defendido la tesis de una ma1or$a 5ud$o! cristiana, a)o1:ndose sobre todo en la carta misma a los ?omanos, cu1a finalidad fundamental es la de demostrar =ue la 8ust&c&a se de9e a la 5e, no a la circuncisin ni a la Le1, tema mu1 en consonancia con destinatarios de ascendencia 5ud$a, no tanto trat:ndose de cristianos 2enidos del )aganismo. Adem:s, ex)l$citamente se llama a Abraham A)adre nuestro segDn la carneB \&: ], 1 se dice a los destinatarios =ue Ahan muerto a la Le1B \3:&], ex)resiones =ue est:n )idiendo destinatarios 5ud$o!cristianos. A@:dase a esto =ue en ?oma la colonia 5ud$a era mu1 numerosa &&, 1 es ob2io su)oner **"

Holy Trinity Orthodox Mision.

=ue, al igual =ue sabemos de otras ciudades, tambi/n en ?oma la )redicacin del cristianismo comen>ase )or los 5ud$os. 0e hecho, el conocido testimonio de .uetonio sobre tumultos 5ud$os en ?oma, )romo2idos )or un tal A4hrestus,B =ue )ro2ocaron el decreto de ex)ulsin de 4laudio \cf. Act ':*], )arece una clara alusin a 2iolentas luchas entre 5ud$os =ue segu$an incr/dulos 1 5ud$os cre1entes en 4risto &,. 8o obstante estos argumentos, la ma1or$a de los autores, lo mismo entre los catlicos =ue entre los acatlicos \+. %. Lagrange, .. L1onnet, c. .anda1, 6. +ichel, etc.], sostienen con ra>n =ue en la iglesia romana, al tiem)o de escribir .an Pablo su carta, )redominaban los /tnico!cristianos. En efecto, el A)stol saluda a los ?omanos como AgentilesB \ :,!-] 1 funda su )ro1ecto de ir a ?oma a)elando a su deber como A)stol de los AgentilesB \ : "! ,]U m:s adelante los llama ex)l$citamente Agentiles,B distingui/ndolos de los 5ud$os \ : "! &], 1 al final de la carta se excusa de haberles escrito con cierta audacia, en 2irtud de su condicin de ministro de %esucristo )ara los AgentilesB \ ,: ,! -]. 4laro =ue esto no =uiere decir =ue en la iglesia de ?oma no hubiese tambi/n 5ud$o!cristianos \cf. -:".3], como es )robable lo fueran la inmensa ma1or$a de esos dbiles en la $e \ &: ], =ue santificaban determinados d$as 1 distingu$an entre alimentos )uros e im)uros \ &:*.,. &], )ara los =ue .an Pablo )ide com)rensin 1 caridadU mas, en todo caso, esos 5ud$o!cristianos no eran sino una minor$a, 1 =uedaban como absorbidos dentro de la masa de los /tnico!cristianos. h es =ue, aun=ue el )rimer nDcleo de la iglesia de ?oma se com)usiera, como )arece )robable, sobre todo de 5ud$o!cristianos, )oco a )oco habr$an ido )re2aleciendo los /tnico!cristianos, m:xime a ra$> de la ex)ulsin de los 5ud$os )or 4laudio, hacia el a@o &(, en cu1o decreto =uedaban, sin duda, incluidos los cristianos )rocedentes del 5uda$smo. Este decreto debi de caer )ronto en ol2ido, 1 muchos 5ud$os, como es el caso de Priscila 1 A=uila \cf. Act ':*U ?om -:"], 2ol2ieron a ?oma. Casta es )osible =ue este decreto de 4laudio no fuera nunca a)licado estrictamente, como lo da a entender 0ioncasio&-. 8casin de la carta. 8o gustaba Pablo de edificar sobre fundamentos a5enos, sino de traba5ar en terrenos 2$rgenes, donde el nombre de 4risto no hubiera sido toda2$a anunciado \cf. ?om ,:*;U * 4or ;: "! -]. .egDn este )rinci)io, nada hubiera tenido =ue hacer en ?oma, cu1a iglesia lle2aba 1a 2arios a@os de existencia 1 no hab$a sido fundada )or /l. .in embargo, el caso de ?oma era singular. 8o obstante el anterior )rinci)io, ex)resamente dice a los ?omanos =ue Amuchas 2eces se hab$a )ro)uesto ir a 2erlosB \ : "]. <ambi/n dice =u/ era lo =ue le im)el$a a ello: Arecoger algDn fruto tambi/n entre 2osotros, como entre los dem:s gentilesB \ : "] o, como delicadamente hab$a dicho )oco antes, Aconsolarme con 2osotros )or la mutua comunicacin de nuestra comDn feB \ : *]. h es =ue ?oma, )or su condicin de ca)ital del Im)erio, era eminentemente cosmo)olita, en la =ue Pablo mismo ten$a muchos conocidos \cf. -:"! -], 1 desde donde, como cuartel general, la doctrina de 4risto )od$a m:s f:cilmente extenderse hasta las m:s remotas )ro2incias. La iglesia de ?oma no )od$a, )ues, serle indiferente a /l, el A)stol de los AgentilesB \cf. :,. &U : "U ,. -]. 0e todos modos, aun con estas 5ustificaciones, no )arece =ue Pablo tu2iera nunca intencin de detenerse a e5ercer el a)ostolado en ?oma. .u intencin debi de ser siem)re m:s bien la de una estadia bre2e, de )aso hacia otras regiones cercanas como es el caso de la Peninsula Iberica, las 9alias. 0e hecho, as$ =uiere =ue sea la 2isita =ue ahora **&

Holy Trinity Orthodox Mision.

anuncia a los ?omanos: A0esde %erusal/n hasta la Iliria 1 en todas direcciones he )redicado cum)lidamente el e2angelio de 4risto: sobre todo me he hecho un honor de )redicar el e2angelio donde 4risto no era conocido, )ara no edificar sobre fundamentos a5enos..U )ero ahora, no teniendo 1a cam)o en estas regiones 1 deseando ir a 2eros desde hace bastantes a@os, es)ero 2eros al )asar, cuando 2a1a a Es)a@a, 1 ser all: encaminado )or 2osotros, des)u/s de haber go>ado un )oco de 2uestra con2ersacinB \ ,: (!*&]. Ce a=u$ claramente indicada la ocasin de esta carta: anunciar a los ?omanos su 2isita, de )aso )ara Es)a@a. 8o todo, sin embargo, =ueda claro con esto. 7n moti2o tan ligero, como es el anuncio de una 2isita, no )arece sea ra>n suficiente )ara una carta tan larga 1 tan cuidadosamente elaborada. AlgDn moti2o m:s gra2e debe andar de )or medioU )ero icu:l es ese moti2ok 8o es f:cil res)onder a esta )regunta. La cosa ha sido discutida 1a desde antiguo. Algunos, siguiendo a .an Agust$n&3, creen =ue tambi/n en la iglesia de ?oma hab$a tendencias 5udai>antes, 1 .an Pablo, enterado de ello, se )ro)uso aclarar la cuestin, de modo )arecido a como hab$a hecho en la carta a los 9alatas. .in embargo, 5ustamente se ha hecho obser2ar =ue no ha1 indicios de =ue existieran tales tendencias 5udai>antes en la iglesia de ?oma, cu1a fe es alabada sin reser2as )or el A)stol \cf. :'. *U ,: &! -]. tju/ diferencia con la manera de hablar en la carta a los 9:latas \cf. :-! ;U ": !,U &: 3!*;U ,:3! *]. Por eso otros, siguiendo a <eodoreto &', creen =ue el 2erdadero moti2o de tratar las cuestiones abordadas en la carta es, no la situacin interna de la iglesia de ?oma, sino el estado de :nimo del A)stol en a=uellos momentos, cuando, terminado su )er$odo de acti2idad misionera en 6riente, )iensa comen>ar otro en 6ccidente, con ?oma como centro de o)eraciones. Era natural =ue, )ara de5ar desde un )rinci)io las cosas en claro contra )osibles falsos rumores sobre /l, =uisiera )resentar a los ?omanos un como resumen de lo =ue constitu$a la caracterst&ca de su pred&cac&n( un&)ersal&dad de las 9end&c&ones de parte de Cr&sto y la gratu&dad de la 8ust&5&cac&n a tra).s de la 5e. 4reemos, siguiendo al P. Lagrange, =ue una 1 otra de las o)iniones )ueden tener su )arte de 2erdad. 0esde luego, es natural =ue Pablo, al )onerse )or )rimera 2e> en contacto con la iglesia de ?oma, =uisiese informarles am)liamente sobre las doctrinas fundamentales )or /l )redicadasU )ero no )arece caber duda, dado el tenor de la carta, =ue, al hacerlo, est: )ensando en la situacin concreta de esa iglesia, com)uesta )redominantemente de tnico.cristianos, =ue, al )arecer, 1 de ello se habr$a enterado .an Pablo, no manten$an con los 5ud$o!cristianos las relaciones de caridad e inteligencia =ue eran de desear. 8o se tratar$a de di2ergencias en )untos doctrinales, como en el caso de los 9alatas, sino de falsas a)reciaciones en la 2ida )r:ctica, =ue afectaban sobre todo a la caridad. Esa insistencia de Pablo en inculcar a los ?omanos =ue Asientan modestamente,B =ue Aaco5an a los debiles en la fe,B =ue Ase abstengan de 5u>gar a sus hermanos,B =ue Asobrelle2en las fla=ue>as de los d/biles, sin com)lacerse en s$ mismosB \ *: ! ,: "], indica =ue las cosas no iban del todo bien a este res)ecto. Probablemente los /tnico! cristianos, mucho m:s numerosos, miraban con cierto desd/n a los fieles )rocedentes del 5uda$smoU de ah$ esa llamada a la caridad, 1 de ah$ el =ue 1a antes, en la )arte dogm:tica, Pablo haga resaltar =ue tambi/n /l es 5ud$o \ : !*], 1 =ue los gentiles no deben enorgullecerse al 2er ca$dos a los 5ud$os \ : '!*;], 1 =ue /l, aun=ue A)stol de los gentiles, sigue )ensando ardientemente en la con2ersin de los 5ud$os, cu1a es Ala ado)cin 1 la gloria 1 las alian>as. 1 de =uienes, segDn la carne, )rocede 4ristoB \(: !,U **,

Holy Trinity Orthodox Mision.

cf. ;: !*U :*"!" ]. Incluso el )rinci)io de la redenc&n un&)ersal, sin )ri2ilegios ni de unos ni de otros, =ue constitu1e como el ner2io de toda la carta, res)onde )erfectamente a estas circunstancias. La carta est: escrita cuando Pablo se dis)on$a a em)render el 2ia5e a %erusal/n )ara entregar a la iglesia madre Ala colecta recogida en +acedonia 1 Aca1aB \ ,:*,!*(], situacin =ue coincide exactamente con la =ue se su)one en Act (:* !*;:". Parece, )ues, claro =ue est: escrita desde 4orinto, hacia el a@o ,', al final de su tercer 2ia5e a)ostlico. Podemos 2er una confirmacin en el hecho de =ue se hallasen entonces con /l <imoteo 1 .osi)atro \ -:* ], 4a1o, en cu1a casa se hos)edaba \ -:*"], h Febe, diaconisa =ue traba5aba en 4encreas \ -: ]U de <imoteo 1 .osi)atro sabemos =ue efecti2amente le acom)a@aban en 4orinto \cf. Act *;:&]U 4a1o es de creer =ue sea el bauti>ado en 4orinto )or .an Pablo \cf. 4or : &]U 1 Febe, =ue )arece haber sido la )ortadora de la carta a ?oma, ciertamente era de 4orinto, )ues 4encreas era el )uerto oriental de esa ciudad \cf. Act ': ']. Estructura o plan general. 8o es /sta una carta fruto de im)ro2isacin ante circunstancias =ue surgen en un determinado momento, sino ex)osicin sosegada de un tema largamente meditado. 4uando .an Pablo escribe esta carta, hacia el a@o ,', hab$an )asado 1a m:s de 2einte a@os desde su con2ersin. Las luchas sostenidas contra los 5udai>antes, Dltimamente en la crisis de 9alacia, le hab$an obligado a )rofundi>ar en el tema de 8udasmo y cr&st&an&smo, =ue, en fin de cuentas, es el tema =ue late desde el )rinci)io al fin en esta carta. Lo =ue .an Pablo 2iene a decir es =ue existe un medio de sal2acin )ara la humanidad, )ero =ue ese medio no es la Le1 mosaica, en =ue tanto confiaban los 5ud$os, s&no el E)angel&o. Es la tesis =ue hab$a 1a ex)uesto en la carta a los 9alatas, )ero en una atmsfera de )ol/mica,Y sin la serenidad 1 am)litud con =ue est: desarrollada a=u$. .i en 9alatas la tem:tica =uedaba casi circunscrita al )roblema concreto de la Le1, a=u$ en ?omanos, sin =ue desa)are>ca el tema de la Le1, la 2isin es mucho m:s am)lia 1 grandiosa, )resentando a la humanidad toda, =ue estaba sumergida en el )ecado 1 solidaria de Ad:n )ecador \ : '!":*;U ,: *! &], naciendo a una )&da nue)a en el Espr&tu por su &ncorporac&n a Cr&sto muerto y resuc&tado \":* !':"(]. En el centro del cuadro destaca luminosamente la figura de %esucristo en su )a)el de redentor de los hombres, hasta el )unto de =ue mu1 bien )udi/ramos concretar el tema de la carta en esta otra ex)resin: relaciones de la humanidad frente a 4risto o, lo =ue es lo mismo, =u/ era la humanidad antes de 4risto y @u. es con El. La 4arta a)arte el )rlogo \ : ! 3] h el e)$logo \ ,: &! -:*3], se di2ide en dos )artes claramente deslindadas: una m:s es)eculati2a o dogm#tica \ : '! :"-] 1 otra m:s )r:ctica o moral \ *: ! ,: "]. Al tratar de concretar m:s, sobre todo )or lo =ue se refiere a la )arte dogm:tica, surgen no )ocas 2acilaciones entre los exegetas. La dificultad afecta sobre todo a cmo articular el ca)., 1 los ca). (! dentro del con5unto de la carta en el )ensamiento )aulino ,; . 0amos a continuacin, en es=uema, la di2isin conce)tual =ue 5u>gamos m:s )robable: Introduccin \ : ! 3].

**-

Holy Trinity Orthodox Mision.

.aludo \ : !3], accin de gracias \ :'! ,] 1 tema =ue 2a a desarrollar \ : -! 3]_ I. %ustificacin )or medio de %esucristo \ : '! :"-]. a4 8ecesidad de la 5ustificacin lo mismo )ara los gentiles \ : '!"*] =ue )ara los 5ud$os \*: !":*;]. $4 +odo de la 5ustificacin \":* !" ], )redicho 1a en la Le1 \&: !*,]. c4 Frutos de la 5ustificacin: reconciliacin con 0ios 1 es)eran>a de la gloria futura \,: !* ], liberacin de la ser2idumbre del )ecado \-: !*"] h de la Le1 \3: !*,], inhabitacin del Es)$ritu .anto en nosotros )asando a ser coherederos de 4risto \': !"(]. d4 Partici)acin de los 5ud$os en la 5ustificacin: 0ios no ha faltado a sus )romesas \(: !*(], sino =ue es cul)a de los mismos 5ud$os el haber =uedado fuera de la 5ustificacin \(, ";! ;:* ], exclusin, adem:s, =ue no es ni uni2ersal ni definiti2a \ : ! "-]. II. Exigencias morales de la justificacin \ *: ! ,: "]. 0eberes generales )ara con 0ios \ *: !'], )ara con nuestros )r5imos \ *:(! ": ;], )ara con nosotros mismos \ ": ! &], )ara con los Ad/biles en la feB \ &: ! ,: "]. Epilogo \ ,: &! -:*3]. 8oticias 1 )ro1ectos \ ,: &!""], recomendaciones 1 saludos \ -: !*&], doxolog$a final \ -:*,!*3]. Ca1 algunos cdices =ue omiten los c. ,! -, terminando la carta en el c. &. As$ tambi/n +arcin, segDn testimonio de 6r$genes , . Esto, a@adidas otras ra>ones de car:cter interno \cf. ,:""U -:*;.*3], ha moti2ado el =ue algunos cr$ticos nieguen la autenticidad de estos dos ca)$tulos, =ue, segDn ellos, habr$an sido incor)orados a la carta m:s tarde. Incluso se ha llegado a su)oner =ue el c. - fuera )arte de una carta )aulina en2iada a Efeso, como )arece indicar el =ue se manden saludos )ara Priscila 1 A=uila \cf. Act ', '! (U 4or -: (U * <im &: (] 1 )ara E)/neto, A)rimicias de AsiaB \ -:".,]. A este res)ecto, resulta interesante la hi)tesis de +anson, seguida luego )or otros autores, segDn la cual esta carta a los ?omanos habr$a tenido como dos ediciones. Pablo la habr$a escrito efecti2amente )ara los fieles de ?omaU )ero, )or tratarse de un tema tan im)ortante 1 @ue el Apstol lle)a9a muy en el cora!n, la ha9ra @uer&do dar a conocer tam9&.n a otras comun&dades, concretamente a la de Efeso. A ?oma habr$a en2iado slo los ca). ! ,U )ero )ara Efeso, donde ten$a muchos conocidos, habr$a a@adido toda una serie de saludos, sin ol2idarse de )onerles en guardia contra los 5udai>antes \cf. -: 3!*;]. El texto actual de la carta corres)onder$a, )ues, a su edicin efesina ,*. .in embargo, la autoridad de la casi totalidad de los cdices, confirmada )or la $ndole misma del texto, 1 en )articular del c. ,, cu1a unidad lgica 1 estil$stica con el resto de la carta es indiscutible, est: claramente en fa2or de la autenticidad de estos dos ca)$tulos. Por lo =ue res)ecta a +arcin, de todos es conocida la libertad con =ue )roced$a )ara recha>ar determinados libros o )asa5es del 8ue2o <estamento, si 2e$a =ue contradec$an sus doctrinas. <al )arece debi de ser el caso de ?om ,: ! ". h en cuanto a =ue estos dos ca)$tulos falten en algunos cdices, ello )uede ser debido en )arte a la influencia de +arcin 1 en )arte a la influencia de los Leccionarios lit3rgicos, =ue, sin duda, omit$an esos dos ca)$tulos como menos Dtiles )ara la lectura )Dblica en la iglesia. La teor$a de =ue el c. - es un fragmento de una carta en2iada a Efeso, carece de base ob5eti2a, )ues tambi/n en la iglesia de ?oma )od$a tener Pablo muchos conocidos, encontrados e2entualmente en sus correr$as a)ostlicas, ni ha1 incon2eniente en =ue

**3

Holy Trinity Orthodox Mision.

Priscila 1 A=uila hubieran 2uelto a ?oma, aun=ue m:s tarde de nue2o regresaran a Efeso \cf. * <im &: (]. +a1ores dificultades ofrece la autenticidad de la gran doxolog$a final \ -:*,!*3]. Ca1 algunos manuscritos \9, F, 0, etc.] =ue la omiten )or com)letoU no )ocos \L 1 m:s de *;; minDsculos] la colocan al final del c. &U otros \A, P, etc.] la )onen dos 2eces, al final del c. & 1 al final del -U a su 2e>, el P&-, del siglo ni, la tiene al final del c. ,. .e 2e =ue reina gran confusin en los manuscritos. .u)onen algunos cr$ticos ," =ue es una confesin litDrgica de fe, incor)orada )osteriormente a la carta a los ?omanosU de ah$ esas di2ergencias en los manuscritos. .in embargo, tam)oco 2emos moti2o suficiente )ara dudar de la autenticidad )aulina de esta gran doxolog$a, al final del c. -, tal como est: en la inmensa ma1or$a de los manuscritos \., B, 9, 0, E, etc.] 1 en las 2ersiones latina, co)ta, eti)ica, )eshitta, etc. El =ue algunos manuscritos la omitan 1 otros la cambien de lugar, )uede ex)licarse )or las mismas ra>ones a =ue antes aludimos al referirnos a los c. ,! - en general. En efecto, es ob2io su)oner =ue, omitidos esos ca)$tulos en los Leccionarios para uso lit3rgico, sufriera tambi/n sus consecuencias la doxolog$a final, =ue a 2eces habr$a sido omitida totalmente 1 a 2eces, dada su im)ortancia doctrinal, habr$a sido trasladada al final del c. & o del ,. Por lo dem:s, ni el estilo ni el fondo doctrinal exigen un origen no )aulino. $erspecti4as doctrinales. Podr$amos decir, reduciendo a unidad toda la tem:tica de la carta, =ue la intencin de Pablo es mostrar a los ?omanos, 1 en ellos a todos los hombres, =ue el E2angelio es mensa5e de sal2acin. As$ lo de5a entender /l mismo en una frase inicial =ue tiene todos los tra>os de enunciado )rogram:tico )ara entrar en materia: A8o me a2ergben>o del E2angelio, =ue es )oder de 0ios )ara la salud de todo el =ue cree, del 5ud$o )rimero, )ero tambi/n del griegoB \ : -]. La tesis de Pablo es =ue el hombre ha sido creado )ara conocer 1 glorificar a 0ios \ : (!* ]U )ero, en lugar de ir )or ese camino, los seress humanos han <d&)&n&!ado= la creac&n \ :* !*"], de donde result el desorden 1 corru)cin en el mundo \ :*&!":*;], a cu1a situacin angustiosa 0ios ha )re)arado una salida: la 5e en -esucr&sto \":* ! :"-]. 0entro de esta )ers)ecti2a, se@alaremos cinco )untos concretos: conocimiento de 0ios )or la creacin, dominio del )ecado en el mundo, 5ustificacin )or la fe, redencin del uni2erso, la incredulidad 5ud$a. El conocimiento de Dios por la creacin. ` La uni2ersalidad del )ecado en el mundo, =ue tanto recalca Pablo en los )rimeros ca)$tulos de su carta, est: exigiendo una )regunta: i1 cmo se lleg a ese estadok La res)uesta =ue se nos da, 2iene a decir, en el fondo, =ue ha sido la humanidad 2oluntariamente 1 )or s$ misma, no )or=ue sea ontolgicamente mala, la =ue se ha se)arado de 0ios. 0a a entender Pablo @ue el plan de %&os, conten&do en el acto m&smo de la creac&n, 5ue el de re)elarse en ella a los seres humanos, de modo =ue /stos le rindiesen homena5e \ : (!* ]. .u)one, )ues, =ue el ser humano es ca)a> de descubrir a 0ios en las criaturas ,&, idea =ue encontramos tambi/n en los discursos de Listar 1 de Atenas, =ue los Cechos )onen en boca de Pablo \Act &: 3U 3:*3]. Por lo dem:s, esta doctrina de =ue )or la creacin el hombre )uede descubrir a 0ios, no es nue2a en la

**'

Holy Trinity Orthodox Mision.

EscrituraU 1a la encontramos en el Antiguo <estamento, )articularmente en los libros sa)ienciales \%ob *:(U .al (:*U .ab ": !(]_. La doctrina es de fundamental im)ortancia en la inter)retacin del )aulinismo, )ues no ha1 ra>n )ara su)oner =ue esta Aca)acidadB de alcan!ar a %&os por la creac&n =ue a=u$ se afirma existiera slo en un )rinci)io, )ero no des)u/s de la ca$da del hombre en la idolatr$a, con toda la corru)cin de costumbres =ue de ah$ AbrotB \cf. :* !" ]. 0e hecho, no obstante su insistencia en la un&)ersal&!ac&n del dom&n&o del pecado \cf. ":(], Pablo afirma =ue =uienes obran el bien, incluso entre a=uellos =ue no dis)onen m:s =ue de la le1 natural, recibir:n la Aincorru)tibilidadB 1 la A2ida eternaB \*:-! ;. &! -]. Eso significa =ue )ermanece la Aca)acidadB )ara alcan>ar a 0ios, 1 =ue 0ios no ha de5ado nunca al ser humano con la )uerta cerrada hacia su 2erdadero destino, incluso en esa etapa de dom&n&o un&)ersal del pecado. .i Pablo usa frmulas generales =ue indican uni2ersalidad \cf. ":(], habremos de entenderlas como generali(aciones literarias, =ue no exclu1en el =ue ha1a exce)ciones 1 =ue cada ser humano concreto )ueda seguir usando de su libertad, 1a )ara )actar con la actitud general de la masa, 1a )ara acomodar su 2ida al conocimiento =ue )or la creacin tiene de 0ios \cf. :* ]. 0e si eso hab$a de resultar f:cil o dif$cil, 1 de si se necesitaba adem:s es)ecial auxilio di2ino, Pablo no dice a=u$ nada de modo ex)l$cito. El 4oncilio Vaticano I dir:, 1 lo mismo re)ite el Vaticano II, =ue A0ios, )rinci)io 1 fin de todas las cosas, )uede ser conocido con certe>a )or la le1 natural de la ra>n humana, )artiendo de las criaturasBU )ero ha1 =ue atribuir a su re2elacin Ael =ue las realidades di2inas =ue )or su naturale>a no son inaccesibles a la ra>n humana las )uedan conocer todos f:cilmente, con certe>a 1 sin error alguno, incluso en la condicin )resente del g/nero humano.B,, El dominio del pecado en el mundo. ` Al referirse al dominio del )ecado en el mundo, cu1a situacin 2ino a remediar 4risto, encontramos en Pablo dos como )ers)ecti2as. 0e una )arte, habla de un dominio del )ecado en el mundo, como consecuencia de la negati2a 2oluntaria del hombre a escuchar la llamada de 0ios =ue resonaba en las obras creadas, ca1endo luego en la idolatr$a 1 de ah$ en una es)antosa degradacin de costumbres =ue lo llena todo \cf. :* !"*]. Esta )ers)ecti2a )arece =ue era 1a corriente en el 5uda$smo helen$stico \cf. .ab &: !*(]. .in embargo, los 5ud$os =uedaban fuera de este cuadro sombr$o \cf. .ab ,: !"]U Pablo, en cambio, aun reconociendo las diferencias entre gentiles 1 5ud$os, engloba tambi/n a /stos dentro de ese alud, de )ecados de la humanidad antes de 4risto \cf. *: !*(], llegando a la conclusin de =ue Atodos, 5ud$os 1 gentiles, nos hallamos ba5o el )ecadoB \":(]. 0e este modo, ha )re)arado mara2illosamente la )resentacin de su tesis central: A+as ahora, sin la Le1, se ha manifestado la 8ust&c&a de %&os. por la 5e en -esucr&sto .., )ues todos )ecaron 1 todos est:n )ri2ados de la glor&a de %&osB \":* !*"]. 8ada a)arece en estos ca)$tulos =ue haga referencia al )ecado de Ad:n 1 su re)ercusin uni2ersal. .in embargo, )oco des)u/s \cf. ,: *!* ], tratando Pablo de declarar m:s 1 m:s la obra redentora de 4risto, encontramos una nue2a )ers)ecti2a res)ecto al dominio del )ecado en el mundo antes de 4risto. 4iertamente =ue se habla tambi/n de )ecados )ersonales \cf. ,: ". -.*;]U )ero se habla, adem:s, de un )ecado cometido )or Ad:n, al =ue se denomina A)re2aricacin.., <ransgresin. , desobedienciaB \cf. ,: &. ,. 3. '. (], 1 =ue de algDn modo llega a todos los hombres \cf. ,: (]. .an Pablo dir: =ue, debido a esa transgresin o )ecado de Ad:n, Aentr el )ecado \p LqLFPZL] en el mundo, 1 )or el )ecado la muerteB \cf. ,: *]. E2identemente, nos encontramos a=u$ **(

Holy Trinity Orthodox Mision.

con una )ers)ecti2a distinta a la =ue a)arece en los tres )rimeros ca)$tulos de la carta: a=u/lla era una )ers)ecti2a corriente en el 5uda$smo helen$stico, /sta es la sugerida )or la narracin del 9/nesis 1 am)liamente desarrollada en la literatura 5ud$a extrab$blica, donde existe una fuerte tendencia a dar uni2ersalidad a la )ersona de Ad:n, no 1a slo )or ra>n del castigo =ue tra5o sobre toda la humanidad, sino incluso )or lo =ue se refiere a su )ersona f$sica ,-. iCa1 o)osicin entre ambas )ers)ecti2ask Parece claro =ue Pablo no lo 5u>ga as$, )ues )one una a continuacin de la otra. 4reemos =ue en el )ensamiento de Pablo los )ecados indi2iduales, Dnicos =ue se consideran de manera ex)l$cita en la )rimera )ers)ecti2a, han 2enido a a@adirse al )ecado de Ad:n, =ue )or tanto se su)one anterior a ellos 1 como en la base. 0e hecho, las continuas infidelidades de los 5ud$os hacia la Le1, incluidas en la )rimera )ers)ecti2a \cf. *: !":*;], las ex)licar: m:s tarde Pablo como debidas a las tendencias malas de la Acarne,B es decir, a =ue reinaba 1a Ael )ecadoB en el mundo \cf. 3:3! ']U )arece ob2io =ue lo mismo debamos decir res)ecto de los gentiles, en cuanto a la idolatr$a 1 subsiguiente degradacin de costumbres. Casta es )robable =ue en la ex)resin.B. )ri2ados de la gloria de 0iosB \":*"], al final de su ex)osicin sobre el dominio del )ecado dentro de la )rimera )ers)ecti2a, ha1a una alusin al )ecado de Ad:n como se narra en el 9/nesis, )ri2:ndonos de la Agloria de 0iosB \cf. 9en :*-!": (]. Ex)uesta as$ la cuestin en forma general, tratemos ahora de concretar cu:l es a=u$ la nocin de )ecado en el )ensamiento de Pablo. La )rimera aclaracin =ue debemos hacer es =ue Pablo distingue entre pecados 1 el pecado. Los A)ecadosB son 2iolaciones concretas de la 2oluntad de 0ios, ex)resada en la le1 natural o en la escrita \cf. *: *! -]U )ara designarlos, Pablo suele em)lear los t/rminos de: MLFG[LOJP ., MLFGPPPNqL.., LqGFPuqL \cf. ":*,U &: ,U ,: -], 1 raramente: LqLFPZL \cf. 3:,U 4or ,:"]. En cambio, Ael )ecadoB \p LqLFPZL], en singular 1 con art$culo, es concebido como algo resultante de actos )asados, es)ecie de )oder maligno =ue existe 1a en el mundo con anterioridad a la decisin de cada hombre en )articular, 1 =ue escla2i>a a todo hombre 1 lo se)ara de 0ios 1 le trae la muerte \cf. -: *.*;.*"U 3: &!*;]. La personificacin =ue Pablo hace del A)ecado,B 1 lo mismo res)ecto de la AmuerteB 1 de la ALe1B \cf. ,: 3!*;], no debe extra@ar, )ues era 1a corriente en los modos de )ensar a)ocal$)ticos. Pero, des)e5ada de su ro)a5e literario, i=u/ es concretamente lo =ue Pablo =uiere significar ba5o la ex)resin Ael )ecadoBk Ante todo, notemos la afirmacin de =ue ese A)ecadoB \p LqLFPZL], =ue a)arece como fenmeno uni2ersal, entr en el mundo A)or la transgresin de un hombre,B es decir, de Ad:n \cf. ,: *!* U 4or ,:* !**]. <radicionalmente se ha 2enido inter)retando este )asa5e )aulino como afirmacin clara de =ue segDn el )ensamiento de Pablo la humanidad contra5o en su origen una cul)a, =ue de algDn modo ` Pablo no dice cmo ` )asa a todos los hombres, =ue hab$an de 2enir des)u/s. Eso )arece exigir: ] el )aralelismo con 4risto, al =ue se )resenta como nue2a cabe>a o tronco de ra>a =ue arrastra en )os de s$ a toda la humanidad hacia la 5ustificacin 1 la 2ida, al igual =ue Ad:n la hab$a arrastrado hacia el )ecado 1 la muerte \cf. ,: *. '. (.* ]U *] la afirmacin ex)l$cita del 2. (, diciendo =ue A)or la desobediencia de un solo hombre los muchos fueron constituidos )ecadoresBU "] la dificultad de dar una inter)retacin satisfactoria a los 2. "! &, de no admitir esta 2inculacin de todos los seres humanos con el pecado de Adn.

*";

Holy Trinity Orthodox Mision.

0e hecho, este )asa5e )aulino ha 2enido siendo considerado como el lugar cl:sico )ara demostrar la existencia del )ecado original, 1 lo cita tambi/n el concilio <ridentino en su definicin dogm:tica al res)ecto: Asi alguno afirma =ue la )re2aricacin de Ad:n le da@ a /l solo 1 no a su descendencia.. o =ue, manchado /l )or el )ecado de desobediencia, slo transmiti al g/nero humano la muerte 1 las )enas del cuer)o, )ero no el )ecado =ue es muerte del alma, sea anatema, )ues contradice al A)stol, =ue dice: Por un solo hombre, etc.B,3 4ontra esta inter)retacin del )asa5e )aulino, =ue ha sido la tradicional en la ex/gesis catlica, existe ho1 una fuerte corriente de o)osicin. A ella han contribuido, de una )arte, las m:s o menos ho1 admitidas teor$as e2olucionistas, =ue no )arecen )oder com)aginarse con el r$gido monogenismo =ue su)one la ex/gesis tradicional del )asa5e )aulino, 1, de otra, los )rogresos exeg/ticos sobre la 2erdadera naturale>a del relato del 9/nesis, fundamento del )asa5e )aulino, =ue m:s bien es considerado como narracin simblica o m$tica o etiolgica.., )ero nunca como relato histrico. 0icen estos autores, )rescindiendo de matices, =ue la intencin de Pablo no era hacia la )ersona de Ad:n 1 su )re2aricacin, sino hacia la )ersona de 4risto, cu1a obra redentora trata de esclarecerU la figura de Ad:n entra slo en funcin de 4risto, 1 Pablo toma esa figura tal como se la ofrec$a entonces la mentalidad religiosa de su ambiente, )ero sin =ue )retenda hacer al res)ecto ninguna afirmacin doctrinal. Lo =ue, en el fondo, 2endr$a a decir .an Pablo es =ue la existencia humana fue atacada 1 manchada )or los )ecados )ersonales desde el comien>o de su historiaU es como una atmsfera de )ecado dentro de la cual nacemos, =ueramos o no, 1 de la =ue no )odemos salir si no es )or un acto sal2ador de 0ios. <al habr$a sido la obra de 4ristoU )ero nada de su)oner =ue ha1amos de atribuir a Ad:n Aun )ecado cualificado, causante de la situacin )ecaminosa de la humanidad.B,' 0esde luego, admitida esta ex)licacin, desa)arecen las dificultades =ue surgen es)ont:neas en nuestra mente contra esa doctrina tradicional de pecado universal, consecuencia de la )re2aricacin )ersonal de Ad:n. Pero ad2irtamos, como )unto de )artida, =ue el hecho de =ue una 2erdad re2elada sea misteriosa no es ninguna ra>n teolgica )ara recha>arla. Pues bien, iadmite el texto de Pablo esa nue2a inter)retacink .inceramente, creemos =ue no. 8o existe el menor indicio =ue aconse5e reducir a mera ex)resin literaria esa 2inculacin =ue Pablo establece entre la )ecaminosidad general 1 el )ecado o )re2aricacin de Ad:n. As$ lo siguen sosteniendo los m:s caracteri>ados exegetas neotestamentarios de nuestros d$as: 4erfaux, Feuillet, Benoit, Fit>m1er, L1onnet, fuss, Viard.. ,( 8ada tiene, )ues, de extra@o =ue en el A4redoB del )ueblo de 0ios recitado )or Pablo VI )ara clausurar el A@o de la Fe, encontremos recogida ex)l$citamente la doctrina tradicional: A4reemos =ue en Ad:n todos )ecaron, lo cual =uiere decir =ue la falta original cometida )or /l hi>o caer a la naturale>a humana, comDn a todos los hombres, en un estado en =ue ex)erimenta las consecuencias de esta falta.B-; La justificacin por la fe. ` 0ice .an Pablo al )rinci)io de su carta, 1 como antici)ando el tema fundamental de la misma, =ue el E2angelio Aes )oder de 0ios )ara la salud \IZK OSPuFZLT] de todo el =ue creeB \ : -]. Es decir, =ue el E2angelio es un mensa5e de sal2acin. Esa AsaludB ofrecida a todos los hombres es obra de 0ios )or %esucristo, )ara designar la cual, a)arte el t/rmino Asalud,B usa .an Pablo los t/rminos: justificacin, expiacin, redencin, reconciliacin.., exigiendo de )arte del hombre la AfeB e insistiendo una 1 otra 2e> en =ue no es )or las obras, sino )or la fe, como conseguiremos la salud =ue *"

Holy Trinity Orthodox Mision.

se nos ofrece \ : -! 3U ":* !*'U &:*!'U ,: ;! ]. .on )recisamente estos t/rminos de AfeB 1 A5ustificacin,B 5unto con los de A5usticiaB 1 A5usticia de 0ios,B $ntimamente relacionados con ellos, los =ue han dado m:s =ue )ensar a los comentaristas de esta carta, )articularmente a )artir de la ?eforma. Parece, )ues, o)ortuno, antes de entrar en el comentario, )resentar, en 2isin de con5unto, el significado de estas )alabras, =ue son cla2e en la teolog$a )aulina. La salud \OSPuFZL]. Para los 5ud$os hablar de AsaludB era traer a la memoria la Asalud mesi:nica,B tantas 2eces )rometida en el Antiguo <estamento, =ue hab$a de ser realidad con la 2enida del +es$as \cf. +t :* U Lc : -(!3,U *: .";U %n &:&*]. 8o siem)re ten$an ideas claras sobre el contenido de esa Asalud,B =ue con frecuencia inter)retaban en sentido demasiado terreno \cf. Act :-]U )ero, hablando en general, no ha1 duda =ue en la AsaludB mesi:nica 2e$an el remedio a todos sus males 1 la entrada en una situacin de ma1or unin con 0ios 1 bienestar. <ambi/n en el mundo )agano hab$a ansias de liberacin de las duras condiciones de la 2ida )resente, llena de sufrimientos e in=uietudesU de ah$ la frecuencia con =ue in2ocaban a sus dioses ba5o el t$tulo de Asal2adores,B 1 el =ue en las religiones de los misterios tanto abundasen las teor$as 1 ritos de salvacin. Pues bien, a ese grito un:nime de la humanidad )idiendo Asalud,B .an Pablo ofrece la solucin del E2angelio, diciendo =ue es A)oder de 0iosB en orden a esa AsaludB )recisamente \cf. : -! 3]. 8o concreta en este lugar cu:l es el contenido del t/rmino Asalud,B content:ndose con relacionarla ex)l$citamente con la A5usticia de 0iosB 1 a@adir =ue de nuestra )arte es exigida la Afe.B A lo largo de la carta, sin embargo, a)arecer: claro =ue se trata de una AsaludB en el orden religioso, no en el tem)oral. En sustancia, lo =ue .an Pablo 2iene a decir es =ue esa situacin de tortura =ue )esa sobre nosotros es resultado de una falta moral cometida al )rinci)io de la humanidad 1 acrecentada con nuestros )ecados )ersonales, =ue nos ale5 de 0iosU ahora la AsaludB consistir: en ser liberados de ese estado de )ecado, mediante nuestra incor)oracin a %esucristo, )rinci)io de nue2a 2ida )ara la humanidad regenerada. Podemos decir, en l$neas generales, =ue el t/rmino AsaludB \OSPuFZL] 2iene a ser )r:cticamente e=ui2alente )ara .an Pablo al t/rmino A5ustificacinB \WJoLZSOu]U de ah$ =ue lo mismo diga =ue el hombre Aalcan>a la salud )or la feB \ : -] o =ue Aes 5ustificado )or la feB \":*']. Ca1, sin embargo, clara diferencia de matices. El t/rmino AsaludB inclu1e una como doble fase: 2ida de gracia ac: en la tierra 1 2ida de gloria en el reino celeste, hasta el )unto de =ue .an Pablo hable a 2eces de la AsaludB como de algo 1a conseguido \cf. V U * 4or -:*U Ef : "U *:'U <it ":,], mientras =ue otras 2eces habla de ella como de algo futuro =ue toda2$a es)eramos \cf. ':*&U <es ,:(U Fil *: *U * <im *: ;]. En cambio, el t/rmino A5ustificacinB mira m:s bien a la /)oca )resente, con referencia al nue2o estado o condicin =ue ad=uiere el ser humano ya ahora por su 5e en Cr&sto \cf. ":*&.*'U &:*,U ,: .(. 'U ':";], estado o condicin =ue Pablo designa tambi/n con la ex)resin Aalcan>ar la 5usticiaB \(:";U cf. : 3U ":**.*-]. La 5ustificacin \WJoLZSOu]. .i, como acabamos de decir, A5ustificacinB 2iene a ser e=ui2alente )ara Pablo a alcan(ar la justicia,1 es obligado comen>ar nuestra ex)osicin )or el an:lisis del t/rmino A5usticia.B Este t/rmino A5usticiaB \WJoLJNOxTu] a)arece "* 2eces en la carta a los ?omanos. A)arte dos alusiones a la A5usticiaB )ro2eniente de la Le1 \(:" U ;:,], .an Pablo se *"*

Holy Trinity Orthodox Mision.

refiere, bien a la A5usticia de 0iosB =ue se re2ela en el E2angelio \cf. : 3U ":,.* .**.*,.*-], bien a la A5usticiaB en nosotros ad=uirida )or la fe \cf. &:".,.-.(. . ".**U ,: 3.* U -: '. (.*;U ': ;U (:";U ;:".&.-. ;U &: 3], ex)resiones ambas =ue a)arecen en $ntima relacin. Pero icu:l es esa relacink En otras )alabras, iesa A5usticia de 0iosB =ue se re2ela en el E2angelio ha de ser entendida como atri$uto di2ino o como don comunicado al hombre )or 0iosk En este Dltimo caso, no ser$a necesario distinguir entre los textos de la )rimera serie 1 los de la segunda, )ues en todos se tratar$a de A5usticiaB como cualidad en el ser humano, 1 se llamar$a A5usticia de 0ios,B )or=ue )rocede de 0ios, es decir, es un don con el =ue 0ios justifica al ser humano. Vendr$a a ser, en nuestra terminolog$a corriente, lo =ue solemos llamar Agracia santificante.B ha .an Agust$n se inclinaba abiertamente a esta inter)retacin cuando, des)u/s de citar ?om : 3, a@ad$a: Atal es la 5usticia de 0ios, =ue, 2elada en el Antiguo <estamento, ha sido re2elada en el 8ue2oU la cual en tanto se llama 5usticia de 0ios en cuanto =ue, comunicada a los hombres, los hace 5ustos, as$ como se dice salud del 7e8or a=uella )or la cual los hace sal2os.B-;l Esta inter)retacin, en conformidad con cu1a terminolog$a se ex)resa el mismo concilio <ridentino - , ha 2enido siendo hasta estos Dltimos a@os la m:s corriente, no slo entre los telogos, sino tambi/n entre los exegetas \9ornel1, Vigouroux, Prat, Lagrange, etc.]. ?eferente a esos textos, como ?om ":*,!*-, en =ue )arece hacerse clara referencia a A5usticia de 0iosB como atributo o )ro)iedad su1a, algunos autores, como el P. Lagrange, cre$an =ue tambi/n estos textos )odr$an inter)retarse en sentido de A5usticiaB comunicadaU otros, como el P. Bo2er, a@ad$an =ue a la ex)resin A5usticia de 0iosB no se debe dar un sentido )recisi2o \atributo de 0ios o cualidad en el hombre], sino un sentido com)rensi2o, en el =ue ir$an incluidas la justicia vengadora, con =ue 0ios castiga en 4risto lo in5usto, la justicia comunicativa o bienhechora con =ue obra la 5ustificacin del hombre, 1 Injusticia del !om$re, recibida de 0ios - l. .in embargo, no creemos =ue ha1a base )ara dar un sentido tan com)le5o al t/rmino A5usticiaB dentro de un mismo contexto. Actualmente los exegetas, al inter)retar el t/rmino A5usticia,B suelen seguir otro camino. 4reen m:s bien =ue la ex)resin A5usticia de 0ios,B como )ide su sentido ob2io, no indica, al menos directamente, un don comunicado al ser humano, sino =ue est: se@alando un atri$uto divino -*. Este atributo no ser$a la 5usticia 2indicati2a \castigo del )ecado] o distributi2a \)remios 1 castigos, segDn mere>ca cada uno], ace)cin corriente =ue, ba5o la influencia del )ensamiento 5ur$dico greco!romano, nos 2iene enseguida al )ensamiento al o$r hablar de A5usticia,B sino la justicia salvifica, tantas 2eces anunciada en los textos )rofetices en relacin con la salud mesi:nica -". Pr:cticamente el t/rmino A5usticiaB 2endr$a a e=ui2aler a fidelidad, o me5or, al modo de obrar di2ino \g acti2idad di2ina sal2$fica], resultado de esa Afidelidad,B con=ue 0ios mantiene sus )romesas de salud. Por lo dem:s, esta inter)retacin no es nue2a. ha la encontramos en el Ambrosi:ster: AEs 5usticia de 0ios, )or=ue cum)li lo )rometidoB-&. Esta A5usticiaB de 0ios, algo as$ como el )olo o)uesto a Aira de 0iosB manifestada en los tiem)os antemesi:nicos \ : 'U (:**]--, no es una )ro)iedad o atributo di2ino en sentido est:tico, sino actuacin din#mica de 0ios misericordioso =ue lle2a consigo un efecto en el ser humano, y ese e5ecto es la 8ust&5&cac&n o9ten&da por la 5e. Es lo =ue dice ex)resamente .an Pablo con la frase A5usto 1 =ue 5ustificaB \":*-], esto es, 0ios *""

Holy Trinity Orthodox Mision.

muestra su 5usticia sal2$fica, en conformidad con lo )rometido, justificando al hombre, o lo =ue es lo mismo, conced&.ndole el don d&)&no de la <8ust&c&a= \cf. &.,U ,: 3U ': ;U (:";U Fil ":(U 9al *:* ]-3. Es as$ como insensiblemente se )asa de la A5usticiaB atributo de 0ios, a la A5usticia,B don concedido al hombre, es decir, a la A5ustificacinB \WJoLZSOu]. Pero i=u/ es lo =ue inclu1e realmente ese don de la A5usticiaBk Es ah$ donde radica la dificultad. Para el 5uda$smo contem)or:neo de Pablo, el hombre era ca)a> )or s$ mismo de cum)lir la Le1, 1 el =ue cum)l$a la Le1 era 5usto. La A5usticia,B )ues, era considerada como obra )ro)ia del hombre, 1, )or tanto, hablar de A5ustificacinB ante 0ios e=ui2al$a sim)lemente a reconocimiento )or )arte de 0ios de una A5usticiaB =ue 1a exist$a )re2iamente en el ser humano, es decir, =ue 0ios no hac$a A5ustoB al hombre, sino sim)lemente lo declaraba A5usto.B Pues bien, no es /se el sentido =ue da .an Pablo al 2erbo A5ustificarB \WJoNLNXT]. Incluso en a=uellos )ocos casos en =ue, con referencia al 5uicio final tambi/n /l, igual =ue en el griego )rofano 1 en los Laa, usa ese 2erbo en sentido forense o declarati2o \cf. *: "U 4or &:&], hemos de su)oner, conforme lo exige el con5unto de su doctrina \cf. 3:*&!*,U * 4or ":,U Ef *:'U Fil *: "], =ue no es su intencin decir =ue el hombre ha llegado a ese estado )or sus propias fuer(as. Cabr$a 1a, )ues, tambi/n en esos casos una diferencia radical con el modo de )ensar 5ud$o. 4on todo, no es /sa la )rinci)al diferencia en el uso del 2erbo A5ustificar.B Pablo, cuando habla de la A5ustificacinB del hombre )or 0ios, no concibe esa A5ustificacinB como mero reconocimiento de una realidad )re2ia, ha1a o no inter2enido 0ios )ara su consecucin, sino como creacin de esa realidad en el hombre -,. Es una 2erdadera transformacin en el ser $ntimo del ser humano un )aso del estado )re2io de in5usticia 1 de )ecado a un estado de )&da nue)a en Cr&sto, hasta el )unto de =ue )uede hablarse de Anue2a creaturaB \cf. ,: !* U -:*! U 4or -: U * 4or ,: 3! 'U 9al &: (U -: ,U Ef *:"! ;U <it ":&!3]_ Esta transformacin en el ser $ntimo del hombre, =ue Pablo 2incula al t/rmino A5ustificacin,B y @ue es <don= gratu&to de %&os \":*&U Ef *:,U <it ":,], inclu1e dos as)ectos fundamentales: remisin de A)ecadosB \&:3!'U Ef :3U 4ol : &U *: "] 1 nue2a A2idaB en 4risto ba5o la gu$a del Es)$ritu \,: !* U -:*! U ': ! 3]. .an Pablo usa, adem:s, en relacin con la A5ustificacin,B otras ex)resiones =ue hacen clara referencia al )a)el desem)e@ado )or la muerte de 4risto en la concesin de este don )or 0ios: redencin \":*&!*,U Ef :3U 4ol : &], expiacin \":*&!*,U cf. 4or ,:3U Ef ,:*U Cebr (: "! &], reconciliacin \,:(! U * 4or ,: '! (U 4ol :* !**U Ef *: -]. Podemos tambi/n obser2ar cierta como estructura trinitaria en el modo como desarrolla .an Pablo su )ensamiento sobre la 5ustificacin: comien>an )redominando los t/rminos A5usticiaB 1 A5ustificacin,B )uestos en relacin con 0ios Padre \c. !&]U siguen luego los t/rminos AreconciliacinB 1 Aliberacin,B en relacin con la obra de 4risto \c.,!3]U finalmente, )redominan los t/rminos A2idaB 1 A2i2ificar,B con re5erenc&a d&recta al Espr&tu 'anto \c.']. Est: claro =ue la nocin de A5ustificacin,B =ue acabamos de ex)oner, no es com)atible con la =ue sosten$an los antiguos )rotestantes, )ara =uienes la A5ustificacinB era una sim)le fictio iuris, es)ecie de acto forense o sentencia 5udicial )or la =ue 0ios, en atencin a los m/ritos de 4risto, declara$a justo al )ecador, )ero sin =ue hubiera 2erdadera remisin de )ecados ni transformacin interior en el hombre. 4omo mu1 bien dice 4erfaux, Auna 5ustificacin forense, deri2ada de una declaracin, antici)ati2a o no, del 5uicio escatolgico =ue 0ios hiciera de nuestra 5usticia de5:ndonos tal como /ramos, *"&

Holy Trinity Orthodox Mision.

)ecadores, sin contar =ue no ha1 texto alguno =ue realmente lo sostenga, no )uede ex)licar las frmulas realistas =ue se multi)lican en la )luma del A)stol.B -( 0e hecho, en la actualidad ha1 una fuerte tendencia entre los )rotestantes a abandonar esa antigua doctrina de considerar la A5ustificacinB como im)utacin )uramente externa de la 5usticia de 4risto.3; La fe \MZOPJK]. 4omo 1a di5imos antes, .an Pablo re)ite una 1 otra 2e> =ue, en orden a conseguir la 5ustificacin, 0ios exige de )arte del hombre la AfeB \cf. : -! 3U ":**.*'U &:*!,U ,: !*U (:";!"*U 9al *: -U ":-!(U Ef *:'U Fil ":(]. Pero i=u/ entiende .an Pablo )or AfeBk La res)uesta no siem)re resulta f:cil. A 2eces la )alabra AfeB 2iene a e=ui2aler )r:cticamente a lo =ue )odr$amos decir o$jeto de la fe \fe ob5eti2a], concretamente, la nue2a econom$a di2ina manifestada en el E2angelio en contra)osicin a la Le1 es decir, =ue Pablo sinteti>a en la )alabra <5e= el nue)o orden de 9end&c&ones &naugurado por %&os en Cr&sto \cf. ;:'U 9al :*"U ":*"U <im -, i oU <it : "]. 8o es /se, sin embargo, su significado corriente. Lo normal en Pablo es =ue tome la )alabra Afe,B 1 lo mismo el 2erbo Acreer,B con referencia a algo =ue est: en el ser humano \fe sub5eti2a], siendo su significado b:sico el de aceptacin del mensaje de $endicin ofrecido )or el E2angelio \cf. &:**!*,U ": U 9al *: -U Ef : "U <es :'!(U * <es : ;]. Pero, como se deduce de todo el con5unto de los textos )aulinos, no se trata sim)lemente de una adhesin de ti)o intelectual a 0ios =ue se re2ela3 , sino de toda una actitud 2ital \entendimiento 1 2oluntad] de =uien se )one en manos de 0ios, suma 2erdad 1 suma bondad, ace)tando la re2elacin de la A5usticiaB di2ina en la obra lle2ada a cabo )or %esucristo 1 )rofesando =ue de 0ios solo, Dnica fuente de salud, conf$a recibir todo. Es como un abrirse totalmente a 0ios, de5ando =ue l inter2enga en nuestra 2ida transform:ndonos 1 endere>:ndonos en la direccin )or La =uerida de hacernos sus hi5os ado)ti2os. Ca1, )ues, en el acto de <5e= un a9andono con5&ado en %&os, )ero un abandono =ue no es ciego e irracional, )ues lle2a incluida la ace)tacin intelectual \o$se-uium rationa$ile] de la 2erdad contenida en la re2elacin \cf. ;:-! 3U 4or ,: ! (U -: "]. Este conce)to am)lio de Afe,B sin restringirlo a la adhesin del entendimiento a una 2erdad o con5unto de 2erdades, sino inclu1endo la adhesin del hombre todo entero a 0ios, =ue se inclina hacia /l en una act&tud de amor, es la =ue se recoge en la constitucin Dei @er$um del concilio Vaticano II 3*. Es )or medio de la AfeB cmo el hombre se con2ierte en rece)tor a)to del E2angelio, a$rindose a la fuer>a sal2$fica di2ina, =ue le introduce en la 2ida cristiana. h no slo eso. A lo largo de todo el curso de su 2ida, deber: acom)a@ar al cristiano esa dis)osicin fundamental im)licada en la Afe,B manteni/ndole abierto )ermanentemente a la accin de 0ios \cf. :*;U 4or ": "U * 4or ,:3U 9al *:*;U 4ol :*"]. .i ella falla, cae todo el edificioU de ah$ =ue la AfeB sea considerada como AfundamentoB 1 Ara$>B de la 5ustificacin, )ues es la =ue hace )osible =ue llegue al ser humano la nue)a )&da de Cr&sto. Esta Afe,B as$ entendida, no es aDn la A5usticia,B sino d&spos&c&n pos&t&)a @ue %&os ex&ge en el ser humano antes de concederle el don excelso de la A5usticia.B 3" Ella misma es tambi/n AdonB de 0ios \cf. 4or :*3!" U 9al ,:**U Ef *:'!(U Fil :*(U *: "], siendo El =uien con su gracia )re)ara la 2oluntad humana )ara creer, )ero sin for>arla, de modo =ue )ermane>ca siem)re libre el asentimientoU con la 2iolencia, la fe )erder$a su noble>a de homena5e 1 su 2alor de acto religioso )or excelencia, ni tendr$a sentido hablar *",

Holy Trinity Orthodox Mision.

de AobedienciaB a la fe \cf. :,U -:*-]. El =ue tambi/n ella sea un AdonB di2ino )ermite a .an Pablo establecer 2igorosamente contra sus ad2ersarios esa contra)osicin, a la =ue tantas 2eces alude, entre la 5ustificacin )or la fe, tal como /l la )redica, 1 la 5ustificacin )or las obras de la Le1 \afortiori, )or las obras naturales de los gentiles], tal como la buscaban los 5ud$os \cf. ":*'U 9al *: -]. Esta, caso de darse, no ser$a 5ustificacin gratuita, sino algo as$ como salario debido a nuestro traba5o, 1, )or tanto, el hombre tendr$a de =u/ gloriarse, cosas ambas )ara .an Pablo absurdas, =ue ni si=uiera discuteU no as$ la 5ustificacin )or la fe, en =ue la iniciati2a misma )arte de 0ios, =ue es =uien llama con su gracia en el momento o)ortuno, sin =ue el ser humano ha1a de hacer sino someterse \entendimiento 1 2oluntad] a ese )lan di2ino de A bendicionesB, reconociendo =ue todo 2iene de 0ios \cf. &: !(U 4or :*3!" U Ef *:'!(U Fl) :*(]. 8o =ueremos terminar esta ex)osicin sobre la AfeB sin hacer referencia al hecho de =ue Pablo no slo atribu1e la 5ustificacin a la AfeB, cosa =ue hemos 2enido se@alando \cf. ":*'U ,: U 9al *: -U Ef *:'], sino =ue a 2eces dice lo mismo res)ecto del bautismo \cf. -:"! U 4or -: U Ef ,:*-U <it ":,], 1 a 2eces me>cla ambas cosas \cf. 9al ":*&!*3U 4ol *: ! "]. iEs =ue no basta la AfeBk 4reemos =ue, en el )ensamiento de Pablo, AfeB 1 AbautismoB son en realidad inse)arables. La AfeB de =ue /l habla, no solamente no exclu1e, sino =ue inclu1e el bautismo, =ue )or dis)osicin di2ina forma )arte integrante del cam&no sal)5&co de la 5e. 8o )arece =ue Pablo se )lanteara nunca la cuestin de si la AfeB, aislada del bautismo, nos )rocurase la 5ustificacin. Los telogos suelen decir =ue en la AfeB 2a1a, al menos im)l$citamente, el deseo del bautismo, 1 eso bastar$a en caso de im)osibilidad de recibirlo. <oda2$a una Dltima cuestin. La AfeB =ue 0ios exige en el hombre en orden a la 5ustificacin, no es concebible sin la ace)tacin abierta e incondicional de los )ostulados morales del E2angelio. 8o ha1, )ues, o)osicin entre la doctrina de Pablo 1 la de .antiago \cf. .ant *: &! 3]. Lo =ue sucede es =ue Pablo, al hablar de la AfeB, ba5o el influ5o de la )ol/mica con los 5udai>antes, carga el acento en la inutilidad de las obras )ara merecer la saludU )ero nunca dice =ue en el !om$re justificado, Dnica =ue contem)la .antiago, las obras no sean necesarias. Es lo contrario lo =ue est: ense@ando continuamente en sus cartas \cf. -: ,!*"U ':(! "U *: ! ,: "U 9al ,:,!*-]. La redencin del universo.` En ?om ': '!*, habla .an Pablo de las mara2illosas perspect&)as de la esperan!a cr&st&ana, 1 dice \2. '] =ue Alos )adecimientos del tiem)o )resente no son nada en com)aracin con la gloria =ue ha de manifestarse en nosotrosB. Formando )arte de ese nuestro futuro glorioso inclu1e ex)resamente .an Pablo la transformacin o Aredencin de nuestro cuer)oB \2.*"U cf. 4or ,:&*!,"U Fil ":*;!* ], transformacin =ue )arece se extender: tambi/n, de algDn modo, al cosmos entero \2.* !**]. 6tros tres )asa5es encontramos en sus cartas =ue atribu1en tambi/n d&mens&ones csm&cas a la o9ra sal)adora de Cr&sto \cf. 4or ,:*&!*'U Ef : ;U 4ol :*;]. Pues bien, i=u/ clase de transformacin o redencin del cosmos )odemos 2er aludida en estos )asa5es, a)arte la de nuestros cuer)os mortales k La res)uesta resulta mu1 dif$cil. 4omencemos )or decir =ue 1a en las alusiones de los )rofetas al futuro reino mesi#nico se habla de Acielos 1 tierra nue2osB \cf. Is -,, 3U --:**], ex)resin =ue no recoge .an Pablo, )ero =ue se recoge en * Pe ": " 1 A) *: . 4on todo, aun=ue .an Pablo no reco5a la ex)resin, es claro =ue en los textos citados est: *"-

Holy Trinity Orthodox Mision.

dentro de la misma l$nea de )ensamiento. Ca1 autores =ue inter)retan todas esas ex)resiones b$blicas como Asim)les im:genes indicadoras de la reno2acin radical =ue obrar: el +es$as entre los hombresB, con transformacin incluso de nuestros cuer)os mortales en gloriososU )ero nada de su)oner ah$ aludidas 2erdaderas transformaciones csmicas3&. 6tros, sin embargo, reaccionan 2igorosamente contra esas conce)ciones demasiado es)iritualistas de la 2ida futura, 1 dicen =ue Ano son solamente los cuer)os de los seres humanos los @ue sern trans5ormados con el soplo del Espr&tu, sino la creacin entera, =ue esca)ar: a la ser2idumbre de la corru)cin... La idea de 0ios ani=uilando el con5unto de su creacin material fuera de los cuer)os humanos ser$a, )or otra )arte, dif$cilmente concebible teolgicamente hablando.B3, Abundando en esta Dltima )ers)ecti2a, se habla tambi/n de =ue ese AcosmosB futuro a =ue se refieren los textos b$blicos no debemos desligarlo del actual, como si hubiera de salir de im)ro2iso, sino =ue hemos de su)onerlo como )rolongacin 1 en continuidad del actual, siendo nosotros los hombres, con nuestro esfuer>o, los =ue debemos irlo )re)arando con continuas me5oras, )rocurando llenarlo todo de 4risto, hasta la )lena maduracin, de modo =ue A0ios sea todo en todoB \cf. 4or ,:*']. La misma ex)resin de .an Pablo: Atodo lo creado gime 1 siente dolores de )artoB \2.**], estar$a dando a entender =ue el Amundo futuroB habr: de salir de las )ro)ias entra@as del actual, =ue est: como en gestacin3-. iju/ decir a todo estok 4reemos =ue, a base de los textos b$blicos, es mu1 dif$cil )oder concretar tanto. 7na cosa es clara, es, a saber: =ue los autores b$blicos, si aluden a transformaciones csmicas, es siem)re en $ntima relacin con el ser humano, =ue en todo moment a)arece como el )ersona5e central. Es slo a modo de deri2acin 1 am)lificacin de lo dicho del ser humano, lo mismo res)ecto del mal \2.*;] =ue del bien \2.* ], como =ueda aludida la suerte de la creacin material. .in embargo, reducir a sim)le imagen todo eso =ue se refiere a ella, nos )arece =ue =uita fuer>a a las ex)resiones b$blicas. 4oncretar, resulta mu1 dif$cil. 9ustosamente suscribimos este ):rrafo del P. L1onnet: APablo afirma la redenc&n del #n&)erso como corolario de la redencin del cuer)o del ser humano 1, )or consiguiente, fundada en la resurrecc&n de Cr&sto.. h lo mismo =ue la condicin del cuer)o glorioso se constitu1e esencialmente )or el dominio perfecto del Espritu sobre la materia, hasta el )unto de )oder hablar de cuerpo pneum#tico \ 4or ,:&&], as$ de modo an:logo, se ha de concebir la condicin del .niverso glori$icado, cosa =ue solamente )odemos afirmar, )ero no re)resent:rnoslo, como tam)oco )odemos re)resentarnos la condicin del cuer)o glorioso.B33 +:s dif$cil toda2$a resulta decidir, a base de los textos b$blicos, si hemos de )oner o no ru)tura de continuidad entre el mundo actual 1 el mundo futuro. Ca1 textos, como * Pe ": ;! ", =ue )arecen su)oner ru)turaU otros, en cambio, m:s bien )arecer$an insinuar lo contrario \?om ':*;!**U Ef : ;U 4ol :*;]. La Iglesia no alcan>ar: su consumada )lenitud sino en la gloria celeste, cuando llegue el tiem)o de la restauracin de todas las cosas \cf. Act ":* ] 1 cuando 5unto con el g/nero humano, tambi/n la creacin entera, =ue est: $ntimamente unida con el hombre 1 )or /l alcan>ar: su fin, ser: )erfectamente reno2ada en 4risto \cf. Ef : ;U 4ol :*;U * Pe ": ;! "] 3'. La dimensin AcsmicaB de la redencin, )ero recalcando al mismo tiem)o =ue, en esa futura reno2acin, el ser humano es el )ersona5e central. 8o concreta m:s. En a)o1o de sus afirmaciones da tres citas b$blicas: Ef : ;U 4ol :*;U * Pe ": ;! ". Pero es de notar =ue la Dltima fue a@adida a Dltima hora a )eticin de algunos PadresU 1, como consta en las Actas, se admiti Ano sea

*"3

Holy Trinity Orthodox Mision.

=ue citando Dnicamente Ef : ; 1 4ol :*; )are>ca =ue fa2orecemos la o)inin de a=uellos =ue creen =ue este mundo actual ha de )asar a la gloria.3 ( El pro$lema de la incredulidad juda. ` 4uando Pablo, hacia el a@o ,', escribe la carta a los ?omanos, las comunidades 5ud$o!cristianas iban, cada 2e> m:s, )erdiendo im)ortancia, al tiem)o =ue )ermanec$a fuera de la Iglesia la gran masa del )ueblo 5ud$o. En cambio, las comunidades /tnico!cristianas se multi)licaban )or todas )artes. Era un hecho =ue el cristianismo, con todas sus ri=ue>as es)irituales, estaba )asando a )ro)iedad de los gentiles. Problema realmente desconcertante. iju/ se ha hecho de la eleccin 1 )romesas de 0ios al )ueblo 5ud$o durante dos mileniosk iEs =ue han fracasado los )lanes de 0iosk i0nde est: la fidelidad a sus )romesask <odos estos )roblemas bullen en la mente de Pablo mientras escribe los ca)$tulos (! de esta carta. Es )robable =ue )or a=uellas fechas el hecho de la incredulidad 5ud$a fuera tema de frecuentes con2ersaciones en las comunidades cristianas \cf. : 3], 1 ello habr$a dado )ie a Pablo )ara tratarlo a=u$ con tanta am)litud. .u ex)osicin est: caldeada )or la emocin, )ues ama con )asin a su )ueblo \cf. (:*!,], cosa =ue no est: re@ida con un es)$ritu abierto 1 uni2ersalista \cf. : "! -]. La res)uesta de Pablo 2iene a decir, en sustancia, =ue 0ios no ha faltado a sus )romesas \cf. (:-!3] ni ha abandonado a su )ueblo \cf. : !&]U 1 =ue, aun=ue de momento slo un ArestoB ha ace)tado el E2angelio \cf. :,!3], llegar: un d$a en =ue todos los 5ud$os se con2ertir:n, lament:ndose de haber cedido su )uesto a los gentiles \cf. : ! *. &! ,:*-]. 4on ello ` 1 as$ resume Pablo su )ensamiento sobre los )lanes sal2$ficos de 0ios ` a)arecer: claro =ue, lo mismo )ara gentiles =ue )ara 5ud$os, la AsaludB no se obtiene sim)lemente )or descendencia carnal, sino =ue es )uro don de la misericordia di2ina \cf. :";!"*]. En a)o1o de sus afirmaciones aludir: Pablo al )roceder de 0ios en la historia de los )atriarcas, eligiendo slo a uno de sus hi5os e incluso sin =ue sea el )rimog/nito \cf. (:3! "]U es )rueba ` comentar: .an Pablo ` de la libertad omn$moda de 0ios en su eleccin, =ue a)arece tambi/n en la historia )osterior, conforme indican algunos textos de 6seas 1 de Isa$as, sin =ue nosotros seamos =ui/nes A)ara )edir cuentas a 0iosB \cf. (: &!*(]. .i de momento la gran masa del )ueblo 5ud$o ha =uedado fuera del E2angelio, ha s&do por 5alta de doc&l&dad al plan de %&os, empeDados en 9uscar la <8ust&c&a= s&mplemente por la eyE de ah$ =ue tro)e>aran luego con la )iedra de esc:ndalo =ue fue )ara ellos %esucristo \cf. (:";! ;:* ]. <al es, en resumen, la res)uesta de Pablo al )roblema de la incredulidad 5ud$a. La alegor$a del oli2o, en =ue dice son Ain5ertadosB los gentiles, nos a1udar: a )recisar toda2$a m:s su )ensamiento en este )unto. Es el oli2o un :rbol mu1 corriente en Palestina, del =ue se 2alen 1a %erem$as 1 6seas )ara designar a Israel \cf. %er : -U 6s &:3]. .in embargo, la alegor$a de Pablo a base del oli2o es mucho m:s com)le5a =ue la de a=uellos )rofetas: la ra$> de ese oli2o son los )atriarcas, )ortadores de las )romesas \cf. : -!*']U 2a creciendo el oli2o 1 )arte de sus ramas son cortadas \cf. : 3!*;], a fin de in5ertar otras nue2as tomadas de )lantas sil2estres \cf. : 3. (.*&]. La leccin =ue )retende sacar .an Pablo es clara, 1 2a dirigida sobre todo a los /tnicos!cristianos: si 0ios )udo reali>ar con /xito un in5erto con ramas sil2estres, m:s f:cil le ser: hacerlo con ramas del )ro)io oli2o, actualmente desga5adas. Es lo =ue suceder: con el Israel incr/dulo \cf. :*&!*-]. Casta a=u$ todo )arece claro. 8o es 1a tan f:cil )oder )recisar cu:l es concretamente el )ensamiento de Pablo sobre relacin entre cristianismo 1 5uda$smo. *"'

Holy Trinity Orthodox Mision.

iForma el cristianismo un nuevo pue$lo de 0ios =ue sustitu1e al antiguo, o existe un 3nico pue$lo de 0ios, =ue comen> con Abraham, 1 al =ue luego se han incor)orado los gentilesk 4iertas ex)resiones e2ang/licas, como Ales ser: =uitado el reino 1 dado a las gentesB \+t * :&"U cf. ': *U Lc * :*&], )arecen a)o1ar lo )rimeroU en cambio, las afirmaciones de Pablo en estos ca)$tulos de la carta a los ?omanos m:s bien )arecen insinuar lo contrario. 0e hecho, as$ o)inan algunos autores, insistiendo en =ue nunca la Escritura habla de Anue2oB )ueblo de 0ios con referencia al cristianismo o de AantiguoB )ueblo de 0ios con referencia al 5uda$smo, como si 0ios hubiese tenido dos )ueblos ';. Cab$a telogos =uienes defend$an =ue Israel no slo hab$a de5ado de ser el )ueblo elegido, sino =ue, desde a=uel grito re2elador Asu sangre caiga sobre nosotros 1 sobre nuestros hi5osB \+t *3:*,] sus t$tulos de )ri2ilegio se hab$an cambiado en t$tulos de ma1or distanciamiento, )asando a ser un )ueblo re)robado 1 maldito de 0ios ' . 6tros, en cambio, a)o1ados en las ex)resiones )aulinas, insist$an en =ue los 5ud$os, no obstante su condicin ma1oritaria de Aramas desga5adas,B segu$an siendo Aamados de 0ios a causa de los )adresB \ :*'] o, lo =ue 2iene a ser lo mismo, 0ios se manten$a fiel a la eleccin 1 continuaba amando a su )ueblo \cf. : ]. As$ lo creemos tambi/n nosotros. En efecto, todas esas ex)resiones )e1orati2as, =ue tambi/n usa Pablo: Ase han encallecido.., han ca$do.., 2asos de ira.., ramas cortadasB \cf. (:**U :3. *. 3], no miran al )ueblo como tal, sino a a=uella )arte de ese )ueblo, ciertamente ma1oritaria, =ue no cree, 1 a la cual )or eso le 2iene sustra$do el Re&no de %&os y la a9undanc&a de grac&a, @ue se le o5recan con la )en&da de Cr&sto. Pero de ese )ueblo ha =uedado un Aresto,B al =ue )ertenecen 4risto 1 los A)stoles 1 las m:s )rimiti2as comunidades cristianas, es decir, el nDcleo )rimero de la Iglesia, =ue est: en absoluta l$nea de continuidad con el )ueblo de 0ios 2eterotestamentarloU tanto es as$, =ue los 5ud$os =ue )ermanecen fuera del E2angelio no son sino Aramas desgajadas.B Ca1, )ues, clara diferencia entre los 5ud$os 1 los otros )ueblos )aganos en relacin con la Iglesia: mientras la entrada de /stos en la Iglesia es considerada como )ura misericordia de 0ios \cf. : '], en la de los 5ud$os entra un nue2o elemento, es, a saber, su )recedente eleccin )or )arte de 0ios, )ues Alos dones 1 la 2ocacin de 0ios son irre2ocablesB \cf. :*(]. Podr$amos decir, )ues, con las debidas mati>aciones, =ue los 5ud$os )ertenecen a la Iglesia como miembros )or naturale>a o de derechoU de ah$ =ue, cuando se con2iertan 1 crean, no har:n sino 2ol2er a su lugar, es decir, ser in5ertados Aen el )ro)io tronco.B Esto su)uesto, tratemos 1a de res)onder a la cuestin de si hemos de considerar o no a la Iglesia como Anue2oB )ueblo de 0ios. .i con eso =ueremos decir =ue 0ios ha tenido dos pue$los, uno )rimero =ue recha> 1 otro =ue eligi des)u/s en su lugar, con ru)tura com)leta entre ambos, no debemos hablar de la Iglesia como Anue2o )ueblo de 0ios.B Esa conce)cin no es exacta, )ues la Iglesia, dentro del )lan sal2$fico de 0ios, es continuacin leg$tima 1 reali>acin )lena del )ueblo de 0ios 2eterotestamentario. .in embargo, la Iglesia no es mera continuacin del antiguo )ueblo de 0ios, )ues en su formacin entra un elemento nue2o, 4risto, cu1a obra es de tal magnitud =ue hace )odamos hablar de fundacin nueva sobre 4risto, es decir, de Anue2o )ueblo de 0ios.B 4ierto =ue la Escritura no usa nunca dicha ex)resin, )ero s$ habla de Anue2aB Alian>a \ 4or :*,U * 4or ":-U Lc **:*;]U 1 esa nue2a Alian>a, sellada con la sangre de 4risto, a)arece estrechamente 2inculada con la idea de nuevo pue$lo de 0ios, de cu1a existencia constitu1e el fundamento \cf. Ceb ':'! *]. En otras )alabras, la muerte 1 resurreccin de 4risto introducen caracter$sticas nue2as en la nocin misma de A)ueblo de 0iosB 1 en el *"(

Holy Trinity Orthodox Mision.

modo de agregacin a /l'*. Por eso, nada tiene de extra@o =ue la ex)resin Anue2o Pueblo de 0ios,B aun=ue no la encontremos en la Escritura, sea corriente en la literatura cristiana '" .
&;l La )oblacin de ?oma, segDn c:lculos de los historiadores, ascend$a )or entonces al milln de habitantes m:s o menos, 1 en su ma1or )arte no eran nati2os de la ciudad. 6igamos el testimonio de ./neca: AAs)ice agedum hanc fre=uentiam, cui 2ix 7rbis immensae tecta sufficiunt: m:xima )ars istius turbae )atria caret. Ex munici)iis et coloniis suis, ex, toto deni=ue orbe terrarum confluxerunt. Alios adduxit ambitio, alios necessitas officii )ubli!ci, alios im)osita legatio, alios luxuria o))ortunum et o)ulentum 2itiis locum =uaerens, alios liberalium studiorum cu)iditas, alios s)ectaculaU =uosdam traxit amicitia, =uosdam industria lasam ostendendae 2irtuti nancta materiamU =u$dam 2enalem formam attulerunt, =u$dam 2enalem elo=uentiam. 8ullum non hominum genus concucurrit in 7rbem et 2irtutibus et 2itiis magna )retia )onentem. lube istos homines ad nomen citari et Aunde domoB =uis=ue sit =uaere: 2idebis maiorem )artem esse =uae, relictis sedibus suis, 2enerit in maximam =ui!dem ac )ulcherrimam urbem, non tamen suamB )'onsolarte ad ,elviam -:*!"]. ` & ist. eccl. *: &: +9 *;: 3*. <ambi/n lo re)ite .an %ernimo: A.ecundo 4laudii im!)eratoris anno ad ex)ugnandum .imonem +agnum ?omam )ergitB )De viris illustr. i: +L *":-;3]. Lo mismo dice 6rosio: AExordio regni 4laudii Petrus a)ostolus.. ?omam 2enit et salutarem dictis credentibus fidem fideli 2erbo docuitB ),ist. 3:-:*: +L " : ;3*]. ` &* 4lem. ?om., E)ist. a# 'or. ,: !-: +9 :* 3.**;U Ign. Ant., Epist. ad Aom. &:": +9 ,:-'(U 0ion. 4orint., en Eusebio, ,ist. eccl. *:*,:': +9 *;:*;(U Iren., %dv. !aer. ": : : +9 3:'&&U 4lem. Ale5., ,+pot+p. ad i >etr. ,: &: +9 ;:3"*U <ertul., De $apt. &: +L i, *;"U 6?I9., en Eusebio, Cist. eccl. ": :*: +9 *;:* -. ` &" AEgo 2ero A)ostolorum tro)aea )ossum ostendere. 8am si2e in Vaticanum, si2e ad 6stiensem 2iam )ergere libet, occurrent tib$ tro)aea eorum =ui Ecclesiam illam funda2e!runtB \en Eusebio, Cist. eccl. *:*,:3: +9 *;:*;(]. 4f. +. 9uarducci, La tradicin de >edro en el @aticano a la lu( de la !istoria + de la ar-ueologa \?oma (-"]. ` && 4f. .. Fre1, Les 'ommunauts juives a Aome aux premiers temps de lEEglise2 ?ech. de .cience ?elig. * \ (";] *-(!*(3, 1 ** \ (" ] *(! -'U I0., B$blica * \ (" ] *(! ,-. ` &, Aludaeos im)ulsore 4hresto assidue tumultuantes ?oma ex)ulitB )@ita 'laudii *,]_ .obre el sentido de este testimonio, confundiendo '!restus con '!ristus, cf. %. Lebreton!%. eeiller, LEEglise primitive \Par$s ("&] P!*"& ` &- 4f. f. Lade, <he Beginnigs of 4hristianit1, ,, ).&,(. ` &3 Ex)os. in 9al )ref. P: +L ",:* ;3. ` &' Inter)r. in ?om. : : +9 '*:,-. ` &( 9f. .. L1onnet, Les /ta)es de lYhistoire du salut selon lY/)$tre aux ?omains \Par$s (-(] ).ii. ` ,; 9f. A. Feuillet , Le plan salvifi-ue de Dieu dEaprs lEptre aux Aomains2 ?e2. Bibl. \ (,;] """!"'3 1 &'(!,*(U .. L1onnet, 8ote sur le plan de lEptre aux Aomains2 ?ech. .e. ?elig. "(!&; \ (, ] "; !" -U %. 0u)ont, Le pro$lme de la structure littraire de lEptre aux Aomains2 ?e2. Bibl. -* \ (,,] "-,!"(3U A. 0escam)s, La structure de Aom. i!n: .tud. Paul 4ongr. Intern., 2ol.I \?oma (-"] )."! &. ` , 4f. 6?9., 4omm. in ?om. ;:&": P9 &: *(;: A+arcin.. ab eo loco ubi scri)tum est Aomne autem, =uod non est ex fide, )eccatum estB \ &:*"], us=ue ad finem cuneta dissecuit.B ` ,* 9f. <. c. +anson, .t. Pau$Ys Letter to t!e Aomains and t!e ot!ers2 Bull of %ohn ?1landYs Libr. \ (&'] **&!*&;. ` ," 9f. %. 0u)ont, Pour lYhistoire de la doxologie finale de lY/)$tre aux ?omains: ?e2. Bibl. ,' \ (&'] "!**. ` ,& 4f. %. Feuillet, La connaissance naturelle de 0ieu )armi les hommes dYa)res ?om. i, '!*": Lum. et. Vie, & \ (,&] *;3!**&U C. P. 622en, !e 7cope o8atura Aevelation in Aom. I and %cts R@II2 8e <est. .tudies, , \ (,'! (,(] ""! &". ` ,, 4f. Vatic. I: 0en>. n. 3',!'-U Vatic. II, 4onst. A0ei Verbum,B n. -. ` ,- 4itemos, a modo de e5em)lo, estos tres testimonios: A.ois hi5os del )rimer hombre, =ue tra5o el castigo de la muerte sobre nosotros 1 sobre todos sus descendientes =ue han de 2enir tras /l hasta el fin de las generacionesB \?. hEC70A, 7ip!re Deut. "*:""]. h en el <almud, )or lo =ue se refiere a la )ersona f$sica de Ad:n, se dice: AEl )ol2o de =ue fue formado Ad:n se tom de todas las )artes de la tierra..U el tronco de Babilonia, la cabe>a de la tierra de Israel, 1 las extremidades de los dem:s )a$sesB \<AL+70 BAB., b. .anh. "'a!b]. Es)eculaciones similares se hac$an sobre su nombre: Aho le asign/ un nombre com)uesto con las iniciales de los cuatro )untos cardinales: este, oeste, sur 1 norteB )Enoc! ";: "]. Vemos =ue la nocin de personalidad corporativa, tan arraigada en el )ensamiento semita, considerando a 5efes o ante)asados no sim)lemente como indi2iduos sino como )ersona5es =ue encarnan en su )ersona a toda su comunidad 1 cu1as acciones re)ercuten en /sta, es a=u$ lle2ada, )or lo =ue se refiere a Ad:n, a un grado rid$culo 1 extra2agante. .in embargo, la idea de fondo, =ue no es otra =ue la idea de )ersonalidad cor)orati2a, es estrictamente b$blica \cf. 9en (:*,!*3U ':*;! *"U .am *:""!"&U ?e :"(U Is ,:,!3U %er **: '!";]. .obre la idea de personalidad corporativa, con a)licacin tambi/n al caso de 4risto \?om ,, *!* U 4or ,:&,!&(], cf. %. 0e Fraine, %dam et son lignage. Jtudes sur la notion de person.nalit corporative \Bruges (,(]. ` ,3 0en>. n. 3'(. 4f. %. Freundorfer, Erbsbnde und Erbtod beim A)ostel Paulus \+bns!ter (*3]U +. Labourdette, Le )ech/ originel et les origines de lYhomme \Par$s (,"]U A. +. 0u! Barle, Le )ech/ originel dans lYEcriture \Par$s (,']U +. Flicd, El )ecado original \Barcelona (- ]U .. L1onnet, Le )ech/ originel en ?om. ,: *: Bibl. & \ (-;] "*,!",,. ` ,' 4f. A. Culsbosch, 0ie .cho)fung 4ot$es. .ch)fung, .bnde und Erlosung im e2olu!tionistischen celtbild \cien (-,]U C. Caag, Biblische .ch)fungslehre und dirchliche Erb!sbndenlehre \.tuttgart (--]U P. .choonenberg, LYhomme et le )ech/ \Par$s (-3]U P. 9relot, ?/flexions sur le )robl/me du )ech/ originel \<ournai (-']U B. Van qqL, 4uestiones sobre el estado original a la lu> del )roblema de la e2olucin: 4oncil. \ (-3], II, ).&3!&'-U 9. Baumgartner, El )ecado original \Barcelona (3 ]U .. 0E 4A??EA, El )ecado original en ?om. ,: *!* : 8at. 1 9rac. 3 \ (3;] "!" U A. 0E Villalmonte, Ad:n nunca fue inocente. ?eflexin teolgica sobre el estado de 5usticia original: 8at. 1 9rac. ( \ (3*] "!'*. ` ,( ?efiri/ndose a la nue2a inter)retacin, escribe Feuillet: A4iertamente su)rimimos la dificultad, )ero al mismo tiem)o traicionamos el )ensamiento aut/ntico de Pablo, si 2emos en la ca$da original una sim)le ex)resin, ll:mese simblica o m$tica, de esta 2erdad de ex)eriencia corriente 1 uni2ersal: el mal moral no es slo reali>ado )or cada uno de nos otros.. sino =ue nos )recede, 1 est: caracteri>ando el ambiente humano en el cual entramos )or nacimiento 1 en dimensin comunitaria.. 4omo resulta del )resente estudio nosotros nos orientamos en un sentido totalmente diferenteB \A. Feuillet , Le rgne de la mor$ et le rgne de la vie2 ?e2. Bibl. 33, (3;, ).&("]. En la misma l$nea se ex)resa Benoit: Lo hace con ocasin de la rese@a =ue )ublic el ,P. de Vaux sobre la obra de C. Caag, Biblische .ch)fungslehre.., =ue 1a citamos anteriormente. El P. de Vaux alaba la ex)osicin de Caag, 1 dice: AEsto1 com)letamente de acuerdo con Caag sobre la ex/gesis de los textos

*&;

Holy Trinity Orthodox Mision.


del 9/nesisBU )ero a@ade: 4on referencia al )asa5e de ?om ,: *!* , Ade5o el 5uicio a los exegetas del 8ue2o <estamento.B Pues bien, all$ mismo, en nota, recogiendo la in2itacin del P. de Vaux, escribe el P. Benoit: A+e asoci a la inter)retacin seguida )or la ma1or$a de los exegetas, 1 =ue Caag cree deber im)ugnar.. Los 2. "! & son )ara m$ ininteligibles, si no =uieren decir =ue, desde Ad:n a +ois/s, los hombres han muerto, no a consecuencia de sus )ecados )ersonales, =ue entonces no eran transgresiones formales, sino a consecuencia de la falta del )rimer )adre. Pablo ense@a, )ues, segDn 1o creo, una muerte hereditaria debida al )ecado originalB \?e2. Bibl. 3-, (-(, ).&&;]. En el mismo sentido se 2uel2e a ex)resar \?e2. Bibl. '; (3" ).&"&!&"-] al rese@ar una obra de L1onnet. 4omo orientacin general en esta materia, )ueden 2erse: A. +art$ne> .ierra, >ro$lem#tica en torno al pecado original2 Est. ec. && \ (-(] ,;"!, 3U +. Labourdette, Le pec! originel \bulletin]: ?e2. <hom. 3; \ (3;] *33!*( . ` -; 4f. Ecclesia, n. "(3 \- de 5ulio de (-'] ).iook. ` -;l 4f spir. et littera n : +L &&:* . ` - Cablando de la 5ustificacin dice as$ el concilio: A#nica causa formalis \iustificationis] est iustitia Dei, non =ua i)se iustus est, sed =ua nos iustos facit, =ua 2idelicet ab eo donati reno2amur s)iritu ment$s nostrae, et non modo re)utamur, sed 2er/ iusti nominamur et su!musB \0 3((]. Est: claro, sin embargo, =ue el concilio no intenta definir el sentido de la ex)resin en .an Pablo. Lo =ue el concilio )retende, usando de la terminolog$a entonces corriente, es se@alar la 2erdadera naturale>a de la justificacin, recha>ando la inter)retacin )rotestante de A5usticiaB im)utada, algo meramente extr$nseco, a manera de manto =ue cubriese nuestra le)ra sin curarla. ` - l 4f. %. +. Bo2er , eologa de 7an >a$lo \+adrid (&-] ). *,! "*. ` -* 4f. .. L1onnet, Les tapes de lE!istoire du salut selon lEptre aux Aomains \Par$s (-,] ).*,!,"U dem, De justitia 0eiB in Epistula ad Aomanos2 Verb. 0om. *, \ (&k] *"!"&_ n'! * . *(! &&! ("! *;".*,3!*-"U &* \ (-&] * ! ,*. ` -" 4f. Is &-: ": Aho har/ =ue se os acer=ue mi 5usticia.., 1 no tardar: mi sal2acinBU , :,: A+i 5usticia se acerca, 1a 2iene mi sal2acinBU ,-: : APronto 2a a 2enir mi sal2acin 1 a re2elarse mi 5usticiaBU .al &;: : A8o he tenido encerrada en mi cora>n tu 5usticia, anunci/ tu salud 1 tu redencinBU .al ',:-! *: AiVas a estar siem)re irritado contra nosotros 1 2as a )rolongar tu clera de generacin en generacink.. Brota de la tierra la fidelidad 1 mira la 5usticia desde lo alto de los cielosBU .al (':*!": ACa mostrado hah2/ su sal2acin 1 ha re2elado su 5usticia.. .e ha acordado de su benignidad 1 de su fidelidad a la casa de IsraelBU .al &": : AEscucha mi )legaria segDn tu fidelidad, 1eme en tu 5usticia.B ` -& %n Apm. : 3: Alustitia est 0ei, =uia =uod )romisit dedit.B Igualmente, In Aom. ":*,: AAd ostensionem iustitiae eius, hoc est, ut )romissum suum )alam faceret, =uo nos a )ec! catis liberaret, sicut antea )romiseratU =uod cum im)le2it iustum se ostenditB \+L 3:,- 1 3;]. ` -, En su comentario a ?om : 3 dice as$ <om:s: Ajuod =uidem du)liciter )otest intellig$: uno modo de iustitia =ua 0eus iustus est, secundum illud Ps ;: lustus Dominus et iustitias dilexit. Et secundum hoc sensus est =uod iustitia 0ei, =ua scilicet iustus est ser2ando )romissa, in eo re2elatur.. Vel alio modo, ut intelligatur de iustitia 0ei, =ua 0eus homines iustificat.B ` -- 4reemos =ue es contrario al )ensamiento de .an Pablo identificar las ex)resiones A5usticia de 0iosB e Aira de 0ios,B al modo como lo hacen algunos telogos. Es el caso de ?. 9arrigou!Lagrange, refiri/ndose a ?om (:**: A.i 0ios =uer$a manifestar su clera, es decir, su 5usticia..B \0ict. th/ol. cath., art. >redestination col.*(,&]. ` -3 Admitida esta inter)retacin, se sigue una consecuencia =ue 5u>gamos im)ortante, 1 es =ue la A5usticia de 0iosB de la carta a los ?omanos 2iene a e=ui2aler )r:cticamente a la A)romesa,B de =ue tanto habla Pablo en la carta a los 4alatas. .i en esta carta el A)stol, aun=ue hable de A5usticiaB \*:* U ": U ,:,], omiti la ex)resin A5usticia de 0ios,B t/rmino 1a t/cnico en el Antiguo <estamento, ello se debi )robablemente a =ue era una carta )ol/mica contra los 5udai>antes, 1 hab$a )eligro de =ue inter)retaran el t/rmino A5usticia,B conforme era corriente en el 5uda$smo de entonces, como 5usticia distri$utiva =ue da a cada uno segDn sus obras, consecuencia =ue a todo trance =uer$a e2itar. 8o era /sa la A5usticia de 0ios,B de =ue se trataba. Por eso )refiri el t/rmino A)romesa,B con el =ue sin lugar a dudas =uedaba m:s clara la gratuidad de la 5ustificacin. ` -' Ca1 autores =ue, incluso su)uesta esa ace)cin del 2erbo A5ustificark,creen =ue Aexiste como fondo una idea forense, 1a =ue la imagen est: tomada de la esfera del )rocedimiento 5udicial, en el cual el hombre com)arece como acusado, ante 0ios. Pero tengamos en cuenta =ue.. la declaracin de 5usto, hecha )or el 0ios omnisciente 1 omni)otente, confiere al hombre algo =ue le libra realmente de la cul)a de sus )ecados, 1 lo ele2a al estado de 5usticia, creado 1 reconocido )or el .e@orB \+. +einert>, eologa del . ., +adrid (-", P!"3&]. .in embargo, otros creen =ue Anos hallamos frente a un t/rmino =ue .an Pablo acomoda a su teolog$a.. creando una nueva acepcin2 la de hacer 5usto )or gracia, la de crear en el cristiano una )artici)acin de la 5usticia de 0iosB \L. 9erfaux, El cristiano en 7an >a$lo, +adrid (-,, ).",&]. En realidad el sentido =ue da .an Pablo a A5ustificar,B m:s =ue forense, es so$erio$gico, 1 est: en consonancia con la nocin de A5usticia de 0iosB \g actuacin sal2$fica de 0ios], de =ue ha 2enido hablando. ` -( 4f. L. 4erfaux, El cristiano en 7an >a$lo \+adrid (-,] F.",-. ` 3; . Bonnard, art. justo2 Vocab. B$bl. de 2. Allmen, ). 3,. En la misma l$nea se ex)resa F. %. Leenhardt: A9uando )roclama 5usto al hombre, 0ios crea una situacin nue2aU introduce al hombre en una relacin nue2a con /lU le concede su fa2orU le abre el acceso a su comunin, le )ermite llamarle A)adreBU le reconoce )or hi5o.. 0ios no habla )or hablarU cuando habla, obra. La 5ustificacin es una )alabra de 0ios efica>.. En este sentido, el cre1ente es una nue2a criatura. Lo es, no de manera autnoma, no Aen s$ mismo,B no en Anaturale>aBU )ero lo es realmente desde =ue ha sido )uesto ba5o la accin de la graciaB \F. %. Leenhardt, LEJp,re de saint >aul aux Aomains, 8euchatel!Par$s (,3, )."&]. A@adamos este otro testimonio del telogo luterano c. Lohff: AEn lo =ue res)ecta a la com)rensin del E2angelio de la justificacin, decisi2a entonces )ara Lutero 1 los telogos siguientes.., )odemos decir ho1 =ue )or los recientes traba5os de la teolog$a catlico!romana el nDcleo del conflicto )uede 1a ser considerado casi como su)erado, tanto m:s cuanto =ue tambi/n en la tradicin reformada la inter)retacin de la 5ustificacin ha seguido e2olucionandoB \c. Lohff, 4onc. II (3 P.--]. juedan, sin embargo, algunos telogos, como f. Barth, =ue siguen defendiendo el ex!trinsecismo de la 5ustificacin. 4on todo C. fbng cree =ue tambi/n f. Barth )uede inter)retarse en sentido catlico \C, f89, La justificacin seg3n Carl ?art!, Barcelona (-,]. ` 3 <al es la nocin =ue suelen dar los telogos de la fe teolgica o dogm:tica, definida as$ en el 4oncilio Vaticano I: A2irtud sobrenatural )or la =ue, con la ins)iracin 1 a1uda de la gracia de 0ios, creemos ser 2erdadero lo =ue )or El ha sido re2elado, no )or la intr$nseca 2erdad de las cosas )ercibidas )or la lu> natural de la ra>n, sino )or la autoridad del mismo 0ios =ue re2ela, =ue ni )uede enga@arse ni enga@arB \0en>. n. 3'(]. ` 3* 4f. 4onst. A0ei Verbum,B n. ,. ` 3" Algunos autores, como el P. Prat, m:s =ue hablar de dis)osicin )ositi2a, )refieren hablar de Acausa instrumental.B 6tros, como el P. Cub1, 2an toda2$a m:s le5os 1 dicen =ue la AfeB )lena de =ue habla .. Pablo, animada )or la caridad )fides frmala4, se identifica en realidad con la A5usticia.B En este mismo sentido se ex)resa ?. BaDles: ALa fe es una a)titud es)iritual absolutamente original: el

*&

Holy Trinity Orthodox Mision.


hombre ad=uiere con ella un )oder gracias al cual glorifica a 0ios 1 le hace una total entrega )ara el futuro. Esta a)titud es)iritual es el estado de 5usticia misma. La 5ustificacin no es algo a@adido a la fe desde el exterior, sino =ue es la fe misma: ser 5usto es ser cre1enteB \?. BaDles, LEEvangile, puissance de Dieu, Par$s (-', ). ,;]. La relacin entre AfeB 1 A5usticiaB la ex)resa .. Pablo con la a1uda de di2ersas )re)osiciones: Io, IZK, WJL, IMZ \cf. : 3U "!**.*,.";U &!,U Fil ":(], cu1a misma 2ariedad hace dif$cil )oder concretar cmo concibe /l esa relacin. 4reemos, sin embargo, =ue Pablo no identifica AfeB 1 A5usticia,B sino =ue concibe la AfeB m:s bien como el camino =ue lle2a a la 5usticia, como su )re)aracin )fides informis4, algo =ue ha 2enido a sustituir a las AobrasB sobre las cuales )retend$a a)o1arse la A5usticiaB 5ud$a. ` 3& 9f. F. .)adafora, Diccionario ?$lico, art. Aescatolog$aB \Barcelona (-'] ). (*. <ambi/n L. 4erfaux se muestra mu1 )reca2ido al res)ecto. ?efiri/ndose concretamente a ?om ', '!*,, escribe: AEl )asa5e es )at/ticoU no se le ha de inter)retar, )or lo mismo, sin tener en cuenta la emocin =ue arrebata a .an Pablo. .u inter/s es la resurreccin del hombre, 1 no el cosmos. La transfiguracin del mundo al fin de los tiem)os era un lugar comDn =ue Pablo utili>a en fa2or de su teor$a de la gloria de los cuer)os resucitados, su gran es)eran>aB \L. 4erfaux, El cristiano en .. Pab$o, +adrid (-,, ):g. &(]. ` 3, 4f. +. E. Boismard, E$ Prlogo de 7. Juan \+adrid (-3] ). --! -3. El P. Boismard cita, a su 2e>, en el mismo sentido a A. +. 0ubarle, Le gmissement des cratures dans IEorare du 'osmos2 ?e2. .cienc. Phil. <h/ol. "' \ (,&] &&,!&-,. ` 3- Es claro =ue, 2istas as$ las cosas, los traba5os mismos del hombre )or ir )erfeccionando el mundo material 1 humani>ando sus estructuras ad=uieren valor de eternidad; el di:logo con los marxistas, cu1o ideal es construir con nuestro esfuer>o el mundo futuro )erfec to, resulta m:s f:cil 1 en gran )arte coincidente. 7no de los )rimeros en ocu)arse de este tema fue 9. <hils , eologa de las realidades terrenas \Buenos Aires (&']. ` 33 4f. .. L1onnet, Aedemptio AcsmicaB secundum Aom S2TU.:V2 Verb. 0om. && \ (--] *"- 1 *"'. V/ase tambi/n E. ?a1n Lara, La redencin del Bniverso material2 Est. ecl. &, \ (3;] *"3!*,*. ` 3' 4f. 4onst. Lumen gentium, n.&'. ` 3( 4f. 9. Po>o, eologa del m#s all# \+adrid (-'] ). ";! ",. ` '; 4f. PC. +enoud, Le peuple de Dieu dans le c!ristianisme primitive2 Foi et 2ie!4ahiers bibli=ues \Par$s (-,] )."'-!&;;. 0e la misma o)inin es %. +. 9on>:le> ?ui>, Epstola de 7. >a$lo a los 'alatas \+adrid (-&] ). *-'!*-(. ` ' 9f. L. +. 4arli, La -uestione giudaica davanti al 'onc, @aticano II2 Pal. del 4lero, && \ (-,] ',!*;"'* 9f. %. +uncd, '!ristus und Israel. Eine %uslegung von Aom (: \4o)enhague (,-]U P. 0emann, Lesjuifs. "oi et destine \Par$s (- ]U 9. Baum, Les Juifs et lEEvangile \Par$s (-,]U ?. .chnacdenburg!%. 0u)o8<, La Iglesia como pue$lo de Dios2 4onc. \ (-,], I, ).ios!nsU . |IL, II poplo !e$raico nel piano divino della salve((a2 4i2. 4att. - \ (-,], IV, p.:og.::g. ` '" 4f. 0ecl. Gostra aetate, n. & 1 4onst. Lumen 9entium, n. g.

Introduccin !"!#!5.
1aludo epistolar !"!#5. "a9lo, s&er)o de Cr&sto -esCs, llamado al apostolado, eleg&do para pred&car el E)angel&o de %&os, * @ue por sus pro5etas ha9a promet&do en las 'antas Escr&turas, " acerca de su H&8o, nac&do de la descendenc&a de %a)&d segCn la carne, & const&tu&do H&8o de %&os en poder segCn el Espr&tu de sant&dad a part&r de la resurrecc&n de entre los muertos, -esucr&sto nuestro 'eDor, , por el cual hemos rec&9&do la grac&a y el apostolado para promo)er la o9ed&enc&a de la 5e, para glor&a de su nom9re, en todas las nac&ones, - entre las cuales os cont&s tam9&.n )osotros, los llamados de -esucr&stoE 3 a todos los amados de %&os, llamados santos, @ue estn en Roma, la grac&a y la pa! con )osotros de parte de %&os, nuestro "adre, y del 'eDor -esucr&sto. 4omien>a .an Pablo, a modo de )resentacin ante la iglesia de ?oma, indicando sus t$tulos )ara el a)ostolado \2. ]. Abiertamente se )roclama Asier2o \WNxRNK] de 4risto %esDs,B ex)resin mu1 )arecida a Asier2o de ha2/,B de tan frecuente uso en el Antiguo <estamento, no 1a slo )ara designar al +es$as \cf. Is &*: ,,], sino tambi/n )ara designar a a=uellos israelitas cu1a 2ida estaba dedicada de modo es)ecial al ser2icio de 0ios, )articularmente si eran )rofetas \cf. %os &:3U ?e ':,"U * ?e (:3U ;:*"U Esd (: U 8eh : ;U %er "":* U 0an (:-U .al ': U ;,:-]. Pablo, )ues, al )roclamarse Asier2o de 4risto %esDs,B no aludir$a slo a su condicin de cristiano, sino a algo m:s )articular, como luego concretar: en los dos t$tulos siguientes: <llamado al apostolado,= con la m&s&n de <pred&car el e)angel&o de %&os.= .obre la llamada de Pablo al Aa)ostolado,B 1 *&*

Holy Trinity Orthodox Mision.

su condicin de Aa)stolB al igual =ue los doce, 1a hablamos al comentar Act (:"! ( 1 ": !". A continuacin de su nombre 1 t$tulos es)erar$amos encontrar la mencin de los destinatarios de la carta, con la acostumbrada frmula de saludo. Pero no es as$, 1 hemos de aguardar hasta el 2.3. h es =ue .an Pablo, sin )reocu)arse gran cosa del estilo, se de5a lle2ar )or las ideas conforme 2an aflu1endo a su mente, a@adiendo incisos sobre incisos, formando un )er$odo mu1 rico en doctrina, )ero bastante embrollado gramaticalmente. Esto es corriente en el estilo de Pablo, como 1a hicimos notar en la introduccin general a sus cartas, 1 uno de los e5em)los cl:sicos son )recisamente estos )rimeros 2ers$culos de la carta a los ?omanos. La idea de Ae2angelio de 0iosB \2. ] le trae a la memoria la de la 2inculacin del Ae2angelioB con el Antiguo <estamento, =ue 1a habl de 4risto \2.*!"], 1 /sta a su 2e> le mue2e a hablar de la grande>a de 4risto <const&tu&do H&8o de %&os= \2.&] 1 )or medio del cual /l ha recibido la gracia =ue le ha con2ertido en A)stol de los gentiles \2.,!-]. Incluso )odemos 2er en estas ideas de los 2ers$culos )reliminares, de modo )arecido a como sucede tambi/n en otras cartas \cf. 9al : !&], un como antici)o de los temas fundamentales =ue )retende desarrollar. 0e hecho, todas esas ideas, a las =ue )odemos a@adir la de la gratuidad de la elecc&n d&)&na \2. .,!-], rea)arecer:n continuamente a lo largo de la carta. 8o cabe duda =ue la idea )rinci)al, base de referencia =ue est: sosteniendo todo el )er$odo, est: centrada en la figura excelsa de %esucristo: Aacerca de su Ci5o.. 4onstituido Ci5o de 0ios.., )or el cual hemos recibido..B \2."!,]. <am)oco cabe duda =ue son dos las afirmaciones fundamentales de .an Pablo acerca de %esucristo: =ue es hi5o de 0a2id \2."], 1 =ue es hi5o de 0ios \2.&]. Pero, eso su)uesto, al tratar de concretar m:s, la cosa 1a no es tan f:cil. 8inguna dificultad ofrece lo de =ue %esucristo sea hi5o de 0a2id AsegDn la carneB \cf. +t : !* U (:*3U *:*"U * :(U **:&*]U mas i=u/ =uiere significar .an Pablo con las ex)resiones Aconstituido Ci5o de 0ios \. PNX QFJO"vTPNK XZNy ~INx], en )oder \IT WXTGqIJ], segDn el Es)$ritu de santidad \oLPG MTIxqL GrJSOxTuK]k Las inter)retaciones =ue a estas )alabras han dado 1 siguen dando los exegetas son mu1 2ariadas '&. 0esde luego, debe excluirse cual=uier inter)retacin =ue lle2e consigo la negacin de la )reexistencia di2ina de %esucristo, cosa =ue estar$a en contradiccin con lo =ue claramente ense@a .an Pablo en otros lugares \cf. 9al &:&U 4or ':-U 4ol : ,! 3]. <am)oco es de este lugar, atendido el significado del 2erbo NFZS \cf. Act ;:&*U 3:" ], referir esas ex)resiones a la A)redestinacinB de %esucristo segDn su naturale>a humana, conforme han hecho muchos telogos, a)o1ados en la traduccin de la Vulgata: A-ui praedestinatus est "ilius Dei.B 4reo =ue )ara la inter)retacin de este texto )uede darnos mucha lu> otro )arecido del mismo .an Pablo en Fl) *:-! : Aexistiendo en la forma de 0ios. , se anonad tomando la forma de sier2o. , hecho obediente hasta la muerte. U )or lo cual 0ios lo exalt 1 le otorg un nombre sobre todo nombre, )ara =ue.. toda lengua confiese =ue %esucristo es .e@or )ara gloria de 0ios Padre.B Exactamente las dos mismas ideas, de humillacin 1 exaltacin, =ue en este )asa5e de la carta a los ?omanos, con la diferencia de =ue en la carta a los Fili)enses esas dos ideas est:n m:s desarrolladas 1 las ex)resiones son mucho m:s claras. Parece e2idente =ue ese Aconstituido Ci5o de 0ios. , segDn el Es)$ritu de santidad. , .e@or nuestro,B de la carta a los ?omanos, e=ui2ale en sustancia a la Aexaltacin. , nombre sobre todo nombre. , .e@or )ara gloria de 0ios Padre,B de la carta a los Fili)enses. .i ello es as$, la ex)resin Aconstituido Ci5o de 0iosB \2.&], m:s =ue aludir directamente a la filiacin natural di2ina de %esucristo en sentido *&"

Holy Trinity Orthodox Mision.

ontolgico, aludir$a a su entroni>acin como rey mes&n&co y 'eDor un&)ersal de las nac&ones, conforme ex)licamos al comentar Act *:"- 1 (:*;. Es a )artir de la resurreccin cuando comien>a a ser realidad la o9ra )&)&5&cadora de Cr&sto en los seres humanos \cf. 4or ,:&,], obra =ue tendr: su culminacin al fin de los tiem)os con la resurreccin general \cf. 4or ,:*;!*']. La ex)resin Aen )oderB )odr$a referirse bien a %esucristo, Aconstituido Ci5o de 0ios en )oderB \cf. 4or ,:&"], bi en a 0ios mismo, =ue muestra su gran )oder en esa exaltacin de %esucristo a part&r de la resurrecc&n. jui>: sea )referible esta segunda inter)retacin, en conformidad con el modo de hablar de .an Pablo en otros lugares \cf. 4or -: &U * 4or ":&U Ef ":*;U 4ol *: *]. Por lo =ue hace a la misteriosa frase AsegDn el Es)$ritu de santidad,B t/ngase en cuenta =ue en la )redicacin cristiana )rimiti2a, la efusin del Es)$ritu .anto sobre el mundo )or 4risto formaba )arte, como elemento esencial, de la exaltacin de /ste \cf. Act *:"*!"-]. El mismo .an Pablo, dentro de la carta a los ?omanos, atribu1e al Es)$ritu .anto el ser )rinci)io de esa nue2a 2ida tra$da )or 4risto =ue ha de desembocar en la resurreccin de los as$ 2i2ificados \cf. &B*,U ,:,U ': U ,: -]. Es ob2io, )ues, su)oner =ue, al aludir al )rinci)io de su carta a la )ersona de %esucristo, lo haga fi5:ndose sobre todo en su )oder de santificador, segDn el Es)$ritu, )oder =ue comen> a e5ercer de modo ostensible a )artir de la resurreccin \cf. Act :&!']. Lo =ue a continuacin dice .an Pablo \2.,!3] es 1a m:s f:cil de entender. .e@alemos Dnicamente la ex)resin A)ara )romo2er la obediencia de la feB \IwK XMLoNpT PPZOPISK], ex)resin un tanto ambigua, =ue no todos inter)retan de la misma manera. 4reen muchos =ue la )alabra AfeB est: tomada a=u$ en sentido ob5eti2o, como con5unto de 2erdades e2ang/licas a las @ue es necesar&o someterseE otros, en cambio, m:s en consonancia con el tema central de la carta, mantienen el sentido ob2io de la )alabra Afe,B e inter)retan la frase como refiri/ndose a la obediencia a 0ios )or la fe. El =ue .an Pablo llame AsantosB a los fieles de ?oma \2.3] no =uiere decir =ue todos lo fuesen en el sentido =ue ho1 damos a esta )alabraU era /ste un t/rmino entonces corriente con =ue se designaban entre s$ los cristianos, como 1a ex)licamos al comentar Act (: ", significando su eleccin )or )arte de 0ios, =ue los hab$a como Ase)aradoB del mundo )ara consagrarlos a su ser2icio. Adem:s, en este caso, la ex)resin )aulina \oRuPNwK :1$ois] significa m:s bien Asantos )or 2ocacinB o <llamados a ser santos.B Por fin, .an Pablo llega al final del saludo, deseando a los destinatarios Ala gracia 1 la )a>B de )arte de 0ios Padre 1 de %esucristo \2.3]. .obre esta frmula usual en sus cartas 1, a lo =ue )arece, formada )or /l, 1a hablamos en la introduccin general, al com)arar sus cartas con el resto de la e)istolograf$a antigua. Elogio de los fieles de ?oma en forma de accin de gracias a 2ios !"*#!/ ' Ante todo doy grac&as a m& %&os por -esucr&sto, por todos )osotros, de @ue )uestra 5e es conoc&da en todo el mundo. ( Test&go me es %&os, a @u&en s&r)o en m& espr&tu, med&ante la pred&cac&n del E)angel&o de su H&8o, @ue s&n cesar hago memor&a de )osotros, ; supl&cndole s&empre en m&s orac&ones @ue por 5&n algCn da, por )oluntad de %&os, se me allane el cam&no para &r a )eros. "or@ue, a la )erdad, deseo )eros, para comun&caros algCn don esp&r&tual, para con5&rmaros, * o me8or, para consolarme con )osotros por la mutua comun&cac&n de nuestra comCn 5e. " No @u&ero @ue &gnor.&s, hermanos, @ue muchas )eces me he propuesto &r T pero he s&do &mped&do *&&

Holy Trinity Orthodox Mision.

hasta el presente -, para recoger algCn 5ruto tam9&.n entre )osotros, como en las dems gentes. & 6e de9o tanto a los gr&egos como a los 9r9aros, tanto a los sa9&os como a los &gnorantes. , As @ue en cuanto en m est, pronto estoy a e)angel&!aros tam9&.n a )osotros los de Roma. Ca1 a=u$, a continuacin del saludo inicial, una es)ecie de Aca)tatio bene2olentiae,B )onderando el inter/s =ue se siente )or a=uellos a =uienes se escribe, conforme era corriente en la e)istolograf$a de entonces. El mismo )roceder hallamos en las dem:s cartas, a exce)cin de 4alatas, <ito 1 )rimera a <imoteo. Ello no =uiere decir =ue los sentimientos manifestados no sean totalmente 2er$dicos. Lo =ue .an Pablo manifiesta a los ?omanos es la buena re)utacin de su fe \2.'], el continuo recuerdo de ellos en sus oraciones \V.(], 1 la es)eran>a de 2isitarlos )ronto, cum)liendo as$ un antiguo deseo \2. ;! ,]. Funda sobre todo esos deseos en =ue es A)stol de los AgentilesB \2. "! ,U cf. 9al *:3!(U Act (: ,] 1, no obstante su )rinci)io de no meterse en cam)o traba5ado )or otros \cf. ,:*;], =uiere hacerles )art$ci)es tambi/n a ellos de los frutos de su )redicacin \2. ] o, como dice luego con ex=uisita delicade>a, Aconsolarme con 2osotros )or la mutua comunicacin de nuestra comDn feB \2. *]. La ex)resin Atanto a los griegos como a los b:rbarosB \2. &] indica la totalidad del mundo gentil. <mase a=u$ el t/rmino AgriegosB como e=ui2alente a hombres de cultura grecorromana, en contra)osicin a los de otros )ueblos, a =uienes se ten$a )or Ab:rbarosB o incultos \cf. Act *':*U 4or &: ]. Era una terminolog$a, =ue corres)ond$a al )unto de 2ista grecorromano. En otros lugares, sin embargo, el t/rmino AgriegoB inclu1e a todos los gentiles, en contra)osicin a los 5ud$os \cf. : -U *:(! ;U ":(U ;: *U Act :*;]. Era el )unto de 2ista de los 5ud$os. Tema de la carta !"!0#!5. "ues no me a)ergVen!o del E)angel&o, @ue es poder de %&os para la salud de todo el @ue cree, del 8udo pr&mero, pero tam9&.n del gr&ego, 3 por@ue en .l se re)ela la 8ust&c&a de %&os, de 5e en 5e, segCn est escr&to( <El 8usto por la 5e )&)&r.= En ninguna otra de sus cartas se@ala .an Pablo tan manifiestamente, )or antici)ado, el tema =ue 2a a desarrollar. La ilacin de ideas con lo anterior es clara. Ca dicho a los ?omanos =ue Aest: )ronto a e2angeli>arlosB \2. s], ahora da la ra>n de ese su modo de )ensar: no obstante =ue los sabios de este mundo tengan el E2angelio )or una locura \cf. 4or :*"U Act 3:"*], /l no se a2ergben>a de )redicarlo incluso en la misma ?oma, sabiendo =ue es A)oder de 0ios )ara la salud de todo el =ue cree, del 5ud$o )rimero, )ero tambi/n del griegoB \2. -]. t+agn$fica definicin del E2angelio En el 2. 3 1a no har: sino ex)licar el )or =u/ de su afirmacin \2. 3a], 1 cmo ese modo de AsaludB )or la fe estaba 1a anunciado en la Escritura \2. 3b]. 0icho de otra manera, lo =ue Pablo afirma son sobre todo estas tres 2erdades: ] El E2angelio es un instrumento )otente 1 efica> del =ue 0ios ha determinado ser2irse en orden a )ro)orcionar la AsaludB \OSPuFZL] a los hombres. *] Esta Asalud,B obra de la A5usticia de 0ios,B es ofrecida a todos los seres humanos, sin distincin de ra>as ni culturas, con cierta )rimac$a de orden histrico )or )arte de los 5ud$os, dado =ue a ellos fueron confiadas las )romesas de AsaludB \cf. ":*U (: !-] 1 a ellos tambi/n fue )redicado )rimeramente el E2angelio. "] Para obtener esa *&,

Holy Trinity Orthodox Mision.

AsaludB es ex&g&da de nuestra parte la <5e,B cuestion =ue no es ninguna inno2acin, )ues estaba 1a anunc&ado en la Escr&tura. ?ealmente, a lo largo de la carta, Pablo no har: sino )rofundi>ar en estas 2erdades, sacando las o)ortunas consecuencias. Las )alabras Asalud,B Afe,B A5usticia de 0ios.B., usadas en estos 2ers$culos, est:n cargadas de sentido, 1 son )alabras cla2e en la teolog$a )aulina. A ellas nos referimos 1a en la introduccin a esta carta, tratando de )resentarlas en 2isin de con5unto. 8os remitimos a lo dicho all$. 4uando .an Pablo habla de =ue Ael E2angelio es )oder \WxTLqJK] de 0ios..,B no lo considera sim)lemente como un cuer)o de )untos doctrinales =ue ha1 =ue ace)tar, cosa =ue su)one 1a han hecho los destinatarios de su carta \cf. :'], sino =ue se fi5a en su 2italidad, en su eficacia, como instrumento de 0ios en orden a la Asalud.B La )alabra Ae2angelioB es )ara /l, no un cuer)o inerte de doctrinas, sino una realidad 2i2iente, creada )or 0ios, =ue nos )one en comunicacin con 4risto muerto 1 resucitado, haciendo llegar hasta nosotros la 2ida di2inaU 2iene a ser, )ues, como la ex)resin sint/tica =ue condensa toda la econom$a di2ina de sal2acin \cf. * <im :'! *]. Es 0ios actuando en la historia, 1 llamando a los seres humanos a la comunicacin con El. A esta &n)&tac&n el ser humano de9e responder l&9remente 9a8o el &n5lu8o de la grac&a. Por lo =ue se refiere al t/rmino Afe,B sabido es =ue es /ste uno de los t/rminos m:s frecuentemente usados )or .an Pablo, cu1a inter)retacin ha dado lugar a acaloradas contro2ersias entre catlicos 1 )rotestantes. 0e ello tratamos 1a en la introduccin a la carta. En este mismo )asa5e =ue comentamos alude a ella tres 2eces: .B. )ara la salud de todo el -ue cree. ; la 5usticia de 0ios de fe en fe. ; el 5usto por la fe 2i2ir:.B Podr: discutirse el sentido exacto de estas dos Dltimas ex)resiones, )ero de lo =ue no cabe dudar es de =ue .an Pablo recalca con ellas la im)ortancia ca)ital de la AfeB )ara todo el =ue trata de conseguir la AsaludB ofrecida )or 0ios en el E2angelio ',. jueda, )or fin, el t/rmino A5usticia de 0ios.B .an Pablo dice =ue en el E2angelio Ase re2ela la 5usticia de 0iosB \ : 3]. Lo mismo 2uel2e a re)etir en ":* !**, texto e2identemente )aralelo a este de : 3. 4omo 1a ex)licamos am)liamente en la introduccin a la carta, esa A5usticiaB no es la 5usticia 2indicati2a, conforme se ha tomado a 2eces este t/rmino, sino la +usticia salvi$ica d&)&na, tantas 2eces anunciada en los textos )rofetices en relacin con la bendicion mesi:nica, man&5estada ahora en el E)angel&o.

I. (ustificacin $or .edio de (esucristo !"!*. #!!"%0.


6ulpabilidad de los gentiles !"!*#-%. ' En e5ecto, la &ra de %&os se man&5&esta desde el c&elo so9re toda &mp&edad e &n8ust&c&a de los hom9res, @ue apr&s&onan la )erdad con la &n8ust&c&a. ( "ues lo cognosc&9le de %&os es man&5&esto entre ellos, ya @ue %&os se lo man&5estE *; por@ue desde la creac&n del mundo los atr&9utos &n)&s&9les de %&os, tanto su eterno poder como su d&)&n&dad, se de8an )er a la &ntel&genc&a a tra).s de las cr&aturas. %e manera @ue son &nexcusa9les, * por cuanto, conoc&endo a %&os, no le glor&5&caron como a %&os n& le d&eron grac&as, s&no @ue se entontec&eron en sus ra!onam&entos, )&n&endo a oscurecerse su &nsensato cora!nE ** y alardeando de sa9&os, se h&c&eron nec&os, *" y cam9&aron la glor&a del %&os *&-

Holy Trinity Orthodox Mision.

&ncorrupt&9le por la seme8an!a de la &magen del humano corrupt&9le, y de a)es, cuadrCpedos y rept&les. Antes de abordar directamente el tema de la A5usticia de 0iosB re2elada en el E2angelio \2. 3U cf. ":* ], .an Pablo comien>a )or hacernos 2er la necesidad de esa A5usticia de 0ios,B )resent:ndonos en 2isin de con5unto el estado ruinoso de la humanidad, tanto entre los gentiles \ : '!"*] como entre los 5ud$os \*: !":'], conclu1endo =ue todos, 5ud$os 1 gentiles, Ase hallaban ba5o el )ecadoB \":(!*;]. .obre ellos se re2ela la Aira de 0iosB \2. '], en contraste con la A5usticiaB sal2$fica re2elada en el E2angelio, Esta AiraB es la 5usticia 2engadora con =ue 0ios castiga el )ecado, =ue tendr su re)elac&n solemne en el 8u&c&o 5&nal \cf. *:,U ,:(U <es : ;U ,:(], )ero =ue 1a obra en el curso de la historia castigando de 2arios modos a los )ecadores, 1, en este caso concreto, AoscureciendoB los o5os de su es)$ritu \2.* !*"] 1 Aentreg:ndolosB a los 2icios m:s infames \2.*&!"*U cf. *:"!(]. 4omien>a .an Pablo )or los gentiles, 1 distingue claramente dos eta)as: una )rimera en =ue se@ala el origen del mal \2. '!*"], h otra segunda en =ue )inta el es)antoso cuadro de degradacin moral a =ue los gentiles hab$an llegado \2.*&!"*]. 0e momento nos interesa la )rimera de las dos eta)as, )ues es /sa la )er$co)a =ue comentamos. En sustancia, lo =ue .an Pablo 2iene a decir es =ue los gentiles, aun=ue carentes de la re2elacin )ositi2a de 0ios concedida a los 5ud$os, han conocido de hecho a 0ios a tra2/s de las criaturas \. (!*;], )ero, en la )r:ctica, no han acomodado su 2ida a ese conocimiento =ue tienen de 0ios, trocando Ala gloria del 0ios incorru)tible )or la seme5an>a del hombre corru)tible, 1 de a2es, cuadrD)edos 1 re)tiles,B es decir, han negado a 0ios el culto =ue le es debido, incensando a las criaturas con el humo 1 aroma =ue son )ro)ios su1os \2.* !*"]. Es lo mismo =ue ha dicho antes en frase a)retada de sentido: Aa)risionan la 2erdad con la in5usticiaB \2. ']. Esa A2erdadB =ue a)risiona es el conocimiento =ue, a tra2/s de las criaturas, tienen de 0ios, 1 al =ue, contra todo derecho, mantienen como escla2o sin )ermitirle )roducir sus frutos naturales. Este )ecado de idolatr$a 1 )olite$smo es el gran pecado @ue )&c&a9a en su ra! la )&da toda rel&g&osa de la gent&l&dad \cf. .ab &:*3]. .an Pablo afirma en esta )er$co)a \2. (!*;] no slo la )osibilidad del conocimiento de 0ios a tra2/s de las criaturas, sino tambi/n el hecho, concretando incluso el as)ecto de la esencia di2ina =ue es t/rmino de la o)eracin mental del hombre: <su eterno poder y su d&)&n&dad= \2.*;]. h es =ue no todos los atri$utos de Dios se re2elan igualmente en las obras de la creacinU los =ue sobre todo se )resentan al contem)lar las mara2illas de este mundo 2isible, =ue est: )idiendo una causa, son su omni)otencia creadora, )or encima de las contingencias del tiem)o, 1 su di2inidad o soberan$a trascendente, )or encima de cual=uier otro ser. 0e esta ca)acidad del hombre )ara llegar al conoc&m&ento de %&os por la creac&n, =ue a=u$ de5a entender Pablo, 1a hablamos antes en la introduccin a la carta. El castigo di4ino !"-)#%-. *& "or esto los entreg %&os a los deseos de su cora!n, a la &mpure!a, con@ue deshonran sus prop&os cuerpos, *, pues cam9&aron la )erdad de %&os por la ment&ra, y adoraron y s&r)&eron a la cr&atura en lugar del Cr&ador, @ue es 9end&to por los s&glos, am.n. *- "or lo cual los entreg %&os a las pas&ones *&3

Holy Trinity Orthodox Mision.

)ergon!osas, pues las mu8eres mudaron el uso natural en uso contra naturale!aE *3 e &gualmente los )arones, de8ando el uso natural de la mu8er, se a9rasaron en la concup&scenc&a de unos por otros, los )arones de los )arones, comet&endo torpe!as y rec&9&endo en s m&smos el pago de9&do a su extra)o. *' F como no procuraron conocer a %&os, %&os los entreg a su repro9o sent&r, @ue los lle)a a cometer torpe!as *( y a llenarse de toda &n8ust&c&a, mal&c&a, a)ar&c&a, maldadE llenos de en)&d&a, dados al hom&c&d&o, a cont&endas, a engaDos, a mal&gn&dadE ch&smosos, "; calumn&adores, a9orrec&dos de %&os, ultra8adores, orgullosos, 5an5arrones, &n)entores de maldades, re9eldes a los padres, " &nsensatos, desleales, desamorados, desp&adadosE "* los cuales, conoc&endo la sentenc&a de %&os @ue @u&enes tales cosas hacen son d&gnos de muerte, no slo las hacen, s&no @ue aplauden a @u&enes las hacen. Es im)resionante el cuadro )intado a=u$ )or .an Pablo sobre la degradacin moral del mundo gentil. 8i creamos =ue se trata de ex)resiones retricas. Incluso hombres tan )onderados como .crates 1 Plutarco hacen elogios de esas acciones contra naturale>a entre 2arones a =ue alude .an Pablo \2.*3], consider:ndolas como nota distinti2a de guerreros 1 literatos, =ue saben sobre)onerse a los halagos de las mu5eres. 8o =ue en nuestra sociedad actual no ha1a esos 2icios, )ero se trata m:s bien de )ecados aislados de indi2iduos, no de la sociedad misma, =ue a)laud$a esas acciones 1 a 2eces hasta les daba car:cter religioso \cf. 2."*]. Los )ecados enumerados a=u$ )or .an Pablo caen todos dentro de la segunda )arte del 0ec:logo, en =ue se regulan las relaciones con nuestros seme5antes \a )artir del cuarto mandamiento], 1 )arece como si el A)stol tratara de distinguir tres gru)os: )ecados de im)ure>a en general \2.*&!*,], )ecados contra naturale>a \2.*-!*3], )er2ersin total del sentido moral \2.*'!"*]. h es de notar =ue estos )ecados son considerados no slo como acciones )ecaminosas, sino tambi/n 1 sobre todo como castigo )or el )ecado de idolatr$a \cf. 2.*&.*;.*'], la cual a su 2e> es considerada como castigo de otro )ecado, el de no haber =uerido los seres humanos glor&5&car a %&os cual lo )ed$a el conocimiento =ue a tra2/s de las criaturas ten$an de El \cf. 2.* !*"]. 8o )arece =ue ha1a orden alguno sistem:tico en la larga enumeracin de )ecados de los 2.*'!"*. Probablemente .an Pablo los fue )oniendo conforme acud$an a su mente '3, 1 hasta es )osible =ue 1a circularan en la literatura 5ud$a listas de )ecados m:s o menos hechas \cf. *: !"U A) * :'U **: ,]. En otras 2arias ocasiones hace .an Pablo enumeraciones )arecidas \cf. 4or -, (! ;U * 4or *:*;!* U 9al ,: (!* U Ef ,:"!-U 4ol ":,!'U <im :(! ;U * <im ":*!,]_ ?eferente a la frase A)or esto 0ios los entregB \2.*&.*-.*'], no ha de inter)retarse como si )ositi2amente 0ios em)u5ara a los hombres al )ecado, cosa incom)atible con su santidad. Lo =ue .an Pablo =uiere hacer resaltar es =ue esa bochornosa degradacin moral en =ue los hombres han ca$do es resultado de una ordenacin di2ina =ue tiene algo de le1 del talin: )or no =uerer los hombres glorificar a 0ios, cual era su deber, /ste, en castigo, retir sus gracias, de modo =ue cada 2e> fueran ca1endo m:s aba5o, a merced de sus instintos bestiales. Es lo =ue sucede: Ael )rimer )ecado es causa del segundo, 1 el segundo es castigo del )rimero.B En otros lugares, dentro de un contexto mu1 seme5ante, .an Pablo se fi5ar: m:s en la )arte del hombre \cf. Act &: -U Ef &: (]U a=u$, )or el contrario, =uiere hacer resaltar la )arte de 0ios. h es =ue *&'

Holy Trinity Orthodox Mision.

en la actuacin moral del hombre ha1 una misteriosa con5uncin de gracia di2ina 1 libre albedr$o humano, dos 2erdades fundamentales =ue es necesario sal2ar, aun=ue la conciliacin no sea 1a tan f:cil de entender. 6ulpabilidad de los 7ud'os -"!#!!. "or lo cual eres &nexcusa9le, Aoh hom9reB, @u&en@u&era @ue seas, tC @ue 8u!gas( pues en lo m&smo @ue 8u!gas a otro, a t& m&smo te condenas, ya @ue haces eso m&smo @ue condenas. * "ues sa9emos @ue el 8u&c&o de %&os es con5orme a )erdad, contra todos los @ue cometen tales cosas. " AIh hom9reB GF p&ensas tC, @ue condenas a los @ue eso hacen y con todo lo haces tC, @ue escapars al 8u&c&o de %&osH & GI es @ue desprec&as las r&@ue!as de su 9ondad, pac&enc&a y longan&m&dad, desconoc&endo @ue la 9ondad de %&os te atrae a pen&tenc&aH , "ues con5orme a tu dure!a y a la &mpen&tenc&a de tu cora!n, )as atesorndote &ra para el da de la &ra y de la re)elac&n del 8usto 8u&c&o de %&os, - @ue dar a cada uno segCn sus o9rasE 3 a los @ue con perse)eranc&a en el 9&en o9rar 9uscan glor&a, honor e &nmortal&dad, la )&da eternaE ' pero a los contumaces, re9eldes a la )erdad, @ue o9edecen a la &n8ust&c&a, &ra e &nd&gnac&n. ( Tr&9ulac&n y angust&a so9re todo el @ue hace el mal, pr&mero so9re el 8udo, luego so9re el gent&lE ; pero glor&a, honor y pa! para todo el @ue hace el 9&en, pr&mero para el 8udo, luego para el gent&lE n pues en %&os no hay acepc&n de personas. .an Pablo no dice nunca en esta historia =ue est/ refiri/ndose a los 5ud$os. .im)lemente habla de: Atoh hombre, =uien=uiera =ue seas, tD =ue 5u>gasB \2. ]U 1 con este innominado )ersona5e es con =uien se encara. Parece claro, sin embargo, atendido el con5unto de la argumentacin, =ue este )ersona5e, re)resentante de todo un sector, es el mismo =ue a )artir del 2. 3 a)arece 1a ex)l$citamente con el nombre de A5ud$o.B Las mismas ex)resiones: Aconforme a tu dure>a 1 a la im)enitencia de tu cora>nB \2.,], est:n como recordando otras similares alusi2as al )ueblo de Israel \cf. Ex "*:(U 0t " , *3U %er (:*-U Bar *:";U Act 3:, ]. .i .an Pablo no )one ex)l$citamente desde un )rinci)io el nombre de A5ud$oB fue =ui>:s )ara no herir bruscamente susce)tibilidades, )refiriendo ir a la sustancia de la cosa, 1 =ue sean los 5ud$os mismos, aun=ue sin nombrarlos, los =ue se 2ean como for>ados a reconocer =ue tambi/n ellos son cul)ables. La conexin de este ca)$tulo con el anterior es clara. .an Pablo continDa con el mismo alegato del estado ruinoso de la humanidad, =ue necesita de la A5usticiaB re2elada en el E2angelio. Cabl de los gentiles \ : '!"*]U ahora 2a a hablar de los 5ud$os. Estos, en contra)osicin a los gentiles de :"*, no a)rueban los 2icios de los )aganos, antes al contrario los condenan \T. "]. Est:n de acuerdo con .an Pablo en esas in2ecti2as lan>adas contra el mundo gentil, consider:ndose mu1 orgullosos de no )ertenecer a esa masa )ecadora, =ue no ha recibido la Le1, con2encidos de =ue con /sta )ueden ellos sentirse seguros, sin )reocu)arse gran cosa de las exigencias morales \cf. +t *":*"U Le ':(! &]. Pues bien, esta mentalidad es la =ue ataca a=u$ .an Pablo, haci/ndoles 2er =ue su situacin no es me5or =ue la de los gentiles, cu1os 2icios condenan. El argumento de .an Pablo es el de =ue Ahacen eso mismo =ue condenanB \2. ."], 1, )or tanto, son tan cul)ables como los gentilesU incluso )uede hablarse de cul)abilidad ma1or \cf. 2.(], )ues han recibido m:s beneficios de 0ios, des)reciando Alas ri=ue>as de *&(

Holy Trinity Orthodox Mision.

su bondad 1 longanimidadB )ara con ellos \2.&!,]. El =ue .an Pablo diga =ue Ahacen eso mismo =ue condenanB no significa =ue los 5ud$os, como )ueblo, ca1eran tan ba5o en los 2icios todos de los )aganos. Lo =ue se trata de hacer resaltar es =ue, )or lo =ue toca al dominio del )ecado, est:n en la misma situacin =ue ellosU )ues como ellos, tam)oco 2i2en de acuerdo con el conocimiento =ue tienen de 0ios. Es ah$ donde radica el gran )ecado, tanto de gentiles como de 5ud$os. En los 2. 3!*" se concretar:n luego algunos 2icios de los 5ud$os, =ue condenan en los )aganos, )ero =ue, sin embargo, tambi/n ellos cometen. .an Pablo, en todo este alegato contra los 5ud$os, insiste en una 2erdad de suma im)ortancia: =ue en el d$a de la ira 1 de la re2elacin del 5usto 5uicio de 0ios, cada uno ser: 5u>gado segDn sus obras, lo mismo 5ud$os =ue gentilesU )ues en 0ios no ha1 ace)cin de )ersonas \2.,!n]. El Ad$a de la iraB es el d$a del 5uicio final, de =ue con frecuencia habla .an Pablo \cf. &: ;! *U 4or ": "! ,U &:,U * 4or ,: ;U <es ,:*!(U * <es :-! ;] 1 tambi/n el E2angelio \cf. +t ;: ,U :**!*&U *:"-U ":"(!&"U *,:" !&-]U si se dice Ad$a de iraB es )or=ue en la )ers)ecti2a )resente se mira sobre todo al castigo de los )ecadores, aun=ue sea tambi/n d$a de recom)ensa de los 5ustos. Al decir .an Pablo =ue 0ios Adar: a cada uno segDn sus obrasB \2.-U cf. 4or ": "! ,U * 4or ,: ;U Ef -:'], no hace sino re)etir lo dicho )or %esucristo \cf. +t -:*3U %n ,:*(], 1 en modo alguno se contradice con lo =ue afirma en otras ocasiones hablando de A5ustificacin )or la feB \cf. : -! 3U ":**U &: U ,: ]U )ues la A5ustificacin )or la feB no exclu1e las obras, exigencia de esa misma fe en orden a conseguir la AsaludB \cf. *: !*U 4or ": U 9al ,:-]. A=u$ .an Pablo recalca como uni2ersal el )rinci)io de retribucin segDn las obras, =ue 2ale lo mismo )ara gentiles =ue )ara 5ud$os, como luego concretar: en los 2. *! -. :i la Le3 ni la circuncisin dispensan de la rectitud interior -"!-#-+. * En e5ecto, cuantos hayan pecado s&n ey, s&n ey tam9&.n perecernE y los @ue pecaron en la ey, por la ey sern 8u!gadosE " por@ue no son 8ustos ante %&os los @ue oyen la ey, s&no los cumpl&dores de la ey, .sos sern declarados 8ustos. & En )erdad, cuando los gent&les, @ue no t&enen ey, cumplen naturalmente las prescr&pc&ones de la ey, ellos m&smos, s&n tenerla, son para s m&smos ey. , F con esto muestran @ue los preceptos de la ey estn escr&tos en sus cora!ones, s&endo test&go su conc&enc&a, @ue ora acusa, ora de5&ende. - As se )er el da en @ue, segCn m& e)angel&o, 8u!gar %&os por -esucr&sto las acc&ones secretas de los hom9res. 3 "ero s& tC, @ue te prec&as del nom9re de 8udo y con5as en la ey y te gloras en %&os, ' conoces su )oluntad, e &nstru&do por la ey, sa9es est&mar lo me8or, ( y presumes de ser gua de c&egos, lu! de los @ue )&)en en t&n&e9las, *; preceptor de rudos, maestro de n&Dos, y t&enes en la ey la norma de la c&enc&a y de la )erdadE * tC, en suma, @ue enseDas a otros, Gcmo no te enseDas a t& m&smoH GTC, @ue pred&cas @ue no se de9e ro9ar, ro9asH ** GTC, @ue d&ces @ue no se de9e adulterar, adulterasH GTC, @ue a9om&nas de los dolos, te aprop&as los 9&enes de los templosH *" GTC, @ue te gloras en la ey, o5endes a %&os traspasando la eyH *& "ues escr&to est( <"or causa )uestra es 9las5emado entre los gent&les el nom9re de %&os.= *, C&erto @ue la c&rcunc&s&n es pro)echosa, s& guardas la eyE pero s& la traspasas, tu c&rcunc&s&n se hace prepuc&o. *- 6&entras @ue, s& el &nc&rcunc&so guarda los preceptos de la ey, Gno ser ten&do por *,;

Holy Trinity Orthodox Mision.

c&rcunc&dadoH *3 "or tanto, el &nc&rcunc&so natural @ue cumple la ey te 8u!gar a t&, @ue, a pesar de tener la letra y la c&rcunc&s&n, traspasas la ey. *' "or@ue no es 8udo el @ue lo es en lo exter&or, n& es c&rcunc&s&n la c&rcunc&s&n exter&or de la carneE *( s&no @ue es 8udo el @ue lo es en lo &nter&or, y es c&rcunc&s&n la del cora!n, segCn el espr&tu, no segCn la letra. a ala9an!a de .ste no es de los seres humanos, s&no de %&os. 4ontinDa .an Pablo su alegato contra los 5ud$os en un ata=ue cada 2e> m:s directo e incisi2o. 0os elementos nue2os entran en 5uego: la Le1 \2. *!*&] h la circuncisin \2.*,!*(], cosas ambas =ue eran )ara los 5ud$os moti2o de orgullo 1 =ue consideraban algo as$ como reaseguro infalible =ue les asegura9a un puesto en el re&no de %&os. A.omos hi5os de Abraham,B gritaron orgullosamente a %esucristo, =ue trataba de lle2arlos al buen camino \%n ':""]U 1, m:s o menos, esos mismos sentimientos de orgullo re2elan tambi/n las frases =ue a=u$ les a)lica .an Pablo \2. 3!*;]. .e dec$a )or algunos rabinos, segDn nos cuenta el <almud, =ue Abraham Aestaba sentado a las )uertas del infierno 1 no )ermit$a =ue entrase ninguno =ue estu2iese circuncidadoBU )ara el caso de grandes criminales, dec$an =ue el mismo Abraham les =uitaba las se@ales de la circuncisin \cf. +ac , -U 4or 3: ']. Pues bien, contra esa mentalidad absurda de confian>a en los ritos exteriores, sin )reocu)arse de la rectitud interior, es contra la =ue lan>a sus in2ecti2as .an Pablo. 4omien>a recalcando el )rinci)io, se@alado 1a antes \2.-], de =ue lo =ue realmente )esar: en la balan>a di2ina en el d$a del 5uicio, lo mismo )ara 5ud$os =ue )ara gentiles, ser:n las obras de cada uno, con la Dnica diferencia de =ue los 5ud$os ser:n 5u>gados de conformidad con la le1 dada a ellos, es decir, la le1 mosaica, mientras =ue los gentiles, =ue no han recibido ninguna le1 )ositi2a, ser:n 5u>gados de conformidad con la le1 natural im)resa en sus cora>ones \2. *! -]. Ambas le1es, la mosaica 1 la natural, son ex)resiones de la )oluntad de %&os, y el pecado est: en no obrar de conformidad con esa 2oluntad ''. Es cierto =ue .an Pablo nunca dice ex)l$citamente =ue la le1 natural, en 2irtud de la cual los hombres Ason )ara s$ mismos le1B \2. &], )roceda de 0iosU )ero claramente se deduce de todo el contexto =ue /se es su sentir, )ues de otro modo la le1 natural no intimar$a sus rdenes con tanto im)erio e inde)endencia, ni ten$a )or =u/ ser mdulo )or el =ue en el d$a del 5uicio A0ios )or %esucristo 5u>gar: las acciones secretas de los hombresB \2. -U cf. %n ,:**!";U Act 3:" U 4or &:,]. A continuacin, .an Pablo, en los 2. 3!*&, hace una a)licacin m:s directa a los 5ud$os, acus:ndoles de =uebrantar la Le1, a )esar del claro conocimiento =ue tienen de ella, siendo incluso moti2o de =ue Aentre los gentiles sea blasfemado el nombre de 0iosB \2.*&U cf. Is ,*:,U E> "-:*;]U )ues el des)recio hacia ellos recae de algDn modo sobre el 0ios del =ue se dicen ser2idores. El texto gramaticalmente resulta algo confuso, )ues al )er$odo iniciado en el 2. 1 le falta la a)dosisU sin embargo, no es dif$cil de su)lir. 8o est: claro a =u/ aluda .an Pablo con ese Ate a)ro)ias los bienes de los tem)losB \ZIFNOXRIwK] del 2.**]. 4reen algunos =ue se trata de defraudaciones en los tributos =ue hab$a =ue )agar al tem)lo \cf. +al ":'! ;], aun=ue otros, =ui>: m:s acertadamente, o)inan =ue se trata de robos en tem)los + se)ulcros )aganos, contra el )rece)to ex)reso de la Le1 \cf. 0t 3:,.*,]. 0e hecho, segDn %osefo '(, )arece =ue era /ste un re)roche =ue con frecuencia se echaba en cara a los 5ud$os \cf. Act (:"3].

*,

Holy Trinity Orthodox Mision.

Por fin, en los V.*,!*(, .an Pablo )recisa el 2erdadero sentido de la circuncisin, diciendo =ue forma un todo indi2isible con la Le1, 1 =ue, si no se )ractica /sta, =ueda con2ertida en un signo meramente externo sin 2alor alguno es)iritual. Casta tal )unto dice ser esto 2erdad, =ue si un gentil incircunciso obser2a la le1 im)resa en su conciencia, fundamentalmente corres)ondiente a la Le1 mosaica, )uede decirse m:s AcircuncisoB 1 m:s A5ud$oB =ue los )ro)ios descendientes de AbrahamU )ues )ertenece m:s realmente =ue ellos al 2erdadero )ueblo de 0ios, =ue 5u>ga segDn las obras 1 no segDn las a)ariencias externas. Era /ste un )rinci)io re2olucionario )ara una mentalidad 5ud$a, al e=ui)arar o )oco menos la Le1 mosaica con la le1 natural, igualmente =ue hab$a 1a hecho en los 2. &! ,. 4on este )rinci)io )re)ara 1a su conce)cin del verdadero israelita, =ue concede al cristiano el derecho de rei2indicar )ara s$ las )romesas hechas a Israel \cf. (:-!'U 9al ":*(U -: -]. 0e la circuncisin del Acora>nB se hablaba 1a en el Antiguo <estamento \cf. Le2 *-:& U 0eut ;: -U %er &:&]. Todos 7ud'os 3 gentiles reos ante el tribunal de 2ios % "!#-= GEn @u., pues, a)enta8a el 8udo, o de @u. apro)echa la c&rcunc&s&nH 6ucho en todos los aspectos, * y pr&meramente por@ue a ellos les han s&do con5&ados los orculos de %&os= " A "ues @u.B '& algunos han s&do &ncr.dulos, Gacaso )a a anular su &ncredul&dad la 5&del&dad de %&osH & No, c&ertamente. Antes hay @ue con5esar @ue %&os es )era! y todo hom9re 5ala!, segCn est escr&to( <"ara @ue seas reconoc&do 8usto en tus pala9ras y tr&un5es cuando 5ueres 8u!gado=U, "ero s& nuestra &n8ust&c&a hace resaltar la 8ust&c&a de %&os, G@u. d&remosH GNo es %&os &n8usto en des5ogar su &raH >ha9lando a lo humano?. - %e n&nguna manera. '& as 5uese, Gcmo podra %&os 8u!gar al mundo H 3 "ero s& la )erac&dad de %&os resalta ms por m& mendac&dad, para glor&a suya, Gpor @u. )oy a ser yo 8u!gado pecadorH ' GF por @u. no dec&r lo @ue algunos calumn&osamente nos atr&9uyen, asegurando @ue dec&mos( Hagamos el mal para @ue )enga el 9&enH a condenac&n de .stos es 8usta. ( GKu., pues, d&remosH G os a)enta8amosH No en todo. "ues ya hemos pro9ado @ue 8udos y gent&les nos hallamos todos 9a8o el pecado, ; segCn est escr&to( <No hay 8usto n& s&@u&era uno, no hay uno sa9&o, no hay @u&en 9us@ue a %&os. * Todos se han extra)&ado, todos estn corromp&dos, no hay @u&en haga el 9&en, no hay n& s&@u&era uno.= ,1 <'epulcro a9&erto es su garganta, con sus lenguas urden en)eneno de sp&des hay 9a8o sus la9&os, ganos, & su 9oca re9osa mald&c&n y amargura, , )eloces son sus p&es para derramar sangre, - calam&dad y m&ser&a a9unda en sus cam&nos, 3 y la senda de la pa! no la conoc&eron, ' no hay temor de %&os ante sus o8os.= ( Ahora 9&en, sa9emos @ue cuanto d&ce la ey, lo d&ce a los @ue )&)en 9a8o la ey, para tapar toda 9oca y @ue todo el mundo se con5&ese reo ante %&os. *; %e a@u @ue por las o9ras de la ey <nad&e ser 8ust&5&cado ante El, pues de la ey slo nos )&ene el conoc&m&ento del pecado.= Lo anteriormente ex)uesto, e=ui)arando la le1 natural a la Le1 mosaica 1 afirmando =ue 5ud$os 1 gentiles, sin ace)cin de )ersonas, ser:n igualmente 5u>gados )or 0ios conforme a sus obras \*: !*(], ha de5ado flotando una idea: si esto es as$, i=u/ =ueda de los tan

*,*

Holy Trinity Orthodox Mision.

decantados )ri2ilegios de Israelk iEs =ue la Le1 1 la circuncisin 1 el )ertenecer al )ueblo elegido no significan nadak A este interrogante trata de res)onder a=u$ .an Pablo \2. !*;]. 7na res)uesta m:s am)lia la encontramos en los c.(! . 0e momento es una res)uesta sumaria, concebida como una es)ecie de di:logo con un su)uesto interlocutor, di:logo =ue bien )udiera ser eco de discusiones sostenidas )or /l en las sinagogas 5ud$as. Literariamente el )asa5e es bastante embrollado, oscilando el )ensamiento del A)stol entre las )rerrogati2as de Israel 1 sus )re2aricaciones, sin =ue )odamos 2er siem)re con claridad el nexo entre unas )ro)osiciones 1 otras. >rimera interpelacin2 AiEn =u/, )ues, a2enta5a..k +ucho en todos los as)ectos, 1 )rimeramente.B \2. !*]. En efecto, es /sta la gran gloria de Israel: ser de)ositario del mensa5e di2ino de bendicion, =ue comen> en el )ara$so a ra$> de la )rimera ca$da del hombre \cf. 9en ": ,], y @ue ahora se re)ela plenamente en el E)angel&o \2.* !**]. El mensa5e est dest&nado a toda la Human&dad, s&n d&st&nc&n de 8udos n& gent&les \cf. 2.*(!";], )ero es 2enta5a del )ueblo 5ud$o el haber sido eleg&do por %&os para, a tra2/s de /l, comunicar al mundo este mensa5e. h no slo es gloria de los 5ud$os como )ueblo, )ues incluso indi2idualmente son los 5ud$os =uienes )ueden a)ro2echarse )rimero 1 m:s f:cilmente de ese mensa5e de saludU de ah$ la frmula =ue con frecuencia re)ite .an Pablo: A)rimero )ara el 5ud$o, luego )ara el gentilB \cf. : -U *:(! ;]. 7egunda interpelacin2 AtPues =u/ .i algunos... 8o, ciertamente. Antes ha1 =ue confesar.B \2."!&]. ?ecalca a=u$ .an Pablo la res)uesta a la inter)elacin anterior, diciendo =ue la incredulidad de algunos 5ud$os \no slo en el caso de %esucristo, sino 1a antes a lo largo de la historia israel$tica], no hace cam9&ar los planes de %&os, =ue seguir: AfielB a sus )romesas sobre Israel. La misma idea ser: ex)uesta m:s am)liamente en los 4.(! , donde se habla de un ArestoB =ue )ermanece fiel \cf. (:*3!*(U :,], 1 de =ue incluso la masa de 5ud$os, =ue )or su cul)a ha =uedado fuera, se con2ertir: al fin \cf. :*,!*3], sal)ando as la cont&nu&dad de los planes sal)5&cos de %&os \cf. (:*3!*(]. En confirmacin de =ue 0ios es siem)re fiel \2era>], cita .an Pablo las )alabras del .al & :-. Late en todo esto una idea im)ortante: la de =ue la grande>a 1 su)erioridad de los 5ud$os les afecta m:s bien colecti2amente, como )ueblo, 1 slo de modo secundario como indi2iduos, los cuales )or su cul)a )ueden )erder los beneficios a ellos deri2ados, 1 )r:cticamente =uedar en la misma situacin =ue los gentiles \cf. *: *!*(]. ercera interpelacin2 APero si nuestra in5usticia. 0e ninguna manera. .i as$ fuese..B \2.,!-]. Es una nue2a dificultad =ue resulta de la solucin a la anterior. En efecto, si nuestros )ecados \los de los 5ud$os] no anulan los )lanes de 0ios, antes, al contrario, hacen resaltar m:s su A5usticiaB \g fidelidad a las )romesas, cf. : 3], )arece =ue con ellos contribuimos a su gloria, 1, )or tanto, in5ustamente nos castiga. La ob5ecin no de5a de ser un )oco singularU de ah$ =ui>: la frase Ahablando a lo humano,B como discul):ndose el interlocutor de a)licar este raciocinio a las actuaciones de 0ios. La res)uesta de .an Pablo es ta5ante: A0e ninguna manera.B h ni si=uiera =uiere entrar en discusinU se contenta con reducir la cosa ad a$surdum2 si la argumentacin 2aliese, 0ios no )odr$a 5u>gar al mundo, es decir, a los )aganos, )ues con esos castigos tambi/n res)landecen m:s sus atributos. 'uarta interpelacin2 APero si la 2eracidad de 0ios. ih )or =u/ no decir lo =ue algunos calumniosamente nos atribu1en..kB \2.3!']. Es una ob5ecin mu1 )arecida a la anterior. Parece =ue el interlocutor 5ud$o 2iene a decir: tBien Admitido =ue 0ios debe *,"

Holy Trinity Orthodox Mision.

5u>gar al mundo, )ues se trata de gentiles, masa )ecadoraU )ero eso no tiene a)licacin a los 5ud$os, )ues, al fin de cuentas, somos su )ueblo elegido, 1 nuestras infidelidades no han hecho sino )oner m:s de relie2e su generosidad 1 su 2oluntad de )ermanecer fiel a las )romesas. La res)uesta de .an Pablo, al igual =ue antes, tam)oco es directaU se contenta de nue2o con reducir la cosa ad a$surdum 2 si as$ fuese, ser$a l$cito hacer el mal )ara =ue resultase el bien, cosa =ue todos condenan. Parece incluso =ue una tal doctrina atribu$an algunos calumniosamente a .an Pablo \2.'], a)o1ados =ui>: en ex)resiones )arecidas a las de ,:*; 1 9al ":** \cf. -: . ,]. ?esueltos as$ los re)aros )uestos )or el interlocutor 5ud$o, .an Pablo trata de resumir 1 hace a)licacin a la cuestin =ue se discute. Por eso a@ade: Aiju/, )ues, diremosk iA2enta5amos los 5ud$os a los gentiles, o nokB \2."]. El A)stol mati>a su res)uesta diciendo =ue los a2enta5amos, )ero Ano en todo.B Es decir, siguen en )ie las )rerrogati2as antes aludidas \2. !*]U )ero ba5o el as)ecto moral, como indi2iduos, estamos Atodos ba5o el )ecado,B lo mismo =ue ellos \2.(]. 4omo )rueba remite a lo dicho en los ca)$tulos anteriores \cf. : '!*:*(], 1 cita, en confirmacin, un rimero de textos b$blicos, =ue es )osible estu2ieran 1a agru)ados antes de Pablo formando una es)ecie de florilegio (;: .al &: !" \2. ;! *], .al ,: ; 1 &;:& \2. "], .al ;:3 \2. &], Is ,(:3!' \2. ,! 3], .al "-:* \2. ']. E2identemente no todos los textos aludidos tiene la misma fuer>a )robatoriaU )ero el argumento formado )or el con5unto es suficiente a Pablo )ara concluir =ue los 5ud$os, a =uienes ciertamente se refieren los textos citados \2. (], en lo =ue toca a la 5ustificacin ante 0ios, est:n en las mismas condiciones =ue los gentiles. <oda2$a, tratando de )re2enir una ob5ecin, a@ade =ue las obras de la Le1 no bastan )ara A5ustificarnos ante 0iosB \cf. .al &":*], )ues Ade la Le1 slo nos 2iene el conocimiento del )ecadoB \2.*;]. 8o ataca .an Pablo con esto la obser2ancia de los )rece)tos de la Le1 \cf. 3: *U ":'! ;] ni se contradice conlodicho en *: ", sino =ue lo =ue =uiere recalcar es =ue la 5ustificacin, caso de darse, ha de )roceder de otro )rinci)io, no de la Le1, cu1a finalidad es sim)lemente la de ser norma externa de conducta, re2elando m:s claramente el )ecado a la conciencia del ser humano \cf. 3:3!*,]. Ese )rinci)io de 5ustificacin, como luego aclarar:, es el @ue se re)ela ahora en el E)angel&o \cf. ":**!*&], 1 =ue 1a con anterioridad e5erc$a su eficacia santificadora en los 5ustos del Antiguo <estamento \cf. &:*! ;]. La 7ustificacin mediante la fe 3 no mediante la Le3 %"-!#%!. * 6as ahora, s&n la ey, se ha man&5estado la 8ust&c&a de %&os, atest&guada por la ey y los "ro5etasE ** la 8ust&c&a de %&os por la 5e en -esucr&sto, para todos los @ue creen, s&n d&st&nc&nE *" pues todos pecaron y todos estn pr&)ados de la glor&a de %&os, *& y ahora son 8ust&5&cados gratu&tamente por su grac&a, en )&rtud de la redenc&n operada por Cr&sto -esCs, *, a @u&en %&os preorden &nstrumento de prop&c&ac&n, med&ante la 5e, en su sangre, para man&5estac&n de su 8ust&c&a, *- ha9&endo pasado por alto los pecados comet&dos anter&ormente en el t&empo de la pac&enc&a de %&os, para man&5estac&n de su 8ust&c&a en el t&empo presente, a 5&n de mostrar @ue es 8usto y @ue 8ust&5&ca a todo el @ue cree en -esCs. *3 G%nde est, pues, tu 8actanc&aH Ha @uedado exclu&da. G"or @u. leyH G"or la ley de las o9rasH No, s&no por la ley de la 5e, *' pues sostenemos @ue el hom9re es 8ust&5&cado por la *,&

Holy Trinity Orthodox Mision.

5e s&n las o9ras de la ey. *( GAcaso %&os es slo %&os de los 8udosH GNo lo es tam9&.n de los gent&lesH ', tam9&.n lo es de los gent&les, "; puesto @ue no hay ms @ue un solo %&os, @ue 8ust&5&ca a la c&rcunc&s&n por la 5e y al prepuc&o por la 5e. " GAnulamos, pues, la ey con la 5eH No, c&ertamente, antes la con5&rmamos. 4on frecuencia ha sido designado este )asa5e como Aidea madre,B A)asa5e cla2e,B Acom)endioB de la teolog$a )aulina. 0esde luego, su ri=ue>a de contenido es extraordinaria, constitu1endo, en con5unto, la ex)osicin m:s com)leta =ue del misterio de la redencin ha hecho el A)stol. Podemos considerar como 2ers$culo central el 2.*&, se@alando =ue, en la nue2a econom$a inaugurada con el E2angelio, los seres humanos son <8ust&5&cados gratu&tamente,= es dec&r, s&n @ue precedan m.r&tos humanos, por la sola <grac&a= de %&os, =ue flu1e sobre los hombres en 2irtud de la redencin1 o)erada )or %esucristo. Afirma, )ues, el A)stol =ue la A5ustificacinB se debe a una iniciati2a del Padre, 1 tiene como causa meritoria la )asin 1 muerte de %esucristo. 8o es el hombre =uien se 5ustifica a s$ mismo )or su esfuer>o, s&no @ue es %&os @u&en le 8ust&5&ca por la 5e. En otros 2ers$culos concretar: =ue esta A5ustificacinB se ofrece a todos indistintamente, 5ud$os 1 gentiles \2.**.*(], Pero )ara =ue se haga efica> res)ecto de cada uno se nos exige la AfeB en %esucristo \2.**.*,.*-.*'.";U cf. : -! 3]. Incluso nos dir: =ue esta nue2a econom$a di2ina de A5ustificacin )or la fe,B re2elada ahora en el E2angelio, no es algo im)re2isto, sino =ue estaba 1a atestiguada )or la Le1 1 los )rofetas \2.* U cf. &:"!']. Por eso )odr: concluir =ue el )rinci)io de A5ustificacin )or la feB no anula la Le1, antes m:s bien la confirma \2.siU cf. ":'! ;], dado =ue era una 2erdad ense@ada 1a en ella, cu1a misin era la de ser A)edagogoB en orden a conducir los israelitas a 4risto )ara ser )or El 5ustificados \cf. ,:*;U 3:3U :"*U 9al ":*&]. 8o se crea, sin embargo, como a 2eces )arece su)onerse en algunos comentarios, =ue el A)stol intente ex professo en este )asa5e )resentarnos una ex)osicin com)leta sobre la 5ustificacin )or la fe en 4risto ?edentor. .u intencin es, m:s bien, siguiendo en la misma l$nea de los ca)$tulos anteriores, la de hacer 2er =ue, lo mismo =ue antes res)ecto del )ecado, tambi/n ahora res)ecto de la salud o 5ustificacin, todos, 5ud$os 1 gentiles, estamos en las mismas condicionesU de ah$, esas )reguntas con =ue termina su ex)osicin, haciendo resaltar =ue la A5ustificacinB no es un )remio al cum)limiento de las obras de la Le1, de lo =ue )udieran gloriarse los 5ud$os, Dnicos a =uienes ha sido dada la Le1, s&no un don gratu&to de %&os =ue se ofrece a todos, 5ud$os 1 gentiles, )ues no ha1 m:s =ue Aun solo 0iosB )ara todos, =ue a todos =uiere A5ustificarB med&ante la 5e en -esucr&sto \2.*3!" ]. El )asa5e enla>a directamente con : -! 3, 2ol2iendo el A)stol a usar incluso casi las mismas ex)resiones 1 afirmando =ue es a!ora, en la nue2a econom$a inaugurada con el E2angelio, cuando se re2ela la A5usticia de 0iosB sobre el mundo )ara todos los =ue creen \2.* !**]. Al es)antoso cuadro =ue nos )int anteriormente \ : '!":*;], sigue este otro lleno de lu> 1 es)eran>as, =ue toda2$a com)letar: m:s en los ca)$tulos siguientes \cf. ,: ! U ': !"(]. .an Pablo recalca =ue esa A5usticia de 0ios,B =ue ahora se re2ela en el E2angelio, es ofrecida a todos, 5ud$os 1 gentiles, )ues todos la necesitan, dado =ue Atodos )ecaron 1 est:n )ri2ados de la gloria de 0ios,B es decir, de esa )resencia radiante de 0ios comun&cndose al ser humano, de la @ue carecen los pecadores \2.*"U cf. Ex "&:*(U &;, "&U .al ',: ;U Is &;:,]. *,,

Holy Trinity Orthodox Mision.

+anifestar 0ios su AgloriaB en medio del )ueblo e=ui2al$a )r:cticamente a hacer go>ar a /ste de los beneficios de su )resencia, as$ como retirar su AgloriaB e=ui2al$a a )ri2arlo de esos beneficios 1 abandonarlo a la desgracia. 8o cabe dudar =ue la justicia de Dios, a cu1a manifestacin en la /)oca del E2angelio tan enf:ticamente alude .an Pablo \2.* . **.*,.*-], est: $ntimamente relacionada con la justificacin del !om$re, de la =ue habla tambi/n con no menor insistencia \2.*&.*-. *'.";]. Pero i=u/ inclu1en esas ex)resionesk 0e este )unto tratamos 1a am)liamente en la introduccin a la carta, a cu1a ex)osicin remitimos. Precisamente es este )asa5e uno de los =ue han dado lugar a m:s re@idas contro2ersias. 0e una )arte, el contexto en los 2.* !** )arece estar se@alando una 5usticia $ien!ec!ora, sea cual=uiera el mati> de significado a =ue luego nos inclinemosU de otra )arte, en los 2.*,!*-, )arece estarse aludiendo a la 5usticia vengadora de 0ios, al castigar tan terriblemente en su Ci5o los )ecados de los hombres, 5usticia =ue hab$a =uedado como ecli)sada a los o5os del mundo en la /)oca anterior, /)oca de AtoleranciaB 1 de A)aciencia,B en =ue 0ios hab$a castigado el )ecado menos de lo =ue se merec$a. 0e hecho, as$ han inter)retado estos textos la ma1or$a de los comentaristas de .an Pablo. iEs =ue el A)stol, dentro de un mismo ):rrafo, toma la ex)resin A5usticia de 0iosB en sentidos diferentesk 0esde luego, la cosa ser$a bastante extra@a. Por eso los comentaristas actuales se inclinan, en general, a buscar unidad de significado a la ex)resin ( . 4reemos, como 1a ex)licamos en la introdDcelo a la carta, =ue el A)stol alude, con unidad de significado, a la 5usticia de 0ios =ue )udi/ramos llamar Asal2$fica,B es decir, a Infidelidad con -ue mantiene sus promesas de $endicion mesianica, a las =ue da cum)limiento con el E2angelio. .e trata, )ues, de un atributo o )ro)iedad en 0iosU )ero de un atributo cu1a manifestacin trae consigo un efecto en el hombre, la A5ustificacin.B Eso significa la frase A5usto 1 =ue 5ustificaB \2.*-], esto es, muestra su justicia salvifica, en conformidad con lo )rometido, justificando al ser humano. Esta A5ustificacinB esta9a reser)ada para la .poca del E)angel&o \2.* !*&]U los tiem)os anteriores eran tiem)os de tolerancia 1 de )aciencia \2.*,!*-U cf. .ab n, *&], tiem)os de )ermisin a las naciones de =ue Asiguieran su caminoB \Act &: -], tiem)os de AignoranciaB \Act 3:";]B en una Palabra, tiem)os en =ue no se hab$a aDn manifestado la A5usticia de 0ios,B con la consiguiente A5ustificacinB en el ser humano (*. .an Pablo no hace sino se@alar el hecho de la existencia de estos dos )er$odos en la historia de la humanidad. El )or =u/ fi5 0ios esos largos tiem)os de es)era antes de =ue llegara la man&5estac&n de su 8ust&c&a salvi$ica, no lo dice a=u$ el A)stolU =ui>:s fuese )ara )re)arar la humanidad a recibir con m:s inter/s 1 agradecimiento los )reciosos dones =ue le destinaba \cf. : !*&U 9al ":*&]. .i a esos tiem)os de la AiraB \cf. : 'U ":(] los llama ahora tiem)os de la A)aciencia,B es )or=ue 0ios no ha inter2enido ni )ara castigar definiti2amente a los )ecadores, como en el d$a del 5uicio, ni )ara anular el reino del )ecado, como ahora con la Redenc&n. Eran tiem)os en =ue so)ortaba )acientemente la existencia de los )ecados 1 el reino del )ecado, aun=ue manifestando su clera con los consiguientes castigosU ahora, en cambio, manifiesta su A5usticiaB sal2ifica anulando en 4risto ese reino del )ecado. Ex)licado as$ el t/rmino A5usticia de 0ios,B r/stanos ahora hablar de su efecto en el hombre, la A5ustificacin.B 4uatro 2eces alude .an Pablo en este )asa5e al hecho de la A5ustificacinB \2.*&.*-. *'.";]U )ero i=u/ entiende )or A5ustificacinBk ?emitimos a lo *,-

Holy Trinity Orthodox Mision.

1a ex)uesto en la introduccin a esta carta. 4omo entonces ex)licamos, no se trata de una A5ustificacinB meramente im)utada 1 extr$nseca, 1 =ue, en realidad, nos de5ase tan )ecadores como antes, sino verdadera remisin de nuestros pecados con renovacin interna del alma, de modo =ue de enemigos )asemos a ser amigos de 0ios 1 herederos de su gloria (". Por lo =ue a nuestro )asa5e se refiere, .an Pablo insiste sobre todo en =ue la A5ustificacinB no es debida a m/ritos nuestros anteriores, sino =ue nos la concede 0ios gratuitamente a todos, 5ud$os 1 gentiles, mediante la fe en %esucristo, a cu1a muerte redentora 1 )ro)iciatoria hemos de agradecer este inmenso beneficio. .on, )ues, tres los elementos =ue .an Pablo hace resaltar: universalidad del ofrecimiento, gratuidad mediante Dnicamente la fe en %esucristo, relacin a la pasin + muerte de ste, 2erdadera Acausa meritoriaB de nuestra 5ustificacin, en frase del concilio de <rento. 8ada diremos acerca de los dos )rimeros elementos, )ues de ello hablamos 1a antes, al comen>ar a comentar este )asa5e. 8os fi5aremos slo en el tercero, del =ue hasta ahora a)enas hemos hablado 1 =ue constitu1e en realidad la tesis central de toda la doctrina cristiana soteriolgica o de sal2acin. 0os ex)resiones usa .an Pablo al res)ecto: la de @ue %&os nos 8ust&5&ca <en )&rtud de la redenc&n \WJL PuK GMNRXPFmOISK] operada por Cr&sto -esCs,B 1 la de =ue Alo )reordin instrumento de )ro)iciacin en su sangreB \-2 MFNv}IPN ZRLOPpFJNT IT PS LXPNx L qGPJ]. E2identemente, aun=ue en los t/rminos em)leados )or el A)stol no todo sea claro, es cierto =ue con una 1 otra de las ex)resiones est: aludiendo a la )asin 1 muerte de 4risto, de la =ue hace de)ender, en Dltima instancia, la existencia misma de nuestra A5ustificacin.B Esto es lo b:sico 1 lo realmente trascendental. Las discusiones 2ienen luego, al tratar de concretar la significacin de los t/rminos AredencinB e Ainstrumento de )ro)iciacin.B 0ada la im)ortancia de la materia, con2endr: =ue nos detengamos en algunas ex)licaciones. La )alabra AredencinB \LMNRxPFSOu], =ue .an Pablo em)lea nue2e 2eces \cf. ":*&U ':*"U 4or :";U Ef :3! &U &:";U 4ol : &U Ceb :",U (: ,], ha 2enido a ser como el t/rmino t/cnico )ara ex)resar la obra de la salud humana reali>ada )or %esucristo. .u significacin )rimaria, en conformidad con la etimolog$a, es la de liberacin a $ase de pagar el conveniente precio o rescate. As$ eran rescatados en general los escla2os 1 los cauti2osU 1 en este sentido es em)leada en la literatura )rofana (&. i.er: /se tambi/n el sentido en =ue la em)lea .an Pablok i8o ser: m:s bien en sentido general de li$eracin, sin =ue lle2e incluida la idea de rescatek 0e hecho, en el Antiguo <estamento con frecuencia se habla de =ue 0ios Aha redimidoB a su )ueblo de las cauti2idades egi)cia 1 babilnica \Ex -:-U ,: ". -U 0t 3:'U Is &": &U &&:-U &3:&U .al 3&:*U 33: -U ;3:*] e incluso se alude a otra AredencinB m:s )rofunda 1 uni2ersal =ue reali>ar: en la /)oca mesi:nica \cf. Is ,&:,U -o, -U -*: ! *U %er " : U "":3!(U .al &(:'! -U ";:'], siendo e2idente =ue en estos casos el conce)to de AredencinB no lle2a incluida la idea de rescate o )ago de determinado )recio. i.er: tambi/n /se el sentido =ue .an Pablo da a la )alabra AredencinB al a)licarla a 4ristok As$ lo creen ho1 bastantes exegetas, a cu1a cabe>a )odemos colocar los PP. L1onnet 1 .abourin, =ue )r:cticamente exclu1en del conce)to de AredencinB la idea de justicia de Dios -ue exige el castigo del pecado, centrando toda su atencin en la idea de liberacin o retorno a %&os de la human&dad, tal como tu)o lugar en la resurrecc&n de Cr&sto, retorno =ue )ersonal e indi2idualmente se a)licar: luego a cada uno de nosotros a tra2/s de la fe 1 los *,3

Holy Trinity Orthodox Mision.

sacramentos (,. 4reemos, como mu1 bien dice el P. Benoit, =ue tal manera de ex)licar la AredencinB empo$rece la soteriolog$a )aulina, reduci/ndola a un gesto de amor misericordioso, =ue de5a insatisfechas las exigencias de 5usticia de la antigua econom$a 1 de toda )sicolog$a humana (-. 8o es as$ como Pablo )arece mirar la Aredencin,B es decir, cual si fuese algo =ue tiende sim)lemente a remediar un mal, )ensando en el ser humano sino =ue la mira como algo =ue tiende tam$in a re)arar un desorden, )ensando en 0ios. Es lo =ue claramente de5a en: tender, cuando habla del A=uirgrafoB =ue nos era contrario 1 =ue 4risto cancel cla2:ndolo en la cru> \cf. 4ol *: &]. Los textos de * 4or ,:* 1 9al ": ", =ue no hacen sino re)etir lo 1a dicho )rof/ticamente )or Is ,":,!-, son sumamente ex)resi2os a este res)ecto. Por lo =ue hace concretamente al t/rmino Aredencin,B creemos =ue en el )ensamiento de Pablo, al usar ese t/rmino, no anda ausente la idea de rescate. En efecto, no se contenta con afirmar el hecho de la redencin o liberacin del hombre )or %esucristo, sac:ndonos de la escla2itud con =ue nos o)rim$an el )ecado 1 la muerte 1 aun la misma Le1 de +ois/s 1 tambi/n .atan:s \cf. ':*U 9al ": "U Ef *: !3U 9ol : "! &U Ceb *: &! ,], sino =ue ex)resamente habla del A)recioB de la redencin \cf. 4or -:*;U 3:*"], es)ecificando =ue ese )recio es 4risto mismo \ <im *:-U <it *: &], 1 m:s concretamente, su sangre \cf. Ef :3U *: "U 4ol :*;U Ceb (: *]. 8o un A)recioB )agado al diablo, como imaginaron algunos Padres \6r$genes, Ambrosio], sino )agado al Padre, conforme canta la liturgia )ascual en el AExsultet,B calcado en ex)resiones de Pablo: APor=ue El ha )agado )or nosotros al eterno Padre la deuda de Ad:n, 1 derramando su sangre, cancel el recibo del antiguo )ecado.B Por lo dem:s, en los escritos neotestamentarios es 0ios =uien a)arece lle2ando a la muerte a %esDs \cf. ?om ':"*U %n ": -], mientras =ue .at:n m:s bien se o)one \cf. +c ':""U +t -:*"]. A=u$ mismo, en este )asa5e de Pablo, des)u/s de hablar de Aredencin en 4ristoB \2.*&], se habla de =ue fue 0ios =uien le )reordin Ainstrumento de propiciacin en su sangreB \2.*,], lo =ue est: dando a entender =ue esa sangre de 4risto, )recio de nuestro rescate, ha sido ofrecido no a las )otencias del mal, sino a 0ios. En cuanto a esta nue2a imagen, no todo es claro tam)oco. La )alabra =ue hemos traducido )or Ainstrumento de )ro)iciacinB \ZRLOPpFJNT] se )resta a 2arias inter)retaciones. En el 8ue2o <estamento slo a)arece en este lugar 1 en Ceb (:,. Por el contrario, en la 2ersin de los .etenta a)arece frecuent$simamente 1 corres)onde al hebreo 9apporet!, con=ue se designaba la l:mina de oro =ue ser2$a de cobertura al Arca de la Alian>a 1 =ue era a la 2e> el lugar donde se manifestaba la )resencia de 0ios 1 donde, cada a@o, en el solemne d$a del Cippur o de la Ex)iacin \cf. Act *3:(], entraba el sumo sacerdote )ara rociarla con sangre en ex)iacin de los )ecados de Israel \cf. Ex *,: 3!**U Le2 -: ! (]. <ambi/n a)arece alguna 2e> en la literatura )rofana, )articularmente en inscri)ciones, bien como sustanti2o \monumento erigido )ara a)lacar a alguna di2inidad], bien como ad5eti2o unido a "GTLPNK, "XOZL, etc. \muerte expiatoria, sacrificio expiatorio..4 (3. Etimolgicamente deri2a del 2erbo ZRGOoNqLJ )aplacar, !acer propicio4, sentido fundamental =ue se 2e claro no )ierde en ninguno de los casos. Lo dif$cil es )recisar el mati> de significado con =ue la em)lea .an Pablo. Algunos autores, a)o1:ndose en =ue t/rminos de forma similar, como IXsGFJOPu )io2, OSPpFJNT, etc., se em)lean )ara significar sacri$icios de acc&n de grac&as o de im)etracin de salud, creen =ue en este lugar de .an Pablo debemos dar a ZRLOPpFJNT el sentido directo de sacrificio de propiciacin \o de ex)iacin], m:xime =ue el mismo *,'

Holy Trinity Orthodox Mision.

A)stol a@ade: Aen su sangre.B 6tros )refieren traducir monumento expiatorio, insistiendo en =ue tal suele ser el sentido de ZRLOPpFJNT en la literatura )rofana, cuando a)arece como sustanti2o. %u>gamos =ue debe )referirse el sentido m:s general de medio o instrumento de )ro)iciacin, tal como hemos traducido en el texto, con alusin al 9apporet! o )ro)iciatorio del Arca de la Alian>a. Eso aconse5a el )asa5e de Ceb (:,! &, donde el t/rmino ^RLOPpFJNT alude ciertamente al 9apporet! del Arca \2.,], 1 donde se establece ex)l$cita relacin entre ese 9apporet! antiguo, rociado con sangre una 2e> al a@o en el d$a solemne de la Ex)iacin \2.3], 1 la muerte de 4risto, rociado en su )ro)ia sangre, ofreci/ndose al Padre \2. ! &]. Lo =ue era )ara los 5ud$os el 9apporet! del Arca, en orden a a)lacar a 0ios 1 hacerle )ro)icio, es )ara nosotros %esucristo, cubierto con su )ro)ia sangre en la cru>. Es 0ios mismo =uien Aha )reordinadoB en sus eternos decretos \tal )arece ser el sentido de MFNv}IPN: cf. ':*'U Ef :(U ": U * <im :(] este nue2o medio o instrumento de )ro)iciacin, mucho m:s efica> =ue todos los antiguos \2.*,]. El inciso Amediante la feB \2.*,] no )arece significar otra cosa sino =ue la fe es el medio como %esDs libra al hombre del )ecado, 1 =ue sin la fe %esDs no )roducir: en el hombre el efecto del A)ro)iciatorio.B Precisando m:s, diremos =ue, 5unto a la idea de propiciacin \asegurarse el fa2or de la di2inidad], est: la idea de expiacin \re)arar faltas )asadas], conce)tos mu1 afines, =ue )arecen estar ambos incluidos en el t/rmino ZRLOPpFJNT, dado =ue a 0ios no le hacemos )ro)icio sino ex)iando nuestros )ecados. Ese doble efecto se atributa a los sacrificios de la antigua Le1, 1 ese doble efecto )roduce tambi/n la muerte redentora de 4risto. A@adamos =ue, de su1o, el t/rmino ZRLOPpFJNT no contiene directamente la idea de sacrificio, )ero s$ en este )asa5e de .an Pablo, al decir no slo =ue 4risto es instrumento de )ro)iciacin, sino Ainstrumento de )ro)iciacin en su sangre.1 Por lo dem:s, el car:cter AsacrificialB de la muerte de 4risto a)arece claro en otros muchos lugares de las cartas )aulinas \cf. 4or ,:3U Ef ,:*U 4ol :*;U 4or :*,] h sobre todo, en la carta a los Cebreos \cf. Ceb *: 3! 'U 3:*-!*3U (: ! &U ;:&! &U ": ! *]. La idea es anterior a Pablo, )ues =ueda im)licada en las )alabras mismas de la 4ena, tan cuidadosamente recogidas en la tradicin sin)tica \cf. +c &:*&U +t *-:*'U Lc **:*;]. Incluso Abraham fue 3a 7ustificado por su fe )"!#-/. GKu. d&remos, pues, ha9er o9ten&do A9raham, nuestro padre segCn la carneH * "or@ue s& A9raham 5ue 8ust&5&cado por las o9ras, tendr mot&)os de glor&arse, aun@ue no ante %&os. " GKu. d&ce, en e5ecto, la Escr&turaH <A9raham crey a %&os, y le 5ue computado a 8ust&c&a.= 3 Ahora 9&en, al @ue tra9a8a no se le computa el salar&o como grac&a, s&no como deudaE , mas al @ue no tra9a8a, s&no @ue cree en el @ue 8ust&5&ca al &mpo, la 5e le es computada por 8ust&c&a. - As es como %a)&d proclama 9&ena)enturado al hom9re a @u&en %&os &mputa la 8ust&c&a s&n las o9ras( 3 <*&ena)enturados a@uellos cuyas &n&@u&dades han s&do perdonadas y cuyos pecados han s&do )elados. ' +enturoso el )arn a @u&en no toma a cuenta el 'eDor su pecado.= ( Ahora 9&en, esta 9&ena)enturan!a, Ges slo de los c&rcunc&dados o tam9&.n de los &nc&rcunc&sosH "or@ue dec&mos @ue a A9raham le 5ue computada la 5e por 8ust&c&a. ; "ero Gcundo le 5ue computadaH GCundo ya se ha9a c&rcunc&dado o antesH No despu.s de la c&rcunc&s&n, s&no antes, n F rec&9& la *,(

Holy Trinity Orthodox Mision.

c&rcunc&s&n por seDal, por sello de la 8ust&c&a de la 5e, @ue o9tu)o en la &nc&rcunc&s&n, para @ue 5uese padre de todos los creyentes no c&rcunc&dados, para @ue tam9&.n a ellos la 5e les sea computada por 8ust&c&aE * y padre de los c&rcunc&dados, pero no de los @ue son solamente de la c&rcunc&s&n, s&no de los @ue s&guen tam9&.n los pasos de la 5e de nuestro padre A9raham antes de ser c&rcunc&dado. B1 En e5ecto, a A9raham y a su poster&dad no le )&no por la ey la promesa de @ue sera heredero del mundo, s&no por la 8ust&c&a de la 5e. & "ues s& los h&8os de la ey son los herederos, @ued anulada la 5e y a9rogada la promesaE , por@ue la ey trae cons&go la &ra, ya @ue donde no hay ley no hay transgres&n. - "or cons&gu&ente, la promesa )&ene de la 5e, a 5&n de @ue sea don gratu&to y as @uede asegurada a toda la descendenc&a, no slo a los h&8os de la ey, s&no a los h&8os de la 5e de A9raham, padre de todos nosotros, 3 segCn est escr&to( <Te he puesto por padre de muchas nac&ones,= ante a@uel en @u&en crey, %&os, @ue da )&da a los muertos y llama a la ex&stenc&a lo @ue no ex&ste. ' A9raham, contra toda esperan!a, crey @ue ha9a de ser padre de muchas nac&ones, segCn el d&cho( <As ser tu descendenc&a,= ( y no 5la@ue en la 5e al cons&derar su cuerpo s&n )&gor, pues era cas& centenar&o y esta9a ya amort&guado el seno de 'araE *; s&no @ue ante la promesa de %&os no )ac&l, de8ndose lle)ar de la &ncredul&dadE antes, 5ortalec&do por la 5e, d&o glor&a a %&os, * con)enc&do de @ue %&os era poderoso para cumpl&r lo @ue ha9a promet&doE ** y por esto le 5ue computado a8ust&c&a. *1 F no slo por .l est escr&to @ue le 5ue computado, *& s&no tam9&.n por nosotros, a @u&enes de9e computarseE a los @ue creemos en el @ue resuc&t de entre los muertos, a -esCs, 'eDor nuestro, *, @ue 5ue entregado por nuestros pecados y resuc&tado para nuestra 8ust&5&cac&n. .an Pablo, =ue gusta de hacer resaltar en cuantas ocasiones se le ofrecen la armon$a de ambos <estamentos, se 2e$a casi obligado a tocar este tema de la 5ustificacin de Abraham. Era Abraham )ara los 5ud$os el ti)o acabado de hombre 5usto \cf. .ab ;:,U Ecli &&:*;!*"U +ac *:,*U %n ':""."(.,*U .ant *:* !*&]U si, )ues, el )rinci)io de justificacin por la fe estaba 1a atestiguado antes del E2angelio \cf. ":* ." ], )reciso era 2er =u/ a)licacin hab$a tenido en el caso de Abraham. Es lo =ue 2a a hacer .an Pablo en este ca)$tulo, con el )ensamiento fi5o toda2$a en los 5ud$os \2. : Anuestro )adre segDn la carneB], igual =ue en ca)$tulos anteriores \cf. *: 3U ":*3]. Encuentra as$ en la misma Escritura la )rueba b$blica de =ue 0ios nos 5ustifica exclusi2amente )or la fe. El sentido general de su argumentacin no es dif$cil de deducir. ?econoce gustoso esa preem&nenc&a de A9raham, como a)arece claro de todo el contexto de su ex)osicinU )ero insiste en =ue Abraham ha sido A5ustificadoB )or 0ios, no como recom)ensa o salario de sus obras, s&no gratu&tamente, a causa de su 5e \2.*!,], =ue es como 0ios )erdona al )ecador, segDn canta 0a2id \2.-!']. h )or si alguno ob5etaba =ue de ah$ no )od$a deducirse ningDn )rinci)io general de 5ustificacin con a)licacin tambi/n a los gentiles, )ues, al fin de cuentas, Abraham 1 los )ecadores a =ue alude 0a2id eran todos 5ud$os, )ertenecientes al )ueblo de 0ios, =ue lle2aban en su carne la marca gloriosa de la circuncisin, .an Pablo continuar: su argumentacin diciendo =ue la circuncisin no es condicin )re2ia ni )udo influir en la 5ustificacin de Abraham, )ues /sa fue algo =ue tu2o lugar slo )osteriormente )ara sello o se@al de la justicia de la fe reci$ida antes; con ello =uer$a 0ios )resentar a Abraham *-;

Holy Trinity Orthodox Mision.

como )adre de todos los cre+entes, sean /stos gentiles incircuncisos o 5ud$os circuncisos \2.(! *]. h aDn seguir: m:s adelante con su argumentacin, tratando de deshacer otro re)aro =ue )odr$an )ro)onerle )or )arte de la Le1. i8o era /sta una institucin di2ina, =ue era necesario cum)lir )ara )oder )artici)ar de las )romesas hechas a Abraham de =ue en /l 1 en su descendencia ser$an bendecidas todas las naciones de la tierra \cf. 9en *:*! "U ,:&!-U 3:&!,U **: 3! '] 1, )or consiguiente, )ara )oder entrar en los )lanes de salud establecidos )or 0iosk A esta )regunta im)l$cita .an Pablo res)onde =ue la A)romesaB fue hecha a Abraham 1 a su )osteridad, no )or ra>n de la obser2ancia de la Le1 \=ue toda2$a no hab$a sido dada, como a@adir: en 9al ": 3], sino )or ra>n de su feU 1, )or tanto, no es la Le1, sino la fe la =ue nos con2ierte en 2erdadera A)osteridadB de Abraham, d:ndonos as$ derecho a )artici)ar de la )romesa \2. "! 3]. En 9al ": -!*( aDn )recisar: m:s 1 dir: =ue esta A)osteridadB de Abraham a la =ue est:n hechas las )romesas es 4ristoU 1 =ue es en El \es, a saber: )or nuestra incor)oracin a El mediante la fe 1 el bautismo] como los seres humanos entramos a formar )arte de la A)osteridadB de Abraham 1, )or tanto, a ser herederos segDn la )romesa. 4on esto =uedaba terminada )r:cticamente su ex)osicin. En los 2ers$culos restantes, des)u/s de )onderar la grande>a de la fe de Abraham \2. '!**U cf. Ceb :'! (], recalcar: =ue lo de Abraham no es un caso indi2idual aislado, sino el )rimer 5aln de un orden )ro2idencial, el de la 5ustificacin )or la fe, =ue 0ios establece en el mundo, 1 =ue =uedar: m:s )atente en la /)oca del E2angelio \2.*"!*,]. <al es lo =ue )udi/ramos decir el es=uema de la argumentacin de .an Pablo. Cagamos ahora algunas aclaraciones sobre cada uno de los tres )untos en =ue hemos di2idido su argumentacin \2. !'. (! *. "! 3], 1 tambi/n sobre la reflexin final \2. '! *,]. 8o cabe duda =ue la )arte b:sica es la )rimera \2. !']. En ella trata de )robar .an Pablo =ue Abraham fue A5ustificadoB no merced a sus obras, sino merced a su fe, en atencin a la cual 0ios le concedi gratuitamente el don de la A5usticia.B (' Le sir2e de base la frase de la Escritura: A4re1 Abraham a 0ios 1 le fue com)utado a 5usticiaB \2.".(.**U cf. 9al ":-], frase =ue la narracin del 9/nesis )one a ra$> de la )romesa de )osteridad =ue le hace 0ios \9en ,:-]. La ex)resin Ale fue com)utadoB \vRNrZO"u LxPS] )ertenece al lengua5e transaccional, 1 significa A)oner a cuenta de,B lo =ue a)licado metafricamente a la 5ustificacin s&gn&5&ca @ue %&os pone a cuenta de A9raham la 5e, aceptndola como e@u&)alente de la <8ust&c&a= @ue le otorga. 8o intenta decir el autor sagrado =ue Abraham fuese 5ustificado )recisamente en esa ocasin de la )romesa de )osteridad, )ues es claro =ue le su)one 1a anteriormente amigo de 0ios 1, )or consiguiente, A5usto,B sino =ue la reflexin es general, significando con ella cu:l es la norma de 0ios en la A5ustificacin.B .obre el significado de los t/rminos Afe,B A5usticiaB 1 A5ustificacinB no ha1 )or =u/ 2ol2er a insistirU .an Pablo los ha 2enido em)leando 1a en ca)$tulos anteriores, 1 en el mismo sentido deben tomarse a=u$ \cf. : -! 3U ":* !" ]. Lo =ue s$ =ueremos ad2ertir es =ue, de su1o, la ex)resin Ale fue com)utadoB no indica necesariamente gratuidad, )udiendo haber e=ui2alencia de 2alor entre ambos extremosU sin embargo, en este caso de la A5usticiaB ciertamente ha1 gratuidad, 1 .an Pablo la se@ala ex)resamente, contra)oniendo esta computacin de fe por justicia =ue 0ios hace como AgraciaB \oLPG sGFJT], a otra computacin entre salario + o$ras reali(adas, =ue ser$a como AdeudaB \oLPG QnIZRuqL]. La cita del .al "*: !*, =ue a continuacin hace el A)stol \2.-!'], lle2a la misma finalidad, es, a saber, la de mostrar *-

Holy Trinity Orthodox Mision.

la gratuidad de la 5ustificacin del )ecador. Cace resaltar .an Pablo =ue ah$ el salmista no alude )ara nada a obras reali>adas )or el )ecador, sino =ue lo atribu1e todo a 0iosU lo Dnico )ersonal =ue el )ecador )uede a)ortar es su Afe en a=uel =ue )uede 5ustificarleB \2.,], confesando con su humilde oracin la gratuidad de la obra de 0ios. La ex)resin Acu1os )ecados han sido 2eladosB \2.3] e=ui2ale al A)erdonadosB inmediatamente anterior 1 al Ano tomar a cuentaB =ue sigue, segDn exige el )aralelismo de la )oes$a hebreaU de otros )asa5es de .an Pablo, como 1a hicimos notar al comentar ":*&, se deduce claro =ue la A5ustificacinB del )ecador no ha de entenderse en sentido de A5usticiaB meramente im)utada, como inter)retaban los antiguos )rotestantes, sino de 2erdadera remisin del )ecado con reno2acin interna del alma. 4laro es =ue en el )ecado debemos distinguir la ofensa, =ue es la =ue =ueda )erdonada, del acto mismo del )ecado en cuanto realidad histrica, ba5o cu1o as)ecto nunca )odr: decirse =ue ese acto no ha sido cometido, una 2e> cometido, )ero es tapado )or la mano de la misericordia di2ina, de modo =ue se tenga como no hecho.B Por lo =ue toca a la relacin entre A5ustificacinB 1 circuncisin \2.'! *], =ue es lo =ue constitu1e la segunda eta)a de la argumentacin de .an Pablo, /ste no se contenta con decir =ue en la A5ustificacinB de Abraham no )udo influir la circuncisin, )uesto =ue /sta tu2o lugar des)u/s =ue hab$a sido 1a A5ustificadoB \V.(! ;], sino =ue hace resaltar el )or=u/ de esa A5ustificacinB )or la fe antes de la circuncisin, es, a saber, A)ara =ue fuese )adre de todos los cre1entes no circuncidadosB \2. ]. tju/ humillacin )ara los orgullosos 5ud$os, =ue tanto se )reciaban de ser los !ijos de %$ra!am; \cf. +t ":(U %n ':""]. Las consecuencias eran mu1 gra2es, )ues si tambi/n los incircuncisos )od$an ser hi5os de %$ra!am, luego )od$an )artici)ar de las bendiciones mesi:nicas )rometidas a Abraham 1 a su A)osteridad,B sin necesidad de someterse a la circuncisin ni a la Le1. h .an Pablo sigue aDn m:s adelante con la humillacin, a@adiendo =ue Abraham es tambi/n )adre de los circuncisos, )ero a condicin de -ue imiten su fe, a=uella )recisamente =ue Abraham demostr antes de estar circuncidado \2. *]. t.i la circuncisin no 2a acom)a@ada de esa fe, no da derecho a considerar como )adre a Abraham ?es)ecto del tercer )unto, es decir, relacin de la Le1 con la A)romesaB \2. "! 3], sigue .an Pablo en la misma l$nea de )ensamiento. Para =ue me5or entendamos su argumentacin, con2endr: =ue comencemos con algunas obser2aciones generales. Para los 5ud$os lo =ue realmente constitu$a a Israel )ueblo de 0ios, lo sustanti2o 1 esencial, era la le1 de +ois/s. 4ierto =ue anterior a la Le1 estaba la A)romesa,B en la =ue 0ios hab$a )rometido a Abraham =ue en /l 1 en su descendencia seran $endecidas todas las naciones de la tierra, con alusin e2idente a =ue tambi/n la gentilidad )artici)ar$a de esas bendicionesU )ero ello hab$a de ser someti/ndose a la Le1, =ue, aun=ue )osterior, hab$a 2enido a com)letar la A)romesa,B determinando el camino a seguir )ara )oder )artici)ar de las bendiciones )rometidas a Abraham. Este r/gimen de la Le1 ser$a mantenido )or el +es$as e im)uesto a la gentilidad, a fin de =ue /sta )udiera entrar en los )lanes de salud se@alados en la A)romesa.B 0iametralmente o)uesta era la conce)cin de .an Pablo. Para el A)stol, lo realmente sustancial, )ermanente 1 definiti2o, era la A)romesaB hecha )or 0ios a Abraham en )remio a su fe. Para )oder )artici)ar de las bendiciones contenidas en esa A)romesa,B de ninguna manera era necesario someterse a la Le1, institucin )osterior, secundaria 1 )ro2isional, cu1o Dnico ob5eto fue el de )roteger externamente la transmisin de la A)romesaB hasta el momento de su reali>acin *-*

Holy Trinity Orthodox Mision.

en el E2angelio \cf. 9al ":*&!*,], 1 =ue, adem:s, ener2ada )or la concu)iscencia, se con2irti de hecho en ocasin de transgresiones 1 en instrumento de )ecado \cf. ":*;U &: ,U ,:*;U 3:3! 3U 4or ,:,-U 9al ": (]. .i la A)romesa,B dice el A)stol, estu2iera 2inculada a la obser2ancia de la Le1, o, lo =ue es lo mismo, si )ara )artici)ar de la A)romesaB hubiera =ue ser Ahi5o de la Le1B \2. &], ello e=ui2aldr$a a decir =ue lo =ue bast )ara Abraham no bastaba 1a )ara nosotros 1 =ue 0ios cambiaba sus )lanes. En efecto, a Abraham le otorg 0ios la A5usticiaB en )remio a su fe, 1, en atencin a esa 5usticia radicada en la fe, le hi>o tambi/n la A)romesa,B sin =ue influ1era )ara nada la Le1 \T. "]U sin embargo, a nosotros no nos bastar$a 1a la fe, sino =ue se nos exigir$a la obser2ancia de la Le1, con lo =ue, adem:s de declarar anulada la eficacia de la fe, en realidad =uedaba tambi/n a$rogada la promesa \2. &], )ues lo =ue se hab$a concedido )ara Abraham 1 su descendencia )or )ura liberalidad, en )remio a la fe, sin m:s condiciones, =uedaba 2inculado a =ue obser2:ramos o no obser2:ramos la Le1, cu1a consecucin deber$amos merecer con nuestras obras, de5ando de ser un don gratuito de 0ios. <eniendo en cuenta, adem:s, =ue la Le1, con2ertida de hecho en ocasin de transgresiones \2. ,], le5os de ser una nue2a garant$a )ara el cum)limiento de la A)romesa,B m:s bien hab$a de resultar un obst:culo )ara =ue 0ios siguiese manteniendo esa A)romesa.B Por el contrario, Asi no ha1 Le1,B es decir, si la A)romesaB est: hecha de modo absoluto, sin condicionarla a la obser2ancia de una le1, no )uede haber AtransgresionesB =ue im)idan a 0ios el cum)limiento de la A)romesaB \2. ,]. Es el caso de la fe \2. -! 3]. La frase Allama a lo =ue no existe como si existieraB \2. 3] alude sin duda a la llamada creadora de 0ios, haciendo resaltar el )oder omn$modo de sus actuaciones. 8o es claro si el sentido es comparativo o consecutivo2 llamar a lo =ue no es como a lo -ue es, o llamar a lo =ue no es para -ue sea. En cual=uier caso la idea central )ermanece la misma, 1 Pablo sigue en la )ers)ecti2a b$blica de =ue el mundo no existe de su1o, sino =ue ha sido llamado a la existencia )or 0ios \cf. 9en : U * +ac 3:*']. h llegamos a la reflexin final \2. '!*,]. La analog$a =ue .an Pablo establece entre nuestra fe 1 la de Abraham es )erfecta. En ambos casos se trata de la misma Afe,B sumisin 1 abandono total en manos de 0ios )oderoso )ara dar 2ida a los muertos \2. 3. (.*&], fe =ue, lo mismo a Abraham =ue a nosotros, )or )ura liberalidad di2ina, se nos toma a cuenta de A5usticiaB \2.**.*&]. La Dnica diferencia est: en =ue )ara Abraham 1 )ara los 5ustos, en general, del Antiguo <estamento, el ob5eto de esa AfeB eran las di2inas )romesas, =ue todas se concentraban en el +es$as \cf. * 4or :*;U 9al ": -], mientras =ue )ara nosotros, en el 8ue2o <estamento, el ob5eto de la AfeB es ese +es$as, muerto 1a 1 resucitado, en =uien el Padre )uso la salud del mundo \cf. ":* !*-]. La frase Aresucitado )ara nuestra 5ustificacinB \2.*,] no es del todo clara. .an Pablo establece, desde luego, una clara relacin entre nuestra 5ustificacin 1 la resurreccin de %esucristo, como la establece con su )asin 1 muerte en el inciso anterior, al decir =ue Afue entregado )or nuestros )ecados.B Pero icu:l )uede ser el influ5o de la resurreccin de %esucristo en nuestra 5ustificacink Entendemos )erfectamente el de la )asin 1 muerte, causa meritoria de nuestra 5ustificacinU mas con la resurreccin no )od$a 1a merecer, habiendo terminado su tiem)o de fiador. Algunos autores, siguiendo a .an %uan 4risstomo, dicen =ue, desde el )unto de 2ista soteriolgico, muerte 1 resurreccin forman un todo inse)arable 1 constitu1en un Dnico acto redentor en su doble as)ecto, negati2o 1 )ositi2o, de modo =ue los efectos de la redencin )ueden atribuirse indistintamente a uno u otro de los as)ectosU si .an Pablo atribu1e la remisin de nuestros *-"

Holy Trinity Orthodox Mision.

)ecados a la muerte de 4risto, 1 la 5ustificacin a su resurreccin, ello no significa =ue muerte 1 resurreccin ha1an de considerarse se)aradamente como dos causas distintas, )ues tambi/n los efectos =ue se les atribu1en, remisin de )ecados 1 5ustificacin, no son dos realidades diferentes, sino una realidad con dos as)ectos, negati2o 1 )ositi2o. <odo esto es 2erdadU )ero creemos =ue no acaba de ex)licar la frase de .an Pablo. 0esde luego, resultar$a extra@o =ue el A)stol hubiera in2ertido los t/rminos 1 hubiera dicho: Aentregado )ara nuestra 5ustificacin 1 resucitado )or nuestros )ecados.B Por eso, debemos buscar alguna ulterior ex)licacin. 8i )arece bastar lo de =ue 4risto en su resurreccin es causa e5em)lar o ti)o de la nue2a 2ida del cristiano 5ustificadoU si nos =uedamos con esto solo, )arece claro =ue restamos 2igor a la frase del A)stol: Aresucitado )ara nuestra 5ustificacin.B .an Agust$n, 1 con /l otros muchos autores, buscan la ex)licacin de esa frase en el hecho de =ue la resurreccin de 4risto es el )rinci)al moti2o de credibilidad 1 como fundamento de nuestra fe, sin la cual no ha1 5ustificacin. .u ra>onamiento es m:s o menos as$: .i 4risto no hubiera resucitado, aun=ue con su )asin 1 muerte hubi/ramos =uedado redimidos, nosotros no !u$iramos cre$do en ElU mas, al resucitar, cre$mos, 1 de esa fe nos vino la justificacin. <am)oco esta ex)licacin )arece dar ra>n completa de la ex)resin del A)stol. 4reemos =ue, en el )ensamiento de .an Pablo, la conexin entre resurreccin de %esDs 1 5ustificacin humana no debe reducirse a un la>o meramente extr$nseco, en cuanto =ue a=u/lla es el )rinci)al moti2o de credibilidad, sino =ue se trata de algo m:s $ntimo, =ue )udi/ramos concretar diciendo =ue, segDn los )lanes di2inos, es en el momento de la resurreccin cuando 4risto comien>a a ser Aes)$ritu 2i2ificanteB )ara la humanidad \ 4or ,:&,], haciendo )artici)ar a los seres humanos de esa )lenitud de 2ida sobrenatural, de =ue El estaba lleno desde un )rinci)io, )ero cu1a comunicacin a la humanidad ex&ga como cond&c&n pre)&a su muerte y resurrecc&n \cf. %n -:3U ?om -:&U ':(! U 4or ,: 3]. 4omo mu1 bien dice el P. Prat, Ala resurreccin de 4risto no es una sim)le recom)ensa otorgada a sus m/ritos, ni solamente un a)o1o de nuestra fe 1 una )renda de nuestra es)eran>aU es un com)lemento esencial 1 una )arte integrante de la misma redencinB Podr$amos decir, usando terminolog$a de 4erfaux, =ue A)or la resurreccin de 4risto entran en accin en este mundo los acontecimientos escatolgicos )rometidos 1 aguardados.B ;; 4risto resucitado, A)rimiciasB de los =ue duermen \ 4or ,:*;], arrastra en )os de s$ a toda la humanidad hacia la 5usticia 1 la 2ida, de forma )arecida a como Ad:n la hab$a arrastrado al )ecado 1 a la muerte \cf. ?om ,: *!* ]. En su resurreccin la humanidad, ale5ada de 0ios )or el )ecado, sufre una 2erdadera transformacin, real 1 5ur$dica, )ol)&endo a la comun&n y am&stad con %&os. Cagamos una Dltima obser2acin. En todo este ca)$tulo referente a la 5ustificacin de Abraham, .an Pablo se 2ale de 2arios textos del 9/nesis \9en ,:,.-U 3:,], cu1o sentido literal histrico no )arece llegar tan le5os como el A)stol da a entender \2.". 3. ']. ?ealmente es mu1 dif$cil su)oner =ue el redactor del 9/nesis, al com)oner su libro, )ensase en ese 2alor uni2ersal del Acre1 Abraham a 0ios 1 le fue com)utado a 5usticia,B como ex)resin de la econom$a =ue 0ios inauguraba de 5ustificacin )or la fe, de modo =ue, como dice el A)stol, no slo )or Abraham, sino tambi/n )or nosotros est/ escrito =ue la Afe le fue com)utada a 5usticiaB \2.*"!*&]U ni en esa A)osteridadB innumerable =ue hab$a de )roceder de Abraham, no )recisamente )or 2$a de generacin carnal, sino )or 2$a de fe, mediante nuestra incor)oracin a 4risto, de modo =ue, como *-&

Holy Trinity Orthodox Mision.

dice el mismo A)stol, Alos nacidos de la fe, /sos son los hi5os de AbrahamB \2. -U cf. 9al ":3]. .in embargo, i=u/ duda cabe =ue cuando el autor sagrado, ba5o la ins)iracin, consignaba en la .agrada Escritura a=uellas frases, todo eso estaba en la mente de 0ios 1 a eso )rinci)almente mirabak <endr$amos, )ues, a=u$, al igual =ue en otras citas del A)stol \cf. : 3], un sentido literal, s$, )ero m:s all: del =ue 2e$an e intentaban los autores sagrados del Antiguo <estamento. Es el )rinci)io, recordado en 2arios lugares \cf. ,:&U 4or (:(! ;U ;: ! ], de =ue todo lo =ue ha1 en la Escritura no mira slo a los )ersona5es concretos a =uienes de modo directo se refiere, sino =ue est: dicho para nosotros. La 7ustificacin prenda de la salud eterna /"!#!!. -ust&5&cados, pues, por la 5e, tenemos pa! con %&os por med&ac&n de nuestro 'eDor -esucr&sto, * por @u&en en )&rtud de la 5e hemos o9ten&do tam9&.n el acceso a esta grac&a, en @ue nos mantenemos y nos glor&amos, en la esperan!a de la glor&a de %&os. " F no slo esto, s&no @ue nos glor&amos hasta en las tr&9ulac&ones, sa9edores de @ue la tr&9ulac&n produce la pac&enc&aE & la pac&enc&a, la )&rtud pro9adaE y la )&rtud pro9ada, la esperan!a. , F la esperan!a no @uedar con5und&da, pues el amor de %&os se ha derramado en nuestros cora!ones por )&rtud del Espr&tu 'anto, @ue nos ha s&do dado. "or@ue cuando toda)a .ramos d.9&les, Cr&sto, a su t&empo, mur& por los &mpos. 3 En )erdad, apenas ha9r @u&en muera por un 8ustoE s&n em9argo, pud&era ser @ue mur&era alguno por uno 9uenoE ' pero %&os pro9 su amor hac&a nosotros en @ue, s&endo pecadores, mur& Cr&sto por nosotros. ( Con mayor ra!n, pues, 8ust&5&cados ahora por su sangre, seremos por El sal)os de la &raE ; por@ue, s& s&endo enem&gos, 5u&mos reconc&l&ados con %&os por la muerte de su H&8o, mucho ms, reconc&l&ados ya, seremos sal)os en su )&da. W no slo reconc&l&ados, s&no @ue nos glor&amos en %&os por nuestro 'eDor -esucr&sto, por @u&en rec&9&mos ahora la reconc&l&ac&n. 4omien>a un nue2o a)artado en este tema de la A5ustificacinB =ue 2iene desarrollando .an Pablo. Casta ahora su )reocu)acin era la de demostrar el hecho de la A5ustificacin,B don gratuito =ue 0ios ofrece a todos los hombres, 5ud$os 1 gentiles, mediante la fe en %esucristo, =ue nos lo mereci con su muerte redentora. Es lo =ue el mismo .an Pablo indica en los 2. !*, =ue mu1 bien )odemos considerar como conclusin de lo dicho en anteriores ca)$tulos 1 como )unto de arran=ue )ara los cuatro siguientes: A5ustificados,B )ues, )or la fe, tenemos 1a )a> con 0ios los =ue antes /ramos Ahi5os de iraB \cf. Ef *:3U 4ol :* ], 1 esto lo debemos a %esucristo, =ue es =uien nos ha hecho ace)tos a 0ios \cf. ":*&!*,U * 4or ,: 'U Ef *: !**] 1 nos ha conseguido el acceso a Aesta graciaB de la 5ustificacin.. en la esperan'a de la gloria de Dios. 4on esta Dltima ex)resin =ueda suficientemente indicada la nue2a fase en =ue entra su ex)osicin. En efecto, la finalidad =ue el A)stol se hab$a )ro)uesto al comen>ar su carta era la de ex)oner cmo el E2angelio Aes )oder de 0ios )ara la salud de todo el =ue creeB \ : -]. Esta AsaludB est: 1a iniciada con la A5ustificacin,B =ue nos ha de2uelto la )a> con 0iosU )ero la A5ustificacinB no es aDn la AsaludB com)leta 1 definiti2a. .an Pablo, a lo largo de cuatro ca)$tulos \,: !':"(] tratar: de establecer la unin entre esas dos cosas: A5ustificacinB 1 AsaludB final o, lo =ue es lo mismo, AgraciaB santificante 1 AgloriaB *-,

Holy Trinity Orthodox Mision.

eterna, d:ndonos un )recioso resumen de la 2ida cristiana, con su fecunda 2italidad, 2ida =ue, gracias al don del Es)$ritu \cf. ,:,U ':(! ], es )artici)acin de la 2ida misma de 4risto, de cu1o amor nada ni nadie ser: ca)a> a se)ararnos \cf. ':*(!"(]. En esta )rimera historia \2. ! ] de5a 1a establecida en sus l$neas generales 1 demostrada la tesis fundamental: nuestra es)eran>a de llegar a la salud final Ano =uedar: confundidaB \2. !,a], )ues si, cuando toda2$a /ramos )ecadores 1 enemigos, 0ios en su gran amor nos concedi la gracia de la A5ustificacin,B llegando hasta entregar a su Ci5o a la muerte )or nosotros, icu:nto m:s, ahora =ue somos amigos, hemos de es)erar recibir de El la gracia de la!BsaludB finalk jui/n hi>o lo m:s, cuando /ramos enemigos, ino har: ahora lo menos, cuando somos amigosk \2.,b! ]. Ex)uesto as$ el )ensamiento fundamental, tratemos de detallar un )oco m:s. 0ice el A)stol =ue, ante esa es)eran>a de la gloria futura, nos gloriamos Aincluso en las tribulacionesB \2."!&]. h es =ue las tribulaciones, como a soldado en cam)a@a, nos dan ocasin de e5ercitarnos en la )aciencia 1 fortificarnos en la 2irtud, acrecentando nuestros m/ritos 1 nuestros deseos de llegar a la meta final 1 recibir el )remio \cf. ': '!*"]. <ambi/n dice =ue el fundamento de esa nuestra es)eran>a es Ael amor de 0ios derramado en nuestros cora>ones )or 2irtud del Es)$ritu .anto, =ue nos ha sido dadoB \2.,]. i0e =u/ amor habla .an Pablok i0el amor con =ue 0ios nos ama del amor \2irtud teologal] con=ue nosotros amamos a 0iosk La ex)resin Aderramado en nuestros cora>onesB )arecer$a )edir la segunda inter)retacin, =ue es la =ue dan muchos autores, siguiendo a .an Agust$n, 1 en cu1o sentido citan el texto los concilios Arausicano \c. 3 1 *,] 1 <ridentino \ses.- c.3]U sin embargo, el contexto general del )asa5e, )articularmente los V.'!(, est: exigiendo claramente la )rimera inter)retacin. 4laro =ue no se trata de un amor =ue =uedase solamente en una actitud de bene2olencia desde fuera, sino de un amor con un la>o 2i2iente dentro de nosotros, =ue es el Es)$ritu .anto, )resente en nosotros a t$tulo de don, =ue desde el )rimer momento de A5ustificadosB dirigir: toda nuestra 2ida sobrenatural \cf. ':'!*3U 9al ": !,]. Esta presenc&a act&)a del Espr&tu 'anto en nosotros es claro testimonio del amor con @ue %&os nos ama y prue9a e)&dente de @ue <nuestra esperan!a no @uedar con5und&da.B +as como esta )resencia no siem)re ser: )erce)tible 1 )ueden llegar momentos de desaliento, .an Pablo en los 2.-!', con frases entrecortadas 1 re)itiendo de 2arios modos la misma idea, se@ala la )rueba su)rema, siem)re )erce)tible, =ue 0ios ha dado de este amor: la muerte de 4risto. Aun=ue raro, dice, )udiera darse el caso de =ue uno se sacrificara )or un hombre de bien \2.3]U )ero es inconcebible =ue muera )or un Aim)$oB \2.-], A)ecadorB \2.'], AenemigoB \2. ;], como es el caso de 4risto muriendo )or nosotros en la /)oca fi5ada )or 0ios \Aa su tiem)oB: 2.-U cf. * 4or -:*U 9al &:&U Ef ":&!,U 4ol :*-], cuando toda2$a A/ramos d/biles,B es decir, im)otentes )ara conseguir la AsaludB 1 sin nada de nuestra )arte =ue )udiera merecernos el fa2or di2ino. .i, )ues, conclu1e go>oso \2.(! ;], tal fue el amor de 0ios con nosotros cuando /ramos enemigos, icmo no hemos de es)erar con ma1or ra>n, ahora =ue estamos reconc&l&ados con El, ser <sal)os de la &ra= \2.gU cf. *:,U <es : ;U * <es :-!(] h entrar de modo definiti2o en la )artici)acin de la 2ida de 4ristok \2. ;U cf. -:&! U ': ! 3]. h aDn a@ade el A)stol, como tratando de dar nue2a fuer>a a su argumentacin, =ue no slo estamos reconciliados con 0ios, sino =ue Anos gloriamos en El, )lenamente confiados, como hi5os con su )adre \cf. ': &! -], de =ue dar: cum)limiento a todas nuestras as)iraciones, confesando alegres, con m:s humildad =ue los 5ud$os \cf. *: 3], =ue somos su )ertenencia 1 =ue todo se lo debemos a El. Es tambi/n *--

Holy Trinity Orthodox Mision.

interesante notar cmo en los V.(! recoge .an Pablo )unto )or )unto las tres afirmaciones fundamentales de los 2. !* \justificados.., pa( con 0ios.., nos gloriamos] )ara 2ol2er a re)etir =ue esa A5ustificacinB \V.(], esa AreconciliacinB \2. ;] 1 ese AgloriarnosB \2. ] lo debemos a la muerte redentora de %esucristo. 0e toda esta ex)osicin se deduce claramente =ue, en el )ensamiento de .an Pablo, AgraciaB 1 A2ida eternaB \o A5ustificacinB 1 AsaludB final] son los eslabones extremos de una cadena indisoluble en los )lanes de 0ios. 4uidemos, sin embargo, de no sacar consecuencias falsas, como si el A)stol ense@ara =ue una 2e> A5ustificadosB )odemos tener certe(a absoluta de nuestra AsaludB final. Esto es 2erdad, 2istas las cosas de la )arte de 0ios, =ue ciertamente no de5ar: de a1udarnosU )ero nuestra 2oluntad libre tiene el triste )ri2ilegio de )oder rom)er esa cadena, 2ol2iendo de nue2o al )ecado, como el mismo A)stol indicar: )oco des)u/s a lo largo del ca)$tulo sexto. $aralelismo entre 6risto 3 Ad<n /"!-#-!. * As, pues, como por un hom9re entr el pecado en el mundo, y por el pecado la muerte, y as la muerte pas a todos los hom9res, por cuanto todos pecaron. " "or@ue hasta la ey ha9a pecado en el mundo, pero como no ex&sta la ey, el pecado, no ex&st&endo la ey, no era &mputadoE & pero la muerte re&n desde Adn hasta 6o&s.s, aun so9re a@uellos @ue no ha9an pecado con pre)ar&cac&n seme8ante a la de Adn, @ue es t&po del @ue ha9a de )en&r. , 6as no es el don como 5ue la transgres&n= "ues s& por la transgres&n de uno solo han muerto los @ue son muchos, con ms ra!n la grac&a de %&os y el don de la grac&a, @ue nos )&ene por un solo hom9re, -esucr&sto, se ha d&5und&do cop&osamente so9re los @ue son muchos. - F no 5ue del don lo @ue 5ue de la o9ra de un solo pecador, pues por el pecado de uno solo )&no el 8u&c&o para condenac&n, mas el don, despu.s de muchas transgres&ones, aca9 en la 8ust&5&cac&n. 3 '&, pues, por la transgres&n de uno solo, esto es, por o9ra de uno solo, re&n la muerte, mucho ms los @ue rec&9en la a9undanc&a de la grac&a y del don de la 8ust&c&a re&narn en la )&da por o9ra de uno solo, -esucr&sto. ' "or cons&gu&ente, como por la transgres&n de uno solo lleg la condenac&n a todos, as tam9&.n por la 8ust&c&a de uno solo llega a todos la 8ust&5&cac&n de )&da. ( "ues, como por la deso9ed&enc&a de un solo hom9re los @ue son muchos 5ueron const&tu&dos pecadores, as tam9&.n, por la o9ed&enc&a de uno solo, los @ue son muchos sern const&tu&dos 8ustos. *; 'e &ntrodu8o la ey para @ue a9undase el pecadoE pero donde a9und el pecado, so9rea9und la grac&a, * para @ue, como re&n el pecado por la muerte, as tam9&.n re&ne la grac&a por la 8ust&c&a para la )&da eterna, por -esucr&sto nuestro 'eDor. 8os hab$a dicho .an Pablo =ue la AreconciliacinB 1 A)a>B con 0ios las obtu2imos )or %esucristo \2. ! ]. Esto le lle2a a tratar del origen de esa AenemistadB =ue 4risto 2ino a su)rimir, estableciendo un )aralelismo antit/tico entre la obra de 4risto 1 la de Ad:n, )aralelismo =ue 2a desarrollando difusamente a lo largo de toda esta )er$co)a \2. *!* ]. La )art$cula de enlace es WJL PNxPN \T. *], =ue normalmente tiene sentido causal \g )or lo cual]U )ero, en este contexto, )arece reducirse a mera )art$cula de transicin )ara introducir un nue2o ):rrafo en =ue se com)letan las ideas anteriores, 1 =ue )odemos *-3

Holy Trinity Orthodox Mision.

traducir )or: Aas$, )ues.B Es /ste el lugar cl:sico )ara demostrar la existencia del )ecado originalU sin embargo, como a)arece claro del contexto en =ue est: enmarcada la )er$co)a, la intencin directa del A)stol no es tratar del )ecado original, sino 2alerse de esa doctrina como )unto de referencia )ara me5or declarar la accin reconciliadora 1 2i2ificadora de %esucristo en calidad de segundo Ad:n. Para .an Pablo, Ad:n 1 %esucristo son como dos cabe>as o troncos de ra>a =ue arrastran en )os de s$ a toda la humanidad: el )rimero lle2:ndola a la )erdicin, el segundo de2ol2i/ndole los dones )erdidos e incluso enri=ueci/ndola con otros nue2os. E2identemente, Pablo en esta anecdota est: e2ocando la imagen de Ad:n, tal como es )resentada en los )rimeros ca)$tulos del 9/nesis. La argumentacin de .an Pablo, en sustancia, se reduce a esto: 4omo )or Ad:n entr el )ecado en el mundo 1 )or el )ecado la muerte, as por -esucr&sto entr la 8ust&c&a en el mundo y por la 8ust&c&a( la )&da. Es un trinomio antit/tico: Ad:n!)ecado! muerte, 4risto!5usticia!2ida. +as el A)stol teme hacer agra2io a la grande>a de la obra de 4risto si no da a entender al mismo tiem)o =ue el )aralelismo no es )erfecto, )ues el don a2enta5a a la )/rdidaU de ah$ esa construccin gramaticalmente bastante embrollada, en =ue se 2an me>clando ambos as)ectos, dentro siem)re de la idea fundamental del )aralelismo. Ex)resan sim)lemente el )aralelismo los 2. *. '. (.* U )or el contrario, en los 2. ,. -. 3 se recalca la idea de =ue es inmensamente su)erior la eficacia de la obra de 4risto )ara el bien, de lo =ue lo fue la de Ad:n )ara el mal. juedan los 2. "! &, =ue constitu1en una es)ecie de )ar/ntesis, con=ue se intenta dar ex)licacin de ese A)or cuanto todos )ecaronB del 2. *U 1 el 2.*;, en =ue .an Pablo introduce un nue2o elemento, la Le1, )ara decir =ue la Le1, contra lo =ue algunos )udieran imaginarse, no slo no ha contribuido a la reconciliacin 1 )a> con 0ios, sino =ue ha aumentado los )ecados, con lo =ue, en realidad, ha contribuido a hacer m:s abundante la e5&cac&a de la o9ra de Cr&sto. Aun=ue toda la )er$co)a forma una unidad, )odemos hacer, )or ra>ones )r:cticas, la siguiente di2isin: consecuencias de la ca$da de Ad:n \2. *! &], beneficios de la redencin de 4risto \2. ,!* ]. 0igo )or ra>ones )r:cticas, )ues as$ es m:s f:cil dar unidad a nuestras ex)licaciones, teniendo en cuenta, adem:s, =ue de hecho en los 2. *! & a)enas se habla sino de las consecuencias del )ecado de Ad:n, con sim)le alusin a 4risto al final del 2. &, mientras =ue en los T. ,!* lo =ue resalta es la obra de 4risto, =uedando en )enumbra la obra de Ad:n. Cablemos, )ues, )rimeramente de los 2. *! &. 4laramente se 2e =ue el 2. * es cla2e en todo el )asa5e, 1 =ue los dem:s 2ers$culos no hacen sino desarrollar m:s la idea ah$ ex)resada. 9ramaticalmente el 2. * es la )rtasis de una )ro)osicin a la =ue falta la corres)ondiente a)dosis. ; El A)stol, lle2ado de otras consideraciones \2. "! &], se ol2ida de com)letar la frase. 7no de tantos anacolutos, frecuentes en /l \cf. *: 3U : 'U 9al. *:"!(]. 4on todo, la )arte im)l$cita, suficientemente insinuada al final del 2. & con la ex)resin Ati)o del =ue hab$a de 2enir,B f:cilmente se sobrentiende, 1 )odr$amos ex)licitarla as$: .B. de la misma suerte, )or un hombre entr la 5usticia en el mundo, 1 )or la 5usticia la 2ida, 1 as$ )as la 2ida a todos los hombres, )or cuanto todos fueron 2i2ificadosB \cf. 2. 3! 'U 4or ,:**]. E2identemente, en el )ensamiento de .an Pablo ese AhombreB )or =uien entr el A)ecadoB \p LqLFPZL] en el mundo \2. *] es Ad:n. As$ lo exige claramente el 2. &, 1 tambi/n el texto )aralelo de 4or ,:**, en =ue el A)stol ex)resamente cita a Ad:n )or su nombre. +:s icu:l es ese A)ecadoB =ue entr en el mundo )or Ad:nk El A)stol a@ade, 1 esto )uede darnos lu>, =ue )or ese )ecado entr la AmuerteB \ "GTLPNK]U 1 2uel2e a re)etirlo aDn de otra manera: Ala muerte )as a todos *-'

Holy Trinity Orthodox Mision.

los seres huamnos, )or cuanto todos )ecaron.B Vemos, )ues, =ue establece clara relacin entre A)ecadoB 1 Amuerte,B considerando /sta como consecuencia de a=u/l: )recisamente )or=ue el )ecado es uni2ersal, lo es tambi/n la muerte. .on )recisamente estos t/rminos de A)ecadoB 1 de AmuerteB los =ue ofrecen ma1ores dificultades exeg/ticas. Antes de referirnos concretamente a este 2. *, con2iene =ue recordemos algunas nociones )re2ias. 4omo 1a hicimos notar en la introduccin a la carta, Pablo distingue entre A)ecadosB 1 Ael pecado.B Los A)ecadosB son 2iolaciones concretas de la 2oluntad de 0ios, ex)resada en la le1 natural o en la escrita \cf. *: *! -]U en cambio, Ael )ecadoB \p LqLFPZL], en singular 1 con art$culo, es concebido como algo resultante de actos )asados, es)ecie de )oder mal/fico o fuer>a )ersonificada del mal, =ue, a )artir de la transgresin de Ad:n, hace su entrada en el mundo 1 e5erce su im)erio sobre todo el lina5e humano \cf. ":(U ,:* U -:-. ". 3.*;.*"U 3: . ". &. 3]. 0e modo )arecido se ex)resa sobre la AmuerteB \ "GTLPNK], es)ecie de tirano subalterno a las rdenes del )ecado, =ue est: dominando al hombre \cf. ,: 3U -:* !*"U 3:*&!*,U ':*]. E2identemente, en todos estos )asa5es, se trata de A)ersonificacionesB literariasU )ero no es menos e2idente =ue, ba5o ese ro)a5e literario, algo =uiere decir .an Pablo. Es lo =ue tratamos de a2eriguar. Pues bien, atendido el con5unto de textos, debemos decir =ue ha1 ocasiones en =ue el t/rmino A)ecadoB )arece a)untar a pecados personales \cf. ":(U ,: "]U )ero ha1 otras en =ue )arece a)untarse m:s bien a un A)ecadoB o estado de pecado \se)aracin de 0ios] =ue,, inde)endientemente de los )ecados )ersonales, afecta a todo hombre a ra$> de la transgresin de Ad:n \cf. ,: *. (]. Incluso ha1 textos en =ue se da la im)resin de =ue ambos as)ectos andan me>clados en el )ensamiento de Pablo: pecados personales 1 A)ecadoB o estado de pecado )ro2eniente de la transgresin de Ad:n \cf. -:-!3. 3! ']. Algo )arecido hemos de decir del t/rmino Amuerte,B =ue resulta tambi/n de significado bastante com)le5o. 4reemos =ue, )ara Pablo, su significado fundamental es el de muerte total, es decir, se)aracin de 0ios en todo nuestro ser \cuer)o 1 es)$ritu], se)aracin =ue de su1o es definiti2a \muerte eterna] a no mediar la obra de 4risto, =ue es =uien nos de2uel2e a la A2idaB \cf. ,: 3U -:*"U ':*]. La muerte fsica, hecho tangible 1 2isible )ara todos, entra dentro de este conce)to en cuanto se8al 1, en cierto modo, tambi/n )rueba de la se)aracin de 0ios o muerte total. En efecto, segDn doctrina 1a del Antiguo <estamento, la muerte, tal como ahora la conocemos, no entraba en los )lanes de 0ios al crear al hombre, sino =ue es )ena del )ecado 1, si el hombre no hubiera )ecado, tam)oco habr$a muerto. 8o =ue la Amuerte f$sicaB no fuera, antes 1a del )ecado, algo inherente a nuestra naturale>a, igual =ue a la de todo ser 2i2iente material. 0e eso la Escritura no dice nada. Lo =ue la Escritura dice es =ue 0ios cre todas las cosas en estado de orden 1 e=uilibrio \cf. 9en :"!*: 3U ?om ': (!* ], 1 =ue el ser humano, destinado a lle2ar una 2ida feli> en $ntima familiaridad con 0ios, habr$a sido preservado de la muerte, =ue slo entr de hecho en el mundo a causa del )ecado \cf. 9en ": (.*&U .ab : "! ,U *:*"!*&]. .u)uestas estas nociones )re2ias, 2engamos 1a concretamente a los t/rminos A)ecadoB 1 AmuerteB en el 2ers$culo =ue comentamos. 8o )arece caber duda de =ue ese A)ecadoB \p LqLFPZL] =ue por un !om$re entr en el mundo, es el pecado de %d#n; )ero no en cuanto AtransgresinB o AdesobedienciaB )ersonal \cf. 2. &. ,. (] =ue afecta sim)lemente a /l, sino en cuanto =ue esa AtransgresinB introduce en el mundo un estado de pecado \)ecado original] =ue afecta a todo el g/nero humano. Es lo =ue de manera clara se dir: en el 2. (, =ue 2iene a ser una re)eticin en forma concreta de lo =ue a=u$ se *-(

Holy Trinity Orthodox Mision.

dice en forma a$stracta. En cuanto al t/rmino Amuerte,B creemos =ue de modo directo, al igual =ue en el 2. &, se est: aludiendo a la muerte fsica, hecho 2isible 1 tangible, =ue est: su)oniendo la muerte espiritual, )ues no habr$a tenido lugar de no haber 2enido el )ecado. ?educir el significado del t/rmino AmuerteB sim)lemente a muerte espiritual \se)aracin de 0ios] sin connotar al mismo tiem)o la muerte fsica, es )r:cticamente darle el mismo sentido =ue al t/rmino A)ecadoB 1 hacer ininteligible el texto de Pablo. +:s dif$cil resulta la ex)resin A)or cuanto todos )ecaronB \.. InY n MGTPIK pqLFPNT]. Es sabido =ue este inciso es traducido en la Vulgata latina )or in -uo omnes )ecca2erunt,B con referencia a Ad:n, el AhombreB )or =uien entr Ael )ecadoB en el mundo. As$ inter)retan tambi/n la frase la generalidad de los Padres latinos 1 la casi totalidad de los antiguos int/r)retes 1 telogos, con lo =ue la existencia del )ecado original, como )artici)acin de todos los hombres en el )ecado de Ad:n, =uedar$a afirmada de una manera ex)l$cita. .in embargo, esa traduccin de vnYn, con sentido de relati2o, no )arece admisible gramaticalmenteU )ues, de una )arte, est: su)oniendo un antecedente \A)or un hombreB] demasiado le5ano, 1, de otra, es locucin =ue 1a en los cl:sicos suele tener sentido causal, 1 lo mismo sucede en Pablo \cf. * 4or ,:&U Fil ": *U &: ;]. Por lo dem:s, el sentido causal armoni>a )erfectamente en este contexto, tratando Pablo de dar la ra>n de )or =u/ mueren todos: por-ue todos )ecaron. El )roblema est: en determinar el sentido de ese A)ecaronB \pqLFPNT]. La inter)retacin tradicional \mant/ngase o no el Ain =uoB de la Vulgata] sostiene =ue Pablo est: refiri/ndose al mismo A)ecadoB de =ue habl en el )rimer inciso, es decir, al )ecado de todos los hombres en %d#n, no a los )ecados )ersonales de cada uno \4erfaux, Feuillet, Benoit]. En cambio, otros muchos autores \L1onnet, fuss, Fit>m1er], con a)o1o en los Padres griegos, creen =ue Pablo est: refiri/ndose no a un )ecado en %d#n )or nuestra solidaridad con /l, sino a los pecados personales de cada uno, igual =ue en *: * 1 ":*". Cabr$a, )ues, =ue distinguir entre el primer inciso2 Acomo )or un hombre entr el )ecado.. )or el )ecado la muerteB \alusin al A)ecadoB de Ad:n 1 su re)ercusin uni2ersal, igual =ue en 2. (], 1 el segundo inciso2 A1 as$ la muerte )as a todos los hombres, )or cuanto todos )ecaron,B donde Pablo tratar$a de hacer resaltar la res)onsabilidad de cada uno, como ad2irtiendo de =ue nadie era merecedor de la AmuerteB \muerte es)iritual como se)aracin definiti2a de 0ios] s&no por sus propios pecados. 4reemos =ue esta Dltima inter)retacin resulta 2iolenta, )ues hace decir a Pablo en una misma frase dos cosas dif$ciles de com)aginar: A)ecado!muerteB viniendo de %d#n, 1 A)ecado!muerteB viniendo de nuestros actos personales. +:s ob2io )arece tomar los t/rminos A)ecado!)ecaronB en el mismo sentido desde el )rinci)io, conforme sostiene la o)inin tradicionalU 1, )or lo =ue res)ecta al t/rmino Amuerte,B no hablar sim)lemente de muerte es)iritual \se)aracin de 0ios], sino de muerte fsica @ue est connotando la muerte esp&r&tual. Ese segundo inciso: A1 as \NxPSK] la muerte..B no har$a sino recalcar lo 1a dicho en el )rimer inciso sobre 2inculacin entre A)ecadoB 1 Amuerte,B como tratando de llamar fuertemente la atencin: A1 as$. , es decir, mediante el pecado la muerte se h&!o un&)ersal. A la misma conclusin nos lle2a el an:lisis de los 2. "! &, ligados al 2. * )or la con5uncin A)or=ueB \1:)] 1 con los =ue .an Pablo )arece =ue trata de clarificar su )ensamiento )recisamente sobre ese )unto de la relacin entre A)ecadoB 1 Amuerte.B Lo =ue .an Pablo 2iene a decir, en sustancia, es =ue, durante el )er$odo de tiem)o entre *3;

Holy Trinity Orthodox Mision.

Ad:n 1 +ois/s, ciertamente hubo A)ecadoB 1 hubo Amuerte,B como 2emos )or la narracin de la misma .agrada Escritura a lo largo del libro del 9/nesisU mas esa muerte no )od$a ser sim)lemente castigo de pecados personales, )ues, fuera del )rece)to dado a Ad:n \cf. 9en *: 3U ": (], no exist$a ninguna le1 di2ina, hasta la legislacin mosaica, conminando el A)ecadoB con la )ena de AmuerteBU )or consiguiente, el )ecado Acon =ue todos )ecaronB 1 a todos lle2a a la AmuerteB \2. *], no )ueden ser sim)lemente los )ecados )ersonales, 1a =ue a /stos no se les ha conminado la muerte, sino algo relacionado con la transgresin de Ad:n, =ue de manera real \cf. 2. '! (] contagia a toda la humanidad. En otras )alabras, lo =ue solemos llamar A)ecado original.B El =ue .an Pablo diga =ue, antes de la Le1, el )ecado Ano era im)utadoB \2. "], no significa =ue antes de la legislacin mosaica los hombres, lo mismo 5ud$os =ue gentiles, no fuesen res)onsables de sus )ecados )ersonales \cf. :*;U *: *], sino =ue Ano era im)utadoB a muerte \cf. 2. &: A)ero rein la muerte..B]. Esa /)oca entre Ad:n 1 +ois/s ten$a )ara Pablo es)eciales caracter$sticas, )ues, aun=ue los hombres go>aban de suficiente conocimiento de 0ios )ara )oder )ecar, sin embargo, no eran tan )lenamente conscientes de lo =ue estaban haciendo como lo ser:n luego ba5o la Le1 \cf. ,:*;U 3:3! ]. En cambio, Ad:n, en la forma =ue nos lo )resenta la narracin b$blica, era )lenamente conocedor de la 2oluntad de 0ios 1, )or lo tanto, estaba en condiciones mu1 seme5antes a las de los 5ud$os ba5o la Le1. El inciso Aaun sobre a=uellos =ue no hab$an )ecado con )re2aricacin \MLFG[LOu] seme5ante a la de Ad:nB \2. &], a )rimera 2ista )arecer$a aludir, en contra)osicin a los =ue hab$an cometido )ecados )ersonales, a una segunda categor$a de )ersonas, la de los =ue no los hab$an cometido \Abel, Cenoc, 8o/, ni@os =ue mueren antes del uso de la ra>n..], con lo =ue la argumentacin de .an Pablo )ara )robar la existencia del )ecado original subir$a aDn de fuer>aU sin embargo, dentro del contexto general de la carta a los ?omanos, resultar$a extra@a esta alusin directa a )ersonas inocentes, dada su insistencia en hacer 2er =ue, antes de 4risto, Atodos nos hall:bamos ba5o el )ecadoB \cf. ":(.*"]. Por eso, m:s bien creemos =ue se alude sim)lemente a los hombres del )er$odo entre Ad:n 1 +ois/s, =uienes, no obstante sus )ecados )ersonales, no hab$an cometido transgresiones de ninguna le1 di2ina sancionada con pena de muerte, como hab$a hecho Ad:n. En resumen, desde Ad:n a +ois/s la AmuerteB \ muerte fsica connotando la muerte es)iritual] no )od$a ser sim)lemente castigo de pecados personales 1, )or tanto, ha1 =ue su)oner un pecado de todos en %d#n. 4ontra esta inter)retacin, =ue )odemos llamar tradicional, los autores =ue inter)retan el Atodos )ecaronB del 2. * en sentido de pecados personales, dan a estos 2. "! & una nue2a inter)retacin, en consonancia con la inter)retacin del Atodos )ecaron.B 0icen =ue Pablo a@adi estos 2ers$culos ex)licati2os, no )ara decir =ue desde Ad:n a +ois/s la AmuerteB no )od$a ser sim)lemente castigo de )ecados )ersonales 1, )or tanto, ha1 =ue su)oner un )ecado en %d#n, sino =ue los a@adi )ara afirmar =ue tambi/n en esa /)oca, a )esar de no existir toda2$a la Le1 \1 donde no ha1 le1 no !a+ transgresin], hubo A)ecadoB \)ecados )ersonales] =ue lle2aba a la AmuerteB \muerte eterna]. 0entro de la oscuridad del )asa5e, seguimos considerando mucho m:s fundada la inter)retacin tradicional, reteniendo )ara el t/rmino AmuerteB su sentido de muerte f$sica, aun=ue con im)licacin de muerte es)iritual \se)aracin de 0ios], conforme ex)licamos anteriormente. Por lo dem:s, todos los 5ud$os conoc$an con =u/ 2i2os colores )resenta la Escritura los A)ecadosB de la /)oca del dilu2io 1 de .odoma 1 9omorra, es *3

Holy Trinity Orthodox Mision.

decir, de la /)oca anterior a la Le1. iA =u/ 2endr$a, )ues, tratar de recalcar =ue tambi/n entonces hubo )ecados )ersonalesk Pasemos ahora a los 2. ,!* , en los =ue resalta sobre todo la segunda )arte del )aralelismo: la obra de 4risto. Pr:cticamente estos 2ers$culos no son sino un comentario de la Dltima frase del 2. &, en =ue .an Pablo afirma =ue Ad:n es Ati)o del =ue hab$a de 2enir,B es decir, de 4risto. En todo el desarrollo de la argumentacin se nota la )reocu)acin de .an Pablo )or hacer 2er la inmensa su)erioridad de la obra de 4risto )ara el bien sobre la de Ad:n )ara el malU 1, aun=ue nunca los )one de manera ex)l$cita, )arecen estar asomando continuamente a la su)erficie estos dos )rinci)ios: a4 Ad:n es )uro hombre, %esucristo es mucho m:s. $4 +:s desea 1 )uede hacer 0ios )ara el bien =ue el hombre )ara el mal. En el 2. , tenemos 1a establecida, de manera gen/rica, esa afirmacin fundamental de =ue la eficacia redentora de la obra de 4risto es mu1 su)erior a la eficacia corru)tora de la obra de Ad:n. .an Pablo no da )ruebas, )ero )arece e2idente =ue los dos )rinci)ios a =ue aludimos antes est:n bullendo en la mente del A)stol. 4uando habla de Alos =ue son muchosB \o$ MNRRNZ], ese AmuchosB e=ui2ale a Atodos,B como tenemos ex)l$citamente en los 2. *. 'U si )one Amuchos,B no es )ara excluir la uni2ersalidad, sino )or contraste con Auno,B 1 significa Atodos los otros.B <al uso es frecuente en hebreo, 1 Dnicamente el contexto habr: de decirnos si esa AmultitudB es o no la totalidad. En el T. - se re)ite la misma idea del 2. ,, )ero concretando m:sU no se afirma sim)lemente la ma1or eficacia del Adon,B =ue termina en A5ustificacin,B sobre la del A)ecado,B =ue termina en Acondenacin,B sino =ue se lle2a la com)aracin a un as)ecto concreto: mientras =ue en el caso de Ad:n, )ara su obra destructora, se )arte de un solo )ecado, =ue es el =ue origina la ruina, en el caso de 4risto, )ara su obra redentora, se )arte no slo del )ecado de Ad:n, sino de otras muchas transgresiones =ue han seguido a a=uella )rimera 1 =ue 4risto hubo de borrar tambi/n. El 2. 3 sigue con el mismo )ensamiento de los 2. ,! -, lle2ando las cosas hasta el final: si el )ecado de Ad:n tu2o fuer>a )ara establecer el reinado de la muerte, con ma1or ra>n \a fortiori] la gracia de %esucristo tendr: fuer>a )ara establecer el reinado de los 5ustos en la A2ida.B El )or=u/ de ese a fortiori siguen siendo los dos )rinci)ios de =ue hablamos antes. Ba5o el t/rmino <)&da= @ueda &nclu&do todo el proceso de sal)ac&n, @ue com&en!a en el momento de la <8ust&5&cac&n= >c5. :(,,? y culm&na con la resurrecc&n de los cuerpos, Clt&ma )&ctor&a de la o9ra redentora de Cr&sto \cf. 4or ,:*-]. ?ecordemos =ue la idea central de este ca)$tulo es infundir alientos a los 1a 5ustificados de =ue llegar:n al final en este camino hacia la Abendicion B definiti2a \cf. 2.,]. 9ru)o a)arte forman 1a los 2. '! (. 4onstitu1en estos 2ers$culos, entre s$ casi id/nticos 1 con slo diferencias de mati>, una es)ecie de resumen a =ue el mismo .an Pablo reduce su argumentacin. Es =ui>:s el lugar de todo el )asa5e en =ue el A)stol habla con m:s claridad del )ecado original. Por lo =ue se refiere a la obra de 4risto, usa dos ex)resiones: Allega a todos la 5ustificacin de 2idaB \2. '], Alos =ue son muchos ser:n constituidos 5ustosB \2. (]. La ex)resin A5ustificacin de 2idaB 2iene a e=ui2aler al Areinar:n en la 2idaB del 2. 1, 1 m:s =ue significar A5ustificacin -ue conduce a la 2ida,B creemos =ue significa A8ust&5&cac&n (ue da )&da,B inicialmente 1 en fase de crecimiento ac: en la tierra, definiti2a 1 )erfectamente en el cielo. El =ue esta A5ustificacin de 2idaB se extienda a *3*

Holy Trinity Orthodox Mision.

todos los seres humanos, no =uiere decir =ue de hecho todos los hombres la recibanU es necesario =ue ace)ten \)or la fe 1 el bautismo] de)ender voluntariamente de 4risto, como \)or la generacin carnal] de)enden necesariamente de Ad:n. <am)oco el futuro Aser:n constituido 5ustosB significa =ue la A5ustificacinB del hombre no sea 1a una realidad ac: en la tierra \cf. 2. ]U )robablemente .an Pablo usa el futuro como tratando de se@alar =ue la obra redentora de 4risto se ir: a)licando )oco a )oco a lo largo de los siglos, a medida =ue los hombres, )or la fe 1 el bautismo, 2a1an renaciendo a la A2ida.B El A)stol nada dice de los =ue 2i2ieron antes de 4risto, )ero es e2idente =ue, si a ellos lleg la A2ida,B hubo de ser tambi/n en de)endencia de 4risto, cabe>a de la humanidad regenerada. En los 2.*;!* .an Pablo nos da 1a la conclusin final, introduciendo un nue2o elemento, la Le1, causa tambi/n ella de nue2as transgresiones, con lo =ue hace resaltar aDn m:s la eficacia de la o9ra redentora de Cr&sto , =ue hubo de eliminar no solamente el )ecado de Ad:n 1 sus consecuencias, sino tambi/n las transgresiones ocasionadas )or la Le1. Para .an Pablo, la Le1 mosaica, aun=ue de su1o es buena \cf. 3: *], de hecho ha 2enido tambi/n ella, 5unto con el )ecado 1 la muerte, a con2ertirse en )oder mal/fico =ue escla2i>a al hombre \cf. ":*;U &: ,U ,:*;U 3:3U 9al ": (.*"U &:**!*,]. En 4or ,:,resume as$ .an Pablo la accin con5unta de estos tres enemigos en su em)e@o de dominio del hombre: AEl agui5n de la muerte es el )ecado, 1 la fuer>a del )ecado, la Le1.B El cristiano unido a 6risto por el bautismo est< muerto al pecado 0"!#!). GKu. d&remos, puesH G"ermaneceremos en el pecado para @ue a9unde la grac&aH * AEso, noB os @ue hemos muerto al pecado, Gcmo )&)&r toda)a en .lH " GI &gnor&s @ue cuantos hemos s&do 9aut&!ados en Cr&sto -esCs 5u&mos 9aut&!ados en su muerteH & Con El, pues, hemos s&do sepultados por el 9aut&smo en su muerte, para @ue como El resuc&t de entre los muertos por la glor&a del "adre, as tam9&.n nosotros cam&nemos en no)edad de )&da. , "or@ue, s& han s&do hechos una m&sma cosa con El por la seme8an!a de su muerte, tam9&.n lo seremos por la de su resurrecc&nE - pues sa9emos @ue nuestro hom9re )&e8o ha s&do cruc&5&cado con El, para @ue 5uera destru&do el cuerpo del pecado y ya no s&r)amos al pecado. 3 En e5ecto, el @ue muere, @ueda a9suelto de su pecado. ' '& hemos muerto con Cr&sto, tam9&.n )&)&remos con ElE ( pues sa9emos @ue Cr&sto, resuc&tado de entre los muertos, ya no muere, la muerte no t&ene ya dom&n&o so9re El. ; "or@ue mur&endo, mur& al pecado una )e! para s&empreE pero )&)&endo, )&)e para %&os. As, pues, tam9&.n )osotros haced cuenta de @ue est&s muertos al pecado, pero )&)os para %&os en Cr&sto -esCs. * Kue no re&ne, pues, el pecado en )uestro cuerpo mortal, o9edec&endo a sus concup&scenc&asE " n& de&s )uestros m&em9ros como armas de &n&@u&dad al pecado, s&no o5receos ms 9&en a %&os, como @u&enes muertos han )uelto a la )&da, y dad )uestros m&em9ros a %&os, como &nstrumento de 8ust&c&a. & "or@ue el pecado no tendr ya dom&n&o so9re )osotros, pues @ue no est&s 9a8o la ey, s&no 9a8o la grac&a. La idea fundamental =ue a=u$ desarrolla .an Pablo es la de =ue el hombre, una 2e> obtenida la 5ustificacin, !a roto totalmente con el pecado. El t/rmino A)ecadoB sigue us:ndose, igual =ue en la )er$co)a anterior \,: *!* ], como fuer>a )ersonificada del mal =ue trata de dominar al hombre, con sentido real bastante com)le5o, resaltando ora un *3"

Holy Trinity Orthodox Mision.

mati>, ora otro, dentro del significado general de hostilidad 1 se)aracin de 0ios. A 2eces, 2ali/ndonos de nuestra terminolog$a teolgica )osterior, )odr$amos traducir sim)lemente )or Aconcu)iscencia.B .an Pablo entra en el tema )resentando una ob5ecin \2. ], =ue =ui>:s alguno )udiera deducir de lo =ue /l hab$a afirmado en ,:*; sobre )ecado 1 gracia. En resumen, la ob5ecin es /sta: )uesto =ue el )ecado no slo no ha sido obst:culo )ara =ue 0ios nos conceda la gracia de la 5ustificacin, sino =ue, al contrario, la ha hecho Asobreabundar,B ia =u/ )reocu)arnos en cambiar de nuestra 2ida anteriork t8uestra A)ermanencia en el )ecado,B de5:ndonos dominar )or /l 1 a@adiendo transgresiones a transgresiones, ser: una nue2a o)ortunidad =ue ofrecemos a 0ios )ara =ue siga multi)licando su AgraciaB 0esde luego, la ob5ecin es bastante extra@a, 1 nos resulta dif$cil creer =ue a ningDn cristiano, si de 2eras se ha con2ertido a 0ios, se le ocurra deducir conclusin tan dis)aratadaU sin embargo, es )osible =ue algunos tratasen de hacerlo \cf. 9al ,: "] 1 =ue incluso atribu1esen al A)stol doctrinas )arecidas \cf. ":3!']. Ello es m:s ex)licable, dado el ambiente de la /)oca, cuando abundaban las as$ llamadas religiones de los misterios, a cu1os seguidores bastaba la AiniciacinB o rito de entrada )ara =ue se cre1esen seguros de obtener la AsaludB final, sin im)ortar gran cosa el g/nero de 2ida =ue lle2aran. .an Pablo recha>a categricamente la ob5ecin con un ta5ante Ateso, noB \qu rvTNJPN], cual se hace con una blasfemia \2.*]. A rengln seguido a@ade la ra>n de la negati2a, con un argumento ad a$surdum2 ALos =ue hemos muerto al )ecado, icmo 2i2ir toda2$a en /lkB La res)uesta, dentro de su bre2edad, inclu1e 1a la sustancia de toda su argumentacin, =ue en los 2ers$culos siguientes no har: m:s =ue desarrollar. A+orir al )ecadoB es desligarse de sus dominios, rom)er con /l toda relacin, como la tienen rota los AmuertosB res)ecto de las funciones 2itales, =ue es de donde se toma la met:fora. A su 2e>, A2i2ir en el )ecado,B e=ui2alente a A)ermanecer en /lB de la ob5ecin \2. ], significa seguir las rdenes del )ecado, Aobedeciendo a sus concu)iscenciasB \2. *] 1 Asu5et:ndose a /l como escla2osB \2. -]. +as esa afirmacin de =ue Ahemos muerto al )ecadoB \2.*] era necesario )robarla. i0nde 1 cmo hemos muerto los cristianos al )ecadok .an Pablo lo 2a a ex)licar en los 2."!n, haciendo un fino an:lisis del s&gn&5&cado mst&co del 9aut&smo. .on 2ers$culos de ri=ue>a teolgica extraordinaria, =ue nos lle2an hasta la ra$> misma de nuestra 2ida sobrenatural a tra).s de nuestra &nserc&n en Cr&sto. 0adas ciertas seme5an>as con algunos ritos de iniciacin en las religiones de los misterios, entonces mu1 en boga, se ha =uerido 2er a Pablo influenciado )or esos ritos. 8o ha1 base )ara tales afirmaciones ;*. La afirmacin fundamental est: en el 2.": Acuantos hemos sido bauti>ados en \IJK] 4risto %esDs, en \sis] su muerte hemos sido bauti>ados.B 8o cabe duda de =ue, al hablar del Abautismo en 4risto %esDs,B .an Pablo est: )ensando en el AbautismoB sacramento, a=u/l =ue institu1 %esucristo como )uerta de ingreso en su Iglesia \cf. +t *': (U +e -: -U %n ":,] 1 =ue los A)stoles comen>aron a exigir desde el )rimer momento \cf. Act *:"'!& ]. +as, 5unto a esa idea, ha1 otra, =ue 2a m:s le5os de la sim)le afirmacin del hecho del bautismo 1 a la =ue directamente a)unta .an Pablo, la idea de Ainmersin en 4ristoB )roducida )or el bautismo sacramento, idea sugerida a Pablo )or la )alabra misma Abauti>arB \etimol. g sumergir] + )or el hecho de =ue el bautismo se administraba entonces )or inmersin, sumergiendo com)letamente en el agua al bauti>ado. Cemos, )ues, de 2er a=u$ dos cosas: una realidad 1 un simbolismo. La realidad es =ue )or el *3&

Holy Trinity Orthodox Mision.

sacramento del bautismo =uedamos unidos m$sticamente a 4risto 1 como AsumergidosB en ElU el simbolismo est: en el hecho mismo de la inmersin en el agua bautismal, imagen de nuestra &nmers&n en Cr&sto. Pero .an Pablo no se detiene a=u$, sino =ue, en un segundo inciso del mismo, 2.", concreta m:s 1 dice =ue esa Ainmersin en 4ristoB )roducida )or el bautismo es inmersin en su muerte. 4on ello =uiere decir =ue )or el bautismo 4risto nos asocia de una manera m$stica, )ero real, a su muerte redentora, =uedando muerto nuestro hombre 2ie5o o Acuer)o de )ecadoB \2.-U cf. Ef &:**U 4ol ":(], es decir, el hombre como estaba antes del bautismo, inficionado )or la concu)iscencia 1 escla2o del )ecadoU si 4risto, con su muerte, li=uid todo lo =ue se refiere al )ecado, hasta el )unto de =ue /ste no )ueda 1a 2ol2er con m:s )retensiones ante la 5usticia di2ina \Amuri al )ecado una 2e> )ara siem)re,B 2. ;], tambi/n nosotros, asociados 1 como AsumergidosB en su muerte, hemos roto totalmente con el )ecado, )ues la muerte de un cul)able rom)e todos los 2$nculos =ue le ligaban a la 2ida 1 extingue la accin 5udiciaria \A=ueda absuelto de su )ecado,B 2.3]. 4on esto, la tesis de Pablo =uedaba )robada. +as era una idea demasiado interesante )ara =ue el A)stol no tratara de desarrollarla m:s. h, en efecto, as$ lo hace. 8o se contenta con el as)ecto negati2o de nuestro Amorir al )ecado,B sino =ue insistir: tambi/n en el as)ecto )ositi2o de nuestra Aresurreccin a nue2a 2ida.B Por eso, comien>a ligando a la idea de Amuerte,B de la =ue ha hablado en el 2.", la idea de Ase)ulturaB \2.&], con lo =ue el cristiano, muerto 1 sepultado con 4risto, tiene 1a com)leto, como Cr&sto, el punto de part&da hac&a la resurrecc&n ;". Esta idea de Aresurreccin, igual =ue la de AmuerteB 1 Ase)ultura,B estar$a tambi/n simblicamente re)resentada en el rito del bautismo \2.,], =ue tiene un doble momento, el de la inmersin \imagen sensible de la muerte 1 se)ultura] 1 el de la emersin \imagen sensible de la resurreccin]. Es, )ues, el bautismo como una )ar:bola en acto, efica>, de la ant$tesis muerte !2ida. En resumen, lo =ue .an Pablo 2iene a decir es =ue )or el bautismo =uedamos incor)orados 1 como sumergidos en 4risto, en su muerte 1 en su 2ida, haci/ndonos as$ a)tos )ara =ue lleguen hasta nosotros los beneficios del 4al2ario. A )artir de esta insercin en 4risto, formamos Auna misma cosa con ElB \OxqnXPNJ, i.e., animados de un mismo )rinci)io 2ital, como el in5erto 1 la )lanta, T.-U cf. &: 3], )udiendo con toda ra>n exclamar =ue hemos sido Acon!crucificados,B Aconse)ultados,B Acon2i2ificadosB \2.&.-.'.nU cf. Ef *, ,!-U 4ol *: *], 1 =ue A1a no 2i2imos nosotros, sino =ue es 4risto =uien 2i2e en nosotrosB \9al *:*;]. Al fin de cuentas, es lo =ue 1a antes, con ex)resin n$tida 1 sencilla, hab$a dicho %esucristo: Aho so1 la 2id, 2osotros los sarmientosB \%n ,:,]. 7na cosa, sin embargo, con2iene ad2ertir. Esta Anue2a 2idaB a la =ue nacemos )or nuestra insercin en 4risto, 1 a la =ue .an Pablo alude re)etidas 2eces en sus cartas \cf. * 4or ,: ,! 3U Ef *: ,U 4ol ":(! ;], comien>a 1a en el bautismo, )ero no logra su )lenitud sino des)u/s de nuestra muerte cor)oral 1 salida de este mundo \cf. 4or ,: *! ']. Ello hace =ue el t/rmino A2ida,B lo mismo =ue antes en ,: 3! ', tambi/n a=u$ en estos 2ers$culos tenga un sentido com)le5o, e=ui2aliendo ora a la 2ida de gracia con su necesaria re)ercusin en la 2ida moral, ora a la 2ida de gloria con su com)lemento de resurreccin de los cuer)osU de ah$ =ue .an Pablo a 2eces hable en )resente \Acaminemos en no2edad de 2ida..,B 2.&U A2i2os )ara 0ios..,B 2. ] 1 a 2eces en futuro \A2i2iremos con El..,B 2.'], )ues f:cilmente )asa de una eta)a a otra. La conclusin de todos estos ra>onamientos, con =ue se res)onde a la cuestin )ro)uesta en el 2. , )odemos 2erla en el 2. : AAs$, )ues, tambi/n 2osotros haced *3,

Holy Trinity Orthodox Mision.

cuenta..B A esta conclusin sigue, como to=ue de alerta, una c:lida exhortacin a 2i2ir 2igilantes )ara =ue Ael )ecadoB no reine de nue2o en nosotros, como antes , del bautismo \2. *! "]. Ello su)one =ue, incluso des)u/s de bauti>ados, el A)ecadoB )uede recon=uistar en nosotros su antiguo dominio, hac&.ndonos mor&r para Cr&sto y )&)&r para .l. La lucha ser: duraU )ero a =uien diga =ue no tiene fuer>as )ara resistir en ella, .an Pablo res)onde =ue eso no es 2erdad, )ues Ano estamos 1a ba5o la Le1,B =ue se@alaba el )ecado, )ero no daba fuer>a )ara e2itarlo \cf. ":*;], sino Aba5o la gracia,B =ue con nuestra insercin en 4risto alter com)letamente el )oder del )ecado \2. &]. 4on esto 2ol2emos al tema fundamental de toda esta seccin, es a saber, =ue nuestra es)eran>a de llegar a la AsaludB final, s& permanecemos un&dos a Cr&sto, <no @uedar con5und&da= \cf. ,:,]. El ser4icio del pecado 3 el de 2ios 0"!/#--. , A"ues @u.B G"ecaremos por@ue no estarnos 9a8o la ey, s&no 9a8o la grac&aH AEso, noB - GNo sa9.&s @ue o5rec&.ndoos a uno para o9edecerle os hac.&s escla)os de a@uel a @u&en os su8et&s, sea del pecado para la muerte, sea de la o9ed&enc&a para la 8ust&c&aH 3 "ero grac&as sean dadas a %&os, por@ue s&endo escla)os del pecado, o9edec&ste&s de cora!n a la norma de doctr&na a la @ue ha9.&s s&do entregados, ' y l&9res ya del pecado, ha9.&s )en&do a ser escla)os de la 8ust&c&a. ( Is ha9lo a la llana, en atenc&n a la 5la@ue!a de )uestra carne. "ues 9&en, como pus&ste&s )uestros m&em9ros al ser)&c&o de la &mpure!a y de la &n&@u&dad para la &n&@u&dad, as ahora entregad )uestros m&em9ros al ser)&c&o de la 8ust&c&a para la sant&dad. *; "ues cuando era&s escla)os del pecado, esta9a&s l&9res respecto de la 8ust&c&a. * GF @u. 5rutos o9tu)&ste&s entoncesH A@uellos de @ue ahora os a)ergon!&s, por@ue su 5&n es la muerte. ** "ero ahora, l&9res del pecado y hechos escla)os de %&os, ten.&s por 5ruto la sant&5&cac&n y por 5&n la )&da eterna. *" "ues la soldada del pecado es la muerteE pero el don de %&os es la )&da eterna en nuestro 'eDor -esucr&sto. .an Pablo sigue insistiendo en la ru)tura del cristiano con el )ecado. <oda la )er$co)a, de ti)o eminentemente exhortati2o, gira en torno a esta ant$tesis: antes estu2isteis al servicio del pecado, =ue lle2a a la AmuerteBU a!ora hab/is de estar al servicio de Dios, @u&en os dar la <)&da.= 0onde .an Pablo se ex)resa con t/rminos m:s claros es en los 2.**!*", nombrando ex)l$citamente a 0ios como la )otencia contraria al )ecado a la =ue debemos someternos \siervos de Dios. , el don de Dios]U en otros 2ers$culos, aun=ue la idea es la misma, hablar: de obediencia para la +usticia \2. -], Aobediencia a la norma de doctrina a la =ue hab/is sido entregadosB \2. 3], Asier2os de la 5usticiaB \2. '. (]. Esta A5usticiaB es e2identemente la A5usticiaB tra$da al mundo )or el E2angelio \cf. : 3U ":* ! *-]U 1 la Anorma de 2ida a la =ue fuimos entregadosB es ese mismo E2angelio, en cuanto fuer>a 2i2a o instrumento de 0ios en orden a la AsaludB de los hombresB \cf. : -]. .i .an Pablo hace resaltar la idea de Aobediencia,B ello es debido a =ue nuestro )aso al Aser2icio de 0ios,B de5ando el del )ecado, o lo =ue es lo mismo, nuestra ace)tacin del E2angelio, es un acto de nuestra 2oluntad li$re, =ue hemos hecho Ade cora>nB \2. 3]. .an Pablo entra en el tema de modo mu1 )arecido a como lo hab$a hecho en la )er$co)a anterior \2. ,U cf. 2. ], )resentando una ob5ecin basada en lo =ue acaba de afirmar en el *3-

Holy Trinity Orthodox Mision.

2. &. Cab$a dicho el A)stol =ue )or no estar Aba5o la Le1,B sino Aba5o la gracia,B el )ecado no tiene 1a fuer>a )ara dominarnos, 1 ello )od$a dar moti2o a =ue alguno )ensase =ue ba5o el r/gimen de Ala graciaB no hab$a )or =u/ )reocu)arse 1a del )ecado ni de los )rece)tos morales. Libertades seme5antes 2emos =ue hab$an tratado de deducir algunos cristianos de 4orinto \cf. 4or -: *]. .an Pablo recha>a en/rgico la consecuencia con un ta5ante AtEso, noB \2. ,], 1 luego trata de ra>onar esa negati2a: A8o sab/is =ue..B \2. -]. Lo =ue el A)stol )arece =uerer decir es =ue, aun=ue, ba5o el r/gimen de Ala gracia,B el )ecado no tiene 1a fuer>a )ara dominarnos, eso no significa =ue nosotros no )odamos 2ol2er a caer de nue2o en su Aescla2itudBU la Dnica diferencia res)ecto de tiem)os anteriores est: en =ue ahora esa <escla)&tud= es voluntaria, mas la naturale>a de la Aescla2itudB sigue igual e iguales tambi/n las consecuencias a =ue ella nos lle2a. En la /)oca en =ue escribe .an Pablo, la idea de Aescla2itudB estaba en el ambiente 1 era en extremo ex)resi2aU de ah$ =ue el A)stol se 2alga de ella )ara me5or hacer entender a sus lectores las obligaciones =ue la nue2a fe nos im)one. Es de notar, sin embargo, =ue la )alabra Aescla2itud,B a)licada a nuestra sumisin al E2angelio, no le gusta a .an Pablo, =ue m:s bien )refiere hablar de <l&9ertad= cr&st&ana \cf. ': ,!* U * 4or ": 3U 9al ,: ]U )or eso se excusa de tenerla =ue em)lear a=u$ \Aos hablo a la llana..,B V. (], en atencin a =ue sus destinatarios no habr$an )odido com)render ra>ones conce)tuales m:s )rofundas, mientras =ue les era f:cil entender =ue lo menos =ue se )od$a )edir a un cristiano es =ue )usiese al ser2icio de la A5usticiaB cuanto hab$a )uesto al ser2icio del A)ecado.B <ambi/n estaba en el ambiente la idea de AsoldadaB o )aga militar \Q mTJL], en un mundo )oblado de legiones romanas, 1 .an Pablo la recoge )ara designar la muerte, =ue es la AsoldadaB o salario con =ue el )ecado )aga a sus ser2idores \2.*"]. Por lo =ue hace a los ser2idores de 0ios, .an Pablo no habla de Asoldada,B sino de AdonB sGFJOqL], )ues 0ios no nos da la 2ida eterna como sim)le sueldo, sino como don, 1a =ue es El =uien con su gracia ele2a el 2alor de nuestras obras )ara =ue sean merecedoras de tal recom)ensa. Probablemente en la )alabra Adon,B contra)uesta a Asoldada,B ha1 una alusin a los donati2os o gratificaciones =ue en determinadas circunstancias hac$an los em)eradores a los soldados, a)arte del sueldo. si es as$, la met:fora militar de =ue se 2ale .an Pablo es toda2$a m:s com)leta. El cristiano muerto a la Le3 5"!#0. GI es @ue &gnor&s, hermanos T ha9lo a los @ue sa9en de leyes T , @ue la ley dom&na al hom9re todo el t&empo @ue .ste )&)eH * "or tanto, la mu8er casada est l&gada al mar&do m&entras .ste )&)eE pero muerto el mar&do, @ueda desl&gada de la ley del mar&do. " "or cons&gu&ente, )&)&endo el mar&do ser ten&da por adCltera s& se un&ere a otro mar&doE pero s& el mar&do muere, @ueda l&9re de la ley, y no ser adCltera s& se une a otro mar&do. & As @ue, hermanos mos, )osotros ha9.&s muerto tam9&.n a la ey por el cuerpo de Cr&sto, para ser de otro, del @ue resuc&t de entre los muertos, a 5&n de @ue de&s 5rutos para %&os. , "ues cuando est9amos en la carne, las pas&ones pecam&nosas, exc&tadas por la ey, o9ra9an en nuestros m&em9ros y da9an 5rutos de muerteE - mas ahora, desl&gados de la ey, estamos muertos a lo @ue nos su8eta9a, de manera @ue s&r)amos en no)edad de espr&tu y no en )e8e! de letra.

*33

Holy Trinity Orthodox Mision.

.an Pablo da un )aso m:s. El cristiano, al ser AsumergidoB en la muerte de 4risto )or el bautismo \cf. -:&], no slo ha roto con el )ecado \c.-], sino =ue ha roto tambi/n con la Le1 \c.3]. .in embargo, ser$a absurdo =uerer asimilar ambos t/rminos, como si Le1 fuera igual a )ecado. Entendemos )erfectamente =ue no )uedan conciliares ser2icio del )ecado 1 ser2icio de 0ios, como Pablo acaba de ex)licar \cf. -: -!*"]U Pero iPor ju/ al ser incor)orados a 4risto )or el bautismo y nacer a una nue)a )&da hemos de =uedar desligados de la Le1k iEs =ue esa Le1 no es buena 1 dada )or el mismo 0iosk 8o cabe duda =ue el )roblema es mu1 serio. .an Pablo ha aludido 1a anteriormente a relaciones entre )ecado 1 Le1, )ero slo de )asada \cf. ":*;U &: ,U ,:*;]U ahora 2a a tratar el )roblema a fondo. En su ex)osicin )odemos distinguir tres )artes, =ue el mismo A)stol )arece =uerer se@alar con los interrogantes de los 2.3 1 ", =ue indicar$an comien>o de nue2o a)artado. La entrada en el tema es a base de un interrogante \2. ] =ue e2identemente est: aludiendo a alguna afirmacin anterior =ue tiene )eligro de ser mal com)rendida 1 =ue el A)stol trata de ex)licar. La afirmacin )arece ser la de -: &, declarando =ue los cristianos Ano estamos ba+o la /ey, sino ba+o la gracia BU este Dltimo inciso dio origen a la hermosa )er$co)a sobre incom)atibilidad entre ser2icio de 0ios 1 ser2icio del )ecado \-: -!*"], Pero el )rimero =uedaba sin )robar. Es lo =ue intentar: hacer ahora .an Pablo. 4omien>a el A)stol aludiendo a un )rinci)io 5ur$dico general, el de =ue una le1, sea cual sea, slo nos obliga mientras estemos en 2ida, no des)u/s de muertos \2. ]. Algo )arecido hab$a afirmado en -:3. h )uesto =ue escribe a los ?omanos, maestros en el 0erecho, incluso se )ermite un )e=ue@o )er/ntesis \Ahablo a los =ue saben de le1esB] record:ndoselo. Establecido el )rinci)io, trata de ilustrarlo con un e5em)lo, el de la le1 matrimonial, cu1a 2igencia termina con la muerte de uno de los cn1uges \2.*!"]. La a)licacin la hace en el 2.&, diciendo =ue los cristianos Ahemos muerto a la Le1 )or el cuer)o de 4risto.B E2identemente, aun=ue a )rimera 2ista la frase es bastante enigm:tica, .an Pablo est: refiri/ndose al hecho de la )asin 1 muerte =ue 4risto sufri en su cuer)o \cf. 9al ", "U Ef *: ,U 4ol *: &] 1 a nuestra incor)oracin a esa muerte mediante el bautismo \cf. -:".-]. 0ebido a esa incor)oracin, formamos una misma cosa con El \cf. -:,] 1, )or tanto, tambi/n nosotros hemos de considerarnos, con esa muerte de Cr&sto, libres de las antiguas obligaciones. Para los =ue eran 5ud$os, la Le1 )erder: su )oder sobre ellosU )ara los =ue )roceden del gentilismo, la Le1 no )odr: e5ercer ninguna rei2indicacin. <al es la argumentacin de Pablo. 4laro es =ue este modo de argumentar, afirmando =ue =uedamos desligados de la Le1 )or ra>n de una muerte ceremonial en el bautismo, )arecer: una sutile>a sin sentido a los no cre1entes. Para entenderla, es necesario )resu)oner =ue la unin con 4risto )or el bautismo, aun=ue misteriosa, es 2erdaderamente real, como se ex)lica en teolog$a al tratar de los sacramentos. Pero .an Pablo no se contenta con afirmar =ue )or nuestra incor)oracin a 4risto en el bautismo hemos muerto a la Le1, sino =ue a@ade: Apara ser de otro =ue resucit de entre los muertos, a fin de -ue demos frutos )ara 0iosB \2.&]. .on dos nue2as ideas =ue no se deducen 1a del )rinci)io 5ur$dico establecido en el 2. U )ero al A)stol le interesa hacer resaltar =ue el bautismo no es slo muerte al )asado, s&no tam9&.n punto de part&da de una nue)a )&da \cf. -:&], de ah$ ese as)ecto com)le5o =ue da a su conclusin. Probablemente fue )ensando en esta conclusin com)le5a a =ue =uer$a llegar )or lo =ue eligi el caso del matrimonio \2.*!"] como ilustracin del )rinci)io 5ur$dico general \2. ]. En efecto, en el caso de la muerte del marido en el matrimonio, la mu5er no slo =ueda *3'

Holy Trinity Orthodox Mision.

desligada del 2$nculo =ue la ataba a /l, sino =ue )uede )asar a ser de otro marido 1 )roducir nue2os frutos de hi5os. Es lo =ue sucede al cristiano al morir m$sticamente en el bautismo: no slo =ueda desligado de la Le1, s&no @ue pasa a ser de Cr&sto, a 5&n de produc&r 5rutos para %&os. 4ierto =ue la corres)ondencia no es )erfecta, )ues en el caso del matrimonio, al contrario =ue en la muerte del cristiano en el bautismo, uno es el =ue muere \el marido] 1 un segundo \la mu5er 2iuda] el =ue )asa a ser de otroU )ero eso, =ue algunos tildan de falta de lgica, no interesaba al A)stol. Bastaba la corres)ondencia en lo esencial, sin necesidad de =ue la hubiera tambi/n en cada uno de los detallesU 1 ello )or=ue no se trata de una alegor$a, en cu1o caso habr$a =ue exigir esa )erfecta corres)ondencia, sino de una es)ecie de )ar:bola o e5em)lo ilustrati2o. .an Pablo establece, )ues, dos /)ocas: la anterior a nuestra muerte m$stica en el bautismo, 1 la =ue sigue a esa muerte. 0e estas dos /)ocas habla en los 2.,!-, se@alando sus diferencias m:s salientes. A la )rimera la caracteri>a con las ex)resiones Aestar en la carneB \V!.] Aser2ir en 2e5e> de letraB \2.-]U )ara los =ue est:n o han estado en ella, el elemento dominante, al =ue se somete la conducta del hombre, es la AcarneB \OLFH], es decir, el hombre terreno con sus debilidades 1 )asiones )ecaminosas =ue le lle2an al )ecado 1 )roducen frutos de muerte. 4ierto =ue 1a estaba la Le1, )ero /sta no hac$a sino Aexcitar las )asionesB \2.,], siendo causa de nue2os )ecados. En los c. !" )inta .an Pablo el sombr$o cuadro =ue corres)onde a esta /)oca. A la segunda la caracteri>a con las ex)resiones Amuertos a lo =ue nos ten$a so5u>gadosB ;& 1 Aser2ir en no2edad de es)$rituB \2.-]U es la /)oca =ue sigue al bautismo, cuando U desligados de las 2ie5as )rescri)ciones mosaicas, ser2imos a 0ios Aen no2edad de es)$ritu.B ju/ inclu1a esta Ano2edad de es)$ritu,B nos lo dir: luego .an Pablo en el c.'. La Le3 3 el pecado 5"5#!-. 3 GKu. d&remos entoncesH GKue la ey es pecadoH AEso, noB "ero yo no conoc el pecado s&no por la ey. "ues yo no conocera la concup&scenc&a s& la ey no d&8era( <No cod&c&ars.= ' 6as, con ocas&n del precepto, o9r en m& el pecado toda suerte de concup&scenc&a, por@ue s&n la ey el pecado est muerto. ( F yo )&) algCn t&empo s&n ley, pero so9re)&n&endo el precepto, re)&)& el pecado ; y yo @ued. muerto, y hall. @ue el precepto, @ue era para )&da, 5ue para muerte. "ues el pecado, con ocas&n del precepto, me sedu8o y por .l me mat. * En suma, @ue la ey es santa, y el precepto, santo, y 8usto, y 9ueno. 4omien>a a=u$ .an Pablo, 1 continuar: a lo largo de todo el ca)$tulo, la descri)cin de un drama moral en el interior del hombre, fino an:lisis de )sicolog$a humana, =ue constitu1e una de las ):ginas m:s elocuentes =ue nos ha de5ado la antigbedad sobre esta materia. Las )ersonas del drama son tres: la Le1, el )ecado 1 un innominado su5eto =ue se oculta ba5o el )ronombre A1o.B Los t/rminos ALe1B 1 A)ecadoB nos son 1a conocidos. 8o cabe duda, en efecto, =ue esa ALe1B es la Le1 mosaica, de la =ue el A)stol ha 2enido hablando en la )er$co)a anterior \cf. 2.&!,] 1 de la =ue cita ex)resamente el )rece)to Ano codiciar:sB \2.3U cf. Ex *;: 3U 0t ,:* ]U 1 en cuanto al A)ecado,B es ese mismo )ecado =ue entr en el mundo a ra$> de la transgresin de Ad:n \cf. ,: *!* ], )rinci)io de )er2ersidad entra@ado en nuestro ser \cf. -: *! &], o dicho de otro modo, el )ecado original heredado de Ad:n, considerado m:s =ue como )ri2acin de la 5usticia original, *3(

Holy Trinity Orthodox Mision.

como ra$> 1 )rinci)io de de)ra2acin =ue nos arrastra hacia los )ecados )ersonales. Pero i=ui/n es ese innominado su5eto =ue se oculta ba5o el )ronombre A1o,B 2erdadero )rotagonista del dramak 0esde luego, 1 en esto ho1 todos est:n )r:cticamente de acuerdo, se trata de un A1oB oratorio, usado )or el A)stol )ara dar m:s 2i2e>a a la ex)resin, =ue habla tambi/n en nombre de otros muchos ;,. +:s i=ui/nes son esos otros muchosk .i, como antes di5imos, el t/rmino ALe1B debe entenderse de la Le1 mosaica, est: claro =ue el A1oB =ue )or boca de Pablo habla en este ca)$tulo es el hombre ca$do, 2$ctima de las )asiones, )ri2ado de la gracia, -ue vive $ajo la Le+, juerer a)licar ese A1oB al hombre inocente re)resentado )or Ad:n en el )ara$so \as$ el P. Lagrange 1 el P. L1onnet] o al hombre regenerado 1a )or la gracia de %esucristo =ue sigue recibiendo los asaltos de la concu)iscencia \as$ .an Agust$n], exige dar al t/rmino Ale1B otro sentido diferente \tle1 im)uesta )or 0ios a Ad:n, le1 e2ang/lica], =ue no enca5a en este contexto. Adem:s, anteriormente a esa Ale1,B .an Pablo su)one 1a existiendo el )ecado 1 la concu)iscencia \cf. 2.(. &]U icmo )oder, )ues, a)licar eso al hombre inocentek h )or lo =ue se refiere a la o)inin de .an Agust$n, surgida a ra$> de las contro2ersias )elagianas, notemos la exclamacin final del A)stol: A9racias a 0ios, )or %esucristo..B \2.*,], indicio suficiente de =ue el A1oB =ue habla anteriormente, =ue5:ndose de su lucha desigual contra las )asiones \cf. 2. &.*"], no es aDn el cristiano liberado )or %esucristo. 4ierto =ue /ste habr: de sostener tambi/n fuertes luchas contra la concu)iscencia \cf. 9al ,, 3], )ero tiene en su mano el ant$doto de la gracia 1 dif$cilmente el A)stol hubiera )uesto en su boca esas angustiosas ex)resiones de =ue5a. ju/ diferente lengua5e el em)leado en el siguiente ca)$tulo, donde ciertamente el Apstol ha9la del ser humano l&9erado por -esucr&sto, sobre el =ue no )esa 1a Acondenacin algunaB \': ]. .an Pablo, de modo )arecido a como hab$a hecho en -: ,, entra en el tema )resentando una ob5ecin \2.3], a =ue )od$a dar lugar su afirmacin del 2.,: A)asiones )ecaminosas, excitadas por la Le+.B Esa afirmacin )arec$a su)oner =ue tambi/n la Le1 )artici)aba de la naturale>a del )ecado, siendo ella misma algo malo, contrario a la 2oluntad de 0ios, cosa =ue categricamente recha>a .an Pablo, =uien claramente defender: =ue la Le1 es Asanta 1 buenaB \2. *U cf. (:&]. Por eso, des)u/s de la ta5ante negati2a con el acostumbrado AtEso, noB \2.3U cf. -:*. ,], tratar: de ex)licar el )roblema, haciendo un sutil an:lisis de la relacin entre )ecado 1 Le1. 4omien>a )or afirmar =ue es la Le1 la =ue le ha hecho Aconocer el )ecado,B )ues es la Le1, con su )rece)to Ano codiciar:sB \cf. Ex *;: 3U 0t ,:* ], la =ue le ha hecho Aconocer la concu)iscenciaB como algo malo =ue inclina a lo =ue 0ios no =uiere \2.3]. ?ecordemos =ue Pablo, aun=ue habla en )rimera )ersona, est: hablando en nombre del hombre ca$do =ue 2i2e ba5o la Le1. 4uando dice =ue la Le1 le ha hecho Aconocer el )ecado,B est: refiri/ndose no a un )ecado es)ec$fico contra este o a=uel mandamiento, sino a un )ecado general =ue reside en cada ser humano a ra$> de la transgresin de Ad:n \cf. ,: *. (] 1 =ue est: $ntimamente ligado a la concu)iscencia \cf. -: *]U no es )ro)iamente la concu)iscencia, sino algo m:s $ntimo, m:s oculto, )rinci)io 1 ra$> de esa concu)iscencia, =ue sa$emos -ue es mala \concupiscentia conse-uens], )uesto =ue la )roh$be la Le1. Esta idea del 2.3 la com)leta el A)stol en el 2.', al afirmar =ue ese A)ecado,B antes de =ue 2iniera la Le1 con sus )rece)tos, estaba Amuerto,B es decir, sin actuacin clara, 1 fue con ocasin de los )rece)tos de la Le1 cuando se )uso en mo2imiento, im)ulsando al hombre a ir en contra de lo =ue se le ordenaba. Es decir, la

*';

Holy Trinity Orthodox Mision.

Le1 no slo me ha hecho saber dnde est: el )ecado, sino =ue me excita a cometer el )ecado. Ce ah$ el hecho =ue Pablo enuncia como una constante uni2ersal ;-. Los 2.(! no hacen sino concretar m:s, con referencia a los planes d&)&nos de 9end&c&n, lo dicho de modo general en los 2.3!'. Alude el A)stol a la /)oca de la humanidad anterior al r/gimen de la Le1 \A2i2$ algDn tiem)o sin Le1..,B 2.gU cf. ,: "], /)oca en =ue el )ecado estaba AmuertoBU se refiere luego a la /)oca de la Le1, cu1os )rece)tos hacen Are2i2ir el )ecadoB \V.(U cf. ,:*;], resultando =ue )rece)tos =ue eran A)ara 2idaB se con2ierten, de hecho, en instrumento de AmuerteB \2. ;!n]. 8o =uiere decir .an Pablo =ue antes de la Le1 mosaica no hubiera )ecados, )ues )ara ello bastaba la le1 natural, im)resa en el cora>n de los hombres, =ue les hace res)onsables de sus actos \cf. :*;U *: *. -]U +as ahora )rescinde de eso, 1 se fi5a Dnicamente en el nue2o as)ecto =ue toma el )ecado al 2enir la Le1. En efecto, hasta la Le1, a)arte el caso de Ad:n, no hab$a )ecados =ue fueran transgresin de una )oluntad pos&t&)a de %&os \cf. &: ,U ,: &]U adem:s, en medio de un mundo corrom)ido, con sola la ra>n natural, era mu1 dif$cil la recta formacin de la conciencia a este res)ecto, sobre todo )ara los actos interiores de la concu)iscencia. Fue la Le1, manifestacin )ositi2a de la 2oluntad de 0ios, la =ue nos determin de modo claro con sus )rece)tos dnde hab$a )ecado, haciendo, adem:s, =ue el )ecado se con2irtiera en transgresin. En este sentido, los )ecados ba5o el r/gimen de la Le1 \cosa =ue no acaec$a en los de /)oca anterior] son seme5antes al )ecado de Ad:n, )ues uno 1 otros son transgresin de un )rece)to di2ino. Puede decirse =ue la Le1 es como una segunda fase en el )lan de salud de 0ios, una 2e> fracasada la )rimera con la transgresin de Ad:nU es como si 0ios intentara una reno2acin de sus )lanes de salud, 2ali/ndose esta 2e> de los )rece)tos de la Le1, a cu1o cum)limiento 2incula grandes bienes, igual =ue hab$a hecho con Ad:n. 4omo entonces el demonio \cf. 9en ":&! "], tambi/n ahora el A)ecado,B herencia de a=uella transgresin de Ad:n, intenta hacer fallar los planes de %&os, &mpulsando a los seres humanos a la transgres&n, a 5&n de lle)arles a la <muerte,= no 1a slo la =ue es consecuencia de la transgresin de Ad:n \cf. ,: &], sino la debida a nuestros )ecados )ersonales. La t:ctica es la mismaU de ah$ =ue la descri)cin =ue de esta acti2idad del A)ecadoB hace .an Pablo \2.'!n] est/ como recordando el )asa5e del 9/nesis donde se cuenta la tentacin de nuestros )rimeros )adres. Lo =ue a .an Pablo interesaba hacer resaltar es =ue esos )lanes de 0ios tambi/n a=u$ 2an a fallar, 1 de hecho el ser humano, ba5o el r/gimen de la Le1, =uedar: )eor =ue antes, con aumento del nDmero de )ecados 1 agra2acin de su malicia \cf. ,:*;]. iA =u/, )ues, la Le1k iEs =ue nos ha sido dada )ara lle2arnos a la AmuerteBk Esta in=uietante )regunta, aun=ue en realidad 1a =uedar$a contestada con lo anterior, 2a a ser ob5eto de m:s detallada res)uesta. La potencia maligna del pecado 5"!%#-/. " G uego lo 9ueno me ha s&do muerteH AEso, noB "ero el pecado, para mostrar toda su mal&c&a, por lo 9ueno me d&o la muerte, hac&.ndose por el precepto so9remanera pecam&noso. & "or@ue sa9emos @ue la ey es esp&r&tual, pero yo soy carnal, )end&do por escla)o al pecado. , "or@ue no s. lo @ue hagoE pues no pongo por o9ra lo @ue @u&ero, s&no lo @ue a9orre!co, eso hago. - As, pues, s& hago lo @ue no @u&ero, recono!co @ue la ey es 9uena. 3 "ero entonces ya no soy yo @u&en o9ra esto, s&no el pecado, @ue mora en m. ' *'

Holy Trinity Orthodox Mision.

"ues yo s. @ue no hay en m, esto es, en m& carne, cosa 9uena. "or@ue el @uerer el 9&en est en m, pero el hacerlo no. ( En e5ecto, no hago el 9&en @ue @u&ero, s&no el mal @ue no @u&ero. *; "ero s& hago lo @ue no @u&ero, ya no soy yo @u&en lo hace, s&no el pecado @ue ha9&ta en m. * "or cons&gu&ente, tengo en m esta ley, @ue, @uer&endo hacer el 9&en, es el mal el @ue se me apegaE ** por@ue me dele&to en la ey de %&os, segCn el hom9re &nter&orE *" pero s&ento otra ley en m&s m&em9ros, @ue lucha contra la ley de m& ra!n y me encadena a la ley del pecado @ue est en m&s m&em9ros. *& A%esd&chado de mB GKu&.n me l&9rar de este cuerpo de muerteH.. *, 7rac&as a %&os, por -esucr&sto nuestro 'eDor.. As, pues, yo m&smo, @ue con la-ra!n s&r)o a la ley de %&os, s&r)o con la carne a la ley del pecado. .igue .an Pablo anali>ando las relaciones entre )ecado 1 Le1. h lo )rimero, como hab$a hecho en la )er$co)a anterior \cf. V.3], )resenta en forma de )regunta el 2erdadero nudo de la cuestin: AiLuego lo bueno me ha sido muertekB \T. "]. Ese es )recisamente el )unto a ex)licar: cmo una cosa buena 1 es)iritual, como es la Le1, ha )odido ser de hecho causa de muerte )ara el hombre. La res)uesta, en sus l$neas esenciales, est: 1a indicada en los 2. "! &, haciendo recaer la res)onsabilidad, no sobre la Le1, sino sobre el A)ecado.B Este A)ecado,B =ue el A)stol con atre2ida figura literaria )resenta como )ersonificado, es el mismo de =ue ha 2enido hablando en las )er$co)as anteriores, $ntimamente ligado a la transgresin de Ad:n, a ra$> de la cual entr en el mundo \cf. ,, *!* U -: *! &U 3:,]U se trata, como 1a di5imos m:s arriba, no de un )ecado es)ec$fico contra este o a=uel mandamiento, sino de un )ecado general, entra@ado en el hombre como consecuencia de la falta de Ad:n, =ue nos est: continuamente im)eliendo al mal. Aun=ue 1a hab$a entrado en el mundo a ra$> de la transgresin de Ad:n, hasta la a)aricin de la Le1 este )ecado estaba como AmuertoB \cf. 2.'], 1 fueron los )rece)tos de la Le1 los =ue lo hicieron re2i2ir \cf. 2!(], siendo ellos ocasin de =ue Amostrara toda su malicia 1 se hiciese sobremanera )ecaminosoB \T. "]. .an Pablo, hablando en nombre de los =ue 2i2en ba5o la Le1, dice =ue Aha sido 2endido a /l )or escla2oB \2. &], =ue Ahabita en su carne 1 en sus miembrosB \T. 3. '.*;.*"], terminando su descri)cin con a=uella exclamacin angustiosa: At0esdichado de m$ ijui/n me librar: de este cuer)o de muertekB \2.*&]. El Acuer)o de muerteB es el cuer)o en cuanto escla2o del )ecado 1, )or eso mismo, destinado a la Amuerte,B entendido el t/rmino en el sentido com)le5o en =ue lo 2iene usando el A)stol, conforme ex)licamos al comentar ,: *! &. Es, )ues, el )ecado, no la Le1, la 2erdadera causa del desorden. .i la Le1, se@alando =u/ se debe hacer 1 =u/ se debe e2itar, hubiera sido dada a seres en )erfecto estado de rectitud, no hubiera tenido sino 2enta5asU )ero de hecho, des)u/s de la transgresin de Ad:n, no es /sa la condicin de la humanidad. <enemos un A1oB di2idido, el A1o carnal,B siem)re de )arte del )ecado, 1 el A1o recto,B radicado en la ra>n \2obK], =ue a)rueba 1 se deleita en la Le1 di2ina \2.**. *".*,]U mas, )or desgracia, el A1o rectoB est: dominado )or el A1o carnal,B resultando ese drama o lucha en el interior del hombre, tan sutilmente descrito )or .an Pablo, drama =ue termina en una incongruencia entre 5uicio 1 accin, entre teor$a 1 )r:ctica, al =uerer 1 a)robar el bien con nuestra inteligencia o )arte su)erior 1 luego, de hecho, arrastrados )or la carne, obrar el mal \2. ,!*"]. Es la incongruencia descrita tambi/n )or autores )aganos ;3. .an Pablo describe ese drama en tres ciclos, aun=ue en el segundo \2. '!*;] )r:cticamente no hace *'*

Holy Trinity Orthodox Mision.

sino re)etir lo del )rimero \2. ,! 3], haciendo recaer, lo mismo en uno =ue en otro, toda la res)onsabilidad sobre el A)ecadoBU en el tercero \2.* !*"] se recogen las obser2aciones )recedentes, con a)licacin m:s concreta al caso de la Le1 mosaica, =ue est: de acuerdo con nuestro A=uerer,B )ero no con nuestro Aobrar.B Es decir, )ara .an Pablo, el 5ud$o se encuentra entre dos le1es contradictorias: la mosaica o Le1 de 0ios, =ue se corres)onde con la Ale1 de la ra>n,B 1 la carnal o Ale1 en sus miembros,B =ue le encadena al )ecadoU 1 como la Le1, en cuanto tal, no hace sino se@alar el camino sin dar fuer>a interior )ara recorrerlo, resulta =ue de hecho, a causa del A1o carnal,B no hace sino aumentar el )ecado. Este es el drama terrible del hombre ba5o la Le1, 2isto en su realidad desde las alturas de la re2elacin cristiana. 8o =ue entonces no )udiera haber seres humanos 5ustos, como los )od$a tambi/n haber entre los gentiles \cf. *:3. ;. "], )ero no lo eran en 2irtud de la Le1, =ue no hac$a sino se@alar el camino, sino en 2irtud de un elemento extr$nseco a ella, es a saber, la gracia, =ue deri2aba de otro )rinci)io, 1 con la =ue Dnicamente era )osible resistir a la escla2itud del )ecado. .an Pablo, al tratar del 2alor de la Le1, )rescinde de este elemento extr$nseco, a fin de hacer 2er a los orgullosos 5ud$os, tan ufanos con su Le1 \cf. *: 3U (:&], =ue la Le1, en cuanto tal, no lle2aba a la Asalud,B sino =ue, al contrario, era causa de m:s )ecados. Es la conclusin a =ue =uer$a llegar, )ara =ue as$ resultase m:s clara la necesidad de la obra de %esucristo \2.*&!*,]. En otros )asa5es de sus cartas com)letar: la descri)cin del )a)el de la Le1, afirmando =ue era slo una fase transitoria en los )lanes di2inos de salud, destinada a )roducir en el hombre la conciencia de su )ecado y lle)arle a Cr&sto, o98eto de las promesas hechas a A9raham \cf. &: "! -U ;:&U :"*U 9al ":-!*,U 4ol *: &]. Llama la atencin el =ue .an Pablo, des)u/s de la exclamacin de ali2io ante la liberacin o)erada )or %esucristo \2.*,a], 2uel2a de nue2o a recordar el conflicto entre la Ara>n,B =ueriendo el bien, 1 la Acarne,B arrastr:ndonos al mal \2.*,b]. Probablemente no se trata slo de una es)ecie de e)$logo confirmati2o de lo dicho en los 2. ,!*", sino =ue es una manera de indicar =ue el conflicto, aun=ue con menos dramatismo, como ex)licar: en el ca)$tulo octa2o, seguir: tambi/n en el cristiano, =ue habr: de luchar contra las tendencias de la carne y de8arse gu&ar por el Espr&tu hasta conseguir la AbendicionB definiti2a. La 4ida de gracia o 4ida del espirita *"!#!!. 8o ha1, )ues, 1a condenacin alguna )ara los =ue est:n en 4risto %esDs, * )or=ue la le1 del es)$ritu de 2ida en 4risto %esDs me libr de la le1 del )ecado 1 de la muerte. " Pues lo =ue a la Le1 era im)osible, )or ser d/bil a causa de la carne, 0ios, en2iando a su )ro)io Ci5o en carne seme5ante a la del )ecado, 1 )or el )ecado, conden al )ecado en la carne, & )ara =ue la 5usticia de la Le1 se cum)liese en nosotros, los =ue no andamos segDn la carne, sino segDn el es)$ritu. , Los =ue son segDn la carne, tienden a las cosas carnalesU los =ue son segDn el es)$ritu, a las cosas es)irituales. - Por=ue las tendencias de la carne son muerte, )ero las tendencias del es)$ritu son 2ida 1 )a>. 3 Por lo cual las tendencias de la carne son enemistad con 0ios, =ue no su5etan ni )ueden su5etarse a la le1 de 0ios. ' Los =ue est:n en la carne no )ueden agradar a 0ios. ( Pero 2osotros no est:is en la carne, sino en el es)$ritu, si es =ue de 2erdad el Espr&tu de %&os ha9&ta en )osotros. Pero si alguno no tiene el Es)$ritu de 4risto, /se no es de 4risto. ; +as si 4risto est: en 2osotros, el cuer)o est: muerto )or el )ecado, )ero el es)$ritu *'"

Holy Trinity Orthodox Mision.

2i2e )or la 5usticia. h si el Es)$ritu de a=uel =ue resucit a 4risto %esDs de entre los muertos habita en 2osotros, el =ue resucit a 4risto %esDs de entre los muertos dar: tambi/n 2ida a 2uestros cuer)os mortales )or 2irtud de su Es)$ritu, =ue habita en 2osotros. Cemos llegado al )unto culminante de la ex)osicin =ue 2iene haciendo el A)stol sobre la justificacin. Casta a=u$, una 2e> )robado el hecho \c. !&], se hab$a fi5ado sobre todo en el as)ecto negati2o: reconciliacin con 0ios \c.,], liberacin del )ecado \c.-], liberacin de la Le1 \c.3]U ahora, a lo largo de todo este ca)$tulo octa2o, 2a a atender m:s bien al as)ecto )ositi2o, deteni/ndose a describir la condicin 2enturosa del hombre 5ustificado, @ue )&)e 9a8o la acc&n del Espr&tu, ten&endo a %&os por "adre, seguro de @ue llegar a consegu&r la 5utura glor&a @ue les espera. 4omien>a .an Pablo su descri)cin con una afirmacin rotunda: A8o ha1, )ues, 1a condenacin alguna \NXWvT oLPGoFJqL] )ara los =ue est:n en 4risto %esDsB \2. ]. 4on la ex)resin Aestar en 4risto %esDsB nos sitDa claramente en cam)o cristianoU no se trata 1a del hombre ba5o la Le1, como en el ca)$tulo anterior, sino de =uien ha sido incor)orado a la 2ida misma de 4risto )or el bautismo, conforme ex)lic en -:"! . Pero i=u/ =uiere indicar con la )alabra AcondenacinBk El t/rmino fue usado 1a )or el A)stol anteriormente, refiri/ndose a la AcondenacinB =ue ca1 sobre el hombre a ra$> de la transgresin de Ad:n \cf. ,: -. '], 1 es e2idente =ue ambos )asa5es est:n relacionados. A=uella condenacin, con su reato de cul)a 1 de )ena, fue causa del desorden introducido en el hombre, =uien desde ese momento =ued escla2o del A)ecadoB 1 de la AmuerteB \cf. -: *! ".*;!* ], sin =ue la Le1 mosaica ni la le1 de la Ara>nB )udieran hacerles frente \cf. 3: "!*"], dando ocasin a a=uel terrible grito de angustia =ue .an Pablo )one en boca del hombre =ue 2i2e ba5o la Le1: At0esdichado de m$ ijui/n me librar: de este cuer)o de muertekB \3:*&]. Pues bien, fue %esucristo el =ue nos liber de ese dominio del pecado + de la muerte \cf. ,:* U -:"! U 3:&!-.*,a], =ue es lo =ue .an Pablo )arece incluir a=u$ directamente ba5o el t/rmino AcondenacinBU de ah$ la )art$cula ilati2a A)uesB \LFG] con =ue introduce su afirmacin, dando a entender =ue se trata de una consecuencia de lo anteriormente ex)uesto \c.,!3], 1 =ui>:s con alusin )articular a 3:*,a, cu1a res)uesta, demasiado escueta, 2a a intentar ahora desarrollar. Lo =ue a@ade en el 2.*: A)or=ue la le1 del es)$ritu de 2ida..,B no hace sino confirmarnos en lo dicho. 8o cabe duda, en efecto, =ue la Ale1 del )ecado 1 de la muerte,B a =ue ah$ se alude, est: e=ui2aliendo a la AcondenacinB del 2. U ni )arece significar otra cosa =ue ese dominio del )ecado 1 de la muerte, encastillados en la carne, tan dram:ticamente descrito en 3:'!*&. 0e ese dominio nos liber A0ios )or %esucristoB \3:*,] o, dicho de otra manera, Ala le1 del es)$ritu de 2ida en 4ristoB \2.*]. Esta Dltima ex)resin, a )rimera 2ista no mu1 clara, est: cargada de sentido. .i el A)stol habla de Ale1 del es)$ritu,B es en e2idente )aralelismo con Ale1 del )ecado,B en cuanto =ue al dominio del )ecado, como )rinci)io de accin, lle2ando al ser humano a la muerte, sucede ahora, en los 5ustificados, el dominio del Aes)$ritu,B lle2:ndolo a la 2ida. Pero i=u/ significa el t/rmino Aes)$rituBk Es a=u$ donde late la ma1or dificultad. El t/rmino 2uel2e a a)arecer re)etidamente en los 2ers$culos siguientes \2.&.,.-], 1 a 2eces con clara referencia a la persona del Espr&tu 'anto \cf. V.(. ]. Es )or lo =ue algunos autores, tambi/n a=u$ en el 2.*, )onen la )alabra con ma1Dscula. 4reemos, sin embargo, =ue hasta el V.( no se alude directamente a la )ersona del Es)$ritu .anto, 1 =ue m:s bien debemos *'&

Holy Trinity Orthodox Mision.

traducir con minDscula, con referencia al Aes)$rituB o )arte su)erior del hombre, en contra)osicin a la AcarneB o )arte inferior \cf. 3: '.*"U 4or ,:".,U 3:"&U 9al ,: -! 3U 4ol *:,], sin =ue )or eso =uede excluida toda referencia a la )ersona del Es)$ritu .anto, )ues en la conce)cin 1 terminolog$a de .an Pablo el t/rmino Aes)$rituB \MTIxqL], a diferencia del de Ara>nB \2ouK, cf. 3:*".*,U *:*], indica, en general, la faceta es)iritual o intelecti2a del hombre, no a secas, sino en cuanto se mue2e 1 actDa ba5o la accin del Es)$ritu .anto. 0e ah$ =ue Acaminar segDn el es)$rituB \2.&] 2enga a e=ui2aler )r:cticamente a caminar conforme lo )ide la recta ra>n iluminada 1 fortificada )or el Es)$ritu .anto, 1 =ue en el 2.( se diga =ue Ano est: en el es)$rituB a=uel en =uien no Ahabita el Es)$ritu .anto.B 0e este )a)el )re)onderante del Es)$ritu .anto en la 2ida del cristiano habla frecuentemente .an Pablo \cf. ,:,U ': &.*-U 4or -: . (U *:"U 9al ":*! ,U Ef ": -U * <im : &U <it ":,!-]. 0e otra )arte, el Es)$ritu no se nos comunica aisladamente, )or as$ decirlo, s&no en cuanto &ncorporados a -esucr&sto, 5ormando un todo con El, y part&c&pando de su )&daE de ah$ =ue el A)stol no hable sim)lemente de Ale1 del es)$ritu,B sino de Ale1 del es)$ritu de 2ida en 4risto %esDsB \2.*]. 0el )a)el del Es)$ritu en la /)oca mesi:nica hablan 1a los antiguos )rofetas, como %er " :" !"& \cf. Ceb ':3! "] 1 E> "-:*-!*'. El Es)$ritu .anto, instalado en el cora>n del hombre, es como una ley viviente =ue no slo indica lo =ue se debe hacer, sino =ue nos da fuer>a )ara lle2arlo a cabo. La ra>n )rofunda de )or =u/ esta Ale1 del es)$ritu de 2ida en 4ristoB )udo librarnos de la Ale1 del )ecado 1 de la muerteB est: indicada en los 2."!&. Ambos 2ers$culos forman un solo )er$odo gramatical, de construccin bastante irregular ;', )ero de extraordinaria ri=ue>a de contenido. 4omien>a el A)stol )or recordar, resumiendo lo 1a ex)uesto en 3:'!*&, la im)otencia de la Le1 )ara 2encer a nuestra carne de )ecado 1 lle2ar a los hombres a los ideales de 5usticia 1 santidad =ue sus )rece)tos )rescrib$an \2."*]U a continuacin indica el modo cmo 0ios )uso remedio a esa situacin de angustia \cf. 3:*&], en2iando al mundo a su )ro)io Ci5o 1 Acondenando al )ecado en la carneB \2."b]U )or fin, a manera de conclusin, se@ala cmo, reali>ada esa obra redentora )or 4risto, nos es 1 a )osible conseguir los ideales de 5usticia =ue la Le1 )ersegu$a \cf. ":'! ;U 9al ,: &], a condicin de =ue Ano caminemos segDn la carne, sino segDn el es)$ritu,B condicin =ue el A)stol, aun=ue en realidad no siem)re de hecho sea as$, su)one reali>ada en todos los cristianos \2.&]. Est: claro =ue las afirmaciones fundamentales son las del 2."b, donde el A)stol se refiere directamente a la obra redentora de 4risto, de =uien dice =ue 2ino a este mundo Aen carne seme5ante a la de )ecado, 1 )or el )ecado, condenando al )ecado en la carne.B <res 2erdades bien definidas: la de =ue 2ino Aen carne seme5ante a la de )ecado,B es decir, re2estido de 2erdadera carne, exactamente igual a la nuestra, )ero sin )ecado \cf. :"U 9al &:&U * 4or ,:* U Ceb &: ,]U la de =ue 2ino A)or el )ecadoB \MIFZ GqLFPZLK], es decir, a causa del )ecado 1 )ara destruirlo \cf. 9al :&]U 1 la de =ue, a tra2/s de El, 0ios Aconden \oLPvoFJTIT] al )ecado en la carne.B Es esta Dltima ex)resin la =ue constitu1e el centro de toda la )er$co)a 1 la =ue ofrece )recisamente ma1or dificultad de inter)retacin. La idea general es claraU no as$ el )recisar toda la significacin 1 alcance de cada )alabra. 0esde luego, ba5o el t/rmino AcondenB hemos de 2er no una mera declaracin 2erbal, sino algo efica>, =ue des)o5a al )ecado de su dominio sobre la carne, de ese dominio tan dram:ticamente descrito en 3: "!*&. Pero ien =u/ momento de la 2ida de %esucristo reali( 0ios esa Acondenacin del )ecado en la carneB 1 )or =u/ tu2o 2alor )ara todos los *',

Holy Trinity Orthodox Mision.

hombres k La res)uesta no es f:cil. +uchos autores creen =ue .an Pablo est: refiri/ndose al momento concreto de la pas&n y muerte de Cr&sto, @ue 5ue cuando se consum la o9ra redentora y, cons&gu&entemente, la destrucc&n del pecado \cf. -:*! U 4ol :**]U otros, sin embargo, como Lagrange 1 eahn, o)inan, 1 =ui>:s m:s acertadamente, =ue se alude al hecho mismo de la encarnacin, al en2iar 0ios a su )ro)io Ci5o en carne no dominada )or el )ecado, )rueba ine=u$2oca de =ue /ste hab$a )erdido su uni2ersal )redominio. 4laro =ue esto no significa =ue ha1amos de excluir toda relacin a la )asin 1 muerte de 4risto en la )ers)ecti2a de .an Pablo, )ues esa derrota del )ecado en la carne de 4risto, al 2enir al mundo, es como un fruto antici)ado de su )asin 1 muerte, =ue es donde se consuma la obra redentora. 0e otra )arte, esa 2ictoria de %esucristo en su carne es 2ictoria )ara todos los hombres. .an Pablo no )recisa en este )asa5e cmo sea ello )osible. 0a )or su)uesto =ue %esucristo, como nue2o Ad:n, es re)resentante 1 cabe>a de todos los hombres, 1 =ue, al tomar carne como la nuestra, aun=ue sin )ecado, )uede obrar en nuestro nombre 1 transmitirnos los resultados ad=uiridos \cf. ,: *!* ]. Los 2.,!', =ue siguen, ofrecen consideraciones de ti)o 1a m:s bien )r:ctico. Parece =ue fue la Dltima frase del 2.&: .B. los =ue no andamos segDn la carne, sino segDn el es)$ritu,B la =ue sugiri a .an Pablo estas hermosas reflexiones en =ue 2a haciendo resaltar el contraste entre carne + espritu, como dos )rinci)ios o)uestos de accin, se@alando, adem:s, las consecuencias a =ue una 1 otro lle2an. La misma idea, m:s am)liamente desarrollada, encontramos en 9al -: -!*-. .on de notar los t/rminos nFNTNyOJT \2.,] 1 nFQTuqL \T.-!3], =ue hemos traducido )or Atienden aB 1 )or Atendencias,B res)ecti2amente, )ero cu1o significado es m:s com)le5o, indicando a la 2e> convicciones + sentimientos, una como entrega al ob5eto de =ue se trata de nuestro entendimiento 1 2oluntad, =ue no saben )ensar ni as)irar a otra cosa. Los t/rminos Amuerte,B a la =ue conducen las tendencias de la carne, 1 A2ida,B a la =ue conducen las del es)$ritu, 1a =uedan ex)licados en ca)$tulos anteriores \cf. ,: *!* U -:&!,]. Algo extra@a resulta la ex)resin de =ue las tendencias de la carne Ano se su5etan ni pueden sujetarse a la le1 de 0iosB \2.3]U ad2i/rtase =ue no se trata de la carne como tal, en cuanto criatura de 0ios, =ue nada cre malo, sino de la AcarneB en cuanto dominada )or el )ecado a ra$> de la transgresin de Ad:n \cf. ,: *U 3: &. '.*"]. Esta carne, as$ entendida, manifestar: siem)re tendencias hostiles a 0ios, )ues 0ios 1 )ecado son irreconciliables. Ello no significa, sin embargo, =ue la carne sea inaccesible a las influencias del Es)$ritu 1 =ue el hombre AcarnalB no )ueda )asar a Aes)iritual,B as$ como tambi/n 2ice2ersa. Las mismas ad2ertencias 1 amonestaciones del A)stol, en este 1 otros )asa5es, est:n indicando =ue )uede darse ese tr:nsito ;(. Ex)uesta as$ la ant$tesis entre AcarneB 1 Aes)$ritu,B .an Pablo 2a a )rofundi>ar m:s en esto Dltimo \V.(! ], dirigi/ndose directamente a los ?omanos: APero 2osotros no est:is en la carne..B \V.(]. h )rimeramente establece clara relacin entre Aestar en el es)$rituB 1 la )resencia o inhabitacin del Es)$ritu .anto, de modo =ue a=uello )rimero 2enga a ser como un efecto de esto segundo \2.(]. 8tese cmo el A)stol habla indistintamente de <Espr&tu de %&os= y <Esp&r&tu de Cr&sto= \V.(], con lo =ue claramente da a entender =ue el Espr&tu, tercera )ersona de la .ant$sima <rinidad, )rocede no slo del Padre, sino tambi/n del Ci5o, conforme ha sido definido )or la Iglesia. h aDn ha1 m:s. 0a )or su)uesto el A)stol =ue )or el hecho de habitar en nosotros el Es)$ritu de 0ios o Es)$ritu de 4risto \V.(], habita tambi/n el mismo 4risto \2. ;]. Es /sta una consecuencia de lo =ue los telogos llaman AcircuminsesinB o mutua *'-

Holy Trinity Orthodox Mision.

existencia de una )ersona en las otras \cf. %n ;:"'U &: ]. 4risto habita en nosotros a tra2/s de su Es)$ritu, =ue es a =uien )ertenece, )or a)ro)iacin, el oficio de santificador, haciendo )art$ci)es a los hombres de la 2ida misma di2ina o 2ida de la gracia. Esa )resencia del Es)$ritu de 4risto 1 de 4risto mismo en nosotros hace =ue, aun=ue Ael cuer)o est/ muerto )or el )ecado \TIoFQT WJL OqLFPZLT], el es)$ritu sea 2ida a causa de la 5usticiaB \Sp WJL WJoLJNOxTuT]. Alude el A)stol, aun=ue ha1 =ue reconocer =ue sus ex)resiones no son del todo claras, a la muerte a la =ue )ermanece su5eto nuestro cuer)o a causa del )ecado original \TIoFQT g "TuPQT, cf. 2. ], 1 a la 2italidad =ue da a nuestro es)$ritu la 2ida de la gracia en orden a \WJL g g 4f ,, cf. -: -U ':&] )oder )racticar la 5usticia ;(l. r aun ha1 otro efecto de la )resencia del Es)$ritu de 4risto en nosotros, 1 es =ue gracias a la accin del Es)$ritu )resente en nosotros \cf. 4or ": -U -: (], nuestros mismos cuer)os mortales ser:n A2i2ificadosB a su tiem)o, lo mismo =ue lo fue el de 4risto \2. ]. Es curioso =ue .an Pablo, aludiendo a esta resurreccin futura de los cuer)os, no em)lee la )alabra Aresucitar,B sino A2i2ificarB \SNMNJIwT], de sentido m:s am)lio, =ui>: )ensando en los su)er2i2ientes de tiem)os de la parusa \cf, 4or ,:, ! ,*U <es &: ,! 3], a los =ue no ser$a f:cilmente a)licable la )alabra Aresucitar.B La idea de unir nuestra resurreccin a la de %esucristo es frecuente en .an Pablo \cf. -:,U 4or -: &U ,:*;!*"U * 4or &: &U Ef *:-U Fl) ":* U 4ol : 'U *: *! "U <es &: &]. 0e ordinario no se detiene a ex)licar el )or=u/ de esta 2inculacin entre la resurreccin de 4risto 1 la nuestraU )ero, a )oco =ue se lea entre l$neas, f:cilmente se 2islumbra =ue )ara .an Pablo esa doctrina descansa siem)re sobre la misma base: la unin m$stico!sacramental de todos los cristianos con 4risto, Ca9e!a )&)&ente de la $gles&a )&)&ente. 6 dicho de otra manera: 9racias al Es)$ritu de 4risto, )resente en nosotros, somos como englobados en la 2ida misma de 4risto, y de9emos llegar hasta donde ha llegado El, a condicin de =ue no rom)amos ese contacto, 2ol2i/ndonos hacia los dominios de la carne. A@adamos =ue .an Pablo se fi5a slo en la resurreccin de los 5ustos. jue tambi/n ha1an de resucitar los )ecadores consta )or otros textos \cf. %n ,:*'!*(U Act *&: ,]. Hi7os de 2ios 3 herederos del cielo *"!-#!5. * As, pues, hermanos, no somos deudores a la carne de )&)&r segCn la carne, " @ue s& )&)s segCn la carne mor&r.&sE mas s& con el espr&tu mort&5&c&s las o9ras de la carne, )&)&r.&s. & "or@ue los @ue son mo)&dos por el Espr&tu de %&os, .sos son h&8os de %&os. , Kue no ha9.&s rec&9&do el espr&tu de s&er)os para recaer en el temor, antes ha9.&s rec&9&do el espr&tu de adopc&n, por el @ue clamamos( AA99a, "adreB - El Espr&tu m&smo da test&mon&o a una con nuestro espr&tu de @ue somos h&8os de %&os, 3 y s& h&8os, tam9&.n herederos de %&os, coherederos de Cr&sto, supuesto @ue pade!camos con El, para ser con El glor&5&cados. 4ontinDa .an Pablo )resentando a sus lectores de ?oma las )rofundas realidades de la 2ida cristiana 1 la certe>a de =ue esas realidades llegar:n a su )lenitud. h )rimeramente, como conclusin de lo ex)uesto, les exhorta a 2i2ir segDn el es)$ritu 1 no segDn la carne, )ues a /sta ningDn beneficio le debemos, de modo =ue nos 2eamos como obligados a obedecer a sus exigencias \2. *]. Por el contrario, si obedecemos esas exigencias, de nue2o caeremos en la AmuerteB de la =ue nos liber %esucristo \cf. 3:*&!*,]U mas si, siguiendo los im)ulsos del es)$ritu, las AmortificamosB \"LTLPNyqIT], es a saber, *'3

Holy Trinity Orthodox Mision.

su)rimimos su 2ida, no consintiendo con lo =ue nos )iden, sino m:s bien e5ercit:ndonos en las 2irtudes contrarias \cf. 4ol ":,], entonces es cuando A2i2iremosB la 2ida 2erdadera \2. s]. Es lo =ue 2a a demostrar .an Pablo a continuacin. Ante todo, una afirmacin fundamental: los =ue 2i2en esa 2ida de mortificacin de la carne ba5o el im)ulso del es)$ritu, o lo =ue es lo mismo, los Amo2idos )or el Es)$rituB \se su)one =ue en consonancia con la naturale>a humana, sin su)rimir su libertad, cf. 2. s], /sos son Ahi5os de 0iosB \2. &]. La ex)resin Ahi5os de 0ios,B a)licada al hombre, no es nue2a, 1 se us 1a en el Antiguo <estamento \cf. Ex &:**U 0t &: U 6s : U .ab *: ']U sin embargo, des)u/s de la redencin o)erada )or %esucristo, dicha ex)resin ad=uiere un significado mucho m:s hondo, como el mismo .an Pablo concretar: enseguida \2. ,! -]. En efecto, antes )od$a ser in2ocado 0ios como Padre \cf. Ex &:**U 0t "*:-U Is :*U %er " :(], 1, de hecho, as$ lo hicieron a 2eces los israelitas \cf. Is -": -U -&:'U .ab &:"U Ecli *": .&]U )ero la )rimera 1 )rinci)al dis)osicin de :nimo hacia la di2inidad, lo mismo entre 5ud$os =ue entre gentiles, era el temor, no el amor, idea esta =ue =uedaba mu1 en segundo )lano \cf. 0t -: "U ;:*;!* ]. Ahora, en los tiem)os del E2angelio, es al re2/s. Aun=ue seguimos reconociendo la omni)otencia 1 terrible 5usticia de 0ios, )re2alece totalmente la idea de amorU no es el es)$ritu de Asier2osB con su Amo, sino el de Ahi5osB con su Padre, el =ue regula nuestras relaciones con 0ios \cf. +t -:,!"&]. .an Pablo 2e la )rueba de esta realidad en ese sentimiento de filiacin res)ecto a 0ios =ue ex)erimentamos los cristianos en lo m:s $ntimo de nuestro ser \Aes)$ritu de ado)cinB], @ue hace le &n)o@uemos 9a8o el nom9re de "adre ;. Es un sentimiento =ue no )rocede de nosotros, sino =ue lo Ahemos recibidoB \2. s], 1 est: $ntimamente relac&onado con la presenc&a del Espr&tu en nosotros \2. &]. 4oncretando m:s, con a1uda tambi/n de otros )asa5es \cf. 9al &:&!-U Ef :"! &U <it ":,U %n ": !*U &:3U %n : "U ":,], a@adiremos =ue ese sentimiento o Aes)$ritu de ado)cinB se debe a un como nue2o nacimiento =ue se ha o)erado en nosotros a ra$> de la 5ustificacin, al hacernos 0ios )art$ci)es de su m&sma naturale!a d&)&na \cf. * Pe :&], entrando as$ a formar )arte real 1 2erdaderamente de la familia de 0ios. A este testimonio de nuestro es)$ritu une su testimonio el Es)$ritu .anto mismo, testificando igualmente =ue somos Ahi5os de 0iosB \2. -]. 8o es f:cil )recisar la diferencia entre este testimonio del Es)$ritu .anto \2. -] y el de nuestro espr&tu 9a8o la acc&n del Espr&tu 'anto \2. s]. jui>:s se trate sim)lemente de ma1or o menor intensidad en esa como )osesin del alma )or )arte del Es)$ritu .anto. Lo =ue s$ afirmamos es =ue el testimonio del Es)$ritu .anto, infalible en s$ mismo, tiene 2alor absoluto, trat:ndose del con5unto de los fieles, )ero ser$a absurdo deducir =ue cada uno de ellos )uede )ercibirlo ex)erimentalmente, con certe>a =ue no de5e lugar a duda, doctrina =ue 5ustamente conden el concilio <ridentino contra los )rotestantes. <erminada la )rueba, enseguida la conclusin es)erada: A.i hi5os, tambi/n herederos..B \2. 3]. Es a=u$ donde =uer$a llegar .an Pablo. 8tese =ue la eterna glorificacin es )ara el cristiano, no una sim)le recom)ensa, sino una !erencia, a la =ue tenemos derecho, una 2e> =ue hemos sido Aado)tadosB como hi5os de 0ios \2. ,U 9al &:,U Ef :,], haci/ndonos ingresar en su familia. 4on ello nos con2ertimos en AcoherederosB de 4risto \2. 3], el -i+o natural de Dios, =ue ha ingresado 1a tambi/n como hombre en la )osesin de esos bienes \cf. Fl) *:(! ], )ara nosotros toda2$a futuros \cf. 2.*"!*&]. .an Pablo, m:s =ue hablar de Aherederos de la gloria,B habla de Aherederos de 0ios,B =ui>:s insinuando =ue )oseeremos al mismo 0ios )or la 2isin beat$fica \cf. *''

Holy Trinity Orthodox Mision.

4or ":'! "U %n ":*]. 4omo conclusion, no se ol2ida de recordar una doctrina )ara /l mu1 =uerida, la de =ue nuestra suerte est: ligada a la de 4risto \cf. 2. ], 1 hemos de A)adecer con El,B s& @ueremos ser <con El glor&5&cados= \2. 3]. 6erte@a de nuestra esperan@a *"!*#%=. ' Tengo por c&erto @ue los padec&m&entos del t&empo presente no son nada en comparac&n con la glor&a @ue ha de man&5estarse en nosotrosE ( por@ue la expectac&n anhelante de lo creado ans&a la man&5estac&n de los h&8os de %&os, *; pues lo creado 5ue somet&do a la )an&dad, no de grado, s&no por ra!n de @u&en lo somet&, con la esperan!a * de @ue tam9&.n lo creado ser l&9erado de la ser)&dum9re de la corrupc&n para part&c&par en la l&9ertad de la glor&a de los h&8os de %&os. ** "ues sa9emos @ue hasta el presente todo lo creado g&me y s&ente dolores de parto. *" N& es slo eso, s&no @ue tam9&.n nosotros, @ue tenemos las pr&m&c&as del Espr&tu, gem&mos dentro de nosotros m&smos, susp&rando por la adopc&n, por la redenc&n de nuestro cuerpo. *& "or@ue en esperan!a estamos sal)osE @ue la esperan!a @ue se )e, ya no es esperan!a. "or@ue lo @ue uno )e, Gcmo esperarloH *, "ero s& esperamos lo @ue no )emos, en pac&enc&a esperamos. *- F el m&smo Espr&tu )&ene en ayuda de nuestra 5la@ue!a, pues @u. hayamos de ped&r, como con)&ene, no sa9emosE mas el m&smo Espr&tu a9oga por nosotros con gem&dos &ne5a9les, *3 y el @ue escudr&Da los cora!ones conoce cul es el deseo del Espr&tu, por@ue &ntercede por los santos segCn %&os. *' Ahora 9&en( sa9emos @ue %&os hace concurr&r todas las cosas para el 9&en de los @ue le aman, de los @ue segCn sus des&gn&os son llamados. *( "or@ue a los @ue de antemano conoc&, a .sos los predest&n a ser con5ormes con la &magen de su H&8o, para @ue .ste sea el pr&mog.n&to entre muchos hermanosE "; y a los @ue predest&n, a .sos tam9&.n llamE y a los @ue llam, a .sos los 8ust&5&cE y a los @ue 8ust&5&c, a .sos tam9&.n los glor&5&c. En realidad, .an Pablo de5 1a demostrada su tesis al se@alar =ue Asomos hi5os de 0ios, 1 si hi5os, tambi/n herederos..B \2. -! 3]. Pero =uiere seguir aDn insistiendo en el tema. .u Dltima ad2ertencia de =ue A)ara ser glorificado con 4risto, antes hemos de )adecer con ElB \2. 3], )od$a asustar a alguno. Por eso, su afirmacin inmediata: Alos )adecimientos del tiem)o )resente no son nada en com)aracin con la gloria =ue ha de manifestarse en nosotrosB \2. 'U cf. * 4or &: 3U 4ol ":&]. Es la res)uesta cristiana m:s sencilla al )roblema del sufrimiento: =ue no )aremos nuestra consideracin en lo )resente, sino =ue miremos hacia el futuro \cf. +t -:*&!*3U 4ol *: ;! *U Pe &: "]. A continuacin 2a se@alando el A)stol las )ruebas o ra>ones, es)ecie de garant$a di2ina, =ue corroboran, en continuo crescendo, la certe>a de esa nuestra es)eran>a: )rimeramente, el )resentimiento de las cosas creadas \2. (!**]U des)u/s, nuestros )ro)ios gemidos sus)irando )or la glorificacin \2.*"!*,]U luego, la &nterces&n del Espr&tu 'anto a nuestro 5a)or \2.*-!*3]U )or fin, los )lanes mismos de 0ios, =ue todo lo endere(a a la salud de sus escogidos \2.*' ! ";]. 4omentaremos bre2emente cada una de estas )ruebas. 4omien>a el A)stol fi5ando su atencin en el Amundo creadoB \p oPZOJK], sometido contra su 2oluntad a la A2anidadB \qLPLJQPuK], 1 Acorru)cinB \nzNFG], =ue es)era anhelante Ala manifestacin de los hi5os de 0ios,B momento en =ue tambi/n /l ser: *'(

Holy Trinity Orthodox Mision.

liberado de su ser2idumbre A)ara )artici)ar en la libertad de la gloria de los hi5os de 0iosB \2. (!**]. 8o )arece caber duda =ue ese Amundo creado,B =ue el A)stol )resenta )ersonificado, es el mundo sensible inferior al hombre, al =ue ex)resamente se contra)one \cf. 2. (!*"]U )ero i=u/ clase de ser2idumbre es esa a =ue ha sido sometido 1 cu:l es la liberacin =ue es)erak La res)uesta a estas )reguntas no es f:cil . 4reemos =ue como base de toda ex)licacin ha1 =ue colocar dos textos del 9/nesis: la su5ecin =ue 0ios hace al hombre de todos los seres inferiores a /l \9en :*-!*(], 1 el )ecado de /ste, =ue afect tambi/n a esos seres inferiores, al menos en su relacin hacia el hombre \9en ": 3! (]. Produce, )ues, el )ecado de Ad:n un dese=uilibrio en las cosas, un desorden, un modo de ser, =ue no es el )uesto )rimiti2amente )or 0iosU 1 este modo de ser le ha 2enido a las cosas Ano de grado, sino )or ra>n de =uien las sometiB \2.*o], es decir, no )or res)onsabilidad directa, sino en 2irtud de a=uel la>o moral =ue 0ios estableci entre el hombre 1 los seres inferiores, de modo =ue /stos siguiesen la suerte de a=u/l. Precisamente, debido a tener su suerte ligada a la del hombre, la <esperan!a= de l&9erac&n @ue %&os de8 entre)er al ser humano 1a desde el momento mismo de la ca$da \9en ": ,], era tambi/n Aes)eran>aB )ara las cosas mismas. Esa, 1 no otra, )arece ser la Aes)eran>aB de =ue habla .an Pablo \2.*;]. En realidad es la misma idea =ue encontramos 1a en Isa$as, cuando 0ios )romete Acielos nue2os 1 tierra nue2aB )ara la /)oca mesi:nica \Is -,: 3U --:**], idea =ue se recoge en el 8ue2o <estamento, fi5ando su reali>acin en la parusa \cf. +t (:*'U Act ":* U * Pe ": "U A) * : ]. La diferencia est: Dnicamente en =ue .an Pablo dramati>a m:s las cosas 1 habla no slo del estado glorioso final, sino tambi/n de la eta)a anterior, eta)a de Aex)ectacin anhelante.., de gemidos 1 dolores de )arto,B sus)irando )or ese estado glorioso final, =ue tiene como centro al hombre, lo mismo =ue lo tu2o la ca$da. Por eso, )robablemente, es )or lo =ue escribe Asabemos =ue..B \2.**], como indicando =ue se trata de doctrina conocida. juerer concretar m:s es dif$cil, 1 a)enas )odemos salir de con5eturas. .an %uan 4risstomo, al =ue siguen otros muchos, antiguos 1 modernos, cree =ue la A2anidadB 1 Acorru)cinB a =ue ha sido sometido el mundo creado no es otra cosa =ue la le1 de muta$ilidad + muerte, =ue afecta a todos los seres materiales, 1 de la =ue ser:n liberados al final de los tiem)os. Pero ies =ue antes del )ecado de Ad:n no estaban su5etos a mutacin 1 muertek iEs =ue lo 2an a de5ar de estar al fin de los tiem)osk 8o es )robable =ue .an Pablo tratara de res)onder a estas cuestiones. Por eso muchos autores, siguiendo a .an 4irilo de Ale5andr$a, inter)retan los t/rminos A2anidadB 1 Acorru)cinB en sentido moral, no en sentido f$sico, 1 se a)licar$an a las criaturas irracionales en cuanto =ue, a ra$> del )ecado de Ad:n, =uedaron sometidas a hombres A2anosB 1 Acorrom)idosB =ue se 2alen de ellas )ara el )ecado \cf. :* !"*], sus)irando )or 2erse liberadas de tan degradante escla2itud. Pero ino ser: esto limitar demasiado la 2isin de .an Pablok 8otemos =ue el A)stol atribu1e dimensiones csmicas, 1 no slo antro)olgicas \,: *! * ], a la redencin de 4risto \cf. Ef : ;U 4ol :*;]. jui>:, )ues, sea lo m:s )rudente de5ar im)recisa la inter)retacin, )or=ue im)recisa estaba )robablemente tambi/n en la mente de .an Pablo. 8o deben urgirse demasiado los t/rminos A2anidadB \qLPNLQPuK], de sentido m:s bien moral \cf. :* U Ef &: 3U * Pe *: '], o Acorru)cinB \nzNFG], de sentido m:s bien f$sico \cf. 4or ,:&*.,;U 9al -:'U 4ol *:**]U )ues el centro de todo el drama es el hombre, 1 en /ste se cum)len ambos as)ectos, )or lo =ue nada tiene de extra@o =ue el A)stol em)lee esos mismos t/rminos refiri/ndose a las criaturas irracionales, cu1a

*(;

Holy Trinity Orthodox Mision.

suerte lig 0ios a la del hombre. Para una 2isin m:s am)lia, )uede 2erse lo =ue referente a este tema ex)usimos 1a en la introduccin a la carta. 7na segunda )rueba, =ue es com)lementaria de la anterior, la 2e el A)stol en nuestros )ro)ios gemidos, sus)irando tambi/n )or la glorificacin \2.*"!*,]. .on AgemidosB )or )arte de =uienes )oseen 1a las A)rimicias del Es)$rituB \2.*"]U )or tanto, a)arte las ra>ones de la )rueba anterior, tenemos una nue2a garant$a de =ue esa ex)ectacin anhelante no )uede =uedar frustrada. .an Pablo habla, no de glorificacin, s&no de <adopc&n= \2.*"], t/rmino =ue resulta a=u$ un )oco extra@o, )ues /sa la )oseemos 1a a ra$> de la 5ustificacin \cf. 2. &! ,]U ello indica =ue el t/rmino Aado)cinB \XJNzIOZL] )uede tomarse en sentido m:s 1 menos )leno, desde =ue comien>a en la 5ustificacin hasta su consumacin o desen2ol2imiento definiti2o en la gloria, =ue es como ahora lo toma .an Pablo. Es )or eso, )robablemente, )or lo =ue, como tratando de ex)licarse m:s, a@ade lo de Aredencin de nuestro cuer)oB \LMNRxPFSOu PNX OmqLPNK uqmT], cosa =ue sabemos est: reser2ada )ara des)u/s de la muerte \2.*"U cf % 4or ,:&*! ,"U * 4or ,: !,]. En el mismo sentido habla de A)rimicias del Es)$rituB \2.*"], a decir, de =ue tenemos 1a el Es)$ritu \cf. 2.(. . &], )ero no tenemos toda2$a todo lo =ue esa )osesin nos garanti>a. 0icho de otra manera, estamos Asal2os en es)eran>aB \2.*&], )ues la )lenitud de esa sal2acin a)arecer: slo m:s tarde \cf. ,: ! ]U de momento debemos es)erar Aen )acienciaB \2.*,], o lo =ue es lo mismo, con es)era sufrida 1 constante. A continuacin indica .an Pablo una tercera )rueba o moti2o de confian>a \2.*-! *3]. 8o son 1a slo los AgemidosB del mundo creado \2.**] 1 nuestros )ro)ios AgemidosB \2.*"], jue es mismo Es)$ritu, A2iniendo en a1uda de nuestra fla=ue>a \LOzvTIJL].., aboga )or nosotros con gemidos inefablesB \MIFITPXrsGTIJ OPITLrqNwK GRLRpPNJK]. La inteligencia del )asa5e est: centrada en el sentido =ue se d/ a los t/rminos Afla=ue>a nuestraB 1 Agemidos del Es)$ritu.B E2identemente esa Afla=ue>aB o deficiencia de )arte nuestra est: relacionada con la AglorificacinB futura )or la =ue sus)iramos \2. (!*,], como ex)resamente lo da a entender el A)stol, al a@adir: A)ues =u/ ha1amos de )edir, como con2iene, no sabemosB \PN rLF PJ MFNOIXHmqI"L oL"Q WIJ NXo NWLqIT]. Es decir, sabemos, s$, =ue 0ios =uiere nuestra AglorificacinBU )ero hasta llegar a ella ha de )asar tiem)o, 1 en ese camino hasta la meta no siem)re sabemos =u/ ha1amos de )edir \PZ] en cada circunstancia \cf. * 4or *:'!(] 1 cmo ha1amos de hacerlo \oL"Q WIJ]. V su)lir esa deficiencia 2iene en nuestra a1uda el Es)$ritu, abogando )or nosotros con Agemidos inefables,B =ue son siem)re AsegDn 0ios,B es decir, con5ormes a los des&gn&os @ue %&os t&ene so9re sus <santos= \2.*3U sobre el t/rmino Asantos,B cf. :3]. Estos Agemidos,B )ues, no )ueden de5ar de ser atendidos. El A)stol los llama Ainefables,B bien )or=ue se trata de algo interior, sin )alabras, bien )or=ue no )ueden ser ex)resados adecuadamente en lengua5e humano, resultando incom)rensibles a los hombres, )ero no a 0ios =ue Aescudri@a los cora>onesB con su ciencia infinita \2.*3U cf. .am -:3U ?e ':"(U .al 3;: ;U A) *:*"]. El hecho de =ue .an Pablo mencione a=u$ este atributo di2ino es se@al de =ue no se trata )ro)iamente de gemidos del AEs)$ritu,B cosa incom)atible con su condicin di2ina, sino de <gem&dos= @ue el Espr&tu pone en nuestros cora!ones. La diferencia, )ues, con los AgemidosB de =ue se habla en el 2.*", tambi/n ba5o el influ5o del Es)$ritu, no )arece ser grandeU =ui>: se trate sim)lemente, igual =ue di5imos al comentar los 2. ,! -, de ma1or o menor intensidad en esa como )osesin del alma )or )arte del Es)$ritu.

*(

Holy Trinity Orthodox Mision.

Por fin 2iene la cuarta 1 Dltima )rueba, ra>n su)rema de nuestra confian>a \2.*'! ";]. .on tres 2ers$culos =ue contienen en s$ntesis la doctrina toda de la carta, )ues en ellos indica el A)stol la ra>n Dltima de esa es)eran>a de AsaludB =ue 2iene )redicando desde el )rinci)io. 0ebido a su gran im)ortancia doctrinal, han sido ob5eto de numerosos estudios 1 comentarios )or )arte de telogos 1 exegetas, cu1as inter)retaciones, al ro>arse con el debatido tema de la )redestinacin, no siem)re han contribuido a )resentar con m:s lu> el )ensamiento del A)stol, sino m:s bien a oscurecerlo. 0e ah$ la necesidad de =ue distingamos bien lo cierto de lo dudoso 1 discutible. Ba5o el as)ecto gramatical distinguimos claramente dos )artes )rinci)ales \2.*' 1 2.*(!";], enla>adas entre s$ mediante la con5uncin A)or=ueB \QPJ], =ue con2ierte a la segunda \2.*(";] en una ex)licacin de la )rimera \2.*'], en la =ue ha de buscarse, )or consiguiente, la afirmacin fundamental del A)stol. Pues bien, icu:l es esa afirmacin fundamentalk En l$neas generales su )ensamiento )arece claro. <rata, lo mismo =ue en los 2ers$culos )recedentes \T. '!*3], de infundir :nimo a los cristianos ante la certe>a de nuestra futura glorificacinU la ra>n alegada ahora \2.*'] es =ue 0ios, en cu1as manos est:n todas las cosas, todo lo endere>a a nuestro bien. En otras )alabras: 0ios lo =uiere, 1 a 0ios nada )uede resistir. Es /ste, desde luego, el )rimero 1 radical )rinci)io del o)timismo cristiano *. Pero ia =ui/nes lo a)lica .an Pablok 4reemos, sin g/nero alguno de duda, =ue a los cristianos todos en general, =ue es de =uienes ha 2enido hablando \cf. 2. . &.*".*3]. A ellos, 1 no a una categor$a es)ecial dentro de los cristianos, se refieren las ex)resiones Alos =ue aman a 0iosB \..PNwK GrLMmOJT PNT "IQT] 1 Allamados segDn sus designiosB \..PNJK oLPG MFQ}IOJT oRuPNwK]. jue )ueda haber cristianos )ecadores =ue no aman a 0ios, .an Pablo lo sabe de sobra \cf. 4or ,: U -:'U 9al ,: ;U <im :*;]U )ero esos tales =uedan a=u$ fuera de su )ers)ecti2a, fi5:ndose en el cristiano como tal, =ue )rocura cum)lir sus obligaciones. El inciso Alos llamados \oRuPNZ] segDn sus designiosB no es limitati2o de Alos =ue aman,B sino a)osicin =ue se refiere a los mismos seres humanos 1 con la =ue se hace resaltar la iniciati2a de 0ios )ara llegar a nuestra condicin de cristianos. En la terminolog$a de .an Pablo son AllamadosB \oRuPNZ] a@uellos @ue han rec&9&do de %&os el llamam&ento a la 5e y han respond&do a ese llamam&ento \cf. :-U 4or :*&]U )or consiguiente, todos los cristianos son oRuPNZ. lo son AsegDn sus designiosB \oLPG PPFQ"IOJT], )ues es 0ios =uien en acto eterno de su 2oluntad \cf. Ef : U ": U * <im :(] ha determinado concederles ese beneficio sobrenatural. juerer distinguir, como hi>o .an Agust$n, 1 detr:s de /l muchos telogos, una categor$a )ri2ilegiada de cristianos en esos Allamados segDn sus designios,B algo as$ como llamados.elegidos \)redestinados] en contra)osicin a llamados.no elegidos \cf. +t *;: -], es hacer ininteligible todo el )asa5e. La argumentacin de .an Pablo se reducir$a a lo siguiente: todos debemos confiar, )ues algunos \los )redestinados] obtendr:n ciertamente la glorificacin ansiada. i0nde =uedar$a la lgicak Ese otro )roblema de la )redestinacin a la gloria, como lo tratan los telogos, no entra a=u$ en el cam)o 2isual de .an Pablo. En los 2.*(!";, segunda )arte de nuestra )er$co)a, indica el A)stol los di2ersos actos o momentos en =ue =ueda como enmarcada la accin sal2adora de 0ios afirmada en el 2.*'. 0entro de ese marco =uedan incluidos todos los accidentes =ue )ueden afectar a la 2ida de cada cristiano, los cuales 2an dirigidos )or 0ios a la e5ecucin de sus )lanes hasta llegar a la glorificacin final. 0e los cinco actos di2inos enumerados )or .an Pablo \)resciencia!)redestinacin a ser conformes con la imagen de su Ci5o!2ocacin a la fe! *(*

Holy Trinity Orthodox Mision.

5ustificacin!glorificacin], los dos )rimeros )ertenecen al orden o estadio de la intencin, 1 son actos eternosU los otros tres )ertenecen al orden o estadio de la e5ecucin, 1 son actos tem)orales \terminati2e]. La A)rescienciaB es un )re2io conocimiento =ue 0ios tiene de a=uello de =ue se trataU a=u$, concretamente, un )re2io conocimiento de a=uellos de =ue se habl en el 2.*', es decir, de los cristianos todos \no )recisamente de los )redestinados a la gloria, en el sentido en =ue hablan los telogos]. 8o est: claro si esa A)rescienciaB di2ina argu1e slo )re2io conocimiento del futuro, como en el caso de la )resciencia humana \cf. Act *-:,U * Pe ": 3], o inclu1e tambi/n cierta a)robacin o bene)l:cito, es decir, un conocimiento acom)a@ado de amor o )referencia, sentido =ue suele tener el 2erbo AconocerB a)licado a 0ios \cf. +t 3:*"U 4or ':"U ": *U 9al &:(U <im *: (]. 0e todos modos, la A)rescienciaB no es aDn la A)redestinacin,B 1 .an Pablo distingue ambos actos, )ues escribe: Aa los =ue de antemano conoci \MFNvrTS], a /sos los )redestin \MFNmFJOIT].B El A)stol no indica la ra>n de la ilacinU )robablemente lo Dnico =ue trata de se@alar es =ue 0ios no A)redestinaB ciegamente, sino =ue, como en todo agente intelectual, )recede el AconocerB a cual=uier determinacin. El t/rmino A)redestinacinB a)arece otras cuatro 2eces en el 8ue2o <estamento, 1 siem)re en el sentido de determinacin di2ina en orden a conceder un beneficio sobrenatural \Act &:*'U 4or *:3U Ef :,! ]. E2identemente /se es tambi/n el significado =ue tiene la )alabra en el caso )resente. Los destinatarios de ese beneficio son los mismos =ue fueron ob5eto de la )resciencia, es decir, los cristianos todos de =ue el A)stol 2iene hablandoU 1 el beneficio a =ue 0ios los ha )redestinado es Aa ser conformes con la imagen de su Ci5oB \OXqqQFnNXK PuK eioSos PNX XJNx LXPNx], es decir, a re)roducir en s$ mismos los rasgos de 4risto, de modo =ue /ste a)are>ca con las )rerrogati2as de A)rimog/nito entre muchos hermanosB al frente de una numerosa familia, con la consiguiente gloria =ue ello significa. Ce ah$ el fin Dltimo =ue 0ios )retende en toda esta o9ra de la predest&nac&n( la glor&a de Cr&sto, cuya so9erana se @u&ere hacer resaltar \cf. 4ol : ,!*;]. +as icu:ndo ad=uirimos los cristianos esa configuracin con 4risto =ue constitu1e el ob5eto real de la A)redestinacinBk Algunos autores, siguiendo a los Padres griegos \6r$genes, 4risstomo, 4irilo Ale5andrino], creen =ue se alude al estado de grac&a y de 5&l&ac&n adopt&)a =ue tenemos 1a a=u$ en la tierra a ra$> de la 5ustificacin, 1 =ue constitu1e una 2erdadera transformacin @ue nos aseme8a a Cr&sto \cf. *:*U * 4or ": 'U 9al &: (]. En el mismo sentido inter)retan el AglorificB final \vWQHLOIT], como refiri/ndose sim)lemente a la condicin gloriosa inherente a la gracia santificante. 6tros autores, sin embargo, siguiendo a los Padres latinos \%ernimo, Agust$n, Ambrosio], creen =ue se alude al estado glorioso en el cielo, cuando incluso nuestro cuer)o ser: transformado a seme5an>a del de 4risto \cf. 4or ,:&(U Fl) ":* ]U 1 en ese mismo sentido inter)retan el AglorificB final. 4reemos, dado el contexto, =ue es esta inter)retacin de los Padres latinos la =ue res)onde al )ensamiento de .an PabloU no negamos =ue tambi/n la transformacin )or la gracia nos aseme5e 1a a %esucristo \cf. 2. &! 3], )ero no es aDn esa imagen )erfecta 1 consumada )or la =ue sus)iramos \cf. 2. .*"] 1 sobre cu1a consecucin )recisamente =uiere .an Pablo tran=uili>ar a los cristianos. Lo =ue a continuacin a@ade el A)stol: Aa los =ue )redestin, a /sos tambi/n llam, 1 a los =ue llam, 5ustific, 1 a los =ue 5ustific, glorificB \T.";], a)enas ofrece 1a dificultad, )ues ha de inter)retarse en consonancia con lo anterior. .e trata sim)lemente de se@alar, en el orden de la e5ecucin, los )rinci)ales actos con =ue 0ios lle2a a cabo esa )redestinacin: 2ocacin a la fe!5ustificacin!glorificacin en el cielo. *("

Holy Trinity Orthodox Mision.

0e lo ex)uesto se deduce =ue el conce)to de A)redestinacin,B tal como este t/rmino est: tomado a=u$ )or .an Pablo, a)lic:ndolo a todos los cristianos, no coincide exactamente con el conce)to en =ue suele tomarse en el lengua5e teolgico, restringi/ndolo a a=uellos =ue cierta e infaliblemente conseguir:n de hecho la 2ida eterna, incluso aun=ue de momento sean grandes )ecadores. La A)redestinacinB de =ue habla .an Pablo su)one, )or )arte de 0ios, una 2oluntad seria 1 formal \no 2eleidad], )ero no necesariamente con eficacia efecti2a, )ues /sta se halla condicionada a nuestra coo)eracin. 0e esta coo)eracin el A)stol no habla, content:ndose con se@alar la )arte de 0ios, =uien 1a nos ha llamado a la fe 1 5ustificado, 1 ciertamente nos lle2ar: hasta la glorificacin final, de no inter)onerse nuestra libertad frustrando sus )lanes. <anto es as$, =ue el A)stol, su)oniendo t:citamente nuestra coo)eracin, habla incluso de AglorificB \vWQHLOIT] en )asado, dando as$ m:s certe>a a nuestra es)eran>a \T.";U cf. +t ': ,U %n ,:-]. Por lo dem:s, m:s =ue aludir directamente al destino )articular de cada fiel, .an Pablo )arece =ue alude, de modo seme5ante a lo =ue di5imos al comentar el 2. -, al destino de la comunidad o con5unto de fieles, =ue son los =ue constituir:n la familia de =ue 4risto es A)rimog/nitoB \2.*(]U 1 en ese sentido la certe>a de =ue llegar: la glorificacin final es indubitable. 8o cabe duda, en efecto, =ue la na2e de la Iglesia llegar: ciertamente al )uerto, aun=ue algunos de los tri)ulantes se em)e@en en e2adirse 1 naufragar. Himno de la esperan@a cristiana *"%!#%+. " GKu. d&remos, pues, a estoH '& %&os est por nosotros, G@u&.n contra nosotrosH "* El @ue no perdon a su prop&o H&8o, antes le entreg para todos nosotros, Gcmo no nos ha de dar con El todas las cosasH "" GKu&.n acusar a los eleg&dos de %&osH '&endo %&os @u&en 8ust&5&ca, G@u&.n condenarH "& Cr&sto -esCs, el @ue mur&, aCn ms, el @ue resuc&t, el @ue est a la d&estra de %&os, es @u&en &ntercede por nosotros. ", GKu&.n nos arre9atar al amor de Cr&stoH G a tr&9ulac&n, la angust&a, la persecuc&n, el ham9re, la desnude!, el pel&gro, la espadaH "- 'egCn est escr&to( <"or tu causa somos entregados a la muerte todo el da, somos m&rados como o)e8as dest&nadas al matadero.= "3 6as en todas estas cosas )encemos por a@uel @ue nos am. "' "or@ue persuad&do estoy @ue n& la muerte, n& la )&da, n& los ngeles, n& los pr&nc&pados, n& lo presente, n& lo )en&dero, n& las potestades, 1Q n& & a altura, n& la pro5und&dad, n& n&nguna otra cr&atura podr arrancarnos al amor de %&os en Cr&sto -esCs, nuestro 'eDor. <erminada la enumeracin de garant$as di2inas =ue dan certe>a a nuestra es)eran>a \2. '!";], .an Pablo desahoga su cora>n en un como canto antici)ado de triunfo, )asa5e =ui>:s el m:s brillante 1 l$rico de sus escritos, )roclamando =ue nada tenemos =ue temer de las tribulaciones 1 )oderes de este mundo, )ues nada ni nadie )odr: arrancarnos el amor =ue 0ios 1 %esucristo nos tienen \2!" !"(]. E2identemente el A)stol sigue refiri/ndose, igual =ue en los 2ers$culos anteriores, a los cristianos en general, 1 en ese sentido debe entenderse la ex)resin Aelegidos de 0ios,B de =ue se habla en el 2."" \cf. 9ol ": *U <it : ]. Para hacer resaltar m:s el amor de 0ios hacia nosotros \2." ], recuerda el hecho de =ue nos dio a su )ro)io Ci5o, icmo, )ues, 2amos a dudar de =ue nos dar: todo lo =ue necesitemos hasta llegar a *(&

Holy Trinity Orthodox Mision.

la glorificacin definiti2ak \2."*]. 8o est: claro si, al hablar de AacusacinB 1 AcondenacinB \2.""], .an Pablo est: aludiendo al 5uicio final, cu1o es)ectro, en lo =ue tiene de terror$fico, =uiere tambi/n eliminar de nuestra fantas$a. As$ inter)retan muchos este 2ers$culo, en cu1o caso el t/rmino A5ustificaB \WZoLJST] )arece debe tomarse en sentido de A5ustificacinB forense \cf. Is ,;:'U +t *:"3U ?om ":*;], no en sentido de A5ustificacinB )or la gracia. .in embargo, =ui>:s est/ m:s en consonancia con el contexto referir esa alusin de .an Pablo, no )recisamente al 5uicio final, sino a la situacin general del cristiano 1a en el tiem)o )resente, lo mismo =ue luego en el 2.",. En este caso, el t/rmino A5ustificaB deber: tomarse en su sentido corriente de A5ustificacinB )or la gracia, 1 la idea de .an Pablo 2endr$a a ser la misma =ue 1a ex)res al )rinci)io del ca)$tulo, es decir, =ue Ano ha1 condenacin alguna )ara los =ue est:n en 4risto %esDsB \2. ]. ?ecalcando m:s esa idea de confian>a, a@ade en el 2."& =ue el mismo %esucristo, =ue muri 1 resucit )or nosotros, es nuestro abogado ante el Padre. 4laro es =ue esa situacin de confian>a 2ale tambi/n res)ecto del 5uicio final. A continuacin \2.",!" (] enumera una serie de obst:culos o dificultades con =ue el mundo tratar: de a)artarnos del amor de 4risto \2.",] h del amor de 0ios en 4risto \2."(]. 8otemos esta Dltima ex)resin con la =ue el A)stol da a entender =ue el Padre nos ama, no aisladamente, )or as$ decirlo, sino Aen 4risto,B es decir, unidos a nuestro ?edentor como miembros a la cabe>a, como hermanos menores al )rimog/nito. 8o es f:cil determinar =u/ signifi=ue concretamente cada uno de los t/rminos em)leados )or .an Pablo: Atribulacin, angustia. , )otestades, altura, )rofundidad. ,B ni hemos de dar a ello gran im)ortanciaU la intencin del A)stol mira m:s bien al con5unto, tratando de )resentarnos todo un mundo con5urado contra los disc$)ulos de 4risto, )ero =ue nada )odr: contra nosotros. Los A:ngeles!)rinci)ados!)otestadesB )arecen hacer alusin a los es)$ritus malignos contrarios al reino de 4risto \cf. 4or ,:*&U Ef -: *U 4ol *: ,]U la AalturaB 1 A)rofundidadB \abstractos )or concretos] )arecen aludir a las fuer>as misteriosas del cosmos \es)acio su)erior e inferior], m:s o menos hostiles al hombre, segDn la conce)cin de los antiguos. La a)licacin a los cristianos del lamento del salmista )or el estado de o)resin en =ue se hallaban los israelitas de su tiem)o \2. -U cf. .al &&:*"], no significa =ue fuese esa la situacin de los cristianos romanos de entoncesU sin embargo, esa situacin no tardar: en llegar. h .an Pablo, )ara el )resente 1 )ara el futuro, =uiere inculcar al cristiano =ue las )ersecuciones 1 sufrimientos no influir:n )ara =ue 0ios nos de5e de amar, como a 2eces sucede entre los seres humanos, al 2er o)rimido 1 )obre al amigo de antes, sino =ue nos unir:n m:s a El, siendo m:s bien ocasin de 2ictoria Agracias a a=uel =ue nos ha amadoB \2."3]. Este amor de 0ios 1 de 4risto, tan mara2illosamente cantado )or .an Pablo, es, no cabe duda, la ra$> )rimera 1 el fundamento inconmo2ible de la esperan!a cr&st&ana. Por )arte de 0ios nada faltar:U el fallo, si se da, ser: )or )arte nuestra. La salud mesi<nica 3 el pueblo de Israel +"!#/. Is d&go la )erdad en Cr&sto, no m&ento, y conm&go da test&mon&o m& conc&enc&a en el Espr&tu 'anto, * @ue s&ento una gran tr&ste!a y un dolor cont&nuo en m& cora!n, " por@ue deseara ser yo m&smo anatema de Cr&sto por m&s hermanos, m&s deudos segCn la carne, & los &srael&tas, cuya es la adopc&n 5&l&al y la glor&a, y las al&an!as, y la leg&slac&n, y el culto, y las promesasE , cuyos son los patr&arcas, y de @u&enes, segCn la carne, procede *(,

Holy Trinity Orthodox Mision.

Cr&sto, @ue est por enc&ma de todas las cosas, %&os 9end&to por los s&glos, am.n. .an Pablo comien>a a=u$ a tratar el gra2$simo 1 )ara /l torturante )roblema de la incredulidad 5ud$a. La liga>n con lo anterior es )or ant$tesis: ante el hecho confortante de la es)eran>a cristiana \c.,!'], icu:l es la situacin de los israelitas, el )ueblo de la eleccin 1 de las )romesas di2inas k .u incredulidad casi general no )uede menos de desconcertar. iju/ se ha hecho de a=uella eleccin 1 de a=uellas )romesas k iEs =ue han fracasado los )lanes de 0ios k .i as$ es, tam)oco los cristianos )odemos estar mu1 seguros. La res)uesta a estas )reguntas ocu)ar: los ca)$tulos (! 1, en )ers)ecti2a general, 1a tratamos de este )roblema en la introduccin a la carta. Ante todo, des)u/s de una como es)ecie de introduccin \(: !,], .an Pablo sale enseguida )or los fueros de 0ios, de5ando bien sentado =ue en nada =uedan com)rometidas su fidelidad 1 su 5usticia \(:-!*(]. A continuacin, fi5ando su 2ista m:s directamente en los 5ud$os, hace recaer sobre ellos la culpa de ha9er @uedado 5uera del E)angel&o, )ues no =uisieron admitir la salud =ue 0ios les ofrec$a \(:";! ;:* ]. Por fin, 2a aDn m:s le5os 1 da la solucin com)leta, diciendo =ue esta incredulidad, )or lo dem:s slo )arcial, no es definiti2a, sino slo tem)oral, utili>ada )or 0ios en orden a facilitar la salud de los gentiles, conclu1endo con un canto de admiracin 1 rendido homena5e a sus Ainsondables 5uicios e inescrutables caminosB \ : !"-]. <al es el es=uema de la res)uesta del A)stol al )roblema de la incredulidad 5ud$a. Es )osible =ue )or a=uellas fechas este hecho de la incredulidad 5ud$a fuese tema de las con2ersaciones diarias \cf. : 3], como lo fueron otros )osteriormente en tiem)os de determinadas here5$as, 1 =ue ello indu5ese al A)stol a tratarlo con tanta am)litud en su cartaU mas, sea de ello lo =ue fuere, lo cierto es =ue en su res)uesta nos ha de5ado una de las ):ginas m:s interesantes de sus escritos, con )rinci)ios de alt$sima teolog$a sobre los )lanes )ro2idenciales di2inos en orden a la bendicion de los seres humanos. 7na cosa, sin embargo, es mu1 de notar. 8o ol2idemos nunca =ue .an Pablo est: tratando de res)onder al )roblema concreto de la incredulidad 5ud$a, 1 =ue m:s =ue de indi2iduos aislados habla de )ueblos, no refiri/ndose, directamente al menos, a la sal2acin o condenacin eterna de nadie, sino m:s bien al )a)el histrico =ue 0ios ha asignado a Israel en los )lanes de bendicion. .er$a, )ues, un gra2$simo abuso, 1 de fatales consecuencias, a)licar sin m:s a los abstrusos )roblemas de )redestinacin 1 re)robacin, como los tratan los telogos, algunas de las ex)resiones =ue a=u$ em)lea el A)stol. 4laro es =ue eso no =uiere decir =ue la doctrina del A)stol no )ueda iluminar esos )roblemas, 1 =ue no )odamos citar esos textosU )odremos hacerlo, )ero teniendo bien en cuenta =ue /l se refiere directamente a otro orden de cosas 1 =ue es necesario fi5ar con )recisin de antemano lo =ue realmente en ese contexto ense@a. Por lo =ue se refiere a esta )rimera )er$co)a \2. !,], =ue ahora debemos comentar, 1a di5imos antes =ue se trataba de una es)ecie de introduccin al tema. 4omien>a el A)stol haciendo notar su gran triste>a ante el hecho de la incredulidad 5ud$a \2. !*]. Es, sin =ue eso =uite nada a su realidad, una captatio $enevolentiae, deshaciendo la idea tan extendida contra /l de considerarle como enemigo del )ueblo 5ud$o \cf. Act * :*']. .u amor a sus com)atriotas es tal, =ue estar$a dis)uesto a sufrir cual=uier mal, incluso el m:s extremo, )or el bien de ellos. Eso indica con la ex)resin: Adesear$a ser 1o mismo anatema de 4risto \LTGzIqL.. LMQ PNX FZOPNX] )or mis *(-

Holy Trinity Orthodox Mision.

hermanos,B ex)resin =ue no debe tomarse demasiado a la letra, sino como modo enf:tico de hablar )ara indicar el inter/s extremo =ue siente )or ellos. Bien sabe .an Pablo =ue eso es una hi)tesis irreal, =ue no )uede ser ob5eto de 2erdadero deseo. Ex)resin )arecida la usa tambi/n en 9al :'. El t/rmino AanatemaB \g hebr. !erem] lo usa 2arias 2eces el A)stol 1 siem)re en el sentido de ob5eto ofrendado a 0ios )ara ser destruido como cosa maldita \ 4or *:"U -:**U 9al :'U cf. Le2 *3:*'!*(U %er -: 3]. A continuacin enumera .an Pablo las grandes )rerrogati2as de Israel, =ue lo distinguen de todos los otros )ueblos: Acu1a es la ado)cin filial, 1 la gloria, 1 las alian>as..B \2.&!,]. En efecto, de entre todos los )ueblos 0ios eligi a Israel como )ueblo su1o \cf. Ex &:**U 0t &: U %er " :(U 6s : ], en medio del cual se hac$a )resente su AgloriaB \cf. Ex &;:"&U i ?e ': ;! U .al *-:']U con /l )act 2arias 2eces \cf. 9en ,: 'U Ex *:*&U (:,U *&:3U .al '(:&], 1 le dio una Le1 \cf. 0t &: ] 1 un culto \cf. 0t *: ], 1 le hi>o de)ositario de las )romesas mesi:nicas \cf. &: "U 9al ": 3]U a /l )ertenecen los )atriarcas, grandes amigos de 0ios \cf. Ex ":-], 1, sobre todo, de /l )rocede %esucristo en cuanto hombre, gloria m:xima de Israel, =ue nadie le )odr: arrebatar. Cablando de %esucristo, .an Pablo le llama ex)resamente A0ios,B siendo /ste uno de los testimonios b$blicos m:s claros 1 categricos de su di2inidad ". 2ios no ha sido infiel a sus promesas +"0#!%. F no es @ue la pala9ra de %&os haya @uedado s&n e5ectoE es @ue no todos los nac&dos de $srael son $srael, 3 n& todos los descend&entes de A9raham son h&8os de A9raham, s&no @ue <por $saac ser tu descendenc&a,= ' Esto es, no los h&8os de la carne son h&8os de %&os, s&no los h&8os de la promesa son ten&dos por descendenc&a. ( os t.rm&nos de la promesa son .stos( <"or este t&empo )ol)er. y 'ara tendr un h&8o.= ; N& es slo estoE tam9&.n Re9eca conc&9& de un solo )arn, nuestro padre $saac. "ues 9&en, cuando aCn no ha9an nac&do n& ha9an hecho aCn 9&en n& mal, para @ue el props&to de %&os, con5orme a la elecc&n, permanec&ese no por las o9ras, s&no por el @ue llama, * le 5ue a ella d&cho( <El mayor ser)&r al menor=E " segCn lo @ue est escr&to( <Am. a -aco9 ms @ue a EsaC.= La idea general de este )asa5e es clara: se trata de defender la fidelidad de 0ios a sus )romesas, no obstante el hecho de la incredulidad de Israel. As$ lo da a entender claramente .an Pablo al comien>o mismo de su ex)osicin: A1 no es =ue la )alabra de 0ios ha1a =uedado sin efecto..B \2.-]. En realidad, /sa era la dificultad )rimera =ue se le ocurr$a a cual=uier lector de la Biblia ante el hecho de la incredulidad de Israel. i8o =uedaba com)rometida con ello la fidelidad de 0iosk iju/ se hab$a hecho de a=uellas )romesas de salud a Israel, tan frecuentemente re)etidas \cf. 9en 3:-! U *-:"!,U *': &U * .am 3: &! -U Is *:*!,U +i= ,:*!&], si ahora, al llegar su reali>acin con el E2angelio, /l se =ueda fuera k Para resol2er esta ob5ecin, .an Pablo recurre a la distincin, em)leada tambi/n en otras ocasiones \cf. &: ! *U 4or ;: 'U 9al -: -U Fl) ":"], entre la descendencia carnal de Abraham, o Israel racial, 1 la descendencia es)iritual, o Israel de Dios; la )rimera no lle2a consigo necesariamente la segunda, 1, al contrario, se )uede tener la segunda sin la )rimera \2.-]. <ambi/n el Bautista hab$a em)leado 1a esta distincin \cf. +t ":(]. Pues bien, es al Israel de 0ios, com)uesto de cre1entes, al =ue est:n hechas las *(3

Holy Trinity Orthodox Mision.

)romesas mesi:nicas \cf. &: ! -]U 4onsiguientemente, no obstante haber =uedado fuera del E2angelio gran )arte del Israel racial, la fidelidad de 0ios a su )alabra =ueda a sal2o, )ues siem)re se conser2 fiel un ArestoB \(:*3U :&!,], =ue es el =ue constitu$a el Israel de 0ios, 1 al =ue luego se agregar$an muchos otros cre1entes 2enidos del gentilismo. 4laro es =ue esta distincin era totalmente extra@a a la mentalidad de los 5ud$os, =ue no admit$an otro Israel =ue el Israel racial, )or eso .an Pablo tratar: de declararla m:s en los 2.3! ", haciendo notar bas:ndose en textos de la Escritura \9en ': ;U * : *U *,:*"] =ue las )romesas a Abraham no afectaban a toda su descendencia, sino slo )or Isaac, con exclusin de Ismael \2.3!(]U ni tam)oco a toda la de Isaac, sino slo )or %acob, con exclusin de EsaD \2. ;! "]. Esto )rueba, segDn el )ensamiento de .an Pablo, =ue el Israel de las )romesas o Israel de 0ios no est: constituido sim)lemente )or la descendencia carnal de Abraham, sino =ue entra como elemento esencial, incluso entre esos descendientes de Abraham, la AeleccinB di2ina. Insistiendo en esa idea de libre AeleccinB di2ina, .an Pablo recuerda el texto de 9en *,:*", donde a)arece =ue 0ios elige a %acob 1 no a EsaD, 1a antes de =ue nacieran 1, consiguientemente, antes de =ue hubiera m/ritos o dem/ritos )or )arte de ellosU se@al e2idente, conclu1e el A)stol, de =ue la AeleccinB de 0ios, conforme a su A)ro)sitoB \MFQzIOJK] o eternos designios, no slo no est: hecha en 2irtud sim)lemente de ser descendencia de Abraham, )uesto =ue se trataba de hermanos melli>os, )ero ni si=uiera de obras buenas o malas =ue hubiesen reali>ado \2. ! *]. h aDn recalca el A)stol esta doctrina con una cita tomada del )rofeta +ala=u$as \ :*], referente tambi/n a EsaD 1 %acob &. Est: claro =ue, en la intencin de .an Pablo, esos dos e5em)los tomados del 9/nesis deben ser ele2ados a )rinci)io general. Es as$ Dnicamente como ad=uiere fuer>a )robatoria su argumentacin. Por lo dem:s, en 9al &:**!" , el mismo .an Pablo da ex)l$citamente car:cter general al caso de Ismael e Isaac, como t$)ico o re)resentati2o de las dos clases de hi5os de Abraham. juiero ad2ertir Dnicamente =ue el A)stol est: refiri/ndose a eleccin o re)robacin en orden a ser de)ositarios, 1 a su tiem)o herederos, de las )romesas mesi:nicas, cosa =ue de su1o no debe confundirse con sal2acin 1 condenacin. Esto Dltimo =ueda fuera del ob5eti2o inmediato de .an Pablo, 1 )or ninguna )arte consta =ue intentara excluir irremisiblemente de la sal2acin a Ismael 1 EsaD 1 sus descendientes )or el hecho de no ha9er s&do eleg&dos para ser de)ositarios de las )romesas mesi:nicas. :i ha sido in7usto +"!)#-+. & GKu. d&remos, puesH GKue hay &n8ust&c&a en %&osH AEso noB , "ues a 6o&s.s le d&8o( <Tendr. m&ser&cord&a de @u&en tengo m&ser&cord&a, y tendr. compas&n de @u&en tengo compas&n.= - "or cons&gu&ente, no es del @ue @u&ere, n& del @ue corre, s&no de %&os, @ue t&ene m&ser&cord&a. 3 "or@ue d&ce la Escr&tura al 2aran( <"rec&samente para esto te he le)antado, para mostrar en t& m& poder y para dar a conocer m& nom9re en toda la t&erra.= ' As @ue t&ene m&ser&cord&a de @u&en @u&ere y a @u&en @u&ere le endurece. ( "ero me d&rs( Entonces, Gpor @u. reprendeH "or@ue G@u&.n puede res&st&r a su )oluntadH *; AIh hom9reB GKu&.n eres tC para ped&r cuentas a %&osH Acaso d&ce el )aso al al5arero( G"or @u. me has hecho asH * GI es @ue no puede el al5arero hacer del m&smo 9arro un )aso de lu8o y un )aso ord&nar&oH ** "ues s& %&os, @uer&endo mostrar su &ra y dar a conocer su poder, soport con *('

Holy Trinity Orthodox Mision.

mucha longan&m&dad a los )asos de &ra, maduros para la perd&c&n, *" y, al contrar&o, para man&5estar la r&@ue!a de su glor&a, co9r m&ser&cord&osamenteX so9re los )asos de m&ser&cord&a, @ue El prepar para la glor&a, *& es dec&r, so9re nosotros, los @ue El llam, no slo de los 8udos, s&no tam9&.n de los gent&les.. *, Como d&ce en Iseas( <Al @ue no es m& pue9lo llamar. m& pue9lo, y a la @ue no es m& amada, m& amada. *- F donde les 5ue d&cho( No so&s m& pue9lo, all sern llamados h&8os del %&os )&)o.= *3 E $saas clama de $srael( <Aun@ue 5uera el nCmero de los h&8os de $srael como la arena del mar, slo un resto ser sal)o, *' por@ue el 'eDor e8ecutar so9re la t&erra un 8u&c&o consumado y dec&s&)o.= *( F segCn pred&8o $saas( <'& el 'eDor de los e8.rc&tos no nos de8ara un renue)o, como 'odoma hu9&.ramos )en&do a ser y a 7omorra nos aseme8aramos.= .an Pablo sigue defendiendo la conducta o )roceder de 0ios en sus )lanes de sal2acin, 1 comien>a formulando ex)l$citamente la dificultad =ue )arece seguirse de lo =ue acaba de decir: Aiju/ diremos, )uesk ijue ha1 in5usticia en 0ioskB \2. &]. En efecto, si conforme a lo anteriormente ex)uesto \2. ! "], 0ios elige a unos 1 recha>a a otros, antes incluso de =ue 2engan a la existencia 1, consiguientemente, de todo m/rito o dem/rito, idnde =ueda su 5usticia k La ob5ecin )arece realmente gra2e. .an Pablo, des)u/s de recha>arla como blasfema con un ta5ante: AEso, noB \2. &], en 2e> de atenuar su fuer>a, tratando de mati>ar en =u/ sentido ha de entenderse esa elecc&n o repro9ac&n por parte de %&os, recalca con redoblada energ$a la misma idea =ue moti2 la dificultad, insistiendo nue2amente en el dominio lib/rrimo e inde)endiente de 0ios )ara distribuir sus dones cmo 1 a =uien =uiere. 4omo )rueba cita dos textos del xodo, uno relati2o a +ois/s \2. ,U cf. Ex "": (] 1 otro al Faran \2. 3U cf. Ex (: -], )ersona5es en total contraste entre s$, dcil uno 1 rebelde el otro, )ero ambos instrumentos en manos de 0ios, =ue se sir2e de ellos en orden a sus )lanes de salud. La misin de +ois/s, libremente elegido )or 0ios, como antes lo hab$an sido Isaac 1 %acob, fue la de liberar a Israel, el )ueblo de las )romesas, conduci/ndolo a la tierra )rometidaU frente a /l, o)oni/ndose a ese )lan, se al>a la figura del Faran, =uien con su rebeld$a, no hace sino contribuir, aun=ue sin intentarlo, al ma1or es)lendor de ese )lan de liberacin, =ue hubo de ir acom)a@ado de manifestaciones extraordinarias del )oder de 0ios. En ese sentido )uede decirse =ue 0ios Aendurec$aB el cora>n del Faran \cf. Ex &, * U 3:"U (: *U ;: U &:']U no =ue intentara directamente Aendurecerle,B )ues 0ios no )uede =uerer el mal, sino =ue, aun=ue era el )ro)io Faran =uien Ase endurec$aB a s$ mismo \cf. Ex 3: "! &U ': ,U (:3U ": ,], 0ios no slo hab$a previsto ese endurecimiento =ue iban a ocasionar sus )rodigios, sino =ue tambi/n hab$a provisto el enmarcarlo en sus )lanes de salud )ara hacer ma1or ostentacin de su )oder 1 es)ecial )ro2idencia hacia Israel. h es =ue ha1 como dos )lanes en los designios de 0ios: uno )rimero, =ueriendo =ue todos obede>can sus rdenes, 1 otro m:s am)lio 1 com)le5o, lgicamente )osterior, enmarcando en sus )lanes de salud las rebeliones )re2istas. 0el )rimero )odemos salimos merced a nuestra condicin de seres libres, )ero ipso facto entramos en el segundo, en el =ue nuestras mismas rebeliones est:n 1a )re2istas 1 enmarcadas )ara =ue tambi/n ellas contribu1an a los designios di2inos. Es lo =ue suced$a con el AendurecimientoB del Faran. 4omo se 2e, no se alude a=u$,

*((

Holy Trinity Orthodox Mision.

directamente al menos, a la suerte eterna del Faran, as$ como tam)oco a la de +ois/s en el texto anterior. 0e estos dos textos del xodo alusi2os a la conducta de 0ios con +ois/s 1 Faran deduce .an Pablo un )rinci)io general: A8o es cuestin de =uerer ni de correr, sino de 0ios.., =ue tiene misericordia de =uien =uiere, 1 a =uien =uiere le endureceB \2. -.i.]. Las ex)resiones, tendentes a hacer resaltar la soberan$a e inde)endencia de 0ios en la distribucin de sus dones, )udieran ser inter)retadas falsamente, como si la libertad humana no contara )ara nada en el )roceso de la sal2acin. h, e2identemente, no es /sa la intencin de .an Pablo. Ello se o)ondr$a a otros muchos textos en =ue afirma =ue %&os @u&ere @ue todos los seres humanos se sal)en \cf. ,: 'U * 4or ,: &U <im *:&], as$ como a sus incesantes recomendaciones a =ue 2i2amos 2igilantes \cf. *:&!-U ': "U *: !*] 1 a lo =ue dice de s$ mismo: .B. corriendo ansiosamenteB hacia la meta de la gloria eterna \Fl) ": *! &]. 4on todo, as$ )arece inter)retarlas el su)uesto interlocutor del 2. (: .i todo de)ende de 0ios 1 nadie le )uede resistir, i)or =u/ re)rende al )ecadork Esta ob5ecin retuer>a la del 2. &, entrando aDn m:s al 2i2o en el misterio de la distribucin de las gracias o fa2ores di2inos. .an Pablo, como si fuera )oco lo anterior, )or toda contestacin de nue2o 2uel2e a insistir en la misma idea de soberan$a e inde)endencia de 0ios, 2ali/ndose de la imagen del alfarero, =ue de la misma masa hace 2asi5as )ara usos nobles \IK PJqpT OoIxNK] 1 2asi5as )ara usos srdidos \IZK GPJqZLT], sin =ue /stas tengan )or =u/ )edirle cuentas \2.*;!* ]. jui>:s este s$mil del alfarero, )or lo dem:s bastante corriente en la .agrada Escritura \cf. Is *(: -U &,:(U %er ':*!-U .ab ,:3U Ecli "": "! &], tenga su origen en la antigua narracin genes$aca de la creacin del hombre, formado del barro de la tierra \cf. 9en *:3]. 4omo =uiera =ue sea, el )arangn no debe urgirse demasiado, )ues en el caso de la arcilla se trata de materia inanimada e irres)onsable, no as$ en el caso del hombre, ser inteligente 1 libre. .er$a totalmente a5eno al )ensamiento de .an Pablo, tal como a)arece en sus cartas, )resentar al ser humano como materia inerte e inconsciente mane5ada mec:nicamente )or 0ios. El mismo A)stol nos dice a continuacin \2.**!*&], ba5o la im)resin aDn de la imagen del alfarero, =ue a los vasos de misericordia 0ios Alos prepar )ara la gloriaB \PPFNuPNZqLOIT IJK WQHLT], mientras =ue a los vasos de ira Alos soport con mucha longanimidadB \pTIroIT IT MNRRp qLoFNKXqZL]. El )er$odo est: gramaticalmente truncado, falt:ndole no slo la a)dosis, sino tambi/n el 2erbo )rinci)al del segundo miembro de la )rtasisU sin embargo, no )arecen dif$ciles de su)lir, dado el contexto. 4omo 2erbo del segundo miembro de la )rtasis )uede sobrentenderse: Aobr misericordiosamente,B en consonancia con el 2. ,U 1 )ara a)dosis bastar: con a@adir al final:.B. de los gentiles, 5-u tienes -ue o$jetarI1 Lo =ue a nosotros ahora interesa es se@alar la terminolog$a tan diferente =ue usa el A)stol al hablar de la actitud de 0ios con los A2asos de misericordiaB 1 con los A2asos de ira.B Esa diferencia de terminolog$a es mu1 significati2a. Ella nos da a entender =ue la accin de 0ios con los A2asos de misericordiaB es )uro beneficio =ue se debe a su iniciati2a, mientras =ue su accin con los A2asos de iraB su)one en /stos algo =ue no se debe a su iniciati2a, )uesto =ue incluso le desagrada. 8o )uede, )ues, a)licarse sin m:s al caso de 0ios la imagen del alfarero, =uien libremente dis)one de la masa )ara fabricar 2asos con uno u otro uso, sin =ue tenga sentido la )alabra Aso)ortarB res)ecto de los fabricados )ara usos 2iles, )uesto =ue todo ha de)endido Dnica 1 exclusi2amente de /l. 8o as$ en el caso de 0ios. Lo =ue el A)stol )retende con ese s$mil es ta)ar la boca al su)uesto contradictor, se@alando =ue el hombre, sim)le criatura, obra de las manos de ";;

Holy Trinity Orthodox Mision.

0ios, debe acatar llanamente sus dis)osiciones como sabias 1 acertadas, aun=ue no las com)renda \cf. :""!"-]. 7na segunda cuestin es la de =u/ entienda el A)stol ba5o esas ex)resiones de A2asos de iraB 1 A2asos de misericordia.B La cuestin es im)ortante, dada la frecuencia con =ue suelen citarse estos textos en nuestros tratados de teolog$a, al hablar de la )redestinacin 1 de la gracia efica>. Pues bien, )arece claro, atendido el contexto, =ue ba5o la ex)resin A2asos de iraB \2.**] el A)stol est: aludiendo a los 5ud$os incr/dulos, en contra)osicin a los A2asos de misericordiaB o )ueblo cristiano, com)uesto de 5ud$os 1 gentiles \2.*"!*&]. A esos 5ud$os incr/dulos, =ue no han =uerido ace)tar el E2angelio, 0ios los Aha so)ortado con mucha longanimidad,B es decir, aun=ue Amaduros )ara la )erdicinB ,, no los ha castigado en seguida cual merec$an, A=ueriendo mostrar su ira 1 dar a conocer su )oderB \2.**]. 8otemos esta Dltima frase, =ue recuerda la actitud de 0ios con el Faran \2. 3! '], 1 con la =ue el A)stol trata de dar a entender =ue, lo mismo =ue entonces, tambi/n ahora sobre los 5ud$os incr/dulos 0ios Amanifiesta su ira,B de5:ndoles ir de )ecado en )ecado \cf. : '!":*;], )ara Adar a conocer su )oderB triunfando de los obst:culos =ue o)on$an a la difusin del E2angelio \testigo, el libro de los Cechos] 1 haciendo contribuir su misma incredulidad al ma1or es)lendor de sus )lanes de salud. Esos )lanes =uedan insinuados en los 2.*"!*&, 1 m:s claramente luego en : ! *. *,!*-. 8o se trata, )ues, como ha sido corriente inter)retar estos textos, de la Amanifestacin de la ira 1 )oder de 0iosB en tiem)o futuro, con los tormentos del infierno, sino de una manifestacin =ue 0ios estaba 1a reali>ando entonces 1 )recisamente en orden a sus )lanes de salud, exactamente igual =ue hab$a hecho en el caso del Faran. Vistas las cosas desde esta )ers)ecti2a, la dificultad =ue algunas ex)resiones de este )asa5e )arec$an ofrecer contra la 5usticia de 0ios 1 su 2oluntad sal2$fica uni2ersal, )ierden mucho de su fuer>aU )ues .an Pablo no se refiere directamente a la sal2acin o condenacin de los indi2iduos, sino al )a)el =ue 0ios asigna a unos 1 otros en la historia de la salud. 4laro =ue la )ers)ecti2a escatolgica no estaba totalmente ausente de su )ensamiento, como se 2e )or las ex)resiones Amaduros )ara la )erdicinB \2.**] 1 A=ue )re)ar )ara la gloriaB \2.*"], dichas de los A2asos de iraB 1 de los A2asos de misericordia,B res)ecti2amenteU sin embargo, tam)oco esas ex)resiones ofrecen dificultad es)ecial, )ues no tienen sentido A)re!destinacionista,B sino m:s general, de modo =ue ni los =ue A)re)ar 0ios )ara la gloriaB \g cristianos, cf. 2.*&] tengan infaliblemente asegurada su sal2acin )ersonal \cf. ':*'!";], ni los Amaduros )ara la )erdicin,B a =uienes 0ios so)orta con mucha longanimidad en orden a sus )lanes de salud, =uedan necesariamente excluidos de la sal2acin sin =ue )uedan con2ertirse. El hecho de =ue muchos gentiles ha1an )asado a ser A2asos de misericordia,B llamados )or 0ios a formar )arte del )ueblo elegido, al )aso =ue de los 5ud$os slo lo ha1a sido un escaso nDmero, lo 2e .an Pablo indicado 1a en 6seas 1 en Isa$as, res)ecti2amente \2.*,! *(]. Los dos textos de 6seas \6s : ;U *:*"!*&], =ue el A)stol cita un )oco libremente 1 a)lica a la con2ersin de los gentiles, se refieren en su sentido literal histrico a las die> tribus cism:ticas desechadas a causa de sus idolatr$as 1 )ecados, )ero a las =ue, si =uieren con2ertirse, 0ios )romete misericordia 1 la restitucin del antiguo )ri2ilegio de )ueblo de 0ios. Parece =ue .an Pablo los cita, )or=ue en ellos, adem:s de su sentido literal histrico, )e re5le8ada la manera de o9rar d&)&na, =ue hab$a de tener su ex)resin m:s clara, a la =ue 0ios a)untaba 1a desde entonces, en la /)oca mesi:nica. <endr$amos, ";

Holy Trinity Orthodox Mision.

)ues, =ue a)licar a=u$ esa nocin de sentido A)lenoB =ue hemos encontrado tambi/n en otras citas \cf. : 3U &:"]. Igual se diga de los dos textos de Isa$as \Is :(U ;:**!*"], en =ue el )rofeta se refiere a las in2asiones asir$a 1 caldea, de las =ue slo un resto se sal2ar:, 1 esto )or )ura misericordia de hah2/U 1 es =ue tambi/n a=u$, sobre ese sentido literal histrico, 2e .an Pablo un sentido m:s )leno, con referencia a la liberacin de los tiem)os mesi:nicos, figurada en a=uella otra liberacin de la cauti2idad babilnica, con la =ue en la mente de los )rofetas suele andar casi siem)re me>clada \cf. Act ,: -! 3]. La culpabilidad de Israel +"%=#%%. "; G"ues @u. d&remosH Kue los gent&les, @ue no perseguan la 8ust&c&a, alcan!aron la 8ust&c&a, es dec&r, la 8ust&c&a por la 5eE " m&entras @ue $srael, pers&gu&endo una ley de 8ust&c&a, no alcan! la ley. "* GF por @u.H "or@ue no 5ue por el cam&no de la 5e, s&no por el de las o9ras. Trope!aron con la p&edra de escndalo, "" segCn est escr&to( <He a@u @ue pongo en '&n una p&edra de trop&e!o, una p&edra de escndalo, y el @ue creyere en El no ser con5und&do.= Casta a=u$ el A)stol ha considerado el )roblema de Israel, =ue ha =uedado fuera de la Iglesia, )or el lado de la )arte de 0iosU ahora, com)letando el )anorama, 2a a fi5arse en el otro extremo, el de la )arte humana, haciendo recaer en los 5ud$os mismos la res)onsabilidad de ese lamentable estado. .u res)uesta abarcar: todo el ca)$tulo ;U )ero 1a antes, en estos tres Dltimos 2ers$culos del ca)$tulo (, hace una ex)osicin sucinta de su tesis. 4omien>a recalcando el contraste con los gentiles, =uienes, Asin )erseguir la 5usticia, alcan>aron la 5usticia,B al )aso =ue los 5ud$os, A)ersiguiendo una le1 de 5usticia, no alcan>aron esa le1B \2.";!" ]. .on ex)resiones tomadas de los 5uegos de atletas, =ue corren hacia la meta en )ersecucin del deseado triunfo, im:genes mu1 del gusto de .an Pablo \cf. 2. -U 4or (:*&!*3U 9al *:*U ,:3U Fl) ", *! -U * <im &:3!']. 8o =uiere decir el A)stol =ue no hubiese gentiles =ue tendiesen afanosamente al bien \cf. *: &]U mas no cabe duda =ue /sos eran los menos, 1 los mismos 5ud$os 2itu)eraban su laxitud moral \cf. *: !"]. Los 5ud$os, en cambio, )on$an gran em)e@o en seguir la le1 de +ois/s, le1 de su1o santa 1 tendente a )ro)orcionar la 5usticia \cf. *: "U 3: ;! *]. h, sin embargo, mientras los gentiles entraban masi2amente en la Iglesia, alcan>ando la A5usticiaB o bendicin mesi#nica \cf. : -! 3U ":* !*-U &: !,U ,: U (:*&!*-], los 5ud$os se =uedaban fuera, Ano alcan>ando la le1,B es decir, no logrando esa A5usticiaB a la =ue de su1o conduc$a su le1. i4u:l fue la causak .an Pablo es categrico a este res)ecto: A)or=ue no fueron )or el camino de la fe, sino )or el de las obrasB \2!"*]. 8o estaba mal el =ue se esfor>asen )or obser2ar la le1, era su obligacinU )ero lo =ue estaba mal, 1 .an Pablo critica, es =ue cre1esen )oderse labrar ellos mismos su A5usticiaB con el exacto cum)limiento de las obras de la le1, como ense@aba el rabinismo oficial. Ce ah$ el gran )ecado 5ud$o, 2erdadera causa de su fracaso en la )ersecucin de la A5usticia,B 1 contra el =ue clama .an Pablo \cf. ":*'U 9al *: -U Ef *:'!(]. No comprend&eron el plan d&)&no de 8ust&5&cac&n por la 5e, atest&guado ya en el Ant&guo Testamento \cf. &:*!'], y meta 5&nal de la ey \cf. ":" U ':&U ;:&U 9al ":*&]. 4oncretando toda2$a m:s, .an Pablo dir: =ue Atro)e>aron con la )iedra de esc:ndaloB \2."*]. E2identemente esa )iedra de esc:ndalo es %esucristo, a causa sobre ";*

Holy Trinity Orthodox Mision.

todo de su 2ida humilde 1 muerte en cru> \cf. 4or :*"U 9al ,: ]. 8o les cab$a en la cabe>a la idea de un +es$as de esas condicionesU de ah$ =ue lo =ue )ara los cristianos es roca de sal2acin 1 fuente de 5usticia, %esucristo en la cru>, )ara ellos se con2irti en )iedra de esc:ndalo. .an Pablo 2e 1a )redicho este hecho en la Escritura \2.""], alegando una cita formada con dos textos de Isa$as \Is ': &U *': -], =ue encontramos casi de modo id/ntico en i Pe *:-!', lo =ue )rueba =ue era un texto combinado formado 1a anteriormente, de uso =ui>:s en las dis)utas anti5ud$as. Para el )rofeta, esa <p&edra= era la 5e en Fah). y en sus promesas de 9end&c&n, )unto de a)o1o de la 2ida toda de IsraelU si ahora son a)licados esos textos a 4risto, constituido )unto de a)o1o de la sociedad mesi:nica \cf. Act &: *], es base de esa nocin de sentido A)lenoB a =ue aludimos 1a anteriormente \cf. 2.*,!*(], a)licacin tanto m:s f:cil de hacer cuanto =ue la e=ui2alencia 4risto!hah2/ es frecuente en la ex/gesis de los a)stoles \cf. +t *, ;U %n *:& U Ef &:'U Ceb :-]. (usticia por la Le3 3 7usticia por la fe !="!#!%. Hermanos, a ellos )a el a5ecto de m& cora!n y por ellos se d&r&gen a %&os m&s sCpl&cas, para @ue sean sal)os. * Fo declaro en 5a)or suyo @ue t&enen celo por %&os, pero no segCn la c&enc&aE " por@ue &gnorando la 8ust&c&a de %&os y 9uscando a5&rmar la prop&a, no se somet&eron a la 8ust&c&a de %&osE & por@ue el 5&n de la ey es Cr&sto, para la 8ust&5&cac&n de todo el @ue cree. , "ues de la 8ust&c&a pro)en&ente de la ey escr&9e 6o&s.s @ue <el hom9re @ue la cumpl&ere )&)&r por ella.= - "ero la 8ust&c&a @ue )&ene de la 5e d&ce as( <No d&gas en tu cora!n( GKu&.n su9&r al c&eloH= Esto es, para 9a8ar a Cr&stoE 3 o G@u&.n 9a8ar al a9&smoH= Esto es, para hacer su9&r a Cr&sto de entre los muertos. ' "ero G@u. d&ceH <Cerca de t& est la pala9ra, en tu 9oca, en tu cora!n,= esto es, la pala9ra de la 5e @ue pred&camos. Q "or@ue s& con5esares con tu 9oca a -esCs como 'eDor y creyeres en tu cora!n @ue %&os le resuc&t de entre los muertos, sers sal)o. ; "or@ue con el cora!n se cree para la 8ust&c&a, y con la 9oca se con5&esa para la salud. n "ues la Escr&tura d&ce( <Todo el @ue creyere en El no ser con5und&do.= * No hay d&st&nc&n entre 8udo y gent&l. #no m&smo es el 'eDor de todos, r&co para todos los @ue le &n)ocan, " pues <todo el @ue &n)ocare el nom9re del 'eDor ser sal)o.= .igue .an Pablo con el mismo tema iniciado en los Dltimos 2ers$culos del ca)$tulo anterior. Es, )odr$amos as$ denominarlo, el tema de las dos 5usticias, o me5or, el de los dos medios de as)irar a la consecucin de la A5usticiaB: de una )arte, la 8ust&c&a por la $e, med&o eleg&do por %&os y @ue s&guen los cr&st&anosE de otra )arte, la 5usticia por la Le+, con cu1o exacto cum)limiento )retend$an los 5ud$os conseguir su )ro)ia 5usticia. El A)stol comien>a )or afirmar una 2e> m:s su amor hacia los 5ud$os, sus com)atriotas, )or =uienes dirige incesantes sD)licas!a 0ios, A)ara =ue sean sal2osB \2. U cf. (:"]. 8otemos bien esto Dltimo, )ues ello nos a1uda a )recisar el sentido de la ex)resin A2asos de iraB del ca)$tulo anterior, contra a=uellos int/r)retes =ue le dan un sentido )redestinacionista de re)robacin irre2ocabLc. 0ice el A)stol =ue Atienen celo )or 0ios, )ero no segDn la ciencia,B es decir, mal dirigido \2.*U cf. Act **:"U 9al : &U Fl) ":-]. h la ra>n es )or=ue tratan de hacer triunfar su )unto de 2ista, de una 5usticia )or las obras de la Le1, en =ue los 5ud$os conser2en su )uesto de )ri2ilegio sobre los ";"

Holy Trinity Orthodox Mision.

otros )ueblos, rehusando Asometerse a la 5usticia de 0ios,B es decir, al modo elegido )or 0ios )ara sal2ar al mundo conforme a sus )romesas, 5untando en un solo )ueblo 5ud$os 1 gentiles, 1 sal2ando a todos )or la fe en %esucristo \2."]. Ese es el sentido =ue damos a la ex)resin A5usticia de 0ios,B en conformidad con lo 1a ex)licado en otra ocasin \cf. : -! 3U "B * !*-]. 8i los 5ud$os )ueden buscar a)o1o en la Le1 )ara defender su )unto de 2ista, )ues la Le1, con sus instituciones 1 )rescri)ciones, est: ordenada hacia %esucristo 1 debe conducir a creer en El, llegando entonces a su AfinB o )lenitud \2.&U cf. ":" U ':&]. A continuacin .an Pablo )one frente a frente las dos 5usticias, la =ue )ro2iene de la Le1 \T.-] + la =ue )ro2iene de la fe \2.-! ;], conclu1endo =ue es /sta la Dnica ace)table lo mismo )ara 5ud$os =ue )ara gentiles \2. ! "]. Para hablar de la )rimera, .an Pablo se a)o1a en Le2 ':,: AEl =ue cum)liere mis mandamientos, dice hah2/, 2i2ir: )or ellos,B texto =ue cita con bastante libertad \2.,]. La misma cita, 1 en contexto mu1 )arecido, hace tambi/n en 9al ": *. Esa A2idaB a =ue se refiere el texto del Le2$tico no es meramente la 2ida tem)oral, ni tam)oco la 2ida futura, de =ue el Pentateuco no habla, sino la 2ida en amistad con hah2/, )r:cticamente e=ui2alente a la A5usticiaB de =ue se 2iene hablando. Lo =ue el A)stol )arece intentar con esa cita del Le2$tico es hacer 2er =ue en la econom$a de la Le1 cada uno hab$a de labrarse su A5usticia,B cum)liendo exactamente todos sus )rece)tos \cf. *: "U 9al ": ;U ,:"], cosa mu1 dif$cil de reali>ar \cf. Act ,: ;], 1, desde luego, im)osible sin el auxilio de la gracia interior, =ue no se daba en 2irtud de la Le1 )recisamente, sino en 2irtud de la fe \cf. &:*!*,]. La Le1, en cuanto tal, es decir, como contra)uesta a la fe 1, )or tanto, aislada de la gracia, m:s bien era ocasin de )ecados \cf. ":*;U ,:*;U 3:3!*&], ofreciendo una A5usticiaB a la =ue era im)osible llegar. Al contrario, la A5usticiaB )ro2eniente de la fe es f#cil de alcan>ar. Es la idea =ue .an Pablo trata de inculcar en los 2.-!io, 2ali/ndose de las mismas ex)resiones em)leadas )or +ois/s con referencia a la Le1 \cf. 0t ";: ! &], ex)resiones =ue, )or una )roso)o)e1a, )one en boca de la A5usticiaB )ro2eniente de la fe, como si /sta fuera un )ersona5e 2i2o. La a)licacin de esas ex)resiones a la A5usticiaB )or la fe no de5a de causar extra@e>a, )ues originariamente est:n dichas con referencia a la Le1, 1, )or tanto, m:s bien es)erar$amos 2erlas aducidas en fa2or de la )recedente A5usticiaB )or la Le1. Es )osible =ue .an Pablo, con esa cita, no trate de darnos una )rueba escrituraria de su tesis, sino sim)lemente =uiera 2estir su )ensamiento con lengua5e de la Escritura, =ue usar$a en sentido Aacomodaticio.B .u argumentacin se reducir$a a esto: +ois/s ha dicho de la Le1 =ue, )ara conocerla, no es necesario subir al cielo ni atra2esar los mares..U con ma+or ra(n debe decirse esto del E2angelio, )ues no es necesario subir al cielo )ara hacer ba5ar a 4risto, )uesto =ue 1a ba5 en la encarnacin, ni descender a los abismos )ara hacerle subir, )uesto =ue 1a resucit de entre los muertos, sino =ue basta con escuchar la doctrina )redicada )or los a)stoles, cre1endo con el cora>n 1 confesando con la boca =ue %esDs es el .e@or 1 =ue ha resucitado. Precisamente )or=ue se tratar$a sim)lemente de una Aacomodacin,B .an Pablo no tendr$a incon2eniente en modificar el texto mosaico \Aatra2esar: los maresB g Aba5ar: al abismoB] )ara =ue se acomodara m:s al misterio de la resurreccin de 4risto. .in embargo, otros autores, como Lagrange 1 ?icciotti, creen =ue no se trata de sim)le Aacomodacin,B sino =ue el A)stol =uiere darnos el sentido )leno o )rofundo del texto mosaico. h, desde luego, la o)inin no carece de fundamento, )ues )oco antes ha dicho =ue el Afin de la Le1 es 4ristoB \2.&]U )or tanto, nada tendr$a de ";&

Holy Trinity Orthodox Mision.

extra@o =ue en esos )asa5es referentes a la Le1 mosaica 2iera 1a como )resentida la le1 e2ang/lica, =ue era como su fin o )lenitud. Las ex)resiones Acreer con el cora>nB 1 Aconfesar con la bocaB \2.(! ;] se@alan claramente el doble as)ecto \interior 1 exterior] =ue ha de re2estir la fe cristiana. El orden Aboca!cora>nB \2.(] no debe urgirse demasiado, )ues en el )roceso de 5ustificacin la fe es, lgicamente, anterior a la confesin externa, orden natural =ue tenemos en el 2. ;U si en el 2.( .an Pablo in2ierte ese orden, )arece =ue lo hace ba5o el influ5o de 0t ";: &, )asa5e =ue est: sir2iendo de base a su ex)osicin. <am)oco debe urgirse demasiado la diferencia entre A5usticiaB 1 AsaludB \2. ;], como si al acto interno de fe corres)ondiera la A5usticia,B 1 a la )rofesin externa de esa fe, la AsaludBU desde luego, esos t/rminos de A5usticiaB 1 AsaludB no siem)re se e=ui2alen \cf. ,:(! ;U ':*&], )ero en el )ensamiento de .an Pablo est:n $ntimamente unidos, 1 a 2eces, como en este lugar, los toma m:s o menos indistintamente, sin )arar mientes en el mati> =ue los distingue \cf. : -! 3U * 4or -:*U Ef *:']. 4omo ob5eto esencial de la confesin de fe cristiana se@ala .an Pablo el Ase@or$oB de 4risto \2.(]. 0e este t$tulo de A.e@orB dado a 4risto, s$mbolo 1 com)endio de todas sus )rerrogati2as, 1a hablamos al comentar Act *:* !"- 1 :*;!*&. En los 2. ! ", el A)stol trata de confirmar con textos de la Escritura esta su afirmacin de =ue basta la fe en 4risto!.e@or )ara conseguir la salud, lo mismo trat:ndose de 5ud$os =ue de gentiles. Los textos en =ue se a)o1a son uno de Isa$as \Is *(: -], citado 1a anteriormente en (:"", 1 otro de %oel \%l *:"*], citado tambi/n )or .an Pedro en su discurso de Pentecost/s \Act *:* ]. Aun=ue los textos se refieren directamente a hah2/, los a)stoles no tienen incon2eniente en a)licarlos a %esucristo, a base de esa nocin de sentido A)lenoB =ue 1a ex)licamos al comentar (:"" 1 Act *:* . Los 7ud'os son inexcusables !="!)#-!. & "ero Gcmo &n)ocarn a a@uel en @u&en no han credoH GF cmo creern s&n ha9er odoH GF cmo o&rn s& nad&e les pred&caH , GF cmo pred&carn s& no son en)&adosH 'egCn est escr&to( <ACuan hermosos los p&es de los @ue anunc&an 9uenas nue)asB= - "ero no todos o9edecen al E)angel&o. "or@ue $saas d&ce( <'eDor, G@u&.n crey nuestra pred&cac&nH= 3 "or cons&gu&ente, la 5e es por la pred&cac&n, y la pred&cac&n por la pala9ra de Cr&sto. ' "ero d&go yo( GEs @ue no han odoH C&erto @ue s. <"or toda la t&erra se d&5und& su )o!, y hasta los con5&nes del or9e su pregn.= ( G"ero acaso $srael no conoc&H Es 6o&s.s el pr&mero @ue d&ce( <Fo os pro)ocar. a celos de uno @ue no es pue9lo, os pro)ocar. a clera por un pue9lo &nsensato.= *; E $saas se atre)e a dec&r( <2u& hallado de los @ue no me 9usca9an, me de8. )er de los @ue no pregunta9an por m.= * "ero a $srael le d&ce( <Todo el da extend m&s manos hac&a el pue9lo &ncr.dulo y re9elde.= .an Pablo llega al final del an:lisis =ue 2iene haciendo sobre la cul)abilidad de Israel. 4on una serie de interrogaciones debidamente enla>adas, 1 con abundantes citas de textos b$blicos, 2a se@alando cmo 0ios ha ofrecido a los 5ud$os todo lo necesario )ara =ue )udiesen conocer el E2angelio, 1 cmo, si no han cre$do, la cul)a est: toda de su )arte. El )unto de )artida es la &n)ocac&n a Cr&sto como 'eDor, de =ue se habl en 2. ". .u argumentacin es clara: para &n)ocar a Cr&sto, es necesar&o creer en ElE para ";,

Holy Trinity Orthodox Mision.

creer en El, es necesar&o ha9er odo su pred&cac&n - o al menos la de sus mensa5erosU )ara ser mensa5ero autori>ado 1 no enga@oso \cf. * 4or : "U <it : ], es necesario haber recibido el leg$timo mandato \2. &! ,]. <ales son las condiciones )ara, de 2$a ordinaria, llegar a la fe. Casta a=u$ .an Pablo se mantiene en el terreno de la teor$aU luego, en los 2. '!* , har: la a)licacin a Israel, mostrando haberse 2erificado en /l esas condiciones. Antes, sin embargo, aun a true=ue de )erder algo en claridad su argumentacin, se detiene a considerar la hermosa obra de los mensa5eros del E2angelio, =ue son los =ue hacen llegar hasta nosotros la )alabra de 4risto 1 )onen la base a nuestra fe. A ellos a)lica \2. ,] el texto de Is ,*:3, )alabras con =ue el )rofeta alud$a a los encargados de anunciar el final del destierro babilnico, )ero =ue, con toda ra>n, )ueden a)licarse a los mensa5eros o heraldos del E2angelio, )ues, en la mente de los )rofetas, a la restauracin tem)oral de Israel 2a siem)re unida la restauracin mesi:nica \cf. Act ,: -]. Estos mensa5eros del E2angelio han cum)lido su oficio, )ero desgraciadamente Ano todos han ace)tado su )redicacinB \2. -]. .an Pablo, aun=ue sigue hablando en general, est: )ensando e2identemente en los 5ud$os, 1 a ellos a)lica \2. -] el texto de Is ,": , texto =ue tambi/n les hab$a a)licado .an %uan en su E2angelio \%n *:"'], 1 en el =ue el )rofeta )redice la incredulidad 5ud$a hacia un +es$as )aciente 1 humilde. El texto de Isa$as da )ie al A)stol, como )arece insinuar ese A)or consiguienteB \LFG], )ara 2ol2er a insistir en la im)ortancia de la )redicacin en orden a la fe, )redicacin =ue, en el caso )resente, tiene su origen o )unto de )artida en la pala9ra m&sma o mensa8e re)elado por Cr&sto \2. 3]. A continuacin \2. '!* ], .an Pablo desciende al cam)o histrico, con a)licacin concreta a los 5ud$os. Lo )rimero =ue )regunta es si tambi/n ellos !an odo la )redicacin del E2angelio \2. ']. La res)uesta no )uede ser sino afirmati2aU 1 el A)stol, )ara hacer resaltar m:s la uni2ersal resonancia de la )redicacin e2ang/lica, im)osible de ignorar )or los 5ud$os, cita una frase de .al (:,, en la =ue el salmista se refiere a los cielos 1 firmamento estelar )regonando la gloria de hah2/ a la tierra toda. E2identemente en esta AacomodacinB o ada)tacin del texto b$blico, a)licando a los a)stoles res)ecto de 4risto un )a)el an:logo al de los cielos res)ecto de 0ios, ha1 su )arte de hi)/rbole, )ues no es cierto =ue en a=uellas fechas el E2angelio hubiera sido 1a )redicado Ahasta los confines del mundo.B .an Pablo lo sabe de sobra, )ero era una frase 1a hecha, 1 la )redicacin e2ang/lica estaba lo suficientemente extendida )ara =ue no necesitase )ensar en cambiarla. juedaba una segunda )osible excusa =ue )odr$a alegarse en fa2or de los 5ud$os, 1 era la de =ue, aun=ue hubieran o$do la )redicacin e2ang/lica, no la hubiesen AconocidoB \V. (], es decir, no la hubiesen entendido tal como era, medio Dnico de salud. En ese caso habr$a error, )ero no cul)a. .an Pablo trata de res)onder tambi/n a este )unto \2. (!* ]. 8o lo hace de manera directa, sino bas:ndose en citas de la Escritura, una de +ois/s \0t "*:* ] 1 otra de Isa$as \Is -,: !*]. Aun=ue no es f:cil de )recisar la relacin exacta entre estos textos citados 1 el )unto discutido 3, la idea general =ue .an Pablo )retende hacer resaltar es clara: .i un )ueblo \los gentiles] mucho menos )re)arado religiosamente =ue el 5ud$o ha entendido la )redicacin e2ang/lica 1 abra>ado la fe, Israel ha debido entenderla tambi/n \2. (!*;], 1 si no ha sido as$, ello debe atribuirse a su es)$ritu de incredulidad 1 rebeld$a, no a =ue el mensa5e e2ang/lico fuese oscuro \2.* ]. La conclusin ser:, )ues, =ue se trata de ignorancia \cf. 2.*!"], )ero ignorancia en =ue tiene ";-

Holy Trinity Orthodox Mision.

gran )arte la obstinacin 1 mala 2oluntad 1 =ue no exime a los 5ud$os de cul)a \cf. Act ": 3]. La futura con4ersin del pueblo 7ud'o !!"!#%-. 'egCn esto, pregunto yo( G"ero es @ue %&os ha recha!ado a su pue9loH AEso, noB Kue yo soy &srael&ta, del l&na8e de A9raham, de la tr&9u de *en8amn. * No ha recha!ado %&os a su pue9lo, a @u&en de antemano conoc&. GI es @ue no sa9.&s lo @ue en El&as d&ce la Escr&tura, cmo ante %&os acusa a $sraelH " <'eDor, han dado muerte a tus pro5etas, han arrasado tus altares, he @uedado yo solo, y aCn atentan contra m& )&da.= & G"ero @u. le contesta el orculo d&)&noH <6e he reser)ado s&ete m&l )arones @ue no han do9lado la rod&lla ante *aal.= , "ues as tam9&.n, en el presente t&empo, ha @uedado un resto, en )&rtud de una elecc&n grac&osa. - "ero s& por grac&a, ya no es por las o9ras, @ue entonces la grac&a ya no sera grac&a. 3 GKu., puesH Kue $srael no logr lo @ue 9usca9a, pero los eleg&dos lo lograron. Cuanto a los dems, se han encallec&do, ' segCn est escr&to( <%&oles %&os un espr&tu de aturd&m&ento, o8os para no )er y odos para no or, hasta el da de hoy.= ( F %a)&d d&ce( <+u.l)ase su mesa un la!o y una trampa, y un trop&e!o, en su 8usta pagaE ; oscur.!canse sus o8os para @ue no )ean, y do9lega s&empre su cer)&!.= "ero pregunto( GHan trope!ado de suerte @ue del todo cayesenH AEso, noB "ues grac&as a su transgres&n o9tu)&eron la salud los gent&les para exc&tarlos a emulac&n. * F s& su cada es la r&@ue!a del mundo, y su menosca9o la r&@ue!a de los gent&les, Acunto ms lo ser su plen&tudB " F a )osotros, los gent&les, os d&go @ue m&entras sea apstol de los gent&les har. honor a m& m&n&ster&o, & por )er s& desp&erto la emulac&n de los de m& l&na8e y sal)o a algunos de ellos. , "or@ue s& su repro9ac&n es reconc&l&ac&n del mundo, G@u. ser su re&ntegrac&n s&no resurrecc&n de entre los muertosH Kue s& las pr&m&c&as son santas, tam9&.n la masaE y s& la ra! es santa, tam9&.n las ramas. 3 F s& algunas de las ramas 5ueron desga8adas, y tC, s&endo ace9uche, 5u&ste &n8ertado entre ellas y hecho partc&pe de la ra!, es dec&r, de la p&nguos&dad del ol&)o, no te engras contra las ramas. ' F s& te engres, ten en cuenta @ue no sustentas tC a la ra!, s&no la ra! a t&. ,Q "ero d&rs( as ramas 5ueron desga8adas para @ue yo 5uera &n8ertado. *; *&en, por su &ncredul&dad 5ueron desga8adas, y tC por la 5e ests en p&e. No te engras, antes te6c. * "or@ue s& %&os no perdon a las ramas naturales, tampoco a t& te perdonar. ** Cons&dera, pues, la 9ondad y la se)er&dad de %&osE la se)er&dad para con los cados, para cont&go la 9ondad, s& permaneces en la 9ondad, @ue de otro modo tam9&.n tC sers desga8ado= *" 6as ellos, de no perse)erar en la &ncredul&dad, sern &n8ertados, @ue poderoso es %&os para &n8ertarlos de nue)o. *& "or@ue s& tC 5u&ste cortado de un ol&)o s&l)estre y contra naturale!a &n8ertado en un ol&)o legt&mo, Acunto ms .stos, los naturales, podrn ser &n8ertados en el prop&o ol&)oB *, "or@ue no @u&ero, hermanos, @ue &gnor.&s este m&ster&o, para @ue no presum&s de )osotros m&smos( Kue el endurec&m&ento )&no a una parte de $srael hasta @ue entrase la plen&tud de las nac&onesE *- y as todo $srael ser sal)o, segCn est escr&to( <+endr de '&n el &9ertador, para ale8ar de -aco9 las &mp&edades. *3 F .sta ";3

Holy Trinity Orthodox Mision.

ser m& al&an!a con ellos, cuando 9orre sus pecados.= *' "or lo @ue toca al E)angel&o, son enem&gos por )uestro 9&enE mas segCn la elecc&n, son amados a causa de los padres, *( @ue los dones y la )ocac&n de %&os son &rre)oca9les. "; "ues as como )osotros algCn t&empo 5u&ste&s deso9ed&entes a %&os, pero ahora ha9.&s alcan!ado m&ser&cord&a por su deso9ed&enc&a, " as tam9&.n ellos, @ue ahora se n&egan a o9edecer, para dar lugar a la m&ser&cord&a a )osotros conced&da, alcan!arn a su )e! m&ser&cord&a. "* "ues %&os nos encerr a todos en la deso9ed&enc&a, para tener de todos m&ser&cord&a. La im)resin =ue de5an los dos ca)$tulos anteriores es la de =ue, a)arte un )e=ue@o resto, 0ios ha recha>ado al )ueblo 5ud$o incr/dulo 1 rebelde, busc:ndose otro, com)uesto en su ma1or$a de gentiles. Cab$a )eligro de engreimiento )or )arte de /stos, con des)recio hacia los )rimeros \cf. 2. '!*;]. Por eso el A)stol 2a a )resentar una ex)osicin com)leta del )roblema, )oniendo las cosas en su )unto 1 ofreci/ndonos en 2isin de con5unto el mara2illoso )lan di2ino. .u ra>onamiento es el siguiente: 0ios no ha recha>ado a su )ueblo, )ues muchos 5ud$os han abra>ado la fe \2. !-], 1 si otros se han endurecido en su incredulidad \2.3! ;], ese endurecimiento no es definiti2o, sino =ue entra en los )lanes de 0ios en orden a facilitar la con2ersin de los gentiles \2. !*&], de modo =ue, una 2e> =ue ha1a entrado en la Iglesia la )lenitud de las naciones, tambi/n Israel se con2ertir: \2.*,!"*]. Es mu1 de notar =ue a=u$ A)ueblo de 0iosB \2. !*] e AIsraelB \2.3.*;] est:n designando la totalidad del )ueblo 5ud$o o descendencia carnal de Abraham, 1 no slo la )arte fiel o Israel de 0ios, como en (:-. Esto a)arece claro de todo el contexto \cf. 2. 3.* .*&.*']., 8i ha de extra@ar la frase: Aa =uien de antemano conociB \2 MFNvr! 2co], )ues eso indica sim)lemente su eleccin )or )arte de 0ios con )referencia a todos los otros )ueblos, eleccin =ue, en cierto sentido, )ermanece tambi/n res)ecto de las ramas desga5adas, =ue siguen siendo ob5eto de su amor \cf. 2.*'!*(]. La )rimera afirmacin de Pablo es =ue no todos los 5ud$os han =uedado fuera de la salud re2elada en el E2angelio, )ues /l mismo, =ue tiene conciencia de su eleccin como cristiano 1 aun de su misin como a)stol \cf. : !,U 9al : . ,], es 5ud$o \2. ]. h es =ue ahora, como en tiem)os de Elias \cf. ?e (: ;. '], 0ios se ha reser2ado un ArestoB )ara constituir el nDcleo de la nue2a Iglesia \2.*!,]. Esta idea del ArestoB 5ud$o, =ue ir: =uedando siem)re a sal2o a )esar de todos los castigos 1 destrucciones, es corriente en los )rofetas \cf. Is &:"U %er ,: 'U E> *: -U +i= *: *U eac &:*], 1 a ella ha aludido 1a anteriormente .an Pablo \cf. (:*3!*(]. Es /ste el gran )ri2ilegio de Israel, con )referencia a todas las otras naciones, )ara las =ue en tiem)os de castigo nunca se habla de Aresto.B h aDn a@ade otra idea el A)stol: la de =ue ese ArestoB ha sido seleccionado no )or sus obras, sino en 2irtud de una eleccin graciosa de 0ios \2.,!-]. Es la a)licacin de la doctrina =ue con tanta insistencia ha 2enido recalcando a lo largo de su carta \cf. : -U ":*&U &:*!,U ,: ,U ':*(]. 0el ArestoB escogido, nDcleo de la nue2a Iglesia \2. !-], )asa el A)stol a tratar de los 5ud$os =ue han =uedado fuera, =ue son la inmensa ma1or$a \2.3! ;]. Estos Ano lograron lo =ue buscabanB \cf. (:" !"*U ;:*!"], mismo =ue se han encallecidoB en su incredulidad \2.3]. 4omo )rueba de =ue su ceguera es)iritual estaba )redicha 1a en la Escritura, cita fundidos en uno un texto de Isa$as 1 otro del 0euteronomio \2.'U cf. Is *(: ;U 0t *(:"], a los =ue a@ade otro del salmista \2.(! ;U cf. .al -(:*"!*&]. La idea de ";'

Holy Trinity Orthodox Mision.

.an Pablo es clara. <rata de se@alar =ue, no obstante la claridad con =ue se )resent %esucristo con su )redicacin 1 sus milagros, ellos ni 2ieron ni entendieron. Es lo mismo =ue dir: m:s tarde )ersonalmente a los 5ud$os de ?oma \cf. Act *':*-!*3], 1 lo =ue tambi/n dice .an %uan de los de Palestina con amargo son de =ue5a \%n *:"3!&;]. 8o )arece =ue los textos b$blicos citados sean directamente mesi:nicosU si .an Pablo los a)lica a los 5ud$os de tiem)os de %esucristo es tom:ndolos en ese sentido m:s )rofundo o )leno =ue hemos 2isto tambi/n en otras citas \cf. ;: (!* ]. El =ue se atribu1a a la accin di2ina el endurecimiento de los 5ud$os \Adioles 0ios..,B 2.'], no significa =ue 0ios intente directamente ese endurecimiento, conforme 1a ex)licamos, al tratar de otra frase )arecida res)ecto del Faran \cf. (: 3! ']. A lo sumo )odr: decirse =ue 0ios les hace caer en ese endurecimiento como consecuencia de la retirada de sus gracias en castigo de una )rimera falta \cf. :*&]. A continuacin, el A)stol nos ofrece una de las ):ginas m:s mara2illosas de sus escritos \2. !"*]. Es una ):gina de alt$sima filosof$a de la historia, mirando los hechos desde el ele2ado )lano =ue su condicin de a)stol iluminado )or 0ios le )ermit$a hacerlo. 9ira todo en torno a un hecho central: la ca$da de Israel, =ue, en su inmensa ma1or$a, ha =uedado fuera de la Iglesia. Para .an Pablo esa ca$da de Israel no es algo aislado, sin entron=ue en los )lanes sal2adores de 0ios, sino =ue, como 1a hicimos notar m:s arriba, est: endere>ada a facilitar la con2ersin de los gentiles \2. . *. ,. (.*'.";." ], de modo =ue, una 2e> con2ertidos /stos, sin ra>n 1a de ser en los )lanes de 0ios, tambi/n Israel se con2ertir: \2. *. ,. *-." ]. h aDn 2a m:s le5os: entra tambi/n en los )lanes de 0ios el =ue esa con2ersin de los gentiles sir2a asimismo de )unto de )artida )ara la con2ersin de los 5ud$os, excitando en ellos la emulacin \2. . &]U con ello, 1 as$ llegamos a la ra>n Dltima de todo, a)arecer: claro =ue lo mismo )ara gentiles =ue )ara 5ud$os la AsaludB es )uro don de la misericordia di2ina \2.";!"*]. <ales son las ideas centrales de esta ):gina de Pablo. <rataremos ahora de aclarar m:s algunos )untos. h )rimeramente, en =u/ sentido la ca$da de Israel facilitar: la con2ersin de los gentiles, .an Pablo no lo dice. .in embargo, es )robable =ue est/ a)untando al exacerbado nacionalismo 5ud$o, con sus )ri2ilegios de ra>a 1 su a)ego extremado a las )rescri)ciones mosaicas, cosas todas =ue, de haberse con2ertido el )ueblo 5ud$o en masa, hubiera sido mu1 dif$cil su)rimir, 1 =ue hubieran constituido un gra2e obst:culo )ara =ue la nue2a religin ad=uiriese ese car:cter de uni2ersalidad a =ue estaba llamada \cf. Act ,: !*]. 0esa)arecido ese obst:culo, la Iglesia ten$a m:s libertad )ara lan>arse a la con=uista del mundo gentil, cosa =ue hac$a en un segundo tiem)o, des)u/s de comen>ar )or los 5ud$os, el )ueblo de las )romesas \cf. Act ":,.&-]. <am)oco ex)lica el A)stol cmo la emulacin )ro2ocada en los 5ud$os )or la con2ersin de los gentiles ha1a de contribuir a su con2ersin. 0esde luego, la )rimera reaccin ser: la de en2idia e indignacin \cf. Act ":&,]U )ero, como a=u$ )ermite deducir .an Pablo, m:s )ronto o m:s tarde esa reaccin, de su1o 2itu)erable, terminar: )or em)u5arlos hacia la con2ersin 1 re2isar sus errores )asados, una )e! con)enc&dos de @ue %&os les ha ret&rado sus 9end&c&ones de pue9lo eleg&do, pasndolas a los gent&les. En cuanto a =ue esa con2ersin ha1a de llegar, .an Pablo es categrico. 4laramente lo insinDa en los 2. * 1 ,, 1 lo afirma de modo ex)l$cito en los 2.*- 1 " . La afirmacin m:s clara es la del 2.*-, )recedida de la solemne frmula: A8o =uiero, hermanos, =ue ignor/is este misterio. B Por dnde lo se)a el A)stol, no nos lo dice. 0esde luego, al llamarle Amisterio,B da claramente a entender =ue se trata de arcanas ";(

Holy Trinity Orthodox Mision.

dis)osiciones di2inas =ue no es )osible conocer sin )articular re2elacin \cf. 4or ,:, U Ef ":"]U mas esa re2elacin no es necesario =ue ha1a sido hecha directamente a /l, aun=ue tam)oco se exclu1e. Parece claro =ue %esucristo aludi 1a a esta futura con2ersin de los 5ud$os \cf. +t *":"(]. Por de )ronto, el A)stol se a)o1a en Is ,(:*; 1 *3:(, fundiendo ambos textos en uno \2.*-!*3]. Los textos de Isa$as, no obstante la relacin =ue en la mente del )rofeta )ueda haber a la cauti2idad babilnica, son ciertamente mesi:nicos , anunciando la )urificacin de Israel como consecuencia de la 2enida del +es$as. .an Pablo ense@a =ue esa )rofec$a, aun=ue cum)lida 1a )arcialmente con la con2ersin de los gentiles 1 la sal2acin del ArestoB 5ud$o elegido, im)lica la con2ersin de Israel en masa, de Atodo IsraelB \2.*-]. Este sentido A)lenoB del texto )rof/tico, =ue a=u$ nos descubre el A)stol, es en cierto modo consecuencia, 1 as$ nos lo hace saber, de la fidelidad de 0ios a sus )romesas )ara con los 5ud$os, Aamados a causa de los )adres,B no obstante su incredulidad )resente \2.*'!*(U cf. (:&!,]. Ca1 como una doble actitud de 0ios )ara con ellos: de una )arte, AenemigosB a causa de su )ostura res)ecto del E2angelioU )ero, de otra )arte, AamadosB a causa de )ertenecer al )ueblo elegido. 0os com)araciones sumamente ex)resi2as, A)rimicias.. masaB \2. -] 1 Ara$>.. ramasB \2. -!*&], han ser2ido al A)stol )ara hacer resaltar esta Dltima idea 1, al mismo tiem)o, inculcar humildad a los gentiles con2ertidos, en )eligro de atribuirse la exclusi2a de nue2os elegidos, con des)recio hacia los 5ud$os, ramas desga5adas del 2ie5o tronco 1 a)arentemente montn de le@a seca. Para el A)stol, usando de una imagen 1a en los )rofetas \cf. %er : -U 6s &:3], Israel es como un oli2o, cu1as races son los antiguos )atriarcas 1 cu1as ramas son los 5ud$os todos, =ue reciben su sa2ia de a=uella ra$> AsantaB \sobre la nocin de Asanto,B cf. :3], =ue son sus )rogenitores. 4ierto =ue algunas ramas han sido desga5adas a causa de su incredulidadU )ero incluso las ramas desga5adas conser2an cierta 2inculacin al tronco, 1 bastar: =ue remue2an el obst:culo )or el =ue fueron desga5adas )ara =ue, sin 2iolencia alguna, 2uel2an a ocu)ar su )uesto en el )ro)io oli2o. +u1 otra es la condicin de los gentiles. .on /stos como ramas de oli2o sil2estre o acebuche in5ertadas )or )ura misericordia di2ina en el tronco 5udaicoU =ue no se engr$an, )ues, contra los 5ud$os, )ues si 0ios no )erdon a las ramas naturales, tam)oco a ellos los )erdonar:, de no )ermanecer fieles, 1 si )udo in5ertar ramas sil2estres en oli2o leg$timo, m:s f:cilmente )odr: de2ol2er a su )ro)io oli2o ramas desga5adas '. E2identemente no =uiere decir con esto .an Pablo =ue la con2ersin de los 5ud$os ha1a de ser cosa f:cil, sino =ue deber: tenerse )or algo m:s normal 1 m:s f:cil de com)render =ue la de los )aganos, dado su entron=ue con los )atriarcas, ra$> AsantaB =ue comunica tambi/n cierta santidad o es)ecie de consagracin a las ramas. En el mismo sentido habr: de entenderse la otra com)aracin de A)rimicias!masaB \2. -], =ue .an Pablo no desarrolla, )ues no es )robable =ue la )rimera aluda a di2erso ob5eto =ue la segunda. La imagen est: tomada de una costumbre mu1 conocida en Israel, es a sa9er, la de o5recer a %&os las A)rimiciasB de una cosa, con lo =ue el resto se consideraba 1a en cierto modo santificado \cf. 8Dm ,: 3!* U Le2 (:*"!*,]. Esas A)rimiciasB ser$an los antiguos )atriarcas \1 no los israelitas 1a con2ertidos, como inter)retan algunos autores], =ue reciben las bendiciones de 0ios, comunicando cierta santidad a la masa toda de sus descendientes \cf. 2.*'!*(]. h una Dltima cuestin: iAfirma algo .an Pablo sobre el tiem)o en =ue tendr: lugar esa con2ersin de los 5ud$osk La res)uesta no es f:cil. Ca1 dos frases =ue )arecen aludir a este )unto, )ero demasiado 2agas )ara =ue )odamos sacar conclusiones " ;

Holy Trinity Orthodox Mision.

concretas. 7na frase est: en el 2. ,: Asi su re)robacin es reconciliacin del mundo, i=u/ ser: su integracin sino resurreccin de entre los muertosI,B 1 la otra en el 2.*,: Ael endurecimiento 2ino a una )arte de Israel !asta -ue entrase la plenitud de las naciones, 1 entonces todo Israel ser: sal2o.B En cuanto a la )rimera frase, ha1 bastantes autores =ue inter)retan esa Aresurreccin de entre los muertosB \Sp Io TIoFmT] como alusi2a a la resurreccin de nuestros cuer)os con =ue se coronar: la obra redentora de 4risto \cf. ': .*"] h =ue tendr: lugar al 5&nal de los t&empos en la parusa \cf. 4or ,:,*U <es &: -]. En ese caso, iestablece .an Pablo relacin entre la con2ersin del )ueblo 5ud$o \AreintegracinB] 1 el final del mundo, del =ue a=u/lla ser$a como )reludiok As$ lo creen algunos (. .in embargo, m:s bien )arece =ue lo =ue .an Pablo afirma directamente es =ue, des)u/s de la con2ersin de los 5ud$os, =ue 2endr: detr:s de la de los gentiles, 1a se han cum)lido los planes de %&os en orden a la sal)ac&n de los seres humanos, y nada 5alta hasta la consumac&n de la o9ra redentora de Cr&sto, aun=ue sin concretar si entre esa con2ersin de los 5ud$os 1 la consumacin final ha de )asar )oco o mucho tiem)o. Por lo dem:s, tambi/n ser$a )osible inter)retar en sentido metafrico la ex)resin Aresurreccin de entre los muertos,B aludiendo a un extraordinario resurgir en la 2ida de la Iglesia como consecuencia de la con2ersin del )ueblo 5ud$o, tan extraordinario =ue )odr$a ser com)arado a una resurreccin de entre los muertos \cf. -: "U E> "3: ! &U Lc ,:*&]. Por lo =ue res)ecta a la segunda frase, tam)oco )odemos llegar a algo del todo concreto, )ues la ex)resin A)lenitud de las nacionesB \MRpFSqL PST v"TmT] es bastante 2aga. 0esde luego, esa A)lenitudB o totalidad se ha de entender de las naciones en general, no de todos 1 cada uno de los indi2iduosU )ero aun eso su)uesto, nunca ser: )osible )recisar con rigor matem:tico =u/ exi5a el t/rmino A)lenitud,B )ues )arece claro =ue no se trata de A)lenitudB o totalidad absoluta, sino slo moral. Adem:s, lo =ue directamente se afirma es =ue la con2ersin de Israel no tendr: lugar hasta haber entrado en la Iglesia la A)lenitudB de las naciones gentilesU mas no se dice =ue des)u/s de eso, en seguida, ha1a de 2enir la con2ersin de Israel. .obre esto no ha1 nada cierto *;. Himno final de rendido homena7e a la grande@a de 2ios !!"%%#%0. "" AIh pro5und&dad de la r&@ue!a, de la sa9&dura y de la c&enc&a de %&osB ACuan &nsonda9les son sus 8u&c&os e &nescruta9les sus cam&nosB "& "or@ue <G@u&.n conoc& el pensam&ento del 'eDorH GI @u&.n 5ue su conse8eroH ", GI @u&.n pr&mero le d&o, para tener derecho a retr&9uc&nH= "- "or@ue de El y por El y para El son todas las cosas. A El la glor&a por los s&glos. Am.n. <ermina .an Pablo la )arte es)eculati2a o dogm:tica de su carta con este himno de rendido homena5e a la grande!a de %&os. Es el himno de la debilidad humana )ostr:ndose re2erente ante 0ios infinitamente )oderoso 1 sabio, =ue nos ha de5ado 2islumbrar sus mara2illosos designios, dirigidos )or la misericordia, en orden a la sal2acin de los hombres. 0irectamente este desahogo l$rico del A)stol )arece estar refiri/ndose a los ca)$tulos (! , a los =ue ser2ir$a como de conclusinU )ero mu1 bien )uede tambi/n considerarse como sello o e)$logo de toda la )arte doctrinal de la carta, cu1o tema =ued se@alado claramente en : -. 4uando el A)stol habla de A)rofundidad de la ri=ue>a de 0iosB \T_""] esa Ari=ue>a,B aun=ue no se exclu1en otros matices, est: aludiendo sobre todo a la ri=ue>a de "

Holy Trinity Orthodox Mision.

su misericordia \cf. ;: *], con lo =ue a)arece m:s claramente la ilacin con los 2ers$culos )recedentes, =ue 2ienen hablando )recisamente de ese atributo di2ino \cf. 2.";!"*]. En los 2."&!",, el A)stol se 2ale de textos de la Escritura \Is &;: "U %ob & :"] )ara ex)resar sus )ro)ios sentimientos de sumisin 1 acatamiento a la soberan$a di2ina, haciendo resaltar \2."-] =ue todo 2iene de 0ios como creador \IH LXPNx], todo subsiste )or El como conser2ador \WJ LXPNx], 1 todo tiende a El como a Dltimo fin \eis LXPQT]. V El, )ues, Ala gloria )or los siglos. Am/n.B

II. Exigencias .orales de la (ustificacin !-"!#!/"!%.


Lo >ue debe ser la 4ida del cristiano !-"!#-. Is ruego, pues, hermanos, por la m&ser&cord&a de %&os, @ue o5re!c&s )uestros cuerpos como host&a )&)a, santa, agrada9le a %&os, .ste es )uestro culto rac&onal. * Kue no os con5orm.&s a este s&glo, s&no @ue os trans5orm.&s por la reno)ac&n de la mente, para @ue sep&s d&scern&r cul es la )oluntad de %&os( lo @ue es 9ueno, lo @ue es agrada9le, lo @ue es per5ecto. 4omien>a a=u$ la )arte moral o exhortatoria de la carta, con una serie de conse5os 1 a2isos )ara los cristianos de ?oma en su 2ida diaria. Es de notar el enlace con la anterior )arte dogm:tica mediante la )art$cula 2i2a A)uesB \ob2], dato im)ortante =ue con2iene hacer resaltar, )ues ello es )rueba de =ue )ara .an Pablo, lo mismo =ue )ara .antiago \cf. .ant *: &! 3], la fe de =ue tanto ha 2enido hablando \cf. : -! 3U ":**U &:,U ,: U (:";U ;:&] no es una 5e muerta, s&no una 5e @ue est ex&g&endo las o9ras de las )&rtudes cr&st&anas. <ambi/n es de notar la ex)resin A)or la misericordia de 0iosB \2. ] como dando a entender =ue las exhortaciones =ue 2an a seguir son como una res)uesta a la misericordia di2ina, @ue se ha man&5estado en el E)angel&o. Esta )rimera )er$co)a \2. !*] es todo un )rograma de 2ida es)iritual. El A)stol trata de inculcarnos =ue nuestro culto a 0ios no ha de consistir en ofrecerle sacrificios de animales, como en la Le1 mosaica 1 tambi/n entre los )aganos, sino en Aofrecerle nuestros cuer)os como hostia 2i2a 1 santa,B 2i2iendo, no conforme a los criterios del mundo, sino reno2ados interiormente, a fin de discernir la 2oluntad de 0ios sobre nosotros, es a saber, lo =ue es bueno \PN a1a2], lo =ue le agrada \IXGFIOPNT], lo =ue es )erfecto \Pv!RIJNT]. Cace, )ues, una como &nterpretac&n l&tCrg&ca de nuestros de9eres de cr&st&anos. .er$a una inter)retacin demasiado restringida considerar ese Aofrecer a 0ios nuestros cuer)osB sim)lemente como una exhortacin a la )ure>a, igual =ue en 4or -: "U se trata de algo mucho m:s general, 1 su inter)retacin nos la da el 2.*, con esa exigencia de Areno2acin de la mente,B =ue 2iene a e=ui2aler a un des)o5arse del hombre 2ie5o 1 re2estirse del nue2o, vivi$icados por la )&da m&sma de Cr&sto y de su Espr&tu \cf. -:*! "U ': !']. 4on eso nos con2ertimos en !ostia viva, santa + agrada$le, t/rminos escogidos al traslu> de los sacrificios mosaicos \cf. Le2 **: (!*&U +al :'], cu1as condiciones deben cum)lirse de modo mucho m:s )erfecto en este nue2o culto cristiano, consistente en una 2ida de acciones buenas 1 santas. A este culto llama .an Pablo Aculto racionalB \RNrJop RLPFIZL], =ui>:s )or=ue es un culto =ue ata@e a la ra>n, es decir, no reducido a ceremonias externas, sino conforme lo )ide la naturale>a racional del ser " *

Holy Trinity Orthodox Mision.

humano 1 conforme 0ios hab$a manifestado =ue lo =uer$a \cf. Is : ! 3U .am ,.**U 6s -:-U +i= -:-!'U %er 3:* !*"U .al &;:3!(U Pro2 * :"]. La idea, )ues, de considerar la 2ida aut/nticamente religiosa como un culto espiritual no es una inno2acin de .an Pablo, )ues 2emos @ue es lo @ue pr&nc&palmente p&de ya %&os en el Ant&guo Testamento. 0e nada 2alen los sacrificios 1 culto externo si falla eso. 6ada cristiano debe sentir modestamente de s' content<ndose con la funcin >ue le ha3a sido asignada en la comunidad !-"%#*. " "or la grac&a @ue me ha s&do dada, os encargo a cada uno de )osotros no sent&r de s por enc&ma de lo @ue con)&ene sent&r, s&no sent&r modestamente, cada uno segCn la med&da de 5e @ue %&os le repart&. & "ues a la manera @ue en un solo cuerpo tenemos muchos m&em9ros, y todos los m&em9ros no t&enen la m&sma 5unc&n, , as nosotros, s&endo muchos, somos un solo cuerpo en Cr&sto, pero cada m&em9ro est al ser)&c&o de los otros m&em9ros. - "ues tenemos dones d&5erentes, segCn la grac&a @ue nos 5ue dada( ya sea la pro5eca, segCn la med&da de la 5eE 3 ya sea el m&n&ster&o para ser)&rE el @ue enseDa, en la enseDan!aE ' el @ue exhorta, para exhortarE el @ue da, con senc&lle!E @u&en pres&de, pres&da con sol&c&tudE @u&en pract&ca la m&ser&cord&a, hgalo con alegra. 0octrina de gran im)ortancia en la 2ida )r:ctica esta =ue a=u$ inculca .an Pablo a los cristianos de ?oma, Es como la )rimera a)licacin de esa Areno2acin de la mente,B a =ue aludi en la )er$co)a anterior \cf. 2.*]. La idea central est: indicada en el 2.", encargando a todos, uno )or uno, =ue ninguno se tenga en m:s de lo =ue se debe tener, sino =ue sienta modestamente de s$, segCn la med&da de 5e @ue %&os le ha conced&do. En el texto griego original ha1 un hermoso 5uego de )alabras im)osible de traducir: qu xMIFnFNTIwT MLFY W WIJ nFNTIT, LRRG nFNTIwT IJK PN OSnFNTIwT. h )ara dar m:s autoridad a su amonestacin, .an Pablo in2oca su condicin de a)stol, diciendo =ue les hace ese encargo en 2irtud de Ala gracia =ue le ha sido dadaB \cf, ,: ,U 4or ": ;U 9al *:(]. Es )osible =ue el recuerdo de los recientes disturbios de la iglesia de 4orinto \cf. 4or ":"U &: *!&;], lugar desde donde escribe la carta a los ?omanos, est/ toda2$a bullendo en su mente 1 sea como el moti2o u ocasin )rxima de =ue comience )or esta recomendacin. 4on la ex)resin Amedida de feB no alude el A)stol a la fe como tal, en cuanto asentimiento a la 2erdad di2ina, sino a las consecuencias o fruto de esa fe, es decir, a los dones o carismas =ue 0ios re)arte de modo 2ario a los fieles 5unto con la fe, mirando a la determinada funcin =ue cada uno debe desem)e@ar en la Iglesia \cf. 2.-U Ef &:3]. 0icho de otra manera: aun=ue la fe )or ra>n de su )rinci)io es la misma en todos 1 en todos transforma la orientacin de su 2ida, cada uno est: llamado a )rolongar la accin de 4risto en la medida =ue le con2iene 1 =ue de)ende a la )e! de sus apt&tudes personales y del 9&en del grupo de @ue hace parte. En los 2.&!' no hace sino aclarar m:s 1 recalcar la anterior recomendacin. 4omien>a 2ali/ndose de una imagen sumamente ex)resi2a, es a saber, la imagen del cuer)o humano =ue, siendo uno solo, tiene gran 2ariedad de miembros, cada uno con su funcin, 1 todos al ser2icio unos de otros. +as notemos bien =ue .an Pablo no considera esto como pura imagen de lo =ue debe suceder entre los cristianos, )ues no dice sim)lemente =ue debemos com)ortarnos a la manera de los m&em9ros de un cuerpo, " "

Holy Trinity Orthodox Mision.

sino =ue dice: .B. as$ nosotros, siendo muchos, somos un solo cuer)o en 4risto.B .e trata, )ues, de algo =ue es )rofunda realidad, aun=ue tenga cierta analog$a con lo =ue sucede en el cuer)o humano. Esa )rofunda realidad, a=u$ bre2emente aludida 1 =ue sir2e de base a la recomendacin del A)stol, no es otra cosa =ue la doctrina de la Iglesia como 4uer)o m$stico de 4risto, de =ue habla tambi/n en otras de sus cartas, )articularmente en las de la cauti2idad * . 4oncretando m:s, .an Pablo hace referencia a di2ersas funciones o acti2idades dentro de la Iglesia, )ara cu1o fiel desem)e@o 0ios re)arte libremente sus AdonesB \sLFZOqLPL] entre los fieles, mirando al bien de la comunidad \2.-!']. Estos dones o carismas, de =ue el A)stol habla tambi/n en otras ocasiones \cf. 4or *:'! ;U *'!";U Ef &: ], no deben concebirse como algo extraordinario 1 )asa5ero, )ro)io de los comien>os de la Iglesia, conforme ha sido o)inin bastante corriente, sino como algo estable =ue durar: mientras dure la Iglesia. .obre la naturale>a 1 funcin de esos AcarismasB hablaremos luego m:s en detalle en la introduccin a la carta )rimera a los 4orintios. ju/ se ha1a de entender )or cada uno de los carismas se@alados )or el A)stol, no es f:cil de determinar. En este )asa5e de la carta a los ?omanos da siete nombresU dos abstractos: <pro5eca-m&n&ster&o,= 1 cinco concretos: Ael =ue ense@a!exhortada!)reside! )ractica misericordia.B En los lugares )oco ha indicados de 4orintios 1 Efesios, 5unto a nombres coincidentes con /stos de ?omanos, ha1 otros =ue difieren. Ello )rueba =ue en ninguno de los )asa5es .an Pablo intenta darnos una lista com)leta de carismas, sino =ue se@ala algunos )rinci)ales =ue m:s interesaban a su )ro)sito. Por lo =ue ata@e concretamente a estos siete nombres de la carta a los ?omanos, he a=u$ su significacin m:s )robable: )rofec$a, don en orden a la )redicacin del mensa5e e2ang/lico, ba5o el im)ulso e iluminacin del Es)$ritu \cf. Act ": U 4or &:*&!*,]U ministerio, don de significado dif$cil de )recisar, )ero =ue )robablemente es de car:cter gen/rico \cf. : "U ,:" ], englobando las cinco funciones o ser2icios =ue se enumeran a continuacin: ministerio de la ense8an(a, don )ara instruir con2enientemente en las 2erdades de la fe, oficio )ro)io del Adoctor,B =ue suele 2enir a continuacin de Aa)stolesB 1 A)rofetasB \cf. Act ": U 4or *:*(]U ministerio de la ex!ortacin, don )ara llegar f:cilmente al cora>n de los dem:s con )alabras a)ro)iadas, aun teniendo menos instruccin =ue el A)rofetaB 1 el AdoctorBU ministerio de la limosna, don =ue estimula a dar de los )ro)ios bienes 1 hacerlo con sencille>, buscando a1udar al )r5imo 1 no otros moti2os inconfesables, 2.gr., el figurar en las listas de suscri)cionesU ministerio de go$ierno, don )ara =ue los =ue est:n al frente de las 2arias obras de la comunidad lo hagan con celo 1 diligenciaU ministerio de la pr#ctica de la misericordia, don )ara atender con sua2idad 1 buenas maneras al cuidado de enfermos, )eregrinos, escla2os, etc. 6onse7os de 4ida cristiana centrados en la pr<ctica de la caridad !-"+#-!. ( +uestra car&dad sea s&ncera, a9orrec&endo el mal, adh&r&.ndoos al 9&en, ; amndoos los unos a los otros con amor 5raternal, honrndoos a por5a unos a otros. n 'ed d&l&gentes s&n 5lo8edad, 5er)orosos de espr&tu, como @u&enes s&r)en al 'eDor. * +&)&d alegres con la esperan!a, pac&entes en la tr&9ulac&n, perse)erantes en la orac&nE " su9)en&d a las neces&dades de los santos, sed solc&tos en la hosp&tal&dad. & *endec&d a los @ue os pers&guen, 9endec&d y no mald&g&s. , Alegraos con los @ue se alegran, llorad con los @ue lloran. - 'ed " &

Holy Trinity Orthodox Mision.

unn&mes entre )osotros, no se&s alt&)os, mas allanaos a los hum&ldes. No se&s prudentes a )uestros prop&os o8os. 3 No )ol)&s mal por mal, procurad lo 9ueno a los o8os de todos los hom9res. ' A ser pos&9le y cuanto de )osotros depende, tened pa! con todos. ( No os tom.&s la 8ust&c&a por )osotros m&smos, amads&mos, antes dad lugar a la &ra >de %&os?E pues escr&to est( <A m la )engan!a, yo har. 8ust&c&a, d&ce el 'eDor.= /N "or lo contrar&o, <s& tu enem&go t&ene ham9re, dale de comerE s& t&ene sed, dale de 9e9erE @ue hac&endo as amonton&s car9ones encend&dos so9re su ca9e!a.= * No te de8es )encer del mal, antes )ence al mal con el 9&en. 4on esta larga serie de a2isos de car:cter moral, centrados en la caridad, .an Pablo nos da claramente a entender el gran )a)el de esta 2irtud en la 2ida cristiana \cf. 4or ": ! "]. Los a2isos se suceden r:)idamente 1, a lo =ue )arece, sin un orden lgico determinadoU =ui>:s )odamos hacer distincin entre los 2.(! ", aludiendo al e5ercicio de la caridad entre los cristianos, 1 los 2. &!* , extendiendo ese hori>onte a todos los hombres, incluso a los enemigos 1 )erseguidores. 4omien>a .an Pablo con una recomendacin de car:cter general, manifestando =ue la caridad \p LrGMu] debe ser sincera \LTXMQoFJPNK], es decir, sin simulacin ni fingimiento, cual suelen hacer los actores en escena \V.(U cf. %n ": -! ']. Insiste luego en 2arios as)ectos )articulares, entre los =ue )odemos destacar el de $raternidad, como hi5os de un mismo Padre celestial 1 miembros de un mismo 4uer)o m$sticoU el de alegra, con la es)eran>a del cielo \cf. ,:*U ': '], 1 el de hospitalidad, recibiendo sol$citamente a todos los AsantosB \cf. : 3] =ue necesiten refugio \2. ;! "]. A continuacin, aun=ue entreme>clando otros, insiste sobre todo en el conce)to del amor a los enemigos \2. &!* ], cosa =ue hab$a hecho 1a claramente tambi/n %esucristo \cf. +t ,:"(.&&]. 4on ra>n se ha hecho notar, comentando este )asa5e, la actitud tan diferente de los 5ud$os, =uienes )ocos a@os m:s tarde, a fines del siglo i, introducen en su )legaria oficial 7emon esr estas )alabras de maldicin contra los cristianos: Ajue no ha1a es)eran>a )ara los a)statas.., =ue los na>arenos )ere>can )rontamente 1 los here5es sean borrados del libro de los 2i2os.B .an Pablo, a fin de recalcar m:s la idea de =ue no bus=uemos )or nosotros mismos la 5usticia contra las in5urias, sino =ue lo de5emos en manos del .e@or, =ue la har: a su tiem)o, busca a)o1o en la .agrada Escritura, citando \2. (!*;] una frase de 0t "*:", 1 otra de Pro2 *,:* !**. La ex)resin Aamontonar carbones encendidos sobre la cabe>a del enemigoB no es clara. .u sentido, como )ide el 2.* , )arece ser el de =ue, )erdonando sus in5urias 1 de2ol2iendo bien )or mal, )roduciremos en /l sentimientos de 2ergben>a 1 remordimiento, =ue le obligar:n a cambiar de conducta. La imagen =ui>:s est/ tomada de los asedios de ciudades, cuando se arro5aban sobre los asaltantes fuego 1 aceite hir2iendo. Lo =ue a=u$ dice .an Pablo, de =ue el cristiano no debe tomar la 5usticia )or s$ mismo, sino de5arla a 0ios \2. (], ha de entenderse del cristiano como )ersona )ri2ada, no del cristiano constituido en autoridad, =ue tiene el deber de re)rimir el mal \cf. ":&]. Ese as)ecto .an Pablo a=u$ no lo considera. E incluso como )ersona )ri2ada, el cristiano )uede, 1 a 2eces con2endr: hacerlo, a)elar 1 defenderse ante los tribunalesU )ero lo =ue nunca le ser: l$cito es hacerlo con es)$ritu de 2engan>a )ersonal, secundando la reaccin de la Acarne.B Es lo =ue directamente =uiere decir .an Pablo.

" ,

Holy Trinity Orthodox Mision.

8bediencia a los poderes pDblicos !%"!#5. Todos ha9.&s de estar somet&dos a las autor&dades super&ores, @ue no hay autor&dad s&no por %&os, y las @ue hay, por %&os han s&do ordenadas, * de suerte @ue @u&en res&ste a la autor&dad res&ste a la d&spos&c&n de %&os, y los @ue la res&sten se atraen so9re s la condenac&n. " "or@ue los mag&strados no son de temer para los @ue o9ran 9&en, s&no para los @ue o9ran mal. GKu&eres )&)&r s&n temor a la autor&dadH Ha! el 9&en y tendrs su apro9ac&n, & por@ue es m&n&stro de %&os para el 9&en. "ero s& haces el mal, teme, @ue no en )ano lle)a la espada. Es m&n&stro de %&os, )engador para cast&go del @ue o9ra el mal. , "or eso es prec&so someterse, no slo por temor del cast&go, s&no por conc&enc&a. - "agadles, pues, los tr&9utos, @ue son m&n&stros de %&os constantemente ocupados en eso. 3 "agad a todos lo @ue de9&s, a @u&en tr&9uto, tr&9utoE a @u&en aduana, aduanaE a @u&en temor, temorE a @u&en honor, honor. Anteriormente .an Pablo se ha referido a las relaciones entre los cristianos 1 los no cristianos \cf. *: &!* ]U ahora, )uesto =ue escribe a los fieles de ?oma, ca)ital )ol$tica entonces del mundo, cree o)ortuno a@adir algunos a2isos concretos sobre relaciones con los )oderes )Dblicos. .u doctrina, no obstante =ue est/ )ensando en las circunstancias concretas de los destinatarios de la carta, es de car:cter general 1 abarca todos los tiem)os \2. !3]. 0e modo )arecido a .an Pablo se ex)resa tambi/n .an Pedro en una de sus cartas \cf. Pe *: "! &]. La idea fundamental de la ex)osicin del A)stol est: en los 2. !*, al afirmar =ue todos los seress humanos, sin excluir los cristianos, deben obedecer a los )oderes )Dblicos constituidos, pues toda autor&dad )&ene de %&os, y deso9edecerlos es deso9edecer a %&os. .an Pablo no determina en =u/ sentido toda autoridad 2iene de 0ios, idea )or lo dem:s mu1 b$blica \cf. .ab -:"!&U %n (! ] )ero )odemos su)oner =ue es en el sentido de =ue 0ios es el autor del hombre creado para vivir en sociedad 1, )or lo mismo, autor de la sociedad 1 de la autoridad, =ue es la forma de la sociedad misma. Esta doctrina es totalmente o)uesta a la =ue, )or a=uellas mismas fechas, sosten$an sus com)atriotas (elotes en Palestina, =ue luchaban contra la dominacin romana 1 defend$an =ue someterse a cual=uier autoridad humana, 1 m:s si )agana, era una es)ecie de a)ostas$a religiosa \cf. Act ,:"3]. .an Pablo, al contrario, lle2a hasta 0ios el origen de los Estados, )ues es El =uien ha determinado =ue existan organismos ci2iles, com)uestos )or =uienes mandan 1 )or =uienes obedecen. <anto es as$, =ue resistir a las autoridades humanas es Aresistir a la dis)osicin de 0ios.. 1 atraerse sobre s$ la condenacinB \2.*]. Esta AcondenacinB \oFZqL] es, en el )ensamiento de .an Pablo, la 5usta sancin ci2il en castigo de la desobediencia, sancin =ue no exclu1e otra de ti)o m:s ele2ado, dado =ue se trata de re9elda contra la d&spos&c&n de %&os. 4omo 2emos, la doctrina ex)uesta a=u$ )or el A)stol es de mu1 gra2es consecuencias, im)regnando de )rofundo sentido religioso las relaciones del naciente cristianismo con el Estado, aun=ue /ste sea )agano, como era el caso de entonces. 7na obser2acin im)ortante =ueremos hacer, 1 es =ue .an Pablo se fi5a en las autoridades constituidas de !ec!o, sin aludir al modo como llegaron al )oder. Es cuestin =ue no considera. <am)oco considera el caso en =ue esas autoridades manden cosas injustas; " -

Holy Trinity Orthodox Mision.

m:s bien su)one =ue el Estado se mantiene dentro de sus l$mites, a)robando el bien 1 re)rimiendo el mal \2."!&], 1 es slo en esa hi)tesis como tiene a)licacin su doctrina, incluso en la cuestin de im)uestos a =ue alude en los 2.-!3. Para el caso de in5usticia 1 abuso de )oder, tenemos la res)uesta ta5ante de .an Pedro ante una orden del sanedr$n: AEs )reciso obedecer a 0ios antes =ue a los hombresB \Act ,:*(]. 2e nue4o el precepto de la caridad !%"*#!=. ' No est.&s en deuda con nad&e, s& no es en la del amor mutuoE por@ue @u&en ama al pr8&mo ha cumpl&do la ey. ( "ues a@uello de <no adulterars, no matars, no ro9ars, no cod&c&ars= y cual@u&er otro precepto, en esta sentenc&a se resume( <Amars al pr8&mo como a t& m&smo.= ; a car&dad no o9ra el mal del pr8&mo. Es, pues, la car&dad la plen&tud de la ey. <erminado lo referente a los deberes )ara con el Estado, de nue2o 2uel2e .an Pablo al tema de la car&dad con todos los seres humanos. La entrada en materia es tan ingeniosa como delicada, )resentando la caridad como una deuda =ue debemos )agar al )r5imo, )ero una deuda =ue es Dnica, )ues, al contrario de las otras, /sta nunca )odremos acabar de saldarla \2.']. .on de notar las ex)resiones con =ue .an Pablo hace resaltar la im)ortancia de la caridad, diciendo =ue es la A)lenitud \MRpFSqL] de la Le1B \2. ;] 1 =ue =uien ama al )r5imo Aha cum)lido \MIPPRp!FSoIT] la Le1B \2.'] 1 =ue los )rece)tos de /sta Ase resumenB \GTLoI!nLRLJNyTPLJ] en el de la caridad hacia el )r5imo \V.(]. 4reemos =ue todas estas ex)resiones 2ienen a significar )r:cticamente lo mismoU es, a saber, =ue con la )r:ctica de la caridad lle2amos la Le1 hasta su )lenitud o, lo =ue es igual, hasta donde 0ios intentaba lle2arla. Late a=u$ una idea mu1 )rofunda, =ue con2iene se@alar, 1 =ue, antes =ue .an Pablo, ex)res 1a %esucristo en el sermn del monte, al decir =ue no hab$a 2enido a abrogar la Le1, sino a AconsumarlaB \cf. +t ,: 3]. h notemos =ue, no obstante esta afirmacin, el mismo %esucristo a@adir: )oco des)u/s re)etida 1 solemnemente: A6$steis =ue se di5o a los antiguos.., )ero 1o os digo..BU 1 a 2eces, como en el caso del libelo de re)udio, en abierta o)osicin con el )rece)to mosaico \cf. +t ,:" ."']. Para darnos cuenta de lo =ue esto significa, tengamos )resente =ue en la antigua Le1 se han de distinguir claramente dos cosas: la idea o 2erdad di2ina =ue 0ios intentaba inculcar 1 los )rece)tos mismos materiales en los =ue =uedaba como AencarnadaB 1 a)risionada esa idea. Estos )rece)tos, muchos de los cuales estaban 1a en 2igor entre el )ueblo antes de +ois/s, no eran sino el ro)a5e o involucrum del =ue 0ios se 2al$a, en consonancia con la ca)acidad del )ueblo 1 las circunstancias histricas de entonces, sin =ue estu2ieran dest&nados a perdurar en el re&no mes&n&coE no as$ la idea o 2erdad di2ina =ue esos )rece)tos encerraban, =ue era de 2alor )er)etuo. Esta idea, como ex)resamente dice .an Pablo \V.(U cf. 9al ,: &], no era otra =ue la idea de caridad. Lo mismo dice %esucristo \cf. +t *:*(!" U Lc ;:*3!*'], )oniendo bien en claro a tra2/s de la )ar:bola del samaritano \cf. Lc ;:";!"3] @ue ese amor no ha de l&m&tarse a los m&em9ros del m&smo pue9lo o as&m&lados, como sol$an inter)retar los 5ud$os el t/rmino A)r5imoB \cf. Le2 (: '."&U +t ,:&"], s&no a todos los seres humanos, &ncluso enem&gos. Es esa chis)a de caridad, latente en todos los )rece)tos de la Le1, la =ue los )one en contacto con el E2angelio. .i, )or la le1 del talln, )or e5em)lo, se limitaba la 2engan>a a los t/rminos de la in5uria, era moderando la )asin humana, =ue no suele con! " 3

Holy Trinity Orthodox Mision.

t tentarse con dar lo =ue recibi, )re)arando as$ el camino a la mansedumbre del E2angelioU 1 si, )or la le1 del libelo de re)udio, se )ermit$a des)edir a la mu5er, era no )ara introducir el di2orcio, =ue se su)one 1a establecido, sino )ara coartar algo esa libertad 1 salir en defensa de la mu5er, cu1a situacin, con ese documento, no era 1a tan deses)erada. Esa chis)a de car&dad es la @ue permanecer en el re&no mes&n&co 1 ser: sacada a )lena lu>, mientras =ue el involucrum o elemento material slo durar: Ahasta %uanB \cf. +t : "U 9al ,:*]. Ah$ est: )recisamente la gran diferencia entre la inter)retacin de %esucristo \1 de Pablo] 1 la de los escribas 1 fariseosU mientras =ue /stos slo atend$an al as)ecto externo 1 5ur$dico de la Le1, considerando todos sus )rece)tos como de 2alor )ermanente en el re&no mes&n&co, %esucristo 2a hasta la misma ra$> del )rece)to, )oniendo en claro el sentido moral del mismo \cf. +t ,:* !&'], siendo )recisamente ese sentido m:s )rofundo el =ue hace =ue sean armnicos 1 no antagnicos ambos <estamentos. Exhortacin a la 4igilancia !%"!!#!). F esto, ya @ue conoc.&s en @u. t&empo estamos, por@ue es hora de le)antaros del sueDo, pues nuestra salud est ahora ms cercana @ue cuando cremos. * a noche )a muy a)an!ada y se acerca ya el da. %espo8.monos, pues, de las o9ras de las t&n&e9las, y )&stamos las armas de la lu!. " Andemos decentemente, y como de da, no )&)&endo en com&lonas y 9orracheras, no en amance9am&ento y l&9ert&na8e, no en @uerellas y en)&d&as, & antes )est&os del 'eDor -esucr&sto, y no os de&s a la carne para sat&s5acer sus concup&scenc&as. Estos 2ers$culos 2ienen a ser como conclusin a las recomendaciones =ue )receden, sea )ara todas en general a )artir de *: , como o)inan muchos, sea m:s concretamente )ara las relati2as a la caridad \2.'! ;], como )arece insinuar el comien>o de la )er$co)a: Ah esto..B .u finalidad es la de combatir la )ere>a 1 el de5ar hacer, a lo =ue, )asados los )rimeros entusiasmos, est:n ex)uestos todos los hombres, incluso los me5ores. La idea del con5unto del )asa5e es mu1 )arecida a la de i <es ,: ! ;, 1 tambi/n 4or 3:*(!" . En sustancia, lo =ue .an Pablo 2iene a decir, lo mismo en /ste =ue en esos otros dos lugares, es =ue con2iene 2i2ir 2igilantes, sin de5arnos arrastrar )or las tendencias de la carne 1 los es)e5ismos del mundo, )ues el tiem)o es bre2e 1 la salud se acerca. Pero ide =u/ Atiem)oB 1 de =u/ AsaludB se tratak Es esto lo =ue )uede dar lugar a e=ui2ocaciones. Ca1 autores =ue creen =ue .an Pablo est: aludiendo a la 2ida de cada uno sobre la tierra, tiem)o realmente mu1 corto, al =ue seguir: la AsaludB definiti2a en los cielosU ser$a, )ues, )ensando en la bre2edad de la 2ida de cada uno 1 en la gloria =ue nos es)era des)u/s de la muerte como har$a estas exhortaciones. La res)uesta no )uede ser m:s sencilla 1, desde luego, e2itar$a muchas dificultades a =ue )uede dar lugar el texto del A)stol si se )rescinde de esa inter)retacin. .in embargo, no )arece =ue esta res)uesta est/ en consonancia con el contexto 1 con las ex)resiones usadas )or el mismo .an Pablo \cf. 2. ! *]. +:s bien creemos =ue el A)stol est: refiri/ndose a la <9end&c&n= o glor&5&cac&n 5&nal @ue tendr lugar en la )en&da de Cr&sto en la parusa \cf. <es &: "! ']. Ese Atiem)oB en =ue estamos \2. ], con Ala noche 1a mu1 a2an>adaB \2. *], es el tiem)o intermedio entre las dos 2enidas de %esucristo, tiem)o de la Iglesia militante. h la AsaludB =ue se acerca \2. ] es la misma de =ue ha 2enido hablando desde el )rinci)io " '

Holy Trinity Orthodox Mision.

de la carta \cf. : -]U )ero no meramente incoada como la =ue tenemos ahora \cf. ":* ! *-U ,: U ': ], sino en su consumacin final definiti2a, )or la =ue toda2$a sus)iramos \cf. ,:*!nU ': '!*,]. 0e una )arte, )ertenecemos 1a al mundo de la lu> 1 debemos obrar en consecuencia \2. *! &U cf. -: ! &U Ef ,:'!* U <es ,:,!']U de otra, estamos aDn rodeados de tinieblas, con )eligro de =ue nos en2uel2an, es)erando el )leno d$a de esa lu> =ue 1a esclarece el hori>onte 1 cu1os ra1os llegan hasta nosotros \2. ! *]. 8i debe extra@arnos esta manera de hablar del A)stol, insistiendo tanto en la parusa o segunda 2enida de %esucristo. Lo har: infinidad de 2eces a lo largo de sus cartas \cf, <es *: (U ": "U &: -! 3U ,:*"U * <es :3U <im -: &U * <im : *U &:'U <it *: "]. Es una conce)cin algo distinta de la nuestra actualmente. +ientras nosotros referimos sim)lemente nuestra es)eran>a a la consecucin de los bienes del cielo, 1 esta es)eran>a nos anima 1 alienta en medio de los traba5os 1 tribulaciones )resentes, )ara la )rimiti2a comunidad cristiana esa es)eran>a estaba como centrada en un )unto: el retorno glor&oso de -esCs. Los mismos :ngeles, consolando a los a)stoles en el momento de 2erse se)arados de 4risto en la ascensin, tienen 1a ese mismo lengua5e: Aiju/ est:is mirando al cielok Ese %esDs.. 2endr: as$, como lo hab/is 2isto ir al cieloB \Act : ]. 0esde entonces esa es)eran>a est: alentando 1 sosteniendo a los a)stoles en sus traba5os, 1 lo mismo a las )rimiti2as comunidades cristianas \cf. 4or -:**U A) **:* ]. Por eso, en uno de sus discursos a los 5ud$os, .an Pedro los exhorta 1 anima a la con2ersin con la 2ista )uesta en los tiem)os de ArefrigerioB 1 Arestauracin de todas las cosas,B =ue seguir:n a la )arus$a \cf. Act ":*;!* ]. h en su segunda carta escribir:: A8o retrasa el .e@or la )romesa, como algunos creenU es =ue )acientemente os aguarda, no =ueriendo =ue nadie )ere>ca, sino =ue todos 2engan a )enitencia.. Vi2iendo en esta es)eran>a, )rocurad con diligencia ser hallados en )a>, lim)ios e irre)rensibles delante de ElB \* Pe ":'! &]. Es tambi/n la recomendacin de .an Pablo \cf. Fl) &:,U <es ": "U * <es *, ,! -U <im -: &]. Eso no =uiere decir =ue los a)stoles estu2iesen con2encidos de la inminencia de la )arus$a, cosa =ue, )uesto =ue no se reali>, hubiese su)uesto error en ellos. Parece, s$, =ue la desean e incluso 5u>gan )osible =ue est/ )rxima \cf. 4or -:**U * 4or ,:*!&U Pe &:3], )ero a base siem)re de la ignorancia anunciada )or %esucristo \cf. +t *&:"-U Act :3], 1 =ue .an Pablo manifiesta ex)l$citamente \cf. * 4or ,:"U <es ,: !"]. .i con tanta frecuencia la recuerdan en sus exhortaciones morales, ello tiene un claro sentido )edaggico en a)o1o de su )redicacin. Algo )arecido a lo =ue di5imos de la esperan!a mes&n&ca en el Ant&guo Testamento, en nuestro comentario a Act ,: -! 3. +as, a )esar de esos deseos 1 de esa ex)ectati2a, en caso de =ue les sobre2enga la muerte, no )or eso se consideran )er5udicados, como )arece deduc$an algunos fieles de <esalnica \cf. <es &: "], sino =ue ace)tan esa muerte com)lacidamente, en la seguridad de =ue la promesa de la glor&5&cac&n 5&nal no =uedaba frustrada 1 de =ue, 1a desde un )rinci)io, se reun&ran con el 'eDor, a @u&en 5&elmente ha9an ser)&do \cf. * 4or ,:*! ;U Fl) :* !*"U Act 3:,(!-;]. 9n caso de conciencia" los BfuertesC 3 los Bd,biles C !)"!#-%. Acoged al 5laco en la 5e, s&n entrar en d&sputas so9re op&n&ones. * Hay @u&en cree poder comer de todoE otro, 5laco, t&ene @ue contentarse con )erduras. " El @ue come no desprec&e al @ue no come y el @ue no come no 8u!gue al @ue come, por@ue %&os le acog&. & GKu&.n eres tC para 8u!gar al cr&ado a8enoH Kue est. en p&e o ca&ga, es asunto @ue no conc&erne s&no a su amoE pero se " (

Holy Trinity Orthodox Mision.

mantendr en p&e, @ue poderoso es el 'eDor para sostenerle. , Hay @u&en d&st&ngue un da de otro da, y hay @u&en 8u!ga &guales todos los dasE cada uno proceda segCn su prop&o sent&r. - El @ue d&st&ngue los das, por el 'eDor los d&st&ngueE y el @ue come, por el 'eDor come, dando grac&as a %&osE y el @ue no come, por el 'eDor no come, dando grac&as a %&os. 3 "or@ue n&nguno de nosotros para s m&smo )&)e, y n&nguno para s m&smo muereE ' pues, s& )&)&mos, para el 'eDor )&)&mosE y s& mor&mos, mor&mos para el 'eDor. En 5&n, sea @ue )&)amos, sea @ue muramos, del 'eDor somos. ( Kue por esto mur& Cr&sto y resuc&t, para dom&nar so9re muertos y )&)os. ; F tC, Gcmo 8u!gas a tu hermano o por @u. desprec&as a tu hermanoH "ues todos hemos de comparecer ante el tr&9unal de %&os. "or@ue escr&to est( <+&)o yo, d&ce el 'eDor, @ue a m se do9lar toda rod&lla y toda lengua rend&r homena8e a %&os.= * "or cons&gu&ente, cada uno dar a %&os cuenta de s. " No nos 8u!guemos, pues, ya ms los unos a los otrosE y m&rad so9re todo no pong&s trop&e!os o escndalo al hermano. & Fo s., y estoy persuad&do en el 'eDor -esCs, @ue nada hay de suyo &mpuroE mas para el @ue 8u!ga @ue algo es &mpuro, para .se lo es. , '& por tu com&da tu hermano se entr&stec&ese, ya no andas en car&dad. 6&ra @ue por tu com&da no seas ocas&n de @ue se p&erda a@uel por @u&en Cr&sto mur&. - No sea, pues, )uestra l&9ertad mater&a de maled&cenc&a, 3 por@ue el re&no de %&os no es com&da n& 9e9&da, s&no 8ust&c&a y pa! y go!o en el Espr&tu 'anto. ' "ues el @ue en esto s&r)e a Cr&sto es grato a %&os y aplaud&do de los hom9res. ( "or tanto, tra9a8emos por la pa! y por nuestra mutua ed&5&cac&n. *; No destruyas, por amor de la com&da, la o9ra de %&os. Todas las cosas son puras, pero es malo para el hom9re comer escandal&!ando. * *ueno es no comer carne, n& 9e9er )&no, n& hacer nada en @ue tu hermano trop&ece o se escandal&ce o 5la@uee. ** a con)&cc&n @ue tC t&enes, gurdala para t& y para %&os. %&choso el @ue a s m&smo no tenga @ue reprocharse en las resoluc&ones @ue tome. *" El @ue no sale de dudas, s& come, se condena, por@ue ya no procede segCn conc&enc&a, y todo lo @ue no es segCn conc&enc&a es pecado. Presenta a=u$ .an Pablo un )roblema concreto de la comunidad romana, =ue, )robablemente, con m:s o menos 2ariantes, fue bastante corriente en las )rimiti2as comunidades cristianas. %unto a los cristianos =ue el A)stol llama AfuertesB o bien instruidos, conscientes de lo =ue exig$a 1 no exig$a la nue2a religin \cf. ,: ], hab$a otro gru)o de Ad/biles en la feB \2. ] =ue se cre$an obligados a seguir determinadas )r:cticas en las comidas 1 en el calendario. .e habla concretamente de =ue se absten$an de la carne 1 del 2ino \2.* ], =ue se contentaban con 2erduras \2.*], 1 =ue )ara ellos no todos los d$as eran del mismo 2alor \2.,]. 8o se trataba, )ues, de error en la fe o de debilidad en la adhesin a las doctrinas cristianas, sino de introducir ciertas )r:cticas en su cristianismo, =ue no se deduc$an de los sim)les )rinci)ios de la fe. 4mo surgi este gru)o de cristianos no es f:cil de )recisar. La ma1or$a de los autores creen =ue se trata de cristianos )rocedentes del 5uda$smo, demasiado a)egados toda2$a a las )r:cticas de la Le1, como los encontramos tambi/n en otras )artes \cf. Act ,: U * :*;U 9al *: *]. Lo de Adistinguir un d$a de otro d$aB \2.,] ser$a una alusin a los d$as festi2os )rescritos )or la Le1, =ue consideraban como de es)ecial 2alor )ara cum)lir determinados fines religiosos. Pero i1 lo de abstenerse de carne 1 2ino 1 contentarse con "*;

Holy Trinity Orthodox Mision.

slo 2erduras k 0esde luego, esto no era lo comDn en el 5uda$smo. Por eso, unos autores hablan de =ue se tratar$a de 5ud$os )rocedentes de la corriente de los esenios, cu1as )r:cticas asc/ticas en este sentido nos eran conocidas )or Filn 1 %osefo, 1 actualmente lo son mucho m:s gracias a los descubrimientos de jumr:nU otros, en cambio, creen =ue lo de abstenerse de carne 1 2ino era un )aso adelante =ue habr$an dado esos 5ud$o!cristianos ante el )eligro de =ue fuesen alimentos contaminados )or actos idol:tricos, igual =ue tenemos en el caso de 4orinto \cf. 4or ': !3]. 4reemos, sin embargo, =ue nos faltan datos )ara )oder concretar tanto. </ngase en cuenta, en efecto, =ue )or esas mismas fechas tambi/n en el mundo )agano exist$an 2arias corrientes de ascesis laica, con resabios de )itagorismo, de estoicismo 1 de otros sistemas filosficos, no siendo im)robable =ue algunos de los cristianos romanos con2ertidos hubiesen estado anteriormente ba5o el influ5o de esas corrientes. 0e todos modos, no est: fuera de ra>n su)oner =ue el nDcleo )rinci)al de ese gru)o de fieles estaba constituido )or cristianos )rocedentes del 5uda$smo, =uienes en todas )artes tend$an a formar gru)o a)arte, con extraordinaria resistencia a de5ar sus )r:cticas at:2icas \cf. Act ;: &U :*U ,: (!* U * :*;U 9al *: *]. 8o sabemos cmo lleg a conocimiento de .an Pablo ese )roblema concreto de la comunidad romana. 4laro =ue ello no era dif$cil, dadas las continuas comunicaciones de ?oma con las di2ersas ciudades del im)erio \cf. -: U Act ':*U *3:-]. Lo cierto es =ue el A)stol estaba enterado, 1 trata de )oner remedio. La cuestin era delicada 1 constitu$a un dif$cil caso de conciencia. 0e una )arte, los Ad/bilesB se escandali>aban ante la libertad con =ue )roced$an los AfuertesB 1 corr$an riesgo de 2erse arrastrados )or /stos, obrando contra conciencia 1 )ecandoU de otra, los AfuertesB se sent$an inclinados a des)reciar a los Ad/biles,B )or considerar =ue todas esas distinciones de alimentos 1 de d$as eran algo sin 2alor, con lo =ue se corr$a )eligro de escisiones en la comunidad. A unos 1 otros )ide .an Pablo mutua tolerancia 1 com)rensin, a)o1:ndose en la le1 de la caridad \cf. 2.". ,.*;]. 0os )artes )odemos distinguir en el ra>onamiento del A)stol. En la )rimera, =ue abarca los 2. ! *, se dirige a AfuertesB 1 Ad/biles,B in2it:ndoles a =ue se abstengan de criticarse mutuamente \2."], )ues todos ser2imos a un mismo .e@or \2.&!(], 1 cada uno deber: dar cuenta de s$ ante el tribunal de 0ios \2. ;! *], sin =ue nosotros, meros Acriados,B tengamos derecho a 5u>garnos unos a otros, cosa =ue Dnicamente ata@e al AamoB o .e@or \2.&]. Es de notar la corres)ondencia entre el A.e@orB de los 2.&!(, a =uien )ertenecemos, 1 el A0iosB de los 2. ;! *, )or =uien seremos 5u>gados, encontr:ndonos a=u$ con uno de tantos casos de la e=ui2alencia 4risto!hah2/ a =ue hemos aludido 1a en otras ocasiones \cf. (:""]. El texto citado en el 2. es de Is &,:*", 1 directamente se refiere a hah2/. Al mismo texto se alude tambi/n en Fl) *: ;, a)lic:ndolo a 4risto. Por lo =ue res)ecta a la segunda )arte, =ue abarca los 2. "!*", en ella .an Pablo se dirige sobre todo a los Afuertes,B entre los cuales se cuenta a s$ mismo \cf. ,: ], )idi/ndoles =ue con sus libertades, de su1o l$citas \2. &.*;.**], no escandalicen a los Ad/bilesB \2. ". ,. -.*;.* ]U )ues con ello )ueden ser ocasin de =ue )e=uen esos otros hermanos nuestros, dado =ue ellos no 5u>gan las cosas como nosotros, 1 obrar contra el dictamen de la )ro)ia conciencia o con conciencia )r:cticamente dudosa es )ecado \2. ".*"]. La frase del 2. ,: Amira =ue )or tu comida no seas ocasin de =ue se )ierda a=uel )or =uien 4risto muri..,B )ara =uien se sienta de 2eras cristiano, no )uede menos de llegar al cora>n.

"*

Holy Trinity Orthodox Mision.

El e7emplo de (esucristo !/"!#!%. os 5uertes de9emos so9relle)ar las 5la@ue!as de los d.9&les s&n complacernos a nosotros m&smos. * Cada uno cu&de de complacer al pr8&mo, para su 9&en, para su ed&5&cac&n, " @ue Cr&sto no 9usc su prop&a complacenc&a, segCn est escr&to( <'o9re m cayeron los ultra8es de @u&enes me ultra8a9an,= & "ues todo cuanto est escr&to, para nuestra enseDan!a 5ue escr&to, a 5&n de @ue por la pac&enc&a y por la consolac&n de las Escr&turas estemos 5&rmes en la esperan!a. , Kue el %&os de la pac&enc&a y de la consolac&n os d. tener unos para con otros unos m&smos sent&m&entos a e8emplo de Cr&sto -esCs, - para @ue unn&mes, a una sola )o!, glor&5&@uemos a %&os, "adre de nuestro 'eDor -esucr&sto. 3 "or lo cual rec&9&os mutuamente, segCn @ue Cr&sto os acog& a )osotros para glor&a de %&os. 0 %&go, en e5ecto, @ue Cr&sto 5ue m&n&stro de la c&rcunc&s&n por la )erac&dad de %&os, para cumpl&r las promesas a los padres, ( m&entras @ue los gent&les glor&5&can a %&os por su m&ser&cord&a, segCn est escr&to( <"or esto te ala9ar. entre las gentes y salmod&ar. a tu nom9re.= ;F otra )e! d&ce( <Regoc&8aos, gentes, con su pue9lo.= En otra parte( <Ala9ad al 'eDor todas las gentes y ensal!adle los pue9los todos.= * F otra )e! d&ce $saas( <Aparecer la ra! de -es. y el @ue se le)anta para mandar a las nac&onesE en El esperarn las nac&ones.= " Kue el %&os de la esperan!a os llene de cumpl&da alegra y pa! en la 5e, para @ue a9und.&s en esperan!a por la )&rtud del Espr&tu 'anto. 4ontinDa .an Pablo su exhortacin a AfuertesB 1 Ad/biles,B )ro)oni/ndoles el e5em)lo de 4risto. Es de notar, sin embargo, =ue sus ra>onamientos son de car:cter am)l$simo 1 miran a regular nuestro com)ortamiento general con el )r5imo, sobre)asando el caso concreto de los AfuertesB 1 los Ad/biles.B La idea b:sica es =ue el cristiano, m:s =ue )ensar en com)lacerse a s$ mismo, debe )ensar en complacer al pr8&mo, buscando su bien o, como se concreta luego, su AedificacinB \2.*]. Esta met:fora de la AedificacinB es usada con mucha frecuencia )or .an Pablo en el sent&do de crec&m&ento en la )&da cr&st&ana \cf. &: (U 4or &:*-U * 4or ;:'U Ef *:* U <es ,: ]. h )ara animarnos a algo =ue nos resulta dif$cil 1 =ue, en fin de cuentas, est: a la ra$> de todas las discordias, .an Pablo nos )ro)one el e5em)lo de %esucristo, =ue Ano busc su )ro)ia com)lacencia,B sino =ue se someti )or nosotros a todo g/nero de humillaciones, conforme estaba 1a )redicho en .al -(: ;. Este salmo, con frecuencia, es a)licado )or los e2angelistas a %esucristo \cf. %n *: 3U ,:*,U (:*(], 1 de su car:cter mesi:nico 1a hablamos al comentar Act :*;. La cita escritur$stica da )ie al A)stol )ara recalcar el 2alor )ermanente de la Escritura en orden a nuestra instruccin, al infundir en nosotros, con sus ense@an>as, la es)eran>a de los bienes eternos, d:ndonos as$ )aciencia 1 consolacin en las )ruebas de esta 2ida \2.&U cf. 4or ;: U * <im ": -]. jue ese 0ios, )ues, de la )aciencia 1 de la consolacin, conclu1e el A)stol, os conceda tener los mismos sentimientos unos )ara con otros, a e5em)lo de 4risto %esDs, )ara =ue un:nimemente glorifi=u/is a 0ios en 2uestras oraciones, no obstante las o)iniones di2ergentes sobre menudencias de man5ares 1 de d$as \2.,!-U cf. Act : &U ,: *]. 4on esta llamada a la concordia dan )or terminada algunos autores la exhortacin a los AfuertesB 1 a los Ad/biles.B .in embargo, la frase A)or lo cual acogeos mutuamenteB del 2.3, tan )arecida a la de &: , )arece estar indicando =ue .an Pablo en esta )er$co)a "**

Holy Trinity Orthodox Mision.

\2_3!'] no na )erdido aDn de 2ista el tema. Incluso ha habido int/r)retes =ue en los A5ud$osB 1 AgentilesB de esta )er$co)a 2en designados con su 2erdadero nombre a los Ad/bilesB 1 AfuertesB de narraciones anteriores. 8osotros no llegamos tan le5os. +:s bien creemos, como insinDa /l A)or lo cualB del 2.3, =ue el A)stol trata sim)lemente de desarrollar su in2itacin a seguir el e5em)lo de %esucristo del 2.,, aduciendo el e5em)lo concreto de lo =ue %esucristo ha hecho con 5ud$os 1 gentiles, al acogerlos a todos, no obstante sus diferencias, en un solo )ueblo, )ara gloria de 0ios \2.3]. Los 5ud$os, a@ade .an Pablo, deben su sal2acin a la 2eracidad o fidelidad de 0ios, =ue cum)le sus )romesas en2i:ndoles al +es$as \2.'U cf. +t ,:*&]U los gentiles, ale5ados de la sociedad de Israel, la deben )uramente a su misericordia \2.gU cf. Ef *: !**]. 4laro =ue, en realidad, tam9&.n las promesas hechas a $srael son a 9ase de m&ser&cord&a, y la llamada a los gent&les est ya &mpl&cada en esas promesas. A continuacin, el A)stol cita cuatro )asa5es de la Escritura en los =ue 2e 1a )redicha esa glorificacin =ue los gentiles hab$an de dar a 0ios \2.(! *U cf. .al ':,;U 3: U 0t "*:&"U Is : ;]. 0e estos cuatro )asa5es, los tres Dltimos son ciertamente mesi:nicos, aun=ue la idea mesi:nica, como es corriente en los )rofetas \cf. Act ,, -! 3], est/ $ntimamente ligada al final de la cauti2idad. En cuanto a .al ':,;, )rimero de los textos citados, no se 2e tan claro su car:cter mesi:nico. <odo el salmo es un canto de triunfo en el =ue 0a2id da gracias a 0ios )or haberle librado de sus enemigos 1 haber ensanchado su reino hasta m:s all: de las fronteras tradicionales, sometiendo los )ueblos )aganos de filisteos, moabitas 1 otros. 4on esta ex)ansin en )a$ses )aganos, no slo 1a en la tierra de Israel, tambi/n entre esos )ueblos Agentiles,B incor)orados en cierta manera a Israel, se dar glor&a al %&os )erdadero. A esto )arecen aludir las )alabras A)or esto te alabar/ entre las gentes,B =ue cita .an Pablo. .i el A)stol relaciona esas )alabras con los tiem)os mesi:nicos 1 )e en ellas anunc&ada la entrada de los gent&les en la $gles&a, es por@ue, al igual =ue hemos 2isto en otros muchos textos \cf. (:*,!*(.""U ;: (!* U Act :*;U *:*,], esas ex)resiones, =ue en su sentido literal histrico se refieren a tiem)os de 0a2id, en la &ntenc&n de %&os )an hasta el 6esas, en @u&en Cn&camente han de tener su <pleno= cumpl&m&ento. .an Pablo termina la )arte moral de su carta con una es)ecie de augurio o bendicin final, )idiendo )ara los fieles de ?oma a=uella )a> 1 alegr$a =ue nacen de la fe, 1 =ue son )renda de la felicidad =ue es)eramos \2. "U cf. ,: !,].

Epilogo !/"!)#!0"-5.
Excasas por haber escrito !/"!)#-!. & Fo estoy personalmente 9&en persuad&da, hermanos mos, de @ue ya )osotros m&smos est&s llenos de 9ondad, llenos de toda c&enc&a, para poder amonestaros unos a otrosE , s&n em9argo, os he escr&to a )eces con 9astante l&9ertad, como @u&en os trae a la memor&a lo @ue ya sa9.&s, en )&rtud de la grac&a @ue por %&os me 5ue dada, - de ser m&n&stro de -esucr&sto entre los gent&les, encargado de un m&n&ster&o sagrado en el E)angel&o de %&os, para procurar @ue la o9lac&n de los gent&les sea aceptada, sant&5&cada por el Espr&tu 'anto. 3 Tengo, pues, esta glor&a en Cr&sto -esCs, por lo @ue m&ra al ser)&c&o de %&osE ' por@ue no me atre)er. a ha9lar de cosa @ue Cr&sto no "*"

Holy Trinity Orthodox Mision.

haya o9rado por m para la con)ers&n de los gent&les, de o9ra o de pala9ra, med&ante el poder de m&lagros y prod&g&os y el poder del Espr&tu 'anto. ( %e suerte @ue desde -erusal.n hasta la $l&r&a y en todas d&recc&ones he pred&cado cumpl&damente el E)angel&o de Cr&stoE *; so9re todo me he hecho un honor de pred&car el E)angel&o donde Cr&sto no era conoc&do, para no ed&5&car so9re 5undamentos a8enos, * s&no segCn lo @ue est escr&to( < e )ern a@uellos a @u&enes no 5ue anunc&ado, y los @ue no han odo entendern.= .an Pablo ha llegado al final de su carta 1, antes de la des)edida 1 acostumbrados saludos, =uiere como discul)arse ante los romanos de haberles escrito con tanta libertad. 0esde luego, si se hubiese tratado de una iglesia fundada )or /l, no es )robable =ue hubiese )ensado en )resentar excusasU )ero sabemos =ue la iglesia de ?oma no hab$a sido fundada )or el A)stol \cf. : ;! "], 1 era norma su1a Ano edificar sobre fundamentos a5enosB \2.*;U cf. 4or ": ;U * 4or ;: ,]. 4omien>a, )ues, )or discul)arse ante los romanos de haberles escritoU tanto m:s, =ue ellos mismos estaban llenos de Abondad 1 de cienciaB \GrL"SOxTuK oLJ rTmOISK] )ara )oder amonestarse mutuamente \2. &]. La alaban>a, aun=ue tenga su )arte de ex)resin cort/s 1 no exclu1a el =ue hubiera algunos defectos \cf. &: !&], no debe considerarse como sim)le adulacin, sino =ue res)onde a una realidad, =ue habla mu1 alto en fa2or de la comunidad romana \cf. :'. *]. A )esar de todo, .an Pablo ha =uerido escribirles con esa libertad =ue lo ha hecho, Arecord:ndolesB ideas =ue 1a conocen, en 2irtud de su condicin de A)stol de los 9entiles \cf. :,U *:"], encargado de )resentarlos ante el altar de 0ios como Aoblacin santificada )or el Es)$ritu .antoB \2. ,! ']. Es de notar la terminolog$a litDrgica o sacrificial con =ue Pablo se ex)resa al hablar de su a)ostolado. h es =ue el apostolado, ms aCn @ue la s&mple )&da cr&st&ana \cf. *: U Fl) *: 3], es una como espec&e de l&turg&a en @ue el Apstol, o me8or, Cr&sto por .l, o5rece los seres humanos a %&os \cf. :(]. Insistiendo en esta idea de =ue es A)stol de los 9entiles 1 de =ue no =uiere traba5ar en terrenos roturados 1a )or otros, entre los cuales est: ?oma, .an Pablo se@ala cu:l ha sido hasta ahora su cam)o de accin, =ue abarca Adesde %erusal/n hasta la IliriaB \2. '.* ]. El me5or comentario a esta afirmacin del A)stol son los ca)$tulos "!*; del libro de los Cechos. 8o est: claro, sin embargo, si la Iliria o 0almacia =ueda incluida en ese su cam)o de acti2idad, o debe considerarse como l$mite exterior. +:s )robable )arece lo )rimero \cf. Act *;:*]. La cita de Is ,*: ,, =ue el A)stol hace en el 2.* , )ertenece al )oema del A.ier2o de hah2/,B refiri/ndose el )rofeta a la estu)efaccin =ue ex)erimentar:n en el futuro todos a=uellos a =uienes se )redi=ue un +es$as glorioso, s$, )ero antes, escarnecido 1 humillado. 0e hecho as$ fue \cf. 4or :*"]U 1 .an Pablo, al ir a )redicar a )a$ses donde 4risto no ha sido aDn anunciado ` tal es la ocasin con =ue hace la cita ` , 2a dando cum)limiento a esa )rofec$a. $ro3ectos de 4ia7e !/"--#%%. ** "or lo cual me he )&sto &mped&do muchas )eces de llegar hasta )osotrosE *" pero ahora, no ten&endo ya campo en estas reg&ones, y deseando &r a )eros desde hace 9astantes aDos, *& espero )eros al pasar, cuando )aya a EspaDa, y ser all encam&nado por )osotros, despu.s de ha9er go!ado un poco de )uestra con)ersac&n. *, 6as ahora parto para -erusal.n en ser)&c&o de los "*&

Holy Trinity Orthodox Mision.

santos, *- por@ue 6acedon&a y Acaya han ten&do a 9&en hacer una colecta a 9ene5&c&o de los po9res de entre los santos de -erusal.n. *3 F lo han @uer&do as, cons&derndose deudores suyos, ya @ue, s& los gent&les comun&can en los 9&enes esp&r&tuales de ellos, de9en ellos ser)&rles con los 9&enes mater&ales. *' #na )e! cumpl&do este o5&c&o, cuando les entregue este 5ruto, pasando por )osotros me encam&nar. a EspaDa, *( y s. @ue yendo a )osotros, &r. con la plen&tud de la 9end&c&n de Cr&sto. 1N Is exhorto, hermanos, por nuestro 'eDor -esucr&sto y por la car&dad del Espr&tu, a @ue me ayud.&s en esta lucha, med&ante )uestras orac&ones a %&os por m, " para @ue me l&9re de los &ncr.dulos en -udea y @ue el ser)&c&o @ue me lle)a a -erusal.n sea grato a los santos. "* Con esto &r. alegre a )eros, por la )oluntad de %&os, y me recrear. con )osotros. "" El %&os de la pa! sea con todos )osotros. Am.n. .an Pablo declara, )or fin, cu:l es la ocasin inmediata de escribir a los romanos: anunciarles su 2isita, de )aso )ara Es)a@a. ha de mucho tiem)o atr:s hab$a deseado 2isitarlos \cf. : ;! "U Act (:* ]U )ero sus traba5os en la fundacin de nue2as iglesias, Adesde %erusal/n hasta la Iliria,B se lo hab$an im)edido \2.**]. Ahora, Ano teniendo 1a cam)o en estas regiones,B ha )ensado dirigirse a Es)a@a, la nacin en el extremo occidental del mundo entonces conocido, 1, al )asar, =uiere detenerse en ?oma )ara su consuelo 1 )ara =ue desde ah$, nudo central de comunicaciones, le encaminen hacia su nue2o cam)o de acti2idades \2.*"!*&]. Lo de Ano tener 1a cam)o desde %erusal/n hasta la IliriaB \2.*"] no =uiere decir =ue todos los gentiles de esas regiones se hubiesen con2ertido, sino =ue, hablando en general, el E2angelio estaba 1a suficientemente )romulgado en esas regiones, 1 su misin era la de )oner los fundamentos, de5ando a sus disc$)ulos el encargo de continuar la obra. .obre si .an Pablo lle2 a cabo o no su )ro1ectado 2ia5e a Es)a@a, 1a hablamos al tra>ar su biograf$a en la introduccin general a las cartas. Antes del 2ia5e a Es)a@a ` notemos =ue .an Pablo est: escribiendo desde 4orinto ` , ha de reali>ar toda2$a otro 2ia5e =ue le trae un )oco )reocu)ado: el 2ia5e a %erusal/n, )ara lle2ar a los fieles de a=uella iglesia las colectas recogidas en +acedonia 1 en Aca1a \2.*,!"*U cf. 4or -: !&U * 4or ': !(: ,]. Este 2ia5e lo tenemos descrito con bastante detalle en Act *;: !* :*-. .an Pablo se hab$a im)uesto como una obligacin el organ&!ar estas colectas en 5a)or de la &gles&a-madre de -erusal.n \cf. 9al *: ;], a lo =ue )arece, en bastante )enuria \cf. Act :*(], insistiendo en =ue si hemos recibido de ella Abienes es)irituales,B 5usto es =ue la a1udemos Acon los bienes materialesB \2.*3U cf. 4or (: ]. 0esde luego, la accin caritati2a del A)stol no )od$a merecer sino alaban>asU )ero el terreno era delicado. 8o 1a slo )or las dificultades con =ue en sus 2ia5es hab$a de tro)e>ar )or )arte de los 5ud$os incr/dulos, =ue continuamente le estaban tendiendo asechan>as )ara acabar con /l \cf. Act *;:"U * :*3!";], sino tambi/n )or=ue, incluso los 5ud$os con2ertidos, le miraban con bastante recelo 1 hab$a )eligro de =ue recha>asen desde@osamente esas colectas, desaire =ue hubiera tenido fatales consecuencias )ara las relaciones de las iglesias hi5as con la iglesia madre \cf. Act * : '! *,]. Por eso )ide oraciones a los fieles de ?oma, A)ara =ue el ser2icio =ue me lle2a a %erusal/n sea grato a los santosB \2." ].

"*,

Holy Trinity Orthodox Mision.

El 2."", con =ue termina esta )er$co)a, tiene todas las tra>as de un saludo final, como lo encontramos en otras cartas \cf. 4or -:*&U * 4or ": "U Fl) &:*"U <es &:*'U * <es ": ']. ?ecomendaciones 3 saludos !0"!#-). Is recom&endo a nuestra hermana 2e9e, d&acon&sa de la &gles&a de Cencreas, * para @ue la rec&9&s en el 'eDor de manera d&gna de los santos y la as&st&s en todo lo @ue le 5uere necesar&o, pues ella ha 5a)orec&do a muchos y a m m&smo. " 'aludad a 2r&sca y a A@u&la, m&s cooperadores en Cr&sto -esCs, & los cuales, por sal)ar m& )&da, expus&eron su ca9e!a, a @u&enes no slo estoy agradec&do yo, s&no todas las &gles&as de la gent&l&dad. , 'aludad tam9&.n a la &gles&a de su casa. 'aludad a m& amado Ep.neto, las pr&m&c&as de Cr&sto en As&a. - 'aludad a 6ara, @ue soport muchas penas por )osotros. 3 'aludad a Andrn&co y a -un&a, m&s par&entes y compaDeros de caut&)er&o, @ue son muy est&mados entre los apstoles y 5ueron en Cr&sto antes @ue yo. ' 'aludad a Ampl&ato, a @u&en amo en el 'eDor. ( 'aludad a #r9ano, nuestro cooperador en Cr&sto, y a Esta@u&s, m& amado. ; 'aludad a Apeles, pro9ado en Cr&sto. 'aludad a los de la casa de Ar&st9ulo. n 'aludad a Herod&ano, m& par&ente. 'aludad a los de Narc&so, los @ue son del 'eDor. * 'aludad a Tr&5ena y a Tr&5osa, @ue han pasado muchas penas en el 'eDor. 'aludad a ".rs&da, muy amada, @ue su5r& muchas penas en el 'eDor. " 'aludad a Ru5o, el eleg&do del 'eDor, y a su madre, @ue lo es tam9&.n ma. & 'aludad a Asncr&to y 2legn, Hermes, "atro9a, Hermas, y a los hermanos @ue )&)en con ellos. , 'aludad a 2&llogo y a -ul&a, a Nereo y a su hermana, y a Il&mp&a y a todos los hermanos @ue )&)en con ellos. - 'aludaos unos a otros con el sculo santo. Is saludan todas las &gles&as de Cr&sto. 3 Is recom&endo, hermanos, @ue teng&s los o8os so9re los @ue producen d&)&s&ones y escndalos en contra de la doctr&na @ue ha9.&s aprend&do, y @ue os apart.&s de ellos, ' por@ue .sos no s&r)en a nuestro 'eDor Cr&sto, s&no a su )&entre, y con d&scursos sua)es y engaDosos seducen los cora!ones de los &ncautos. ( +uestra con)ers&n ha llegado a not&c&a de todosE me alegro, pues, en )osotros, y @u&ero @ue se&s prudentes para el 9&en, senc&llos para el mal, *; y el %&os de la pa! aplastar pronto a 'atans 9a8o )uestros p&es. a grac&a de nuestro 'eDor -esucr&sto sea con )osotros.* Is saluda T&moteo, m& cola9orador, y uc&o, y -asn, y 'ospatro, m&s par&entes. ** Is saludo yo, Terc&o, @ue escr&9o esta epstola, en el 'eDor. *" Is saluda 7ayo, hu.sped mo y de toda la &gles&a. *& Is saluda Erasto, tesorero de la c&udad, y el hermano Cuarto. 0es)u/s del saludo o bendicin con =ue .an Pablo cerr el ca)$tulo anterior, )arec$a )oderse dar )or terminada la carta. Faltaban, sin embargo, los saludos )ersonales. A ello sobre todo 2a a dedicar este ca)$tulo. 4omien>a )or )edir a los ?omanos =ue )resten buena acogida a Febe, diaconisa de la iglesia de 4encreas, =ue, al )arecer, deb$a trasladarse a ?oma )or asuntos su1os o de la comunidad de 4orinto 1 a =uien Pablo hi>o )ortadora de la carta \2. !*]. 'encreas era el )uerto oriental de 4orinto \cf. Act ': ']. El nombre "e$e \femenino de "e$o4 era c/lebre en la mitolog$a griega, lo =ue indica =ue esta cristiana deb$a de ser de origen "*-

Holy Trinity Orthodox Mision.

gentil, )ues dif$cilmente una madre 5ud$a habr$a )uesto un tal nombre a su hi5a. En cuanto al t/rmino AdiaconisaB \WJGoNTNK], =ue .an Pablo a)lica a Febe, no est: claro cu:l sea su exacto significado. Es el Dnico caso en el 8ue2o <estamento en =ue a una mu5er se da este t$tulo, aun=ue )uede tambi/n citarse al res)ecto <im ": , conforme a la inter)retacin =ue daremos en su lugar. Lo m:s )robable es =ue tengamos 1a a=u$ el )rimer indicio de la institucin de las diaconisas, institucin =ue claramente )arece su)onerse en la famosa carta de Plinio a <ra5ano, hacia el a@o II hablando de los cristianos: .. ex dua$us ancillis, -uae ministrae dice$antur, -uid esset veri.. \E)ist. ;:(-]. 8o es f:cil concretar cu:l era la misin de estas diaconisas. Parece ser =ue se limitaban a la asistencia a )obres 1 enfermos, inclu1endo tambi/n, =ui>:s, ciertos oficios auxiliares en el bautismo de las mu5eres. 0es)u/s de la recomendacin de Febe, .an Pablo en2$a saludos a no menos de 2eintis/is )ersonas indi2idualmente, a)arte otros m:s en general, como los =ue en2$an Aa los de AristbuloB 1 Aa los de 8arcisoB \2."! -U cf. 2. ;! ]. Bastantes de estos nombres son griegos \Andrnico, A)eles, E)/neto..], otros latinos \Am)liato, A=uila, 7rbano..], 1 algunos )arece =ue hebreos \Cerodiano, +ar$a..]. A los =ue )reguntan cmo )udo .an Pablo conocer tanta gente de ?oma, sin haber estado 5am:s en ella, )odemos res)onder =ue a muchos les conocer$a sin duda )ersonalmente )or haberse encontrado con ellos en alguno de sus 2ia5es a)ostlicos, como es el caso de Prisca 1 A=uila \cf. Act ':*], )ero a otros es )robable =ue les conociera slo de o$das, )or haberle hablado de ellos alguien =ue hubiera encontrado en sus 2ia5es. .e ha traba5ado mucho )or identificar estos nombres con otros encontrados en inscri)ciones se)ulcrales o conocidos )or la historia. As$, el caso de Prisca, Am)liato, 7rbano, etc. Lo mismo se diga de %rist$ulo, nombre frecuente entre los descendientes de Ceredes, algunos de los cuales se establecieron en ?oma, 1 de Garciso, famoso liberto del em)erador 4laudio, a =uien Agri)ina hi>o morir )oco des)u/s de subir al trono 8ern, )asando sus cuantiosos bienes al fisco. Es )osible =ue esos cristianos de la Acasa de AristbuloB 1 Ade la de 8arcisoB \2. ;!n] fuesen escla2os o libertos =ue )ertenec$an o hab$an )ertenecido a estos )ersona5es. El )roblema es delicado, )ues la identidad de nombres no su)one necesariamente identidad de )ersonas. <am)oco es claro cu:ndo Prisca 1 A=uila Aex)usieron su cabe>aB en fa2or de Pablo \2.&]. Es )robable =ue fuese en Efeso, con ocasin del tumulto =ue estu2o a )unto de costar la 2ida al A)stol \cf. Act (:*(],! siendo tambi/n =ui>:s en esa ocasin cuando Andrnico 1 %unia fueron Acom)a@eros su1os de cauti2erioB \2.3]. 0e ellos dice =ue eran sus A)arientesB \OXrrITIZK], 1 lo mismo 2uel2e a re)etir de otros 2arios \cf. 2. .* ]. 8o est: claro de =u/ clase de A)arentescoB se trata. 0esde luego, no )arece )ueda entenderse sim)lemente en el sentido de Aisraelitas,B como en (:", )ues en ese caso habr$a =ue considerar como no 5ud$os a todos los de la lista a =uienes no da ese t$tulo, lo =ue resulta absurdo, como 2emos en el caso de Prisca 1 A=uila. jui>:s se trate de 5ud$os )ertenecientes a la tribu de Ben5am$n, a la =ue sabemos )ertenec$a Pablo \cf. n,iU Fl) ":,]. El P. Lagrange, sin llegar tan le5os en busca del tronco comDn, dice =ue )uede tratarse de A)arentescoB en sentido estrictoU )ero con esa A)arentelaB oriental extraordinariamente am)lia, =ue inclu1e centenares de )ersonas, =ue conser2an el recuerdo de su origen comDn no obstante 2i2ir dis)ersas )or el mundo. A@ade aDn .an Pablo otros detalles res)ecto de algunos nombres, =ue no con2iene de5ar )asar sin un bre2e comentario. h as$, de E)/neto dice =ue era Alas )rimicias de 4risto en AsiaB \2.,], ex)resin =ue )arece indicar =ue hab$a sido el )rimer con2ertido de la )ro2incia )roconsular de Asia, lo mismo "*3

Holy Trinity Orthodox Mision.

=ue Est/fanas lo hab$a sido de la de Aca1a \cf. 4or -: ,]U de Andrnico 1 %unia dice =ue eran Amu1 estimados entre los a)stolesB \2.3], debiendo notar =ue el t/rmino Aa)stolesB est: tomado en sentido am)lio, m:s o menos como en la Didac! \ :"!-], designando sim)lemente a a=uellos )redicadores ambulantes, fueran o no de los 0oce, =ue )redicaban el E2angelio all$ donde no hab$a sido aDn )redicado \cf. Act ": !"]_ En cuanto a ?ufo, de =uien habla con es)ecial cari@o \2. "], es )robable =ue se trate de un hi5o de .imn 4ireneoU )ues .an +arcos, =ue escribe su e2angelio en ?oma, dice del 4irineo =ue era A)adre de Ale5andro 1 ?ufoB \+e ,:* ], nombrando a los dos, sin otras indicaciones, como )ersonas conocidas en la comunidad de ?oma. Por fin, terminados los saludos, .an Pablo exhorta a los fieles romanos a saludarse mutuamente con el Asculo santoB \2. -], gesto este =ue es mencionado otras tres 2eces en sus cartas \cf. 4or -:*;U * 4or ": *U <es ,:*-], 1 =ue )ronto se con2irti en ceremonia litDrgica, como s$mbolo de unin 1 caridad **. Es mu1 de notar la ex)resin =ue a@ade a continuacin: A6s saludan todas las iglesias de 4risto.B h digo =ue es mu1 de notar, )or=ue es la Dnica 2e> en =ue .an Pablo, dirigi/ndose a una comunidad )articular, dice =ue todas las iglesias la saludan. <estimonio elocuente de la 2eneracin de =ue .an Pablo rodea a la iglesia de ?oma, 1 del lugar )reeminente =ue /sta ocu)aba 1a en a=uella /)oca. Los T. 3!*; constitu1en una es)ecia de digresin, en la =ue el A)stol )one en guardia contra a=uellos )redicadores =ue ocasionan discordias 1 a)artan de la doctrina tradicional. 8o se concreta m:s. Probablemente se trata de los )redicadores 5udai>antes, bien conocidos )or otras cartas \cf. * 4or : "! ,U 9al :-!3U Fl) ": '! (], =ue rehusaban reconocer en la fe, se)arada de la circuncisin 1 de las obras de la Le1, un )rinci)io suficiente de salud, 1 hab$a )eligro de =ue intentasen difundir tambi/n sus doctrinas en ?oma, al igual =ue lo 2en$an haciendo en otras )artes. El )eligro deb$a de ser toda2$a 2ago e inci)iente, )ues, en caso contrario, .an Pablo hubiera tratado de ello m:s directamente en su carta. 0esde luego, no se trata de los Ad/biles en la feB \cf. &: ], aun=ue )od$an tambi/n ser causa de discordia, )ues a /stos no manda e2itarlos, s&no tratarlos con compas&n. La brusca interru)cin de )ensamiento =ue su)one esta )er$co)a, a continuacin de los saludos, =ui>: se ex)li=ue me5or si su)onemos =ue se trata de unas l$neas =ue el A)stol a@ade de su )ro)ia mano, al igual =ue sol$a hacer en otras cartas, 1 =ue eran como la firma o se@al de autenticidad \cf. 4or -:* U 9al -, nU * <es ": 3]. juedaban aDn los saludos )or )arte de a=u/llos =ue acom)a@aban a .an Pablo, 1 es lo =ue tenemos en los 2.* !*&. La ma1or$a de estos nombres nos son conocidos tambi/n )or otros lugares del 8ue2o <estamento \cf. Act ": U -: U 3:,U *;:&U 4or : &U * <im &:*;], aun=ue la corres)ondencia no siem)re es segura. ?esulta sim):tica la mencin de este ercio, del =ue slo sabemos el nombre 1 =ue fue el amanuense del =ue se 2ali .an Pablo )ara escribir la carta. <ambi/n /l =uiso incluirse entre los =ue en2iaban saludos. La gran doxolog'a final !0"-/#-5. *, Al @ue puede con5&rmaros en orden a m& e)angel&o y a la pred&cac&n de -esucr&sto, en orden a la re)elac&n del m&ster&o ten&do secreto en los t&empos eternos, *- pero man&5estado ahora, y por med&o de las Escr&turas pro5.t&cas, con5orme a la d&spos&c&n de %&os eterno, dado a conocer a todas las gentes "*'

Holy Trinity Orthodox Mision.

para @ue se r&ndan a la 5e, *3 al %&os slo sa9&o, sea por -esucr&sto la glor&a por los s&glos de los s&glosY Am.n. ha )or dos 2eces .an Pablo hab$a como terminado la carta \cf. ,:""U -:*;]U )ero al acordarse de =ue faltaban aDn los saludos, hubo de continuar. Ahora no =ueda 1a nada )or decir. El remate no )uede ser m:s solemne, siendo /sta, entre todas las doxolog$as =ue encontramos en el A)stol, la m:s elaborada 1 am)lia, 2erdadero himno a la omni)otencia 1 sabidur$a de 0ios en su obra de sal2acin de los hombres. 8otemos =ue el tema fundamental de la carta ha sido la ex)osicin de la obra de salud re2elada en el E2angelio \cf. : -! 3], h jue Pablo deseaba 2isitar a los fieles de ?oma ante todo 1 sobre todo <para con5&rmarlos= en la 5e \ : U cf. 4or :'U <es ":*]. Pues bien, /sas son )recisamente las ideas =ue se recogen en esta doxolog$a. A la )redicacin de la obra de salud llama .an Pablo Asu e2angelioB o, lo =ue es e=ui2alente, A)redicacin =ue tiene )or ob5eto a %esucristoB \2.*,]U 1 dice =ue esta obra de salud ha sido un AmisterioB tenido en secreto )or 0ios desde la eternidad *", escondido en la )enumbra de la antigua re2elacin 1 manifestado ahora abiertamente con la 2enida de %esucristo al mundo 1 la consiguiente )redicacin de los a)stoles \cf. :,U ":* U ;: ,], a fin de lle2ar todas las gentes a la obediencia de la fe. La ex)resin A)or medio de las Escrituras )rof/ticasB \2.*-] )arece =uerer dar a entender =ue la Escritura sir2e como de instrumento a los a)stoles en su )redicacin )ara me5or dar a conocer el misterio de 4risto \cf. :*U ":* U &:*"U ,:"!&]. A 0ios, )ues, =ue A)uede confirmarosB en la fe \2.*,] 1 =ue ha concebido un )lan tan AsabioB de sal2acin \2.*3U cf. :""], sea la Agloria )or los siglos de los siglos.B h sea esa gloria A)or %esucristo,B =ue ha sido el instrumento de sal2acin, 1 =ue ha de ser nuestro mediador ante 0ios.
', La ex)resin Ade fe en feB \Io PPZOPISK IZK PMOPJT] ciertamente es oscura. Probablemente es una ex)resin enf:tica )ara indicar )ermanencia o continuidad )rogresi2a, )arecida a Ade 2igor en 2igorB \.al '&:'], Ade gloria en gloriaB \* 4or ": ']U cosa =ue, adem:s, )arece )edir la frase siguiente: Ael 5usto )or la fe 2i2ir:.B 0e hecho, .an Pablo insistir: en =ue el hombre, una 2e> A5ustificado,B debe continuar 2i2iendo en la fe \cf. 4or ": "U -: "U * 4or :*&U ,:3U 9al *:*;U ,:-U 4ol :*"U *:3U <im *: ,]. La cita Ael 5usto )or la fe 2i2ir:B es de Cab *:&. 0e nue2o encontramos esta misma cita en 9al ": 1 Ceb ;:"'. 8o est: clare si A)or la feB ha de unirse a A5ustoB )el 5usto )or la fe4 o a A2i2ir:B )por la fe vivir#4. 9ramaticalmente ambas cosas son )osibles, 1 tambi/n dan sentido dentro de la doctrina )aulina, )uesto =ue, segDn .an Pablo, es gracias a la fe como ad=uirimos la 5usticia \5usto )or la fe] 1 es tambi/n gracias a la fe como )ermanece 1 se desarrolla en nosotros la 2ida di2ina hasta =ue lleguemos a la gloria celeste \2i2ir: )or la fe]. El contexto del )asa5e de Cabacuc fa2orece esta segunda o)inin. .e refer$a el )rofeta a =ue, si los israelitas ten$an fe en la )alabra de 0ios, )or esa su fe se mantendr$an en la 2ida 1 no sucumbir$an ante la in2asin caldea. .an Pablo, sin salirse del significado de Asal2acin )or la fe,B da al texto una am)litud mucho ma1or, refiriendo esa sal2acin no 1a a la 2ida ante el )eligro de enemigos, sino a la 2ida en su )lenitud, a la 2ida sobrenatural, =ue 2iene de 0ios, la =ue lle2a dentro el alma 5usta 1 =ue constitu1e al hombre en un nue2o modo de existir, cu1o remate ser: la gloria eterna. 0a, )ues, al texto de Cabacuc un sentido m:s A)lenoB del =ue )arece tener, en su sentido literal, en el )asa5e )rof/tico \cf. Act :*;U *:*,U ":**U *':*,]. ` '3 4omo final de lista )one .an Pablo el )ecado de Aa)laudir el nial,B )ecado =ue ba5o ciertos as)ectos )uede considerarse como el colmo de la de)ra2acin moral, m:xime teniendo en cuenta =ue los =ue as$ a)lauden Aconocen la sentencia di2ina de =ue son dignos de muerte los =ue hacen tales cosasB \2!"*]. 8o )arece =ue la ex)resin Adignos de muerteB ha1a de inter)retarse como alusin concreta a la muerte tem)oral o a la muerte eterna, cosas en =ue, a buen seguro, no )ensaban los gentiles, sino =ue deber: tomarse m:s bien en su sentido gen/rico de castigo m:ximo \cf. Pro2 ,: &], =ue en los tribunales humanos es la )ena de muerte, 1 de una u otra forma, a 5uicio de los mismos gentiles, ha de tener su corres)ondencia en el tribunal de 0ios, como el mismo .an Pablo concretar: luego en *: &! -. La Vulgata 1 algunos cdices griegos tienen otra leccin: Ajui cum iustitiam 0ei cogno!2issent, non intellexerunt =uoniam =ui talia aguat, digni sunt morteU et non solum =ui ea faciunt, sed etiam =ui consentiunt facientibus.B Probablemente esta leccin surgi tratando de e2itar la dificultad de cmo los gentiles conoc$an la sentencia di2ina de =ue eran Adignos de muerteB los =ue hac$an tales cosas. ` '' Al hablar .an Pablo de gentiles =ue cum)len AnaturalmenteB las )rescri)ciones de la le1 \2. &], no =uiere decir =ue cum)lan esas )rescri)ciones con las solas fuer>as naturales, sin la a1uda de la gracia, sino de =ue las cum)len guiados )or la ra>n natural, sin la a1uda de ninguna le1 escrita )ositi2a, cual la ten$an los 5ud$os. Es decir, =ue no contra)one Anaturale>aB a Agracia,B sino Ale1 naturalB a Ale1 mosaica.B 0e otros )asa5es, )articularmente del c.3 de esta misma carta a los ?omanos, se deduce =ue, segDn .an Pablo, ni los 5ud$os con le1 mosaica ni los gentiles con le1 natural )od$an o$rar ntegra + constantemente el $ien sin el auxilio de la gracia de %esucristo. h esto )ara actos honestos de orden natural, )ues )ara actos

"*(

Holy Trinity Orthodox Mision.


sobrenaturales, =ue condu>can a la 2ida eterna, incluso )ara el comien>o mismo de la fe, la gracia es absolutamente necesaria \cf. * 4or ":,U Ef *:'U Fl) *: "]. El hecho mismo de =ue a=u$ )onga en manos de %esucristo el 5uicio de 5ud$os 1 gentiles \V. -], )arece dar a entender =ue de)enden 1a de El en el obrar. ` '( %nt. iud. &:': ;. ` (; Vestigios de estos florilegios, )ara uso de cate=uistas 1 )redicadores, los )odemos 2er tambi/n en otros lugares \cf. 4or *:(U ": (!*;]. 4ree 0odd =ue esta ?i$lia, llam/mosla as$, de la Iglesia )rimiti2a incluir$a textos =ue )odr$amos agru)ar, a 5u>gar )or las citas neo!testamentarias, en tres ca)$tulos: apocalpticos, tomados sobre todo de %oel \ca). *! &], eacar$as \ca). (! &], 0aniel \ca). 3 1 *] 1 +ala=u$as \ca). ": !,]U nuevo Israel, tomados de 6seas \*: !*,]U Isa$as \-: !(U 3.uU i!ioU *(:(! &U &;: ], %erem$as \ ": ;!"&], h Cabacuc \ca). !*]U persona + o$ra de Jes3s, tomados )rinci)almente de Isa$as \ca). &* 1 ,*!,"] h de los .almos \cf. 4. C. 0odd, %ccording to t!e 7criptures, London (,"U L. 4erfaux, Vest$!ges dEun "lorilge dans T 'or : '!":*"k: ?ec. L. 4erfaux, 9embloux (,&, )." (!""*]. ` ( 4f. +. %. Lagrange, Jptre aux Aomains \Par$s ( -] ).33!k': A6n )eut aussi se de!mander \2.*,!*;] ce =uYest la 5ustice de 0ieuk 5ustice attribut ou 5ustice communi=u/ek.. reste done =ue cYest dans les deux cas la 5ustice de 0ieu communi=u/e, celle dont )arle $Ya)tre au 2.* . 4Yest dYailleurs au 2.* =ue la =uestion est tranch/e dYa2ance. 6n ne )eut 2oir aux 2.*,!*- la 5ustice de 0ieu attribut si on ne la trou2e aussi dans le 2.* .B ` (* Esto no =uiere decir =ue antes del E2angelio no hubiera hombres 5ustos 1 gratos a 0ios, como fueron los )atriarcas 1 )rofetasU )ero no lo eran inde)endientemente de la obra de redencin =ue hab$a de reali>ar %esucristo. ` (" 4f. 4onc. rid. ses.- c.3: 0 3((. ` (& 4f. Plutarco, >ompeius *&U Fla2io %osefo, Anf. iud. *:*:". Lo mismo se diga de GMNRXPFQSU cf. Platn, Leges ( ("U Fili)o 0E +aced. \0emstenes, ,(, ,]_ ` (, 4f. .. L1onnet, La soteriologa paulina2 Introd. a la ?i$lia \?obert!Feuillet], II, \Barcelona (-,] ).3&-!3'3U De peccato et redemptione \?oma (3*]U L. .abourin, Aedencin sacrifical \Bilbao (-(]. ` (- 4f. P. Benoit: ?e2. Bibl. 'o \ (3"] P!&"& \rese@a de una obra de L1onnet]. ` (3 4f. F. Prat, La t!ologie de 7. >aul I \Par$s ("&] ).,;&!,;3. ` (' 8o entramos en dificultades de detalle res)ecto a construcciones gramaticales en esta )er$co)a. .an Pablo, como es frecuente en /l, 2a a la idea, 1 necesitamos adi2inar frases =ue =uedan sobrentendidas. Es )articularmente dif$cil, ba5o este as)ecto, el inciso Aaun=ue no ante 0iosB del 2.*. Probablemente deber$a com)letarse as$: .i fue 5ustificado )or las obras, tendr: moti2os de gloriarse \en general, lo mismo ante 0ios =ue ante los hombres]U ahora bien, sabemos =ue nada tiene de =u/ gloriarse ante 0ios \nada se dice de si tiene ante los hombres, 1a =ue no hace al caso], )ues dice la Escritura: A4re1 Abraham a 0ios..B ` (( F. Prat, La t!ologie de .. >aul, II \Par$s ("3] P!*,-. A este )ro)sito )odemos recordar a=u$ la ex)licacin de <om:s, de corte )uramente teolgico. Ante la dificultad de cmo la resurreccin )od$a influir en nuestra 5ustificacin, dado =ue 4risto no estaba 1a en estado de merecer, .anto <om:s se inclina a otra clase de causalidad, =ue /l llama Aa modo de eficiencia,B 1 =ue ha1 =ue )oner en la muerte 1 resurreccin de 4risto, lo mismo =ue en todas las dem:s acciones 1 )asiones, )or ser su humanidad instrumento de la di2i!nidaxd \cf. 4orom. in ?om. &.*, . ` l;; L. 4erfaux, Itinerario espiritual de .. Pablo \Barcelona (-'] ).3, ` ; Ca1 algunos autores, como Freundorfer 1 4erfaux, =ue creen encontrar la a)dosis en el mismo 2. *: Aas$ como )or un hombre.. as$ tambi/n \f4 NPSK] la muerte )as. B Pero hemos de decir =ue, en ese caso, la )art$cula griega suele ser NxPNNKoNL, cosa =ue tambi/n 2emos hace Pablo \cf. ,: ,. '. (U :";]. Adem:s, su)uesta esa construccin gramatical, )erdemos el )aralelismo antit/tico %d#n.'risto, =ue tan claro a)arece en todo el )asa5e \cf. V. ,! (]. ` ;* 4f. 9. cagner, 0as religionsgeschichte Problem 2on ?omer -: ! \ebrich (-*]U Pauline Ba)tism and the Pagan +2steries \London (-3]. ` ;" 0onde nosotros traducimos .B.se)ultados )or el bautismo en su muerteB \2.&], ligando AmuerteB a AbautismoB 1 dando a la ex)resin el mismo significado =ue en el 2.", otros traducen: .B. se)ultados )or el bautismo en orden a la muerte,B ligando AmuerteB a Ase)ultadosB 1 dando a toda la ex)resin el sentido de =ue )or el bautismo hemos sido se)ultados con 4risto \simbolismo directo de la AinmersinB] a fin de morir al )ecado. A la ob5ecin de =ue la muerte es antes =ue la se)ultura, 1 no la se)ultura antes de la muerte, suelen res)onder con <om:s: A9or)oraliter ali=uis )rius moritur, et )ostea se)el$tur, sed s)iritua!liter se)ultura ba)tismi causat mortem )eccatiB )In Aom. -:&]. ` ;& La ex)resin Amuertos a lo =ue nos ten$a so5u>gadosB \LMNzLTQTPIK IT n oLPIJsQqIzL] no ex)resa con claridad si .an Pablo est: )ensando slo en la Le1 o m:s bien en todo el con5unto =ue so5u>gaba al Ahombre 2ie5oB: colaboracin de la carne, el )ecado 1 la Le1. Para el sentido fundamental, la cosa im)orta )oco. La Vulgata lee de otra manera: Anunc autem soluti sumus a lege mor$fi, in =ua detineba!mur, ita ut..B <am)oco esto afectar$a fundamentalmente al sentido. ` ;, La o)inin, hasta no hace muchos a@os bastante corriente, de considerar esto como alusi2o al mismo Pablo, =ue as$ habr$a resumido su ex)eriencia ba5o la Le1, ho1 ha sido abandonada. ` ;- Es un hecho de ex)eriencia, con a)licacin tambi/n des)u/s del bautismo, este des)ertar de la concu)iscencia ante lo )rohibido. 4onocido es a este res)ecto el 2erso de 62idio: A8itimur in 2etitum sem)er cu)imus=ue negataB )%mores ":&: 3]. 0e modo )arecido se ex)resa tambi/n el autor de los Pro2erbios: A.on dulces las aguas hurtadas, 1 el )an de ta)adillo, el m:s sabrosoB \Pro2 (: 3]. ` ;3 4f., 2.gr., 62idio: AVideo meliora )robo=ue, deteriora se=uorB )6etam. 3:*;!* ]. 0e )arecido se ex)resa E)icteto: .B.=uod 2ult non facit, et facit =uod non 2ultB .i Pablo, al describirnos la acti2idad del A)ecado,B comen> ex)res:ndose en el lengua5e del 9/nesis, ahora se ex)resa m:s bien en frmulas =ue tienen afinidad con los autores grecorromanos. .in embargo, como hace notar 4erfaux, Ael tema hel/nico se da en 2ersn 5ud$a ninado )or la nocin de la carne, ese )oder maligno enrai>ado en el fondo de nuestros 1 dominado )or la nocin de la carne, ese )oder maligno enrai>ado en el fondo de nuestros miembros, 1 del )ecado =ue habita en ellaB \L. 4erfaux , El cristiano en .. >a$lo, +adrid (-,B P!"-3]. ` ;' En efecto, la )rimera )ro)osicin: ALo =ue a la Le1 era im)osible,B =ueda como en sus)enso, faltando otra =ue la com)lete. Podr$amos ordenar as$ el con5unto: ALo =ue a la Le1 era im)osibLc.., 0ios lo ha hecho )osible, en2iando a su )ro)io Ci5o.. 1 condenando al )ecado..B ` ;( Para entender esto me5or, es con2eniente =ue recordemos algunas caracter$sticas m:s salientes de la terminolog$a antro)olgica de .an Pablo. .on t/rminos en /l de uso mu1 frecuente: carne, cuerpo, espritu, alma.., )ero no siem)re tomados en el mismo sentido. 4oncretamente, )or lo =ue se refiere al t/rmino AcarneB \OLFH], es corriente el sentido =ue )udi/ramos decir f$sico o neutral con referencia al elemento cor)reo o materia carnal de =ue est: formado el ser humano \cf. ?om *:*'U * 4or *:3U 9al -: "U Ef *: U 4ol *: "U en 4or I,B"( se habla tambi/n de la AcarneB de los animales, res)ecto de los cuales, sin embargo, Pablo suele usar el t/rmino oFvLK, no OLFH: ?om &:* U 4or ': "], a2eces e=ui2alente )r:cticamente a Acuer)oB \cf. 4or ,:,U -: -U * 4or &: U Ef *: ,U ,:*(." U 4ol *: .,] e incluso al AhombreB todo \cf. ?om ":*;U 4or :*(U * 4or 3:,U 9al : -]. El t/rmino AcarneB no tiene en estos textos connotacin alguna de car#cter moral, as$ como tam)oco la tiene cuando se usa )ara designar sim)lemente la esfera de lo humano 1 natural

"";

Holy Trinity Orthodox Mision.


en contra)osicin a la esfera de lo ultraterreno 1 sobrenatural \cf. ?om :"U &: U (:,.'U : &U 4or :*-U * 4or ,, -U : 'U 9al &:*(U Ef -:,U Fil ":"U Film -]. .in embargo, ha1 otros muchos textos en =ue el t/rmino AcarneB connota algo pecaminoso 1 2iene a designar )r:cticamente al hombre =ue se o)one hostilmente a 0ios, siendo considerada la AcarneB como asiento o instrumento del )ecado \cf. ?om 3: &. '.*,U ':"! "U 4or ":"U 9al ,: "!* U Ef *:"U 4ol *:*"]. Esta ace)cin del t/rmino AcarneB es desconocida en el Antiguo <estamento 1, en el 8ue2o, a)arte de Pablo, a)arece en mu1 )ocos casos \cf. %n ":-U i %n *: -U * Pe *: ;U %ds 3!']. Pues bien, si Pablo considera a la AcarneB como pecaminosa, no es )or=ue la considere mala en s$ misma, )ues, )ara Pablo, 0ios es el Dnico creador de todoU sino )or=ue es en los a)etitos sensibles donde el desorden introducido )or el )ecado de Ad:n \cf. ?om ,: *!* ] se manifiesta de manera m:s clara, siendo /stos los =ue trastornan )or com)leto la armon$a de nuestra naturale>a 1 teniendo casi siem)re su )arte en el desarreglo de las facultades su)eriores \cf. ?om 3, &!*"]. Intimamente relacionado con el t/rmino AcarneB es el de Acuer)oB \OmqL], t/rminos usados a 2eces como e=ui2alentes \cf. 4or -: -U * 4or &: ;! U 4or ,:" g 4ol *:,], con la diferencia de =ue Pablo nunca da al t/rmino Acuer)oB sentido )e1orati2o, sino =ue m:s bien habla de /l con res)eto e incluso dice =ue ser: transformado en Acuer)oB glorioso \cf . 4or -: "!*;U ,:&&U Fil ":* ], cosa =ue nunca dice de la Acarne.B Podr$amos resumir diciendo =ue, )ara Pablo, el t/rmino Acuer)oB tiene sentido neutral 1 designa esa realidad visi$le ba5o la cual se manifiesta la )ersona humanaU mientras =ue el t/rmino AcarneB tiene m:s bien, al menos en muchos casos, sentido religioso 1 designa el modo de ser del hombre con relacin al )lan sal2$fico de 0ios. Por lo =ue res)ecta al t/rmino Aes)$rituB \MTIxqL], =ue Pablo suele contra)oner al de AcarneB \cf. ?om ':&!(U 9al ,: -!*,] 1 a 2eces, lo mismo =ue el de Acarne,B designa tambi/n al hombre todo \cf. 9al -: 'U Fil &:*"], su sentido fundamental, m$rese desde )ers)ecti2a griega o desde )ers)ecti2a semita, es el de )rinci)io 2ital 1 como sede de nuestras manifestaciones afecti2as e intelectuales \cf. 4or *: U -: 'U * 4or *: "]. Af$n al conce)to de Aes)$rituB es el de AalmaB \ Xsp], =ue Pablo usa tambi/n con frecuencia \cf. ?om *, (U -:&U * 4or :*"U *: ,U i <es *:'], 1 a 2eces 1uxta)oni/ndolo al de Aes)$rituB \cf. i <es ,:*"U 4or *: &! ,U ^,_&&U Ceb &: *], con lo =ue est: dando a entender =ue establece cierta diferencia entre ambos t/rminos. Parece ser =ue, )ara Pablo, el conce)to de Aes)$rituB es m:s ele2ado =ue el de Aalma,B acerc:ndose bastante \cf. 4or *: ] al 2oug \Ainteligencia],B d/los griegos, t/rmino =ue estaba entonces mu1 en uso 1 =ue tambi/n Pablo em)lea con frecuencia \cf. ?om :*'U 3:*".*,U *:*U Ef &: 3.*"U Fil &:3]U sin embargo, como ad2ierte L. 4erfaux, se distinguir$a de 2obK en cuanto =ue Ael espritu designa no solamente la )arte su)erior del hombre, como la inteligencia, sino =ue connota una presencia activa del Es)$ritu .antoB )Itinerario esp. de 7. >a$lo, Barcelona (-', ). *]. En otras )alabras, ba5o el t/rmino Aes)$rituB Pablo estar$a aludiendo a esa )arte m:s $ntima 1 ele2ada del hombre, =ue sir2e como cam)o de accin del Es)$ritu .anto, =ue es =uien nos con2ierte en creaturas nue2as \cf. Ef ": -! (U &:*"!*&U 4or *: ,], hasta el )unto de =ue a 2eces es dif$cil saber si Pablo est: hablando del Aes)$rituB del hombre o del AEs)$rituB de 0ios actuando en el hombre \cf ?om ': ! ]. ` ;(l Algunos autores, siguiendo a .an %uan 4risstomo, entienden esa AmuerteB del cuer)o con referencia a nuestra muerte m$stica en el bautismo \cf. -:&!-], =ue el A)stol afirmar$a ser tambi/n efecto de la )resencia de 4risto en nosotrosU sin embargo, dado =ue en el 2. se habla de la muerte cor)oral, )arece =ue en ese mismo sentido debe entenderse la ex)resin del 2. ;. En cuanto a la ex)resin Aa causa de la 5usticia,B tam)oco es clara. +uchos autores la entienden en sentido causal, en )aralelismo con A)or el )ecado,B atribu1endo a la 5usticia =ue 0ios nos confiere \cf. : 3U ":* ] el ser causa o ra$> de la 2ida es)iritualU sin embargo, )arece m:s en consonancia con el contexto el sentido final, conforme hemos inter)retado nosotros. 8i ha1 )or =u/ urgir el )aralelismo, )ues cada cosa debe inter)retarse segDn su naturale>aU 1 no es lo mismo A)ecadoB =ue A2ida,B la cual se nos confiere en orden a )roducir algo \cf. -: ! "U 3!&]. ` ; Es )osible =ue ha1a a=u$ una alusin al >adrenuestro, la oracin cristiana )or excelencia, =ue nos ense@ el mismo %esucristo \cf. Lc : !&]. .an Pablo ante)one a la )alabra APadreB el t/rmino corres)ondiente arameo AAbba,B 1 lo mismo hace en 9al &:-. Igual hace .an +arcos al referirnos la oracin de %esucristo en 9etseman$ \+c &:"-]. Es /ste un t/rmino arameo )o)ular, =ue significa A)adre,B )ero en un sentido menos solemne. Probablemente se trata, como sucede con otras frmulas \cf. 4or &: -U -:**], de antiguas reminiscencias conser2adas en oraciones litDrgicas, =ue se resist$an a des)renderse de esas )alabras )rimiti2as =ue, aun=ue en lengua extra@a, tanto dec$an al cora>n cristiano. .obre esta in2ocacin a 0ios como AAbba,B cf. %. %erem$as, Le message central du Gou.veau estament \Par$s (--] ).1!*(. ` 4f. A. Viard, Exspectatio creaturae2 ?e2. Bibl. ,( \ (,*] ""3!",&U A. +. 0ubarle, Le gmissement des cratures dans lEordre du cosmos2 ?e2. .e, )hil. et th/ol. "' \ (,&] &&,!&-,. ` * 4on2iene ad2ertir =ue en el texto original griego \..PNwK GrLMmOJT PNT IQT MGTPL OXTIFrIZ sis LrLzQT ..] no est: claro cu:l sea el su5eto de OXTIFrIZ. 8osotros hemos traducido Ahace concurrir,B su)oniendo =ue sea 0ios, su5eto im)l$cito f:cil de sobrentender. As$ inter)retan la ma1or$a de los Padres griegos, 1 as$ )arecen exigirlo las )ro)osiciones siguientes \2.*j!";], enla>adas $ntimamente a /sta, 1 en las =ue el su5eto im)l$cito es ciertamente 0ios. La Vulgata traduce: .B. diligentibus 0eum omnia coo)erantur in bonum,B su)oniendo =ue el su5eto sea MGTPL. El sentido fundamental no cambiaU )ues si las cosas aun las ad2ersas \tribulaciones, )obre>a, muerte..], acaban )or ser )ro2echosas al cristiano, es debido no a ellas mismas, =ue nada )odr$an hacer en orden a nuestra salud, sino a la accin )ro2idencial de 0ios, =ue todo lo dirige a nuestro bien, haciendo =ue nos resulten Dtiles. <am)oco cambiar$a gran cosa el sentido si traducimos Acoo)era con nosotros en todas las cosas,B en 2e> de Ahace concurrir o coo)erar con nosotros todas las cosas.B Esta Dltima traduccin, dando a OXTIFrIZ 2alor causati2o, )arece estar m:s en consonancia con el acusati2o MGTPL, 1 no /2 MLOPT. ` " Algunos cr$ticos han )retendido des2irtuar el 2alor de este testimonio, )untuando la frase de otra manera: .B. segDn la carne )rocede 4risto. El =ue est: )or encima de todas las cosas, 0ios, sea bendito..BU o tambi/n: .B. )or encima de todas las cosas. 0ios sea bendito..B En uno 1 otro caso, la doxolog$a o alaban>a no estar$a dirigida a 4risto, sino a 0ios Padre, como es frecuente en .an Pablo \cf. :*,U :"-U * 4or :" U 9al :,U Ef ":* ]. La cuestin no )uede resol2erse a base de crtica textual, )ues es sabido =ue los antiguos manuscritos griegos, de los =ue de)ende nuestro texto actual, estaban sin )untuacin. Ca1 =ue resol2erla, )ues, a base de examinar texto 1 contexto. Pues bien, el contexto )ide =ue consideremos esa doxolog$a como dirigida a 4risto, 1a =ue, al se@alar .an Pablo =ue 4risto es de )rocedencia 5ud$a AsegDn la carne,B est: dando a entender claramente =ue ha1 en El algo m:s =ue la naturale>a humana, =ue es )recisamente lo =ue es)ecifica, como segundo miembro de la ant$tesis, en la doxolog$a. A@adamos =ue una doxolog$a como enunciado, absoluto, sin ligar gramaticalmente con lo =ue )recede, ser$a caso Dnico en .an Pablo \cf. :*, U :"-], =uien, )or lo dem:s, nunca ante)one A0iosB a Abendito,B sino 2ice2ersa, dando al )redicado el lugar de relie2e \cf. * 4or :"U Ef :"]. 8i con2iene

""

Holy Trinity Orthodox Mision.


omitir =ue una doxolog$a al Padre a)enas enca5ar$a en este contexto, )ues no enumera .an Pablo las )rerrogati2as de Israel con es)$ritu de 5Dbilo, =ue )ro2oca las doxolog$as, sino como amargo contraste entre los )ri2ilegios 1 la actual incredulidad. Al contrario, a)lic:ndola a 4risto, todo resulta normal 1 ob2io en la frase. <ambi/n 4ullmann, en su A4ristolog$a del 8ue2o <estamento,B 5u>ga )referible unir A0iosB a A4ristoB )or ra>ones ob5eti2as de estilo. 4ierto =ue .an Pablo suele reser2ar )ara el Padre el nombre de A0iosB \cf. ,:-], )ero eso no im)ide =ue en ocasiones lo a)li=ue tambi/n a 4risto \cf. Fl) *:-U <it *: "]U 1 en este caso ese testimonio ex)l$cito hab$a 2enido como madur:ndose en su es)$ritu con las ex)osiciones 5ubilosas anteriores \cf. ':",!"(]. ` & El sentido exacto de este texto de +ala=u$as citado )or .an Pablo ha sido mu1 discutido. Literalmente habr$a =ue traducir: AAm/ a %acob 1 odi/ \vqZOuOL] a EsaDBU sin embargo, ese Aodi/B )uede tambi/n traducirse )or Ahe amado menos,B conforme al modo de hablar entre los semitas \cf. 9en *(:";!" U 0t * : ,! 3U Lc &:*- g +t ;:"3]. En caso de retener su significacin de Aodi/,B es e2idente =ue no )uede referirse a la conducta de 0ios )ara con EsaD antes +a de -ue naciera 1 de =ue hubiera obrado nada bueno o malo, =ue es la situacin =ue 2en$a considerando .an Pablo \2. i!ia]U m:s bien habr$a de referirse a una situacin )osterior, su)uesto 1a el )ecado de EsaD. 0e hecho, /se )arece ser el sentido en el contexto del )asa5e de +ala=u$as, =uien se refiere, m:s bien =ue a EsaD 1 a %acob, a los dos )ueblos )rocedentes de ellos, el de los edomitas, o descendientes de EsaD, 1 el de los israelitas, o descendientes de %acob. Lo =ue el )rofeta trata de hacer notar es la di2ersa actitud de 0ios )ara con los dos )ueblos hermanosU )ues, aun=ue ambos fueron )ecadores, perdona misericordiosamente a %acob en atencin a la eleccin =ue hab$a hecho de /l, 1 castiga justamente a EsaD haci/ndole desa)arecer como nacin. Ese ser$a tambi/n el sentido en la cita de .an Pablo, =uien se a)o1ar$a en este texto de +ala=u$as )ara hacer 2er =ue los sentimientos de 0ios hacia EsaD 1 %acob, con )referencia de /ste sobre a=u/l, continuaron hacia los dos )ueblos descendientes de ellos. En otras )alabras, lo =ue .an Pablo 2endr$a a indicar es =ue, en ausencia de cual=uier m/rito, 0ios es due@o de sus )referencias \texto del 9/nesis]U 1 en igualdad de dem/ritos, 0ios es due@o de sus misericordias \texto de +ala=u$as]. ` , La ex)resin maduros )ara la )erdicin \oLPuFPJOqvTL IZK GMmIJLT] indica sim)lemente el hecho, sin es)ecificar =ui/n los ha )uesto en ese estado. .in embargo, debemos concluir =ue ciertamente no ha sido 0ios, como )edir$a una a)licacin estricta de la imagen del alfarero, )ues en ese caso no tendr$a sentido lo de =ue los soport con mucha longanimidad.B 0eben, )ues, haber sido ellos mismos, con sus )ecados, los =ue Ase han )re)arado )ara la )erdicin,B como el mismo .an Pablo concretar: en el ca)$tulo ;, al afirmar =ue, si muchos 5ud$os han =uedado fuera del E2angelio, es Dnicamente )or su cul)a, )ues no =uisieron ace)tar la salud =ue se les ofrec$a. ` - La frase =ue nosotros hemos traducido Aicmo creer:n sin haberle o$dokB \MmK PM!OPIxOSOJT NX NXo usNxOLT] traducen otros: Aicmo creer:n sin haber o$do de ElkB Esta inter)retacin conser2ar$a m:s )ura la gradacin o climax, )ero no sabemos de ningDn otro e5em)lo en la )rosa helen$stica donde el giro GoNxIJT PJTQK e=ui2alga a GoNxIJT PPIFZ PJTQK. 0e hecho, todas las antiguas 2ersiones han traducido en el )rimer sentido, 1 lo mismo la Vulgata latina: A=uomodo credent ei, =uem non audieruntkB Por lo dem:s, tambi/n con esa inter)retacin la frase conser2a )erfecto sentido. .an Pablo sabe, como mu1 bien hace notar el P. Lagrange, =ue no son muchas las )ersonas toda2$a con 2ida =ue ha1an o$do directamente a 4risto, 1 )recisamente )or eso se )regunta en seguida: Aih cmo oir:n, si nadie les )redicak ih cmo )redicar:n, si no son en2iadoskB ` 3 jue .an Pablo cite 0t "*:* e Is -,: , refiri/ndolos al ingreso de los gentiles en la Iglesia \2. (!*;], es claroU tambi/n es claro =ue de Is -,: se)ara Is -,:*, refiriendo este Dltimo texto a los 5ud$os \2.* ]. Pero ies /se el sentido =ue tienen dichos textos en el contexto histrico de donde est:n tomados k La res)uesta no es f:cil. 4reemos =ue el texto de 0t "*:* se refiere a los )ueblos )aganos \asirios 1 caldeos] =ue 0ios en2iar: sobre Israel )ara castigo de sus rebeld$as. Ellos son el Ano )uebloB 1 A)ueblo insensato,B a =uienes, como a todo lo no 5ud$o, Israel consideraba mu1 inferiores, 1 de los =ue 0ios se 2aldr: )ara castigar a Israel, a fin de excitar en /ste la emulacin al 2erse )os)uesto a ellos )or su 0ios. Ese ser$a su sentido literal histrico. +as en la intencin de 0ios, como a=u$ nos re2ela .an Pablo, esas ex)resiones tendr$an un alcance mucho ma1or, indicando no slo a=uel hecho concreto, sino su norma de obrar res)ecto a 5ud$os 1 gentiles, norma =ue tendr$a su ex)resin su)rema en los tiem)os mesi:nicos con la entrada de los gentiles en la Iglesia, =ue sir2en de emulacin a los 5ud$os, =uedados fuera \cf. JJ,JJ]. Algo )arecido habr$a =ue decir del texto de Is -,: !*. 4reemos =ue el )rofeta est: refiri/ndose a los 5ud$os, sus contem)or:neos, rebeldes a hah2/, a )esar de =ue El les est: tendiendo continuamente las manos.. Ese ser$a su sentido literal histrico. h lo =ue el )rofeta dec$a de los 5ud$os sus contem)or:neos, .an Pablo no tiene incon2eniente en a)licarlo a los 5ud$os de tiem)os de 4risto \2.* ]U m:s aDn, no tiene incon2eniente en hacer una di2isin en el texto de Isa$as se)arando la )rimera )arte, =ue a)lica a la con2ersin de los gentiles \2.*;], inter)retando las ex)resiones Alos =ue no me buscabanB 1 Alos =ue no )reguntaban )or m$B en funcin del Ano )uebloB 1 A)ueblo insensatoB de 0t "*:* , =ue acababa de citar. h es =ue, )ara .an Pablo, las )alabras de Isa$as, adem:s de referirse al caso concreto de los 5ud$os contem)or:neos del )rofeta, tienen una significacin m:s am)lia, con referencia es)ecial a la /)oca mesi:nica. Por lo =ue res)ecta a los 5ud$os \2.* ], 2emos =ue as$ hace tambi/n con otros textos del )rofeta \cf. Act *':*-]U 1 )or lo =ue res)ecta a la a)licacin a les gentiles \2.*o], har$a uso del mismo )rinci)io =ue en la cita de 0t "*:* , 2iendo en el texto de Isa$as no slo el hecho concreto a =ue alude el )rofeta, sino la manera de obrar de 0ios en la distribucin de sus gracias. jue el )rofeta tratara de 5ud$os o de gentiles, era cosa )ara .an Pablo indiferenteU lo =ue le im)ortaba hacer notar era =ue 0ios se ofrec$a a los =ue no le buscaban 1 )od$a ser hallado de ellos, exactamente como hab$a de suceder en el caso de los gentiles en los tiem)os mesi:nicos ` ' ha desde tiem)os de 6r$genes han 2enido haciendo notar los int/r)retes lo extra@o del s$mil )aulino, )ues la )r:ctica agr$cola es la de in5ertar )lantas f/rtiles en )lantas sil2estres, )ero no 2ice2ersa. Algunos autores aducen en defensa de .an Pablo ciertos testimonios de escritores antiguos, como 4olumela 1 Paladio, )or los =ue sabemos =ue tambi/n esa )r:ctica =ue )arece su)oner el A)stol era conocida en 6riente, estando destinada a dar nue2a 2ida a )lantas f/rtiles 1a 2ie5as. .in embargo, no )arece =ue .an Pablo )iense en eso. Adem:s, la com)aracin fallar$a )or otro lado, )ues la )lanta sil2estre tiene su m/rito, dando nue2as fuer>as al tronco, cosa =ue en este contexto .an Pablo no trata de afirmar de los gentiles. Lo m:s sencillo es su)oner =ue el A)stol toma la imagen un )oco en abstracto, con libertad )ara modificar detalles de la realidad agr$cola si as$ consigue me5or su finalidad, =ue es Dnicamente la de hacer sensible el )lan reali>ado )or 0ios con 5ud$os 1 gentiles. ` ( 9f. 9. Baum , !e JeDs and t!e 'ospel \London (- ] ).*,3!*,'. ` *; Algunos autores antiguos, relacionando este )asa5e )aulino con Lc * :*&: A%erusal/n ser: hollada )or los gentiles hasta =ue se cum)lan los tiem)os de las naciones,B cre$an )oder deducir de modo seguro =ue la con2ersin de los 5ud$os no tendr$a lugar hasta finales del mundo. En efecto, daban )or su)uesto =ue la ex)resin

""*

Holy Trinity Orthodox Mision.


!asta -ue se cumplan los tiempos de las naciones alud$a al fin del mundo, 1 =ue el castigo material contra %erusal/n 1 los 5ud$os anunciado )or %esucristo se corres)ond$a cronolgicamente con el endurecimiento o incredulidad de =ue habla .an Pablo. .in embargo, no consta de la 2erdad de esas )remisas. La frase Ahasta =ue se cum)lan los tiem)os de las nacionesB no es clara. 0esde luego, )arece cierto =ue se alude en ella a un )er$odo m:s o menos )rolongado de )redominio o florecimiento de los gentiles sobre los 5ud$os, )ero no se dice =ue ese )er$odo ha1a de durar hasta el fin del mundo. La creencia )o)ular, tan arraigada durante siglos, de considerar perpetuo el castigo al )ueblo 5ud$o, sin )osibilidad de )oder 2ol2er a formar un hogar )ro)io, )arece =ue tu2o su origen, m:s =ue en las frases b$blicas, en el hecho de los continuos fracasos )ara la reconstruccin del tem)lo a )artir 1a de %uliano el A)stata. <am)oco se afirma nunca, al menos de manera ex)l$cita, el sincronismo entre castigo material de dis)ersinY)or el mundo, a =ue )arece referirse directamente .an Lucas, 1 endurecimiento o incredulidad, a =ue alude .an Pablo. 4omo es sabido, el & de ma1o de (&' fue )roclamado el nue2o Estado de Israel en Palestina, 1 los 5ud$os consideran terminado su destierro, como termin el de Egi)to 1 como termin el de Babilonia. En el )re:mbulo mismo de la 4onstitucin del nue2o Estado se leen estas solemnes )alabras: A8osotros, el )ueblo de Israel, humildemente damos las gracias a 0ios todo)oderoso )or habernos librado de la )esada carga del exilio 1 habernos reintegrado a nuestro antiguo hogar.B ` * .obre el origen 1 significado de este t/rmino Acuer)oB a)licado a la Iglesia, tratamos am)liamente en la introduccin a la carta a los Efesios. ` ** 9f. .an %ustino, I %pol -,U tertul., De orat, 'U san cirilo 5erosol., 4a$. *". ` *" Este t/rmino Amisterio,B designando el )lan eterno de 0ios de sal2ar al mundo )or medio de la fe en %esucristo, no hab$a sido em)leado anteriormente )or .an Pablo en la cartaU lo usa, sin embargo, en otras ocasiones, )articularmente en las cartas de la cauti2idad \cf. 4or *:3! ;U Ef ":"! ;U 4ol :*,!*3U *:*!"]. En cuanto a la ex)resin Ami e2angelioB \2.*,], hab$a sido usada 1a )or el A)stol en *: -, 1 de modo )arecido se ex)resa en otros lugares \cf. 4or ,: U * 4or &:"U <es :,U 9al : U *:*U * <im *: ']. E2identemente se refiere al Ae2angelioB o buena nue2a mesi:nica =ue /l )redica. Este Ae2angelioB es fundamentalmente el mismo =ue )redican los dem:s a)stoles \cf. 4or ,: ! U 9al *:*! ;], aun=ue no cabe duda =ue, en la )redicacin de Pablo, el anuncio de esa buena nue2a 2a marcado de un mati> es)ecial, resaltando de modo singular la unin de gentiles 1 5ud$os en 4risto, derribado el muro de se)aracin entre ambos )ueblos \cf. Act * :*;!*,]. Es la doctrina =ue ha ex)uesto tambi/n en esta carta \cf. ":* !" ], h en la =ue )ide a 0ios =ue sean AconfirmadosB o consolidados los fieles de ?oma. !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

:ota a La 1egunda Edicin.

Escrib$amos lo anterior en

(-,, al )resentar la )rimera edicin de nuestro comentario. Co1, al )resentar la segunda edicin en dos 2olDmenes, 2ol2emos a hacer las mismas obser2aciones. jueremos =ue ellas sir2an de )auta al lector, mostr:ndole antici)adamente desde un )rinci)io la orientacin de todas nuestras ex)osiciones. A@adiremos Dnicamente =ue el comentario ha sido retocado 1 am)liado bastante, no 1a slo en determinados )asa5es concretos im)ortantes, como ;. , de Cechos o , de ?omanos o , de .a a 4orintios, sino sobre todo en las introducciones, )rocurando situar adecuadamente cada uno de los escritos b$blicos 1 ofreciendo, en 2isin de con5unto, sus temas m:s significati2os. .alamanca, ' de ma1o de (3,, festi2idad de Pentecost/s.

El Autor. Abre4iaturas.
Libros de la Biblia.
Abd Act Ag Am A)
Bar 4ant 9ol 4or Abd$as. Cechos Ageo Amos. A)ocali)sis. Baruc. 4antar de los 4. 4olosenses. 4orintios. 9al 9en Cab Ceb Is %ds %dt %er %l 9:latas. 9/nesis. Cabacuc. Cebreos. Isa$as. %udas. %udit. %erem$as. %oel. 8eh 8Dm 6s Par Pe Pro2 ?e ?om ?ut 8ehem$as. 8Dmeros. 6seas. Parali)menos . Pedro. Pro2erbios. ?e1es. ?omanos. ?ut.

"""

Holy Trinity Orthodox Mision.


4rn 0an 0t Ecl Eclo Ef Esd Est Ex E> Flm 4rnicas. 0aniel. 0euteronomio. Eclesiast/s. Eclesi:stico. Efesios. Esdras. Ester. xodo. E>e=uiel. Filemn. Fili)enses. %n %os %ue Lam Le Le2 +ac +al +e +i= +t 8ah %uan. %osu/. %ueces. Lamentaciones. Lucas. Le2$tico. +acabeos. +ala=u$as. +arcos. +i=ueas. +ateo. 8ahum. .ab .al .am .ant .of <es <im <it <ob eac .abidur$a. .almos. .amuel. .antiago. .ofon$as. <esalonicenses. <imoteo. <ito. <ob$as. eacar$as.

Fl)

Abre4iaturas de re4istas 3 libros. AA.. Acta A)ostolicae .edis. AA.6?. Annual of the American .chools of 6riental ?esearch. A6<.C. 9ressmann, Altorientalische <exte \Berl$n (*-*]. AtAB. Alttestamentliche Abhandlungen. A<A<. C. 9ressmann, Altorientalische <exte >um Alten <estament \Berl$n (*-*]. BA.6?. Bulletin of the American .chools of 6riental ?esearch. BB. Bonner Biblische Beitrage. Bi. B$blica. B.. Biblische .tudien. Be. Biblische eeitschrift. 4AP. 4harles, A)ocr1)ha and Pseudoe)igra)ha, * 2ols. \6xford ( "]. 4B Berolinense. 0ie griechischen christlichen .chriftsteller der ersten %ahrhundert \Lci)>ig '(3,,]. 4Bi. 4entur1 BibLc. 4Bj. 4atholic Biblical juarterl1. 4B.4. 4ambridge Bible for .chools and 4olleges. 4E. 4atholic Enc1clo)edia. 4I4. 4odex luris 4anonici. 4is. 4or)us Inscri)tionum .emiticarum. 4i24att. 4i2ilt: 4attolica. 4.EL. 4or)us .cri)torum Ecclesiasticorum Latinorum \Viena]. 4... 4ursus .cri)turae .acrae. 4<. 4iencia <omista. 0A4. 0ictionnaire dYArch/ologie 4hr/tienne. 0AF4. 0ictionnaire A)olog/ti=ue de la Foi 4atholi=ue. 0B. 0ictionnaire de la Bible \Vigouroux]. 0B.. 0ictionnaire de la Bible \.u))lement]. 0<4. 0ictionnaire de <h/ologie 4atholi=ue. 0>. 0en>inger. EB. Enchiridion Biblicon. EB4B. 4he1ne!Blacd, Enc1clo)edia B$blica. ECA<. Exegetisches Candbuch >um Alten <estament. E?. tudes ?eligieuses \Par$s]. ""&

Holy Trinity Orthodox Mision.

E?EC. Castings, Enc1clo)edia of ?eligin and Ethics. E?.. Lagrange, tudes sur les ?eligions ./miti=ues \Par$s (;"]_ EstBib. Estudios B$blicos. E<L. E)hemerides <heologicae Lo2anienses. C0B. Castings, 0ictionar1 of the BibLc. I44. International 4ritical 4ommentar1. %A6.. %ournal of the American 6riental .ociet1. %BL. %ournal of Biblical Literature. %E. %eish Enc1clo)edia. %<.. %ournal of <heological .tudies \6xford]. V. fommentar >um Alten <estament. fCf. fur>er Canddommentar >um Alten <estament. fIB. feilinschriftliche Biblioted. f<c. fittel, <heologisches corterbuch. L<f. Lexicn fbr <h/ologie und firche. +94. +oulton!9eden, 4oncordance to 9reed 8<. 8P. 8o2um Psalterium \Pontificio Instituto B$blico]. 8?<h. 8ou2elle ?e2ue <h/ologi=ue. 8tAb. 8eutestamentliche Abhandlungen. P9. +igne, Patrolog$a 9raeca. PL. +igne, Patrolog$a Latina. ?A. ?e2ue A)olog/ti=ue. ?B. ?e2ue Bibli=ue. ?CP?. ?e2ue dYCistoire et de Philoso)hie ?eligieuse. ?.P<. ?e2ue des .ciences Philoso)hi=ues et <h/ologi=ues. ?.?. ?echerches de .cience ?eligieuse. ?<. ?e2ue <homiste. .al. .almanticenses. .B. .xracd!Billerbecd, fommentar >um 8< aus <almud und +idrasch. .4. .tudia 4atholica \7ni2ersidad de 8imega]. .PIB. .cri)ta Pontificii Instituti B$blica. ..44. +igne, .cri)turae .acrae 4ursus 4om)letus. .<. .umma <heologica de <om:s. .td. .tudies. .tfr. <heologische .tudien und fritiden. <9. <h/ologie und 9laube. <j. <heologische juartalschrift \<ubinga]. <.. <exts and .tudies. V0. Verbum 0omini. Vg. Vulgata. c4. cestminster 4ommentaries. eA<c. eeitschrift fbr die alttestamentliche cissenschaft. ef<. eeitschrift fbr datholische <h/ologie. eL9. eorell, 8o2i <estamenti Lexicn 9raecum. e8<c. eeitschrift fbr die neutestamentliche cissenschaft. "",

Holy Trinity Orthodox Mision.

CE, /NN4

""-

You might also like