Professional Documents
Culture Documents
to
the
Nirukta
:
Literature
to
;i'-.i
it
WITH
TREATISE
ON
"The
Elements
of
the
Indian
Accent"
BY
RUDOLPH
ROTH
Translated
by
the
Rev.
D.
MACKICHAN,
M.A.,
some
D.D.,
LL.D.,
time
Principal, Wilson
Vice-Chancellor
College,Bombay,
of
the
University of
Bombay.
Published
by
the
University
1919
of
Bombay
EXCHANGk
To
THE
MEMORY
OF
THE
LATE
PROFESSOR
HARI
MAHADEVA
BHADKAMKAR
PROFESSOR
OF
SANSKRIT
AT
WILSON
COLLEGE
834866
PREFATORY
NOTE.
T?OR
many
years
Yaska's the
Nirukta of for
has
been
as
regularly
a
prescribed by
University
in Sanskrit
Bombay
the
book text-
degree
of M.A.
to
render
to
Roth's
valuable students
Introduction
this
work
accessible
I
advanced
of Sanskrit of
to
a
in
Wilson
duction Intro-
College
prepared
in
long
ago
translation
did
this
which of
manuscript
some
form
service since
succession
well
College
as
students
of whom
have
become
known
In
Sanskrit
the
scholars. that
it may
hope
benefit
wider
circle been
this
manuscript
to
translation
for
has
after careful
revision
handed
the I
University
take this
publication.
to
opportunity
by
out
acknowledge
Mackenzie
the
valuable Wilson
assistance
rendered
who
Professor
the
of of
the
College
carried
my
greater
part
reading proof-
during
absence
from
Bombay.
D. MACKICHAN.
MAHA'BALESHWAR,
June
1919.
fc 52
INTRODUCTION
Learned
TO India
THE
NIRUKTA.
"
tradition in
thcj ascribe^
name
two"
occupiesas
of history
to me,
high a of writings
Grammar. tradition
placein the
So far
the Hindus
as
Panini's does
sources are
in the known
the
this
it is true, be traced very far back, but in of the testimonies,we view of the unanimity have little as
cannot,
ground to
the author
teachers,Yaska and Panini, appear on the stage separated learned period of by so great an interval from the strictly
Indian of these which beginswith the decline and expulsion literature, Buddhism, that they are recognizedunconditionally by of learning
a
not
tion informato
the I2th
we are
century remembers
his
him bare
but in the
case
of Yaska
name.
In the Kandanukrama
to the
Samhita Taittinya
(v.3 E. Ind. H. 965) he is called Paingi,descendant of line of those to whom a place in the Pinga,and occupies the handing of that Vedic down and the editing collection traced. are Vaisampayana is said to have delivered it to
Yaska and and he
to
to
it is named, Tittirito
Ukha,
the
Ukha
Atreya.
Now
Pinga is
mentioned
in
table at the close of the Srauta Sutras of genealogical with the family of Asvalayana (XII. 12) in connection would to which Yaska Angirasas, accordingly belongas of Kasyapa throughhis ancestor Panini to the family Devala. On the other
hand, in
the
same
passage
of whom Yaska, as the descendant Bhrgu family, Yaska was be can designated Nothing more by this name. from the occurrence in the unintelligible of the name gathered of the Brhad Aranyaka 11,6,IV, 6. genealogies If
we
in the
adhere
to the view
was
descendant
has
a
of
Pinga,he
amongst
the
is thus connected
place
from
amongst
of
a
by name,
is mentioned teachers
in the Brh.
*
Arany.,VI,
to
3,
8, 9 amongst
This this is
refers
an
the
two
Daivatakandam,to
which
R
introduction.
52"1
The
Geschichte
of
a
which writings
be inferred 3, from
undoubtedly taught
a
remark and
the
Commentators
to
Panini, IV,
in the
105,
'tffT ^T:
ence refer-
(VII, u), AitareyaBrahmana fast which definite to was a prescribed by the according and by the Paingya for the day before the full moon, itself. The for the day of the full moon Kausltaka passage in the AitareyaBrahmana it is true, a later interpolation is, that entire sub-section, Sayana's Commentary passes over other and it is not the practice of the Brahmana to refer to from holding that this should not prevent us writings still, such a work existed. This will no doubt one day be brought class when of the same other works to light with many in MSS India are systematicallycollected, no longer in the regicnof the Ganges, but throughout a exclusively book the Marathas. The wider area, especially amongst
the
Paingya
"
"
was
well known
a
as
late
as
the year
700 of
290
our
era,
as
is clear
on
from
quotation
Kavi,
in
Sankara's
24,
commentary
of
the
the of
Sariraka Sutras
Lallulalasarma i, etc.)
The
III, 3,
(p.
eJition
of authorship
Nirukta has
no
other works
attributed
and
been
Yaska.
Colebrooke
(Misc., Essays, II,p. 64) has, it is true, found a reference to him in Pingala's Sutras on Metre, and one might infer, in the Nirukta the subject seeingthat no remarks occur on
of metre, if we
names
do
not
reckon in the
as
such
the derivations
of
the
of the metres
a
seventh which
book, that
has been
Yaska
us.
had
composed
This
occurs
work
on
Prosody
lost to
that
than
which
called
Chandas
(vide 5,
metre
1378.
"
ftrfFT: I ^ ^^nft"ft
name
NyankusarinI (the
the
second
name occurs
of
of the Brhatl
the
type) when
This
Pada
(consists
in
to
of
12
Kraustuki syllables),
name
givesit the
name
Skandhogrivl,
nowhere
then
Yaska
the
Urobrhatl."
or
Naighantuka
Nirukta.
of
a
We
should
have of
assume,
existence
work
is
by Yaska, which,
allusion
to
with
the
exceptionof
trace
this
trifling
in that my of
fragment,has disappearedleavingno
no
opinion,in the
this ancient
passage. of
highlyplaced as
so writings
exegete, and in
of every kind
world
Indian I
interlaced
be
by
an
references
literature
must
is,would
the
take
an
of liberty
error
have
here
ancient
and
or
of the author
error name
of the
Chandas
the
possiblyarose
of
Yaska
name.
less familiar
and
more
have
the
evidence
the
of
an
older
respectableauthoritythan
Chandas,
named
teacher which
earlier that an viz., the first Pratisakhya, Vaiyaska taught or wrote on the subjectof in the
:
"
Prosody.
treats
It is stated of metre
section
of
the
Pratisakhya,
sftnft prat
"
According
no
to
there Vaiyaska,
is in the Sarhhita
of the
Rig
Veda,
of
other
one
only
no strophe consisting Ekapada (sc.rc.y i.e., stands the at member) except that which
beginning of
this
the
ten
is the
4, i, cf. 9, teachers
i.)and
on
the
contrary
In
assume
existence
of several such
lines, single
that in the support of the conjecture, above that the referred of to,
there
Chandas
Vaiyaska
quoted,instead
for the
metre
Yaska,
is in addition these
three
this book
could
is,from
not
all
Yaska,
know
the
Urobrhati,
it.
if Yaska
been
the really
*
first to introduce
We should read
probablyantye,
in the present state of our knowledge accordingly, for ransacking of Indian literature, no adequate justification for a work down that have come to us of writings the mass that it ever on Prosody by our author, or indeed to assume
We
have
existed.
remainingbooks which stand unquestioned of Yaska's ing, learnevidences in Indian literary as history of one, Nighantu, as it is generally called, his authorship the Nighantu in the plural, (M^u-i^: or more correctly, denied be must the joined ether, strung-together words)1, -tog is that this was not and the only wonder sooner recognised. of his the \\hole arrangement This might be inferred from the Nirukta, in which points to his everything commentary, down having had before him a collection of words handed by tradition. Besides this might be quoted the evidence of the Nirukta who, for example, at the the Commentator on
Moreover,
of the
two
very
beginning of
which
had been
the
Yaska
Nirukta there
Nighantavas
Rsis, for
says calls
that
of
Samamnaya,
sacred
preparedby
the ancient
teachers, by
understandingof the Vedic hymns. But have Yaska's own we quitedefinite assertion in Nirukta I, 20, of the Vedic books, he says with reference to the origin where of antiquity, had no need of who themselves that the wise men down instruction in order to rightconduct, have handed by the hymns to later generations teaching (by oral instruction) of such stood in need which teaching. Now, these later of comprehending was whose generations continuously power the for of easier understanding what was have, diminishing, handed down, imparted it in teaching,and thus in addition and helps to the Veda, the Vedangas, have to the Veda are composed also this book (the Nighantavas) in which the roots for an enumerated the nouns for expressing action, idea (Ngh. I, II, III), likewise words which have several an of the Gods the names significations (IV),and finally (V).
the better
*
Compare
of the
the
of the signification
root
Ef^r
V^U"J
in
Westergaard, and
the
derived
it stands in Nir. I,20, II, Naighantuka when 24, V, 12, XI, 4, in opposition to Pradhana. It signifies in the language of liturgy, only a accordingly, invocation of an of it as secondary attached object, properlya naming or casual mention constitutes of a hymn. The the purpose opposed to the real principalinvocation,which list in question,is called in the MSS Nighantu, Nighanta, Nighantuka, Naighantuka, with the* in Nir. i.' distribution 'already found Nirghanta. I name it,in accordance 20, into Naighantakani (Ngh. I" III), Naigamani (IV), Daivatam (V), a parte potiori, which is found also in the MSS. Naighantuka and Nir I VI Naigama, a nomenclature
sense
"
secondary form
Thus the
the
names,
composition
which
an
of
forms old
to
us
does
not
come
primevalage,
without
faith and
doctrine
the
lived and
generations
of strove by means immediately succeeding it, which definition to written the prescribed rule and preserve which they had inherited. Further, he placesthe possession and Vedangas. By Naighantuka in a line with the Vedas Yaska here of the Vedas, which the composition assigns to be intended the the second cannot periodof Indian history, production of the materials of which they are composed. in all this India For to Yaska at as accordingto passage, been which have handed down times, the hymns (jnantrd) by the Esis to their descendants, stood as the nucleus or These could therefore be onlyarranged kernel of the whole. We form by later authors. find here a and put into literary late reduction reminiscence of the phenomenon of a relatively of the intellectual works of antiquity to fixed form by means of which of writing, the for the a phenomenon significance of Indian literature has not yet been sufficiently history kept in mind, and is perhaps more than in importantin this case the
case
of any
other
since literature,
such
have
traditional matter
been very the
must,
in
considerable.
Whether
"
composition
", the
deduced
of
the
Vedangas, literally
be understood the in the
members
of the Veda
to the portionssupplementary
is to scriptures,
sense,
as
cannot
be
from
words
of Yaska.
of improbable that he traces back the authorship the Naighantuka, a mere collection of words attached to the hymns, to the authors of the hymns, the Rsis themselves, of them, and ascribes to later writers only the arrangement what he has said regarding the Vedangas is to be understood of real authorship. But
it is
But
which
books
does
Yaska
designateby
the
name
of
like the in a book which Vedangas ? The naming of this Nirukta belongs without disputeto the oldest portions literature is of such importance that a more minute examination of this point cannot be without advantage.
of them
Indian to believe the historians, willing literary have all the Vedangas down to come us. They are the six The Nirukta, the eightbooks of Grammatical following and aphorisms by Panini,the Siksa,the Chandas,the Jyotisa, the Kalpa.
we
If
are
"
The
commentator
us as
Durga
to
also
the interprets
passage
before
1.
referring
as
these is
books.
So far
the Nirukta
concerned, there is no
need
of
adjustment ; that its author should represent the book which he was as just on the point of writing having been composed by his ancestors, would be outside the limit of in India. of In that case, the place what is permissible even the the Vedangas Nirukta, the Commentary", among would which Yaska be vacant would be filled recognises, or other work unknown to us or finally occupied only by some by the Naighantuka.
further
"
2.
comparison
reserved
for
a a
of
Grammar
as
we
find it in Yaska's
work
must
Aphorisms,
remain
section
but
it cannot
view that Yaska, in comparison superficial much less advanced with Panini, belongs to a stage of alone, not grammaticalculture. It is thus, for this reason But it is even that the latter is the older. more probable hidden
even
from
improbable that
Panini'
have
work times
in any
as a
case
could
have
been
regardedin
Veda.
had
more
ancient wide
It could
a
attained to circulation
obtained
on
of
its
general
guide in
to
the standard
as
everything excellent
amongst
the
Indians
passes
for
sacred, had
begun
be
regarded as inspired.
been could it have of this sacredness Only by reason assigned a placeamongst the Vedangas, for Panini's rules have neither an exclusive, reference to the a principal nor even Vedic in them rather as writings ; the Vedic appears usage the exception, the profanespeech as the rule. Accordingly, Panini's eightbooks could not, at any rate by Yaska, have been reckoned to that class of writings. as belonging Siksa signifies, according to the generalolder use 3. of
the
word, the
doctrine
of
the
correct
recitation of the
7
sacred
as
hymns
and
utterances.
This
was
the first
of the
the word
"
learning.
Vedic
relative
chapters
then later 2 Pratisakya I, 28) were (e.g. a so finally separate treatise received this Indians regardas the Vedanga strictly The so designation. called a small book which 60 is Slokas, containing only ascribed to Panini,and which according to Indian custom of this grammarian,and not only, singsthe manifold praises and the case, in the introductory as is usually concluding grammar and named
verses,
but 40
also
in
tlie
midst
of
the
whole
context
Sloka (e.g.,
But
are
as even
E. Ind. H.
1981).
in which the if this passage, another of the Veda, the as the members represented
Vedangas
Chandas
feet,the Kalpa as the hands, etc., and also a number be got rid of by the of similar stumbling blocks, could
the
still it would be interpolations, found, on an exact consideration of the small portionof the booklet that would then remain, that it is nothing else than from older worthless and a tolerably compilation cursory books, the rules of which have here been given in metrical from of borrowed form. one Some are manifestly couplets is so whole the the Pratisakhyas. And representation that it is impossible to accept and unsatisfactory, meagre
assumptionthat they
are
the
of
view
that
it
can
ever
was so
have
served
as
an
outline
important for
Brahmanical
learning.
than 500 years old, is probablyat least more writing who is older the Nirukta, since Durga, the Commentator on than Sayana, is acquaintedwith it,and regardsit as a Vedanga. It appears however to have begun, as he knew
This
with it,
that
verse
which
present arrangement
of the
4. in
1
text.
given to a brief outline of Metre either an extract small sections. It is, as I conjecture, has also the Chandas to whom the Sutras of Pingala,
Chandas is the
name
or ascribed, no one
these
are
as
an
expansionof
ancient
a
will
regard
book
most
measures
of the latest
poetry, even
the
artificialand
unnatural, are
treated of.
8 of the Jyotisa, only a 5. Regarding the actual contents to the division of the year, few couplets with reference of the constellations and the feasts, to the course according
"
"
to form exact a judgment without a more impossible of known These verses are knowledge Indian astronomy. Colebrooke to a wider circle through the calculation which (Misc. Ess. I. 1 08) has based on the data with respect to These data agree contained in them. the equinoctial points of those points in the I4th century before with the position
it is
our
era.
In
we
must
not,
however, forget
on
that known
the
correctness
calculation in these
depends
verses,
the
with better
of the fixed
For be
the
one
as
for the
I cannot
claimed, and
confidence times in this
present share
the unbounded
most recent
placedeven
moreover
in the
Quite
with
distinct
to
from time
same
reference
must
the
this
which
6.
look in the
book is wont named the Kalpa j1 to be as single the liturgical would belong to this class, writings generally and this furnishes a proof for one of the two conclusions which I deduce from the preceding exposition. in my opinion, In the first place, the older Indian literature, of a more under which, for want I include exact designation of Yaska and Panini, the writings who in any case are not considerable interval of time,knew nothing by any separated the and in the second of so called, Vedangas now placeit understood by Vedangas in general not what the later understands. The entire distribution and period ment arrangeof the Vedangas, their system, rests on the following deduction expounded for exampleby Durga in his Introduction from to the Nirukta, which ritual. A hymn recited starts that is not correctly recited and at a sacrifice, intoned, is but injurious not only inefficacious, the sacrificer. There to
No
*
"
"
the introduction
Sutras
of
his
etc."
isb).
of
this
this
know
the
prosody of
the
which gives the doctrine hymns, of this One know how correctly must to apply the hymns, subject. thus correctly uttered and scanned in accordance with these each to its respective their Viniyoga instructions, sacrifice, be accuratelyknown must which is taught by the Kalpa. ; The sacrifices and ceremonies, however, must take place at the times appointed by the sacred tradition, (sniti) ; the is therefore Jyotisa Further, not only for the necessary. b ut also for the correct of certain understanding, application formulae sacrificial there was need of a knowledge, e.g. of the inflections of the noun (for an example see Asvalayana's
Srauta S. such I, 6) and the like,
as
grammar
teaches
and
the Vyakaraua (Grammar) appears amongst the Nirukta the interpretacomes last, Vedangas. Finally, tion in this is either more Durga who ; according to than the majority of his contemporariesor is enlightened a prominentplace to the book which he is editing only giving it teaches "the to us highest of the Vedangas, because understand the meaning of the hymns, the meaning being the0 essential thing (pradhana) and the word sound the unessential of other which latter the majority the Vedangas (guna),
"
therefore
treat
of. is the
This
system
which
lies at A
the
foundation
wanted
of
the
sciences.
series of
was
helps to
;
the
each
a
be
by represented
of and
thus
books
took
were
hold
collected
to
hitherto
accustomed
which also
occurs
ad writings
nauseam,
in
Siksa 52 is
follows
"
"
hymn
that is
say what
wrongly pronounced in
it
utterance
own
or
intonation
is
applied
in
vain and
with has
ought
if
to
say.
His
word
becomes
to the
sacrificer a thunderbolt
Indrasatru 'He who
destroys
on
him
the
intones indrasatru. example, falsely is a first syllable compound and means possessive
he, for
'
Indra
As
his
overpowerer
(according
'
paroxytone
be
R
it would
mean
the
Il, 16); e. Indian interpretation, g., Nir. the evil demon thus Indra and of overpowerer
to
'
would
praised as
the conqueror
of the
god
Indra."
52"2
10
designate by
Vedangas. In this whole collection was of its borrowed honour name pushed the existence of the Vedangas back into a high antiquity ; in the indeed attested by the earliest works literature was been consecrated which had and only writings by a great And such bear thus here also the c ould name. a antiquity
common name
the
of
the
desire work
to
to arrange sub-divide,
in series and
to
derive
of
one
from
another, which
better
runs
throughthe
whole
Indian
at
of historical truth.
So much
that these books could not be those least is established, viz., in the passage in question Yaska refers the under to which titleof the able
Vedangas. By
gap which ?
to
what
other
not
the to fill
It is indeed is in sparing
answer satisfactory
in the Nirukta be
its
words, but
what
may
contribution here find a place as to a conjectured may It is to be hoped that, with the future investigations. itself everywherefor research enthusiasm that is manifesting in the field of the ancient become
we can
literature of
India, we
;
shall
soon
now
things which
to "disgrace
criticism and
of the rock-inscriptions
not
Kings
of
Zoroaster, if it should
succeed
in reading
the certainty
mass
peoplein
this
huge
of literature.
we
for taking the justification of the Vedangas as we find it in Yaska exactly conception taken in the sense in which it has been by a later age. This conception is in its very nature a varying one ; for another accepted Helps to the Vedas periodother generally
First and
foremost
have
no
could
have
been
in
existence.
The
contents
of
the
Vedangas
;
have been essenat all periods tially must, of course, is requiredby which that the above ing reasonit is not that have in been
but
in this
was
manner
we
do not
a
to require
that Vedic
Yaska metre,
acquainted with
on
separate book
under the
another
the
doctrine of
he
a third syllables,
Ritual, etc.,
included
title of be
contrary it would
quitesuffice to
12
to
IV, 3,120
we
the
Commentary).
up information.
,
the
Haridr
of
name
amka
tillnow
I have
have able
sources
been
find
no
book
India I have
Company
come
across on
is that the
in the
of the
Commentary
Grhya
Sutras
by
Paraskara
passage in the
referred to,in which the Haridraveyas mentioned are passage of the seven subdivisions of the Maitrayanlya one as Sakha]
and with this agrees
:
the statement
riama
of
Durga
on
passage bheda.
Haridravo
The the the
as
Mattrayanlyanam belong
on
reckoned Haridru
which
to
the
Taittiriya
IV,
3,104
Commentary
one
Panini
of Kalapl. pupils So far as the firstof these two writingsis concerned, the be any doubt that it belongs Kathaka, there can scarcely which called Kalpa-bookswith to the class of are writings reference The
set to the
of the four
sacred
rite.
contents
of the Berlin MS
forth the
sacrificial acts
to
in their the
I should
be inclined
Haridramka
mentioned
line with
of the reference alone. ground of the manner which of writings could The onlyother family
of in this
be
thought
connection,the Brahmanas,
of the in the
"
and
besides these
perhapssome
referred with the the
to
more
ancient
"
words
iti brahmanam
so
says
name
Brahmana
was
"
or
iti vijnayate
Brahmanas
Here
no
needed, for
;
Kalpa although they authorityof the in sacred writings word, they are a Vedanga, not Veda ; ; from in the and there is nothing to hinder us recognising referred to such works as Yaska two writings might have the Vedangas. been able to reckon among
were
parts of the
revelation
the
In
nas,
order that
and
more
this relation
of the
Kalpa
nature
to
the Brahmathe
the particularly
of
which regarding
information has
nowhere
yet been
latter, furnished,
avoid to the precisely defined, and of reverting the matter to scattered at necessity pointsin I interpolate the discussion at this pointa full and cutive conseof that subject. treatment
more
should
be
The The
.
Brahmanas.
distinction
and
between the
Brahmanas
one
that of
the
if
be very small to judged only from isolated passages, and be denied uncertain, although it cannot that, at the families of writings stand well apart in first glance,the two in the whole and estimation body of respect of position The books. distinction is nevertheless in reality religious deal with worship both essential one. Also while a very extended in the most of the term, this worship is the sense in an subject of expositionin the Brahmanas entirely from that in which it is treated of in a Kalpadifferent sense The book. the entire course latter aims at exhibiting of the which valid in the department of divine sacred acts are It is exactly laid down, which e. g.y worship concerned. the priestspresent during the performance of a among rite has to take part at each turn in the religious function. This the Indian essential for sacrificial point is most observances. the
The
number
so
of
names one
under
cannot
which rid
we
see
priests appearingis
same
great that
person of
oneself
designations corresponding
course
the
It
to
is further
and
invocations
The
be
employed
themselves
words in which
uttered.
however
as
indicated of
arranged according to the order of in the religious their use service ; and it will not cost much find collections of if such are to trouble, sought for, really this kind. Finallythe time, the place, the forms of the all exercises that must liturgical precede or follow uses, books of the Kalpa are, in a word, The them, are indicated. than to lay complete rituals which have no other purpose the whole down of the religious with all the act course in the presence that is required for what is done exactness of the gods and in their honour.
and
existence
collections
purpose this. As
is
is sacred
act,
not
the with
man
act
itself. In
sensible
the ceremony the sacred divine,lies concealed ; it has form that which
must
thing,the thoughtof
been
invested
to
remain
the
to
knows
to
the
relation
to
tna
which wisdom the unfoldingthe kernel of theological of worshipinherited from their ancestors conceals. manner Hence the mysterious, brief,often obscure styleof the find in these books. discourse which we They are probably the most ancient prose which has been in for us preserved Indian An literature.
example of
from the
these
givenhere
In
on
the
be
"
certain sacrifices clarified butter Visnu. To them eleven platesis offered to Agni and introduction
the Brahmana, because they envelop preferentially, explains the whole world of the gods, Agni as the lowest (thefire of the hearth and altar), Visnu as the uppermost (the sun in the height of the midday heaven) ; thus an is offering made in them to all the gods. Eleven are brought, plates of the has to claim there are gods ; Agni only two although sacred to Agni, the eight of them, for the form of verse gayatrl, is of eightsyllables ; three belong to Visnu, for in three strides (throughthe three stages of rising, attaining the heavens. the meridian and setting) Visnu passes across often be the inventions Such as just interpretations may in daringparallels of a religious which delights philosophy in its oldest form, which here meets and bold exegesis, us in which, of the liturgy real reminiscences of the origins as have in the case would of a people like that of India, we references, ground to expect subtle and suggestive
valuable sources the for a knowledge of the beginnings of reflection on time we derive the from which at the same divine,sources the ideas on which not varied instruction regarding most
will
our
always remain
most
whole
of India, is reared. In illustration organization I will pointonly to the explanations of this, which be can obtained from the the Aitareya of book 7th and 8th Brahmana regarding the positionof the castes and the and from are dignity. The Brahmanas royal and priestly will be this their Me? most significance clearly seen" not a scientifically dogmatic of the Brahmans arranged of collection doctrinal but of propositions, a dogmas system not as practice. They are they arise out of religious and establishwritten in order to be a complete exposition ment but they have become of the faith, to it, indisapensable intended and because to be a generalexplanation they were of the worship. foundation of the usages
"
hierarchical
"
the fact that the Brahmanas mistaking rest on a abundantly subdivided and previously existing further the highly developed service of the gods. The of sacred usages has advanced, the less clear will practice become of those consciousness their significance to the with the central part of the action them who practise ; form, was which, in its original perfectlyclear and well understood, a series of subordinate acts will graduallybe individual associated an which, the more they assume
There
can
be
no
'
separate
loses
in
looser Indian
relation to the
more
mental funda-
it becomes
independent
such
stage when
the Brahmanas.
of antiquity, it holds forms religious good that it is not dogma and reflection upon dogma which produces worship, but that worship, although itself the laid hold of by productof the undivided power of the spirit
Here,
as
in all other
an
idea
of
and of
a
made
more
subservient
to
the
developed and
The sacred
exactly
does
as
theology.
to
This
is the
of it
relation of the
the
theologyof
its
Brahmanas
worship. practical
utterances source,
rests
Brahmana
appealto
and
on
the
hymns
on
first and
immediate the
rather
the
act
of
of the act. The interpretation Aitareya Brahmana, for example, from which 1 extract the written not details, only appeals to authorities to whom ascribed been nowhere a Esi, compositions have
worship
earlier
i6
of Aralha,VII 22 ; Rarna, Saujata,son of Kusaru, VIII of Mrgu, VII 34; Maitreya, son son 38, similar sacrificial proceedings(cf.the others "or to and I,38 ff) by Colebrooke, Miscellaneous Essays, ; passage given of form its entire itself the bases but also representation from earlier tradition Its phrasefor derived usage. upon a the at regularly expressing this, a phrase which recurs
Srauta, VII
and which has sunk proposition level of a mere to the almost connectingformula,is tadd hus, further it is said ", or atho khalv ahus they say, of opinionis and diversity frequently namely, further''; do or say the one others indicated by the words so class,
commencement
of
each
'
"
"
"
"
otherwise".
a more
I have
nowhere
come
across
the
citation of
ancient
writing.
seem
it would allthis is taken together When that the Brahmanas with tolerable certainty
to
follow
to
a
belong
in
stage of Brahmanic
development religious
in
India
which
the
in fullblossom. The faith stands which we of the gods and the sacred customs
conceptions
se?
in the
simple and undefined form into fixed and manifold forms,have spread have the entire life of the people and themselves over an all-overshadowing become, in the hands of the priests, indeed to the fact that this Every indication points power. it was diffused over a although great and still development, had thus far moved along one mighty people, intellectually path and that probablythe union of Brahmanical families and schools linked and calling togetherby a common ness interest,maintained perhaps also with power and shrewdthis unanimity; had brought about by individual leaders,
hymns
of the
of
but the
more
more
of this form
more
of faith and
must
the
numerous
urgent
also the
or
danger have appearedthat this faith might be have fall to pieces. Our labours in this region
disturbed
not
yet gone
beyond the
to
mere
be able
to
we
not
the
from out of shews itself that scarcely picture allanalogy if behind would, however, be against assured
the mist
it
the hitherto
diversities in subordinate points and liturgical of the sacred writings, oppositions interpretation grammatical of deep signischools or provinceswhich were between ficance did not disclose themselves. for the religious life,
'7
this may itself in the above However
theology presents
writings, far as we can assured judge, with an have unanimity which must exercised a lasting influence upon times. In succeeding these Scriptures of course in itself new have nothing may been taught. What had been perhaps long ago elaborated in the Schools, of the long existence of which there can be scarcely doubt (cf.with reference to this Zur any
"(
Litteratur und
first time
Geschichte
"), appears
for the
now
in written
a sure
form.
thus
received
foundation.
by
no
means
of the
theoretical
explained of the faith was propositions but every thing, changeableat will,
of eternal and truths,
Cultus
copy
dogma
delivered from the fluctuations of individual by this settled form of religious opinion usages, the kernel of which the initiatedfound in this dogmatic system. This must,
It
seems
for highsignificance I
the
to
India
The
think, be
the indeed
to
attributed
involve
Brahmanas.
and
of writings
Kalpa belong to
a
later stage. contradiction in thought that of ritual should the fact that be later
another
books
than forms.
to relating
the
external form
not
the But
of interpretation religious-philosophical
we
these
must
overlook
literature,
the most ancient, follows not the order of especially but the path of practical and scientificthinking, necessity, A theology, whatever here. this is what meets us might which should include at the same its scientific value, time the foundations of the priestly state, was necessary, as hand into a the one this worship had developed on soon as be
number
and and in
on
and practice
a
oral
tradition,
of understanding the them and their mutual relations. A completeritual, on the sacred when arose other hand, like the Kalpa writings become function had alreadydead, stiff and overladen, and was when it had become practised unintelligible merely result of condition is the of It a skilled as a performance. externalization in worshipwhich could have been produced of that only in later centuries and as the consequence
to
R
52"3
i8
and dogmatic settlement brought about by the Brahmanas the body of literature allied to them. of ithe Kalpa it can be of particular In the case writings how they rest upon the Brahmanas. As an shown exactly take, for example, the relation of instance of this we may Sutras of Asvalayana,which to have the liturgical appear circulation in India, to the extraordinary enjoyed an of the chapters of the For most, AitareyaBrahmana.
latter
section corresponding
in S.
those
Sutras
can
be
pointedout.
I, 17
and with
Compare,
borrow
e.
Asvalayana Srauta
from
II,
word it,
for
word, instructions
long
from Brahm.
a mere
Asval. is taken Sr. IX, 3 (e.g., passages Ait. Brahm. VII, 18, and Asval. XII, 9 from Ait.
means
that
pretend to Brahmana,
be but
in many
the
view
of
the
as Aitareyinas
onlyone
It would
be certainly
an opportune service,
one
"
of
no
small value, if any scholar would take the trouble trouble reward of him which would not in every respect examining of the three European libraries which are richest in in one
"
the
works liturgical
or
of
Berlin,
London
Oxford, the
of the various
reckoned works as belongingto the Veda, and practical whether consider that we to have only we are determining several runningparallel acts series of liturgical or to one i s be to this each other, what on position assigned system Samhita and the what is the to Vajasaneya ficance signiespecially individual that the fact of books are associated liturgical Rik with with the the Vajasaneya Samhita, others Samhita and so Samhita and others againwith the Taittiriya As things stand, one looks in vain amongst Indian now on. into this connection for a clear insight or even interpreters of the outward works. is There a satisfactory arrangement every
1
reason
to
expect that
as
were should make a mistake if we We alwaysto refer to a School such derivative the Aitareya Brahmana, Atharvanikas derived from forms as Aitareyina, from the Panini interprets as " those who read Atharva Samhita, etc.,which or understand the of the book itself. We book ". They are, in most cases, only a designation might have of Homer said with reference to the recension by Aristarchus after the Alexandrian
name
'
rrcpi
if Aristarchus A.pi"rrap^ovAfyovo-i
never similarly
school.
pared to lightning. It must be with its eight forks. And lightning the latter is hurled by God who offends as againstthe man and it is an him, so the yupa stands to destroy the enemy unwelcome when he to whom sightto the enemy they wish himself for a sacrifice by erecting evil prepares the yupa.
con
Then
The
stake
can
be made
of three
kinds that
of the Mimosa
(Mimosa catechu),of
or
(Aeglemarmelos)
With
with in connection
of Palasa
a
wood
(Buteafrondosa).
is often and
met
shrubs,
viz.,that he who strives for heaven should take the Mimosa and wood, he who desires earthlyblessings prosperitythe
second
kind of wood, and he who seeks
the fame
of
sanctity
formed per-
follows the
the
"
of interpretation
;
the
ceremony
stake
We he
the
Brahmana the
introduction
mantra
"
anoint
thus
says
the (viz.,
begins without any sacrificial stake, begin thy hotar). Then the adhvaryu
thee in the
begins
O
Those
who
long for
thou
God
anoint
sacrifice,
;
sweetness
Whether Or
standest
[Rik.Ill,1.8, i.]
Erect
thyself, princeof
the earth
the
over forest,
the
surface
of
Measured
the On this
food
to
of
the "
same
"
hymn
Stand
with similar
contents,
our
R. I,8, i, 13
14.
erected
for
out strophes
a
of
still two more elc. "; finally protection, the previous hymn (5,4) and everywhere as
half line that
are
partly remarks
"divine
sweetness"
is to
understood
clarified butter,
a/a),partlysymbolicalreferences,and gives,at the close, the explanation that the first and last of the above seven there that three times to be repeatedeach so are strophes
may be
"
in
a
all
metre
1 1
of
them.
most
"
the
are
Tristup
in
which
of
21
composed
who
recurs
(1) thus he Tristup is Indra's thunderbolt, knows this completeswith these verses tndra's instrument as the holy work", (ya eva veda, a refrain which at the end of exposition.) every principal After a short explanation of the steps by which the
"
the
erection and
consecration
therein
pleted, com-
animal
to
are sacrifice,
the
consideration of the
animal
sacrifice itself.
The
man
who
gods ; the sacrificer who offers the animal dedicated to Agni and Soma, ransoms himself therebyfrom all the gods." And further it means let him not eat of the animal dedicated to Agni and Soma
"
is on the point of prepares that offering all the divinities. Agni is equal to all the
all the
he
who
eats
of
this
animal, eats
The
of
man
for
with and
it the far it
sacrificer ransoms
counter
to
himself."
has
of the
tiatory propi-
is the
Gv"TLa "y"""
sacrifice)
and, in accordance
this in
a
interpretation quoted
than touched
above,
was
sense
which
not
because
they
belongedto
The rite is of of
an
unearthly region.
to the
introduction
real central
given in
aspects, the
straw
the of
place
one or
sacrifice and
of
instruments
more
the
be
is that
united awakened
(1) The (2) The
such the the
in
the here
that times
follows.
and
remarkabe
reminiscence
ancient fact
to
circumstances
by
that in the
Indra
as
individual
Agni,
Rigveda
the
same
case
the
Gayatrito
the
Jagati to
ten
etc.,Cf. Aditya,
e"g.t Nir.
VII.
are
10.
Apri hymns
; another
hymns
is found
there word
are
also in Yasht
of the Zend-Nation the Yasna, Burnouf, p. 482 e. g., in liturgy As. X 240 (Ko frinaf). Feruer,Journal
and
in the
of
22
hymn
which
of invocation is ascribed
is
always
to
to
a
be
selected
by
tradition
Rsi of the
offerer (tabhir yatharsyaprlnlyat} ; thereby is secured, says the Brahmana, that the offerer does not fallout of touch with his relations.
given as the conditions of the act of sacrifice are interpreted by the and in harmony with manner Brahmana, in its symbolizing is a ransom the thoughtthat the animal offering paid for
The
things
which
in these
hymns
are
the in
man,
with
reference
to
the conditions
to
of
human
herds, etc.
used
at
the
and of the fire (IV, 2, 5, i "3, etc.), and carrying kindling the the kernel of the whole sacrificial transaction, finally in respect of its entire language and mode formula,primitive of the of representation, according to which the slaying
animal
must
be carried
out.
also in text of this formula as it occurs complete in the following other places, e. g., A"val-Sr. Ill, 3, and is indicated by special type runs workingout of the Brahmana
The
thus
"
ITT
tf^rTT
\
Divine he calls to the
''
men.
slayersbegin,also ye human slayers. Thus well as among the Gods as slayers among the offering ofsacrifice Bring to the gatesof the place
114. VII i, 42, the above. 44, VII 3,95 where the
are quotations
amended
in
part to
be
23
with
an
invocation
is the
to the
two
! of the offering
The It
animal
sacrificer
to divinity
is the which of
Lord
of the
the
sacrificer.
the
'
is,
is
however,
the animal
(
presented
Lord
offering ;
:
he says to particulardivinity if for two, it runs the Lord of the offering, to the two ; if there are three Lords of the offering' to the Lords of the ; offering' This is the correct procedure^2). Carry the fire the animal As was in front of it brought forward it saw
:
'
if it is intended
for
death
Gods,
heaven
to it :
however, Come, we
one
no
desire
shall
to
go
to the
bring
thee
to
It said
Yes, if
went
Gods
of you goes before me. The before itand the animal followed
Agni. Therefore every animal sacrificed is called agneya to (dedicated Agni) since it followed Agni and therefore fire (Agni)is carried in front of it. The animal subsists on Spread the sacred grass. vat (oshadhy-atnia vegetables pasu ) and so the animal is of all that belongs to it "sarvatmana put in possession karoti) Let its Mother, its father take farewell of it,its
:
.
mother has borne, its friend that has whom the same herd. it has thus been set When gone with itin the same its relatives they lay hold of it. Turn its feet free from let its breath to the sun, turn toward the North, let its eyes
brother
into the air, to the quarters of the go into the wind, its life heavens its ear, to the earth its body. Into these worlds the its hide in one piece out of one Remove animal is sent. opening y
above the
navel] press
out the
heat.
It
its breast fin appearance^ Make giveslife to the animal. like two its arms like an eagle, (theupper part of its forelegs) like hatchets,its forearms (thelower part of its forelegs) shoulders like two its loins two forks, its two tortoises, oleander-leaves Its six and twenty lower part of its hind legs.) its knees (the Let each member remain in irder. ribs texr out ////two
(1)
adhered
same
The
above
passage
are
is *ranslated
lords of the
offering
to be
understood
without
doubt
by
the
two
explanation
is
" thus to, the formula would have to be understood These two would time to the two lords of the offering."
and
his wife.
(2) According
the moisture and
was
to
Asv.grhyaI, 12
afterwards
this
was
done
to
(inorder pressed
absorbed
24
injured /
(1)
thus the
For
body
of
the animal
is atoned
for
in
dig a pit in the ground. The contents of the entrails consist of vegetables ; the earth is thus he brings these for ever the place of vegetables, to their place." 'with the blood the evil spirits. By the husks Sprinkle of the fruit seeds (whichtheyscattered over them) the Gods back from of butter,with the offering kept the evil spirits blood theykeptthem back from the great sacrifice. When it is said: sprinkle the evil spirits with the blood, that now is understood to that they should be fed with the mean that belongs peculiarly them. to portionof the offering
the entrails it is said Further,
:
its members.
At the time of
the
he sacrifice,
should
the evil spirits. Who these evil spirits ? are praise They is have nothing to do with the sacrifice. To (it objected) this it is replied, he should them ; since praise continually he who deprivesof his proper portionhim who is entitled thereto will be injured by that one, if not in his own person
at least
in his children
or
children's children.
However,
the evil spirits do it in a muttering he must praises (repressed)voice (upasu]; mutteringis the concealed But if he should likewise hidden. voice,the evil spirits are the evil spirits with a loud sound, then can be turned praise into a demon's howl the voice of him who (by these spirits; the man who is overweening, speaks with a demon's voice. Now who speaks with impetuosity with a (loud), speaks demon's his
yju
when
he
the other
hand
he
who
knows
proud nor
shudder let any
will a
at the
one
proud person
your
family. Do
saw
'
not
nor
as of itsentrails, sight
if
and he
an s
owl
among
children
So
children
children
shudder, ye
into the hands
! slayers
saying
human
among
Ye
them/
so
he
delivers it
you elsewhere He
to
the thus
bring
;
crated conse-
about may itfallto us, whatever evil let it turn he speaks.Agni was the high priest of the Gods. the animal with the
utterance
of
mantra^
the above
therefore
passage
(i) Cf. Rik. I, 22, 6, ]8. The that the animal offered is a horse.
(2) Thus
whole
hymn
agrees with
the Brnhmana.
except
to according
25
he also He
(thehuman
dedicates priest)
and slayers off at the and
to cut
excess
the
same
with
mantra.
shews
therein the is in
the subduers
what
"
they have
what
"
what
is deficient.
to
With
Hail ! who
longlife.
He
above left off with again take up the question which Yaska had before regardto the Vedanga Literature, cussed dishim, there meets us, besides the reference previously which we reckoned to two works as to the belonging and the Haridravika, the Kathaka the mention Kalpa-books, of the grammatical text-books of the Schools. (Nir. 1,17). That these words
cannot
When
well be understood
come
otherwise than
to
us
down
"
under
have
endeavoured pp.
to
prove
now
in
To
Zur
Geschichte
deal that is
des Veda
exact
56 ff.
what
there several
able to add
good
relevant MSS from the Royal in Berlin by the authorities of that Librarywith a Library for which I may b3 permitted here to liberality praiseworthy favoured
with express my
thanks.
I must now all, as viz., exactly,
one
First of
define the
a
idea
of
Prati"L-
khya
Gram
more mar
text
book which
of Vedic
Elementary
based
always on onlyone
of the books
Vedic book
are
in the firstinstance,
and that
A Vedic
called Saiiihita.
in this way that the latter does not aim at pratisakhya rules with respect to the forms and at general completeness but limits itself of the Vedic language, to the material entirely contained in one book, chooses its examples for its single be rules out of it alone and lays down no rule which cannot proved from it. A pratisakhyais,in a word, always only book. the elementary oj a particular grammar inasmuch the individual Saihhitas are Now as nated desigbranches "c., as Riksaihhita, Vajasaneya-sariihita, the of one Veda, these partigreat stem, the one cular (sakha) The called definition of are pratisakhyas. grammars Madhusudana quoted in another place, p. 54 (pratisakya is it thus accurate. perfectly By this statement bhinnarupa), is not intended to deny,however, that these particular gramR
52"4
26 the
mars
were
not,
at
same
time, the
text
books
of different
in respect of their limited schools. They are pratisakhya in respect of calls them material and parsada as Yaska circleof the learned. their immediate repute in a particular
Rather each the other. limitation and inflexibilit to a peculiar school had, according for treatment set before itself in the scientificefforts of India,
The
one
does
not
exclude
onlyone
definite branch
in the of the revelation laid down book ; and as this comparaparticular tively
treated individual Vedic books in separate period the arrangement and to all indications, schools,so, according in the preceding centuries collection of each of these books proceeded likewise from separate learned bodies which gatheredthemselves around one head. Grammar
natural
It did its
not
course
of development
start
from the
to
basis of the
livingspeech,but
was origin
due
the
forth in the firstinstance chiefly to the limited itself setting Then of these deviations. again, it did not include the but always only those of available literature, whole mass of special books that were importancein the particular
for
particular grammars
The
with distribution of the particular pratisakhyas reference to the Vedic Sarhhitas is as follows :
"
I. of
to the arrangePratisakhya according ment first the extensive most me adoptedby already previously
The
"
"
these
books
is connected
with
the
Samhita
of the
the
the
hymns according
occurs
a
their authors
at
and, in this
once,
the
who
:
connection,there
case,
least
to
my
known
to
knowledge
me
of
passage
MSS
of
studyto
others
the text of
Chambers
Text and
Royal
facilitate the search books. MSS of East India House, (b) No. 595 of the Collection. Berlin., (c) No. 691 of the same Library,
in
order
to
themselves
with
these
Commentary
contained
MSS
"
(a) No.
Chambers
203
;
in
an
the
Royal Library,
MS from
the
(c) No.
394
old
28 is the grammar of the Pratisakhya sections VajasaneyaSaiiihita/11 It quotes accordingly many names, by their liturgical e.g.} the Sautramani 3,125 ; 4, 68 ; rules the A^vamedha for yajus, i. e., the 5, 36 gives unmetrical sections of that Saiiihita, e.g., 4, 78. If this book ascribed to the Madhyandina School, it does is similarly The second itselfto take note, on views of its rival Kanva. of the divergent
not
II.
think it beneath
several
occasions,
book, although I have of itsquotations in the renot yet had an opportunity verifying spective no longerdoubt that it belongs to the text, I can I have Saihhita as in " Zur alreadyconjectured Taittiriya of the passages occasionally Litt." Gesch/'p. 63. The names
III.
to
With reference
the third
mentioned founded
in this
as
such
of quotation
the
of the book on which it is Pratisakhya Graha, Ukhya, etc., as well as the frequent and Ahvaraka which latter are Taittirlyaka the twelve Sakha of the Black Yajus, point
I have discovered a fourth book which, in Finally, titleI have no hesitation in placing in of its differing spite
preceding.
rules of grammatical
Samvat,
into four
and meagre. this isvery insignificant of which laws of the pronunciation it is easy is that of the Atharva ;
The
are
Vedic
the Saiiihita,
the prove this from the firsttitleof the book thus : Besides, runs quotations.
to
is one of the designations and Angirasas of Athangirasas; which elsewhere is called in the hymns of the Atharveda Brahmaveda or atharva'ngirasas. Indian writings
I have
met
in the book
reference
grammarian is exactly the Pratisakhya. The grammaticalterminology in the Prati"Lkhyas, and the rules are have we as same concerned with the same departmentof grammar.
the
(1) A MS
the very
same
named
of the text
is No.
35
Chambers.
a
collection.
Samvat
1650
good
Geach.
To the grammarians is here than the of this book MSS to me. 54 are not known
copy; to be added
(a) No. 454 of 598 East India House, Dalbhya (videthe Gana Garga). in Zur Litt. " copies named incomplete
commentary
Text
and
(b) No.
have
of the
thus
to
been four
already discovered
of is the Vedic
the
special
and indeed whose
relating
doubted
Samhitfis
It
an can
wanting
found been turned
scarcelybe
work,
Vedic
now
has
editor
to
that attention
this side of
will perhaps soon to light. However, come exegesis, the Samaveda seems generallynot to have been diligently of the want of independence in studied,probably by reason its contents, of copiesof Sayana's whence also the scarcity has been brought to it, which Commentary on up to now Europe only in one copy or at most in two. If the
we
result
of
our
of investigation but
these
books
which
class
togetherunder
of the Vedic
arisen
name
that
which
one
handle
of the
Samhitas
of that kind from
peculiar-
character
India,proceeding
words schools, then Yaska's particular in Nir. be more I, 17 cannot suitablyreferred to any other class of writings.To this must be added that precisely the subject of which this passage in the Nirukta treats, viz.,
always
text, which
of
connects
the
words
according
pronunciationto the pada text, which givesthem separately,constitutes the principal that their view of subject of the Pratisakyas,and finally that relation is just the same that the Nirukta ascribes to the parsada" the grammatical text-books of all the schools. I regard it therefore unless as completely established, similar still older books be proved to exist, or can entirely
to
the
generallaws
that Yaska
knew
these
writings. And
them
if he
to
knew
them,
it
is very
probablethat
claim the
to
he reckoned
the
Vedarigas.
of their close but
They
relation
virtue in the and
this Veda
also
at
in
of the
case
names
of their of them.
authors,which
To the
two
we names
know
least
of three
Saunaka,
the
which
most
mass
historyof
legends,a
and
never
great
to
the
Veda
course,
to
Vedic
be able but
theology
the
traced. which of
our
We
shall,of
Yaska may
determine
works
named really
Vedanga}
progress
labours
be expected
3"
more
and
ever come
more more
to
and have
works
name
shew
books
not
which
down
as
Vedangas
Yaska's
Vedangas.
He
reckons
among
or,
the
Collection
of the Nighantavas
if this is
found
expressly
I. 20),he at least placesthem in stated in his words (Nir. it follows from close connection with the Vedangas. And what has been discussion brought forward in the preceding collection is older than the Nirukta. that this Nighantava A
to
us
learned
from the
edition of the
Naighantukahas
come
down
It has for i5th or i6th Century of our era. its author Devaraja who, as the introductory strophes state, and lived in the neighbourhood of Yajna-rangesapuri was and of Yajnesvararya a son grandson of Devarajayajvan, and according to the remark at the close of the MS of Atri. belongedto the family In the
introduction
to
his
it was compose
then his
the
reasons
commentary.
and in their entirety, individually, onlythe words of which list is given in the fourth and fifth section of the a Naighantuka (in the Naigama and Daivata) and given the
proof passages ; on the other hand, we and quotations for only some expositions amongst the
words
of the three
relative
find
1341
first sections.
After
Yaska
Skanda-
svamin, he
says,
took
at length, e. explained the compounds in 3, 13, and 3, 29 by Yaska only in a general way.
the work of explanation and up g., words like those of Ngh. I,4, and
which have
But
been
discussed
for
many
other words
available had nor proofs were explanations This was to be understood from their form. all the simply more precariousthat the study of the Vedas and learned tradition in the latest period(inthe ") was much Kaliyuga the only helpthat remained and and obscured interrupted was simplythe collection of words, the Naighantuka. But entire words were now, wanting in this collection through the corruption of the MSS, others were others interpolated,
"
which
neither
31
againwere
Naighantuka,
a
the firstthree
sections, justbecause
it wanted
consistent in make
errors.
the
learned,
retrieves what
Skandasvamin
he
of
unexplained. Further, he gives his explanations by means merely on his own (svamanlsikaya) authority ; has as helps, in the first place, Yaska's own explanations which are found scattered 350 words of the Naighantuka,
there in the Nirukta
;
200
here and
words
have
been
plained ex-
of the remainng by Skandasvamin ; and finally many words have been explainedon others. occasion by many The readings followed by these are to be retained. more, Furtherin of the study of the he says consequence in his familyNaighantuka carried on uninterruptedly of the use (samamnaya dhyayanasya mchedat),by diligent and numerous writings of Madhava by comparison
'
'
of has
numerous
MSS able
to
collected and
from
all other
quarters,
been
amend
explain
he of portions
the text. lexical work is thus confined to the strictly Devaraja's having part of the Naighantuka. But he is far from succeeded everywherein the task which he attempted
:
great number
:
"
of his
A
words
have
had
to
remain these
is
without
authentication
standing formula
for
'nvesanlyas,
that
proof passage
been
is still to be
could
has
have
established from
Rik
the the
dent escaped him ; he shews a great want of indepenhe prehensive comemploys, however, a tolerably judgment; the Vedic Aitareya Brahmana, literature, e.g., the Chandogya Upanisad, Aranyaka of similar name, Apastamba Sakha,"c.
It has not been
for possible
me
to
the
single copy
of this
make far as
India of in
be made
use
exhaustive
Vedas,
because
in it
the frequently
of words givenby earlier exegetes whose works explanations not have with,e. g. Haradatta, acquainted we yet become
Ksirasvamin, and
above
all
these, Skandasvamin,
the
older those
of interpreter of
some
portionsof
down.
the
Naighantuka
and
others, are
set
With
I have second
and purpose of the Naighantuka, regardto the origin in the alreadyexpressedthe view that it,especially
was
a
part,
collection
Veda
of
difficult and
be
was
archaic
in need the of
be
made
the basis
as was
of such
wont
to
instruction in the
given
no
At that
;
time,there
also probably not was learning for the ideas list of the expressions specialized yet so ; a in the Vedas, of the chief passages most occurring frequently requiringexplanation,both in respect of language and a subject-matter, simple catalogue of the gods and the objectsof worship as we have it in the Naighantuka sufficed as a guide to oral instruction. In a subsequent period these in writing elements and were expounded formally ; the Nirukta belongsto this periodand in a still later period arise the exhaustive An
continuous
state
commentaries. of
things presents itselfin Greece. There Homer was (withthe exceptionof Hesiod, attained equallyhigh authority)the who, however, never of higherknowledge and was the only source pre-eminently
book of the
exactly similar
the science
of be
grammar
and
almost
began
In for
to
developed in
connection
it
comprised
mental
whole
more
a was
store
was culture,
sacred the
book learned
all the
man
natural
at
who
became
the first
science far a which, in India, was problem of grammar, and reached at more generallydiffused than in Greece an earlydate a far higher stage of development. At the same time, not only the language, but the subject-matter
of the Veda stood
much
farther
from
the
Indian of the
centuries in which
before Buddha immediately (700 and 600 B.C.) have to placethe full bloom of the priesthood, we did to the Greek there
arose
than
of
at
the
time
of
Perikles.
Among
even
Greeks
earlier those
the
collections of
had become
this
which
meaning
33
the
The
I hold
to
be identical with
cases.
yXuwai (i).
In the short
identical in both
to
interval from
Greece than down
Perikles
did,however, more
India
to
Century
for
the
was
of the understanding
by far
the
to
the
more
difficult.
a
lacked
had
at every
Besides
deny
of the
present
the than
periodin the
could
monuments
past,
because
present
the
would
other foundation
half-understood
traditions halo.
of
surrounded
by
sacred
The
without which, of course, authentic explanations, necessary have been found in those books the things there could never which with its assistance
The
were
so
discovered. easily
itself to its yoke wronged accustomed and went its way along the prescribed path ; the historical lost and contented itself with the 'was sense irretrievably permittedharmless enjoyment of the exercise of solving As consolation the credit can a grammatical questions. he has be given to the Indian that,in the field of grammar, the Greek. far surpassed mind
thus
at the summit practically is indeed not impossible of a that perhaps collections existed, that in India several such and before us attained to general recognition, only the one that then other earlierones disappeared. Similar collections might have been made for the other Vedic books ; especially in its second part, limits itself, since the Naighantuka chiefly of the Rigveda. with very rare to the Samhita exceptions,
The
It was,
however,
to
most
natural
that
this
was
the
one
attained
of the
really
exposition. philological
words without an conclude these introductory for manifold kind which I owe of the thanks expression
I cannot
(i) Galen
roif
in the
to preface
the
Lex.
OVKCTI
Hippocrat.
e'oriTO p(v
ocra
TOLVVV
TUV
ovopinatv
ev
pfv
roiavra
yXaxrcras1
34
assistance,
friends
I
in
this
field
in
of
study
and
almost
indispensable,
to
my
especially
am
London
Berlin.
honoured
under Heinrich
that I
especial
von
obligations
to
to
my
teacher,
one
Ewald,
been he
whom
to
it is
due
and in
in
so
more
than
plete com-
respect
this
have
able my of
begin
efforts
work.
May
the
give
the
of
same
Indian
antiquities
of historical
such wide Dr.
credit
being
means
inspired
of
by
spirit
achieved
philology
conquests
Theodor
troublesome
by
on
which
has
behalf in
task
of
science.
has the
My only through
in from
trust
friend,
Benfey
Gottingen
of
not
not
undertaken the
press,
the
a
passing
have
work
task
has
which also
could
assisted I
we
been various
for
a
placed
ways this and
better his
that be
hands,
but
me
in
knowledge by
mutual
to
of
the
Vedas.
thank still of
him
for
assistance advance
may
length
of
that
time
is
permitted
itself
anew.
this
branch
knowledge
shaping
Tubingen;
July 1847.
RUDOLPH
ROTH.
36
reproducemore by the term anudattatara briefly expounders tone (I, 2, 40) while he ascribes to the real intermediate of the quality ekasruti, being indistinguishable by the ear Instead of thus including under the term Anudatta (I,2,39). which in some other way distinct accents two ought to be more exactly defined,it will be expedient to retain the of the Pratisakhyaswhich, as used in some terms they in the of the treatment are more thorough elementary accents distinguishbetween anudatta, the generally, lowered tone, and the prachaya-svara or prachita-svara. of the latter can be interpreted The as name meaning unmodified tone, or as the tone which comes in a i.e., full, heap} since it can include a greater number of successive indeed run through in a sentence, can entire forms syllables of prayer, while the other accents depend upon a necessary
chane of tone. II. The the essential
nature
of the
three
accents
which
regulargradation of tone, the Anudatta, is in itselfintelligible. Less ligible intelPrachaya, and Udatta for all the grammarians not perfectly to us, and even of the Svarita. It is uniformly cribed desclear, is the nature
represent
as a
combination
course we
of
are
the
Udatta
and
Anuddtta
the
in
but
which case, of
the accent
so
to understand
narrower sense
by
latter not
called in the
tone
of the
term,
which
2.
does
i,
not
in
go
beyond
the neutral
3,
II Prat,
"c.).
second
"
With
its
state
on
which
sounds
than the high tone, the remainder,however, although higher is said to have a tone-value it is regarded as anudatta The latter half similar to that of the Udatta (udattasruti). of the Svarita breaks loses this tone-value
sentence
if an
Udatta
or
Svarita
follows it in the
(I. Prat.
3, 3,
(prakampate}.The second of it sinks (uttaro desa pranihanyate) only the last portion limits this breakingto the duration of and the Saunaklya the last quarter of the last mora. (3,3.) From this it is of tone that the Svarita is inferior in intensity already plain which always retains its fullvalue. to the Udatta
:
beat in music.
37
If the Svarita is
an
then, accordingto
a
original tone,
the
but
result of the
to
the
accents,
as question
which
this
phcenomenon
unaccented
nature
occurs
now
arises.
an
ing followits
of
or
to
which would
would
point
two
there
Sandhi
of
an
individual word
:
"
in the union of
(a) That the two vowels should coalesce,as takes of homogeneous vowels, a before placein the case into e, before u into o, that is krasis ; i coalescing
(b)That
or
of and
word
of a word the final vowel of the firstmember should be changed into a semi-vowel before of the
second,as
a
i before and
the
vowel
w,and
i,liquidization.
(c) That the preceding vowel should swallow up vowel as takes placewhen the following e or o precedes short a, elision or more correctly syndics phe. placein the first of from these three cases, it would be scarcely distinguishable circumflex if we the the Greek only leave out of account of the universal law of which Greek is guilty, transgression in combining in perverse order the grave with a following Here the long into the circumflex ('forao"?, acute 'earwTo?). that is, quantityhas vowel has attracted the circumflex, in over accent, as also happens in every case triumphed is accented and long, and the which a penultimate syllable
If the
were
Svarita
of Sanskrit
in
last
short
In ("r"pa).
Sanskrit,
on
the
other
hand,
the tone
of the
depende inand thus the Svarita also,is entirely generally, it is of the individual syllable of the quantity as word. In this it is so laid upon the whole stress
from the Greek circumflex as regards essentially distinguished that in the first of the above of its origin the circumstances it occurs only in a singleand very limited class of cases, examples, while in the second and third it is exceptional found. regularly
In
this
connection,it is further
of of the
worth
first
opinion that, in
of the
38
with a succeeding unaccented syllable the Svarita, according to the view of the Commentator, syllable, in be should at least theory, regardedas the regular the accent1. According to examples given by Weber (Vajas. Specimen II,p. 9.)this mode of accentuation exists, carried however, not merely in theory,but is found actually krasis of
an
accented
out
case
in the MSS
is of
no course
of the
Brahmana. Satapatha
case
The of Greek
a
second
inconceivable in the
third is
so
which
case
knows
the semi-vowels,
never
as
regarded as
the
of
produces
"
littlealso is Greek
"
grammar
to
its treatment
circumflex. these
There
accents
that which
a complete difference in their applicaorigin, tion of the of in the two languages peoples which usage and that which is derived appear is original tioned appor-
to both
III.
cases:
"
The
following
accented,
i.
(Under a)
the
When
two
short
the i's,
final
receives
Svarita,, e.g.,
^^^r^^(abhi-
indhatam,
It
ab hind hat
am}.2
and prakslista} (also praslista praslista of combination "that which the rests on swallowed-up vowels'' (praslista sandhi :) I Pr. 3, 7, 10" II Pr. is
called
-.
I, 117,
two
Mand. gaun. 3,3. But if one 7, 4 4, 133. i's is long the general law to be given below
"
of
the
for the
krasis
is
observed, e.
3.
g.,
*fft^^,
**$H"
maht
iyam
mahiyam
2.
or
before
an
accented un-
into the
semi-vowel
I Prat
Uvata
see
exception
to
this
rule
the
is
quoted II
a, 8.
The third Pratiskhya Prat. 4, 135. says nothing of the * vowels and further distinction as to their vowels only,without making any u Cf. the quite vague rule in Pan. VII I,2, 6.
gives length
39
i', the
or
formed syllable
:
"
by
this union
(sandhyam
ak-
saram)
(a) In
with the
are
body
of
word, e.g.,
e.
rfN" tanve
same
from
tqnu
view
dative
be
suffix
From
the
words
point of
do not
to
which
receive
account
the Svarita
only
on
it already on
of their
dhanyam
for
the Svarita appears in the word and it is,therefore, called,in contrast to that of combinations words which arises through the jatya, the
dhqni-am. This
only casein
which
5!gaun.
(/3)In
the
case
Sandhi, e.g.,3"
of two the
of two words in coming together This union 5^5 fo*^ (nu indra nvindra).
:
of
the
of the firstis called vowels,through the liquidization "Jiving" sandhi (ksipra sandhi .-) probablyfrom
:
the
the
voice
over
the semi-vowel
to
the initial
rests
received
10.
The from
upon
name
the
I Pr. 3, 7, ksaipra,
II Pr.
I, 1 16,III
Mand.
7, 6.
Saun. 3, 3.
3.
(Under c) When,
short
a
"
after
an
accented
or
"
an
accented un-
-as
says
g.,
is elided,
the
Svarita
stands
the
or
o,
e.
%" ^r^Jj
"rT^cJ
origin,
(teavantu, tevantu)1.
It is
Sandhi
to
which
it
owes
its
abhinihita,
in the MSS of later books and in of elision. Any kind of sign ing separatwould have of place and would have been opposed been here quite out the words the sentiment of the living language. The Greek threatre laughed at the grammatical
The
apostrophe mark,
serve
which
we
find
employed
mark
as originally
actor
of
instead of yaXrj j/opo". The mark rather another and double purpose. between two words which occur In the firstplace it stands in the Sarhhita MSS together in the Pada in a hiatus (vivratti) MSS, to separate the members of ; in the second place,
who
e/e
said
KvpaTtw
current
yap avdis
au
ya\r)v"opa"
MSS
"
apostrophenow
serves
in the Vedic
beat and
it indicates the interval of avagraha). In both cases be arrested at the placewhen it occurs, the interval of is originally nothing else than the numeral signfor one.
words
(as the
mark
the voice
has to
40
IV.
seen,
The
occurrence
of this Svarita
as is,
can
be
easily
extremely
limited.
Only rarelycould
occur,
the which
conditions
it results
of vowels
;
from
be
a
secondary accent
that any
and
it would
thing in
itself
inconceivable
it makes
regularsystem
so rare
of
a
Sanskrit
does
occurs
of
the above
cases
Svarita.
these and
Thus
the Svarita
also in
different end.
oxytone,
so
runs
apparentlyas serving an entirely In every polysyllabic word, which is not an the rule,the syllable the high tone following
indeed
The same rule applies in the sentence has the Svarita. to of a word following initial the unaccented an syllable oxytone, i.e.,
follow
we see a
simply unaccented
an
can syllable
acute
from
this,that
not
raised
to
the
heightof
to the
the
of
Udatta
should
fall with
sudden
descent
natural
'through the
mediation
This is the part played by the Svarita after the Udatta, in which case immediately
the
when the
it
occurs
I would
call it
enclitic
Svarita,
same.
as
contrasted
Both
with
independent
is, however,
accents
Svarita above
the essentially and it has
The explained.
to the
tone-value of both
are
weakened
acute
grammarians, to whom we are little indebted for the Pratisakhyas, to as as just Panini, distinctive these kinds mark of two to designation by a in distinct their Svarita, which are so origin.Only the first givesfor the various grades of the independent Pratisakhya Svarita the comprehensiven"mejatya with which the other only a sub-division (see a above) Pratisakyas designate which a gap without,however, anywhere naming the enclitic; fills up with the name the Commentator prakrta. On the
occurred
other
quiteuseless
discovered subtlety,
Svarita,which
may
subordinate
The
Udatta
is
from
or more
its
consonants.
41 The
2.
tairovirama
occurringunder
falls on
the
same
tions, condithe
the last
of syllable
Svarita
on
the
initial syllable of
word
after
hiatus 2.
According to
stands, under
some,
the
which
certain
between limitations,
of
more
two
accented Siksa
A
treated
mediatel imfully
Mand.
Ill Pr.
2,8.
7,7-10.
Saun. of
a
3, 3.
reminiscence
difference in the
one
of origin
are
the Svaritas.
is found
class
more
sharply
order and
the
Abhinihita, 2.
The
i,
Ksaipra
j~atyaf 3.
Praslista,
4.
bhavya.
hand
3, the glossgive If
now
them the other on Pratisakhya arranges Verses in Saunaklya and Uvata's 5, 4, 6. order 1,3,2,4,6 (5and 7 are not mentioned). like the the domain the latter
so
this encliticSvarita of
by
the law
mz."
word,
follow the the high tone, the former, so that it must intersect and there is room when two accent spheres
one
of the
two
dependenttones, either
of the two
two acute
there
which question
words, when
syllable occurs,
tone
it the
enclitic Svarita
the
lowered
?
more
The
natural vowels
answer
would
be
that,as
which
in the
whole
is the
theory
should
so
of
the
accent
component
follows
the
teach,with Pratisakhyas
calls it pratihata. Pratishakhya
Third The
tairovyanjana
III Pr. 2,8.
R
is
curiouslyenough assignedon
this account
to
the
word
pra uga
52"6
42
with the express observation that this law Pratishakhyas universally, acknowledged (3, 12. niyuktatu datta-svarito day am}.
'
is
-
According to Panini, on the other hand (VIII, 4,67) the would have grammarians Gargya, Kasyapa and Galava and it all the more set the Svarita in this place might seem remarkable that the Pratisakhyasmake no mention of this of view that the first of them is acquainted with diversity Gargya, the second with both Gargya and Kasyapa. It
incorrect through its being entirely misunderstood by his interpreters. The second Pratisakhya most a complete explanation gives this the which in In the names of the on point. passage kinds has oiSvaritas are treated of,it the aphorism different which be more (i 1 2 1 ) 33[T3ZF3t ^T^T^rn^T-^T^T: may the unaccented final syllable of reproducedthus: clearly is ed an preceded or followed by an accent$yagrahaltvf\\\"\\ is called tathabhavya". has the Svarita which syllable,
:
,
have
here
in
Panini
an
inexact
"
Now, in
to
later
with
respect
the mutual
following
separated
e.g.
Svarita
the
(137) anauagrahe
maintains
its
in
compounds
place",
The
Commentator,
who
had
perhaps Panini's
rule in his
his own that this is the view of adds, on authority, individual teachers, and quotes, in support of the opposite view, the dictum of the Aujjihayanaka who, in this follow
mind,
the
Madhyandina
School.
He
appears, however,
; so
to
be in
error
in
are
regard to
taken
the
both
the
far
as
the
Madhyandina
statements
"
concerned, since
from their
quoted clear
cal
are
grammat
are
1
text-book;
since also
the
and
so
far
as
concerned
Avagraha
Pada
means
they appear
of-a
to have
understood
Aujjihayanaka by
the
manner
compound
"of the
te*t.
The
word
meaning
44 Thus
Uvata,
of
an
as a
well
as
those
inhabitants
Brahmanical
all, as
Vedic
like the interpreters, in South India who village also assured read nothing me,
never
other
seem seven
to
have of the
seen
the
Samaveda.
by
the
accents
Samas,
nothingelse
of the in the unmarked three
be
understood
than
the sevenfold
as we
modifications
of the
of accent
stillfind
MSS
Samaveda,
where, in addition
is marked the Udatta prachaya-syllable kinds of Svarita by ( S, ^3", x^ ) and two of the Anudatta
by (?)
cations modifi-
3, ^,
) l.
When
further
only
accents two mentioned, this might refer either to that are of reciting invocations called Subrahmanya, particular species
in which
or more
the Svarita
is
pronounced
as
Udatta
(Pan. 1.2,37)
of Brahmana probablyto the accentuation view in the passage holds the latter the Yajurveda. Uvata to say, that the in question. Only he states, strange two of the Satapatha Brahmana are accents meant, namely the Udatta well
as
of the
marks the Udatta Anudatta, while the MSS Of course the Svarita. they do this with the same
and
as
marking the Udatta with the horizontal stroke under sign, the stroke under the Svarita with the same the syllable, for example *T"jilcn^ to order as | In precedingsyllable,
be exact,
our therefore,
rule
must
be
understood 2.
onlywith
of
reference
The
to
the mode
of
the writing
and
accents most
common
ingeniousmode
use
makes
of
two
marks,
stroke under
sense
line to indicate the Svarita, and the line to mark the Anudatta (in This
mode mode
the
we
explained above).
without
of
;
writing
it
runs
must
regard as
doubt
the normal
through all the books which are reckoned as belonging to the Rigveda, with insignificant additions through the MSS
i. i.
Cf.
Benfey in
stroke
Haller A.L.Z.
p.
1845 6)
PP-
9"9 ffto
Weber.
This
in order
reach
the
uniformity in
mark
of the
the
accent
marks
regards the
Svarita.
that objection
Udatta
as syllable,
and explanationis, perhaps, only too ingenious this enclitic Svarita is justas often wanting Under the influence of that the part of Indian desire on scholars which shewed itself very early to produce something the the process may have been this that it was peculiar, only intended to mark two with one positive accents sign and thus with the least possible expenditure of after originality appliances. This striving here, as elsewhere, only has, of course,
conduced
to
the
about bringing
of confusion.
4.S
Samhita Vajasaneyaand perhapsalso the Taittiriya and finally The through the copiesof the Atharvaveda. latter shew, it is true, this variati n that, instead of marking the Svarita above the line they placea horizontal stroke in also as in the case of the London the syllable, MSS or employ pointsinstead of strokes in the same manner; in all other respects, however, the system is absolutely the accents in the Rigveda. identical with the mode of writing
of the
1
Svarita and
Anudatta
are
always
a
marked.
beginning of
of the Pada
the head
and
Prachaya remain unmarked, but they are in virtue of the the adjacentaccents
succession
moreover,
of
Anudatta,Udatta
the
and double
system,
secures
greatest possible
most
of
This
is worthy of
alphabet.
\
numbers
are
used be
to
the
writingof
connection.
accent
still to
the
in this
According to
tone
definition Udatta
quoted under
half of be
or
II,a
the
of the lowering
takes
Svarita,when
The
it is followed
another
course,
Svarita.
only
distinct accents
on
one
which syllable,
in order to indicate this would, in this case, be necessary of the tone, seems to have been held to be inadmissible, lowering
and
so
the
was
hit upon
:"
(a) When
the
same
number time
:
placed after
marks
of both the
Anudatta
more
the of
than
Anudatta,e.g., OT*^m$P)t
been
i.
The
only
in
Europe,
of this book which copy because is without accents the first instance the third for
I have it is
able to
entirelymodern
probablyin
above
R
Europeans.
of Independently
this,what
I have
I infer from
Pratisakya.
52"7
46 (b) When
number
3 is
the vowel
of the Svarita
marks in the as placedafter it with the same the Svarita when * is employed case syllable preceding likewise itself has Anudatta, and the preceding syllable
:
i
_
when
the
word
is
e polysyllabic., g,,
This
is the mode
of
of the Samhita
not
of the
is
statements
on
have,
and
of accents subject
a
From
the
acquainted
not
yet feel
this
myselfin
manner
of The
VI.
in
the sentence.
The
can,
result of the
with
be summed
meeting of two of the Svarita cases the exception the following briefly, up
two
sentences:
"
accents
in Sandhi
taken
(ofcourse
with
restriction which
lies
on
what is not
of the
compound
accent
Udatta)when
it contains
Udatta, this
remains,
I-J^TT
Two
unaccented
unaccented
The
enclitic Svarita,as
consideration
come
into
with
in connection
since it is
a
connected, not
shews
with
changes only
acute
acute preceding
accent.
Svarita, independent
itdiffers considerably
however,
accent
itself
everywhere weaker
from
and
BOMBAY
PRINTED
AT
THE
GOVERNMENT
CENTRAL
PRF.siT
THIS
BOOK
IS
DUE
ON
THE BELOW
LAST
DATE
STAMPED
AN
WILL THIS WILL DAY OVERDUE.
INITIAL
BE BOOK INCREASE AND TO ASSESSED ON THE TO
FINE
FOR DATE SO CENTS ON
OF
FAILURE
25
TO THE ON THE SEVENTH
CENTS
RETURN PENALTY FOURTH DAY
DUE.
$1.OO
THE
JUN
20
1942
"
LD
21-100m-7,'89(402s;