You are on page 1of 12

La invasin rabe.

Los rabes y el elemento rabe en espaol


1. Introduccin histrica.
En el ao 711, grupos provenientes de Oriente y del Norte de frica (rabes, sirios y bereberes), de religin musulmana, al mando de Tarik, derrotaron al rey visigodo Don Rodrigo en la batalla de Guadalete. Empez as la dominacin rabe de la Pennsula Ibrica que se prolongara durante ocho siglos, hasta 1492, momento en que el ltimo rey nazar rindi Granada a los Reyes Catlicos.

La conquista fue rpida; en menos de ocho aos conquistaron toda Hispania a excepcin de una pequea franja en el Norte de la Pennsula, donde los ncleos de resistencia dieron lugar a los reinos cristianos peninsulares, que fueron recortando progresivamente el espacio musulmn. Espaa se islamiz, su nombre fue Al-Andalus, adopt en gran parte las costumbres, la cultura y la lengua del invasor y esa influencia jug un importante papel en su evolucin histrica.

1.1. Etapas histrica de Al-Andalus


La conquista (711-722): A partir de la derrota de Guadalete, Tarik, y Muza, gobernador de Ifriqiya, recorrieron la Pennsula y conquistaron sin esfuerzo las grandes ciudades: cija, Jan, Sevilla, Mrida y Toledo (713), Zaragoza (714) y la zona de Catalua (716-719). La conquista no ofreci grandes hechos blicos: las ciudades hispanogodas ofrecieron poca resistencia, firmando pactos y capitulaciones, y as la Espaa conquistada, bajo el nombre de Al-Andalus, pas a ser provincia del Imperio musulmn. Emirato dependiente de Damasco (711-755): Al-Andalus se hallaba sometida al califa de Damasco, aunque sus gobernadores dependan de Ifriqiya (Tnez). La capital estuvo en un primer momento en Sevilla pero pronto se traslad a Crdoba. Durante este periodo fueron frecuentes las luchas entre los propios musulmanes, de diferentes etnias.

Emirato de Crdoba (756-929): En el ao 756 el prncipe omeya Abd Al-Rahman, nico superviviente de la masacre de toda su familia por parte de los Abbases de Damasco, lleg a AlAndalus, derrot al emir Yusuf, representante del poder de Damasco, y se hizo proclamar emir con el nombre de Abd al-Rahman I. En el ao 773 rompi sus relaciones con los Abbases y se proclam emir independiente. A pesar de sus intentos de unificacin, stos fracasaron y tanto l como sus descendientes tuvieron que luchar no slo contra los cristianos de Norte sino tambin en su propio territorio, contra mozrabes y mulades, como en el caso de la rebelin de Omar Ibn Hafsun en la Serrana de Ronda, a finales del siglo IX, que fue duramente reprimida por Al-Hakam I. Estas luchas internas pareca debilitar el poder musulmn en Al-Andalus cuando lleg al poder Abd al-Rahman III (912-961). Califato de Crdoba (912-1031): Abd. Al-Rahman III consigui devolver la unidad al reino. Termin con las revueltas internas y consigui importantes triunfos frente a los cristianos del Norte. Bajo su gobierno, la Espaa musulmana alcanz su mximo esplendor. En el 929 rompi sus lazos religiosos con Oriente y se proclam califa 'Amir al-muminin' (jefe de los creyentes). Instal su gobierno en su nueva ciudad, Medina-Azahara, palacio de gran belleza por sus lujosas estancias, sus jardines y sus fuentes. Sus sucesores mantuvieron la unidad territorial y poltica de Al-Andalus. Bajo el gobierno de Hisam II destac la personalidad de su visir, un noble cordobs, Abu Amir Muhammad, conocido por Almanzor (el victorioso por Al). Realiz mltiples campaas victoriosas contra los cristianos, conquistando ciudades como Zamora, Len, Barcelona y Santiago de Compostela (997). En esta ltima ciudad se apoder de las campanas de la Catedral y las hizo trasladar a Crdoba a hombros de prisioneros cristianos. A su muerte (1002), las luchas volvieron a apoderarse de Al-Andalus, lo que supuso el final del Califato. Durante esta poca, Al-Andalus vivi su poca de mayor esplendor en arte, arquitectura, ciencia, medicina, literatura. Crdoba era una de las ciudades ms grandes e importantes del Occidente.

Saln del Trono o Saln Rico. Medina-Azahara. Crdoba

Los reinos de taifas (1031-1492): El Califato se mantuvo oficialmente hasta 1031. Hisam III fue el ltimo califa nominal, pero sin poder. A su muerte, AlAndalus se dividi en treinta reinos: los reinos de Taifas. Entre ellos destacan los de Valencia, Murcia, Toledo, Sevilla, Granada, Badajoz y Zaragoza. Esta disgregacin del poder anim a los reinos cristianos en su avance hacia el Sur, conquistando Toledo en 1085, obligando a los reyes taifas a pagar parias y poniendo la frontera entre ambos reinos en la lnea del Tajo.

Ante esto, los reinos taifas llamaron en su apoyo a otros pueblos musulmanes del Norte de frica. En primer lugar a los almorvides consagrados de Dios, de origen bereber (1086-1140) y ms tarde a los almohades unificadores (1140-1214). Ambos, almorvides y almohades, defensores estrictos del Islam, persiguieron ferozmente a los mozrabes, obligndolos a huir hacia los reinos cristianos, en especial hacia Toledo. Tras la derrota de las Navas de Tolosa (1212) y las sublevaciones del norte de frica, el imperio almohade desapareci definitivamente en 1224. Los reinos de taifas fueron desapareciendo progresivamente ante la expansin cristiana. En la segunda mitad del siglo XIII slo quedaba ya el reino nazar de Granada, que se mantuvo durante doscientos cincuenta aos, hasta su conquista definitiva por los Reyes Catlicos (1492).

La rendicin de Granada. Pradilla

2. Situacin lingstica
La llegada de los rabes rompi con todo el desarrollo histrico anterior: no fueron slo una superestructura de poder, como haba ocurrido con los visigodos, sino que pusieron en marcha procesos que dieron como resultado una realidad no continuadora de la Hispania visigtica. Con los conquistadores lleg, entre otras cosas, una lengua de naturaleza bien distinta a las romnicas: el rabe, con sus diferentes manifestaciones escritas y orales, que se impuso como lengua oficial y de cultura.

Esta lengua, el rabe, actu como superestrato del romance andalus y como adstrato de los otros romances peninsulares. Fueron muchos los que dominaban ambas formas lingsticas: Al-Andalus fue una sociedad bilinge al menos hasta el siglo XI o XII. Rota la sociedad hispanogoda, los hablantes romnicos se distribuyeron y evolucionaron en situaciones completamente nuevas. Se continuaba con el latn de Emrita, Hispalis, Curduba o Tarraco, pero era una lengua coloquial, carente de normalizacin y fragmentada. Lo que se perpetu fue el habla de los enclaves de resistencia cristiana de la zona astur y pirenaica donde, junto a los habitantes de la zona, se refugiaron los miembros de la maltrecha aristocracia hispanogoda y cristianos que no deseaban permanecer en Al-andalus. Fue en esos lugares (Oviedo, Len, Burgos, Barcelona) donde nacieron los nuevos modos lingsticos que se repartirn por la Pennsula durante la Conquista cristiana Al-Andalus se vio inmersa en un nuevo proceso cultural y junto al rabe coloquial o al escrito, en la zona conquistada se continuaba con el romance hispnico: el mozrabe, la variedad lingstica romnica hablada en Al-Andalus, especialmente hasta finales del siglo XI, no slo por los cristianos que permanecieron en territorio musulmn, sino tambin por los mulades o conversos al Islam y, en menor medida, por parte de la poblacin conquistadora (Galms, 1999: 97). Los rabes la llamaron 'ayamiya ( > aljama) lengua de extranjeros, aunque esa denominacin poda aplicarse a cualquier lengua no arbiga. Es difcil establecer el alcance de este periodo de bilingismo: se mantuvo durante el Califato y las Taifas (siglo XI), pero a partir de ese momento la presin de los reinos cristianos en la Reconquista y la llegada de nuevos pueblos africanos (almorvides y almohades) a mediados del XII, hicieron que los mozrabes emigraran hacia el Norte o fueran deportados. Esto no debi suponer la desaparicin de ese romance pero s su debilitamiento: en las ciudades reconquistadas en el siglo XIII no parece existir ningn ncleo de hablantes mozrabes. A pesar de ello, es innegable la existencia de este periodo bilinge, no slo por la gran cantidad de arabismos en el romance sino por las constantes interferencias romances que aparecen en las composiciones rabes: mowassahas, jarchas y zgeles (Corriente, 1997) El conocimiento de ese romance hablado en Al-Andalus -el mozrabepresenta grandes problemas, debidos sobre todo a la falta de documentacin. Podemos caracterizarlo gracias a los rasgos que se deducen de diferentes fuentes: glosarios latino-rabes o hispano-rabes, tratados de Medicina o Botnica y los restos literarios.

Tampoco es fcil delimitar la influencia que pudo tener sobre las otras lenguas peninsulares; a pesar de que el mozrabe parece compartir ciertos rasgos con otros dialectos, las fronteras lingstica de la Pennsula fueron marcadas por la expansin de los reinos cristianos. Desde el siglo XIII, los musulmanes que vivan en zonas conquistadas por los cristianos reciben el nombre de mudjares. Estos siguieron utilizando su lengua, el rabe, hasta que se prohibi su uso y ellos fueron obligados a convertirse al cristianismo. Fueron los llamados moriscos, expulsados definitivamente de la Pennsula en 1609, bajo el reinado de Felipe II. Con ellos acab la presencia de comunidades de hablantes rabes en la Pennsula Ibrica.

La expulsin de los moriscos. V. Carducho. Museo del Prado

3. Influencia lingstica del rabe


A pesar de que, como ya hemos dicho, haba hablantes que dominaban las dos lenguas, las diferencias lingsticas entre ellas eran tan grandes que el influjo qued en los aspectos ms externos, sobre todo en el lxico.

Fonologa Tal como afirma Cano (1999:52) no hay en espaol ningn fonema prestado del rabe ni ninguna pronunciacin particular. Todos los estudios realizados sobre correspondencia de fonemas de una lengua a la otra han resultado negativos: los respectivos sistemas fonolgicos fueron siempre impermeables el uno al otro. Parece posible, y as lo recogen tanto Lapesa (1981:145) como Cano Aguilar, que la influencia de los prstamos rabes modificara la frecuencia de ciertos tipos de acentuacin: se incrementaron las palabras oxtonas y proparoxtonas y se produjo el aumento de polislabas:almogvar, berenjena...

Morfologa

En este campo, tampoco el rabe ha dejado demasiada influencia. An as podemos destacar: La anteposicin del artculo al- a numerosos sustantivos. La fusin de ese artculo con el lexema del sustantivo permite el uso de artculos romances: la almohada, el alhel, el albarn En muchos casos, las palabras se han formado con el artculo al- unido a la base latina (almeja < r. al + lat. mitulu, alpiste (< r. al + lat. pistu). En el campo derivativo, el rabe nos ha dejado el sufijo -, para formar gentilicios (ceut, marroqu, yemen) u otros sustantivos o adjetivos (jabal, maraved, mulad, balad). El trmino alfons aparece en el siglo XIII para referirse a lo relativo a Alfonso X. En el campo de las preposiciones, de origen rabe es hasta (< ar. hatta) y sus variantes adta, ata, hata, fasta . Lo son tambin las partculas marras, de balde, en balde. Con respecto a los indefinidos, la voces fulano (< r. fulan uno, cualquiera) y mengano (< r. man kana el que sea) son tambin de procedencia rabe (Lleal, 1990: 190-195; Lapesa, 1981: 133-135) Las interjecciones hala, ojal, guay y la antigua ya Oh.

Calcos semnticos y Fraseologa. Se interpretan como calcos semnticos aquellas palabras y expresiones romnicas en cuanto a origen y forma pero parcial o totalmente arabizadas en cuanto a su significado. As, infante nio que no habla pas a significar hijo de noble, hijo de rey, apoyndose en el termino rabe walad hijo, nio, heredero al trono. Parecido fenmeno se observa en hidalgo, fidalgo, hijodalgo; hijo se relacion con el rabe ibn descendiente de primer grado, relacionado con. Casos como esos son casa (casa/ciudad), plata (lmina/plata) (Cano, 1999: 54) Adems de estos calcos semnticos, el romance reprodujo textualmente algunas frmulas y frases hechas rabes, que viven en la actualidad con total vigencia: si Dios quiere, Dios mediante, Dios te guarde, Dios te ampare...

Lxico: Los arabismos Si en otros dominios, la influencia rabe no es muy notable, en el campo del lxico s lo es. Los arabismos del espaol suponen aproximadamente el 8% del vocabulario total y se calcula que son unas 4000 palabras, incluyendo voces poco usadas (Cano, 1999: 53) Los arabismos abarcan casi todos los campos de la actividad humana y segn Rafael Lapesa (1981: 133) son, despus del latino, el caudal lxico ms importante del espaol, al menos hasta el siglo XVI. As, encontramos arabismos referidos al conocimiento y la ciencia como: algoritmo, guarismo, cifra . lgebra, redoma, alcohol,elixir, jarabe, cnit, nombres de constelaciones como Aldebarn Referidos a instituciones y costumbres: alcalde, alguacil, albacea,alcabala, a actividades comerciales: arancel, tarifa, aduana, almacn, almoneda, almazara, atauja, zoc o, ceca a urbanismo y vivienda: arrabal, aldea, alquera, almunia, alcoba, azotea, zagun, alfeizar, alb ail, alarife, tabique, azulejo, alcantarilla, albaal,alfombra, almohada En el campo de la vida domstica, el vestido o el ocio encontramos: lad, ajedrez, azar, tarea, alfarero, taza,jarra, ajorcas, alfiler, alju ba, albornoz, babucha, zaragelles, albndigas, almbar, arrope...

Los hay tambin referentes a las labores agrcolas, en las que los rabes fueron verdaderamente innovadores en los sistemas de cultivo y regado: acequia, aljibe, azud, noria, arcaduz y a plantas, flores y frutos: alcachofa, algarroba, algodn, alfalfa, alubia, azafrn,azcar, berenjena, almiar, aceite, azucena, azahar, adelfa, alhel, arrayn alerce, acebuche, jara, retama Tambin encontramos arabismos referidos a productos minerales, como azufre, almagre, albayalde, azogue, almadn y nombres de aves rapaces, pues la cetrera era uno de los deportes preferidos por los rabes: sacre, nebl, alcotn, alcarabn, born, alcndara Las continuas luchas con los cristianos tambin proporcionaron una gran cantidad de arabismos referentes a la guerra: aceifas, algara,adalid, atalaya, alcazar, zaga, alfange, adarga, aljuba, a darve, tambor, aafil, alfrez, acicate, acmilas, jaeces, albarda, barbacana

Algunos arabismos se remontan a orgenes diferentes del propio rabe: as del snscrito nos lleg ajedrez y alcanfor, del persa, jazmn,azul, naranja, escarlata y del griego llegaron voces como arroz, alambique, acelga, alquimia en eso los rabes no hicieron sino continuar la labor de transmisores culturales como en tantos otros campos.

Toponimia Otro de los campos en los que la influencia rabe se deja notar es el de la toponimia; en la Pennsula Ibrica la toponimia de origen rabe es abundantsima y no solo en las zonas de dominio musulmn sino tambin, aunque con menor intensidad, en la Meseta y el Noroeste. En muchos casos, su significado es descriptivo; as, Algarbe (< algarb el poniente), La Mancha (< mandza altiplanicie), Alcal y Alcolea (< alqalat el castillo), Medina (< madinat ciudad), Rbida, Rpita (< ribat convento militar) , Iznajar (< hisn zona o lugar fortificado) En otros casos son formas compuestas amalgamados: wadi ro nos ha dejado Guadalquivir ro grande, Guadaln ro de la fuente, Guadalajara ro de las piedras Abundan los que tienen por segundo elemento un nombre personal: Medinaceli ciudad de Selim, Calatayud castillo de Ayub o los muchos Beni- (<ibn hijo de): Benicasim (hijos de Casim). Tambin encontramos formas hbridas arbigo-romances: Guadalcanal ro del canal, Guadalupe ro del lobo. A veces, se forman aadiendo a una voz romance el artculo rabeal-: Almonaster (< lat. monasterium), Alpuente (< lat. portellum). Los rabes tomaron de los mozrabes la /c/ con que articulaban la /c/ latina ante /e, i/. A eso se debe el predominio de /c/ en las transcripciones de voces romances y sobre todo, la abundancia de ch por c en muchos topnimos de AlAndalus: Conchel (Huesca),Carabanchel (Madrid), Elche (Alicante) Hornachuel os (Crdoba) Fenmeno propio de rabe hispano es la imela: el paso de /a/ a /e/ y posteriormente a /i/, que permite explicar topnimos como Hispalis> Isbilia > Sevilla.

Caractersticas fonticas de los arabismos El paso de palabras rabes, tomadas del registro oral en la mayora de los casos, al romance exigi su reajuste fonolgico y acomodacin al sistema

hispano, pues muchos de los fonemas rabes no tenan correspondencia en espaol. Este proceso se realiz del siguiente modo: (Quilis, 2003: 77-80) (Lapesa, 1981:142-145) VOCALISMO El sistema voclico de rabe, con tres fonemas /a, i, u/, dos grados de abertura y distincin de cantidad se acomod al del romance, con tres grados de abertura y perdiendo la funcin distintiva de cantidad. El diptongo au > o (hauz > alfoz, as-saut > azote) El diptongo ai > e (mais > almez) o se conserv (baitar > albeitar). CONSONANTISMO En general, cabe destacar la conservacin del carcter sordo o sonoro de los fonemas rabes, que una vez adaptados siguieron la evolucin de los espaoles. Sin embargo, hay una serie de fenmenos que merece la pena destacar para poder entender la acomodacin de ciertos fonemas rabes no existentes en el espaol: Dado que el romance no tena ms sibilantes fricativas que la /s/ sorda y la /z/ sonoras apicoalveolares, las sibilantes fricativas dentales rabes se

acomodaron a las africadas romances // y / /, con grafia c o y z respectivamente. Las aspiradas rabes se asimilaron con la nica aspirada romance, la

[ ], alfono de /f/ y produjeron diferentes resultados: o bien se representaron por [h], (alharaca, alhea), o bien fueron reemplazadas por /f/. De ah las alternancias en algunas formas: rahal /rafal, Alhambra / Alfambra, alhol / alfol. En otros casos dieron como resultados /g/ o /k/: al-'arabiyya > algarba. A veces llegaron a desaparecer (sobre todo el 'ain rabe): 'arab > rabe, al-'arif > alarife. Las terminaciones de los masculinos rabes eran consonantes o grupos consonnticos no admitidos por el espaol desde el siglo XIV. En estos casos:

-el romance aadi una vocal de apoyo: sucq > zoco, alard > alarde, algib > algibe. -en otros, se sustituy esa consonante rabe por otra tolerable en romance: al-'agrab > alacrn, al-muhtasib > almotacn. Los nombres rabes terminados en vocal acentuada eran inslitos en espaol (slo en la conjugacin haba casos: cant, sal), por ello se coloc una consonante paraggica, asimilando as su forma a los sustantivos habituales en espaol: al-kir' > ant. alquil > alquiler,albann' > alba > albail.

Una vez admitidos, los arabismos sufrieron los mismos cambios fonticos que el romance: Palatalizacin de geminadas: an-nil > ail. El grupo /st/ > /s/ (grafa c/ ): musta'rib > moarabe > mozrabe, 'ustuwan > agun > zagun. Este cambio afect incluso a toponimos latinos: lat. Caesar Augusta > r. Saraqusta > aragoa > Zaragoza. En muchos prstamos antiguos se sonorizaron las oclusivas sordas intervoclicas: al-qutun > algodn. El uso de arabismos ha variado segn las pocas; durante el Califato, cuando el centro del poder era Crdoba se introdujeron sin obstculos ni competencia; sin embargo, durante la Baja Edad Media empiezan a retroceder frente a los latinismos y extranjerismos. Despus se inicia el retroceso; el propio Villalobos (1515) recriminaba a los toledanos porque al usar arabismos afean y ofuscan la pulidez y claridad de la lengua castellana. El avance de la conquista cristiana hace retroceder no slo las fronteras sino tambin los usos lingsticos. Mientras los moriscos estuvieron en Espaa sus usos y costumbre tenan actualidad, tras su expulsin en 1609 muchos trminos rabes fueron desechados y sustituidos por formas romances, as alfayate y alfageme fueron sustituidos por sastre, albeitar por veterinario Otros se mantuvieron en el habla regional, pero la gran cantidad de ellos que subsiste con plena vida, muchos de ellos fundamentales, caracteriza el lxico hispano-portugus frente a los dems romances (Lapesa 1981: 156)

Yesera con motivos epigrficos. La Alhambra, Granada

4. Bibliografa
Alonso, A. (1964): Las correspondencias arbigo-espaolas en los sistemas de sibilantes, RFH, VIII, pgs. 12-76 Alvar, M. (Dir.) (1966): Manual de Dialectologa hispnica. El espaol de Espaa, Barcelona, Ariel. Ariza, M. (1990): Manual de fonologa histrica del espaol, Madrid, Sntesis. (1994): Sobre fontica histrica del espaol, Madrid, Arcos /Libros. Cano Aguilar, R. (1999): El espaol a travs de los tiempos, Madrid, Arco/Libros, (1. ed. 1988). (Coord.) (2004): Historia de la lengua espaola, Barcelona, Ariel. Corriente, F. (1977): A Grammatical Sketch of the Spanish Arabic Dialect Bundle, Madrid. (1999): Diccionario de arabismos y voces afines. Madrid, Gredos.

Corominas, J. y Pascual, J. A. (1980) Diccionario crtico etimolgico castellano e hispnico, Madrid, Gredos , 6 vols. Lapesa, R. (1995): Historia de la lengua espaola, Madrid, Gredos (8. reimp. de la 9. de corr. y aum. 1981; 1. ed. 1942). Lleal, C. (1990): La formacin de las lenguas romances peninsulares, Barcelona, Barcanova. Medina Lpez, J. (1999): Historia de la lengua espaola, I - Espaol medieval. Cuadernos de Lengua espaola, Madrid, Arcos/Libros. Menndez Pidal, R. (1973) El idioma espaol en sus primeros tiempos, Madrid, Espasa-Calpe, Col. Austral, (8. ed.) (1976): Orgenes del espaol. Estado lingstico de la Pennsula Ibrica hasta el siglo XI. Obras completas de R. Menndez Pidal,vol. VIII. Madrid, Espasa-Calpe (8. ed.). Quilis Morales, A. (2003) Introduccin a la historia de la lengua espaola. Madrid, UNED. Sanchs Guarner, M. (1960): El mozrabe peninsular, ELH, I, pags. 293-342.

http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/la-invasin-rabe-los-rabes-y-el-elemento-rabe-enespaol-0/html/00b64db8-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html#I_0_

You might also like