You are on page 1of 15

CONFERNCIES SOBRE LLENGUA, CONEIXEMENT I CREATIVITAT UAB-Casa de Convalescncia 29 de octubre de 2002

EL CEREBRO Y EL IMPERIO: GRAMTICA UNIVERSAL Y LENGUAS ROMNICAS

Violeta Demonte Universidad Autnoma de Madrid 1. Las apariencias engaan

Adriano, emperador de Roma en el siglo II, sabio y distanciado en su retiro, segn nos lo presenta Yourcenar en sus Memorias de Adriano, deca de s mismo que en solo una cosa se consideraba superior a los dems: en poder sentirse, a la par, ms libre y ms sumiso de lo que la mayora de los hombres osan sentirse:
Casi todos desconocen por igual su justa libertad y su verdadera servidumbre [... ] [Memorias, p. 35]

Me gustara tomar esta contradiccin aparente para situarnos en el terreno de nuestra relacin con el lenguaje y las lenguas. La libertad para usarlos y la sumisin a las constricciones que imponen, la importancia de sus propiedades internas junto a las determinaciones externas, el peso de la biologa frente al de la historia y la cultura,... entre esos extremos se han movido a lo largo de siglos los que aspiran a explicar el lenguaje y a estudiar las lenguas. Una pregunta constitutiva de la lingstica disciplina reciente en cuanto tal-- es la de qu son y cmo se estudian el lenguaje y las lenguas: si debemos explicarlos y caracterizarlos como se explica un objeto de la naturaleza el funcionamiento de las protenas, pongamos por caso-- o si son un fruto de la voluntad humana y los complicados azares de la historia; si la lingstica es parte de la ciencia de la vida y de la cognicin o solo una ms de las humanidades. O las dos cosas. Pues bien, si acaso las lenguas y la lingstica por consiguiente-- estn frecuentemente en una encrucijada con tonos parecidos a la que acabo de mencionar, sabemos tambin que en mayor medida son como son porque no pueden ser de otro modo; son nuestro cors a la par que el medio de expresin de los estados mentales y el reflejo de muchos avatares. Es sabido de todos, por ejemplo, que el hecho de en el sur de Europa se hablen las lenguas llamadas romances o romnicas --derivadas todas ellas del latn-- es un resultado de que el imperio romano se haya asentado poderosamente durante siglos en esta zona del mundo y haya impuesto una lengua con escritura y un notable desarrollo literario y administrativo el latn-- a las lenguas (casi todas) no escritas que all se encontraban. Es sabido tambin que, en ese proceso, el latn se convierte en la lengua corriente hablada por todos y que aislado en zonas distintas del imperio y en contacto con las lenguas vernculas o con las de invasores que llegaron despus: con las de los

rabes y los vascos en la pennsula ibrica, con el franco-germnico en la Galia cambia a lo largo del tiempo y da lugar as a otras lenguas, alejadas ya de la lengua matriz. La diferenciacin lingstica, en efecto, es consustancial con el aislamiento geogrfico, con las invasiones, con los contactos imperiales,... y en los vocabularios y las pronunciaciones y acentos de una misma lengua en zonas distintas o de lenguas prximas histrica y genticamente-- quedan vestigios de esos avatares. Pero no es de eso de lo que quiero hablar aqu. El argumento de mi charla, que podra titularse tambin las apariencias engaan, es que en realidad las lenguas al menos en ciertos aspectos esenciales son como pueden ser, se alejan entre s dentro de lo que sus propios corss les permiten y, por lo tanto, se parecen ms que se diferencian. La razn de ese trasfondo no siempre evidente, razn sobre la que ha trabajado intensamente una buena parte de la lingstica del siglo XX, es que ello se debe a que el lenguaje es manifestacin de una de nuestras capacidades bsicas, genticamente determinadas: la que suele denominarse cartesianamente la facultad del lenguaje, un saber especfico, genticamente preestablecido. Una pregunta de rigor tras lo que he afirmado es, por supuesto, en qu se parecen tanto las lenguas y cules son los ejes por los que discurren las previsibles diferencias. Cules son los principios de la igualdad y cules los parmetros de la diferencia, como solemos decir a los lingistas. Antes de ilustrar con datos lingsticos la hiptesis de los principios y los parmetros a la que acabo de hacer alusin, voy a intentar acercarme a ella mediante tres sugerencias: la metfora de Galileo, el principio de Ana Karenina revisado y la analoga de Baker. 2. Tres ideas complementarias

La metfora de Galileo. Galileo Galilei, genio y mrtir de la ciencia, adems de contribuir radicalmente al desarrollo de la ciencia moderna mediante la elaboracin con slidos argumentos de la doctrina de Coprnico sobre el movimiento de los astros, entre otras cosas, goza del afecto de los filsofos por sus aportaciones metodolgicas.1 Galileo [...] desconfa del inters cientfico de un descubrimiento meramente emprico, que tratar siempre de reducir a priori o deducir de un modelo ms geomtrico (op. cit., en n1: 19). Hay una frase suya muy citada --y como muchas frases clebres inlocalizable en sus escritos, alguien me dice que est en el Il Saggiatore-- que es la de que
[...] la naturaleza est escrita en lenguaje matemtico.

La idea de Galileo, y de toda la ciencia moderna, que por cierto-- no desdean para nada los datos ni el experimento, es que ha de hacerse es construir la experiencia,
1

Cfr. Introduccin de C. Sols a su edicin (con J. Sdaba) de las Consideraciones y demostraciones matemticas sobre dos nuevas ciencias. Madrid: Editora Nacional, 1976.

acogerla en modelos, mirarla con telescopio no slo con el que invent el mismo Galileo sino con el de los principios abstractos, simples y elegantes--, y que slo as es como podr entenderse el funcionamiento de la naturaleza en sus varias dimensiones. Si el lenguaje es un objeto de la naturaleza, ergo, tendremos que buscar sus leyes y principios generales. El principio Ana Karenina revisado Se cita muchas veces, para efectos diversos, la frase inicial de la novela Ana Karenina de Leon Tolstoy, que quiz puede traducirse como sigue:
Todas las familias felices son parecidas [alike], pero las no felices lo son cada una por sus propias razones.

Recientemente, el fisilogo y antroplogo de UCLA Jared Diamond, autor de uno de los libros ms fascinantes que he podido leer en los ltimos aos: Guns, germs and steel, apela a esta sentencia para una razn de otro tipo. Se basa en ella para explicar ciertos aspectos de la domesticacin de animales, esencial para el desarrollo de las sociedades humanas. Cuando especies determinadas no se domestican en zonas que podran hacerlo, es por alguna razn, generalmente ecolgica, no porque los humanos de esas zonas sean tontos. Me atrevo a suponer que esta sentencia tambin es aplicable en lo referente a la lengua, si le hacemos un pequeo retoque. Dejando fuera la felicidad y la infelicidad, y por lo tanto la idea del xito o el fracaso de una empresa que lleva asociada la frase de Tolstoy, podemos reformularla aqu del modo siguiente: si escrutamos a fondo las lenguas, si entramos en sus alcobas, veremos que hay unos ingredientes comunes a todas ellas y hay unos elementos unas razones propias-- que hacen que, a la vez, las lenguas y los grupos de lenguas vayan por sus especficos y aparentemente diversos caminos. La analoga de Mark Baker: los tomos del lenguaje Chomsky, el ms famoso lingista del siglo XX y probablemente el cientfico de influencia ms decisiva en el desarrollo del conocimiento del lenguaje, formul a mediados de los aos 80 una hiptesis orientada a resolver la paradoja de que las lenguas sean a la vez semejantes y diferentes, de que lenguas aparentemente tan distintas como el navajo y el alemn puedan traducirse perfectamente una a otra . Esta hiptesis se basa en dos nociones clave: la de principios y la de parmetros. Mark Baker, un discpulo suyo que ha escrito recientemente un libro de divulgacin muy atinado, The atoms of language, recurre a una analoga con la qumica para introducir a los lectores no especialistas en esta distincin crucial. Esta analoga es quiz excesiva para el entendido pero es de suyo sugerente y quiero tomarla como punto de partida:
Puesto que la lingstica es una ciencia joven y [no resulta] an demasiado familiar, introducir [...] la idea de parmetro comparando la lingstica con una disciplina antigua y muy conocida, a saber: la qumica. As como la qumica supo situarse frente a las paradjicas propiedades de las substancias y sus transformaciones en trminos de los tomos, as la lingstica se enfrenta con las paradjicas propiedades de las lenguas en trminos de los parmetros. Podemos concebir a los parmetros como los tomos de la diversidad lingstica. [Baker, 2001: 19]

Esta tensin entre igualdad y diferencia, entre cambio y estabilidad es una cuestin de muchas disciplinas. Por qu las maderas y las cenizas son finalmente tan distintas si son a la vez tan parecidas puesto que una se transforma en otra o, si se quiere, la madera se desagrega en varias materias en ciertas condiciones? Por qu la diferencia de slo unos 10.000 genes (17.000 frente a alrededor de 27.000) que media entre el gusano conocido como caenorhabditis (un tipo de nemtodo) y el genoma humano lleva consigo tan descomunales diferencias en aspecto, construccin, capacidades y posibilidades de los dos organismos a los que he hecho referencia? Pero vayamos a las cuestiones lingsticas ms estrictas y a la relacin entre la gramtica de todas las lenguas, la gramtica universal, y las lenguas que hablamos por aqu: el espaol, al cataln, el francs, el italiano, esto es, las lenguas romnicas. 3. Los principios y los parmetros

Si la qumica es el estudio de la estructura, propiedades y transformaciones de la materia a partir de su composicin atmica (DRAE), y la biologa el estudio de los seres vivos y, en una de sus ramas fundamentales: de la estructura molecular de esos seres, la lingstica terica es el estudio de la forma y el uso de las oraciones, esto es, de la estructura de los elementos que las constituyen y las leyes o principios que subyacen a su combinacin. Si as son las cosas, podr entenderse que la teora sintctica, la que se refiere al orden y la disposicin de los constituyentes en la frase, sea una parte central de la lingstica terica. Aunque sea incidentalmente, ha de advertirse que al definir as el estudio del lenguaje dejo fuera la otra dimensin de esas estructuras: su uso en situaciones determinadas, los aspectos comunicativos del uso del lenguaje. La dimensin de uso del lenguaje es esencial, sin duda, pero no tratar de ello aqu pues est determinada tambin por otros factores: factores psicolgicos y semiticos relacionados con la interaccin entre los actores de un acto de habla, sus lugares en l, las inferencias que pueden hacer; factores sociales establecidos por el tipo de situacin de que se trate formal, informal, escrita, habladay, naturalmente, tambin factores lingsticos. La teora de la formacin de las oraciones explica pues una parte de esos usos del lenguaje, pero no me ocupar de esto aqu especficamente. Volvamos a la GU. La filosofa racionalista de los siglos XVI y XVII se preocup por la relacin entre el lenguaje y el pensamiento, y del inters por esa conexin sale el correspondiente por la Gramtica Universal, esto es, por la hipottica teora sobre las propiedades universales de las lenguas. En el desarrollo actual de la teora lingstica hay dos formas complementarias de acercarse a esa GU que preocup a los filsofos racionalistas. La hiptesis tipolgica, que aspira a describir las construcciones comunes y categoras comunes a muchas lenguas mirando para ello externa y superficialmente al mayor nmero posible de lenguas. Y la hiptesis universalista mentalista que pretende construir el modelo de la capacidad humana del lenguaje, pues esta sera en realidad la nica gramtica universal concebible. Para conseguir este objetivo, la estrategia metodolgica es mirar con

detenimiento un nmero limitado de lenguas conocidas a fondo por quien vaya a estudiarlas. La hiptesis de los principios y las mnimas variaciones de ellos, llmense parmetros o de cualquier otra forma, es pues constitutiva de la teora sintctica actual y entronca directamente con la hiptesis mentalista de la GU. Chomsky utiliza una atractiva analoga para caracterizar estas nociones y aprehender la idea de que el aprendizaje de una lengua es la fijacin de los parmetros de esa lengua:
Se tratara de algo as como un sistema con un [...] intrincado entrelazado de cables, algunas de cuyas conexiones no han sido establecidas todava y con digamosuna caja de interruptores que deben estar en una de varias (quiz solo dos) posiciones para que as el sistema en su conjunto pueda comenzar a funcionar. A estos interruptores es a lo que denominamos parmetros y estos debern ser fijados por la experiencia [...] (Chomsky 1989: 454)

El conjunto de principios susceptibles de parametrizacin constituye la gramtica universal, pero los hablantes que adquieren una lengua en realidad ponen en actividad esos principios slo a travs de la fijacin de parmetros. Esta fijacin se realiza en un medio lingstico concreto y en un perodo relativamente breve. Un parmetro, entonces, es la posibilidad gentica de escoger entre varias opciones (por lo general dos) y la realidad proporciona los datos para fijar as la propia gramtica. En ltima instancia, las opciones de los parmetros son los valores que de hecho pueden llegar a adquirir los principios o las combinaciones de rasgos que de hecho resultan. No es fcil claro determinar los principios y menos an formularlos. No es fcil saber cules son los parmetros, cmo son ni en qu vocabulario estn escritos. Por otra parte, los especialistas hablan de macroprmetros (los grandes ejes a lo largo de los cuales difieren las lenguas) y de microparmetros (conjuntos de rasgos y propiedades que separan a lenguas prximas entre s). Los especialistas tienen tambin disputas en lo que respecta a cuntos parmetros hay, cules son las unidades mnimas mediante las cuales puede formularse un parmetro (si categoras, si rasgos de esas categoras). Por lo tanto, las consideraciones y ejemplos que siguen han de tomarse con un grano de sal, porque son cuestiones abiertas sobre las que la lingstica investiga y va a seguir investigando. Pero vayamos a un par de ejemplos generales. Es interesante saber, por ejemplo, que las lenguas poseen un esquema general para formar las construcciones que, trabadas entre s, forman la oracin, esto es, los sintagmas. Grosso modo, en todas ellas hay un elemento central, un ncleo, sin el cual el sintagma no existira, puede haber un trmino o complemento que completa el significado de ese ncleo; en las frases nominales hay tambin elementos determinantes que sirven para actualizar el significado nominal; vamos a llamarlos especificadores. Pues bien, sistemticamente las lenguas difieren entre s en cuanto a si, en la linealidad de la frase, el ncleo va antes o despus de su complemento. Sistemticamente, por otra parte, en las frases nominales, los determinantes pueden situarse antes o despus del ncleo. Por ltimo, hay tres maneras de marcar la relacin de genitivo posesivo:

mediante preposicin (espaol), caso morfolgico (rumano), posicin (ingls y navajo) Observemos los ejemplos de (1): (1) a) lenguas de ncleo inicial en todos los sintagmas: ingls, francs, castellano, cataln, rumano, rabe, hebreo,... : ingls: (He / she) built the house, the building of the house; (Johns book deJuan el libro es un caso especial, cfr. (3)) castellano: construy la casa, la construccin de la casa; (su tumba son de Flandres las campaas / y su epitafio la sangrienta luna, Quevedo, Sonetos] rumano: carte-a profesoru-luigen lit: carta-la profesor-de l (la carta del profesor) b) lenguas de ncleo final en todos los sintagmas: japons, navajo, lakota, vascuence,... : japons: Taro ga [hebi o korosita]lit.: Taro nom. serpiente acus mat (Taro mat a la serpiente), [Taro no] hon lit.: Taro de libro (el libro de deTaro); navajo: [shi-zh e] bi-naaltsoos lit: shi:mi, zhe padre, bi su naalltsoos libros (el libro de mi padre) euskera: Gizonak bi seme ditu el hombreerg..dos hijos tiene; euskarako ikaslea esukera-de el estudiante (el estudiante de euskera): c) lenguas mixtas: alemn, holands,... alemn: der Brief des Lehrers la(nom,masc,sg) carta(nom,masc,sg) del(gen,masc,sg) profesor(gen,masc,sg); Johann hat das Haus gekauft Juan ha (Vaux, 3p, sg) la(acu,neutr,sg) casa(acu,neutr,sg) comprado (Vpart) Juan ha comprado la casa. El macro parmetro sobre la posicin del ncleo, cuyas opciones se enuncian informalmente en (2), y las alternativas quiz tambin otro parmetrosobre las posiciones de los determinantes, que se enuncian en (3), son los ingredientes que explican las aparentemente grandes diferencias entre las lenguas que aparecen en (2). Parmetro de la posicin del ncleo (2) Las lenguas tienen opcin a situar los complementos de los ncleos lxicos (V, N, Adj, P) bien antes de esos ncleos (lenguas de ncleo final), bien despus de ellos (lenguas de ncleo inicial). Ntese, incidentalmente que precisamente porque el castellano es una lengua de ncleo inicial en todos los sintagmas puede usar de ese sistema para efectos literarios como en los dos memorables verso de Quevedo que tanto le gustaban a Borges, donde le hiprbaton es precisamente abuso literario, en el buen sentido, del parmetro de la posicin del ncleo. Alternativas para la posicin de los determinantes del nombre (3) Los determinantes (artculos y demostrativos) pueden situarse antes o ir despus del nombre (enclticos). Los genitivos posesivos pueden llevar marcas adicionales y estar sometidos a otros procesos sintcticos.

De la interaccin entre esas dos reglas salen las en apariencia grandes diferencias entre las lenguas en cuestin. Detrs de la diferencia hay pues una lgica, una armnica geometra de las construcciones. Pero la gramtica universal no est ah para que la tomemos, no es evidente por s misma, sino que sale de la bsqueda de los investigadores, como la estructura del cido deoxirribonucleico (ADN), la clave de la transmisin gentica, no se hizo evidente por s solo sino que result de duras horas de laboratorio entre cristalgrafos, qumicos y un fsico pasado a la qumica como Crick De lo que quiero hablar entonces en la segunda parte de esta charla es de la contribucin que el estudio de las lenguas romnicas ha tenido sobre el conocimiento de la gramtica universal. 4. 4.1, Las lenguas romnicas y su contribucin a la comprensin de la gramtica universal El italiano, el espaol, el portugus, el cataln, el rumano, el chino, el japons, etc. frente al francs y el ingls, entre otras: el parmetro del sujeto nulo

Las diferencias tipolgicas de gran alcance que se establecen entre las lenguas en virtud de la posicin del ncleo de los sintagmas que formulbamos en la regla paramtrica de (2)-- fue siempre de inters para los gramticos pero, como saben los entendidos, el lingista norteamericano Joseph Greenberg, recientemente fallecido, dio un paso decisivo en la comprensin de esta propiedad de las construcciones al formular, por los aos sesenta, sus universales del lenguaje con especial referencia al orden de los constituyentes en la frase. Pues bien, las lenguas romnicas han tenido tambin un papel crucial en el descubrimiento de otro parmetro de gran alcance obvio para los hablantes de lenguas romnicas-- el de la posibilidad de omitir el sujeto. Nuestro Greenberg fue en este caso el lingista italiano Luigi Rizzi, quien estableci su descubrimiento en el marco de la gramtica generativa y contribuy as decisivamente al desarrollo de la teora de los principios y los parmetros de la que antes he hablado. En efecto, todas las lenguas romances, salvo el francs, pueden tomarse la libertad de construir oraciones con verbos finitos (con tiempo) cuyo sujeto quede implcito. En (4), tenemos las alternativas: (4) a. b. I treni arrivano (domani); Los trenes llegan maana; Els trens vnen pro arrivano (domani); pro llegan maana; pro vnen.

Las oraciones equivalentes a las de (4b) vase (5b)- son imposibles para los hablantes de ingls y francs porque en las oraciones de estas lenguas no es posible dejar implcito el sujeto o, dicho afirmativamente, necesitan un sujeto explcito: (5) a. b. The train came yesterday; Le train est arriv hier *Came yesterday; *Est arriv hier.

Esta posibilidad puede esquematizarse en los trminos de (6) Parmetro del sujeto nulo (6) Las lenguas tienen opcin a expresar o no expresar lxicamente el sujeto. Las primeras son lenguas de sujeto lxico obligatorio, las segundas se denominan de sujeto nulo. Pero las opciones parmetricas tienen siempre un fundamento ulterior, es decir son deducibles de otras razones. En el caso de este parmetro la posibilidad en cuestin podra deberse al hecho de que las lenguas tengan muchas marcas de flexin en el verbo principal del predicado con el que ese sujeto forma la proposicin. Fernndez Ramrez deca con acierto que la flexin del verbo espaol es una flexin pronominal, a saber, es ella misma una especie de pronombre. El parmetro de (6) podra por lo tanto reformularse como en (6): (6) Cuando los rasgos de concordancia son fuertes pronominalesel sujeto lxico puede omitirse.

Pero seguramente debe de haber tambin otras razones para la omisin de los sujetos porque el chino y el japons son lenguas de sujeto nulo y, sin embargo, sus formas verbales apenas llevan rasgos de flexin (el chino carece de toda flexin, el japons tiene marcas de tiempo y modo en el verbo, pero no marcas de persona y nmero).2 Hay varios caminos pendientes de exploracin hoy por hoy. Es claro, por ejemplo, que en estas lenguas las relaciones gramaticales no se establecen de la misma manera que en las nuestras, esto es, mediante la concordancia de nmero y persona. En japons, por ejemplo, igual que sucede en chino, se hace un uso amplio de las estructuras de tpico / comentario, que se marcan asimismo mediante partculas especficas. Quiz esta es una de las razones por las que el japons, por ejemplo, tiene unas formas pronominales muy distintas de las habituales para nosotros (ms largas, equivalentes a expresiones referenciales en su comportamiento sintctico). El japons, por ltimo, parece ser una lengua que pone marcas no en los ncleos sino en los dependientes de los ncleos (es una lengua donde hay dependent-marking y no headmarking para usar la famosa distincin de Nichols). El parmetro de la presencia / ausencia del sujeto tendr que reformularse haciendo alusin quiz no slo las marcas de concordancia sino a otras marcas de los argumentos y sus funciones como son las marcas de topicalidad y las marcas de caso, abundantes en japons. Otra posibilidad es que el parmetro sea deducible de los tipos de pronombres de que disponen las lenguas. Lo que me importa destacar ahora es que la propiedad u opcin que expresan (6) y (6) no es un hecho aislado sino que parece traer consigo otras caractersticas que dividen a estos dos grandes tipos de lenguas. Sealar tres, que se ejemplifican en (7). En las lenguas de sujeto nulo, pero no as en las que obligatoriamente han de llevar sujeto, es posible tener sujetos pospuestos al verbo, cfr. (7a), porque la posicin cannica del sujeto estara ocupada por una forma pronominal invisible:
Jaeggli y Safir atribuyen a la uniformidad morfolgica de los paradigmas flexivos, y no a su riqueza, el origen de esta opcin tipolgica.
2

(7)

a. b.

pro arrivano i treni; pro vienen los trenes; pro vnen els trens. *Came the train; *Est arriv le train.

Las lenguas de sujeto nulo, por otra parte, carecen de un tipo de categora absolutamente corriente en las lenguas de sujeto explcito obligatorio: los sujetos sin contenido semntico alguno, puramente gramaticales, tambin llamados sujetos expletivos, como los it e il de las oraciones de (8b) que, como puede verse, son obligatorios cuando el verbo es impersonal: (8) a. b. *Ello llueve. It rains; Il pleut.

En tercer lugar, la propiedad de poder llevar sujetos pospuestos se ha relacionado con la posibilidad de poder formar interrogativas sobre los sujetos de oraciones subordinadas sustantivas. La oracin castellana de (9a) es posible mientras que la correspondiente inglesa no lo es (esa agramaticalidad de la oracin inglesa se ha caracterizado como el that-trace filter): (9) a. b. Quin crees [que vio a Mara]? *Who do you think [that (* ) saw Mary?

Hay varias cuestiones que me interesa poner de relieve tras esta breve excursin por las diferencias entre el francs y las restantes lenguas romnicas, y entre su gramtica y las de lenguas muy alejadas de ellas, tipolgica y geogrficamente. La primera de esas cuestiones es la de la abstraccin de las unidades con las que trabaja la lingstica actual. He representado en (4b), mediante la expresin en cursiva pro, la hiptesis de una categora gramatical que no se ve, una categora fonticamente nula pero sintcticamente activa sin cuya existencia no podra entenderse ni explicarse el fenmeno del sujeto nulo. Al proceder de esta manera, la lingstica se parece mucho a las ciencias con alto grado de abstraccin y formalizacin, y se introduce en la perspectiva galileana de que hablaba al comienzo: la que concibe a las disciplinas explicativas como constructoras de la experiencia, donde entidades que no hemos visto nunca, como los agujeros negros, pueden tener un papel esencial en las explicaciones de los cientficos. He sealado tambin, y quiero insistir en ello, que un parmetro no es solo un rasgo que distingue una lengua frente a otra. Las grandes diferencias entre las lenguas como antes adverta-- se deducen seguramente de unidades atmicas ms abstractas y, a la vez, configuran racimos de propiedades, caractersticas compartidas que se siguen unas de otras, como las tres que rpidamente trazbamos a propsito del parmetro del sujeto nulo. Esto confiere una gran complejidad a la tarea del lingista, como se refleja en la cita que sigue del lingista R. Kayne, a propsito de la dificultad para establecer macroparmetros:
En esencia, cuando buscamos racimos de propiedades debemos tomar decisiones acerca de qu diferencias sintcticas se vinculan razonablemente a otras diferencias sintcticas. En buena medida uno se ve guiado por el conocimiento general de la sintaxis y por el marco terico dentro del cual est trabajando. Esas consideraciones generales ponen lmites al conjunto de hiptesis

10

que uno puede tomarse en serio, pero caractersticamente el conjunto de vnculos plausibles ser mayor de lo que a uno le gustara. El tamao de ese conjunto, por supuesto, se ver afectado por la cantidad de diferencias sintcticas que existan entre las dos lenguas en cuestin: cuantas ms tengamos para empezar, ms difcil ser en igualdad de los otros factoresdarse cuenta de los vnculos correctos. [Kayne 1996: x]

Nuestro recorrido por el parmetro del sujeto nulo nos ha mostrado tambin cmo la investigacin sobre las lenguas romnicas ha sido esencial para el crecimiento de la lingstica terica. La teora de los elementos nulos o categoras vacas y sus subtipos, las importantes diferencias entre los pronombres implcitos y los explcitos, y los pronombres fuertes y dbiles (el sujeto implcito se comporta como los pronombres dbiles y el explcito como los pronombres fuertes de las lenguas de sujeto obligatorio); el perfeccionamiento del anlisis del orden de los constituyentes, la distincin entre formas distintas de reconocimiento de las relaciones gramaticales (como relaciones de concordancia o como relaciones tema rema discursivamente determinadas)... son herederas de la intensa investigacin que directa e indirectamente suscit la entrada de estas lenguas en el terreno de la investigacin sintctica sobre la forma y caractersticas de la gramtica universal En lo que sigue de esta charla examinar algunos nuevos ejemplos de la aportacin del estudio de las lenguas romances a la lingstica terica. Los casos siguientes constituiran todos ellos ejemplos de microparmetros. En la mayora de los casos me limito a exponer anlisis desarrollados por otros autores. 4.2. Variacin en la posicin de los constituyentes (orden de palabras). El regreso de la teora praguense de la perspectiva funcional de la oracin.

Aunque prximas y aparentemente muy similares, las lenguas italiana y espaola difieren en el orden de sus constituyentes. Veamos un breve fragmento de esas diferencias: (10) a. b. Ayer (le) ha dado Juan un libro a Mara. *Ieri ha dato Gianni un libro a Maria. VSO *VSO

Zubizarreta (1998: 3.1.2 y 3.1.4) argumenta que la ausencia en italiano de la construccin (10b), y por tanto del orden VSO, y la posibilidad en cambio de su equivalente espaola (10a) se debe a que en italiano el sujeto ha de cotejar explcitamente el caso nominativo en el Esp, ST (la parte superior de una representacin arbrea jerrquica de la oracin, donde se sitan los rasgos de persona y nmero) y para ello debe desplazarse a esa posicin. En espaol ese cotejo puede ser implcito (1998:110), por lo cual el sujeto puede permanecer in situ. De ah saldra VSO. Por otra parte, en espaol la categora funcional T es una categora sincrtica que puede cotejar rasgos relacionados con el discurso como tpico o foco (la confluencia de estos dos procesos da origen a (10a)). En italiano, sin embargo, no todo adverbial espaciotemporal puede funcionar como tpico (ello depende del tipo de verbo) y T no es una categora sincrtica (1988: 123).3
En los trminos actuales de la teora generativista diramos que los rasgos de caso del sujeto son fuertes en italiano y dbiles en castellano y que de ah se siguen las diferentes exigencias en cuanto a su movimiento. El contenido de sus categoras funcionales (sincrticas o no sincrticas) es tambin distinto.
3

11

De esas diferencias se derivan otras que tambin distinguen al italiano del castellano: el sujeto postverbal italiano en estructuras VOS tiene slo interpretacin de foco restringido puesto que proviene de una estructura SVO (esto es, proviene del previo desplazamiento del sujeto). En castellano, por el contrario, --donde hay ms posibilidades que no resear aqu-- una oracin como Se comi la manzana Juan puede ser una respuesta a Qu pas? (lleva entonces interpretacin de foco distribuido; interpretacin imposible en italiano) o puede contestar a Quin se comi la manzana? (dando lugar a la interpretacin de foco estricto o estrecho). El asunto sigue, no obstante, abierto, porque Zagona, en un anlisis reciente en la lnea del tradicional de Contreras, sugiere que todos los sujetos preverbales del espaol estn en una posicin de Tpico: en el especificador de una frase Tpico que se genera por encima de la Oracin. 4.3. Francs, italiano, cataln, frente al castellano. La concordancia del participio. Diferencias en la proyeccin de categoras funcionales

Kayne 1989 se enfrent con las diferentes concordancias que se dan en las lenguas romances en las construcciones activas con participios pasados. Como se ilustra en (11a) y (11b), en francs el participio concuerda con el objeto directo cuando ste se presenta en la forma de cltico acusativo o en construcciones con pronombres CU (pronombres relativos, por ejemplo). (11c) muestra una concordancia similar en italiano (donde la concordancia no ha lugar, en cambio, en las relativas). El cataln, en ciertos dialectos al menos, segn Kayne, tiene el patrn del italiano, (11d). Ninguna de esas concordancias existe en castellano, (11e) y (11f): (11) a. b. c. d. e. f. Paul a repeint les chaises Paul les a repeintes. Les chaises que Paul a repeintes. Paolo le ha viste (le ragazze che Paolo ha visto / *viste). [Kayne 1989: 86 y 94] Aquesta pel-licula ja lhe vista (la pel-licula que ha *vista) [Ej. de Rossell 2002: 1932; en Sol et alii.: GCC] Pablo las ha pintado / *pintadas. *Las sillas que Paul ha pintadas.

La explicacin de esta variacin se asienta en la suposicin de que los sintagmas verbales del francs y el italiano desarrollan una proyeccin de concordancia por encima del verbo auxiliarun SConc--; el cltico y el pronombre CU forzaran esa concordancia con el elemento verbal al desplazarse desde su posicin bsica de objeto hacia la zona verbal o al extremo de la oracin. Esta diferencia va asociada quiz al hecho de que el participio asigna caso en italiano, posibilidad de la que carece el participio castellano. Hay notables diferencias dialectales (entre los dialectos del italiano, por ejemplo) en lo que respecta a esta concordancia que sugieren que las razones que llevan a tales diferencias estn an pendientes de mayor esclarecimiento.

12

Para lo que aqu nos ocupa, el anlisis clsico de estas construcciones --el anlisis de Kayne-- hace residir la diferencia en la presencia o ausencia de una determinada categora funcional, el SConc. 4.4. El portugus. La distribucin de los pronombres tonos o clticos

Me refiero con este epgrafe a la diferencia que existe entre el espaol y el portugus --o entre el dialecto castellano y el dialecto asturiano-- en cuanto a la posicin de los clticos que concurren con verbos finitos: (12) a. b. Te digo /*digo-te que estoy cansada. Me grit /*grit-me. Pode-se dizer que o mundo cognitivo [...] / Eles disseran que os amigos lhes deram livros.

En castellano los pronombres tonos preceden a los verbos finitos en todas las posiciones de la oracin: van siempre proclticos. En portugus, el cltico debe posponerse al verbo finito cuando ste es el constituyente inicial de la clusula (Ley de Wackernagel / Tobler Mussafia). La razn de este diverso comportamiento puede deberse a un parmetro prosdico que no es del caso comentar aqu. La enclisis asimismo es el patrn no marcado en las restantes posiciones del portugus (a diferencia del castellano), vase (13a), pero puede haber proclisis cuando la inducen ciertos operadores, entre los cuales se encuentran los complementantes (cf. la segunda oracin de (12b), y tambin (13b)): (13) a. b. O Joao riu-se da Maria. Acho que o Joao se-riu da Maria. Creo que Juan se rio de Mara. Enclisis Proclisis

Se puede suponer (Duarte 2001: 155-159) que los enclticos del portugus europeo se deben a los rasgos fuertes del V que obligan a que el complejo V-cltico se construya en ConcO (para impedir que el cltico bloquee la verificacin de los rasgos fuertes entre V y ConcO ; cfr. Duarte 2001: 159). Los clticos, a su vez, estaran pasando a ser afijos en el portugus europeo. El reanlisis de una categora y los rasgos (fuertes o dbiles) de la categora que la rige, en resumen, seran la causa de las diferencias en la posicin de los pronombres clticos. 4.5. Espaol, italiano y portugus y los distintos tipos de objetos directos nulos

Una caracterstica superficial que establece diferencias entre las lenguas romances es la posibilidad de tener objetos directos elpticos: as sucede en el portugus, (14a); mientras que en espaol los objetos directos no pueden omitirse, salvo en condiciones muy restringidas que de inmediato dir: (14) a. b. --Viste a o Joao? --Viu . --Viste a Juan? --*Vi

13

Como estudi Rizzi 1986, el italiano parecen admitir objetos nulos como opcin no marcadaslo cuando este es un elemento pronominal con interpretacin arbitraria (un pro pequeo). En espaol estndar aparecen objetos directos nulos (esto es, que no se realizan ni como un SN ni como un pronombre tono) en contextos como los de (17) (15) a. b. - Compraste cerveza? - S, compr . (Campos 1986) La cerveza emborracha

Los objetos nulos del tipo de (15a) se caracterizan porque su interpretacin es necesariamente indefinida; se los ha analizado como variables ligadas por operadores nulos, de ah que respeten las condiciones que generalmente restringen las relaciones de operador variable, como la sensibilidad a las llamadas islas. Los objetos nulos de la clase de (15b), analizados por Rizzi 1986 para el italiano, y que aparecen con tiempos verbales no perfectivos, se caracterizan a su vez por tener interpretacin arbitraria. La idea de Rizzi es que en este caso aparece un pronominal nulo pro en la posicin de objeto. A diferencia de las lenguas romnicas recin mencionadas, el portugus se aproxima ntidamente al chino en permitir objetos nulos en muchos ms contextos que el italiano y el espaol y, segn los anlisis al uso, en que esos objetos se legitiman, igual que en aquella lengua, mediante operadores presentes en el discurso. Este ltimo caso pues, que ha sido analizado por Campos para el castellano y Raposo para el portugus, ilustra cmo la apelacin a una gramtica general y la comparacin entre las gramticas parciales de las lenguas que se estn examinando permite ver y entender aspectos de las propias lenguas a travs de anlisis propuestos para lenguas muy alejadas en principio de ellas, pero que no lo estn tanto si las miramos desde la perspectiva de la GU. 4.6. Last but not least. Algunos anlisis influyentes

Hay muchas ms cuestiones en las cuales la formulacin de un principio, el giro en la comprensin de un fenmeno, el desarrollo tanto terico como emprico de la teora lingstica se he iniciado con el anlisis de algn patrn lingstico de las lenguas romnicas. Tres casos significativos son el desarrollo sintctico de la distincin lxica entre verbos inacusativos e inergativos y la cuestin consiguiente de la seleccin del auxiliar a travs del anlisis del italiano, (Burzio 1981, 1985), cfr. (16), la contribucin de Torrego (1985) a la comprensin del movimiento del verbo (con la consiguiente posposicin del sujeto) disparado por el desplazamiento de constituyentes interrogativos en las interrogativas parciales del espaol, as como al principio de la ciclicidad sucesiva, cfr. (18), o el anlisis de los contextos opacos de Picallo (1984, 1985) y de las propiedades anafricas de la Inflexin del subjuntivo, con importantes consecuencias para el anlisis de los modos y de los fenmenos de obviacin como el que se ilustra en (17):

14

(16) Llegan amigos. / *Nadan amigos. --- Sono arrivati gli amici. / {*Sono / Hanno} nuotati gli amici. (Burzio 1981, 1985) (17) [Els mestres]i volen que [ {*ellsi / } cobrin ms]. (Ej. de Quer 2002: 2811, en Sol et alii., GCC) (Picallo 1984, 1985) (18) Qu libro dijo Mara [que haba comprado ___ Pedro]? / *Qu libro Mara dijo [que haba comprado ___]? (Torrego 1985) Las lenguas romnicas sirven pues a la teora lingstica y a la GU y se sirven de la teora lingstica para mirarse y entenderse a s mismas. Ciertamente la teora paramtrica o formalista de la GU va incorporando crecientemente lenguas muy distantes y diversas. En este momento, por ejemplo, han adquirido gran inters, como saben los especialistas, lenguas del estilo del islands o del grupo de las austronesias donde las oraciones pueden tener dos sujetos a la vez; interesan tambin las lenguas donde el verbo recibe marcas de concordancia de muchos ms argumentos que el sujeto como el georgianoo se mira atentamente a lenguas vernculas de Rusia como el Itelmen, o norteamericanas como el Inuktitut, donde el verbo principal lleva marcas de concordancia de un OD presente en la subordinada (NLLT 20 (2002): 255). Las razones por las cuales las lenguas entran en las teoras, llegan a las revistas especializadas y empiezan a ser analizadas con detenimiento no son desde luego slo las de la necesidad racional como aqu he descrito celestialmentesino mucho ms variadas. Entran en ello la atencin a las curiosidades de los lderes, la presencia fortuita o no tan fortuita de hablantes o conocedores de lenguas no frecuentes en el discurso cientfico en los grandes departamentos de lingstica, la voluntad poltica claro est de hablar de ciertas lenguas. La historia de la entrada de las lenguas en un paradigma es ms inconexa y sinuosa de como la he contado aqu en popperiana idealizacin. Pero s conviene destacar que en ningn momento del anlisis del lenguaje ha habido un dilogo tan fructfero entre las lenguas romnicas particularmente el espaol, el francs y el italiano, por razones seguramente fciles de inferiry la teora general de las lenguas y el lenguaje como en las dos o tres ltimas dcadas. Se me ocurren dos reflexiones para concluir. Una es que es nuestra tarea procurar que ese dilogo contine. La otra es darnos cuenta de cunto pierde el conocimiento del lenguaje cuando se pierden las lenguas. Madrid, octubre de 2002

15

ALGUNAS REFERENCIAS BSICAS

BAKER, MARK. 2001. The atoms of language. Nueva York: Basic Books. BOSQUE, IGNACIO y DEMONTE, VIOLETA (dirs.). 1999. Gramtica descriptiva de la lengua espaola. Madrid: Espasa Calpe, 3 vols. CHOMSKY, NOAM. 1989. Language and Politics, ed. por C.Otero. Montral: Black Rose Books. COMRIE, BERNARD (ed.). 1990. The worlds major languages. Oxford: Oxford University Press. KAYNE, RICHARD. 2002. Parameters and universals. Oxford: Oxford University Press. SOL, JOAN, LLORET, M ROSA, MASCAR, JOAN y PREZ SALDANYA, MANUEL (dirs.). 2002. Gramtica del catal contemporani. Barcelona: Editorial Empries. ZAGONA, KAREN. 2002. The syntax of Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.

You might also like