You are on page 1of 47

BRUGSANVISNING

INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
BRUKSANVISNING

2
IMPORTANT PLEASE READ CAREFULLY
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code
BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE (OR ACTIVE)
As the colours of the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug
- PROCEED AS FOLLOWS: The earth plug pin is unnecessary. As the Machine is designed under
double insulation structure, the earth wire is removed from the machine. The wire coloured BROWN
must be connected to the terminal marked L or A or coloured RED. The wire coloured BLUE must be
connected to the terminal marked N or coloured BLACK. Neither core is to be connected to the earth
terminal of a three-pin plug.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
Read all instructions before using (this appliance).

DANGER - - To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from
the electric outlet immediately after using and before cleaning.

WARNING - - To reduce the risk of burns, fire,

electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or
near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (~O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Danger
1. Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts.
2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or
drop into water or other liquid.
WARNING
1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
3. Do not use bent needles.
4. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
5. Plug of foot controller when making any adjustments in the needle area, such as threading
needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked


SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
ACHTUNG NETZSTECKER ZIEHEN
Beim Verlassen der Maschine, bei Wartungsarbeiten oder beim wechseln von mechanischen teilen oder
Zubehrteilen. Nennaufnahme der Lampe 15 Watt
Fuanlasser TYP: YC-190
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei der Verwendung eines elektrischen Gertes sollten immer fr die Sicherheit grundstzliche
Vorsichtsmassnahmetroffen werden, einschlielich

Lesen Sie vor der Verwendung(dieses Gertes) alle Gebrauchshinweise.
GEFAHRENHINWEIS -- zur Verminderung des Risikos eines elektrischen Schlages:

Apparat der an das elektrische Netz durch den Stecker angeschlossen ist, sollte nie unbeobachtet bleiben. Sofort nach
der Verwendung und vor der Reinigung dieses Apparates soll sein Stecker immer aus der Steckdose gezogen werden.

WARNHINWEISE -- zur Verminderung des Risikos von Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlgen oder
Verletzungen von Personen:

1 Erlauben Sie nicht, dass dieses Gert als Spielzeug verwendet wird. Hohe Wachsamkeit ist notwendig,
wenn dieses Gert von oder in der Nahe von Kindern verwendet wird.
2 Benutzen Sie dieses Gert ausschlielich fr den im Handbuch beschriebenen Gebrauch. Verwenden Sie
nur vom Hersteller empfohlene Zubehrteile, die im Handbuch angegeben sind.
3 Arbeiten Sie nie mit diesem Gert, wenn es ein beschdigtes Kabel oder einen beschdigten Stecker hat,
wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschdigt wurde oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Bringen Sie dieses Gert zu dem nchstgelegenen zustndigen Hndler oder zu einer Service
Werksttte, um es berprfen reparieren oder mechanisch einstellen zu lassen.
4. Arbeiten Sie nie mit diesem Gert, wenn eine der Lftungsffnungen verstopft ist. Halten Sie die
Lftungsffnungen der Nahmaschine und des Fuanlassers frei von Stoffstreifen, Staub und losen
Kleidungsstucken.
5. Lassen Sie nie irgendwelche Gegenstnde in irgendeine ffnung fallen oder stecken Sie sie nie
hinein.
6. Verwenden Sie das Gert nicht im Freien.
7. Arbeiten Sie nicht an einem Ort, wo Sprayprodukte oder Sauerstoff verwendet werden.
8 Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, drehen Sie alle Kontrollknpfe auf "Aus" ("0").
9 Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel heraus. Halten Sie den Stecker selbst, wenn Sie ihn
herausziehen wollen.
GEFAHRENHINWEIS
1 Ziehen Sie immer den Stecker heraus, bevor Sie eine Lampe auswechseln. Ersetzen Sie die Glhlampe
durch eine gleichartige 15 Watt starke Lampe.
2 Greifen Sie nicht nach einem Gert, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker
heraus.
3. Lagern Sie das Gerat nicht an einem Ort oder stellen Sie es nicht dort auf, wo es herunterfallen kann oder in
ein Becken gezogen werden oder versinken kann. Stellen oder tauchen Sie es nicht in Wasser oder in eine
andere Flssigkeit.
WARNHINWEISE
1. Halten Sie Ihre Finger weg von allen sich bewegenden Teilen. Besondere Vorsicht ist rund um die Nadel
der Nhmaschine geboten.
2. Verwenden Sie die Original Stichplatte.
3. Verwenden Sie keine Verbogene bzw. stumpfe Nadel.
4. Der Stoff soll whrend des Nhens weder gezogen noch geschoben werden. Falsches Bedienen kann zu
Nadelbruch fhren.
5. Schalten Sie die Nhmaschine immer ans(0),wenn Sie die Nadel oder den Nhfu wechseln, wenn der
Untenfaden leer ist u.s.w.
6. Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus, wenn Sie die Maschine reinigen, len oder eine Wartung-wie im
Handbuch .. beschrieben-vornehmen.
7. Benutzen Sie das Gerat nie auf einer weichen Oberflche wie z.B. Bett, Sofa u.s.w. wo
die Lftungsffnungen verstopft werden knnen.
!!!!! BITTE BEACHTEN SIE DIESE WARNHINWEISE !!!!!

4
RD OM SKERHET OCH VARNINGAR.


Viktiga skerhetsanvisningar

Vid anvndning av elektriska symaskiner skall grundskerhetsinstllningarna alltid fljas, ocks fljande:

3. Ls alla instruktioner fre anvndning av denna maskin.
4. Denna symaskin r tillverkad fr hembruk.

En symaskin skall aldrig lmnas nr den r inkopplad i elntet. Tag alltid ut stickkontakten efter anvndning, och fre
rengring av symaskinen.

Varning !!

Fr att undvika eld, elektrisk stt eller annan skada p person..

04. Anvnd inte maskinen som leksak. vervakning r ndvndigt nr maskinen anvnds av barn.
05. Anvnd enbart denna maskinen som beskrivet i bruksanvisningen.
06. Anvnd aldrig symaskinen
.. om den har skadad ledning eller stickpropp
.. om den inte fungerar ordentligt.
.. om den har tappats eller blivit p annat stt skadad.
.. om den har tappats i vatten.
Leverera symaskinen till nrmaste auktoriserade handlare eller servicecenter fr underskning, elektrisk
reparation eller mekanisk justering.
010. Anvnd aldrig symaskinen om ventilationsppningarna r blockerade. Hll ventilationsppningarna p
symaskinen och fotpedalen fria frn damm och lsa detaljer.
011. Hll aldrig ngot in i symaskinen eller stt igen ppningarna p symaskinen.
012. Anvnd inte symaskinen utomhus.
013. Anvnd inte symaskinen dr sprayprodukter anvnts eller dr oxygen blir administrerat.
014. Vid avbrott, stt tnd/slck knappen p OFF position, och tag kontakten ur vggen.
015. Avbryt inte genom att dra i sladden. Man skall alltid ta tag i kontakten ej ledningen.
17. Hll fingrarna undan frn alla rrliga delar. Stor frsiktighet krvs omkring symaskinnlen.
18. Anvnd alltid den rtta pressarfoten. Felaktig pressarfot kan skada maskinen.
19. Anvnd inte bjd nl.
20. Tryck eller dra inte i tyget under smnad. Det felbelastar nlen s den kncks.
21. Stt symaskinens tnd/slck knapp p OFF position nr du justerar i nlens omrde, till exempel.trdning av
trd, nlbyte, byte av pressarfot m.m.
22. Dra alltid ut sladden ur vggen vid smrjning eller vid annan service.
23. Dra alltid ut sladden ur vggen vid byte av lampa. Byt lampa till 15W (E14,15W,230V).




SPARA DENNA INSTRUKTIONEN!

1
RD OM SIKKERHED OG ADVARSLER.


Vigtige sikkerheds anvisninger

Ved brug af elektriske symaskiner skal grund sikkerhedsforanstaltningerne altid flges, ogs flgende:

1. Ls alle instruktionerne fr brug af denne maskine.
2. Denne symaskine er lavet til almindelig husholdningsbrug.

En symaskine m aldrig efterlades nr den er tilsluttet el-nettet. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, og fr
rengring af symaskinen.

Advarsel !!

For at undg forbrnding, ild, elektrisk std eller anden skade mod person..

01. Anvend ikke maskinen som legetj. Opsyn er ndvendig nr maskinen anvendes af brn.
02. Anvend kun denne maskine , som beskrevet i brugsanvisningen.
03. Anvend aldrig symaskinen
.. hvis den har beskadiget ledning eller stikprop
.. hvis den ikke krer ordentlig.
.. hvis den har vret tabt eller beskadiget.
.. hvis den har vret tabt i vand.
Indlever symaskinen til nrmeste autoriserede forhandler eller servicecenter til eftersyn, elektrisk reparation
eller mekanisk justering.
04. Anvend aldrig symaskinen hvis ventilationsbningerne er blokerede. Og hold ventilationsbningerne p
symaskinen og fodpedalen fri for stv og lse trvler.
05. Tab aldrig noget ind i symaskinen eller ist genstande i bningerne p symaskinen.
06. Anvend ikke symaskinen udendrs.
07. Anvend ikke symaskinen hvor spray produkter bliver brugt eller hvor oxygen bliver administreret.
08. Ved afbrydelse, st tnd/sluk knappen p OFF position, og tag stikket ud af stikkontakten.
09. Afbryd ikke ved at trkke i ledningen. Ved afbrydelse tag fat i stikket, ikke i ledningen.
10. Hold fingrene vk fra alle bevgelige dele. Stor forsigtighed krves omkring symaskinenlen.
11. Anvend altid den rigtige stingplade. Forkert stingplade kan beskadige maskinen.
12. Anvend ikke bjede nle.
13. Trk eller hiv ikke i stoffet under syningen. Det vil beskadige nlen s den knkker.
14. St symaskinens tnd/sluk knap p OFF position nr der justeres i nle omrdet, f.eks. ved trdning,
nleskift, udskiftning af trykfod m.m.
15. Afbryd altid maskinen p stikkontakten ved smring eller ved anden service.
16. Afbryd altid p net-stikket fr udskiftning af el pre. Udskift pren med 15W pre (E14,15W,230V).




GEM DENNE INSTRUKTION









5













































Indholdsfortegnelse

Symaskinens dele 7-8
Tilslutning af maskinen 9-10
Fodpedal 9-10
Sylampe 9-10
Forlngerbord 11-12
Udskiftning af trykfod 11-12
Udskiftning af nl 13-14
Udtagning af spolekapsel 15-16
Spoling 15-16
Istning af spolekapsel 15-16
Trdning af spolekapsel 17-18
Trdning af overtrd 17-18
Optagning af undertrd 19-20
Regulering af trd-
Spnding 19-20
Mnstervlgerknap 21-22
Indstilling af sting-
Lngde 21-22
SS justering 23-24
Tilbagesyning 23-24
Stoppeplade 23-24
Venstre nlepostion 23-24
Start p sm (syning) 25-26
Afslutning af sm 25-26
ndring af syretning 25-26
Nyttesm 27-28
Zigzag syning 27-28
Overlock syning 27-28
6 sting zigzag 27-28
3 dobbelt elastisk
stikkesting 27-28
Lynls syning 29-30
Rullesm 29-30
Isyning af knapper 31-32
Syning af knaphuller 33-34
Blindsting 35-36
Dekorations sting 37-38
Vedligeholdelse 39-40
Fejlfinding 41












6
Table of contents

Essential parts 7-8
Connected the power 9-10
Supply 9-10
Foot control 9-10
Sewing light 9-10
Extension table 11-12
Snap on/off the
presser foot 11-12
Changing needles 13-14
Setting spool pins 15-16
Removing or inserting
the bobbin case 15-16
Winding the bobbin 15-16
Threading the bobbin
case 17-18
Threading the machine 17-18
Drawing up the bobbin
thread 19-20
Balancing needle thread
tension 19-20
Stitch selector 21-22
Stitch length control 21-22
Adjustment stretch stitch
balance 23-24
Reverse stitch control 23-24
Darning plate 23-24
Left needle position 23-24
Straight stitch sewing 25-26
Basic sewing 25-26
To change the sewing
directions 25-26
Utiliy stitching 27-28
Overcastting 27-28
Over edge stitch 27-28
Tricot stitch 27-28
Triple strenght
stitch 27-28
Zipper Application 29-30
Rolled hem 29-30
Sewing buttons 31-32
Buttonhole stitching 33-34
Blind hem stitch 35-36
Decorative stitching 37-38
Straight stitch pattern 37-38
Care of your machine 39-40
Trouble shooting 42






Inhaltsverzeichnis

Hauptteile 7-8
Nhvorbereitung 9-10
Fuanlasser 9-10
Glhbirne 9-10
Der Anschiebertisch 11-12
Auswechseln der Nh-
Fe 11-12
Auswechseln der Nadel 13-14
Einfdeln des Oberfadens 15-16
Herausnehmen und Ein-
setzen der Spulenkapsel 15-16
Aufspulen des Unter-
Fadens 15-16
Einsetzen der spule 17-18
Einfdeln des Oberfadens 17-18
Einfdeln des Unterfadens 19-20
Regulierung der Faden-
Spannung 19-20
Stichprogramm 21-22
Stichlangenregulierung 21-22
Einstellung der Stretch-
Stiche 23-24
Rckwrts zurck nahen 23-24
Stoffplatte 23-24
Linke Nadelposition 23-24
Geradstich 25-26
Stoffkante zu verstrken 25-26
Nhrichtung andern 25-26
Federstich 27-28
Zickzack Stich 27-28
Offener Overlock
Stich 27-28
Elastik-Zickzack 27-28
Dreifach Geradstich
Elastikstich 27-28
Reiverschluss Ein-
nhen 29-30
Rollsaum 29-30
Knopfannahen 31-32
Knopfloch Nhen 33-34
Der Blindstich 35-36
Muschelsaum 37-38
Reinigen der Maschine 39-40
Funktionsstrungen 43








Innehllsfrteckning

Symaskinens delar 7-8
Inkoppling av maskinen 9-10
Fotpedalen 9-10
Symaskinens lampa 9-10
Frlngningsbord 11-12
Byte av pressarfot 11-12
Byte av nl 13-14
Uttag av underspole 15-16
Spolning av trd 15-16
Montering av under-
spole 15-16
Trdning av trd p
spolen 17-18
Trdning av vertrd 17-18
Upptagning av under-
trd 19-20
Balansering av trd-
spnning 19-20
Smvals ratt 21-22
Instllning av stygns-
Lngd 21-22
Justering av stretchsm 23-24
Backmatning 23-24
Stygnplt 23-24
Vnster nlsposition 23-24
Raksm 25-26
Grundlggande smnad 25-26
ndring av smriktning 25-26
Nyttosmmar 27-28
Zick-Zack sm 27-28
Overlock sm 27-28
Elastisk zick-zack
sm 27-28
3-stegs s 27-28
Isyning av blixtls 29-30
Fllvikning 29-30
Sy i knapp 31-32
Sy knapphl 33-34
Osynlig fllsm 35-36
Dekorations smmar 37-38
Musselsm 37-38
Rengring och smrj-
ning 39-40
Felskning 44









Symaskinens dele

1. Trdfrer
2. Trdgiver
3. Trdspnding
4. Lampedksel
5. Trdskrer
6. Stingplade
7. Trdfrer til spolning
8. Griberdksel
9. Forlngerbord
10. Trdrulleholder
11. Spoleapparat
12. Spolestop
13. Returknap
14. Mnstervlgerknap
15. Overdksel
16. Hndhjul
17. Kobling
18. Stinglngdeknap
19. Remdksel
20. On /Off knap
21. Eltilslutningsstikket
22. Hndtag
23. Trykfodslfter
24. Friarm
25. Nleholder
7






























8
Essential parts

1. Thread Guide
2. Take up Lever
3. Top thread tension
control
4. Face plate
5. Thread cutter
6. Needle plate
7. Bobbin winder thread
guide
8. Hook cover
9. Extension table
10. Spool pins
11. Bobbin winder spindle
12. Bobbin winder stopper
13. Reverse stitch control
14. Stitch selector
15. Arm cover plate
16. Balance wheel
17. Release for
bobbinwinding
18. Stitch length control
19. Belt cover
20. On / Off Bottom
21. Cord socket
22. Carrying handle
23. Presser foot lever
24. Free arm
25. Needle clamp screw



















Hauptteile

1. Fadenfhrung
2. Fadengeber
3. Oberfadenspannung
4. Kopfdeckel
5. Fadenabschneider
6. Nadelplatte
7. Fadenfhrung zum Spulen
8. Greiferabdeckung
9. Anschiebetisch
10. Garnrollenhalter
11. Spulspindel
12. Spulen berlaufstopper
13. Rcklauftaste
14. Stichwahlknopf
15. Armabdeckung
16. Handrad
17. Auslserad
18. Stichlngenwahlknopf
19. Abdeckung
20. On / Off Knopf
21. Stecker
22. Tragegriff
23. Fchenheber
24. Freiarm
25. Nadelnbefestigungs-
Schraube





















Symaskinens delar

1. Trdledare
2. Trdlyftare
3. Trdspnning
4. Lampskydd
5. Trdkniv
6. Stygnplt
7. Trdfrare till spole
8. Gripareskydd
9. Frlngningsbord
10. Trdrullehllare
11. Spolaxel
12. Spolar stopp
13. Backmatning
14. Smvals ratt
15. verdels skydd
16. Handhjul
17. Kopplingsratt
18. Stygnlngdsratt
19. Remskydd
20. On/Off knapp
21. Elkontakt
22. Brhandtag
23. Pressarfotslyftare
24. Friarm
25. Nlhllare























Tilslutning af maskinen.


St stikket fra fodpedalen i
maskinen, og videre til
stikkontakten i vggen.

Fodpedalen

Sy hastigheden kan varieres med
fodpedalen. Jo hrdere man
trykker p pedalen, jo strkere
syr maskinen. Nr man slipper
fodpedalen stopper maskinen
automatisk.


Sylampe


Pren sidder bagved
lampedkslet. Skru
lampedkslet af for udskiftning
af pren.




























9
10
Getting Ready to Sew

Connecting the power to the
power supply.

Before connecting the power
make sure the voltage and
frequency of your electrical
power conform to the machine.

Fit the non-reversible plug into
cord socket and plug the
machine into the power supply.


Foot control

Sewing speed can be varied by
the foot control. The harder you
press on the control the faster
the machine runs.

Sewing light

The Sewing light is located
behind the faceplate.

Turn the screw counter-
clockwise and remove the
faceplate.




















Nhvorbereitung

Anschluss Des Fuanlassers.

Verbinden Sie Fuanlasser und
Kabel wie abgebildet, Bevor Sie
die Maschine anschlieen,
beachten Sie bitte, dass die
Netzspannung mit der Angabe
auf der Rckseite der Maschine
bereinstimmt.
* Die Angaben sind von Land
zu Land unterschiedlich.

Der Fuanlasser

Mittels des Fuanlassers
(Pedal) wird die
Nahgeschwindigkeit reguliert.
Legen Sie das Pedal so auf den
Boden, dass Sie es bequem
erreichen knnen. Leichter
Druck auf das Pedal langsam
Nhen. Starker Duruck auf das
Pedal-schnell Nhen.

Glhbirne

Achtung! Netzstecker Ziehen!

Kopfdeckel abschrauben wie
Abb. zeigt. Drehen Sie die
Glhbirne entgegen dem
Uhrzeigersinn heraus. Die neue
Glhbirne im Uhrzeigersinn
hineindrehen. Lampe max. 15
Watt.

















Anslutning av maskinen

Stt kontakten frn fotpedalen i
maskinen, och vidare till
stickkontakten i vggen.

Fotpedalen

Smnadshastigheten kan
varieras med fotpedalen. Ju
hrdare man trycker p pedalen,
desto snabbare syr maskinen.
Nr man slpper pedalen
stannar maskinen automatiskt.

Sylampa

Lampan sitter bakom
lampskyddet. Skruva bort
lampskyddet fr att byta lampa.

































Forlngerbord


Forlngerbordet kan fjernes fra
selve symaskinen, s der kan
syes friarm p maskinen. Trk
forlngerbordet som vist p
billedet.

Friarm gr det lettere for Dem
at:

- Sy rmer i
- Lgge bukser op
- Reparere albuer og kn
- Applikere, brodere eller kante
rmer og bukseben.
- Sy elastik i nederdele og i
bukselinninger

I forlngerbordet ligger diverse
tilbehr til symaskine brug.


Udskiftning af trykfod.

Afmontering

Drej p hndhjulet indtil nlen er
i hjeste position.

Hv trykfoden.


Lft hndtaget bagved
trykfodsholderen og trykfoden
falder ned.

Pstning

Lg trykfoden sledes at pinden
passer op p slidsen i
trykfodsholderen. Snk
trykfodslfteren.

Nr De lfter trykfodslfteren
igen er trykfoden p plads.









11
12
Extension Table (Accessory
storage box)

Extension Table
The extension table provides
added sewing surface and can
be easily removed for free arm
sewing.

For free arm sewing:
Pull the end of the extension
table away from the machine as
illustrated

For attaching the table:
Push the extension table until its
lugs fit into the machine.

* Sewing accessories are
conveniently stored under the
extension table.

To Snap On and Snap Off the
Presser Foot

To snap off

Turn the balance wheel toward
you to raise the needle to its
highest position. Raise the
presser foot

Press the lever on the back of
the foot holder. The presser foot
will drop off.

To snap on

Place the presser foot so the pin
on the foot lies just under the
groove of the foot holder.
Lower the foot holder to lock
the foot in place.









Der Anschiebertisch
(Zubehrbox)

Fr einfache Nharbeiten sollte
der Anschiebertisch verwendet
werden dadurch wird die
Arbeits-flache vergrert und
somit das Nhen erleichtert.

Entfernen Des
Anschiebertisches

Ziehen Sie den Anschiebertisch
in Pfeilrichtung nach vorne weg
und Sie knnen nun den
Freiarm benutzen.

Schwer zugngliche Stellen wie
Manschetten, rmel,
Hosenbeine usw. knnen mit
dem Freiarm mhelos genht
werden. Taschen aufnhen,
Steppnhte an Kleidern.
Mnteln...., alles kein Problem
mehr.

* Das Zubehr ist im
anschiebethisch integriert. Zum
ffnen der Box heben Sie nur
die Klappe in Pfeilrichtung an.

Auswechseln der Nhfe

Die einzelnen
Zubeh6rfuitewerden an dem
Nhfuhalter befestigt. Um den
Fu richtig einzusetzen, muss
man den Lfterhebel.

Drcken Sie den Hebel in
Pfeilrichtung, damit sich das
Fuchen lst.

Legen Sie am neues Fchen
unter die Aussparung des
Fuchenhalters.
Senken Sie die Stoffdrcker-
stange, bis der Nhfu einrastet.





Frlngningsbord

Frlngningsbordet kan
monteras bort frn sjlva
symaskinen, s att man kan
friarms sy.
Dra ut frlngningsbordet som
det visas p bilden.

Friarmen gr det lttare att:

- Sy rmar
- Lgga upp byxor
- Laga armbgar och
byxknn
- Brodera
- Kantsy rmar och
byxor
- Sy elastband i
byxlinning


I frlngingsbordet ligger
diverse tillbehr till
symaskinen.

Byte av pressarfot.

Fr att smmarna skall bli s
perfekta och ltta som mjligt at
sy, skall rtt pressarfot anvndas
i varje enskilt fall.

Avmontering

Snurra p handhjulet tills nlen
r i sin hgsta position.

Lyft handtaget bakom
pressfotshllaren och pressfoten
ramlar ner.

Montering.

Lgg pressarfoten s att pinnen
passar in i slitsen i pressarfoten.
Tryck fast pressarfoten och snk
den.

Nr du lyfter pressarfoten igen
sitter den p plats.


Udskiftning af nl


Drej p hndhjulet, indtil nlen
er i hjeste stilling.

Skru nleskruen ls ved at drej
imod Dem selv (se ill.). Tag
nlen ud.

St en ny nl i. Nlen skal
vende den flade side vk fra
Dem selv. Skub nlen s langt
op den kan komme og skrue vk
fra Dem selv.

P nleskaftet er angivet nlens
tykkelse. Jo strre nummer, jo
tykkere nl. Brug ikke bjede
eller p anden mde beskadigede
nle.











































13
14
Changing Needles

Raise the needle by turning the
balance wheel toward you and
lower the presser foot.

Undo the needle clamp screw
just enough to release the
needle. Switch off the machine
and disconnect the machine
from the power point. Loosen
the needle clamps screw by
turning it counter-clockwise.

Remove the needle from the
clamp.

Insert the new needle into the
needle clamp with the flat side
away from you.

When inserting the needle into
the clamp, push it up as far as it
will go and tighten the clamp
screw firmly with the
screwdriver. Thread the needle.
Reconnect the machine to the
power point, switch on the
machine and continue to sew.

*Check your needles frequently
for barbed or blunted points.


















Auswechseln der Nadel

Handrad in Ihre Richtung
drehen, bis die Nadel in
hchster Stellung ist. Nun den
Fchenhebel heben.

Lsen Sie die
Nadelbefestigungsschraube und
nehmen Sie die Nadel heraus.
Einsetzen der neuen Nadel:

Die flache Seite des
Nadelkolbens muss nach hinten
zeigen (von Ihnen weg) und so
setzen Sie nun die neue Nadel
in die Nadelstange ein.
Schieben Sie die Nadel bis zum
Anschlag nach oben und ziehen
Sie die
Nadelbefestigungsschraube fest.

Verwenden Sie stets gerade
Nadeln mit einer einwandfreien
Spitze. Verbogene oder stumpfe
Nadeln verursachen, Fehlstiche
Nadelbruch und knnen auch
Greifer und Stichplatte
beschdigen.

ACHTUNG:
Nadeln der Type 130/705
verwenden.


















Byte av nl

Skruva p handhjulet, tills nlen
r i sin hgsta position.

Lossa nlskruven genom att
skruva den mot dig. Tag ut
nlen.

Stt i nlen.

Nlen skall vara vnd med den
platta delen frn dig. Skjut upp
nlen s lngt du kan och
skruva sedan fast nlen med
nlskruven.

P nlskaftet str angivet nlens
tjocklek. Ju hgre nummer
desto tjockare nl. Anvnd inte
bjd eller p annat vis skadad
nl i maskinen.



























Udtagning af spolekapsel

Lft trykfoden og drej p
hndhjulet indtil nlen er i
hjeste stilling.


Luk griberdksel op ved at tippe
i pilens retning (se ill.)

Tag fat i lsen p spolekapslen
og tag spolekapslen ud. Slip
lsen, og spolen vil falde ud.
Hvis man holder i lsen, kan
spolen ikke falde ud.





Spoling


Trk trdholderen op s den
passer til trdrullen.

Hndhjulet holdes fast med
venstre hnd, idet De drejer
koblingen ind imod Dem selv s
den lsnes , maskinen er nu
koblet fra.


St trdrullen p trdholderen
og fr trden hjre om
trdfreren (med uret).


St spolen p spoleapparatet, fr
trden et par gange rundt om
den.


Skub spoleapparatet (med
spolen) til hjre.


Drej p hndhjulet og tryk p
fodpedalen. Nr spolen er fuld
slr den automatisk fra. Stands
maskinen.

Spolen tages af spoleapparatet,
kobling skrues fast igen.

Istning af spole kapsel

Lad ca. 15 cm trd hnge ned
fra spolen. Lg spolen i
spolekapslen tag fat i lsen p
spolekapslen og st den p
stiften. Fingeren skal passe i
indhak. Slip ikke lsen fr
spolekapslen er helt inde p
plads.






15
16
Setting Spool Pins

To use, pull up the spool pin.
Push down for storage. If the
thread would slip down from
the spool, thread through the
hole of spool pin as shown.

Removing or Inserting the
Bobbin Case

Open the hook cover.
Switch of the machine while
doing this:

Raise the needle by turning the
balance wheel toward you Take
out the bobbin case by holding
the latch.

When inserting the bobbin case,
place the horn into the recess of
the hook race Switch on the
machine.

Winding the bobbin

Draw thread from spool. Guide
the thread around the bobbin
winder thread guide.
Insert the thread through one of
the holes in the bobbin from the
inside to the outside.
Put the bobbin on the bobbin
winder spindle, and push it to
the right.
While holding the balance
wheel with your left hand, turn
the clutch knob counter
clockwise with your right hand.
With the free end of the thread
held in your hand, depress the
foot control. Stop the machine
when it has made a few turns,
arid cut the thread close to the
hole in the bobbin. Depress the
foot control again.
When the bobbin is fully
wound, it will stop
automatically.
Return the bobbin winder to its
original position by moving the
spindle to the left, and cut the
thread. Turn the clutch knob
clockwise.
Einfdeln des Oberfadens

Garnspulenstifte

1. Fr das Aufbewahren und
beim Transport der Maschine
Garnspulenstifte versenken.
2. Um das Abrutschen und
Verdrehen des Garns zu
verhindern knnen Sie den
Faden wie Abgebildet
einfdeln.

Herausnehmen und Einsetzen
der Spulenkapsel

ffnen Sie die
Greiferabdeckung
Nadel in hchste Position
bringen in dem Sie das Handrad
zu sich drehen.
Schalten Sie die Maschinen
whrend dieser Arbeit aus!
Nehmen Sie die Spulenkapsel
nun heraus in dem Sie Klappe
an der Spulenkapsel ffnen.
Beim Einsetzen der
Spulenkapsel Ca. 10 cm. Faden
aus der Spulenkapsel
heraushngen lassen. Halten Sie
die Spulenkapsel an der
Spulenkapselklappe. Und setzen
Sie diese genau wie Abgebildet
ein.

Aufspulen des Unterfadens

Zum Aufspulen Tragegriff
umlegen. Setzen Sie eine Spule
auf den Stift und ziehen Sie den
Faden von der Spule durch den
Fadenfhrer etc. Legen Sie den
Faden mehrmals im
Uhrzeigersinn um die Spule.
Setzen Sie die Spule nun auf
den Stift.
Vor dem Aufspulen lsen Sie
wie abgebildet das Auslserad
des Handrades.
Spule nach rechts drucken und
Fuanlasser bedienen. Die
Maschine hlt automatisch an
wenn die Spule voll ist.
Spule nach links drcken.
Uttagning av spolkapseln

Lyft p pressarfoten och vrid p
handhjulet tills nlen r i sin
hgsta position.

ppna griparluckan genom att
tippa det i pilens riktning.

Ta tag i lsklppen p
spolkapseln med tumme och
pekfinger och dra ut. Slpp p
lsklppen s ramlar spolen ut.
Om man hller i lset kan inte
spolen ramla ut.

Uppspolning av trd

Tryck upp trdhllare s att den
passar till trdrullen

Frikoppla handhjulet genom att
snurra kopplingsratten mot dig.
Maskinen r nu frnkopplad.

Placera trdrullen p
trdhllaren och fr trden frn
trdrullen hger om trdfraren
(medurs)

Stt spolen p spolaxeln, dra
runt trden ett par varv.

Skjut spolarstoppet till hger.

Snurra p handhjulet och tryck
p fotpedalen. Nr spolen r full
slr maskinen automatiskt ifrn.
Spolen tas av spolhllaren,
kopplingen skruvas fast igen.
Klipp av trden.

Isttning av spole i
spolkapseln

Lt ca 15 cm trd hnga ner frn
spolen.
Lgg spolen i spolkapseln, ta
tag i lsklppen p spolkapseln
och stt den p stiftet i griparen.
Kapselns finger skall passa i
urtaget i griparbanan.
Slpp inte lset frrn
spolkapseln r helt p plats.


Trdning af spolekapsel

Nlen kres i hjeste stilling.
Spoledkslet bnes, spolen
tages ud. Hold spolen i hjre
hnd og lad ca. 15 cm trd
hnge ned fra den.

Hold spolekapselen i venstre
hnd som vist, og st spolen ind
i den.



Trk trden ind i bningen p
spolekapslen.



Trk trden videre ind under
spndingsfjederen og ind i jet.

Trdning af overtrd

St trdrullen p trdrulleholder,
sledes trden kommer fra
trdrullens bagside. Drej p
hndhjulet indtil trdgiveren er i
verste position. Se tegning

Hv trykfoden med
trykfodslfteren.
Trk trden gennem trdfreren
p top dkselet.

Hold stadig fast p trdrullen
med hjre hnd, medens De med
venstre hnd trkker trden
mellem trdstrammerens to
skiver.






Trk trden gennem
hemfjederen og skrt op mod
venstre. Trden vil g gennem
jet i hemfjederen og forblive
der, selv nr hemfjederen ikke er
belastet.





Slip spolen og trk trden
gennem trdgiveren.

Trk trden gennem trdfreren.
Trd nlen forfra og efterlad ca.
15 cm. trd under trykfoden.


17
18
Threading Bobbin Case

Place the bobbin into the bobbin
case. Make sure the thread
unwinds in the direction of
arrow.

Pull the thread into the bobbin
case slot.

Draw the thread under the
tension
spring and into the delivery eye.
Leave about 10cm (4 inches) of
free thread.

Threading the machine

Raise take-up lever to its
highest position by turning
balance wheel toward you.
Raise presser foot.

Draw thread into thread guide
using both hands.
While holding thread near
spool, draw thread down into
the tension area and then around
the check spring holder.
Firmly draw thread up and
through take-up lever from right
to left.
Then draw thread down and slip
it into the lower thread guide.
Draw thread down and slip it
into needle bar thread guide.
Thread needle eye from front to
back.

NOTE: You may want to cut
the end of thread with a pair of
sharp scissors for easier needle
threading.











Einsetzen der Spule

Setzen Sie die Spule in die
Spulenkapsel wie Abb. Faden in
Pfeilrichtung.

Faden in den Schlitz der
Spulenkapsel gleiten lassen.

Faden nach links ziehen, unter
die
Spannungsfeder hindurch bis
zur ffnung ziehen.

Einfdeln des Oberfadens

Nhfuheber nach oben und
Gelenkfadenhebel in hchste
Stellung bringen, indem Sie das
Handrad auf sich zu drehen.
Einfdeln in der Reihenfolge
01-06.Fadein Sie den Faden
durch die Fadenfhrungen 05
und dann von vorne nach hinten
durch das Nadelhr 06 ein.

Etwa 10 cm Faden nach hinten
herausziehen.

Anmerkung:

Schneiden Sie den Faden mit
einer scharfen Schere ab,
dadurch ist es leichter den
Faden einzufdeln.



















Trdning av spolkapsel

Nlen krs i sin hgsta position.
ppna spolskyddet och ta ut
spolen. Hll spolen med hger
hand och lt ca 15 cm trd hng
ner frn den.

Hll spolkapseln i vnsterhand
enl instruktionen, och stt
spolen in i den.

Dra trden in i ppningen p
spolkapseln.

Dra trden vidare in under
spnningsfjdern och in i gat.


Trdning av vertrden

Stt trdrullen p
trdrullehllaren, s att trden
kommer frn rullens baksida.
Snurra p handhjulet tills nl
och trdlyftare r i hgsta
position.

Trden fres frn trdrullen
genom trdledaren p
versidan.

Hll trdrullen stadigt i
hgerhand, medan du med
vnsterhand fr trden ner
genom trdspnningsskran.
Dra trden upp genom
trdlyftaren, drefter ner mot
trdhaken. Slutligen tr nlen
framifrn och bakt.
Lmna ca 15 cm bakom
pressarfoten.












Optagning af undertrd


Hold overtrden med venstre
hnd.

Drej langsomt hndhjulet ind
mod Dem selv, indtil nlen
krer ned, og op igen. Drej
forsat p hndhjulet til nlen
igen er i hjeste stilling. Trk
let opad i overtrden,
undertrden har dannet en
lkke om overtrden.






Begge trde trkkes nu bagud
og under trykfoden.


Regulering af trdspnding

Med korrekt trdspnding
menes balance mellem over
og undertrd.

Trdspndingen bliver lsere
hvis knappen sttes p mindre
tal.


Trdspndingen bliver
strammere hvis knappen sttes
p hjere tal.



Fabrikkens indstilling af
undertrdsspndingen er egnet
til de fleste syarbejder. De br
derfor vre fortrolig med
denne spnding. Ved at tage
spolekapslen ud og trkke i
trden kan man fornemme
denne spnding.








Sm ndringer i spndingen
kan vre ndvendige og
foretages med en skruetrkker.














19
20
Drawing up Bobbin Thread

Raise presser foot and hold the
needle thread lightly with your
left hand.

Turn the balance wheel slowly
towards you with your right
hand until the needle goes down
and continue turning balance
wheel until the take-up lever is
at its highest position. Lightly
draw up the needle thread
forming a loop of the bobbin
thread.

Pull 15 cm (6 ) of both
threads back and under the
presser foot.

Balancing Needle Thread
Tension

The needle thread and the
bobbin thread should interlock
in the center of two layers of
fabric in straight seams.

Set the desired number of the
thread tension dial at setting
mark.

Loosen the needle thread
tension by moving the dial to a
lower number.

Tighten the needle thread by
moving the dial to a higher
number.

To obtain better zigzag stitches.
The upper tension should be
slightly lower than in the case
of straight sewing. The upper
thread should appear slightly on
the reverse tide of the fabric.








Einfdeln des Unterfadens

Fadenende des Oberfadens mit
der linken. Hand wie auf Abb.
halten.

Drehen Sie nun das Handrad
langsam in Ihre Richtung, bis
der Gelenkfadenhebel sich
wieder in der hchsten Stellung
befindet Ziehen Sie den
Oberfaden leicht an, und der
Unterfaden wird in Form einer
kleinen Schlinge heraufgeholt.

Beide Fden bis etwa 15cm
herausziehen und nach links
unter den Nhfu legen.

Regulierung der
Fadenspannung

Der Oberfaden und der
Unterfaden sollen genau in der
Mitte der zwei Stofflagen mit
einander verknpfen. Bei
richtiger Ob die Fadenspannung
richtigeingestellt ist sehen Sie
am Stichbild. (Auf den genhten
Stoff sehen sollten beide Seiten
gleich aus.)

Durch einstellen einer hheren.
Nummer am Einstellrad
erhhen Sie die Fadenspannung.

Durch einstellen einer niederen
Nummer wird die
Fadenspannung verringert.

Durch einstellen einer hheren
Nummer wird die
Fadenspannung erhht.

Beim Zick-Zack-Stich erhalten
Sie das beste Stichbild wenn die
Oberfadenspannungen wenig
lockerer ist als die
Unterfadenspannung.





Upptagning av undertrd

Hll vertrden lst med
vnster hand.

Skruva sakta handhjulet mot
dig, tills nlen ker ner och
sedan upp igen. Fortstt snurra
p handhjulet tills nlen r i sin
hgsta position.
Dra frsiktigt upp vertrden,
undertrden har nu skapat en
ring runt vertrden.

Bda trdarna frs nu bakt och
under pressarfoten.

Justering av trdspnning

Med korrekt trdspnning
menas balansen mellan ver-
och undertrd.

Trdspnningen blir lsare om
knappen stts p ett lgre tal.

Trdspnningen blir hrdare om
knappen stlls p ett hgre tal.

Fabriksinstllningen av
undertrdsspnningen r
berknad till de flesta sorters
smnad. Du br drfr veta om
instllningen innan du ndrar.
Genom att ta ut spolkapseln och
dra lite i trden kan man knna
hur hrt den r stlld.
Smndringar i spnningen kan
vara ndvndiga och till detta
anvnds en skruvmejsel.















Mnstervlgerknap

Det nskede mnster vlges ved
at dreje p mnstervlger-
knappen. Symbolerne er vist p
illustrationen.

For at sy med de verste rkke
sm, skal stinglngdeknappen
st mellem 0-4.

For at sy den nedereste rkke
sm skal stinglngde knappen
st p SS.





Indstilling af stinglngde


Ved ndring af stinglngde,
drejes stinglngdeknappen til
den nskede stinglngde.
Det laveste tal svarer til korteste
stinglngde.
P stingvlgeknappen ogs
vlges strkkesting ( SS ).













































21
Stichprogramm Smvals ratt Stitch Selector

Dieser Knopf wird entsprechend
dem gewnschten Muster
gedreht, entweder nach links
oder nach rechts.
Den nskade smmen vljs
genom att skruva p smvals
ratten. Symbolerna visas p
illustrationen.
The stitch selector not only
determines the stitch you select,
but also regulates the stitch
width for regular zigzag and
zigzag stretch stitches. *Bitte beachten Sie, dass beim
Drehen des Musterknopfes die
Nadel immer in hchster
Position steht.

Fr att sy med de versta
smmarna skall stygnlngds-
ratten st mellan 0-4.
NOTE: To avoid needle or
fabric damage, be sure your
needle is up and out of the
fabric when adjusting this
control.

Stichlngenregulierung Fr att sy med de understa
smmarna skall stygnlngds-
ratten st p SS.

Mit dem Stichlngeneinstell-
Knopf regein Sie die Stichlnge
Stitch length control

Instllning av stygnlngd. Je hher die eingesellte Zahl
desto lnger der Stich.0
bedeutet kein Stofftransport.
Beim Mhen cines Knopfloches
soll die Stichlnge im Bereich(
) eingestellt sein.
The stitch length control
regulates the length of stitch,
and also has a stretch stitches
setting.

Vid ndring av stygnlngd
snurras stygnlngdsratten till
nskad lngd. Det lgsta talet
ger den kortaste stygnlngden.
The higher the number, the
longer is the stitch.
P stygnlngdsratten vljs ocks
knapphlssm.

"0" means no feed.




Depending upon your fabric or
your own preference in
buttonholes, you may alter the
buttonhole stitch density within
the buttonhole range( ) on
the stitch length control.





















































22
SS justering


Nr man syr SS sting skal dette
symbol (SS) st ud for
markeringen p remdkslet.

Standard indstilling:
Drej knappen med SS hen til
mrket. Dette er standard
indstillingen ved de fleste
materialer. Ved tykt eller meget
tyndt stof kan det vre
ndvendigt at ndre
indstillingen.
For at opn kortere sting drejes
knappen mod , ved lngere
sting drejes knappen mod +

Tilbagesyning.


nskes retursyning tryk retur
knappen ned, stoffet vil straks
kre tilbage. Slip knappen og
maskinen vil igen sy frem.



Meget anvendelig ved fstning
af smme.

Stoppeplade

Stoppepladen benyttes, nr man
nsker at fre stoffet manuelt
f.eks. ved stopning, broderi,
lapning i smalle bukseben eller
ved knap-isyning.


Stoppepladen anbringes over
transportren, som vist p
billedet, srg for at nlen er i
hjeste position, nr den
anbringes.

Venstre nleposition

Brug venstre nle positionen,
hvis du vil have mere kontrol nr
du syer besvrlige stoffer i
kanten.

BEMRK: i venstre position
m man kun anvende Zig Zag
fod.





23
24
Adjusting Stretch Stitch
Balance

To select Stretch Stitches, set
this control position. In stretch
stitch sewing. Stitch Length
Control should be in the center
position between - and+ (SS
position) for most materials.
Depending upon the type of
fabric used. You may need to
adjust this control to match
forward stitches of stretch
sewing with reverse motion
stitches.
To shorten stretch stitches, turn
the control slightly toward '' - ''.
To lengthen, turn toward"+''.

Reverse Stitch Control

As long as you keep the reverse
stitch control depressed the
machine sews backwards.

Seam Guide Line

The numbers on the needle plate
indicate the distance between
the center needle position and
the line. The numbers in the
front indicate millimeters.

Darning Plate

To Put on the Darning Plate

1. Position the darning plate
with the 3 pins on the bottom

2. Fit the darning plate pins into
the needle plate holes. The feed
dogs will show through the
darning plate holes.

Left Needle Position

Use Left Needle Position for
more control while topstitching
or edge stitching difficult
fabrics.

NOTE: Use only zigzag presser
foot for Left Needle Sewing.



Einstellung der Stretchstiche

Um den Stretch Stiche
einzustellen drehen Sie den
Stichlngeneinstellknopf im
Bereich -55+ em. Die
Stretchstiche sind die roten
Stiche auf der Maschine (A K)
diese sollten in der Mitte
des + SS - Bereiches eingestellt
werden. Um die Stichdichte zu
verndern drehen Sie entweder
in Richtung + oder

"Rckwrts" zurck nahen
Nhen Sie zuerst den
gewnschten Stich nach vor.
Drcken Sie nun die Taste zum
Rckwarts nhen, so lange Sie
die Taste gedrckt halten nht
die Maschine zurck.

Nahtlineal

Die Nummern auf der Stich-
platte zeigen den Abstand
zwischen Nadel in
Mittelposition und dem Strich.
Vordere Nr.: cm
Hintere Nr.: Inches

Stoffplatte

Legen Sie die Stopfplatte auf
die Stichplatte und fixieren Sie
diese mit den Steckern in den
Lchern auf der Nadelplatte.
Nun kann der Transporteur
nicht mehr den Stoff bewegen.

Linke Nadelposition

Linke Nadelposition kann zum
parallel Nhen verwendet
werden.
Bemerkung: Nur mit den Zick-
Zack-Fu mglich!








Stretchstygns justering

Nr du skall sy i elastiskt tyg
behver du ndra strygnlngd
och smvalratten st p SS.

Standardinsllning

Skruva p smvalsknappen
mitttemellan + och -.
Detta r standard instllningen
fr de flesta material.
Vid kraftigt eller tjockt material
kan det vara ndvndigt att
justera instllningearna. Fr at
f kortare stuygn vrid knappen
mot -. Fr at f lngre stygn
vrid knappen mot +.

Backmatning

nskas backmatning , tryck p
backknappan. D gr tyget
framt istllet fr att matas
bakt. Slpp knappen igen och
symaskinen syr som vanligt
frammt. Mycket anvndbart
fr at fsta smmen.

Stopplatta

Stopplatten anvnds nr man
nskar fra tyget manuellt ex
vid stoppning, broderi, lappning
i smala byxben eller isyning av
knapp.
Stopplattan placeras ver
transportren, se bilden. Se till
att nlen r i sin hgsta position
nr du placerar stopplattan.

Vnster nlposition

Anvnd nlen i vansterlge nr
du vill ha mer knotroll ex. Nr
du syr i besvrliga tygen.
OBS! Nr man har nlen i
vnsterlge kan enbart Zick-
Zack pressarfoten anvndas.




Start p sm


Inden De starter med at sy, srg
for at trkke over- og undertrd
bagud under trykfoden.

Snk trykfoden.

Imens De holder trdene med
venstre hnd, drej hndhjulet
imod Dem, s nlen krer ned i
stoffet hvor De skal starte.

Tryk forsigtig p pedalen, indtil
De syr med den nskede sy-
hastighed.


Afslutning af sm

Nr De har syet smmen frdig
trykker De returknappen ned og
syr nogle f tilbagesting.
Kr nlen i hjeste stilling, lft
trykfoden og trk stoffet ud af
maskinen.
Klip eller skr trden over. Lad
ca. 10-15 cm trd hnge fra
nlen. Se billede med trdskrer


ndring af syretning

Stop maskinen, drej hndhjulet
mod Dem selv s nlen gr
igennem stoffet. Lft trykfoden.
Drej stoffet om nlen i den
nskede retning.
Snk trykfoden og forst
syningen.

















25
26
Straight Stitch Sewing

Raise the presser foot and
position the fabric next to a
stitching guideline on the
needle plate. Lower the presser
foot and smooth the threads
toward the back. Depress the
foot control. Gently guide the
fabric along the guideline
letting the fabric feed by itself.



Basic Sewing

Make sure the take-up lever is
at the highest position before
starting.

For fastening the ends of seams.
Press the reverse stitch control
and sew several reverse
stitches. Raise the presser foot
and remove the fabric.
Drawing the threads to the back.

The threads are cut the proper
length for starting the next
seam.

If the fabric do not release turn
the hand wheel towards you to
complete the stitch, and gently
pull out material.

To change the sewing
directions

Stop the machine and turn the
balance wheel toward you to
bring the needle down into the
fabric. Raise the presser foot.
Pivot the fabric around the
needle to change sewing
direction as desired. Lower the
presser foot and continue
sewing.

Zigzag Stitching
Simple zigzag stitching is
widely used for over casting,
sewing on buttons etc.

Geradstich

Legen Sie das Nhgut so unter
den Nhfu dass sich dieser ca.
1 cm innerhalb es Stoffes
befindet (siehe Abbildung)
Legen sic den Stoff parallel zum
Fhrungslineal und senken den
Nhfu a Fm Sie den
Furtanlasser und die Maschine
beginnt zu nahen, ziehen Sie
nicht am Stoff.

Stoffkante verstrken

Um die Naht zu verstrken
nhen Sie bis zur Stoffkante.
Taste zum Rckwartsnhen
drcken und wieder loslassen

Schneiden Sie den Faden mit
Hilfe des eingebauten Faden
abschneiders ab.

Nhrichtung andern

Um die Nhrichtung zu andern
muss das Nhgut unbedingt
flach auf der Maschine bzw. der
Stich platte aufliegen. Die
Nadel muss senkrecht ber der
Naht steht und den Stoff sauber
durchstechen. So knnen Sie
das Nahgut problemlos in eine
andere Richtung drehen.

Der Zickzack Stich

Stellen Sie die Maschine in
Abbildung em.
Der Zick-Zack-Stich wird zum
Versubern oder Applizieren
verwendet.













Brjan p sm

Innan du brjar att sy, se till att
bde undertrden och
vertrden ligger bakt under
pressarfoten

Snk pressarfoten.

Medans du hller i trdarna med
vnster hand, snurra handhjulet
mot dig, s att nlen gr ner i
tyget innan du skall starta.

Tryck frsiktigt p pedalen, tills
nskad smnadshastighet r
uppndd.

Avslutning av sm

Nr du har sytt smmen frdigt
trycker du p backmatningen
och syr ett par stygn tillbaka.
Stll nlen i dess hgsta
position, lyft pressarfoten och
dra tyget bakt.
Klipp eller skr av trden. Lt
ca 10-15 cm trd hnga frn
nlen.
Titta p bilderna som visar
trdskrning.

Byt smnadsriktning

Stanna maskinen, snurra p
handhjulet s att nlen gr ner i
tyget.
Lyft pressarfoten.
Vrid tyget s att smnaden kan
fortstta i nskad riktning.
Snk pressarfoten och fortstt
smnaden.










Nytte sm


Zigzag syning:
Der benyttes trd og stinglngde
efter det anvendte stof/behov.
Til meget holdbar syning i
elastiske stoffer benyttes
stinglngde 1.

Overlock syning.
Med denne sm kan man undg
at kanten trvler, samtidig med
at den forstrkes.
Lg stoffet under trykfoden s
stingene ligger s tt ud til
kanten af stoffet som muligt.
Snk trykfoden og begynd at sy.
Fr stoffet let, uden at trkke.

Det er en god ide at sy en
prve frst, for at indstille trd-
spndingen. (Se ill.)

6-sting zigzag:
Denne sm er srlig god, nr
man skal reparere. Den kan ogs
bruges til at forstrke SS-sm,
og ved isyning af elastik.

3-dobbelt elastisk stikkesting:
Strk sm er en 3-dobbelt sm.
Ved syning i elastiske stoffer,
bruges en strk sm som gr, at
smmen kan strkkes lngere
med stoffet uden af knkke.





















27
28
Utility stitching

Overcastting:
This type of stitch is used on the
team allowance to prevent
fabrics from fraying at raw
edges.

Over edge stitch will be done
most successfully when the
right side stitches of zigzag fall
slightly off the edges of the
fabrics.

Tricot Stitch:
Place the fabric under the
presser foot so that the edge will
be slightly inside the right hand
side of the presser foot. Guide
the work to the right hand
stitches fall at the edge of the
fabric.

Triple Strength Stitch:
The stitch is sewn with two
stitches forward and one stitch
backward forming a seam that
does not rip easily.
Garments should be basted for
fitting before seaming.
























Federstich

Zick-Zack Stich
Maschine wie auf Abb.
einstellen. Nhen Sie sorgfltig,
so dass alle Stiche auf der
rechten Seite genau mit dem
Rand abschlieen.

Offener Overlock Stich:
Legen Sie zwei Stoffe mit den
rechten Seiten aufeinander.
(Abb.)
Mit diesem Stich knnen Sie
nun Nahen und Versubern in
einem Arbeitsgang.

Elastik-Zickzack:
Fr elastische Stoffe zum
Versubern zum Absteppen von
Sumen als sichtbare Ziernaht
und zum Gummiband aufnhen
geeignet.

Dreifach Geradstich
Elastikstich:
Die Dreifach Naht ergibt eine
besonders Naht. Whrend
normale Nhte beim Dehnen
reien wrden sind diese Stiche
elastisch. Sie eignen sich
deshalb vor allem fr alle
elastischen Stoffe, zur
Verstrkung von Nhten bei
Sportbekleidung und im
allgemeinen fr alle besonders
strapazierten Nhte.















Nyttosmmar

Zick-Zack sm:
Stygnlngd och trd rttas efter
tygmaterialet.
Till extra hllbar sm i elastiska
material anvnds stygnlngd 1.

Overlock sm:
Med denna sm kan man
undvika att kanten trdar upp
sig, samtidigt som den frstrks.

Lgg tyget under pressarfoten
s att stygnen ligger s nra
kanten som mjligt. Snk
pressarfoten och brja sy. Fr
tyget frsiktigt utan att trycka
p. Det r en bra id att testsy
p en tygbit, s att man ser om
trdspnningen r bra (Se bild)

6-stygns Zick-Zack sm:
Denna sm r extra bra nr man
skall laga. Den kan ocks
anvndas fr att frstrka SS-
sm, och vid smnad av
elastiska material.

3-dubbel elastisk sm:
Lika stark som en 3-dubbel
sm.
Vid smnad i elastiska material
anvnds en stretchsm som gr
att smmen kan strckas lngre
med tyget utan att brista.














Lynls-trykfod


Udskift den almindelige trykfod
med lynlstrykfoden.

Hft lynlsen fast til stoffet og
st sytjet i maskinen.
Nlen skal vre p venstre side
af trykfoden.
* Nr De starter syning af
smmen, skal bde over- og
undertrd vre trukket under
trykfoden.

Sy p hjre side af lynlsen, idet
De frer lynlsen s tt p nlen
som muligt. Nr De har syet
nsten hele smmen lynes
lynlsen op ( nlen bliver
siddende i stoffet), s smmen
ogs bliver pn lige, helt oppe.



Nr man skal sy venstre side af
lynlsen fast skydes foden til
den anden side, s nlen er i
hjre side. Sy lynlsen fast som
beskrevet ovenfor.

Rullesm

Benyt smfoldertrykfod. Indstil
stinglngde til 2. Lg stoffet let
ombukket foran trykfodens
snegl. Snk trykfoden og
begynd langsomt, hjlp stoffet
ind i sneglen under syningen.






















29
30
Zipper Application

Pin or baste zipper tape to fabric
and place it under the foot.
Smooth the threads toward the
back and lower the foot. To sew
left side of the zipper, guide the
edge of the zipper along the
zipper teeth and stitch through
garment and zipper tape. Turn
the fabric and sew the other side
of the zipper in the same way as
you did on the left side of the
zipper.

Rolled hem

Make a double 0.25 cm
(1/8") fold approximately 8 cm
(3") in length.

Lower the needle into the fabric
at the point where sewing is to
begin. Then lower the hemmer
foot.
Sew 3 or 4 stitches while
holding the needle and bobbin
threads.

Insert the folded portion of the
fabric into the curl of the
hemmer foot.

Lower the hemmer foot then
sew by lifting up it feeding
smoothly and evenly.

Trim about 0.7 cm (1/4 ) from
corners as illustrated to reduce
bulk.












Reiverschluss Einnhen

Stellen Sie die Maschine wie
auf Abb. ein. Befestigen Sie die
Nhfusohle so an dem
Fuchenhalter, dass sie rechts
von der Nadel liegt. Nhen Sie
nun die rechte Seite des
Reinverschlusses an und achten
Sie darauf, dass die Zhne des
Reinverschlusses genau parallel
zum linken Rand des Fchens
liegen. Wenn Sie das spezielle
Reiverschlussfu verwenden,
knnen Sie Reiverschlusse
einnhen, ohne das Material zu
wenden.

Roll Saum

Legen Sie genau von der
Stoffkante eine Doppelfalte.

Stechen Sie die Nadel in das
Material und senken Sie den
Nhfu. Nhen Sie 3-4 Stiche
und halten dabei beiden Fden.

Nadel im Stoff stecken lassen,
Nhfu heben und den Stoff in
die Rollfhrung legen.

Nhfu senken und nhen
beginnen.

Nun bildet sich ein Rollsaum
wie abgebildet. Rollsaumfu
nur fr dnne Stoffe wie z.b.
Chiffon geeignet.















Sy i blixtls

Byt den vanliga pressarfoten
mot blixtlspressarfoten.

Nla fast dragkedjan p tyget,
s tyget dljer hela blixtlset.
Stt allt i maskinen.

Nlen skall vara i vnster
nlposition. Blixtlset skall vara
ppet. Se till att bde ver- och
undertrden r dragen under
pressarfoten innan du brjar att
sy.

Sy p hgersida av blixtlset, sy
s nra blixtlset som mjligt.

Nr man skall sy fast vnstra
sidan av blixtlset, skjuts foten
till hger nlposition. Sy fast
blixtlset som det r beskrivet
ovan.

Fllvikning

Anvnd fllvikarpressarfoten.
Stll in stygnlngden till 2.

Lgg tyget ltt fllat i
pressarfotens krkning.
Snk pressarfoten och brja
lngsamt, strck tyget och hjlp
till in i krkningen medan du
syr.

















Isyning af knapper


Lg stoppepladen over
transportren.

Lg knappen p stoffet under
trykfoden.

Indstil zig zag bredden s nlen
uden besvr rammer knappens
huller.

Sy ca. 8-10 sting.

Trk trden om p stoffets
vrangside og bind en knude.





































31
32
Sewing buttons

Put on the darningplate.

Place the button on the fabric
below the presser foot.

Adjust the zigzag width so the
needle without trouble will be
placed in the holes of the
button.

Sew 8-10 stitches. Pull the
treads to the back of the fabric
and tie a knot.
































Knopfannahen

Aufsetzen Sie die Stoffplatte.

Setzen Sie den Knopf an die
Stoff unten den Presserfu.

Mit der variablen
Zickzackeinstellung C mu
der Nadelanschlag so eingestellt
wird, da die Knopflcher
genau von der Nadel getroffen
werden.

Nhen Sie 8-10 Stiche.

Ziehen Sie das Faden um die
Abseite der Stoff und mache Sie
ein Knote.





























Sy i knapp

Snk mataren ner i stygnplten.

Placera knappen p tyget under
pressarfoten.

Stll in Zick-Zack bredden s
nlens frflyttning motsvarar
hlen i knappen.

Sy ca 8 10 stygn.

Dra ut trden p avigsidan av
tyget och gr en knut.
































Syning af knaphuller


Stil mnstervlgerknappen p
og sy den ene side af
knaphullet.

Stil mnstervlgerknappen p
og sy den frste ende ca. 4-5
sting.

Stil mnstervlgerknappen p
og sy knaphullets anden side.

Stil mnstervlgerknappen p
og sy den bagerste ende ca. 4-
5 sting.


Nr knaphullet er syet frdigt,
skres det forsigtigt op med
opsprtterkniven. Hvis man vil
have et meget strkt knaphul,
gentages ovenstende
fremgangsmde.
































33
Buttonhole Stitching Knopfloch Nhen Sy knapphl

Make a test buttonhole and a
sample duplicating the fabric
interfacing and seams of the
actual garment. Place the button
on the fabric sample and mark
the top and bottom to determine
the buttonhole length.
Nhen Sie als Test ein
Knopfloch auf einem Stck
Reststoff. Dies hilft Fehler
vermeiden.
Nlen provas in s nlen str
mitt i pressarfoten. Snk ner
presarfoten och nlen sticks ner
sr knapphlet skall brja.

Stellen Sie den
Musterwahlknopf auf: .
Senken Sie den Nhfu, stechen
Sie nun mit der Nadel in den
Stoff wo Sie mit den Knopfloch
beginnen wollen.
Stll smvalsknappen p

och sy den ena sidan av
knapphlet.
Set the stitch selector at .
Slide both threads to the left.
Lower the needle into the
garment where the buttonhole is
to start, and lower the foot.

Stll smvalsknappen p
och sy den frsta trnsen av
knapphlet ca 4-5 stygn. Nhen Sie nun die linke Seite.

Stellen Sie den
Musterwahlknopf auf und
nhen 5 Stiche. Drehen sie mit
Hilfe des handrades die Nadel
aus den Stoff.
Sew down the left side stopping
at the bottom mark. Raise the
needle.
Stll smvalsknappen p
och sy knapphlets andra trns.


Set the stitch selector at . Sew
5 stitch of bar tack and raise the
needle from the fabric.
Stll smvalsknappen p
och sy den bakre trnsen ca 4-5
stygn.
Stellen Sie den
Musterwahlknopf auf und
nhen Sie die rechte Seite des
Knopflochs. Maschine nht nun
zurck. Drehen sie mit Hilfe des
Handrades die Nadel aus dem
Stoff.

Nr knapphlet r frdigt, skr
man frsiktigt upp det med
sprttaren.
Set the stitch selector at . Sew
up the right side of the
buttonhole. Stop the machine
when you are directly opposite
the first stitch on the left hand
side and raise the needle.
Vill man ha ett vldigt starkt
knapphl gr man proceduren
en gng till.
Stellen Sie den
Musterwahlknopf auf und
nhen Sie wieder 5 Stiche.


Set the stitch selector at . Sew
a few bar tacks and raise the
needle from the fabric. Set the
stitch control to 0 and the
stitch selector at straight stitch
sewing. Sew a few locking
stitches.


Sie knnen nun mit ein paar
Stichen das Knopfloch vernhen
in dem Sie auf Geradstich
stellen und die Stichlnge auf 0
stellen.







Knopfloch Aufschneiden:

Remove the fabric from the
machine and cut the sewing
threads. Insert a pin inside the
bar tack. Then cut the opening
with a seam ripper. Take care
not to cut the stitches.
Stecken Sie jeweils 1 Nadel in
den oberen und unteren Riegel,
damit Sie nicht zu weit
einschneiden. Mit dem
Knopflochschneider dann in der
Mitte aufschneie den.

















34
Blindsting


Stoffet foldes i ca. 10 cm bredde.
Smmen bukkes ind i den
nskede bredde og fstnes ca. 4
mm fra verste kant. Den
ombukkede sm foldes om p
retten med en ca. 6 mm
fremstende kant. Materialet
lgges under trykfoden, s den
ombukkede fold ligger til
venstre for nlen. Smmen er
rigtig dersom stingene ikke kan
ses p retsiden.




















































35
36
Blind hem stitch

Fold the fabric as illustrated.
Lower the presser foot, and then
loosen the foot holder screw to
place the hem guide between
the screw and the shank of foot
holder. Tighten the screw
making sure the wall of hem
guide is placed in the middle of
the toes of the presser foot.

Lower the foot, then stitch
slowly for better control so that
the zigzag stitches fall on the
hem allowance and pierce the
soft fold. While sewing, make
sure the soft fold runs along the
wall of hem guide.

Spread the fabric flat with the
right side facing up.
































Der Blindstich

Stoff wie auf Abb. Falten und
unter das Nhfuchen legen.

Nun heben Sie den Nhfu und
legen den gefalteten Stoff wie
Abb. Ein.

Senken sie den Nhfu und
beginnen Sie langsam zu nhen.
Achten Sie darauf dass,
Fhrungslineal genau an der
Stoffkante gleitet.

Wenn Sie fertig sind, drehen Sie
den Stoff auf die rechte Seite
wie auf Abb.



































Osynlig fllsm

Vik in tyget ca 10 cm som
bilden visar. Vik in till nskad
bredd p upplgget, lmna ca 4
mm frn kanten.

Lossa pressarfots skruven och
montera fllpressarfoten.
Se till att den invikta tygkanten
r i mitten av pressarfoten. Det
vikta tyget r allts till vnster
om pressarfoten. Snk ner
pressarfoten. Sy sakta Zick-zack
och se till att tyget fljer
fllpressarfotens kant hela tiden.

Smmen r riktig nr smmen
inte syns p rtsidan.






































Dekorations sting

Bruges til at dekorere kanter p
lingeri og andet stof.

Fold kanten ind under stoffet.
St stinglngde knappen p
4.

Stram overtrdsspndingen, s
stingene trkker i stoffet, og
former en muslingekant.

Placer den foldede kant under
trykfoden.


Sy langs den foldede kant.

Tips: Ved syning i tyndt
materiale syes over et stykke
papir.

































37
38
Decorative stitching

Place the folded edge along the
slot of foot. The needle should
fall off the edge of the fabric on
the right forming a tuck.










































Muschelsaum

Schlagen Sie die Stoffkante
etwa 12 mm um und bgeln Sie
sie an. Stichlnge im mittleren
grnden Bereich.
Schieben Sie den Stoff mit der
rechten Seite nach oben so unter
den Nhfu, da die Spitze des
Stiches knapp ber der
umgelegten Kante einsticht und
so den Stoff in Muschelform
zieht.
Mit diesem Stich nhen Sie eine
kleine Muschelkante auf feiner
Wsche oder anderen leichen
Stoffen.



































Dekorations smmar

Dessa smmar anvnds fr att
skapa en snygg kantavslutning
etc.

Placera det vikta tyget under
pressarfoten och stll
smvalsknappen p 4.

ka vertrdsspnningen.
Nlen skall vara intill den vikta
kanten p tyget.

TIPS
Vid smnad i tunt tyg sy med
ett papper mellan tyget och
pressarfoten.


Musselsm

En vacker kantavslutning.
Stll in maskinen och vik tyget
som bilden visar.

Strck tyget under smnad och
fr in tyget i fllvikarens spiral.
Fr att underltta vid hrn hller
man fast hjlptrden och
sytrdarna genom att dra ltt i
dessa kan man sy framt.




















Vedligeholdelse



Rensning af griberleje

Udtagning af griber
Nl og trykfod fjernes.
Nlestangen kres i verste
stilling og spole kapslen fjernes.
De to sorte griberholder drejes
til side, s ringen og griberen
kan tages ud. Griberlejet renses
forsigtigt for evt. trdrester,
bedst med en lille brste. Et par
drber olie fordeles i griberlejet.

Istning af griber.
Nlestangen kres i verste
stilling. Man tager griberen i den
lille stift og lgger den forsigtigt
ind i lejet, drej griberen lidt s
den ligger rigtigt. Griber-ringen
sttes p med tapperne ud mod
Dem selv. De to sorte holdere
drejes tilbage p tapperne.
Kontroller at holderne sidder
njagtigt.






























39
40
Care of your machine

When caring for your machine,
or cleaning it, unthread it and
disconnect the presser, even
when you change the needle.

To dismantle hook race:

Raise the needle to its open the
hook cover. Open the hinged
latch of bobbin and take it out
of the machine.

Open the hook race ring holders
and remove the hook race ring.

Remove the hook. Clean the
hook race with a brush and soft
dry cloth.

To assemble hook race:

Hold the hook by the center pin
and fit it carefully back into the
hook race, forming a perfect
circle with the shuttle driver.
Attach the hook race ring
making sure bottom pin fits into
the notch. Lock the hook race
ring by turning the holders back
into position. Insert the bobbin
case.

Remove the needle and the
presser foot. Unscrew the
needle plate set screw and
remove the needle plate.

With a brush, clean out dust and
lint clogging on the feed
dogteeth. Replace the needle
plate. Tighten screws.

Thread the machine and bobbin
connect the machine to the
power point and sew after
switching on the machine.

Note: It is easier if you lay the
machine on its back to replace
the race.


Reinigen der Maschine

Bei allen Wartungsarbeiten we
z.b. Nadel wechseln, Reinigen
und len muss die Stromzufuhr
unterbrochen werden.

Entfernen der Spulenkapsel.

Nadel in hchste Position
bringen. ffnen Sie die Klappe
der Spulenkapsel und nehmen
Sie diese nun heraus.

ffnen Sie die
Greiferbahnhalter wie Abb.
(Pfeile beachten) und entfernen
Sie die Greiferbahn.

Greifer herausnehmen und mit
Einer Brste den Staub
entfernen.

Nach den reinigen und len
setzen sie wie Abb. Den
Greifer, die Greiferbahn und die
Spulenkapsel wieder ein.

Rein des Transporteurs

Nadel Fchen und Stichplatte
entfernen.

Mit der Brste wie auf Abb.
Staub entfernen.

Damit Sie mglichst lange von
ihrer Nhmaschine profitieren,
ist regelmiges Reinigen und
len notwendig.













Underhll av symaskinen

Vid rengring av maskinen ha
aldrig maskinen inkopplad i
eluttaget. Tag alltid bort trd
och pressarfot. ven nr du
byter nl.

Att lossa griparen

Nlhllaren stts i hgsta
position, skruva bort plattan s
man kommer t griparen. ppna
genom att fra de svarta
brickorna t sidan som bilden
visar. Ta bort spolen och
griparen. Rengr noga inne och
bakom griparen, frn trdrester
etc, med den lilla borsten.
Droppa lite olja i griparbanan.

Isttning av griparen

Tryck frsiktigt in fjdern p
griparen och fr in den i hlet.
Slpp fjdern och knn efter att
allt sitter ordentligt. De svarta
brickorna stlls tillbaka i
ursprungs lge.

Stt in spolkapseln och fst fast
plattan igen med skruvarna.

Borsta rent mataren frn damm.
Montera nl, pressarfot och trd
maskinen med trd igen.


















41
Hvad gr jeg ved fejl.

Trden knkker:

1. Kontroller om trdfrerne er beskadiget
eller ru. Alle trdvejens gennemfringer
skal vre polerede og glatte.

2. Er maskinen trdet rigtigt? Efterprv dette,
se side 17.

3. Kontroller om nlen er defekt. Bruger De
den rigtige nl ? Vender nlen korrekt,
med den flade side bagud?

4. Kontroller at forholdet nl/trd er rigtigt.

5. Er nlen trdet rigtigt, se side 17.

6. Kontroller om spolen sidder rigtigt i
spolekapslen, se side 15.

7. Trdspndingen er forkert, se side 19.

8. Spolehuset er samlet forkert, se side 15.

Vil ikke sy tung gang:

1. Kontroller om griberen er snavset (rens
med olie), se side 39.

2. Kontroller om maskinen er blevet snavset
ved brug af evt. drlig olie. (brug kun en
god symaskineolie).

3. Griberlejet er snavset, se side 39.

Nlen knkker:

1. Prv om nlen er sat rigtigt i. Er den spids
?

2. Kontroller om forholdet nl/ trd er rigtigt.

3. Kontroller om trden er den angivne type.

4. Er trdspndingen indstillet rigtigt, se side
19.

5. Kontroller om spolekapslen er rigtigt sat i,
se side 15.

6. Trk ikke i stoffet under syningen.

7. Spolehuset er samlet forkert, se side 15.


Fejlsting:

1. Kontroller om nlen er rigtigt sat i, se side
13.

2. Er maskinen trdet rigtigt, se side 17?

3. Passer forholdet nl / trd ?

4. Brug en god kvalitetstrd.

Undertrden knkker:

1. Undertrden er spolet forkert.

2. Spolen er ikke sat rigtigt i spolekapslen,
se side 15.


Skulle der opst tvivl om et sprgsml beder vi
Dem rette henvendelse til fagfolk, som vil vre
behjlpelig med rd og vejledning.


Noter:


























42





Trouble Shooting

The machine does not run smoothly and are
noisy.

1. Threads have been caught in
hook mechanism.

2. The feed is packed with lint.

See Page 18

The needle thread breaks.

1. The needle thread is not threaded
properly.

See page 7

2. The needle thread tension is too
tight.

See page 8

3. The needle is bent or blunt.

See page 5

4. The needle is incorrectly
inserted.

See page 5

5. The fabric is not being drawn to
the back when sewing is
finished.

See page 11

6. The needle is too fine for the
fabric being sewn.

7. The thread is either too heavy or
too fine for the needle.

See page 5

The needle breaks.

1. The needle is incorrectly
inserted.

See page 5
2. The needle is bent or blunt.

See page 5

3. The needle clamp screw is loose.

See page 5

4. The tension of the needle thread
is too tight.

See page 8

5. The fabric is not drawn to the
back when sewing is finished.

See page 11

6. The needle is too fine for the
fabric being sewn.

See page 5

7. The stitch selector has been
turned while the needle was in
the material.

See page 9

The bobbin thread breaks.

1. The needle thread is not threaded
properly in the bobbin case.

See page 7

2. Lint has collected in the bobbin
case.

Clean the bobbin case.
Exchange bobbin.

3. The bobbin is damaged and
doesnt turn smoothly.

Clean the bobbin case.
Exchange bobbin.

Skipped Stitches

1. The needle is incorrectly
inserted.

See page 5

2. The needle is bent or blunt.

See page 5

3. The needle and/or threads are not
suitable for the work being sewn.

See page 5

4. A BALL POINT needle is not
being used for sewing stretch
very fine fabrics and synthetics

See page 5

5. The needle thread is not threaded
properly.

See page 7

Seam Puckering

1. The needle thread tension is too
tight.

See page 8

2. The machine is not threaded
correctly

See page 7



3. The needle is too heavy for the
cloth being sewn

See page 5

4. The stitches are too long the
fabric being sewn.

Make the stitches smaller

* When Sewing extremely light weight
materials, place a sheet of tissue
underneath the fabric.

Stitches form loops below the work.

1. The needle thread tension is too
loose

See page 8

2. The needle is either too heavy or
too fine for the thread.

See page 5

The cloth is not feeding smoothly.

1. The feed dog is packed with lint.

See page 18

2. The stitches are too fine

Make the stitches longer.

The machine does not work.

1. The machine is not plugged in.

See page 3

2. A thread is caught in the hook
race.

See page 18

3. clutch knob is disengaged for the
bobbin winding.

See page 6

The buttonhole stitches are not balanced

1. Stitch length is not suitable for
the fabric being sewn.

See page 19

2. The work is being pulled or held
back.

Do not force the fabric for
guiding.


















FUNKTIONSSTRUNGEN

STRUNG URSACHE BESEITIGUNG SEITE
Lautes Gerusch bei 1. Greifer verschmutzt 39
der Maschine 2. Transporteur verschmutzt 39
Oberfaden reit I Falsch eingefdelt 15
2. Schlechte Qualitt des Garnes Gutes Nhgarn verwenden
3. Fadenspannung falsch eingestellt 19
4. Nadel verbogen oder stumpf 13
Unterfaden reit 1. Falsch eingefdelt 19
2. Verbogene, kaputte oder falsche Spule Originalspulen verwenden
3. Verschmutzte Spulenkapsel 39
Nadelbruch 1. Falsche Nadel 13
2. Nadel falsch eingesetzt 13

3. Verbogene oder stumpfe Nadel
verwendet 13
4. Nadel fr das Material zu dnn 13
5 ber Knpfe, Zipp etc. genht Langsam Nhen wenn Knpfe etc.
in der Nhe sind
Fehlstiche 1. Nadel falsch eingesetzt oder verbogen 13
2. Greifer beschdigt Servicewerkstatt aufsuchen
3. Falsche Nadel verwendet 13
4. Nicht richtig eingefdelt 15
Naht zieht sich beim 1. Falsche Fadenspannung 19
Nhen zusammen 2. Falsche Nadel 13
3. Falscher Stich fr den Stoff Testen Sie vor dem Nhen zuerst den
Stich auf einem Probestoff
Material wird unregel- 1. Transporteur verschmutzt 39
massi transportiert 2. Stichlange zu klein Stichlnge verndern
Maschine hat keine
Funktion 1. Nicht eingeschaltet 9
2. Netzstecker nicht eingesteckt. 9
Maschine blockiert Z.b. nht
nicht 1. Abgebrochene Nadelspitze hat sich in 39
der Greiferbahn verklemmt
2. Maschine auf Spulen eingestellt Auslserad beim Handrad fixieren
3. Verbogene Nadel bleibt stecken 13










43
44



Fel skning

Maskinen lter mycket, gr trgt.

1. Trden sitter fast under stygnplten eller
har fastnat i mekaniskmen.
2. Damm har samlats under mataren, se sida
40.

Trden gr av:

1. Kontrollera att trden r korrekt trdd
genom trdledare och alla genomfringar.
Ev kan man smrja plattorna s de blir
glatta, se sida 18.
6. Dra inte i tyget nr du syr. Ta alltid ut
tyget bakt ur maskinen annars blir nlen
ltt krokig.

2. Kontrollera att nlen inte r defekt.
Anvnder du rtt sorts nl? Vnder du
nlen korrekt i nlhllaren? - den platta
sidan bakt, se sida 14.

3. Kontrollera att frhllandet nl/trd r
riktigt, se sida 14

4. Kontrollera att spolen sitter riktigt i
spolkapseln.

5. vertrdspnningen r fel/fr hrd, se sida
20.

6. Spolhuset r dammigt.

Vill inte sy tung matning:

1. Motorn arbetar ej kontakta fackman

2. Kontrollera om griparbanan r smord (med
olja), eller ej igensatt av damm, se sida 40.

3. Kontrollera att maskinen inte r igensatt p
grund av anvndning av fel olja.(Anvnd
endast godknd symaskinsolja.)

4. Matartnderna r igensatta.

5. Fotplattan fungera ej kontakta fackman.

Nlen gr av:

1. Kontrollera att nlen sitter riktigt. r
skruven hrt tskruvad? Se sida 14.

2. Kontrollera att frhllandet nl/ trd r
riktigt, se sida 14.

3. Kontrollera att trdmaterialet r det rtta
fr det tyg du syr i, se sida 14.

4. r trdspnningen rtt instlld? Se sida 20.

5. Kontrollera att spolkapseln r korrekt isatt,
se sida 16.


7. Spolhuset r inte rtt monterat, se sida 16.

Felstygn:

1. Kontrollera att nlen r korrekt isatt, se
sida 14.

2. r maskinen trdd korrekt? Se sida 14.

3. Kontrollera att frhllandet nl/ trd r
riktigt, se sida14.

4. Anvnd kvalittstrd.

5. Nlen r krokig eller opolerad.

Undertrden gr av:

1. Undertrden r felspolad.

2. Spolen r fel isatt i spolkapseln, se sida
16.

3. Griparen och spolfjdern r igensatt
rengr, se sida 40.

4. Undertrdspnningen r fr hrd, se sida
20.

Smfel/ oregelbunden sm:

1. Trdrester mellan trdspnningsplattorna,
se sida 40.

45
2. Trdrester under spolkapselfjdern, se sida
40.

Vid frgor eller andra fel, kontakta fackman/ sy -
maskinsreparatr.








































Ringvejen 59, 7900 Nykbing Mors
Denmark

You might also like