You are on page 1of 24

Intertextualit et interdiscours: filiations et

contextualisation de concepts htrognes


Jean-Michel ADAM
Ple de recherche et denseignement interdisciplinaire
en Sciences des textes et analyse compare des discours
de lUniversit de Lausanne (Suisse)
jean-michel.adam@unil.ch
The heterogeneous origin of concepts like "interdiscourse" and "intertext" the former
stemming from discourse analysis and the latter from poetics and literary semiotics
blurs their understanding. The present clarification, in the shape of a note or
bibliographical memo, serves to remind us that these two concepts have a history. This
article examines how these concepts circulate, and it is aimed at finding bearings among
very different uses of related concepts.
Ce qui manque le plus, cest la rigueur dans lemploi des termes et la connaissance des
limites lintrieur desquelles ils veulent dire quelque chose: ce sont des concepts
opratoires. Il ne faut pas les prendre pour des vrits ternelles. (Benveniste, 1974: 34).
1. Linterdiscours dans lanalyse du discours franaise
1
1.1 Linterdiscours dans le systme de concepts de Pcheux
Le concept dinterdiscours a son origine dans les travaux de Michel Pcheux
et dans les dbats de lanalyse du discours franaise (ADF) des annes 1960-
70. Denise Maldidier, dans un de ses derniers articles, a bien montr que si ce
concept est "la cl de vote du systme", il ne lest que dans sa relation avec
ceux de prconstruit et dintradiscours. Ces trois concepts constituent, ses
yeux, "le fond dcisif de la thorie du discours" (1993: 113). Surplombant
ces trois concepts, il ne faut pas oublier celui de formations discursives, qui
vient de LArchologie du savoir de Michel Foucault (1969). Ce dernier montre
quune unit linguistique (phrase ou proposition) ne devient unit de discours

1 Je remercie Marie-Anne Paveau et Laurence Rosier pour la communication prive de leur
synthse: "Elments pour une histoire de lanalyse du discours. Thories en conflit et ciment
phrasologique", consultable sur le site dun colloque franco-allemand de 2005:
http://www.johannes-angermuller.de/deutsch/ADFA/paveaurosier.pdf. Merci Marie-Anne
Paveau pour la communication de son chapitre 2 dun livre paratre en 2006: Les prdiscours.
Sens, mmoire, cognition. Dans ce chapitre et dans larticle cit, la notion de prconstruit est si
clairement explicite que je me permets de renvoyer ces deux textes. Je me suis plutt
souci ici de situer et de distinguer les usages latraux des notions de prconstruit et de
prsupposition (Ducrot, Eco, Grize, Kristeva, Culioli) ainsi que la question de lintertextualit.
Publi dans Revue Tranel (Travaux neuchtelois de linguistique) 44, 3-26, 2006
qui doit tre utilise pour toute rfrence ce travail
4 Intertextualit et Interdiscours: filiations et contextualisation de concepts htrognes
(nonc) que si on relie cet nonc aux noncs qui peuplent la mmoire
interdiscursive dune formation sociale:
Il ne suffit pas de dire une phrase, il ne suffit mme pas de la dire dans un rapport
dtermin un champ dobjets ou dans un rapport dtermin un sujet pour quil y ait
nonc pour quil sagisse dun nonc: il faut la mettre en rapport avec tout un champ
adjacent. [] On ne peut dire une phrase, on ne peut la faire accder une existence
dnonc sans que se trouve mis en uvre un espace collatral. Un nonc a toujours
des marges peuples dautres noncs (1969: 128).
Foucault met par ailleurs laccent sur le fait que la langue ne suffit pas
produire elle seule des noncs:
Ce ne sont ni la mme syntaxe, ni le mme vocabulaire qui sont mis en uvre dans un
texte crit et dans une conversation, sur un journal et dans un livre, dans une lettre et sur
une affiche; bien plus, il y a des suites de mots qui forment des phrases bien
individualises et parfaitement acceptables, si elles figurent dans les gros titres dun
journal, et qui pourtant, au fil dune conversation, ne pourraient jamais valoir comme
phrase ayant un sens (1969: 133).
Partant du fait que "Lnonc est toujours donn au travers dune paisseur
matrielle, mme si elle est dissimule, mme si, peine apparue, elle est
condamne svanouir" (1969: 132), Foucault envisage le cas extrme de la
mme phrase qui nest cependant jamais identique elle-mme, en tant
qunonc, lorsque les coordonnes de sa situation dnonciation et son
rgime de matrialit changent (1969: 132).
Une formation discursive est donc un lieu dnonciation qui fait quun
nonciateur ne parle pas en son nom mais occupe une place en assumant un
des rles possibles dans ce lieu social dnonciation. Comme le prcise
Dominique Maingueneau: "Cela ne signifie pas que pour chaque formation
discursive il existerait une et une seule place dnonciation lgitime puisquun
ensemble dnoncs rapports un mme positionnement peut se distribuer
sur une multiplicit de genres de discours" (1991: 18). Au sein dune formation
socio-historique aux frontires mouvantes et toujours redfinies, "on ne saurait
[] dissocier lintradiscursif et linterdiscursif, la relation 'autrui' est une
modalit dun rapport soi qui ne peut jamais se fermer" (Maingueneau, 1991:
20). Le mouvement de lnonciation, sous la double contrainte du dj-dit et
du dicible, compose la fois avec la langue et avec linterdiscours, et cest
prcisment ce qui fait de lindividu nonant un sujet au sens socio-
historique.
Le systme de concepts de Pcheux est insparable de la thorie gnrale
des idologies dveloppe dans les annes 1960 par Louis Althusser
2
, de sa
lecture de la thorie du sujet de Jacques Lacan et de sa perception de

2 On mesurera le caractre historique de cette position la lecture de la rcente mise au point de
Teun A. van Dijk et de sa dfinition de travail: "Une idologie est le fondement des
reprsentations partages par un groupe" (2006: 74).
Jean-Michel Adam 5
limportance de la linguistique dans le dveloppement des sciences humaines
de cette poque:
Le fonctionnement de lIdologie en gnral comme interpellation des individus en sujets
(et spcifiquement en sujets de leur discours) se ralise travers le complexe des
formations idologiques (et spcifiquement travers linterdiscours qui y est intriqu) et
fournit " chaque sujet" sa "ralit", en tant que systme dvidences et de significations
perues-acceptes-subies (Pcheux, 1990: 227).
Cette thorie, qui vise les "dformations imaginaires" des "rapports rels" des
individus (Althusser, 1976: 104), lie psychanalyse et marxisme dans une
mme problmatique de la conscience mystifie. Maingueneau cite fort
justement (1991: 12) un passage de "Freud et Lacan", crit en 1964, qui
rsume la "position" dAlthusser:
Depuis Marx, nous savons que le sujet humain, lego conomique, politique ou
philosophique nest pas le "centre" de lhistoire nous savons mme, contre les
Philosophes des Lumires et contre Hegel, que lhistoire na pas de "centre", mais
possde une structure qui na de centre ncessaire que dans la mconnaissance
idologique. Freud nous dcouvre son tour que le sujet rel, lindividu dans son
essence singulire, na pas la figure dun ego, centr sur le "moi", la "conscience" ou
l"existence", [] que le sujet humain est dcentr, constitu par une structure qui elle
aussi na de "centre" que dans la mconnaissance imaginaire du "moi", cest--dire dans
les formations idologiques o il se "reconnat" (Althusser, 1976: 33-34).
Dans cette perspective, "le propre de toute formation discursive est de
dissimuler, dans la transparence du sens qui sy forme, lobjectivit matrielle
contradictoire de linterdiscours" (Pcheux, 1990: 227). Les concepts de
prconstruit et dinterdiscours ont pour but de penser les processus de
dformation et de mconnaissance idologiques qui surgissent dans
lintradiscours. Partant du fait que lindividu est "toujours-dj sujet", leffet de
prconstruit apparat comme "la modalit discursive du dcalage par lequel
lindividu est interpell en sujet" (Pcheux, 1990: 221). Ce dcalage
fonctionne " la contradiction" (ibid.). Seul lintradiscours correspond au fil des
noncs et donc du discursif-textuel. En revanche, ni linterdiscours ni le
prconstruit ne sont proprement parler des faits de discours, du dit
correspondant des noncs. Dans cette perspective, comme le rsume
Maingueneau: "lAD est confronte linnonable []. Avec la primaut de
linterdiscours, cet innonable se formule comme ce qui fait
systmatiquement dfaut une formation discursive et lui permet de tracer sa
frontire, de se fermer imaginairement en un tout" (1991: 20-21).
Considrons, titre dexemple, le dbut de ce texte publicitaire
3
:
1. Les hommes aiment les femmes qui ont les mains douces. Vous le savez. Mais vous
savez aussi que vous faites la vaisselle. Alors ne renoncez pas pour autant votre
charme, utilisez Mir Rose. Votre vaisselle sera propre et brillante. Et vos mains, grce

3 Analys dans Adam (2001: 120-124).
6 Intertextualit et Interdiscours: filiations et contextualisation de concepts htrognes
lextrait de ptale de rose contenu dans Mir Rose, seront plus douces et plus belles. Elles
ne pourront que vous dire merci. Votre mari aussi.
Le fait que la premire phrase ait la forme dun nonc doxique (valeur
gnrique des syntagmes nominaux, prsent de vrit gnrale et effet de la
relative dterminative qui vient restreindre la classe des femmes aimes des
hommes) nen fait pas pour autant, dans la thorie de lADF, un nonc de
linterdiscours. En revanche, on peut dire que les prconstruits qui circulent
dans linterdiscours rendent un tel nonc possible. Il en va de mme dans
lenchanement qui va de P3-MAIS [] P4-ALORS ne renoncez pas pour
autant votre charme o la ngation et le connecteur POUR AUTANT
articulent lenchanement argumentatif sur lellipse dune vidence
prsuppositionnelle implique par le verbe "renoncer": faire la vaisselle
entrane la perte du charme fminin. Je passe sur le "votre mari" final qui
intgre la sduction dans le cadre lgal du couple. Bref, cest un fond
idologique qui attribue des rles et des dsirs aux femmes et aux hommes et
interpelle ainsi les individus en sujets travers une mise en discours conforme
au genre pidictico-dlibratif publicitaire prsent dans linterdiscours (Adam &
Bonhomme, 1997). La forme linguistique dune phrase qui se prsente comme
prmisse dune argumentation nest quune trace des prconstruits et de
linterdiscours. Dans P2 "vous le savez" , il y a bien plus que le simple
renvoi lnonc prcdent et sa relative restrictive. Cest sur le fond dun
non-dit structurant quun tel rdactionnel publicitaire tait possible au dbut
des annes 1970. Les prconstruits signalent un assujettissement idologique
par la prsence dun "dj-l", dun "antrieur au discours" dont les sujets ne
peroivent plus les origines et sur lequel se fonde leur intradiscours.
Dans le prolongement des interrogations de Saussure (2002: 117) et de
Benveniste (1966: 128-130 & 1974: 65) sur le statut de la phrase, la
linguistique des annes 1960-70 situe la syntaxe au point darticulation de la
langue et du discours: "La dimension du discours dans le langage suppose
lexistence de la syntaxe" (Henry, 1977: 155). Cest ainsi que Henry (1975),
Almuth Grsillon (1975) et Pcheux, dans une confrence de 1979 sur les
"Effets discursifs lis au fonctionnement des relatives en franais" (1990: 273-
280), portent leur attention sur les structures syntaxiques qui permettent de
prsenter un certain propos sans quun nonciateur en prenne lassertion en
charge. la diffrence des relatives appositives ou explicatives, le
fonctionnement dterminatif dune relative comme "Les hommes aiment les
femmes QUI ont les mains douces" leur apparat comme la trace dune
construction antrieure qui tire de l un effet dvidence quils considrent
comme un effet de prconstruit, mais qui, comme le rappellent fort justement
Rosier et Paveau, nexiste discursivement pas comme antrieur:
Cela produit leffet subjectif dantriorit, dimplicitement admis, etc. que nous avons
dsign ailleurs sous le terme de prconstruit. Cet effet est caractristique du
fonctionnement dterminatif de la relative (Henry, 1975: 97).
Jean-Michel Adam 7
Grsillon et Pcheux ont raison de dire que les relatives appositives ou
explicatives ont, elles, un statut dassertion complte, cest en ce sens quelles
sont gnralement dites prdicatives. Pcheux parle ce propos d"lment
satur" (1975: 99). Ayant un statut de proposition, les appositives-explicatives
ont une certaine autonomie. Elles peuvent reprendre un dj-dit, mais qui est
alors assert, pris en charge par un nonciateur. Paraphrasables par une
subordonne introduite par parce que, ces relatives peuvent, de plus, tre
modalises comme dans: "Les femmes, qui [parce quelles] font
[malheureusement/naturellement] la vaisselle, nont pas les mains douces".
En revanche, la relative dterminative de (1.), non autonome syntaxiquement
et nonciativement, peut tre caractrise par son statut non assert ainsi que
par un effet dantriorit: "On peut appeler ce statut 'prsuppos' et ajouter
qu la diffrence de lassertion il renvoie toujours un antrieur et que celui-
ci est seulement reproduit, mais non pris en charge par lnonciateur"
(Grsillon, 1975: 105). Le prconstruit nest, au moyen des relatives
dterminatives, littralement pas assert. "Point de saisie de linterdiscours"
(Maldidier, 1993: 113), le prconstruit signale la prsence de linterdiscours
sous lintradiscours. Maldidier rsume ainsi ces enjeux de lanalyse de
discours qui sont encore les ntres: "elle reprsente la possibilit de lire dans
le 'discursif textuel' les traces de la mmoire historique prise dans le jeu de la
langue" (1990: 83).
Le systme de concept de lADF peut tre rsum par le schma suivant qui
signale, par analogie avec la figure de liceberg, le fait que lintra-discours
nest que la pointe immerge, visible, (le dit) dun non-dit idologique, comme
le dit une note manuscrite de Pcheux, cite par Maldidier: "la prsence dun
'non-dit' traverse le 'dit' sans frontire reprable" (1993: 114):










DIT (Discursif)
Intra-discours
Inter-
discours
Prconstruits
NON-DIT (non-discursif)
Formation
discursive
8 Intertextualit et Interdiscours: filiations et contextualisation de concepts htrognes
1.2 Prconstruits
4
et prsupposition
1.2.1 La prsupposition linguistique dOswald Ducrot
Le concept de prconstruit a t avanc dans le cadre de la critique de fond,
par Paul Henry (1977), de la prsupposition tant logique quillocutoire mise en
avant dans la smantique linguistique dOswald Ducrot (1972). La critique
porte sur lorientation logiciste de la linguistique quaccentue son ignorance
des rapports du langage linconscient et aux idologies. Le prconstruit se
dfinit donc contre la prsupposition et contre un certain tat de la
linguistique:
La question de la prsupposition peut [] tre considre comme un symptme propre
faire apparatre un certain nombre de problmes thoriques fondamentaux que rencontre
la linguistique aujourdhui, problmes qui tournent autour de deux questions clefs: la
smantique et lnonciation (Henry, 1977: 3).
Dans sa postface du livre dHenry, Ducrot expose la place de la
prsupposition dans un systme de concepts aujourdhui assez largement
admis comme opratoire: prsuppos, pos, sous-entendu. Il prcise les
objectifs de sa position intralinguistique:
Ce qui mintresse, cest dtre oblig de prvoir lintrieur de la langue un acte comme
celui de prsupposer, qui se rfre au dbat intersubjectif. Ainsi se trouve renforce la
conception gnrale de la langue qui [] me semble avoir dirig la plupart de mes
travaux, et qui la prsente comme tant, avant tout, un instrument pour laffrontement
des individus (1977: 200).
Il dfinit par ailleurs lapport spcifique, selon lui, du linguiste lanalyse du
discours:
[] Expliquer, pour une nonciation donne, lventail de ses sens possibles, en
spcifiant, pour chacun, quelles reprsentations situationnelles et quels processus
interprtatifs permettent de lengendrer. [] La tche du linguiste est seulement
dexpliquer la possibilit de toutes ces lectures (possibilit qui constitue l"objet rel" du
linguiste, le point de dpart de la recherche) (1977: 202-203).
1.2.2 La prsupposition dans la pragmatique textuelle dUmberto Eco
Reprenant partiellement un article crit avec Patricia Violi (1987), Eco
consacre un chapitre des Limites de linterprtation (1992: 307-342) au
problme de la prsupposition. Eco trouve la notion de prsupposition "trop
rigide". la diffrence de Ducrot, il la considre comme un artifice de la
thorie qui rend compte de faits linguistiques qui ne relvent que rarement de
lusage commun (1992: 310). Dans le cadre smiotique de sa pragmatique
textuelle et de sa thorie de la "coopration textuelle", il dveloppe une
position plus large que celle de Ducrot:

4 Je renvoie au point 211 du chapitre 2 de Paveau (2006) et au point 232 de larticle de Paveau &
Rosier cit dans la note 1.
Jean-Michel Adam 9
La notion de prsupposition ne semble pas dfinir une srie de phnomnes
grammaticaux homognes, elle est plutt une catgorie ouverte ne pouvant tre
explique qu lintrieur dune thorie du discours (1992: 311).
Sa rvision porte surtout sur la dlimitation des faits et des fonctions de la
prsupposition. Prenant appui sur lopposition cognitive entre fond et relief (ou
figure) souvent utilise en linguistique (Kilani-Schoch & Dressler, 2005: 34-
36), il considre que, dans les noncs porteurs de prsupposition, le signifi
affirm ou pos constitue la figure ou relief et le signifi prsuppos le cadre
de fond. Cest en prenant en compte la dimension textuelle du phnomne
quil se distancie nettement du cadre thorique de Ducrot:
Les prsuppositions font partie de linformation donne par un texte; elles sont sujettes
un accord rciproque de la part du locuteur et de lauditeur, et elles forment une sorte de
cadre textuel qui dtermine le point de vue partir duquel le discours sera dvelopp. Ce
cadre textuel constitue le fond du texte lui-mme, et il est distinct des autres informations
qui reprsentent le relief (1992: 313).
Le cadre textuel est constitu de ces noncs qui, ayant le pouvoir dimposer
certaines prsuppositions, sont ou doivent tre assums comme
incontestables et acquis par les interactants: "Le relief reprsente linformation
ouverte la contestation, et le fond est linformation protge de la
contestation de lauditeur" (1992: 324), et il ajoute aussitt:
Nous parlons dune tendance demploi, non dune rgle grammaticale. Il est moins
probable, en termes pragmatiques, que le contenu prsuppos dune construction
prsuppositionnelle soit contest, tant donn sa nature de fond. Mettre des informations
en position de fond rend la contestation moins naturelle (1992: 324).
Dans sa "smantique instructions en forme dencyclopdie", Eco donne une
grande importance la description du pouvoir prsuppositionnel des units
lexicales, en spcifiant les lments prsupposs et en reprsentant les
instructions relatives linsertion textuelle de ces units. Dans la pragmatique
textuelle dEco, tout texte est une machine infrentielle complexe, "une sorte
de mcanisme idiolectal qui tablit des corrlations encyclopdiques ne valant
que pour ce texte spcifique" (1992: 342). Le concept de prsupposition se
rapproche alors du processus global dinterprtation dun texte au point de
recouvrir une gamme de phnomnes "prsuppositionnels" beaucoup plus
amples que ce que la prsupposition linguistique prend en compte:
Pour comprendre un texte, le lecteur doit le "remplir" dune quantit dinfrences
textuelles, lies un vaste ensemble de prsuppositions dfinies par un contexte donn
(base de connaissance, assomptions de fond, constructions de schmas, liens entre
schmas et texte, systme de valeurs, construction du point de vue, etc.) (1992: 342).
Les propositions dEco prennent place entre la prsupposition linguistique et
la dfinition des prconstruits de lAD. Il me semble quune thorie plus
conomique que celle dEco a t utilement dveloppe par lEcole
neuchteloise de smiologie, dans le cadre de la logique naturelle de Jean-
Blaise Grize et Marie-Jeanne Borel.
10 Intertextualit et Interdiscours: filiations et contextualisation de concepts htrognes
1.2.3 Les prconstruits culturels dans la smiologie de Jean-Blaise
Grize
la fin des annes 1960, dans le cadre de lEcole pratique des hautes tudes
en sciences sociales, Grize a donn, Paris, un enseignement prparatoire
la recherche approfondie en sciences sociales plac alors sous le chapeau de
la smiologie. Cest l quil a beaucoup discut avec Pcheux. Effectivement,
sa "logique naturelle", qui convenait mieux ce dernier que la logique
classique, en porte des traces significatives que je nai pas la place
dnumrer ici. Grize intgre les prconstruits dans son modle de la
communication et sa thorie de la schmatisation. ct des postulats de
lactivit discursive, des finalits de linteraction en cours, de la situation
dinterlocution, des reprsentations psychosociales des interactants, dune
faon proche dEco par bien des cts, il ajoute (2004: 24-25) un postulat des
prconstruits culturels (PCC). Par ces PCC "un texte est la fois un produit
verbal et un produit social" (1996: 67). Aspects de la comptence
encyclopdique qui englobe les connaissances des sujets sur le monde, les
PCC sont dfinis par Grize comme des savoirs qui ont leur source dans trois
lieux:
Il y a dabord, ce que lon peut appeler les matrices culturelles qui sont faites de la
mmoire collective dune socit ou dun groupe; de lidologie ensuite, cest--dire de
tout ce que transportent les multiples discours qui circulent, qui sopposent et entre
lesquels chacun choisit ce qui lui convient; enfin de la pratique quotidienne []. Les
prconstruits culturels servent en quelque sorte dintermdiaires entre le monde et la
faon dont nous lapprhendons, ils nous permettent dinterprter les ralits qui soffrent
dans des situations dtermines (Grize, 1992: 66).
La logique naturelle na pas prendre en charge la thorie des PCC, mais elle
peut en saisir indirectement les contenus en cours danalyse, en particulier
dans les mouvements argumentatifs, dans la mesure o ces PCC fournissent
"le cadre obligatoire dans lequel le discours doit sinsrer et ceci par le double
mcanisme piagtien dassimilation et daccommodation. [] Il ne sagit pas
que du sens des mots. Les lieux, juste titre dits lieux communs, sont
indispensables soutenir les raisonnements, mme les plus lmentaires qui
permettent la comprhension" (1996: 66). Les propositions de Grize
permettent de ne pas tout faire passer dans linterdiscours et de maintenir
ainsi les distinctions opratoires de lanalyse de discours. Maintenus en
dehors de la schmatisation proprement dite, les PCC ne sont pas noncs-
schmatiss, mais ils en sont une des composantes, souterrainement
structurante tant la production qu linterprtation (Adam, 1999: 101-116).
Jean-Michel Adam 11
2. Interdiscours, squentialit intradiscursive et "discursif
textuel"
5
La priorit thorique et pratique accorde linter- sur lintra-discours est dj
remise en cause par les derniers travaux de Pcheux, au dbut des annes
1980. Lanalyse linguistique de la squentialit intradiscursive devient
essentielle, sous linfluence des critiques que Jean-Marie Marandin (1979)
adresse la "dlinarisation" de lintradiscours. Maldidier rsume ainsi
lvolution de la position de Pcheux: "On sattachait dsormais tudier le
fonctionnement combin de marques linguistiques, syntaxiques, lexicales et
nonciatives, contribuant produire leffet de squentialit. [] Si nagure,
lide dun 'travail' de linterdiscours lintrieur mme de lintradiscours tait
forte, elle restait abstraite, elle avait besoin de relais dans lanalyse de la
matrialit discursive elle-mme et il lui manquait un maillon dcisif du ct
des marques nonciatives" (1990: 77-78). Les travaux sur les compltives,
mens avec Franoise Gadet et Jacqueline Lon (Linx 10, Paris X-Nanterre,
1984), sont, avec les relatives, un autre aspect de lattention intra-discursive
la syntaxe des noncs. Lapport des thses de Jacqueline Authier-Revuz sur
la double htrognit (1982 & 1984) sera quant lui dcisif pour tout ce qui
concerne lnonciation et la rflexion sur le discours autre. Avec sa conception
de lhtrognit constitutive et de lhtrognit montre, cest une
appropriation linguistique des thses de Bakhtine quelle introduit, annonant
ainsi le croisement entre les thses du Cercle de Bakhtine et lADF.
2.1 Interdiscours et dialogisme: origines des concepts
Cest dans les annes 1970 quapparaissent les traductions franaises des
travaux de Mikhal M. Bakhtine et surtout, en 1977, celle du Marxisme et la
philosophie du langage dont on sait aujourdhui quil sagit dune version de la
thse de Valentin N. Voloshinov, publie sous la double signature de Bakhtine
et de Voloshinov. La bakhtinisation de linterdiscours, si frquente dans les
travaux actuels, apparat de faon clairante dans les derniers textes de Jean
Peytard:
Cest linstance du tiers-parlant qui constitue laxe de lanalyse. Entendant par ce concept
la dsignation dun ensemble indfini dnoncs prts des nonciateurs sous les
espces de: "les gens disent que", "on dit que", "on prtend que", noncs
doxiques (ceux de la doxa). Ces noncs appartiennent la masse interdiscursive
laquelle empruntent les agents de lchange verbal pour "nourrir" leurs propos (1995:
121).
Peytard sest intress au "change interdiscursif" (2000: 23) qui rsulte de la
reformulation, du transcodage ou de la rcriture. Il rapproche ces oprations

5 Expression de M. Pcheux dans "Lire larchive aujourdhui", Archives et documents de la
Socit dhistoire et dpistmologie des sciences du langage, 2. Saint-Cloud, 1982: 35-45.
12 Intertextualit et Interdiscours: filiations et contextualisation de concepts htrognes
de la question du discours relat qui occupe les derniers chapitres du
Marxisme et la philosophie du langage: "Toute 'mise en mots' du tiers-parlant,
comme acte de discours "relat", comporte une attitude valuative de la
parole 'relate'. [] Les noncs du tiers-parlant obligent le locuteur situer
ceux-ci dans son discours recteur et se situer par rapport eux" (1995:
121). Ce glissement de linterdiscours vers le dialogisme de Bakhtine est
manifeste dans un article dont la dernire partie est intitule: "Bakhtine et la
smiotique (inter)discursive" (1980: 33-44). Peytard parle galement
d"interdiscursivit bakhtinienne" (1995: 109) et ajoute, propos des
transformations du "Pont Mirabeau" dApollinaire (ponctu puis dponctu),
des ratures du nom de Dazet dans les Chants de Maldoror ou de la
transformation-altration des textes scientifiques dans le discours de
vulgarisation:
Laltration vise nest plus seulement intrinsque une phrase ou une srie de
phrases, ou mme un discours constitu comme unit, mais elle oppose au moins
deux discours. Nous quittons lintraphrastique et lintradiscursif pour atteindre
linterdiscursif (Peytard, 2000: 24).
Si Peytard glisse ainsi du champ de lAD aux thses du Cercle de Bakhtine,
cest que, pour lui, "tout discours est relat" (2000: 25), de la mme manire
que, pour Gilles Deleuze et Flix Guattari: "tout discours est indirect" (1980:
97 & 106) ou, mieux encore, "indirect libre" (1980: 101 & 107). Suivant en cela
les thses de Bakhtine et de Voloshinov, Deleuze et Guattari considrent que
"la premire dtermination qui remplit le langage, [] cest le discours
indirect" (1980: 97). Comme le souligne Peytard, le discours relat est "ce
point de suture o la langue (dans sa systmaticit) est suscite pour
produire/insrer lnonc de lautre dans la discursivit dun agent singulier.
Nouage de la langue et du discours" (2000: 25-26). Ce quil reconnat, dans
cette lecture deleuzienne de Bakhtine et Voloshinov, cest le fait que le
discours indirect (DI) ne suppose pas le discours direct (DD), cest le DD qui
sextrait, en quelque sorte, du DI et mieux encore du DIL: "Mon discours direct
est encore le discours indirect libre qui me traverse de part en part" (Deleuze
& Guattari, 1980: 107). Ce quils explicitent en ces termes:
Cest prcisment la valeur exemplaire du discours indirect, et surtout du discours
indirect "libre": il ny a pas de contours distinctifs nets, il ny a pas dabord insertion
dnoncs diffremment individus, ni embotement de sujets dnonciation divers, mais
un agencement collectif qui va dterminer comme sa consquence les procs relatifs de
subjectivation, les assignations dindividualit et leurs distributions mouvantes dans le
discours. Ce nest pas la distinction des sujets qui explique le discours indirect, cest
lagencement, tel quil apparat librement dans ce discours, qui explique toutes les voix
prsentes dans une voix [] (Deleuze & Guattari, 1980: 101).
Jean-Michel Adam 13
Sans mtendre plus longuement sur la conception de la langue comme
"ralit variable htrogne" (1980: 127)
6
, il faut bien insister sur le fait que le
cadre thorique de Peytard, Deleuze ou, comme on le verra plus loin, de
Kristeva est trs diffrent de celui de lAD de Pcheux. Peytard et Deleuze
associent le dialogisme du Cercle de Bakhtine la (socio)linguistique
variationnelle de William Labov. En revanche, comme le montre Maldidier
(1990: 19), le concept dinterdiscours apparat pour la premire fois dans une
note de Pcheux sur la thorie nonciative du langage dAntoine Culioli, dans
un ouvrage collectif sur le traitement formel du langage (Culioli, Fuchs &
Pcheux, 1970). Pcheux parle de "formations discursives" dans la note 2 de
la page 14, et d"inter-discours" dans la note 7 de la page 18. Il drive son
opposition entre "inter-discours" et "intra-discours" de la distinction culiolienne
entre "prassert" et "assert". Cest tellement vident que, dans ltat actuel
de la linguistique nonciative de lAnglais de lcole de Culioli, le concept de
"prconstruit" a dfinitivement remplac celui de "prsuppos", en recouvrant
une partie de son sens. Jean Chuquet dfinit ainsi le concept de "construction
pralable" qui donne son assise aux prconstruits: "Par construction pralable
nous entendons soit une relation prdicative dj pose par un nonciateur
dans un nonc antrieur, soit une relation pose de faon fictive, comme si
elle prcdait lnonc en question" (1986: 74). Lorsquun nonc est dit
conditionn par la construction antrieure dun autre nonc, il est fait allusion
un autre nonc prsent dans le co-texte gauche ou un lment prsent
dans le contexte situationnel ("prconstruit situationnel") ou un "prconstruit
notionnel" impliqu (les maisons ont un toit, les voitures un moteur) ou enfin
une donne dductible de lnonc lui-mme (prsupposition classique). La
forme interrogative anglaise en wh- est ainsi analyse comme un renvoi
lexistence dune relation prconstruite et, comme le montre Odile Blanvillain,
"la forme interrogative en why semble jouer un rle dans linterprtation de
lnonc comme remise en cause de ce prconstruit" (1997: 193). Dans la
forme "Why should", "should" intervient en ajoutant cette remise en cause
une "non-prise en charge du prconstruit par le locuteur [qui] reporte cette
prise en charge sur une autre instance subjective" (ibid). Comme le note
Paveau (2006), la diffrence majeure entre le pr-assert prlexical de Culioli
et les notions de Pcheux tient au fait que le premier relve dun niveau
cognitif "trs profond" tandis que le second a pour but darticuler le langagier
et le social.

6 Je prends appui sur ces thses de Deleuze dans le chapitre 2 du Style dans la langue (Adam,
1997).
14 Intertextualit et Interdiscours: filiations et contextualisation de concepts htrognes
2.2 tude de cas: la CIA et les Trois Petits Cochons
Pour ne pas rester dans un parcours pistmologique un peu abstrait, je
propose dexemplifier brivement une analyse de linterdiscours et des
prconstruits par le long rcit, paru dans le magazine Le Point du 18 aot
1980 (n 413: 92), qui interrompt un entretien de Pierre Desgraupes avec le
Gnral Vernon Walters, haut responsable de la CIA. Ce rcit
mtalinguistique est dclench par un arrt sur le mot "pnitentiel". La
demande dexplicitation que le journaliste adresse au gnral tient au fait
quun problme de PCC rend opaque la signification, en franais, de ce signe
caractre religieux, assez inattendu dans le co(n)texte dun entretien sur la
CIA. Pnitentialis, en latin religieux comme en anglais (penitential), renvoie
aux sept psaumes de la pnitence et plus largement aux rituels de la
pnitence. Ce signe est un rvlateur de lidologie politico-religieuse
amricaine:
Pierre DESGRAUPES
Quelle est la morale de la CIA?
Gnral Vernon WALTERS
La CIA a une mission qui lui est confie par lActe de dfense nationale de 1947. Et
comme les Amricains sont trs "pnitentiels" sur ces questions, il y est simplement dit
quelle fera ce que dira le Conseil de scurit nationale. Nous navons jamais voulu
codifier, et dailleurs il ne le faut pas.
P.D. Quentendez-vous par "pnitentiel"?
V.W. Je vais vous raconter une histoire. Lhistoire de trois marins qui sont naufrags sur une
le du Pacifique habite par des cannibales. Lun est franais; lautre, anglais, et le
troisime, amricain. Arrivs sur la plage, ils sont aussitt faits prisonniers par les
cannibales et conduits devant le roi, qui leur dit: "Messieurs, jai pour vous une mauvaise
nouvelle et une bonne nouvelle. La mauvaise nouvelle, cest quon va vous avoir
djeuner demain midi, et ce ne sera pas comme invits! Aprs cette mauvaise
nouvelle, vous en avez besoin dune bonne: dici l, je vous accorderai tout ce que vous
voulez, sauf de vous mettre en libert". Il se tourne alors vers le Franais et lui dit: "Toi,
quest-ce que tu veux?" Le Franais lui dit: "Moi, si je dois tre mang demain midi,
jaimerais passer les heures qui me restent avec cette charmante cannibale que je vois
l-bas". Alors, on libre le Franais, et il part dans les bois avec la jolie cannibale. On se
tourne vers le Britannique, qui dit: "Moi, je veux une plume et du papier. Ah! pour quoi
faire? Parce que je veux crire au secrtaire gnral des Nations Unies pour me
plaindre de votre attitude inhumaine notre gard". On lui donne une case, son papier,
et il commence son "Cher Monsieur Waldheim". Quand vient le tour de lAmricain, il
dit: "Moi, je veux quon me conduise au milieu du village, quon me mette genoux et
que le plus grand des cannibales me "botte le derrire" en public". Le roi se retourne vers
son Premier ministre et dit: "Je savais que les Amricains taient bizarres, mais aussi
bizarres que cela, je ne le savais pas". On conduit lAmricain au milieu du village, on le
met genoux; le plus grand cannibale slance et lui donne un grand coup de pied dans
le derrire qui lenvoie cinq mtres de l. Et, en tombant, il sort de sous ses vtements
une mitraillette quil avait cache, et abat tous les cannibales qui sont l. Le Franais et
lAnglais, entendant les rafales de mitraillette, sortent du bois et de la case, et regardent
lAmricain, la mitraillette encore fumante la main. Ils lui demandent: "Mais tu avais
donc cette arme depuis le commencement?" Il dit: "Bien sr! Et pourquoi ne ten es-tu
pas servi plus tt?" LAmricain les regarde dun air trs bless et leur dit: "Mais vous ne
comprenez rien du tout! Cest seulement lorsquils mont bott le derrire que jai enfin eu
une justification morale pour exercer ce genre de violence". Le "pnitentialisme" voil ce
qui nous pse, Monsieur Desgraupes!
Jean-Michel Adam 15
P.D. Cest intressant votre histoire
Dans les catgories de linterdiscours, ce rcit relve plus du genre de
lhistoire drle et de la blague de comptoir que du rcit politique traditionnel.
La caricature des strotypes nationaux du Franais, de lAnglais, de
lAmricain et des sauvages ne fait sens que dans le cadre de PCC. Le fait de
mettre en scne un Franais et un Anglais sauvs par un Amricain renvoie,
dans la mmoire collective, lissue de la Seconde Guerre mondiale. Limage
des "sauveurs du monde libre" et les strotypes actionnels cachent
linvraisemblance du fait que le marin amricain puisse dissimuler aussi
longtemps sa mitraillette ceux qui lont captur: seule la btise prsuppose
des sauvages peut rendre plausible une situation aussi absurde, qui tonne
dailleurs les deux autres marins. Dun point de vue toujours interdiscursif, ce
rcit recourt une rgle narrative connue: la triplication ou triplement des
hros et de leurs actions. Par l, il sapparente aux contes qui mettent en
scne trois frres ou surs. Lchec des deux premiers personnages est
gnralement expliqu par leurs faiblesses physiques, intellectuelles et/ou
morales et le triomphe du troisime par la valeur personnelle qui lui donne le
droit dpouser la princesse et de diriger son tour le royaume. Il nest pas ici
question de princesse et ce nest ni son dvouement, ni sa gentillesse, ni son
courage, ni les aides magiques reues en rcompense de services rendus
tout au cours de sa qute qui permettent au hros amricain de triompher.
Cest seulement la mise en uvre de sa puissance de feu, rendue possible
par son humiliation publique. Nous sommes en apparence loin du genre du
conte merveilleux quand Vernon Walters tire la morale de son histoire:
Vous savez, Che Guevara a dit une fois: "Il faut commencer par donner mauvaise
conscience aux bourgeois". a a t trs russi. Surtout en Amrique. [] Pour en
revenir lespionnage et sa "morale", les Amricains, tant quils nont pas peur,
estiment que lespionnage est immoral, que ce nest pas "amricain", quon ne doit pas le
faire. Mais ils changent quand ils ont peur; et, en ce moment, ils ont peur.
On peut entendre sous ce rcit lombre porte dune histoire importante de la
culture anglo-saxonne. La prsence des Trois Petits Cochons dans la culture
de langue anglaise est atteste, au milieu du XIX
e
sicle, par les Nursery
Rhymes and Nursery Tales de James Orchard Halliwell-Phillips (1843) et par
les English Fairy Tales de Joseph Jacobs (1898). On connat aujourdhui cette
histoire par Three Little Pigs, dessin anim de court-mtrage de Walt Disney
(1933), auquel on peut ajouter Blitz Wolf de Tex Avery (1942), mme si son
caractre antifasciste le distingue du trs moralisateur film de Disney
7
. On

7 Je renvoie au chapitre que Jack Zipes (2006: 193-212) consacre lidologie conservatrice de
Disney. Pour lui, Three Little Pigs "is the triumph of the master builder, the oldest pig, who puts
everyone and everything in its right place. The image of the hardworking, clean-living pig is
contrasted with his dancing brothers. [] The one serious stalwart pig, the entrepreneur, who
knows how to safeguard his interests, is the only one who can survive in a dog-eat-dog, or a
wolf-eat-pig world" (2006: 202).
16 Intertextualit et Interdiscours: filiations et contextualisation de concepts htrognes
peut tablir un parallle entre les deux configurations actantielles. Les marins
franais et anglais ressemblent Piper (le joueur de pipeau Nif Nif) et
Fiddler (le joueur de violon Nouf Nouf), le marin amricain Practical (le
pragmatique Naf Naf) et les sauvages cannibales au Loup (Hitler dans le film
de Tex Avery). Cette lecture intertextuelle nous met sur le chemin de lautre
point que cet article veut examiner. Cest moins lintertextualit proprement
dite qui me parat ici signifiante que le substrat idologique qui nourrit
linterdiscours et les PCC manifests autant par lhistoire raconte par le
gnral Vernon Walters que par la relecture de lanonyme conte folklorique
que propose Disney. Comme le dit ironiquement P. Desgraupes, le rcit a
rpondu la question pose au-del de ce que lon pouvait esprer. Cette
histoire dit beaucoup du conflit entre lusage de la force arme et la morale
religieuse dans laquelle baigne la nation amricaine, mais elle parle aussi de
ses rapports aux nations europennes et plus lointainement "sauvages". Pour
sauver les uns et exterminer les autres, selon Vernon Walters, il faut que la
morale cesse dentraver laction militaire. Soulignons au passage la drivation
nominale de "pnitentialisme" partir de ladjectif. Le rsultat de cette
drivation est une cration de concept charge de tout expliquer. Nous
sommes trs prcisment l au cur dun mcanisme profondment
idologique de nomina(lisa)tion.
3. La construction du sens intertextuel de certains noncs
Dans Largumentation dans le discours, Ruth Amossy dclare que "la notion
dinterdiscours [est] construite sur le modle dintertexte" quelle propose "de
rserver pour les tudes littraires, o cette notion a dabord t employe"
(2006: 109-110). Il y a l un double problme. Non seulement il est
difficilement admissible de limiter lintertextualit au seul champ littraire, mais
lide que le concept dinterdiscours ait t construit sur le modle de
lintertexte nest historiquement pas recevable. Mme sils mergent dans les
mmes annes 1970, ces deux concepts ont des origines trs diffrentes.
Cest en 1967, dans un article de la revue Critique intitul: "Le mot, le
dialogue, le roman" et dans la prface, en 1970, de la traduction franaise de
La potique de Dostoevski, que Julia Kristeva va diluer le dialogisme
bakhtinien dans lintertextualit. Cest de faon totalement indpendante de la
constitution du concept dinterdiscours que Kristeva labore le concept
dintertextualit. Elle le tire de sa lecture et traduction des crits de Bakhtine,
dans le cadre de sa "smanalyse" (1969) qui est une smiotique littraire
largement inscrite dans le textualisme du groupe Tel Quel. Cette position est
ainsi rsume par Roland Barthes:
Tout texte est un intertexte; dautres textes sont prsents en lui, des niveaux variables,
sous des formes plus ou moins reconnaissables: les textes de la culture antrieure et
ceux de la culture environnante; tout texte est un tissu nouveau de citations rvolues
(1997: 816-817).
Jean-Michel Adam 17
Dans un chapitre de La rvolution du langage potique ("Le contexte
prsuppos", 1974: 337-358), Kristeva parle de "prsupposition gnralise"
et elle dplace la notion linguistique de prsupposition en direction du corpus
littraire et du dialogisme bakhtinien. La "prsupposition gnralise" est un
des rsultats ou effets de lintertextualit qui, selon elle, commande les
rapports contextuels de grandes units du discours:
Quel que soit le contenu smantique dun texte, son statut en tant que pratique
signifiante prsuppose lexistence des autres discours, au sens fort du terme de
"prsupposition", celui quil a dans lanalyse de la locution. Cest dire que tout texte est
demble sous la juridiction des autres discours qui lui imposent un univers: il sagira de
le transformer. Par rapport au texte comme pratique signifiante, tout nonc est un acte
de prsupposition qui agit comme une incitation la transformation. La valeur
smantique du texte est chercher prcisment partir de ce statut dialogique o tout
nonc autre est un acte de prsupposition; faute de prendre en considration cette
prsupposition gnralise, on rate le fonctionnement spcifique du texte (Kristeva,
1974: 338-339).
Lopration de "prsupposition gnralise" relie un ensemble dnoncs dun
texte donn des "ensembles dnoncs (ou de phrases) dautres discours
qui ne sont pas prsents dans le texte analys" (1974: 339). Exemplifiant ce
procs par les Posies dIsidore Ducasse-Lautramont, Kristeva montre
comment le texte de Lautramont se pose en polmiquant avec les
ensembles dnoncs des "grandes ttes molles" quil prsuppose (Pascal,
Vauvenargues, etc.). Dans son rapport lintertextualit, cette version du
dialogisme bakhtinien est moins claire que ce que dit Peytard de la
transformation-altration.
Lintertextualit gagne tre reconsidre dans le cadre plus large des
oprations de transposition. Comme le dit fort justement Dominique Ducard, le
passage dun systme signifiant un autre "nentrane pas seulement une
translation et une redistribution des signes mais modifie la position nonciative
du sujet. [] Le sens se trouve ainsi repris et converti dans une nonciation
qui dit plus et autre chose que ce quelle semble dire" (2004: 177). Il ny a
aucune raison de rserver ce fonctionnement au seul champ littraire et lon
ne doit considrer lintertextualit que comme un aspect de linterdiscours et
des PCC: lexistence, dans la mmoire discursive des sujets, de stocks de
textes et dnoncs sur lesquels lnonc qui les intgre effectue des
transcriptions des signifiants et des transferts de sens. Un nonc/texte X est
ainsi mis en relation la production et/ou linterprtation avec des fragments
discursifs dun intertexte Y, selon des modalits trs diffrentes: X parodie Y
au point den oprer une forme de destruction; X cite allusivement Y dans le
but dtablir une connivence culturelle entre nonciateur et nonciataire; X
utilise Y comme une composante ncessaire de sa signification, Y fait alors
partie du sens de X.
Bien quil travaille dans le cadre limit des uvres littraires et de la
perception de leur littrarit, dans "La trace de lintertexte", Michael Riffaterre
(1980) a eu le mrite de sortir le concept dintertextualit du flou de son
18 Intertextualit et Interdiscours: filiations et contextualisation de concepts htrognes
utilisation critique. Il localise lintertextualit dans le texte et dans la perception
par linterprtant-lecteur dune rsistance du sens. Une unit lexicale,
syntaxique ou plus largement smantique prsente, la lecture, une
rsistance qui apparat comme un problme de langue ou comme un
problme de compatibilit avec le co-texte environnant: "Vide combler,
attente du sens, lintertexte nest alors quun postulat, mais le postulat suffit,
partir duquel il faut construire, dduire la signifiance" (1980: 6). titre
dexemple, considrons les noncs suivants, choisis volontairement dans la
presse crite, la littrature et la publicit:
2. Swissair ma tuer... (24 Heures, 07.12.01)
3. ALLEGRE
MA TUER (calicot brandi par des lycens, 10-11 octobre 1998)
4. La beaut sera CONVULSIVE ou ne sera pas. (fin de Nadja, dAndr Breton)
5. JE PENSE
DONC
JAI SOIF:
nouveau
Rivela vert. (Publicit pour une boisson au lactosrum et th vert)
6. jai os
jai got
jai aim.
SUZE
linimitable (Publicit pour la boisson Suze)
Les noncs (2.) et (3.) prsentent une agrammaticalit que les lycens ont
pris soin dindexer comme faute dorthographe en soulignant le R final. Cette
rsistance de la langue est telle que, aprs avoir titr (2.) en Une du 7
dcembre, la rdaction du quotidien suisse 24 Heures a t oblige de
publier, le lendemain, le rectificatif suivant (8-9 dcembre 2001):
7. 24 HEURES PRECISE
Non! Nos correcteurs navaient pas failli leur tche, avant-hier soir, et cet infinitif ntait
pas une monstrueuse coquille. Le meurtre symbolique du pre de Crossair par les
nouveaux pilotes financiers de Swissair nous a suggr un titre inspir de linscription
en lettres de sang! "Omar ma tuer". Formule cense voquer instantanment la
malheureuse saga du jardinier Omar Raddad, crou en France pour un meurtre quil
navait pas commis.
Merci aux nombreux lecteurs qui ont pris la peine dappeler la rdaction et de nous
envoyer e-mails et fax. La prochaine fois, nous ne nous contenterons pas, comme hier,
dindiquer la rfrence dans la lgende de la photo!
Ironiquement, la fin du communiqu traite quasiment les lecteurs suisses
dillettrs incapables de lire et de faire jouer lintertexte qui explique la faute
dorthographe. Ce qui nempchera pas le magazine TV dun autre journal
suisse de titrer, dans sa livraison de la semaine du 21 au 27 fvrier 2004:
8. TF1 ma tuer...
Bernard Gardin (2005) a tudi un corpus complmentaire de ce qui est
visiblement devenu une formule:
9. douard ma tuer... (Premire page du Monde, 17.02.94)
10. Le RPR ma financer... (caricature du dessinateur Plantu, Le Monde, 14.05.96)
Jean-Michel Adam 19
Ces noncs nont pas de sens hors de la prsence en mmoire discursive du
clbre fait divers rendu spectaculaire par la dnonciation "Omar ma tuer",
crite en lettres de sang sur la porte de la cave vin, et incompltement
("Omar ma t") sur celle de la chaufferie de la maison de Madame Marchal,
retrouve morte, le 24 juin 1991, dans le sous-sol de sa villa des Alpes-
maritimes. Cette inscription avait conduit la justice souponner et
condamner Omar Raddad, le jardinier marocain de la victime. Cest ainsi que
le quotidien Info-Matin titre, en transposant seulement le pronom personnel
rfrant la victime, le 3 fvrier 1994, au lendemain du procs:
11. Les jurs ont tranch: "Omar la tuer"
la suite dune grce prsidentielle trs politique (lie la visite du roi du
Maroc en France), le journal Libration titre, le 7 mai 1996:
12. Chirac ma gracier
Si lnonciation de (12.) tait effectivement lue comme crite de la main du
"M' " que dsigne lnonc, on pourrait y voir une preuve orthographique de la
culpabilit du jardinier marocain! Pris entre la critique du pouvoir du roi du
Maroc et la croyance en linnocence du jardinier, il semble que la rdaction de
Libration ait opt pour un titre trs ambigu. Cette reformulation est beaucoup
plus ambigu que tous les autres exemples. Limmense mrite de (3.) est de
jouer sur la dnonciation du ministre de lducation Claude Allgre exemplifie
par une dgradation des tudes que symbolise la faute dorthographe. mise
par ceux qui occupent la place de lagonisante, cette dnonciation utilise le
sens de lintertexte pour signifier, par le symptme de la dgradation de
lorthographe, lagonie des lyces de France. On a l un merveilleux exemple
de la fonction de dmultiplication du sens que permet la transposition-
altration de lintertexte. Littralement, lnonc (3.) ne signifie quavec
lintertexte que la faute dorthographe signale comme citationnelle. Cest bien
ce que les lecteurs suisses de (2.) avaient visiblement manqu.
La dernire phrase (4.) de Nadja (1928) dAndr Breton est une phrase assez
nigmatique, dcroche du reste du texte en position de clausule. On se
trouve en difficult dinterprtation si lon reste dans le seul co-texte gauche de
cet nonc. Son caractre assez mystrieux sclaire partiellement si lon
considre la dfinition mdicale de la convulsion donne par le Larousse du
XX
e
sicle, dans son dition de 1929: "[Convulsion] Md. Contractions
musculaires, involontaires et instantanes, locales et intressant un ou
plusieurs groupes musculaires, ou gnralises tout le corps". On constate
alors, en revenant Nadja, que le texte situ peu avant la clausule exploite le
sens mdical de lpithte:
13. [] ni dynamique ni statique, la beaut je la vois comme je tai vue. [] Elle est comme
un train qui bondit sans cesse dans la gare de Lyon et dont je sais quil ne va jamais
partir, quil nest pas parti. Elle est faite de saccades []. La beaut, ni dynamique ni
statique. Le cur humain, beau comme un sismographe.
20 Intertextualit et Interdiscours: filiations et contextualisation de concepts htrognes
La phrase nominale "La beaut, ni dynamique ni statique" apparat comme
une annonce paraphrastique co-textuelle de lnigmatique "beaut convulsive"
de (4.). La phrase finale de (13.) "Le cur humain, beau comme un
sismographe" ouvre quant elle sur lintertexte des Chants de Maldoror
implicite dans Nadja, mais explicitement signal au dbut de LAmour fou
(1937), dans une phrase (14.) qui actualise la collocation rare du substantif
beaut et de ladjectif convulsive et confirme la prsence de linterdiscours
mdical:
14. Il ne peut, selon moi, y avoir beaut beaut convulsive quau prix de laffirmation du
rapport rciproque qui lie lobjet considr dans son mouvement et dans son repos.
Une phrase de la fin de LAmour fou fait coexister la formule de Lautramont
et lpithte de Breton dans une vritable dclaration surraliste:
15. Les "beau comme" de Lautramont constituent le manifeste mme de la posie
convulsive.
Dans ce cas, on peut parler la fois dun intertexte interne ou auctorial et dun
intertexte externe par renvoi aux trs nombreux "beau comme" des Chants de
Maldoror.
Si lon poursuit lexploration en langue des collocations du lexme
"convulsive", on constate quune autre sphre demploi autorise une autre
contextualisation de (4). Le Larousse du XX
e
sicle ajoute au sens mdical un
sens figur: "Fig.: Les CONVULSIONS du dsespoir. Les CONVULSIONS
politiques". Notons dabord la mme graphie en majuscules dans le
dictionnaire que dans la clausule de Nadja. Cette dfinition nous guide de
linterdiscours politique vers lintertexte dune phrase du discours politique
franais. lu chef du pouvoir excutif de la Rpublique franaise par
lAssemble nationale depuis fvrier 1871, Louis-Adolphe Thiers, dans un
message lAssemble du 13 novembre 1872, a rsum sa conception
politique par une phrase clbre:
16. La Rpublique sera conservatrice ou elle ne sera pas.
Si on tient compte du fait que (4.) vient aprs le collage dun fait-divers
tragique en provenance de linterdiscours journalistique et si on fait de (16.) un
possible intertexte de la clausule de Nadja, on peut dire quon est en prsence
dune transposition en forme de collage-dtournement la fois littraire et
politique. Dans le champ littraire, cette phrase est une application de la
potique de Lautramont-Isidore Ducasse et de son jeu favori avec le plagiat-
dtournement. Je rappelle sa dclaration des Posies II: "Le plagiat est
ncessaire. Le progrs limplique. Il serre de prs la phrase dun auteur, se
sert de ses expressions, efface une ide fausse, la remplace par lide juste".
Dans le champ politique de lengagement surraliste, le dtournement de la
phrase-"ide fausse" de celui qui rprima linsurrection de la Commune
devient particulirement pertinent. Je souligne lappui de ce rapprochement
la presque identit de structure syntaxique qui se prolonge dans les chos
phoniques des signifiants des lexmes CONSerVatrICE et CONVulSIVE:
Jean-Michel Adam 21
mme syllabe dattaque et redoublement du phonme /s/ dans le premier, /v/
dans le second et, pour finir le mot, appui sur la mme voyelle /i/ suivie dune
des deux consonnes /s/ ou /v/ et dune finale muette identique: /is/ et /iv/:
16. La Rpublique sera CONSerVatrICE ou elle ne sera pas.
4. La beaut sera CONVulSIVE ou ne sera pas.
Si ces adjectifs sont smantiquement en relation dantithse (la convulsion
sopposant au statisme conservateur), leurs signifiants sont en relations de
similitude. Un effet diconicit se dgage de ce paralllisme. Bien connue
aujourdhui en linguistique (Kilani-Schoch & Dressler, 2005: 39-40), cette
relation de similarit ou dhomologie qui opre sur le signifiant et le signifi du
signe est clairement situe dans lesprit du locuteur et/ou de linterprtant.
Liconicit est un fait de cognition et de mmorisation qui a quelque chose
voir avec la convocation mmorielle dun nonc intertextuel. Au-del du lien
entre signifiants (ici les deux adjectifs), les noncs (4.) et (16.) relvent dune
forme diconicit formulaire. Entre slogan et formule, cette "petite phrase"
idale dans le champ politique a connu un indniable succs. Sans recherche
documentaire fouille, jai not sa prsence, sous la plume de Zola, en 1885,
dans une forme qui, par lellipse du pronom "elle", annonce la clausule de
Breton:
17. La Rpublique sera naturaliste ou ne sera pas.
On trouve galement, sur le site web de la Convention pour la 6
e
Rpublique,
un titre qui reprend une phrase de John Palacin (15.09.03):
18. La 6
e
Rpublique sera laque ou ne sera pas.
La structure formulaire de lnonc est galement un indice dintertextualit
dans les exemples (5.) et (6.). La publicit (5.) transpose le clbre nonc en
forme denthymme du Discours de la Mthode (1637) de Ren Descartes:
"Je pense, donc je suis". Le connecteur "donc" est, en (5.), assez platement
causal: la soif est prsente comme la consquence de leffort intellectuel. Le
connecteur "donc" est redoubl dans un signe de ponctuation":" qui a la
mme valeur que lui: "[donc buvez le] nouveau Rivela vert". Dans cette
publicit, lintertexte joue peu de rle dans linterprtation de lnonc.
Lallusion Descartes renforce seulement le fait que le travail intellectuel
puisse tre une cause de soif comparable lactivit physique qui est plus
gnralement utilise pour vendre ce type de produit.
Lexemple (6.) est une transposition du clbre rcit minimal de Jules Csar:
"Veni. Vidi. Vici". Au guerrier "Je suis venu. Jai vu. Jai vaincu", la publicit
substitue une narration plus pacifique, transfre sur le plan smantique de la
sduction. Limage qui accompagne ce slogan est celle dun couple buvant un
verre dans un bar. La structure rythmique des trois noncs est conserve
dans le slogan: Ve-nI. Vi-dI. Vi-cI devient JAI-o-sE. JAI-go-tE. JAI-ai-mE.
Un travail de transcription est opr sur la matire phonique qui permet de
garder, pour chaque nonc, la mme attaque et la mme fin. La transposition
22 Intertextualit et Interdiscours: filiations et contextualisation de concepts htrognes
conserve litalianit commune au nom propre intertextuel (Csar) et au nom
propre du produit (Suze). Tous deux sont rapprochs par une ressemblance
iconique de leurs consonnes dattaque /s/ et mdianes /z/. Le lien intertextuel
est tabli partir du style formulaire du slogan. Sa structure ternaire,
rythmiquement souligne par les redondances phoniques, devient lindice dun
calque formulaire. Lnonciation publicitaire gagne dans (5.) et (6.) une plus
value de connivence cultive avec ses destinataires, complicit qui participe
loccultation de sa perspective marchande.
4. Conclusion mthodologique
Dans les derniers travaux de Pcheux, linterdiscours est redfini comme un
domaine de mmoire caractris par un certain usage de la langue, par un
systme de genres discursifs et par un rservoir dnoncs. Les formations
socio-discursives sont des lieux de circulation de textes (tat de la mmoire
discursive dun groupe avant dtre celle dun individu, mmoire qui comporte
des intertextes ct des prconstruits culturels dont nous avons parl plus
haut) et de circulation de catgories gnriques (tat des systmes de genres
des communauts socioculturelles). Cest dans une formation socio-discursive
quun fait de textualit devient un fait de discours. Il nest en quelque sorte de
discours que par linsertion du singulier textuel dans lhistoricit des langues et
des genres discursifs, par limmersion dun texte dans ce qui en dborde la
clture, dans ces "marges peuples dautres discours" dont parle Foucault. La
notion floue de "formation discursive" de Foucault est ainsi redfinie par
Pcheux:
[Les] formations discursives [] dterminent ce qui peut et doit tre dit (articul sous la
forme dune harangue, dun sermon, dun pamphlet, dun expos, dun programme, etc.)
partir dune position donne dans une conjoncture donne: le point essentiel ici est quil
ne sagit pas seulement de la nature des mots employs, mais aussi (et surtout) des
constructions dans lesquelles ces mots se combinent, dans la mesure o elles
dterminent la signification que prennent ces mots [], les mots changent de sens selon
les positions tenues par ceux qui les emploient; [] les mots "changent de sens" en
passant dune formation discursive une autre (1990: 148).
Mme si le mot napparat pas, il est manifeste que Pcheux dresse ici une
liste de genres (harangue, sermon, pamphlet, expos, programme).
Ltablissement dun lien entre les genres et les formations discursives est
une des avances importantes de lanalyse de discours contemporaine. Je
terminerai par une autre avance dterminante. Dans un de ses derniers
textes, Pcheux intitule les trois pages dun livre blanc pour la recherche en
linguistique auquel il collabore: "Spcificit dune discipline dinterprtation"
(Buscila 1, Paris, 1984: 56-58). Maldidier va galement dans ce sens: "Le
concept de conditions de production en particulier rglait le rapport de
dtermination du discours par un extrieur pens en termes didologie, il tait
directement producteur dhomognit, responsable donc du 'ratage de
lhtrogne'" (1993: 118). Et elle ajoute un peu plus loin: "Evanoui le
Jean-Michel Adam 23
fantasme scientiste, lanalyse de discours est devenue une discipline
interprtative" (1993: 119). Cest aussi la position de Jacques Guilhaumou,
selon lequel le tournant hermneutique de lanalyse de discours nest possible
que si lon "situ[e] les sources interprtatives des textes en leur sein" (2002:
32). Cest ce que nous aide penser le concept dintertextualit.
Les exemples analyss plus haut nous ont permis dtablir des rgimes ou
degrs diffrents de relations entre textes que nous pouvons considrer
comme des faits dintertextualit. Ces analyses permettent, par ailleurs, de
donner un statut plus large linterdiscursivit. Alors que lintertextualit est
une relation dun nonc appartenant un texte X avec un autre nonc dun
texte Y, linterdiscursivit est une relation un genre de discours, une
famille de textes, une pratique discursive. Nous avons ainsi vu le lexme
"convulsion" entraner la clausule (4.) dun texte littraire A (Nadja) en
direction dun interdiscours mdical de la neuropsychiatrie que nous navons
pas localis dans un texte Y, mais seulement identifi, par le biais dun
dictionnaire de langue. Cette relation interdiscursive lche et vague peut
certes tre taye par le fait que lauteur Andr Breton a suivi des tudes de
mdecine et surtout par lintrt port par les surralistes au vaste champ des
recherches psychiatriques et psychanalytiques, mais il ne sagit pas dune
composante discursive localisable et donc pas dun fait dintertextualit. En
revanche, le glissement vers linterdiscours politique, autoris de la mme
manire par le biais du dictionnaire de langue, sest ancr dans un nonc
intertextuel (16.) dont jai en tant quinterprtant postul la possible existence.
La phrase formulaire de Thiers nest pas signale par le texte, elle est
seulement postule par ma lecture comme une possible interprtation du
travail opr par la clausule de Breton (4.) sur un nonc (16.) dun homme
politique qui incarne lcrasement du mouvement rvolutionnaire de la
Commune de Paris. La relation intertextuelle auctoriale entre lnonc de
clture de Nadja (4.) et le dbut de LAmour fou (15.) et entre ces deux textes
et les "beau comme" des Chants de Maldoror de Lautramont possde
beaucoup plus dindices textuels et donc plus de plausibilit. On le voit, la
phrase-clausule de Breton na pas un intertexte mais plusieurs possibles,
des degrs divers dvidence. Le sens de la phrase-clausule de Breton est,
la fois, dans le co-texte de Nadja, dans lintertexte auctorial du dbut de
LAmour fou, dans lintertexte politique de la phrase de Thiers, dans lintertexte
littraire du Lautramont de Chants de Maldoror.
Il me semble que cela pose une question essentielle aux sciences du texte:
celle des limites de lunit texte et des limites de linterprtation co(n)textuelle
des noncs. Nous avons besoin dune redfinition de la co-textualit des
noncs, (ce que certains linguistes appellent "contexte intra-textuel").
Lorsque linterprtation du sens dun nonc A (comme les exemples
construits sur la matrice de "Omar ma tuer") exige la prise en compte de la
prsence dun nonc B inscrit dans sa lettre et son sens, lorsque le sens
24 Intertextualit et Interdiscours: filiations et contextualisation de concepts htrognes
dun nonc A est dpendant dun nonc B, nous pouvons parler
dintertextualit forte. Dans le cas o le sens dun nonc A ne dpend pas
aussi troitement de la prsence dun nonc B, lintertextualit faible
sapparente soit une allusion (mouvement reconnu de A vers B comme dans
le cas des exemples publicitaires (5.) et (6.) ou de lallusion de Breton
Lautramont), soit une hypothse interprtative (mouvement de B vers A
comme dans le cas de la relation postule la lecture entre la phrase de
Thiers et la clausule de Breton). Cette gradation du phnomne intertextuel
ressemble par bien des aspects, on la vu plus haut avec les positions de
Deleuze et de Peytard, aux diverses formes de discours reprsent, aux
modalisations en discours second et autres lots textuels, qui sont autant de
formes de combinaison du dire avec le dire des autres, autant de translations-
altrations, de "points dhtrognit" plus ou moins montre (Moirand,
2000: 103). Si lintertextualit est un aspect de la circulation des textes dune
culture donne dans la "mmoire interdiscursive" des sujets (Moirand, 2004),
elle nest pas pour autant assimilable linterdiscours et aux prconstruits
culturels. Elle en est un aspect et, en ce sens, lintertextualit, issue du champ
de la smiotique littraire, peut tre considre comme un concept opratoire
de lanalyse textuelle des discours en gnral. Elle pose les problmes
thoriques de la contextualisation des noncs et de leur interprtation ainsi
que de la dfinition de lnonciation comme "moment o langue et discours se
conjoignent" (Peytard, 2000: 26). La saisie des "traces de ce nouage de la
langue et du discours" (2000: 25) est tout lenjeu de ce que Benveniste
appelle la "translinguistique des textes, des uvres" (1974: 66).
Bibliographie
Adam, J.-M. (2001 [1992]). Les textes: types et prototypes. Paris: Nathan.
Adam, J.-M. (1997). Le style dans la langue. Paris-Lausanne: Delachaux & Niestl.
Adam, J.-M. (1999). Linguistique textuelle: des genres de discours aux textes. Paris: Nathan.
Adam, J.-M. (2005). La linguistique textuelle. Introduction lanalyse textuelle des discours. Paris: A.
Colin.
Adam, J.-M. & Bonhomme, M. (1997). Largumentation publicitaire. Paris: Nathan.
Althusser, L. (1976). Positions. Paris: Editions sociales.
Authier-Revuz, J. (1982). Htrognit montre et htrognit constitutive: lments pour une
approche de lautre dans le discours. In: DRLAV 26. Paris-VIII, 99-151.
Authier-Revuz, J. (1984). Htrognit(s) nonciative(s). In: Langages 73. Paris: Larousse, 98-111.
Amossy, R. (2006). Largumentation dans le discours. Paris: A. Colin.
Bakhtine, M. M. (1978 [1975]). Esthtique et thorie du roman. Paris: Gallimard.
Bakhtine, M. M. (1984 [1979]). Esthtique de la cration verbale. Paris: Gallimard.
Barthes, R. (1997). (Thorie du) Texte. Dictionnaire des Genres et notions littraires. Paris: A. Michel
& Encyclopdia Universalis, 816-817.
Benveniste, E. (1966). Problmes de linguistique gnrale I. Paris: Gallimard.
Jean-Michel Adam 25
Benveniste, E. (1974). Problmes de linguistique gnrale II. Paris: Gallimard.
Blanvillain, O. (1997). Pourquoi voulez-vous que "Why should?" soit rhtorique? Oprations et
indices contextuels. In: C. Guimier (d.), Co-texte et calcul du sens. Caen: Presses Universitaires
de Caen, 181-195.
Chuquet, J. (1986). To et linfinitif anglais. In: Cahiers de Recherche en Linguistique anglaise, n
spcial. Gap-Paris: Ophrys, C337.
Culioli, A., Fuchs, C. & Pecheux, M. (1970). Considrations thoriques propos du traitement formel
du langage. Paris: Dunod, Documents de linguistique quantitative 7.
Deleuze, G. & Guattari, F. (1980). Postulats de la linguistique. In: Mille plateaux. Paris: Minuit, 95-139.
Ducard, D. (2004). Entre grammaire et sens. Etudes smiologiques et linguistiques. Gap-Paris:
Ophrys.
Ducrot, O. (1972). Dire et ne pas dire. Paris: Hermann.
Ducrot, O. (1977). Note sur la prsupposition et le sens littral. In: P. Henry, Le mauvais outil. Langue,
Sujet et Discours. Paris: Klincksieck, 169-203.
Eco, U. (1992 [1990]). Les limites de linterprtation. Paris: Grasset.
Eco, U. & Violi, P. (1987). Instructional Semantics for Presuppositions. In: Semiotica 64, 1/2. La Haye:
Mouton, 1-39.
Gardin, B. (2005 [1998]). Sur un R la mode. In: Langage et luttes sociales. Limoges: Lambert-
Lucas, 167-171.
Gresillon, A. (1975). Les relatives dans lanalyse linguistique de la surface textuelle: un cas de rgion-
frontire. In: Langages 37. Paris: Larousse, 99-121.
Grize, J.-B. (1992). Un signe parmi dautres. In: Cahiers de lInstitut neuchtelois, Hauterive-Suisse:
Gilles Attinger.
Grize, J.-B. (1996). Logique naturelle et communications. Paris: P.U.F.
Grize, J.-B. (2004). Argumentation et logique naturelle. In: J.-M. Adam, J.-B. Grize & M. Ali Bouacha
(ds), Texte et discours: catgories pour lanalyse. Editions Universitaires de Dijon, 23-27.
Guilhaumou, J. (1993). propos de lanalyse de discours: les historiens et le "tournant linguistique"
(lexemple du porte-parole pendant la Rvolution franaise). In: Langage & Socit 65. Paris:
Maison des sciences de lhomme, 5-39.
Guilhaumou, J. (2002). Le corpus en analyse de discours: perspective historique. In: Corpus 1. Nice,
21-49.
Henry, P. (1975). Constructions relatives et articulations discursives. In: Langages 37. Paris:
Larousse, 81-98.
Henry, P. (1977). Le mauvais outil. Langue, Sujet et Discours. Paris: Klincksieck.
Kilani-Schoch, M. & Dressler, W. U. (2005). Morphologie naturelle et flexion du verbe franais.
Tbingen: Gunter Narr Verlag.
Kristeva, J. (1969). Smiotik. Recherches pour une smanalyse. Paris: Seuil.
Kristeva, J. (1974). La rvolution du langage potique. Paris: Seuil.
Maingueneau, D. (1991). Lanalyse du discours. Introduction aux lectures de larchive. Paris:
Hachette.
Maingueneau, D. (1993). Analyse du discours et archive. In: Semen 8. Besanon: Annales littraires
de lUniversit de Franche-Comt, 89-104.
Maldidier, D. (1990). (Re)lire Michel Pcheux aujourdhui. In: M. Pcheux, Linquitude du discours.
Paris: Editions des Cendres, 7-91.
26 Intertextualit et Interdiscours: filiations et contextualisation de concepts htrognes
Maldidier, D. (1993). Linquitude du discours. Un trajet dans lhistoire de lanalyse du discours: le
travail de Michel Pcheux. In: Semen 8. Besanon: Annales littraires de lUniversit de Franche-
Comt, 107-119.
Marandin, J.-M. (1979). Problmes danalyse du discours. Essai de description du discours franais
sur la Chine. In: Langages 55, Analyse de discours et linguistique gnrale. Paris: Larousse, 17-
88.
Moirand, S. (2000). Du traitement diffrent de lintertexte selon les genres convoqus dans les
vnements scientifiques caractre politique. In: Semen 13. Besanon: Presses de lUniversit
de Franche-Comt, 97-117.
Moirand, S. (2004). Le Texte et ses contextes. In: J.-M. Adam, J.-B. Grize & M. Ali Bouacha (ds),
Texte et discours: catgories pour lanalyse. Dijon: Editions Universitaires de Dijon, 129-143.
Paveau, M.-A. (2006). Les prdiscours. Sens, mmoire, cognition. Paris: Presses de la Sorbonne
Nouvelle.
Pcheux, M. (1975). Les Vrits de La Palice. Paris: Maspero.
Pcheux, M. (1990). Linquitude du discours: textes choisis et prsents par D. Maldidier. Paris:
Editions des Cendres.
Peytard, J. (1980). Sur quelques relations de la linguistique la smiotique littraire. In: La Pense
215. Paris, 19-44.
Peytard, J. (1993). Dune smiotique de lAltration. In: Semen 8. Besanon: Annales littraires de
lUniversit de Franche-Comt, 145-177.
Peytard, J. (1995). Mikhal Bakhtine. Dialogisme et analyse du discours. Paris: Bertrand-Lacoste.
Peytard, J. (2000). De laltration discursive: regards sur le "carrefour" M. Bakhtine/G. Deleuze. In:
Rptition, altration, reformulation, colloque international de Besanon. Presses de lUniversit
de Franche-Comt, 23-36.
Riffaterre, M. (1979). La Production du texte. Paris: Seuil.
Riffaterre, M. (1980). La trace de lintertexte. In: La Pense 215. Paris, 4-18.
Riffaterre, M. (1983). Smiotique de la posie. Paris: Seuil.
Saussure, F. de (2002). Ecrits de linguistique gnrale. Paris: Gallimard.
Van Dijk, T. A. (2005). Politique, Idologie et Discours. In: Semen 21. Besanon: Presses
Universitaires de Franche-Comt, 73-102.
Volochinov, V. N. & Bakhtine, M. M. (1977). Le Marxisme et la philosophie du langage. Paris: Minuit.
Zipes, J. (2006). Fairy Tales and the Art of Subversion. New York-London: Routeledge.

You might also like