von Ludwig Uhland Prose translation by Hyde Flippo
Die linden Lfte sind erwacht, The gentle winds are awakened, Sie suseln und wehen Tag und Nacht, They murmur and waft day and night, Sie schaffen an allen Enden. They create in every corner. O frischer Duft, o neuer Klang! Oh fresh scent, oh new sound! Nun, armes Herze, sei nicht bang! Now, poor dear [heart], fear not! Nun muss sich alles, alles wenden. Now everything, everything must change.
Die Welt wird schner mit jedem Tag, The world becomes more beautiful with each day, Man wei nicht, was noch werden mag, One does not know what may yet happen, Das Blhen will nicht enden. The blooming doesn't want to end. Es blht das fernste, tiefste Tal: The farthest, deepest valley blooms: Nun, armes Herz, vergiss der Qual! Now, poor dear, forget the pain! Nun muss sich alles, alles wenden Now everything, everything must change
Vedrai carino Vedrai, carino, Se sei buonino, Che bel rimedio Ti voglio dar. naturale, Non d disgusto, E lo speziale Non lo sa far. certo balsamo Che porto addosso: Dare tel posso Sel vuoi provar. Sa per vo re sti Dove me sta? Senti lo batere Toccami qua!
I will give you such good medicine if you behave, my darling. Its completely natural. And youll love how it tastes. You cant get it at the drugstore. I carry it with me all the time. I can let you have some, if you like. You want to know? Where I keep it? Then feel it beating, Put your hand here
Le Violette, Alessandro Scarlatti
Its from the opera Pierro e Demetrio (Pyyrus and Demetrius)
The character singing this aria is a youth named Mario. He is alone in a garden thinking about his love for a woman who is nobly born. A rough idea of the song's meaning is: Are these violets a message for me? Do I have too much ambition? Am I aiming too high in loving such a wonderful woman?
One of the arias is Vedrai, Carino, meaning You will see, dearest.The song is sung by Zerlina, a young peasant woman assuring her fianc that her love can heal all wounds.
Ah Love! Could thou and I with Fate conspire To grasp this sorry Scheme of Things entire Would not we shatter it to bits and then Re-mould it nearer to the Hearts Desire! Omar Khayyam 11th century astronomer-poet of Persia
Jenny kissed me when we met, Jumping from the chair she sat in. Time, you thief! who love to get Sweets into your list, put that in. Say Im weary, say Im sad; Say that health and wealth have missed me; Say Im growing old, but add Jenny kissed me. James Henry Leigh Hunt 1784-1859 (Jenny Kissd Me)
O my Luve's like a red, red rose, That's newly sprung in June; O my Luve's like the melodie That's sweetly played in tune.
As Fair art thou, my bonie lass, So deep in luve am I; And I will love thee still m Dear, Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my Dear, And the rocks melt wi' the sun; O I will love thee still, my Dear, While the sands o' life shall run. And fare thee weel, my only Luve! And fare thee weel, a while! And I will come again, my Luve, Tho' it were ten thousand mile! Robert Burns 1759 1796 (A Red, Red Rose)
Fain would I change that note To which fond love hath charmed me, Long, long to sing by rote, Fancying that that harmed me; Yet when this thought doth come Love is the perfect sum Off all delight. I have no other choice Either for pen or voice, To sing or write:
O love, they wrong thee much, That say thy sweet is bitter, When thy ripe fruit is such As nothing can be sweeter. Fair house of joy and bliss, Where truest pleasure is, I do adore thee: I know thee what thou art, I serve thee with my heart, And fall before thee. Anon