You are on page 1of 291

?!

'
THE TEACH YOURSELF BOOKS
EDITED BY LEONARD CUTTS
RUSSIAN
Pfiiform with ths rolume
and in the same
series
Teach Yourseif Afrikaans
Teach Yourseif Arabic
Teach Yourseif Colloquial Arabic
Teach Yourseif Chinese
Teach Yourseif Czech
Teach Yourseif Danish
Teach Yourseif Dutch
Teach Yourseif Dutch Dictionary
Teach Yourseif English for Swahil-speaking People
ieach Yourseif Engiish Grammar
Teach Yourseif Good Engiish
Teach Yourseif Esperanto
Teach Yourseif Finnish
Teach Yourseif French
Teach Yourseif French Dictionary
Teach Yourseif Everyday French
Teach Yourseif French Grammar
Teach Yourseif French Phrase Book
Teach Yourseif German
Teach Yourseif German Dictionary
Teach Yourseif German Grammar
Teach Yourseif More German
Teach Yourseif German Phrase Book
Teach Yourseif Greek
Teach Yourseif New Testment Greek
Teach Yourseif Hebrew
Teach Yourseif kelandic
Teach Yourseif Irish
Teach Yourseif Italian
Teach Yourseif italian Phrase Book
Teach Yourseif Japanese
Teach Yourseif Latin
Teach Yourseif Malay
Teach Yourseif Norwegian
Teach Yourseif Modern Persian
Teach Yourseif Polish
Teach Yourseif Portuguese
Teach Yourseif Russian Dictionary
Teach Yourseif Russian Phrase Book
Teach Yourseif Samoan
Teach Yourseif Serbo-Croatian Phrase Book
Teach Yourseif Spanish
Teach Yourseif Spanish Phrase Book
Teach Yourseif Everyday Spanish
Teach Yourseif Swahil
Teach Yourseif Swedish
Teach Yourseif Swedish Phrase Book
Teach Yourseif Turkish
Teach Yourseif Urdu
Teach Yourseif Welsh
AN FOURMAN, L\i
(University of Kiev)
> I
&^t
THE ENGLISH UNIVERSITIES PRESS LTD
. 102 NEWGATE STREET
LONDON, E.C.I
First Printed - - 1943
This Impression -
1962
AU Righls Reserved
Printed in Grea Britai for lhe Engiish Universities Press, Limited
by Elliolt Bros. & Yeoman Ltd., Liverpool
FORE WORD
^jUALIFIED Russian eachers are still scarce in
^-
England. Consequently not many evening
school classes in Russian are held for adults. More-
over, there are many who cannot attend what classes
tliere are, and would be glad to put in an hour or
two studying Russian when they have any spare
time. For such beginners this book is intended.
Many, though they can speak and write their own
language correctly, have never bothered to study
grammar : the grammatical notes given in this book
will make some of the rough places plain for them.
Students who know the grammar of their own or any
other language will be able to skip such notes.
Each lesson consists of the bare elements of
Russian grammar, of a selection of words in every-
day use, and of ample exercises made up of colloquial
sentences, and fmally of short reading extracts in
prose and verse. Such material would, in our
opinion, be sufficient for a student to prepare himself
for a more thorough study of the Russian language.
The exercises have been made long for the express
purpose of enabling the student to repeat the same
words and learn the use of grammatical rules until he
has acquired the habit of saying what he knows
fluently and correctly.
AT THE END OF THE BOOK IS A COMPLETE KEY
vi TEACH YOURSELF RUSSIAN
STUDENT IS ADVISED TO PREPARE THE EXERCISES,
FIRST USING THE KEY FREELY, SO S TO ARRIVE..AT
THE MEANING OF THE WORDS AND THE GRAMMATICAL
NOTES, NOT BY ROTE, BUT BY COMPARING EVERY
PECULIARITY OF THE RUSSIAN WITH HIS MOTHER
TONGUE. WHEN AN EXERCISE HAS BEEN FULLY
ASSIMILATED WITH THE HELP OF THE IvEY, IT CAN
BE DONE AGAIN INDEPENDENTLY OF THE IvEY, TO
MAKE SURE THAT ALL THE WORDS HAVE BEEN LEARNT,
TOGETHER WITH THEIR GRAMMATICAL RELATION IN
THE SENTENCES.
The material in the Key can, of course, be used
as additional exercises and worked so that the main
part of the book is turned into a Key.
The advantage of this book when used in evening
classes is that students missing lessons can easily
catch up by preparing the exercises and using the
Key, and this will prevent them frora dropping out
of their class.
The author wishes to express his thanks for the
valuable help given by his friends Walter
J.
Read,
F.I.L., and John O. Burtt, M.A.
INTRODUCTION
T the mere sight of Russian print an English
person is apt to exclaim :
"
How funny the
Russian letters look, rather like ours upside down."
This first impression of the Russian alphabet as
something peculiar and grotesque is followed as
likely as not by the request :
"
Say something in
Russian," and when I repeat a few verses of a Russian
pem, my English friends are often quite astonished
at the sounds, which seem to them completely
strange. Their usual comment when the perform-
ance ends is :
"
Good gracious 1 I could never learn
to speak Russian. It must be a fearfully difficult
language." Nevertheless, some of them, with
characteristic British determination, have taken up
Russian with enthusiasm as a fascinating hobby.
They have done so probably because it is the language
of a country which at the present time is stirring the
minds of men and women in ali walks of life, in
England and probably in the rest of the world. They
soon find out that Russian is no harder than any
other language commonly studied in this country.
True, it has its peculiarities for English students, just
as English has peculiarities for Russians, and the
grammar is rather more complicated than the
English. But it has one great advantage : Russian
words are comparatively easy to learn to pronounce
since the language is virtually phonetic, that is to
say, most of the letters can be pronounced in only
one wav. This means that although, in Er^glish, the
TEACH YOURSELF RUSSIAN
ieier "a" represents as many as seven differen
sounds,
"
e
"
and
"
i
"
six,
"
o
"
eight, and
"
u
"
seven, the corresponding letters in Russian stand, on
the whole, for only one sound each.
Every language presents some difficulties in
grammar and pronunciation which can only be
overcome by patient work and concentration, but
Russian makes no greater demand on the student in
this respect than French, Spanish or any other
European language.
Every year now one meets a growing number of
people who know one or more languages besides their
own, and this is also true of the English-speaking
nations, who are no worse linguists than the men and
women of other countries if they take up a foreign
language as a hobby and persist in their efforts to
master it. There is this further advantage in
Russian
:
it is amazingly uniform ; the same
language is spoken over the vast extent of the globe
where the flag of the Union of Soviet Socialist
Republics flies
;
and you will be understood
whether
you are speaking to a peasant or a University
professor. There are no dialects to bother you,
although, of course, there are parts of the Soviet
Union where Russian may be spoken rather differ-
ently, as, for instance, English is spoken differently
by a Londoner, a Scot, a Welshman, an Irishman,
or natives of Yorkshire and Cornwali. In some parts
Russian is spoken with a slight drawl ; in others a
kind of sing-song is adopted ; some speak lightly,
others heavily, and so on ; but they ali speak the
SOM is
same Russian. Even the numerous peoples forming
Republics of their own, although they possess every
acility for cultivating their native languages, speak
Russian as well as their own tongue.
To sum up : the student may rest assured that
the pronunciation of Russian is simpler than it
appears and if ali the directions given in this book
are followed and the words carefully read aloud, a
reasonably high standard of pronunciation will soon
be achieved without the help of a tutor, and in a
short time the language will begin to sound quite
natural and harmonious.
Similarly, owing to the fact that Russian is a
phonetic language, you can easily write down any
word you know, for the spelling is very straight-
forward, particularly since the Soviet Educational
Authorities abolished redundant letters and generally
simplified the spelling and grammar. A student of
average intelligence, who is willing to attend and
persevere, can soon acquire a working knowledge of
the language.
After mastering the contents of this book you
should certainly be able to understand much of what
you hear and read and to express yourself on simple
topics. If, after making this start, you continue to
study and manage occasionally to meet Russian
people, or can spend a holiday in the Soviet Union,
you wiE eventually get a really useful knowledge of
Russian, which in the post-war world may well prove
of great cultural and commercial importance and
* TECH YOURSELF RUSSIAN
become as popular as the languages more generally
studied now.
Those who are learning the language in order to
understand scientific works will find that, like
English, it has adopted a vast number of words,
many derived from Greek and Latin and some from
other European languages. Quite a large proportion
of them have been taken from English,
especially
where they concern seamanship or mechanics. Those
who are studying it either for purely business
purposes, or with the desire to read Russian literature
s
or else with the intention of visiting the Soviet
Union, will find that the vocabulary is much less
rich than the English, which means that the student
has fewer words to learn.
Finally it should be borne in mind that Russian
belongs to a family of Slavonic
languages, the
members of which are closely related to each ther,
and, once you are familiar with it, you will find littfc
difnculty in learning one or more of the sistet
languages, if you care to try them, namely, Polish
Bulgarian, Serbian and Czech.
Alphabet
LESSON I
Lesson 2
Lesson
3
Lesson
4
Lesson
5
Lesson 6
Lesson
7
Lesson 8
Lesson
9
Lesson 10
lesson ii
Lesson 12
Lesson
13
Lesson
14
Lesson 15
Lesson 16
Lesson
17
Lesson 18
Lesson q
Lesson 20
Lesson 21
Lesson 22
Lesson 23
Lesson
24
Lesson 25
CONTENTS
and Reading Exercises .
.
_ ^
Nouns
Adjectives
Pronouns
Declension of Nouns, Adjectives and Pronouns
Genitive of Feminine Nouns

Neuter Nouns
Dative o Mas., Fem. and Neuter Nouns
Verbs
Shortened Adjectives .
.
...
Verbs : Regular Conjugations and Acc. Case
Genitive o Adjectives
Dative and Accusative of Adjectives
Use o Negative and Genitive
Plural of Nouns and Adjectives .
.
Irregular Noun Declensions
Numerais
Verbs (continue)
Prepositions
Instrumental and Prepositional Cases
Comparison of Adjectives
Declension of Personal Pronouns
Possessive Pronouns
1
20
12
23
S5
20
24
26
28
30
35
3
43
47
5
55
58
61
64
68
72
76
82
6
91
TEACH YOURSELF RUSSIAN
Lesson 26 Declension of stot, etc.
Lesson
27 ,, nei, etc.
Lesson 28 Aspects o the Verb
Lesson 29 Reflective and Reciprocai Verbs
Lesson 30 Participles
Lesson 31 Gerund
Lesson 32 Formation of Words
Lesson
33
Irregular Verb Conjugations
Lesson
34
Adverbs
Lesson
35
Diminutives and Augmentative Nouns .
Lesson 36 The Time . . . .
Lesson
37
Impersonal Expressions
Lesson 38 Common Expressions and Interjections
Prose and Verse Extracts
vocabulary
Key
page
100
105
IIO
114
117
123
125
128
135
139
144
147
149
152
165
213
THE RUSSIAN ALPHABET
The Russian alphabet contains 32 letters. These are given
below in their correct order, which you should learn as you will
soon be looking up words in a dictionary :

nu, k K t
ji
j
Tt, Yy
s
4>
MCvk,
llbl, bb, 3
Of the 32 letters in the alphabet nine are called vowels. A vowel
sound is one produced by the voice only. There are in Russian
hard and sot vowels. Each hard vowel has its corresponding
sot vowel.
/ ...
i4ii
Hard vowels are: a, 3, 0, fel,
y J
Sot vowels are : 51, 6, , H, K> ] & M- A-0 A, ,
.AM'
One letter H is called a semi-vowel
The hard and soft signs t and h are called mutes.
The remaining 20 letters are called
"
consonants/' that is to say,
their sounds are produced not merely by the voice but also by
movements o the tongue, teeth or lips.
The letters can be conveniently divided nto four gioups :

GROUP 1.Those alike in Russian and English. There are sx


of these :

A a, Ee, O o, K k, M m, T t.
(1)
A a is always pronounced in Russian like the long
"
a
"
in
English, as in the word RATHER.
(2)
E e is pronounced like
"
ye
"
in the English word YET, for
instance JXQJ10 (yelobusiness) ; but when it has two dots over
it, it is pronounced like
"
yo
"
in the English YONDER. For
instance Mn (myo

-honey).
(3)
is pronounced like the English
"
o
"
in the word ON.
(4)
K K is pronounced like the
"
c
"
and
"
k
"
in the word CAKE.
(5)
M M is pronounced like
S
m
"
in the word MANY.
(6)
T T is pronounced like
"
t
"
in the word TAKE.
TEACH YOURSELF RUSSIAN
GROUP 2.letters which look like English letters but represeis!
different sounds in Russian. There are six of these :

Bb, H h, Pp, Ce,


1. BB serves to denote the English sound
2. H H
5. y
y
6. X x
y
y, Xx.
"
v," like V in the word
VICTORY.
"
n," like N in the word
NOON.
"
r," like R in the word
RUM.
"s,"likeSin the word
SALT.
"
oo," in the word BOOT.
"
eh," in the Scottish
word LOCH.
GROUP 3 contains the folio wing 16 letters :

15
B 6 stands for the sound of the English letter
"
b
rr ,. ..
"
g
U .. ,. , ,.
>K H ,. , ,.
33
H H
JI ji
n n
O
$
LU
H-i
III m
93
IO 1D
in BABY.
"g"inGLQRY.
"d"inDADDY.
"
s "in
PLEASURE.
"
z
"
in ZERO.
"i"inIN.
"
1
"
in LADY.
"p"inPOT.
"
f
"
in FACE.
"
ts
"
in WITS.
"
eh
"
in
CHURCH.
"sh"inSHAFT.-
i
"
sh-ch
"
in
[
$cXi$&
CASH-CHEQUE.
"
e
"
in PET.
i,
u"inDUKE.
"
ya
"
in YARD.
GROUP 4 contains the remaining letters: fcl, "h, t>, H, which
reejaire some special remarks. In the alphabet on page 1 you wili
have seen that they are shwn as small letters only. This is because
they are never used at the beginning of a word but only in the middle
r at the end.
THE RUSSIAN ALPHABET
W%#*
B~and &
are entirely mute signs and they do ao express any
und at ali. They are used as auxiliary signs or the following
purposes :
b serves to giv a sft intoaation to the consonant at@r which. it
stands. You may see h in the middle of the word or at its end.
The sotening effect of the b on the consonant can be achieved
-zte well by sounding it as an exceedingly short, fleeting K, thus
palatalising the consonant, or uttering it by placing your tongu
against the palate. Pronounce the words :

IIHCbMO

(pissymo) ; CTajIfa (staly), with a very short English


y.
Particular attention must be paid to the presence of b, at the
end of the word since there are pairs of words whose meaning differs
when they end in fc> or have no h at the end. For instance yrOJIb
means COAL
; yrOJI means CORNER ; paT, BROTHER
;
paTb TO TAKE, etc.
"b is not used now at ali at the end of a word, though you wil
find it requently in books printed before the date o the Soviet
Revolution.
But b is still used sometimes in the middle of compound words
like : ObHCHeHHe, n0flbe3fl, etc., where the second part of
the word begins with 51, IO or e, to show that both parts
06b-5ICHeHHe, nonb-e3H must be pronounced quite distinctly,
as, for instance, you say in Englishcom-memorate.
bl is a hardH sound for which there is no special English letter.
It is the English sound in KILL or WRIT or BIT or SIN, pro-
nounced shortly with the teeth almost closed.
H is used only in the middle and at the end of a word. It
always follows a vowel, and is pronounced very short like the
second vowel of the diphthongs : IE in PIE, OY in BOY, AY in
GAY, EY in KEY.
There is no letter
"
H
"
in Russian ; words which begin in English
with the letter
"
H
"
begin in Russian with r instead. For in-
stance, the word HAVANA is wrilten TaBaHa ; the word
HAMBUKG TaMypr; HYPNOSIS, rHIIHOS ; HYMN, FHMH,
and HYDRA, THUpa.
The English sound expressed by the letter
"
W
"
does not exist
tn Russian. Instead, the letter B is used and it sounds like th
English V.
BaubTep
BaiHHHITOH
BeCTMHHCTep
(WALTER)
(WASHINGTON)
(WESTMINSTER)
*
TEACH YOURSELF RUSSiAN
There were formerly four additional letters which were rejected
as superfluous at the time of the Revolution. However, you may
come across boks printeci in the pre-revolutionary period and we
are therefore giving the rejected letters together with those by
which they have been replaced. They are :

I=Hh; 09 = O^); t>t = Ee


V
= h
The first thing to do is to make yourself familiar with the Russian
characters ; and if these printed directions do not enable you to
grasp the pronunciation of ali the sounds, try to get half an hour's
help from a Russian or someone who really knows the language.
This, followed by a little practice, should give you a good idea of the
pronunciation. You will also find gramophone records of the
Russian sounds extremely useful.
The alphabet must be thoroughly mastered so that you can read
words correctly and easily. To learn the letters, practise copying
them in their printed orm, at the same time repeating to your-
self the different sounds they represent.
Russian has its own handwriting but for the present we shall
tonfine ourselves to the printed alphabet until you are quite familiar
with it.
In ali words of more than one syllable, both in English and Rua
sian, one syllable is pronounced with more emphasis than the others
(For instance, in the English word
"
only
"
the first syllable has
more emphasis than the second, whereas in the word
"
again
"
the
second syllable is stressed.) There is no rule enabling you to tell
on which syllable the emphasis is to be laid in a Russian word, and
this knowledge can only be acquired by practice and habit. In
this book, the emphasised syllable will be indicated by an accent
;
for instance, TJIbKO only ; OnHTt. again, but in ordinary Russian
print no accents are given. It is no use your memoiising words
unless you take care to learn both the pronunciation and the stress
correctly ; but provided you do this, the more Rus ian words you
learn the better. To be master of a language you must learn the
grammar, but even disjointed words will often serve to convey
your meaning ; and if you concentrate from the outset. on building
up a large vocabulary, it will serve you in good stead when your
knowledge of grammar becomes more complete.
The following reading exercises are intended to give you practice
in Russian sounds. The words have been carefully chosen and, as
you will see, they become longer as you proceed. Som of them
READING EXERCISE5 5
closely resemble the English, and Exercise 3 contains a lst of geo-
graphical names, most o which can be easily recognised.
It is not necessary to work right through the reading exercises
before turning to Lesson 1, but if you omit any part of them now
you should return to it later and not consider that you can read
properly until you can pronounce ali the words and phrases given
there without difficulty.
Each section should be gone over several times and each different
sound carefully studied and practised. Try to enunciate the words
clearly making full use of your tongue and lips. Particular attention
should be paid to the following sounds :
>k, h, iii, in, n, hi, v, oh, nPi, ePi, h, h, y, kdh.
Notice that in the combinations bie, He, 06 the vowels are
sounded quite separately (H-e ; H-e ; 0-).
Reading Exercise 3
Bkht, oefl, hhpk, crrapT, Lteirrp, THrp, eojik, cjioh,
can, hbop, MaK, TaM, naM, HaM, caw, kslk, ra3, kht,
rnnc, rmTb, kot, Kpafi, boh, cboh, 6oh, nan, jian, hhtl,
hohl, HpaB, no, nap, napK, nacTb, neHb, nc, uerh,
uenh, nnp, nnaH, mian, nuam, njien, itjio,d[, iijiot, rmyT,
njiioc, non, noji, nojiK, nopT, hoct, npyji, npyT, np5jB,
npncTb.
IlycTb, nyTb, nyx, nau, nbinb, pas, pas, paK, pan,
pB, peHb, pHC, pOB, pOH, pOJKb, pOK, pOJIb, pOCT,
pOT, pyjlb, pHfl, CaM, CBeT, CBHCT, CBOH, CBOH, CBH3b,
cepn, cojib, ceTb, ckot, CKpHn, cjies, cjie3Tb, cjienb,
CMex, cok, copT, cnHpT, cnopx, cnpoc, cpoK, CTaTb,
ctboji, denb, cto, CTor, ctoji, ptojib, ctoh, CTyji, cTyK,
CTbifl, cyH, cyK, cxon, cnT, Cbe3fl, TaK, TaKT, reu,
reuu, THn.
Tnrp, th4>, tojik, tom, Tpn, th, tiok, yM, cf)aKT,
|)jiar, $POht, xboct, xjie, xjiaM, xneB, xjihct, XMent,
xos, xojim, xpaM, xpnn, xpnm, uejib, Lenb, hhhk,
qacTb, nac, nevi, neM, necTb, nex, hhh, hto, nyTb, mar,
iiap, uiBn.-uiepcTb, iujieM, niHyp, uiTpac), hqb, llithk,
niyT, iuk.
TEACH YOURSELF RUSSIAN
3ing E>
ApKKc, aBaHTipa, aBTOMx,
aBTOMOHJib,
aBTO
pHTT, aflMHpji, aKanMHH, aKBpuyM,
aKKypTHo
9
aKpoT, aM^HTeTp, aHajiH3HpoBaTb
p aHraHcKHH
a
apryMeHT, BmHbiH, ictphh, yfiHbiH,
flpbr, BenH-
KOflyiHHHH, nOKpOBHTejlb,
CnOKHHHH,
HpKHH
p
pMapKa, icopi, siiHjiencHH,
3HTy3H3M.
SMaHCH-
SKCTpaopUHHpHHft, SKCneflHqHH, 3K3MeH,
mecTHH-
qaTb, mjlKOBblH, HHCTOCepflHHblH, HyBCTBO,
HyflCHblH,
HejIOBHeCKHH, I4HBHJIH3LHH, XpH3aHTMa,
XpOHMeTp]
XMypblH, XJInKOBHH,
4)C(J)Op, C^OTOrp^HH,
^HJiaH-
TpnH5i, ynpHMbif, yonymjiHBbiH,
yrprMbi,
nojx,
mojiok, njiKa, KpuiKa, KopKa, criHHKa, narrapca'
TaK, rpaMo4)H, ra3Ta
s
rejierpMMa,
TejiecpH,'
MaiuHa, CHJiyT.
riaHopMa, nnpaMHja, arme-n-r,
xhmhh,
hktop
fHmeHp, MexHHK, KanHTH, HjiHOTKa,
nporpMMa*
TeTp, KOHqpT, TpaMB, jiokomothb,
6eH3HH, sjie-
MHT, nMna, MaraT, KMnac,
HHarpMMa,
Kpra,
MaTepHjI, KOHTpKT, KOHflyKTOp, CTHUHH,
pMeTp,'
TepMMeTp, TeMnepaTypa,
KOHfeHcTop,
aaponjiH,
KMHaia, apaH, (^pHKa, bhh, nBo, nHCTOJiT%
(J)yHT, KpOKOHHJl, (pH3HKa
f yHHBepCHTT,
MHHHCTp,'
nyuiKa, apxs, flBop.
LLanHTb, meK, myna, yHHHHme, iijht,
mypHTbcn,
poma, EiHTb, yuiH, uiypiiiTb, mnKa, mejiyx, iiiiiot,'
UiyMHblH, HepT, HHCTOT, HeK, HHTTeJIb,
xopoBH,'
xopoui, X03HHH, xpnjibiH, prMKa,
pyxa, 3y6
p
'
SHM, 3fl0pBbIH, 3aH3a, pa3HHHK, JKejITblH, HO-3HL,
mpTBa, secjibiH, nopoceHOK, njieHKa, neHb, nHbrH.
Note that a word consisting
of a single consonant such as B, meaning
in, K = to, C with, merges in pronunciaiion wih the following
word ; B KMHaTe, in the room, K OTUy, to the father, C HHM, mith
him.
iNG EXERCSES
f
ing Exercise I ! I
ma, Hhhh5, MHnecTep, JTHcTp, FaiiH^KC,
SaH3Hp
t
Hhji, HTaM, IlaparBH, BHHHHnr,
HepycajiHM, Knnp, LJtpHx, Oflcca, Hsa, CMHpHa,
MapKKO, flyJiHH, FBaTeMjia, UeHjiH, EBpna,
TerepH, JlanjiHHHH, Bapmsa, riajiecTHHa, flHHH,
MjibTa, SejiHHHH, Flepy, Chhpb, MoHTpenb,
HTjiHH, TMypr, HopnH, Hmja, rejibCHHrc^pc,
IleKHH, Pon3Hsi, AepRHH, JIhh, HHHocTH, Bapce-
jiHa, KaBK3, IlaHMa, KMprauK, Bajibnap30,
JlCTep, HcnHHH, BlUHHITOH, HbK)KCTJ7b, AHC-
chhhh, KnurranT, tncBHHj, Benrpfl, HHKro, Pra,
JlHBpHO, A^raHHCTH, MeCCHHa, XpHCTHHHH,
AnpHaHnojib, HeB, ErneT, toh, TaHBep, ^Henp,
BHa, 3H5I, Henojib, riajipMO, AjiHHH.-BubPHH,
HpjiHHHH, BHrpHH, KBeK, XJysp, MKCHKa, AjiK-
caHjipHH, HcjiHjiHH, EBcJjpT, >KHpHfla, PefiH, <5>HJia-
fljIbC^HH, FpeHJlHHH, KajIHcJ)pHH5T
s
MjibypH,
Anmp, KC^opn, TpHHHfln, AMCTepnM, YKpHHa
CHUHJIHH, MoCKB, PyMHHHH, HHpjlHE[bI, UJot-
jiHflHH, 3jib3c, HcTep, Tkho, hi-ah^, Epncpopn,
jQnuHr, AHTBpneH, TyHic, OcTHfl, EojirpHH,
lepHaMyKo, XpbKOB, FHpajiTp, JlHccaH,
ApxHrejibCK, cjio, flajiMuHH, HnHHH, PorrepnM,
Acjdhhh, Bapanc, KeB, Jlnora, OrjiHHHH, THa,
BepjiHH, CeBacTnoJib, HMKa, fHHypr, LLInim-
6preH, Hhjih, OpHUHH, Bopji, HopBrHH, Ctok-
rjibM, BoccJxSp, Bepcjib, Cy3, Bpa3JiHH, Bjira,
FjicTep, KoHCTaH-THHnojib, JIhhoh, BpHTOH,
^necrep, <>jiopHfla, Hnarpa, BpMeH, BjuiHHrroH,
BaHKysep, BpHTHHH, BeHuHH, FojijiHHHsi, flaMcK,
JIieK, Manpn, MiHxeH, Bpiccejib, TMsa, Ypji.
Copy out the above list of geographical names in alphabetical
order taking into consideration the second letter of each narae &$
well as the first.
8 TEACH YOURSELF RUSSiAN
It is most important to learn to read smoothly and clearly, and
you would do well to practise reading the following exercise caxe-
fully :
Reading Exereise IV
JlepeBHHbiH flOM. YflHaH KBapTpa. flemBan
noKynna. JJtm 3BpH. TpMKHH pa3roBp. TopoR-
ck TeTp. RomunBasi norna. OcHHHH Bnep.
3HaKMLie MecT. HecncTHbiH cjiyHai. HHOCTpH-
nan nenaTB. ObiKHOBHHoe cpflCTBo. flaneKoe pac-
CTOMHHe. CeppHHHaH MOHTa. yflOBJieTBOpHTejIb-
hhh OTBx. BHHMTejiLHHH yneHHK. Heowraoe
npocTpHCTBo. IlIJiKOBbiH ruiaTK. PeHHOBa^ uiHHa.
HIepcT5iHe njiTbe. HecTOHioHBHH nejioBK. HJspoe
B03Harpa>KflHHe. YcTapjibiH 3aKH. UeMHTHMH
3aB. IlIecTHHuaTtiH neHt>. Hy>KHLiH si3K. Uejie-
coo6p3HaH Mpa. Xhkhk TOBp. OmeynoTpe-
HTejiLHoe cpicTBo. TpyflojiioHBHe KpecTbHe.
PacneMTaHHbiH KOHBpT. 06H3TejibHan cjiy>K6a.
MaKCHMjibHaH njnTa.
BbICTpO HecTCH BHH3 HO TenHHlO KpaCHBblH H
cHjibHbiH napoxH h MnneHHO nBHmyTcn HaBCTpny
eMy eper MoryneH KpacBHuti Bjira. Bcifly jiecK
BOHbi, BciHy npocTp h cBofla; Bceno-3ejiHbi nyr,
H JlCKOBO HCHO-rOJiye HO, B CITOKHHOM flBH>KHHH
soflbi nyeTCH cnpmaHHaH CHJia; b He naji nio cner
mflpoe cjmiie Mn; B3flyx HaneH cjiflKHM 3naxoM
xbhhhx sepBbeB h CBme jihctb. A eper Bce
HflyT HaBCTpny, jiacKi rjia3 h ayuiy CBoi KpacoTH,
:-l BC HBbie KapTHHbl OTKpbIBlOTCH Ha HHX.
(M. FopbKHH).
THE RUSS1AN ALPHABET
We shall now give you the Russiau alphabet as it is written :-
s j . s* x/asa
Cc,m<m,
%j,Jfj
JC^
%*t.
U^k
To learn the written alphabet, it is simplest to take the letters
in two groups. The first group contains those which, in the small
form-at least, are common to the Russian and English aiphabets.
There are fifteen o these. The second group consista of those signs
which are peculiar to Russian.
*. ^ytcU; dj^ -Ge, Jj
r
$^
f
J?c <J{~u,
Note that some people write^- as & ; /Z- as
.s0
, and
'/J^as / . (Be careul to form the short tails of;
and
i correctly, so as to distinguish between 04vn.. /
notice that theH&^has three distinct strokes, unlike the English
'W).
In order to familiarise yourself with this writing. first copy out
the whole alphabet several times, then practise writing the individual
letters in -any order until you can write them ali, both capital and
small. clearly and rapidly.
The following lines will show you how letters are joined to each
other in Russian writing :

<J-6-e^ wis&uft, --
o
<^u&-Ms0~ ^-t^^t-e^n^ A^&^Ct-^t>
LESSON 1
NOUNS
Genders
Having leamed to read and write, you can now begin. to leara
some words. The vocabulary of the First Lesson consists solely
o nouns, that is to say, names of persons or things of any kind.
There is no equivalent in Russian for the English words a, an, as
the. Therefore, to take ooly one example, CT0J1 can mean either
table, a able, or the table, according to the sense.
AH the nouns in Russian are divided into three groups called
genders : masculine, feminine, or neuter ; and whea a noun is used
in speech or writing, its gender must be taken into account. The
importance o this point will be seen more clearly later.
With the names o iiving things it is generally easy to determine
the gender. Thus MaTpC, sailot ; HHflH, uncle, are naturally
masculine
;
and njieMHHHHUa, mece ; X03^HKa, hostess, feminine':
whereas some nouns KajlKa, cripple, CKpra, miser and CHpOT,
orphan, can be either masculine or feminine ; but with the great
majority of nouns the gender cannot be determined from the meaning.
Thus
fleHL, day, is masculine, HOHb, night, is feminine, and yTpO,
moming, is neuter
However, in such cases there is a clue to the gender. and it iies
in the ending of the word. The gender of a word can be determined
from the ending as follows :
1. Of masculina gender are words
:
(a) ending in a consonant, for instance : CTOJI, table,
and
(b) ending in H, for instance : HHH tea.
2. Of the feminine gender are words ending in a, 51, b, for instance :
JlMna, iamp, flHH, melon, TeHb, skadow.
3. Of the neuter genaer, words ending in or e, for instance
OKH, window, nJie, field.
There are, however, some exceptions to the above rules. Thus a
few words ending in h are masculine and a ew in M5I neuter. The
gender o such words will be shown as we come across them foy the
letters (m), (f), or (n) placed after them.
A notra denoting a single perscm or thing is said to be in th singular
aamber, for instance : KYLT3., book ; CeCTp, siser. noun de-
noting more than one person or thing is said to be in the plural.
The method of frming the plural in Russian will be shown later.
Vocabulary
MHp , worid HenOBK, human being
HHBTHOe, animal KpeHb (m.), root
mHIUHHa, woman BOfl, water
MjlbHHK, boy aBOHKa, girl
JiyH, moon CJlHLe, sun
6yMra, papex ra3Ta, newspaper '
OTli, ather CeJI, village
neHt> (m.), day TeHfa , shadow, shade
OKH, window MaTb, mother
JlMna.lamp pOH,swarm
BpMH (n.), time HOHb, night
3Be3fl, star HHHH, melou
6paT, brother Mpe, sea
KpaH, border, edge, region HO, sky, heavea
HOH, knie CeCTp, sister
CT0J1 , table H3.Pl ,
tea
xercise
Copy ali the nouns given in the vocabulary and define their
gender by their meaning or endings, putting after each word (M.)
for masculine, (F.) for feminine, and (N.) for neuter, and then
compare your exercise with the answers given on page 213 of the
Key.
As has been implied already, you must not allow the study of
Russian to become a kind of self-imposed penance and it is there-
fore important not to put in such long spells on grammar and
vocabulary that the work becomes tedious. Be patient and take it
easy Try to treat the study of Russian &s a recreation, like a.ny
other pleasant hobby. For instance, if you want to learn words,
copy some on a strip of paper the size of a visiting card, slip it in
your waistcoat pocket or your handbag, as the case may be, and
then at odd moments during the day, at lunch, or in the train, say
some words over to yourself in a whisper or even aloud if you can
manage it. The more words you learn in this way the sooner you
will be able to understand a Russian letter or newspaper article, os
to say something in the language yourself.
While you are dong this spade work, do not be too worried if the
li
TECH YOURSELF RUSSI
pronunciation and grammar of what you say or write are not iia-
peccably correct. With time, the ease with which you will memo-
rise words and notice the grammatically correci way of saying
sentences will grow, and by the time you have worked through this
book thoroughly, you will be ready to converse in Russian, and to
understand Russian films and books.
Whenever you have an opportunity o saying a ew sentences or
writing a short note in Russian, even while your stock of words and
knowledge of grammar are still poor, say the sentence, or write a
note to someone who knows Russian, and ask your riend to correct
what you cave said or written. Don't wait for perection before
you begin to use the language.
One further point. Try to form a small group for the study of
Russian, or find a companion. You will get oa far more easily
and quickly if you are working with other people, since the language
becomes more alive for you and you can begin to practise it directly.
Use the Russian you learn. Say
SRpBCTByHTe ? how do you
do
? and CIiaCHO, thank you, wkea you have a chance to do so
and you will ind that they remain in your ruind ali the better
for it.
LESSON 1
NOUNS (Continued)
Vocabutary
CTpaH, country
MC5IU, month
npHMp, example, instance
y>KHH , supper
KapaHfllU, pencil
CK3Ka, tale, story
KHHra, book
KpcKS, paint, dye
HeflJIH, week
JlUiaflb, horse
spKajl, mirror
flpeBO, tree
rop, mountaia
Hf
,
poisas
COKa, dog
KMHaia, room
n0[pOK, preseni
H3.G, ia3ff
HTHUa, bird
Tyna, thunder -cloud
XJle, bread
pei<, ri ver
MHHyT, minute
BMep, evening
nCHSi, song
SOM, house
MaCJIO, butter, oil
nHCLM, letter
CTpOB, island
Cafl
,
garden
CTVJI , chair
Sepo, lake
y^HTejIb, teacher
EOpra, road, way
rpO-g-, towa, ciy
LESSOM 3
is
Exercis 2
Copy the above words in writing and give their gender by puttin
afer each word (M.) or masculine, (F.) for feminina and (N.) for
neuter, then compare your exercise with the answers in the Key
on page 213.
LESSON 3
ADJECTIVES
Nouns are often accompanied by other words which describe thern.
For instance, in the phrases good boy, new ring, cloudy night, the
words good, new, and cloudy are used to show the qualities applied
to the nouns boy, ring, and night. The words which describe nouns
are in grammar called adjectives.
In Englsh it is possible to use one noun to describe another, as
in the phrases : winter night and iron ring, where winter and iron,
which are themselves nouns, are used as adjectives to describe the
other nouns night and ring. In Russian one noun cannot be used
to describe another. It must first be transformed into an ordinary
adjective by a change in ending. Thus in Russian winter is SHM
night HOHL, iron HCJlsO and ring KOJIbLIO, but you cannot
put these words together, as you can in English, to mean winter
night and iron ring. Instead you must say
3HMHHH HOHfc. and
}K6Jl3HOe KOJIbLO.
Adjectives in English are not changed when applied to nouns of
different genders. You say : a good father, a good mother, a good
chila
; good is the same in ali these instances. This is not so with
the Russian adjectives. Their endings change according to the
gender o the noun which they are describing and correct speech
demands that this rule shall be strictly observed. That is why,
when we spoke of the division of the nouns into three gender-groups,
we said that the gender of every noun must be learned. Adjectives
which are applied to masculine nouns end in HH, HH or OH ;
those applied to feminine nouns in a5 , or 919L , and those applied
to neuter nouns in oe or ee . We therefore say : JIpblH OTl
good father
; HpaH MaTb, good mother;
fpoe flHTH
good chila; CHHHH KapaHHlU, blue pendi;
CHHHH JlfTaj
blue ribbon; CHHee HO, blue sky ; 0J1L.IIIH HOM, big
kouse; OJIfclIlH KOMHaTE, big room
; OJlfelUe OKH,
big wiiriow.
TEACH TOURSELF-
RUSSIAN
Vocabulary
xopin-HH, an, ee, good,
nice, fine
HB-blH, an, oe, new
JlTH-HH, HH, ee, sumraer
pflK-HH, aH, Oe, rare
pOflH-H, H, e, native
CTp-biH, an, oe, old
OJIMU-H, fl, e, big, large
HCH-blH. 2.9., Oe, clear, bright,
distinct
Kpyra-HH, an, oe, round
KpCH-bH, an, oe, red
6orT-bi, an, oe, rich
6flH-biH, an, oe, poor
rJiyK-H, Si, oe, deep
CTpiU-HH, aH, oe
s
elder
MJlflUI -HH , . afl , Oe
,
younger
CHJIbH-blH, Sl, oe, strong
bhck-kh, an, oe, high, tall
JWHHH-bi, ax, oe, long
CTp-blH, afl, oe, sharp
CMeUH-,
si, 6e, funny.
iudicrous
CTpHH-blH,
M, Oe, strange,
odd, queer
XOJIflH-blH, aH
f
Oe, cold
paH-HH,
an, ee, working
worker
KpaCHB-blH,
3H, Oe, pretty,
handsome
Bp-blR, aa
t
oe, kind, good
6ji-biH, an, oe, white
HpK-H, aH, Oe, bright, vvid
TeMH-bl, aH, Oe, dark
HHK-HH, aH, 06, wild
cnn-bifl, an, oe, ripe
CHH-HH, HH, ee, blue
CBH-HH, a5T, ee, fresh
JiaHH-bH,
an, oe, cloudy
uiyMK-bi, an, oe, noisy
HOpor-H, fl, e, dear
npHJI&KH-WH,
aH, 06, diligent
BpH-blH, a5, oe, faithful,
certain, sure
MjieHbK-HH,
a5, Oe, smalJ
HeujB-bH, an
f
oe, cheap
KOpTK-HH,
a*, 06, short
nJlH-blH,
aH, Oe, full, com-
plete
TOCyflpCTBO, state
KOp3HHa, basket
KpyT, ax, oe, steep
Exercisa 3
Now first read the ollowing sentences aloud, then copy them
and finally translate them into English and compare with the Key :
1. flpbiH OTii. 2. floporn MaTb. 3. ripHji>KHU
MjibHHK.
4. npHjiwHan flsoHKa. 5. Pomsr CTpaH.
6. HBa* KHra.
7. CTpan jimaHb. 8. Kpyrjioe
3pKajio.
9. KpacHBoe ipeso. 10. BpHa* coKa.
11. CiHee Mpe. 12. TMHan Tyna. 13. fleuiBoe
Macjio.
14. OjiaHHoe Ho. 15. CB>Kee mojiok.
16. Enan yMra. 17. XojiflHbif Bnep. 18 rjiy-
6Ka5 peK. 19. PofHe ceji.
20. KpcHbin Kapae-
21.
XopniKH Mnb^HK. 22.
Hbhh c?yji.
LESSON 4 15
23. PnKoe mHBjHoe. 24. Hbhh MHp. 25. CHjibHasi
jimaHb. 26. HpKan 3Be3fl. 27. flKaa n-rua.
26. XojiiiHa^ Bona. 29 TjiyKoe sepo. 30. JlTHHH
HeHb. 31. Bojibiiie okh. 32. HBan jiMna.
33. Panee BpMsi. 34c CTpuiH 6paT. 35. BorTbift
nejioBK. 36. CB>KHH KpeHb. 37. MjieHbKan
jtBOHKa. 38. BflHan )KHmHHa. 39. UlyMHbm poi.
40. BflHaH CTpaH. 41. Miiniiiafl cecTp. 42. Chhhh
Kpcna. 43. XopuiHH npHMp. 44. CJibHUH hb.
45. /Ihkhh cTpoB. 46. Hsaji Kpina
;
47. BbicKan
rop. 48. Chhhh yMra. 49. HpKoe cJiHue.
50. KpacHBan ncHfl. 51. JlraHH Mcsm. 52. 3hmhhh
Bnep. 53. Cnjian hhhh. 54. KopTKoe nHCbM
55. CTpHHbi nejioBK. 56. Fljinan KopsiHa.
Translate the following into Russian, carefully observing the
gender of the adjectives applied to the nouns and compare with the
Key
:

1. An old song. 2. A summer night. 3. A cloudy day. 4. The


old mother. 5. A round window. 6. A new book. 7. An old tree.
8. An old house. 9. A high mountain. 10. An old dog. 11. A
large room. 12. A bright star. 13. Dear brother. 14. A bine
lamp. 15. A summer evening. 16. A winter night. 17. A good
melon. 18. A large village. 19. A clear sky. 20. White paper.
21. A pretty song. 22. A working horse. 23. An old mirror.
24. Strong wind. 25. A rich and strong state. 26. A new roof.
27. A steep mountain. 28. Blue paper. 29. Bright sun. 30. An
old garden. 31. A summer month. 32. A winter evening. 33. An
expensive present. 34. Strong poison. 35. A deep lake. 36. A
large island. 37. Bright paint. 38. A working week. 39. A savage
xc gion. 40. A poor woman. 41. A short day. 42. A small girL
43. A dark shadow. 44. A blue sky. 45. A strong animal. 46. A
diligent boy. 47. A summer day. 48. Funny story. 49. A sharp
knife.
LESSON 4
PRONOUNS
In Russian, as in English, there are certain words which are sssed
iostead o nouns for the sake of brevity and in order to avod re-
petitkm, for instance : we are att working, MH BC6 paTaeM.
16
ECH YOURSELF
RUSSIAN
Nobody is lagging behin,
HHKT H6 OTCTaT. We, ali, noboy,
MH, BC6
f
HHKT, are pronouns.
Some words are used instead of adjectives and numerais, for
instance
: the weather voas warm. Such weather is vare here.
Tl O rfla
HJi Tnjian. Tann
norfla tmer
sflect pfKo
/
have fifteen books. My fviend has as many
${ HMlO
nHraajmaTB
khf. V Moer
fpyra cTJiBKO->Ke
Such and many,
TaKafl, CTJIBKO, are pronouns. Like Russian
adjectives, pronouns must also be o the same gender as the nouns
to which they refer. Therefore we say : 3T0T HaH , this tea
3Ta BOfla, ihis water;
3T0 MOJIOK. this milk
HaUI CT0J1
wtoife;
Hiua JlMna, our lamp;
H ine spKajIO our
mtrror; Hen
KapaHflanj ? Whose pencil ? Mb* VMra'?
Whosepaper?
Hb nep
? Whose
P
en ?, etc. This, our whose
remam unchanged in English Some pronouns have one and th
same form for ali the three genders, for instance : KTO ? who?
HTO r what
?
'
Tbl and TBO, TB053, TBO, hou, thy and thine, are now only
used m mtimate conversation with relations,
friends and children
and when addressing animais.
Bu, BaiII.
Buia, BlUe are
generally used between
acquaintances and strangers.
Bbl Bani
Bania, Bame are written with a capital letter in order to dis-
tmguish the singular form from the plural form. For instance

>i npomy Bac, / request you (one person)
; fl npomy Bac
(several persons).
r J
TH, TB OH used to be applied in
pre-revolutionary
days when
addressing those who were considered as inferior in the social scale
Of course, nowadays no such distinction exists,
consequente
the
pohte form of the pronoun
Bfcl , BaiII is used.
His is expressed by er, her or hers, e, its, er, their or theirs
HX, which in fact mean : of htm,
of her,
of it,
of them.
Notice that
e ro is pronounced as if it were written
eBO .
_
Expressions
:
this is, that is, these are, those are, are ali translated
m Russian by the single word,
3T . Where is ?, where are ? are
translated
rfle, and here is, here are, ther is, there are, by
B'oT.
Note that the English sentences, I am, hou art, h < h, it is
you are, they are, are translated in Russian so that the' words am
Tl
?*?''
^
mtted
-
EXample : 7
" at ;
simply trans-'
lated^
flOMa; who are they?,
K10 OH ? ; wkereisitP
rll TO ?
LESSON 4
K, l
r
MH, we
l Tbl, thou
Bbl, you
) OH, he
OH, she
i
OH, it
5
OHH, they
Vocabufary
CJIBO, word
JlHTa, nbbon, band
nuKa, stick
MHCO, meat
yjIHLja, street
paTa, work
IIOHTH, almost
3aflHa
f
problem, task
CeH, oneself, myself, himsel, OTflaJieHH-blH, l
}
oe, remota
MOH (m.), MOH (/.), MO (w
my, mine
KKH-JlHO 1
Klisi-JlO /-some, any
KaKe-Jio
j
KaKH-HHyflb ~|
^^V
!
KaKI-HHyflb fwhatever
KaKe-HHyflb
J
A
'
v>-
HOMa, at home
MJIHH.H, lightning
MOJIOK, milk
TBOH (m.), TBOH
(/.), TB06 (.)
th}', thine
CBOH, CBO, CBOe, my, thy,
his, etc, own
HaiII, Hllia, Hme, our, ours
Baill, Bailia, Bine, your, yotirs
KOTpblH, asi, Oe, which, who 3TOT, 3Ta, 3TO, this
HeH, Hbfl, Hbe, whose
CKJIbKO? how much? how
many?
K>KflbIH, aH, Oe, every one,
each
B6Cb, BCH, BC, ali
TOT, Ta, TO, that
TaKH, TaKn, TaKe, such
CTJlbKO, so many
s
so much, as
many, as much
KTO ? who ?
HTO ? what ?
BCKHH, 3.9, 00, any one, any- KaKH, KaKfl, KaKe ? what?
body which ?
cMblH, 3.51, Oe, the most HMKT, noDody
CaM, CaM, CaM self, same HHHT, nothing
KTO-HHyflb, some one HHKaKH, x, e, none, not
KOTpblH 1 any
KOTpaH VHHyHb.any one HHH6H, HHHb, HHHb, no
KOTpOe
j
body's
H, and
HHTO, something
a, but HKTO, some one
Ffle? where?
HKOTOpHH, 3.51, Ge, some,
HJIH, or certain
SHeCb, here
HKHH, 2LSI, 06, certain
fpeC, address
HCKOJIbKO, some, a few,
Kpbllia, roof several, somewhat
HJ10KO, apple
W-?Q
;
^TO-JIHO^
li TEACH YOURSELF RUSSSAN
HT-TO, TTO-JJHO, something EEJIOX-H, a.51, 06, bad
Trm-biH, an, oe,
HLH VjlO, whose-ever
norfla, weather
^^e
J nycT-H, an, oe, empty
KOe-KaKH, aH, 06, some JlrK-HH, H, Oe, easy. light,
Ke-KTO, some slight
K6-HT0, something, a little
T5DKeJI -blH, afl, 06, heavy,
OrTCTBO, wealth, riches hard, difficult
TpyflH-HK, 3.I, Oe. difficult
flaneK-HH, aH, Oe, distant.
Cp-blH, aH, Oe, grey far, remote
TaM
s
^
there
yrpeHH-HK, HH. 66, morning
I-OpHH-HH, aH, ee
8
hot
MJIOT, hammejr
Exercise 4
First read the following sentences, then copy and finally translate
them into English and compare with the Key :
1. Hto sto ? 2, 3to ra3Ta. 3. to Hau hom. 4. Fm
Hma KHHra ? 5. Bot OH. 6. Kto ro ? 7. Sto moh
chh. 8. Ffle flpeBo ? 9. Bot npeBO. 10. Fm Kpyrioe
okh^? 11. Boi Kpyrjioe okh. 12. H 3flecb. 13. Bm
HoriHTaM. 14. Tie oh h OH ? 15. Bbi TaM, a moh DaT
3necb. 16. Fm hhth ? 17. Oh 3tecb 18. Ohh Ma.
19. Bma h Hma KMHaia. 20. Moh h er cecTp
HMa. 21. Tboh h moh OTn. 22. Bau h Ham hom.
23. Moe cnjioe hjioko. 24. Tboh THMtjiu ctoji.
25. Tboh BpHaq coKa. 26. Kto tboh otu ? 27. Oh
paHHH. 28. Er xonflHoe mojiok. 29. Er
ropHHH no. 30. KjKHoe HBoe cjibo. 31. Bani
CTpuii npec. 32. Hx TpyjiHaH 3anna. 33. Mx
TH>njia5i njina.
'
34. Kann juiHHHas yjiHua !
35. KoTpbi Bam ROM ? 36. HbH sto CHjibHan jimanb ?
37. Ee CTpbi oTu

xtHbiH nenoBn. 38. io
TpyjiHoe cjibo. 39. Kto 3necb ? 40. 3to

mh!
41. Hto sto ? 42. 3to yTpeHHHH ra3Ta. 43. KaK5
to KHHra? 44. to nuia KHHra. 45. Ta paT
TpyHHan, a Ta jirKasi, 46. Te fsoHKH

ccTpti.
47. Baia mmBuPi Kapaimiii. 48. TatS 6ojniifi
i
; LESSON 4 li
i ,
Hom ! 49.^Er Kpyrjibi ctoji TaM. 50. 8?a KHra Mo.
51. to Mo KHra. 52. Bch CTpan Kpiiia. 53. Mfi
CTpuiH 6pT. 54. Er Muuiia^ cecTp. 55. Kto
sjiecb ? 56. Ohh 3Hecb. 57. E pyccKan KHra.
58. Ta jrai yMra mo. 59. Ta 6orTa5 cxpaH.
60. E fleinBan jiMna. 61. Becb Hau hom. 62. Km-
noe HBoe cjibo. 63. HbH ro pycG^an ra3Ta ?
64. Hiua CH^bHa5i cxpan. 65. Bc cB>Kee mojiok.
66. Mbi hjih Bbi. 67. E hbhh upec. 68. KjKflbiil
. npHJimHbiH MjibHHK. 69. Kmnasi HHKa^ irrija.
70. Bau nycTH hom. 71. Kansi Tenjian norfla !
72. to jioKO 3ejiHoe
P
a to cnjioe. 73. Kann xo
jiHTa ? 74. to chh5s jiHTa. 75. Hbh xo uijina ?
76. to mo ujjina. 77. Bma ra rasxa ? 78. Hex,
3to He Mo ra3Ta. 79. Buia jujina cpan. 80. Er
J
TH>KejIbIH MJIOT.
Translate into Russian, carefully observing the fenjer o the
pronoun and adjective applied to the noun :

1. Where is the window ? 2. Here is the window. 3. Where is


the mirror ? 4. The mirror is here. 5. The newspaper is there.
6. The father is there. 7. The sister is here. 8. Where is the
mother ? 9. What is this ? 10. This is a shadow. 11. The sea is
,*
there. 12. Where is the border ? 13. The table is here. 14. What
1
|
is that ? 15. That is tea. 16. Where is the newspaper ? 17. That
I difficult time. 18. The whole town. 19. His old mother. 20. Her
|
address. 21. The whole book. 22. Whose stick is it ? 23. His
[
|
diligent pupil. 24. The whole night. 25. What a pretty tree
!
) 1 26. This Russian newspaper. 27. Whose apple is this ? 28. Your
1
l easy work. 29. Ali the meat. 30. Whose newspaper is there ?
^
31. Thy new ring. 32. Thy old mother. 33. This high mountain.
f
34. That round mirror. 35. Each room. 36. The whole week.
j 37. The whole evening. 38. The whole time. 39. Every bright
star. 40. Their horse. 41. This red pencil is theirs. 42. Where is
,
I his chair ? 43. This Russian song. 44. Where is the fresh butter ?
45. It is here. 46. Whose paper is that over there ? 47. It is mine.
5
I
48. This rare animal. 49. Whose is that large house ? 50. This
*
I cold milk is yours and that tea is mine. 51._ Her younger sister.
52. Her bine ribboa. 53. Onr warm country. 54. This empty
% I
room 55. That iron roof. 56. What a bright flash of lightning
!
30 TEACH YOURSELF RUSSIAN
LESSON 5
DECLENSION OF NOUNS, ADJECTIVES AND PRONOUNS
In the next few lessons we shall extend our study of nouns, adjec-
tives and pronouns so as to become familiar with the changes which
they undergo in speech and writing. This is one of the most impor-
tant sections of Russian grammar and the knowledge of the endings
will do much to give us a proper understanding of the language.
Nouns may serve various purposes in a sentence. For example.
let us take the word sister in the following four sentences :

My sister is clever . . .
.
Nominative Case
I praise my sister .
.

,
Accusative
This is my sister's book .
.
Genitive
tl
I give the book to my sister .
.
Dative

In the first of these my sister is the subject of the sentence, in the


second the direct object. In the third the noun sister is shown as
the possessor of the "book" and in the fourth my sister is the
indirect object.
In Russian a noun undergoes changes in its ending according
to the part it plays in a sentence. The changes are called
DECLENSIONS. The different forms are known as cases. Thus
when a noun stands as the subject of a sentence it appears in the
NOMINATIVE case, the ordinary form in which you leara it:
CeCTp, sister. When it is the direct object, it is in the
ACCUSATIVE case: ceCTpy, sister. The possessive form is
called the GENITIVE case: CeCTp, of the sister, and for the
indirect object the DATIVE case is used : ceCTp, to the sister.
So you see that when in English you use sister' s, or
of the sister, or
to the sister, in Russian you have to change the ending as there are
no equivalents in Russian similar to the English
of and to. Tf:e
son's book, KHHTa CHHa ; the roof of the house,
KpHIIia flMa ;
greetings to your sister! npHBT CeCTp !
Adjectives and pronouns are also declined and have their own
endings in the four cases that have been mentioned. They must
agree with the noun to which they refer in gender and number as
well as in case. Therefore, to return to the four sentences, my sister
will be in the first sentence : MO CeCTp, in the second, MOIO
CeCTpy, in the third MO CeCTpH, and in the fourth MO.
CeCTp. Similarly, f in these sentences we had my elder siste?
instead of my sister, we shouid have respectvely : MOH CTpniafl
21
jec-
aich
por-
ings
e.
.pie,
the
a as
the
ling
Jled
'hus
the
. it:
the
i is
the
tfer.
', or
are
T:e
4a ;
dwii
ust
r as
ister
.OK)
l.
iste?
lS
Gen
Dat.
cCTp
s
moio cTpinyio cecxpy; Mo CTpmeS
eecxpH, Mo CTpiueH cecxp.
At present we shall confine ourselves solely to the declension
o nouns. Mention has been made so far of four cases :

Nominative (Subject) CeCTp sister, the sister, a sister.


Accusative (Direct Object) ceCTpy sister, the sister, a sister.
Genitive (Possessive) CeCTpt of the sister, of a sister, sister's.
Dative (Indirect Object) CCTp to the sister, to a, sister.
It will help you to detect the case of the noun and of words
relating to it in a sentence if you remember that each case answers
one of the following questions :

Nom. : Who ? (KTO ?) CeCTp


', or what? (HTO ?) CTOJI, OKH.
Acc. : Whom? (KOT ?) CeCTpy; what? (HTO ?) CTOJI, OKH.
Whose? (KOT ?) CeCTpLI ; ofwhat? (Her ?) CTOJl, OKH
To whom? (KOMy ?) CeCTp ', os to what? (HeMy ?) CTOJiy^
OKHy.
There are two more cases called
"
Instrumental " and
,a
Pre-
positional," which will be introduced later.
We shall begin with the Genitive case, and the following three
lessons, Nos. 5, 6 and 7, will give you practice in the use of it.
Genitive of Masculine Nouns
As has been said before, masculine nouns end in the Nominative
case in a consonant, H or h. The Genitive case of those ending
in a consonant is formed by adding a to the Nominative, e.g.,
MjlbHHK, boy, MaJILHHKa, of a boy. The Genitive of those
ending in H or b is formed by substituting 51 for H or h, e.g.,
repoi, hero, repfl, of a hevo
; nHCieJIB writer,
IIHCTejlI,
of a writer.
You will notice that in the following Vocabulary the Genitive
of some words is shown after them. This is because the Genitive
case of these nouns is irregular : either it has lost a vowel which
was present in the^ Nominative, e.g., OTl from OTei, or it has
received an extra syllable like BpMeHH from BpMH. In future
every irregular Genitive will be shown, because other cases of the
TEACH YOURSELF RUSS1N
noun are formed from the Genitive, but the ending of the Genitiv
is dropped when forming the other cases, for instance : Nom.
OTl; Geri. and Accus. OTU-;
Dat. OTLy. Nom. Bpl
Accus. BpMH; Gen. and Dat. BpM-eHH.
Vocabulary
yneHHK, pupii
pyHKa, handle, penholder
TpaMBf, txamway
OCTaHBKa, (the)
stopping place
HJIHH, (the) length
pyKB, sleeve
CTapHK, old man
HHTeJlb, inhabitant
HMep, number
TeJie(|)H, telephone
pyjlb, rndder
CHer, snow
MeflBHb, bear
BHyK, grandson
BHyHKa, granddaughter
rJIOC, voice
Hapfl, people
HJlT, ticket
naCCa>KHp, passenger
asponjlH, aeroplane
CHJia, force, strength
BTep, BTpa, wind
CTeKJl, glass
HHMOHfl, lemonade
CTpo>K, watchman
HJieH, member
KJiy6, club
repH, hero
HM5I, HMeHH, name
UBeT, colour
pOMH, novel
nHCTJlb, writer
npHXfl, arrival
OTXH, departure
npHpfla, nature
peCTOpH, restaurant
OTBT, answer, reply
0Tl4, OTLl, father
My3H, museum
ojimna, ciothes
LeH, price
yrojib, yrn, coai
CMex, laughter
fHTfl, flHTHTH, child
SeJieHblH, 2,9,, oe, green
TiapoXfl, steamer
KanHTH, captam
3flHHe, building
IIe3fl, train
KOHlJ, end
CanBHHK, gardener
5HBpb, January
TflblX, rest
B03BpamHKe, return
HanlIO, beginning
BOnpC, question
Exercise 5
Eead this exercise aloud, copy it, and translate it into Englisn :
1. Hac Tflbixa. 2. KoHLi KOHqpTa. 3. Hanjio
HHBapH. 4. HjieH Kjiya. 5. 3nHHe My~3H. 6. CTaKa
jiHMOHna.
7
'. KanHTH napoxna. 8. Cna BTpa.
9. IloflpoK OTu. 10. Cmgx peeHKa. 11. L|eH
yrjiH. 12. BHJiT nacca>KHpa. 13. Tnoc Hapfla.
14. ^jiiiua JlHHHa. 15. Bhyk CTapHK. 16. UlKypa
MenBflH. 17. UseT CHra. 18. HMep Tejie^Ha.
19. >KHTejib rpoaa. 20. BpMH npHxa h OTxna
ne3fla. 21. flpec pecTopna. 22. Hbbih poMH
nHcTejiH. 23. fljiHH pyKas. 24. OcTaHBKa TpaM-
Bn. 25. Bonpc yHHTejm. 26. OTBT yneHHK.
27. LBeT nn. 28. Pyjib asponjiHa. 29. Caa cocaa,
30. KapaHflin yneHHK. 31. KHra oTu. 32. JImotb
xji6a. 33. JIiiiaHb canBHHKa. 34. KMHaTa ct-
po>Ka. 35. OTflaneHHbiH cTpos. 36.
Ffl ocTaHBKa
TpaMBn ? 37. JlerKHH BTep. 38. Kto sto ? 39. 3to
HaiU CaHBHHK. 40. Hto sto ? 41. to KpcHan
KpcKa. 42. Hb sto 3pKano ? 43. MoP otu. jxua..
44. JlHMOHfl 3mcb, a nHBo TaM. 45. Kto TaM ?
46. 3to h. 47. Tfle pecTopH ? 48. Oh TaM. 49. Ffle
ohh ? 50. Fm KanHTH ? 51. Oh TaM. 52. 3ecb Hiua
cecTp ? 53. J3,a., oa 3flecb. 54. Chhhh UBeT. 55. Or-
pbi MeflBflb. 56. PyHKa yneHHK. 57. Onmjxa.
caflBHHKa.
Translate into Russian :

1. The captain's dog. 2. The Club telephone. 3. The teacher'3


voice. 4. The name of the writer. 5. The pupil's questton. 6. The
strength of the bear. 7. The colour of coal. 8. The laughter of the
sister. 9. The time of rest. 10. The grandson's apple. 11. The
gardener's work. 12. The watchman's stick. 13. The beginning
of the evening. 14. The boy's book. 15. The end of the day.
16. The colour of the snow. 17. The price of the pencil. 18. The
hero's present. 19. The length of the island. 20. The passenger's
name. 21. The father's answer. 22. Who is this passenger ? 23. He
is a writer. 24. Cold milk. 25. Pretty present. 26. Fresh wind.
27. Dark glass. 28. Whose voice is. it ? 29. This is the voice of the
teacher. 30. End of January. 31. Where is the blue ribbon ?
32. It is here. 33. This cold beer. 34. Who is she ? 35. She is my
sister. 36. The tramway stop is here. 37. Where is your ticket ?
1
38. Here it is. 39. Where is the steamer's rudder ? 40. The price
a
i of coal. 41. Fresh meat. 42. Cold lemonade.
i.
24
TEACH YOURSELF RUSSIAN
LESSON 6
Genitive of Feminina Nouns
Feminine nouns, as you have learned already, end in the Nomina-
tive case in a , Horb. The Genitive of those ending in a is formed
by changing a to LI , as for example
KMHaTa , room
; KMHaTLI
,
of a room. li, however, the a of the Nominative has been taken
away so that the word ends with r, K, X, >K, H, III or
m
the
Genitive will end in H instead of BI . The reason for this is that LI
can never stand immediately after any of the seven letters just
mentioned. Nouns whose Nominative ends in 51 or L change that
ending into H in the Genitive, e.g.,
RejxjlH , week
; HefJIH, of
aweek;
flBep b ,
door ; flBpH , of a door.
Vocabuary
VTLIJIKa, bottle
nanHpca, cigarette
HuiKa, cup
Ha3BHH6, title, name
CnHHKa, match
BXOjP;, entrance
BHXOfl, exit
BHJIKa, fork
nOHenJILHHK, Monday
CTpaHHIa, page
JlHKa, spoon
rOCTHHKLia, hotel
Hrp, game
JlCTHHqa, staircase, ladder
XOHBpT, envelope
nOTOJIK, ceiling
UIHpHH, width, breadth
KaiTa, cabin
EOHb, HHepH, daughter
6per, bank, coast
6epe3a, birch
JiyH, ray
IJILj aim, purpose
JieCj forest, wood
JieCK, the shining
RBpL, door
BTpHHK, Tuesday
KBapTHpa, apartment, flat
CTOJIHqa, capital
HCTpHH, history
KpTa, map
nOJIOBHHa, half
BepiIIHHa, summit
BTBb, branch
rpaHHqa, boundary, frontier
rpyiua, pear
BH1IIHH, cherry
TJiyHH, depth
3HM, wnter
CeHL, autuma
BKyC, taste
Kcca, cash desk
rHe3H, nest
no3flKa, journey
nporyjiKa, waik
Hafl>Kfla, hope
JIIOBL, love
pa3peinHMe, solution, permis-
sion
HyBCTBO, feeling, sentiment
FOJlOB, head
HtDKeHp, engineer
L
LESSON 25
1
Exereise
Translare into Enghsh :
1. ByTHHKa bouh. 2. LBex niiiKH. 3. IJeH naxiH-
pcti. 4. FIojioBHHa cnMKH. 5. 3nHHe iihth.
1
6. KoHu ceHH h Hanuo 3Hmli. 7. BepuiHHa rop.
8. Fm3jx nTHUH. 9, PecTopH rocTHHHUbi . 10. Yhh-
'
Tejib HCTpHH. 11. HMep KBapTHpbi. 12. Bper
j
peKH. 13. rjroc MTepH. 14. fiHCbM HnepH.
t
15. ripBHJio Hrp. 16. BorTCTBO cTpam. 17. BKyc
t
rpyniH. 18. LBeT bhiiihh. 19. rpanua flepBHH.
f
20. . npBan CTopoH yjiHUU. 21. iUBepb cppHKH.
22. fleHb HeajiH. 23. LUHpKH sc-pra. 24. Ha3BHHe
ra3Tbi. 25. I^mh ctojihuh. 26. CeKyHna
nacTb
MHHyTbi. 27. KoHi CTpaHHiibi. 28. LjeH HOJK,
bhjikh H ji>kkh. 29. BeTBb 6epe3bi. 30. Uejib
no3HKH. 31. Jlyn Hafl>KHbi. 32. FonoB aBOHKH.
33. PaaperuHHe 3anHH. 34. BpMH nporyjiKH.
35. IJBeT CHra. 36. HyBCTBO jikobh. 37. HiiiKa
MTepH. 38. Bona peKH. 39. LBeT hhhh. 40. TeHb
cana. 41. CTpo>K c|)6pHKH. 42. riacca>KHp aspo-
njiHa. 43. Jlyn 3Be3nbi. 44. BpMH ona. 45. Toto-
JIK KMHaTU. 46. ,0,Bepb KaiTbl.
Translate into Russian :

1. A page of the book. 2. The watchman's telephone. 3. The


old man's cigarete. 4. The end of the week. 5. The map of the
capital. 6. The name of the hotel. 7. The length of the street.
8. The width of the sleeve. 9. The name of the bird. 10. The
colour o the hide. 11. The walk of the mother. 12. The book of
the daughter. 13. A page of history. 14. The father's newspaper.
15. The grandson's pear. 16. A mother's love. 17. The hero's
journey. 18. The boy's head. 19. The captain's permission.
20. The hour of work. 21. The length of the road. 22. The strength
of the horse. 23. The price of the knie. 24. The nest of the bird.
[ s
. 25. The father's hope. 26. The root of the birch. 27. The house of
the watchman 28. The teacher of history. 29. The end of the
winter. 30. The taste o water. 31. The colour of the paint. 32. The
head of the dog. 33. The beginning of autumn. 34. The summit of
the mountain. 35. The woman's mirror. 36. The taste of a cherry.
37. The edge of the road. 38. The colour of the star. 39. The
26 TEACH YOURSELF RUSS1AN
length of the stick. 40. The ray of a, stax. 41. The thclaiess of
paper. 42. Lack of water. 43. The benefit o reading.
44. The depth of the river. 45. The size of the lake 46. The thick-
ness of the tree. 47. The taste of butter. 48. The colour of milk.
49. The price of wine. 50. The colour of the ribbon. 51. The
journey of the engineer. 52. The border of the state. 53. The
health of the gardener. 54 The end of autumn.
55. The name of
the place. 56. The force o the wind. 57. The bear's paw. 58. The
apartment of the engineer. 59. The purpose of the voyage. 60. The
ray of the sun. 61. The width of the road. 62. The strength of the
bear. 63. The colour of lemonade. 64. The wealth of the country.
65. The contents of the letter. 66. The thickness of the stick.
67. Work time. 68. The roof of the hotel. 69. The steep bank of
the river.
70. The beauty of the summer. 71. The shining of the
flame.
72. The size of the ring. 73. The length of the field.
LESSON 7.
Genitive of Neuter Nouns
Neuter nouns end in the Nominative (see page
10) in O or e
and a few in M5T . Those ending in O change the o into a and those
ending in e change e into H in the Genitive case. For instance :
OKH, window;
OKH, of the window ; nJie, field; nJIH
of the field. Nouns ending in M5I replace MH by eHH ; BpMH,
time;
BpMeHH , of the time.
avm, eg
g
3HaHHHe
5
meaning, signifi-
cance
pHCOBHHe, drawing
CyKH, cloth
C06pHH6, meeting
Cpe, heart
pomflHHe, birth
TOJILLHH, thickness
KOCTb, bon
HeflOCTTOK, lack
H306pT6HHe, invention
BeJIHHHH, size
IlJlTbe, frock, dress, clothing
Vocabulary
COJIflT, soldier
ITHBO, beer
HaceJlHHe, population
JiaKO, cloud
HObIHa, extraction (o
minerais), booty
SJIOTO, gold
Cepep, silver
THHHH, exact, accurat
snaflHLIH, wesiern
KycK, piece, lump
nonHo, log
HHTeHCHBHBIH, intensiv
KpyTH, aH, Oe, steep
LESSON 7 21
KpaCOT, beauty np0H3BHCTB0
f
production
MLUIO, soap flaBJlKHe, pressur
JieKpCTBO, medicine SHMH, 3HMeHH (n.), banner
HTHHe, reading BHCKO, army
3J30pBbe, health ypK, lesson
CHJia
e
force, strength, power npBblH, 9l, Oe, irst
MCT0
5
place Cepbe3HbIH, 3.91, Oe, serious
I15TH, stain, spot 6ojl3Hb, illness
BHH, wine CKOpjiyn, shell
HepBHH, village, countryside IIJlMfl, FIJlMeHH {n.), flanif
IIJIb3a, use, benefit, good pa3Mp, size
BOCXfl, rise (sun) HaCC, pump
COflepMHHe,
contente KOJlHO, knee
nana, the paw 3nax, smeli
nyTeinCTBHe, voyage, jouraey
Essercise 7
Translate into English
1
1. MCT COpHHH. 2. fleHb pOKflHHtf. 3. OaKH
nHBa. 4. ByTbiJiKa BHH. 5. KpeHb apeBa.
6. Hana.no nHCbM. 7. KycK Mbina. 8. BKyc jieKp-
CTBa. 9. SflopBbe HacejiHKH. 10. ]TI6jib3a sjieKTpH-
qecTBa. 11. Cp^qe nenoBna. 12. LlBer H6a.
13. TeHb jiaKa. 14. TonmHH cyKH. 15. LeH
ruiTbH. 16. HuiKa MOjiOK. 17. HeflocTron Bp-
MeHH. 18. ConepHHHe KHHrK. 19. KpTa CTpaHbi
20, HMep McTa. 21. Otbt yneHHK. 22. BejiHHHH
nHTH. 23. Hac HTHHH. 24. HsopTeHHe TejiecJDHa.
25. L[BeT 5wu. 26. YpK pHcoBHHH. 27. 3HanHHe
cjiBa. 28. LQHpHH yjiHubi. 29. rpaHHqa njia.
30. TjiyHH MpH. 31. HacejiHHe ceu. 32. Bocxb
cjiHua. 33. CMex hhtth. 34. EorTan aobina
3jioTa h cepep. 35. THHoe 3HanHHe cjiBa.
36. 3naflHa5i rpaHua rocynpcTBa. 37. Bojibinfl
nuina MOJioK. 38. Ha3BHHe cena. 39. jQjiHH
nonHa. 40. HHTeHCBHoe npoH3BflCTBQ CTeKJi.
43 . KpacHBoe SHMfl BHCKa. 42. npBbi ypK
HTHHH. 43. Cepbe3Ha5i 6on3Hb cpHLia. 44. McTO
rH^gji. 45. BjiaH CKopjiyn Hftu. 46. Bper pra.
28 TEACH YOURSELF RUSSiAN
47. Kpiiia rocTHHHUH. 48 Cna MeflBHH. 49
ujHH njiKH. 50 BorTCTBO cTpaH. 51. IlHpHH
HoprH. 52. Cjia HaBJiHHH.
Translate into Russian :

1. The smell of soap. 2. The price of the cloth. 3. The number


of the seat. 4. The depth of the lake. 5. The thickness of the tree.
6. The price of wine. 7. The colour of the stain. 8. The size of the
nest. 9. The health of the girl. 10. The end of summer. 11. The
apartment of the writer. 12. The captauVs dog. 13. The club tele-
phone. 14. The teacher's voice. 15. The name of the writer.
16. The pupil's question. 17. The strength of the bear. 18. The
colour of coal. 19. The laughter of the sister. 20. The time of rest.
21. The grandson's apple. 22. The gardener's work. 23. The
watchman's stick. 24. The begirming of the evening. 25. The
boy's book. 26. The end of the day. 27. The colour of the snow
28. The price of the pencil. 29. The present of the hero.
LESSON 8.
Dative of Masculine, Feminine and Neuter Nouns
You have seen in the preceding exercises how the endings of
nouns of various genders are changed when you wish to express in
Russian what is expressed in English by means of the word
"
of."
In other words, you have declined nouns of the three genders in
the Genitive case.
Now note the changes the nouns undergo when you wish to ex-
press in Russian the relation existing between words in a sentence
denoted in English by the word to.
Masculine nouns ending in a consonant and neuter nouns ending
in O take
y
in the Dative case : MjlBHHK, boy;
MjILHHK-y
,
to the boy; uO , sky ; n6-y, to the sky. Masculine nouns
ending in Vi or h and neuter nouns in e take K) :
Hem-K), to the iler ; yHHTeJI->
?
teacher
,
theteacher;
nJie
,
field ; nJI-O , to the field.
Feminine nouns ending in or H take e :
CCTp-, to the sister; CTTyH , statue ;
statue. Nouns ending in h and in fl if tf is preceded by H take
TlUlfb, horse;
JIIIiafl-H ,
to the horse ; OpHUHH, ^nnce
,
OpHLSH-H, to France.
JieHTH-H, idler
;
yHHTejl-K), to
CeCTp, sister;
CTTye, to the
LESSOr
Vocabulary
KIIIKa, ca
BHyMKa, granddaughter
OpHLIHH, France
BH TOBOpHTe, you say
HaceKMbie, insects
HOCHJIblUHK, porter
HeBCTa, bride
Mbl npeflJIO>KHJIH
f
we ofered
OH EHUieT, he writes
H Hfly, I go
H nOMOrlO, I help, I am
helping
npHBT, greetings
MH IIOfapHJIH, we gave a
present
npHHHHHJI, caused
flKTOp, physician, doctor
3aiIJiaTHTL, to pay
repH, hero
OH nOK3bIBaeT
?
he shows
flTCKHH, children's, childish
Hacu, a watch
flflyiUKa, graudfather
rOCTL, guest
H OTBeHlO, I answer
BOnpC, question
OH noCJln, he has seat
MeilleT, hinders
KyKJia, doll
npflaJl
s
sold, has sold
cHO, hay
OHH nOBHHyiOTC5, they obej
>KeH, wife
OH noCbIJleT, he sends, he is
. sending
IUieM53HHHU.a, niece
H OeilJI, I promised
H Oemna, she promised
Exercise 8
Translate into English :
1. Oh Haji nonpoK Mon cecrp. 2. 9\ OTBenio
BnieMy 6pTy. 3. ra KuiKa
npHHajme)KHT
HmeMy
cocfly. 4. Mu OTBeneM y^HTejiio. 5. Hto bli tobo-
pTe oriy ? 6. Oh nwer nHCbM pry. 7. H uny k
apyry. 8. fliiTe kuikq MOjioK.
9. EyuiKa
paccKasjna BHyxy h BHyHKe CK3Ky. 10. Oh nocujieT
ra3Ty yHHxejiio. 1 1 . 9\ noMorio caflBHHKy: 12. Oti*
o6-b5iCHeT
ypK cbmy. 13. KanHTH
noKsbmaeT
nacca^Hpy pyjib napoxna. 14.
>KHinHHa
flaji
nmanH cHa. 15. Mu nocujieM
npHBT repio.
16. Flnoxn norna MeuieT paTe canBHHKa.
17. Mu
nonapHJiH nHcTejio nac. 18. CojiflTbi
noBHHyroTCtf
HanjibHHKy. 19. 9\ oemji Ty KHHry BiueMy
flpyry
h er >KeH. 20. Ckjilko bli 3anjiaTHJiH
HocjibiuHKy
?
21
.
9ra aHrjiHnHKa flaeT ypKH Mofi nnepu 22. Cuh
noMorex oTuy b ero paTe. 23. MaTb
oemjia
MjieHbKOH HHepn KyKjiy. 24. H nocunio
ihclm
gs
30 TEACH YOURSELF RUSSiAN
BnyuiK. 25. Ravi xy KHHry Mo cecTp. 26. jiLra
HfleT k yiiiKe. 27. no3fl jiojixhht k CTHqHH.
Write the Genitive and Dative o the following nouns :

1. cjiHiae, 2. 6yMra, 3. nejioBK, 4. rasra, 5. uohb,


6. Kpaft, 7. TeHB, 8. ceji, 9. Mpe. 10. coKa,
11. iiTHua, 12. flpeBO, 13. cjibo, 14. jiHTa, 15. ueji-
Bib, 16. npBHjio, 17. hctphh, 18. ceHt, 19. 3flo-
pBbe, 20. cpaue, 21. copnne, 22. njiTLe,
23. niB3a, 24. HHHeHp, 25. jina, 26. njiKa|
27. yuiKa, 28. cuh.
Translate into Russian :

1. We offered the best room to our guesv d,nd his wife. 2. Insects
have caused much harm to this field. 3. He has sent a watch to his
bride. 4. We shall write to Vera to-morrow. 5. He told Marv
that he would be home late. 6. Wehave given clothes and food to the
orphan. 7. My father has sold his house to our neighbour. 8. The
captain paid the sailor his wages. 9. The sailor sent money to his
wife. 10. The patient is grateful to the doctor. 11. We are sending
these newspapers to the writer. 12. This island belongs to England.
13. We have sent some honey to the teacher. 14. The gardener has
sold flowers to my sister. 15. Give some sugar to the boy. 16. The
mother has sent her son to the doctor. 17. This stone house belongs
to our uncle. 18. The Frenchman asks us in French and we answer
in English. 19. We understand his questions, but we do not speak
French. 20. The whole population are helping in the building of the
school. 21. The mother allows her children to play on the sea
beach. 22. The doctor advises the sick woman to drink milk.
23. The grandfather has promised to his grandson a book of fairy
tales. 24. The father forbids his son to smoke, because the son is
still very young. 25. She often contradicts her teacher.
LESSON 9.
VERBS
The remaining cases of nouns will be dealt with later. complete
sentence must contain a verb. Verbs are words which describe
actions, e.g., to read, to sing, or states, e.g., to stay, to sleep, and
in Russian, as in English, the verb takes various forms to show
whether the action is present, past, future, etc. For example, ia
LESSON 9
fce
d
English from the verb, to write, you have : writes, wrote, written,
will write, would write, and so cm. To write, nHCTb, is the
Infinitive form, which denotes the narne of the action or state, and
in this form the Russian verb will always appear in the vocabulary.
Verbs are either regular or irregular. A regular verb is one which
is conjugated regularly, that is to say, its different parts modify
their endings according to models given below. Verbs which do
not always follow the general rules are called Irregular.
Regular verbs in Russian end, in the Infinitive mood, either
in aTb, HTb, eTL or HTb, for example, HHTTb, to read
;
ryjIHTL, to walk ; HMTb, to have; TOBOpHTb, to speak.
Full tables showing their conjugations will be given later. These
may be used for reference at first, but should eventually be memorised.
Before dealing with regular verbs we shall learn the conjugation
of an irregular verb that is very common : to be, bITb. The
Infinitive of a Russian verb is not preceded by the word to.
BbITb means to be, to be present, to be situated. It is also used
as an auxiliary verb. In English there are two auxiliary verbs :
to be and to have. Auxiliary means
"
helping
"
and these two verbs
are so called because they sometimes help to conjugate another verb,
as for example in it is written where is written is the past tense
of the verb to write ; or he has read where has read is the past tense
of the verb to read. In Russian only the verb to be, bITb, is used
as an auxiliary. The verb to have is never used in Russian as an
auxiliary.
1. The Present Tense of the verb to be is not used and, as we
have mentioned already in Lesson 4, it is usual to omit it where in
an English sentence you would use the words am, is or are. Example :
OH-VHeHHK, he is a pupil ; Mbl-COCflH, we are neighbours
;
KTO BH ? who are you?; 3T0T JIOM MOH , this house 'is mine.
The only form used in certain expressions is eCTb, where it means
here is.
2. The Past Tense.
51 blJI (masc), bUl (fem.), 2"
was.
Tbl blJI (masc), 6bIJl (fem.), thou wast.
OH bIJI, he was; OH blJl, she was; OH blJlO, it
was; MH
S
BH , OHH, HJIH, we, you, they were
(for ali genders).
32 TEACH YOURSELF RUSSfN
3. The Future Tense.
51 6yjS,J,
Ishall be
li?,,.
TH yfleillb, thou shalt be
f
Fr aU ^ers.
OH, OHa
s
OHO fneT, he, she, it will be
MH yHM, we shall or will be
]
BH yfleTe, you will be i For ali genders.
OHH
fujl,
they will be
J
4. Conditional (or Subjunctive) Moo. The Conditional Mood is
formed by adding the word 6bl to the past. Consequently I would be
in Russian is 9l HJl H where a man is speaking,
fl 6bIJl 6bl
where a woman is speaking. It would be is OH bIJIO 6fel and
we should be MH 6bIJIH 6b. You or they would be Bbl, OHH
blJIH 6fel for ali genders.
5. Imperative Moo.
Byfb Bel [thou) IlyCTb OH yflCT Lethimbet
ByjieM. Letusbel
yflbTe Be / (ye)
FlyCTb OHH
yflyT Let them bei
The negative form is expressed by placing the word HO before
the verb. Since in Russian the verb to be is not used in the present
tense, Si He 3fleCfe must be transiated : I am not here
; TH HG
TpyC, thou artnot a coivard ; OH He MjTbHHK, he is not a boy
;
KHHra He HBafl, the book is not new ; MH He flTH we are
not chilren; Bbl H6 ropflb, you are not prou
; fl He 6bIJI
HMa , I was not at home.
The interrogative form is expressed by putting the verb before
the subject as in English when a question is asked.
For example:
OTu 6bIJI flMa, father was at home;
6hlJl
OTu. flMa ? was father at home ?
The same sense can be given by raising the voice at the chiei
word in the sentence to which the question refers. For instance :
OTu HOMa ? is father at home ? ; OTu flMa ? is father at home ?
;
Hn OTei fl Ma ? was father at home. ?
A question may also be expressed by placing the word
JIH
which is about the equivalent to the English whether, just behind
the word one wishes to stress in the interrogative
sentence:
HMa-JIH OTu. ? is the father at home?
; OTu-JIH flMa ? is the
father at home ?; 6&IJI-JIH OTq flMa ? was the father at home ?
When, however, a sentence begins with a word which in itself
amplies a question KTO , who ? or HTO , what ? or
Tfle , where ? or
-O-rn ? when ? etc, the subject generally remaras before the verb
LESSON 9
and the verb is not ollowed by the particle 37 H . Examples:
rf
BH HJIH ? where were you ? ; KTO bIJI 3fleCb ? who was here ?;
KOTSa Bbl yfleT HOMa ? when will you be at home?
Besides the verb bITB, to be, there is also the verb blBtb
which is conjugated lke the regular verb HHTaTb and means
to be freqnently, vegularly, habitually. Therefore when you say
51 bIJI B My3 you mean I was in the musenm at a certain time
(once) ; but when you say 55 bIBjI B My3e you mean to say:
I have visited the museum freqnently. There are thick fogs in Lonon
in autumn is translated : B JIHflOHe bIBOT ryCTbl
TyMHbl. OH bIBeT B KOHTpe no yTpM, he is generally
at the office in the morning. This second meanins; of to be, blBaTb
,
is invariably used whenever the word HCTO , often, frequently
occurs. HCTO bIBeT, HTO H He OflaiOj, it is of frequmt
occurrence that I do not dine.
Vocabulary
BHH3y, downstairs
HaBepxy, upstairs
3HM, in the winter
HHKO-rn, never
ynHHK, text book
KJ1IOH, key
OJIbHHHa, hospital
CerflH5I (pron. sevodnya), to-
day
LUHpKHH, aH, Oe, wide
CBTJibiH, a5i, oe, light
HHM, during the day
HenBHO, recently
BeJIHKO-BpHTHHH, Great
Bntain
yTpOM, in the morning
3BTpa, to-morrow
BeC, weight
reorp(|)H5I, geography
OKH, window
pyCCKHH, Russian
aHrJIHHHHH, Englishman
aHrjlHHHKa, Englishwoman
MpKa, stamp
HH . . . HH, neither . . . nor
BJIOC, hair
HHCJ1, date, number
BHep, yesterday
HeHb, very
TM3a, Thames
mpKHH, an, oe, hot
MHXaHJl, Michael
pflHHa, Motherland
BnepOM, during the evening
JlTOM, in the summer
CJDaMHJIHH, surname
CeMbH, family
JtepBHH, villag
Exercise 9
Translate ixito English :

1. Tfle Bma KHira ? 2. Bot on. 3. Fne moh Hjir ?


4. Bina KMBTa BHH3y hjih HaBepxy ? 5. Mo cecxp
3*
TEACH yourslf ussian
yneT 3hmh sarpaHHueH. 6. ra. ojibinn KMHaTa
bin moh. 7. Ohh H buiH 3jecb Bnep. 8. Bnn jih
bh 3arpaHHuel ? 9. Kto oh ? 10. Oh moh yneHHK.
11. ra KHKra ynHHK HCTpHH. 12. Oh pyccKHK,
a^er >Ken aHrjwHHKa. 13. ra jiHTa moh, a Ta
Biua. 14. H LiBo nMa yTpoM h B^epoM. 15. Oh
tiBji b JHDOHe Kmnyio 3HMy. 16. BtmaeTe-jiH Bbi
ncTO b TeTpe ? 17. yqeHHKH KHom bisioT JieHHBH.
18. 3to moh KapaHflm hhh tbo ? 19. Hbh Ta rasia ?
20. to spKajio He Huie. 21 . F&e moh kjiioh ? 22. 3to
BbicKoe 3jiHHe He oubHHira, a Mys. 23. KaKit
HMep suiero Tejietpna ? 24. Korn th 6ynemb nMa ?
25. Tm bh bijih Bnep ? 26. OHa He yneT 3Hecb
ceriiHH. 27. TM3a oneHb iimpnafl pena. 28. Hb5i
3Ta KMHaTa ? 29. 3BTpa yseT neHb wpKHH HeHb.
30
;
HoHb bin cBTjian. 31. I4mh h (paMKUHH nacca-
}KHpa MnxaHji HBHOB. 32. Kto KanHTH napoxna
PflHHa"? 33. Moh qtu He yneT nua mm.
34. cTb-jiH
y
Bac ra3Ta ? 35. Byab TepnejiHB !
36. 9tot aHrjiHHHHH ncTO braeT snecb. 37. Mbi
pHKO HBeM 3arpaHHu.el. 38. Kto 6yceT HMa
BnepoM
? 39. Ebin-JiH OHa TaM yTpoM? 40. Kora
bh yjieTe 3necb ? 41. EynbTe BHHMTejibHti I 42. Er
KMHaTa HaBepxy. 43. E KHra 3necb 44. KoTpoe
cernHH hhcji ? 45. Oh
mo cbih. 46. BHyn CTa-
pHK.
^47. >KHTejib rpoHa. 48. 3topBbe cecTp.
49. 3HMH BHCKa. 50. npBbi ypK reorpcpHH.
51. Renh pojKflHHH MHxaHJia. 52. HenocTTOK Bona.
53. FlojioBHHa rpyiuH. 54. Kto sto ? 55. 8to Haii
canBHHK.
56. Hhkt He 6un ruz snep BnepoM.
Translate into Russian :

1. A piece of silver. 2. The weight of goid. 3. The child's head.


4. Such an interesting book ! 5. Whose spoon is it ? 6. It is mine.
7. My native country. 8. Her new ribbon. 9. Warra weather.
10. This wild bird. 11. Our old horse. 12. An expensive voyage.
13. His rare book. 14. Red wine. 15. Cloudy sky. 16. Which
house is yours ? 17. The first house is ours. 18. What kind of tea
is this ? 19. The first rnonth of the year is January. 20. A good
LESSON 10 35
exampie. 21. Thir blue ribbon. 22. A big apple. 23 An easy
task. 24. He or you. 25. The end of the letter. 26. The taste
of medicine. 27. The invention of the motor car. 28. To-day is
Tuesday. 29. White snow. 30. Strong westerly wind. 31. The
new history text book 32. The Russian language. 33. A hot
summer. 34. What date is to-day ? 35. A week of rest. 36. A
cheap apartment. 37. I am here and he is there. 38. Where is
your house ? 39. My brother was at home yesterday evening.
40. Were you abroad recently ? 41. London is the capital of Great
Britam. 42. The mother of this boy is my sister. 43. The weather
was cold this morning. 44. Your sister is here. 45. What is that ?
46. That is an apple. 47. Thou wast here yesterday. 48. What
is your address ? 49. This is our street. 50. Who is she ?
51. Where were you yesterday ? 52. We were not at home. 53. Where
will you be to-morrow ? 54. We shall be abroad in the winter.
55 Where is my dog ? 56. Who is this young man ? 57. He is not
here. 58. He was here in the summei.
LESSON 10.
Shortened Adjectives
a
'
Now that we have learned the conjugation of the verb 6bITB, to
A
'
be, mention must be made of the shortened orm of adjectives.
The explanation of this form is as follows : Whenever an adjective
comes before the noun which it describes, it will have the endings
e
given on page 13. For exampie: 3JI0pBbIH MjIbHHK, a
L
"
healthy boy; 3nOpBafl flBOHKa,
a healthy girl; 3OpBOe
l -
HHT,
a healthy chila. If, however, instead of saying
"
a healthy
.
boy" we say : the boy is healthy, a shortened form of adjective
I.
would be used in Russian and we should say Mjlb4HK 3HOpB .
III
|
The same would apply if we wished to say : the girl was healthy,
the chila was healthy, and so on. The shortened form of adjective
I is obtained in the masculine by dropping the ending fei , HH or O .
and substituting in the feminine a for a51 and in the neuter O

for oe
respectively. Ali three genders end in the plural in BI
,
ie
which is added to the stem of the adjective (or H when the stem
;r
ends in >K, H, UI , IU
or r, K, X).
'
r& We therefore say: SflOpBblH MjIbHHK for healthy boy, but
eh
MaJlbHHK 3H0pB,
6bIJI 3flOpB, yfleT 3flOpB
for
ea
the boy is, was, or will be healthy ; SflOpBaH aBOHKa
for healthy
Dd
i gtri. but nBOHKa saopBa, 6biii 3nopBa ;
fuet
36
TEACH YOURSELF RUSSIAN
SOpBa for the girl is, was, or will be healthy
; SflOpBOe
HHT53
for healthy chila, but flHTi 3f0pB0, bIJIO
3(0pB0,
6faeT 3fl0pB0 for the child is, was, or will be healthy.
As the shortened forms of adjectives present difficulties for a
beginner it is well to realise that it is never incorrect to use the full
form. This makes hardly any difference in meaning.
Adjectives which have consonants before their endings
blH
HH and OH, as in the words
TpyfHblf, difficult ; HCHblK,'
clear; 3JI0H, malicious, ivicked
; UerKHH, light
; 6ojlhHQpL
ill; drop these endings and o or e is put between the last two
consonants in order to render the pronunciation of the word easy
and clear. Therefore the shortened masculine form of the examples
given will not be TpyfH, 5ICH, 3JI,
JierK
t
OJIfeH, but
Tpyflen, tceH, soji, JiroK, neH.
VocabuSary
6yuiKa, grandmother
BHHMTeJILHLIH , Sl, 06, at-
tentive
KHOCTpHKtiH, a, oe,
foreign
IIJiaTK (HOCOBH) (Gen.
njiaTK), handkerchief
rrjiBHHH, aa, oe, smooth
HHCTblH, 2.51, oe, clean, pur
BKyCHblH, atf, Oe, tasty
ycTjibiH, aa, oe, th-ed
Tpas, grass
HHTepCHbli, an, oe, inter-
esting
CJIHIHKOM, too
H3BCTHbIH, 3.5, 06, well
known
3H5ITbIH, 3.5, oe, occupied,
busy, engaged
CBOflHblH, 2.51, Oe, free
repnenHBbiH, ax, oe, patent
THKHH, aH, Oe, thin
COBepuiHHO, quite, com-
pletely
HecHHH, an
s
oe, irfaistmct,
vague
HO, but
CJlflKHH, aH
t
06, sweet
B3flyx, air
3aKpbITbIH, asi, oe, closed
TenHHe, current, course
OTKpbITblH, aa, Oe, open
rnynbiH, aa, oe stupid. silly
pMHfl, army
yMHLIH, aH, Oe, clever
JlIOOnbITHblH, aH, 06, curious
Hy>KHbIH, aSi, oe, necessary
pHO, early
npeKpCHblH, a5I
5
oe, beauti-
ful
npHHTHHH, aH, Oe, pleasant
no3MHHH
t
a%, Oe, under-
ground
paccHHHHH, a5I, oe, absent-
minded
BCerfl, always
Ofl, dinner
eme, still, yet, again
roTBMH, an, oe, ready
MrKHH, 251, oe, soft
flOBnbHbiH, aa, oe, pleased,
satisfied
LESSON 10 3?
npoCTt, aH, 06, simple blK, os
JKHpHblH, aH, Oe, fat BpIHLIH, aH, Oe harmful
p3a, rose JIo63HbIH, aH, 06 , obliging,
Tenpb, now courteous
HJITHH, aH, 06, long OJIbHH, aH, 06,
sick, iH
HcKOJIbKO, a few, somewhat a patient
H3bIK, language, tongue ynpHMblH, aH 06,
obstinate,
nOJl3HbIH, aH, Oe, useful stubborn
Exercise 10
Transate into English :

1. Moh yuiKa cxap. 2. ta ojibmH KMHaT


biji jiJiroe BpMH nycT. 3. tot HBbiH iom BbicK.
4. HHOCTpHHbiH Tan Hpor. 5. Tbh TpyKa #euieB.
6. OH 6bin ojibH. 7e Ta MjieHbKan sBOHKa
cjiHiiiKOM jiioonbiTHa. 8. flepBHH Hajien ot rpoija.
9. Popnee mojiok BKycHo. 10. JlTOM TpaB BbicoK.
1 1 . Hma HrjiMHCKaH Knra. HeHb HHTepcHa, ho OH
HcKOjibKo TpynH. 12. Ta peK uiHpoK. 13. Oh
Bcerji biji paccHH. 14. 06 em He totb. 15, OH
6yueT 3HHTa 3BTpa. 16. Byb pasyMH ! 17. ByaeT jih
OH cBoHHa BenepoM ? 18. Byiib totb pHo yrpoM !
19. OH bin noBjibHa. 20. BiuH KpcHbie m iibie
pabi KpacHBbi. 21 . QKfop Tenpb cBoneH. 22. Moh
6paT Tenpb coBepiuHHO 3Hops. 23. PyccKHi H3HK
HeTpyneH. 24. Bau Bonpc HenceH. 25. Hiua sanada
TpyjiH. 26. Hx >Keji3Han njiKa THJKeji. 27. E KHra
noji3Ha. 28. Tbo ypon jieroK. 29. Mpe rjiyKQ.
30. Oh He 6hji aeH. 31. MjibHHK 6jieH, a nBOHKa
3HopBa. 32. Er yneHHK BHHMTeneH h npHJiHeH,
a e yHeHHua paccHHa h neHHBa. 33. Honb TeMH.
34. Bsnyx csem.. 35. H6o jianHO. 36. Repeso
BbicKO. 37. 3to 3pKajio Kpyrnoe. 38. Hma coKa
BepH. 39. 3Ta nTHua pflKan. 40. 3Ta CTpaH
6orTa. 41, OTu. Ho6p. 42. 9Ta non3MHan aopra
OHeHb HJiHHHa. 43. Oceji rjiyn h ynpHM. 44. TenHHe
peno oneHb njiBHoe, 45. Boji cocfla JKpeH.,
46. BojibHMy Hy>KeH thhx. 47. tot sjs, nenh
Bpnen. 48. Oh scern JiioseH.
18 TECH YOURSELF RUSSiAf^
Translate into Russian :
1. The room is empty. 2. Our house is closed. 3. This ribbon is
long. 4. The street is wide. 5. The egg is fresh. 6. This invention
is very important. 7. The hospital is open day and night. 8. The
building o the museum is high. 9. This room is iight. 10. The
history text book is interesting. 11. This tree is young. 12. This
probtem is simple. 13. This bread is sweet. 14. The paper is thin.
15. The workman is tired. 16. The apple is tasty. 17. My father is
busy. 18. Our mother is very patient. 19. The English language
is easy. 20. My brother is ill. 21. The teacher is pleased. 22. The
dinner will be ready early. 23. A knowledge o grammar is usefui.
24. My father will be engaged this evening but he will be free to-
morrow morning. 25. Here is a cup of tea. 26. Your father is very
amiable. 27. This medicine is usefui. 28. The day is short. 29. The
dinner is tasty. 30. The teacher is patient. 31. Our task is difficuit.
32. The French language is not simple. 33. My sister is absent-
minded. 34. Her voice is pleasant. 35. The hospital is closed.
36. The boy is stubborn. 37. A foreign newspaper. 38. The factory
engineer is always busy. 39. The pur air of the village is healthy.
40 The underground railway is long. 41. The grass is soft. 42. The
well-known writer is now abroad. 43. The rose is beautiful. 44. His
answer was short. 45. Tea is ready. 46. A pleasant walk. 47. The
sister will be here to-morrow morning early. 48. This is a clever
child. 49. A curious boy. 50. They are still at home.
LESSON 11.
VERBS (continued)
Regular Conjugations and Accusative Case
We shall now learn the present tense of one of each of the regular
verbs, which will serve us as specimens for the formaton o the
present tense of other regular verbs.
(i.) Hum-amb
51 HHT-K)
Tbl HHT-eiIIb
OH HHT-eT
OHa HHT-eT
Mb HHT-eM
bh HHT-ere
OHH HHT-iOT
Present Tensb.
To read (II.) Fy/l-Hmb To walk
I read H ryjl-IO I walk
thou readest Tbl ryjIH-eiIIb thou walkest
he reads OH ryJlfl-eT he walks
she reads OHa ryjI-eT she walks
we read Mb ryjl-eM we walk
you read Bb ryJl-eTe you waik
they read OHH ryjlH~K)T they walk
LESSOM i i 3
(III.) PM-emb To have (IV.) X/l-umb To praise
H HM-K) I have 51 XBJl-K) I praise
TM HM-eiIIB thou hast TH XBaJI-HIUb thou praises
OH HM-eT he has OH XBjl-HT he praises
OHa HM-GT she has OHa XBaJI-HT she praises
MH HM-eM we have MH XBjI-HM we praise
3H HM-eTe you have BH XBcLJI-HTe you praise
OHH HM-KDT they have OHH XBjI-HT they praise
So you see that the endings of the Present Tense are:

Ist Person
:
K> (y
after r, K, X, IO (y
after r, K, X,
m, h, iu, m) >k, i, ni
? mi
2nd eiiib HUIfe
Srd 6T
Plural.
HT
Ist Person
:
eu HM
2nd exe HTe
3rd K)T (yT after r, K, X, 517 (aT after r, K, X,
m, h, ui,
m) H, H, III, m)
With most regular verbs it is sufficient to know the Ininitive in
order to be able to form the present tense : e.g., from nyM-aTi>,
to think we have 51 flyMaiO, TH flyMaeiHB, XBaJI-HTb
f
9L XBajI-K), TH XBajIHIHb, etc.
There are some verbs that do not fit into our four models :
HHCaTb, to write; HHCTHTb, to clean, etc. They show varied
irregularities for which it is difficult to give any set rules. You v/ill
find the easiest way to overcome any difficulties in using such verbs
is by careful reading, and notrag any irregularities you come across.
You will thus gradually learn them and in time you will find that
you have become quite familiar with them.
In verbs v/ith an irregular present the usual endings are added to
the stem, which is obtained on dropping the ending of the second
person singular of the present tense: nHHieiIIb, stem riHIII ;
ce-enib, stem ce ; CTyH-Huib, CTyn ; HHCT-Hiub, hhct<
The English form of the present tense expressing a continuous
action does not exist in Russian, and sentences like / awi speaking,
I am pvaising become I speak, I praise, 5! HHTlO, 51 XBJJK).
Verbs can be divided into two classes according to their meaning
and the way in which they affect the endings of words related to
40 TEACH YOURSELF RUSSIAN
them in a sentence. These two classes are called "transitive"
and
"
intransitive
"
verbs.
A transitive verb denotes an action which is directed to an object.
For instance : I read a book. Here the action of reading is directed
to the book, and the word book is the direct object of that action.
As has been said befort?, the direct object o a sentence is put in the
accusative case.
An intransitive verb denotes an action which stops witb. the
doer and concerns no person or thing except the doer. For instance,
to walk, ryjIHTb, is an intransitive verb.
So far we have had the endings of nouns in the nominative,
genitive and dative cases, anc we shall now learn the endings of
the accusative case.
We remind you that masculine nouns ending in a consonant in
the nominative take a in the genitive and
y
in the dative : CTOJI
the table
; CTOJl
, of the table
; CTOJI
f
, to the table. Nouns ending
in H change the H into H in the genitive and BD in the dative :
rep, the hero; rep-H, of the hero;
rep-IO, to the hero.
The accusative case of a masculine noun is exactly like the
nominative when the noun denotes an inanimate thing, but it is
like the genitive if the noun denotes a living thing.
Consequently
the accusative case of the word CTOJI is also
CTOJI , but that of
the word rep is repH, for instance:
Jl HMO CTOJI
/ have a table; H SHlO repH, I know the hero.
Feminine nouns ending in a change the a into ti in the genitive
and e in the dative:
JlMIia, a lamp
; JlMUh , of alamp
;
JiaMIie
,
to a lamp. Those ending in H change the H into H and
e :
repHHH, the heroine;
repOHHH, of the heroine
; repOHHe
to the heroine; and those ending in b change the h into
h in
the genitive and also in the dative:
Jiuiaflb, JIIIiaiIH
JiinaflH.
The accusative case of feminine nouns ending in a has the ending
y
instead of a ;
that of nouns ending in 51 has K) instead of n ; and
that of nouns ending in h is similar to the nominative.
Consequently
the accusative of our examples
JlMna, repOHHH and
JlIJJaflb
waibenMny,
reponio, jiuianb.
AH neuter nouns (i.e., those ending in o or e or
MH) have the
same ending for the accusative as for the nominative. For example
:
51 HMO spKajIO, I have a mirror ; 51 JIIOJI
Mpe , / love
the sea; riQJIK HMeT SHM5T
t
the regiment has a banner.
'
1
LESSON Si
CTpHTb, to build
MOCT, bridge
OKHHHBaTb, to finish
yfOBIbCTBHe, pleasure
IIIKJIbHblH, an, 06, of the
school
X03HH, master, host
nepTHTb, nepny, npTHiUb,
to draw, to trace
JIIOHTb, JHOJIK), HlHIIIb,
to like, to love
npoaaBTb, npoHi,, npo-
flalllb, to sell
saKpbIBTb, to close
HaHHHTb, to begin
ObHCHHHe, explanatioa
KOHHTb, to finish
COnpOBO>KflTb, accompany
BTOMOHJIb, motor car, auto-
mobile
meTKa, brusi
noKynTb, to buy
cneniHTb, h cneuiy, th
CneiUHUIb, to hurry
OTnpaBJIHTb, to send
nOHHMTb, to understand
HHTb, H >KHBy, Tbl XHBIIb,
to live
TapJIKa, plate
nOHHHHTb, to repair, to mend
Harpfla, reward, prize
MbITb, 51 MOIO, Tbl MeiIIb,
wash
COBT, counsel, advice
COBT, council
Vocabular/
CnplIJHBaTb, to ask
HenpBHJibHbil, an, oe, in-
correct
OTnpaBJlTb,, to send
HeBHHMTejIbHHH, 2.51, OQ,
inattentive
BblHpTb,, to choose, to select,
to elect
npenceflTejlb, chairman
rpeHb, rpeHH (*.), comb
3a6BHbIHi, 3.51, Oe, amusing
CJiyiIiaTb, to listen
BHHMTejlbHO, attentiwly
OfaTb^ to dine
HHOCTpHeq, foreigner
OXTHO, willingly, with pleasure
HHHHH, 3.51, 06, tender
JiaroflpHbiH, an, oe, thank-
ful, grateful
H36yuiKa, hut
HCKTb, tf HUjy, Tbl HmeilIL,
to look for, search
OIUHKa, error, mistake
ObHCHTb, to explain
neTb, h noi, noeuib, to sing
H3MepHTb, to measure
nojiynTb, to receive
e}KejHBHO, daily
npHHaHJiemTb, npHHafl-
jie^cy, npHHajJie>KHLUb, to
belong
MeiUK, MeiIIK, bag, sack
Jljme, saucer
3aMK (Gen. 3aMK), lock
II3HHO, late
MyK, flour
Bpna, Europe
Exercise 1
1
Translate into English :

1. HexeHp ctpht moct. 2. VnTejib obHCHeT


sazny. 3. CoKa conpoBOKieT xosHHHa.
2
TEaCH yourself russiam
4. flBOHKa cjiymaeT CK3Ky. 5. YHrenh XBjiHT
yneHHK.
6. Oth taeT cobt cbray. 7. CanBHHK
HMe-TnjiKy.
8. KniKa jiiht mojiok. 9. Oru
npoflaeT jiHiaflb. 10. On saKpuBeT okh. 11. Oh
4HTeT ra3Ty. 12. Mu HHTeM- poMH. 13. CoKa
nbr Biy. 14. Haiu creu jiht nafi. 15. OH HMeT
hjoko. 16. H 3Hio Ha3BHHe yjiHUH. 17. Oh ncTO
6bmeT b My3e 18. H 3nro hmi repn. 19. Oh
HMeT 6yMry, KOHBpT h Mpny. 20. H cnpuiHBaio
HHy KHHra. 21. Oh cjiymaeT ncHio. 22. Moh oru.
noKyner aBTOMOHjib. 23. Oh HMeT snyKa.
24. KanHTH H3MepeT rjiyHHy bc-a. 25. On HMeT
BHJiKy, njKKy h ho>k. 26. Oh cneiiiHT
okhhhtb
pa6Ty.
27. fl OTnpaBJiio hmcem 3arpaHHuy. 28. Mu
nojiyneM ra3Ty emeflHBHo. 29. Ohh noMorioT OTuy.
30. 3Ta KHHra npHHajuiejKHT yHHTemo. 31. YneHHK
noHHMeT Bonpc yHHTejin. 32. Mu osaeM Ma.
33. Bu HaMHHeTe
paTa.Tb pHO yrpoM h KOHneTe
nsflHO BnepoM.
34. MjibHHK cjiymaeT BHHMTejibHO
obHCHHHe
yHHTejiH. 35. Mu BuHpeM
npeflceflTejin
LLlKjibHoro
CoBTa. 36. flBOHKa meT rpenb h
mTKy.^
37. K>KHUH yqeiiHK 3HeT cboh
ypn.
38. Hina MaTb hhhht Hme njiTbe. 39.
flKTop
conpoBomteT
ojibHro. 40. Mu Bcero oxtho
cjiymaeM ry necnio. 41. OTn ememBHO nmeT
nHCbM.
42. PaHHe pHO KOHnioT paoTy.
43.^ 3aKpuBeTe-jiH bh okh HOHbro ? 44. HKTeT-jiK
OH no aHrjiHcKH
? 45. >KHBeT-jiH Bam oTu 3arpa-
HHHef
? 46. noHHMeuib-jiH tu ob?;cHHHe yHrenn ?
47. rioeTe-nH bu Ty ncHio ?
Translate into Russian :
I The foreigner is asking for the address of the tnuseum. 2. The
watchman has a dog. 3. Mother is buying a table and a chair.
4. I like the colour of snow. 5. My sistr is sending a letter to the
neighbour.
6. The child writes a page every morning. 7. Where
does thy friend live now ? 8. He always lives abroad in the summer.
9. The foreigner asks where the stopping place of the tramway is.
10. The tailor buys cloth. 11. The birds always fly away in the
LESSON 12 43
wixiter. 12. I am reading the history of the worid. 13. The giri
washes the plate, the saucer, the knife, the fork and the spoon,
14. My father is repairing the motor car. 15. This lock belongs to
the gardener. 16. The teacher explains the invention o the engineer.
17. I see the summit of the mountain. 18. The bear likes honey.
19. Michael knows the name of the capital. 20. The passenger asks
the times of arrival and departure of the steamer. 21. She sends a
present to the neighbour. 22. The hero receives a reward. 23. This
Englishman understands Russian. 24. Where is your brush ?
25. The teacher praises the boy. 26. I aro hurrying home. 27. I am
working during the evening. 28. The father explains the game.
29. They are sending a letter. 30. The Englishwoman dines here.
31. The girl is looking for the comb and brush. 32. The engineer is
measuring the length and the width of the bridge. 33. I know the
president'8 name and surname. 34. Here is the lock. 35. Where is
the key ? 36. Does he finish work eary ? 37. re you sending
books to the teacher ? 38. Does the mother wash the children ?
39. Do you accompany your friend ? 40. Do they build aeroplanes ?
41. Wh elects the chairman ? 42. I do not know.
LESSON 12.
Genitve o Adjectives
It has been explained already that if an adjective is used in a sen-
tence to describe a noun, that adjective must agree with the noun
in gender and case ; that is to say, it must be put in the same gender
and case as the noun which it describes.
Teaching experience seems to show that declensions, particularly
where nouns, adjectives and pronouns are combined, and also con-
jugations of verbs, form the most difficult parts of Russian grammar.
You will therefore nd that a large number of exercises are given,
since constant practice is necessary before one can become fiuent
in them.
We shall now learn the genitive endings of the adjectives.
MASCULINE ADJECTIVES ending in the nominative in BIH
or OH change these endings into OTO ; those ending in HH have
the genitive ending rO : HBbl, new ; HBOTO, of the new
;
3J10H, wicked; 3JITO, of
the wicked;
CHHHH, blue ; CHH6rO,
of
the blue.
FEMININE ADJECTIVES ending in the nominative in a$,
change this ending in the genitive into OH ; those ending in ih
44 TEACH YOURSELF
RUSS1AN
nave the genitive ending efi : HBa5T, new;
HBOft . of ks
new; CHH55I, blue; CHHeH, of the blue.
''
NEUTER ADJECTIVES ending in the nominative
06 or ee have
the same endings in the genitive as masculine adjectives : H0B06
new;
HBOrO, of
the new;
CHQG , blue
; CHH6ro
, of the blue'
Note that the endings oro and ero are pronounced
OBO aad 6B0
Voeab
HaSBHHe, name, title
KMTCKHH, an, Oe, Chinese
rpaMMTHKa, grammar
aHrJIHHCKHH, X, 06, English
KapTHHa, picture
flepB5THHHH, ax, Oe, wooden
3HMHHH, XX, ee, winter
BenpHHH,
5551, ee, evening
CHMC^OHHHeCKHH,
ax, 06,
symphonic
KOHLlpT, concert
HCTOpHHeCKHH, X, Oe, his-
torical
CTaKH, glass
MejlB, urniture
MOpCKH, ax, Oe, sea, marine
Jlfl (Gen.
JIbfla), ice
GJienH, an, oe, blind
KHHeMaTrpa(|)
f
cinema, cine-
matograph
rpaHCKHH, aa, oe, civil
CTeH, the wall
BBICOT, height
B03flyiUHHH, air
KpOBTB, bed
pMa, frame
BOffl, war
KHeCTBO. quality
BHBHX dislocation
aBTOMOHJIBHLIH , EH, Oe,
automobile
MHp, peace, world
Uiejiyx, peelings, husk
ropma, X
s
ee, burning
ulary
BejlHKHH,
X
s 06, grmt
nepHbiH,
ax, oe, biack
TOmHH,
X, ee, rnelBg
^apHHHLIH,
aH, Oe, factory
BereTepHHCKHH,
asi, oe,
vegetarian
npBbiH, ax, oe, right
JIMOTb (ben.
JI0MT5I). alice
paCGK3, story
Mara3HH, shop
nap, steam
KOJIbU, rng
nonyrH,
parrot
JlB (Gen. JlbB>. lion
nopOinK,
IIOpOIIIK, powder
KOJieC, wheel
rocTenpHHMHHH,
ax, oe, hos-
pitable
mapa, heat
JienHHe, treatment
HepHHJILHHH,
ax, Oe, tak
rJiyb, pigeon
eJl3Ha5
Opra, railway
(literally, iron road)
noepHLe, coast,
shoire
HMeii;
HeMiKH,
ax, oe,
German
spjiLiH, an
t
oe, ripa
flOmflJIHBblH,
ax, Oe, rainy
OKHHHH,
X, Oe, window
nOJIOTHHHHH,
ax, 06
s
linea
CTOpOH, side
KOiKyp,
skin, rind
L.ESSON 12 45
Exercis 11
Traaslate into English ;
L LBer KHTHCKoro nn. 2. FpaMMTHKa aHrni-
ckofo HSHK. 3, IIhclm 6jiarojj;pHoro cbiHa.
4. Kpbima BbicKoro ji;Ma. 5. Orer BHHMTejibHoro
yneHHK. 6. FIopoK flporo Hpyra. 7. fljiHH
3MHero hhh. 8. HsopTeHHe H3BCTHOrO MH>KeHpa.
9. KsapTHpa HHOCTpnHoro KanHTHa. 10. Bonpc
jiioonHTHoro MjibHHKa. 11. Hac Benpeero Tmbixa.
12. KoHq CHMc|)OHHHecKoro KOHipTa. 13. HneHpa-
nero Kjiya. 14. Sflnne Heoro Mysn. 15. OraKH
xojiHHoro nHMOHna. 16. KanHTn naccaiKHpcKoro
napoxsa. 17. Cana MopCKro BTpa. 18, FIoHpoK
nporo OTu. 19. Cnex snopBor peeHKa. 20. UeH
MauiHHHoro yrjiH. 21. Tnoc CBOHHoro Hapja.
22. "^jiima BejiHKoro JTHHHa. 23. BHyn cnenro
cxappiK. 24. LLlKypa npHoro MenBjisi. 25. UseT
Tiomero cnra. 26. HMep roponcKro Tenecf)Ha.
27. >KHTejib 4)a6pHHHoro rposa. 28. BpMH npHxna
h OTXxia BenpHero ne3na. 29. npec BereTepuH-
CKoro pecTopHa. 30. Hbhh poMH HSBcTHoro rrac-
TejiH. 31. XJiHH npBoro pera peKH. 32. Jluianb
cTporo caHBHHKa. 33. JImotb cBmero xjia.
34. KMHaTa HOHHro CTpo>Ka. 35. ByTHJiKa ropne
bohw. 36. L|BeT hboh nniKH. 37. UeH HHocrpH-
hoh nanHpcbi. 38. FojioBHHa ropme ciihhkh.
39. SnHHe cejibCKH nHTbi. 40. Kcrnu. ho^kuihboh
ceHH h Hanjio xojihhoh 3Hmh. 41. BepuiHHa bhc-
ko ropb. 42. THesn hhkoh irraubi. 43. PecTopn
HBOH rOCTHHHUbl. 44. Y^HTeJlb pyCCKOH HCTpHH.
45. HMep cTpo KBapTHpbi. 46. Bper uiHpKOH
peKH. 47. rJIOC OJIbHH MTepH. 48. FlHCbM
npoH HnepH. 49. FIpBHJio aTCKOH Hrpbi. 50. Bnyc
cnjioi rpyura. 51. UseT HecnjioH bhiiihh. 52. Fpa-
HHia cocHHeH flepBHH. 53. npBan cTopoH zuihhhoh
yjiHibi. 54. flBepb MejibHOH
(J)6pHKH. 55. THHoe
SHanHHe HHOCTpHHoro cnsa. 56. Bojibiiih KycK
csacero capa. 57. HassHHe ojibnro ceji.
4*
TECH YOURSELF RUSSIAN
58. JJniin ejisrib opra. 59. MHTeHCHBHoe npoH3~
BflCTBO OKHHOrO CTeKJl. 60. KpaCHBOe 3HMH
xpporo BicKa. 61. CKopjiyn
KypHHoro nviix.
62. MHoe noepiKbe HepHoro Mpn. 63. CHJibHbiH
snax MauiHHHoro Mcjia. 64. Ko>Kyp
cnuoro
JioKa. 65. fljiHH nojioTHHoro
nojiOTmia.
66. BjiecK pKoro anMeHH. 67. BenHHHH HepHHJib-
Horo nsTH. 68. PasMp >Keji3Horo Kojibu.
69. Bwehx jisoro KojiHa. 70. KocTb npsoro njien.
71. User f>KHoro ua. 72. MyBCTBo rpaauiHCKoro
.ajira. 73. fljiHH cocflHero njin. 74. Hanuo
nocjiHHe He.n.nH. 75. LLlHpHH cejibCKg
nopra.
76. HasBHHe aHriiHHCKOH ctojihuh. 77. KoHi np-
BOH CTpaHHUbl.
78. LJeH CppaHirysCKOH
rpaMMTHKH.
79. Bec cepopJiHOH bhjikh. 80. BKyc xojiaho bohm.
81. BTBb MOJiOflH epesbi. . 82. Uejib cniiiHOH
no3HKH. 83. TouoB MjreHbKOH jxBOHKH. 84. BpM*
yTpeHHea nporyjiKH. 85. HytJCTBo HxHo jiiobh.
86. Kjiioh jepeBHHOH KopKH. 87. Mejib hboh
rocTHHHUbi. 88. PaTa B03flyiiiHoro Hacca. 89. Coji-
nT HeMuKOfi pMHH. 90. ripBasi CTopoH peKH.
Translate into Russian :

1. A cup of hot water. 2. The colour of a silver spoon. 3. The


price of a good pipe. 4. The house of the Russian neighbour. 5. The
letter of the old woman neighbour. 6. The end of a cold autumn.
7. The beginning of the first page 8. The window of a dark room
9. The army of the big country 10. The size of the nest of the wild
bird. 11. The size of the irou roof. 12. The name of an interestiny
book 13. The left side of the road. 14. The colour of a ripe cherrv
15. The letter of the elder daughter. 16. The summit of the hi
fe
h
raountain. 17 The length of the left arm.
18. The weiht of the
heavy stick 19. The end of a working day 20. The temperature
of hot water. 21. The shadow of the old house.
22. The end of a
long journey. 23. The history of a great people 24 The skin of
a black bear 25 The beginning of an evenng concert.
26. The
story of an Eru 3ish writer. 27. The voice of a pretty parrot 28. The
stick of the old blirid man. 20 The view of a factory town
30. The
length of the sea coast. 31. The taste of sweet tea. 32. The arrival
of the foreign steamer 33 The title of the Rnglish fairv tale
LESSON 13
47
34. The answer of an absent-minded man. 35. The day of a busy
teacher. 36. The population of the State. 37. The price o a cheap
icket. 38. The wall of the high building. 39. The advice of an
old friend. 40. The house of the hospitable host. 41. The door
of the book shop. 42. The length of the right sleeve. 43. The name
of the younger sou. 44. The air of a hot day. 45. The present of
the good uncle. 46. The building of the new cinema. 47. The
strength of spring ice. 48. The bed of the night watchman. 49. The
picture of the famous artist, 50 This book is Tolstoy's novel
"
War
and Peace." 51. The nest of the grey pigeon 52. The history of
the native country. 53. The map of the big town. 54. The name of
the famous newspaper. 55. The love of a tender mother. 56. The
knowledge of a foreign language. 57. The taste of a ripe pear.
58. The colour of the round table. 59 The price of an old magazine.
60. The towel and soap of the daughter. 61. The heart of an old
man. 62. The reading of a little boy 63. The beauty of white
snow. 64. The history of a great people. 65. The head of the black
bear. 66. The colour of English beer. 67. The height of a young
tree. 68. The health of the little child 69. The strength of the old
bear.
70. The frame of the silver mirror. 71. The roof of the new
building. 72. The value of the useful invention. 73. The history
of the English State. 74. The size of the iron ring. 75. The axle
of the small wheel. 76. The length of the hot summer. 77. The
surface of the stormy sea. 78. The taste of cold meat. 79. The
colour of hot milk. 80. The price of cheap soap 81. The number
of the vacant seat. 82. The quality of the automohile oil. 83. The
colour of a cloudy sky. 84. The depth of the big lake. 85. The
colour of the window glass. 86. The author of the interesting letter.
87. The explanation of the grammatical rule. 88. The heat of the
southern sun. 89. The meaning of the foreign word. 90. The
treatment of a weak heart. 91. The name of the well-knowD
hero. 92. The name of the histrica! place.
LESSON 13
Dative and Accusative of Adjectives
Masculine adjectives ending in blH, OH and Neuter adjectives
ending in oe in the nominative aid
OTO in the genitive, take the
ending OMy in the dative : HB-fclH, HB-Oro, HB-OMy ; 3J1-OH,
SJl-FO, 3JI-My.
Adjectives ending in the nominative in HH or ee and in the genitive
4S TEACH YOURSELF RUSS1AN
ia
ro ake the ending
6MJ
ia the dative : GHH-KH, CHH-er,
CHH-eMy.
Feminine adjectives with the nominative ending n EH and th
genitive in OH take also OH in the dative : HB-aH, HB-O
HB-OH, Feminine adjectives with the nominative ending in 51%
and the genitive in efl, take eH in the dative : CHH-5I5I, CHH-eH.
The accusative case o a masculine adjective is formed as follows :
li it applies to an inanimate thing, it is like the nominative : si
HMlO KBbM CTJI, I have a new iable ; if to a living thing, it is
like the genitive : OH BCTpeneT H3BcTHOrO repS, he meeis
a well-known hero. Neuter adjectives, like neuter nouns, have the
accusative always the same as the nominative case : # BfoKV
CHH6 HO, I $ee the blue sea. The accusative of a feminine
adjective ends in yio when the nominative ending is a5
and in K3K> when the nominative ending is S51, for nstance : OHa
JIIHT CBOK) CTpyK) MaTb, she loves her old mother; bu
SBOHKa HMeT CHHIOIO JlHTy, the gxvl Kas a blue ribbon.
Vocabuary
OCBeiITb, to lighten
nma, food
Myxa, fly
OHKa, butterfly
MKpbIH,aH,Oe* wet
CyiHHTb, to dry
npTaTB, npny, npHeiib,
to hide
HarpaJKHTB, to reward
BarH, car, carriage
OfleilO, blanket
nyroBHHa, button
pyKB, sleeve
BOJIH, wave
CJiyHai, case, accident, occa-
sion
HeHB, very
y3KHH, narrow
XlMHTHHK, monument, mem-
orial
JieHHBHH, lazy
noKynTb, to buy
MeTjIJl, metax
nneji, bee
KblCJlb, thought
CTaHK, lathe, bench
CHaCTJlHBblH, happy, lucky
npHHTeJlb, friend, pai
SHaTb, to know
HenpHTeilb, enemy
KpCJlO, armchair
np03pHHbIH, transparent
Iliap, bali, globe
p5Ifl, row, series
KriUH, drop
CTajIb, Steel
HH3KH, low
CTpblH, sharp
jiBbiH, asi, oe, eft
flTH, children
MaiUHHa, machine, engine
nepOHHHHbl H3KHK, pen-
knife
X03HH, owner
vem are now aquainted with the feminine and neuter terminations o adjectives
tbese will not be mentioned again iu vocabulares.
LESSON 13 Q
Exercise 13
Transate into Englsh s
1. THjKejian TeMHan Tyna noKpHBeT Ho. 2. Yhh-
rejib Harpa>KHeT npnji>KHoro yneHHK. 3. Cocu
naeT xopiueMy MjibHHKy cnnoe jiokq. 4. H HHTio
HHTepcHyio aHrnHHCKyio KHHry. 5. Moh ojibhh
OTq npoBiHT xonwyiD 3HMy 3arpaHHuef. 6. Mu
ncTO noKyneM HHOCTpHHyio ra3Ty. 7. HimeHp
ctpht HByio MaiuHHy. 8. Mbi HMeM ynHyio
KBapTpy. 9. riacca>KHp nonyneT neuieBbiH HJiT.
10. VHmQiib npHK3HBaeT jieHHBOMy yneHHKy paTaTb
npHJijKHO. 11. Oh hht anflKHH naft. 12. btop
Toro HCTopHnecKoro poMHa neHb H3BcTHbiH rinc-
Tejib. 13. UeH Huie aHrjiHHCKoi KHrH neHb
noporn. 14. CanBHHK nponaeT cnjiyio nHio.
15. LBeT TO BHiuHH KpcHHH. 16. H nHiiiy
UiHHHoe nncbM MoeMy CTpoMy npHTejiio. 17. flra
Hmyr rHe3p; MjieHbKoi iithhkh. 18. ynHTejibHHua
paccK3biBaeT MJieHbKOMy MJibHHKy h nBonne 3a6s-
Hyio cK3Ky. 19. HanjibHHK )KeJi3H0H noprn
coomeT nacca>KHpy BpMH npHxna nacca>KHpcKoro
ne3Ha. 20. Mu H3MepeM rjiyHHy peKH h 3epa
nTOM h 3HMH. 21. CaHBHHK Toro npeKpcHoro
npKa HMeT KpacByio nyio h KpcHyio p3y.
22. HaqjibHHK aBTOMOHJibHOH 4)6pHKH Bcern xe-
jiht paTy Toro npHn>KHoro panero. 23. Xoshh
HBoro sereTepHHCKoro pecTopna mo pyr. 24. Mu
wreM nocjiflHHH HMep TexHHHecKoro mypHjia.
25. JlBbiH pyKs HBoro iuepcTHHro njiTbfl cjihuikom
HJIHHeH H y30K.
Transate into Russian :
1. This factory pays a large salary to the foreign engineer. 2. The
Englishman gives a daily lesson in his native language to the
young workman of the factory. 3. They request the captain
to hand this important letter to the Commander of the Fleet. 4. We
are writing to the father of this diligent boy. 5. Bad weather
hinders the old gardener from working. 6. We believe this old man.
7. The teacher advises his pupils to read the novel of the
S> TEACH YOURSELF RUSSIAN
famous vvriter. 8. He always helps the foreigner to study Russiara.
9. We are showing the guest the beautiul town park and the new
house of rest. 10. The doctor explains to the sick man the use of the
medicine. 11. You are telling an interesting story to the little gir]
of our neighbour. 12. The manager orders the night watchman
every day to close the door of the factory and to hand the
key to the gardener. 13. The father explains to the son the
rule which he does not understand. 14. The little girl helps
the elder sister to cook the dinner. 15. She gave the teacher a
correct answer. 16. A noisy conversation hinders the writer from
writing an important article.
LESSON 14.
The Use of the Negative and of the Genitive
You say in English I know nobody here, or Ldo not know anybody
here, and one negative is sufficient in an English sentence. It is
different in Russian, where the word He must be used before the
verb, even though there is another negative in the same sentence.
This means that the sentences just given are translated in Russian :
91 HHKOr SfleCfa He 8HK>, which is literally: I do not know
nobody here.
The same is true of the expression : neit.eer . . . nor, which is
translated in Russian by HH
HH. Here also the verb in the
Russian sentence is preceded by the word He, though the presence
o HH HH should be sufficient to give the sentence a negative
meaning. Whereas in English you say : neitker he nor she knows me,
in the Russian you have : HH OH HH OH He 3HOT MeHfl, which
is literally : neithev he nor she does not know me.
The genitive case is used in a negative sentence implyin the
absence of a person or a thing from a given place Such English
expressions as : there ts no one there ; there %s not anyone there are
translated in Russian: HHKOr TaM HeT; there $$ neither' beer
nor wme vn the house, B HMe H6T HH UKB3. HH BHH.
The genitive is also used, as you would expect, after words
indicating quantity or measure. when the English generally use
of.
For instance
: a bottle
of milk, yTJlKa MJIOK , a box
of matches,
KOpKa CDHHeK ; a dozen
{of) eggs,
JHMHH HHH . also after
the following words : CKJlfaKO, how much, how many . CTJlfcKO
somwch, so many;
CTJlbKOCKJIbKO, as much as, as many as';
HCKOJIfeKO, several, a few ; MHrO, a lot : MTO, a little, etc.
h
LESSON 14
51
ae
irl
m
e
le
For example : how much milk? CKJIbKO MOJIOK ? ; lterally
How much
of milk ? ;
a lot
of
milk, MHTO MOJIOK ; several books,
HCKOJlbKO KHHr
s
etc.
"Some" in such expressions as: please give me some water,
some books, some cherries, some brea, is translated
sTe MHe
notfrcyHCTa, bohh, khht, BuieHb, xjia, which would
literally mean : give me please
of water,
of books,
of cherries,
of brea.
You will come across a ew expressions where, instead of the
genitive case indicating a small quantity of divisible matter, a
masculine noun has the dative. We say in Russian, for instance
;
have you some tobacco ? HMeTe JIH Bbl Ta6aKy? ; / want some
tea, H XOHy HlO ;
take some more sugar ! B03LMHT6
eme
cxapy : rink a cup of tea, BbineHTe HlHKy HlO.
BHCTaBKa, exhibition
yKT, bunch of fiowers,
bouquet
KyiIiaTb, to eat
HrpTb, to play
KJicTb, KJiany, KJianeuib,
to lay, place
KynTb, Kyrui, Kynmiib,
to buy
BHneTb, BH>Ky
r
bhhhuii, to
see
KypHTb, to smoke
Hpyr
(pi.
flpy3b),
friend
MHrO, much
HeJlTb, to wish
HapflHblH, folk, popular
3HTHK, umbrella
flJIfl,
for
HaXOflHTb, HaiTH, to find
HeflOBJlbHblH, dissatisfied
OeiITb, to promise
ObJCHHHe, explanation
OCTBHTb, to leave
npHB03HTb, to bring
KOBep, carpet
nOHjlVHCTa, please
KHH>KHbIH Mara3HH, book
shop
HTaJIbHHCKHH, Italian
neHTb, Jte>Ky
f
ne>KHiiib, to
lie
JIflKa, boat
OTflblxTb, to rest
HpBHTbCH, to be liked
nepnTKa, glove
6ar>K, baggage
HeJlHTb, share
HaTb, nai, naiub, to give
paTa, work
OeiIHHe, promise
OTJIHHHblH, excellent
IlHTb, nbK>, nbUJb,to drink
CTHTb, to cost
nCJie, after
paCCK3bIBaTb, to relate, to
tell
IlpOCTH, simple
npCTaHb, harbour, pier
npOBOmTb, to see off
npHHOCHTb, to bring
pflKO, seldom
OTKpbITKa, postcard
5
TEACH YQURSEIF
RUSSAN
IIHCbM, letter
HOCeiIlTb, to vist
nponojuKTtcsi, to last
npocTt, npoir
CKpblH, fast
to ask
nepeflaBTb, to hand over
nJIKa, shelf
:
xaib, s^Ky, 3flHiiii,
noneMy? why?
i
to
S nTul, fifth
i
I I
Exercise H
Transiate into Engish:
1. MjibHHK KyinaeT nouo h KycK xjia 6ea i
Mcjia.
2. )KejieTe-jiH bh rapjiKy Mca ? 3. flMa-jiH i
Bam OTn?
4. Ot pera Mpa
So nmero
nMa He i
ajieK.
5. AHrjicKaa ra3ra 6p?a smcb. 6. lae :
moh chhhh KapaHflui ? 7. 51 He ibt BOfl. 8. Hto bh i
nnanu snep BnepoM ? 9. Mu HHTjiH neHb HHTe-
pcHyio KHiry.
10. EyneT-jiH Bania Ma-rb nMa cernHH !
yTpoM
? 11. ncjie ypna mu yneM HrpTb no Bnepa. :
12. ElPtre HT5iM moKOJifly! 13. Tobopht-jih
Bma :
cecxp no pyccKH ? 14. HeT, OH He roBopT, ho OH
'
:
noHHMeT Bce, hto OHa HHTeT. 15. Moh chh He
noHHMer exoro npocTro npsHJia, noTOMy hto oh ne
;
cjiyinaji obHCHHHH ywrejiH. 16. 53 HHKorn ee
KypJI.
17. JX&TQ OJIbHH MOJIOK. 18.
H jiiojii
pyccKHe HapflHue ncHH.
''19.
51 He HMio
npy3
sarpaHHueH.
20. BnepoM ncue pa6TH si OTflbixio.
21. XoTHTe nanHpc
? 22. Mo CTpman cecip jikt
poMHbi
flHKKeHca. 23. HMexe-jiH bh BHiueHb, rpym,
hjiok
? 24. HiiiH
upy3h npHuijiH Ha npcTaHb
nposoHTb Hac. 25. Moh yneHHibi
npHHecjii une
npeKpcHbiH 6ynT HEerB. 26. 51 oemna nocbuiTb
HM OTKpTKH C BHflaMH Tex MeCT, KOTpbie Mbl HOCeTHM.
27. Moh MaTb npocHJia mchh npHBecTH e HeojibiiiH
KOBp. 28. H sto hom ? 29. to rom roro HH>Ke~
Hpa. 30. HbH KapTHHbi BHaejiH bh Bnep Ha
BcTaBKe
? 31. Mu BKflejm KapTHHbi
MOjiojiro
xynm-
HHKa
5
o KOTpOM bh HHTjiH b rasTe.
32. H XOHf
H.
33. HbHM KapaHflaiuM
nmeTe Bu ? 34v H
nniiiy KpcHbiM KapaHflamM no cecTp. 35. raM
KHHraM 3Hecb ne Mcro. 36. HoHeMy bh ne KJianre hx
LESSO.M 14
Ha njiny ? 37 nepejiHTe mh, nojKjiyHCTa, ra3ry,
KOTpan neiKT B3Jie Bac. 38. Hx KBapTHpa Ha hhtom
3Ta>K. 39. 0'rf ocrBHjia cboh uiiiKOBbiH 3hthk b
ne3ne. 40. OH npocHJia MeHH y3HTb, cTb-jiH ajth
Hee nHCbM
y
Hmero cocna. 41. Mu nocjijiH cboh
6ariK CKpwM no3HOM. 42. Hx pa3rosp npOKOji-
jKjiCH ujibiH nac. 43. Haiuji-jiH bu BniH nepnTKH ?
44. Mu He sneM Biuero j3peca 45. Mu MHro an-
majiH o BuiHx paTax. 46. y^Tejib HenoBjieH
HmHMH ycnxa-MH. 47. 51 He HMjs nncbM ot Moer
Bpyra. 48. H spio TBoeMy oemHHio. 49. Ohh
npajiH HiiiHx nouiafl ea Hinero corncHH,,
50. Ha Huiei yjiHue Bcern Mriro aBTOMOHjieft.
51. h noxaji sarpaHHHy ea aram. 52. Ohh pnKO
bjiht CBoer pTa. 53. Hx cecxp
OTJiHHHaH
Xyfl>KKHHa 54. E KapTHHbl HpBflTCfl BCeM, KTO HX
BHaen. 55. Mu npocHUH Huiero flpyra paccKa3Tb
HaM o cboix nyTemcTBKHx. 56. V hhx scern MHro
rocTL 57. Fm Bu KynHjiH ry jiMny ? 58. H
Kynji e b ilapH^e. 59. CKjibKO Bu 3anjiaTHJiK sa
Hee ? 60. OH CTHJia CTO CpOK (JpHKOB.
Translate into Russian :
1. These places are unfamliar to tis. 2. My father did not fnd
his diamond and he cannot cut the glass for our windows. 3. He
has been looking for it everywhere. 4. He gave an excellent present
to his mother. 5. I heard of your progress and I am very pleased
with you. 6. She cannot wear this ring ; it is too small. ?. Our
viilage is on a hill. 8. I saw my sister off to the harbour. 9. They
went off by ship to visit our old aunt. 10. How long have you been
waiting for me ? 11. Not long, not more than ten minutes. 12. Did
you meet your friends ? 13. No, they were not in the park. 14. Is
anybody coming with us ? 15. Nobody, we are ali busy. 16. We
know very little about your work. 17. We have not seen their table
and we do not know whether it is a round one. 18. There is a large
iake behind her house. 19. He has lost his new gloves. 20. The
letter is under your book. 21. The doctor rendered assistance to
the sick man. 22. Ali the shops are on the left side of the street.
23. Please give them their money when they finish their work in
the garde.a. 24. The fire destroyed her house and she has nowhere
TEACH YOURSELf RSSIA
to live 25 We never read aloud though it is useful. 26. The
. (irector o
f
this actory promised his workmen a montb's eave
annually ii they work eight hours a day, 27. She paid
5 for her
dress 28. The furniture of your room is not old. 29 It has only
been there for a ew years. 30. Take some jaro ! 31. The teacher
gave a reward to our son and he praised him before the wlioie
class. 32. Their complaint is unfounded. 33. Have some beerf
34. The doctor is in his study. 35. He asked us not to disurb him
in his work. 36. We are sending our children to schooi in tha
mornings only. 37. We do not know anybody in this villa-e,
38. These Englishmen are our friends. 39. The ieaves of this tree
are yellow.
40. Please give me some milk. 41. He gave our
neighbour three bottles o wine and a pound of tobacco. 42. I
was abroad for five weeks. 43. How many books do you read in
the winter.
44. Do not touch these flowers. 45. The foreigner is
questioning us in English and we are answering in Russian. 46 Have
you been abroad ? 47. The parrot does not like his cage. 48. The
Chinese language is difficult. 49. I have never seen these wild birds,
50. I like to hear the laughter of children. 51. Who supplies you
with meat, sausage and ham ? 52. The butcher. 53. Where do
you buy books, newspapers and magazines ? 54. He does not wan
anythng.
55. My mother has a dozen silver spoons and forks.
56. I read three pages every day. 57. What are your brothers
and sisters doing in the evening ? 58. They read or paint. 59. We
always speak Russian. 60. I visit my acquaintances very rarely
because I am always busy. 61. Eggs are very dear in the winter.
62. We know many Russian words. 63. The patient always thanks
the doctor for the books. 64. Where does your friend live ? 65. Near
the Post Office. 66. My elder brother has promised a ew books to
his sisters. 67. These shops are closed. 68. We get up very early
in summer. 69. I rarely meet my friend. 70. Who is this boy ?
71. He is my son. 72. I will write to my mother often. 73. The
teacher gives each pupil two pencils, one black and one blue.
74. Why don't you read the English newspaper I 75. I do not
knt>w the language well enough.
LESSON 15
Plural o Nouns and Adjectives
We shall now give you in a able the plural endings of the four
cases o nouns and adjectives,
1, Masculine nouns ending in the nominative singular in a consonant
or H or h:

Nom. HB-bie CTOJIbl iH-He rep-H crp-bie KH-H


Gen. HB-blX CTOU-B ih-mx rep-es CTp-BX KOH-H
Dat. HB-LM CTOJI-M ih-lim rep-iM CTp-LIM KOH-M
Acc, HB-bie CTOJI-bl ih-hx rep-es CTp-LIX KOH-H
7
enainine nouns ending in the singular in a, 51 or h:~
Nom.
Gen,
Dat.
Acc.
HB-bie JiMn-H [n-hie repor -h
HB-blX JiaMn- H-bX reDOHH-L
HB-bie Bm-H
hb-hx sem-H
HB-bIM JlMn-aM IH-UM repOHH-HM HB-BIM sem-M
H3-He JiMn-H jiH-bix repor ~b HB-bie Bm-
3. Neuter nouns ending in the singular nominative ia O 6 or MH:
JNom.
Gen.
Dat.
Acc,
HB-bie sepKaji-
hb-bix sepKn
HB-bIM SepKJI-M
HB-bie sepKan-
HB-bienoji-
hb-hx non-
HOB-bIM HOJI-HM
HOB-bie UOJl-
HB-bie BpeM-en
HB-blX speM-eH
HB-bIM
Bpew-enM
HB-bie BpeM-eH
m
From hese tables vou see that the accusative plural faass ao
special endings for nouns or adjectives of any gender. But you musi
bear m mmd that the accusative plural is always hke the nommaiivs
plural, if the noun denotes an inanimate thing. and hke lhe genitive,
ifit denotes a hvvng thing
: 51 HMK) HBbie CTOJlbl, KBbie JlMnb'
HOBbe SepKan, / have new tables, new lamps, new mtrrors but
h BCTpTH^ iHbix repes, ihux repoHHb,
rHbix fleTi,
/ have met young heroes, young heroines, young children.
Adjectives have an abbreviated fonn In the plural, &s in the
singular.
This abbreviated plural forrn is obtained by removing the final
6
rom the longer bie, or example : HBbie CTOJTbi, new tables, but
CTOJlbl HOBH, the tables are new;
K)Hbie Xppbie repH young
brave heroes, but K)Hbie repH xppu, the young heroes are
brave.
Vocabular-/
reorpad)HHeCKHH
s
geographi-
npHHOCTfc,
npHHOUjy
s
cal
JKH3Hb, life
eBponHCKHH, European
BHyHKa
?
granddaughter
IIIKypa, hide, skin
BOnpC
}
question
HCTO, often
HeHb, very
lUepCTHHH, woolen
flyTb, nyio, jjyeiiifc
f
to blow
UHHblH, valuable
p3HbIH, various, diferent
Bemb, thing
Cpefl, Wednesday
06e3bHHa, monkey
xoTTb, xony, xnenib, te
want, to wish
SaKasTL, to order
KOrfl, when
nOTOMy HT0
8
because
flHO, poorly
KpeCTbHHHH, peasant
CTaTb, articie
npHHCHUIL, to bring
COCH, pine
OncHblH, dangerous
Hy6, oak
BeK, century
OTKpbfBTb, to open
CfljiaHHbl H3 (Gen.), made o
HeJl30, iron
nOBOpHHBaTL, to tuna
TfOKe, also
CTOTb, CTOK>
E CTOHUIB, to
stand
y,
at, by, in the possession of,
in the house of
Um, needle
HHTKa, thread
nOflpa>KTB
s
to imitaie (with
Dat.)
SHTHK, umbrela
KHH>KHbIH Mara3HH
?
bookshop
niyMTb, myMJif,
inyMHujb,
to make a noise
Myn, flour
Hy>KH, strange, stranger
xercis 5
Translate nto English :
-
1. MjibHHK He nHiieT nHCbM, noTOMy hto ok He
Hfe? hm pyHKH, hh KapaHHam. 2. CerAHH cpna-
3. xo aeHb ponmHHH Moer CTpuiero pTa.
4. OesbHa nojapameT jhahm. 5. H KanoMHHio
MoeMy OTuy KMep Tejie<J)Ha KHH>KHoro Mara3HHa,
Korn oh xHeT sanasTL KHKrK. 6. flra, H6 uiyMHTe
h He MemfiTe mhg paraTb ! 7. Hurn-nVi th yrpeH-
hoo rasry ? 8. H HHKorn ne Hmio ra3Tbi yTpoM.
9. Hau cocn neHb ciap. 10. 53 He sHio cjiob 3toh
ncHH, li. ro nocjiiiHHH ne3fl ? 12. HeT, He
nocjijiHHfi ; eme yjxyr usa ne3fla. 13. ia crarb
CJIHL1JKOM HJIHHK. 14. KlO 3T0T BbICKHH MOJIOflH
qenoBK ? 15. KpecTbi-te h paHHe np>Kj],e parajiH
MHrO, HO JKHJ1H H6Hb flHO. 16. TO MCTO MOe.
a to TBoe. 17. H He hmio HjiTa. 18. Hhkt He
SHex Toro HejioeKa. 19. Oh 3iecb Hymf. 20. H
HHrn He biBio, noTOMy hto h neHb 3HHT. 21. Bce
pacrraioT, a bh HHMro He nnaeie. 22. Marb noKy-
neT cxapy, nio, wyKH, hhu, Mca, cpy h Mcna.
23. Xoshhh HMa HMeT nenb uHHbie KapTHHbi
H3BCTHbIX aHrJlHHCKHX, HTajIbflHCKHX H <J)paHIJ[y3CKKX
XyflJKHHKOB. 24. 9\ CTO y OKH KMHaTbl H BH.H<y
rpofl, moflf, aoM, Mara3HHbi, TpaMBw, aBTOMOHHH.
25. 9\ HHor BCTpeHar Moer CTporo npyra. 26. H
noKynio p3Hbie bihh uii Mofi MTepH : nrnbi,
hhtkh, jiHTbi, KOHBpTbi h yMry. 27. HMeTe-JIH Bbl
pHCTBeHHHKOB B 3T0M rpoae ? 28. JJa, RByx pTbes
h Tpx cecTep. 29. Myw moh cecTpbi HHH<eHp c
30. 3HeTe-jiH Bh Ha.3Bmd5i jmePi nefljiH no
aHrrxHicKH ?
Translate ino Russian :

1. We know the meaning of tbese foreifjn words. 2. The banners


of this brave army are very pretty. 3. The rooms of the old hotel
faave large round windows. 4. The streets of large towns are wide.
5. The rooms of town hospitais are high. 6. We read the mornng
and the evening newspapers. 7 The teacher shows geographical
SS TACH TOURSHLF RUSSIAN
maps to the pupils. 8. The pupils study attentively he large and
small rivers of European countries. 9. The lie of the inhabitants
of hot countries is easy. 10. My mother gives cold milk and siices
of fresh bread to the little grandsons and grancidaughters of our
old neighbour. 11. My uncle buys the hides of wild animais abroad.
12. Bright lamps light the road. 13. The history oi European
peoples is interesting. 14. My brothers read the novis of well-
known foreign writers. 15. Winter nights and summer days are
iong. 16. I like the colour of red roses. 17. The questiona of curious
chiidren are often very amusing. 18. He likes to listen to olk
songs. 19. The tailor buys woollen cloth. 20. The games o
chiidren are sometimes dangerous. 21. The keys o the faetory
are here. 22. He buys cheap books. 23. Strong winds blow frora
the sea. 24. War brings difficult times. 25. Some countries have
deep iakes. 26. Pine and oak are tall trees. 27. Here are some
ripe cherries. 28. The doors are open. 29. 'Western countries
have many schools. 30. This is a century of useful inventions.
31. I open the door because it is hot in the room. 32. The door
has two handles. 33. They are made of iron. 34. I turn the key
and open the door. 35. I see a carpet, six chairs, two tables, and a
iamp. 36. The ceiling o the room is vvhite. 37. The waiia are aiso
white.
LESSON 16
Some Irregular Noun Deciensicms
The noun JIHCT has tv/o meaningsa sheet or a leal
In the first case the plural is JIHCTbl and we say JIHCTbl yMrH,
sheets
of paper ; in the second case the plural is JlHCTbH and we
say : JIHCTbH epsbl, the leaves of a birch.
The noun LIBeT means colour and its plural is UBQ13., colour
s
;
whereas IJBeTK vae&ns floiver and its plural is SjBeTbl. HeilOBK
means man, hunian bemg, or person, but the plural is JlllH num,
people. The noun My>KHHHa means male or man, while My>K
means husband and has as its plural My>KBH The plural of
peHOK, chila, is peHTa, chiidren.
Make a special note of such irregularities when you come across
them in exercises.
number of nouns have irregular endings in the nominativo
plural and other cases, just as some English nouns have irregular
plurais, as for instance : branch, branches ; fiy, fiies ; v/oif, wolves
;
bero, heroes ; tooth, teeth, etc.
59
ve
!K
',
Here are a few of the exceptions most frequently rnet with :
floM has a instead o bl in the nominative plural : HOM. lso
ropon, oeper, uec, Benep, noKTop, KOJioKOJi.
KpaH takes H instead o H : Kpa, Also yHHTejl, JieKapH.
The noun paT, brother, has plural pTbH, pTbeB,
pTbHM, etc. ; and the nouns CTyJI, CTyJIbH, chairs ; M.jm,
WyXLh, husbands; JIHCT, JIHCTbH, leaves ; CblH, CblHOBfe,
ors; Hpyr, HpyBb, friends ; are declined in the plural in the
sarne way.
Nouns ending in aHHH or 5HHH have a nominative plural ending
in ane and are urther declined like the following example :
aHTJlHHHe, Englishmen, genitive aHTm^H, dative aHrJIHH-
HaM, etc.
Here are a ew others words with the same plural endx?gs
:
Fpa>KflaHHH,
citizen; KpeCTbHHH, peascmi ; xpHCTHaHHH,
Chnstian; MarOMeTHHH,
Mohamedan; apMflHHH, Armenian,
etc.
Vocabulary
HHKT, nobody
pOHHTeJlH,
parents
HO>Kflb,
rain
HaCbl, watch, clock
H>KHHUbI,
scssors
paCTHHe, plant
SabBlb, to forget
TIMHHTb, to remember
HCKOJIbKO, several, a
HanpBO, to the right
HaJlBO, to the left
HaBCerfl,
ior ever
HHKOrn,
never
HHrne, nowhere
HenpeMHHO, without fail
OHKH, spectacles
OHHKO, however
KOHHHO, certainly, of course
KOpKa, box
lHHK, case, box
6naronapHTb
p
to thank
Cbip, cheese
yrOJl, comer
IHGK, cheek
The following exercises are important, as they nave been set
with a double purpose in view. In the first place they will give
you an opportunity to repeat many of the words which have
occurred already. Secondly, it will give you practice in vital parts
of Russian grammar, namely, the defining of the gender and the
declensions of nouns and adjectives.
First translate into English. Then
I. Write the following expressions in the Genitive Singular and check
and correct your work with the help of the Key :

I. Cs>KHH cbip, 2. HBbiH anpec. 3. CnflKHH


:oieo. 4. HrjiiCKaH FDaMMTHKa. 5. Mojiohh
80
TEACH YOURSLF RUSSIAN
aHrjiHHHHTH.
6. HjiHHHoe nncbM. 7. Bnasi yMra,
8
;
lpHji>KHbiH yneHHK. 9. BorTan crpaH. 10. >Ke~
Jisn.a^ niiK. 11. ropcmcKfl onbHHua. 12. HsscT-
HfciP. nncTejib.-
13. HHTepcHa5
nos/ma. 14. Eojil-
nz. 66yiuKa,
15. Cepp^Hoe
kojibu.
16. HBan
rocTHHHua.
17.TyMHHbiHieHb.
18. Mojione flpeso.
3 9. BypHbiH Brep.
20. ttopuPi jiAjw. 21. Tnjia
H0Hb
;
22. 3naflHan rpaHHua. 23.
TpyaHan sacana.
24. 5IpKHH jiecK.
25. TepnejuBbifi
aoKTop.
26."
Cr-
poe rH63fl.
27. flepeBHHasi HBepb. 28. BecHHHH
Bnep.
29. TpynHoe BpMH. 30.
SejieHan serB b
31. Cnjian bhuih*.
32. Xppoe bAcko.
33. fliKoe
jKHBTHoe.
34. >K
P
Koe yrpo. 35. BbicKoe
anHbe.
36. KpacHoe3HM5i.
37. >KejisHbiH saMK. 38. 3aKp-
Toe okh. 39. HBbm nysfi. 40. BwHoe Hsopre-
HHe.
41. HHTeHCHBHaH
paT. 42. KpyrjbiH ctoji
43. Chhhh
KapaHflui.
44. KpacHBbm
pe6Ho K
'
45. BepHbiH npyr. 46. HecncTHbiH
KajiKa. 47. Ojt-
HKHH CHpOT.
48. KHTHCKaH
pMHH. 49, njioxe
KnecTBo.
50. KypHHoe hii. 51. H^Haa jiioBb
52. JlfoonbiTHbiH
MjibHHK. 53. IlpBHjibHoe
xieHHFe'
54. CBwee mojiok.
55. ^euieBoe Muno.
56. MrRaa
TpaB.
57. FlocjinHHH
Henejia. 58. uanHoe no
59. rpycTHan hkshb. 60. Beciian ncH*
61 Flpe-
KpcHbiH noflpoK. 62. r.nyKaH pena. 63. Pmaz
nTHua.
64. nojisHoe
pacxHHe. 65. 3a3H a>? cK^fca
66. CHMC|)OHHHeCKHH
KOHqpT. 67. THHOe SHaHHH^
68. CjiaziKoe hjioko. 69. OrpMHa* cKaji. 70. ^TpeH
-
hhh nporyjiKa.
71. HHTepcHan
craTbH. 72 ^"p-
HHJIbHOe H5ITH.
73. FIpHJlmHb H K)HOIiia . 74.
>KHbIH
K^HMaT.
75. HpKHH CB6T. 76. MHOCTpHHblH
HH>KeHp.
77. OapbiH HejiosK.
2
Write the same expressions in the Genitive Plural.
3
" ** "

Accusative Singular.
4
" " "
> Plural.
" " " Dative Singular.
" " "
" s *. Plural.
LESSON 17 81
1,Write first the Nominative Singular and Plural of the foliowing
nouns and define their gender by putting ater each word M. for
mascuiine, F. for eminine, N. foi' neuter.
II.Then, define the number and case o each noun :
1. oHapH, 2, THH. 3. Mensie?!, 4. ojiaKB,
5. KHraM, 6. ojibHHuy, 7. niKypy, 8, ^acbi
f
9. nys-
CTBO, 10. HTHHH, 11. MujKy, 12. J1K)HH
S
13. UBeT,
14. xo3HHHa, 15. yrji, 16. yxp, 17. TjHam, 18. cto-
Jiijbi, 19. cxai-H, 20. cpjma, 21. CK30K, 22. cjioBM,
23. CHJiy, 24. CTeHn, 25. cena, 26. cbiHOBbHM
p
27. njiHH
f
28. KOnHO, 29. ceHH, 30. Han^flbi,
31. pTbeB, 32. aHrjiKHnaM, 33. UiHHy, 34. nonpKH,
35. sjioTa, 36, sannj, 37. xpas, 38. KpecTbmiHa,
39. aHrjiHHHKaM, 40. ra3Tbi, 41. BHH, 42. rpanii,
43. HepBbeB, 44. CTyjitHM, 45. asponjiHOB, 46. bh-
uiHHy, 47.jiyHH
p
48. jibbb; 49. CHra, 50. BHiueHfe,
51. napny, 52. aBTOMOjieH, 53. HacenHH^, 54. 6hji6-
tob, 55. Bona, 56. BojiocM, 57. BeTBi, 58. paTe,
59. Hceji, 60. nmeK, 61. HanjKnaM, 62. nporynoK,
63. orTCTsa, 64. pen, 65, rop, 66. osepaM, 67. BTO-
poB
f
68. rocyfpcTBa, 69. rpyni, 70. raesna, 71 . sxpaM,
72. rojioc.
LESSON 17
Numerais
A numeral can. denote mimber, for instance, &ye, or else position
in order of aumber, for instance, fifth. Numerais which denote
how many objects there are are called cardinais and those which
denote their order are called ordinais.
The number
"
one
"
is expressed in Russian as OftHH for masculina
nouns, OflHa,
eminine, and OflHO, neuter, and must be of the
same gender, number and case as the noun to which it applies.
For instance : OHHH KapaHfllH, ORR RtlT, OflH nHCBM.
The plural o this numeral for ali genders is OJJHH and it means:
alone, by themselves, only.
Note : In English you say : twenty-one workmen, three hundred
and thirty-one books ("workmen,"
<
books
"
are in.the plural).
82 TECR YOURSELF RUSSIAN
In Russian : JBnuaTb OHHH paHHH, TpKCTa TpHJIUaT
OHH KHHra (" paHHH,"
"
KHKra
"
are in the singular).
The Declension of the Noun ONE.
Singular Plural
Masculina Feminina Neuter
For ali
Genders
Nom. OflHH OHH OflH OflH
Gea.
Dat.
OflHOr
(pron. odnov)
OflHOMy
OHHH
OflHH
OHHOr
OflHOMV
OfHHX
OflHHM
Acc, OfiHH
ox
OflHOr
ojmf OfH OHHH or
0HHX
The Declension of Numerals
1 wo Thres Four
Nom. flBa
(with masculine
and neuter nouns)
JXBQ
(with feminina
D.ouns)
TpH H6Tp
Geri. HByx rpex neTbipx
Dat. HByM TpM HeibipeM
Acc. HBa, fsyx TpH, TpX HeTbipe, neTbipx
The noun following the cardinal numerals
flBa, two, TpH, three,
and HeTbipe, /ow, when they are in the nominative and accusative,
is put in the genitive singular. Consequently two tables, thres
tahles, four tables are rendered in Russian : B CTOJl, TDH
CTOIl, HeTbipe CTOJl, (iiterally : two of a table, etc.,)
fifty-j'ou?
Ubles; H5ITbflecT HeTbipe CTOJl, fijty-four of a tabk-
The same rale applies to the v/ord 3. meanng both. (Ths orm
precedes masculine and neuter nouns, but eminine nouns are
preceded by Oe).
Consequently, both tbles is rendered in Russian 6a CTOJl ;
both mirrors, a spKaiia ; 5ot books, 6e KHrH. The cardinal
numerais and the nominativa and accusative from five upwards
are ollowed by the noun in the genitive plural, for instance
:
tweniy-five tables is in Russian : JX"B3.J[\X3JVh n5Tb CTOJ1B ; a
hundre horses, CTO JIOLLiaflH. In other cases the numeral must
agree with the noun (flByx CTOJ1B, flByM CTOJlM, flByM5
C^OJlMH, O flBJX
CTOJix).
Vocabular/
OflKH, OHHa, OflH,
one
HBa, flB6 s
two
TpH, three
HeTbipe, four
XWTb, five
nieCTb, six
CeMb, sevea
CeMHfluaTb, seventeen
BOCeMHflUaTb, eighteea
ReBHTHjmaTb, nineteen
HBimaTb,
twenty
TpHflUaTb, thirty
CDOK, forty
nsiTbflec^T onn, ojma,
OflHO, fity-one
mecTbaecHT BceMb, sixty-
eight
CTHT, (it) costs
CTHT, (they) cost
nOIIOBHHa, half
nOJirfla, half-a-year
nOUCfjyHTa, half-a-pound
nOJlHac, halfan-hour
Hynb, zero
iecTOK, ten pieces
Rl>KHKa, dozen
pas (MHro pa3), time (many
timesi
eMeiUBHO, dai!)?
BCeMb, eight
HB9 Tb, nine
nCHTb, ten
OflHHHaflljaTb, eleven
BBeHfllaTb, twelve
TpHHmaTb, thirteen
HeTbipHanu,aTb
f
fourteen
nHTI-imaTb, fifteen
EieCTHaLiaTb, sixteen
nHTbHeCHT, hfty
mecTbflec/T, sixty
cMbfleCHT, seventy
BCeMbfleCHT, eighty
HeBTlHCTO, ninety
CTO, hundred
TblCHHa, thousand
njTTbflecT nBa\
fi
.
o
n^TbiiecsiT jiBej
cMbfleCHT flBHTb,
seventy
nine
MHJ1J1HH, million
BCHT, (it) weighs
BCHT, (they) weigh
nOJITOp (^yHTa (before masc.
and neut. nouns), one-and-a-
half pounds
nOJlTOpbl MHHyTbl (before fem.
nouns). one-and-a-half
minutes
64 TECH YOURSELF RUSSIAN
Exercise 17
Write the following in Russian :
23, 37, 44, 56, 69, 72, 85, 98, 112, 119, 132, 146, 158, 164, 194.
196, 202, 914, 618, 846, 294, 347, 456, 675, 719, 842, 931, 1004^
1109, 1014, 2039, 1090, 1111, 2446, 6843, 8346, 9345, 10,512,
13,618*
27,234, 100,943, 200,009, 1,000,000.
Translate into English :

1. Oh eaceHHBHO nojiyneT hhtb rasT. 2. to


cyKH CTHT HBWaTL IIHTfe pyJl. 3. MM HHTeM
CpOK flBe CTpaHHHLI B eHb. 4. 53 SHK) CTO nHTbfleCHT
aHrjiHcKHx cjiob. 5. 3xa rocTHHHira HMeT cMbjuecHT
KMHaT. 6o Hac HMex niecTbnecsT MHHyr. 7. Hep,jisi
HMeT ceMt jmei. 8. Mcau HMeT TpHnuaTb kjih
TpmaTb ohhh fleHb. 9. OeBpjib HMeT BBiqaTB
BCeMb HJIH HBflaTB HB5ITb HHei. 10. Fo HMeT
TpcTa mecTbHecHT nsnb meL
LESSON 18
NUMERALS (continued)
riHTb (five), BCeMb (eight),
JVBjmeLTb (iwenly), and
TpHnuaTb
(thirty) are declined like feminine nouns ending in b, for instance
ninaflb.
As the numerais
50, 60, 70 and 80, and 500, 600, 700, 800 and 900
are each composed of two words, 1151Tb, HieCTb, CeMb, BCeMb
plus the words HCHTb and COT
s
both parts of the word must be
declined, for instance
:
Nom.
Gen.
Dat.
Accus.
Instru-
mental
Preposi-
tional
HHTbHecT HeJIOBK (fifty men)
H5THeC5ITH HejIOBK (of fifty men)
HHTHleCOTH HejlOBKaM (to fifty men)
IISITbHeCT HeJIOBK (fifty men)
n5ITbl[eC5ITLK> HCJIOBKaMH (by fifty
men)
O rOTHfleCSTH HeJIOBKax (about fifty
men)
IlflTbCOT
IHTHCT
nlTHCTM
HHTbCT
HHTLIOCTMH
o nHTHcrx
N
A
li
B
LESSON J8 85
CopOK, neBHHOCTO and CTO do not change in the accusative
and in other cases change into COpOKa, HeBHHOCTa, CTa.
200 300 400
Nora. HBCTH TpHCTa HeTfcipecTa
Geri. RByXCOT TpexcT HeTbipexcT
Dat. HByMCTaM TpeMCTM HeTHpeMCTM
Accus. flBCTH TpcT-a HeTtipecTa
Instr. HByM^CTMH TpeivicTMH HeTLipBM5ICTMH
Prepos. o EByxcTx TpeXCTx o HeTbipxcTx
Collective numbers :
RBe (two of us), Tpe (three of us), HeTBepO (four of us), etc,
nTepo, nicTepo, cMepo.BcLMepo, HBHTepo, ncHTepo.
Examples: Hac bIJIO MTBepO B JlHKe, there were four of tis
in lhe. boat;
y
Her flBe CblHOB H Tpe flOHep, he has
two sons and three daushlers.
Ali collective numerais are declined in the plural as adjectives
Nom. 66a 6e CBe Tpe nTBepo
Gen. OHX owx fBOHX TpOHX HeTBepx
Dat. OHM OHM flBOHM TpOHM HeTBeptiM
Accus. As the nominative or iccusative
Instr. OHMK OHMH BOHMH TpOHMH HeTBepMH
Prepos. (o6)o6hx (O)o6HX (O)HBOHX (O)TpOHX (ojHeTBeptix
Age is expre
c
sed thus : he, she, Paul, Vera is one year old, eMy
5
ei, FlBuy, Bpe oahh tojx, jxBa. raa, Tpn rna, Herpe
TJia, bui five years, ri5ITb JICT (five summers), LIieCTb JieT,
CeMb JieT, etc, etc, MHrO, HcKOJlLKO JieT
s
maay, several
years (summers).
66
ACH YOURSELP RUSSihi
you ? (iiterally, kom
CkJIBKO BEM J8T ? how ol
summers ave heve to you- P)
Fractions:
, OHH TpeTb ; |-, OHH HTBepTfc
;
f,
TpTH
;_ |,
TpH HTBepTH ; |,- OflH UjdS
;
f,
HeTpe
CeflfcMHX
; |, 1751Tb BOCLMHX ; |f, flBflU3.Tb TPH TpHfljaT
CejTLMHX; 4,75, HeTbipe H CeMfcfleCHT HHTb* COTblX ; 0,5,
Hyjlfa LJlHX H IHTB eCHTHX.
Pas, OHHjKHH, <wee; JTBa psa
?
HBmHLI, ia/ice;
TpH
pa3a
s
TpHH-fbl, three times;
HeTbipe pa3a
f
four Umes; JJSTh
pa3
p
five Umes; MHFO pas, mcmy Umes,
The following are the ordinais |
Ist,
HpBLIH
2nd,
BTOp
3rd,
TpTHH
4th,
HeTBepTLIH
5th
5 IIHTblH
6th, mecTH
7th,
CefbMH
8th,
BOCBMH
9th,
HeBHTHH
lOth,
fleCHTblH
llth,
OHHHHaflnaTLIH
12th,
HBeHimaTbiH
13th,
TpHHuaTHH
14th,
HeTbipHafHaTblH
15th,
nHTHflqaTblH
16th,
inecTHxmaTbiH
17th,
CeMHmaTblH :
18th,
BOCeMHflLaTHH
20th,
nsazmTbiK
2ist,
mnuTh npBbiK
22ud
BTOp
23rd
TpTHH
30th,
TpHmTbli
40th,
CODOKOBH
SOth,
n^THfleCHTbll
60th,
IieCTKfleCHTbK
70th,
CeMHfleCHTblH
SOth,
BOCbMKHeCHTblH
90th,
feBHHCTbH
lOOth, CTblH
lOlst, CTO npBbiH
200th,
fiByxcTblH
SOOth,
TpexcTbH
SOOth,
nSiTHCTblH
l.OOOth,
TblCHHHblH
2,000th,
HByXTCHHHHfl
l,000,000th,
MHJIJ1HHHHH
I9th,
HeBHTHmaTbiH
Tlie ordinal numerais are adjectives, therefore are declined like
adjectives
: npBH, npBSH, npBOe (first)
; UBflUaTb
TpTHH,
fBflUaTb TpTbH, HBflUaTb TpTbe (23rd)
; COpO-
KOBH, COpOKOBH, COpOKOBe (40th)
; B UieCTHfleCHTBX
TOflaX (in the '60s)
MOl
Ger
Dai
cc
Ins
Pre
LESSON 18 67
In compound numbers only the lst figure takes the ending of an
adjective and is subject to change as regards gender, number and
case.
Declension of ordinais Declension o ractions
Mora. CTO mniXTb BOCbMH TOH HeTtipe ceHBMLix (MTpa)
Gen, cto jsjraaTb boclmfo rna HeTbipex ceflbMbix
Dai. CTO HBflLaTb BOCBMMy rjry HeTbipeM cenbMbiM
ccus. s the nominative or accusative HeTbipe ceHbMbix
Instr. CTO JXBjma.l'h BOCbMblM TflOM HeTbipbMH CeflbMHMH
Prepos. (0) CTO HBflUaib BOCbMM Tm o neTbipx cenbMbix
cxercse IS
Translate into English :

1. Oh Bnajjjieu mecra homb. 2. JThhoh HMe?


CBblIIie CeMH MHJIJ1HH0B HHTejie. 3. 3TH TpH Mjlb-
HHKa

moh yneHHKH. 4. Herpe BBOHKH HrplOT B
cany. 5. Mu npoBejiH nse hhh b cany,, 6. OflH
ra3ra mojL 7. Mu oTKpuBeM nOTb koh. 8= Mu
BnHM ceMb sssn. 9. y ner flBHTb KHHr. 10. Bot
nCHTb BHIIeHb. 11. Y HHX TpH KpyTJIUX CTOJl.
12. B raesn riHTb MjieHbKHx rrnm. 13. 51 OHCHnio
snecb HBeHfluaTb MHHyr. 14. Oh paTaeT ohhh-
Ha.miaTb nacos b aeHb. 15. B njie nHTHfluaTb jiux
nomanH. 16. B HineM cany HBjmaTb mojiohhx
nepBbes. 17. 6a cana er. 18. to nnTa 3a
TpMmiaTb
poHHx hhch. 19. Bot cpoK cnubix
JIOK. 20. 9 3Hl0 UieCTbneCHT HHOCTpHHHX CJIOB.
21. B 3tom rpone cMbnecHT nnTb aHrnHHCKHx aBTo-
MoHjneH. 22. Oh npoflaeT BceMbneCHT nBe 3ejieHbie
rpyujH. 23. r[eBHHCTO 3hmhhx HHe hjih TpyflHbie.
24. FopOHCKH COBT CTpPIT CTO CpOK CeMb flOMB.
25. TOMy 3flHHio cto nsiTbnecHT ueT. 26. TpH nejio-
BKa b jiHKe, 27. Mu BnejiH nBjmaTb onHro
_L
68
TEACH YOURSELF
RUSSIAN
cojinTa.
28. riHTb h mecTb
onHajmaih.
29, y
Te ohh nep hjih rbsl ? 30. uen tjibko ohh.
Translate into Russian :

^
1. I bought seven books to-day,
2. This basket weighs twenty-
three pounds.
3. He is the first pupil In the class. 4. They have
five children, two sons and three daughters.
5. Napoleon invadd
Rssia in 1812. 6. This house is worth six hundred
pounds
7. Where is the sixth volume of the dictonary ? 8. Three of us are
working at the factory.
9. Twenty-seven
and forty-six make
seventy-three.
10. There is seven degrees of frost to-day
11 B>
has lived in England for twenty-six years. 12. He bought thissuit
of clothes for a hundred and twenty roubles. 13. There are seven
thousand five hundred and sixty books in this iibrary.
14. Please
give me a dozen envelopes, ten post cards, twenty-four
sheets of
good paper and six stamps. 15. I buy thirty cigarettes and one
box of matches every day. 16. This street is five hundred and
seventy-three metres in length and sixty-four metres ia width
17. Four-fifths of the population of this village work on the iand
18.Two-seventhsandfive-eighths
equal fifty-one fifty-sixths 19 He
is writing the twenty-eighth page. 20. The streets are numbered
m New York and are called, for instance, Fith Avenue, 207th Street.
21, This is my fourth cup of tea.
LESSON 19
VERBS (continued)
We have already seen that Russian has no continuous tjresent
tense. There is also only one past tense, for example : % HHTiT
I have rea and I rea. There are no such verbal forms as the English
"I have read," "I have been reading," "I had read," and soon.
In so far as these shades of meaning are expressed in Russian this
is done by other means, as, for example, by adding an explantory
word to the verb in the sentence. Thus, I am wvitmg a letter would
be expressed in Russian
h nHIOy nHCLM
TenpL (literally-
I write a letter now). When he carne home his friend had gone
KOTJx
oh npHineji homh, er npyr y>K ymeji (literally :
'
when he
carne home his friend had already gone). It is also possible, by addin^
certain syllables to the beginning of a verb or giving it special
endings, to modify its meaning and so express some of the varieties
of sense which are conveyed by the different
English tenses. But
we shall deal with this in greater detail later.
LfcSSGN 19
69
Th formation of the past tense of regular verbs is. very simple :
you drop the Tb in. verbs ending in -51Tb, -aTb, -eTb or -HTb
and add J] or the masculine ; Jia for the eminine
; JIO for the
neuter and J1H for the plural of ali genders. Therefore the past
tenses o the specimen verbs given on pages 38 and 39 are :-
H, TH, OH HHTlI, ryjl5UI, HMJl,
XB3J1HJI
h
p
th, OH HHTjma, ryjina,
HMJia, XBaJlHJia l 1 read, walke, had,
Si, Tbl, OH HHTjlO, ryjlnO,
/
praised, etc.
HMHO, XBajIHJlO
Mb!, Bbl, OHH HHTJIH, ryJIJIH,
HMJIH, XBaJIHJIH.
The future tense of a regular verb is formed by adding its nfinitive
to the future tense of bITb, to be. For instance, the future of
IlHcTb, to write, is fl 6$!iy nHCaTb, / shall wtite. Therefore
the future tense of the specimen verbs is : H yny, Tbl yneillb,
OH, OH, OH 6yfi6T HHTTb, ryjl5Tb, HMTb, XBaJlHTb,
Mbi 6yi.eM, Bbi yfleTe, ohh 6ynyi HHTTb, ryjiTb,
HMTb, XBaJlHTb.
The conditional or subjunctive mood is formed by adding the
word 6bl to the past tense. Therefore / should (or would) read is
translated by 51 HKTaJl-LI, / should walk, s\ ryjlHJl-bl ; I should
have, H HM&n-bl ; / should praise, % XBajIHJI-bl.
The imperative mood is formed from the second person singular
of the present tense by dropping the ending -eillb in verbs whose
inhnitives end in -aTb, -53Tb, or -eTb, and -HUIb in verbs ending
ki -HTb and adding instead H, HTe or H, HTe. Consequently the
imperative of our specimen verbs would be HHT, HHTiTe,
ryjiHH, rynHiTe, HMi, HMfiTe, xBajiH, xBanHTe.
You vvill notice that H and HTe are added to a vowel and H
and HTe to a consonant. However, verbs with a stem ofone
syllable, i that stem ends in a consonant, have b instead of H
and bTe instead of HTe ;
for example : pCHTb, to throw ; stem,
pOC : imperative : pOCb, pCbTe.
If a transitive verb is preceded by the word He, the noun followmg
it must be put in the gemtive instead of the accusative case. There-
fore we say :
51 3KK) aHrJIHHCKHH ypK, I know the English lesson
but
SI He 3HiO aHrJIHHCKOrO ypKa, I do not know the English lesson.
70 TEACH YOURSELF RUSSIAN
H mirjO HHTepCHVK) KHry, I am reaing an ineresting booh
bu
H H6 HHTlO HHTepCHOH KHHTH, I am not reaing an interesiin?
book.
Do, oes and i, usec! in English in negativa and interrogativa
sentences, are not used in Russian. Do you go lo schooi ?
HflLilb-JiH
TH B^IiKJiy?; Does he speak Russian?
rOBODHT-JlH OH
no pyCCKH? He oes not, OH He TOBOpHTs
CJIOBapB, dictionary, vocafau-
lary
OK3bIBaTb
t
to render
nMOIHb, help, assistance
nHHHH, fl, 06, given
OOeiIHHe, promise
npeunarTb, to offer
H>KHbIH, tender
noceiTL, to vsit
npHJl^KHO, diligcntly
HafefiTb, to put on (clothing)
rncTyK, te
IlOHHTTb, to honour, to respect
OH>KTb, hurt, ofend
BOpOTHHK, collar
H3yHTb
(
to study
On3flbIBaTb
f
to be iate
BOKslL statioa
focais ulary
HacrynJlHHe, the approacb
the coming
pa3H006p'3HHH, various
HeTBpr, Thursday
HJlfl, for (with genitve)
OTfbxTb, to rest
npeflCK3bIBaTb, forecas*.
oretell
H3bIK, language
CJlHLUKOM
f
too
MHTO, many
BCTpeHtb, to meet
KypHTb, to smoke
Bep>KTb
P
51
mpmf
5
TbS
flp>KHiIb
s
to hold
0CT0p>KHbIH, carcful
HHOrfl, sometiirtes
pyxa, snkt
xercise 19
Translate into English :

L OTBenji-jiH moh MjifluiiH ceie na Bonpcbi


yhh~
Tejisi
? 2, HanjibHHK npezuiare?
paHHM
Hefljir
TBbixa.
3. Mh Bcern BcnoMHHjiH
HHyro jiiob,
Hmefi flpoH MTepK. 4. cjih Jiyn He
ocBemjra-bi
Mpn, KanHTH He 3Han~b ny-r.
5. 5] Hn--n-u
pyccKyio^rasTy, cjiH-bi n HMji
xopiHH
cjioBpi,.
6, 9tot ri-iouia pa6raji-6bi ripHJi>KHO,
cjrH-bi
ohV
6biji 6jieH . 7. Mu KyuiajiH-6bi sth bwluhh,
cnn-a
ohm bijiK cnjibi.
8. HaaeBeT-jiH
flsoiKa
'rmioe
LESSON 19 Vi
.njiTt.6 skmk ? 9. y^HTeiB xsajiHJT-H yneHHKa,
cjJH-6bi oh hjt npHJi>KeH. 10. H ryjiji-bi yrpoM,
CJTK-6b 5 H6 bIJi 3HHT. 11. H KypHJ]-b, CJIR-6bI Si
HM,n nanHpcy. 12. H nocbin,n-bi Baw khhfh,
cjiM-b! h 3Haji saiu npec. 13. Bbi ncro onsnuBaeTe
na ypK. 14. He onsnbroaHTe, sto Memex paTe l
15. KypHTe-jii bli Tpyny hjih narwpcfei ? 16, Bbi
SHjIK-bl ypOIC, CJIH Bbl CJiyiliajlH-bl 06"bHCHHHe
yHHTejiH. 17. He saRp-bisrre OKH. i 18. ParaH
cTpo ! 19. JIioh h noHHTft orna h MaTb ! 20. He
MeuiHTe oTuy paTaTb ! 21. FlycTb flra HrpioT !
22. CjiymaHTe ry HHTepcHyio CKsny 23. HHTK
auniHHCKyK) ra3ry 24. He oHmPi CHpoT ! 25. He
crpHTe flMa saecb, noTOMy mto ?a yjiHua cjihuikom
y3Ka. 26, FIoHHMeTe-jiH bh Bonpc yHvnenm ?
27. OTBenHTe, cjin Bbi 3He?e to npBHjio. 28. He
nTe xonjiHoro jiKMOHna ! 29. H3ynHTe HHocTpn-
Hbie 93HK ! 30. Oh cneui t na BORsn. 31 . 3Hemt>-JiH
th HMeH 3HaweHHTbix pyccKKx nHCTcr.cH ? 32. On-
obiBaHie nMomb xoMy cuenMy h conpoBOKnMTe er,
Kraa oh ryjie? ! 33. He 3abiBHTe nHHoro oem-
hkh ! 34. BcTpeneT-JiH Bam oiq CBoer CTporo
tpyra ? 35. flepm ry TH>njiyio nuKy. 36. Oh H6
noHHMeT sroro npocTro Bonpca. 37. Byjib octo-
pweH, He nnPi nepHHjibHbix n^Ten. 38. Oh He
iKejieT HwTb ypKOB pHcoBHHH, 39. Ham crpuf
cocn Bcerjci npBHJibHo npencK3biBaji HacrynjiHHe
xopiueH norflbi. 40. KanHTH He BHflen MaflKB,
noTOMy mto TVMn hj chhlukom rycTH. 41 . 3HioT-JiH
ohh npec hboh rocTHHHiibi ? 42. Mo cecTp jiiht
KpcHbie psbi. 43. Ham cajiBHHK hg HMeT 6nbix
ijBeTB, 44. LseT exoro cyKH cptil.
Translate into Russian
:--
1. I do not knovv this game. 2. We dd not see this building.
8. The tailor buys cloth o various colours. 4. Love your native
country ! 5. We do not send letters to our old friends because we
do not know where they live. 6. The sailors do not wash the deck
when the weather is bad. 7. Does the boy copy his lesson ? 8. Did
72
TACH YOURSELF RUSSN
yerar elder brother work late ? 9. Yes, until midnight. 10 My
moher does not like dark nights. II. We studied oreign languages
when we lived abroad. 12. The doctor does not allow these women
to work. 13. Have you a round table ? 14. Do not give this
lantern to the ehildren. 15. We do not know the names of these
heroes. 16. Be content ! 17. The engineer has ordered six ron
rings. 18. The mother does not allow her young son to have a
sharp knife. 19. Where do biris build their nests ? 20. Do not
punish this dog. 21. We have finished our work. 22. Do you read
the raorning and the evening newspapers ? 23. They do not buy
white paper. 24. I shall go for a wak In the morning. 25.
would tell you a fairy tale if had time. 26. We should send you
the novis o this famous writer, if you knew the English language.
27. V/e are reading twenty pages every day. 28. Curious ehildren
ask too many questions. 29. These clouds foretell bad weather.
30. Do you visit the Historical Museum requently ? 31. I used
to be there every Thursday, but I have no free time now. 32. M-
mother buys clothes for the little boys and girls. 33. Did the
captain measure the length, the width and the depth of this river ?
34. The engineer was explaining his invention for three hours.
35. Do you know the name of this game ? 36. Do not forget the
rules which the teacher explained to us yesterday. 37. Will you
rest after work ? 38. We would visit you if we were not busy.
Write the present tense of the foliowing verbs and compare
with the Key.
1. raTb, to run: 2. JiarOJiap HTb, to hank; 3.
paHHTb
s
to scold; 4. BepHTb, to bheve.
Write the past, future, imperative and conditional of the verbs :-
1. eraTb, to run; 2, JiarOfapHTb, to thank;
s.
to scold; 4. BepHTb, to beteve.
LESSON 20
PREPOSITIONS
There are certain words used in speech to show the place or time
at- which something oceurs. For instance : my fathr is building
a house near thefactory, MOH OTli CTpHT flOM BJIH3H f|)pHKH ;
/ walked after dinner, H ryjlHJI nCJie Ojia.
Others indicate the cause or purpose of an action. For instance :
the teacher has praise the boy for his goo work,
VHHTeJlb XBajlHJI
yHeHHK 3a XOpIIiyiO paTy. He. has brought this book for
LESSON 20 73
my sister, OH ilpHHeC rj KHHFy HJ15 MOft CeCTptL Words
o this ypa are called in grammar prepositions.
In English a. preposition sometimes calls for a change in the
word which follows it. For example, you do not say in English
"
by he,"
"
afler he," but
"
by htm,"
"
aft^ him." Similarly,
following the prepositions by, afler, you change the pronouns she
and who, and you say by her, after her, by whom, afler whom. No
such change is required in English when a prepositon is followed
by a noun and you say : by the book or by the man, afler my father,
without having o alter the words
"
book" or
"
man," or
"
my
father " in any way.
In Rassian this is not so, since a word which folows the prepositon
is always put in the case required by the preposition. The following
examples will show how a preposition in Russian afects the ending
of the noun which comes ater it.
H CHfljI KOJIO HpeBa I was stting near the tree.
2. H nOflOIej] K flpeSJ
I came up to the tree.
3. H B3JI63 Ha JpeBO I climbed up the tree.
H CHfljl nOH flpeBOM I was sitting undev the tree.
H CHflj] Ha flpeBe I was sitting up in the tree.
We see that KOJIO, near, is followed by the genitive case ;
K, up to, by the dative, and Ha, up, by the accusative. Sentences 4
and 5 give examples of the two cases which have not yet been
dealt withs* nOJJ,, undev, is followed by the instrumental and Ha,
up in, by the prepositional case.
Adjectives relating to the noun must be put in the same case
as the noun to which they refer. For instance : H CHfljI KOJIO
OJIbLUrO CTporO npeBa, 1 was sitting near the big, ld tree.
The adjective OJILIlIe CTpoe, big, old, must also be put in
the genitive case.
Most prepositions govera one case onry. Thus KOJIO near, is
aiways followed by the genitive. But there are prepositions which
may govern one or other of two cases according to the meaning
of the preposition. Look at the preposition Ha in the sentences
given above : in the third sentence Ha means up and it is followed
by the accusative, but in the fifth sentence the same preposition,
meaaing up m, is followed by the prepositional case. Some ore-
? "EACH YOURSELF RUSSIN
positions even govem three cases, and the case varies according to
the raeaning o the preposition which precedes the noun.
Leam the prepositioas in the ollowing vocabulary. They ali
take the genitive case ;

voeabuisry
063, without
J1H3,
y,
near
C, ofi, rom
BMCTO, instead. o
BHe, outside
BHyTpH, inside, withia
nosaflH, C3flH, behind
KOJIO, about
Bnepefl, in front o
J151, for
HO, up to, til!
3, out, rom (a place)
H3-3, rom behind
H3-n0f
?
rom under
KpyrM, B0Kpyr
f
round
OTBKHblH, aH
s
06, darng,
intrepid
peflKTOp, editor
yeyKJXTh, to persuade, con-
vince
npeflBapHTeJILHHI, pre-
liminary
JiaopaTpHH, laboratory
IIHHa, tyre
IXJlUSaflb, rea
MHMO, by past
KpMS, besides, except
OT, rom (a person)
B3JI, by the side o
ECJie, after
CpeflH, in the middls
HpTHB, opposite, againsi
pflH, for the sake o
nonepeK, across
Me>K, betweea
Y, at
BfOHb, along
CBepx, in addition to
H6pe>KHaI
P
embankment,
quay
HaJliOflTb, observe
np6a, tnai, tesfc
pCSHHa, rubber
SaTMHHe, eclipse
oomemHTHe, bostei
"Op.HHMTb, to raise, liffc
JieTHHK, airmaa
M3.np

painter
CTOTb, CTO, CTOHLLB, to
stand
Exercise 2G
Translate into Englisli
:
L Oru h cbih ryjiHioT Kymoe yrpo biojib 6pera
peKH. 2, Bjihs i-iiiero nMa HaxiiHTCH (there is) ojib-
uia cp6pnKa. 3. CpenH nca ctoht H36yuiKa CTpona
4. FIonepK ioprH Jie>KHT nojiHO. 5, K/Kitbm ieHb
ncjie
ofia h riHuiy crarbi xjih penKTopa aHrnHicKOH
ra3ru. 6. Bot nKCbM ot Bmero crporo npyra.
7. Syse-re-JiH Bh smch sBTpa ? 8. ,aa s
cyrp fio sa ;
LESSON 20 ""ia
nciie oojia 91 oyjxj nM. 9. Hs-sa ijioxh nornn
napoxn ctoht
y
HepenmoH. 10, FIdthb crpoi
OJTbHHHb HaXHHTCH XHMHHeCK35T JiaOpaTpKH
.
1 1. kojio KposTH ctoht ctoji 12. Mo cecTp yner
sarpaHHue no KOHu -Mcsma. 13. Bnepea TeTpa
KpacHBbiH napn. 14. OTu ne yneT nua hg Bnepa.
15. Bc5? ceMb ckhht BOKpyr CTOn h oiiaeT, 16. Ok
noKyna? aBTOMOHjib es npenBapHTejibHOH npbi,
17. riocpeflH SHMCHH -
cepn h mjiot

SMJiM
CoBTCKoro Coisa. 18. H3-33. HeaocTiKa epMeHH
Majip paTaeT TJbKO BHyrpH uMa. 19. tot nHe-
Tejib >KHBeT HeuajieK ot KycTpHoro Mysn. 20. tot
OTB>KHbIH JlTHHK HaCTO JieTeT H3 MoCKBbl B HbO-
HpK. 21. Oh KymaeT xjie ea Mcna. 22. Ha es
cxapa HeBKycen. 23. riocpenH npxa HaxsHTCH
oyKoe 3epo. 24. H3-3a hokhjihboh norflbi mh
pjiKo ryjieM. 25. CpeaH hhh mu Hajnonew saTM-
HKe nyHbi. 26. Orrj y6e>KfleT cna paraTb npK-
n>KHo. 27. Oh nomHMeT KHry Ks-nop; croji.
28. H oxtho fljiaio sto pflH cTporo Hpyra.
29. HanjibHHK paspeiuei KypHTb snyTpH cbpi-KH
jTHuib ncne paTu. 30. Fne o6me>KHTHe ? *FIo3ajiK
jiaopaTpHH. 31. PaHHe stoh (ppMKH njiaioT
niHHb! K3 pesHHb. 32. Oh HneT pHTBy H3 xopme
aHrjiHHCKO CTjiH. 33.
V
BepuiHHbi rop CTOHT
H36yuiKa CTpoi-ca. 34. MjieHbKan riTHHKa Bbinaxia
H3 rnesi. 35. to Bma KHHra ? 36. Ra, sto oaH
H3 MOHX HBblX aHTJIHHCKHX KHHr. 37. Mbl >KHJ1H
sarpaHKqeft ot KOHiji 3Hm no HanJia jiTa. 38. FIo-
CpeflH KMHaTbl CTOHT CTOJI . 39. 9\ BCTpTHJI HH)Ke-
Hpa
y
HBpH cppHKH. 40. Oh paTaeT es Tflbixa
ot pHHero yrp no nsHHeH hhh. 41. Mu HMjiH
cerflHH ypK pM'C0BHH5 BMcTO ypKa hctphh.
42. Ohh h<hjik 3Hmh 6es yrji. 43. lcjie chmcpohh-
necKoro KOHupTa mh yneM ojiaTb b stom pecTopne.
44. Hh oih mHBTHoe i-ie M>KeT >KHTb 6es Bou,bi
45. Mu npoxiHM Knfloe yTpo mhmo Ma nmero
76
TCH YOURSELF
RUSSIAN
Translate into Russian :
1. Besides a text book he has also a complete
English-Russnn
dictionary.
2.
He is buying an aeropiane
instead o a motor ca"r
3. The doctor does not visit the hospital on account of his illnes*'
4. The map of the world is inside the book.
5. Every boy has a
spoon, a fork, and a knife. 6. The shop is opposite the post officJ
7. Who made that stain of grease across the page ? 8 The stamp i~
mside the envelope.
9. Where is the restaurant
? 10 Near th-
notei.
11. There is a map at the entrance to the museum
12 I
shall be here until Tuesday
; after Monday I shall be free
13 From
the window of my apartment I can see a beantiful garden 1
4 There
is an underground railway round the capital.
15 What a plea-ant
journey f
16. The teacher does not permit his pu
P
i ig to play out~
side the school on account of lack of room.
17. The Chairman o the
meetmg is very patient.
18. I do not like tea without milk
19 I
buy a newspaper for my father every day.
20. The river is near
the hospital.
21. This room is for the foreign
visitor
22 The
engmeer 1S measuring the rea of the field.
23. The mother is
givmg her daughter a present o a brush and comb
24 I shall
be inLondoa until the winter.
25. The parrot is a noisy bird
26. The hospital is opposite the post office. 27. There is a motor
9Q
r
nT
S
.
S

he brdge
'
28
-
The SmeI! f
y
Ur rSe is Pleasant.
29. Outside the western border there are woods everywhere
30 This
pear is for my brother.
31. He receives a reward in addition to
ius salary.
32. I have ordered this table for my father
33 There
are lanterns ali along this long street.
34. This little girl drinks her
mHk out of a big cup.
35. We were sitting round the table, discus-
sing the events of the day. 36. There are three high trees behind
that wall.
37. We do not live far from our school.
38 I shaU
hurry home after the lesson.
39. He is always joily when he fa
among friends.
LESSON 21
PREPOSITIONS
(continued)
Most of the prepositions, as shown in Lesson
20, are foilowed
l f
mtlVe
'
ThS fUOWng take

ther cases
-
al aH of them
should be carefully noted.
The preposition
B can mean either into, to, in or at When it
KvT?^7
O
A T<*
Ctn
'
anSWSrng the
"<**>* "toa io,
Kjmt it ss ollowed by the accusative case. When
B denotes the
LESSON 21 77
place of ths actiou, answerng the question where?
nj?
it is
ollowed by the prepositional case.
/here lias ha gone to ? Kyt OH yuieJl ?
He has gone to the office Oh yiujl B KOHTpJ
Where is he ? Tfle OH?
He is at the office Oh B KOHTps
Likewise the preposition Ha
p
meaning to, on lo, up io, ai, and
denoting the direction of an action, is olowed by the accusative.
When Ha indicates piace and answers the question wh&vs ? rjXQ ?
t is ollowed by the prepositional.
Where did you put the books? Kyjia TH nOJIO)KHJI KHFH ?
I put them on the table H nOJIO>KHJ HX HE CTOJI
Where are the books? Hie KHrH?
They are on the table O.HH Ha CTOJl
The preposition Ba meaning for, for the sake
of, is olowed by
the accusative. 3a meaning behin, across, is ollowed by the
accusative i it denotes direction, or by the instrumental if it denotes
place.
He was ghting for hs native Oh CpamJIC5i Sa pOJIHHy
country
He has put the rame behind Oh HOJIOJKHJ1 pMY 3a WK2L
the wardrobe
The frame is behiad the ward- PMa 3 LIIKcpQM
robe
The preposition nOfl
may aso be ollowed either by the accusative
or by the instrumentai. In the first case it indicates direction and
answers the question where to P; in the second case it indicates
piace and answers the question where ?
I have put the box under the 51 IIOJIOKHJ lIHK XIOH CTOJI
table
Where is the box? Tm lIJHK?
It is under the table Oh HOfl CTOJIM
78
TEACH YOURSELF
RUSSIN
The prepostion
C, when It means wiih, is followed by the instru-
mental
;
when it meani
from, ojj or smce, it is ollowed by the
snitive.
I walked with my sister
51 ryjl&l C CeCTpH

stone eil off the roof


K.MeHb yniJ C KplIIH
1
Fridlv
1101 bGen h6re SnCS
^
He 6tU13
fl eciCnHTHHm3 I
The prepostion
K means fe
s /oo/anfe, and is followed by the
dative
:
J
I carne to my father
H npniujl K OTIjtf
I carne nearer to the honse
51 nOflOUlil K
flMJ
_
M&Kfly, wmcli means betwem,
antong, Is followed
bv the
instrumental
:
Among frendo
H>KJXy
HpySLHMH
Betweea heaven and earth
M&Kfly HOM K SeMJlf
Ha
Hr
meaning abova, ove,, Is also ollowed by the instrumental:
There was a thick fog over
Hafl JIHflOHOM
bJl rVCTH
London
TyMH
'
He Is over me
Qh HflO MHOH
(The o is added to avoid an accumulation
of consonants.)
O
f
if it is followed oy the prepositional
case, means
of, abou :
I spoke about (of) my brother
5i rOEOpTj!
M06M
pie
npen, meaning
*
/
wn
/, is followed by the
instrumental
:
In front of the shop
flpefl MaraSHHOM
_
FO, meaning over, per, in accorance with, in the manner of hv
is followed by the dative:
Over water
fio BOf
Over the neld
fio nJIIO
By post
yi n6HTe
In accordanee with the drawing
Ho pHCyHK^'
78
KusslsE proverb
; fio lUllblO BCTDoHlOT
npOBCXWlOT (On meeting, one is iudged. bv o.
on leaving one is judged by.one's brains.)
lipH, meaning aiiache io, %n the presence
of .;
There Is a ibrary attached to FIpH Mvao
the Museum
JIHOTK.3.
In the presence of a witness
FIdH CBKJj'.reJ
CKB03B. meaning through, and HQ}jQ3 across, a?
ihe accusative
:
TJirough the wa.ll
CKB03L CTKY
clotb.es .;
OHD-
nlowed bv
Across the road
Mpes fopry
JlVmPimim, the nearest
rJlcIBHbl, chief, maia, principal
Op, beaver
FOpHOCTH, ermine
roCTHHasi, drawing room
PBaHb, harbour, port
SBTpaKaTb, to have breakfast
3BTpaK, breakfast
JKypHaJlHCT, journalist
Ke, cofee
BH3a, visa
K.HJlbCKf-H, Kie
KaHjl, canal
KasTbCH, to seem
aHHHHUa, omelette
KaHHT, study
BHfl, sight
TyMH, og
py^f, brook
OrpMHHH, huge, immense
pacTH, pacry, pacTmi-., to
grow
THXKH, cara
XpKOBb, church
noflyniKa, piiow
KOBp, carpet
KOJQbijlb, crade
KpnOCTb, fortress
pa3pCHBaT&. to disperse,
scatter
POlb, (grand) piano
peeHOK, infant, child
pyHTb, pyjnj pyHUJb, to
eil (trees)
pmy, p>Keiiib
s p>KeT
s
to
cut
HO FpHHeH Mpc, at least
rOflOB LUHHa, anniversary
BCMHTKV {51X13,0), sot boiled
(egg)
BKpyxyO (XHW), hard boiied
(egg)
yHeHbH, scientist
SaeflyiomHH, manager
HaeBbie, tips
yKJlfiblBaTb, to pacfc
HeiMOnH, suit case
HHKJIb, opera giasses
nosOJIBeHHblH. gilded
Tfc-ACH TOURSELF
RUSSN
Exercise 21
Translate into English
:

1. CblHOBb 3T0r0 MOpHK Ha BOHH


; OHHH B DMHH
a ipyr bo (pjiTe. 2. rjiBHbiH
HH>KeHp
renpb
b
MoCKB.
3,
Ha 3T0M
3aBfle MHrO
HFOCTpHHbi-
paHHx.
4. H saKasji no Tejierpcpy
nee KMHarbi c
HByMH KpoBTHMH b Kamfl.
5. 51 6y/iy
sBTpanaTb b
rocTHHHqe, a oaaTb h y>KHHaTb s 6v
Ry c mohmh
BpyBbHMH.
6. noesmHTe b rocTHHHuy
Espna""
7_
3to oTjnHHan
rocTHHHua.
8. 51 >khji b ne
m
uecsma h biji Bce M floBjieH : kmh3to,
nmeii k
npHCjiyroi.
9 Ilcue sBrpaKa mu ece vmu b Mya
HsamHUx
HcKyccTB.
10. CMue
jiyHiune
Mexa

ooep,
cojib, ropHOCT khvt H3 Ch6m
P
h. 1! Bbi
numere na ncbMeHHOM CTOji b
KypKrejibHOH
KMHaTe
KOHBepTH
H ynry.
12. IlpoBOflre
Me H no 6jih-
aftmefl nHTbi!
13. KaKHM
TpaMBew
HyHO
Tyn
exaTt
? noesmaHTe TpaMBeM Nz ? 14 . BHep B r
He bijio rasT.
15. tot
ypHajicTnjiro
>khji b hfjihh.
16. Oh otjihhho roBopHT no aHrjiHMCKH.
17. 51 cmn c
pySbHMH B rOCTHHHOH 3a HlHKOH
Ke
KOrfl MHG
npHHecjiH ro nifCbM.
18. * h >KeH xothm
noxaTB
b CCCP c 3KCKypcHeH 19. Bot Haura nacnopr,
sanji-
HeHHbie jiHKH h 4>oTorpacj)HHecKHe
KproMKH
20 Ilo-
jiyicTa,
fnTe une SHarb no nHTe hjih TejiecbHy
Korna nauiH bhsh y^yr roTBH. 21 . Mu no
fleM MpeM
HacoBeTCKOMnapox^eHs
JIhjjohckoh
rBaHH
npMO
b JleHHHrpa
Hpes KiibCKHi
KaHJi.
22. Ho Bc
KOMHaxe
paspcaHbi khhfh, htbi,
crpue
rasxu
h
JKypHajiu,
yMra
;
ohh noBcrny : Ha CTyjibnx
Ha
CTojix,
nos CTOjiMH, Ha pohjih. 23. Kasjiocb
ht*b
TeneHKd
rm hhkt He bxoahji b ry KMHaTy
24 B
KMHaTe H bIJIO KOBp.
25. 3a IHKcJDOM CTOHJia K'ap-
THHa b noso^neHHOH
pMe. 26. Ha cren Ha
fl pojibio
BHceji noprpT MOJionro
nTHHKa.
27. 9\ nomen
k OKHy
28. Ha yjiHue no thxo. 29. y HBpH npKBH ctohjio
HecKOJitKO
qejioBK.
30. Marb
nojio>KHJia
peHKa b
Kojiuoec
H nociBHJia ee no
fl TeHHCTbiM
flpesoM,
41. Uh hojohhji cboh hzlg noj
nosyuiKy.
1. There is stil) rnuch snow In the fields. 2. I ara gong to the park.
S. Where are these peasants going ? 4. To the orest. 5. Thera
are beautiul flowers in our garden. 6. The chldren are going to
the museura with their teacher. 7. Are you going to the office bv
train or by tram ? 8. Your shirt and collar are in the wardrob,
and your tie is here on the table under your hat. 9. I always buy
my cigarettes in that tobacco shop and my newspapers in the kiosk
opposite. 10. Tea is drunk in Rssia from giasses, but not frorn cups,
often with lemon and, o course, without milk. 11. 1 learned from
the newspaper that the library will be closed from the first of July
tili the tenth of September. 12. I ieft my opera giasses on my seat.
13. This is our last day at the sea. 14. Before our departure we
shall dine at this restaurant with a few friends. 15. After dinner
we shall pack our suit cases. 16. No tips are given to the workers
at the hairdresser's in Rssia now. 17. Is your clock right ? 18. My
watch is being mended. ,19. The young scientist works in his labora-
tory at the hospital. 20. I want to speak to the manager. 21. There
is no teiephone in this room. 22. I live in Pushkinskaya Street.
23. My mother makes ali her purchases in the new market. 24. Coa-
victs in Soviet prisons are often allowed to work in kitchen gardens,
factories, and fields outside the prison, 25. Traras and cars in
Russian towns keep to the right. 26. Let us go to the post office !
27. Put your gloves into the box ! 28. The steamer will get supplies
of provisions and coal at the next port. 29. Have you heard of the
new towns which are rapdly growing ali over Soviet Rssia ?
30. There is a huge park right in the centre o New York. 31. Is
there an architect amongst your friends ? 32. Not one of us is an
architect. 33. There is a brook in the middle of our orchard. 34. W
went up by the lift on to the roof of the building and watched the
trame in the streets. 35. The thick fog over the sea lifted. 36. A
beautiful sight opened before us. 37. My father's study is behind
the dining room. 38. I am now going to the station. 39. How
rnuch does a ticket to Edinburgh cost ? 40. I have always break-
fasted at half past seven. 41. I asually eat two eggs, soft or hard
boiled, or an omelette, a slice or two of bread with butter, and I
drink two cups of coffee. 42. To-day is the seventh of November
;
the red flag is flying over ali the town's buildings becauss it is the
anniversary of the October* Revoiution.
s
Tfe> iatroduetipn of the Western Caiendar brought the October data to tlio
yth Noyeoabsr.
81
TACH YOURSELF
RUSSIAH
ffistrumersai and Prepositona!
Casas
We ftave ieft wo cases over Hie in^t-n-np!--! i*-/s +'k, , -j.- -.!.- -u^^u
uiutuuidua
f-he prepositionas
a.na we cari riow expiam -vvhen they are used.
Let us dea with the instrumental case nrst. It is manly
used
to show the meaas by which, or the
P
ersoa by vvhom, an action i*
carried out. For example
: / write with a rzd penett,
H n
W

KpaCHbIM
KapaHflaiiiM. This ieiier ls written bv mv elderYo*
9T0 RECbM HariHCaHO MOHM CTpIIIHM
CHOM.
'
Tberefore, when in a sentena vou use a noun which answer*
the questioo with what ? or by whom ? vou pu that noun, and anv
aajective describing it Into the instrumental
case.
There are also a ew prepositions
which have to be followed bv
tie instrumentai case, as, for instar.ee,
33. when it means behiv
and
M&Hfly when it means beiween. For example : there is a
garaen beHma ihe house,
3 flMOM CC-b CHfl ; toa^ ^ o,*//
** A teot S
5
a cartei,
M&KflV CT6KH H CT0J1M JieiKMT KOBep.
Certeiu adjectives and verbs are followed by a noun in the instru-
mentai case, ior instance
: he is pleased with his house,
OH n
BJieH
CBOHM SOMOM: he is busy with Hs uiork,
OH sUI? CBO*
paOOTOM
;
to possess a house,
BJiajlTh
flMOM : to wave a han-
kerchtef, Maxaib nJiaT^M
*
io -bin- i>,-;>h r* h-,n r^r,-,
j . . , ,
,u
" *
-
P
la
s
jl-' 1 a bal
-, h.1 paTB MH40M ;
**
t^ M scteMC<J>
oh HHTepecyerc
HayKO.
The instrumental is also used in auch expressions as: I aw
,
govng oy sea,
jj flY MpeM ; when I was a boy,
KOrn H blP
MaJlfaHHKOM
;
old in years, bui yo,n
g
in heart,
JietMH OH CrJ
a cepjmeM mjioju.
p'
^
The prepositiona? case is ao called because it is always
orecedet
oy a preposition. The ollowing
prepositions are ollowe by the
prepositional case
:

O (or
00 beore a vowel), aboui;
no, for; npH, /; Ha, on;
B, *.
It should be noted, however, that the last two
B -n a -n-
Ha, on, are oilowed by the prepositiona) case only when they der^te
ias piace v./here the aetioa ocenrs and wh"- --Jv^-;? , r
. ..-. ^
LSSON 22
83
where, me ?
For instance:
yqeHHK paoTeT B" IHKJie, the
boy tvorks ai school
; limaria JI6JKHT HE CTOJI , lhe ha lies on
lhe table.
;,
When B and H3. denote the dirsction of an actiort, and answer
the question where to,
KVfl ? they axe foilowed by the accusative
case
:
A, MJVf B IIIKCJW I am going to school
CTT
T ?
> fiOJIO>KHJ] UIJlHny Ha CTOJI I put my hat on the table
We shall now give you a full table in the singular number o
masculine nouns accompanied by adjectives. The instrumental
and prepositional cases are included.
Nona. HB-LIH CTOJI fH-LIH repH CTp-HH K0B.B
Gen. HB-OTO CTOJI - i-i-i-oro rep-n-
CTp-oro KOH-H
Dat. I-IB -0 MV CTOJI ~y h -o mj rep -10
CTp-OMy KOH-I
Accus. HB-LIH CTOJI iH-oro rep -h CTp-oro koh-
Instx. HB-HM CTOJI -M ih-lim rep-eM CTp-LIM
KOH-M
Prepos. HB-OM CTOJI - ih-om rep-e CTp-OM KOH-
Every noun ending in a consonant is declined like the v/ord
CTOJI and every noun ending in H like rep. Masculine nouns
ending in L follow the declension of the word
KOHL, Consequently
these three tables will serve you as standard models for almost
ali nouns which have one of these endings in their primary form,
that is, the nominative case.
Adjectives applied to a masculine noun generally have the ending
bVA and are declined as v/e have shov/n in these tables. ew
have the nominative ending OH, for instance 3JJ0H, but in ali the
other cases they have the same ending as i their nominative case
ended in H.
There are also a ew adjectives ending in Ht 5551, Oe like
3HMKHH,, 3HMKHH
?
3HMHee, winter. The endings o these are
similar to the endings of HBHH, HOBaH, HOBOe, but with this
I ..li
8'*
TEACH YOURSELF
RUSSIAN
difference that while the latter have hard vowel endings in al
cases the former have soft vowel endings.
Adjectives" havin*
soft vowel endings are declined as follows :-
"
Nominative
Genitive
Dative
Accusative
Instrumental
Prepositonal
Singular
3HMH-
3HMH-
3HMH-
3HMH-
3HMH-
3HMH-
Masc.
HH
ero
emj
HH
HM
M
x" em.
en
10 IO
eio
Neute
PIurgi
For ai]
|
genders
ee
He
ero
HX
eny
HM
ee
He
HM
HMK
Sm HX
IOHHHa, dozen
TIOJlbnH, tulip
aKKypTHBIH, accurate, fcidy,
neat
IHBeHUpCKHH, Swiss
rOJInHflCKHH, Dutch
napUKCKHH, Parisian
OHIHpHblH, extensive, vast
HaxflHTCH, is
\ .
HaxHHTCH, are/
Situated
3KBT0p, equator
ByMaTt, to think
TenpeiHHHH, present
CHHTTb, to count, to consider
rop3flO, much, far
npoXJlflHUH, cool
MeJl, chalk
necK, necK, sand
ibulary
YMeTL, to be able
MUIh
(/.), mouse
3Bept>, beast,
animal
flpeBHHH, ancient
ErwneT, E
gyp
t
HJlHOTKa, library
6pHTHCKHH, British
BO
BpMI, during
(witb
Cep6pMHHH
f
o silver
MHHepfl, minera!
rpaHHT, granite
BOnpC, question
BO>KjiyHCTa,
please
HaceKMOe, insect
HieJIKOBblH, o silk
TOnp, axe
HOTOMy
HTO, because
HpBHJILHO, correctly
geii.)
Translate into English
:
Exercise 22
1. 3tot rHbiH yneHHK nHmeT
KapanjrainM
iiotom?
qTO 0H eu
*'
Q He yweT
npBHjibHo
nepacTb
pyHKy.
1.)
LESSON 22
8S
2. Mm riHineM b Kjicce na npHO nocK MjiOM.
3. CaflBHHK pyHT iepBbH ctphm TonopM.
4. HfiHeHp biji qeHb flOBjieH paroH CBoer
noMmHHKa. 5. K)K.ubiH roa ynHTejib Harpa>KneT
CBOHX cMblX npHJlHHHX yneHHKB HHTepCHbIMH
KHHraMH. 6, B stom tchhctom npKe neab rycTn
TpaB. 7. Mbi jiihm CHflTb Ha TpaB. 8. H HHTji
b BenpHeH ra3re, hto serpa snepoM b sjiHHH
My3H yieT CHMCpOHHHeCKHH KOHqpTo 9. Moh OTu
He Haiiin csoer ajiM3a
;
h oh hg M>KeT p33Tb CTeKJi
uh HuiHx koh. 10. 91 cjiinaji o tbohx ycnxax h
h neHb noBjieH toh. 1 . Huia nepBHH na bhckom
xojiM. 12. H npoBOHHji moio cecrpy na BOK3ji.
13. Moh pa? neT ne3flOM, noTOMy hto er >KeH ne
jiikt nyTeiiicTBOBaTb MpeM. 14. Tm th BCTpraji
CBoer apyra ? 15. 9\ BCTpTHJ* er b napK. 16. Kto
Hflx c HMH b pecTopH ? 17. OH noTepna cboi
HBbie nepnTKH. 18. flKTop Tenpb b ojibHHHe.
19. Oh yaer flna snepoM. FHCbM Jie>KHT Ha croji
noa KHroH. 21. Bce Mara3HHbi Ha npBOH cropoH
yjiHHbi. 22. HanjibHHK rofi c^opHKH oemji BceM
paHHM TpH HenjiH Tflbixa, ciiH ohh 6ynyr paTarb
BceMb nacB b jieHb. 23. Oh 8anjiaTHjia 3a cBo
njiTbe n?iTb c^yHTOB. 24. Moh MaTb oKa3jia nMomb
stoh ojibHH HHmHHe. 25. Mo cecTp B UJKJie.
26. H Hfly b napK. 27. H MHTio ra3ry b npne.
28. Ha Kpbime nTHua. 29. Cnjian rpyuia ynjia n
sMjiio. 30. CojinTbi bolujih b KpnocTb, 31. Ohm
ocTaHyTCH b KpnocTH no cyTbi. 32. Oh nocrBHji
cbo HeMonH uojx KpBaTb. 33. TaM nofl KpoBxbio
eCTb TK>Ke CBH3Ka KHHF.
Translate into Russian :-
1. Our house was destroyed by fire. 2. He lghts his cigarette
with a match. 3. The gardener warms his hut with a large log.
4. He has no coal. 5. The sailor waves a flag when he sees another
steamer. 6. This locality is unknown to me. ?. I nave never been here
before. 8. The rnother washes the chiidren with hot water and soap.
8 TEACH YOURSELF RUSSIAN
9. The chidren are playing with a large bali. 10. The whole coast was
iit by the bright flarnes from a burning steamer. 11. We eed our
horses with hay. 12. I go to the office by tram. 13. The judge has
many books. 14. This blind man walks without a stick. 15. I ara
not pieased with your v/ork. 16. There are five empty bottles ia
this room. 17. We always help our poor neighbours. 18. Do you
remember the name of the street ? 19. The ceiling of this room is
white. 20. A v/eek has seven days. 21. I have never seen this
metal. 22. He wipes his hands with a towel. 23. The doctor
ordered the nurse to give the patient ten drops of this medicine,
24. We have envelopes but we have no paper. 25. He locks the box
with a key. 26. They study two foreign languages. 27. How many
pages are there ia this dictionary ? 28. Three hundred and seventy
our pages. 29. There are birds n the lake. 30. Don't throw stones
into the lake. 31. A bee is sitting on the white flower. 32. Tnere
is a maggot In the cherry. 33. Are the boys stll in the p; rk ?
34. No, they went to the cinema. 35. Our dog went into the s'.reet.
36. There are many dogs in our street.
Write he expressions Nos. 1 to 37 given in Exercise
16, os pages
59 and
60 in the singular and those numbered
38 to 77 m the
plural, in the Instrumental and Prepositional cases, and compare
with the Key,
LESSON 23
Comparison of Adjectives
A person or thing may possess a certain quality in different
degrees. For instance, while one boy is diligent, another boy may
be more diligent, or there may be a boy who is the most diligent of
he class. Or we can say : To-day is a warm day, yeslerdly was
warmer, and the day before
y
sterday was the warmest day
of the week.
We say in grammar that a qualitativa
adjective is in the positive
or comparative or superlative degree.
The positive degree siraply denotes the quality o the noun i
a warm day ; a diligent boy.
The comparative denotes a higher degree of the quality. For
instance
: a more diligent boy ; a warmer day. This is used when two
things are compared in respect of a certain quality.
The superlative denotes the highest degree of quality. Foz
instance
: the mos diligent boy ; the warmest day. This form is used
when one thing is compared with ali other things of the same kind.
LESSON 23
ly
The comparativa degree is formed in Kussian by addlng to the
adjective the word Jiee, more, os MHee, iess, and the superlative
degree by addmg caMbl which has the meaning o most,
We therefore say :
A beautiul house npeKpCHLIH JOVi
A more beautiul house Jiee ipeKpCHblH JIQM
The most beautiful house cMHH HpeKpcHblH flOM.
Notice that Jiee and MHee never vary in orm, while cMHH,
CM3.9l
s
cMOe are declined like any ordinary adjectives. (H flail
eid cMyiO CnnyVD rpyiuy, / gave her the npes pear.)
The comparative and the superlative degrees .may also be formed
by changing the endings o the adjective : bIH
}
5l, 06, into ee
or the comparative, for instance : HOBe, newev, and into eHUIHK
s
eHLUaH, eflUee, or aHLLIHH, afLUaH, afimee for the superlative,
for instance : newest, HOBHLilH, HOBHIIiaS, HOBeHUiee ;
severe, stvict, CTpOTHH ; more severe, CTpO>K6 ; the most severe,
CTpOKHlllHH, CTpO>KHIlia5, CTOOmiIIee,
The adjective in the comparative degree is not declined and stands
unaltered for ali genders, singular and plural. Than is translated
by HeM, We therefore say :
8tot noM KpacHBee, hgm Haiu
Ta KHHra HHTepcHee, new nnia
to 3epKajio HOBe, nem Hiiie
Alternatively it is possible to dispense with the word HeM by
using the genitive case of the word following the adjective in the
comparative degree. The three senences just given can therefore
be expressed :
tot jxom KpacHBe Huiero
?a KHHra HHTepcHee Hme
to 3pKano HOBe Hiuero.
In these exampes the genitive case HiUerO or HlII6H is to
be translated than ours.
Here is another example
:
Oh npnji>KHee
9
hcm moh 6pa?
Oh npHii>KHee Moer pia
OH npHJi>KHee, neu moh cecxp
Oh npHJi>KHee Moft cecrp.
Adjectives in the superlative degree ending in 6HIIIKH or aHBHH
are declined as ordinary adjectives. For instance : OHa JX3.JIB
nOflpOK HOpIIieMy MaJlbHWKy, she has given a present to
lhe fmidesi boy.
Bi TEACH YOURSELF RUSS!AN
There is, however, a number of adjectives whose comparativa
and superlative degrecs are irregular. We shall give here a list of
those which are most frequently met. Try to memorise them as
ar as you can and eventually take special note of them in exercises :
JIOpOrH, Jippm.e, flp3JKHLLIHH dear, expensive ; dearer,
more expensive
; dearest,
most expensive
HenreBblH, JieillBJie, HeUJeBHlIIHH cheap, cheaper, cheapest
CTprHH, CTp>Ke, CTpOHHIIIHH severe, more severe, most
severe
MOJIOIH, MOJlHe, MJlflUIHH
TBpUblH, TBpme, TBepflLLIHH
xyflH, xy>Ke, xyzuiiHH
pflKHH, pme, penHHUJHH
JIH3KHH, 6llH>Ke, HH>KHIIIHH
HH3KH, Rme, HHmHlliHH
OJIbUJH, JIbUie, BeHHHaHUIHH . big, bigger, biggest
LQHpKHH, UJHpe, IIIHpOHHIIiHH wide, wider, widest
BblCKHH, BBILUe, BLICLUHH, BblCO-
HHIUHH
6orTbiK, orne, oraTmiiHH
CJlflKHH, CJl>Ke, CHaflMHLUHH
rycTH ryme, rycTiiiiH
npocTH, npme, npocTHinHH
HHCTblH, HHme
}
HHCTHIUHi
young, younger, youngest
hard, harder, hardest
bad, worse, worst
rare, rarer, rarest
near, nearer, nearest
low. lower, lowest
bigh, higher, hghest
THXHH, THIIie, CaMblH THXHH
jirKHH, jirne, jierHHiiiHH
rich, richer, richest
sweet, sweeter, sweetest
thick, thicker, thickest
simpie, simpler, simplest
clean, cleaner, cleanest
;
pur, purer, purest
quiet, quieter, quietest
light (easy), lighter (easier),
lightest (easiest)
rpMKHH, rpMHe
s
cMHH rpMKHH loud, louder, loudest
KpnKHH, KpnHe, KpenHHIHHH strong, stronger, strongest
KOpTKHH, KOpHe, KpaTHHLIIHH short, shorter, shortest
HeCTKHH, meCTHe
s
>KeCTOHH- cruel, more cruel, most cruel
II1KH
myKHH, TTifme, nryOHHIIIHH deep, deeper, deepest
THKHH, THbLIJe, TOHHHLUHH thin, thinner, thinnest
najiKH, njibLue, iajibHHiiiHH
CTpbiPi, CTape, CTapnuinH,
CTpilie, CTpillHH
MlblH, MHbUJe, MeHbUIHH
ar, farther, farthest
old, older, oldest
iihh, Jiynme, nyHinHH
iittle, less, least
;
smaller, smallest
good, better, best
LESSON 23
ynHMH, aST, 06,
convenient,
comfortable
OHpvTTb, to approve
CnocHHH,
capable, gifted
SaBH,
factory, mili, vvorks
3aB3bIBaTb, to bind, to tie
0p3HHK, pattern, sample
SanHpTb, to close, to lock up
ropHMi, hot
npoxjiflHbiH, cool
cynb,
judge
06pa3BaHHbiH
p
educated
CHflHbe,
seat
niiaHOMpHblH,
planned,
systematic
JiaHK, form
BOSHarpamnHHe,
reward,
compensation
rpy3,
load, freight, cargo
npflMH,
straight, direct
Sanc, store, stock, provision
BeceJlbift, gay
HCTHblH, honest
MCTHOCTb,
locality
TOJlflHblH,
hungry
OHHHKHH,
lonely
CKpMHblH,
modest
B>KJlHBbIH, polite
rpyCTHblH, sad
MynpblH, wise
UUHTh,
memory
bulary
yjlOBJIbCTBHe, ploasure
CTpllIHblH, awful, terribie
yjiblKa, bniile
3aKHMMBaTb, to finish,
complete
HyjlK (Gen. HyjIK), stocking
III e ST, neck
y>KCHbIH, dreadful, terribie
KOpb, ancb.or
CTpblH, ast, quick, rapid
LUOCpp, chaureur
HaCTb, part
SflOpBblH, healthy, wholesome
JlOBepTb, to trust
JlI063HbIH, amiable, obliging.
courteous
KOJIHHeCTBO, quantity
ypOKfi, harvest
TpynOJUOHBblH, industrious
rpbHbi, dirty
H?lJ4HbH, elegani
OTJlHHHblH, excellent
JieHHBbiH, lazy, indok-ut, idle
HeCHCTHbl, miserable, ua-
happy
JlflHbW, pale
PparOuHHblH, precious
MflJieHHblH, slow
ypoHneu (m.), ypoHeHKa
(/.),
native
TeKHCTblH, shady
Exercise 23
Translate into English :

1. th a MnbHHKa

moh yneHHKH. 2 Ohh
pTbH. 3. CTpiIIKH H3 hhx jiee CnOCHblH.
4. y Her OTJiHHHasi nMOTb ; oh npHn^nee h aKKy-
pTHee cBoer 6pTa 5. Oh

- cMbiH TpyiioxiioHBbiH
MnbHHK. 6. BTep cerHHH CHjibHe neM sqep.
7. to cMbii Heuisu KOBp. 8 H Bneji no KpiHel
90 'EACH YOURSELF RUSSSAN
Mpe niHHHy KOBpB, ho He Bjxen hh ohhi-o nee
StiuBoro. 9. 3tot caa 6nee TeHHCTbiH, ne.M tot.
10. 3nax p3bi npHTHee nojibnHa. li. H uyMaio,
HTO p3acMblH KpaCHBblH UBeTOK. ! 2. LLBeHupCKHK
Cbip cBe>Ke h BKycHe roj!nHncKoro. 13. BarHbi
nHflOHCKoro TpaMBM ynHee napH>KCKoro, 14. Ohh
oiuHpHee h bicrpe. 15. CHflHbn b hhx MrKHe, a
b napH>KCKHx BarHax
TBepflbie. 16. Abtomomjib
Moer npyra KpacHeee noer. 17. HrjiM?? HMeT
cMbie orTbie 3ancy yrji. 18. Bma yMra ejie
STo. 19. KaKs cwa?! flHan CTpaH b EBpne ?
20. KMHaTbl 3T0H KBapTHpbl TeMHe, HeM HlilHo
OonBaH cMan TenHan KMHaia. 21. JIhaoh
-
BejiHHHuiH rpofl b EBpne. 22. Ham caA MHbme
Bcex flpyrnx cajiB, ho oh cMbii KpacHBbiH. 23. 3to
KpaTHHiuaH flopra Ha cbpHKy. 24. Ero ruoc
rpMHe Moer. 25. 3aecb ssnyx HHme, noTOMy mto
3T0 OTKpTaH MCTHOCTb, Tfle HeT HM 3aBflOB HH
cppHK, 26. KaKsj BbicoHHma.q rop b 3hh ?
27. CMbie pKHe CTpnbi HaxflHTCi Ha sKBTope.
28, 9ra 3Besfl pne toh. 29. tot 3aMK Kpnne
TBoer. 30. Bc ayMajiH, hto nocjiflHHH Bom biji
cMaH }KecTKaH, ho TenpeinHH5i som eme ^ecTne.
31. 3Ta fBOHfca THiue h CKpoMHe, nem ee cocnKa b
KJicce.
32. Bce yHHTejibHHm CHHTioT e cMo
THXOH H CKpOMHlIeH yneHHueH. 33. Ta HTp
secejie h 3a6BHee
f
. 46M Ta, b KOTpyro HrpeTe bu.
34. ByneM HrpaTb b 3Ty Hrpy ! 35. V pera Mpsi
rop3HO npoxuflHee, neu b rpoae. 36. Miuh nyMaioT,,
hto HeT 3Bpji cTpauiHe kiiikh. 37. 9\ BHaeji b stom
Myse peflHHume KapTHHbi. 38. CoKpT biji Myflp-
uihh HenoBK b jpsHe rpuHK. 39. HKOTopue
yjiHLibi lapiKa rpsHee ynmx b ropo^x ErnTa.
Translate nto Russian :

1. It will be hotter to-morrow than (it is) to-day. 2. This buildin


is lower than the hospital. 3. The greatest writer o Rssia was
folstoy.
4. Volga is the widest of ali Russian rivers. 5. Her
health is now worse. . My father is younger than yours. 7. The
LESSON 24
91
nearest tramway stopping place is opposite the Post Office. 8. This
winter is much (ropa3AO) colder than last. 9. I think it is the
coldest winter or the last twenty years. 10. The ibrary of the
British Museum is the richest in Europe. 11. The quality of these
pears is better than o those ; these are the best pears in the shop.
12. The captains o German steamers are stricter than those of
English.
13. The end o this novel is more interesting than its be-
ginning.
14. The milk is thicker and sweeter to-day. 15. News-
papers are cheaper now than they were during the war. 16. Silver
spoons and orks are more expensive than the simple ones.
17. Granite is the hardest minerai. 18. The coal o this locality
is softer than Russian coal. 19 Your problem is sirnpler than mine.
20. The river is deeper than the lake. 21. The iron is the heaviest
part o the cargo in this steamer. 22. Whose horse is better and
stronger, your father's or our neighbour's ? 23. The teacher asked
my son a ew o the simpiest questions. 24. Give me, please, a
sample o the purest water ! 25. The bee is the most industrius
insect, it works frorn morning till evening. 26. Which is the shortest
day o the summer ? 27. Nights are longer and days are shorter
in the winter.
28. The silk thread is thinner than the woollen one.
29. The red ribbon is shorter than the black one. 30. That woman
is most unhappy
; she is poor and ionely. 31. Sacks of sand are
heavier than sacks o coal. 32. The popuation o this village is
richer because the village is nearer the town. 33. These workmen
received the best rewards because they were the most industrius
and intelligent workmen o the whole actory. 34. These blankets
are thinner than ours.
LESSON 24
DECLENSION OF PRONOUNS
Declension o Personal Pronouns
Ist and 2nd Persons
-

Cases
Singular
Plural
Nona. H Tb MH
Bbl
Gen. M6HH re nac
Eac
Dat.
MHe ?e HaM
Baw
Accus. MeHJI Te Hac
Bac
Instr. MHOH (OK)) TOH (OK)) HaMH
BMH
Prepos.
(060) MHG (o) ie (o) Hac (o) Bac
TEACH YOURSELF
RUSSiN
3rd Person
Singular
Masculine and
Neuter
Ferninine
Plural for
ali ,genders
Nom.
Gen.
Dat.
Accus.
Instr.
Prepos.
OH, OH
er
euf
er
HM
(0) HM
OH
e
el
e
ei (eio)
(o) Hef
OH
HX
HM
HX
HMH
(O) HHX
if a pronoun in the 3rd person is preceded by a preposition,
H is added to it in order to avoid an accumulation o vowels and
to make the pronunciaton easier. Consequently, instead o
y er
Y
e,
y
HX, we say
y
Her,
y
Hee,
y HHX, and instead o K eMy'
K e, K KM, we say K H6My, K HeH
s
K HHM ; DOfl HHM, non
HeH ; no HHM, etc.
However, when such a pronoun precedes a noun and serves as a
possessive pronoun, answering the question whose ? HePl ? H is added
to it because in that case the preposition refers to the noun and not
to the pronoun
: 3T0 IHCLM OT HerO, but
3T0 HHCbM OT
ero OTHa
;
a bm
y
Hee, but a bui
y e cecrpij. in the
first example the preposition refers to the word
OTlja, in the second
to the word ceCTpbl.
The reflexive pronoun
ceH means
of oneself and
of ihemselves
It stands for aU the three persons, singular and plural. This pronoun
has no nominative case. Its dative case is ce ; accusative,
Ce
;
instrumental,
COIO ; and prepositional
O Ce. In
sentence ceH always refers to the subject.
Vocabulary
B6CTH, to conduct, lead
BeCTH CeH, to behave oneself
BHaflTL, to owa, possess
aJlOBTb, to spoil, pet
RHflS, uncle
pHHTB, to wound, urt
npHHOCHTb,
npHHeCTH,
bring, etch
npHrjiaiuTb, to invite
TOCKOBTfc, to long
to
LESSON 24
BpaH, physiciaa
Bpar, enemy
OBepHTb, to trast
3aCTaBTE>, 3aCTTb, to find
at home
TnyCK, holiday leave
CTOUHp, joiner
CHflTb, CH>Ky
f
CHUHUIb, to sit
SaropOfHTb, to bar
nn3aTb, nori3y, nousuib,
to creep
KpblJl (pi.), KpllhSI, wing
BepxyuiKa, top
XOJIM, hill
nora, noflHHHe, foot
yiUHTbCH, yiUHHTbCH. to
hurt oneself
XBCTaTbCH, to boast
eme, still
TepneJlHBblH, a5
s
0e
s
patient
nenenbe, pastry
nblTHblH, experienced
0TK3bIBaTb, to refuse
CXTa, hunting
n03flpaBJI5Tb, to congratulate
BCTpeHTb, to meet
KpTa, raap
HecnpaBerrJIHBOCTb, injustia
Cyflb, judge
HefOCTTOHHblH, insufficient
pKO, seldom
TepnHHC, patience
npTHTb, npny, nprauib,
spoil, vvaste
BOSMyiITbCtf, to become in-
dignant
HaneT, raid
nepeHOCHTb, to endure. trarts-
Exercise 24
Translate into English:
1
. 9\ nau eMy KHHry. 2. Oh oemif MHe
f
hto oh
6yneT npHJi>KeH. 3. Oh He noBjieH coh. 4. Oh pHHJi
ce. 5. flTH Beayr ce neHb xopom. 6. IIpHHe-
CHTe cTyji KJift ce H3 cocnHen KMHaTu. 7. Kto
Bjiann sthm hmom ho sac ? 8. Oh npHHanite>Kji
HiuHM cocjiHM. 9. CnpocHJiH jih Bbi b khh)khom Mara-
3HHe O MOHX KHHraX ? 10. J2,3l, MHe CKa3HH
$
HTO OHH
3a6biJiH nocuTb hx eaM. 11. y Bac jih moh ra3Ta ?
12. HeT,
y
Meu ner e. 13. Oh nau MHe flpec khhh-
hoto Mara3HHa. 14. Moh flpy3b npHrjiacHJiH MeHH
Ha ofl. 15. 3to nHCbM HanncaHo mho. 16. Moh
COCfl BCnMHHJl OO MH. 17o Tfcl HefOCTTOHHO BHH-
MTeneH, h yMHTejib toh HeflOBjieH. 18. H He
nojiyHn ot Her nHceM. 19.
J\nm nocun Te
KopKy nanHpc. 20. Moh 6paT yne? yHHTb re
aHrjiHHCKOMy H3biKy. 21. Oh rosopHji mh o re*
22. Oh nony4Hji ot Hee TpH rasTbi. 23. HuiH jipysh
_L
TEACH YOURSELF RUSSIAN
BCTpTHJlH H3.C Ha npHCTaHH. 24, OHH JljlH H3.M
KpTy rpona. 25. Moh prba ynyr cernH?. onarb
c HMH. 26. Mbi TOCKOBjiH no Bac. 27. Mbi KynnjiH
3TO nenHbe hjih Bac. 28. Hto bu nauHTe b nojipoK
Buiefl flHepn ? H aaM ef sojioTe Kojibu. 29. 3Ta
mHmHHa jiht fleTH h Bcera ajiyeT hx. 30. Mu
naBH He cjibiiuajiH o HeM. 31. y hhx MHro khht.
32. Y er pra nex nanHpc. 33. Oh neHb nbiTHut
Bpan, k ojibHe npH63>KiOT k Hewy H3 OTflajieHHbix
Mecr. 34. Mu BHflHM ce b 3pKane. 35. Oh MHro
roBopiT o ce. 36. Mu sanasnH hjih ce ojj.
37. Bu hh b neM ce He OTK3biBaeTe. 38. Hhkt
ce He Bpar. 39. y Her Hei khht. 40. f eny cose-
Tyio noxaTb 3arpaHHuy pjiH er 3iopBbH. 41 . Homo-
rTe ePi, 4cm Modere. 42. 3tk HHCTpyMHTbi
ynyi
MHe neHb noji3Hb. 43. H juaBH xorii hx Kyp.HTb.
44. Otu He nosBjiHji eny hjth Ha oxTy. 45. 9t
no3npaBjiio sac c wM po>KfHHfi. 46. "h uji
y
HKTopa, ho ne 3acTji er flMa. 47. Mhb CKasiiH,
hto oh yxan b raycK h hto oh B03BpaTHTCH npea
Tpn neanK. 48. Moh cecrp BcxpeneT cbo noapyry
oneHbpnKO, noTOMy hto on paKo useT
y MTepK
49. Mne Hnero 3acb fljiaTb. 50. KanH-rH tosepeT
hm ynpaBuHHe cyaHM. 51. Mu xopoui 3HeM bck>
Bmy ceMbr. 52. UPire ePi xjia h Mcjia. 53. 9\ He
3Hio hh er hmchh, hh 4)aMHHHH. 54. Oh nosaji
ocTBHTb MHe cboh npec 55. Er cecTp uxia co
mhoh b TeTpe. 56. Mu yneM c BMH 3BTpa
y HiueH
yHHTenbHHuu. 57. OHa uji
y Hac BHep yTpoM.
58. Oru, cnpocHji
y
uen, 3hkd-jih h apec Huiero
CTOUHp ? 59. BbiBaeTe-jiH bu
y
hhx ncTO ? 60. HeT,
MU BH1HM HX JlHUIb H3pe/IKa. 61. Hh OHK, HK MU H9
HMeM MHro CBoxiHoro BpMeHH. 62. Ohh n ujih
y
MeH ? 63. fla, hh jih
y
sac HcKOjibno pas
Translate into Russian :
1. The gardener gaye us some flowers. 2. I have noi seen. him.
3. Please expiam this lesson to me. 4. The childrea are sittin" rouad
their mother ; she is telling them an amusing fairy tale. 5. We
86
were uot ar from he house bu we could aot see t owing to the of?.
6. My dog ran to me, lay down near me and put. sts head oq my iap.
7. I took a piece o paper and barred the way to the ants. 8. Som
o them crept over it and others crept under it. 9. A buterfly with
little yeliow wings was nying above me. 10. When I ried to cada
i, ii flew away and sa on a fiower. 11. What did your mother
tell you ? 12. She has bought a pretty hat for hersel. 13. We
very seldom receive letters from her. 14. We were standing on the
top o a high hill, at the foot of which was a deep iake. 15. She has
no money. 16. 1 have sent them severa! letters but have received
no reply from them. 17. He caused pain to himsel. 18. Don't
praise yourself i 19 The offnce is on the second fioor* and under st
is a shop, 20. Our riends could not visit us this evening. 21. They
have much work. 22. Everybody answers for himsel. 23. We
see ourselves in the window. 24. The children have put blankets
under themselves. 25. They have bought dinner for themselves.
26. You must not disturb her, she is very busy. 27. The blind mas
carne to them and asked them the way to the village. 28. They only
think o themselves. 29. I brought him his books from his ather.
30. Give me a bottle o beer S 31. What did you ask of him?
32. Please show us the way to the theatre ! 33. I bought a pair of
shoes for you. 34. Have you met the sailor ? 35. No, we did not
meet him. 36. Are these books for us ? 37. No, they are not for
you, they are for them. 38. What did he tell her ? 39. To whom
does this house belong ? 40. It does not belong to me bu to my
sister. 41. Where did you buy these sweets and what did you pay
for them ? 42. bought them in that shop. 43. They are very
cheap but very good. 44. Are these apples ripe ? 45. Some o
them are stiil green. 46. Is this book interesting ? 47. Yes, it is
very amusing. 48. When will you meet your uncle ? 49. shall
see him and his riend at the cub. 50. I paid too much for the boots.
51. 1 bought them for myse this morning. 52. Don't spoil paper i
53. Have you been to my house ? 54. Yes, I was at your house last
week. 55. We were with you at the lesson. 56 He often receives
letters from me and from her. 57. Their rnother has promised
them presents if they are diligent. 58. have heard about him.
59 They gave each of us two plates, a glass, a spoon, a fork and a
knife. 60 There are many pictures at their house. 61. She is not
patient enough with children. 62. She has no patience a ali.
se KussSa cckon tse ground 9oop as the \al-
m TEACH YOURSELF
RSSIA!
Nora.
Gen.
Instr.
Prepos.
LESSON 25
Declension o Possessiva Pronouns
MOH MOH, M06, my, mine.
Cases
Dat.
Accus,
Prepos.
Singular
Masculina and
Neuter
MOH, M06
Moer
As N. or G. ; MOe
MOHM
(O) M06M
Feminina
MOif
MOi
MOH
Plural for
ali genders
MO (K))
(0) MO
MOH
MOHX
MOHM
s N. or G.
MOHMH
(O) MOHX
Hain, Hama, naine, , ours
Singular
Masculine and
Neuter
Feminine
Hain, Haine
Hiuero
HmeMy
AsN.orG. ;Hauie
HlUHM
(o) HmeM j
Hama
Hiiiei
HmeM
niny
HuieH(eio)
(o) Huie
Plural for
ali genders
HaiIIH
HlHHX
HlHHM
As N. or G.
HlHHMH
(0) HHIHX
LESSON 25 91
There is no possessive pronoun for the 3rd person : his, her, iheir
is expressed by the genitive o OH, he ; OH , ska ; OH, it ; OH H , they ,
namely, by er, e, HX. Therefore his, her, their tabls is translated
er, ee, hx ctoji ; his, her, their sister, er, ee, hx cecTpa
;
his, her, their tables, er, ee, HX CTOJI ,
etc.
TBOH, TBOH, TBOe, thme, thy ; CBOH, CBOH, CBOe, one's own ;
Bani, Bailia, Bllie, your, yours, are declined iike MOH, MO,
MOe and HaLIl, Hllia, Hllie respectively.
The possessive pronoun CBOH, CBOH, CBOe, CBOH may be used
instead o MO, TBOH, er, ee, HaiU, BaiU, HX and their plurais.
You can say : I have seen my father, 53 BHJjej] MOer OTU or
CBOer OTIi. You have seen your father, Bbl BHJjeJIH BlierO
OTIl, or CBOer OTIi, etc. The possessive pronouns are often
altogether omitted and you may say, for instance : 51 BHfleJT OTL,
OHM BHfleJlH OTu, when in the firsi sentence MOer and in the
second HX are understood.
Vocabuary
eme, stm
rHesnbUIKO, little nest
pO.HflCTBeHCKHH, Christmas
nOJieJIHTbCH, to share
Cpaue,
heart
cnHHKa, match
cneilIHTb, to hasten
cynb,
fate
nHH>KK, jacket
TpUHa, Greece
nOKa3TbCH
?
to appear
OCTeperTbC5, to beware o,
to guard against
BeceiIHTbCH, to make merry
H3yMJISTbC5, H3yMHTbCH,
to become amazed
npH3HTbC5, to confess, avow
H3yHHHe, study
Ha3HaHHHe, appointment
SeMJieTpHCHHe, earthquake
pa3BjIHHbI, ruins
BbipajKTb, Bbipa3HTb, to e:c-
HyJlK (Gen. HyJIKa), stocking
JIIOHMblH, favourite
ecnOKHTb, disturb
HKOpb, anchor
flOCTTOHHO, fairly
nO-CBeMy, in his own manner
MHJlOCTblHH, alins
no-HlIieMy, in our opinion
EpBHHH, ancient
3a6Ta, care
CrOTblKTbCH, CHOTKHyTb-
C5I, to tumble
yBJieKTbCH, to be absorbed ir.
keenly interested in
paSBHBTbCH, pa3BHTbCH,
to develop
OTBra, the daring
npHTBOpHTbCSl, npHTBO-
pHTbCH, to pretend, feign
noflBeprTbCH, noHBp-
THyTbCH, to be exposed.
undergo
OS TECH YOURSELF RUSSAM
Exercss 35
Iranslate into English
:<
1. ro moh KHHra, 2. Moh
6 par paTaei nMa,
3. BHnen-JiH Tbi moio cecTpy b npne ? 4. Hei, h ee ne
BHjaeii, 5. My snen Fiam ypK. 6, Vne ero cjiospb ?
7. Ha CTon. 8. Bot eaiu ynHHK aHrjiHHCKOf hct-
pHH. 9. H 6biji b My3e c BmHM pron. 10. H
Bcern BcnoMKHro niiiy >kh3hb b nepBHe.
15. ZlnyiiiKa nocnn cbohm BHyKaM poKncTBeHCKHe
noupKH. 12. Bot riHCbMa, ro Mo, a ro .eme.
13. H bin c cecTpH sarpanHuel, 14. FlonejiH csoe
iioKo c Flrefi
; nau eMy no/ioBHKy ! 15. Mbi Bcern
noKyneM cboh khhth b stom khhhhom Mara3Hne.
16. Fne tbo 6ar>K ? 17. Oh eme na napoxne,
18. flKTop CKasji OTtiy, hto
y
Her anoe cpnue.
19. XlfTe MH.e, noKjiyHcra, cnHHKy. 20. Mw 6rm
b UHpKe c TBofi cecTpft. 21. H cneuiy k OTuy
22. FIO MeP4y (MHHHfO) 3TO 6bl.n OTJlHMHblH KOHupT.
23. CnjiaHTe ro no cseMy. 24. Ka>KHbiH nwuieT
6yKBy
n" no cBeMy. 25. Fio HmeMy oh npas.
26. Mbi 6J1H Ha nporyjiue c BuiHMH ponHTe/iHMK,
pTbHMH h ccTpaMH. 27. Oh roBopHji 060 mh c
SHpKTopoM pHKH. 28. Oh Macro biseT
y
nac
29. B Biieft KMHare CBeTJi. 30. H un b Kjrye.
31. TaM H bijio Bmero om. 32. OepejiHTe ry
TejierpMMy siiieMy pTy. 33. kcjio Huiefi ninjibi
Bcera ctoht cjienH crrpHK h npcHT mhjiocthhh.
34. 9[ ncTo nHiny cbohk npysbHM. 35. PaccKa>KHTe
Han o Biuefi jkh3hh b nepBne. 36. Mbi pnKO Bcrpe-
neM HuiHx 3HaKMbix. 37. B HmeM aHrjiHHCKOM
onoBap MHro oluhok. 38. 9\ He BHneji Buiero
Hsoro iMa. 39. Ohh HirrfOT Hiuy ra3Ty K>Knoe
yrpo. 40. Ha er uv.jim.aKe ojibiue nepHHjibHoe
hjth. 41. Hx hom
y
cMoro pera Mpa. 42. 3a
Hmom oubuiH can. 43. Y hhx cboh bhuihh, jiokh,
rpyuiH h p3Hbie npyrHe cppyKTbi. 44. y woer om
HeT CBoer aBTOMoHjiH. 45. Oh jiiht cboi pa6ry
46. HanHcjiH-jiH bli ym suiHM fpystM ? 47. H
Bcera rmiiiy hm nent. aKKypTHO ma. psa-B Henjiio.
48, ZJoBJibHa-JiH on CBon KBapTwpoH ? 49. H no.no-
}KHJ1 TBOH yMrH H3 TBOH CTOJI, 50, riofl MOHM OKHOM
nTHHKa CBHPia CBoe rHe3,ubiLiJKO. 51. 9\ 3Haji ioro
MOJio,D,ro HejioBKa, Korix. oh bin peeHKOM.
Translate ato Russian i~
1. Here is your apple. 2. He knows his native language well.
3. Why don't you ea your egg ? 4. My birthday is in January.
5. Our lamp gives a airly bright light. 6. Their intentions are not
quite ciear to me. 7. What are you looking for in my drawer ?
8. I arn looking or the scissors ; I need them. 9. This ship's anchor
is very heavy. 10. Our iat is on the first floor. 11. The boys lost
their bali in the garden. 12. Where is her woollen dress ? 13. Two
o his pupils received prizes. 14. Don't make a noise, you disturb
your father in his work. 15. Thursd.ay is our favourite day becaose
the teacher teils us about ancient Greece. 16. They wash their
stockings themselves. 17. This region is strange to us. 18. We
have to-day expressed our gratitude to our teacher for his care of
us while we v/ere at schooi. 19. Reading should not occupy ali
your time
;
you must help your father. 20. Why don't you drink
your tea ? 21. She gave me her back, red and blue ribbons.
22. VVhose watch is it ? 23. It is not mine. 24. I believe my friend
ieft his watch on your table. 25. Nobody knows his fate. 26. What
was the purpose of their journey to Moscow ? 27. 1 do not think it
was clear to themselves. 28. He does not know the price of this
beautiful oictura.
100
TECH YOURSELF
RUSSIAN
LESSON
26
Pronoun
3TOT, 3TO, 3TE
Singular
1
Plural for |
ali genders
Masculine and
Neuter
Feminine
Nom.
3T0T, 3TO ra
3TH |
Geri.
roro
3T0H
3THX 1
Dat.
STOMy
3TOM
3THM ]
Accus. As N. or G. ; 3T0
3Ty
As N. or G.
Instr.
3THM
TOH
STHMH j
Prepos.
(O) 9T0M (O) 3TOH
(06) 3THX li
Pronoun
caM, caMa, caMO
Sint, ulax
Cases
_ ..
Masculine and
Neuter
Feminine
Plural for
ali genders
Nom.
caM, cano caM
cMH
Gen.
camor
CaMH
CaMHX
Dat.
caMOMy
CaMH
CaMHM
Accus.
caMor, cam caMoe, caMy
CaMHX
Instr.
CaMHM
CaMH (OK))
CaMHMH
Prepos.
1
(0) C-aMM
(0) CaMH
(0) CaMHX
-aM, C3 M, ca M, CaMH, self, selves, is used for anv person

*
C3M paTaiO B Cafly, I myself work m the garden
Tbl C3M
paOTaeiUb B Cafly ; OHa Caw BpHT
Ofl, she herself cooks
the dtnner;
OHH cMH BpHT
Ofi, they themselves cook the tnner
LESSON 26
Declension of CKOjILKOj, how many?
Nominativa
Genitive
Dative
CKJIbKO
CKJlbKHX
CKOJIbKHM
Accusative
Instrumental
Prepositiona!
As N. or G.
CKOJIbKHMH
(O) CKJlbKHX.
Dtoclension of Pronoun ?0T
and BeCb, thai, whole
Pronoun TOT, TO, Ta
Singular
Cases
Plural for
ali genders Masculine and
Neu ter
Ferninine
Nota. TOT, TO Ta T6
Gen. TO r TOH Tex
Dat. TOMy TOM tm
Accus. As N. or G. ; TO Ty As N. or G.
Instr. TeM TO (TOIO) TMH
Prepos. (0) TOM (0) TOH (o) Tex
Pronoun BeCb, BC6, BCH
Cases
Sing ular
Masculine and
Neuter
Ferninine
ali genders
Nom. BeCb.BC BC5 BCG
Gen. Bcer Bce Bcex
Dat. BceMy BceM BCeM
Accus. As N or G. ; BC BCIO As N. or G.
Instr. BCeM BceH (eio) BCMH
Prepos. (0) BCeM (0) BceH (o) Bcex
102
TEA YOURSELF RUSSIAis
BpKT, to cook
OTHHOK (Gen. 60THRKa), sboe
BbinaBTb, to give, distribute
BCer (pronounced vsevo), ali
together
6HJ7 HOTKa, library
BJIM3H, near
HPyrM, anotber, other
HeHCTBHTeJIbHO, imleed
ropwKIia, mustard
SHaMeHHTHH, amous
CKppinKa, violin
nupr, pie
CTynTfa, CTyny, cryHmh,
to knock
nocTynTBs. nocxyHy, no-
CTyHMEib, to give a knock
iary
HpJlHJIH5T, Ireland
My3bIKHT, musician
MOJIHTb,' MOJTMy, MOJIHHUI
to remam silent, keep siient
CHHTaTbCI, to be considered
Fpra, Prague
OCDeKHO, particular^
tHHHCHaf
rmoLu,iiKa
5
tennis-court
Cyn, Law Court
110 HTai! bH
,
postman
liiOTJlHfHfl, Scotland
FTJlMUa, Poland
BOJIK, wol
KpyTH, steep
niar
s
sicp
Translate into English:
1. CerHHH npeKpcKaa norna. 2. 9\ DaTan Becb
ReHh. 3. HHTji-jiH tm rasry ? 4. H H e H M ji B
P
MeHH
npoHHTTB ry crarbi. 5. Mu nposejiH sc nTO
3arpaHHireH.
6. KaKH rpeHb saiu, 3tot hjih tot ?
7. KKfloe yrpo mu cjiuihm nHHe rrTKu. 8. Me
pOMH TH HHTeiUb ? 9. H HHTiO pOMH 3HaMeHHTOrO
nHcTejisi, o KOTpoM Bce roBopT. 10. CaM nHcrejib
mn une ry KHHry. 11. C kgm Bu ryjiiH ? 12. H
rynji b npne co cbokm cTpuM apyroM. 13. Hbh sto
HmHJLibi
? 14. Ohk cosepmHHO Tyn.
15, HeM th
nHiiieuib, nepM hjih KapaHflamM "? 16. KoMy on
narra y>KHH ? 17, -On nan ywHH stkm
MneHbKHM
flTHM. 18. Ohh njiro KrpjiH h Tenpb ohh rjioimbi.
19. Ckjilko khht
y
Bac ? 20. Kor noceTHJi
hktop ?
21
;
Oh noceTHJi Huiy ojibHyio MaTb. 22. Kto hs
BiiiHx yneHHKB c3.mhh mououh ? 23. tot MjibHHK
snopoBe er pxa. 24. Kane rasTbi HHTioT ohh ?
25. CKOJibRHM flTHM oh naji HrpyuiKH ? 26.
KnmuH
LESSON 26 103
peHOK nojiyHHjr no HrpyuiKe. 27, Ohh HirrioT sry
HrjiHHCKyio rasry yrpoM, a
?y
pyccKyio BnepoM.
28. 5\ noceTHJi cernHH canoro HanJibHHKa cppHKH.
29. Oh oihh >KKB-r b stom nMe h caM spHT hjih ce
riHiuy. 30. Fue h.hbt er ase cecTpbi ? 31, Ohh
>KHByT B TOM HBOM HOMO, 32, IVOH OTlI CaM HHHHT
HmH otkhkh. 33. XIktod caM neT nenpciBO
ojibHMy. 34. Bce sth khhi"h npHHanJie^T eMy.
35. Bce paHHe cppHKH nocemior BenpHiOK) fflKJiy.
36. Ha iii cocn naji bccm pt^m nonpKH. 37. Yhh-
xeJibHHua .uoBJibria bcmm yweHHuaMH. 38. Bce ohh
flnaioT xopmHe ycnxn. 39. H He snio HMee scex
HjiHOB Kjiya. 40. CxojibKHM yneHHKM hjih BbiflaHbi
Harpflbi ? 41. TpM. 42. Oh HcnJib30Baji bcio
6yMry h bcg KOHBpTbi. 43. V ner canoro HHKorn
He? hh yMrH, hk KOHBpToB. 44. Te pacTHHH oneHb
noji3Hbi, noroMv hto H3 hhx nobiBioT neHb iiHHbie
jieHHbie cpjiCTBa. 45. CnnbRO CTyjibeB b 3to
KMHaTe ? 46. LUecTb CTyiibee h HBa KpcJia. 47. H
cnpocHJi caMro yMHTena 3HanHHe sthx cjiob. 48. Th
caw He paTaeiib h Meuieujb npyrHM paraTb.
49. Hcm OH sanara secb neHb ? 50. OH hhhht
nnrbH nerH, BpHT rrmy nnn hhx, mbt hx. 51 . OH
Bce njiaeT caM, 6e3 nMOiiiH npHcnyrn. 52. Y Hee,
ieHCTBHTejibHO, MHro paTbi. 53. CnjibRO HenoBn
Tbi npHrnacHji Ha on ? 54. Bcex mohx flpy3fl, Bcer
ceMb MenoBK. 55. ZIKTop 3anpeTHji ojibHM ecTb
ropHHuy. 56. 9\ nHmy nHCbM KapaHflauiM, noTOwy
hto
y
MeHH Her xopuiero nep. 57. Kan bu npoBflHTe
Benep ? 58. 9\ Becb Bnep hhtso HayMHbie ypHjibi h
HHorji Krpso b uixMaTbi c mohm fpyroM, 59. Be3
cjih hhh ropHHUbi mhco He BKycHO. 60. Pi He Mory
p3aTb 3TOT HepCTBblH XJie TaKHM TynM HO>KM.
61. Moh cocn HeHb >KH3HepnocTHbiH nejioBK
;
oh
OflHH H3 CMblX TpyflOJllOHBblX paTHHKOB HuieH
KOHTpbi. 62. Oh ojibiiiH jiioHTejib xopuiHx KHHr,
MysbiKH h TeTpa, h oh ncTO biseT b TeTpe h Ha
KOHupTax. 63. H Hauieji sce HyiKHbie MHe KHrH b
204
TEACH YOURSELF
RUSSIAN
roponcKH 6H6jiHOTKe. 64. KanHTn
BtinaeT Hcjio-
BaHte
KOMHfle Kmnyio cyry. 65.
flnymKa
h
ayuiKa njiH noapKH BceM cbohm BHyKaM h BHyMKaM.
66. H BHjieji coh. 67. Kmayio HOMb mu . cjiiuhm
nHne cojioBb b HmeM caziy. 68. tot powH He
HMeT Konu. 69. OcxaHBKa TpaMBa bjihsh Hiua
niKjibi.
Translate into Russian :-~
1. There are no more than six rooms in the whole house. 2. Thia
apartment is airly large bu its kitchen and bathroom are toosmall
3. The windows are no particularly wide. 4. It is not quite a new
house.
5.
It was built about twenty years ago. 6. Apartments ia
this house are very seldom vacant. 7. Americans often say:"
"Time is money."
8. The banks o this deep river are steep."
9. The houses in this street are lower than in other streets. 10. The
forests o Poland abound in wolves. 1L The chiei physician o this
Hospital is a very clever doctor. 12. The train arrives at the station
at four o'clock in the morning. 13. I have little free time. 14. I ara
busy the whole day
15. Where are you going ? 16. I am going
home.
17.
I am going to Fr^nce to-day. 18. He goes to Scotland
every year in the summer. 19. I was sitting at the window and
readmg a newspaper when the postman knocked at the door 20 I
have no pictures.
21. This pie is for you. 22. The wind bio ws
rom the sea.
23. You have a good library. 24. My brothers are
at home.
25. These books are for your sister. 26. Here is a present
for you from me.
27. He has been staying at my house since yester-
day.
28. I live near the factory. 29. The father went to the La^
Court instead of his son. 30. There was no furniture in the house
SI. There is a lake in front of the hotel and behind it there is a tennis
court.
32. We walk past the park every morning.
33. There is not
a single bachelor amongst us. 34. You should not smoke, for the
sake of your health. 35. They sat in the tramcar opposite me
36. We like to walk along the embankment.
37. He knew my
Russian friend Ivanov very weil. 38. I met him yesterday at the
concert.
39 Where has he gone to ? 40. Has he gone to Moscow
or to Leningrad
? 41. He went from here to Prague. 42 Where
have you put the cup ? 43. On the shelf. 44. The newspaper is
nnder the table.
45. He spent a week at my house. 46 We saw
him this morning at his work. 47. I alv/ays lose my pocket hand-
kerchief.
48. There is a large field behind our house. 49. The
LESSON 27
105
pupil stood in front of the teacher and remained silent because lie
could not answer the teacher's question. 50. I was never there.
51. He lived with his friend in Ireland. 52. Above my flat lives a
musician. 53. He plays the violin the whole day. 54. 1 alwaya
have a carpet under my feet. 55. We wash our hands before dinner.
56. He was at the concert with his wife.
LESSON 27
DECLENSION OF PRONOUNS HHj, Hb H>51.
Singular
Plural for
Masculine Neuter Feminine
ali genders
Nom.
nei HbS . HBH HbH
Gen.
Hber HLef
HbHX
Dat.
HbeMy HLe
HJbHM
Accus. AsN. orG. Hb HLK) As N. or G.
Instr.
HbUM Hbe (Hteio) HbHMH
Prepos.
(o) Hhn (o) Hhevi
(0) HbHX
declension of pronouns KTO, HTO, HHKTO, HHHTO.
Nom. KTO HTO HHKT HHHT
Gen. Kor ner HHKOr HHHer
Dat. KOMy

neMy
HHKOMJ HHHeMy
Accus. Kor HTO HHKOr HHHT
Instr.
KeM neM HHKM HHHM
Prepos.
(0) KOM
(0) HeM HH(0)KM HH(0)HM
The Russian verb, HMTb, to have, means to hol, to possess.
For instance:
JIHflOH HMeT HCKOJlbKO MHJIJIHHOB
KHTeJieH, Lonon has several million inhabitants
; Mbl HMeM
OJIblUH Cafl, we have a large garen. But the English verb, to
have, is very oten expressed in Russian by
y,
which means at,
106
TEACH YOURSELF RUSSIAN
is in lhe possession of, have gol, with the aonn cr pronoun denoting
the possessor put into the genitive. For instance : father has a siick,
y oTu ecTb nuna ;
you have my book,
y
Bac moh KHnra;
my brother ha a fnend,
J
MOer 6pTa blJl flpyr ; / have no
house,
y
MeH53 HeT flMa ;
you had a lesson.
y
Bac bJl ypK ;
will you have time? yfleT-JIH
J
Bac BpMeHK ?
y with a noun or pronoun. in the genitive is aiso used in other
expressions : I was ai your home, H ubIJI
y Bac ; I was ai youv
father
1
s, H bl
J
BuiePO OTl ; I shall be ai Lhe doctofs, H
6y.qy
y
nKTopa.
It is customaxy in Russan to address or to refer to persons by
their Christian nanie, HM53,
ollowed by the patronyrnic or father's
name, THeCTBO. When a Russian is being introduced by a Russian,
or is referred to, his or her name is giveo as follows : At-JlpH
AneKCHJXpOBHH MHpCKHH, Andrew, the son of Alexander
Mirsky ; or Ojlbra FlBJlOBHa CepBa, Olga, the daughier of
Paul Serov. The patronyrnic name is formed by ad.ling OBHH
or 6BHH ; OBHa, 6BHa, to the father' s name.
Ali proper names are declined : ws have mvite Anrey Alexan-
drovitch Mirsky an. his fiance, Olga Pavlovna Serova, to dine with
tis. Mbi npHrjiacHJiH H^pa AjieKcHnpoBHMa MApcnoro
h ero HeBcTy Qnbry n..BJioBHy Cepsy onarb c
HMH ; 1 ove England, an London in particvAav, H JlfOJlK)
nrjiHK, a b oceHHOCTH JIhjoh.
Vocabulary
B3pCJTLIK
s
adult, grown up
Jiee, more
BCKpbIBTb, BCKDblTb, to
open, uncovCT
rpe, grie, sorrow
flHbTH (plur.), money
UpOB, firewood
lOJir, debt, duty
sanpemTb, sanpexTb, to
orbid, prohibit
30J10TH, gold
sancKa, note
saparbiBaTb, sapaTarb,
JK&JOBHbe, wages. saiar
KOneHKa, copecfc
flHBH, sof
rnCTVK, tie
annap^T, apparatus
Rb! p,
hole
BaHHMTb, 3aHHTb
p
to borrow
ElxMaTbl, chess
nyJlH, bullet
TJ1THHK, carpenter
OTJlHHHbH, excellent
iipOH3H01uHKe, pronuncia-
tion
ocTasjiTb, ocrrBHT, to
leave
CcTBeHI-IKH, om
LESSON 27 Afy
SaK^-HHBaTt, 3aKHHHTb
3
to
MOTHJia, grav
finish. to complete
HJiaCTHHKa, plate, gramophone
nonpa>KTb, to imitate
record
mse, seamstress
(J)OTorpa(})HHecKHH
annapr
riblT, experiment
camera
*
0CKJ10K, splinter, fragrnent
CHHMOK, photograph
BeHepHHKa, evening party
KDyHeBO lace
KpCHTb, BblKpaCHTI^ to
OeCneHHHe, guarantee, se-
paint, dye
curity
Exercse 27
Translate into English. :~~
h y Her bijio Tpe ctraoBH.
2. V uen uer hk
KoriftKH. 3. y Kor moh ra3ra ? 4. y MTepH.
5. y sac He? onosap.
6. V umero
cocfla ojibme
rpe. 7. y 3thx ferH MHro HrpymeK. 8. y oTq
MHro paTu. 9. y aKTopa hgt BpweHH.
10. Mu
HcTo biseM
y yiuKH. li. Oh >KHBeT
y nac.
12. y Her jio OTJiHHHoe
py>Kb. 13, y He xopiuee
npoH3HomHHe.
14. y Hinero
nMa ctoht aBTO-
MoH.nb. 35. H 6uji
y
sac. 16. H He 6un
y HKTopa.
17. y hhx HeT cana. 18. y sac ecTb bhh ? 19. H
HHKorn He om BHH.
20. y nen ma pra h oira
CeCTp.
21.
V
M6H5 H6T CBOH COCTBHHOH
KBapTpbl
s jKHBy
y
cHa. 22. y nac cernHH
6yfl yT rcra!
23. H ocTBHJi moh BuiH
y MpHH neTDBHH. 24. H
nHLiiy nHCbM AjieKcio HHKOJiaBHHy/
25. H nony-
hhj] TejierpMMy ot FieTp
BacijibeBHHa
TpyTHesa.
26. riepejiHTe dokjih KoHcraHTHHy
KHCTaHTHHOBHHy
h er >Ke H. 27. H ncTO bmio b LLoTjiHfHH.
28. Moh npyr >KHBeT b AepnHe. 29. y nnTHHKa
HBbie HHcrpyMHTbi. 30. y Her HeT nura.
31
.
EcTb-iiM
y
sac HrjiHHCKHe nanHpcu ? 32. H HHKor
H8 BHo b 3tom rpoae. 33. He ro MHKpocKn ?
34. 3to MKKpocKn Toro CTyaHTa.
35. Hb ra sojio-
Taa qent
? 36. Mb najibT bhcht b nmatjjy
? 37. Ha
HbM asTOMOHjie noxajia suia TeTH b epBHio ?
38. Hbi ra3xy HHTeTBampaT
? 39. Moio. 40. Hb ro
MOHfa
? 41. Er oinu. 42. Hb ro Morajia ? 43. Ot-
108 TEACH YOURSELF RUSS1AN
B>KHoro jieTHHKa. 44. Ohh He 3Hrc>T hl>h aro nepMrKH.
45. Ha nHBHe jien<HT hh-to rncTyx. 46. H B3HH no
OUIHKe Hei-TO 3HTHK. 47. H He 3HO He 3T0 UBeTK.
48. HbH 3TO flHbra ? 49. Hbt ra rpaMocpHHbie
nJiacTHHKH ? 50. 3th moh, a Te npHHajj.ne>KT MoeMy
ipyry. 51 .
HbHM $OTorpacpHHecKHM annapTOM cnjiaji
Tbl 3TH CHHMKH ? 52. O HbHX flTSX OH 3a6THTCH ?
53. HbHM TonopM Bbi pyHTe spoB ? 54. Hbhmh
H>KHHuaMH uiBen pmeT KpymeB ? 55. B Hbef na6o-
paTpHH flnaeT oh nbiTbi ? 56. Ha HbeM nne MHro
cHa ? 57. HbH 3ancbi Maca h xjia 3axBaTHji HenpHH-
Tenb ? 58. nonyrfi He jiht cBon KjiTKH. 59. HbH
Ta 6biJi oiuKa ? 60. flTe HaM KaKe-HHynb oec-
nenHHe. 61. Hbhm KjnoHMOHoTKpjiajiBepb ? 62. H
HauieJl HbH-TO OHKH. 63. 9 CJIbllUy HbH-TO KpHKH O
nMomH. 64. nocTy-HHTe b Hbio-HHynb iiBepb h nonpo-
CHTe GTaKH BOfl. 65. Ha Hbet yMre niueT OH
3anHCKy ? 66. H jivdji cjiyuiaTb CMex fleif. 67. Tie
Bbi noKyneTe BuiH khh, ra3Tbi h H-cypHjibi ?
68. OcKJiKaMH CHapHjia no CfljiaHO MHro nbip b
sto CTeH. 69. Ohh HrpioT b uixMTbi. 70. He
xoh ? 71. H Haiueji ne-TO nepoHHHHbiH h>khk.
72. OH HHnM He noBJibHa. 73. Ohh HHKOMy He
paccKa3nH o CBoeM rpe. 74. Hhkt He 3Her Toro
MV3bIKHTa. 75. flTH HCTO nOJpa>KlOT B3pCJIbIM
Translate into Russian ;

1. Have you been to my home ? 2. I will be at your father's


to-morrow. 3. I am often at Smith's. 4. Whom have you met at
Peter Alexandrovitch's ? 5. You have a good map of the world.
6. There is no clock in this room. 7. Please send this parcel to Vera
Ivanovna. 8. I lived a long time on the Volga. 9. I have never
seen Spain. 10. We know the novis o Lev Nikolaevitch Tolstoy
well. 11. Pushkin's name is Alexander Sergeevitch. 12. Do you
like Tchaikovsky's music ? 13. Have you heard Shaliapin in
"
Boris Godunov
"
? 14. How many suitcases have you ? 15. What
is the number of your room ? 1.6. Have you any mail for me ?
17. What is your name ? 18. Bring me pen, ink and paper 1 19. Here
is an error in my billl 20. This country has a large population.
LESSON 27 109
21. We have a comfortable flat. 22. To whom are you writing a
letter ? 23. Who paid his debt ? 24. He asked to be shown the
road. 25. There is nobody in the garden. 26. This is a straight
line and that is a curved one. 27. The teacher explained to us that
there are right, acute and obtuse angles. 28. Whose jacket is it ?
29. It is his. 30. Where is my hat ? 31. I have not seen it.
32. Which pencil is yours, the blue one or the red one ? 33. The blue
one is mine and the red one is his. 34. With whose pencil are you
writing ? 35 I am writing with my sister's pencil. 36. Whose book
are you reading ? 37. We are reading our book. 38. Io whose
housedo they live ? 39. They live in their father's house. 40. Whose
place is it ? 41. It is his piace. 42. Whose glasses are these ?
43. These glasses are mine. 44. Whose ticket is it ? 45. It is
her ticket. 46. Whose gloves nas she ? 47. She has her own
gloves. 48. To whose pupils does this map belong ? 49. This
map belongs to these pupils. 50. With whose children are your
children playing ? 51. With my neighbour's children. 52. In
whose room did you leave the newspaper ? 53 In yours. 54. Whose
oranges are these ? 55. They are my mother's oranges. 56. O
whose telegram are you speaking ? 57. I am speaking o my son's
telegram. 58. For whose letters did he ask ? 59. He asked for
their letters. 60. Whose novel is
"
War and Peace
"
? 61. This
novel beiongs to him. 62. Whose mother have you seen ? 63. I
saw her mother. 64. I met my riends in the park. 65. They
asked me about you. 66. When will you go with me to the park ?
67. I have not seen your English books. 68. Where have you put
thern ? 69. To whom are you sending these presents ? 70. I am
sending them to rny sisters and broihers. 71. The doctor asked
him how many hours a day he works. 72. Answer my question !
Which is the aster steamer ? 73. This one is aster than the other,
although she is older. 74. The gardener is not pleased with these
flowers. 75. He thinks they are too small. 76. Do you take tea
with milk ? 77. Yes, but without sugar. 78. Lemonade is made
with lemon, water and sugar. 79. I read two newspapers every day,
in the morning a Russian newspaper, and in the evening an English
one. 80. We dig the ground with large spades. 81. We cannot
send this letter because we have no stamp. 82. What do you wish
to read, a book or a newspaper ? 83. I do not wish to read either
a book or a newspaper, 84. I never read in the train. 85. I did
aot find anybody at home. 86. AU went by motor car to the
country. 87. We come to school at nine o'clock and leave at four.
8o. Each lesson lass hty minutes.
L
110
TEACH YOURSELF
RUSSIAN
LESSON 28
ASPECTS OF THE VERB AND
IRREGULAR
VERBS
Lesson
8
mentions that ia Russian there are only three tenses
as agamst twelve in English. To make up for this
apparent iack
me iussians nave verbal forms cailed
'*
aspects."
Let us take the following our veros as examples :
paoTam to work
51 paraio 8
nacB b
neHb>
/ work 8 hours a ay.
nHCTI., to write
RqtH lHCuH
MTepH
HCTO
the children wrote to theiy mother
often.
^JKHHaTb,tohavesupper
Ohh
yujT
y^HHaT,
C HMK,
they will sup wih us.
BCTaBTb, to ge up
MoA CblH BCTasil-bl
pTO K>KHOe
JTpO, cJlH-bi.OK
biJl
SflOpB,
my sjn would have got u
p early everv
morning,
tf he had been well.
These four examples show the
imperfective
aspect of the actions
ecurrIat
W re
^
"^
* ^ ^*
ntia
^ Ritual or
Now let us take verbs o the same stems, but with prefixes
added or endmgs changed :
Praxes
nopa6TaTb
f
toworkaiittle
R noparaj
b
czny, i i
some work m the garden.
HanHcTfa, to have writtea
51 HanKLUy
nHCbM'
TBOeMV
6pT
y sBTpa, / sAa// ,/*
letter to youv brother
to-morrow
nofxman, to havesupped
no^HHaflre
h HHHre
noryjiTL
Aauc j/owr SK#>er a^
g0 for a walk
OKHHHTB.tohavefinfched
^OKHHHJI
-6bl
paTy,
eCJIH
Obl H H6 bIJI
JieH, / would
have
ftnished the work,
tf J had
not been ill,
The prefixes or the altered endings
produce a different
meanin-
give dzfiereot snades of the word, and above ali they
exnre^rTt t
*on was completed,
was an
instantaneous
^
^^^
lais aspect

cailed perfective
and naturally,
therefo^
the .eTh
or a parxectave
aspect cannot have a present tense
J_
Aspect Present
Past
Future
Imper.
Perf.
HHTO, I
read
HHTjI, I have rea
npoqHTn, I have
ftnished reading
yny HHTTb, I shall
read
npOMHTlO, I shall
read- il through
Most verbs are imperfective. The majority o verbs with prefixes
are perective.
The imperfective verbs form the future with the help of the verb
6h\Th, to be:
fl
6yay HHTTb BeCb BHep,' I shall read the whole evening;
fl
yay BCTaBTb KHnoe yTpo b 7 nacB, i shall get up
every movning at 7 o'clock.
The perfective verbs although they have the endings of the
present, indicate the future
:
H nopaTaiO B Caaf,
I shall work in the garen a little
;
a 3BTpa Hanmjjy rmcfeM BmeMy opxy, / shall wriu a
letter to youv brother to-morrow
;
MH noyHHHaeM H IIOHflM ryJITb, we shall have supper and go
for a
""' h
H BCTHy 3BTpa B UieCTfc HaCB, I shall get up at 6 o'clock.
2 -2
:
V
ai
->s >-, 2
a
2 2 ->vq
S
->/^
9
-o -o r
5
-^ h d
s S -<u
X et ? CO >*>
tfl
i-i I
3"
s o. o. >* ^ a- s ^ St '-o
^
m o i_
>> x o S
3 r x 1> \0 cti C- 5
D U cti 'O cO
-3
t-ctictiO^O-CLctia o O o cti X O
X
l X X O CO OcocjCXECXo ca c m m O C o
>
U
ai
ai T
3- I
K
X
c
Kc; -S q h <j
-3 '3 r 5 j s o 3
cti
-D d
K O i_
m o 6
-s
D,
^. R
5 -cti ca
-Jl ro O R
\0 cti c- u;
-Cti -O tD
-3 HdaiONiiartd
cti X o X
X X O m OmcjCMECXo ca c cq CO O C O
,0 J3
jj
<D
I -cti
-03 -cti [- H -cti
JJJ(_3-Crt
HHH
J3
ja t-
f- -cti
JQ cti aa
A A -G
H f- H -Q
-Cti -S -S H
ffi
aa'2
u, X T
J5
J5 a. cl -cu >^ >> -cd -cti cti h d tj 3 o o *
3 3* X
H
- ^^COqXOf-Oc; cti
-<u L
cl\o b
\fl B B S
cti O
O
s i-aisiooai-e
Cti O O X
fcn
X X a> c ocoacccTCtt O O CQ O C L U
>-,
S
s ssssssssa a 5 s a a s s
H
D
>
\o

t=:
c;
CO
c;
-ai n;
X -cti
c 2

h q ^
K c; cj
-cd -s -s
5
O
CL D-
"2 cti X
3*
CL CL -Cti >-. >. d *rf \J ..Ri ^1 o o 2.
a) CU
3* X c;
XXCQCIXOhOe; Cti -<o L_ VO CQ CQ S
CL
cti O c; s f-njnOOCLsSiu ClvO o cti O O X
6
X X (D c OCf)HCCCXCc\OOto m u u o
o o
->J
2
^
-cti -rt 2 2
-cti -2 -2 2 -cti 2 ca m -aj -cti -2
2
. cti -2
>^ CJ cti
CL-CD f-
CO
X -cti 33 3-Cti2-x2
3J
cC
S 3*
3" X -2
s:i:-2c;xo^a^
3 o o S
\D B ffl S
cti O
j HctictiOOP-sS-iu <D \0 O cti O O S
x s; CU c OcnHCCCS^CcvOOCQ CO c t, O
a
'
n
" vj E-
> n f
H >
Cti
H ^O
cti
SS
2
J3
-ai y
O
o
4J 4J H J3 -Cti H n
-J3 -3 3* H -cti S O rt
a o. x
>^ >s is" s
c
HO
b -cd ca j)
\Q m O H
0.
3* X -CU
^-SPSSS-S K O ^ vO cti u D?
P-
cti -o
fi
-3 (HCCOXftftrtc; OT O o cti X o x
S si o m OaiHCXCCXo a> c ca m Q C o
<D
c
2
M
cti
4) g
a d)
-i2 _ o
" S v TJ+J-i-i D <u
o
a tf
O
O cti CL cti o
CC
a.
cu 5
-Q cn
+->
cti
eu
S O >
O ?=! << 'C n
fti! o g d m
-^ a -t->
O -
4-> "
"%nfta ",w *VQD' ^ .
" - - -
' J3 i)
jj
J9
-cti f-.
X -cti
S 3" J3
3 ti
-fl -0 P
-cti -cti
f- H >rt
H 2 4
^ ^
ji m
fl-^Hr J
TO
f- H t-
cl a. -cti >^ ^ a -cti -cti cti
a
jj cti cq
S ^ rt
.a J3 ja
5
H H

15
-cd -s -s h
2 Cl fi^
J3 O O S
M3 cq X
3* X H xxg^o r<0 K
a. cti O
o S f-ctirtOOCUXS-^ O\o O cti O O X
1
X CD C OcnttCCCyCHvOOC CO t. u o
'-r-in^iOflNcooo^tNco^inxD N CO C> 6
_1 r-t 1 ^-< ^-1 ^-1 y-,
'
' c^ 1
LESSON 28 113
Exercise 28
Translate into English :

1. Kan cbapHHHbiH paHHH moh oru 3apa6ibiBa3i


Heojibiue >KJioB3HHe, He 6nee Tpex cf)yHT0B b
Hejijiio. 2. H 3apa6raji b npuuiOM Mcaue jicHTb
c|)yHTOB. 3. 53 BCTaBji b ujecTb HacB yrp h paraji
po ncy 6e3 nepepBa. 4. CernHH yrpoM mu BcruH
nsjiHo, noroMy hto mu hjih Ha senepHHKe. 5. H
saKasji koctim h naubT
y
Biuero nopTHro. 6. H
nJiaTHji MoeMy yHHTejno 3a K>KflbiH ypK. 7. Er
otu 3annaTHji Bce er nojir. 8. Mo MaTb nojiynjia
nHCbwa ot Mofi cecTp usa p3a b Henjiio. 9. H nojiy-
MHjn nncbM ot Moer npyra. 10. H ncTO BCTpenjl
er b HnHOTKe. 11. 9\ BCTpTHJi er b npKe.
12. H 3aHHMn HrjiHHCKyio ra3Ty
y
Moer apyra.
13 Oh 3HHji moh Kprbi. 14. 9 roBopnji c AHnpeM
b pecTopHe. 15. 9\ CKa3n eMy o CMpTH Moer 0TH. 5
16. Mu jiewjiH Ha TpaB h cjiyiuajiH nHHe iithu.
17. Mbi nouiHH cnaTb b flc^Tb nacB Bnepa. 18. Oh
jiiht mHTb b nepBHe. 19. Oh hojiiohji Ty nepBHio.
20. Mofi rtpyr Bcern noMorn mouoam ynHbiM.
21. Oh noMr TOMy MOJionMy nKTopy 3aKHHHTb
o6pa30BHHe. 22. Jlfl npojioMHjicq non hhm. 23. H
noanji pra 3a hktopom. 24. Oh ncTO Tepu cboh
KHHrH. 25. Oh noTepn cboh nac. 26. Moh OTq
KpcHJi cboi JiflKy Bnep Becb neHb. 27. Oh BbiKpacHJi
PBpH H KHa jIOH KpcKO. 28. y^HTeJlb XBJIHT
fleTft, npHxonmHx b iiiKjiy aKKypTHO. 29. Oh
noxBajiHn Moer ctma snpa 3a er pncyHOK. 30. H
ncTO BcnoMHHn o npHHTHbix flHHx, npoBejsHHbix
hmh Ha pene. 31. 53 BcnMHHji naBH 3a6b'iToe cthxo-
TBopHHe. 32. 53 ohho BCKpbiBfo cboh ncbMa ncjie
ona. 33. 53 BCKpbiJi nHCbM Moer pra no ouiHKe.
34. Oh noBcriy poceT nanHpcHbiH nenen. 35. On
rOBODHT, HTO OH pCHT My3bIKy, nOTOMy HTO OH
nepexajia H3 rpona b iepBHio. 36. Kora mu hhjih
b 3tom flMe, Mbi K>KflbiH fleHb nepeesmjni npea
pny.
..!_
IU
TEACH TOURSELF RUSSIAN
LESSON 29
REFLECTiVE AND RECIPROCAI VERBS
A reflexive verb is a special kind of transitive verb where b a
doer of the action is also the object o the action. For example

I (the subject) wash myself (the object).
The Russian reflexive verb is ormed by adding to the verb
CH
(contracted from
"
ceH," self).
The CH means myself, thyself, hirnself, etc. :
nOBOpHHBaTb, to. tura
nOBOpHHBaTbCH, to tura oneself
MbITb, to wash
MbITb-CH, to wash oneself
pHTb, to shave
pHTb-CH, to shave oneself
CnacTb, to save, rescue
cnacTb-CH, to save oneself
You have already learned how to conjugate ordinary
verbs.
Conjugate any reflexive verb in the same manner, adding to every
forra
C5.
If the form ends in a vowel change the C5i into
Cb :
fl CnaclO, I save
5J- cnaciO-Cb, I save myself
OH MbIJl, he washed
OH MblJlCH. he washed hirnself
OHHyayTnoBopHH-
ohh yny? noBopHHBaTbc.q,
BaTb, they will tura they wil tura themselves
A reciprocai verb is one where two or more persons act both as
subject and object o the verb. For example :
to meet each other,
BCTpenTbCH?
o fight,
Cpa>K3.TbCH.
What we have said about the reflexive verbs applies also to
reciprocai verbs :
51 HCTO BCTpeHlOCb C JipyrOM, I often meet my friend
;
repH CpamOTC! Xppo, heroes fight bravely.
There are also a number of verbs v/ith
C5I although. in view of
their meaning, one would not expect to find them amongst reflexive
verbs. The explanation sometimes is simple, as
yHHTbCff to learn
(literally to teach oneself). Some others are not so easy to understand
ike
OHTbCf, to be afraid
of; CMes?TbC5I, to laugh. Memorise
such words carefuly. The conjugation is the same as that o
reflexive verbs.
Si CMeFCb, I laugh
OHH OHTCfl nprpaKOB, they are afraid of ghosts.
MH JTQyeMCi SaxflOM CIlHIia, we admire the sunset.
LSSON 29
Vocabular/
B300pTLCH, BSHpTbCH, to
ascend
BHepliJHHH, of yesterday
ecriOKHCTBO, trouble, bother
rpOM, thunder
H3BHHflTbCH, H3BHHHTbC5T,
to apologise
SaHHMTbCPi, to be busy with
KOJieTbCH, to hesitate
TJIO, body
pasflpamTbCH, to become
irritable
IlOMeinTbCH, to be situated
noMemib, noMecTHTb, to
place
pa3naBTbCH, pasjiTbCH, to
be heard, to resound
TpeB>KHbIH CHrHjlp alarm
signal
BOp, thief
BeceJlHTbCH, to make merry
BHH, guilt, ault
cnpaBJiTbCfl, cnpBHTbCH,
to enquire, consult
CCblJlTbCH, COCJlTbCHj to
reer to
FIJieH, captivity
TOMHTbCH, to languish
yCJIBHTbCH, to agree, make
arrangements
CnyCKlbC,
to descend
B03Myil]TbCH
5 B03MyTHT>-
Cfl, to get indignant
Bipyr, suddenly
HCnyrTbCH, to become
frighteoed
KMeHb, stone
H3yMJlHTbCH, H3yMHTbC5I, to
become amazed, astonished
H3yHTb, H3yHHTb
s
to study
lflTb, paCTTb, to melt
paCTBOpHTbC51
( paCTBO-
pHTbCfl, to dissolve
pa3JiaribC5, pa3Jio>KHTbC5i
to become decomposed
HaxOflHTbCH, to find onesef,
to be (in a place)
KOTeJl, KOTJl, boiler
KHHyTbC5I, to rush
pa3BHBTbC53,
pa3BHTLC5I
s
to
develop
pOCTbCH, pCHTbCH, to
rush, to hrow oneself
0Tpa>KTbC5I
f
0Tpa3HTI>CH,
to retect
rpnyc, degree
CTUKHBaTbCH, CTOJIKHyTb-
CM, to colhde with
cxapTbCH, nocTapibOi, to
try, endeavour
riJlHHblH, captive
BCTpeHTbC, to meet (each
other)
Exercise 29
Translate into English :

1. tot HHmeHp cneuHajiH3HpoBajic? b nocrpKKe


XlH3ejlb-M0TpOB 2. Mbl CnpBHJlHCb Ha CTHLHH o
spMeHH npHbiTHH MocKBCKoro ne3jia. 3. Mh
B3o6pjiHCb H ropy pHo yrpoM h cnycTHjiHCbBHepoM.
ccbiJieMCH Ha Biue Bnepumee riHCbM. 5.
flsa
116
TEACH TOURSELF
RUSSIAN
ojibuiKx napoxna CTOJiKHyjiHCb
b TyMne
nocpcjr o
onena,
6.
nocTapfc*
npnuTH bo spen*
k ojxy
l ari
cerflHH.
7. njiHHtie tomhtch b njieHy. 8 Mu vcj
ea
BHJlHCb BCTpTHTbCH sBTpa
yrpOM. 9. H
H3BHH*IOCb
q
"
sa ecnoKHCTBo.
10. flra HcnyrjiHCb
rpM
I
.
AsponjiHti noKasjiHCb
blicok Ha He 1?
Mjib"
HHK CnOTKHyjICH O KMHb.
13. Ha
HKOTOpblX
CT3.H-
UHHX JIOHflOHCKHX
n0fl3MHHX
flOpr
MOTCH
Jifl-
hhch
: OcTeperHTecb Kap MHHux bo
P
b".
14 3T0T wJ
MojioflH ynHUH yBjie KeTCH CBo
paTof 15
Mu R-
MHro BecejiHJiHCb Ha
Be^eptae. 16.
flTH ctpo
bc
paSBHBaiOTC^ B pHHHe
FRH. 17, MJ
H3VMHJIHCL
OTBare roro Mojionro repn. 17.
fleHb MHoa
n
P
H6jiH>KaeTCsi.
19. Oh
npHTBopHerc*,
-no oh He 3HeT
ar
pyccKoro aabiK.
20. Ohh n
P
H3HjiHCb b cbosh bhh
^
21. eMneparypa
KOJiJieTcn
Mmfl y fl BeHnuaTbio
h
h
lerapeHafliwTbio
rpaycaMH.
22. Mu
BosMymeMCs i
HecnpasenJTHBocTbio
cyfl bH.
23. HajiTu
Heipurejib-
b'
ckhx asponiiHOB
nepeHocHjiHCb
HacejiHHew
chokhho
?:<
H CTHKO, XOT CTpaH e>Ke
fl HBHO no
fl Beprjiacb
"
HpesBUMaHHof
onacHocra b TenHHe
MHrax
Mc*ueB ^
24. ^tot CTapuH npo(|Dccop
aaHHMercH
HsvnHHeM
^
TpOHHHeCKHX
O^SHC.
25. CoeflHHeHHbie
"
IilTTH
v.
cwTaioTCH cMOi orTo
CTpaHH
MHp. 26
B
1 P
;
THiiiHH cana Bfpyr nocjiujajiHCb
hbh-to mar.
*
I
tt
Translate into Russian :

i
t-
1. ihey need some new clothes.
2. Water and oil do not mix I D
easily.
3.
We laughed at his joke. 4. The children
bathe i the
!
S
nver every day.
5.
I became riendly ^vith the Russian
airman 1
6. lhe desert is lit up at night by the stars. 7. The ciouds are
I
ii
reflected in the water.
8. The fortress is being taken by storm I
9
Vanous expeditions are being organised by Sovet explorei' f JJ
10. Work does not stop in the Arctic even in winter 11 When
!
1<
the .varning was sounded the passengers rushed to the boats
12. The children dashed after the bali. 13. My friend is always in 1
a hurry m the morning.
14. Don't hurry me ! 15 The boiler is a
heated by electncity.
16. The cotton industry has developed itself 4
very rapidly in Soviet Rssia. 17. Many precious metais are found
in the Ural Mountains.
18. My son amuses
hmself with modais r
...
LESSON
o aeroplanes. 19. The students are quartered in hostels which
are attached to the technical schools. 20.
s
.Vhen he is tired he g
easily irritaed. 21. In hot counries dead bodies deconipose
quickly. 22. Sugar is easily dissolved in water. 23. The Doa
overrlows whea. he snow meits.
LESSON 30
PARTICIPLES
This grammaticai form, he Participle, as well as he Gerund,
whch is explained in the next lesson, are mainly used in literary
Russian, but to use them in ordinary conversation would sound
bookish.
Besides the simple adjectives there are also adjectives derived
from verbs. These verbal adjectives are to be ound both in English
and in Russian and are known as participles. Examples o English
participles are : loving, rom the verb to love, and sleeping, rom
the verb to sleep.
Like other adjectives, participles are used to describe a noun,
but, because they are derived rom verbs, they always denote some
action or some state o the thing which they are describin. For
instance, in the phrases : working man and sleeping chld, the
participle
"
working
"
denotes an action o the man, and
"
sleeping
"
a state of the child.
Several dirTerent participles can oe formed rom every Russian
verb, and we shall now explain thes. Let us take the present
participle first
: paTaiOmHH, mHIUHH, flyMaiOlUHH. These
meau working, loving and thinking, and are formed in the followng
way. Detach the ending rom the third person plural o the present
tense o the verb and you get the stem. For example : from
paOTa-IOT the stem is paOTa- ; from Jl-HT, JIK)6- ; from
HyMa-KDT, flyMa-. To the sterns, add the correct participle ending.
These are yiUHM and fOLUHH where the third person plural ends
in -yf or -iOT, aiUH and HIUHH where it ends in -ai or -et.
In this way we obtain the present participles
DaCTafOUHf
JUfllHHH, HyMaiOmH. whicfe mean respectively : working',
loving, thinking.
Besides the present participles, Russian nas also past participles.
These denote some past a.ction or past state of the thing which they
are describing. For instance : pa6TaOiI4HH HeJIOBK means :
a man who is working now, but paTaBlHH HejlOBK means :
a man who was or has been working;
Cnmee flHT, sleeping child
l
Glmuee fHT
s
child who has slept.
118 TEACH YOURSELF RUSSAN
The Russian past participle ias ao English equivalent and, aa
you will see from the examples below, it must be translated by a
complete phrase beginning with the word who or which. It is formed
by detaching the ending TL. from the inhnitive o the verb and
adding the ending BLUHH (or, for some verbs, IHHH) to the stem
which remains. Thus the past participles of the verbs given are

paTaBIIIHH, JHOHBUIHH, HyMaBUIHH.
The following sentences illustrate the use of the past participle
:
moh OTq, xopoiu noHHMBiiiHH
no-pyccKK
8
eflB Mor
FOBOpHTb Ha 3TOM 53HK, my fatker, who understood
Russian
well, could scarcely speak the language
; KanHT,
BHfleBUIHH
OnCHOCTb, OCTaHOBHJI napOXfl, the captain, who saiv the
danger, stoppe his ship. Here the two past participles
nOHHMBUIHH
and BHfleBLUHH are translated
"
who understood "
and
"
who
saw" respectively.
Both the present and the past participles, like ordinary adjectives,
have a masculine, a feminine and a neuter forra ; for example :
Present tense
:
paTaiomHH,
paTaiomaH,
paTaioiisee
;
Past tense: paTaBiiiHH, paTaBiuaH,
paTaBiuee.
They are declined like ordinary adjectives. They govern the same
caseias the verb from which they are derived. Thus
MjIbHHK
HHTOLUHH rasTy" means : the boy reading the papev.
MHTTB
governs the accusative case and therefore the participle
HHTlOmHH
does likewise,
Notice that in Russian the participle can be used alone n the
singular or plural to mean : one who reas, those who read, or, in
the case of the past participle : one wbo was reading, those who were
reading. For instance
: HHTOmHe Ta3TH 3HlOT, HTO
XIpOHCXHHT Ha CBTe, those who read mwspapers know what
takes place in the worl.
The two participles with which we have just dealt are both active
participles; that is to say, they describe a thing which itself performs
or has performed the action. But there are passive participles too
These describe a thing to which something is being or has been
done. For example, the phrase : the book which is read by me can
be translated
: KHHra, HHTeMafl MHOK), where
HHTeMai
is a passive participle meaning : which is read or is being read.
There are two passive participles, a present and a past, and they are
formed from transitive verbs only.
The present passive participle is formed by adding
eMBIH to
the stem of the present tense if the infinitive of the verb ends in
-STfe or -HTfe and HMBIH if it ends in
-HTB or
-eTB ; for instance,
LESSON 119
!S,
roni HHTaTfc we have HHTaeMHH meaning being read, which is
read, and rom. BKfleTbBHHHMHH, being seen or which is seen.
The past passive participle has the meaning of rea, which was
read, seen, which was seen, etc. It is formed usually by adding
HHLIH to the stem of the infinitive, as for example : HHTEHHfalH
rom HHTaTb ; the book read by me, KHra, HHTaHHaH MHK) ;
and the town seen by me, TpOfl, BHHeHHHH MHIO.
But if the infinitive stem ends in a consonant, the ending eHHHH
is added instead. For example, from the infinitive yneCTH, to
carry away, we get yHecHHMH. In the case of some verbs the
past participle ends in TblH, for example: MHTHH, washe
;
TpHyTHH, touche.
Reflexive verbs form the present and past participle like ordinary
verbs, preserving the
"
self" CH : 6opw,il&C$l, fighting ; OpB-
I1IHHC5I, who has fought. Ali passive participles are declined, and
have an abbreviated form, like ordinary adjectives.
A sentence formed with a participle is separated by commas
from the main sentence.
Tabie Showing Formation of the Participles
K,
"h
:h
de
in
re
.'0
fco
Active Participles
Imperfective Perfective
Present
Hec-yT HecymHH
)
HHT-IOT HHTlOIU[HH
Op-IOT-Cfl 6pHmHHC5
>
None
flin-aT HbiiuamHH
BHfl-HT BHH5HIHH J
Past
nec-TH HcUIHH yHecTH yncumP
HHT-Tb HHTBLIIHH npOHHTTb npOHHTBLUHH
BHfl-eTb BHieBLUHH yBfleTb yBHfleBIlIHH
Op-Tb-CM OpBUIHHCH no6opTbC5 no6opBIEJHHC5i
120
TEACH YOURSELF RUSS1AN
ve Paviiciples
ImperectivQ
Perfactiv
Presen
HHT-K)
HOCH-Tfe
HHT-TB
BHJe-Tb
MTis
HHTaeMHH
HUieHHHH
HHTaHHHH
BHfleHHLIH
MbIThlH
CHOCH-Tfe
CHnieHHHi
npOMHT-TL
npOMHTaHHHH
yBHfle-Tfa
yBHfleHHbK
BbMbl-Tfe
BbIMHTblH
6opTi>cyi
peiilbCH, to struggle, fight for
BblflaHa, issue, distributioa
aHKTHHH (JIHCT), question-
naire, inquiry (sheet)
BbI3flOpBJIHBaTb,
B3flOpO-
BeTb, to recover
BeHTHJlHpOBaTb, to ventilate
Vocabular/
IOCL,
66= BHCTb, BHIIiy,
BHCHIHb, to
hang
ajlT, ballet
JiaHK, forta
paK, marriage
6e36flHbH, free o pQverty,
secure
BHOBb, recently, agaia,
aresh
JiarOflap, hanks to, owing
6e3ycnlUHO,
onsuccssfully
to
flaHbH03pKHH, far-sighted
JUKeH, OJIiKHp 0JI1KH
S
must
ra3, gas
Hy>KflTbCH, to neet
3anojiHHTb, sannHHTb, to
11 in
HFpTb
f
to play
HCCJlflOBaTeJIb, explore*
SaKHHHBaib, 3aK0H4HTb
{
to
nish
CMeHTbCH, to laugh
_ _,
noCBHluTb, n0CBHTHTfe
s
to
foflXOflmHH, suiTabS
devote
HesaMeHHMHH, indispeasab.
in vain
JOnyCKTb, to admit
JlH30pyKH,
shortsighted
rpXOT, crash, dia
aocTHrrb,
flocTHniyTb, to
reach, achieve
HTjlHH, Italy
SaHJITHe, Gccupatioa
SaropTbCH, to catch fire
H3o6perrb
s
H3o6pecT, to
invent
SaJiyfHTbCJL to get lost
pa3pymTb, to destroy
LESSON 30
Translae into Englisii ;
1. to BarH fljiH HeKypmHx. 2. riapoxnw, nji-
Baromne Bjaojib pera, obiKHOBHHo Majibi. 3. 3as~
JiyiOmMH 3THM CKJiflOM npKXflKT Ha pary HeHb
pHO. 4. Bce CHflmHe sa tcm ctojim
HHocTpHuy.
5. LLJina, BHCHujaH b nepflHe, moh. . JlHua, He
HMiomHe MnHCKoro HJiTa, ne ynyT sonymeHbi na
ato copnne. 7. BTOMOHJb, ctohihhk
y Huiero
flMa, npHHajuiemHT nKTopy. 8. Mo cecTp, CHflB-
uian bo BTOpM pHfly, Morji neHb xopoiu BHjieTb
anr. 9. JlixiH, He HMiomHe HopMjibHoro spHHH,
UBiOT J1HO 6jlH30pyKH, JI HO flajIbH03pKH.
10. CTajib, H3roTBjieHHaH hs roro >Keii3a, yuex
onent xpyriKasL 1L flKTop, noceTHBiiiHH 6oibHyra
s
HaXBHT, HTO 6K HeoXOflHM aCOJITHblH nOKH.
12. Xyn>KHHK, nHiiiymHH 3Ty KaptHHy, ynHXCH hchbq-
iihch b MTuMH. 13. He cnjiyeT floseprb aBTOMOHJib
LUOcfjpaM, He sflHBiHHM no 3thm iiopraM. 14. Ckph-
nH-cojiHCT, MrpBuiHH Ha BnepuiHeM KOHupTe,
Bocxoflmaji 3Be3fl. 15. Hhkt hs yncTByiomHx
B SKCKypcHH ne roBopHji no-pyccKH. 16. >KeJiiomHe
xarb 3arpaHHuy aoji>kh npocHTb o Bnane hm
sarpaHHMHoro ncnopra. 17. U/ih njiynHHH ncnopTa
HeoxoflHMO sanjiHHTb ns nnK, rau Ha3bBewbie
aHKTHbie jiHCTbi, cojiepmmHe HnoTopue Bonpcbi
O JIHHHOCTH npOCHTeJIH. 18. B 3THX jlhlKax flOJUKHbl
biTb yK3anbi cjifyjoiHHe CBfleHH5i : hms, tm6ctbo
h <|iaMHjiH5i npocHTejia
; roa, Mcnu h mhch po>KjiHHH,
HacToinHH flpec npocHTejiH, er HauHOHJibHocTb,
sanrne hjh npocpccHH h ueiib no3qKH. 19. B
jiHKax, BbmaseMbix KHcyjibCTBaMH
Hnoropux
rocyflpcTB, KpMe yK3aHHbix BonpcoB, npc-CHTejib
Tn>Ke AJi>KeH yKaaTb HcnoBflyeMyio hm pen^nuo,
COCTOHT-JIH OH B pKC HJH XJIOCT. 20. K JlHKaM
Hojihh biTb npHJi>KeHbi EBe cJDOTorpaHHecKHe Kp-
tohkh. 21. Bflojib Bcer noepmbi KpMa h KaBK3a
yCTpeHb! OTJlHHHbie CaHaTpHH XUIH Bbi3flOpBJIHBfO-
122 TEACH YOURSELF RUSSIAN
mHx. 22. MenHuHCKaH nMOim b CosrcKGM Coise
otjihhho opraHM3BaHa. 23. norepsinHe enoc-
HocTb k Tpyny h cocTpHBineHCH paTHHKH riojiynioT
nHCHio, oecnMHBaiomyo hm 6e3nHoe cymecTBo-
BHHe. 24. Traubi, HcnyraHHbie rpxoxoM rpMa,
bicTpo CKpHJiHCb b cbohx raesnax. 25. Bce, npHHH-
Momne yncTHe b TO-i Hrp, hoji>khh noflHHH-rbcs
ycTaHBjieHHbiM npBHJiaM. 26. Mu nosiiaKMHjiHCb
3arpaHHKe CO MHrHMH BHOBb H306pTeHHbIMH MaLUH-
HaMH. 27. Mbi Hacjia>KHjiHCb thmxom b ropx
IIJoTJiHjHH ncne jyiHHHoro rfla paTbi. 28. tot
hom saropjiCH ot HeHSBcTHO npHHHHbi. 29. B njixo
BeHTHJiHpyeMbix mxiax poHHe ncto 3aHbixi0TC5i
BCJlflCTBHe npHCyTCTBHH BpHHblX r30B. 30. KoHupT
OblKHOBHHO 3aKHHHBaeTCH KOJJO OIHHHaHlaTH
nacos. 31. Me>KnyHapHHbiH m6hhuhhckhh KOHrpcc
OTKpbiJiCH pnbio npeHcejiTeji5i. 32. CoBTCKHMH
HCc^noBaTejiHMH e>KerHHo opraHH3yioTC5i SKcnenHLjHH
b pKTHKy. 33. Xppoe bhcko cthkq conpoTHBji-
Jiocb HananHHHM HenpHrejiH. 34. Mu saJiyflJiHCb
b HenpoxoHHMOM Jiecy h HanpBHHHCb HCKTb hmhk
necHHHero. 35. BaM He cjinyeT HanpnrTbCH : Bbi
cjihiukom yciHeTe, h He CMmeTe saKHHHTb paxy k
TpyeMOMy cpKy. 36. Mnrae 6e3ycniiiHO nanepe-
BjiHCb nepejreTTb ATJiaHTHHecKHH OKeH. 37. Tenpb
TKHe nepejieTbi coBepiuioTC^6e3 ocbix 3aTpyflHHHH,
Jiaronap TeM ycoBepiuHCTBOBaHHsiM, KOTpue nv.
AOCTHrHyTU b nocjiiiHHe &Bjiu,aTb nsrrb jieT.
Translate into Russian :

1. Those who know the Russian language do not need a guide


when they travei over Rssia. 2. There is a bird in Austrlia which
is called the laughing jackass. 3. Any letters addressed to you will
be forwarded to Moscow. 4. This is quite a suitable expression.
5. His time is entirely devoted to his work. 6. This engineer is an
indispensable worker at our actory. 7. The doctor finds that the
patient is suffering from an incurable disease, 8. Her punishraent
is unmerited 9. Offieers understanding foreign Janguages receive
special appointments. 10. Persoas wishing to attend the meeting
LESSON 3
123
should apply to the secretary for tickets. 11. A seamer loaded
with grain struck a rock and sank. 12. A flourishing towa v/as
destroyed by fire. 13. We hear the gay laughter of bathing children.
14. We saw a weeping woman and comforted her. 15. The engineer
who checked the machine was satisied that it v^ould work properiy.
16. The snowy mountains surrounding the lake are beautiful in the
sunset. 17. The artist who draws illustrations or these books is
a good friend of mine. 18. We saw the ruins of the town destroyed
by the earthquake.
LESSON 31
THE GERUND
The gerund is a form derived frorn a verb, which accompanies
another verb in a sentence and explains the manner or circumstances
in which something takes place or has taken place, i.e.
f the gerund
is a verbal adverb, as a participle is a verbal adjective. The gerund
can therefore be in the present or past tense.
Take the sentences : He 3H5 HH CJlBa IIO-pycCKH, CMHT
noxaJI B CosTCKHH COIS, not knowing a word
of Russian,
Smith went to the Soviet Union. The first sentence explains the state
in which Smith went to the Soviet Unionnot knowing a word
of Russian.
npopaTaBLUH Becb fleHt b cany, % 6un pa&
OTflOXHyTb, kavmg worke througk the whole day in the garden,
I was glad to have a rest. In these sentences the first part explains
when I was glad to have a rest.
The gerund present is formed from the 3rd person plural by
replacing the endings -yT, -K>T, -T, -5IT by the ending -H (or -a
if the stem ends in }K, H, III, III, after which n is replaced by a)
3Ha-Tb, 3H-K)T, 3H-5.
Reflexive, reciprocai and other verbs ending in Cb of course
retain CH in the gerund.
Kyn-Tb-CH, Kyn-KDT-Ci, Kyn-H-cb
Bcrpen-Tb-CH, BCTpen-ioT-CH, BCTpeq-H-cfc
cjiyma-Tb-CH, cuyiiia-ioT-cfl, cjiyma-i-cb
The past gerund is formed by adding to the stem of the past
tense BUJH or B or mH in verbs with the stem ending in
fl
or
T.
npopaTa-Tb, npopaTa-emH, npopa6Ta-B
BKyna-Tb-CH, BbiKyn-ji-cn, BbiKynaBiiiH-cb
npHHec-TH, npHHec, npMHec-mM.
124- TECH yourself russiam
xercise 31
Translate into English :
1, 9\ sacHyji, chah b Kpcjie. 2. Hrryr Macro Hrsro.
CKHe rasru, h HayHH/iCH roMy HsuKy. 3. He 3Hn
pyccKoro H3biK
f
5? noxaji b C.C.CP. 4. H Bc BpMH
ocTSBncH Ha njiye, Jiioyacb
bhhom Mpn.
5. CMOTpH Ha BaC, 51 BCnOMHHiO
CBOHX CbHOBfL
6. PaTaH ycpflHO KmabiP aeHb, mb H3ynnM
pyccKHK
5I3K b neHb KopTKoe spMH. 7, OcTaBJifl ry
CTpaHy, oh HanHcn bcm cbohm flpy3bw o tom, KaK
npMTHO h MHrepcHO jio spMH, npoBenHHoe
c
HHMH. 8. YMblBIUHCb H OflBLilHCb, M bl HOSBTpaKajIH
H
OTnpBHJiHCb ocMTpHBaTb rpog. 9. npOMHTBUIH
nHCbw ot Moer oTu, n HeMzuieHHO noxan b MocKBy.
10. y3HBiuH, hto moh npyr b JlHfloi-ie, 55 npocHji er
IlOCeTHTb M6HH. 11. PeiilKB HOCejlHTbC?!
B CoBTCKOH
POCCHH, Mb! CTilH H3ywTb pyCCKHM H3bIK. 12. 3Ha5
JlB HHOCTpHHblX 5I3b!K, Mb! HaXflHM pyCCKyiO TpaM-
MTHKy noBjibHO JirKOH. 13. Cth
y nocTnn ojib'--
Hro, nKTop 06-bHCHHn crynHTaM, ksk jienHTb Ty
6oji3Hb. 14. ripocjiyLuaBLiiK
CK3aHHoe,
CTynHTbi
sanHcJiH o6i>flCHHHfl AKTOpa. 15. Mnin Bcnyx, bu
npHoperTe xopiuee npoK3HouiHJe.
16. Bo3dbh-
mp.Ch noMH, \ saiuj k Moewy Bpyry. 17. VEM^es
MeH, moh npyr ocTBWji paTy h Bwen co mhoh Ha
yjiHuy. 18. lpHxaB b MocKBy, mu cvjiv
pascKHBaTb
HujHx npy3H. 19. rynK no yjwuaM Mockb, mu
CpBHMBajIH HH3Hb B 3TOM TpOfle C JKHSHb-Q B
JlHfOHe.
Translate into Russan :
1. Having found my book, I coud continue my work. 2. Knowing
that he was in Moscow, I vvent there to spencl my leave with hira.
3. My mother met my friend while walking in the park. 4. Did you
receive my letter ? 5. I received a letter rom your brother, but
not from you. 6. Have you noted my address ? 7. Who has Sost
this watch ? I have found it in the garden. 8. Do your work npw,
if you wish to go for a waik with me. 9. I have finished my work
aiready.
10. You usually repiy to letters rom your riends verv
iON 32 125
a-
IH
151
FL
i.
IH
7
IK
C
K
IH
/
'
>K
IH
4-
b"
7
u
y
i-
!B
:a
h
H
quickly. 11. My rieud writes so quckly that it is difficuit to

;nder-
stand his letters. 12. Help rne to carry the furniure from the dining
room to the drawing room. 13. Here are bread, cheese and butter.
]4. Eat i you are hungry. 15. How much did lie pay for this ring ?
16. I looked for the key everywhere, but I could not fmd it. 17. Did
you nish the newspaper ? 18. Are you cold ? 19. Take the first
turning on the right. 20. He was alone in the room. 21. We shall
go out for a walk this evening i it is not too cold. 22. We did not
hear what he said. 23. Sitting too ar away, we could not see the
play very weli. 24. We ca,nnot come in the morning. 25. Will you
be ree at 11.30 a.m. ? 26. Have you ound your note book ? 27. I
nave been waiting here the whole day, but nobody has corne.
28. Will you return to Moscow at the end o July ?
LESSON 32
forrnacion of Words
Words in a language are interwoven. From a noun, there may
be formed, other nouns, adjectives, adverbs ; from adjectives adverbs
are formed from verbs, nouns, other verbs, etc. We therefore
advise you, whenever you come across a new word, to see whether
you know another word with the same root before you look up
the meaning of the new word in the dictionary. Later on you will
be able to recognise families of words.
Take an example of a fmily of English words : abstain, appertain,
attain, contain, detain, entertain, maintain, obtain, retain, sustam.
The root of aii these words is the Latin word
"
teneo," meaning I
hold, to which have been added the various prefixes : abs- (from),
at- (to), con- (with), ad- (to) and per- (through), and so on. The
d in the ad-pertain and ad-tain has been altered to
p and to t for
the sake of easier pronunciation. Then let us take another word
:
conceive, deceive, perceive, receive, which come from the Latin root
"
capio," 1 take, added to which are con- and de- (down, away,
from), etc.
Russian likewise adds prefixes to modify the meanings and thus
new words are created. Let us take the verb : XOflHTL meaning
to go, to walk. From this verb are formed the following 18 verbs :
Bbl-XOHHTb means to go out, come out; appear, be published
3a-XOflHTb to call (to call on, at, for), go behind,
set (sun)
npH-XOflTB to come, arrive
TEACH YOURSELF RSSIA
y-XOSKTb e
Ha-XOflHTb
OT-XOflHTb
B-XOHHTL
SOXOfHTb
flO-XOflHTb
HC-XOflHTb
OO-XOfHTb
npo-xoflHTt
nepe-xocHTfc
IO-XOflHTfa
nOfl-XOflHTb
npe-BOCXOHMTb
paC-XOflHTb-CH
C-XOflHTb
i to go away
to ind, come upoa
to go away, leave
to enter into, come In
to mount, rise
to go, walk {up to), reach, amotmt to
to go over, traverse
to go, come round
to pass, eiapse
to pass, cross, get over, go beyond
to resembie, be like
to approach, come near, suit, match, fit
to surpass, excel, surmount
to part, sepai-ate
o go dovra, descend, alight
By changing the ending o the verb in Russian, new words are
also created. From
XOflHTb we have
BbIx>KHBaTb, to rear,
bring up; 3ax>KHBaTb
t
to call often ai, on
; yX3JKHBaTb to
nurse, waii on, court.
When reading, you would do well to compare the prefixes with the
prepositions dealt with in Lessons 20 and 21. You will see that
in most cases the prefixes are just prepositions. If you are con-
ronted with a verb like OTTOHHTb try nrst of ali to recognise
the root of the verb which in this case is TOH. Having the general
sense of the root and remembering the meaning of the preposition
OT- (away), you will easily recognise the meaning o the new word
OTrOHHTb. (to drive away).
Vocabulary
BOHOJls, diver
BeCH, spring
HOeiKTb, run up to, reach
flHO, bottom
3aflBHTB, to declare, state
HCCJlflOBaTb, explore, in-
vestigate
pacTHrHBaT, pacTHHyTb,
stretch
TecKblH, tight, narrow
SJIOJlCBTb, OflOJlb, sur-
fjfint, overcome
ySHaBTL,
y3HTb, to recog-
nise
BOSHHKTb, BOSHHKHyTb, to
arise
pacnponaBTt.pacnpoHTb.
to sell out
nOBCHTb, to hang
BepHyTbCH, to be back, to
return
nOHHTTb, to read (for a while)
pa3HpTb
r
pasopib, t
decipher, take to pieces
I>N 32
121
JKpaCHa,
redT-hot
HarpeBTb, to heat
JKHJIHUe, dwelling
noBpe>KflTb, noBpeHTb, to
damage
BSJlMHBaTb, B3J10MTb, to
break open
npOHHKTb, npOHHKHyTfe, to
penetrate
OTMeHHTb, OTMeHTfa, to
abolish
nosncbiBaTb, noanHcaiB,
to sigo.
npennojiarTb, ripesnono-
>KHTb, to suppose, to presume
OTKHHHBaTij, OTJIOJKHTb, to
postpone, put off
CJlHHTbCH, CJIM3HTbGH
5
to approach, come near
npHMeHTfa, npHMeHTfa, to
apply
Exerelse 32
Translate into English :

>
1. CernHH BnajiH HjioBaHbe paHHM H sa5?BH-
3iH hm, hto 4}6pKKa ynex saKpbixa HBe Henjra. 2. Mu
npHrjiacJiH HcKOjibKHx Hpysl Ha ofl. 3. C nacTyn-
3iHeM xojiflHOH norflu riTHUbi yjieTjra b Tenjibie
Kpa. 4. He OTKJinuBaTe Ha sBTpa to, hto bu m6-
jKexe cjnaTb cerHHH. 5. Ha copHHH hjio cfinano
npenjio)KHHe o nepeHspHKH npeflcenTenH h Tos-
pHma npeHcenTejiH. 6. Bpbi ssnoMjiH 3aMK, npo-
HHKJIH B KBapTHpy H yneCJIH MHr lHHHX Bem.
7. H noejKji cerflHH yrpoM no CTmuiH b nHTb
MHHyT, ho Bce->Ke onosnn Ha nesR. 8. Homp,
boshhkihhh ot ropme nanKpcbi, HeOCTOp>KH0^6p-
ineHHOM na Kosep, yHHHTHtHJi b nMe bcio Mejib.
9. BofOJisbi HCcnnoBajiH hho napoxa, noBpe>KHH-
HOrO BO BpMH CTOJIKHOBHH5. 10. flKTOp
OJierHJI
CTpanHHi
pHenoro, npHMeHHBiira HapKOTnecKoe
cpacTBo.
H.MbinpoBejijiToyperaMpH. 12. Mh
nepenpBHJiHCb nep3 pxy hhkoh. 13. 9i He Mory
pa3o6pTb HMeHH nowiHcBinero sto HHCbM. 14- ripes-
noiarOT, hto BHCTaBKa ynex OTKpbrra uecHio.
15. PacnpocTpaHJicsi cnyx, hto npaBHTejibCTBO oTMe-
hhjio Hajir Ha cxap. 16. EyMaioT, hto ncjie Bofe
HapHH
HrjiHH h CCCP cjishtch h 6ynyr spyr
npyry
noMorTb.
128 TEACH YOURSELF RUSSIAN
Transate into Kussan :

1. He worked for six hours, dised and went for a walk. 2. Ko-w
does your work get on ? 8. li yo\ir new gloves are tight, they
ought to be stretched. 4. The steel is made red-hot. 5. Drop in
whea you are passing our house. 6. They broke off the conversation
when I carne into the roorn.
7. The soidiers surmounted ali difficul-
ties and have taken the town. 8. am going to the statioa te
enquire the time of a/rival o the Moscow traiu.
9. Where has mv
book got to ? 10. You have left it in my room.
II. Many big
houses are being built in London, but there is still a great lack of
dwellings. 12. We sat for a. while at the caf, had a chat and xvent
home at about 10 p.m. 13. When do you get up ? 14, I usually
get up at seven. 15. When I was younger I used to get up at six
and went for a walk beore breakfast.
16. He did not recognise me*
17. We have not seen each other for ten years. 18. He took his
motor car to pieces. 19. Ali the tickets for this performance are sold.
20. Carry ali these books downstairs.
21. Take off your coat and
hat and hang them up in the hall S 22. Come into my study !
23. Read the papers for a while ! 24. I shall be back in half an hour
25. I wrote him a few lines. 26. I have already heard the sad news
LESSON S3
IRREGULAR
CONJUGATIONS
We have said in Lesson 11 that there are verbs which, whilst
they are otherwise conjugated regularly and follow one of the four
specimens given,
HHTTb, ryjITb, HMtb, XBaJlHTb, have some
irregular tenses. Here are instances of such verbs :
HepHTb, to hol; instead of ha^ing the present tense, as in
HHTaTB, nepJKaiO, etc., this verb has
Hep>Ky,
JlpHHIIIfe
nepjKHT, etc.
; M0J7H lb has a MOJIHy
; CJIbWiaTb, to keav, has
cjibiiny
; Tpeii|Tb
P
to crack, si Tpemy.
Other verbs, for instance,
BejlTb, BHCTB, mtmTh, instead
of having, like our modei for verbs ending in eTb, HMlb, HM0
have BeJlIO, BHIIiy, .rJI5DKy.
'
The verb ceXTb, to sow, has
C6K) ; BHJieTb, to see,
-BbKV;
HJiaKaTb, to weep
; JlHcTJb, to wrtte;
HCKTb, to search, have
rmany, niiiy, Hiiiy, etc, etc.
We give here a list of the verbs of this kind most requently mel.
Knowing by heart the three forms of he turfas in the list will be
a very useful acquisitoii.
lbson 3;
Lati
at
Ist
ur
ne
Ih,
iSL-S
IO,
Very specal attenton mus be paid to the" ollowing few pairs
o verbs. Each verb in the pair has ts own meaning in Russian,
but the meaning o both of them is expressed in English by one word.
1. TOBOpHTb
and CKasTb
both mean in English to say, tell,
but in Russian you use the word rOBOpiTb
when you wish to
express : to be speaking, to be talking, to tell or say something in a
general way. For instance. OH rOBOpHJI rpMKO, he was lalking
loudly; OH rOBOpHT nopyCCKH,
he is speaking Russian; OH
yiieT rOBOpHTfa Ha COpHHH, he will speak at the meeting.
You use the word CKasTb
when you wish to express that
sornethin" definite has been or will be said on a definite occasion :
oh cKa3n npBiy, h cKa>Ky BaM ero npec.
2. parb (6epy, epeuib) and B3HTb (B03bMy, BosbMmb)
are both translated into English by to take, but in Russian 51 pajl
(imperective) means / have been taking, and H B35U1 (perfective)
1 took once (on a definite occasion).
7l vfly 6paTb ypKH MyBblKH, I shall take music lessons ;
H B35UI CROMO KV M CTaJI HrpTb, 1 took the violin and starte
plavtng.
r
3. JlOBHTb {UOBJII, JIBHIHb), IOHMTb (IOHMaiO,
nOHMeiJJb)
are both translated into English by to catch.
While JlOBHTb is used in the sense of chasing after somebody or
something with the intention o catching it, nOHMTb means to
have caught; JlTH
J1BHT MHH, the childven ave chasing a bali
(trying to catch it) ; flTH
nOHMjIH MflH, the children have caught
the bali; OH JiOBHJl pbly, he was catching fish ; OH IiOHMJT
IUyKy,
he caught a pike.
4. XOHHTb (XO>Ky, XflHBJb)
is translated to go and means
to walk, to go on foot.
3JlHTb (3>Ky, sHHUJb) is also translated to go, but is used
in the sense o driving, riding.
51 XO>Ky no npKy,
1 walk in thepark; fl 3>Ky B KOHTpy
TpaMBeM, 1 go to lhe office by train.
5.
HflTH (Hny, Hfliiib, 5 uieji, mh iiijih) and xaib (ny,
fleillb).
The first vjrb is used when on foot, the second v/hen in
a vehicle.
XOflHTb
means to go often, or usually ; for instance: SL XOmy
B LUKJiy, 1 go lo school ; HflTH means to go once, on a definite
occasion, with a definite purpose ; 55 Hfly B TeTp, I am going to the
theatre.
r
6. CTaTb
means to begin.i o sia.rt, set about ; OH CTaJI npOCHTb
MGHH, he began to beg me (to do something).
TEACH YOURSELF RUSSIAN
per
7. I-ieCTH : A IieCV, HeCeUIB, H6C
S
to carry once, on a
occasion ; OH HeceT HHCbM H3. IIHTy, ke is cavrying
io the post office. HOCHTb : HOILiy, HCKIIIb, HCHT, t
bear or to wear
; BepJIlfl HCHT T&KeCTH, a camel
burens; OFl HCHT KpaCHByiO WJl5iYy,sheisweaHngapt
H. eCTb, to eat (on a definite occasion, once, Le
is an irregular verb ; H ejl HKp.y, 1 ate caviar (once).
Present:
H 6M, TH eiHB, OH
ohm eni.
Past; M eJI., na
r
jIH,
Firtur : H
6fli,J eCTh.
KyiiaTB means also to eat, bu
HOMa, I eat ai home..
definite
' a letter
o carry,
carries
'etyhat.
'ectivei
oea ecr, mh eflHM, bh e#HTe,
eat tssually:
M KyfflaiO
The oux useful verbs that foliow should be memorised
:
1. emTh, ts
run
h ery
th emHiiib
OH eiKMT
mm eytLM
bh eyKre
ohh 6eryT
egialar Preseat Tense
Irregular
Future Tense
2. XOTTb, to
wish, want
3. eCTB, to sai 4. JiaTb, to give
H xony h en H mu
TH xnenib th eniB TH flaiHfa
OH XHeT oh ecr OH ,uaCT
MH XOTHM MH ejHM MH HaHHM
BH XOTHTe bh enTe BH HaflHTe
OHH XOTSX ohh ejif ohh HanyT
Learn the following verbs bj heart at your leisure :
epHfe, epery, epemeHIb, to watch, look after, guaxd
HTb. hK), buib, to beat, strike
paTb, 6epy, epeiiib, to take
pHTb, pO, peHJb, to shave
yflHTb,
yXf, yflHIIIb, to walce
BOflHTK, Befly, BeieUIb, to lead
B63TH, Besy, BeslHB, to carry, to drive
BeJTL, BeJl, BeJlHLUb, to order
BpHTb, BpiO, BpHHIb, to believe
BCHTb, Bmy, BCHUIb, to weigh
BHfleTi, BOR}/, BHBHHJb, to see
LESSON iai
BHCeTb, BHUiy, BHCHIUb, to liaag
BHTb, BhK), BhlUb, to wind
BOeBTb, BOIIO, BOlenib, to ight, be at war
rJlSflTb, rriHiKy, FJI.HfiHIIIb, to look, gaze at
THaTb, rOHK), rHHIllb, to chase
; drive
ropflHTbCH, ropjKyCb, ropHHIHbCH, to be proud o
ropTb, ropi, ropUIh, to bum, be burning
rOCTHTb, romy, roCTHUIb, to stay, visit
rOTBHTb, rOTBJIIO, rOTBHIIb
f
to prepare
rpyCTHTb, rpymy, rpyCTHUb, to grieve, be saci
ABHraTb, flBraio, mmeuib, to move
H-HCTBOBaTb, HHCTByiO, flKCTByeLIIb, to act, functioa
fepiKTb, JepJK.y, flpHHIIb, to hold
ROpOKHTb, fOpOM-cy, flOpOKKmb, to value, cherish
HOCTaBTb, HOCTar, flOCTaeiIIb, to get, fetch, obtain
HijlOBaTbCH, }KjiyfOCb, M.nyeiIIbC5i, to complain
>KflaTb, may, >KfllUb, to wait, await, expect
>KHTb, >KHBy, KHBenib, to live
3acraBTb, sacrai, 3acTainb, to find
SBOHHTb, 3B0HK), SBOHHHIb, to ring
SHaKMHTbCH, 3HaKMJIIOCfe
f
3HaKMHIHbCH, to make
acquaintance o, get to know
SHHHTb, 3Hny, SHaHHIIIb, to mean
HHTepecoBTbc^, HHTepecyiocb, HHTepecyenibCH, to
interested
HCKTb, HLly, Hmemb, to seek, look for
Ka3TbCfl, K3>KyCb, K>KeiIIbC5, to seem, appear
KHnTb, KHnJIl, KHIIHIIIb, to boil
KpHHTb, KpHHy, KpHHHIIIb, to shout
KypTb, Kypi, KypHHb, to smoke
JiraTb, Jiry, JIHlIIb, to lie, tell lies
jie>KTb, nemy, nemuih, to lie (position)
jie3Tb
s
ji3y, Jiseuib, to climb
neTTb, Jieny, neTHuib, to
% .
JIOBHTb, J10BJIK), JlBHUIb
p
to chase
JI0JKHTBC5!, J10>KyCb, JIO}KHIHbCH
?
to lie down
JIOHTb, JIIOJT, JIHLIIb, to like, love
JlIOOBTbCfl, JlIOyOCb, JlK)6yeiIIbC5I, to admire (with
Maxrb. Hmy, Miiieuib, to wave
Mep3HyTL, MpSHy, Mep3HeiIIb, to freeze
MOJHTb, MOJIHy, MOJTHHIilb, to be silent
MO4b, M)f"y, Mmeiilb, to be able
132 TEACH YOURSELF RUSSIAN
MbITb, MK), MeiUJb, to v/ash
HaXOflHTb, HaXCOKy, HaXSHIIIB, to find
HOCHTb, HOLUy, HCHIIIb, to carry
HpBHTbCH, HpBJlIOCb, KpBPiLUbCH, to please
o6pa30BTb, o6pa3yio, opasyeiub, to form
OCTaBTbCH, OCTaiCb, OCTalibCH, to remain, be ieft
OTCTaBTb, OTCTai, OTCTalUb, to lag, be slow
nepeBOHHTb, nepeBOHy, IiepeBflHIIIfe, to translate, transfe
nMHHTb, nMHK), IIMHHIIb, to remember
npTHTb, npny, npTkuib, to spoii
npBHTb, npBJlIO, npBHUIb, to drive (instr.), to ruie (reign)
npHHOCHTb, npHHOEiy, IipHHCHIIIb, to bring
nposaTb, npyio, npyeiiib, to attempt, try
npomTb, IipomO, npomeuib, to forgive, pardon
npociTb, npoiiy, npcHiiib, to ask, beg
pflOBaTbC5I
?
pnyOCb, pflyeUIbCH, to be glad, rei.. ice
pacTH, paery, pacTeuib, to grow
pBaTb, pBy, pBeLUb, to tear
psaTb, pmj, pmeniL., to cut
peKOMeHHOBTb, peKOMeHHyi-o,
peKOMeHnyeim, to recom-
mend
pHCOBTb, pHCyiO, pi-CyeiUb, to draw, paint
casHTbCH, camycb, caiiHiubcn, to sit dwn
CepHHTbCH, Cep-HyCb, cpfl-IUbCi, to be angvy
cjiflOBaTb, cjiflyio, cnnyeuib, to foiow
CHyjKHTb, CJiymy, CJiy>KHIII>, to serve
CJIHUiaTb, CJlHiny, CJIblIUHIIIb, to hear
CMeTbCH, CMeiCb, CMeeiUbCH, to laugh
CMOTpTb, CMOTpi, CMTpHIHb, to look
COBTOBaTb, COBTyiO, COBTyeiIib, to advisa
COHTH, CXOJKy, CXfHIIIb, to go (come) down
cneiiiHTb, cnemy, cneuiHiiib, to hurry
CilpHTb, CnpKD, cnpHHIb, to argue, quarrel
CTyMTb, CTyHy, CTyHHIUb, to knock
TOHHTb, ^.OIUII, TnHUIb, to heat (stove), to drown
TpTHTb
r
Tpny, TpTHUb, to spend
TpflCTH, Tp5icy, TpHCeiUb, to shake
TflHyTb, THHy, THHeiUb, to pui!
uejioBTb, nejiyio, nejiyeuib, to kiss
HHCTHTb, HHILiy, HHCTHUIb, to clean
qyBCTBOBaib, nyBCTByio, HyBCTByenib, to eei
mHTb, ui bio, nbmb, to sew.
LESSON 33
SUMMARY TABLE OF CONJUGATiONS
Verbal Forra.
Perfective
Aspect..
Imperfective
Aspect.
Infinitive: peuiHTb pemTfa
c
"c
.S
a
0)
CO
CU
f ist Person
Sing, < 2nd
|^3
rd
f
ist
Plural -^ 2nd
l
3rd
J
pemio
peuiemb
peineT
peuieM
pemeTe
peuiioT
c/l
cd
Pm
f Ma.sc. Gencler
Sing. < Fem.
{
Neut.
Plural
.
"
peuJH/j
peiuHxia
peuJHno
peUUHJlH
peiun "
peruana
peuino
peuinK
3
3
f
ist Person
Sing. < 2iid
L3rd
fist
Plural <{
2nd
petny
peuiMUUb
peuiT
peuivm
peuj HTe
peiu/r
yny
ynenib
yrjeT
yneM
yneTe
ynyr
A
> petuTb
"ri
.2
a

f Masc. Gcnder
Sing. -< Fem.
[^Neui.
Plural .
.
peUJHJl-b!
peuiHna-6b!
petnno-bi
peLUHJIH-bl
pemn-H
peurna-bi
pemno-bi
pemnH-6b?
53

Sing. 2.nd Person


, f
ist ,.
Plural <
A
perna
peuiHM
peuiHTe
petuH
yneM peinTt.
pemfiTe
Geru.md; peUJHB(lJJH) pemn
J
'o
f
Present
Aclve
\ Past
ht
peiliHBUJHH
pemroujHH
peujsujKH
0)
. f Present
Passive < ,
1^ Past
Her
peUjHKHH
peuieMbii
HeT
134
TEACH YOURSELF RUSSfAM
Exercise 33
Translate iato Englisk:

1. Bxep pasoran tjhh. 2. Mof


cocfl ropnTCH
ycnxaMH CBoer Cbma. 3. tot yrojib croper
neni.
crpo.
4. Hani Hpyr 6yneT rocTHTb
y hec me HenjiH.
5. Mu roTBHM sancu hjisi sMHen
SKcneflHUHK.
6. He rpycxHTe no npiujiOMy!
7. Mu xiepeflBHHyjiH
HHBh ot CTeH b yroji k6mh3tu. 8. Oh flHCTBOBaji no
yKa3HHK> flKTopa. 9. flep^HTect npBog
CTopoH
10. 5 aopomy er npyHoL 1 1 . flocrrHbTe ry KHry
c BpxHe njiKH h npoHHTiTe
npenncjiBHe.
12 On
MjiyeTCH na syn^io ojib. 13. 51
ay nncbM ot
mox pTteB. 14. 51 >khji b CrajiHHrpfle
kojio
myx
JieT, 15. 51 He -sacTn nKTopa Ma. 16.
J7o3B0HHTe
no Tejiecpny
h cnpocHTe, nMa jih oh Tenpt ? 17. fl
no3HaKMHJiCH c OTKpTHHMH
ynHbix roro Hhcth-
Tyra b xhmhh. 18. Hto 03HaneT stot 3HaK ? 39. Mu
HHTepecyeMCH HCTpne
JiHTeparypu
eBponcKHx
crpaH-,
20. 51 nmy Heojibinyro
KBapTpy b qHTpe
rpo^a.
21. MHe K>KeTC5T, hto oh nosaji
mo
anpec. 22.. Boa KHn.HT npn
BocbMHflecnTH
rpjiycax
no PeoMipy.
23. flra KpHnT h inyMsrr,
Korn ohh
BblXflOT H3 mKHU.
24. 51 Kypr CJIHinKOM
MHro.
25. 3th nac spyT, renpi rops^o
pHbne. 26. Mh
nacTo jie>KHM Ha rpas h OTfluxeM ncjie
paTbi
27. Oh Bsjies Ha cTeH
y. 28. Ylrmu yjieTjm b Tnjme
CTpaHH.
29. ^ jiBHT
oneK. 30. H jio>Kyc;b
cnaTb n3flHo.
31. Mu jiioyeMCH
bocxhom cjiHua
32. flsoHKa MHHT rojiyH
KpniKaMH xjia.
33. naccajKpM saMaxjin njiaTKMH,
Korn napoxa
CTaji MnjieHHO otxohhtb ot npHcraHH.
34. Oh epeneT
cBoe njiTbe.
35. fl-rn 6ery> no pery peKH.
36. X0THTe-JIH BH HO HJIH K^e ? 37.
EflHTe-JlH bh
mhco
? 38. Hac npoHJiH fcHTb. 39. riorjiHHHTe na
Ty Ka
P
THHy
;
40. He BpbTe cjiyxaM ! 41. Mm yBH
-
fleUH BR3.JI
bICTpO-BHraBinHHCH
aBTOMOHJlb.
42. Mo MaTb ca M cinAna sto imTbe.
43. Ok Bjipyr
noHyBCTBOBaji ojib b npwi
pyn. a a
h To*fv
MHrO BpMCHM HS HHCKH KBapTpLi. 45. Ori pHKO
cpRHTCH na. uen. 46. Cancb b nesn h noe3>xH
K HaMB nepBHK). 47. flTH rpMKO CMeHJIHCb, tjihh^
Ha rpHMcbi MjieHtKOH oesBHHH. 48. 9\ cuemy Ha
paTy. 49. 91 coBTyio Baw: cjienHTB sa cbomm aso-
pBBeM. 50. Hac chjibho tphcji Ha sto HepBHOH
flOpre. 51. CjlHIUHTe-JIH Bfel KaKH-TO CTpHHHH
inyM ? 52. OocMOTpHTe na Kpxy h HanjuTe na Hei
MecTonojiOHHHe Hmei focthhhih.
LESSON 34
DVERBS
Adverbs are used to supplement verbs ; they are words which
describe the manner, or circumstances, in which something takes
place. The verb denotes a plain action or state ; the adverb ex-
plains how, when, why, or where the action or state occurs. For
instance, in the phrases : he lives gaily, the traiu runs fast, I sometimes
rea the newspaper, the words
"
gaily,"
"
fast," and
"
sometimes
"
are adverbs telling us something about the actions :
"
live,"
"
run
"
and
" read."
In English there are some words which, though ordinariiy adjec-
tives, can be used as adverbs without being changed at ali. Thus
in he stayed long, he spoke loud, he carne early, he stands near, he rode
fast, the words "long," "loud," "early," "near" and "fast"
are ali adverbs, although in other contexts they could be used as
adjectives. But the usual method of orming an adverb in English
is to add ly to the adjective, for example : wise, wisely ; easy,
easily ; loud, loudly.
In Russian many adverbs are formed from adjectives by changing
the ending blH into O, thus: yMHbl, dever; yMH, cleverly
;
KpaCHBbl, pretty ; KpaCHBO, prettily ; npHJljKHHH, diligent
;
npHJl}KHO
s
diligently ; II3flHHH, late (adjective), H3HHO,
late. (adverb).
Some adverbs are formed from adjectives ending in HH and
take the ending H6. For instance : KpflHHH, extreme; KpHe,
extremely ; HCKpeHHHH, sincere ; HCKpeHHe, sincerely. If an
adjective ends in CKHH the adverb is formed by putting 110 in front
ISO TCH YOURSELF RSSJAN
of the adjective and replacing the ending
HH by
H :
pyCCKHH
Russian
: FIO pyCCKH, in Russian;
aHTJ] HCKHH: Envhsk
'
no ^aHrJlHHCKH, in Engish;
flpyweCKHH, fnendly ;

no~
flpy>KeCKM, in a friendly manner
; COJlflTCKH, soldierfy
;
no-COJlflTCKH, in a soldierly way. Some such adverbs are
used withou DO: (j)H3HHeCKH, physically
; pCKH, slavishly.
Adverbs, Jike adjectives, have a compartive degree : cJeverly,
more cleverly
;
diligently, more diligently. Adverbs which are
formed rora adjectives and end in o take the same ending as
adjectives in the compartive degree, namely,
ee, for instance :
bICTpblH, quick; blCTpo, quickly
; fa!CTpe
f
qmcker or more
quickly, according to the context.
The irregular compartive form of Russian adjectives given in
Lesson
23 serves for the compartive degree both o the adjective
and of the adverb formed from it. For example :
plIKHH, tare;
pflKO, rarely;
p>Ke, rarer or more rarely
/ XCpIUHH,' goo;
XOpoiU, well; JiyHUJe, better.
The adverbs:
1. MHro, 2. MaJTO, 3. naJieK, and 4.
n
have each. two orms o the compartive degree :
MHTO mucb. more
Jiee, JTbIie
M/IO little less
MHee, MHbllie
flaJlCK ar farther
njiee, JlxibiUe
HJirO long longer
BJiee, RJlbUie
5nro
Vocabulary
rpMKO, loudly
myXH, deaf
flTCKHH, Danish
HOCTHHblH, worth, deserving
flyx, spirit
FocHK (FocyjipcTBeH-
HbH BaHK), Gosbank (State
Bank)
yqDT, refreshment room
OTHCTH, partly
Cp3y, at once
HanpCHO, in vaia
HayflHy, haphazard
HeCOMHHHO, imdoubtedly
rpajKnaHH,
rpa>KnHi<a,
citizen
KpnKHH, strong
HrpK, player
nOBHHHMOMy, apparently
yjlHblH, convenient, com
fortable
iiaUbT, overcoat
nHTTeJIbHblH, nourishicg
Q5\J\, row
KpcJIO, stai
riOBCfJiy, everywhera
CTipBa, on the right
C
p
aBH hTcJI bHO, compartive!
j
BIIOJlH, ent
LESSON 34
ui
Exereise 34
Transia te infco F.r.gKsh
:=-
i . Mb! HspeiiKa useM b Terpe, 2. Oh scern
rpMKO pasroBpHBaeT. 3. Mo cerp 3HeT ro
CTHxoTBopHHe Ha.H3ycTb. 4. Huja yujKa noHTH
rnyx. 5. Moh clih raei ucrpe Bhh. 6. to ne
occeHHo KpnKHe nanHpcbi. 7. to cjihuikom aopo
r uuiflna. 8. 3to cobcm HeHyncHbH HHCTpyweHT.
9, to HOBjibHO Tenjioe najibT 10. FoBopHTe
llO-THme, HSLTb CnHT B CwiKHOH KMH3Te. 11. MflHTe
nocKope, Bbi onosnere Ha ypK* 12. BepHTe no-
jibtue MonoK, Bani naft cjihiukom KpnKHH. 13. Bce
HajaioTCH, hto ncne bohh >KH3Hb noflnx cobcm
no-HBOMy. 14. fio MeMy, bu cnnanH HenpBHJibHbiH
XOfl, a Bb! nOBHflHMOMy XOpUJHH HrpK B UjXMaTbl.
15. Kynnre nepnTKH nonop>Ke, bu yneTe HOCHTb hx
rop3io fljibijje, 16. FIoHeMy bu npHxnHTe na ypK
TaK n3AH0 ? 17. Biua KBaprHpa yjjHee Hmen.
18. CoKa yMHe kuikh. 19. tot yneHHK nee
cnoceH, H6M tot. 20. HniH psbi cse>Ke BniHx,
21. JlTO npHHTHee 3HMbi. 22. Oh hji /iee cHcrjiHB,
neM 5! 23. XlHKKeHC cMbiH H3BcTHbiH nHcrejib
hi-jihh. 24. Oh snopoBe mchh. 25. Ha rop^ne
MOJion. 26. Sflecb npoxnflHee, nen raw. 27. Ta
KHHra HHTepcHee toh. 28. Oh cMHH opa3BaHHbiH
cpeflH HH>s<eHpoB 3TOH f>6pHKH. 29. KuiKa rnyne
COKH. 30. MblLUH JiyMaHDT, MTO HeT sspfl CTpaiiiHe
KLUKH. 31. y BaC npeKpCHeHLUHH flOM. 32. HTjlHH
6eiHe OpHiiHH. 33. Het HHner y)cHee bohh.
34. PyccKMH 5i3biK TpyHHe aHrjiHHCKoro. 35. Oh pa-
TaeT bicTpe MeH. 36. Teo tii/na HOBe Moi*
37. Moh otii erape TBoer. 38. Ta /ian inra
HJiHHe, neM ta chhhh. 39. Fpyuia BKycHe HJiOKa.
40. Cn3KH jiTCKoro nHcTejiH HnepcoHa cMbie
HHTepcHbie m 3a6BHbie. 41. Moh 6pai cMbii octq-
p>KHbiH uocpp. 42. CooKa

cMbiH BpnuH npyr
nejicBna. 43. ra MauiHHa MfljieHH.e toh.. 44. 3jioto
cMW AparouHHHH MeTanji . 45. $xa ssoHKa csaas?
138
TEACH YOURSELF RUSSAN
neHHBan ynHua b KJicce. 46. >Keji30 T5>Kejie
ApeBa. 47. 3t3. yjiHua cnan rpsHan b rpone.
48. JlH
xojionHe CHra. 49. 3tot MutHHK cMHft
cKpMHbiH cpen yneHHKB Hinero Kjicca. 50. Bura
iJiHHHe flnenp. 51. CBeT cjiHua cMHH pKHH.
52. JIhhoh BeJiKnHiUHH rpon EBpnH. 53. Ta
nMna KpacHBee Huieih 54. Mo KMHaxa cMan
cBinasi bo BceM p.Me a
Translate into Russian S
1. This road is longer than that. 2. The Thames is one of the
longest rivers in England. 3. Which language is more difficult,
Russian or English ? 4. The Chinese language is more difficult
than English. 5. The evening train is more comfortable than the
morning one. 6. This small island is the prettiest of ali. 7. This is
the most expensive shop in the town. 8. The church is the town's
oldest building. 9. The warmest days of the year are in July.
10. This problem is more difhcult than the one I had yesterda;^.
11. The blue pencil is longer than the red. 12. The Volga is the
longest river in the Soviet Union. 13. Leningrad, Kiev and Khar-
kov are large towns, but Moscow is the largest of ali Russian towns.
14. The air by the sea is more pleasant than the air of the town.
15. This apple is riper than that pear. 16. The hospital is older
than the University. 17. The population of this village is poorer
than that of other villages. 18. Iron is the most useful of ali metais.
19. The smell of this soap is more pleasant than the smell of that one.
20. The illness of this child is more serious than the doctor thought.
21. Butter is more nourishing than margarine. 22. The invention
of the steam engine has been most useful. 23. This is the shortest
day of the year. 24. The Arabs are most hospitable people. 25. My
mother has bought plenty of meat, cheese, butter and eggs because
we are expecting guests. 26. Come home early, don't be late for
dinner. 27. Buy some cheaper cigars, these are too expensive.
28. We shall live somewhere ou the South coast next summer.
29. The production of coal and of many valuable minerais is growing
in the U.S.S.R. from year to year. 30. I am in a hurry because my
friend is waiting for me. 31. What is on at the People's Theatre
to-day r 82. When does the performance begin ? 33. Let me have
two tickets for the fourth row of the stalis. 34. Send Kolya to the
chemisfs to get this prescription made up. 35. I have lost my key.
36. Where is the refreshment room ? 37. Show mss cm th? map
where vowr hotel s.
DIMINUTIVES AND AUGMENTATIVE
NOUNS
You have nouns in English which are diminutives, i.e., denote
endearment or smallness, for example, Charles, Charlie
; puss, pussy
;
dog, doggie
;
brook, brooklet ; dear, darlng
; lock, locket ; cigar]
cigarette.
A great variei}' of endings in Russian give to the noun a diminutivo
meaning or a meaning o familiarity, and since
"
amiliarity breecis
contempt "
diminutive endings may also convey the idea of con-
tempt or disdain.
1. We shall here mention only the most common endings which
transtorna a noun into a diminutive with a sense of endearment.
HK
OK, en
eu
K
OHKa, enna
eHLKa
yuiKa, louiKa
uo, iie
HIHKO
CTOJI, CTJIHK
nnen, njiLHHK
Hpyr, flpy>KK,
js.pym.OHeK
KOHb, KOHeK
6pax, pTei
pyn, pynna
Buib, Bemqa
BeTBL, BTOHKa
MMa, MMeHtKa
TeTH, TeTytUKa
flpeBo, nepeBLt
3pKano,
3pKajitLe
cJiHqe,
CJIHHIHKO
MCJIOK, MOJIOHK
table, little table
finger, little linger
riend, little or dear
friend
horse, little horse
brother, little or dar-
ling brother
hand, little hand
thing, little thing
twig, little twig
mammy, little mammy
aunt, auntie
tree, iittle tree
mirror, little mirro?
milk, sweet milk
The use of diminutives for Christian names and objects of everydaj
ase, or even of abstract nouns, gives the Russian a peculiarly
pleasing tone which it is often impossible to render in a foreign
lanpuage and no dictonary can -ive their fanciful vaxiety
Note
DIMfNUTIVES AND
AUGMENTATIVE
NOUNS
You have nouns in English which are diminutivas, i.e., denote
endearment or smallness, for example, Charles, Charlie
; puss, pussy
;
dog, doggie
;
brook, brooklet ; dear, darling
; lock, locket ; cigar]
cigarette.
A great variety of endings in Russian give to the noun a diminutiva
meaning or a meaning of familiarity, and since
"
familiarity breecis
contempt "
diminutive endings may also convey the idea of con-
tempt or disdain.
1. We shall here mention only the most common endings which
transform a noun into a diminutive with a sense of endearment.
HK
OK, eK
K
lia
OHKa, e^Ka
eHtKa
yurna, louiKa
140 , ne
hhiko
KG
CTOJI, CTJTHK
njiei, njiLHHK
npyr, flpy>KK,
ipymHeK
KOHL, KOHeK
par, pTeq
pyn, pynna
Bmb, BeiHqa
BeTBL, BTOHKa
MMa
f
MMeHtKa
TeTH, TeTyniKa
flpeBo, nepeBu
spKano,
3pKajiLLie
CHHLe,
CJIHHIIIKO
MOJIOK, MOJIOHK
table, little table
finger, little finger
friend, little or dear
friend
horse, little horse
brother, little or dar-
ling brother
hand, little hand
thing, little thing
twig, little twig
mammy, little mammy
aunt, auntie
tree, little tree
mirror, little mirra?
milk, sweet milk
The use of diminutives for Christian names a.nd objects of everyday
ase, or even of abstract nouns, gives the Russian a peculiarly
pleasing tone which it is often impossible to render in a foreign
language and no dictionary can srive their fanciful variety
Note
MO TACH YOURSELF RUSSIAN
as examples : nyMS, thought
; flyMyiUKa, my very own thoughi
;
BJ15, will, liberty. Expressions like
BOJliOmKa can be elt, but not
translated exactly iato another tongue.
2. The following are diminutive endings which glve the aoua ths
sense o disdain %
Masculino :
HIIJKO, rpOH Urnn
fOpOUHIIJKO a paltvy
own
HIUKa, MilbHKK boy
MaJlbHHIUKa urckin
Feminina :
CHKa, Uiy6a fur coat
3Uy6eHKa shaggy
fur coai
HOHKa, fiBOHKa hille girl
fleBHHKa hussy
The endings which masculine and feminine Christian names may
receive are o particular variety. Lei us take the names
FlseJI
Paul, and Bpa
s
Vera. You can express endearment to Pauis
O any age in Russian, FlBeJl, llBJlHK, IlBOHKa, llaBJiyiua
IlBOHbKa, but IlaBKa gives the name a sense o disdain.
Bpa*
BpOHKa, BepyC5i, BpOHbKa, while
BpK gives the name
a sense o disdain.
3. There are endings which are descrbed as augmentative, and
by adding them to a noun the Russian suggests ugliness or deformity,
bigness, clumsiness or awkwardness.
Masculine and neu ter : Hllie, HOM, house;
flOMme, enormous
kouse.
HyjXO, wonder, marvel ; HyflBHIue, monster.
Feminine
: Hiqa, pyKa, han;
pyHHUia, enormous han,
Adjectives also have endings which give them a diminutive
sense
:
1. oBaibiH, aa, oe ; 2. eHbKH, asr, ee ; 3. ohlkhk, an, oe.
The first ending expresses a certain lack or shortage in the quality
inquestion:
CHHHH, blue
; CHHeBTbIM, bluish
; CKyHHHH, duU;
CKyHHOBaTblH, dulhsh.
The second and third endings express endearment : CJl6tIH
f
weak;
CJleHbKHH, weakhng
; JierKHH, hgh;
JlrOHbKMH*
hght as a Jeather,
1
LESSON 35 ll
CONJUNCTIONS. PARTICIPLES AND ABBREV1ATIONS
conjunction is a word that joins words ia a senteace or ons
sentence to another,
Some conjunctions, for instance, H
s
an; a, but; HO, but, yet
;
na and, but; MJ1H, o", serve to jia single words as well as
independent sentences :
HBH H llbra CHJJ.HT B Cajiy,. John an Olga are sitting in
the garden. HflHHJlCH BTep, M Mpe CTjlO ypHbIM, the
wtnd rose and the sea becams sormy.
Other conjunctions, or instance; KOrfl, when ; HTO, that;
HTb, in order that; TaK K3K, as; nOTOMy HTO, because ;
CJlH tf.
etc, connect sentences depending on other sentences
which they explain : MbJ cneiHHM, HTQbl H6 0n03flTb Ha
no3fl
we hurry in order noi io be late for the Irain.
The conjunctions TK>Ke
s
also ; TOMO, too, likewise ; HTb, in
order to, so that; 3aT, on the other hand, but then ; OTTOr, because
;
n03TOMy
s
therefore; HTK, thus, so, are written as one word
althouah they are made up of two words.
Particies are %vords which serve to give a sentence, or
a sentence, a particular meaning or emphasis. For instance :
poBe, HeyttJIH, HTO 3a, KaK, Bejlb serve to express surprise
or emphasbe the question or an expianation : p3Be Bbl H6
SHaeTe?
don't you know? Hey<JiH Bbi He ysHaeTe mchh?
veally, do you noi recogmse me ? HTO 3a HeCHCTbe ! what a mis-
fortune ! KaK 3fleCb yiTHO ! how cosy it is here ! Bejlis H BaM
FOBOp.HJ
dul tell you so ?
Vocabulary
HTb, in order to, so that
TaK KaK, as
Beflb,
but, then
TaK,
so, like that
TaK >K6 . . . KaK, as . , . as
h TaK fluee, H. T. fl...
and so
on, and so forth. etc.
n03T0My, HOTOK# HYO. there-
fore
me, even
SaTpyflHHHe, difficulty
ycTpHTb, ycTpHBaTi, to
arrange, organise
MOPHeHOe, ice cream
142 TEACH YOURS
TKe, TlOKe, also, too, lke-
wise
TO eCTL., that i
T. e.j i.e.
OTTOr HTO (pron. ottov),
beca,use
33.T, on the other hand, but
then
njiasyHHH uaK, lightship
pacCTOHHHe, distance, way
TepTfa, nOTepHTJb, to lose.
waste (time)
nocTynTb, nocTyriHTL. to
act, cie -d, behave
J2! ro p fHblK, noble
yxycui.i^bCH, yxynniHTbCH,
to voo jme worse, to be
aggravated
H3BCTHe, information, news
npiunoro rna, n. r., of last
year
cero Mc5nja, c. m.
p
o this
'
month, inst.
CTpaHHIa, page
ELF RUSSIAN
BepHyTfaC5I,
B03BpamTbCH,
to be back, to retura, come
back
noneT, flight
JieTHHK, airman, flyer
JiaronOJiyHHO, safely
yBHfleTb, to observe, catch
sight o
yBHfeTbCH
p
to see each other
peryjlpHO. regularly
HaCKJIbKO
B03MHOO, as
far as possible
sMOK, castle
CTpKTb,
nOCTpHTfa, to
build, erect, construct
3aKa3He HHCbM, registered
letter
nanpHMp, aanp., for in
-
stance, e.g.
npuijioro Mcnqa, n. m.,
T. e., of last month, ultimo
yjIHla, street
Exercisa 3S
Translate Lato English :

1. H 3Hio, hto 3TO npBHa. 2. Moi


apyr nnieT
MHe, hto oh neH. 3. Opeji jieTn TaK bhcok, hto oh
biji eHB BHfleH. 4. Hto c bbmjh ? 5. Hto 3a myM !
6. Mhg ht~to HesopBHTes. 7. He rosoprre TaK
rpMKO ! 8. Oh Harmcn nHCbM
OTKy. 9. Oh TaK
3H5TT, HTO He HMeT BpMeHH nHcTb ncbMa
Hpy3bM.
10. H Tpyio, HTbi oh Cfjiajr re. 11. Hto 6u c
BMH hh cjiyHHjiocb, He nflairre nyxoM. 12. FlBeji
TKJKe xneT hhth b unpK. 1-3.
Oh TaK me flocTen
Harpflbi, Kan h bh. 14. H rme bin b My3e h Baen
TO >Ke
?
HTO H TH. 15. H TaK me yflHBJlH, kslk h tu.
16. Mu 7m.e yesjKeM sBTpa b MocKBy, h mu 6ymm
TaM B TO )K6 BpMH, K3.K H EH. 17. Oh ograj?
LESSON 35
aax ho6hjic5i ljiH. 18. OipiFiLess sa to
Hpeso. 19. Ot Toro rpona ho rpaHHUH nenajieK.
20. Mei onosnjiH orrro, hto mh hojimhh hjih
okhhhtb paTy. 21. OpaTHxecb k HeMy no TOMy
Huy. 22. Ham aBTOMOHJib b noHHHKe, noTOMy mh
HflM na (|)6pHKy neuiKM. 23. Stot MnbHHK HapHco-
Bji Ky3Heu;, h no Tony pHcyHKy mkho hho cynHTb
o TanHTe lnoro xyj>KHHKa. 24. Hynmo hho
3aKHHHTb paxy, noTOMy mh paTajra e3 THbixa.
25. H 6hji TaK snsT snep, hto si nixe He onaji.
26. 3to n peeHOK noHMeT. 27. Benb -ro BceM
H3BcTHO ! 28. OTBenHTe->Ke ! 29. Hto >Ke mhc
fljiaTb ? 3C P3Be bh He nonyHHjiH nHCbM
31. MaTpcbi ncTo noJiynjiK riHCbMa ot cbhx pa-
cTBeHHHKOB. 32. 51 nonyHHJi 3aKa3He nnotM cerfU9i
yTpOM.
Translate into Russian
:

1. Here is a book for yoii from yoar friend. 2. We saw him there.
3. That is his ice cream. 4. He toki me that he had not received a
letter from his brother. 5. I thought that I should be back early.
6. I wrote to him because I wanted him to send me a camera.
7. My riertd asked me to send him a few English books. 8. I asked
my mother to buy me some warm gloves because it is very cold
here in the winter. 9. We asked her to play the piano. 10. Even
he carne to help. 11. Everybody helped in the arrangement of the
exhibition. 12. He helped me in my task. 13. He oten helped
me previously when I was in difficulty. 14. The flyer returned.
safely. 15. Last winter he usually returned home from work ater
midnight. 16. The captain sighted a lightship a great way off.
17. I shall see you to-morrow. 18. I have read the newspaper
through from the beginning to the end. 19. He lost his passport
20. When I was a boy, I was always losing my books. 21. He will
deal with you as you deserve. 22. He will always act as a just man.
23. If mother's condition becomes worse, we shall send for the doctor.
24. We shall be sending news to you regularly. 25. We live ia the
country for the sake of our mother ; her health is bad and the doctoi
has ordered her to be in the open air as much as possible, 26. He
likes to build castles in the air. 27. We have decided to build a
ear the river.
144
TEACM
roURSELF
LESSON
36
THE
TIME
What s the time ?
HOTpbiH
Tene
5IAM
BpeMe.HHr (lit. : Which hour ? How
much time?)
rwelve
o-clock
BeHfluaTb HacB
One o clock
^ac
Two, three o'cIock
jj-B. TpH Hac
Five. twelve
o'c!ock
n*Tb,
^BeHnuaTb
acS
guarter
past five
HTBepTb
UieCTro
Hah past eight
IlOJiOBHKa
XteBHTOFO
thfon~
Ate
;
the hUr haS PaSCd
y
U coun
*
so
<* time otf
the xollowmg
hour, so that five
minutes
past ix
becomes 1
Cr tht T
y
mmUteS befre he
""Pletion o the currem
hour
,
thus a quarter to ten
(9 45) becomes
e3 HTBepTH
ac^l
&. =:rq
r en)

tea to
^ <**
*

^
The tfane is sometimes
stated 3ike this : / shall come home in ih*
seventn Hcur
* BepHyCb
flOMH B
ceflbMM
H3.CY t Zt
mean any time between six and seven or just af te J
~, >
ce
fl BMro (lit.
: at the beginning
of ^e evetl)
'
*
"*"***
11.12. nesn
otxoxht b
ojtfHHanuaTi,
SBeHwarb but
the
expressions
A.M. and P.M are not u^-I Th. 7
!'
is deined by addinp v~n* hX
0t the day
"y
daamg
/,pa,
o the mornmg,
the
mornins honre
bemg those Detween
4
a.n, and noon,
n^eHb, or
b^addTog
B o tf
7
' ^
thS hUrS
^
b6tWeea

and
6p.
night, is added.

* ^
4 a' m
"
RH
^
o tfae
CyTKH means
24 hours
counted from any hour

nann-Ar
6bDI B Mpe LUeCTB
CJTOK, fne steamer Was Jse*
for J^
^
Here are the names of the days of the week :
BOCKpecPbe
Sunay;
IIOHefljIbHHK,
Monday
BTDHHK T,!! f
-'
s^IT'
6Tbpr
'
^'
; n
^ *v; cyra,
I LESSON 36
145
The months of he year : STHBapb, espjlb, MapT anpJIL.,
Mafi
(
hhl, Hijib, asrycT, cem6ph
s
OKipb, uopb,
l jjenpb.
i The names of the days and moaths are not written with a capital
:
j
Oo Tuesday, BO BTpHHK
w
'
|
On Saturday, B CyTy
i At Christmas, Ha Po>KfleCTB
A Easter, H Flcxe
For Easter, Ha Flcxy
Easter is in April, IlcX B anpJX6
What date is it ? KOTpoe (KaKOe) cerHHH HHCJI?
g
It is the 8th of November, CerflH5! BOCbMe H056p
h \ (The ordinais are in the neuter because the expression in ull
ir
should be BOCbMe "4KCJ1, the eighth date, but the word HHCJI
*t
is usually omitted.)
On what date will you be in London ? KOTporO (KaKFO) HHCJl
b
bu faere b JlHflOHe?
i I shall be there on the 27th April, H 6yy THM flBflliaTfe
'
le
ceflbMro anpuH.

1945. TblCHHa ieB5?TbCT CpOK IIHTblH FOf.


e
n 1945, B TCKH fleBSITbCT CpOK nTOM FOiy.
You date your letter : 2nd March, 1945, 2-oe Mpia 1945
lt
On the 2nd March, 1945, 2-FO MpTa 1945 TR
}' About six, HaCB B UieCTb, instead of B IlieCTB HaCB, which
f3
means exactly at six.
ig
^ Exerdse 36
t, Translate into English :

18
. MPreTe-jiH Bbi cKasrb une, kotphh Tenpb nac ?
i
2o Moh Hac ctoht. 3. V mqh ner nacos 4. Moh
;
nac b noHHHKe. 5. BuiH nac OTCTari. 6. B kot-
j
poM nacy npHflT Hnrop ? 7. Oh oemji npHTTH b
:
uecTb. 8. H BCTai pBHO b inecTb, b nonoBHHe
ceflbwro H sBTpaKao h ay b rpoa nesnow, KOTpbiH
otxhht B cewb cpoK. 9. P KOHHio paTy B UieCTb
HacB snepa h Boaspamocfe homh k cem Hac-tn.
>fi
148 TECH YOURSELF RUSSiN
10. H yny y
sac 3BTpa yTpoM, Mmny secHTb f
on.HHHaHuaTbf. 11. B kotpom nacy bh imere Ha
KOHupT ? 12. H BHHfly H3 HOMy B HBfUaTb MHHyT
socbMro. 13. KoHupT HanHHeTCH es -lrBepTH
BceMb. 14= H sepHycb b oflHHHafmaTOM nacy. 15. 51
paTai BHep neHb nsnHO. 16. H Jier cnaib b ibe
Hac HHM. 17. MO Hpyr >KHBeT B KCKOJlbKHX MHHy-
Tax xoRbbi ot CTHUHH. 18. TenerpiMMa 5biji
oTnpBJiena b mecTb cpoK sceMb h npHuin es
nTBepTH flB5iT3 19. Tenpb flcHTb MHHyr flecxoro.
Translate into Russian :
1. It has struck 9 o'clock. 2C He carne at 1 o'c!ock. 3. It is now
8 o'dock. 4. When do you leave Londoa ? 5. On Wednesday at
hal past seven in the evening. 6. Can I get breakfast at 8.15 ?
7. May I use the telephone during the night ? 8. Not later thaa
1 a.m. 9. On what days is the Rumiantzev Gallery open ? 10. Daily
from 10.30 a.m. to 4.30 p.m. 11. When does the train leave for
Moscow ? 12. There are three trains, one early in the morning at
5.25, another at 1.25 in the afternoon and the third at 9.40 in the
evening. 13. He was bom on the 5th of July, 1912. 14. When is
the opening of the Exhibition ? 15. On the 2nd September next.
16. He promised to be here at a quarter to six. 17. It is already
ten past six and he is not here yet. 18. What time does the meeting
begin? 19. At eight sharp. 20. It is very hot in the Crimea in
August. 21. At what time do you dine ? 22. t four o'clock.
23. When does he arrive in the office ? 24. After nine. 25. We shall
be here at half past five or a quarter to six. 26. Is it long since he
went ? 27. He left at twenty to eight. 28. We shall be in London
at Ghristmas and in the New Year we shall go to Scotland.
29. When is Easter this year, in March or in April ? 30. I shall
wat here & quarter of an hour. 31. I shall be in London in a week.
38. We dine at half past seven. 33. I will be at the station at
five minutes to one. 34. My father will be abroad from the 5th of
March to the 22nd of May. 35. He has been in Alexandria since
the 30th October. 36. Lenin died on the 22nd January, 37. Con-
stitution Day is on the th of July. 38. We stayed in the Crimea
three full days. 39. Come at five instead of four. 40. I waited for
my sister from five to six. 41. It is about half past four now.
42. He will be here on Saturday, the 8th February at about seven p.s.
O!
n
aj
[
pi
T]
LESSON 37
IMPERSONAL EXPRESSSONS
Snglish expressions like : it is cola, i is clean, it is dull, etc,
are expressed by adverbs formed rom adjectives by changing the
ending of the adjective into 0. HHCT-blH, HHCTO
s
clean; npHHT-
HLIH, npHMTHO,
pleasant; XOJIflH-blH, XJIOflHO, cola, etc.
Note expressions : MHe XJIOflHO, I am cold (literally, to me cold)
;
6My bIJIO mpKO, ke was hoi; 6H 6y#,eT ynHO, she will be
comfortable (literally, to her will be convenient). HaM bIJIO
CKyMHO, we felt dull (literally, to us it was dull). BoUbHMy
riJIXO, the sick psrson is in a ba state.
Such expressions can aiso be used ia the comparativo degree ;
SH SCeC-fa yflHee,
she is more comfortable here. BoJILHMy
CerJIHH JiyHlHe, the patient is better to-ay. They are often
accompanied by words CJIHIUKOM, too; ^ieHb, vevy ; flOBJIbHO,
fairly, etc. MHe bIJIO HeHb HenpHHTHO CJIblUiaTb er
ynpeKH, it was very unpleasant to me to hear kis reproaches. BaM
yfleT CJIHIUKOM XJIOflHO B CaHy
f
you will be too cola in the
garden. flTHM bIJIO IKyTKO B Jiecy, the chilren felt frightene
in the forest.
The Englsh expressions : ii is raining, it was snowing, are trans-
lated HfleT flO/Kflb,
(literally, it goes min) ; UieJI CHCF, it was
snowing (literally, snow weni) ; TyMHHO, it is foggy ; MOp3HT,
it freezes.
For impersonal expressions like : one says, one wvites in the
papevs, one is surprised, the third person singular is used in English,
while in Russian the third person plural is used without the pronoun
OHH. rOBODHT, one says; IIHIIiyT B rasTax, the papevs say
;
np>KHe HyMaJIH, ii used to be thought; yTBepJKfjlH, ii was
affirmed; SflCCb TOBOpT IIO-pyCCKH, Russian is spoken heve.
It is pevmissible, one may, one can, is translated MJKHO ; it is not
permissihle, one may not, one cannot, HeJIbSH.
MCOKHO KypHTb, smoking is allowed ; HHb3H XOHTb 110
TpaB, don'i walk on the grass ; OJlbHMy MMHO eCTb MitcO,
the sick person may eat meat.
Must, shoul, ought to, have, are translated by -no, Hy>KH0,
i the action depends on the person : MHe HflO, H y>KHO paTaTb
ii is necessary for me to work ; S flJ>KeH paTaib, 1 must work.
BaM CJlflyeT bITfo BHHMTeJIBHee, you ought to be more attentive.
1
148 TECH YOURSEIP RUSSIAN
HM npHXHHTC5I XOJIHTb fiO CTHUHH me MJ1K, hey havt
io voalk two miles to ihe staiion.
You tnust not is translated B3.M HCJlbSHo
/ must not smoke, MHe HeJlbSH KypHTb.
It is Ume is translated : flTHM nop CnaTb, U is time for Sh
children to go to bed. IVHe nop HflTH, it is time for me to go.
Note the expressions : MHe KweTC, it seems to me; ePl XH6TCH
she would hke; MH6 HMHHTCH, I seem la remember ; which
denote indecision, hesitation.
MHe He CITHTCtf, I am neither awake no? asleep.
MHe HpBHTCH expresses definite iking.
Mh6 HpBHTCH
TOT pOMH, I Hke his novel
; OH. MHe HpBHTCH
I hke her.
To hke is also translated by JIIOHTL, to love, wheia you wish to
say
: I am fona of. 9\ JllOJll My3bIKy, I am fond of music
;
H HG JHOOJ1K) Kre, / m not fond of coffee ; 3T0 MH6 rOIIHTCi
this suits me; H6 r0flHTC5
s
does not sui.
Exareise 37
1. Hhkt He sHeT, hto c hum cjiyhitch sBTpa.
2. B ceHTflp HBeT xjiohho no BenepM. 3. Mne
npHHTHo 6Jio npoBecTH feHb b nepsne. 4. Hrm
CKyHHO, Korn
y
hhx Her HrpymeK.
5. HpHCHflbTe
nme k KaMry, BaM yaer xenne, 6. HaM ne
yflajicb noncTb na ne3H. 7. Mh6 HeoxofiHMQ
SaKHMHTb 3TV paTy K BMepy. 8. lpCtfT COJlKDflTb
THiuHHy. 9. BocnpemeTcsi KypiTb. 10. to mcto
cbojihg. 11. Ha y/iHue jio MHro Hapay. 12. B
9tom Ka4) Bcern neHb ujyMHo. 13. Ha Mpe 6jio
BC BpM5 nCMypHO.
14. ToBOpT, HTO B CKpOM
Bp.MeHH HaHH-rcH nocrpHKa jihhhk rpaMBn ot
H6epe>KHOH xio uHTpa rpona. 15. Mhho-jw omp-
bhtb TejierpMMy no Tene^Hy ? 16. 3aecb ueiihs
KocTTb riHBa. 17. HTflM xneTCH KyuiaTb. 18. MHe
K>KeTC5i, HTO H3M OOp HflTH. 19. M3BCTHO-JlH BaM
f
hto no3n otxaht b 11.30? 20. BojibHMy
nejibs
BHxoiHTb b cbipyio norny. 21. Haw jio sceno Ha
BenepHHKe.
22. Ha rre OpmiHH shmo objilho
go.
lich
rc5f
rsc;
3H,
He
Te
He
40
ro
M
)T
-

LESSON 38
149
Tenji. 23. HenpHHTHO cHaTfa b nyuiHOM
sarHe
24. YnHo-jiH B3.m
y
oKH ? 25.
Huie
MTept
rop3iio jiymiie Tenpb. 26. Han ne buio cKywHo' b
HepBHe. 27. HTHM xjiohho raTb b caay. 28. Korn
mu B03BpamjiHCb flOMi, niHHjiCH
CHjibHtiH Brep
h nojiHJi flonb. 29. Emjt >KHBeTCH
nenjixo.
30. CerflHH yrpoM Bnaiio MHro CHra. 31, UomRh
nepecTn. 32. Hchtc^ cnyxH, hto b stom rpoae
OTKpBaeTCH Bcmaa TexHHwecKasi uiKjra.
33. Bxos
Ha (ppHKy nocropHHHM nnau BocnpemeH. 34. Mhc
HpBHTCH 9TOT TpyOHHblH TaK. 35.
9\ , K>KeTC5
p
SHra TOT MarasHH. 36. M>KeT 6biTb, mhc Hy>KHO
yzreT yxaib sBTpa b Mockb/.
37 Baw HyjKHO
QTflOXHyTb, Bbi mhfo paTajiK.
LESSON 38
COMMON EXPRESSIONS AND
INTERJECTIONS
Common expressions and interjections are words which serve to
express various feelings. For instance : ax, KaK XOpOLL B
3TOM npOXJlflHOM Jiecy, oh, how mce ti is tn thts cool wood
!
Here, ax expresses the feeling of delight
; yp ! hurrah I
pBO !
bravo 1 express rejoicing. Yb\ means alas!
Hy I come onl
now hen I expresses impatience, encouragement.
SHpscTByHTe.
RO CBHflHHfl,
Voca
day f
bye ! (au
KaK (Bbi) no>KHBeTe? how
do you do ?
K3BHHHTe (MeHH), excuse me
npoCTHTe, I beg your pardon
lOKliyHCTa, please
npeKpCHO, that is ali right
SBOHHTb, 3BOH, 3BOHHUIB,
n03BOHHTb, to ring
IipoxaTb, to ride, drive, pass
HoxaTb, to ride, go
npowTH, to pas io
bulary
CnaCHO, T thank you
H 33 HTO, Don't mention it f
CJlBa Bry, thank Godf
pflH Bra, for God's sake f
eft-Bry, by God
!
flpblH BHep, good evening!
flpoe yTpo, good morning!
c yaoBjibCTBHeM;, with
pleasure
Kcca, booking office
nOflOHCflTb, to wait
OTfleJlHHe, branch
OMeHTb, change
OIUiaTHTb H6K, tocash a eheqtj*
150 TEACH YOURSELF RUSSiAN
CajiHT.cCH, to sit dowa, taks a
ssat
IiepeBHHHK, interpreter
3aOJiyflHTbC5T, to lose one's
way
HpHMO, straight
3anHCHH KHH>KKa, note book
nepeKpeCTOK, cross roads
)C, rate
njImanB, square
KHCyjlLCTBO, Consulate
IOpHTbCH, to have a. shave
HOflCTpHH-b BJIOCbl, to have a
hair cut
CnKTaKJlL, performance
txercise- st
Translate into English :
L HsBHHHTe MfiK, Kai< npoxaTb Ha njimaflb
CsepEnsa ? 2, I"oe3>KHTe aBTOycow J\
r
2 4. 3. Oh
HflT ot Bmen rocTHHHibi no cMOfi njima-HH. 4. KaK
npOHTH Ha DeTpBKy ? 5. Bo3bMHTe TpTbio yjiHiiy
HanpBo, h BTopyio HanBO. 6. MmeTe-jiH bh, noc-
jiyHCTa, yKa3rb une jiimHuiyto arrrKy ? 7. V nepe-
KpecTKa, b yrnoBM scme. 8. flptif snep, Mory-HH
si Bnerb 3aBnyiomero cbpHKOH ? 9. Bot peKOMen-
nTejibHoe nHCbM ot ceiipeTap Tpocpco3a lenT-
hhkob. 10. CKa>KHTe MHe
s
noKJiyHCTa,
rm cnpBon-
Hoe iop? 11. CanTecb, noHcJiycTa ! 12. Hymen jih
BaM nepeBnHHK ? 13. Hei
f
Jiaronapi, si roBopr
no pyccKK. 14. rio3BOHHTe ko MHe no TejiecpHy
!
15. Bot moh HMep, 1-72-83, ohhh cMb^ecHT usa,
BceMbnecHT xpH. 16. lonpocHTe FleTp CepreBHHa
BpiioBa k TejieHy. 17. FoBopHTe MjyieHHee H
rpMHe. 18. Ajio, bh cjibiuiHTe Men ? 19. Cno-
KPuiOVi HHH, Mb! yBHHHMCH 3a 3aBTpaK0M. 20. H
nosBOHi k saM pano yrpoM. 21. 9i sanyfHjrcH, npo-
BOflTe M6HH b FociR. 22. H ocTsnio sancKy rjisi
rpamnaHHHa Flepsa. 23, ByabTe jifo63HH, csim kto
men cnpcHT, CKamHTe, hto yay opTHo b nono-
BHe TpTbHro. 24. lonpocHTe er noao>KflTi>.
Translate into Russian :
1. Where is the nearest post office ? 2. How do I get there ?
3. What car shoulci I take to get there ? 4. Go straight ou, then
tura to the left at the cross roads. 5. You will find the post office
LESSON 38 1SI
at the comer o the secoad street. 6. The post office aces the Ali-
Union Central Council of Trade Unions (B.I4.C.n.C.)- ?
'^-7
carne is John Smith. 8. I am aa English tourist. 9. Can I change
English money ? 10. Where can I get this cheque cashed ? 11. At the
nearest brarich o the State Bank. 12. What is the rate to-day ?
13. Where is the British Consulate ? 14. First to the right, second
to the let. 15. I want to have a shave and a hair cut. 16. Please
teil me the way to the Ethnographic Museum. 17. Where can I
have my spectacies mended ? 18. Kow much is this note book ?
19. Where is the cloak-room ? 20. I have lost my key. 21. Where
can I buy a guide book ? 22. Are you ree this evening ? 23. I will
corne round at about half past seven. 24. Let us go to the Ari;
Theatre or to the Opera House. 25. I prefer to see the ballet.
26. When does the performance begin ? 27. Please book four
seats in the stalls. 28. My wie and I v/ould be glad if you and
your wie will come and spend the evening with us. 29. Thank j^ou
for your kind invitation. which I am sure mj^ wie will accept witli
great pleasure. 30. And so, au revoir until 7.30.
J
152 TECH YOURSELF RUSSIAN
I. KHtfrA.
H. H. Toncmzo.
Usa HenoBKa Ha yjinue naum BMcre KHHry
h
CTJiH cnpHTb KOMy ee bshtb. TpTHH iuji mhm.g
m
cnpocji :

-
ss
Kt H3 Bac yneT HHTTb"?
Hhkt".

ss
TaK sanM saM KHHra? Bh cnpprre sc pasn,
Kan usa njieuiHBbix HpjiHCb sa rpeHb, a
Hecrb Hnero sio".
2. BOrTHK H EflHblH.
n. h.
B offHM nane hchjih Hasepxy 6orn, a BHH3y
6nHHi
nopTH. nopTHfi sa paTo Bc neji ncmi h
Meiun orany cnaTb. Born aaji nopTHMy MeuiK
Her, hto6 oh He neji. FlopTHH craji orT h Bce
deper cboh aHbra, a neTb y>Ke He CTaji. H crjio
eMy CKyHHO
;
oh B3hji nHbrH h CHc hx Ha3ji orany
H CKasji : Bo3bMH cboh flHbra Ha3.n, a MHe
yy&
no3BJib nexb, a to na mchh nanua TocK".
8= KOPJIb H PYBLIKA.
/7. //. ToAcmso.
Oflfa Kopjib 6uji jieH h CKa3ji :
5S
HojioBHHy
KopojiBCTBa oTjjM Tony, kto wensi BbiJieHHT
rt
Torna
copajiHCb Bce Myapeu h CTjiH cyiiHTb, Kan ero
BbiJieHHTb. Hhkt He 3Haji Oihh TjibKO Mynpu
CKa3jl, HTO KOpOJIH MHHO BbIJieHHTb- Oh CKasii :
cjih HaiTH CHacTjiHBoro nejioBKa, CKsrrb c ner
py6iiiKy h Hairb Ha Kopoji, oh BH3flopoBeeT'\
XERC1SES 153
Kopjib nocuji HCKrt no cBoeMy KoponBCTBy
cnacT^HBoro MejicBna, ho nocn njiro 3flHJiH no
Bcefi CTpaH h He motjih HaftTH CMacTUHBoro nejioBKa.
He jio hm oflHor TaKro, hth bccm biji flosjieH.
Kto orT, na xBopeT ; kto 3opB, na nen ; kto
SflopB na h or-r, na yKen He xopoui, a
y
Kor flra
He xopoiuH ; Bce Ha HTO-HHynb >KjiyioTCH.
OflHH pa3 HflT n3flHO BnepOM CblH KOpOJIH MHMO
K3yUJKH, K CJlblLUHT KTO-TO TOBOpHT : BOT Hapa-
TancH, HajiCH h cnaTb nry ; ner mhb eme
HywHo..." Cuh Kopon opnoBajicfl, Bejin CHHTb c
-roro MejioBKa pyiuKy, eMy na-rb sa sto #Her
s
CKJibKo oh saxneT, a pyniKy oraecTH k OTqy.
HcjiaHHbie npHLUJiH k CHacTJiHBOMy HenoBny h
xoTjiH c Her CHHTb pyujKy ; ho cHacTJibm biji TaK
6fleH
f
hto na Hw He bino h pyuiKH.
4. SftMHEE #TPQ.
A. C* nyuKiwa.
B tot ron ocHHHH norna
Orojia flnro Ha isop
;
Shm Hnaji
>Kjiaji npHpna,

Cner Bbinaji TnbKO b HHBap,
Ha rpTbe b HOHb. ripocHyBiiiHCb pH0
8
B okh yBHnejia TaTbna
FIoyTpy noejiBiiiHH nsop
s
KypTHHbi, KpBjiH h sap
;
Ha CTeKJiax jierKHe y3pbi,
,0,epBb5i b SHMHeM cepep
f
CopK Becjibix na flBop,
H MrKO ycTjiaHHbie rpu
OHM JIHCTTejlbHblM KOBpM,
Bce pKO, Bc 6r,jio i.pyrM,
TEACH YOURSELF RUSSiN
5. CEMRHOE CHCTbE.
Jl. H. Toncmso.
Hma nosnKa s FleTepypr, Henjin b MocKB, er,
mo poflHHe, ycTpHCTBo na hboh KBapTpe, jropra,
HBtie ropofl, jiua, sc io npoimi i<ai< coh!
Bc aro LiJio- ran pa3Hoop3HO, hbo. sceno, sc
3to -raK Tenji h pKO ocsemen hjio er npHcyr-
CTBHeM, er jiioBbio, hto THxoe HepesHCKoe .jKHTb
riOKasjlOCL MHe HeM-TO nBHHUIHHM H hhhtkhhm.
K BeHHKOMy yflHBJlrlKO MOeMy, BMCTO CBTCKOH
rpflOCTH H XOJIflHOCTH, KOTpy H OHCHnjia HaHTH B
3HH5IX, BCG BCTpe4jIH M6K5 TaK HenOHfljIbHO JlCKOBO
H pflOCTHO (He TJIbKO pOHHbie, HO H HeSHaKMbie), HTO.
Kasjiocb, ohm Bce TJibKo o6 MHe h nyMajw, tjbko
MeHH OJKHjttjIH, HTO HM CaMHM blJO XOpOXII. TJKc
KeO^HHaHHO HJ51 MeH H B Kpyry CBTCKOM H Ka3s-
LHKMC5? MH6 cMHM JjyHIJHM
y My>Ka OTKpHJIOCb MHrO
SHaKMHX, O KOTpbX OH HHKOrfl He rOBOpHJI MH6
;
H HCTO MH6 CTpHHO H HenpHHTHO bUIO CJlblHiaTb OT
Her cxprne cyHmHHH o HKOTopux hs sthx jnoni,
KasBLUHXCH MHe TaKHMH flpHMK. 53 H6 MO m
noHHTB sa-iM oh Tan cyxo opamjicsi c hhmh h cTa-
pjICH H36erTb MHTHX 3HaKMCTB,
Ka3BIJJHXC MHe
JicTHbiMH
. MHe Kasjiocb, neM jibiiie 3Heuib nptix
uioiH, TeM jiyHme, a sce jih Hptie.
EXERCISES
6. HMKOBAH fMA.
a. c. nymKUH.
OCHHflbl HrpjiH B KpTH 3/ KOHHorBapjiHisa
HapyMOBa. /^jira^ 3HMHH5I hohb npomji HesaMTHO
;
cjiH y>KHKaTb b nHTOM nacy yTp. Te, KOTpbie
ocTxiKCb b BbiHrpbiiiie, jiH c 6ojilluhm anneTHTOM
;
npHHe, b paccHKHOGTH, CHniiH npea cbohmh
nycTMH npHpaMH. Ho inaMnHCKOe hbhjocl, pas-
rOBp OKHBHJCH, H BC6 npHH5UIK B HeM y^cTHe.
Hto Tbi cfljian, CypHH ?
a
'
cnpocfl xosjhh.
ripoHrpji, no owKHOBHHK). HfoHO npns-
HTbC, HTO H KeCHCTJIHB : KOFfl rpO, HKKOrf He
rOpHHyCb, HHHM M6H5 c Tjmy He eobiixb, a BCG
npoirpbiBaiocb.
H TM hh psy ne conasHHjicH ? Hh pay i-ie riocT-
bhji na pyre ? TBepflocTb tboh
rejibHa".

A KaKB rpMaH,
GKasji
yK3biBan Ha MOJionro numenpa :
OH KpTbl B pyKH, a HO IIST HaCB CHfiHT C I-MH H
CMTpHT na Hmy nrpy.
Hrp 3aHHMe.T ueiui cijilho", CKasji FpMaH :
HO H H6 B COCT053HKH >KpTBOBaTb HGOXOHHMblM B
nnyam npHopecxH HSJSHiunee",,
J19L MeHH BH-
OflHH H3 rOCT.
Tpony He pan
7. nOSM JIIOBBtf.
A. C. fJyuiKUHt
H Bac jikjkj ; jnoBb eme, HTb-MHceT,
B nyiu Moi yrcjia He coBcwi
;
Ho nycTb on sac iibiiie He Tpes^KHT
;
9\ ne xony nenjiHTb sac HHqM.
Pi sac xnoHJi esMJiBHO, esHafl^HOj,
TO pfOCTbO, TO pBHOCTbKD TOMHM ;
H Bac JKDHJJ. TaK HCKpeHHO, TaK HHCKO,
KaK san Baw Bor jioohmoh brrb npyru,
im TEACH YOURSELF RUSSIN
8. PEBH3P.
H, B. PosoAR.
Akt 5. CueHa 8.
floHTMlCTep (Bnontixx, c pacnenTaHHHM
iracbMM
b pyi).
FloMTMMCTep : VaMBHTejibHoe njio, rocnon. Hkhb-
HHK, KOTporO MH npHHHHK aa peBHspa, 6blJI He
peBH3p.
Bce : KaK, ne peensp ?
OoHTMHCTep : CoecM He peBHap,

- h ysnn aro 3
EKCbM.
FopOJJHHHHH : HtO BH, HTO BH, H3 KaKrO nHCLM ?
FIoMTMHCTep
: Ra H3 ccTBeHHoro er nHCbM.
FIpHHCflT KO MHe H3 DHTy IlHCbM. BsrJHHVJI Ha
npec Bmy : b rioHTMCKyio yjiHuy". H xaK h
ooMujn. Hy
w
, HyMaio ce, BpHo, Hanteji esno-
pnKH no noHTBOH ncTH h yBeflOMjiex HanjLCTBo".
Bshji, na h pacneniaj].
ropOflHHHH : KaK >K6 BH ?
HoHTMHCTep : Can Ke shio : HeecTcTBeHHaa cana
noyajia.
9
9 BHHMH tf)KACAM BOEHI3.
H. A. HeKpacosa.
BHHMa ycacaM bohhh,
ripH KHflOH HBOH >KpTBe 6H
MHemajit ne npyra, He >KeHbi,
Mne majib ne caMro repn . . ,
YBbi ! yTmHTC5 jxen
H flpyra nyHiiHH npyr 3a6yneT
;
Ho rfl-to ecTb yiu OflH

On no CMpTK nMHHTb
yfe?,,
Cpejb JHLfeMpHbix HiiHx
flen
H BCHKOK nmiOCTH H np3fe
fcXERClSES
OjTHH 51 B MHpe
nOflCMOTpjl
CBHTe, HCKpHHHe CJl3hI

To cjie3bi nHbix MaTepH.
Hm He 3a6biTb cbohx xejSi.,
FlorHLIJHX H3 KpOBBOH HKB6,
Kan He nofHHTb njiaKyHen hb>:
>HX nOHHKHyBUJHX BeTBft .
157
10. Mbl EII4E nOBOIEM.
M. C. Typeemsa.
KiKfl HHHT>KHa5i MjiocTfa MiteT HHom nepe-
CTpHTb Bcer nejioBKa.
lljiHbiH pa3flyMbH, mji h ojxnkyKjxu no ojibin
flopre.
TnmKHe npeuMyBCTBHH CTecHHjiH mo rpyab
;
yn-
jioctb OBitafleB^a mhio.
fi nflHHji rjioBy . . . Hpao mho, Mexuxy jxsyx
p^flB BbicKHx Tonoji, CTpejio yxoflijia-B sajifa
sopra.
H Mpes He, npe3 Ty cMyio flopry, b flec5iT
Eiarx OT MeH5, BC55 pa330JlHeHHaH pKHM JlTHHM
cJiHueM, nprana rycbKM ujiatf ceMiKa BopobeB,
riprana 6hko, 3a6BHO, caMOHajxaHHo.
OceHHo oflHH H3 hhx TaK h HaflcwHBau OHKM,
ohkm, Bbinyna 306 h flpsKO HHpHKan, cjibho h nopr
eMy He 6paT. 3aBoeBTenb
h iijiho.
A Mwfly TeM, bucor Ha H6e KpyjKHJi crrpe,
KOTpOMy, 6bITb-M>KeT,
CyjKfleH CO>KpTb HMeHHO
3Toro cMoro 3aBoeBTeji5.
5\ noniHflji, paccMesuicn, BCTpnxHyjicfl

h rpycT-
Hbie nyMbi TOTHc OTJieTnH npoHt. : oTBry, yflajib,
OXTy K >KH3HH nOHyBCTBOBajI H.
M nycKH Hjio mho Kpy>KHT moB HCTpe . . .
Mu eme nosoeM, Hopx bosbmh.
188 TEACH YOURSELF RUSSIAN
ih KAK XQPOLIltf, KAK CB)KH EIJIH
P3H
M. C. Typsemsa.
r-T0
8
Korn-TO, saBH-naBH tom/ Hasa, h xipo-
He-JI OflH CTHXOTBOpHHe. OH CKPO n03aHJ10Cb
MHK) . . . HO npBblH CTHX OCT&nCH
y MeH55 B IlMHTH :
KaK xoponiH, Kan cs>KH buiH p3bi
.'
.
C
Tenpb 3HM
;
Mops sariyuiHJi creKJia kok
; b
T6MK0H KMHaTe ropT OHH CBen. 9x CM>Ky, 3a.HB-
uiHCb s yroji ;
a b rojios ece sbchht na sseniT :
KaK XOpOHM, KK CB>KH bIJIK pSbl
. ,
."
H BHwy si ce npes hhskhm okhm sropojjHoro
pyccKoro flna. JlTHH Bnep tmxo Te? h nepexHHT
b hohi>, b TenuoM BsHyxe nxHei peae^H h jihiioh
;
a na oKH, onepuiHCb Ha Bnp^MJieHHyio pyny k
ckjohhb rJioBy k njieny, chht fsyiiKa

h 6ea-
MJTBHO, H npHCTaJIbHO CMTpHT Ha HO
s
KaK H Bhl>KK~
na noHBJiHHH npBux ssss. Kan
npocTonyiuHO
BnoxHOBHHbi sanyMHHBbie rjias, Kan TpraTejitHo-
HeBHHHbi pacKpbiTbie, Bonpoiniomse rybi, Kan pbho
nniHT em m Bnojm paciiBTiuaa, eme hhhm ne
BSBojiHBaHHaH rpynb, K.aK hhct h uxen jikk
K)Horo jiHu. H He tep3io saroBopTb c nio, ho ksk
OH xMHe Hopor, KaK bTCH Moe cepjm.
KaK xopom, KaK CB>KH hjih pau . . .
CT
A b KMHaTe Bc TeMHn aa TeMH . . . HaropB-
maa CBen TpemT, rjiue Tn.H KOjijiioTCH na hhskom
nOTOJIK, MOpS CKpHnHT H SJIHTCH 3a CTeHO

H
HyjiHTCH CKyHHblH, CTpH6CKHH uiiiot . . .
KaK XOpOUIH, KaK CBKH HJIH p3H . ,
.*
BcxaT npeno mho npyre paabi .
. . Cu-
UIKTC5I BecejIblH IliyM CeMHHOH,
JepeBHCKOH HC8HH.
Xse pycbie fojbkh, npscjiOHHCb jjpyr k npyHCKe,
HKO CMTpHT Ha MORA CBOHMH CBTJIbIMH manaim,
jibie meKH Tpenmyr capmaHHHM CMxoM,
pyKH
jicKOBo cnjiejiHCB, b nepeBKy ssyqT MOJiomie,
s6-
pbie rojioc
;
a neMHro noRnbuie, b niyHH yiraoll
KMHaTu, spyrne, rme uonone pyKH 6rajoT, nfraxcb
XERC!SS
159
njikuaMH, no KjiBHniM CTpeHbKoro nHaHHo, h
JlaHHepOBCKHM BajIbC He MHieT 3arJiyuiHTL BOpKQTHK)
naTpHapxiibHoro caMOBpa . . .
KaK XOpOIIH, K&K CBiKH bIJIH p3H . .
."
CBen MpKHex h rcHeT . . . Kto sto Kinjinex TaM
raK xpnjio h niyxo, CBepHyBiiiHCb b KajinjK,
;-tcMTC5 h B3flprHBaeT
y
Hor mohx c-rpuS nc, moh
eflHHCTBeHHUH TOBpHUJ . . . Mh6 XJIOflHO ... 9\
3HHy . . k Bce ohh yMepjiH . . . yMepjiH .
Kai< XOpOlU, KaK CBjKH bIJIH pSbJ . .
"
PAPER VERSUS TEXTILES
Wood pulp has other uses besides that of papermaking. In a
paper recently read before the London section of the Society of
Dyers and Coorists, it was siated that the wood pulp was made
into paper, then cut, rolled and twisted into a thread. (This was
done because ordinary spinning was impossible owing to the short-
ness of the fibre.) From this thread there were manufactured
tablecloths, hat bands, carpets, suitings, mata, and decorative
articles. Three shillingsworth of wood was worth 2. 5s. Od. as
paper yara, and 7. lOs. Od. as
"
rayon
"
or artificial silk.
Vocabular/
artificial,
HCKyCCTBeHHblH
besides, IIOMHMO
colorist,
MOCKaTJIJblUHK
dyer, KpaCHJlblilHK
libre, BOJIOKH
manufacture, BHflJlbBaTb
mat, UHHBKa
ordinary, ObIMHbiH
owing to, BCJlflCT3He, 00
npHHHe
paper (report), flOKJlfl
paper- raaking, BbfieJI K
yMrn
read before, npOHHTaHHUH,
an, oe
roll,
npOKTblBaife
short,
KOpTKMH
society,
IHeCTBO
spic. npHCTM
stated, COOLLTb
suiting, MaTpH51 PJ1X Ofl>K-
nu
table cloth, CKTepTb
thread, HHTb
twist,
CKpyHMBaTb
use, npHMCHHHe
wood pulp,
fpeBeCHH
worth,
CTHMOCTb
yarn, np&Ka
recently,
HenBHO
160 TEACH YOURSELF RUSSIN
THERMOMETER
The thermorneter is an instrumen for measuring the intensity
of
heat by means o the expansive properties o a liquid or gas. The
liquid found to be most suitable, and which is usuaiiy employed
is
mercury. An ordinary type o thermorneter consists o a spherica!
glass bulb at the end o a fine tube, the bulb being filled, and the
tube partly filled with mercury.
When a change in temperature takes place it is indicated by g,
rise or all o the mercury in the tube. graduated scale, calibrated
to show boiling and reezing points o water, is attached to the ther-
morneter, the interval between the two points being divided into a
certain number o divisions. On the centigrade
thermorneter the
distance between the two points is divided into 100; on the Reaumur
thermorneter, which is used chiely in the north-west o Eurooe
the distance between boiling and reezing points is divided into 80
o-
on the Fahrenheit thermorneter the distance is divided into 180
;
reezing point being 32 and boiling point 212.
Vocab
to attach, HpHKpeiIJHTfc
boiling point,
T0HK3 KHnHHH
bulb, nJlbll IIlpHK
by means o, IlOCpflCTBOM
to calibrate,
KaJIHpHpOBaTb
centigrade thermorneter,
TQ'0
-
MMeTp UeJlbCHH
chiefly,
npeHMymecTBeHHO
consist of, COCT053Tb H3
1 degree (I
o
), rpflyc ()
distance,
paCCTOHHHe
divide,
pa3fleJlHTb
division,
noflpa3nejiHHe
to employ,
yriOTpeJlHTb
expansive properties, CIIOC-
HOCTb paCLUHpHTbCH
the all,
nanHHe
to fiu, HanonH^Tb
fine, THKKH
reezing point, THKa SHMeps-
HH5?
gas, raa
uiary
to gradtiae,
paSHeJITb Ha
rpaycbi
heat, TenJIOT
to indicate,
OOSHanTb,
yK3b!BaTb
the interval,
npOMOKyTOK
liquid,
JKHfKOCTfe
mercury,
pTyTfe
North-West,
cBepo-anaa
ordinary,
ObIHHblH, OblKHO-
BHHblH
partly,
OTHCTH
the rise,
BOCXOiKflHHe
s
nOfHHTHe
scale, LUKJia
to show,
noKasib
spherical,
C(j)epH4eCKHH
suitable,
nOflXOfllUKK, ip.K~
rflHbl
to take place, HM66T MCTO
tube,
TpyKa
type. THO
EXERCSES 161
CAN AMERICA GROW HER OWN RUBBER 1
Guayule, a native American rubber-producing shrub, is being
cultivated oa a large scale in Califrnia to-day.
Not until the last half o the nineteenth century was any additionai
utilisation o caoutchouc (rubber) tnade, when it began to be employed
in rain-coats, shoes, hose-pipes and other articles. No extended
demand, however, was made for it until iniammable gasoline,
coming as a by-product o oil-refining, was utilized. When the
internai combustion machine was bom, the general interest sbifted
from railways to highways.
Circular rubber tubes were attached to the rims of wheel3 ;
the
epoch o rubber was initiated.
The total American consumption of rubber requires 66 per cent.
o the world's production. 81 per cent. of the rubber coming into the
market every year is made into tyres.
With this material assuming such importance in daily life that it
ranks below only steel, sugar, textiles and wool, problema arise
which are not to be solved by statistics of population and production.
The American consumer, who uses more than half of the world pro-
duction, controls less than 1 per cent. of the tropical reas in which
rubber trees may be grown profitably. No part of this rea is within
the boundaries of the United States. A country so highly mecha-
nised would be nconvenienced or crippled by a serious interruption
of the rubber supply. The economic stability of a country depends
upon the degree to which it is self-rnaintenant as to its manufactures.
It depends also upon the main supplies of raw material within the
borders of the country. Cornmon sense, then, requires that other
plants .urnishing caoutchouc be exploited.
ar^a, nnmanb
arise, B03HHKTfc>
assume, npHHHMTb Ha
boundary, rpaHHUa
by-product, nOHHblH
HyKT
century, CTOJlTHe
circulai-, KpyTJlbH
Yocabulary
internai. BHyTpeHHHt
interruption, nepepblB
CeH
market, pHOK
native, Ty3MHbIH
npQ- oil. HJDTb
profitably, npHblJIbHO
produce, np0H3B0flHTb
;H rank, saHHMTb MCTO
TACH YOURSELF RUSSAN
combustion,
ropHHC
common-sease,
3JipBbIH
CMblCJl
consumption,
IlOTpeJlHHe
cripple,
KajlHHTb, GCJia-
JIHTb
degree, CTneHb
demand, cnpOC
depend,
SaBHCeTb
extended,
OUJHpHblH
furnish,
CHa}K3.Tb
highwa}-,
ojibinsi flopra
hose pipe,
KHUIK, LIIJlHra
inconvenience,
HeyflCTBO,
saTpyflH HHe
initiate,
HaHHHlB
raw materiais,
CHpH MSTe-
pHji
refine,
OHHmTB
rim,
on, Kpai
scale,
MaCUJT
self-maintenant,
CaMGGTGt-
TeJlLHblH
shift,
nepeiT,
nepeflBHHyrb
shrub,
KyCTpHHK
stability,
yCTHHHBOCTb
textiles,
TKaHfe
utilisation,
npHMei-HHe
wheel,
KOJieC
inflammable,
BOCIXJiaMeHlQ-
UHHGH
RED RIDING HOOD
There was once a little girl called Red Riding Hood, and one day
as she was playing in the garden her mother called her.
"
Poor
Granny is lying ill ia her cottage in the wood,*' she said,
"
I want
you to take her this basket full of good things."
" Of course 111 go, Mummy," said Red Riding Hood, and in a
very few minutes, away she started. But just as she reached the
lane, her mother called anxiously :
"
Mind you hurry, dear, don't
stop, and remember, don't talk to anyone you may meet."
Red Riding Hood promised to do as she was told, then of she ran
The lane was hot and dusty, and how glad she was when she reached
the shady wood ! The path was covered with soft green moss
and the birds were singing. " How lovely it is !
"
she cried.
She hurnmed to herself aa she danced along, and presently she
saw a squirrel risking about. Quite orgetting what her mother
had told her, she stopped to watch him, but when Busheytail caught
sight of her he soon scrambled up a fcall tree.
IXERC1SES
A ROYAL VISITOR
(From
"
B,obin Hood and His Merry Men ")
Kobia's Lady, he fair Maid Marian, came one spring to live in
tfae Greenwood, and it v/as a year of joy and easting for ali the
Merry Men. Maid Marian was almost as brave as tkey were and
she loved to ride and shoot with them.
One day as Robin was walking with. his lady in the Forest, he saw
that his men had captured an Abbot, whom they had tied to a
tree like a feloa to wait their captam.
The Abbot was a tall a.nd handsome mau. Robin reed him and
t.ook hirn back to have supper with hm and his lady. Then after
the east, the men took out their bows to show their skill in shooting.
A garland o roses was tied between the trees and each rnan had
to shoot through a rose. Whoever ailed te hit the rose was given
a cuff on the ear by the next man.
When Robin ailed to hit the rose by a hair's breadth, he chose to
be cuffed by the Abbot aud there was much merrirnent in the camp
l$B
abe, CnOCHblH
to be able, MOHb, MOry,
MH<eilIb
to abolish, OTMeHHTb
to abound, H30J10BaTb
about. K0J10, npHHH3H-
TeJlbHO
above, HSLJl
abroad, 3arpaHHIieH
absent-minded, pacctfHHHK
to absorb, nomomTb
to accept, npHHHMTb, ITpH-
HflTb
accident, HeCHCTHblH CJiy-
H3.Pl
to accompany, COnpOBOKJlTb
to accord, paspeiuTb, pas-
peuiHTb
account, CHT
accumulation, HaKOIIJlHHe
accurate, aKKypTHbIM
to achieve,
flOCTHrTb, H0-
CTHTHyTb
acquaintance, 3HaKMbIK
to make the acquaintance of,
n03HaKMHTbCH
across, Mpe3
to act, nHCTBOBaTb
addition, CJlOKHHe
additional, flOBOHHHH
address,
flpeC
to admire, JIIOOBTbC5T
to admit,
jionycKTb, iony-
CTHTb
advice, COBT
to advise, COBTOBaTB
adult, B3pCJlbIH
aeroplane, asponJll
after, nene
agam, OTlTh
against npTHB
to aggravate,
yxyfllUHTb,
OT^rib
to agree,
COraaiuTbCH,
corjiacHTBCH
aim,
ixenh
air,
B3flyX
airman, JieTHHK
airy,
B03[yU_IHbIH
alarm signal,
TpeB>KHbIK CHT-
Hjl
Alexandria,
AneKCaHnpHH
ali, BeCb, BC. BCKHH
allow,
n03B0JlTb, n03BCIIHTb
All-Union,
BCeCOlSHbiH
almost, riOHTH
alms, MHJiOCTblHH
along,
BflOJIb
aloud, BCJiyX
already,
y>n
also, TK>Ke
although, XOTfl, He CMOTp.fi
Ha TO, MTO
always,
BCerjl
to be amazed,
H3yMJIHTfcC5
American,
aiVSepHKHCKKtf
TEACH YOURSELF RUSSIAN
amiable, JIIO3HHH
among, CpeZJH
to amuse, saSBSlTh
amusing, saoBHblH
anchor, HKOpb
ancient, JjpBHH
and, H
angle, yrOJl
angry, CepfHTbH
to be angry, cepfHTbC?!
animal, HHBTHOe
anniversary, rOflOBUHHa
anaually, eJKCTfHO
another, JipyrH
answer, OTBT
to answer, OTBCHTL,
OTBTHTb
ant, Mypas
any, JIIOM
anybody, KTO-HHyflb
anyone, BCKHH
anxiety, eCIIOKHCTBO
apparently, OHeBHfHO
apartment, KBapTMpa
apologise, H3BKHHTbCH
to appear, Ka33.TbCS
appeaxance, BHH
apple, SJIOKO
appontment, Ha3HanHHe
to approach, IipHJlHHTbCfl,
npH6JIH3HTbCH
approve, OHOpHTb, 03-
pHTb
Aprii, anpiib
Arab, ap
arcbitect, apXHTKTOp
arctic, apKTHMeCKHH
rea, TUImafb
to argue, CIIpHTb
armchair, KpCJlO
army, pMHH
around, BOKpyr
toarrange, yCJIBHTbCS
to arrest, apeCTOBTfe
arrval, npHTHe, ipHXH
to arrive, npiibTb, ITpHbl-
BTb
Art Theatre, Xy&HeCTBeH-
hhh Texp
article, CTaTbH
artificiai, HCKyCCTBeHHblH
anise. xyHJKHMK
as, R3.K
ascend, noaHHM3.TBC5I
ask, cnpuiHBaTb, npocTb
as?!3tance,
nMOLUb
to be astonished, KSyMJIOTb
at,
y
ar ali, COBCM
at least, IIOKpHHeH Mpe
at once, cpsy
to attach, COefKRHTb, IipH-
BHSblBaTb
to attack, Kanaarb, HancTb
to attempt, IHTTbCH
to attend, nocemrb, noce-
THTb
attentive, BHHMreJIbHbiH
attentively, BHKMTeJlbKO
August, srycT
aunt, Teina
Austrlia, BCTpjIHH
author, BTOp
automobile, aBTOMGHJIb
autumn, ceHb
to await. 0>KHflTb
axe, TOnp
axle, OCb
bacheior, XOJ10CT!
bad, HJIOXH
bag,
cfuKB.
VOCABULARY
bali, M5T4, IXiap
ballet, 6a.JlT
band, JlliT
bank (river), per
bank, aHK
banner, 3iM.H
to bar, 3arop>KKBaTb
basket, K0p3HHa
to bathe, KynTLCH
bathroom, BHHaH
te> be, DbITb
to be back, Beph"yTbC5Z
bear, MeHBflb
beast, 3Bepb
to beat, HTb
beautiful, npeKpCHHH
beauty, KpaCOT
beaver, Oep
because, TOTOMy HTO
to become, CTaTb, CflJiaTbCH
bed, nOGTllb
bee, XIHen
beer, I1HBQ
beiore, JipjKfle H6M
to beg, npOCHTb
to begin, HaHHHTB
beginning, HaMjIO
to behave oneself, B6CTH C653
behind, riOSaflM
to believe, BpHTb
to belong, npHHaflJiemTb
beneath, nofl
benefit, nJIB3a
besides, KpMC
best, JiyHIIIHH
better, XSyHIIie
between, MttJiy
big, OJIbUIM
bill, cnex
to bind, CB5l3bIBaTL
birch, epsa
bird, HTHIa
birth, pOJKflHHe
birthday, XieHb pOKBHHH
black, HepHblK
blanket, Ofleno
blind, CJienH
to blow,
flyTb
blue, CHKH
to boast, XBCTaTbCH
boat, JIflKa
body, TJlO
to boil, KHnTfa
boiier, KOTeJI
boiling point, THKa KHn"
HHH
bon, KOCTb
book, KHHTa
booking-office, KcC
book-shop, KHH>KHbJH Mara-
3HH
boot, canr
booty, JObIHa
border, Kpafl, rpaHMp
to be bom, poiiHTbC5i
to borrow, 3aHHMTfc
both, 6a
bottle, yTJIKa
bottom,
flHO
boundary, rpaHHUa
bountifui,
LuflpuH
p
Jiaro-
TBpHbll
box, KOpKa
boy, MjIbMHK
branch, BeTBb
brave,
xppLIH
bravely, xppo
bread, XJie
breadth, IIIHpHH
to breakast,
sBTpaK, sB
TpaKaTL
to break open, B3JS0MTb
bride,
HesCTa
bridge,
MOCT
IEACH YOURSELF
RUSSAi
bright,
CBTJIHH, itcHblH
to bring,
npHHOCHTB, IipH-
HeCTH
British,
pHTHCKHH
brother,
6paT
brush,
meTKa
to build,
CTpHTfe
building,
3flHH6
bullet,
nyjiH
to bum,
OKHrTL, TOplL
burning,
ropUJiHH
business,
flJlO
busy,
3H51TH
but,
HO
butcher,
MHCHHK
butter,
McJlO
butterfly,
OHKa
button,
nyroBHUta
to buy,
nonynTb
by means o,
nocpflCTBOM
cabin,
KaiTa
caf, Kacp
cage,
KJlTKa
to calibrate,
KaHHp
posaTL
Califrnia,
KaJ[H(f)pHH5I
to call,
Ha.3HBTb
calm,
CnOKHHblH
camera,
^OTOrpa^HHeCKHH
annapT
canal,
Kann
capable,
cnocHHH
capital,
CTOJIHlia
captain,
KanHTH
captive,
nnHHHK
captivity,
nneH
car,
aBTOMOHJIb
care,
3a6T3
careful,
OCTOp>KHHH
cargo,
rpy3
carpenter,
nJITHHK
carpet,
KOBep
carriage,
BarH
to carry,
B03HT>
case,
CJiyMd
castle,
3MOK
cat,
KLiiKa
o catch.
nOHMTb
to catch fire,
3aropeTLCSf
to catch sight o,
B3rJlHHyTL
to cause,
npHHHHTB
ceiling,
nOTOJIK
centigrade,
TepMMeTp L|jlb-
CHH
centre,
LieHTp
century,
BeK, CTOJlTHe
certain,
H3BCTHblH,
HKO-
TOpblH
certain, sure,
yBpeHHHH
chair,
CTyj]
chairman,
npeflCeflTeJIb
chalk,
M6J1
change,
Cflna
to change,
MeHHTs
chauffeur,
UJOc})p
cheap,
fleiuBblH
to check,
npOBpHTb
cheek,
mek
cheese,
Cbip
chemist,
XHMHK
cherry,
BHLUHH
chess,
UJXMaTbl
chicken,
KypHLja
chiei,
mBHblH
Chiefly,
rJlBPIbIM
6p30M
child,
flHT
childish,
flTCKHH
children,
flTH
Chinese,
KHTCKHH
VOCABULARY
to choose, BHHpTb, Bbl~
parb
Christmas, POKflCCTB
church, LlpKOBt
cigar, cHrpa
cigarette, narwpca
cinema, CHHeMaTrpatf)
citizen. rpa>KAaKHH
city,
rpOfl
class, KJiaCC
to clean, HHCTHTB
clean, HHCTblH
clear, CHbf
dearly, CHO
dever, cnOCHblK
to climb, B3MpTbCH
cloak-room, rapflepQ
clock, HaCbl
dose, J1H3KO
ctosed, 3aKpbITHH
cloth, cyKH
clothes, Ofl>Kna
cloud, JiaKO
cioudy, JiaHHblH
club, KJiy
coal, yrOJlL,
coast, per
coffee, K(|}e
cold, XOJIHHblH
colar, BOpOTHHK
to collide with, CTOJIKHyTbCH
colour, UBeT
comb, rpeHk
combustion, ropHHe
to come. npHXOflHTb, npHHTH
to comfort, yTeinTb
eomfortable, yflHblH
commander, HanlIbHHK
comparatively, CpaBHHTeJIb-
HblH
to complalo, >KJI0BaTbC5T
compiaint, HijlOa
complete, HJTHHH
to complete,
SaKHHHTb
completeiy,
COBepiuHHO
concert, KOHLpT
to ongratulate,
n03flpBHTb
to consist of, COCTOTb
to construct, CTpHTb
to consult,
CnpaBJIHTbCH
consulate,
KHCyJlbCTBO
consum-er, FiOTpeHTeJIb
consumption,
nOTpeJlHHe
content, fOBJIbHblH
contents, COflepHHHe
to contradict,
npOTHBOpHHTfe
convenient,
yflHHH
conversatiou,
ecfla, pas-
roBp
convict,
3aKJHOHHHbIH
to convince,
yOKflTb
to cook, BapHTb
cool, XOJlflHblH, IipOXJlH"
HblH
copeck, KonKa
corner, yron
to correct, HCnpaBJIHTb
correctly, npBHJIbHO
to cost, CTHTb
cotton, XJlnOK
council, COBT
to count, CMHTTfc
country,
flepBHH, CTpai
courteous, B>KJ1HBbIH
cradle, K0Hbl6JIb
to creep, n0H3Tb
Crimea, KpbIM
cross-roads,
nepeKpeCTOK
cruel, meCTKH
cup, HuiKa
curious, JIK)6onbITHbIH
current, TenHH
curved, MSrHyTHH, KpHBB
to cu, psaTb
TECH yourself
daily, eHeflHBHO
to darnage,
riOBpe>Ki;Tb,
TIOBpeftHTb
dangerous, onCHHH
Danish, fTCKHH
daring, CMjILIH, OTB>KHbH
dark,
TeMHHH
date, HHCJ7
daughter, jlOHh,
day, HeHb
dead, r-pTBbH
dea, FJiyxH
to deal with,
IOCTynTb
dear,
HOporK
debt,
flOJir
December,
HeKpfe
to decide,
peuTb, peiUHTb
deck, njiya
to declare,
ObHBJIHTb, OV
HBHTfe
to decompose,
pa3JiarTb
deep, rJiyKHH
degree,
rpfyc
to demand,
TpOBaTb
departure,
OTXOZ
to depead, saBKCeTb
deptk, rnyHH
to descead,
CXOJHTb
desert, JiyCTblHH
to deserve, SaCJl yiKHBaTb
to desire,
JKeJllb
ta destroy,
yHHHTOiKTb,
yUUHTm.MTb
to develop,
paSBHBlb
to devote,
HOCBSimTb
diamond,
aJIMa
dictionary,
CJIOBp&
different,
pSIlHHbm
diScult,
TpyflHHH
difScuity,
saTPYUH H H d
to dig, KOnTb
diligent,
npKJl>KHblt
diligently,
npH.n>HO
to dine,
OflaTb
dining-room,
CTOJIBaF
dinner,
ofl
direct, npHMH
to direct,
HanpaBJlOTb
director,
flHpKTOp
dirty,
rp3HbIH
to discuss,
OCyJKHTb
disease,
OJlSHb
dislocation,
BbIBHX
to disperse,
paCC^Tb
to dissolve,
paCTBOpHTb
distant,
OTHajieHHblH
distance,
pacCTOHHe
to disturb,
ecnOKHTb
dtver,
BOflOJl3
to do,
flnaTb
doctor,
HKTOp
dog, COK
doll, KyKJia
door, TfBepb
downstairs,
BHHSy
4
dozen,
aiJKHHa
drawer,
LLUK
drawing,
pHCyHOK
drawing-room,
roCTHHa
dreadful,
CTplIIHHH, yHic-
HblH
dress, TUllbe
to dress,
OfleBlb
to drink,
IIHTJb
to drive,^
xatb,
3flHT&
drop,
KnJIH
to drop in,
SarJIHHyTfe
dry,
cyxH
to dry,
CyUIHTb
durng,
BO BpMH
during the day, JThSm
darmg tfae evening,
BHepOM
di
eh
ea
E
ea
ea
ta
ec
ed
ed
to
eg
El
ei
eij
eij
ei
ele
to
el
el<
ele
en
to
en
en
to
Ctt
en
en;
en.
VOCABULARY
DuicJ, rOJIJiaHHCKHH
duty, flojir, niujiKHa
dwelling, IKKJIme
each, BCKHH, KS-KUhlR
early, pHO
to earn, sapaTblBaXJb
earth, 36MJl
earthquakR, 38MJI8Tp5IcHHe
east, BOCTK
Easter, Flcxa
easily, JierK
easy, JierXHM
to eat, KVUiaTb, eCTb
eciipse, saTMHHe
edge, KpaH
editor, peflKTOp
to educate.. BOCriHTblBaTb,
BOCriHTTb
educated. Opa3BaHHt.IH
egg, HIi
Egypt, Erne?
eight, BCeMb
eighteen, BOCeMHxmaTb
eighty, BC8MbHeC5IT
either . . . or, HJIH . . ,JH
elder, CTpiUH
to elect, H3HpTb
electricity, SJieKTpHHeCTBO
elegant, H3HIIHbIH
eleven, OfHHHfLiaTb
embankment, HepejKHaS!
to employ, nJIbSOBaTbCH,
ynoTpeJiHTb
empty, nyCTH
end, KOHu:
to endeavour, IlblTTbCH
enemy, Bpai% KenpHHTCJIfe
engaged, sHHTHM
engine, MaiIIHHa
engineer, HHJKenp
England,
AHrJIHS!
English,
aHFJiHHCKH
Englishman,
aHrjlHHaHHH
Englishwoman,
RrmmHK
enougb,
flOBJIbRO
to enquire, cnpaBJlTbCH
to enter, BXOHHTb, BOHTH
entirely,
COBCM.COBepiIlHHO
entrance,
BXOH
envelope, KOHBpT
epoch, snxa
equai, pBHHK
equator, 3KBTOp
to erect, CTpOHTb, riOCTpHTb
ermine, FOpHOCTH
error, OLUHKa
Europe, Espolia
European, eBponHCKHH
even,
flKe
evening, BHep
in the evening, BHepOM
evening party, BeHepHHKa
event, COTHe
every,
K>KflbIH
exact, T-HblH
example, npHMp
excellent, OTJTHHHblK
except, KCKJTOMTb, HCKXilO-
HHTb
to excuse, K3BHK53TB, H3BH-
HHTb
exhibition, BbICTaBKa
exit, BbIXOa
to expect,
OJKHflTb
expedition,
SKCneCHUHH
expensive, HOporH
to explain, ObHCHHTb
explanation, o6b55CHHHe
explorer,
HCCJlflOBaTeJIb
to express,
BbipamTb, Bbip-
SHTb
espressiou,
BalpmnEQ
172 TECH YOURSELF RUSS1AN
extensive, OLIJHpHHH
to extinguish, nGTyLUhTb
extraction, fCH
factory, Cp6pHKa
fairly, flGCTTOHHO
fairy tale, CKa3Ka
faithful, BpHblH
to fali, njiarh
amily, ceMbfl
famous, 31-iaMeHHTbIH
far, flaJieKHH
far-sighlcd, flaJlbH03pKHH
farther, flllbllie
farthest, cMblH faJieKHH
fast, bICTpblH
fat, >KHpHbIH
fate,
cyflb
father, oru,
fault,
HeflOCTTOK
favourite, JlOHMblH
February, (|)eBp.nb
to feed, KOpMHTb
to feel, HyBCTBOBaTL
feeling, HyBCTBO
festival, np3flHHK
to fetch, flOCTaBTB
few, HcKOJlbKO
fibre, BOJIOKH
field, njie
fifteen, nsmijmaTL
fith, nTbi
fifty, nHTbfleCHT
to fight, opTbCH
to mi, HanojiHHTb, HanJTHHTb
to fiiid, HaXOflHTb, HaHTH
to find oneself,
HaxOflHTLCH
fine, npenpcHRH
to finish, 0KH4HTL
fire, r
^Hb
first, LtpBblH
five, nflTb
fiag,
cariar
iame,
njlMH
flash,
CHHHHe
flat,
KBapTHpa
fleet, pilOT
flight,
rCTBO
floor, riOJI
fiour, Myn
to lourish,
ripOLIBeTlb
flower,
LIBeTK
fly, Myxa
to fly, JieTTb
flyer, JieTHHK
fog, TyMH
olk song,
HapflHaH ncutf
to folio
w, CJlflOBaTL
food,
nma
foot, Hora
for, fljifl
to forbid,
3anpemTb, 3anpe-
THTb
for ever, HaBKH
for instance,
HanpHMp
for the sake of,
pflH
force, CHJia
forecast,
npeflCKasHHe
foreign,
HHCCTpHHblH
foreigner,
HHOCTpHei
forest, Jiec
to forget, 3a6bIBTb, 3a6bIT
to forgive,
npomTb, npo
CTHTb
fork, BHHKa
to form,
06pa30BTb
fortress,
KpriOCTb
forty, CpOK
forward,
BnepeU
four, HeTbipe
fourteen,
t
I6Tb'ipH3JTL[aTb
fourth, HeTBepTHH
'
frame, pMa
VOCABULARY 173
France, CppaHLIHH
ree, CBOOflHblH
free o poverty. 6e36XHHK
Frendi, (fjpaHUySCKMH
Frenchman, OpEHUy3
requently, HcTO
fresh, CB.HHH
Friday, TlTHHU.3.
riend, jqpyr
friendly, nOflpyM-ceCKH
frightened, HCnyraHHbJH
from, H3
S
OT
from under, H3-n0J3,
in front o, BiepeflH
frontier, rpaHKUa
ull, nJIHblf
to function, flCTBOBaTb
funny, CTpHHblH
to urnish, flOCTclBJl HTb, fiO-
CTBHTb
urniture, MeJIfc
gallery, ramiepen
game, Hrpa
garden, caj
gardener, caUBHHK
gas, ras
gay, BecjlblH
geographical, reorpacpH-
MeCKHM
German, HeMlIKHH
Germany, FepMHH^
to get up, BCTaBTb, BCTaTb
ghost, npHspaK
gifted, O^apHHblH
gilded, ri030JIHeHHbIH
girl, flBOHKa
give, naTb
to give a present, nOflapHTb
giad, pa.fi
glass, CTaKH, CieiUI
glasses, OHKM
globe, map
glove, nep^TKa
to go, HTTH, XOflHTb
to go for a walk, rVJlHTb
gold, 3JI0T0
good, XopUIHH
good-bye, npomn, npomswTe
good-day, KOCBHflHHS?
good evening, flpblH BCHCp
good morning, flpoe yxpo
grain, spHO
grammar, rpaMMTHK.";
gramophone, rpaMO(|KHi
granddaughter, BHyHR;>
grandfather, flflyiIIKa
grandmother, yiHKa
grandson
> BHyK
granite, rpaHHT
grass, Tpas
grateul, JiarOfpHblH
gratitude, JiarOfipHOCTb
grave, MOTHJia
great, BCJIHKHK
Great Brit a n , BeJl M KO6p H
-
THHH
Greece, rpliH?f
green, SeJlHblH
greetings, HpHBT
grey, cpbH
grie, rpe
to grieve, ropefilb
ground, 36MJIH
grow, paCTH
grown-up, B3pCJlbIH
guest, rCTb
guide, npOBOJ3,HHK> pyKO-
BOflHTejIb
to guide, npOBOJHTb, pVKO
BOHHTfa
guide-book. nyT^BOHHTeJlb
guilt, BHH3
TEACH YOURSELF RUSSIAN
hair, BJIOC
haircut, CTpDKKa BOJIC
hairdresser, nspHKMxep
hai, nOJlOBHa
half-an-hour, nOJTHac
half-a-pound, nonqjyHTa
hai-a-year, nOJIFAa
hara, BeTHHK
b.ammer, MJIOT
to hanci, nepeflrb
hanc, pVK
handkerchief, njiaTK
handie, pyHKa
handsome, KpaCHBLIM
happy, CHaCTJlHBblH
harbour, rBHb
hard, TBepEblH
hard-boiled, BKpytyQ
harmful,
BpflHbH
harvest, MTBa
hat, ninaria
to have, HMTls
hay, cHO
he, OH
head, rOJlOB
head (ehief), HanjIBHHK
health,
3fl0pBbe
healthy, SHOpBbJH
to hear, CJlU13.Th
heart,
cpflue
heat, Tenno?
to heat, TOIIHTb
heavy, T5DKeJIbH
height, BbICOT
help, nMOl^b
to help, noMorx, nowHfa
her, ee
here, 3f6Cfa
hero, rep^H
heroine, fepOHHM
to hesitate, KOJieTBCJ!
Mde,
mnypa
to hide,
CKpbJBTib
high, BbICKHH
hill, XOJIM
him, eMV
to hinder, ueillrh
Ws, er
historicai,
HCTopHHeGKHH
history,
KCTpHH
to hold,
fep>KTb
bole,
flblp
holiday,
TnyCK
borne,
flOMH
ai home,
JM
honey,
Mf
honour,
HeCTfc
to honour,
ROHHTTb
hope,
Haa>Kfla-
borse, JIIIiaRb
bosepipe, uinura
bospitable, roCTenp
H

M
Hbl
H
hospital, OPibHHlTa
host, X035HH fMa
hostess, XOSHHKa fMa
bostel,
OmeiKTMe
hot, ropHHHl
hotel,
rOCTHHHIia
hour,
HaC
house,
HOM
how, KaK
how many,
GKJIbKO
huge,
OrpMHblH
human being, '-ieJIOB
hundred,
CTO
hungry,
rOJIfHHH
to hurry, cneiIIHTb
in a hurry, Bnonwxx
to hurt, VIlIHOlrTb
hjsk, inejiyx
hut. H3
ice
id:
.e
ai;
illi
illi
to
im
ira
in,
inj
in<
in<
to
in;
in;
in<
IK
inc
ini
ini
ini
inc
ins
ins
ins
for
ins
ins
int
mil
VOCABULAR'
ice, JlS
ice-crearn, MOpiKeHOe
idle, JieHHBMH
i.e. {id esi, that is), TO-eCTb
ill, OJlbHK
illness, OJiSHb
iilustration, HfiriOCTplI.KSI
to imitate, noapa>KTb
important, B>KHfaIH
impossible, KeB03M>KKbIK
in, B
inattentive, HeBHHMxeJibHbi
H
incorrect,
HenpBHJlbHLIH
incurable, KeHSJieHHMblH
to indicate, VKsblBaTb, yKa-
Slb
indispensable,
H83aiMeHKMHH
indistinct, HeCHbIM
indolent, eCl
r
-HbIH
industrious, TpyflOJHOHBHH
industry,
npOMblUIJieiiHOCTb
information, CBfleHHe
in front of, BITepeflH
in order to, JiH TOF, HTbl
inhabitant, >KKTeJIb
injustice,
HecnpaBeflJIHBOCTfc
ink, nepHHna
inqxury, cnpBKa
insect, HaceKMOC
inside, BHyTpH
instance, npHMp
for instance, HanpHMp
instead, BMCTO
instrument,. HHCTpyM6HT
intentioa, HaMpeHHe
to be interested, HHTepeCO-
3TbC5i
interesting, HHTepCHMH
to interfere, BMlUHBaTbCl
internai, BHyTpeHHHH
interpreter, nepeBflHHK
interruption, FiepepB
intrepid, 6eCCTplIIHbIH
to invade, BT0prHyTbC5
invention, HSOpTeHHe
to investigate, HCCJifOBaTfe
Ireland, HpnHflHH
iron, JKerisO
to be irritable, pa3fpa>K.TbCH
island, CTpOB
Italian, WTllhPMeU,
Italy, HTjlHH
J
jacket, riHflHtaK.
jam, sapHbe
January, HHB3.pb
joiner, CTOJp
joke, IJjyTKa
jolly, BecjIHH
journal ist, JKypHaUHCT
journey, nyTeiuCTBHe
to j-jdge, cyflHTb
judge, cyjib
july, HlJlb
June, HIHb
juist, cnpaBe/uiHBiJH
to keep, H,ep>KaTb
key, KJ1K)H
kind, HpblH, JIK)3HbIH
kiosk, KHCK
to kiss, IieJIOBlb
kitchen, Ky"XHM
kitchen-garden, O TOJ^A
knee, KOJlHO
knife, HOHC
to knock, CTy^Tb
TECH YOURSLF
RUSSiAN
to kr.ow,
SHTb
to get to know,
ySHlfa
knowledge,
SHHHe
lboratory, JiaODaTpHK
lace, Kpy>KeBO
lack, HeflOCTTOK
ladder,
JlCTHHHa
lake, sepo
lamp, JlMna
language, H3bIK
to languish, TOMHTbCtf
Jantem,
CJJOHpb
large, LUHpKHH
iast,
nOCJlflHHH
to last,
np0fl0JI>KTbC5I
late,
n3flHO
to be late, 0n3flbIBaTb
lathe, CTaHK
to latigh, CM6HTBC5
laughter,
CMex
lavv, 3aKH
law court,
cyn
to lay, Jie>i{Tb
lazy, JieHHBblH
to lead, BCTH
leaf, JIHCT
to learn, H3ynTB
leave, TnyCK
to leave, OCTaBJIHTb
left, JlBblH
to the left, HaJlBO
lemon, J1HMH
lemonade,
JlHMOHfl
length,
flJIHH
Leo, JleB
less, Mlibllie
lesson,
ypK
to let, nycKrb, nycTHTb
letter, ntCbM
iibrary, HJIHOTK
lie, J10>Kb
to lie, JiraTb
to lie down, JIOHHTbCn
life, >KH3Hb
lift,
JlH(f)T
to lift,
nOflHHMTfe
Hght, JierKHH
light, CBT
to light,
OCBemTb
to lighten, OJierHHTb
lighthouse, MasK
lightning, MJIHHH
to like, HpBHTbCI, ;iO;'lTb
line, JIHHPl
linen, eJIb
lion, JleB
liquid,
JKHflKHH
listen, CJiyiiiaTb
little, MjieHbKHH
a little, HeMHrO
to live, HHTb
load, rpy3
to load, rpy3HTb
locality, MCTHOCTb
lock, 3SMK
to lock,
3aKpbIBTb, SaMLI-
KTb
to lock up, 3aMbIKTb
log. nonHO
lonely,
OflHHKO
long,
flJlHHHblH
longer, flJIblie
longest, cMHH RTirWA
to long for,
TOCKObTb
to look,
CMOTpTb
to look after,
3i.THTbCH
to look for,
HCKTb
to lose, TepHTb
to lose (time), TepTb BpMfi
to lose one's vvay,
36nyjXTbC
loud, rpMKHH
VOCABULARY m
Yi>
Zl
ioudly, rpMKO
Sove, JlK)6Bb
to love, JllOHTb
low, HH3KHH
lower, HH>K.e
lowest, cMHH HH3KHH
lucky, CHaCTJlHBblH
ludicrous, CMeiUHH
uggage, arm
machine, MaiUHHa
made o, CflJiaHHblM
magazine, >KypHjl
to make, CflnaTb
to make arrangements, CrOBO-
pHTbCH
mail, nHTa
rnan, My>KHHHa
manager, saBflyiOIKHH
many, MHTHe
many times, MHrO pa3
map, KpTa
March, MapT
market, pHOK
marriage, 6paK
master, X03HHH
mat, UHHBKa
rnatch, CDHHKa
May, MaH
me, Men
to mean, OSHanTB
meaning, 3HaHHH6
measure, Mpa
sneat, MHCO
mechansed, MexaHH3HpOBaH-
HblH
medicine, neKpCTBO
meet, BCTpenTb, BCTpfHTb
to meet each other, BCTpe<=
MTbCfl
meeting, Co6pHK6
melon, HblHH
znelt, THTb
melting, tlOIHHH
member, HJieH
memorial, nMHTHHH
memory, TlM9LTb
mend, nOHHHHTb
mercury, DTyTb
to make merry, BeceJIHTLCH
metal, MeTjUI
metre, MTp
Michael, M-iXaHJl
middle, CpflHHH
in the middle, noCpefH
midnight, nJIHOHb
milk, M0J10K
mill, MjIbHHLa
million, MHJIJIHK
mine, MOH, MO, MO
mineral, MHHepJl
minute, MHHyTa
mirror, 3pKaJI0
miser, CKpra
miserable, HeCHCTHbli
nxist, TyMH
mistake, OUIHKa
to mix, MeiuTa
model, MOflJlb
modest, CKpMHHH
Monday, nOHeflJlbHHK
money, flHbrH
monkey, o6e3b53Ha
month, MC5IIi
monument, nMHTHHK
moon, JiyH
more, JIblIie, 6Jiee
morning, yTpo
in the morning, yTpOM
Moscow, MoCKB
mother. MaTb
motherland, OfHeCTEO
178 TEAU.H
IBTOMOKJSJb
YOURSELf RUSSAN
motor caxj
mouse, MblHib
mountain, TOp
mouth, pOT
to move, HBHraTb, RBimjTh
much, MHrO
museum. My3
music, My3bIKa
tnusician, MySblHT
must, HJIHeH
raustard, ropHHUa
my, MOH, MOH, MOe
name, HMH
narrow, y3KH
native, po.flHH
nature, npnpHa
near, JIH3K0
nearer, Jlme
nearest, cMblH J1H3KKH
neat, OirpTHblH
necessary, HeOXOflHMbH
neck, III H
to need, Hy>KfiTbCH
needle, HTJl
neighbour, COCjJ,
neither .... nor, HH .... HH
nest, raesfi
litte nest, rHesablIIIKO
never, HHKOrf
mw.. HBblH
newS; _
r
?BCTKH
newspaper, rSQTSL
New Year, HBblH Fof
next, CJlflyKDIUHH
nce KpaCHBblH
niece, HJeMHKHHLa
night, HO
l
ib
nina, JBKTb
nineteeti, EeBHTHHIjaTS
ninety,
fleBHKCTO
noble,
JiaropflHMH
nobody, HHKT
noise, UiyM
to make a noise,
UiyM&Th
noisy,
UiyMHblH
north-north-wes,
cBepO-
snas
not, HeT
not any, KKKaKM
note-book,
sanHCHs KHH>KKa
nothing,
HHHer
nourishing,
IIKTTeJIbHblH
novel, powH
November,
HOpB
now, Tenpb
nowhere,
HHPfl
number, HHCJI
oak,
Ry
to obey,
IIOBKHOBTbCtf
obliging,
JIK)3HbIH
oblique, KOC
to observe,
HaJTOHTfc
obstinate,
ynp^MblH
to obtain,
nojjynTb, nojiy
obtuse, TynH
occasion, CJiyHaH
occupation,
3aH5TH6
occupied, saHHTOH
October, OKTpb
odd, CTpHHHH
o course, KOHHHO
to offend,
OHfleTB
to offer,
npefJ10}KHTfe
Office,
KOHTpa
officer,
OHlip
often, HCTO
II, MCJiO
old, CTpHt
.ARY
Ka
oid man
; CTapHK
omelette,
HHHKHIJ
on, Ha
one,
OflHH
one-and-a-half,
IlOJlTOp
oniy,
TJlbKO
open,
OTKpbITbIM
to open,
OTKpHBTb, OT-
KpblTb
opening,
OTBpCTHe
opera-glasses,
HHKJIb
opera-house,
nepa
opinion,
MHHHe
opposite,
npOTH30nOJI>KHbIH
or, HJlH
orange, aneJIbCHH
orchard,
OTOpfl
to order,
3aK3bIBaTb
ordinary,
ObIKHOBHHblH
to organise,
0praHH30BTb
orphan, CHpOT
other,
JpyrH
others,
flpyne
our, ours, Hani, Huia, Huie
out, H3
outside, BHe
over, CBepx
overcoat, najIbT
to overfiow,
pa3HHBTbCH
owing to (because o), riOTOMy
HTO
own, CBOH, CBOH, CBOe
owner,
BJiafljiei
ox, BOJI
to pack,
yKJlflblBaTb
page,
CTpaHHLia
pain, OJIb
paint,
KpCKa
Lo paint,
KpcHTb
pa inter, MaJlp
pair, np
pai,
npHHTeJIfc
pale,
JlflHbli
paper,
ynra
parcei',
iaK'T
to pardon,
H3BHH5Tb, H3BH-
Pardonj
H3BHHHT6
[HTb
parents,
p0flHT6JIH
Parisian,
napmKCKHH
park,
napK
parrot,
nonyri
part, HaCTb
particularly,
OCeHHO
partly,
OT^CTH
topassto,
nepeflTb
passenger,
naccattCHp
passport,
ncnopT
past, MHMO
pastry,
nHp>KHOe
patient,
riaiJHeHT
pattern,
0pa3L
to pay,
ruiaTHTb
paj^-desk,
Kcca
peace, MHp
pear,
rpyuia
peasant,
KpeCTb^HHH
peeling,
mejiyx
pen, nep
pencil,
KapaHnin
to penetrate,
npOHHKTb,
lpOHHKHyTb
penholder,
pyHKa
penknife,nepOHKHHbIHHH<MK
people,
HapH
pepper,
npeu
performance,
CneKTfcCJlL
permission,
n03BOJlHHe
to permit,
npnycK
to persuade,
y6e>K'flTb,
yeflHTB
photograph,
c|)OTOrp(f)M5
pliysician,
BpaH
180 TACH YOURSELF RUSSIAN
piano, iHaHHHO
piano (granei),
po5UI>
picture, KapTHHa
pie, nHpr
piece, KVCK
pigeon,
ruyb
piiow,
noflyuiKa
pine, COCH
pipe,
TpyKa
place, MCTO
to place, nowemTb, nor-ie-
CTHTb
plant, paciHHe
to piant, Haca>KflTb
plate, TapnKa
to play,
Hrplb
player, HrpK
oleasant, npHHTHblfi
Please! ncOKjlVHCTa
to please, HpBHTbCS!
pleased,
flOBJIbHbUi
pleasure, ynOBJlbCTBHe
plenty, H30HJIHe
pocket, KapMH
pocket handkerchief, HOCOBH
nnaTK
poson, 5T[
Poland, rJIbIia
poiite, B>KHHBbIH
poor, 6HbH
popular, nonyjinpHbiH
population, HacejiHHe
port, nop?
porter, HOCHJTblIIHK
possession. BJiaflHKe
post, nHTa
posteard, OTKpbITKa
postman, riOHTaJIbH
post-office, nOHTBaH KOK-
Tpa
to postpone, OTJIOKHTL
pouod (weighO, (|)VHT
powder,
nopoiUK
power,
BJiaCTb
Prague,
ripara
to praise,
XBajIHTb
precious,
HparOLHHb;H
to prefer,
npeanoHHTTb
preliminary,
npefBapHTcJIfc-
HblH
to prepare,
npHrOTOBJIHTb,
npKrOTOBtTb
pre.scription,
JieKpCTBO
presence,
npHCyTCTBHe
present.
nOflpOK
president,
npeSKJlHT
to presume,
npefnojiarTb
to pretend.
npHTBOpTbCfi
pretty,
KpaCHBbH
previously (to),
npHfe
price,
neH
prison, TIOpbM
prize,
Harpna
probiem,
3anwa
progress,
ycnxH
prohibit,
sanpeiiTb
promise,
oemHHe
to promise,
OemTb
pronunciation,npOH3HOU?HH<r
to be proud (of),
ropflHTbCH
provision,
npOBH3HH
to pull, THHyTB
pump,
HaCC
to pump,
HaKHHBaTb
to punish.
HaK3bIBaTb,
Has<a3Tb
punishment,
HaKa3HPe
pupi.
yneHHK,
yneHHna
purchase,
IOKyriKa
to purchase,
nOKynTb
purpose,
uejlb
to put,
noJIOKHTfe
to put on (clothes),
OfieBTfc
to put of,
GTUCXHKTb
qa
qu;
to
qu
qu
qu
qu
qu
m
VOCABULARY
quaiity, KneCTBO
quantity, KOHHHeCTBO
to quarter, DOMemTb,, nOM6
quarter, HeTBepTb
quay, Hepe>KHaS!
queer, CTpHHLIK
question, BOnpC
qusstionnaire, aHKTa, OlipC-
HblH JIHCT
quick, CKpblH
quickly, CKpO
Quiet, cnOKHHO
quite, COBC-
raid, HaJl?
railway, }KeJl3HaH flOpr
rain, JTO>KB
raincoat, HOJKHeBHK
rainy, fOKflJIHBblH
to raise, nOflHHMT
rapid, HCTpHH
rapidly, bICTpO
rare, ptKHH
rarely,
pflKO
rate (of exchange), KypC
raw materiais, CHpb
ray, JiyH
razor, pHTBa
io reach, BOCTKrTfe
to read, HHTTb
reading, HtHHe
ready, FOTBbH
to receive, DOJiynTb
recently, HenBHO
to recognise, y3HTb
to recommend, peKOMeHHO-
record,
HJiaCTHHKa
to recover,
BbISflOpOBeTib
red,
KpCHHH
to refer to, CCHJl7hG%
to refect,
OTpaHTbCI
refreshment room,
ycp?
region,
Kpafi
registered (letter),
8aKa3He
IIHCfeM
regularly,
peryjIflpHO
to relate,
pacCK.3bBaTB
to remairi,
OCTaBTbCH
to remember,
BcnOMKHTIa
remote,
OTflaJieHHWH
remove,
yRJlTh
to render,
0K3bIBaTb
to repair,
nOHHHHTfc
reply,
OTB?
to reply,
OTBenTB
to rescue,
cnacTfe
to resound,
paSflaslfeCS
to respect,
ysamTB
res,
TUblX
to rest,
OTfltlxTb
restaurant,
peCTOpH
return,
B03BpamHHe
to return,
BOSBpaillTLCH
revolution,
peBOJllLHH
to reward,
HarpaHHTfc
ribbon,
JlHTa
rich,
OrTblH
riches,
OrTCTBO
to ride,
3flHTB
right,
npBblH
(to the) right,
HanpBO
right-angle,
npflMH yrOJI
ring,
KOJlbLI
to ring,
3BOHHTE
ripe,
CnjIHH
to rise,
nOJiHHMT&
rise,
BOCXJ
river,
peK
TEACH YOURSELF RUSS1AN
road, HOpra
to roll, Karife
roo, KpblIIia
room, MHaTa
root, KpeHb
rose, p3a
rouble, pyJIs
round, KpyTJTblH
row (a line, series),
psf
rnbber, pe3HHa
rudder, pyjlb
ruins, pa3BjIHHH
rule, npBHJTO
torun, eHTb, rSLTh
to rush, KHHyTbC5I, p-
CHTbCH
Rssia, PoCCHH
Russian, pycCKHH
sack, MemK
sad, nenjibHbiH
to be sad, neHlIHTbCil
safely, 6jiaronoJiyHHO
sailor, MaTpC
(for the) sake (of),
pjJH
salary, mjlOBaHbe
salt, COJIb
same, cMblH
sample, Opa3q
sand, neCK
satisfied, flOBJIbHblM
to s^sfy, yHOBHeTBOpHTb
t
ynoBneTBopHTb
Saturday,
cyTa
saucer, JIlflle
sausage, KOJlac
savage,
JlHKpb
savage, HHKHH
to save, cnacTb, CFiaCTH
to say, CKa3Tb, rOBOpTb
to scatter,
paSpCblBTfe
schoo!, LUKJia
scientist, yneHblH
scissors,
H>KHHlbI
Scotland,
LUoTuHflHH
sea, Mpe
searastress, IIIBe
to search, HCKTb
seat,
CHflHbe
second, BTOpH
secretary,
CeKpeipb
section,
OTfljI
secure,
Hafl>KHbIH
security,
oesnneHHe
to see,
BHH6Tb
to see off, npOBOHHTb
to see each other,
BHfleTLGfl
to seem,
Ka3TbCH
seldom,
pflKO
to select,
H3HpTfe
self, ceH
to seii, nponaBrb
to seii out,
pacnpoflib
to send, noCblJlTb
sentiraent,
HyBCTBO
September,
CeHTpb
serious,
Cepbe3HbIH
to serve, CJiyjKHTb
seven, CeMb
seventeen,
ceMHflLjaTb
seventh,
ceUbMH
seventy,
cMbfleCHT
several,
HCKOJTbK^
severe,
CTprHH
to sew, IIIHTB
shade,
TeHL
shadow,
THb
shady,
TeHHCTHH
to shake,
BCTpHXHBats
sharp,
CTpblH
to shave,
pHT
shave.
pHTJb
sh
sh<
sh<
sh<
shi
shi
sh:
sh
shi
sh
sh
sh
to
to
sb
to
si<
si<
S[
to
VOCABULARY
she, OH
sheet, J1HCT yMni
shelf, nJIKa
sheii, cKopnyn
shine, JieCK
ship, napoxfl
shirt, pyxa
shoe, OTHHOK
shop, JlBKE
shore, 6per
short, KOpTKHH
short-sighted, JIH30pyKKH
to shout, KpHHTb
to show, noK3biBaTb
f
noKa-
3Tb
shrub, KyCTpHHK
to shut, 3aKpHBTb, 3aKpbITb
sick, OJIbHH
side, CTOpOH
sight, 3pHH6
to sign, noflnHCHBaTb, noH-
IIHCTb
significance, 3HaHHH6
silence, MOJIHHHe
silent, MOUHaUHBbl
to be silent, MOJlHTL
silk, UlJIK
silly, nnynbiH
silver, cepep
simple, npoCTH
since, C
to sing, neTb
single, eflHHCTBeHHbli
to sink, noTOHyTs
sister, CeCTp
to sit, CHflTb
to sit down, ceCTb
to be situated, HaxOflHTbCH
six, LieCTc
sixteen, meCTHlaTfe
sixty, IlieCTbHeCHT
sise, BejiHHHH, pasMp
sky, nO
sleeve,
pyKB
slice, JlMOTb
slow,
MflJieHHbl
to be slow,
MeflJlHTfe
slowly,
MflJieHHO
small,
MjIblK
smeii,
snax
smile,
yjIHKa
to smile,
yjIblTbCi
to smoke,
KypHTb
smooth,
njlBHblH
snow, cner
so, TaK
soap,
MbIJIO
society,
LLeCTBO
soa,
flHBH
so forth,
h TaK snee
Soft, M5XKHH
soft-boiled,
BCMHTKy
soldier,
COJIfT
solution,
peuiHHe
to solve,
peillTb, peiIIHTb
some,
HKOTOpbie
somebody, someone,
KTO-TO
something,
HTO-TO
sometimes,
HHOrfl
somewhat,
HTO-TO
somewhere,
me-TO
so much,
CTJlbKO
son, CblH
song,
nCHH
so, TaK
soon, CKpo
sorrow,
nennh
sort,
COpT
sound,
SflOpBblH
to sound,
pa3flaBTbC^
South,
K>r
southern,
lHHblt
spade,
jionTa
Spain,
HcnHHH
1S4 TEGH YOURSELF RUSSIAN
to speak, rOBOpTb
special,
cneilHjIbHMH
spectacles, OHKH
to spend, TpTHTis
splinter, OCKJIOK
to spoil, npTMTb
spoon, Jl>KKa
spot, MCTO
Spring, Bci-ia
square, njitmnb
stain, ITHTH
staircase, JiCTHMUa
stall, KpcJIO
stamp, NtpKa
to stand, CTOHTb
star, 3363n
state, rocyupcTBO
station. ClHUHH
to stay at, blBlb
y
steam, nap
steam engine, napOBH Ma-
mana
steamer, napOXH
steel, CTaJlb
steep, KpyTH
stick, nPxKa
still,
eme
stocking, HyjIK
stone, KMeHb
stop, OCTaHBKa
to stop, OCTaHOBHTbC5,
ytiiTh
y
store, CKJiaH, MaraaH
storm, 6ypH
stormy, 6ypHBIH
story, CK3Ka, paCCKa3
straight, npHMO
strange, CTp.HHblH
stranger, HyMH
gtreet, yjIKli
strength, C3I3.
to stretch, THH ytLC!
strict, CTprKi
to strike, ynpHTi
strong, CHJIbHHH
to struggle, opTbCS
stubborn, ynpHblH
student, CTynliT
study, KaHHT
to study, PlSVHTb.
stupid, rnynbiH
such, TaKH
S''ddenly, BHe3nKO
to suffer, CTpauTb
sugar, cxap
suit (of clothes), KOCTlM
suitable, nOJIXOUHLUHH
suitcase, HeMOfl.H
Summer, JlTO
summit, BepilIHHa
sun, CJIHUe
sunrise, BOCXH CJIHqa
Sunday, BOCKpecHbe
sunset,
saxfl CJIHIja
to sup, y>KHHaTb
supper, yjKHH
supply, fOCTaBJlHTb
to suppose, npennojiarib
sure, BpHbl
to he sure, 6bITb yBpeHHHiV
surace,
nJImaflb
to surmount, OJIOJieBTb
surname, ^MJlHi
to surround, OKpyHTfe
swarm, CTH
sweet, CJlHKHH
sweets, CJlnOCTH
Swiss, IJIBeHupCKHH
symphonic, CHM(f)OHHHeCKHH
ystemalic
f CHCTeMaTHMeCKHl
VOCABULARY
tablecloth, CKTepTb
taiior, nopTHH
to t&ke, 6paTK B35ITb
to take oi, CHHTb
to take to pieces, pa30p'Tb
to take a seat, ceCTL
tale, paCC<3
tall. BbCKHK
task, sanna
taste, BKyc
to taste, HMTb BKyC
tasty, BKyCHHH
tax, Hajir
tea, H3.VL
teacher, yHMTeJb, yHHTeJIb-
HHLia
to tear, pB3Tb
technicai, TeXHHHeCKHH
telegram, TGJierpMMa
telephone, TeJiefiH
to tel, CKasTb
temperatura, TeMIepaTypa
teu, flCETfe
ten pieces, secTOK
tenth, aecTb
tender, R>KHb!H
tennis court, THHHCHas HJ10-
mnKa
terrible, CTpllIHblH
to test, npoOBTb
test, npa, HcnbTHHe
text-book, ynHHK
Thames, TMSS
to thank, JiarOflapHTb
thankful, JiaronpHblH
that, HT
that is (.e.), TO eCTb
theatre, TeTD
MX
them, HM
themselves, HM 'ZS-WM
there, TaM
therefore, noTOMy
thermometer, TepMMSTp
tbese, 3TK
they, OHH
thick, TJICTHH, rjCTS
thickness, fOJIIIIHH
thie, BOp
thing, BeiUb
to think, HywTb
thin, THKHK
thirteen, TpHHflUaTb
thirty, TpHHHaTb
this, 3TOT s
3TS. 3TG
those, T6
thugh, XOTH
thought, MLICJSb
thousand, TbICHH
thread, HMTKS
three, TpH
through, Hpes
to throw, pOCTb, pCHTb
to throw oneself, OpCHTbCH
thunder, FpOM
Thursday, HeTBpr
ticket, HJlT
tidy, onpTHHH
tie, rJlCTVK
to tie, npHB'H3bIBa?b
tight, TCHblH
till,
20
time, BpMH
tip, HaeBwft
to tip, aasrb Ha hb.r
tired, yCTJlblH
titie, Hasp.HPte
tobacco, TBK
to-day, cerflHH
to-morrow. sBTOS.
tongue, 5I3HK
TEACH TOURSELF RUSSSAN
too, CJIHUIKOM
top, BepxyuiKa
totich, TpraTb
tourist, TypHCT
towards, DO HanpaBJlHHIO K
towel, nOJIOTHLie
towa, rapou
tradeunion, npO(|)eCCHOHl[L-
Hbl C0K)3
traffic, HBH>KHHe
train,
ne3H
tramway, TpaMBf
totransfer, nepeBOflHTb
s
nepe-
BecT
transparent, np03pHHHH
to travei, nyTeiucTBOBaTb
travei, nyTeiucTBHe
to treat, riOCTynTb, JieHHTb,
opamTbCH
treatment, JieHHHe
tree, npeBO
triai, npa
tropical, TpOriH-qeCKHH
to trust, JIOBepTB
to try, UbnThCSl
tube, TpyKa
Tuesday, BTpHHK
tulip, TiojibnH
to tumble, crTOTKHyTbCH
to turn, noBepHyrb
twelve, HBeHflUaTb
tv/enty, fBafluTb
to twist, CKpyHHBaTfe
two, flBa
type, ran
tyre, IIIHHa
umbrella,
3HTHK
anele,
HHH5I
nnder,
nOH
undergrouiid, IIOI3MHLra
to understand, IIOHHMTb
unfamiliar, H63HaKMbIH
unfounded, HeOCHOBTeJIb-
HblH
unhappy, HeCHCTHH
union, C0I3
university, yHHBepCHTT
unknown, He3HaKMbIH
unmerited, He3aCJiy>KeHHbIH
unsuccessfully,
HeyflHHO
until,
HO
upstairs, HaBepxy
Ural, YpjIbCKHH
urban, TOpOflCKH
to use, ynOTpeJlHTb
useful, nOJl3HbIH
U.S.S.R., C.C.CP,
usual, OblHHbl
usually, OHHHO
vacant, CBOHHbll
in vain, nanpcHO, 6es-
ycniiiHo
valuable, uHHHH
to value, LjeHHTb
various, pa3HOo6p3HHH
rast, orpMHblH
vegetarian, BereTepnHCKHH
to ventilate, BeHTHJIHpOBaTb
very, HeHb
view, BHH
village, nepBH51
vinegar, yKCyC
violin, cKpHnna
visa, BH3a
visit, noceinmie
to visit, nocemTb, nocerib
visitor, nOCeTHTeJTb
vivid, JKHBH
vocabulaxy, CJIOBpb
vc
Vi
vc
vc
ws
to
to.
wi
to
Wi
to
w:
ta
to
to
te
te
te
te
VOCBULRY 187
ITfa
volce, ruoc
Volga, BJira
volume, TOM
voyage, nyTeincTBHe
wages, 3pa6oTHaH nnTa
to wait, OJKHflTb
to wake, npoCHyTbCH
waik, nporyjiKa
to walk, ryjlHTB
wall, CTeH
to want, XOTTb
war, BOH
to be at war, BOesTb
wardrobe, IUKacj]
v/arm, TenJIblH
to warm, COrpeBTb
to wam, npenynpemnTb
warning, npeflynpe>KflHHe
to wash, MbITb
to waste (time), TpTHTb
(BpeMH)
watch, HaC
to watch, CJieHHTb, CTepHb
watchman, CTpOK
water,
BOfl
wave, BOJIH
to wave, MaxTb
way, nopra
we, Mbl
weak, CJl6bIH
wealth, OrTCTBO
to wear, HOCHTb
weather, norna
Wednesday, Cpeft
week, HenjTfl
to weep, rmKaTb
to weigh, BCHTfe
well, XOpOIII
well-known, H3BCTHbK
west, snan
western,
3naHHbIH
wet, MKpblH
what, HTO
whatever, HTO 6b TO HH
bIJTO
what for, HJI5 Her
wheel, KOJieC
when, KOrfl
where, rj,Q
whether, p3Be
which. KOTpblH
while, B TO BpMH, KaK
white, ilblH
who, KTO
whole, BeCb
wholesome,
SflOpBblt
whom, KOT
whose, Hb
why, noneMy
wide, EIHpKHH
width, UJHpHH
wife, >KeH
wild, JXKHP
willingly, OXTHO
wind, Brep
window, OKH
wine, BHH
wing, KpbIJI
winter, 3HM
in the winter, 3HMH
to wipe, BbITHpTb
wise, MynpblH
to wish, >KeJlTB
with, C
within, BHyTpH
without, 6e3
witness,
CBHflTeUfo
wol, B0J1K
woman, HHJHHRa
TEACH YOURSELF RUSSiN
wood. npeBo
wood puip, HpesecHHa
wooden, flepeBHHHHH
wool, mepcTb
wooilen, EiepCTHHH
word, CJIBO
work, pa6T3.
worker, paTKKK
working, workman, paHMH
works,
39.BR
word, CBeT, MHp
worse, xyme
worst, C3.MbIH XyflIUHH
co become worst. yxyniIJKTLCH
y&ra,
np5DK
year,
ron
yellow,
jtfeJITblt
yeserday,
BHep
yesterday's,
BHeplHHHJ
yet,
eme
you,
bh
young,
MOJlOa
your, yours,
Baffi
zero,
HOJIfe,
A
U, but, and
(He MH, a B&I, aot ws, but
you)
BryCT, August
BCTpJlK, Austrlia
aBTOyC, omnibus, 'bus
aBTOMOHJb, motor-car, auto
mobile
aBTOMOHJIBHHl (adj.), motor
car
BTOp, author
npec, address
AsHS, sia
aKKypTHHH
f
punctua, neat,
tidy
JieKCHHP,
Alexander
JieKCaHHpH^, Alexandria
AneKC, Alexis
aJlM3,, diamond
jIHH. rosv red
aMepHKHCKHH, American
aHI-JlHHCKHH, Englisb.
aHrHHHHHH,
Englishman
aHrnHHHKa,
Englishwoman
AMpHKa,
America
HrJlH5, Engiand
AHUpi,
Andrew
aHKTa/^questionnaire, inquiry
form
annapTs,
apparatuss
anneTHT, appetite
anpjibj Aprii
ariTKa, chemisfs siot.3
ap6, Arab
apeCTOBTL, to arrest
ApKTHKa
s
Arctic regions
pMHfl, army
apXHTKTOp, architect
aspormHj, aeroplane
OHK, butterfiy
66yuiKa, grandmother
arm, luggage, baggags
aJlT, ballet
6aJ10BTb
5
to spoil, pet
aHK, bank
aiIIMK, shoe
lIIHil, tower
raTB, to run
rJIHH, rapid, 'floating
flHHH, poor
6e.HTfa. to flee. rnn
e3, withosnc
6e33a6THHH, light-hearted,
care-iree
6e36HHHH, free of poverty,
secuxe
6e3MJIBHO, silently
6e3Ha>KHO, hopelessly
6e3ycnlUHO, unsuccessullv
6eJIb, linen
jlhm, white
6per
s
bank, coast
epsa, birch
a*
TEACH YOURSELF RUSSIAN
6epHh, to watch, guard
ecna, conversation
6ecnOKHTs
f
to trouble, dis-
turb
ecnoKCTBO, trouble,
anxiety
6ecnOJl3HLIH, useless
ecnop^HOK, disorder
HHHOTKa, library
HJlT, ticket
HHKJlb, opera glasses
HTb, to beat
6HTLC5T, to fight
JiaronapHTb, to thank
JiarOflpHblH, thankful
JiarduapH, thanks to, owing
to
JiarpOHHblH, noble
JiaHK, form
JlflHUH, pale
JieCK, shine, lustre
JieCHyTb, to flush
JieCTllIHH, shiny
JlHmHEIHH, the nearest
JlbKe, nearer
JIH3, near
JIH3KHH, near, close
6JIH3KO, near, close
6jIH30pyKHH, short-sighted
JlHCTTeJIbHbH, glistening
JHzme, saucer
Oep, beaver
orTCTBO, riches, wealth
orTblH, rich
OH
?
fight, battl
HKO, vividly
OK, side
Jiee, more
6oJl3Hb, illness, disease
OHb, pain, ache
6oJIbHHLja
p
hospital
OJIbHH, ill, sick, patient
6JIbIne larger, more
OJlbLUH, big, large, great
opTbCI, to fight or, struggle
OTHHOK, shoe
OHKM, sideways
6paK, marriage
paTb, to take
pHTb, to shave
pocTb, 6p0CHTb
f
to throw
pCHTbCH, to throw oneself,
to rush
ypH, storm
bIBTb, to stay at, to frequent
B, in, into
BarH, car, carriage
BmHblH, important
BaJIbC, waltz
Bai, you
BMH, by you
BHHaH, bathroom
BapHbe, jam
BapHT?, to boil, to cook
Bac
s
you
BaiII, your, yours
BJIH3H, near
BBepx, up, upwards
BflBe, twice
BflBoeM, the two together
BflOUb, along
Bflpyr, suddenly
BereTepHHCKHH, vegetarian
Beflb, but, then
B>KJlHBbIH
}
polite
Be3fl, everywhere
BejlTb, to order
BeJIHKHH, great
BeJIHHHIlIHH, the greatest
BeHHHHH, sizs
BeHTHJlpOBaTfa, to ventilai
BpHTb, to believe
BepHyTLCH, to retura
BpHLIH, correct, true, aithful
BpKHHH, upper
BepxyuiKa, top
BepiL'HHa, suminit
BeCHJiHTbCH, to make merry
BeceJIblH, merry, gay
BCHTb, to weigh
BeCH, Spring
BeCH, in Spring
BeCTHp to conduct, lead
BeCb, ali, whole
BeTBb, branch
BTep
?
wind
BHep, evening
BepHHH
8
evening
BHepOM
8
in the evening
BuiaTb, to hang
Bemb, thing
BSHpTbCH, to climb up
BSrUMHyTb, to look, glance, to
catch sight of
B3J10MTb, to break open
B3pCJlbIH, grown up, adult
B3HTb, to take
BHfl, view
BHfleTB, to see
BHHeTbCH, to see each other
BH3a, visa
BHJIKa, fork
BHH, fault, blame
BHH, wine
BHHOBT, excuse me, I am sorry
BHCTb, to hang
BHHIHH, cherry
BKyC, taste
BKyCHblH, tasty
BJiaflHHe, possession
BMCT, together
BMCTO, nstead ol
BHesnHO, suddenly
BHHSy, downstairs
BHHMHHe, attentioa
BHHMTeJTbHO, attentively
BHHMTeJIbHbH, attentive
BHyK, grandson
BHyTpF, inside, within
BHyTpeHHHH, internai
BHyHKa, granddaughter
BOH, water
B0H0Jl3, diver
BOeBTb, to be at war
B03BpaTHTb, B03BpamTb,
to retura
B3Hyx, air
B03HyUHbIH, airy
B03HTB, Be3TH, to carry
B3Jie, by, near
B03MyTHTb
f
BOSMymTb, to
rouse indignation
BOSHarpaHltHHe, reward
B03pa>KTb, contradict, retort
B3paCT, age
BOHH, war
BHCKO, army
B0K3SJI, station
BOKpyr, round
BOJI, ox
BJIR, wolf
BOHH, wavs
BJIOC, hair
BO-npBbIX, firstly
BOnpC, question
BOnpCHHH JIHCT, question-
naire
BOp, thie
BOpoi, sparrow
BOpOTHHK, collar
BOCeMHnuaTHH, eighteenth
BCeMb, eight
BCeMbfleCHT, eighty
BOCeMbCT, eigbt hundred
BOCKpecHB
s
Sunday
192
TEACH YOURSELF
RUSSIAN
BocnpeTHTb, BocnpemTL,
to forbid
BOCXfl COJIHLia rise (sim)
BOCbMH, the eighth
BOT, here
Bnepej, forward
BnepeflH, In front
BnOJIH, fully
BnpBO, to the right
Bpar, enemy
BDa-% doctor
BpflHBIH, harmul
BpMH, time
BCG, ali, everybody
BC, ali
BCQFJx, always
BCe-COK)3HHH, AlI-Union
BCJiyx, aloud
BCMHTKy
(flHqo), soft-boiled
(egg)
BCnOMHHaTb, to recollect
BcnMHHTb, remember
Bnonbixx, in haste
BCTaBTL,
BCTaTb, to get up
BCTpeHTB,
BCTplHTb, to
meet
BCTpHXHBaTB,
BCTpiXHyTb,
to shake
BCIOUy, everywhere
BC5IKHH, anyone, anybody,
everyone,
everybody
BTpHHK, Tuesday
BTOpH, the second
BTpoeM, three together, ali
three
BXOTT^ entrance
BHep, yesterday
BHeplUHH, of yesterday
BHeTBepeM, four together, ali
four
BHHpTb,
B6paTSb, to
choose, elect
BHBHX, dislocation
BbDKHflTb, to wait for
B3flOpOBeTB, to recover
BHHrpfelIU, gain, winning
BbIJieHHTb, to cure
BBinpHMHTB, to straighten
out
BbICKHH, tall, high
BHCTaBKa, exhibition
BbITHpTb, to wipe
rBaHL, harbour, port
ras, gas
rasT, newspaper
raJUieptf, gallery
rjiCTyK, tie
rapHTHH, security,
guarantee
rapnep, cloak-room
rjs.e, where
rfle-JlHO, somewhere
rne-HHyflb, anywhere
reorp(f)H5
p
geography
repOHHH,
heroine
repH, hero
rjiaBHbli, chief, main, prin-
cipal
rjlflKH, smooth
TJias, eye
rjiyHH,
depth
FJiyKHH, deep
TJiynblH, silly, foolish, stupid
rjiyxfi, deaf
TJIHflTb, to iook
r
HaTb, to drve, to chase
THeSfl, nest
rOBOpHTb,
to speak, say, tell
TOfl, year
roWBmKB.,
anniversary
rOJUH[CKHt, Duteh .
roJIOB
p
head
rOJIBHHH, hungry
r
r
r
r
r
r,
Ti
n
r<
r<
rp
rp
rp
rp
rp
l
rp
rp.
rp.
rp<
rpt
rpt
rp
3
r
P)
rpjj
ryji
ryc
na,
nas;
ali;
JjaBJ
VOCABULARY
FJ1GC, voice
rJiyb, pigeon
TOpj mountain
rop3no, much, far
ropHHTbCH, to be proud of
rpe
?
grief, sorrow
TOpTb, to bum
TOpHSHT, horizon
ropHOCTl, ermine
rpOU, town, city
TOpOCKHj, urban, municipal
ropHHLa, mustarci
rop^HHH, hot
ToCHK {ses 6aHK)
TOCTenpHHMHHH, hospitable
rOCTHHHLia, hotel
rOCyflpCTBO, State
rOCynpCTBeHHHH, state
rOTBHH, ready
rpnyc, degree
rpamnaHHH, citizen
TpaMMTHKa, grammar
rpaHHTj granite
rpaHHL[a, boundary, frontier,
border
rpeHb, comb
rpOM, thunder
rpOMnHbl, huge, enormous
rpMKHH, loud
rpMKO, loudly
rpXOT, crash, din
rpy3, load, burden
rpyCTHLIH, sad
rp3HbIH, dirty
ryJlHTL, (to go for a) walk
ryCTH, thick, dense
na, yes
SaBTb, naTb
?
to give, let,
allow
SaBJlHHe
f
pressure
HaBH, long ago
nyae, even
Jjiee, further
flajieKHH, remote
flajieK, far (of)
fiaJIbH03pKHH, ar-sighed
UBa, two
flBajmTHH, twentieth
flBfllaTb, twenty
fBSUKflbl, twice
flBeHflJJ[aTbIH
8
twelfth
BeHflqaTb, twelvt
HBepb, door
UBCTH, two hundred
flBHraTb, to move
HBH}KHHe, traffic
flBop, yard
RBOHKa, little girl
fleB5HCTO, ninety
HeBHTHmaTHH, nineteenth
HeBHTHmaTb, nineteen
fleB.HTbIK, ninth
HBHTb, nine
fleBflTbCT, nine hundred
flnyUIKa, grandfather
IiHCTBOBaTb, to act, work
JXeKph, December
KJiaTb, to make do
HJIO, business
SeHb, day
HepBH5I, village, countryside
flpeBO, tree
flepeBHHHblH, wooden
Hep>KTb, to hold.
fleCHTOK, ten pieces
mcrblPl, tenth
JlCflTb, ten
flTH, children
flTCKHH, children'
HeiUeBblH, cheap
HHBH, soa
JD,3enb
f
Diesel
TEACH YOURSELF RUSS1AN
flHKHH, wild
HHTfl, child
HHHH, length
HJlHHHblH, long
UI5, for, to
HHM, by day
HHO, bottom
HO, to, until
IlOBOHHblH, additional
JpblH, kind, good
HObIMa, extraction
flOBepTb, to trust, entrust
HOBJlbHO, enough
HOBJIbHblH, pleased
HOMfleBHK, raincoat
flOJKJUIHBblH, rainy
flO/Kflb, rain
flKTOp, doctor
HOJir, duty, debt
flJUKeH, must
UOM, house
flMa, at home
IIOMH, home
jjonycKTb, nonycraTb, to
admit
flopr, road, way
HOporH, dear, expensive
HOCTaBJlTb, supply
flOCTTOHHO, enough, suffici-
ently
nocTHrTb, nocrarayTb, to
achieve
flOHb, daughter
UparOIHHblH, precious
JipeBeCHHa, wood, wood-pulp
HpBHHH, ancient
flpyr, friend
Hpyr, another
fly6s
oak
HyMaTb
f
to think
nyib, to biow
BHHH, melon
HKKHHa, dozen
HHflfl. uncle
EBpna, Europe
er, him, it (accus.), his,
its (gen.)
eflHHCTBeHHbl, single
ee, her
e>KerHHO, annually
emeflHBHO, daily
3flHTb (see exaTb)
eft, (to) her
6My, (to) him
cJIH, if
eCTb (KyiIiaTb), to eat
xaTb, to ride, drive
xaTb ne3flOM, to go by
train, etc.
eme, yet, still, more, some more
eme pa3, once more
lO, by her
maJlTb, to pity, regret
mjlOBaHbe, salary
mflaTb, to wait for, expect
}Ke, but, and
HeJlTb, to wish, to desire
JKeJl3HaH HOpra, railway
}KeJl3HbIH, iron
>KeJl30, iron
JKeJITblH, yellow
>KeH, wife
}KHIL(HHa, woman
meCTKH, cruel
)KHBH, living, lively, vivid
HHBTHOe, animal
>KHflKOCTb, liquid
>KH3HepflOCTHbIH, .cheerful
m.
>K
3S
3
32
32
32
32
3
3c
31
3
3
3;
3
31
3i
3!
3!
3;
VOCABULARY
195
JKH3HB, life
}KHJIHIne, dwelling
>KHpHHH, fat, greasy
WHTeJlb, inhabitant
JKHTb, to live
HypHjl, magazine, journal
3a, behind, beyond, for, during,
after
3a6aBJIHTb, to amuse
3a6BHbIH, amusing
SaJiyflHTbCfl, to get lost
3a6THTbCH, to take care o,
care for
3a6bIBTb, 3a6bITb, to forget
3aBflyK)IHHH, manager
3aBHflOBaTb, to envy
3aBHCeTb, to depend
3aBH, factory, works
3BTpa, to-morrow
3BTpaK, breakfast
3BTpaKaTb, to have breakfast
3arji^zbiBaTb, 3arJi5myrb, to
drop in
3aropTbCH, to catch fire
3arpaHHI4e, abroad
3arpaHHHHbI
?
foreign
3anna, problem
safloxHyTbCH, 3anuxTbCH,
to choke, suffocate
3aK3bmaTb, 3aKa3Tb, to
order
3aKH, law
3aKptIBTb, 3aKpbITb, to
shut, close
3aKpbITbIH, closed
3M0K, castle
3aMK, lock
3aHHMTb, to borrow
3aH5ITHe, occupation, employ-
ment
snaji;, west
snaflHHH, western
3anc, provision, stock, stspply
3nax, smell
sanepTb, 3annpTb
s
to lock
3anHCHfl KHrKKa, note-book
3anJiaTHTb, to pay
3anJlHHTb, to fi.ll (in, up)
3anpemTb, 3anpeTHTb, to
forbid, to prohibit
3apa6THBaTb, 3apa6TaTb,
to earn
3paoTHa5 unra, wages
3aceflHHe, meeting, sitting
3acny}KHBaTb, 3acny>KHTb,
to deserve
3aCTaBTb (flMa), to find at
home
3aTMHHe, eclipse
SaTpyflHHHe, difficulty
SaxH CJlHira, sunset
3Be3H, star
3Bepb, beast, animal
3B0HHTb, to ring
3flHHe, building
3fleCb, here
SflOpBHH, healthy, strong,
wholesome
3HpBCTByHTe, howdoyou do?
3eJieHHH, green
SeMJieTpflCHHe, earthquake
36MJ15, earth
3HM, winter
3HMH, in winter
3HaK, sign
3HaKMBIH, acquaintanc
3HM5I
}
banner
3HaMHHe, meaning
3JI0T0, gold
30J10TH, gold
106 TEACH YOURSELF RUSSihJ
3HTHK, umbrella
SpjlLIH, ripe
SpHHe, eyesight
H, and, also
HrJl, necdle
Hrp, game
HrpTL, to play
HrpK, player
HrpyuiKa, toy
H3, of, from
H3, hut
H3HpTb
t
to elect
H3BCTHe, news
H3BCTHBIH
f
well known
H3BHHHTe, exeuse me
H3BHHHTBC5I, to apologise
H3-3a, owing to, because of
H3MepHTb, to measure
H306HJIHe, plenty
H30HJIOBaTB, abound
H306peTTL, to invent
H306pTeHHe, invention
H3peflKa, seldom, rarely
H3yMJIHTBC5T, to be amazecl
K3yHTb, to study
H3yHHHe, the study
H3M1IIHHH, elegant
HM, by him
HMTb, to have
HM5I, name
HH>KeHp, engineer
HHOrfl, sometimes, now and
then
HHOCTpHei, foreigner
HHOCTpHHblH, foreign
HHCTpyMHT, instrument, tooi
HHT6HHBHBIH, intensive
HHTepCHBIH, interesting
HpJlnnH^, Ireland
HCKaTB, to look for
HCKycCTBO, art
HCKyCTBeHHHH, artificial
HcnHHH, Spain
HCnOBILIBaTL, to coness
HCnyrTBCH, to become
rightened
CnbITHHe, trial
HCCJlflOBaTb, to explore
HCCHflOBaTejIb, explorer
HCTpHH, history
MTjIHH, Italy
HTTH, to go, waik
HX, them, their
K, towards
KaHHT, study
K>KflLIH, everyone, each
KaK, how
KaK, what, which
KaKi-jiHo,
KaKH-HHynb,
some, any
Ka3TbCH, to seem, appear
KaJlKa, cripple
KMeHHLIH, stone
KMeHb, stone
KariHTH, captam
KapaHHm, pencfl
KapMH, pocket
KpTa, map, card
KapTHHa, picture
KaCCa, pay-desk, booking offics
Kacjp, caf
KneCTBO, quality
KaiTa, cabin
KBapTHpa, apartments, flat
KeM, by whom
KHflTbCH, to throw oneself,
rusb.
KHnTb, to boii
VOCABULARY
KHTHCKHH,
Chinese
KJlTKa,
cage
KHy, club
KJIOH, key
KHHTa, bojk
KHHHIHHH Mara3HH, bookshop
KOBep, carpe
KOrfl,
when
KOr
?
whotn
KOJlHO, knee
KOJieC, wheel
KOJIHHeCTBO,
quantity
KOJIbljlb,
cradle
KOJIbU,
ring
KOMaHHHp,
comtaander
KMHaTa,
room
KOMy, (to) whoxa
KOHBpT,
envelops
KOHl4, end
KHCyJ, consui
KOHLlpr,
coneert
KOHHTb, KHHHTb, to finish,
to end
KOHb,
hors
KOnTb, to dig
KOnHKa,
copecls
KOpSHHa,
basket
KOpKa, box
KOpTKHH,
short
KOppecnOHHHlHH,
corre-
spondence, mail
KCTb, bon
KOCTIMj suit
KOTeJl
p
boiler
OTpblH,
which
KIUKa, cat
Kpa,
border, region
KpaCHBblH, pretty, handsome
xpCHHH, red
KpacTa, beauty
KpnKHH,
strong
KpnoCTb,
fortresf
KpCJlO, armchair
KpeCTbHHHH, peasaat
KpHBH, curved
KDHK, cry, shout
KpLUKa, cru mb
Kpy>KeBO, lace
KpyTH, sleep
KpbIJI, wing
KpbIM, Crimea
KpblUia, roo
KTO, who
KTO-HHyHb, somebody
Kyn, where
KyKJia, doii
KynTbCH, to bathe
KynHTb, to buy
KypHTb, to smoke
KypHLia, hen
KycK, piece, lump
JiaOpaTOpHH, laboratory
JlBKa, shop
JlMna, lamp
nana, paw
JlCTOHKa, swallow
JiraTb, to lie, teU lies
JieB, ion
JlBblH, left
JierKHH, light
Jln, ice
Jie>KTb, to lie (positiorx)
JieKpCTBO, medicine
JieHHBHH, lazy
JlHTa
s
ribbon, band
Jiec
s
forest
JlCTHHITa, staircase, ladder
JieTTb, to fly
JlTHHH, summer
JlTO
f
Summer
JieTHHK, airman, flyer
TEACH YOURSELF RUSSfJ
JienHHe, treatment
JieHHTb, to treat
J1HMH, iemon
JIHMOHfl, lemonade
JIHHH5, line
JIHCT, lea, sheet
JlHTepaTypa, literatura
JIHTb, pour
JlHKa, boat
JIO}KHTbC5I, to lie dowm
JI>KKa, spoon
JIOMTb, slice
JIOnTa, spade
Jliuaflt), horse
Jiyn, moon
JiyH, ray, beam
JiyHLIie, better
JiyHLUHH, better
JIK)63HbIH, obliging, courteous
JIIOHMblH, favourite
JlOHTejlb, amateur, lover
JIIOHTb, to love, to like
JIIOOBTbCH, to admire
JIK)6Bb, love
JIK)6onbITHbIH, curious
JlfflH, people
Mara3HH, shop, store
MSlH, May
MajlHUIHH, the slightest, small-
est
MjieHbKHH, little, small
MjlO, little, few
MaJIblH, small
MHbHHK, boy
MpKa, stamp
MapT, March
McJIO, oil, butter
MaTpC, sailor
MaxTb, to wave
MaiIIHHa, engine
MaHK, lighthouse
MeJlb, urniture
MH, honey
MeflBnb, bear
MflJieHHO, slowly
MjtmeHHblH, slow
MeflJIHTb, to be slow
Mmjiy, between
Mejl, chalk
MHbUie, less
frien, me
Mpa, measure
MpTBbl, dead
MCTHOCTb, locality
MCTO, place, seat, spot
MCHl, month
MeTJLJ], metal
MeTp, metre
Mex, fur
MexaHH3HpOBaTb, to mechan-
ise
MeinTb, to disturb
MHHOCTblHST, alms
MHMO, by, past
MHHepjl, mineral
MHHyTa, minute
MHp, peace, world
MJlflUJHH, younger
MHe, (to) me
MHro, much
MHOH, (by) me
MOrHJia, grave
M>KeT bITb, perhaps
MOH, mine, may be
MKpblH, wet
MJTHHH, lightning
MOJlOflH, young
MOJIOK, milk
MJIOT, hammer
MOUHaJlHBblH, silent
MOJHHHe, silence
VOCABULARY
199
MOimrb, to be silent
Mpe, sea
M0p3, frost
MoCKB, Moscow
MOCT, bridge
MOHb, MOry
f
M>Ke3IIb
?
to be
able
MynpblH, wise
My3H, museum
My3LIKa, music
Myk, flour
MypaBH, ant
MLIHO, soap
MblCJIb, thought
MbITb, to wash
MHTKHH, soft
MflCHHK, butcher
MHCO, meat
M9LH, bali
Ha, on
HepeHHaii, embankment,
quay
HaBpxy, upstairs
Harpna, reward, prize
Han, over, above
HaneBTb, to put on
Han>Kfla, hope
Hane>KHbIH, safe, reliable
HanHTbCH, to hope
Ha3fl, back
Ha3BHHe, name
Ha3HaHHHe, appointment
Ha3bIBTb
?
to call
HaKa3HHe, punishment
HaKa3Tb, to punish
HaJlBO, (to the) let
HaneT, air raid
nanr, tax
HaM, to as
HaMpeHHe, intentioEi
HMH, by us
Hanaflrb, HancTb, to attack
HariHcTb, to write
HanpaBJlHTb, to direct
HanpBO, (to the) right
HanpHMp, for example
HapH, people
Haca>KnTb, to plant
HaceKMOe, insect
HaceJlHHe, population
HaCKJIbKO B03M>KHO, as
far as possible
HacC, pump
HaxOflHTb, to find
HaxOflHTbCfl, to be situated
HaMjlO, beginning
HHjIbHHK, head, chief
HaHHHTb, to begin
HaiH, our, ours
HO, sky
HeBCTa, bride, fiancee
HenJTH, week
HenoCTTOK defect, lack,
shortage
HHHblH, tender
He3aCJiy>KeHHbIH, unmerited
He3HaKMbIH, unknown
HKOTOpblH, certain, some
HejIb3H, it is prohibited
HMeq, HMKa, German
HeMliKHH, German
HeMHro, a little
HeoCHOBTeJlbHblH, Utt-
founded
HCKOJlbKO, several
HeCTH, to carry
HeCHCTHblH, unhappy
KeT, no
HeyflHHO, unsuccessfully
HH . . . HH, nether . . nor
HHmHIIIHH, the lowest
TEACH YOURSELF RUSSIAN
HHSKMHj lower
HH3K0
;
low
HHKOrj, neve?
HTKa, thread
HHHer, nothiag
Hora, foot
HO}K
s
knie
K>KHHUbI, scissors
HOJIb, nought, zero
HMep, number
HOCHJlbUIHK, porter
HOCHTb, to wear
HOCOB.H nJiaTK, handker-
chief
HTM, music
HOHb, night
HO6pb
5
Noveraber
HpBHTbCH, to please
HJfaKHO, it is necessary
O
O, about
66a, both
Ojj,, dinner
OiaTb, to dine
OeShua., monkey
o6e3nH6HHe, security,
guarantee
OemTLj to promise
OHfleTb, to offend
JiaCTB, district, region
JiaHHblH, cloudy
OMeHHTb, exchange
o6pa3Bai-IHHH, educated
opamTbCH, opaTHTbcsi,
to apply
CpKZTB. OCyflHTb, to
discuss
OIJJHpHHH, extensiva
06me2KHTHe
?
bostel
meCTBO, society
OtHCHKHe, explanation
OHKHOBHHO, ttsually, as a
nile
ObIHHO, ordinarly
OblHHHH, usual, commoa
OrpMHHHj huge, immense
0fl6BTb
;
to dress
OJJ,>Kna. clothes
OflejiO, blanket
OflHH, one, single
OflHHHafHaTblH, eleventh
02HHKHH, ionely
OfOpHTb. OHOpMTb, to
approve
0JJ.0Jie3Tb
f
to surmouat
QHHflTb, toexpect, await, wait
3epo, lake
OK3bIBaTb, render
OKeH, oceaa
OKHj v/indow
KOJiOj near
OKpjOKTfe, to surround
OKTHpb, October
OH, he
OH, she
OHH, they
OH, it
onsflbIBaTb, to be late
OnCHblH, dangerous
OnpMTHblH, tidy
nbIT, experiment
nbITHblH, experienced
oriHTb; again
OCeJl, ass, donkey
CeHb, Autumn
OCKJIOK, splinter
OCTBHTb, OCTaBUTb, to
leave
OCTaHBKa, stop, stopping
place
0CTaH0BHTbC5, to stop, stay
OCTOpMHblH, careul
VOCA8ULARY
)0B
P
island
CTpblH, sharp
OT, from
OTBT
?
answer
OTBeHTb, OTBTHTb, to
answer
OTflajl eHHblH, d istant
OTlJI, seetion
TfblX, rest
OTHblxlb, to rest
OTu, father
OTKpbIBTB, OTKpbITb. to
open
OTKpTKa, post-card
OTJlHHHblH, excellent
0TJ70>KHTb, to put o, postpone
OTM6HHTb
5
0TM6HHTb, to
abolish
OTnpaBJlHTb, OTiipBKTb, to
send
TnyCK, eave
OTXfl, departure
THeCTBO, patronymie
OXTa, hunting
OXTHOg wiliingly, with pleasure
HeKh, very
OHKH, eye-glasses, spectacies
OLlKa
9
mistake, error
n
nziaTbj to fali
nJiei, finger, tos
nnKa, stick
njiya,, deck
naJIbT, overcoat
nMITHHK, raonument,
memorial
nairapca, cigaxetts
nap
9
steara
lapHli, Paris
iapHKMxep, hairdresser, bar-
ber
FapK
5
park
liapOBSi MaiIIna, steam en-
gine
napoxfl, steamer
ncnopT, passport
nacca>KHp, passenger
ricxa, F.aster
IlHbe, singing
fineJi
s
ash(es)
lpBblK, irst
nepesoflHTb. nepeBecTw, to
transfer, translate
npef, before (time) ; in front
of (place)
nepeflTb, to haad (over), to
pass on
nepeKpeCTOK, cross-roads
Ilpei, pepper
nepOHHHHHH H>KHK
?
pen-
knife
nep^TRa. glove
nCHH, song
neTb
B
to sing
nenubs sorrow
neiIKM, on oot
rHai-IHHOj piano
riHBO, beer
IIHflHK, jacket
ni-ipr, pie
IIHCTeJIb, writer
IIHCTb, -to write
HHCbM, letter
nnBHblH, smooth
lUlKaTb, to weep
lUlMH, fiame
nuaCTHHKa, plate, gramophoa
record
UiaTHTB, to pay
EJiaTIC, kerhief
S02 TEACH YOURSELF RUSSIAN
HOCOBOH) IlXEaTK, pocket
handkerchief
IlJlTbe, dress, clothes
IUieMHHHK, nephew
IlJieH, captivity
lUlHHHK, prisoner, captive
nJieH, shoulder
IIJITHHK, carpenter
IU10XH, bad
nnomflKa, play ground, plat-
form
nJImaflb, square
nJIKDC, plus
FIO, by, on, through
noep>Kte
t
shore, coast
noBepHyrb, to turn
nOBpXHOCTb, surface
nOBCfly, everywhere
norna, weather
IlOH, under, near
nOflpOK, present, gift
riOfl3MHbIH, underground
nojIHHMTb, nOflHTb, to raise
IlOflHHMTbCS, nOHHHTbCH,
to ascend
nOHH>KHe, foot
nfllHCb, signature
nOflpamTb, to imitate
nonyuiKa, piiow
nonXOUHIIHH, suitable
nOHbafl, entrance
ne3fl,
train
no3Ka, journey, trip
nomnyHCTa, please!
nOHp, fire
U03a.R, behind
I103BOJlHHe
f
permission
ri03BJlHTb, to permit
XI03BOHHTb, to ring, to 'phone
Il3jQ,H0, Iate
OOSHaKMHTbCH, to make the
acquaintance of
HOHMTb, to catch
HOHTH, to go
noKsbiBaTb, noKa3Tb
s
to
show
ITOKynTb, to buy, purchase
IOKyilKa, purchas
nOJl, floor
nxie, fieid
nOJlSHblH, useful
noJlHO, log (of fire-wood)
nJ13aTb, nOJ13TH
?
to creep
nJIKa, shelf
nJIHOHb, midnight
nHHblH, full
nOJIOBHHa, half
nOJIOKHTb, to put
nOUOTHLte, towel
nOJlTOp, one-and-a-half
nojiynTb, ncmyHHTb, to re-
ceive
nJb3a
s
use, benefit, good
FlJIbUia, Poland
noMemTb, noMecTHTb, to
place, quarter
IIOMemTbCH, to be situated
nMHHTb, to remember
nOMOrTb, IlOMOHb, to help
no-MeMy, in my opinion
nOMIHHHK, assistant
nMOLUb, help, aid, assistance
nOHeflnbHHK, Monday
riOHHMTb, to understand
nonyr, parrot
nonyjlHpHblH, popular
IlOp, time
nopoiUK, powder
IlOpT, port
npTHTb, to spoil
nopTHH, tailor
nopTpT, portrait
nocBHinTb, nOCBHTTb, to
VOCABULRY
203
IIOCeTHTejIb, "visitor
nocemTb
8
to visit
nocemHHe, visit
IlCJie, after
IOCJlflHHH, the last
nocpenH, in the midst ol
nocpflCTBOM, by means o
nOCTjlb, bed
riOCTOHHHO, constantly
riOCTpHTb, to erect
nocTynTb, nocTynTb, to
deal with, treat
noCblJlTb, nOGJiaTb, to send
IIOTOJIK, ceiling
riOTOMy HTO, because
IIOTOHyTb, to sink
IIOTyilIHTb, to extinguish.
noneMy, why
nOHHHHTb, nOHHHHTb, to
mend, to repair
HOHHHKa, mending, repairing
HHTa, post
HOHTaJlbOH, postman
IIOHTH, almost
noTOMy, therefore
npBUa, trutb.
npBHJIO, rule
npBHJIbHO, correctly
npBHJIbHblH, correct
ripara, Prague
npBHH, right
npelBapHTeJIbHHH, preiimin-
ary
npennojiarTb, npeflnono-
mHTb, presume
npennoHHTTb, npemio-
HCTb, prefer
npenynp>KneHHe, waming
npiKfle HeM, before
npeKpCHHH, beautiful
npH, during, by, near, attacbed
to
npHJTTOKTbCH, npHJlH-
3HTbC5, to approach
npH6jIH3HTeJIbHO, about
npHbIBTb, IlpHHTb, to
arrive
IipHBT, greetings
npHBH3HBaTb, to tie
npHrjiauiTb, npHrnacHTb,
to invite
npHroTOBJiTb, npHroT-
BHTb, to prepare
npH3HBaTbC5, npH3HTbC.H,
to confess
npHK3biBaTb, npHi<a3Tb,
to order
npHJlmHblH, diligent
IipHMp, example
npHHaflJiemTb, to belong
npHHHMTb, npHHHTb, to
accept, to take
npHHOCHTb. npHHeCTH, to
bring
ipHpfla, nature
npHCyTCTBOBaib, to attend.
to be present
npHTBOpHTbCH, to pretend
EpHblTHe, arriva!
npHHHHa, reason, cause
npHHHHHTb, npHHHHHTb
f
to
cause
npHHTeJIb, friend
npHHTHblH, pleasant
npa, trial
npoBepHTb
f
npoBpHTb, to
check
ITpOBOflHTb, to see off, to spend
(time)
nporyjiKa, waik
nponaBTb, nponTb, to seu
npOflOJUKTbCH, to last
npo3pHHHH
5
transparent
204 CH YOURSELF RUSSSAN
npOHSBZTGTBO;,
industry, pro
duction
np0H3H0UjHHc
F
pronunciation
npnycK,
pass
npOCTb, to ask, to beg
iipOCHyTbCHf to wake
HpOCTHXe,
Excuse me
npOCTH
s
simple
npTHB, against
npO^eCCHOHjifcHblK CoOS,
Trade Union
np&K.a, yam
npMO, npHMH, stxaight
nTHIia,
bird
nyroBHLua,
button
nyJI5, bulet
nycnTb, nycTHTb, to let, to
start (engine)
IiyCTb, let, allow
nyCTbIH5L
desert
nyTCBOJHTeJlb,
guide-book
nyTeiIlCTBOBaTfo,
to trave!
nyTeiIlCTBHe,
joumey, voyage
nnen, bee
nHTTbCH, to attempt, try
nHTHnUtaTHH,
fifteenth
rmTHflLiaTb,
teen
nHTHHLia,
Friday
ITHTH, spot, stain
nJITbJieCHT,
fifty
TIHTbGT, five hundred
paTa, work
paTaTb, to work
paTHHK,
worker
paHH,
workman, worker's
pan,
giad
pflHs
for the sake of
paS, time, on.ce (MHFO pa3
s
paaKpTb, pasopTb, t
take to pieces, dismantl
paBBJlHKbl, mias
p3Be
s
whether
paSBHBTb, to develop
pasrOBp, conversation
paSHaBTbCH, to sound
paSJiarTb, to decomps
pa3JlHHHHH, diferent
paSMp, size
pa3HOOp3HfeIK, various, di-
verse
paspemHHe, permit
paspeHJHTb, to allow
pMa, rame
pHO, early
pacnponTb, to sel. out
paccHBaTb. paccTb, to
disperse
paecHHHH, absent-minded
paCCKs, tale, story
paCCKa3Tb
9
to tell
paCCTOHHHe, distance
paCTBOpHTb, paCTBOpHTb
f
to
dissolve
paCTHKe, plant
pBaib, to tear
peeHOK, cbild
peBOJHlI.HH, revolution
penKTOp, editor
pflKHH, rare
pKO, rarely, seldom
pe3HHa, rubber
peK, river
peKOMeHHOBTb, to recom-
mend
peCTOpH, restaurant
peullT, prescription
peilllb, peiIIHTb, to decids
pemHKe, solutioa
pHCOBTb, to draw
P<
p<
P<
P<
PC
P<
pc
pc
pc
pi
P)
p.)
py
P3<
py
?y
Pb
Pb
PJ3
o,
ca;
caj
cai
ci
cai
ci
c
CB
CB
CB
C3I<
CBC
CB5
cm
c&
ene
VOCABULARY
pHHHa,
nativa country, fathes
land
poaHTeUHj parenta
pOflHTbCS, to be bom
pOflHH,
native
pO>KflHHe,
birth.
Po>KfieCTB
5
Chnstmas
p3a, rose
POMH,
novel
pOUIb.
piano (grand)
DTyTL,
quieksilver, mercury
py6xa
?
shirt.
pyHTb, to ell
pyK, arm, hand
pVKB,
sieeve
pyjlb, rudder
pyHKa, handie, penhoder
pbia, fish
pbIHOK
s
market
PSIH,
row, series, iine
C,
with, froija, since
cajJ
garden
CaRHTbCH,
to take a seat, sit
down
CanBHHK,
gardener
caM,
self
cMHH,
tbe most
canr,
boot
cxap,
sugar
CHTb (C TJKy), to disconcert
CBHHH,
resh
CBGT,
lghfc, world
CBTJIHH,
light, bright
CBHfl.TeJli,
witness
CBOHHblH,
ree, vacant
CBSbBaTb,
to bind
CfHa
f
(small) cbaage
CHJI-aHHHH,
mae of
cniiaTB, nnarh,
to do
1, oneseif
CerHHH, to-day
Ce,UbMH, seventh
CeKyHa, second
CeJI, village
CeMHfllaTb, seventeenti*
CeMb, seven
cMbaeCSIT, seventy
CeMa, family
CeHTHpb,
September
CepCHTSiH, angry
CepaHTbCH, to be angry
Cpfue
}
heart
Cepep, silver
GpbiH
F
grey
Cepb3KbIH, serioua
CeCTp, sister
CeCTb, to sit down, to take &
seat
CHrpa
s
cigar
CHHTb, to sit
CHJia, force, strength, power
CJIbHblH, strong
CHJlbHO. strongly, extremely
CHMBOJI, symbol
CHMpOHHHeCKHH, symphonic
CHHeMaTrpacp, cinema
CHHHH, blue
CHpOT, orphan
CHCTeMaTHeCKHM, systema-
tic
CKa3Tb, to say, to teil
CKsKa, story, airy tale
CKaJl, rock
CKTepTb, table cloth
CKJafl, warehouse, stor
CKJIbKO ? bow much?
CKopjiyn, sheii
CKpO, soou, quickly
CKpHDKa
f
violin
CKpyHHBaTb, to twlifc
CKDra, mtser
TEACH YOURSELF
RUSSIN
CKyHHblH, borng, weary, duU
CJlbIH, weak
CJlflKHH, sweet
CJlflOCTH, sweets
CJiejXTh, to watch, guard
CJienH, blind
CJIHUIKOM, too (much)
CJlOBpb, dictionary
CJIBHO, as i
CJ1B0, word
CJiy>KHTb
?
to serve
CJiyHH, case, occurrence
CHyUiaTb, o listen
CJIblUiaTb, to hear
CMJlblH, daring
CMepTb, death
CMex, laughter
CMeiIIHH, funny, ludicrous
CMeTbCfl, to laugh
CMOTpTb, to look
CHer, snow
CHeCTH, to carry
CHMOK, photograph
CHflTb, to take off
COKa, dog
C0Jia3HHTbCH
s
to be tempted
COJIb, sable
COpHHe, meeting
COpTbCI, to assemble
CCTBeHHHH, own
CObITHe, event
COBepiIlHHO, quite, com-
pletely
COBT, council, advice
COBTOBaTb, to advise
COBCM, quite, at ali, altogether
COrjlCHe, consent
COrpeBTb, to warm
COflepHHHe, content
COJKaJlHHe, regret
COJIflT, soldier
CJIHle, sun
COJIOBH, nightingale
COJIb, salt
COH, dream
COnpoBCOKflTb, to accompany
CpOK, orty
COpOKOBH, fortieth
COpT, sort, kind
COCfl, neighbour
COCH, pine
COCTOTb, to consist
CTHH, hundredth
COI3, union
CoK)3 CoBTCKHX
CoUHajH-
CTHHecKHx
PecnyiiHK,
The Union of Soviet Socialist
Republics.
U.S.S.R.
cnacTb,
cnacr, to save
CnaCHO, thank you
CnaTb. to sleep
CneKTKJIb, play,
performance
CnUblH, ripe
CneilHaJlHCT, specialist
CneUHjIbHblH, special
CneiUHTb, to hurry
CnHHKa, match
CnOKHHOH HHH, good-night
CriOKHHblH, quiet, calm
CnpHTb, to quarrel
cnopTHBHan
nnomflKa,
sports-ground
CriOCHblH, able
CnOTKHyTbCH, to tumble
CnpaBeiUlHBOCTfe, justice
CnpaBJlTbC5, to consult, to
inquire
cnpuiHBaTb,
cnpociTb, to
ask
CnyCKTbCH, to descend
Cp3y, at once
Cpefl, Wednesday
CTaKH, glass, tumble*
CTajIb, steel
VOCABULARY
CTaHK, lathe
CTHIHH, station
CTapTbCfl, to try
CTapHK, old man
CTpiIJHH, elder, eldest
CTpH, old
CTTyH, statue
CTaTb, to begin, to become
CTaTbfl, article
CTfl, swarm
CT6KJI, glass
CTeH, wall
CTepHb, to guard
CTO, hundred
CTOHTb, to cost
CTKHH, firm, steadfast,
staunch
CTOJI, table
CTOJlTHe, century
CTOJIHLa, capital
CTOJIKHOBHHe, collision
CTOJIBa5I, dining-room
CTJlbKO, so many, much, as
many, much
CTOJlp, joiner
CTpOJK, watchman
CTOpOH, side
CTOTb, to stand
CTpanTb, to suffer
CTpaH, country
CTpaHHla, page
CTpHHHH, strange, que^r
CTpaX, fear
CTpllIHblH, terrible, dreadful
CTpejl, arrow
CTpHHb, to cut (hair)
CTpTHH, strict, severe
CTpHTb, to build
CTyflHT, student
CTyjl, chair
CTynTb, to knock
CyTa, Saturday
Cyfl, Court of Law
CyHHTb, to judge
Cyflb, fate
CyRh, judge
CyjKHHHe, judgment
CymeHbl, destined
CyKH, cloth
CyMKa, bag
CyTKH, day
(24 hours)
Cyx, dry
CyilIHTb, to dry
CXOflHTb, to descend
CHaCTJlHBblH, happy, lucky
CHT, account, bill
CblH, son
Ta, that
Ta6K, tobacco
TaK, so then
TlOKe, also
TaKH, such
TaKCH, taxi
TaM, tbere
TapUKa, plate
TITb, to melt
TBepHOCTb, nrmness
TBepjJiblH, hard
TBOH, your(s)
Te, those
TeTp, theatre
TejierpMMa, telegram
TeJie(J3H, telephone
TJIO, body
TeM, by (with) that, to those
TM3a, Thames
TeMHblH, dark
TeMnepaTypa, temperatura
THHHCHan njiomanKa, tennis
court
TeHHCTWi, sfeady
TEACK YOURSELF RUSS1AN
T6Hb, shadow, sbada
Tenpb, uoi?
TenjiblA, warm
TepMMeTp, thermomeier
vepnenBhiPi, patk>nt
Tepnl-IHe. patience
TepHTb, to iose
TpHTb BpMH, to wasi-e
time
TCHblH, tight, narrow
TTKa, aunt
TeXHHHeCKHH, technical
TenHHe, current
THFI, type
THXH, quiet, calm
TOra, then
TO eCTb, tha is
TOJIK, sense
TJICTHH, thick
TOJIIIHHa, thickness
TJlbKO, only
TOM, volume
TOMHTbC5, to languish
THKHH, thin
TnOJIb, poplar
TOnp, axe
TOCK, sadness, melancholy
TOCKOBTb, to long, pine
TOT, T, TO, that
TOTHc, immediately
THKa KHnHHH, boiling
point
THHbl, exact
TpaB, grass
TpaMBf, tram
TpTHTb, to spend
TpOBaTb, to demand
TpeBra, alarm
TpTHH, thrd
TpeTbp a tbird
?pH, three
TpHHuTH, thir&eth
TpHHlaTb, thirty
7'pHHS.ZUaTbIH, thirteenth
TpHHflUaTb, thirteea
TpHCTa, three hundred
TponlHeCKHH, tropical
Tpy, tube, pipe
TpyKa. small tube, smoking
pipe
TpyHHblH, difficult
Tpyc, coward
TyM3.H, mist
TypHCT, tourist
Tyna, cloud
TbICHHa, (one) thousand
T53JKeJIbIH, heavy, hard
T&KKH, heavy
TflHyTbCfl, stretc
y,
at, by, near
y6erTb
f
yeHib, to ran
away
JemniTh, JejlTh, to per-
suade, convince
yBpeHHblH, certain, sure
yrOJI, corner, angle
yronb, coal
ylpHTb, to strike
yflPIBHTejlbHblH, surprising
yHHBJlHHe, surprise
yHOBIIbCTBHe, pleasure
y>KCHbIH, awful
y>K
s
already
y>KHH
?
supper
}OKHHaTb, to have supper
y3KHH, narrow
ysHaBTb, yeHTb, to
learn
yKa3Tb, to point out
yKCyc, vinegar
yjIHIa, street, xo&
VOCABULARY 28
yjIblTbCH, to smile
yjIHKa, smile
VMTb, to be able
yMHblK, inteliigent, clever
VHMBepCHTT, University
VHHHTO>KTb, yHH4T>;HTb,
to destroy
ynpHHH, stubborn
ynOTpeDJHTb, to use,
employ
ynpMblH, obstinatc
VpJlbCKHHj Ural
ypK, lesson
ycnx, succoss
ycnxH, progress
yCTlIblH, tired
yCTpHCTBO, the settling
VTpO, morning
yXOflHTb, yHTH, to go away
yxyflllIHTbCH, to become
worse
yncTHe, part
ynHHK, text-book
yneHHK, pupii
yHHTeilb, teacher
CJlpHKa, factory
CpaMHJlHM, name, suma me
eBpjlb/ February
CpJiar, flag, standard
CpJIOT, fleet
(pOHpb, lamp, lantern
chpMa, forra
cfjOTorpa^HHecKHfi annapx,
camera
0T0rp(pH5I, photograph
pHHHH, France
Cp paHKy3CK-
H
, French
yHT, pound
XEaJlHTb, to prase
XBCTaTbCH, to boast
XBOpTb, to be ill
XHMHK, chcmist
X.Jie6, bread
XJlnOK, cottoa
XOflHTb, to go, walk
X03HH, master, host
X03HHKa, housewife, hostess
XOJIM, hill
XJIOJX, cold
XJTOflHO, it is cold
XOJIHHblH, cold
XOJ10CTH, singe
XOpIIIHH, good, nice, fine
(weather)
XOpoiII, well
XOTTb, to want, wish
XOTH, although, though
xppO, bravely
xppblH, brave
Xyfl>KeCTBeHHbIHTeTp
5
Art
theatre
XyHKHHK, artist
XyniIIHH (cMHH), the worst
XVJKe, worse
u
LBT, colour
IJB8TK, flower
UjTblH, whole
UeJTb, aim, purpose
men, price
UeHHTb, to value
uHHblH, valuable
UeHTp, centre
ienb, chain
lpKOBb
8
churefa
HpK, circus
UblHEKa, ma
TEACH YOURSELF RUSSIAN
HB.Pl, tea
naeBbie, tips
HaC, hour
MCTO, often
HaCTb, part
HaCbl, watch
MlIIKa, cup
HeK, cheque
HeJIOBK, man, person
4eM, than
HeM jibiue TeM JiyHiue, the
more . . . the better
HeMOflH, suit-case
Hpe3, across, over, through
HepHblH, black
HepTHTb, to draw
HecTb, to comb
HeTBpr, Thursday
HeTBepTblH, fourth
HTBepTb, quarter
HeTbipe, four
HeTbipeCTa, four hundred
HeTblpHflUaTblH, fourteenth
HeTbipHmaTb, fourteen
HHHHTb, to mend
HHHBHHK, official
HHpHKaTb, to twitter
HHCJ1, number, date
HHCTHTb, to clean
HHCTblH, clean, pur
HHTTb, to read
HJieH, member
HOpT, devil
HTO, what, that
HTH, in order to
HTO 6bl TO HH bIJI, whatever
HTO-HHyflb, something
HyBCTO, eeling
Hy>KH, strang
HyjlK, stocking
mar, step
LIiaMnHCKOe, champagne
Uiap, bali
UlxMaTbl, chess
UlBeHLlpCKHH, Swiss
U1BQ51, seamstress
LUjIK, silk
Iliejiyx, husk, peelings
LUepCTb, wool
lUepCTHHHH, woollen
LUeCTHflUaTblft, sixteenth
UieCTHflLaTb, sixteen
IIieCTH, the sixth
IUeCTb, six
inecTbnecHT, sxty
EIHHa, tyre
IIJHpHH, breadth, width
IlIHpKHH, broad, wide
IlIHTb, to sew
IIIKacJ), cupboard, wardrobe
LUKJia, school
EQKypa, hide
uinna, hat
illOKOJlfl, chocolate
I110(|)p, chaufeur
UiyM, noise
IIiyMHblH, noisy
m
IHeK, cheek
IlTKa, brush
H?yKa
s
pike
VOCABUIARY
SKBTOp, equator
3KCKypCH5I, excursion
SKCneUHUHH, expedition
SJieKTpHHeCTBO,, electricity
SMJlMa, emblera
snxa, epoch
3T>K, floor
3TH, these
3TOT, this
Or South
KttKHblH, Southern
HJIOKO, apple
5IBHTbCH, to appear
5IJH, poison
5I3bIK, tongue, language
5IHHHHE[a, fried eggs
5HU, egg
KOpb, anchor
HHBpb, January
pKHH, bright
ACHO, clearly
CHblH, clear, bright
CTpe, hawk
lIHK, box, drawer
y
ra:
3B'
Te:
H
a
n(
cc
MKp (m), >HHBTHoe (n), wHuiKHa (), MnbHHK (m), tyH (f.)
6yMra (f.), nenoBn (rn), nona (f.), nBOHKa (f.), cnHue (n.)
ra3Ta (.), OTq (m.), neHb (m.), okh (n.), JiMna (f.), BpMH (n.)
3Be3fl (f.), 6paT (m.), Kpa (m.), ho>k (m.), ctoji (m.), cen (n.)
T6Hfa (f.), MaTb (f.), pOH (m.), HOHb (f.), HHH (f.)
?
Mpe (n.)
n6o (n.), cecTp (f.), nafi (m.).
crpaH (f.), McHi (m.), npHMp (m.), ywcHH (m.), Kapaa-
am (m.), CK3na (f.), KHHra (f.), KpcKa (f.), HeniiH (.),
jimanb (f.), 3pKajro (n.), npeBo (n.), rop (f.), nn (m.),
coKa (f.), KMHaTa (f.), nonpon (m.), mo (rn.), nrua (f.),
-ryna (!.), xne6 (m.), pena (.), MHHyTa (f.), Bnep (m.), ncHH (f.)
f
hom (m.), Mano (n.), nHCbM (n.), OCTpB (m.) can (m.)
5
cTyn (m.), 3epo (n.), yHKTejib (m.)
t
nopra (f.).
Exercise 3
1. Kind father. 2. Dear mother. 3. Diligent boy.
4. Diligent girl. 5. Native country. 6. A new book.
7. An old horse. 8. A round mirror. 9. A pretty tree.
10. A faithful dog. 11. Blue sea. 12. A dark thunder-cloud.
13. Cheap butter. 14. A cloudy sky. 15. Fresh milk. 16.
White paper. 17. A cold evening. 18. A deep river. 19. The
native viilage. 20. A red pencil. 21. A good boy. 22. A
new chair. 23. A rare animal. 24. A new world. 25. A strong
horae. 26. A bright star. 27. A wild bird. 28. Cold
water. 29. A deep lake. 30. A summer day. 31. A arge
window. 32. A new lamp. 33. Working time. 34. The
elder brother. 35. A rich man. 36. A fresh root, 37. A little
girl. 38. A poor woman. 39. A noisy swarm. 40. A poor
country. 41. The younger sister. 42. Blue paint. 43. A good
example. 44. A strong poison. 45. A savage island. 46. A
214 TEACH YOURSELF RUSSIAh
new roof. 47. A high mountain. 48. Blue papeJ. 49. Bright
sun. SO. A pretty song. 51. A snmmer month. 53. A winter
evening. 53. A ripe melon. 54. A short letter. 65. A
strange man. 56. A full basket.
1. C/rpa* ncHH. 2. JlTHHH hohb. 3, JiaHHHt
neHb.
4. Crpan MaTb. 5. Kpynnoe okh. 6. HBas KHra. 7. Grpoe
peBo. 8. CrpbiH jjom. 9. BbicKan rop. 10. C/rpas* coKa
11. BoJiHinsj KMHaTa. 12. pnan 3Be3. 13. J4oporH
6paT
14. Chhhh jiMna. 15. JlTHHH snep. 16. 3mhhh HOHb
17. XopuiaH flHH. 18. Bojibuie cen. 19. 5IcHoe no
20. Bjian 6yMra. 21. Rpacnan ncHH. 22. Padnan Jiixtaflb
23. Orpoe 3pKano. 24. CHJibHbm BTep. 25. BorToe h CHJbHoe
rocynpcTBO. 26. HBan Kpbmia. 27. KpyrH rop. 28. CHHH
6yMar. 29. pKoe cjmue. 30. Crpun catj. 31. Hthhh
MoHU. 32. 3hmhhi Bnep. 33. flopori nonpc-K. 34. CKHbHbiK
hh. 35. rjiyKoe 3epo. 36. Bojibuift cTpoB. 37. pKan
KpcKa. 38. PanaH Henjin. 39. Ahkhh KpaS. 40. BflHan
H<HmHHa. 41. KopTKHH neHb. 42. MjieHbKan nBo^Ka.
43. TeMHan TeHb. 44. CHee Ho. 45. CHUbHoe HHBTHoe.
46. FIpH.n>KHbiH MjibHHK. 47. JlTHHH oeHb. 48. CMtUHas
CK3Ka. 49. cTpb HOH.
Exercse 4
I. What is this ? 2. This is a newspaper. 3. This is osa-
house. 4. Where is our book ? 5. Here it is. 6. Who is
that ? 7. That is my son. 8. Where is the tree ? 9. Here is
the tree. 10. Where is the round window ? 11. Here is the
round window. 12. I am here. 13. You and they are there.
14. Where are he and she ? 15. You are there but my brother
is here. 16. Where is the child ? 17. It is here. 18. They
are at home. 19. Your and our room. 20. My and his
sisters are at home. 21. Your and my father. 22. Your and
o,ur house. 23. My ripe apple. 24. Your heavy table. 25.
Your faithul dog. 26. What is your father ?*
27. He is a
workman. 28. His cold milk. 29. His hot tea. 30. Each
new word. 31. Your old address. 32. Their difficult task.
33. Their heavy stick. 34. What a long street ! 35. Which
is your house ? 36. Whose is this strong horse ? 37. Her
old father is a poor man. 38. This difficult word 39. Who
is here ? 40. We are here. 41. What is it ? 42. It is the
morning paper. 43. What book is it ? 44. It is our book.
45. This work is difficult but that is easy. 46. Those girls
are sisters. 47. Your cheap pencil. 48. Such a large house !
49. His round table is there. 50. This book is mine. 51. This
* Note the different ways of expressing the same thing in Rusaian and in Ensrlish, o!
which mauy cases will be (o and.
b
KET 215
is my book.
52. The whole old roof. 53. My elder brother.
54. His younger sister. 55. Who is here ? 56. They are here.
57. Her Russian book. 58. That white paper is mine. 59. This
rich country. 60. Her cheap lamp. 61. Our whole house.
62. Each new word. 63. Whose Russian newspaper is it ?
oe
64. Our strong country. 65. The whole resh milk. 66. We
ta- ot you. 67. Her new address. 68. Each diligent boy. 69.
it. Each wild bird. 70. Your empty house. 71. What warm
b. weather ! 72. This apple is green but that one is ripe. 73.
x>. Which ribbon is it ? 74. It is the blue ribbon. 75. Whose
l*>. hat is it ? 76. It is my hat. 77. Is it your newspaper ?
ioe
78. No, it is not my newspaper. 79. Your hat is grey. 80.
sh His heavy hammer.
1. Ffe okho ? 2. Bot okh. 3. Pm 3pKajio ? 4. 3pKa;io 3Aecb.
5. Ta3Ta TaM. 6. Otu TaM. 7. CecTp 3Aecb. 8. Toe MaTb?
9.Hto3to? 10. TOTeHb. 11. MpeTaM.
12.TfleKpaH? 13. Ctoji
3oecb. 14. Hto3to? 15. 3to naft. 16. Te ra3Ta? 17. To TpyA-
Hoe BpMH. 18. Becb rpon. 19. Er crpan MaTb. 20. Ee pee.
21. Bch KHHra. 22. Hb sto njma? 23. Er npHJiHHbift yne-
hhk. 24. Bch HOHb. 25. KaKe upacaoe ApeBo. 2. 3Ta
pyccKan ra3ra. 27. Hb ro hjioko ? 23. Bma jirKan paTa.
29. Bc mhco. 30. HbH ra3Ta TaM? 31. Tso HBoe KOJibu.
y^Y
32. Tboh crrpan MaTb. 33. 3ra BbicKan rop. 34. To Kpyrjioe
,
js
3pKajfo. 35. KHflan KMHaTa. 36. Bch HeajiH. 37. Becb
; is
Bnep. 38. Bc BpMH. 39. Knnan npKan 3Be3fl. 40. Hx
the
^uiaflb. 41. 3tot KpcHHft KapanAiu hx. 42. Tac er CTyji ?
re.
43. 3Ta pyccKan ncHH. 44. TAe CB>Kee Mcno ? 45. Oh 3Aecb.
ner
46. Hbh 3to TaM yMra? 47. 3to moh. 48. 3to pAKoe >KHBTHoe.
iey
49. Heft sto ojibuiH aom ? 50. to xojiAHoe mojtok Bame, a
his
tot nafi moh. 51. Ee MjiAuian cecTp. 52. Ee chhhh nma.
ind
53. Hma Tenuan CTpaH. 54. 3Ta nycTn KMHaTa. 55. Ta
25.
wejiaHan Kpiiia. 56. Kann npKan mjihhh !
bli
:as
:an
<a.
oe.
ias
s a
ach
isk.
deh
Exercise S
.. The hour of rest. 2. The end of the concert. 3. The
beginning of January. 4. The member of the club. 5. The
i
er
building of the museum. 6. A glass of lemonade. 7. The
\lho
captain of the steamer. 8. The force of wind 9. The
the
father's present. 10. The child's laughter. 11. The price of
)ok
the coal. 12. The passenger's ticket. 13. The voice of the
'irls
people. 14. Lenin Street. 15. The old man's grandson.
'
s j
16. The bear's hide. 17. The colour of snow. 18. The numbor
,
his
of the telephone. 19. The inhabitant of the town. 20. The
! ,
time of arrival and departure of the train. 21. The address of
*, o the restaurant. 22. The new novel of the writer. 23. The
length of the sleeve. 24. The stopping place of the tramway.
2fr TEACH YOURSELF RUSSIAN
25. The teacher's question. 28. The pupil's answer. 27.
The o
colour of the tea. 28. The rudder of the aeroplane. 29.
The 82
neighbour's garden. 30. The pupil's pencil. 31. The father's tir
book. 32. A slice of bread. 33. The gardener's horse. 34. fe
The watchman's roorn. 35. A remote island. 36. Where is the
'-\
stopping place for the tramway ? 37. A light v/ind. 38. Whc ga
is it ? 39. It is our gardener. 40. What is this ? 41. It is red pa
paint. 42. Whose mirror is it ? 43. My father is at home. ce
44. The lemonade is here but the beer is there. 45. Who is
there ? 46. It is I. 47. Where is the restaurant ? 48. It is
there. 49. Where are they ? 50. Where is the captain ?
CT
51. He is there. 52. Is our sister here ? 53. Yes, she is here
ro
54. Blue colour. 55. An old bear. 56. The pupil's penholder'
m
57. The gardener's clothes. H<!
Mi
l.^CoKa KanHTHa. 2. TenecJjH Kjrya. 3. Fjioc yHHTejin.
4. Hmh nHcTejiH. 5. Bonpc yneHHK. 6. Cana MeBBzjH.
7. LBeT yrji. 8. Ci-iex cecTpbi. 9. BpMH Tjxuxa.. 10. 56jioko Z-
BHyKa. 1 1 . PaTa canBHHKa. 12. n.JiKa crpona. 13. Hanjio
?'
snepa. 14. KHHra MJibHHtca. 15. KoHu hhh. 16. User CHra. xi
17. LJeH KapaHaaui. 18. FlonpoK repn. 19. fljiHH cTpoBa.
o"
20. Hmh nacca>KHpa. 21. OTBT OTu. 22. Kto stot nacca>KHp ?
23. Oh nHcTerib. 24. XojinHoe mojtok. 25. KpacHBbiM nona-
ni
poK. 26. CBwHfi BTep. 27. TeMHoe crendo. 28. Hei* sto
^
rjioc? 29. 3to r/ioc yHHTenn. 30. Kohu HHBap. 31. Pne
fj
chkhh JiHTa? 32. OH anecb. 33. 3to xonrtHoe nBO. 34. Kto 5!
OH? 35. OH Mo cecTp. 36. OcTaHBKa TpaMBn 3necb.
^'
37. Tce Bau h/it ? 38. Bot oh. 39. Toe pyrib napoxna
?
^
40. IieH yrjiH. 41. CB>Kee mhco. 42. XonRHhi unvionn
Cl
ji
Exercss 6 61
1. bottle of water. 2. The colour of the cup. 3. The
price of the cigarette. 4. Half of a match. 5. The building of
the post office. 6. The end of the autumn and the beginning
of the winter. 7. The summit of the mountain. 8. The bird's
nest. 9 . The restaurant of the hotel. 10. The teacher oi
history. 11. The number of the apartment. 12. The bank of
the river. 13. The mother's voice. 14. The daughter's letter.
15. The rule of the game. 16. The wealth of the country.
17. The taste of the pear. 18. The colour of the cherry. 19. The
border of the village. 20. The right side of the street. 21. The
e]
door of the factory. 22. The day of the week. 23. The width of
the road. 24. The name of the newspaper. 25. The name of the
capital. 26. A second is a part of a minute. 27. The end o a
page. 28. The price of a knlfe, fork and spoon. 20. A brancl-
rr
KEY 217
he
"
oi a bsich. 30. The aim of he jouraey. 31. A ray of hops.
he
82. The girl's head. 33. The solution o the problem. 34. The
r
>
s
time of the walk. 35. The colour of the snow. 36. The
$4
feeling of love. 37. The mother's cup. 38. The water of the
^g
river. 39. The colour of the melon. 40. The shadow of the
h
garden. 41. The factory watchman. 42. The aeroplane

e(j
passenger. 43. The star's ray. 44. Dinner time. 45. The
le
ceiling of the room. 48. The cabin door.
l
s
1. Orpanua khhpk. 2. Terse^K crpona. 3. narmpca
^
carapHK. 4. KoHu Henuu. 5. KpTa ctouhuh. . Ha3BHHe
' '
rocTHHHUbi. 7. JJiHH yjiHUbi. 8. liHpHH pyuaB. 9. HasBmne
e"
nTHUbi. 10. Ubct uiKypbi. 11. nporyrn-ca MTepn. 12. KHra
er"
KnepH. 13. CrpaHqa hctphh. 14. Fa3Ta crua. 15. Fpyuia
BHyua. 16. JlraBb MTepH. 17. FyTeiiicTBHerepH. 18. Fonc-B
MnbHHKa. 19. Pa3pemHHe KanHTHa. 20. Hac pa6TM.
1H -
21. AnHK nopra. 22. Cna nmanH. 23. LeH How.
5H -
24. rHe3c nTHUbi. 25. Hanwna oru. 26. KpeHb epsbi.
)K0
27. floM CTpowa. 28. y^rerib hctphh. 29. Kohu 3hmsi.
1:10
30. BKyc Bon. 31. LBeT KpCKH. 32. FonoB coKK.
ra-
33. Hanno ceHM. 34. BepuiHHa ropH. 35. 3pKano mHiUHHbi.
Ba-
36. Bnyc BHiiiHH. 37. Kpa nopra. 38. LiseT 3Be3fl. 39. Jlnim
P/
nnKH. 40. JiyH 3Be3ni. 41. ToimHH yMrn. 42. HenocTTOK
^
a
"
Bona. 43. njib3a rrHHK. 44. FnyHH peno. 45. BenHHHH
*T0
3epa. 46. TojituHHnpeBa. 47. BKyc Mcna. 48. Ubct MOJioK.
1 He
49. Uen BHH. 50. Usex nwru. 51. no3m<a HHweHpa.
T0
52. FpaH&qa rocynpcTBa. 53. 3nopBbe canBHHKa. 54. KoHq
Cb *
ceHH. 55. Ha3BHbe Mcra. 56. Cana Brpa. 57. Jlna MenBflH.
ia '
58. KBapTHpa HH>KeHpa. 59. I4eub nyTeiiicTBHs?. 60. Jlyn
cjiHua. 61. lilupiiH noprn. 62. CHJia MenBrtsj. 63. Ubct
jiHMOHna. 64. BorTCTBO CTpaHi. 65. Coaep>KHHe nHCbw.
66. TojimHH nriKH. 67. BpMH paTbi. 68. Kpuia rocTl-
hhuh. 69. Kpy-rH 6per peKH. 70. KpacoT nTa. 71. BuecK
The
nnMeHH. 72. PaaMp KOJibq. 73. fljiHH nns?.
jof
mg
rd
'
s
c -
_j
exercse /
of
. The place of meeting. 2. The birthday. 3. A glass of
ter.
beer. 4. A bottle of wine. 5. The root of the tree. 6. The
try-
beginning of a letter. 7. A piece of soap. 8. The taste of
The
medicine. 9. The health of the population. 10. The use of
The
electricity. 11. The man's heart. 12. The colour of the sky.
h of
13. The shadow of the cloud. 14. The thickness of the cloth.
tlie
15. The price of the dress. 16. A cup of milk. 17. Lack of
oa
time. 18. The contents of a book. 19. The map of the
ncr
country. 20. The number of the seat. 21. The pupiFs answer.
218 TEACH YOURSELF RUSS1AN
22. The size of the stain. 23. An hour of reading. 24. The
dai
invention of the telephone. 25. The colour o the egg. 26. 25.
lesson in drawing. 27. The meaning of the word. 28. The
gra
width o the street. 29. The border of the field. 30. The
depth of the sea. 31. The narae of the village. 32. The risin<*
of the sun. 33. The child's laughter. 34. Rich extraction of
gold and silver. 35. The exact meaning of the word. 36. The
|
western border of the state. 37. A large cup of milk. 38. The
7. i
name of the village. 39. The length of the log. 40. Intensive
13
production of glass. 41. A pretty banner of the army. 42. The
18
first reading lesson. 43. A serious heart disease. 44. The place
23
of the nest. 45. The white shell of the egg. 46. The bank
28^
of the river. 47. The roof of the hotel. 48. The strength of
the bear. 49. The thickness of the stick. 50. The wealth of
the country. 51. The width of the road. 52. The force of the ]
pressure.
7a
.
13
1. 3nax Mbina. 2. LIeH cyKH. 3. HMep McTa. 4. rny- -o'
HH 3epa. 5. TojnnHH flpeBa. 6. UeH EHH. 7. Ubct
^'
nHTH. 8. BeJWHHH mesn. 9. 3nopBbe nBOHKH. 10. KoHu oo'
nHTa. 11. KBaprnpa nHcTejiH. 12. CoKa KanHTHa. 13. Tene-
4>h KJiya. 14. rnoe ynHTejiH. 15. Hmh nHcTeJin. 16. Bonpc
yneHHK. 17. Cana Memnsi. 18. UBeT yrjin. 19. CMex cecrp.
K<^:
20. BpMH mbixa. 21. ^jic-ko BHyna. 22. PaTa caaBHHKa.
3.
23. narina CTpoina. 24. HaHJio Bnepa. 25. KHra MnbHHKa.
5.
26. KoHu AHH. 27. Ubot CHra. 28. UeH Kapannaui.
cw
.
29. FIonpoK repa.
co<
no
Exercise 8 11
na
1. He gave a present to ray sister. 2. I am answering your
HH
brother. 3. This cat belongs to our neighbour. 4. We are
16
answering the teacher. 5. What are you saying to your
Ha
father ? 6. He is writing a letter to his brother. 7. I am ^r
going to a friend. 8. Give some milk to the cat. 9. The
er,
grandmother has told a fairy tale to her grandson and grand-
^
daughter. 10. He sends a newspaper to his teacher. 1 1. I am
Hr
helping the gardener. 12. The father is explaining the lesson
MC
to his son. 13. The captain shows the ship's rudder to the
3a
passenger. 14. The woman has given some hay to the horse.
H
15. We are sending greetings to the hero. 16. Bad weather
hinders the work of the gardener. 17. We presented the writer
with a watch. 18. The soldiers obejr their chiei. 19. I have
promised this book to your friend and his wife. 20. How
much did you pay the porter ? 21. This Englishwoman gives ti<
lessons to my daughter. 22. The son helps his father in his
si;
work. 23. The mother has promised a doll to her litte m
KEY 219
The
d&ngh-ter. 24. I am sending a letter to my grandfather
>. A
25. Give this book to my sister. 26. Olga is going to her
The grandmother's. 27. The train is approaching the station.
The
5m
Genitive case:
a of
The
The
sive
The
lace 23. njib3H. 24. HH>KeHpa. 25. nnbi. 26. nnKH. 27. 66yuiKH.
>ank 28. cbiHa.
h of
Dative Case
.
h of
:
the
Tjiy-
4BeT
?
H
^
28! cbmy
ene-
Gcnitive case:
1. cJiHua. 2. yMarH. 3. ne^oBna. 4. ra3Tbi. 5. hhh. . Kpn.
7. t6hh. 8. cena. 9. Mpn. 10. coKH. 11. nTHUbi. 12. npeBa.
13. cjnBa. 14. jrHTH. 15. MenBn,H. 16. npBHna. 17. hctphh.
18. ceHH. 19. 3J3opBbH. 20. cpoua. 21. copHHH. 22. ruiTbH.
23. njib3H. 24. HH>KeHpa. 25. nnbi. 26. nnKH. 27. 66yuiKH.
28. Cbma.
Dative Case
:
l.cojiHuy. 2. yrnre. 3. nejioBKy. 4. ra3Te. 5. hhh. 6. Kpio.
7. THH. 8. ceny. 9. Mpio. 10. coKe. 11. nrue. 12. npeBy.
13. cjiBy. 14. JiHTe. 15. Men.Ben.io. 16. npBHJiy. 17. hctphh.
18. ceHH. 19. 3nopBbio. 20. cpnuy. 21. cpaHHio. 22. nnTbio.
23. njibae. 24. HHHeHpy. 25. nane. 26. nnne. 27. 66yuiKe.
np^G
1. Mh npennoHHJiH HmeMy rcTbio h er eH cMyio jryHHiyra
Tp^
KMHaTy. 2. HaceKMbie npHHHHHJW STOMy nnio MHro Bpen.
HKa
"
3. Oh nocnn cboh HeBore nacH. 4. Mu HanHiueM Bpe 3BTpa.
(HKa
"
5. Oh CKa3ji Miiie, hto oh 6yneT Ma n3n.H0. 6. Mu flnn
ama
*
cnpoT njiTbe h nnury. 7. Mofi otu npon.n cboh bom Hamer-iy
cocny. 8. KanHTH 3anjiaTRn HnoBaHbe MaTpcy. 9. MaTpc
nocnn nHbrn cboh eH. 10. BojibHft 6naron.peH AKTopy.
11. Mh nocbijneM nncTenio sth r3eTbi. 12. tot cTpoB npn-
HanJiewHT HrjiHH. 13. Mbi nocnnn Mny yHHTenio. 14. CanB-
your hhk nponji moh cecrp UBru. 15. Am-e MunbHHKy cxapy.
? are 16. Marb nocnna cbma k HKTopy. 17. tot KMeHHbiH aom npH-
your HafljieHCHT HmeMy nane. 18. <t>paHiry3 cnpuiHBaeT Hac no-
[ am <|)paHuy3CKH, a mh OTBeneM no aHrjiHHCKH. 19. Mh noHHMeM
The
ero Bonpcbi, ho mh He roBopHM no-<|>paHuy3CKH. 20. Bc Hace-
rand-
nnue noMoreT b nocrpHKe uikjih. 21. MaTb no3BoneT othm
I am
HrpTb Ha epery Mpn. 22. XIKTop coBTyeT ojibhh nHTb
esson
mojiok. 23. JUnyuiKa oewn BHyny KHiry cK30K. 24. Oru,
3 the
3anpemeT cbmy KypHTb, noTOMy hto oh eme mjioh. 25, OH
lorse.
ncTO npoTHBopnHT yHTejibHHue.
ather
";
iter
Exercise 9
have
How
l. Where is your book ? 2. Here it is. 3. Where is my
gives ticket ? 4. Is your room downstairs or upstairs ? 5. My
n his
sister will be abroad in the winter. 6. This large room was
little mine. 7. They were not here yesterday. 8. Have you beea
220 TEACH YOURSELF RUSSIAN
abroad ? 9. Who is he ? 10. He is my pupil. 11. This oook ym
is a history text book. 12. He is Russian but his wife is an ni
Englishwoman. 13. This ribbon is mine and that one is yours. hh
14. I am usually at home in the morning and in the evening. 57,
15. He used to stay in London every winter. 16. Do you go
often to the theatre ? 17. The pupils are sometimes lazy.
18. Is it my pencil or thine ? 19. Whose newspaper is it ?
20. This mirror is not ours. 21. Where is my ke)' ? 22. This
high building is not a hospital but a museum. 23. What is
ii
the number of your telephone ? 24. When wilt thou be at
to
'
home ? 25. Where vvere you yesterday ? 26. She will not be
?
here to-day. 27. The Thames is a very wide river. 28. Whose
*n
room is it ? 29. It will be a very hot day to-morrow. 30.
su
The night was light. 31. The passenger's Christian name and
so
surname are Michael Ivanov. 32. Who is the captai n of the
ai'
steamer " Rodina
"
? 33. My father will not be at home
w'
during the day. 34. Have you the newspaper ? 35. Be
*r<
patient ! 36. This Englishman is often here. 37. We seldom
IS
go abroad. 38. Who will be at home in the evening ? 39.
21
Was she there in the morning ? 40. When will you be here ?
22
41. Be attentive ! 42. His room is upstairs. 43. Her book is
nc
here. 44. What date is to-day ? 45. He is my son. 46. The
2^
old man's grandson. 47. The inhabitant of the town. 48.
s
The sister's health. 49. The army's banner. 50. The first o*
geography lesson. 51. MichaeFs birthday. 52. The lack of
h<
water. 53. A half of a pear. 54. Who is this ? 55. This is
3*-'
our gardener. 56. Nobody was here yesterday evening.
Q'
1. KycK cepep. 2. Bec 3nora. 3. ToxioB hhthth.
4
<
4. TKan m-rrepcHas KHHra 1 5. Hb sto bhjiks ? 6. 9to mos.
7. Mo ponHH crpaH. 8. E HBan Jimra. 9. Tnnaa norna. ai
10. ara HHKan nrHua. 11. Huia CTpan Jiiuanb. 12. flopore /
nyTeuTcTBHe. 13. Er pnuan KHra. 14. KpcHoe bhh.
15. naHHoe no. 16. KoTpwi aow eau ? 17. npBbifi hom
nam. 18. Kanft naft sto ? 19. lpBbift McHu rna HBpb. h:
20. XopuiHH npHMp. 21. Hx chhhh jimra. 22. Bonbuie h:
HnoKO. 23. JlrKaa 3anna. 24. Oh nuru. 25. KoHii miCbM. h:
26. Bnyc JieKpcTBa. 27. H3o6pTeHHe aBTOMo6Hnn. 28. CernHsi n
BTpHHK. 29. Bnbifi CHer. 30. CHJibHbiH: 3nanHbiH BTep. n
31. Hbhh; ynHHK hctphh. 32. PyccKHH h3hk. 33. )KpKoe h
jiTo. 34. KKoecerRHH hhcji? 35. HefljiHTnbixa. 36. feiri- m
Bas KBapTpa. 37. 51 3necb, a oh TaM. 38. Tne bslui hom?
6<
39. Moft 6paT 6un Bnep BenpoM nMa. 40. Bmi-nn bh HefBHO 2
3arpHHuea? 41.JIHROH

;
cronua BenHKopHTHHH 12. MaTb e<
-roro MJibHHKa moh cecrp. 43. lorfla hin xonAHan cerAHH h
yrpoM. 44. Buia cecTp 3necfa. 45. H-ro-ro? 46. 3to hkoko. n
47, Th 6hji snecb pnep. 48. Kanft sara npec? 49. ?o niua ti
KEY 221
o,^
fmiixs.. 50. Kto oH? 51. Tn bh 6jih BMep? 52. Mh He 6unn
an
aMa. 53. Fue bh 6yneTe 3BTpa? 54. Mm 6yneM 3hmh 3arpa-
rs
HHueH. 55. Vae mo coKa? 56. Kto tot mojioa neJiOBK ?
m 57. Oh He 3necfa. 58, Ok hji snecb .nrow.
go
t ?
ais
of
is
Exereise 10
1. My grandmother is old. 2. This large room was for a
iS
long time vacant. 3. This new house is high. 4. Foreign
at
tobacco is expensive. 5. Your pipe is cheap. 6. She was ill.
be
7. That little girl was too curious. 8. The village is far from
)Se
the town. 9. Hot milk is tasty. 10. The grass is high in the
50
summer. 11. Our English book is very interesting, but it is
n(j
somewhat difficult. 12. This river is wide. 13. He was
jle
always absent-minded. 14. Dinner is not ready yet. 15. She
ne
will be busy to-morrow. 16. Be reasonable! 17. Will she be
ge
free in the evening ? 18. Be ready early in the morning.
)m
19. She was pleased. 20. Your red and white roses are pretty.
39
21. The doctor is now free. 22. My brother is now quite well.
e p
23. The Russian language is not difficult. 24. Your question is
js
not clear. 25. Our task is difficult. 26. Their iron stick is heavy.
'he
27. Her book is useful. 28. Thy lesson is easy. 29. The sea
4g
is deep. 30. He was not poor. 31. The boy is sick, but the
rS
girl is healthy. 32. His pupil is attentive and diligent, but
her pupil is absent-minded and lazy. 33. The night is dark.
34. The air is fresh. 35. The sky is cloudy. 36. The tree is
high. 37. This round mirror. 38. Our dog is faithful. 39. This
bird is rare. 40. This country is rich. 41. The father is kind.
-
42. This underground railway is very long. 43. The donkey is
051

silly and obstinate. 44. The flow of the river is very everu
Ra -
45. The neighbour's ox is fat. 46. The patient needs rest,
r<^ e
47. This poison is very harmful. 48. He is always amiable.
H.
iom . KMHaTa nycT. 2. Hau hom sanpT. 3. Sra nHTa
pb. HnHHH. 4. YjiHua iiiHpoK. 5. SIhu CBwee. 6. to H3opTe-
ae HHe neHb B>KHoe. 7. BonbHua o-repTa riHM h HHbio. 8. 3n-
M. HHe My3n bhcko. 9. 3xa KMHaTa CBei-n. 10. YHHHK
ihs
HCTpHH HHTepoeH. 11. to npeBo Monone. 12. Ta sanna
ep.
npocTs. 13. 3tot xne cjinon. 14. ByMra TOHK. 15. PaT-
Koe hhk ycTJi. 16. ijiOKo brocho. 17. Mo oTu 3HHT. 18. Huia
me- MaTb neHb TepnenHBa. 19. AHrnHHCKHH h3hk jiroK. 20. BpaT
>m? 6JieH. 21. YHHTenb noBneH. 22. Ofl 6yaeT totb pHO.
bho 23. 3HHHe rpaMMTHKH non3HO. 24. Moh otu 6yneT 3Hsrr
aTb cernHH enepoM, ho oh 6yneT csoneH 3BTpa yTpoM. 25. Bot
HHfl HuiKa nro. 26. Bau oru neHb nro63eH. 27. 3to JieKpcTBO
o. noji3HO. 28. fleHb KpoTOK. 29. 06n BKyceH. 30. y^renh
ima TepneJiB. 31. Hiua 3anna TpynH. 32. <>paHuy3eKHi: h3hk
222 TEACH YOURSELF RUSSIAN
Henpcr. 33. Mo cecTp paccHHa. 34. E rjioe npnTeH.
35. BonfaHHua 3aKpbVra. 36. MnbMHK ynpM. 37. HHOCTpHHa
ra3Ta. 38. HHwenp $pHKH Bcern sHHT. 39. Hhcthh B3HyX
nepBHH saopB. 40. loflsMHaH (menanan)
aopra jiHHH
41. TpaB MHrK. 42. H3E>cTHbiH nncTeJib Tenpb 3arpaHHue'
43. P3a npeKpcHa. 44. Er otbt 6un KopTOK. 45. Hak
roTB. 46. npHHTHa nporyjiKa. 47. Cecrrp
6ya&T saecb sBTpa
pano y>poM
;
48. 3to yMHoe hhth. 49. JlioonMTHbiH MjibHHK
50. Ohh em cMa.
Exercise 1
1
1. The engineer is building a bridge. 2. The teacher is
explaining a problem. 3. The dog accompanies its master
4. The girl listens to the fairy tale. 5. The teacher praises
the pupil. 6. The ather gives advice to his son. 7. The
gardener has a stick. 8. Tbe cat likes milk. 9. The ather
sellf- the horse. 10. She shuts the window. 11. He reads the
newspaper. 12. We are reading a novel. 13. The dog drinks
water. 14. Our father likes tea. 15. She has an apple
16. I know the name of the street. 17. He often visits the
museum. 18. I know the name of the hero. 19. He has
paper, an envelope and a stamp. 20. I ask the price of the
book. 21. He listens to the song. 22. My father buys a
motor car. 23. He has a grandson. 24. The captain
measures the depth of the water. 25. She has a fork, a spoon
and a knife 26. He hurries to finish his work. 27. I am
sending a letter abroad. 28. We receive a newspaper daily.
29. They help their father. 30. This book belongs to the
teacher.
31. The pupil understands the teacher's question.
32. We are dining at home. 33. You begin working eary in
the morning and finish late in the evening. 34. The boy
listens attentvely to the teacher's explanation. 35. We elect
the chairman of the school council. 36. The girl is Iooking
for the comb and brush. 37. Every pupil knows his lesson.
38. Our mother is mending our clothes. 39. The doctor
accompanies the sick person. 40. We always listen gladly to
this song. 41. The father writes a letter daily. 42. The
workmen finish work early. 43. Do you close the window
at night ? 44. Does she read English ? 45. Does your
father live abroad ? 46. Do you understand the explanation
of the teacher ? 47. Do ^ou sing this song ?
1. HnoCTpHeu cnpuiHBaer npec Myasi. 2. OpoH smeT
coKy. 3. Marb noKyner ctoji h ctvji. 4. 53 jiiojii ubot Hera.
5. Mo ceTp nc-CHJier cocny nHCbM. 6. Uur nuier CTpa-
sruy Kmfloe yTpo. 7. Tm hmbIt tboU xjpyr renpb? 8. Oh
Bcern HHBr 3arpaHHue# nroM. 9. HHOctpHeu cnpniHBaOT,
KEY 223
iH -
roe ocTaHBKa TpaMBn? 10. riopTHH noKyneT cyKH.
aa
11. rTHUu Bcern yn&rioT 3hmh. 12. 51 HHTso HCTpHio Mapa.
y
x
13. flsQHKa Mex Tap/my, jnnue, hojk, BHjmcy h JiwcKy.
{
5- 14. Moft QTU HHHHT ^aBTOMOHJIb. 15. 3T0T 3aMK npHHaflJie-
!H
j
hht canBHHKy. 16. S^HTejib o-bHCHeT H3o6pTeHHe HH>KeHpa.
a*
17. 51 BH>uy BepmHy ropw. 18. MeaBflb jiiht Mn. 19. MnxaHJi
P
a
3HeT Ha3BHHe ctojihuh. 20. riacca>KHp cnpuiHBaeT BpMH
!K -
npHxaa h OTxna napoxaa. 21. OH nocbmeT noflpoK cocny.
22. Tepi nojiyneT Harpay. 23. tot aHrjiHnHHH noHHMeT
no-pycoKH. 24. Tne tboh meTKa? 25. yHHTejib xBnHT yneHHK.
26. 51 cneuuy romh. 27. 51 paTaio BnepoM. 28. OTu. o-bnc-
HeT Hrpy. 29. Ohh nocbiJiioT nHCbM. 30. AHrnHHHKa o5p,a.er
"
'
3necb. 31. flBOHKa meT rpeHb m meray. 32. HHraeHp H3-
L MepdT JTHHy h mnpHHy MOGT. 33. 51 3Hto hmh h <aMjiHK>
npencenTejiH. 34. Bot 3aMK. 35. Tfie kjiioh? 36. KoHneT-
L jih oh paTy pHO? 37. rioobijieiub-jiH th khhth yHHTeiio?
38. MeT-JiH MaTb fleri? 39. ConpoBOHfleTe-JiH Bbi Buiero
i pyra? 40. Gr-pnT-nn ohh asponiiana? 41. Kto H3HpeT
te
' "~
npenceATejis ? 42. 51 He 3Hfo
as
Exercise 12
te
a
1. The colour of China tea. 2. The grammar of the English
in
language. 3. The letter of the thankful son. 4. The roof
)n
of the high house. 5. The answer of the attentive pupil.
m
6. The present of a kind friend. 7. The length of a winter day.
y
%
8. The invention of a well-known engineer. 9. The apartment
ie
of the foreign captain. 10. The question of a curious boy.
o,
11. The hour of evening rest. 12. The end of the symphony
ld
concert. 13. A member of the workmen's club. 14. The
iy building of the new museum. 15. A glass of cold lemonade.
;t 16. The captain of a passenger steamer. 17. The force of the
tg sea wind. 18. The present of the kind father. 19. The
a. laughter of the healthy child. 20. The price of engine-coal.
n- 21. The voice of a free people. 22. The street of the great
x Lenin. 23. The grandson of the blind old man. 24. The skin
te of the black bear. 25. The colour of the melting snow. 26. Tho
w nurnber of the town telephone. 27. The inhabitant of a factory
ir town. 28. The time of arrival and departure of the evening
n train. 29. The address of the vegetarian restaurant. 30. The
new novel of the well-known writer. 31. The length of the
right bank of the river. 32. The horse of the old gardener.
57
33. A. slice of fresh bread. 34. The room of the night watchman.
L
35. A bottle of hot water. 56. Th colour of a new cup.
l
"
37. The price of a foreign ogarette. 38. Half of a burning
H
match. 89. The building of the village post officts. 40. The
f

end of a rainy autumn and the beginnng of a cold winter.


224 TEACH YOURSELF RUSSIAN
41. The summit of a high mountain. 42. The nest of a . liV1
bird. 43. The restaurant of a new hotel. 44. The teacher
of Y
M
Russian history. 45. The number of the old apartment.
6h
46. The bank of a wide river. 47. The voice of the sick mother!
40
48. The letter of the kind daughter. 49. The rule of the
3
children's game. 50. The taste of a ripe pear. 51. The colour
^4
of a green cherry. 52. The border of the neighbouring
m
village. 53. The right side of the long street. 54. The door
4a
of the furniture factory. 55. The exact meaning of the foreio-n
x
>
word. 56. A large piece of fresh cheese. 57. The carne of
51
the large village. 58. The length of the railway. 59. Intensive
^
production of window glass. 60. The pretty banner of the
5$
brave army. 61. The shell of a hen's egg. 62. The south
57
coast of the Black Sea. 63. Strong smell of machine oil.
CT
64. The peelings of a ripe apple. 65. The length of the lineri
CT
towel. 66. The shine of a bright flame. 67. The size of the ink
co
spot. 68. The size of an iron ring. 69. The dislocation of the
H^
left knee. 70. The bon of the right shoulder. 71. The
MC
colour of the southern sky. 72. The sense of civil duty.
CT
73. The length of the adjacent field. 74. The beginning of last
H<
week. 75. The width of the village road. 76. The name of the P^
English capital. 77. The end of the first page. 78. The price of
7
the French grammar. 79. The weight of the silver fork.
7?
80. The taste of cold water. 81. The branch of a young birch".
7<5
82. The purpose of an urgent journey. 83. The head of the
CB
small girl. 84. The time of the morning walk. 85. The sentiment
82
of tender love. 86. The key of the wooden box. 87. The
8^
furniture of the new hotel. 88. The working of the air-pump.
&
89. The German Army soldier. 90. The right bank of the
c
river.
c
1
.
Huma ropnefl Bom. 2. Ubct ceppHHOH jihkh.
3. IJeH
xopmeH TpyKH. 4. floM pyccKoro cocoa. 5. FlHCbM
crpoH
cociiKH. 6. KoHq xojiihoh ceHH. 7. Hanno npBofl crpa-
HHLBI.
8. OKH TMHOft KOMHaTbl. 9. BHCKO OJlblIIH
CTpaHH
10. BejiHHHH THe3H hhko mnu. 11. Pa3Mp
xeji3H0H
te
!
KpbiuiH.
12. Ha3BHH6 HHTepcHoft KHra. 13. JlBan CTopoH
ri
i
Aopra. 14. LI,BeT cnjao bhiiihh. 15. IlHCbM CTpuie
flnepH
E:
16. BepmiHa bhcko ropbi. 17. nHH jiBOH pyKii. 18. Bec
6-
TsoKenoH njiKH. 19. KoHu panero ahh. 20. TeMnepaTypa
cc
ropnei boa. 21. TeHb CTporo nMa. 22. Kohu
nnHHHoro

]
nyTeuicTBHH.
23. HcrpHH BenHKoro
Hapna. 24. ILlKypa
^
Hpworo MenBaa. 25. Hanno BenpHero KOHupTa. 26. Paccns
^'
aHrnHHCKoro miorenH. 27. Tioc KpacHBoro
nonyrT
wi
28. TljiKa cnenro CTapKK. 29. Bha c|)a6pHHHoro
rpona
d<
30. fljiHH MopcKro pera. 31. BKyc anflKoro nn. 32. ripn-
tl
6b'iTHe HHocTpHHoro napoxfa. 33. Ha3sHHe
aHrjiHCKOH
z
KEY
226
CK3KK. 34. OTBr paccnHHoro HenoBKa. 35. Rern, 3aH$iTF0
yHHTeJiH. 36. HaceJiHHe rocynpcrBa. 37. UeH neinBoro
HJiTa. 38. CTeH BbicKoro 3AHHH. 39. Cobt cTporo npyra.
40. Aom
rocTenpHHMHoro xo3HHa. 41. flpepb
khhhhoi-o Mara-
3HHa. 42. flnHH
npBoro pyKaB. 43. Hmh Mnnmero cHa.
44. B3nyx wpKoro hhh. 45. IloApoK nporo hhah. 46. 3n-
HKe Hsoro KHHeMa-rrpa^a. 47. KpnocTb BecHHero nbna.
48. KpoBTb HOHHro crrpoiKa. 49. KaprHa 3HaMeHHToro
xynwHHKa. 50. 8"ra KHHra poMH Toncrro BoHH h Mhp".
51. rHe3A cporo rjiysi. 52. HcTpHH ponHfi crpaHbi.
53. KpTa ojibujro rpona. 54. Ha3BHHe H3BecTHoA ra3Tbi.
55. JIlOBb HWHOH MTepH. 56. 3HHHe HHOCTpHHOrO H3HK.
57. Bnyc cnnoft rpyuiH. 58. UBeT Kpyraoro crron. 59. UeH
CTporo wypHiia. 60. FlojioTHue h Mbino nnepH. 61. Cpxme
CTporo nejioBKa. 62. HTHHe MneHbKoro MnbHHKa. 63. Kpa-
coT Jtoro cnra. 64. HcTpHH BejiHKoro Hapaa. 65. TonoB
npHoro KeaBflH. 66. LBe-r aHrnHftcKoro nHBa. 67. BbiuiHH
Mononro npeBa. 68. 3nopBbe M.neHbKoro peHKa. 69. C&na
CTporo MenBflH. 70. Pana ceppHHoro spKana. 71. Kpma
Hsoro 3aHHH. 72. LHKOCTb no'n3Horo H3o6pTemfH. 73. Hct-
Phh
aHrjiHHCKoro rocynpcTBa. 74. BejiHHHH eji3Horo Konbu.
75. Ocb Mnoro Konec. 76. nponoxiWHTenbHOCTb wpKoro JiTa.
77. IloBpxHOCTb 6ypHoro Mpa. 78. BKyc xonnHoro Maca.
79. LjBeT ropnero Monon. 80. UeH neiueBoro MJia. 81. HMep
CBo6nHoro Mcrra. 82. KnecT30 aBTOKOHJibHoro Mcjia.
83. UBeT oJiHHoro H6a. 84. TnyHH 6ojibuiro 3epa.
85. UBeT oKHHoro CTeuii. 86. btop HHTepcHoro nHCbM.
87. ObHCHHHe
rpaMMaTHnecKoro npBHJia. 88. TermoT r>KHoro
ciiHua. 89.
3HaMHHeHHOCTpHHorocJiBa. 90. JlenHHe onoro
cpnua. 91. Pina. H3BcTHoro rep. 92. Ha3BHHe Hcrroptf-
HecKoro McTa.
Exercise !3
1. A heavy and dark thundercloud covers the sky. 2. The
teacher rewards the diligent pupil. 3. The neighbour gives a
ripe apple to the good boy. 4. I am reading an interesting
English book. 5. My sick father spends the cold winter abroad.
6. We often buy the oreign newspaper. 7. The engineer is
constructing a new machine. 8. We have a comfortable
apartment. 9. The passenger is buying a cheap ticket. 10
The teacher orders the lazy pupil to work diligently 11. He
likes sweet tea 12. The author of this historical novel is a
well known writer. 13. The price of our English book is very
dear 14. The gardener sells a ripe melon. 15. The colour of
this cherry is red. 16. I am writing a long letter to my old
friend. 17. Children often look for the nest of the little foird.
22p
TEACH YOURSELF RUSS1AN
18. The teacher tells an amusing story to the little boy and the
^
little girl. 19. The chiei of the railway inorms the passenger
n(
of the time of the arrival of the passenger train. 20. We measure
fc
the depth of the river and the lake in the suraraer and in the
53
winter. 21. The gardener of this beautiful park has a pretty
te
white and red rose. 22. The chief of the moto^-car factory
3
j.
ahvays praises the work of the diligent workn ^n. 23. The
c3
owner of the new vegetarian restaurant is my friend. 24. We
ft(
are reading the latest number of the technical magazine.
y<
25. The left sleeve of the new woollen dress is too long and too
ai
narrow. 3
".
Ta $6pnj<a nnTHT HHOCTpHHOMy HHHeHpy ojibiue
m
HijioBaHMe. 2. AHmHsHHH eHenHBHO naT ypon cBoer pon-
b<
Hro H3biK MOJionMy paneMy c^pHKH. 3. Ohh npcjn- P
KanHTHa nepeaTb TO B>KHoe nHCbM HaHjibHHKy <>JiTa.
4. Mh nurieM OTuy Toro npHJi>KHoro Mxib^nKa. 5. Tlnoxsi
tr
norna MeuieT CTpoMy canBHHKy paTa-rb. 6. Mbi BpHM
f
TOMy CTpoMy nejioBKy. 7. YHHTejib coBryeT yneHHKM HHTTb
e-3
poMH 3HaMeHHToro nHcTe^iH. 8. Oh Bcern noMoreT HHoerrpHuy
41
b H3ynHHH pyccKoro H3biK. 9. Mu noK3biBaeM rcTbro npe-
a

KpCHblH rOpOHCKH napK H HBbli floM THbixa". 10. flKTOp ,


t
o-bHCHeT ojibHMy nojib3y jieKpcTBa. 11. Bu paccK3biBaeTe
^r
HHTepcHyio CK3Ky MneHbKOH flBOHKe Hinero cocaa. 12. 3as-
s
^
nyiomHH
npHK3HBaeT HOHHMy cTpoHcy KncnbiH neHb 3anpH-
ir
[
BTb nBepb
4>6pHKH h nepenaBTb kjikjh canBHHKy. 13. Otu
a'
obHCHneT cbmy npBHJio, KOTpoeoH HenpHHHMeT. 14. MneHb-
S1
Kaa nBOHKa nc-Morer CTpuiefl cecTp BapHTb o6n. 15. OH
e
"
nan yHHTeJiKD npBHJibHbiH OTBT. 16. IHyMHHH pa3roBp MeuieT
^
nHcTenio nHcTb BHHyra CTaTbr.
5!
Exercise 14 ; 6!
1. The boy is eating an apple and a piece of bread without
any butter. 2. Do you want a plate of meat ? 3. Is your
^
father at home ? 4. It is not far from the sea-shore to our
^
house. 5. My brother's English paper is here. 6. Where is my
5;
blue pencil ? 7. I do not drink water. 8. What did you do
H
yesterday evening ? 9. We were reading a very interesting J
fl
|
book. 10. Will your mother be at home this morning ? 11. We
n
shall play after the lesson until evening. 12. Give some
B
chocolate to the children. 13. Does your sister speak Russian ?
j
14. No, she does not speak, but she understands ali that she
n
reads. 15. My son does not understand this simple rale
j
because he did not listen to the explanation of the teacher.
c
,
16. I have never smoked. 17. Give some milk to the sick ;
g
vvoman. 18. I iike Russian folk songs. 19. I have no friends
2
abroad. 20. I rest in the evening after my work 21. Do

m
you want some cigarettes ? 22. My sister likes Dickens'
novis. 23. Have you any cherries, pears or apples ? 24. Our
$
friends carne to the quay to see us off. 25. My pupils have
i brought me a beautiful bunch of flowers. 26. I have promised
r
to send them postcards with the views of those places which we
r
hall visit. 27. My mother has asked me to bring her a small
; carpet. 28. Whose house is it ? 29. It is this engineer's
2 house. 30. "Whose pictures did you see at the exhibition
yesterday ? 31. We have seen the pictures of the young
a artist of whom you read in the paper. 32. I want some tea.
33 With whose pencil are you writing ? 34. I am writing with
my sister's red pencil. 35. This is not the place for these
books. 36. Why don't you put them on the shelf ? 37.
Please
t
pass me the newspaper, which is near you. 38. Their apart-
ment is on the fifth floor. 39. She left her silk umbrella in the
train. 40. She asked me to enquire whether there is a letter
'
for her at our neighbour's. 41. We have sent our luggage by
A
express train. 42. Their conversation lasted a whole hour.
b
43. Have you found your gloves ? 44. We do not know your
/
address. 45. We have heard much about your work. 46.
The
teacheris not pleased with our progress. 47. I have no letter
P
from my friend. 48. I believe your promise. 49. They have
6
sold our horses without our consent. 50. There are always
'"
tnany motor cars in our street. 51. He went abroad without
any luggage. 52. They seldom see their brother. 53.
Their
U
sister is an excellent artist. 54. Her pictures are liked by
everybody who has seen them. 55. We are asking our friend
S
to tell us about his journeys. 56. There are always many
T
<m,-sts at their house. 57. Where did you buy this lamp ?
58. I bought it in Paris. 59. How much did you pay for it ?
60. It cost a hundred and forty francs.
1
1. th Mecr hm He 3HaKMH. 2. Moft otu hq Hamji csoer
r
arm3a, oh He Mncer Hap3aTb cTenii ajih HmHx okh. 3. Oh
r
HCKJi er noBcrfly. 4. Oh aan CBoft MTepH otjihkhhh noijpoK.
y 5. 51 CJibiman o BuiHX ycnxax, h h neHb noBneH BMH. 6. C)H
He MOHiT HocTb to KOJTbu: oh c HLUKOM Maji. 7.
Huia
g nepBHH Ha xojiM. 8. 51 npoBOHJi cecrpy Ha npHcraHb. 9.
Ohh
e
noxanH napoxnoM noceTHTb Huiy cTpyra TeTKy. 0. Kan njiro
e
BbJ OKHHnH MeH? 11. He anro, He nbuie necHTH MHHyT.
?
12. BcTprHJiH-jiH bh cbohx Hpy3eH ? 13. HeT, hx He 6bino b
e
npKe. 14. HAeT-nw kto c HMH? 15. Hhkt, mm Bce 3HHTbi.
e
16. Mfai neHb Mano 3HeM o Buiefi paTe. 17. Mu He BHueriH hx
f>
cxoji h mm He 3HeM, KpyrjibiH-jiH oh? 18. losam ee flMa
k
onbuie 3epo. 19. Oh noTepn cboh HBbie nepnTKH.
'
s
20. ITHCbM noa Buie KHHro. 21. AKTop OKa3n nMomb
oJibHMy. 22. Bce Mara3HHbi HaxHHTCH na nBo cropoH
TEACH YOURSELF RUSSSAN
m
frnma. 23. noHnyicTa, flrre hm hx EtHferH, Kora ohh KHnaT
^
paTy b caay. 24. Fomp paspyuxHJi e aom h en HrAe >KHTh.
j

25. Mu HHKOfl He HHTeM Bcnyx, xota TO non3Ho. 26. ,E{HpK-


n<
TOp 3TOH (|)6pHKH OemJl CBOHM paHHM 8>KerHHMH MCHHHblH
TnycK, cnH ohh 6ynyT paTaTb BceMb nacB b aenfa 27. OH
w
sanjiaTHJia nnrb <})yHTOB 3a CBo niiTbe. 28. Menb suies
^
KMHaTbi He cTap. 29. OH un b He Bcer jiHuib HcKOJibKo
:,
jieT. 30. BepwTe BapHbe 1 31. YHHTejib R2J\ Harpay HuieMy : ~*
Cbmy h XBa^HJi er npeA BceM kjiccom. 32. Hx noa HeocHo- -i
BTenbHa. 33. BnneHxe nHBa I 34. Xktop b csoeM KaHHre.
s'
35. Oh npocji He MeuiTb eMy pacnraTfa. 36. Mm nocbiJieM
^
HxuHX oeri b niKJiy tjijKo no yTpM. 37. Mti HHKor He
3HeM b nepBHe. 38. rn aHrntfnHe HuiH apyab. 39. JIAcTbH A
w
Toro flpeBa wJiTU. 40. flrre MHe, noKHnyHCTa, Mo/ion.

41. Oh naJi HuieMy cocay TpH yTbmKH BHH h $yHT Taany. :
42. 51 6hji nHTb Henub 3arpaHHueH. 43. CKJibKO KHHr bm
^
HHTeTe 3hmh ? 44. He Tprarre THx UBerB ! 45. KHoerpHeu. ;i
cnpuKBaeT Hac no-aHr\riHHCKH, a mm OTBeneM no-pyccKH.
46. BbiJiH-nH Bbi sarpaHHueH? 47. TlonyrH He jik>6ht CBoft
E
KnrKH. 48. KnTHGKHH K3K TpyaeH. 49. Si HHKora He BHuen
3THX HHKKX HTHU. 50. 51 JlK>6jlK) CJiyuiaTb CM6X A6TH. 51. Kto 1 g'
CHameT Bac mhcom, KonacH-H BeTHHH? 52. Mhchhk. 53. Tae
r
bm nonyneTe KHHrn, ra3TH h HypHJibi ? 54. Oh HHHer He
r
Hener. 55. Moh MaTb HMeT ArwHHy ceppHHHX nmeK h
(
BHJIOK. 56. 51 HHTO TpH CTpaHHUH B AeHb. 57. HTO AjiaKT BUIK

6pTbH h ccTpbi BnepoM ? 58. Ohh HHTioT hjih nHiiiyT KpcKaMH.


<
59. Mu Bcer roBopnM no-pyccKH. 60. 5 nocemio cbohx 3Ha-
3
KMbix neHb paKo, noTOMy hto h BcerA 3HHT. 61. 5Hu.a
}
MeHb ApOrH 3HMH. 62. Mb! 3HeM MHrO pyCCKHX CJIOB. ;,
(
63. BojibHft BcerA 6-naroaapHT AKTopa 3a khhph. 64. TAe
;; ;
HHBeT Bau Apyr? 65. B6jih3h nHTM. 66. Moh CTpuini 6paT
^ <
oemJi cecTpaM HcKonbKO KHHr. 67. th Mara3HHbi 3aKpbiTbi.
j
68. Mu BCTaeM nTOM neHb pHO. 69. 51 pano BGTpeHra Moer
j
Apyra.
7
0. Kto TOT MnbHHK? 71. to moh ohh. 72. 51 6yAy
ncTO nwcTb MTepn. 73. YHHTejib AaeT KAOMy yneHHKy ABa
KapaHAam, no nepHOMy h CHHeMy KapaHAamy. 74. IloneM^ bm
;
He HHTeTe aHrnHHCKoft ra3TM. 75. 51 He 3Hio H3MK AocTTOHHO
XOpOHl.
Exercise S5
1. The boy is no.t writing the letter, because he has neither a
penholder nor a pencil. 2. To-day is Wednesday. 3. It is
my elder brother's birthday. 4. A raonkey imitates people.
5. I remind my ather of the number o the bookshop telephone
when he wishes to order books. 6. Children, do not make a
aoise and do not disturb me in my work ! 7. Have you
read the moming paper ? 8. I never read the paper in the
|
iCEY 229
mornings. 9. Our neighbour is very~old. 10. I do not know
the words of this song. 11. Is it the last train ? 12. No, it is
not the last ; there will still be two trains. 13. This article is
too long. 14. Who is this tall young man ? 15. Peasants and
workmen used to work hard but lived very poorly. 16. This
seat is mine and that one is thine. 17. I have no ticket,
18. Nobody knovvs this man. 19. He is a stranger here.
20. I do not go out much because I am very busy. 21. Every-
body is working but you do nothing. 22. The mother buys
sugar, tea, flour, eggs, meat, cheese and butter. 23. The
master of the house has very valuable pictures of well-known
English, Italian and French artists. 24. I am standing at the
window and I see the town, people, houses, shops, tramways,
motor cars. 25. I sometimes meet my old friend. 26. I am
buying various things for my mother, needles, threads, ribbons,
envelopes and paper. 27. Have you any relations in this
town ? 28. Yes, I have two brothers and three sisters.
29. My sister's husband is an engineer. 30. Do you know the
names of the days of the week in English ?
1. Mh SHeM 3HanHHe sthx HKOCTpHHbix cjiob. 2. 3naMHa
Toro xpporo Bftcna neHb KpacHBbi. 3. KMHaTbi CTpo
rOCTHHHUH HMK)T OJlblIIHe Kpyrjlbie KHa. 4. Vm-mbl OJIblUHX
TOpOnB UIHpOKH. 5. KMHaTbl rOpOnCKHX OJIbHHU BbICOKH.
6. Mh MHTaM yTpHHHe h BenpHHe ra3Tbi. 7. ynHTejib noK-
3biBaeT yneHHKM reorpa4)HHecKHe KpTbi. 8. YweHHKH H3yHK>T
ojibuiHe h Mxibie pKH eBponftcKHx CTpaH. 9. >KH3Hb >KHTejieH
cpKHX CTpaH neru. 10. Mo MaTb AaeT xonnHoro Monou k
jimth cBwero xna MneHbKHM BHyKaM h BHyHKaM Huiero
CTporo cocna. 11. Mofi nana. nonyneT 3arpaHHueH uiKyp-b!
WHBTHbix. 12. 5^pKHe nMnbi ocBemaioT nopry. 13. Hctphh
eBponftcKHX HapnoB HHTepcHa. 14. Moh 6pTbH HHTioT
poMHbi H3BcTHbix HHOCTpHHbix nHCTejieH. 15. Shmhhc hhh
H nTHHe RHU JUIHHHbl. 16. 91 JIIOJII UBeT KpCHHX po3.
17. Bonpcbi jiK)6onbiTHbix neTft Hcnro neHb 3a6BHbi. 18. Oh
jhht CJiyuiaTb HapflHbie ncHH. 19. riopTHH nonyneT niep-
CTHHyKj MaTepHK). 20. HrpH fleTS HHorii oncHH. 21. Kjiihk
4)6pHKH 3necb. 22. Oh noKyneT neuieBbie khhth. 23. CHJibHbie
BeTpbi oyHDT c Mpn. 24. BoftH npHHCHT THH<jibie speMeH.
25. HKOTopbie CTpHbi HMiOT rnyKHe 03ep. 26. CocH h
ny6
BbicKHe npeBbH. 27. Bot cnjtbie bhuihh. 28. flBpH
OTKpbITbl. 29. 3nanHbie CTpHbl HMlOT MHrO UIKOJI. 30. to
Ben non3Hbix H3o6pTeHHH. 31. 9 OTKpbtBio HBepb, nc-TOMy
hto b KMHaTe cpKO. 32. y HBpH nBe pynKH. 33. Ohh cnnaHH
H3 >Ken3a. 34. H noBopMHBara kjiioh h oTKpuBio ABep&>
35. 9l BH>Ky KOBp, mecTb cTynbeB, Ba CTOJi h JiMny. 36. FIoto-
jtk KMHBTbi 6nuii. 37. GrHbi TK>Ke 6na,
230 TEACH YOURSELF RUSSAN
Exercise 16
1. Fresh cheese. 2. The new address. 3. Sweet bread
4. The English grammar. 5. A young Englishman. 6. A
long letter. 7. White paper. 8. A diligent pupil. 9. A rich
country. 10. An iron rod. 11. A town hospital. 12. A well
known writer. 13. An interesting journey. 14. The sick
grandmother. 15. A silver ring. 16. A new hotel. 17. A
foggy day. 18. A young tree. 19. A stormy wind. 20. A
kind uncle. 21. A warm night. 22. The Western frontier.
23. A difficult task. 24. A bright glow. 25. The patient
doctor. 26. An old nest. 27. A wooden door. 28. An
evening in Spring. 29. A difficult time. 30. A green branch.
31. A ripe cherry. 32. A brave army. 33. A wikl animal.
34. A hot moming. 35. A high building. 36. A red banner.
37. An iron lock. 38. The closed window. 39. The new
museum. 40. An important invention. 41. Intensive work.
42. A round table. 43. A blue pencil. 44. A pretty child.
45. A true friend. 46. An unfortunate cripple. 47. A lonely
orphan. 48. The Chinese army. 49. Bad quality. 50. A
hen's egg. 51. Tender love. 52. A curious boy. 53. Correct
treatment. 54. Fresh milk. 55. Cheap soap. 56. Soft grass.
57. The last week. 58. Cloudy sky. 59. A sad life. 60. A
gay song. 61. A beautiful present. 62. A deep river. 63. A
rare bird. 64. A useful plant. 65. An amusing fairy tale.
66. A symphonic concert. 67. The exact meaning. 68. A
sweet apple. 69. An enormous rock. 70. A morning walk.
71. An interesting article. 72. An ink spot. 73. A diligent
youth. 74. Southern climate. 75. A bright Une. 76. The
foreign engineer. 77. An old man.
Genitive singular
1. cBwero capa
2. HBoro npeca
3. anjJKoro xjia
4. aHrJIHHCKOH rpaMMTHKH
5. MOJIOnH aHrJIHHHKH
6. njiHHHoro nHCfaM
7. jiofi 6yMrH
8. npHJiwHoro yneHHK
9. 6orToft CTpaH
10. wejiaHOH njiKH
11. ropOHCKH OJlbHUbS
12. H3BcTHoro nHcxeJiH
13. HHTepCHOH no3AKH
14. 6on>Hfi 66yiKH
15. ceppHHoro KOJibu
16. HOBOH rOCTHHHUbl
17. TyMHHoro ahh
18. Mononro npeBa
19. 6ypHoro BTpa
20. aporo AHflH
21. TenjioH hhh
22. 3nanH0H rpaHHui
23. TpyAHOH 3aAHH
24. pKoro ncna
25. TepnejiHBoro AKTopa
26. CTporo r-H63A
27. AepeBHHHoS ABpw
28. BecHHero *$Hepa
KEY 231
29. TpynHoro BpMenH 54.
30. aeneHOH BTBH 55.
31. cnjiofi bhuihh 56.
32. xpporo Bficna 57.
33. nHKoro WHBTHoro 58.
34. pKoro yrpa 59.
35. BbicKoro 3flHHa 60.
36. KpcHoro SHMem: 61.
37. >Keji3Horo saviu 62.
38. 3aKpToro oKH 63.
39. HBoro My3n 64.
40. B>KHoro H3o6pTeHHH 65.
41. HHTeHCHBHO paTU 66.
42. Kpyrjioro CTOJi 67.
43. cHHero KapaHnaui 68.
44. KpacHBoro peeHKa 69.
45. spHoro npyra 70.
46. HecncTHOro KanKH 71.
47. OflHHKOrO CHpOTbl 72.
48. KHTHCKOH pMHH 73.
49. nnoxro Knecn-Ba 74.
50. KypHHoro niiij 75.
51. H>KHOH jiiobh 76.
52. jiio6onhiTHoro MnbHHKa 77.
53. npBHJibHoro nenHHfl
CB>Kero MOJioK
neuieBoro Mbuia
MHrKO TpaBbl
nocjiHHeH HeijiH
xtaHHoro H6a
rpyCTHOft W.H3HH
BecejioH ncHM
npeKpcHoro nonpK
myKOH peKH
pflKOH nTHUbl
noji3Horo pacTHHH
3a6BHOH CK3KH
CHM^OHHHeCKOrO KOHupTa
THHoro 3HanHHH
annnoro HJioKa
orpMHOH cnan
^TpeHHeft nporyjiKH
HHTepCHOft CTaTbH
HepHHJIbHOrO nHTH
npHJi>KHOro ihoiuh
r>KHoro KJlMaTa
HpKOrO CBTa
HHOC5TpHHOrO HH>KeHpa
CTporo nextOBna
Genitive plural
:
Note.Where Nos. are missing, there is no plural in Russian.
18. MOJioflx epBbeB
19. 6ypHbix BeTpB
20. npbix flneS
21. Tenjibix Honi
22. 3nanHbix rpaHhj
23. TpyHHx 3afln
24. (no plural)
25. TepnejiHBbix HOK-ropB
26. CTpbix rH63a
27. flepeBHHHix flBep
28. BecHHHx BenepB
29. Tpymbix BpeMH
30. 3ejiHbix BeTB
31. cnjibix BiuieH
32. xppux BOCK
33. flHKHX HHBTHHX
34. HpKHX yTp
1 . CB&KHX CbipB
2. hbhx anpecB
3. cjiflKHx xneB
4. aHrjiiHCKHX rpaMMxHK
5. Mononbix aHrjiHHH
6. A-HHHHblX rmceM
7. jibix 6yMr
8. npHn>KHbix yneHHKB
9. orTwx CTpaH
10. weji3Hbix nJiOK
11. rOpOUGKHX OJlbHHU
12. H3BcrrHbix nHcTejreft
.3. HHTepcHbix no3noK
14. ojibHbx 66yuieK
15. cep6pjiHHx KOJiu
16. HBblX rOCTHHHII
17. TyMHHHX DH6H
232
35. BbICKHX SZSHHH
36. KpCHblX 3HaMH
37. H<eJl3HbIX 3aMKB
38. 3aKpbITfaIX KOH
39. HBbix My3eB
40. B>KHbIX H30pTeHHI
4. HHTeKCHBHblX paT
42. Kpyrnbix ctojib
43. chhhx KapaHRauift
44. KpaCHBHX peHT
45. BpHbix npy3H
46. HecHcTHbix KanK
47. OflHHOKHX CHpT
48. KHTHCKHX pMHH
49. nJioxHx KnecTB
50. KypKHbrx hhi
51. (no plurai)
52. nroonbiTHbix MnbHHKOB
53-56. (no plurais in Russian)
57. noannHHX Heflnb
TEACH
YOURSELF RUSSSAM
58. (plural is not nsed in
Russian)
59. rpycTHbix ct3He&
60. Becenbix nceH
61. npeKpcHbix nonpKos
62. rnyKHx peK
63. pflKHX nTHLJ
64. noj3HHx pacTm-ft
65. 3a6BHHX CK30K
66. CHMt^OHMeCKHX KOHUpTOB
67. THHHX 3HaHHH
68. CJlJKHX HJIOK
69. orpMHbix CK&n
70. yTpeHHHX nporynoK
71. HHTepCHHX CTaTH
72. HepHHJIbHblX uren
73. npHJi>KHbix rHouieS
74. 75. (no plurais in Russian)
76. HHOCTpHHHX HHJKeHpOB
77. CToux nroftil
Accusative singular :
1. CBHHH Cblp
2. HBbift npec
3. cjnKKH xjie
4. aHrjiHficKyio rpaMMTHKy
5. MOJionyio aHrnHnHKy
6. BHHHHOe nHCbM
7. 6nyro 6yMry
8. npHnHHoro yneHHK
9. orTyro crrpaHy
10. weji3HyK> najwy'
11. roponcK^ro ojibHHtny
12. H3BcTHoro unckrens
13. HHTepcayio no3Ky
14. onbHyj
66yuiK>*
15. cep6paHoe Konbu
16. HByjo rocTHHHuy
17. TyMHHblft fleHb
18. MOJione npeso
19. 6ypHUi BTep
20. nporo ncKj
21. Tennyio hoh
22. snasHyfo rpaHuy
23. TpyflHyio sanny
24. pKHfl 6necK
25. TepnejiHBoro nK-ropa
26. CTpoe rHe3n
27. npeBHHHyio UBepb
28. BecHHHi Benp
29. TpynHoe BpwsJ
30. 3ejneHyio BeTBb
31. cnnyro bhiiihio
32. xppoe bcko
33. IJHKOe HHBTH06
34. wpKoe yTpo
35. BbicKoe 3nHKe
36. KpCHOe 3HMH
37. wen3HbiH sawK
38. 3aKpToe okh
39. HBUH My3ft
40. B>KHoe H3o6pTeHKe
41. HHTeHCHBHyio paTy
42. Kpyrnbi ctoji
43. chhhh tcapai-mui
44. KpacHsoro pe6Hi<a
45. spHoro upyra
46. HecncTHoro Kannv
KEY 285
ia
Q)
47. oHHHKoro cnporf 63.
48. KHTHCKyK) pMHKJ 64.
49. nnoxe KnecTBO 65.
50. KypHHoe HHUO 66.
51. H>KHyK nraBfa 67.
52. jiK)6onbiTHoro MJtbHHKa 68
53. npaBHJibHoe nenHHe 69
54. GBnee MOJIOK 70
55. neuieBoe mjio 71
56. MrKyra TpaBy
72
57. nocnnHKJK) Hennro 73
58. naHHoe no 74
59. rpyCTHyK) >KH3Hb 75
60. BecejiyK ncHio 76
61. npeKpcHHH noApoK 77
62. myKyio pny
puKyro urny
noji3Hoe pacrHHe
3a6BKyro CK3Ky
CHMCJDOHHHeCKHH KOHIpT
THHoe 3HanHHe
CJi/iKoe noKO
orpMHyra GKaJiy
yTpeHHoio nporyjriKy
KHTepcHyra cTaTbr
HepHHJIbHOe nHTH
npHJi>KHoro iHOiiiy
l>KHbIH KJlHMaT
pKHH CBT
HHOCTpHHoro MH>KeHpa
orporo nejioBKa.
Accusative plural
:
Where the numbers are omitted the plural is not used in Russian
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19,
20.
21.
22.
23.
24.
CBtfHe Cbip
HBbie aapec
cnuKne xjiebi
aHrjiHicKHe rpaMMTKKH
MonoAx aHrnHHHOK
unHHHbre rmcbMa
nbie 6yMrH
npHn>KHbix yneHHKB
orTbie CTpHbi
>Ken3Hbie nnKH
rOpOUCKHe OHbHHUH
H3BcTHbix nHcTejieH
HHTepCHbie no3AKH
6ojibHbix 66ymeK
ceppHHbie Knbua
HBbie rOCTHHHUb!
TyMHHbie HHH
MOJionwe nepBbH
6ypHbie BTpbi
npbix nneS
Tenxibe hhh
3nanHbe rpaHHUts
TpyKHbie 3aflHM
jsepeBHHHbie juBpw
25. TepnejiHBbix noKropB
26. CTpue rHe3na
27. nepeBHHbie abph
28. BecHHHe sesep
29. TpyaHbie speMet
30. 3enHbie BTBH
31. cnnbie bhiiihh
32. xppbie BOHCK
33. HHKHe >KHBTHbI8
34. HpKne yTpa
35. BbICKHe 3flHHH
36. KpcHbie 3HaMeH
37. >neJi3Hbie 3aMK
38. 3aKpbiTbie KHa
39. HBbie wy3n
40. B>KHbie H30pTeHHH
41. HHTepCHbie paTH
42. Kpyrnbie crojibi
43. cHHe KapaHnaui
44. KpacHBbix pe6T
45. BpHbix npys
46. HeCHCTHblX najiK
47. OflHHKHX CHpT
48. KHTftCfKS pMHK
TEACH YOURSELF RUSSIAN
49. nnoxae KnecTBa
50. KypHHHe Hfua
52. jiroonbiTHbix MnfaHHKOB
57. nocJiAHHX Henjib
59. rpycTHbie hh3hh
60. Becjibie ncHH
61. npeKpcubie nonpKH
62. rjny6Kne pKH
63. pflKHe nTHUbi
64. noji3Hbie pacrrHHH
65. 3a6BHbie cK3KH
66. CHM(|30HHHeCKHe KOHUpTbl
67. THHbie 3HanHHi
68. cnkRKue hjiokh
69. orpMHHe cKnbi
70. yTpeHHHe nporyjiKH
71. HHTepCHbie CTaTbH
72. nepHHJibHbie nTHa
73. npnji>KHbix lHOuieH
76. HHOCTpHHblX HHHteHpOB
77. CTpbix nioflft
Dative singular
1.
2.
3,
4
5,
6,
7,
8,
9
10
11
12
13
14
15
16
7
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31,
32,
33,
CB>neMy cpy 34.
HBOMy npecy 35.
cjiiiKOMy xjiy 36.
aHrjiHHCKOH rpaMMTHKe 37.
MOJionft aHrjiHHHKe 38.
HJiHHHOMy nHCbMy 39.
jioi: yMre 40.
npHJi>KHOMy yneHHKy 41.
orTOt CTpaH 42.
ceJi3HOH nnne 43.
ropoACKS ojibHHue 44.
H3BcTH0My nHcTenio 45.
HHTepcHOi no3flKe 46.
6ojibHH yniKe 47.
ceppHHOMy Kcmbuy 48.
HBO TOGTHHHUe 49.
TyMHHOMy HHK) 50.
MOJioHMy flpeBy 51.
6ypHOi-iy BTpy 52.
npoMy nane 53.
TenJIOH hhh 54.
3naaH0H rpanHue 55.
TpyAHofl 3aflne 56.
pKOMy JicKy 57.
TepnejiHBOMy flKTopy 58.
CTpoMy ruesfly 59.
AepeBHHHOH HBep 60.
BecHHeMy Bnepy 61.
TpynHOMy BpMem 62.
3ejieHo aTBH 63.
cnnoft BHiUHe 64.
xp6poMy BHGKy 65.
mKOMy HCHBTHOMy 66.
HpKOMy yrpy
BbICKOMy 3HHHO
KpCHOMy 3HMeHH
Hen3HOMy 3aMKy
3aKpTOMy OKHy
HBOMy My3ra
BHHOMy H30pTeHHK)
HHTepCHOH paTe
KpyrjroMy crojiy
CHHeMy KapaHanuiy
KpacHBOMy peeHKy
BpHOMy npyry
HecHcTHOMy Kajine
OHHKOMy CHpOT
KHTHCKOH pMHH
njioxMy KHecTBy
KypiHOMy HHuy
H>KHOH JIJOBH
jiioonbiTHOMy MnbHHKy
npBHHbHOMy jienHHio
CB>KeMy MOJIOKy
nemBeMy MHJiy
MrKOH Tpas
noGJiAHen Henjie
JianHOMy H6y
rpyCTHOH HH3HH
Becenofi ncHe
npeKpcHOMy nonpKy
rjiyKOH peK
pflKO nTHue
non3HOMy pacrrHHo
3a6BHoft CK3Ke
CHM(|)OHHHecKOMy Kormpry
67. -rHHOMy 3HanHHio
68. cnnKOMy hjioky
69. orpMHOH CKaji
70. y^rpeHHe nporyjiKe
71. HHTepCHOft CTaTb
72. HepHHJIbHOMy niTHy
73. npHJi>KHOMy iOHome
74. KKHOMy KJiHMaTy
75. pKOMy CBTy
76. KHOCTpHHOMy HHHHpy
77. CTpoMy nejioBKy.
Dative -plural :
Where the numbers are omitted the plural is not used in Russian.
1. (no plural) 35.
2. hbhm apecM 36.
3. cjixiKHM xjieM 37.
4. aHrjiftcKHM rpaMMTHKaM 38.
5. MOJioflM aHrjiHHHKaM 39.
6. flJIHHHHM ncbMaM 40.
7. 6jiHM 6yMraM 41.
8. npn.n>KHHM jrneHHKM 42.
9. orTHM CTpHaM 43.
0. H&n3HbiM nnKaM 44.
1. TOpOflCKHM OJIbHUaM 45.
2. H3BCTHblM nHCTeJIHM 46.
3. HHTepcHHM no3RKaM 47.
4. oJibHHM 66yuiKaM 48.
5. ceppHHHM KJibuaM 49.
6. HBHM rOCTHHUaM 50.
7. TyMHHUM flHHM 52.
8. MOJ10HHM HepBb53M 57.
9. y^pHHM BeTpM 60.
20. npbiM nfliM 61.
21. TenjibiM HonM 62.
22. 3naflHbiM rpaHHuaM 63.
23. TpynHWM aannaM 64.
24. (no plural) 65.
25. TepneJiHBHM noK-ropM 66.
26. CTpHM rHe3flaM 67.
27. nepeBHHHHM rpepM 68.
28. BecHHtfM BesepM 69.
29. TpyAHbiM BpeMeHM 70.
30. 3eneHbiM BeTBwt 71.
31. cnitbiM BHUHHM 72.
32. xp6pbiM BOHGKM 73.
33. HHKHM IKHBTHbIM 76.
34. HpKHM yrpM 77.
BHCKHM 3flHHHM
KpCHbIM 3HaMeHaM
>KeJl3HHM 3aMKM
3aKpbITHM KHaM
HBHM My3HM
BHHHM H306pTeHHHM
HHTeHCHBHbIM paOTaM
KpyrJIHM CTOJlM
chhhm KapaHnamM
KpaCHBHM peHTaM
BpHHM Hpy3bflM
HeCHCTHbIM nannaM
OHHHKHM CHpOTM
KHTflCKHM pMHHM
nxroxHM KHecTsaM
KypHHHM HHUaM
JIK)6onHTHHM MJIbHHKaM
nocJieflHHM HeneJiHM
BecnbiM necHHM
npeKpcHHM noflpKaM
rjryKHM peKM
pflKHM nTHuaM
nOJl3HHM paCTHHHM
3a6BHHM CK3KaM
CHM(f)OHHHeCKHM KOHUpTSM
THHHM 3HaHHHHM
CJlflKHM HjlOKaM
OrpMHHM CKJiaM
yTpeHHHM npryjiKaM
HHTepCHHM CTaTbHM
HepHHJIbHHM nHTHaM
npHjneHHHM lHOiiaM
HHOCTpHHHM HHHeHepaM
CTpHM nrnHM
2S8
TEACH
YOURSELF RUSS1
Meaning of
wors an
Nominativo singular and plural
1 . AoHt, m., lantern, 4>0Hap 38. TpaB, f
.,
grass TpsH
2. TeHfa, f., shade,
shadow,
THH
3. Mensafa, m.., bear, MenBm-i
4. -rcaKO, n., cloud, onax
5. KHHra, f., book,
khhto
6. ojibHHua, .,
hospital,
OJlbHHUBI
7. uiKypa, f., bid,
uiKyobi
8. nac, m., hour, naci
9. hvbctbo, n.,
sentiment,
HyBCTB
10. HTmie, n., reading,
11. HlUKa, i, cup, HUIKH
12. HejioBK, m., man, mw
13. qBerK, m., flower, ubqt
14. xo3hhh, m., xnaster,
host,
xobeB
15. yrcwib, m., coal, ynm
16. yrpo, b., moming,
yrpa
39. aHrnHHHKa, 1,
English-
woman, aHmHHHKH
40. rssT, i., newspaper,
ra3TH
41. bhh, n., wine, Bua
42. rpaHHua, t, frontier, rpa-
K&Ubl
43. nepso, n., tree, nepsbn
44. CTyji, m., chaix, crynbH
45. asporuiH, m.
;
aeroplane,
asponnHH
46. BbiuiHH, f. height,
47. jiyn, m., ray, nynn
48. ji8b, m., lion, jibBbi
49. CHer, m., snow, cner
50. bhuihh, 1, cberry, buuhh
51. Hapc, m., people, Hapnbi
52. aBTOMo6jib, m.,
motor-car,
aBTOMOJlH
7 ^S f.,
thundercloud,
t
Y
hh 53. Haoenmie,
n
population
18. cLu, 1,
capital, oronftuH 54. HnT, m., ticket, 6nJin*
19. cTaTb, f., article, cTaTbH
20. cpnue, n., beart, cepnu
21. cKaKa, ., airy tale, cKsKH
22. onBO, n., word, cnoB
23. diria, f., strengtb, cnn
24. cTeH, ., wall, crHM
25. ceji, n., vfflage, cna^
26. chh, m., son, cbiHOBb
55. Bona-, f., v/ater,
56. hjioc, m., baix, bjioch,
soJioc
57. BeTBb, f., branch, BTBH
58. paTa, f., work,
paTbi
59. hhcji, n., number,
HHcna
60. nwKa, 1, spoon,
jihkh
61. Haflmna, i., bope, nanxinu
Zb. CHH, Hl., SOU, w*nuDD -- . -
-
'
,-11,.
nnn-
27. rmen. n.,
shoulder,
iuinw 62. nporyjwa. t, walk, npo
7B KOJieHO, n., knee, KonHH
ryiwH
29 cenb, f.,
autumn,
63. oorTCTBO, n., nws,
30 Hanwfla,
f., bope, Hanwnu
oraTCTsa
31 SS m brother,
pTb* 64. pena, i, nver, peKH
32. SS^hh.
m.;
nglisb- 65. rop, f nrcunbun^
man aHrnHHHe
66. sepo, n., lake, osepa
34. nonipoK, m., gift, present, 68. rooyBapoTBO,
n.,
state.
nonpKH
35. sjioto, n., gold,
36. saflna, t, task,
problem,
sahHH
37. KpecrbHHHH,
m.. peasant,
rocynpcTBa
69. rpyuia, f., pear,
rpyuiH
70. rHe3n, n., nest, rHe3na^
71. BTep, m.., wind,
BeTpu
72. rnoc, m., voice,
ronoc
KEY 237
Number and case
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
cboaapH (pi. nom. or accus.)
-r.HH (pi. nom. or accus.)
KeaBnsH (pi. geri. or accus.)
o.naKB (pi. gen.)
KHHraM (pi. dat.)
ojibHHuy (sing. accus.)
uiKypy (sing. accus.)
naco (pi. nom. or accus.)
HyscTBO (sing. nom. or
accus.)
hthhh (sing. gen.)
luiKy (sing. accus.)
juhh (pi. nom.)
UB8TH (pi. nom. or accus.)
xo3n Ha (sing. gen. or accus.)
yra (sing. gen.)
yTpa (sing. gen.)
Tynaw (pi. dat.)
cTOJiHUbi (pi. nom. or accus.)
craTf (pi. gen.)
cpmia
(sing. gen.) cpnua
(pi. nom.)
CK30K (pi. gen.)
CJioBM (pi. dat.)
CHJiy (sing. accus.)
cTnaM (pi. dat.)
cena (pi. nom. or accus.)
cHHOBbM (pi. dat.)
njiHH (pi. nom. or accus.)
KonHO (sing. nom. or accus.)
ceHH (sing. gen.)
HanHflbi
(sing. gen. or
pi. nom. or accus.)
6pTbeB (pi. gen. or accus.)
aHrjiKHHaM
(pi. dat.)
HJiHHy (smg. accus.)
nonpKH (pi. nom. or accus.)
3JioTa (sing. gen.)
3anny (sing. accus.)
KpecTbHHHHa
(sing. gen. or
accus.)
38
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56,
57.
58.
59.
60,
61,
62.
63,
64
65
66
67
TpaB (pi. gen.)
aHrnHHHKaM (pi. dat.)
ra3Tbi (pi. nom. or accus.)
BHH (sing. gen. or sfea pi.
nom.)
rpaHHU (pi. gen.)
nepBbeB (pi. gen.)
cTyjibHM (pi. dat.)
aapormHOB (pi. gen.)
BbiuiHHy (sing. accus.)
jiyMH (pi. gen.)
jibBB (pi. nom. or accus.)
CHra (sing. gen. or CHer
pi. nom.)
BHtueHb (pi. gen.)
Hapny (sing. dat.)
aBTOMOHueH (pi. gen.)
HacenHHH (sing. gen.)
HJiTOB (pi. gen.)
sono (sing. gen.)
BOJiocM (pi. dat.)
BeTBfi (pi. gen.)
pa-Te (sing. dat.)
HHceji (pi. gen.)
jiieK (pi. gen.)
HanwnaM (pi. dat.)
nporyjioK (pi. gen.)
orTCTBa (sing. gen. or pi.
nom.)
pen (pi. gen.)
rop (pi. gen.)
caepaM (pi. dat.)
BTopoB (pi. gen. or accus.)
rocynpcTBa (sing. gen. or
pi. nom. or accus.)
rpym (pi. gen.)
r-He3na (pi. nom. or accus.)
BeTpM (pi. dat.)
rjioca (sing. gen. or rcnoc
pi. nom. or accus.)
23S
TEACH YOURSELF RUSSIAN
Exercise 17
^BnuaTb TpH, TpinuaTb cer-tb, cpon Herpe, nHTbAecHT uiecrb,
UleCTbfleCT ABHTb, CMbAeCHT ABa, BCeMbfleCHT nHTb, AeBHHCTO
BCMb, CTO ABeHflUaTb, CTO feBHTHflUaTb, CTO TpHHUaTb fiBa, CTO
p
CpOK IlieCTb, CTO nHTbfleCHT BCeMb, CTO IJieCTbfleCHT MeTpe
t
CTO AeBHHCTO HeTbipe, CTO AeBHHCTO IlieCTb, flBCTH ABa, ReBHT-
fj
ct HeTpeHaauaTb, ruecTbcT BoceMHnuaTb, BOceMbcT cpon
uiecTb, iBcTM AeBHHCTO HeTpe, TpcTa cpoK ceMb, HeTbipecra
nHTbAeCT IlieCTb, IlieCTbCT CMbAeCHT IlHTb, CeMbCT AeBHTHA-
UaTb, BOCeMbCT CpOK ABa, AeBHTbCT TpHAUaTb OAHH, TbICHHa
HeTbipe, TbICHHa CTO ABHTb, TbICHHa HeTbipHaAUaTb, ABe TbICHHH
TpHAUaTb ABHTb, TbICHHa AeBHHCTO, TbICHHa CTO OAHHHaAUaTb,
ABe tchhh HeTbipecra cpon uiecTb, mecTb thchh BOceMbcr cpon
TpH, BCeMb TbICHH TpHCTa CpOK UieCTb, ABHTb TCHH CpOK
nHTb, ACHTb TbICHH nHTbCOT ABeHAUaTb, TpHHAUaTb TbICHH"*
uiecTbcT BoeeMHAUaTb, AsauaTb ceMb thchh abcth TpHAUaTb
HeTbipe, CTO TbICHH AeBHTbCT CpOK TpH, ABCTH TbICHH ABHTb,
OAHH MHJIJIHH.
1. He receives five newspapers daily. 2. This cioth costs
twenty-five roubles. 3. We reacl forty-two pages a day. 4. I
know one hundrecl and fifty English words. 5. This hotel has
seventy rooms. 6. An hour has sixty minutes. 7. A week has
seven days. 8. A month has thirty or thirty-one days. 9.
February has twenty-eight or twenty-nine days. 10. A year
has three hundred and sixty-five days.
Exercise 18
1. He is the owner of six houses. 2. London has more than
seven million inhabitants. 3. These three boys are my pupils.
4. Four girls are playing in the garden. 5. We spent two nights
in the garden. 6. One newspaper is mine. 7. We open five
windows. 8. We see seven stars. 9. He has nine books.
10. Here are ten cherries. 11. They have three round tables.
12. There are in the nest five small birds. 13. I have been
waiting here for twelve minutes. 14. He works eleven hours
a day. 15. There are fifteen white horses in the field. 16.
There are twenty young trees in our garden. 17. Both gardens
are his. 18. This is the payment for thirty working days.
19. Here are forty ripe apples. 20. I know sixty foreign words.
21. There are seventy-five English motor cars in this town.
22. He sold eighty-two green pears. 23. The ninety winter
days were difficult. 24. The Town Council is building a hundred
and fifty-seven houses. 25. This building is one hundred and
fifty years old. 26.
"
Three men in a boat." 27. We have seen
twenty-one soldwrs. 28. Five and six make eleven. 29. Have
yoti one pen or two ? 30. I have only one.
KEY 239
1. 51 cerAHH nynHJi ceMb KHHr. 2. Ta Kop3HHa bcht jiBnuaTb
Tpn (byHTa. 3. Oh
npBbi yneHHK b KJicce. 4. Y hhx nTepo
neTi, HBa Cbma h Tpn nnepH. 5. HanojieH BTprHyjicH b
Pocchk b Tcana BoceMbCT flBeHnuaTOM rony. 6. tot hom
ctht mecrbcT 4>yHTOB. 7. Tiie iuecT tom Toro cnoBap.
8. Tpe H3 Hac paTaioT Ha $6pHKe. 9. .IjBAuaTb ceMb h cpon
mecTb cocTaBneT cMbnecHT TpH. 10. CerAHH ceMb rpaycoB
Mop3a. 11. Oh >khjt b HmHH nBnuaTb uiecTb neT. 12. Oh
Kyniji TOT koctim 3a cto nBnuarb pyjie. 13. B HJiHOTKe
ceMb thchh naTbCT uiecTbecHT KHHr. 14. AHTe MHe, noc-
jiyicTa, nicKHHy KOHBpTOB, necHTOK OTKpbiTOK, ABauaTb neTpe
nHCT xopmeH 6yMrn h mecTb Mpon. 15. HewenHBHO nony-
nra TpHAuaTb nanHpc h Kopny criHHeK. 16. Ta yjiHua HMeT b
HJiHHy nHTbcT cMbnecHT Tpn MTpa, a b uiHpHHy uiecTbnecT
neTbipe MTpa. 17. HeTbipe-nTbix HacenHHH stoh nepBHH
paTaioT H none. 18. flBe-cenbMbix h nsrrb-BoceMwx paBHHioTCH
nHTHflecflTH oahh nHTbnecHj-iuecTbix. 19. Oh nmeT nBnuaTb
BOCbMyio cTpaHHuy. 20. ^Jinubi Hbio-HpKa HyMepBaHbi h
Ha3biBK>TCi, HanpHMp, FIToe Abch, flBcTH cenbMH yjiHua.
21. to moh HeTBepTaa niuKa nro.
Exercise 9
1. fas my younger son answered the teacher's questions ?
2. The chief ofers a week's rest to the workmen. 3. We have
always remembered the tender love of our kind mother. 4. If
the moon had not lit up the sea, the captain would not have
known his way. 5. I would have read a Russian newspaper, if
I had had a good dictionary. 6. This youth would have worked
diligently, if he had not been ill. 7. We would have eaten
these cherries if they had been ripe. 8. Does the little girl
put on warm clothes in the winter ? 9. The teacher would
have praised his pupil, if he had been diligent. 10. I would
have gone for a walk in the morning, if I had not been busy.
11. 1 would have smoked, if I had had a cigarette. 12. I would
have sent you some books, if I had known your address.
13. You often come late to the lesson. 14. Don't be late, it
hinders the work. 15. Do you smoke a pipe, or cigarettes ?
16. You would have known the lesson, if you had listened to the
teacher's explanation. 17. Don't shut the window ! 18.
Work quickly ! 19. Love and respect your father and mother 1
20. Do not disturb father in his work 1 21. Let the children
play I 22. Listen to this interesting story i 23. Read the
English newspaper ! 24. Do not hurt an orphan I 25. Do
240
TEACH YOURSELF RUSSIN
not build a house here, because the street is too narrov*.
26. Do you understand the teacher's question ? 27. Answer, i
you know this rule. 28. Don't drink cold lemonade ! 29.
Study foreign ianguages ! 30. He is hurrying to the station.
31. Do they know the names of famous Russian writers ?
32. Give assistance to this blind raan and accompany him
when he goes for a walk. 33. Do not forget the promise given
by you. 34. Does your father meet his old friend ? 35. Hold
this heavy stick ! 36. He does not understand this simple
question. 37. Be carefui, don't make ink spots ! 38. He does
not wish to have drawing lessons. 39. Our old neighbour was
always foretelling correctly the advent o fine weather. 40. The
captain did not see the lighthouses, because the og was too
thick. 41. Do they know the address of the new hotel ?
42. My sister likes red roses. 43. Our gardener has no white
flowers. 44. The colour of this cloth is grey.
1. S He 3HK3 9T0H HTpL 2. Mhi H6 BHAeJIH TOrO 3UHHH.
3. FIopTHH noKyneT cyKH p3Hux useTB. 4. JIso cboi
ponHyra CTpaHy (paHHy). 5. Mm He nocujieM nceM cbohm
crpHM cpy3bHM, noTOMy hto mm He 3HeM, rue ohh HHByT.
6. MaTpcH He mkdt njnyH, Krna norna nnox. 7, FlepenH-
cbiBeT-nH MnbHHK cboh ypK ? 8. n3HH0-nH paTan Bauu
CTpuiHH 6paT? 9. fla, no nonyHOHH. 10. Mo MaTb ne jik>6ht
TeMHbix Honfi. 11. Mh HsynnH HHOCTpHHbie s3mkh, norn mh
hhjih sa-rpaHHuefi. 12. J^KTop He pa3peuieT sthm wniuHHaM
paTaTb. 13. HMeTe-nH bh KpyrnHH ctoji ? 14. He naBHTe
Toro 4>OHp nTHM. 15. Mh He 3HeM hmch sthx repeB.
16. Byjjb noBJieH 1 17. HmKeHp 3aKa3n mecTb }Kejr3Hbix
KOJiu. 18. MaTb He no3BOJineT CBoeMy rHOMy Cbmy HMTb ctphh
hoh. 19. Tae rrrHHH ycTpHBaiOT cboh rHe3na ? 20. He HaK3biBaH
3Ty coKy. 21. Mh okhhhjih cbo paTy. 22. HHTeTe-jiH
bh yTpeHHioro h BnepHioio ra3TH? 23. Ohh He noKynrar jiOH
6yMrH. 24. 9l 6yny rynTb yTpoM. 25. 9 paccKa3/i-6bi re
CK3Ky, cjiH h HMn-bi BpMH. 26. Mh nocjijiH-bt Te poMHbi
Toro 3HaMeHHToro nncTejin, ecriH-H th 3Hau aHrnHftcKHH s3hk.
27. Mh HHTeM kdkhhh neHb nBnuaTb CTpaHHu. 28. Jlroo-
nTHHe nTH 3anarT MHro BonpcoB. 29. Stk TyHH npec-
CK3HBaK>T njioxyio norny. 30. BbiBeTe-jin bh ncro b HcTopH-
necKOM My3e? 31. 9 HBji TaM KkmnbiPi neTBpr, ho Tenpfa
y MeHH HeT CBOflHoro BpMeHH. 32. Mo MaTb noKyneT ruiTbs
HJIH MjieHbKHX MJlbHHKOB H lBOHeK. 33. H3MpHJl-JIH KSnKTH
HJiHHy, uiHpHHy h rrryHHy To peKH ? 34. HHH<eHp obHCHJi
TpH nac CBo H3o6pTeHHe. 35. 3Heuib-jiH th Ha3BHHe btoh
Hrp? 36. He 3a6ynb npBHn, KOTpne ywre.n:b o-hxcHvm hsja
BHep. 37. Byneuib-jiH th OTnnxTb nane paTH ? 38. Mh
rtoceTHJiH-6bt Te6, ecrm mh He 6hjih-6h 3H5?TH.
Kcy 24
r. Presenit, Past and Future Tnses, etc.
U
l. a raio, th raemb, oh, on raer, nu raeM, sk raexe,
ohh raror. -
2 n naronaps, tu
naroaapHuib, oh, on naronapr, mm na-
roxiapHM, bm
JiaronapHTe, ohh naronapr.
n
3. fl paHi, TM panAuib, oh, on paHHT, mm paHM, bh 6pa-
j
HKTe, OHH 6paHHT.
^
4. H BpO, TbJ BpHIJIb, OH, OH BpHT, MU BpHM, Bbl BpHT6, OHH
BpHT.
1. BEFATb :
, _
,
a) a, tm, oh ran, OH rana, oh raiio, mm, bh, ohh
raiiH. , ^
,
b) h yny,
tm yneuib, oh, on, oh yAe-r, mm, bm, ohh oynyT
c)
6raH,*6raBTet
yneM eraxb, nycTb oh, OH, oh raeT,
nycTb oh raroT.
'
d) a, tm, oh 6raji-6bi, oa rana-M, oh rajio-on, mm, bh,
ohh rann-M.
"
2.
BJlArOAAPHTb :
a) h, tm, oh naronapAn. OH 6naroap3ia, oh onaronapHno,
mm, bm, ohh
naroBapHJiH.
J
b) n 6yny,
tm yneuib, oh, OH, oh yaer, mm yneM, bm yneTe,
T
ohh yayT
naronapHTb.
11
6)
naronap,
naronapTe, yneM naronapnTb, nycrb oh,
4
OH oh
naronapHT, nycrb ohh JiaronapT.
5
{d) a, tu, oh jiaroHapHji-M, ohe 6jiaronapAjia-6bi, oho naro-
napno-bi,
mm, bm, ohh naroaapjiH-M.
1 3. BPAHHTb :
4 a) h, tm, oh panfi, OH paHna, oho panHJio, mm, bm, ohh
1
paHHJlM.
,
3 6) fl yny,
tm yHeuib, oh, OH, oh yjjeT paHHTb, mm OyneM,
bm yneTe, ohh ynyT panHTb.
1
C)
paHH, paHHTe, nycrb oh, on, oh paHHT, yaeM paHTb,
nycTb ohh paHHT.
t
; a) H, TM, OH 6pai-IHJl-M s
OH paHJIHa-M , OHO paHHJlO-OM,
MM, BM, OHH
paHHJlH-M.
4. BEPHTb : ,
a) fl , TM, OH, BpHJl, OH BpHJia, OH BpHJiO, MM, BM
,
OHH
'
BpHnH. ,

6) h yny,
tm yaeuib, oh, OH, oh yneT BpHTb, mm yneM,
i
bm yneTe, ohh yayr spHTb.

c)Bepb,
BpbTe, nycrb oh, OH, oh BpHT, 6yneu
Bpnrb,

nycTb OHH BpHT.


Z
<
Q
Hf W, OH BpHJI-M, OH BpHJa-H
r
OH BpHJIO-OU, MH,
BM, OHH
BpHnK-H.
242
TEACH YOURSELF RUSSiAN
Exercis 20 hc
1. The ather and the son walk every morning along the bank
of the river. 2. Near our house is a large factory. 3.
The hut
K
,
of the watchman is in the middle of the forest. 4. A log lies
6
across the road. 5. Every day after dinner I write an article
for the editor of the English newspaper. 6. Here is a letter
from your old friend. 7. Will you be here to-morrow ? 8. Yes,
from morning until dinner time ; after dinner I shall be at home.
^
9. Owing to the bad weather, the steamer is lying at the quay.
j
10. The chemical laboratory is opposite the old hospital.
11. Near the bed there is a chair. 12. My sister will be abroad
R
until the end of the month. 13. There is a pretty park in front
2
of the theatre. 14. Our father will not be home until evening.
fi
15. The whole family is seated round the table dining. 16. He
2
buys a motor car without any preliminary test. 17. There is in
p
the centre of the banner a sickle and a hammer, the emblem of
r
the Soviet Union. 18. Owing to lack of time the painter only -,
works inside the house. 19. This writer does not live far ,
from the Handicrafts Museum. 20. This courageous flyer often
l
flies from Moscow to New York. 2 1 . He is eating bread without
(
butter. 22. Tea without sugar is not tasteful. 23. There is a
(
deep lake in the middle of the park. 24. Owing to the rainy -
weather we seldom go for a walk. 25. We shall watch the
j
eclipse of the moon in the middle of the night. 26. The father
persuades his son to work diligently. 27. He picks up a book
from under the table. 28. I am doing it willingly for the sake
of an old friend. 29. The chief allows smoking within the
factory only after work. 30. Where is the hostel ? Behind the
laboratory. 31. The workmen of this factory are making tyres
from rubber. 32. He has a razor made of good English steel.
33. The watchman's hut stands at the summit of the mountain.
34'
A little bird fell out of the nest. 35. Is this your book ?
36. Yes, it is one of my new English books. 37. We lived
abroad from the end of the Winter till the beginning of the
Summex. 38. In the middle of the room stands a table. 39. I
met the engineer at the factory door. 40. He works without
rest from early morning till late at night. 41. We have to-day
had a drawing lesson instead of a history lesson. 42. They
lived without coal in the winter. 43. After the symphonic
concert, we shall dine at this restaurant. 44. No animal can live
without water. 45. We pass our friend's house every morning
1. Kptae ynHHKa oh TK>Ke HMeT nJiHHH Hrno-pyccKHft
onoBpb. 2. Oh ncmyneT aapormH BMCTO aBTOMOHJTH.
3. flKTop He MBeT b ojibHHue no 6oji3HH. 4. KpTa Mpa
BHVTp KHHrH. 5. KHSHH MnbHHK HMeT JlHKy, BHJIKy H
hoh. 6. JlBKa HanpTHB nnra. 7. Kto csian -ro >KHpnoe
nsTH nonepn cTpaHHUH ? 8. Mpna BHyTpn KOHBpTa. 9.
Tse
k
pecTopH? 10. Kono rocTHHHUbi. 11. Y Bxna b Mysfi HMeTCH
*
KpTa. 12. 51 6yny
3jxecb ao BTpHHKa ;
ncne noHenJibHHKa h
s
yny CBOAeH. 13. H3 OKH MoB KBapTpbi h Mory BHaeTb
e
npeKpcHbi can. 14. Bonpyr CTOJiHUbi HMei-c* nonsMHaH
r
ejisHaa nopra. 15. Kann npusiTHaH nosnna 1 16.
YnHTejib
>,
He
p
a3peiiieT cbohm yneHHKM wrpTb BHe uikjih H3-3 Heoo-

CTTKa Mcrra. 17. ripeaceiTejib copHHH neHb TepnejnB,


18 H He jikdjii HH 6e3 MO/ion. 19. 51 Kwflbifl neHb nonynio
L
raTy ajt OTu. 20. Pena bjihsh ojibHHuw. 21. Ta KMHafa
1
flJiH HHOCTpHHoro tocth. 22. HHweHp H3MepeT njimanb nim.
fc
23. MaTb naeT CBoi nnepH b noHpoK meTKy h rpeHb. 24.
51
: -
6yny b JlHAOHe o shmh. 25. IlonyrH wyMHa* irrua.
3
26. BoJibHHua npTHB nrra. 27. IlonepK MOCT ctoht aBTO-
1
MOHJib. 28. 3nax Biueft p3bi npHSTeH. 29. BHe 3nanHOH
f
rpaHHUU noBcray nec. 30. ra rpyuia una Moer 6p-ra.
^
31. KpMe wjioBaHbH oh nojiyneT Harpny. 32. 51 3aKa3n
r
TOT ctoji hjih Moer o-ru. 33. Bflonb 3toh hjihhhoh ynHUW
1
HMioTCH 4)OHap. 34. Ta MneHbKaH nBOHRa nbT mojiok H3
fc
ojibiuH HuiKH. 35. Mbi CHnjiH BOKpyr croji h o6cy>KflJiH
1
CObITHH flHH. 36. ri03aflH 3T0H CTeHbl CTOHT TpH BbICOKHX npeB3
;
7
37. Mu >KHBeM HenaJien ot niKJibs. 38. C ypna h nocneuiy
3
HOMH. 39. Oh Bcerfl Bceji, Kra oh cpem flpysS.
Exerclse 21
1. The sons of this seaman are in the war ;
one is in the
Army and the other is in the Navy. 2. The chiei engineer is
now in Moscow. 3. There are many foreign workmen at these
works. 4. I have ordered by telegram two rooms with two beds
in each. 5. I shall have breakfast at the hotel, but I shall
dine and sup with my friends. 6. Go to the Hotel Europa !
7. It is an excellent hotel. 8. I lived there for two months and
Iwas pleased with everything ; with the room, the fod and
the service. 9. After breakfast we shall ali go to the Museum
of Fine Arts. 10. The best furs : beaver, sable, ermine, come
from Sibria. 11. You will find envelopes and paper on the
writing desk in the smoking room. 12. Take me to the nearest
post office 1 13. By which tram must one go there ?
You
take tram No. 7. 14. There were no newspapers to be had
in Town yesterday. 15. This jouraalist lived in England
for a long time. 16. He speaks excellent English. 17. I was
sitting in the drawing room with friends drinking a cup of coffee,
when this letter was brought to me. 18. My wife and I wisb
to go with an excursion to the U.S.S.R. 19. Here are our
:i4 TEACH YQURSELh RUSSAN
passports with the forms filled in and the photographs. 20.
Please let me know by post or by telephone when our visas are
i ready. 2i. We shall go by sea ia a Soviet steamer from the
\
London wharf direct to Leningrad through the Kiel Canal.
f
22. Books, music, newspapers, magazines and ali kinds of
papers were scattered ali over the room. They were every-
where ; on chairs, tables, under the tables, on the grand piano,
23. It seemed that nobody had entered the room for a year.
24. There was no carpet in the room. 25. Behind the
wardrobe there was a picture in a gilded frame. 28. On the
wall over the grand piano hung a portrait of a young flyer.
27. I went to the window. 28. It was calm in the street.
29. At the door o the church a few men were standing. 30.
The mother put the child into the cradle and put the crade
under a shady tree. 31. He put his watch under the pillow.
1. Ha nojix eme MHro CHra. 2. 9i ny b napK. 3. Kyn
HnyT sth KpecTbHe? 4. B Jec. 5. B nuieM cany npeKpCHbie
UBeT. 6. Rm HnyT co cbohm yMHTejieM b Mysn. 7. neTe-JiH
bh b KOHTpy ne3R0M hjih TpaMBeM ? 8. Bma pyuiKa h
bopothhk b uiKa^y, a eau rajicryK 3necb Ha CTOJi nos BuieS
uinnoPi. 9. 51 Bcern noKynra cboh nanHpcbi b toh TaHHOK
nBKe, a moh ra3rbi b khck HanpTHB. 10. B Pocchh nbT
nafi hs CTaKHOB, a He H3 Huieu, nc-ro c jihmhom h, KOHHHO,
6e3 MOJioK. 11. 51 y3H_n H3 rasra, hto HJiHOTKa 6yneT
33KpbiTa c npBoro hjjij no neci-ora ceHTHp. 12. 51 ocTsHJi
cboh HHKJib na CBoeM MCTe. 13. 3to Ham noonnHHK aenb
y
Mpa. 14. Flpen HiiiHM oTb3noM mu ynew onaTb c i-icnojib-
khmh npy3bHMH. 15. Flane oona mh ynwHM HuiH neMonHH.
16. B Pocchh paTHHKaM b napHKMxepcKHX He naiT naeBbix.
17. ripBHjibHbi-nH BiuH Machi? 18. Moh (KapMHHbie) nac b
noHHHKe. 19. MonoflH yHeHb pa6TaeT b CBo naopaTpHH
npn onhune. 20. 5 vKenio noroBopTb c 3aBnyiom.HM. 21. B
xoH KMHare HeT Tejiecj)Ha. 22. 51 HHBy Ha FlymKHHCKOH yjwue.
23. Moh MaTb anaeT cboh 3aKynKH Ha hbom pHKe. 24. 3aKJiio-
ieHHbiM b CoBTCKHx TipbMax Macro pa3pemeTCH paTaTb b
oropnax, Ha <f)6pHKax h na nne Bae TtopbMH. 25. TpaMBH h
aBTOMoHJiH npwaTCK b pyccKnx roponx npBoft cropoHbi.
26. nofifleM Ha nnry I 27. HoJiOKHTe cboh nepnTKH b hiuhk.
28. riapoxn nonyHHT 3ancbi npoBH3HH h yrn b annyiomeM
nopiy. 29. CjibiiiiaJiH-jiH bh o HBfaix roponx, biorpo pacTymHX
no BCefi CoBTCKofi Pocchh ? 30. B cMOM um-pe Hbio-MpKa
ecTb orpMHHH napK. 31. Ecrb-nn cpenn BuiHx npy3 apxHTK-
rop ? 32. Hhkt h3 Hao He apxHTKTop. 33. FlocpenH Huiero
oropna ecrb pynft. 34. Mbi nonHHJiHCb b nnc^Te Ha Kpbimy
snHHi h HanronJiK ABH>KHH<i Ha yrinuax. 35. rycTu TyMH
Han MpeM paccnjicn. 36. Flpen HMH OTupncn npeKpCHbiH
bh.- 37. KaHHT Moer OTu no3aa ctoiiboh. 38. Tenpb si
hhv Ha CTHUHK. 39. CKnbKO ctht 6hjt6t b SaHHypr? 40. 51
..
Bcern 3BTpaKan b nonoBHHe BOCbMoro. 41. OobiKHOBHHO h eM
.
flBa HHU, BCMHTKy HJIH BKpyTyiO MH HHHHHUy, OHHH HJIH HBa
jimth xna c McnoM, h nbr HBe nuiKH cJDe. 42. CerAHH
*
cenbMe Honp ronoBiuHHa Okthpckok PeBOJiruHH h Han
'!Z BcMH soHHHMH rpona pa3BeBK>TCH KpcHbie $JiarH.
are
no,
;ar.
the
the
ma.
ibie
JTH
i H
ieft
IOK
.lT
[ B
iHH
Exercise 22
rer-
1. This young pupil writes with a pencil because he is not
;et-
yet able to hold the penholder correctly. 2. In class we write
30.
vVCa chalk on a blackboard. 3. The gardener is cutting the
dle
trees with a sharp axe. 4. The engineer is pleased with the
work of his assistant. 5. Every year the teacher rewards his
diligent pupils with interesting books. 6. There is very thick
grass in this shady park. 7. We like to sit on the grass. 8. I
have read in the evening paper that there will be a symphonic
concert to-morrow in the Museum building. 9. My father didnot
! find his dimond and he cannot cut the glass for our windows.
10. I heard of your progress and ara very pleased with you.
11. Our village is on a high hill. 12. I accompanied my sister
! to the station. 13. My brother is going by train because his
H0
'
wife does not like to travei by sea. 14. Where did you me
aeT
your friend ? 15. I met him at the park. 16. Who is going
mn
with us to the restaurant ? 17. She lost her gloves. 18. The
3
y
doctor is at the hospital now. 19. He will be at home this
I>
"
evening. 20. The letter is lying on the table under the book.

bI "
21. AH the shops are on the right side of the street. 22. The
>IX *
chief of this factory has promised three weeks rest to ali the
workmen if they work eight hoiirs a day. 23. She paid 5 for
R
her dress. 24. My mother rendered assistance to this sick
woman. 25. My sister is at school. 26. I am going to the
a,e ~
park. 27. T read a newspaper in the park. 28. There is a bird
!I"
on the roof. 29. A ripe pear fell to the ground. 30. The
'
B
soldiers have entered the fortress. 31. They will remain at
I
,
H
the fortress until Saturday. 32. He put his suit case under
lu-
the bed. 33. There is also a bundle of books under the bed.
leM
j 1. Hauu aom 6un pa3pymeH or-HM. 2. Oh 3a>KHreT nanupcy
5*x
cnHKoft. 3. CanBHHK HarpeBeT cbok> H36yuiKy 6onbuiHM
,Ka
nonHOM. 4. y Her HeT yrnn. 5. MaTpc MuieT 4>JiroM, Korn
3K
"
oh bhiht npyrH napoxa. 6. 8Ta McTHOGTb MHe He3HaKMa.
5ro
7. 53 HHKrna He 6bin 3necb np>Kfle. 8. MaTb MeT neTn ropne
'^y
BOHH H MbUIOM. 9. flTH HrplOT OJIblJJHM MHHeM. 10. Becb
!aH
] ^ner 6wn ocBemH pKHM nnMeHeM ot ropmero napoxna.
blH
i
g46
TECH YQURSELF RUSSSAN
U. Mm KpMHM HuiMx nouianfi cHOM. 12. 51 ny b HOHTpy
xpaMBeM. 13. V cynb MHro KHHr. 14. tot anenoit nejiOBK
xhht 6e3 njiKK. 15. 51 He aoBieH TBofl paTOPl. 16. B 3to$ -
KMHaTe n?3Tb nycTbix yxnoK. 17. Mu scern noMoreM HuiHM
^
flHblM COCn^M. 18. nMHHTe-JIH Bbl HaSBHKe yJlHUH?
,
19. rOTOJlK BTO KMHaTbl jlHH. 20. HeflIH HMeT CeMb jDiHeH.
^
21. 51 HKKora He Bvax&n exoro MeTnna. 22. Oh BbirapeT pynn
^
noJioTHueM. 23. flKTop r,pn!<a3r -?ecTp aaTb onbHMy ucaTb
3
Knenb Toro nenpcTEsa. 24. Mu HMeM KOHBpTu, ko y
Hac hct
^
6yMrH. 25. Oh 3aKpbiBeT hluhk k/homm. 26. Oh ngyHicvr
3
aaa KHoerrpHHbx H3bm. 27. CKJibKO CTpaHKU b tom cnosap ?
28. TpHcra cMbaecHT nerpe CTpaHHUbi. 29 n-rtuibi Ha 3epe.
30. He pocft naMHft s sepo. 31. Flnen chhht na 6Jio-i
/;
useTK. 32. B BAuiHe ecTb qepsb. 33. MnbHHKw eiu b npue ?
.34. HeT. ohh nouuiH s KHHeMa-rnpa<|). 35. Huia cona nouiji 3
aa yrmuy. 3. Ha Hauiefi fm-me MHro coK. 3
4
4
Instrumental and Prepositional singulow. 4
4;
1. cawMM cwpoM, o CBHieM owpe
4,
2. HBblM flpecoM, o HBOM jpeCe
41
3. cnflKHM HeM, o cnflKOM ne
4$
4. aHrnHHCKOH rpaMMTHKOf, 06 aHrjiHHCKoft rpaMMTHKe
4;
5. MononM aurnHMHMHOM, o MonoflM aHrnHsHHHe
4j
6. H.nHHHbIM nHCbMM, O flJlHHHOM nHCbM
4<
7. noi yMroi, o noi yr-sre
5^
8. npHJi>KHb!M yneHHKM, o npnnHHOM yneHHR
5:
9. orTOH crpaHA, o orTOH GTpaH
5^
10. H<eJ!3HOM nJiKOi. o ensHOft nune
5^
11. ropoflCKA onbHHue, o ropoacKft oxibHHue
^
12. H3BcTHbiM nncTeiieM, 06 H3scrH0M nncTejie
51
!3. HHTepcHoft no3nKoft, 06 HHTepcHoft fio3nKe
5^
14. oxibHfl yuiKOH, o onbHfi 66yiuKe
^
15. ceppHHHM KOJibuM, o ceppHHOM noribu
54
! HBO rOCTHHHlieft, O HBO rOCTHMLie
(
17 ryMHHbiM aHP.M, O TVMHHOM H6
,
18. MOJioflbiM upeaoM, o mojiorm npese
ffl
19. ypHbtw BerpM, o ypHOM Berp
g
20 upbJM HHjieH, o npoM nce
59
21 rnnofi hmcso, o Termos* hhh
jq
22. anaflHOft rpaHtueH, o sanflHOH rpaHHue
71
2S rpyHHOH aanMe. o TpynHOfi sacne
72
24 pKMM oncKOM. o spKOM JicKe
73
25. TepnexiMHwM aKTopoM, o repneHBOM nRTop
74
26. CTpbjM rHe3AM, o crrpoM mesa
7^
27. HepesHHoH aBpbio, o zsepaBHHoPi aBpw
77
28. BecHHHM snepoM, o aecHHeM Bnepe
;
29. TpyflHbiM BpMeneM, o TpyxiHOM BpMSHH
1
30. 3ejieHOH BTBbK>, o aeji^HOH sraH
1
31. cnjiOH BHLUHefi, o cnjioH BHLUKe
32. XppbIM BHCKOM, O XppOM BHCK
33. flHKHM HHBTHbIM, O UKQM HHBTHOM
1
34. HpKHM yrpoM, o mpKOM yrpe
'
35. BbICKHM SflHHeM, O BHCKOM 3flHHK
36. KpGHbIM 3HMeHeM, O KpCHOM SHMeHK
}
37. Heji3HbiM saMKM, o ejiaHOM 3a.MK
1
Instrumental and Prepositinnal plural.
| 38. 3aK.pblTbiMH KHaMM, O SaKpblTblX
KHax
39. HOBMH MysHMM, O HOBblX H>'3HX
40. BSKHblMH H30pTeHHHMK, O BiKHUX
K306pTeHHHX
41. HHTeHCHBHbIMH paTaMH, O HHTeHCHBHHX
paTSX
42. KpyrjibiMH crojiMH, o Kpyrnux cronx
43. chhhmh KapaHauiaMH, o chhhx KapaHflaujx
44. KpacHBbiMH peHTaMH, o KpaeHBbix
peTax
45. BpHbIMH Jjpy3b^MH, o BpHbix flpy3bx
46. HecnCTHbiMH KajiKawH, o HecHcTHbix KajiKax
47. OHHHKHMH CHpOTMH, O OAHHKKX CHpTaX
48. KHTCKHMH pMHHMH, O KHTHCKHX pMHHX
49. njioxMH KaHcTBaMH, o njioxHx KnecTBax
50. KypHHHbiMH fuaMH, o KypHHbix
uax
51. (no plura!)
52. JJK)6onfeiTHbIMH MJIbHHKaMH, O JllOOnTHblX MnbHHKSX
53-59 (no plural)
60. BeCeJTUMH nCHHMH, O BRCeJlblX llCHHX
61. npeKpcHHMH nospKaMH, o npeKpcHbix nonpKax
62. rjiyKHMH pKaMH, o rny6KHx penas
63. pjJKHMH nTHUaMH, O pSKHX nTHuax
64. nOJl3HHMH paCTHKHMH, O nOJl3KbIX paCTHHHX
65. 3a6BHb!MH CK3KaMH, O 3a6BHb!X CK3KaX
66. CHM4)OHHHeCKHKH KOHUpTaMH, O CHM^OHHHeCKHX
KOHUpTa;
o7. THHbiMH SHanHHHMH, O THHblX SHanHHHX
68. CJlnKHMH HJIOKaMK, O CJtAKKX H/IOKaX
69. orpMHHMK CKjiaMH, 06 orpMHbix cKnax
70. yTpeHHMKH nporyjinaMH, 06 jhpeHHHX nporyjinax
71. HKTepCHbIMH CTTbHH, O KHTepGHUX CTaTbHX
72. HepHHJIbHbl^MH nHTHaMK, O HepHHjIbHiX nnTHax
73. npHjiHUMH lHOuiaMH, o npHu>KHfcix sHomax
74 h 7b. (no plural)
76. HHOCTpHHHMH KHHteHpaMH, O HHOCTpHHbfX HHHceHpax
77. erpHMH ntoSbMK, o crptix
jixwx
g48
TEACH
YOURSELF RUSS.AN
Exercise 23
c
1 Both these boys are my pupils. 2.
They are brothers.
s
3 The elder o them is more capable. 4. He has an excellent
,
memory he is more diligent and punctual than bis brother. .
5 He is the most industrious boy. 6. Thewind is to-daystronger
,
than v^sterday.
7. This is the cheapest carpet. 8.
I saw
,
at least"a dozen carpets. but I did not see one cheaper
9.
This
|
garden 1S more shady than that one. 10.
The smell of a rose is
t
more pleasant than that of a tulip. 11. I think that the rose
j
is the prettiest of ali flowers. 12. Swiss cheese is fresher and
(
more tasty than Dutch. 13. The cars of the London tramways
,
are more
comfortable than those of the Paris tramways.
14.
Thev are wider and quicker .15. Their seats are soft and those m
;
the Paris cars are hard. 16. My friend's motor-car is prettier .
than mine 17.
England has the richest stocks of coal.
;
18 Your paper is whiter than this. 19. Which is the poorest
,
country in Europe ? 20. The rooms of this apartment are
,
! darker than ours. The dining room is the darkest room
;
21 London is the largest city in Europe. 22. Our garden is the
,
! smallest of ali the gardens but it is the prettiest. 23.
This is
(
1
the shortest road to the factory. 24. His voice is louder than
,
mine 25 The air is purei here, because it is an open locahty

:
where there are neither mills nor factories. 26.
Which is the
highest mountain in sia ? 27. The hottest countnes are
on the equator. 28. This star is brighter than that 29. This
1
lock is stronger than thine. 30. AU thought that the last
'
war was the most cruel, but the present war is still more
cruel 31 This girl is quieter and more modest than her
neighbour'at the class. 32. Ali the teachers consider her as
the quietest and most modest pupil. 33. This game is jolher
and more amusing than that which you are playing. 34. Let

us play this game! 35. It is cooler at the seaside than m town.
'
36 Mice believe that there is no animal more ternble than the
1
cat 37. I have seen the rarest pictures in this museum.
1
38 Scrates was the wisest man in Ancient Greece. 39.
Some
streets of Paris are dirtier than the streets in the cities of
|;
Egypt.
!i 1 3BTpa 6yneT wp^e neu cernHa. 2. to snnne Hfo<e
'
p HeM*6onbHHua. 3. BejiHHuuHH nncTejib Pocchh 6un Tojicth.

4 Bnra
iMHpoMftuiasi H3 Bcex pyccKHx pen. 5. E 3nopBbe
i' Tenpb xyVe. 6. Moft orn Monwe Buiero. 7.
BiiH>KHujasi
)
|. ocraHBKa
rpaMBn HaxflHTCH
nnTHB noHTBOH koht
P
h.
>
I!
8 8ra sHM ropsno xononHe
npuuioft. 9. 9l n>*Maw, hto .
i-o cMaa xouAHan SHM 3a nocnitme flBnaaTb neT. 10.
Eh6- ..
\
sjHOTK
BpTaHCKoro Myaa cMaa orTaH b Espne. 11. Kne-
KHY 240
crrbo THX rp/m "yHine Tex ; ro cMbie nymsme rpymt b JiBKe.
12. KanHTHbi HeMuKHx napoxrsoB cxpwe neM KanHTHH
s. aHrnHftcKHX. 13. KoHu Toro poMHa 6nee HHTepceH, net-i er
t Hanno. 14. CerHHfl mojiok ryute h cn>Ke. 15. Ta3Tbi Tenpb
r.
aemBJie new ohh jih bo BpMH boSh. 16. CeppsiHbie jiwkh
;r
h bhjikh Hop>Ke, neM npcrbie. 17. TpaHHT cMbift TBpnbiK
w
MHHepn. 18. Yrojib H3 stoh mcthocth Mrne pycCKoro yi-n.
is
19. Buia 3aflna npme Mo. 20. Pena rnyHe 3epa. 21. B
is
arem napoxne me.n30
cMan THHjian HacTb rpy3a. 22. HbH
ie
nuiauu nyHuie h CHJibHe, Jimanb TBoer oru hjih Huiero
d
cocna ? 23. YnHTejib cnpocHJi Moer cbma HcKOJibKO cMbix
fs
npocTx BonpcoB. 24. JOlHTe MHe, noKnyHCTa, opaau cMoft
4.
hhctoh bhh. 25. rinei cMoe TpyaontoHBoe HacenMoe.
n
26. OH paTaeT c yTp ao Bnepa. 27. 3hmh hhh njiHHHe,
ir
a flHH Kopne. 28. UQnKOBaH HHTb THbine uiepcTHHft.
1.
29. KpcHaa nm-a Kopne nepHOH. 30. to cMaa HecHcTHaH
>t
mmuHHa, OH 6eriH h onHHKa. 31. MeuiKH c necnM THwene
:e
MeuiKB c yrneM. 32. HacejiHHe stoh nepBHH orne, noTOMy
i.
hto OH 6jiHH<e k rpojiy. 33. ra paHHe noiyHHJiH cMbie
ie
nynuiHe Harpnbi, noTOMy hto ohh cMue Tpynonra6iBbie M
is
cnocHbie paHHe Bcei $6pnKH. 34. tm ojjena THbine
n
HlUHX.
:y
ie Exercise 24

s
1. I have given him a book. 2. He promised me that
,
t
he would be diligent. 3. He is not pleased with himself.
!
e
4. He injured himself. 5. The children behave very
}r
well. 6. Bring a chair for yourself from the next room.
^
7. Who owned this house before you ? 8. It belonged
jr
to our neighbours. 9. Have you asked about my books
3t
at the bookshop ? 10. Yes, I was told that they have
i
forgotten to send them to you. 11. Have you my newspaper ?
t
12. No, I have not it. 13. He gave me the address. of the
a
bookshop. 14. My friends have invited me for dinner. 15. This
x
letter was written by me. 16. My neighboui remembered me.
|
17. You are not attentive enough and the teacher is not pleased
with you. 18. I have not received any letters from him.
19. Uncle has sent you a box of cigarettes. 20. My brother
will teach you the English language. 21. He has spoken to me
about yu. 22. He received three newspapers fron her.
23. Our friends met us at the pier. 24. They gave us the
map of the town. 25. My brothers will dine with us to-day.
26. We were longing for you. 27. We bought this pastry for
you. 28. What will you give your daughter for a present ?

[ will give her a golden ring. 29. This woman loves children
Ie
.
and she is always spoiling them. 30. We have not heard of
26 TEACH YOURSELF RUSS1AN
him for a long time. 31. They have many books. 32. His
brother has no cigarettes. 33. He is a very experienced
physician, and sick peopie come to him from distant places.
34. We see ourselves in the mirror. 35. He speaks much oj
ximself. 36. We have ordered dinner for ourselves. 37. You
do not deny yourselves anything. 38. Nobody is a foe te
himself. 39. He has no books. 40. I advise him to go abroad
for the sake of his health. 41. Help her with what you can.
42. These tools will be very useful to me. 43. I wanted te
buy them long ago. 44. His father did not allow him to gc
hunting. 45. I congratulate you on your birthday. 46. 1 was
at the doctor's but did not find him in. 47. I was told that he
had gone on leave and that he will be back in three weeks.
48. My sister meets her friends very seldom, because she seldom
visits her mother. 49. I have nothing to do here. 50. Tht
captain entrusts them with the steering of the vessel. 51. We
know your family well. 52. Give her some bread and butter.
53. I do not know either his Christian name or his surname.
54. He has forgotten to leave me his address. 55. His sister
was with me at the theatre. 56. We shall be with you
to-morrow a.t our teacher's (fem.) house. 57. She was at
our house yesterday morning. 58. My father asked me whether
I knew the address of our joiner ? 59. Do you visit them
often ? 60. No, we seldom see them. 61. Neither they nor
we have much free time. 62. Have they not been at my
house ? 63. Yes, they have been at your house several times.
1 . CaAOBHHK nsai hslu uBei-s. 2. 51 er He Bnen. 3. 06"bHCHHTe
MHe, noHnyHCTa, stot ypK. 4. flra chaht Boupyr CBofi
MTepH. 5. Mu 6biJiH Henanen ot uMa, ho mu He Morns BHueTb
er H3-3.a TyMHa. 6. Mo coKa nonemna ko MHe, nern
Kono Men h non>KHna rojioBy ko MHe Ha KonHH. 7. S b3h^
KycK 6yMara, 3arpanHn nopry MypaBbM. 8. HtcoTopue H3
hhx nepenJi3nH npe3 Hee, a ocTanbHe npononsJiH non He
9. BofKa g wnTbiMH KpbuibiuiKaMH Jierjia nano mhoh
10. Korn h nonbiTncH noHMxb e, OH ynerna. h cena na
UBeTK. li. Hto GKa3Jia Te tboh Maxb ? 12. OHa KynHJia ce
KpacHByio uijinny. 3. Ma pflKO nonyneM ot He nHCbMa.
14. Mh ctohjik Ha Bepxyuine sbicnoro xoiiM, y no#H>Kb kot-
poro bJio rnyKoe 3epo. i5. Y He hct nHer. 16. 51 nocjii;
hm HcKOJibKO nceM, ho He aonjHVLn ot hhx OTBTa, !7. Oh
npHHHHH/i ce 6onb. 18. He xBajiH ce6 caMor. 19. KoHTpa
bo BTopM 3Tait, a non. nei Mara3HH. 20. Hmn Hpy3bH ne
MorjiH 6biTb y Hac cerrtHfi BnepoM. 21. Y hhx mhpo paTH.
22 KH<nbH OTBeMeT 3a ce. 23. Mbt bhhhm ce b oKH.
24. flra noAJiOH<HJiH nofi coh onena. 25. Ohm KyniH juiji
csh on. 26. Bw ae hoji>khh ecnoKHTb e, OH aneHb HHT.
KEY 261
i 27. Cnenfi npHiun k hhm h crpocui
y
hhx Ropry b epBHo.
S 28. Ohh nyMaioT jiHiiib o ce6. 29. 9l npHHc eMy er KHHrn ot
er oTu. 30. AfiTe MHe yTbuwy mBa. 31.0 hcm tu cnpoonji
i er? 32. YKawHTe HaM, noKnyficTa, Aopry b TeTp. 33. 9l
: Kynji Te6 npy othhok. 34. BcTpTHJiH-nH bj MaTpca?
: 35. HeT, mu He BCTpeTHXiH er. 36. J\nn nac sth khhph ? 37. HeT,
] ohh He mia Bac, ohh jJiH hhx. 38. Hto oh CKa3n e ? 39. KoMy
npHHaAJie>KHT tot aom ? 40. Oh npHHannejKHT He MHe, a Moft
: cecTp. 41. Tjie Thi KynHJi 3TH ancra h CKnbKo ra 3anjiTHn
3a hhx? 42. H KynHJi hx b toh nBKe. 43. Ohh neHb aemesbi,
s ho ohh neHb xopouiH. 44. th h6jiokh cn\nbi ? 45. HnoTopue
i Ha hhx eme 3xieHH. 46. Ta KHnra HHTepcna? 47. fla, ona
nenb 3aBHa. 48. Kora tu noBHneuib cBoer ahak> ? 49. 51
3 noBHAato er h er Apy>a b KJiye. 50. 9L 3annaTHn sa othhkh
t ojiHiiiKOM Hporo. 51. S Kynnji hx kjih ce cerAHH yTpoM.
e 52. He nopTb y.MrH I 53. Bbum-nH bh
y
MeH ? 54. fla, h hji
.
y Bac Ha npuinoH HeAne. 55. Mu jih c BMH Ha ypKe.
;.
56. Oh MCTO nonyneT nHCbMa or mch h ot He. 57. Hx MaTb
r o6emjia hm noApKH, ecnn ohh 6yAyT npHJinHbi. 58. SI CJiuman
a o hom. 59. Ohh nnn KHAOMy H3 Hac no ABe TapnKH, no crra-
t KHy, no Jiwne, Binne h Howy. 60. Y Her b AMe MHro napTHH.
r 61. On He cobcm TepnejiHBa c AeTbM. 62. Y He cobcm HeT
n TepnHHH.
Exercse 25
e 1. This is my book. 2. My brother is working at home.
h 3. Have you seen my sister at the park ? 4. No, I have not
b seen her. 5. We know our lesson. ,6. Where is his dictionary ?
7. On the table. 8. Here is your text-book of English history.
n 9. I was with your brother at the museum. 10. I always re-
3 member our life in the coimtry. 11. The grandfather sent
i Christmas presents to his grandsons. 12. Here are letters,
i this is yours and that one is mine. 13. I was abroad with
a my sister. 14. Share this apple with Petia
;
give him half !
15. We always buy our books at this bookshop. 16. Where is
l. vour luggage ? 17. It is still on the steamer. 18. The doctor
j.
has told my father that he has a weak heart. 19. Please give
r, me a match. 20. We were with your sister at the circus.
h 21. I am hurrying to my father. 22. In my opinion it was an
a excellent concert. 23. Do it your own way. 24. Everybody
:e writes the letter
"
n"
in his own way. 25. In our opinion he is
i. right. 26. We were on a walk with our parents, brothers
. and sisters. 27. He spoke about me to the director o the
a factory. 28. He often visits us. 29. It is light in our room.
t. 30. I was at the club. 31. Your father was not there. 32. Pass
m
TEACH YOURSELF RUSSIAN
on this telegram to your brother. 33. There is always a blind
old man near our school who begs for alms. 34. I often write
to my friends. 35. Tell us of your lfe in the country. 36. We
seldom meet our acquaintances. 37. Tbere are many mistakes
in our English dictionary. 38. I have not seen your nevv
house. 39. They read our newspaper every morning.
40. There is a large ink spot on his jacket. 41. Their house is
almost on the sea shore. 42. There is a large garden behind the
bouse. 43. They have their own cherries, apples, pears and
various other fruits. 44.,My father has not his own motor-car.
45. He iDves his work. 46. Have you already written to your
friends ? 47. I always write them very punctually twice a
week. 48. Is she pleased with her apartment ? 49. I pui
your papers on your table. 50. A bird made her little nest
under my window. 51. I have known this young man since
he was a child.
1. Bot TBo HnoKO. 2. Oh xopoui 3HeT cboh poahh h3hk.
3. ITIoHeMy th He eiiib CBoer nftu? 4. ,!I[eHb Moer powaHHH b
HHBap. 5. Hma nMna flaeT nocTTOHHO xopuiHH CBeT. 6. Hx
HaMpeHHH MHe He cobcm hchh. 7. Her bh HweTe b MeM
HUlHKft? 8. 9 HlUy HWHHUbI, OHH MHe HyHH. 9. SKopb Toro
c^flHa neHb THwji. 10. Hma KBapTHpa b npBOM sTaw.
11. MJibHHKH noTepHJiH cbo mhh b caAy. 12. Tne e uiepcTHHe
ruiTbe?
:
13. flBe H3 er yseHHKB nojiyHHHH Harpnu. 14. He
nnaft inyMa, th Meiueuib TBoeMy OTuy paTaTb. 15. HeTBpr
Hau jiiohmhh AeHb, noxoMy hto yHHTejib paccK3HBaeT HaM o
HpBHeH TpuHH. 16. Ohh cMH mkdt CBOH HyjlKH. 17. 3tot
Kpafi HaM nywn. 18. Mm Bbipa3HiiH cerAHH cboi naronpHOCTb
HuieMy yHHTenio 3a er 3a6cnry o Hac, norn mm hjih b uihjic
19. Ht6hh He aohwh 3aHHMTb Bce TBo BpMH ; th An>KeH
noMHb OTiry. 20. noneMy th He nbuib CBoer nfl ? 21. OH
nan MHe cboi npHyio, KpCHyra h chhkdkj jiHTbi. 22. HbH sto
iacbi? 23. to He moh. 24. 9\ nonarro, hto moh pyr ocTBHn
CBo nac Ha TBoeM CTOJi. 25. Hhkt He 3HeT CBofi cyAb.
26. Kann 6biJi uexib hx no3AKH b MocKBy ? 27. 9\ He AyMaio,
HTO OH HJl HCH HM CaMHM. 28. Oh He 3HeT UeHH 3TOK
npeKpcHoi KapTHHH.
Exercise 26
1. The weather is fine to-day. 2. I have been working the
whole day. 3. Have you read the paper ? 4. I have had no
time to read this article. 5. We have spent ali the summer
abroad. 6. Which comb is yours, this one or that one ?
7. Every mornirig we hear the singing of the birds. 8. Whose
KEY 2SS
novel are you reading ? 9. 1 am reading the novel of the
famous writer, about whom everybody is talking. 10. The
writer himself gave me this book. 11. With whom have you
been for a walk ? 12. I was walking in the park with my old
friend. 13. Whose scissors are these ? 14. They are quite
blunt. 15. With what are you writing, with a pen or pencil ?
16. To whom did she give supper ? 17. She gave supper to
these little children. 18. They have been playing for a long
time and now they are hungry. 19. How many books have
you ? 20. Whom did the doctor visit ? 21. He visited our
.sick mother. 22. Which of your pupils is the youngest ?
23. This boy is healthier than his brother. 24. What papers
are they reading ? 25. To how many children did he give
toys ? 26. Each child received one toy. 27. They read this
English newspaper in the morning and that Russian one in
the evening. 28. I have to-day visitd the chief of the factory
himself. 29. He ives in this house by himself and he himself
cooks his food. 30. Where do his two sisters live ? 31. They
live in that new house. 32. Our father himself mends our
shoes. 33. The doctor himself gives the medicine to the sick
man. 34. Ali these books belong to him. 35. Ali the factory
workmen attend the evening school. 36. Our neighbour has
given presents to ali the children. 37. The teacher (f.) is
pleased with ali her pupils. 38. They ali make good progress.
39. 1 do not know the names of ali the members of the club.
40. To how many pupils were rewards given ? 41. To three.
42. He used up ali the paper and ali the envelopes. 43. He
himself never has either paper or envelopes. 44. Those plants
are very useful, because very valuable medicines are extracted
from them. 45. How many chairs are in this room ? 46. Six
chairs and two armchairs. 47. I have asked the teacher
himself the meaning of these words. 48. You do not work
yourself and you hinder others from working. 49. With
what is she busy the whole day ? 50. She mends the children's
clothes, cooks food for them and washes them. 51. She
does everything herself without the help of a servant. 52. In-
deed she has much work. 53. How many persons have vou
invited for dinner ? 54. Ali my friends, in ali, seven persons.
55. The doctor has forbidden the patients to eat mustard.
56. I am writing a letter with a pencil because I have not
a good pen. 57. How do you spend the evenmgs ? 58. I read
scientific journals the whole evening and sometimes I play
chess with my friend. 59. Meat is not tasty without salt or
mustard. 60. I cannot cut this stale bread with such a blunt
knife. 61. My neighbour is a very cheerful man ; he is one of the
most industrious workers of our office. 62. He is a great
264i
TEACH YOURSELF RUSSAN
lover of good books, music"and the theatre, and he oten goes
to the theatre and concerts. 63. In the town library I have
found ali the books which I need. 64. The captain pays
their wages to the crew every Saturday. 65. The grandfather
and grandmother have given presents to their grandsons and
grand-daughters. 66. I have drearnt a dreara. 67. We hear
the singing of the nightingale every night in our garden.
68. This novel nas no end. 69. The tramway stop is near our
school.
1. Bo BceM flMe ne nee inecTH KMHaT. 2. Ta KBapTHpa
aocTTOHHO BejiHK, ho e nyxHH h BHHan criHiiiKOM Man. 3. KHa
He oceHHo liihpokh. 4. 9to He cobcm HBbift hom. 5. Oh 6wji
nocTpeH kojio nsanuaTH neT TOMy Ha3n. 6. KBapTHpw nenh
pflKO CBOUHH B 3T0M hmc 7. AMepHKaHUbl HCTO roBopT :
gp
eMH

nHbr-H. 8. Beper rovi rnyKOH peKH npyTe.
9. floM Ha TOH yjiHue HKH<e, seM Ha npyr-HX ynnuax. 10. Jlec
nJlbUUH H30HnyK)T BOJlKMH. 11. DlBHblH BpaH 3TO 6ont.HHU.bI
neHb cnocHbiH Bpan. 12. ne3fl npHHBeT Ha CTHUHio b
neTpe nac yrp'. 13. Y MeHH Mano CBo6nHoro BpMeHH.
14. Si 3HHT unbifi neHb. 15. Kyn bh uneTe? 16. 9l nnf aomh.
17. 51 ny
cernHH bo <>pHUHio. 18. Oh 3nHT b UJoTnHHHK)
Ktfmbii i^on nTOM. 19. Si CHnn y
OKH h HHTn ra3Ty, Korn
noHTanbH nocTynn b nBepb. 20. S\ He hmcio KapTHH. 21. tot
nHpr nnn Bac. 22. BTep rtfeT c MpH. 23. Y Bac xopuiaH
HnHOTKa. 24. Moh 6pTbH nMa. 25. ra khhfh hhh Bme
cecTp. 26. Bot nonapoK nnn Bac ot MeHH. 27. Oh hmbt
y
MeHs co BMepniHHro jthh. 28. SI hhb^ b6jih3h $6pHKH.
29. Otu noiun b cyn BMcTo cHa. 30. B nMe He 6no MenK.
31. ripen rocTHHHueH sepo, a no3am HeTHHHCHan nnomnKa.
32. Mh KH<Hoe yTpo npoxn.HM mhmo npna. 33. Cpen Hac HeT
hh oHHor xonocTHK. 34. Pnn CBoer 3nopBbH bh He hojihhh
nypHTb. 35. Ohh cnnnH b TpaMBe npTHB MeHH. 36. Mbi nrHM
ryjiTb no HepewHoS. 37. Oh neHb xopoui SHan Moer pyc-
cKoro npyra HBaHBa. 38. S\ BCTpTHn er BHep Ha KOHupTe.
39. Kyn. oh noxan? 40. Oh noxan b MocKBy vinH JleHHHrpa?
41. Oh noxan oTcina b ripry. 42. Kyn bbi nocrrBHnH nuiKy ?
43. Ha nnny. 44. Fa3eTa non cTonM. 45. Oh npoBen Hennro
y ^ieHH. 46. Mu BHnenH er cernHH yTpc-M 3a paTOH. 47. 5\
BCera Tepai cboh hoccb nnaTK. 48. I~Io3aflH Hmero nMa
6onbiii6e nne. 49. yneHHK cronn npen ynTeneM h Monnn,
noTOMy hto oh He MOi- OTBTHTb Ha ero Bonpc. 50. SI
HHKora He 6bin TaM. 51. Oh >KHn co cbohm npyroM b HpnanHH.
52. Han Me KBapTHpoi hmbSt MyabwuT. 53. Oh unbi neHb
HrpeT Ha CKpnKe. 54. Y MeHH Bcern non HorMH Koep.
55. Mm MeM p^kh npen onoM. 56. Ok 6hj c hch hs
KOHupTe.
&1Y
255
Exercise 27
!. He had three sons. 2. I have not a copeck. 3. Who
has my newspaper ? 4. Mother has it. 5. You have not got
a dictionary. 6. Our neighbour has a great sorrow. 7. These
children have many toys. 8. The father has much work.
9. The doctor has no time. 10. We are often at our grand-
mother's house. 1 1. He lives with us. 12. He had an excellent
gun. 13. She has a good pronunciation. 14. A motor-car is
near our house. 15. I was at your house. 16. I was not at
the doctor's. 17. They have no garden. 18. Have you anv
wine ? 19. I never drink wine. 20. I have two brothers and
one sister. 21. I have not my own apartment, I am living
with my son. 22. We shall have guests to-day. 23. I have
tet my things with Maria Petrovna. 24. I am writing a letter
to Alexey Nikolaevitch. 25. I received a telegram from
Peter Vasilievitch Trutnev. 26. Give my greetings to
Constantin Constantinovitch and to his wife. 27. I often
visit Scotland. 28. My friend lives in Aberdeen. 29. The
carpenter has new tools. 30. He has no ticket. 31. Have
you any English cigarettes ? 32. I do not know anybody in
this town. 33. Whose microscope is it ? 34. It is this studenfs
microscope. 35. Whose golden chain is it ? 36. Whose
overcoat hangs in the wardrobe ? 37. In whose motor-car did
your aunt go to the country ? 38. Whose newspaper is youi
brother reading ? 39. Mine. 40. Whose coin is it ? 41. (It
is) his ather's. 42. Whose grave is it ? 43. (It is that) of the
courageous flyer. 44. They do not know whose gloves these
are. 45. Somebody's tie is lying on the sof. 46. I have
taken somebody's umbrella by mistake. 47. I do not know
whose fiower it is. 48. Whose money is it ? 49. Whose
gramophone records are these ? 50. These are mine but
those belong to my friend. 51. With whose camera did you
take these snapshots ? 52. Of whose children is she taking
care ? 53. With whose axe are you cutting trees ? 54. With
whose scissors is the seamstress cutting the lace ? 55. In
whose laboratory is he making experiments ? 56. On whose
field is there much hay ? 57. Whose stocks of meat and
bread did the enemy seize ? 58. The parrot does not like his
cage. 59. Whose mistake was it ? 60. Give us somebody's
guarantee. 61. With whose key did she open the door ?
62. I have found somebody's glasses. 63. I have heard some-
body's cries for help. 64. Knock at somebody's door and
ask for a glass of water. 65. On whose paper is she writing
a note ? 66. I like to hear the laughter of children 67. Where
are you buying your books, newspapers and magazines ?
38. Many holes were made in this wall by the splinters of a
256
TEACH YOURSELF RUSS1AN
bullet. 69. They are playing chess. 70. Whose move is it ?
71. I h;'.ve fnmd somebody's penknife. 72. She is not content
with anything. 73. They did not tell anybody o their sorrow.
74. Nobody knows this musician. 75. Children oten imitate
grown-up persons.
1. Bhjih-jih bh y
MeHH? 2. 51 ysy
sm-pa
y
Bmero OTu.
3. 9 HcTo bisto y
CMHTa. 4. Kor bh BCTpTHJiH
y
IleTp
AneKcKnpoBHHa? 5. Y Bac xopmaa KpTa MHpa. 6. B -roi
KMHaTe ht nacB. 7. rioHJiyHCTa, noiujiHTe stot nanT Bpe
HBHOBHe. 8. 51 hhji fl/rroe BpMH na BJire. 9. 51 HHKorn He
BHnen HcnHHH. 10. Mh 3HeM- xopom poMHH JIbB Hhko-
jieBHMa ToncTro. 11. Ams-i nyiiiKHHa AjieKcHnp CepreBHH.
12. JliDHTe-jiH Bbi My3bmy HaHKacKoro? 13. CjibimanH-jin bh
LLIaJinHHa b BopHce ronyHBe" ? 14. CKJibKO
y
Bac neMO-
nHOB? 15. KaK HMep Bmei KMuaTbi? 16. HMeTe-nH bh
KoppecnoHflHUHio hjih MeH? 17. KaK Bme hms? 18. HpHHe-
CHTe MHe nep, nepHHJi h yMrn. 19. Bot oiuHna b mom oneTe !
20. Ta CTpaH HMeT onbine HacenHHe. 21. Y Hac ynHaH
KBapTHpa. 22. KoMy bh nuueTe nHCbM? 23. Kto 3anjiaTHJi
er BOJir'? 24. Oh npocHJi yKaaTb eMy oopry. 25. Hi-inor HeT
b caay". 26. to npfmi nfens, a sto KpHBn. 27. YnHTejib
o6-bHCHHJi HaM, hto ynr HBioT npHMe, Kocne h Tyne.
28. Hefi 3to nHA>KK? 29. 3to er. 30. Tne moh uijina? 31. 51
He*BHneji e. 32. Kanft KapaHnin Bau chhhh hhh KpcHbifi?
33. Chhh hovi, a KpcHHH ero. 34. HbHM KapaHnaiuM umerre
bh ? 35. 51 nHiiiy" KapaHnauiM Mofi cecTpbi. 36. Hbio KHHry bh
HHTeTe ? 37. Mh MHTeM Huiy KHHry. 38. Y Kor ohh muBfr ?
39. Ohh >KHByT y
CBoer OTu. 40. Hb to Mcro? 41. to er
McTo. 42. Hb to craKHH ? 43. th CTaKHH moh. 44. Hert
TO HJiT ? 45. to e hjit. 46. HbH nepnTKH
y
He ? 47. Y
He ee ccTBeHHbie nepnTKH. 48. HbHM yneHHKM npHHa.ne>KHT
STa npTa? 49. Ta KpTa npiiHaHnewHT sthm yneHHKM. 50. C
HbHMH aeTbMH HrpraT BuiH ira ? 51. C neTbMH Moer cocna.
52. B Hbf KMHaTe ocTBHJiH bh ra3Ty ? 53. B Buien. 54. HbH
TO anejibCHHH? 55. 3to anenbCHHH Mo MTepn. 56. O Hbfi
TeJierpMMe bh roBopHTe? 57. 51 roBopr o TenerpMMe Moer
OTu. 58. O "bHX nncbMax oh cnpocHJi? 59. Oh cnpocHJi o hx
nHCbiiax. 60. Hefl sto poMH Bofi H h Map" ? 61 . 3tot poMH npK-
Haine>KHT eMy\ 62. Hbro MaTb Bunenn Bbi? 63. 51 BHnen e MaTb.
64. 51 BCTpTHJi Moer npyra b npKe. 65. Ohh cnpocHjin weHH
o ac. 66. Korn bh nofmeTe co mhh b napn? 67. 51 He BHAe.n
BuiHX aHrjiHicKHX KHHr. 68. Tae bh hx noJioHflJiH ? 69. KoMy
bh nocbijieTe th nonpKH ? 70. 51 nocbmro hx mohm cecTpaM
H pTbHM 71. flKTop
cnpocHJi er, CKxibKO nacB b neHb oh
paTaeT. 72. OrBeHme Ha moh Bonpc : Kan cMbifl icr-pun
napoxfl? 73. tot HCTpe, neM tot, xotsj oh fl .rrape.
74 CanBHHK He noBneH
miMH uBerMH. 75. Oh H
yMaer, jm>
ohk chhuikom Man.
76. Ilbre-im bu Man o mojiokm ? 77. fla.
ho 6p3 cxaoa 78. JlHMOHn
cnnan H3 nHMHa, Boabi h cxapa.
?9 JSho
WT aee rase, yrpoM
P
yccKyio, a enepoM
aHrnHfiCKVK)
80. Ma
nonen aMnio 6ojibiuHMH nonaTaMH.
81 Mbi hc MeM
nocnTB xo nacbM, noTOMy-rro mu He hmom
83. 51 He xony
HHTrb hh khA hh rasem. 84 H HHKorfl
h*. iHTio b nesne.
85. 9 HHKro He sacra* nwa. 86.
Bce
hc HHTn b *3a
nepBHio 87. Mm npnxnuM b uiKny
noxariH
aBTOMObHJieM
b nepesmo. <-" v
Kwn

s vd
a
b HBjn-b nacB yrp h yxwM b nexbipe. 88.
KiKflbia yp*
npoaonweTGH
rmTbnecHT
mhhyt-
xerdse 28
hpr parned a smaU wag<
I
1 As a factory
workman, my father earned a smaR rage
!*^~
thTn /3 a week 2. I earned 10
last month. 3.
I
Ssed to get up g 6 a m and I worked ntil 1
p.m. without a
break 4 We got up late this morning because we were at a
paSv 5 I ord
g
ered a suit of clothes and an overcoat at your
S5
;
b 6 I paid my
teacher for each lesson. 7.
His father
M ah his debts 8 My
mother used to get letters from my
S er twice a week. 9. I have received a letter from my fnend.
10 T Sto meet him often at the library. 11. I met him m
hVpar%
I used to borrow an EngHsh jej-Pgg.^
?the
3
re^rnrl5
m
^"Thim
l
of hld^of^
feSET f6 We wr^ng
on the grass and listening to the
father
lb. we y
^
^ lQ
lg He lo s
S^rnV
7
;^
grew fond of1 1*. viUage 20. My
friend was always
helpmg
young scientists. 21.
He
:
helpeo tms
y
Tr
g
hfm
ctor
23
to
i
^JSSJA&
S5JT
"
often S
tf'lose
e
his
m
DOoks. 25. He has lost his watch.
?6 Mv
father was
painting his boat the whole day yesterday.
fl Ke painted the doors and the windows with white pamt.
28
TheLacher
pases children who come to school
Vf$*
29 He oraised my son yesterday tor his drawing. 30.
I often
2ed to
thtnk
aboutthe
pleasant times we spea
:
m
thl river
31 I
remembered a long forgotten
pem. 32.
I
muXopenmy
letters after dinner. 33. I opened my
Sotter-s
Itter by
mistake. 34. He throws
cigarette ashes
evertwhere
35 She said that she will give up music. because
SXs left' the town for the country. 36.
When we hved m
that house, we used to cross the river every day.
TECH
YOUStt-Lr- RUSSAN
Exsrcise 29
I. This engineer speciahseci ni the construction o Diesel
motors. 2. We enquired at the station the time of the arriva!
of the .vloscow train. 3. We ascended the mountain ia the
eariy rnorning and descended in the evening. 4. We refer
to your letter of vesterday. 5. Two large steamers collided
in the middie of the ocean in a. fog. 6. Try to be in time for
dinner to-day. 7. The captives are languishing in captivity.
8. We have arranged to meet to-morrow rnorning. 9. I
apologise for the disturbance. 10. The children were frightened
by the thunder. 11. The aeroplanes appeared high in the
sky. 12. The boy stumbled over a stone. 13. On some
sttions of the London
"
Underground
"
there are notices :
"
Beware of pickpockets." 14. This young scientist is
absorbed in his work. 15. We enjoyed ourselves very much at
the party. 16. Children develop rapidly in infancy. 17. We.
were amazed at this young hero's courage. 18. The day of
peace is approaching. 19. He pretends not to know Russian.
20. They confessed their guilt. 21. The temperature varies
between 12 and 14 degrees Raumur. 22. We are indignam
because of the injustice of the judge. 23. The raids of the
enemy aeroplanes were borne by the population calmly and
steadfastly although the country was subjected to extreme
danger daily for several months. 24. This old professor is
engaged in the study of tropical diseases. 25. The United
States are considered' to be the richest country in the world
26. In the quiet of the garden suddetiiy somebody's steps were
heard.
1. Ohh Hy>KAatorca b hbom nnTbH. 2. Bona k Mcno He
GMuiKBaioTCfi JierK. 3. Mh CMenHCb ero inyrKe. 4. Xtm
K>KHbifi Henfa KynioTCH b pene. 5. 9l nonpywincH c pyccKHM
iiTHKKOM. 6. nycTHa HHbio ocsemeTCfi 3Be3naMH. 7. Oiian
OTpaiOTCH b Bon. 8. Kpnocrb epeTCH urrypMOM. 9. P3Hb<?
SKCneflHUHM
0praHH3yfOTCH COBTCKHMH HCCJlflOBTeTIHMH.
10. Para He npeKpamsTcsi b pKTHne na>Ke shm. 1. Kom
3aHna Tpesra, nacca>Kspb! pcHriHCb k naxaM. 12. fl
KHHyiiHCb aa mhhm. 13. Mofi apyr scern -ropnHTcs yTpoM.
14. He -roponHTe m6h. 15. KoTeJi HarpeseTca BneKTpiHecTBOM.
"6. LUepcTHH
npoMmneHHocTb crpo passHnacb b CoBTCKo
Pocchk. 17. B ypJibCKHx ropx HaxjiHTCH Mnro aparouHHbix
MeTnnoB. 18. Moh cbiH 3aaBjieTcyi MOfljiHMH aspomiHOB
19. OryaKTK nc-MemioTcs b outewKTHHx, Kaxonuuix.cfl npn
TexHieOKKX uiKnax. 20. Korn oh ycrii. oh nes-K paspa-
KEt 29
scerci. 21. MepTBHe rena bicrpo paaJiariOTCH b mpKnx
crpnax, 22. Cxap nars paorsopseTca aoa. 23. floH
pasjiHBeTCi, Korj TeT cner.
6xercis<= 30
1. This is a non-smoker carriage. 2. Steamers, sailing along
thecoast, are usually small. 3. The manager of this warehouse
comes to work very early. 4. Ali those who are sitting at that
table are foreigners. 5. The hat which is hanging in the hall is
mine. 6. Persons who have not a member's ticket will not
be admitted to this meeting. 7. The motor-car which stands
near our house belongs to the doctor. 8. My sister, who was
sitting in the second row, could see the ballet very well.
9. People who have not normal sight are either short or long
sighted. 10. Steel made of this iron will be very brittle.
11. The doctor who visited the sick woman thinks that she
needs absolute rest. 12. The artist who is painting this
picture studied painting in Italy. 13. Drivers who have
not been riding on these roads should not be entrusted with
a car. 14. The solo-violinist who played at yesterday's concert
is a rising star. 15. Nobody of those who took part in the
excursion spoke Russian. 16. Those desiroas of going abroad
must ask for the issue of a foreign passport. 17. In order to
obtain a passport it is necessaxy to fill in two forms, so-called
questionnaires, which contam certain questions regarding
the personality of the applicant. 18. In those forms the
following particulars mu?t be given : the name, patronymic
name and the surname of the applicant, the year, month and
date of birth, the applicanfs present address, his nationality,
his occupation or profession and the purpose o the journey.
19. In the forms which are issued by the consulates of some
States, besides the questions mentioned, the applicant must also
state the religion professed by him, whether he is married or
single. 20. Two photographs must be attached to the forms.
21. Excellent sanatoria for convalescent people have been
built along the whole coast of the Crimea and the Caucasus.
22. Medicai assistance is very well organised in the Soviet
Union. 23. Those who have lost their capacity for work and
workmen who have become old receive a pension which
secures them a comfortable existence. 24. Birds, frightened
by the rattle of the thunder, hid themselves quickly in their
nests. 25. Ali who take part in this game must obey the
established rules. 26. We have become acquainted abroad
wtth many newly invented machines. 27. We enjoyed a
rest in the mountains of Scotland after a long year of work.
28 This house caught fire through an unknown cause. 29. In
badly *. entilated pits workmen often become suftocated owing
to the presence of harmul gases. 30. The concert usually
ends at about. eieven o'clock. 31. The International Medica]
Congress opened with the chairman's speech. 32. Soviet
exporers anaually organise expeditions to the Arctic. 33. The
brave arrny staunchly resisted the enemys attacks. 34. We
lost onr way in the impassable forest and we set out to look
for the litte house of the forester. 35. You ought not to
strain yourself, you will become too tired and you will not be
able to finish the work at the required time. 36. Many
unsuccessfully attempted to fly over the Atlantic Ocean.
37. Now such flights are made without any particular dim-
culties owing to the improvements attained in the last twenty-
five years.
1, 3HtomHe pyccKHft 53biK He HyHcnroTCH b npoBOHHHK, Korn
ohh nyTeuicTByroT no Pocchk. 2. B ABCTpnHH ecrb nTHua,
Ha3UBeMan CMefuiHHCH ocn". 3. rHCbMa, aapecBaHHbie saM,
ynyr ncnaHbi b WocKBy. 4. -ro coBepuuHHO nopxojimee
BhipawHMe. 5. Er BpMa snonH nocBameH pa6Te. 6. 3tot
HHweHp He3aMeHHMbrfi paTHHK Ha HuieS t|)6pHKe. 7. flKTop
HaXHHT, HTO OJlbH CTpafleT HeH3JieHHMOft 60Jl3HbK5. 8. Ee
HaKa3HHe He3acny>KeHHO. 9. O^nnpu, noHHMramHe HHOcrpK-
Hbie h3wkh, nojiynFOT cneuHiibHbie Ha3HanHHH. 10. Jlnua,
Hieniouwe rtpHcyrcTBOBaTb Ha copHHH, aojihh opaTHTbCH k
ceKpeTapi 3a HJixaMH. 11. llapoxn, HarpyweHHHK 3epHM,
ynpHJicH o CKajiy h yTOHy-ji. 12. IiBeTymHH rpon 6bui yHHHT-
men noH<poM. 13. Mu anbiuiHM BecjibiH CMex KyniomnxcH
neTft. 14. Mu BiaenH nnHymyro wHiUHHy h ycnoKHjm e.
15. HmKeHp, npoBpHBUiHH MauiHHy, Hamn, hto cm 6yaeT
xopouu paxaTb. 16. CHeroBbie rpH, oKpyromne 3epo,
npeKpcHbi npH aaxne cJtHua. 17. Xyn6>KHHK, pKcyiomHH
HJiJirocTpuHH anu sthx KHHr, moh xopuiHH npyr. 18. Mu
BHuejiH pa3BJiHHbi rpona, pa3pymeHHoro seMJieTpflcaeM.
Exercise 31
1. Sitting in the armchair I fell asleep. 2. By reading
the EngHsh newspapers I learnt that language. 3- Not
knowing the Russian language, I went to the U.S.S.R. 4. I
remained ali the time on deck, admiring the view of the sea.
5. Looking at you, I remember my sons. 6. Working diligently
every day, we learn the Russian language in a very short
time. 7. Leaving this country, he wrote to his friends how
Dleasant and interesting was the time spent with them.
8. Having washed and dressed, we had breakfast and set out
to see the town. 9. Having read the letter from my father, I
KEY
261
immediately
went to Moscow. 10. Having learnt that my friend
was in London. I asked him to visit me. 1 1 .
Having decided
to settle down in Soviet Rssia, we started to study the
Russian language. \% Knowmg two foreign languages we
find the Russian g.
animar fairly easy. 13. Standmg at the
bedside of the sick man, the doctor explained to the studeuts
how to treat his illne- . 14. Having listened to what he satd.
the students noted the doctor's
explanations. 15. Reading
aloud you will acquire a good pronunciation 16. Returning
home 1 dropped in at my friend 's. 17. Seemg me, my friend
left his work and went out with me into the street. 18.
Having
arrived in Moscow, we started looking for our friends.
19. Walking along the streets of Moscow, we compared the
life in that town with the life in London.
1 51 Hamji cbo KHry, h Mory nponojimTb cbok> pa6Ty.
2 3hh, hto oh b MocKB, a noxan Ty, hth npoBecTH cbo
i-nycK c hhm. 3. ryjifl b npne, mo Maxb BcrpTOna Moer
npyra 4 I"IoJTyHHJiH-nH
bu Mo nHCbM ? 5. 51 nojTYHHJi nHCbM
ot Buiero 6pTa, ho He ot Bac. 6. 3anHcJiH-JiH bu mo npec ?
7 Kto noTepn sth nac ? H Hamji hx b caay. 8. Cnnaft cboi
paTy Tenpb, cjm tu xneuib oohth ryjiTb co mho. 9. 51
yw okhhhji pa6Ty.
10. Bu obiKHOBHHO neHb crpo
orseneTe Ha nncbMa cbohx npysft. 11. Mofi npyr nmeT Tau
HCTpo, hto MHe TpyHHO noHHMTb er nHCbMa. 12. rioMor-H MHe
nepeHecT
MeJib H3 ctojiboh b rocrHHyio. 13. Bot xne, cwp
m Mcno. 14. Euib, cnw th rojineH. 15. CKnbKO oh 3anjiaTHjr
sa to KOJibu?
16. 51 HCKJi kjiiom noBciHy, ho He Mor Ham-H
er 17.
npoHHTnH-jiH bh ra3Ty? 18. Xjiohho-jih BaM?
19
"
Bo3bMHTe
npBbifi noBopT HanpBO. 20. Oh 6bui ohhh b
KMHaTe. 21. Mh nofinM rynTb cerflHH BnepoM, cnH He 6yneT
neHb xjiouho.
22. Mh He cjibiuiariH, hto oh CKasn. 23. Mw
He MorJiH
nocTTOHHO
xopoui BHfierb Hrpy, noTOMy hto mh chapim
cjthlukom nanen.
24. Mu He MweM npHHTH yrpoM. 25. B^ere-
nw Bbi CBOaHW b noJioBHHe ABeHnuaToro ? 26. Hamjm-JiH bh
cboi sanHCHyra
KHHmny ? 27. 51 o>HAn saecb unbift aenh
t
ho
hhkt He
npnin. 28. BepHTecb-nn bh b Mockb^ b KOHu
268
TEACH YQUH.SELP RUSS1AN
1. Wages were paid to-day to the workrnen and they were
told that the factory would be closed for two weeks. 2. We
invited several friends to dinner. 3. With the advent o cokl
weather, the birds flew away to warmer countries. 4.
"
Do
not put' off till to-morrow what you can do to-day." . A
proposal was made at the meeting regarding the re-election o
the chairman and the vice-chairman. 6. The thieves broke
off the lock, penetrated into the apartraent and carried away
many valuable things. 7. I ran to the station to-day in
five minutes, but nevertheless I was late for the train. 8. A
fire which started from a burning cigarette carelessly throwu
on the carpet, destroyed ali the furniture in the house
9. Divers examined the bottom of the ship, which had been
damaged during a collision. 10. The doctor relieved the
suffering of the wounded by applying a narcotic. li. We
spent the surnmer at the seaside. 12. We crossed the river
by boat. 13. I cannot make out the name of the person who
signed this letter. 14. It is supposed that the exhibition will
be opened in the spring. 15. A rumour spread that the
Government had repealed the tax on sugar. 16. It is thought
that after the war the peoples of the United Kingdom and the
U.S.S.R. will come nearer to each other and will help each
other.
1. Oh nopaTaJi 'uecTb nacB, noonan h nomn noryjiTb.
2. KaK nonBHreTcyi Bma paxa ? 3. cjih HBwe nepsTKH
TcHH, hx onnyeT pacTymyTb. 4. CTarib naKiMBaeTca n-npacHa.
5. 3arnHHHTe, norfl bh ynere npoxonHTb mhmo Huiero nMa.
6. Ohh npekpaTHJiH pasroBTj, Korn n Boiuji b KMHaTy. 7. Con-
nTbi npeoAOJiiiH Bce npenrcTBHH h b3hjth rpo. 8. H Hy Ha
cTHUHK) y3HTb BpMH npHxia MocKBCKoro noe3na. 9. Kyn
Aes-nacb mo KHra? 10. Bw ocrBHriH e b Mofi KMHaTe.
11. B JloHflHe crpHT onbuie aoM, ho Taw Bc eme ojibuiH
HeHOCTTOK b KBapTHpax. 12. Mb! nocHHiiH b pecTopHe, no6o.n-
T/iH k nomriH noM KO.no necHTH nacos Bnepa. 13. Korfl Bbi
BcraeTe? 14. % obiKHOBHHO BCTai b ceMb. 15. Korn h 6bin
Mon>Ke, h ewenHBHO BcraBn b tuecTb nacB yTp h xohhji Ha
nporyjiKy npen
3BTpaKOM. 16. Oh He y3Hn MeHH. 17. Mu
He BHneJtHCb ncHTb neT. 18. Oh pa30pn cbo aBTOMOHJib Ha
HcTH. 19. Bce HJira Ha stot cneKTKjib pa36paHU. 20. CHec
BCe TH KHHrH BHH3. 21. CHHMHTe naJlbT H UijIHny h noBcbTe
hx b nepuHe. 22. BoHHHTe ko mhc b KaHHr. 23. rio^HTHTe
rasTbi. 24. 51 sepHycb spes nojinac. 25. 51 HanHcn eMy
HoKOJifeKO cjiob 26. H y qjifenuaji rry nenJtbHyra HBOCrrb.
KEY
263
Exerciss 33
I. The wind dispersed the clouds. 2. The neighbour is
proud of the progress of his son. 3. This coal burns very
quickly.
4. Our friend will stay with us for two weeks. 5. We
are preparing stores for the winter expedition. 6. Do not be
sad about the past. 7. We pushed the soa from the wall
into the corner of the room. 8. He acted in accordance
with the doctor's directions. 9. Keep to the right side.
10. I value his friendshp. 11. Fetch this book from the
upper shelf and read the preface. 12. She complains of
toothache. 13. I am awaiting a letter from my brother.
14. I lived in Stalingrad for about two years. 15. I dd not
find the doctor in. 16. Ring up on the telephone and ask
if he is at home now. 17. I became acquainted with the
achievements in chemistry of the scientists of this Institute.
18. What does this sign signify ? 19. We are interested in
the history of the literature of European countries. 20. I am
looking for a small apartment in the centre of the town.
21. It seems to me that he forgot my address. 22. Water
boils at 80 degrees Raumur. 23. The children shout
and make a noise when they go out of school. 24. I am
smoking too much. 25. This clock lies, it is much earlier
now. 26. We often lie on the grass and rest after our v/ork.
27. He climbed up the wali 28. The birds have flown away
to warm countries. 29. The children are catching butterflies.
30. I go to bed late. 3 1 . We admire the sunrise. 32. The girl
is enticing the pigeons with breadcrumbs. 33. The passengers
started waving their handkerchiefs when the steamer started
to move slowly out of the harbour. 34. He takes care of his
clothes. 35. The children are running along the river bank.
36. Do you want tea or cofee ? 37. Do you eat meat ?
38. The clock struck ten. 39. Look at this picture. 40. Do
not believe rumours. 4 1. We saw at a distance a fast moving
motor-car. 42. My mother herself made this dress. 43. He
felt a sudden pain in his right arm. 44. I am spendin much
time in looking for an apartment. 45. My father is sckiom
angry with me. 46. Take the train and come to us in the
country. 47. The children laughed loudly, when they saw the
grimaces of the little monkey. 48. I am hurrying to work.
49. I advise you to take care of your health. 50. Wewere badly
shaken on that uneven road. 51. Do you hear a strange
noise ? 52. Look at this map and find on it the position of
our hoteL
26
TACH
YOURSELF
USSIAN
Exercise
34
* *k +heatre
2. He
always
speaks
! Wc
aeldom
go to the
theatre.
4 Qur
londly.
3. My
sistex^
knows
this
^oem
^
grandmother
is
^ost Jeai.
5.
^
?
This taat
fanya.
6. These
cigarette
,*re
g ^
nnecessary
tool. 9. This
istooexpensive.
8
^
S

3C
1
U
s eak more
quietly,
mother
is
quite a
warm
overcoa^
iu. F^
quicker ;
you will be
is asleep
in the
next
room
^1-
m
Qur tea is too strong.
late for the
lesson.
12-
iate
-mo
q a ngw way
13.
Ali hope
that
ater the
war
^
^

| JJ
t you seem
14. In my
opinion,
you
have
made^a
^8^
dearer
gloves,
tn be a
good
chess
player.
io-
;?
u
*
16. Why do you
you
would
find
them
wear
tnuch
longer-
^J fa more
lome
so late
to
^*
eSS
? Vlog
Vmore
comfortable
than
ours 18-
AMlog
^^
Q
a cat.
19-
This
pupd is more
capo
more
t
roses are
fresher
than
yours. 21. 1
&e suti
Dickens is
San
St*.
22. He is
-ore
ucky
^f,^^
L
the best
known
^to
"
^^
26. It is cooler
here than
25.Theteaishotterthanthe
Imlk^ *
than
that one.
there
27.
This
book
is
more
7t . -
nffineers of this
factory.
29 A cat is more
stupid
than a aog.
_
have a most
L^snobeasts^g^
There
beautiful
house.
32.
Itag is poo
^
Rugsian
language
is
nothing
more
ternble
tban
war
ker tha
S
more
Sifficult
than
Enghs* 35.
He^
^ m
I do.
36.
Your
^t
is^wer
ribbon fa long r than that
older
than
yours.
38
This
wni
^
40 Th
blue
one.
39.
The
pear is
^
s
P
d
are the
most
interest-
fairy
tales of the
Damsh^terAnderse
a
^
careui dnver^
in
g
and
amusmg.
41
-
.*..
?fui f^d of the
man. 43.
This
42
g
The dog
is the most
JarfWul
fnen
^
^^
engine
is
slower
than
th.at one
**
the
class. 46. Iron
metal.
45.
This
gul is the,
laziest
pup
^
^.^ t
to
heavier
than
wood-
47JJ
^
4?
. This boy *
in the
town.
48-
ice is **
nut,i\s of our
class.
50. me
the
most
modest
among
the
W
lls

The u ht o the sun


Volga is
^ger than
the
Dnieper.
M
^
fe^rUf
is"r
^"oS,
54. My
room is the
Ughtest in
t
he
whole
taouse.
^ ^
1.
ra nopra
wiHHHe
toh.
^
yccKHfl
J1H aH
rnHHCKHH?
.
KHTftCKHft
H3BK
^f^XibKHft
OTpOB 0*l*
KpaCHBUH.
i
ynHeeyTpeHHHro.
& ^^
M<u
KEY ses
7. to cMHfi noporf! araaH b rpone. 8. HpKOBb crapi-
uiee aaHHe rpona. 9. CMue Tnjiue hhh rna b Hine. 10. Ta
Banana TpynHe toh, KOTpyro a HMn Bnep. 1 1 . Chhh KapaHnm
miHHHe KpcHoro. 12. Bnra RjiHHHfimaH pena b CoBTcnoM
Cor3e. 13. JleHHHrpn, KeB h XpbKOB ojibiiiHe ropoa,
HO MoCKB CMblH OJIbUJH H3 BCeX pyCCKHX ropOJtB. 14. B3-
ayx y Mpn 6Jiee npHrreH, neM B3nyx rpona. 15. to hjioko
cnene, neM Ta rpyina. 16. . EojibHHua crrape yHHBepcHTTa.
17. HacenHHe Toi nepBHH 6eHe, neM HacenHHe npyrx
nepesHb. 18. >Keji30 cMbift noji3Hbw Mexnn. 19. 3nax
Toro MJia npHTHee, new 3nax Toro. 20. Eoji3Hb Toro
peHKa cepb3Hee, neM nKTop nouarn. 21. Mcno raTTejibHee
MaprapHa. 22. H3o6pTeHHe napoBS MauiHHH neHb noji3HO.
23. to cMbii KopTKHH neHb rna. 24. Apbi cMbi rocTe-
npHMHtft Hapn. 25. Mo MaTb Kynna MHro Maca, capa,
Mcna h hhu, noTOMy hto mu oHwneM roerei*. 26. Upan pHO
noMi, He ono3aH k o6ny ! 27. Kynre 6nee neuisbie CHrpbi,
sth cjihiukom npora. 28. EynymHM nTOM mu 6yneM HTb
rne-HHynb Ha kkhom epery. 29. flona ym h MHrHx uh-
hux MHHepJioB b C.C.C.P. pacrrT H3 rna b ron. 30. 51 cneury,
noTOMy hto mo npyr o>KHneT MeHH. 31. Hto cernHH vmr b
HapnHOM TeTpe ? 32. Korn HanHHeTCH cneRTnjib? 33. RPire
MHe HBa 6nnTa b neTBpTOM pnny Kpceji 34. rioiiinHTe Kjho b
arrrKy 3aKa3Tb to JieKpcTBO. 35. H noTepji cbo kjiioh.
36. fne ytfcT?
37. noKatHTe MHe Ha Kpre, me Bama tocth-
HHU?
Exercise 35
1. I know that it is true. 2. My friend writes me that he is
ill. 3. The eagle was ftying so high that he was scarcely seen.
4. What is the matter with you ? 5. What a noise! 6. I feel
somehow unwell. 7. Do not speak so loud. 8. He has written
a letter to his father. 9. He is so busy that he has not time
to wTite letters to his friends. 10. I demand that he should
do this. 11. Whatever may happen to you, do keep your
spirits up. 12. Paul also wishes to go to the circus. 13. He
deserves a reward as well as you. 14. I was also at the museum,
and I saw the same as you! 15. I am as surprised as you are.
16. We also go to Moscow to-morrow and we shall be there
at the same time as you. 17. He worked hard
f
but he attained
his end. 18. Hide yourself behind that tree. 19 It is not
far from that town to the border. 20. We came la e because
we had to finish our work. 21. Apply to him about this matter.
22. Our motor car is being repaired and therefore we walk to
the factory. 23. This boy has sketched a blacksmith and
by that sketch one could judge o thf' "/oung artisfs talent.
24. It was necessary to finish the work and we therefore worked
^66 TEACH YOURSELF RUSSIAN
without resting 25. I was so busy yesterday that I ev*m
didnotdme. 26. Evenachild would understand this. 27. But
this is known to everybody. 28. Then answer! 29. Now
what shall I do ? 30. Did you not receive a letter ? 31. The
sailors have often received lctters from their relations. 32. I
received a registered letter this morning.
1. Bot KHra nna Bac ot Bmero npyra. 2. Mh BHAenH er
TaM. 3. to er MopnceHoe. 4. Oh CKa3Ji MHe, hto oh He nony-
HHJi nHcbM ot cBoer 6pTa. 5. 9\ zjyMan, hto h Bepnycb pano.
6. 5? HanHcn eMy, noTOMy hto h xotji, hth oh noonji mhs
4)OTorpa<|)HHecKHH annapT. 7. Moft npyr npocHJi MeH nocnTb
eMy HCKOJibKO aHmHHCKHX KHHT. 8. 53 npOCHJl MaTb KyriHTfa
MHe Tennbix nepnTOK, noTOMy' hto 3#ecb xflormo 3hm. 9. Mh
npocHJiH er noKrpTb Ha nnaHHHO. 10. flwe oh npHinji
noMHb 1 11. Bce noMorjiH b ycTpcTBe BcTaBKH. 12. Oh
noMr MHe b moh pa6Te. 13. Oh ncTo noMorn MHe npmne,
Kora h bixi b 3aTpynHHHH. 14. JleTMHK BepHyjica JiarononyHHO.
15. B npiujiyia 3HMy oh ouKHosHHO B03BpamJTC55 noMft ncjie
nonyHOHH. 16. KanHTH yBHfleJi Man Ha ojibuiM paccroHHH.
17. 53 yBHHy Bac 3BTpa. 18. 9\ npoHHTn ra3Ty c Hanxia no
KOHii. 19. Oh noTep.n cboh ncnopT. 20. Korn s? 6hji Mj?b-
hhkom, h Bcera Tep/i cboh khhph. 21. Oh nocTynHT c BMH,
Kan Bbi 3acjiyH<HBaeTe. 22. Oh Bcera nocryriHT, nan cnpaseajin-
Bbifi HenoBK. 23. cjih cocTonHe MTepH yxynuiHTCsi , mh no30-
BeM nKTopa. 24. Mh 6yneM perynpHO nocHJiTb BaM H3BcTHH.
25. Mh wHBM b aepBHe pflH Huief MTepH, ee snopBbe rmo-
Xe.HlKTOp npHKa3j! efl HTb, HaCKjlbKO B03M>KHO,Ha HHCTOM
B3ayxe. 26. Oh jh6ht cTpHTb B03uyuiHHe sMKH. 27. Mh
peiUHXIH nOCTpHTb $6pHKy B6.T1H3H peKH.
Exercise 36
i. Can you tell me what is the time now ? 2. My watch
has stopped. 3. I have not a watch. 4. My watch is being
repaired. 5. Your watch is slow. 6. At what time will the
doctor come ? 7. He promised to come at six. 8. I get up
exactly at six and 1 go to town by train, which leaves at seven
forty. 9. I finish work at six p.m. and I return home at about
seven o'clock. 10. I shall be at your house to-morrow mormng,
between ten and eleven. 11. At what time do you go to the
concert ? 12. T shall leave the house at twenty past seven.
13. The concert begins at a quarter to eight. . 14. I shall be
back at about ten. 15, worked very late yesterday. 16. I
went to bed at two a.m. 17. My friend lives within a few
minutes' walk of the station. 18. The telegram was sent at
six forty eight and arrived at a quarter to nine. 19. It is
v
en minutes past nine now.
1. ripHJio HBjm> jacB. 2. Oh npwuin b nac. 3. Tenpb
BceMb nacB. 4. Korn bh ye3ceTe ks JIHnoHa ? 5. B cpqy
b nojiOBHe BocbMro Bnepa. 6. Mory-jiH nonyHHTb sBTpax' b
nTBepTb
neBToro? 7. Mory-jm n nJib30BaTbcsj Tene^HOM
HHbro? 8. He n3H<e nca hhh. 9. B nane hhh oTKpbYra
PyMHHueBCKaa Pajuipen? 10. EwenHBHO ot no.noBHHbi obhh-
HanuaToro yTp no nonoBHHbi nToro Bnepa. 1 1. Korn otxhht
ne3n B MocKBy? 12. HMioTcn TpH ne3fla ; oahh pHO yxpoM
b 5.25, xipyrH b 1.25 nonojiynHH h TproH b 9.40 Bnepa. 13. Oh
POhhjich nToro hk>jih T&CHHa neBsrrbcT nBeHnuaTor-o rna.
14. Korn OTKpTHe BcTaBKH ? 15. BTopro ceHTHpn Toro
rna. 16. Oh ooeinji 6tiTb snecb 6es nTBepTH iuecTb. 17. Tenpb
yme ncTb MHHyT cenbMro, ho er em HeT. 18. B kotpom
nacy HaHHHeTc copHHe? 19. Pbho b BceMb. 20. B srycTe
b KpbiMy neHb wpKO. 21. B kotpom nacy' bh oiiaere?
22. B HeTpe nac. 23. Korn oh npHe3>neT b KOHTpy ? 24. B
necHTM nacy\ 25. Mh 6yneM 3necb b nonoBHHe uiecTro hjih
6e3 nTBepTH mecTb. 26. aBH-nH oh yiuji ? 27. Oh ymeji 6e3
HBanuaTH BceMb. 28. Mm 6yneM b JIHnoHe Ha PocnecTB,
a ncie HBoro Tona mm noneM b IUoTjiHnHro. 29. Korn
ncxa b TOM rony\ b MpTe hjih b anpne? 30. 91 nonownf
saecb nTBepTb nac. 31. 51 6yny b JlanoHe npea nennio.
32. Mu onaeM b nonoBHHe BocbMro. 33. 91 6yny Ha CTHUHH
6es nnTH MHHyT nac. 34. Moh oTu npoyner 3arpaHHue ot
n-roro MpTa no HBnuaTb BTopro Mn. 35. Oh 6hji b AneK-
caHnpH c 30-ro OKTsp. 36. JIhhh yMep nBnuaTb BTopro
HHBap. 37. J^eHb KoHCTHTyuHH uiecTro hi/ih. 38. Mu np-
6bIJlH B KpbIMy Tpe CyTOK. 39. FIpHXOflHTe B nHTb BMCTO MeTbl-
px. 40. 5\ o>KHnji moio cecTpy^ ot nHTH no ujcth. 41. Tenpb
noHTH nonoBHHa nToro. 42. Oh 6yneT 3necb b cyTy, BOCbMro
4>eBpan, OKO.no ceMH sacos Bnepa.
Exercise 37
1. Nobody knows what will happen to him to-morrow.
2. It is usually cold durmg September evenings. 3. I was
pleased to spend a day in the country. 4. The children are
bored when they have no toys. 5. Sit down near the fire, you
will feel warmer. 6. We have failed to catch the train.
7.'
It is
necessary to finish this work towards the evening. 8. One is
requested to keep quiet (Silence, please!). 9. Smoking is
forbidden. 10. This seat is free. 11. There are many people
in the street. 12. It is always noisy in this coffee-roora.
13. It was hazy ali the time on the sea. 14. It is said that the
construction of a tramway line from the embankment to the
centre of the town will begin shortly. 15. Caa one send a
268
T
FACH rOUKSELF KUSSAN
teiegram by telephone ? 16. No beer can be obtained
here.
17. The children wish to eat. 18. It seems to me that it is
time for us to go. 19. Is it known to you that the train
leaves at 11.30 ? 20. The sick man must not go out in damp
weather. 21. We were merry at the evening party. 22. In
the South cf France the winter is fairly warm. 23. It is un-
pleasant to sit in a stuffy carriage. 24. Are you comfortabJe
(sitting) at the window ? 25. Our mother now feels much
better. 26. We did not feel dull in the country. 27. The
children feel cold running about in the garden. 28. When
we were going home, a strong wind sprang up and it began to
pour with rain. 29. He is not getting on badly. 30. Much
snow fell this morning. 31. The rain stopped. 32. Rumours
are current that in this town a Technical High School is
to be opened. 33. Entrance to the factory is forbidden to
outsiders. 34. I like this pipe tobacco. 35. t seems to me
that I know that shop. 36. I may have to go to Moscow
to-morrow. 37. You need rest, you have been working hard.
Exercise 38
1. Excuse me, how shall I go to Sverdlov Square ? 2. Take
autobus No. 4. 3. It runs from your hotel as far as the Square.
4. How shall I go to Petrovka ? 5. Take the third street on
the right and the second on your left. 6. Would you, please,
tell me where is the nearest chemisfs shop ? 7. At the cross
roads, in the corner house. 8. Good evening, can I see the
factory manager ? 9. Here is a letter of introduction from
the Secretary of the Printers' Trade Union. 10. Please tell me
where is the Enquiry office ? 11. Sit down, please. 12. Do
you require an interpreter ? 13. No, thank you, I speak
Russian. 14. Telephone me! 15. Here is my number,
1-72-83 one-seventy-two-eighty-three. 16. Call Peter Sergee-
vitch Barlov to the telephone. 17. Speak more slowly and
louder. 18 Hallo, do you hear me ? 19. Good night, we shall
meet at breakast. 20. I shall ring you up early in the morning.
21. I have lost my way, take me to the State Bank (Gosbank).
22. I shall leave a note for citizen Perov. 23. Please if some-
body should ask for me, say that I shall be back at half-past
two. 24. Ask him to wait.
1. Pae 6-riHwHuiaH non-rBaa KOHTpa? 2. Kan MHe npoH-r
T/n? 3. KaKH TpaMBft a anmeH B3HTb, ht5h npoxaTb
Tyn ? 4. Mnrre npMO, aaTM noeepHHTe Hanso y nepeKpecTKa
yjiMU. 5. Bw yBHiurre nHTy Ha yrjiy anjytouiefi yjiHUH. 6. IIoh
TBan KOHTpa HaxaHTC? npTHB Bcecor3Horo IieHTpnbHor
KEY
2
CosTa
npo4>eocHOHJibHHX
Cosob (BUCnC). 7. Mo m*
n>KOH Cmht 8. H
aHrnHHCKHH TypcT. 9.
Mory-JiH h om-
H*rb
aHrnHficKHe
nHbrw ? 10. Tne Me on/iT*T -ror nen?
11 B
nHHHiueM
ornejiHHH
rocynpcrBeHHoro EHKa (I c-
6aHKa). 12. Kanft cerAHH Kypc? 13. Tne BpHTHCKoe Kh-
cynbCTBO?
14. Hpsa* yjiwua HanpBO, BTop* HanBo. 15. M
xony
nopTbCH h nocrrpHHbCfl. 16. YKa>KHTe MHe no>KJiyHcrra
;
nopry b
SrHorpa^ecKHH
Myaft. 17. Tne MHe noHHHfrrb cboh
ohk?
18 CnJibKO ctht Ta sanHCH* KHHWKa? 19. Fne
rapnep?'
20. 51 noxepji csoft khoh. 21. Tne a Mor* KynHTb
nyreBOnArenb?
22. CBOaHbi-jm bi>i ceraHH snepoM ? 23. M
3arnHHy k BaM kojio nonoBHHM ceabMro. 24. lloHReM a Xyn-
ecrrBeHHHH
Tearp hjih b nepy. 25. 51 npennoHHxio BHflerb
6anT 26 Korn
HaHHHeTca cneKTKJtb? 27.
noHtJiyHcra,
Kyn*re Hwpe
HJifrra a Kpcnax. 28. Weni
6^m pjw,
ecJiH Bm h Bma weH npHneTe rpc-Becr Bnep c nMH. ^9,
bna-
ronapr sa
nio63Hoe
npHrnamHHe, KOTpoe, a yBpeH, moa weH
npMCT C
OJlbUIHM
yflOB^bCTBHeM. 30. HTK, HO CBHAHHH, no
nOnOBHM
BOCbMrO.
1. The Book.
Two men ound a book in the street at the same moment
5
and began to quarrel as to who should have it. A third man
was going past and asked :
"
Which o you knows how to
1
read
?
" "
Neither."
" Then why do you want the book?
You are
quarrelling in just the same way as two bald men
s
fought for a comb, though they themselves had nottung to
3
comb."
1
2. The Rich Man and the Poor Man.
> In one house there lived a rich man upstairs and a poor
i tailor
downstairs.
The tailor sang songs ali the time at work
and
prevented the rich man from sleepmg. The rich man
eave a sack of money to the tailor, so that he should not sing.
3 The tailor became rich and watched his money ali the time
1 but had ceased to sing. He had grown dull
;
he took.the
money and carried it back to the rich man and said : ' Take
''.
your money back and let me sing my songs again
;
for depression
!- lias befallen me."
3. The King and the Shirt.
A King was ill and said :
" I will give half of my kingdom

to the 'man who will cure me." Then ali the wise men assembled
b
and began to
consider how to cure him. No one knew. Only
a
one wise man said that it was possible to cure the king. He
i
gaid :
"
if a happy man can be found and the shirt be taken off
him and put on to the king, he will recover."
270
TEAGH YOURSELF RUSSIAN
The king sent people to search up and down his kingdora
for a happy man, but his envoys travelled a long time over the
whole country and could not find a happy man. There was
not a single one contented with everything. He who was rich,
was unwell ; he who was healthy, was poor. If anyone was
healthy and rich, too, then his wife was no good
;
yet another
had children who were no good. Ali complained of something
or other.
Once, late in the evening, the king's son was going past a
hut and heard someone saying :
"
There now, I have worked
hard and eten my fill and shall lie down to sleep. What
more do I need ?
"
The king's son was delighted ;
he ordered
the shirt to be taken ofi the man, money to be given him for
it as much as he wantedand the shirt to be taken to his
father. The envoys carne to the happy man and wanted to
take his shirt ot ; but the happy man was so poor that he
had not even a shirt on him.
4. WlNTER MORNING.
By A. S. Pushkin.
In that year autumnal weather stayed a long time in the
open. Nature waitedwaited or winter ;
only in January
dki the snow come down : during the third night. Awakening
early, Tatiana saw through the window in the morning the
yard
' become white, also the flower-beds, roofs and hedge
;
light rosted patterns on the window panes ; the trees clad in
wintry silver
;
gay magpies in the yard ; and the mountains
softly covered with winter's glistening carpet. Ali was bright
;
everything around was white.
5. Town Life.
Family Happmess, by L. N. Tolstoy.
Our journey to Petersourg ; a week in Moscow, his, and my
relatiyes; the settling in a new flat , the way ; new towns, faces
ali these passed like a dream. xt was ali so varied, new, and
gay ; it was ali so warmly and brightly lit by his presence, his
love,' that the quiet country life seemed to me (a thing) of long
ago,' insignificant To my great surprise, instead of society
prue and the coldness which I was expecting to find in people,
every one met me with such genuine tenderness and delight
(not only relatives but strangers, too) so that it appeared as
though they had ali been tlunking solely of me and had only
been waiting for me in order to feel happy themselves. Also
unexpeetedly for me my husband discovered, also in the Society
circle which seemed to me the best, many acquaintances about
KEY 271

whom he never used to speak to me ; and it was strange and


e
unpleasant to me to hear from him harsh judgments on some of
s
these people, who appeared to me to be so kind. I could not
j
understand why he treated them so coldly and tried to avoid
s
many acquaintances, whom I thought flattering. The more
r
kind people you knew, it seemed to me, the better, and they
o- were ali kind.
6. A Card Party.
a
The Queen o Spades, by A. S. Pushkin.
t
One day they were playing cards at the house of the Hofse
a Guard Narumov. The long winter night passed unnoticed.
j
They sat down to have supper towards five o'clock in the
morning. Those who had won ate with a big appetite. The
others sat listless, confronting their empty plates and glasses.
^
But champagne appeared, the conversation livened up, and
ali took part in it. " How did you get on, Surin ?
"
asked the
host.
"
I lost as usual. One must confess that I am unlucky.
When I play I never get heated
;
you cannot upset me with
anything, but still, ali the time I lose. And you were not
even once tempted ? You did not once stake on the red ?
ie To meyour firmnessissurprising."
" But look at Hermann I
"
y
said one of the guests, pointing to a young engineer. " He
,g
has never taken a card into his hand in his life, and there he
ie sits with us till five o'clock and watches our play." "The
i
;
play
interests me extremely," said Hermann
; "but I am not in
n a position to sacriice what is necessary in the hope of gaining
is what would be superfluous."
7. A Lovb Pem.
By A. S. Pushkin.
I loved you. Love still, perhaps, has not entirely perished
in my heart. But let it trouble you no more. I do not wish to
l
Y sadden you with anything. I loved you silently, hopelessly
;
~~
now pining from joy and now through jealousy. I loved
l.d
y
OU so sincerely, so tenderly, as God may grani that you
is
be loved by another.
ig
:y
8. The Inspector-General,.
e,
By N. V. Gogol.
as
Act 5. Scene 8.
ly
The Postmaster (in haste, with an unsealed letter in his hand).
so Postmaster : A surprising thing, gentlemen. The ofScia!
ty
whom we have taken for aii inspector was not an inspector.
at
Axx : What, not an inspector ?
272
TEACH YOURSELF RUSSIAN
Postmaster : Not an inspector at ali. I learned this from a
letter. , _
The Mayor : Whafs that ? What do you say ? From
what letter ?
Postmaster : Why, from his own letter. They brought a
letter to the post to me. I glanced at the address and saw :
"
To Post Office Street." I was simply dumbfounded. Well,
I thought to myself, certainly he has found irregularities in the
postal service and is informing the authorities. I took and
unsealed it.
Mayor : What I ?
Postmaster : I do not know myself. Some unnatural
force impelled me.
9.
"
Listening to the Horrors of War . .
."
By N. A. Nekrassov.
Listening to the horrors of war, with each new victim of the
fight, 1 pity not the friend and not the wife. I do not pity the
herohimself. Alas, the wife will console herself, and the best
friend will forget a friend. But there is a soul somewhere
who will remember till death. Amidst our hypocritical deeds
and every triviality of our prosaic life, I perceived the only
sacred, sincere tears in the worldthe tears of the poor mothers.
They annot forget their children who have perished on the
field of the bloody harvest, like unto the weeping willow that
cannot raise its drooping boughs.
10. WS SHALL STILL BE FIGHTING.
By I. S. Turgenev.
What an insignificant trine can at times rebuild the whole
man. Lost in thought, I was going once along a main road.
Heavy presentiment oppressed my heart. Sadness was taking
possession of me. I raised my head. Before me, between two
rows of tall poplars, the road stretched away into the distance
straight as an arrow. And across it, across this very road, ten
paces from me, ali gilded with the bright summer sun, a whole
family of sparrows was hopping in line. hopping perkily,
amusingly, self-confidently. One of them especially was
pressing along sideways, swelling out its crop and twittering
cheekily, as f it feared not the devil himself. A conqueror.
But, ali the time, high in the sky circled a hawk, who was,
perhaps, destined to devour just this very conqueror. I took
a look, laughed out, and shook myself. In a moment, my sad
thoughts had fiown away ; I felt courageous daring, and a wish
to live. Let my hawk circle over me. We shall still keep
fighting, Devil take it
!

38M bssoj eq} qsgjj Moq 'gug moh

"
' ' *
PSTP

pgtp UB
aMq 9X
& P
U
V
' * *
*[1P 1"J I
sJSAqs puB
^J
<(ra }suibSb jigsuuq sgssgjd 'uoiueduioo 9]OS Ara 'op
pp
gq*
'gjpunq' punoi b o^ui jpsuiiq 2u\\snj
i
Aijnp puB ApsjBoq
os 9J9q^
Suiqnoo p
si oq^
,
^M
'
B S9
!P P
UB S
I?
B
?
9
lP
a^
8l
U
<#
* '
9J9AV S9SOI 9q^
qS9.II Moq '9UIJ moh
,,
: jbaouibs iBqoiBixiBd gq:i
jo Smiqxntii gq:i UMOip :iouubo z^bav jguuBi 9q}
pnB 'graud s^i
}SBd 'otreid b jo sAgrsr. 9q*
j9ao Suraunj gjB sjgSuq gerara qrim
'SunoA ospj *spueq jgqio
*tuooj Asoo
gqi
jo sqridgp 9q*
m 'yo
igq^inj }BqM9uios 'puB 'ptrnos S90ioa Aipupi
'SunoA (jgqio
qOBg jo) uoi^dnoj9^-ai ui '. pgspopgriin A^BUorioguB U99q 9ABq
spnjq : J9^qn-Bi
p9ss9jddns qiiM Suiiqui9.il 9.ib s^ggqo uosrauo
I S99
9iwq
iqSuq
q^iAS. 9ui ye Ap5[9gqo Surooi
9JB *j9q^o
aq; :isuibSb 9uo Suiireai 'spBgq iibj s\n}\ avX ^Jll
Attuibj
Axranoojo gsiou AbS gq} JBgq
I
*gui gjopq gsu sgSBim
jgq^O
,/
*
gjgjw sgsoj gq*
qsgjj Moq '9uu moh
,,
: jgdsiqM s.ubui p\o
qnp b jo raBgjp
I
puB ^bm gq:i puiqgq SupBgjo iuSub si }soij
gq^ ! uipgo moi gq^
jgAO joapiii SMopBqs Sui^ggn '. sig^nids
9[pu-B0 Suiuanq
gqx
-xai3[sep puB jg^xep s*>S raooi gq* ing


gj9M sgsoj gq^
qsgjj Moq '9uu moh ,,
Sui^gq si :pBgq Ara Avoq 'gui 0:1 si gqs jegp Moq
anq 'J9q q^m Ji^gds o; ui9q ^ou gj-ep
I
-go^J
injq^noA jgq
jo
mo^uoo
9qi
jgpug^ pu^ 9ind Avoq : pgiqnox^un
\m*
'Suiq^-egaq
si 'pgdoj9A9pun n^s
'^s^aq jgq A^ugA9 Avoq 'sdq Smjinbug
pg^j^d oqi
.ugouui AiSuiqono^un Avoq 'sgAg pnpqnoq^
dm. oxb pgjidsui A^uus moh 'SJB^s ^sjg gqi
jo gou^j^gddB gq}
Suiv-bm-b p
sb
;
A>s gq}
yz SuizbS A
lP
9Xtj pu.B \yi9\\s 'SxiWs s
!
pi B jgpinoqs jgq uo pB9q jgq uipugq puB uxre pgug^qSiBi^s
agq uo SuiUBgi 'jwopuiM gq^
^b puB : gtuq puB g^guouxui
10 ^U90s b si gjgq^ hb uxibm gq^ ux : iqya
o^ux Aba\b Sui^gui
puB SuipBj A^ginb 'si Suxu9Ag jguixuns
gqx
-gsnoq ubissuh
aBqanqns b jo vopupw \o\ gq^
gjojgq j/psAm ggs
i
puy


9i9A\ sgsoj gq^ qsg^f
M.oq 'gug moh
..
: pBgq Ara ui sSuu puB suu gjgqti 9tui^ ar& \\e puB
'
jguioo gq^
ui
uu9A\oo 'guiais uib
i
sumq^puBO 9iSuxs b raooj J[XBp gq^
ui
: sguBd- MopuiM
gq^
pgjgpAvod" SBq ^sojj avou j9^uim st
u


9I9M sgsoj gqri qsgjj Aioq '9ug moh
,,
: Ajoragra Ara ux pguiBtugj SBq guq .sjg gqi
*nq 'uoos ^.i ^oSio|
I
uigod b pB9j
i
oSb Suoj 'Suo] 'grat^ guios i-B
'gjgqMgraog
(
aHa^\ saso^j shx Hsaa^[ moh
'aNij. moh , 'II
%LZ J31
274
TEACH YOURSELF RUSSiAN
BYMrA BMCTO TKHH
ApeBecna HMeT apyrne npnMe.HHHS, noMKMO B&nep.KH
6yMrM. B noKJiae, HenBHO npoHHTaHHOM b JIhhohckom
OrnejiHHH iuecTBa KpacHJtbiUHKOB h MocKaTjibuiHKOB, 6mjio
;
yK3aHO, hto H3 apeBecHHbi 6biJi npHroTBJieHa yMra, KOTpaa
j
,
MJi pa3p3aHa, npoKTaHa h CKpyneHa b hhth. (Bno noaryn- j
neHO Tan, noTOMy hto obiHHoe npnnHHe 6buio HeB03M>KHo i
^
BCJincTBHe Toro, hto bojiokh KopTKoe). H3 rax HHTe 6mjih
b
M3roTB/ieHH CKrepTH, JiHTW hjih m/ian, KOBp, MaTpHH nnn I
k
oflHnu, Uhhbkh h npenMTb! yKpaiuHHfi. HpeBO. crHBuiee
rpa uipmJWHra, irpeflCTasniio cora 6yM>KHyro TKaHb, crHBujyio
g
aaa ^ynra h nfrrb lUHJUiHHroB kjih HCKyccTBeHHbXH uianK, cthb
1 e<
\ H
n
c
uihh ceMb 4>yHTOB h HcHTb uiHruiHHroB.
n
c
TEPMMETP
K
/.
n
TepMMe-rp
npencTaB/iHeT coio HHerpyMeHT hjih H3fiepHHH
^
CHJibi TenjiOT nocpncTBOM CBHCTBa wHBKOCTeft hjih^ r30B
t
paciuup-rbCH. >KHflKOCTb, np3HaHHan. Hannee nonxonmeft h
b
ohho npHMeHe.Mafl, eCTb pTyrb. TepMMeTp oHHoro THna
B
coctoht hs ccfjepHHecKoro
creicnHHoro njioro uipHKa, Haxon-
UerOC5 B KOHU THKOH TpyKH. lUpHK TOT h nacTb TpyKH
HanojiHroTCH pTyTbio. riepeMHa TeMnepaTypw oosHaHeTCH
noHHHTHeM hjw naaHHeM pTyrn b Tpyne. IUnna, pa3nejieHHas5 v
Ha rpaycw h KaJiHpHpoBaHHaa Tan, hto on noK3bmaeT thkh
^
KHnHHS h 3aMep3HH Bona, npHKpenjieH k TepMMerpy ; npo-
^
MeHyTOK Mwny thmh iiByMH THKaMH hmct onpeaenHHoe HHCJIO
nonpa3nenHHi. Ha TepMMeTpe Ujibcna paccronKe M>KHy
aayM THKaMH pasaejreH Ha cto rpnycoB ; Ha TepMMeTpe
PeoMipa, KOTpwM nJib3yK)TCi rnBHUM 66pa30M b cBepo-
3naaHoW EBpne, paccroHHe Mnmy THKaMH KHnHHH h 3aMep-
3HH5i pa3nejieH Ha BceMbaecHTb rpnycoB, a Ha TepMMeTpe
>peHrefTa (yK3aHHoe) paccroHHe pa3nenHO Ha cto BceMb-
l
aecHT rpycoB, npHHM THKa saMep3HHH ctoht Ha TpHHuaTb
e
BTopM rpnyce, a thkb KHnHHH Ha bcth aBeHauaTOM rpnyce.
*
M>KET J1H AMPHKA KYJlbTHBtfPOBATb
CBOI
CECTBEHHYK) PEStHY <
..rHBHrna",
TysMHHH aMepHKHCKHii KycTpHHK, naruiHfi
. pe3HHy, b HacTomee spMi KyjibTHBHpyeTCH b uihpkhx pa3- \
MpaX B KaJlH4)pHHH. JlHUIb CO BTOpH nOJTOBHHbl fleBHTHjIUa-
roro CTOJiTHa pe3HHa (KaynyK) namn ce nanbHHuiee npHMeH-

PHe, Korn ro cTnn nnb30BaTbca hjih (BaejiKH) no>KneBbix
<
nanbT, othhok, bohhhx uuiaHr h pyrx npewMTOB.

OnHKO, na He He uio SHaHHTeiibHoro cnpca no Tor, hto c?4jih
KFT
275
nJTbaoBaTbC BOcnj?aMeHramHKjH ra30/iHH0M, npsaeTaBJiiomHss
o6k3 noHHbft nponyKT, nonyneMbiH npn nHCTHJuiHUHH Htjn-H.
Korn nosjBHJiacb MauiHHa BHyrpeHHero ropuna, BHHNiaHHe Bcex
nepeuiji ot >Ken3Hux nopr k ojibiiiHM nopraM. Kpyrnbie
pe3HHOBbie Tpybi 6sm npHKpenneH k onbHM KOJic, h 3nxa
(npHMeHHHi) pe3HHb! Hanajicb.
inee KOJiHHecTBO pe3HHbi. norpejieMOH AMpHKOH, cocraB-
neT iuecTbHecHT uiecTb npouHTOB mhpobh nponyKUHH e. Hs
BocbMtnecHTH onHor npouHTa pesHHU, nocTyniomeH onerrtHO
H3 pHOK, BblHJlblBaJOTCH LUHHbJ.
B BHjjy' Toro, "to cwpb 3to npHOpeJi Tane Bmnoe 3HanHHe
B (HllieH) nOBCeaHBHOH HH3HH H HTO OH HO CBOH B>KHOCTH
CTOHT ITHUIb 3a CTilbiO, CxapOM , TKHHMH H UlpCTbK), B03HHKtOT
npojiMH, KOTpue ae Mryr 6biTb pa3peiueH Ha ocHOBHHH
crraTHCTHHecKHx nHHMx o HacejiHHH h nponyKUHH. Ar-iepH-
KHCKoe norpejiHHe, norjiomtomee 6nee nojiOBHHbt mhpob
nponyKUHH, pacnonareT MHee, neM ohhhm npouHTOM TponH-
necKHX oJiacrH, b KOTpbix npencTaBJiHeTCH npHbijibHHM Kyjib-
THBHpOBaTb pe3HHOBbI6 jepBbH. Bcfl Ta nHmaab HaXHHTCS
BHe rpaHHu CoeHHHeHHbix LLTTOB, a noTOMy CTpaH c CTOJb
BbicKOH MexaHH3UHeH 0Ka3Jiacb-6b! 3 3aTpynHHrenbHOM nono-
wHHH HJ7H ocjianHOK, b cnynae cepbsHoro nepepwBa b CHa6-
JHHHH pe3HH0H. BKOHOMHHeCKaH yCTHHHBOCTb CTpaH 3aBHCHT
ot Tor, b naKH CTneHH CTpaH HesaBHCHMa b CHancHHH cbohx
C^^pHK. Ta yCTHHHBOCTb TKM<e BBHCHT OT Tor, CHa6'H<eTCH
jih CTpaH cbxpbM, flobBewibiM BHyTpA e ccTBeHHbix rpanHu.
CnnoBaTejibHO, snpBbiH cMbion TpyeT, stm BKcn^yaTpoBa-
nHCb em m apyrne pacTHHH, aaimHe pe3Hy.
KFCKA5 IilAnOHKA
OnHwnM hsn MJieHbKaa aBOHKa, KOTopyra seara KpCHOft
IInoHKOH. Owa wrpjia b caay. E MaTb no3Bna ee h rosopT
eP : BflHan yuiKs newm ojibHn b CBo H36yuwe b necy
;
h xony, HTbi tu cHeon eft Ty Kop3HHKy, HannHeHHyra xop-
UIHMH BeiUMH".
KoHsHO, n nofny, MMa". OTsTHJia KpcHan UinoHKa, h
npes HcKo^bKO MHHyT OH OTnpBHnacb b nyrb. Kan TnbKO
OH npHuiri Ha aop>KKy, ee MaTb KprtKHyna en a ecnoKHCTBe :
Cmotph, cneniH, aoporH, He ocTaHBJiHBaHCfi, h nMHH, hto th
hh c KeM hs BcrpHHbix He Hon>KH pasroBpHBaTb'*.
KpcHan UJnoHKa oemna secTH ce Tan, Kan en Benjia
MaTb, h no6e>Kjna. Ha aopwKe bixio ncpRO h nbYnbuo, h jaBOHKa
neHb opaoBJiacb. orna on npHinn b TeHHCTbH nec. Tpo-
nHHKa bin noKpbira MrKOH 3eneH0H rpaBH, k njiH hthuh,
Kan saecb xopom l*
v
BcnpHKHyjia ohe.
t79
'
TEACH
YOURStLF RUSSIAU
OH
nponoji>KJia cboh nyrb snpHnpbimKy, naness, h BHpy>
VBHnuia
npbiraroiuyio
6nKy.
OH coBcM
no3a6bina o tom, hto cxasna efi MaTb, ocrraHOBH
nacb h crrna rnflnTb Ha He. yBHfleauiH KpcHyio LUnoHKy,
Sima c
nyuiHCTbiM xbctmkom crpo B3o6pjiacb Ha BbicKoe.
aepeBO.
TOCTb KOPOJ153
JXavia.
PHHa. CBeTJiopyccaH aeBwua MapuHa, onHwnbi
npHuiJi BecH k nocenHnacb b aexieHOM necy. to 6uxi ron
vecnba k nnpoBHHH nnn Bcex Becjibix /iionS. fleBHua MapnHa
biji noHTH TKofi we xppoft, xan ohh, k OH JHOuia aAHTb
BepXM G HHMH H CTpejlHTb.
OflHHau
Phh, ryni co csofi nMoft no Jiecy, yBHnJi, hto
er jhiih saxBaTHJiH aTa h, b owHnHHH cBoer KarwTHa,
npHBH3JiH er k npeBy, ksk npecTynHHKa.
A66T 6bIJI BblOKHM H KpaCHBbIM MyWHHHOi. PHH OCBOOflHJl
er h noBen er c cofi y>KHHaTb c hhm h er nr-io.
ncne nnpa, jhhh BbiHynH cboh cTpjibi, hth noKa3Tb CBo
HCKyccTBO b crrpenbC. Mwciy nepBbHMH npuBsusJiH rHpjiHay
H3 po3, h KwnwH H3 nronnr flnmeH biji npocTpejiHTb p3y.
cjTH KOMy-JTn6o He ynaBnocb noncrb b p3y,
oh nonyHji
onjieyxy ot nane croBuiero.
KorH Phh npoMaxHyncH Ha bojiock, h eMy He ynaji^fe
noncTb b p3y, oh noweji.n. hth aT asm eM$ onjieyxy, v
TO B3Bano MHro Becjibfl b jirepe.

You might also like