for Teaching Mathematics in a Multilingual Classroom Mila McMackin University of New Brunswick
Dave Wagner 4-4-14 6:28 PM Comment [1]: Well wiitten. Well oiganizeu. Thoughtful. Biawing on appiopiiately chosen ieauing.
Nay I use a copy of this as an exemplai foi futuie stuuents. Anu if so, woulu you like youi name on it oi woulu you piefei anonymity. PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
2 Abstract This paper explores 8 published articles and a book that explore multilingual mathematics classroom in varying contexts. In all of these contexts the students are English language learners (ELLs). Some of these contexts are students learning mathematics from a native English speaker, teachers sharing a home language with the students and using English as the language of learning and teaching (LoLT), students with varying home languages all in the same classroom. The term multilingual classroom refers to a classroom where there is more than one language spoken by the students within the class. After exploring some suggestions pertaining to questions I have about teaching mathematics in a multilingual classroom, I will attempt to develop a professional development plan for my future career in teaching mathematics, hopefully in a multilingual context.
Keywords: multilingual classroom, English language learners
Dave Wagner 4-4-14 12:43 PM Comment [2]: You uon't have to heuge. You ARE making a PB plan. I guess you coulu say you uon't know how goou it is if you want to heuge, but I uon't iecommenu saying that eithei. PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
3 Professional Development Plan for Teaching Mathematics in a Multilingual Classroom When I began this course in mathematics language and mathematical discourse I was unsure of what the word discourse meant or the numerous implications for language in the mathematics classroom. Now that we have gone through the course, not only am I familiar with the term mathematical discourse, my awareness of the possibilities of language and how affects the mathematics classroom has increased. I am attempting to link my learnings and ideas about mathematical language and discourse to the struggles and success that may occur for English Language Learners (ELLs) in the multilingual mathematics classroom. Some of the questions that I have had throughout the course pertaining the multilingual mathematics classroom are: 1. How is math learning affected by using a LoLT other than ones home language? 2. Should students be allowed to use home languages in a classroom with a different LoLT? 3. How do you use a LoLT other than the students home language without losing math content? 4. How do you find a balance between math focus and language focus? What does the balance look like? 5. What is the best way to support ELLs in a math classroom? What are the best skills to support ELLs in a math classroom? I have attempted to find some answers to resolve these questions through the following research about multilingual mathematics classrooms. I will use these questions to guide the direction of my paper.
Dave Wagner 4-4-14 12:45 PM Comment [3]: Those aie goou questions.
Also, you wiite veiy cleaily (I uon't know wheie to say this but I shoulu say it somewheie.) PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
4 The Effect of a LoLT other than a Students Home Language When I was learning math, I learnt it in English, which is my home language, from grades kindergarten to grade five. After that, I learnt math in French. When I was in grade 11, I switched back to English. Although I had no trouble switching back and forth between the languages, this is not to say that others in my class did not suffer, or that my contextual understanding of math did not suffer. The most of the work that I did when I was in middle and high school was procedural; there were no conversations about math in math class. I think the conceptual and conversation oriented approach to math that has been encouraged in classrooms in the recent developments of education changes how students need to understand and interact with math. Barwell (2005) describes this by differentiating between conversational English used and academic English. Students may appear to have a good grasp on English however it often takes more time for academic English, therefore mathematical English, to develop. (p.330) This means that if students are asked to communicate mathematical thoughts and ideas after only having been learning English for a short period of time, they will have difficulty and may only be able to express themselves at a surface level as opposed to a deeper mathematical level. Barwell (2005) suggests that one of the particular challenges for ELLs, in the mathematics classroom, is understanding math problems. (p. 331) Students have problems with understanding the full context of the problem along with the words used in the problem. Setati & Adler (2000) say that, Poor performance of bilingual learners thus cannot be attributed to the learners language proficiencies in isolation of wider social, cultural, and political factors that infuse schooling. (p. 245) Barwell states that, like other researchers, he has found tensions in multilingual classrooms between language, mathematics and socio-political context. (p. 331) The teachers role in these tensions is mediating the relationship between these three things. Dave Wagner 4-4-14 12:46 PM Comment [4]: I agiee. Bowevei, I'u say it's not only a iecent thing. But it is moie wiuely accepteu. Dave Wagner 4-4-14 12:49 PM Comment [5]: When iepoiting on otheis' ieseaich, I like to auvise my stuuents to say something about the context of any finuing they cite. So heie, you'u auu a few woius in the sentence to say how he came to this uiffeientiation.
(Anu I hope you will be my stuuent again some time. I'u encouiage you to uo a masteis some time. I'u be happy if you uiu it with me. But I'u suppoit you looking to uo it elsewheie too. I'm well-connecteu, so I can piobably help you get in wheievei you want to go.) PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
5 Depending on the context, it seems that how the relationship is mediated changes. There needs to be understanding, by the teachers, that language is not only communication device for thoughts and ideas but that language is political and cultural and that these political and cultural aspects of language effect mathematical language (Setati, 2005, p. 452) I believe this to be an extremely important point because language can be seen as separate from culture and mathematical language in particular is seen as being a-cultural, when in fact it is not. Learning math and learning English is a double and daunting burden, tools were elusive, either too embedded in the teacher knowledge or less of a problem than articulated lack of multilingual focus. (Adler, 1998, p. 25) I agree with the statement that there is a lack of a multilingual focus often the teachers think that the student is just mathematically weak and therefore will not ever understand, or that the students is lazy. In reflection of this idea, I thought of one student in particular at my practicum school, he is from China and is often seen falling asleep in classes and does not seem to engage with the mathematics that is being taught in class. My co-operating teacher has no patience with him and sees this students issue as being lazy. I took it upon myself to make sure that I connected with this student once per class to gage understanding. I think my effort in doing so taught me that the student is so weak in his ability to understand the English language in the classroom that he just checks out. This lack of a multilingual focus and effort by my cooperating teacher will be to the disadvantage of the student who will continue to fail assessments in that mathematics class. One of the most important things I think that Adler (1998) mentions is that teachers need to identify, recognize, talk about, and act on the tensions in their practice. Problematizing communication and language development through a language of teaching dilemmas, highlighted by the multilingual mathematics classroom, could enhance teachers decision- Dave Wagner 4-4-14 12:51 PM Comment [6]: You have inconsistency in youi punctuation aiounu citations. Foi APA, the piopei way foi the highlighteu pait is this:
focus (Adler, 1998, p. 25). Dave Wagner 4-4-14 1:02 PM Comment [7]: I'm glau you say "I think". It botheis me when people say something is the most impoitant as if this is some soit of objective assessment.
If you say something is impoitant oi especially impoitant, I think it's a goou iuea to say why it is impoitant, oi why you think it is impoitant (oi why you think you think it is impoitant). BTW, I too think this Aulei iuea is impoitant. Recognizing tensions is iealistic. The alteinative is to choose one siue of an aigument always, which is usually a uangeious piactice. PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
6 making in crucial moments of practice. (p. 32) To me, this means that teachers need to talk about issues of language and dilemmas they may encounter, once these things are talked about then actions need to be taken. In a multilingual classroom, language cannot just be ignored, which has been my experience in the past at schools in New Brunswick. Adler (1998) says there are a variety of tensions that arise in the multilingual classroom. They are seen as binarys but it is never either or in the classroom. There is no explicit answer choices that arise and are made deliberately and not deliberately. These tensions are the access to LoLT, access to math discourse, access to classroom discourse. (p. 32) I think this speaks to the complexity and differences in contexts that arise. Each classroom is different and the teachers experiences and the students experiences are all different. It seems; therefore, that like most things, two contexts are never the same therefore it solutions cannot be made to fit every situation perfectly. Usage of Home Languages in Math Classrooms The debate of using home languages in a classroom where the LoLT is not the first language of the learners is something that I have experienced in my language classes. Some feel that the usage of the language detracts from students ability to learn the new language while others feel it acts as a support. Probyn (2001) examines this same debate in a discussion with a math teacher in South Africa, their [the teachers] main focus was on communicating content, although they were conscious of the need to support the students English learningnot with the sole aim of making them English speakers but then with the sole intention of helping them understand the concepthard to strike balance[using mother tongue] might help them understand the concept, do their mathematics, but then its also killing their English. (p. 257) I think it depends on the level of the language learners as well as their purpose in taking math in Dave Wagner 4-4-14 1:03 PM Comment [8]: 0kay, so you aie saying a bit about why you see it as impoitant.
0f couise, you coulu always say moie. Bow woulu it enhance this uecision-making. PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
7 English. This, again, is something that has to be determined based on the class that the teacher is a part of. Probyn (2001) goes on to further explore how teachers used the home language. Teachers repeated the question in the home language when the students did not understand, if they realized they had not reached everyone in the class, or they used the home language to appeal to students to start a lesson. The majority of cases found that the home language was used to create a relaxed environment, to reassure students, and to make them feel confident, other uses of the home language included participation invitations and cooperation negotiations, and to relate to students everyday lives. (p. 259) The differences of this context to the context that I will most likely be teaching in, is that I will in most cases not be able to speak the home language of my students. This is will create a very different context and may effect my ability to connect with my students. Without having a shared home language with my students, I think it is important to get to know my students background language experience and to make a strong connection based on my want for them to succeed, which is important in teaching any student. Clarkson (1992) argues that the two or more languages that students have access to should not be separate systems, they act on one another therefore students competency is increased and the learning environment is more positive if a student is able to make use of the languages he or she has access to. It keeps a connection between the students indigenous culture and the new culture he or she is becoming a part of. (p. 418-419) This coincides with the discussion we had in class about why having two or more languages in a classroom is seen as being a problem. We asked the question why can it not be seen as something positive? I think one answer to this, may be that teachers who only have the ability to speak English may feel disadvantaged in the classroom if students are communicating in a language that they cannot Dave Wagner 4-4-14 1:05 PM Comment [9]: stuuents' Dave Wagner 4-4-14 1:05 PM Comment [10]: stuuents (no apostiophe) Dave Wagner 4-4-14 1:06 PM Comment [11]: stuuents' Dave Wagner 4-4-14 4:35 PM Comment [12]: a stuuent's competency
oi
stuuents' competency
BTW, I've noticeu a few typos that aie ieally minoi, but I'm being moie caieful to note youi issues with apostiophes because it seems like a geneial aiea foi giowth. Dave Wagner 4-4-14 4:36 PM Comment [13]: Theie aie uiffeient conventionspiactices on whethei oi not to capitalize Inuigenous oi Aboiiginal. So to capitalize oi not is fine, just be suie to be consistent. Anu if it is a cential aiea of youi wiiting you shoulu know why you choose one ovei the othei. PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
8 understand. Barwell (2005) says that students who have high proficiency in all of their languages are more apt to be cognitively advantaged. (p. 330) This makes me consider how I may incorporate students home languages into their mathematical education if the LoLT is different. Adler (1998) speaks of some of the beliefs that teachers hold about students success. Some teachers believe that their lack of success is because of the English language, some believe that math is just difficult and people have trouble with it no matter the language, and others share a bit of both beliefs. Another belief is that sometimes the learners home language is needed for understanding. Some did not agree with this. They believe that assessment is in English therefore LoLT should be in English and the home language should not be used. (p. 25) This number of multiple beliefs on students success in the multilingual mathematics classroom maps out just how complicated this issue is. I think I would agree with those who believe that their success is somewhat based on their language ability and somewhat based on the mathematics ability, but I disagree with those who believe that learners home language is not needed for understanding. I believe that for some students their home language will be needed for success. The interchange between English and their home language may be where success lies for the one type of learner. I believe that people learn in such a variety of contexts that to dismiss the possibility of students being able to learn with their home language as a tool could be disadvantaging them. Teaching without Losing Content Part of understanding the math is understanding the language used to describe it. As the mathematics teacher noted, you want them to master the concept, but then thats via the language, (Probyn, 2001, p. 256) to me this says that it is difficult to separate the math learning and the language learning, they are intertwined. I think there are two ways this can be interpreted. The meaning of mathematical words and the structure of mathematical words do Dave Wagner 4-4-14 4:37 PM Comment [14]: Etc. Dave Wagner 4-4-14 5:21 PM Comment [15]: So the ieason foi my note above iegaiuing the context of the citeu authoi's claim .
TBe way you wiite this you aie iesting on the authoiity of Piobyn. It woiks foi anyone who tiusts the woik of Piobyn oi tiusts anything publisheu in iefeieeu jouinals (which, I woulu say, aie much moie tiustwoithy than othei things, but still waiianting a measuie of ciitical ieauing). It also woiks to the extent that it matches up with the ieauei's expeiience. Some ieseaicheis call this 'veiisimilituue' - the justification is in the ieauei's iesonance with the uesciiption - even if you aie pointing out something they haven't thought about they can ieflect anu notice it in theii own expeiiences.
But it's bettei yet to say what in Piobyn's stuuy leu hei to say this. The ieauei woulu still have the ieasons to tiust it as I note above, but we'u have the auueu iesouice of knowing how anu wheie it fits best.
I know I'm being supei picky on this, but that's because I think you have a lot of potential going fuithei in ieseaich (N Eu oi fuithei). This will be useful to you then (anu, I aumit, most PhBs have tiouble uoing what I am asking above, but the ieally goou ones aie caieful). But even if you uon't uo fuithei ieseaichacauemics, the same auvice goes foi ieflection anu contiibutions to piofessional anu peisonal conveisations. Bon't iest on the authoiity of attiibuteu quotations. These people you quote, be awaie of anu say what theii iueas iest on. PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
9 reflect some of the concepts and therefore that meaning is important, but also the words used to describe concepts and procedures can become problematic if an ELL does not know enough English to understand simple instruction. Probyn (2001) suggests that one way she avoids getting caught up in teaching the language is The only words that [she is] going to use are the words that are going to help them understand. (p. 261) This suggestion is along the lines of speaking simply and clearly and avoiding unnecessary clutter when speaking. Probyn (2001) also says, correction of a students pronunciation is important so that when that student is speaking to someone else that other person will understand him or her. It is striking balance between English and math (p. 261) I think finding the balance between English and math is dependent on the class that is being taught. I also think that the balance lies in making sure that students are able to communicate math ideas without being misunderstood but also without becoming frustrated with corrections or fearful to speak. Finding a Balance One methodology that I found that supports the balance between content learning and language learning is content and language integrated learning (CLIL). The aim is that students will learn content and language at the same time. (Favilli, Maffei, Peroni, 2013, p. 374) One suggestion in finding the balance is to take into account the dynamics of the classroom interaction and the types of language used in different situations. The next suggestion would be to plan lessons to make different types of language occur, this occurrence will allow developments on different types of language usage. The teacher needs to be aware of their impact and management during classroom activities (Favilli, Maffei, Peroni, 2013, p. 380) Dave Wagner 4-4-14 6:15 PM Comment [16]: Yes. The big conclusion at the biggest confeience on math eu in multingual contexts (ICNI topic stuuy in Biazil a couple of yeais ago) was that eveiything ielating to language is stiongly uepenuent on context. Dave Wagner 4-4-14 6:16 PM Comment [17]: I agiee except a ceitain amount of fiustiation is goou. It means you have a pioblem , oi, in othei woius, it means that the pioblem is inteiestingieal. Dave Wagner 4-4-14 6:16 PM Comment [18]: But heie I agiee completely. Feaiful to speak is ieally nevei goou. PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
10 Setati & Adler say that learners need to talk to learn, and such talking to learn is a function of fluency and ease in the language of communication (p. 246) I think this applies to the context of math learning because without any focus on the language students can lose meaning and understanding. As mentioned above, I think finding a balance means allowing students to practice different types of language usage, which means using a variety of classroom activities. Teachers need to make sure that students feel comfortable in their classrooms, especially multilingual classrooms, teaching-learning communication was restricted tofinal draft utterances in English, seemingly devoid of meaningboth the teacher and the learners not having the opportunity for talking to learn and hence for conceptual exploration through more informal language forms. (Setati & Adler, 2000, p. 246-247) Without a sense of comfort students will not feel they can participate in mathematical discussions and therefore mathematical learning is lost because students will not communicate ideas between themselves. As I have learned in my past experiences, some of the best learning can come from conversations with peers. Best Support for ELLs and Best Skills to have as a Teacher Moschkovich (1999) says to use several expressions for the same concept, use gestures to clarify meaning, to accept and build on student responses, revoice, focus on vocabulary and math content, uncover mathematical content in student contributions, and bring different ways of talking on the same point and different points of view on the same point. (p. 11) These suggestions are similar to a lot of the suggestions I have heard in my experience as a teacher for ELLs. The last few are more mathematical specific but I think in general when teaching ELLs it is important to incorporate a number of these skills so that students have an opportunity to catch something in a multiplicity of ways. Dave Wagner 4-4-14 6:20 PM Comment [19]: Noshkovich has been hugely influential, which is paitly why these suggestions aie out theie. But also, any goou teaching suggestions will align with things uiscoveieu by thoughtful piactitioneis who tiy new things (they will leain much the same things as a ieseaichei leains). PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
11 Specifically in mathematical discussions Moschkovich (1999) suggests modeling, supporting students who use modeled talk, encouraging conjectures and explanations, calling for explanations and using evidence for statements, focusing on process not only product, comparing, engaging students in for or against statements, encouraging student to student talk, paraphrasing each others statements, and structuring activities so that students have to understand one another. (p. 12) I think these are good suggestions not only for ELLs in a mathematical discussion, but for mathematics students in general. These practices are especially important for ELLs because they are able to process information in a number of different ways. Moschkovich (1999) says that it is important to move past grammar and vocabulary errors to keep discussion mathematical. (p. 19) I agree with this if the errors do not effect the ability for other students to understand what is being stated by the person talking. If it does disrupt the flow then the error should be addressed. Conclusion Setati (2005) said it best when she said, the relationship between language and mathematics education in multilingual settings is clearly complex. It involves the positioning of more than one language and the learners participation in a range of Discourses (Mathematical and nonmathematical. (p. 463) This complexity results in variety of notions about ELLs in the mathematics classroom. It is undeniable that tensions will arise, some of them between English and math learning, talking within math vs. talking about math, transparency: visible seen and usable vs. invisible language becomes the vessel rather than the focus. (Adler, 1998, p. 30-31) Barwell (2009) says that tension is an irresolvable issue (p. 167) and if that is the case then there needs to be solutions on how to deal with these issues in the mathematics classroom. Setati and Adler (2000) suggest that further research, curriculum and development programs need to be Dave Wagner 4-4-14 6:22 PM Comment [20]: Anu this aligns with goou math teaching too. Bon't focus on eiiois anu what people get wiong. Focus on what they aie tiying to uo with autonomy anu piaisingencouiaging theii autonomous goou thinking. Dave Wagner 4-4-14 6:22 PM Comment [21]: Yes, this line is pietty all- encompassing. PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
12 tailored for English foreign language or English additional language environments and primary and secondary classrooms. (p. 265) I agree with this statement, and as it becomes more apparent to the research that needs to be done and the complexity of the issue, I think I am becoming more interested in ELLs in the mathematics classroom. Professional Development Plan After exploring the topic of mathematics in multilingual classrooms I have found a deeper interest in exploring this topic further. With the research that I have done, I have decided that these are the next steps that I would like to take in my professional development in this area. Here are three goals that I have set out for myself to achieve over the next five years. Professional Development Goal Rationale behind Goal Steps to Achieve Goal Gain experience teaching in multilingual contexts The more experience I have the more I can relate experiences, try different solutions, and view different contexts Teach outside of Canada in a school teaching English to the citizens of that country Teach outside of Canada in a school that has students from a variety of different language backgrounds Teach in Canada in a school that has ELLs Share and discuss my experience with other professionals who have had multilingual experience Discussion with other people broadens and deepens my thoughts and my ability to think about my experiences and my ability to relate my experiences and my ability to think of new questions, or solutions to old questions Create strong relationships with my colleagues in the different schools that I teach in Keep in contact with colleagues that I work with, at RNS, at UNB, and in other schools I teach in Do a Masters program that allows me to think and explore deeper into multilingual mathematics classrooms I am interested and intrigued by this topic and it is an area that I would like to continue to explore, it only makes sense to explore something that interests me and has the potential to be beneficial Get some experience teaching in different contexts Attend professional development conferences in this area Apply to a Masters program.
Dave Wagner 4-4-14 6:27 PM Comment [22]: With youi goals anu iationale below you ieminu me of a fiienu of mine, ulauys Steienbeig, who is a ieseaichei but has not become as piominent as she might have because of some unanticipateu family issues. Neveitheless, she was veiy intentional about choosing expeiiences that woulu suppoit hei goals (to woik at a univeisity) . aiming to woik in uiveise piofessional settings anu uevelop impoitant expeiiences. 0theis of us aie not neaily as intentional, which woiks out in its own way often, I suppose. Dave Wagner 4-4-14 6:24 PM Comment [23]: As noteu above, I'll suppoit you in applying to any Nastei's piogiam, anu be pleaseu if you choose ouis. PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
13 References Adler, J. (1998). A Language of Teaching Dilemmas: Unlocking the Complex Multilingual Secondary Mathematics Classroom. For the Learning of Mathematics, 18 (1), 24-33. http://www.jstor.org/stable/40248258?seq=2 Adler, J. & Setati, M. (2000). Between languages and discourses: Language practices in primary multilingual mathematics classrooms in South Africa. Educational Studies in Mathematics, 43 (3), 243-269. http://link.springer.com/article/10.1023/A:1011996002062# Barwell, R. (2005). Working on arithmetic word problems when English is an additional language. British Research Journal, 31 (3), 329-348. doi:10.1080/01411920500082177 http://web.b.ebscohost.com/ehost/pdfviewer/pdfviewer?sid=0e6c5600-b88b-4c41-a3aa- 51e4b31a1434%40sessionmgr112&vid=2&hid=118 Barwell, R. (2009). Multilingualism in Mathematics Classrooms: Global Perspectives. Bristol: Multilingual Matters. http://web.a.ebscohost.com/ehost/ebookviewer/ebook/ZTAwMHhuYV9fMjg3MzcyX19 BTg2?sid=2cd51733-3033-4103-b271- 58ac5dc3d5d0@sessionmgr4003&vid=1&format=EB&lpid=lp_1&rid=0 Clarkson, P.C. (1992). Language and mathematics: A comparison of bilingual and monolingual students of mathematics. Educational Studies in Mathematics, 23 (4), 417-429. http://link.springer.com/article/10.1007/BF00302443 Favilli, F., Maffei, L., & Peroni, R. (2013). Teaching and Learning Mathematics in a Non-native Language Introduction of the CLIL Methodology in Italy. US-China Education Review, 3 (6), 374-380. http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED543810.pdf PROFESSIONAL DEVELOPMENT PLAN
14 Moschkovich, J. (1999). Supporting the Participation of English Language Learners in mathematical Discussions. For the Learning of Mathematics. 19 (1), 11-19. http://www.jstor.org/stable/40248284 Probyn, M. (2001). Teachers Voices: Teachers Reflections on Learning and Teaching through the Medium of English as an Additional Langauge in South Africa. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 4 (4), 249-266. doi: 10.1080/13670050108667731. http://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1080/13670050108667731 Setati, M. (2005). Teaching Mathematics in a Primary Multilingual Classroom. Journal for Research in Mathematics Education, 36 (5), 447-466. doi: 10.2307/30034945. http://www.jstor.org/stable/30034945