You are on page 1of 61

J.W.

de Jong

J.W.de Jong Nikaya


Bhikkhu Analayo( )

144

145

(
406 )

1 (T38327b
*

(NSC-95-2411-H-008-002)


( 233~311 )
( 308 )
(T5548b)

( 436 )
(Gunabhadra)

(

T5567b&105c)

146

T5558b)

2
2

(T50332b)

(
T55
58c)

(deep interpretation) (over


interpretation)

147

(oral tradition) (writing text)


Theuth
4 Thamus

Thamus (Phaedrus, 275a~275b)

(resemblance)

(T50345c) Arthur
F.Wright

( Buddhism
in Chinese History, Standford University Press, renewed 1987, p.63)
3

.Lamotte 1962/1990 14~1523Jan Nattier 2000 (p.257)


Lamotte

(Hermes)

148

(
)

Harold A.
Innis (
2003 54~87)

(Vajracchedika15ayo likhitva
udgrhniyad

dharayed

vacayet

paryavapnuyat

parebhyaw

ca

vistarena

samprakawayet.

(
1996 86~93)

149

(T51864b) 7

T51920a)

(
1995 349~352)

150

(Buchreligion)

1996 432~433

(Phaedrus, 275d~275e)

Harold A. Innis

( 57) Harold
A. Innis S.H.Butchers Some Aspects of the Greek
Genius

151

10

2006

11
(Harold A. Innis 76 10)
10

(Marcel Thomas)

( Lucien Febvre and Henri-Jean Martin


2005 34~35)

11

2006 309

152

(creative
reinterpretations of doctrine)

(Cours de Linguistique Gnrale)


(Ferdinand de Saussure)

(A.Meillet)
12

13

12

2005 147

13

2008 116~128

153

14

15

(orthography) (pronunciation)
( light enough totootwo

) D.Boucher1998(475b)

14

1993( 74)

15

(T38328b7)
(T14537a8)

154

-3 avaivartika-dharma-cakra-pravartakaih/
(T14537a13)

(T38329b29)

16
(tat-purusa)

17

abhijbata-abhijbata(
)
(T38328c1)

(T14537a8-9)
(T38329a1)
(T14537a11)
vamwa
16

E.Zrcher1991 (p.284)

17

1987( 100~101)

155

1999 7 30

2004 3 18 2006 3 18
()
()
(textual criticism)

1928 4 10

(on the sentence level)

18

( 2008 116~128)
18

(
1928 47~77)

95 (

156

(domestication) 19

1633~1637)

2 (T50330a~333a)

(2007
4
2009 100~125)

19

1964 19661993 10 17~18

1966
1994 2
6~17(
1985~19951997 326~341)

157

(Paul Demiville)
20 21

20

Jan Nattier 2000(pp.235~236)

(
)

.Lamotte ( Sara Boin1976, p.lxxxi/


1990 100)
21

1962/1984 4 .Lamottes
LEnseignement de Vimalakirti ( Lamotte
pp.438~455)Sara Boin 1976

1984 2 4~7
47 1987
241~251

158

22

23
22

.Lamotte 1962/1990
( 2~23) CBETA
27 140

897 20 (
72~851991
1994 26 2 27
3)

(
1994 4 145~152

1998 105~123)
23

(
1969 531)

159

(foreign text)

24

1993 238)

11

Lamotte 1962/1990 ( 173~203)


Jan Nattier 2000(pp.235~236)
24

Richard
Mathers Vimalakirti and Gentry Buddhism
Gentry Buddhism ( History of
Religions, vol.8, no.1, 1968, pp.60~73)

( 395~4271988 3 )

( 35~67
94~1311996 )

160

(cross-cultural translation, intercultural translation) (domestication)

(foreignization)
(cultural identity)
25

(Historical Moment)

(
1991 668)

1966
( 32)

( 661)

( 222~229 )
( 240~249 )

25

161

(2000 135)
Jeremy Munday 2001
Introduction Translation Studies: Theories and Application 11
3 (

2007
264~269)

(Lawrence Venuti)

Norman Shapiro

()

(Susan

162

(
) (Mario Erdheim)

26

Bassnett) (Andr Lefevere)

(
Prousts Grandmother and the Thousand and One Nights. The
Cultural Turn in Translation Studies, p.4
Translation, History and Culture, London and New York: Pinter, 1990,
pp.1~13)

26

(Fremdsein Historische Erfahrungen) 1995


Mario Erdheim 15 (Monika Motsch)
2008
15

163

27

(narcissistic appropriation of the text)

28

27

(
1993
6)

( R.H.Robinson
1996 9)
28

1986

1994( 6~7)

164

(the translation turn in cultural studies)


(the cultural turn in translation studies)
(the translators invisibility) (domesticating
29

translation)

29

(invisibility)

165

(Michel Foucault) (internal


procedures for controlling discourse)

30

(commentaries)

(repetition)

(L.Venutis The
Translators Invisibility: A History of Translation, London and New York:
Routledge, 1995, p.1)

2001 377~380)
30

Michel Foucaults The Order of Discourse, translated by Ian McLeod, in


Untying the Text:A Post-Structuralist Reader, edited by R. Young, London
and New York: Routledge, 1981, pp.56~58.

166

31

(cultural narcissism)

(target-language culture)

32 33

31

(will to truth)(systems
of exclusion)

(translation as rewriting)

(Andr Lefeveres Translation, Rewriting and


Manipulation of Literary Fame, London and New York: Routledge, 1992,
pp.9~30)
32

Lawrence Venutis The Translators Invisibility: A History of Translation,

167

(face/off)

(fictitious locality) (the illusion of


transparency)

London and New York: Routledge, 1995, p.306.


33

2001 358~369

168

34

(current poetics)

(capillary functioning of power)


() ()

(interlingual translation)

34

(
) (
) (
) 2008

(interpolation)

( Ways of Thinking of Eastern Peoples,


University Press of Hawaii, 1978, p.175)

E.Zrcher
1991(p.288)
(the process of sinization)

169

35

-5 kumaresu ca kumara-sammato
raja-bhog-aiwvarya-abhilasa-vinivartanaya(Tib.: rgyal pohi lovs spyod dav
dbav phyug la chags pa bzlog pahi phyir gshon nuhi nav du yav gshon nur kun gyis
bkur ba.)

35

(lite)

(foreignizing translation)

(elitism)

( The Translator's Invisibility, p.102)

(minoritizing translation)

(L. Venutis The Scandals of Translation: Towards an Ethics of


difference, London and New York: Routledge, 1998, p.19)

170

(rewriting)
(raja-bhog-aiwvarya-abhilasa)

(
T38340b
Ch.-5 62~63

16)

36

36

1966( 374)

()

wila() (cf. Toung-pao, XXL, 1957,


p.263)

171

37

The Influence of
Confucian Ethics on the Chinese Translation of Buddhist Sutra(cf.
Sino-Indian Studies: Liebenthal Festschrift, Santiniketan, 1957, pp.156~170)

37

Ways of Thinking of Eastern Peoples, University Press of Hawaii, 1978,


p.269

(
2004 111)

172

(
)

38

(
)

(postcolonial discourse)
39

38


2004 87~111

39

Elleke Boehmer (colonial and postcolonial


literature)

(
E.Boehmer
1998 13)

173

1986

(T14522a)(asta-mithyatva, log
pa bid brgyad) (asta-vimoksa, rnam par thar pa brgyad)

(*mithya-sadama=mithya-samata, log pahi mbam pa bid)


(*samyaktva-sadama =samyaktva-samata, yav dag pahi mbam pa bid)

(T14540b)
(T14562a)
gal te gnas brtan hod sruv chen po log pa bid brgyad las kyav mi
hdah shiv rnam par thar pa brgyad lahav sboms par hjug civ log pahi
mbam pa bid kyis yav dag pahi mbam pa bid la hjug pa dav. (

()
40
1986

40

1986 133~134

174

-13 yadi sthaviro


mahakawyapo stau ca mithyatvani samatikramet, astau ca vimoksan
samapadyeta, mithya-samataya ca samyaktva-samatam avataret. (

90~91
23)astau ca mithyatvani samatikramet()

mithya-samataya ca samyaktva-samatam avataret(


)

41
(
)

*samyaktva-samataya ca mithya-samatam avataret (


)

mithya-samataya ca samyaktva-samatam
avataret
41

2006
23 6astau ca mithyatvani
samatikramet

175

(cross over) samatikramet


(samatikram) (overcome) (enter into)

avataret(avatf)

42
43

(ma skyed)

(avidya, ma rig pa, )


(bhava-trsna, srid pahi sred pa)

42

43

Jan Nattier 2000(p.257, no.43)

176

44

(vidya, rig pa)(vimukti, rnam par grol ba)

45

.Lamotte
R.A.F.Thurman
46
Lamotte

-16 (
94~95 24)

na ca te vidya bhava-trsna ca
samudghatita na ca vidya-vimukti utpadite .(

44

1986 134

45

46

( 67)

(
)

177

)khyod kyis ma rig pa

dav srid pahi sred pa yav ma bcom la rig pa dav rnam par grol ba yav
ma skyed(
).Lamotte ma skyedma

ma skyed

47

48

47

Lamotte 1962 ma skyedma


( Sara Boin 1976 p.55, no.32)
Lamotte
(
2 1978 ) 107 2

48

1997( 330)

178

()

49
(CBETA)

49

(
) ( 1902~1912 )

11 ( 1922 )

9 ( 1934 )

(2005 37~41)

179

2006b( 26~27)
50

2006a 2006b

50

2006a 432~433 2006a

2006b

(2009 9 54~57)

180

51

52

53

51

52

2006

100
53

()
2008 277)

181

54

(
9 10 1986 )

CBETA

54

182

55
56

(T14526a3
1017b 312b)

55

(
http://www.joao-roiz.jp/HNG/)

56

raga

183

57
58 (Ch.-10
194~195

48)

viraga(Tib: hdod chags dav bral ba,


59

) vi-

raga

57

() 01(2405)

393

58

1993
15.5

59

(T14521b 1010b
307c)

viraga (Ch.-11 68~69


18)(T14522b
1011c 308c)

raga (Ch.3-16 94-95


24.19)

184

( 631.12)
( 65b.14)

(T14527a 1018c~1019a
313b)

60
(Ch.-10 222~223 56)

rajas(

60

45 21.3-4

185

raj=fall in passion with)

61

()
62

61

rajas(prakrti)

(tamas)
(sattva)sattva

(raga)
(rajopagata)

(rajorthika)

62

186

63

64

(samadhi-traya)
(vimoksa-mukha-traya) 1928
1966
1966
1999 29)
63

64

187

(T14, 543c) 65
(T14, 525a)
(T14, 567a)
samskrta-parikarma-abhinirhrta a nimitta-bhavana.(Tib.: hdus byas yovs
su sbyov bas mvon par bsgrubs pahi mtshan ma med pa la sgom pa.
Ch.-71 172~173 42

Ch.-71
(bhavana)

(T14, 525)

(T14, 536a)

(T14, 526b18 & 526b21)

65

1966( 369)

1966

188

animitta

nimitta

animitta
P.3006

262224348753
11011998
(glyph) (calligraphic type) (calligraphic
style) 359~406 (199879
)

(T14, 536a)
P.3006
()01(2405)
393
66
66

2008
2008

189

(T14, 526b18 & 526b21)01(2405)


(18)

2007 (Paul Harrison)

67Jan Nattier

67

(
1992 196 )

(
65 )

(
1997 249 ) laksana

samjbanimitta

190

Jan Nattier
200711

http://www.beijingforum.org/news/ShowArticle.asp? ArticleID=822

laksana
nimittalaksana(=mark, sign)
laks(=to see, to observe, to mark)
laksana

laks
laksana

nimitta

191

nimitta(=target, sign)
ni-mi(=to perceive, to notice)laks
laksana

nimitta
(mark) (motive)

P.300601(2405)
CBETA

68

Jan Nattier

()

2006a2006b
68

192

J.W. de Jongyoga
theoria
69

1966

(T38369a)

tad
bodhisatvena samskrtam ca na ksapayitavyam, asamskrte ca na
pratisthatavyam/ (
Ch.-16 412~413
104)

(T14, 554b)

69

Emptiness, Journal of Indian Philosophy, Vol.,1972, pp.14~15

193

(yogin)

Sara Boin 1976 . Lamotte 1962

T.R.V.Murti Central
Philosophy of Buddhism Richard H.Robinsons Early Ma dhyamika
in India and China
Lamotte
1990

(Franco-Belgian School)

R.A.F.Thurman

194

1928 1966

70

2004

(2004 8 2007 7

70

23

(
1999 156180)

195

2006

71

2004
72

71

2006

72

(2006 2 45~51)

(
395~417)(
2007 259~298)

(advaya-dharma-mukha-pravewa; Tib: gbis su med


pahi chos kyi sgor hjug pa)(advaya-pravewa; Tib: gbis su med pa
la hjug pa)

196

(2009.918~20)

1886
(Classic Philology) (Daybreak)

73
(the lento)

(slow reading)
)
( 49/270
)

73

Nietzsches Daybreak: Thoughts on the Prejudices of Morality, edited by


Maudemarie Clark and Brian Leiter, translated by R.J. Hollingdale, London:
Cambridge University Press, 1997, Preface, p.5.

197

198

1998 P3006

2006

2005
1962/19841984 2
4~7
2008

103~142
2008
137~186
2008

103~135
1928

1966
()

1966
365~379

1964

1964 422~440
1986(
34 2 133~141

199

1987
35 2 99~104
1993/

1993 73~101
2006a

2007 403~434
2006b
Symposium: Aspects of the Language of Chinese
Buddhist Translations PDF
http://iriab.soka.ac.jp/orc/2006-Symposium/Handout/index
_2006.html
Sara Boin 1976 The Teaching of Vimalakirti(Vimalakirtinirdewa),
London: The Pali Text Society.
.Lamotte 1962/1990
1990
E.Zrcher 1991A New Look at the Earliest Chinese Buddhist Texts, in
From Benares to Beijing Essay on Buddhism and Chinese
Religion, eds by Koichi Shinohara and G. Schopen, Mosaic
Press, pp.277~304.
Daniel Boucher1998 Gandhari and the Early Chinese Buddhist
Translations

Reconsidered:

The

case

of

the

Saddharmapu ndarikasutra, The Journal of the American


Oriental Society, Vol.118 No.4 (Oct 1998, pp.471~473.

200

Jan Nattier 2000The Teaching of Vimalakirti (Vimalakirtinirdewa): A


Review of Four English Translations, Buddhist Literature,
Vol.2, 2000, Bloomington: Department of Religious Studies,
Indiana University, pp.234~258.

189

http://www.beijingforum.org/news/ShowArticle.asp? ArticleID=822

Paul Harrison
(
)

Harrison

Harrison

201

Harrison

Jan Nattier

(2007)
Resetting

the

Diamond:

Reflections

on

Kuma rajivas

Chinese

Translation of the Vajracchedika (


()2007 428~445)

samjba
a sign of Xsamjba
( 436)
( 437)

202

Harrison

Harrison
Harrison

Harrison

190
laksana
nimittalaksana(=mark, sign)

samjbalaksanasamjba
laksana ( M.Mller E.Conze
laksana 26 samjba
65 )samjba

laksana

203

animittaanimitta

samjba(alambana,
visaya)

(samjba-skandha)
(visaya-nimitta-udgrahana) (T31848b29)

(T31851b20)samjba
(nimitta-udgrahana)
laksananimittaakara

You might also like